1 00:00:32,400 --> 00:00:36,600 "Thèbes - 3067 av. J.-C." 2 00:00:37,900 --> 00:00:40,000 Il y a 5000 ans de cela... 3 00:00:40,100 --> 00:00:42,900 un farouche guerrier appelé le Roi Scorpion... 4 00:00:43,100 --> 00:00:45,000 mena une grande armée... 5 00:00:45,100 --> 00:00:47,500 à la conquête du monde. 6 00:02:08,600 --> 00:02:13,100 Après une campagne impitoyable qui dura sept longues années... 7 00:02:13,400 --> 00:02:16,000 Le Roi Scorpion et son armée furent vaincus... 8 00:02:16,100 --> 00:02:19,700 et chassés au plus profond du désert sacré d'Ahm Shere. 9 00:02:42,700 --> 00:02:46,900 Un par un, ses soldats périrent sous le soleil brûlant... 10 00:02:49,300 --> 00:02:52,600 jusqu'à ce qu'il ne restât plus que le grand guerrier. 11 00:03:00,300 --> 00:03:01,800 Sentant sa fin proche... 12 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 Le Roi Scorpion conclut un pacte avec le sinistre dieu Anubis... 13 00:03:06,200 --> 00:03:08,700 Lui promettant que s'il l'épargnait... 14 00:03:08,900 --> 00:03:11,400 et qu'il le laissait conquérir ses ennemis... 15 00:03:11,600 --> 00:03:14,200 il lui offrirait son âme. 16 00:03:21,800 --> 00:03:25,400 Anubis accepta son offre et l'épargna. 17 00:03:47,200 --> 00:03:49,400 "L'oasis d'Ahm Shere" 18 00:03:53,100 --> 00:03:55,900 Anubis confia le commandement De son armée au Roi Scorpion... 19 00:03:58,400 --> 00:04:00,900 et comme un déluge maléfique, ils emportèrent... 20 00:04:01,100 --> 00:04:03,300 tout ce que se trouvait sur leur passage. 21 00:04:14,000 --> 00:04:15,800 Une fois cette tâche accomplie... 22 00:04:16,000 --> 00:04:19,800 Anubis força le Roi Scorpion à le servir pour l'éternité. 23 00:04:27,000 --> 00:04:30,700 Son armée fut renvoyée aux sables d'où elle était venue... 24 00:04:36,000 --> 00:04:38,800 où elle attend en silence... 25 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 d'être éveillée à nouveau. 26 00:04:41,300 --> 00:04:45,200 "Egypte - 1933" 27 00:06:17,800 --> 00:06:20,000 Alex ? 28 00:06:20,200 --> 00:06:22,900 Tu croyais qu'une momie était revenue à la vie ? 29 00:06:23,100 --> 00:06:25,600 Je te raconterai une histoire un jour. 30 00:06:25,800 --> 00:06:27,800 Que fais-tu là ? Je t'ai dit d'attendre dans le temple. 31 00:06:28,000 --> 00:06:29,700 C'est dangereux ici. 32 00:06:29,900 --> 00:06:32,500 - Mais j'ai vu ton tatouage. - Tu as vu quoi ? 33 00:06:32,700 --> 00:06:35,100 Y a une cartouche avec le même dessin près de l'entrée. 34 00:06:35,300 --> 00:06:37,500 Avec la pyramide, l'œil... 35 00:06:37,700 --> 00:06:40,400 les deux rois et tout le reste. 36 00:06:40,600 --> 00:06:42,400 - Vraiment ? - Oui. 37 00:06:42,600 --> 00:06:45,600 Bon, d'accord. J'arrive, je vais y jeter un coup d'œil. 38 00:06:45,700 --> 00:06:48,100 En attendant, attends-nous en haut. 39 00:06:48,300 --> 00:06:50,100 Ramasse tes affaires, je te retrouve dans le temple. 40 00:06:53,600 --> 00:06:55,100 Allez. 41 00:06:55,300 --> 00:06:57,200 Et qu'est-ce que je fais ? 42 00:06:57,400 --> 00:06:59,700 Je ne sais pas. Surprends-moi. 43 00:06:59,900 --> 00:07:02,200 - Sois inventif. - D'accord. 44 00:07:02,400 --> 00:07:04,500 Pendant que ta mère profane une autre tombe. 45 00:07:19,200 --> 00:07:20,500 Va-t'en. 46 00:07:23,400 --> 00:07:26,100 - Ils sont venimeux, tu sais. - Seulement s'ils te mordent. 47 00:07:26,300 --> 00:07:28,200 C'était quoi, le bruit que j'ai entendu ? 48 00:07:28,400 --> 00:07:31,000 Rien. Alex voulait me montrer quelque chose. 49 00:07:32,200 --> 00:07:33,800 Ma parole... 50 00:07:34,000 --> 00:07:36,300 il est de plus en plus comme toi chaque jour ! 51 00:07:36,500 --> 00:07:38,600 Tu veux dire : de plus en plus attirant, adorable... 52 00:07:38,800 --> 00:07:40,900 et diaboliquement charmant ? 53 00:07:41,100 --> 00:07:43,500 Non, il me rend fou. 54 00:07:43,700 --> 00:07:45,400 Bon, où est-ce qu'on en était ? 55 00:07:46,500 --> 00:07:48,400 Marteau et burin. 56 00:07:52,700 --> 00:07:55,300 Bon, d'accord ! Faisons-le à ta façon. 57 00:07:55,400 --> 00:07:56,800 Merci. 58 00:08:15,500 --> 00:08:17,600 Depuis que j'ai fait ce rêve... 59 00:08:17,800 --> 00:08:21,000 je ne pense qu'à cet endroit. 60 00:08:21,200 --> 00:08:24,200 Et moi, je n'ai pas eu une nuit de sommeil digne de ce nom. 61 00:08:25,800 --> 00:08:28,400 J'ai l'impression de m'être déjà trouvée ici. 62 00:08:28,500 --> 00:08:30,500 J'en suis certaine. 63 00:08:30,700 --> 00:08:33,700 Evy, personne n'est venu ici depuis au moins 3000 ans. 64 00:08:34,000 --> 00:08:35,900 Mis à part ces bestioles. 65 00:08:40,800 --> 00:08:43,500 Alors pourquoi je semble savoir exactement où je vais ? 66 00:08:58,400 --> 00:09:00,100 Allez, venez, les gars. 67 00:09:33,600 --> 00:09:36,800 Toc, toc. Y a quelqu'un ? 68 00:09:40,000 --> 00:09:42,100 Jetez un coup d'œil à ça. Voyez s'il est là. 69 00:09:43,600 --> 00:09:45,900 Je vais m'occuper des O'Connell. 70 00:11:18,900 --> 00:11:21,300 Fais-le assez vite et tu pourras presque écrire ton nom. 71 00:11:22,200 --> 00:11:24,100 Je viens d'avoir une vision. 72 00:11:24,300 --> 00:11:28,400 C'était comme dans mon rêve, mais c'était réel. 73 00:11:28,700 --> 00:11:31,000 Comme si j'avais été ici dans l'antiquité. 74 00:11:31,200 --> 00:11:33,600 Bon, ben, alors, si tu étais ici... 75 00:11:33,700 --> 00:11:36,200 tu pourrais me montrer comment ouvrir ce machin ? 76 00:11:36,400 --> 00:11:37,800 Tiens ça. 77 00:11:53,000 --> 00:11:56,700 -Tu commences à me faire peur. -Moi aussi, je commence à me faire peur. 78 00:11:57,900 --> 00:12:00,700 C'est quoi, ça ? Regarde-moi ces déchets. 79 00:12:00,900 --> 00:12:02,900 C'étaient des nuls, ces Egyptiens. Regarde un peu. 80 00:12:03,100 --> 00:12:06,400 Que des babioles ! Regarde-moi ça. 81 00:12:06,700 --> 00:12:10,200 Des pots sans valeur. Des déchets antiques. 82 00:12:13,500 --> 00:12:15,400 J'ai reçu un truc en pleine tête ! 83 00:12:15,600 --> 00:12:16,600 La ferme, Spivey. 84 00:12:16,800 --> 00:12:18,400 Cet endroit est maudit. 85 00:12:21,900 --> 00:12:24,300 Il ne faut pas réveiller les dieux. 86 00:12:46,200 --> 00:12:48,400 C'est l'emblème du Roi Scorpion. 87 00:12:49,600 --> 00:12:51,900 C'est censé être un mythe. 88 00:12:52,100 --> 00:12:54,900 On n'a jamais trouvé de traces de son existence, ni d'artefacts. 89 00:12:55,100 --> 00:12:56,900 Aucune preuve d'archives. 90 00:12:57,100 --> 00:12:59,000 Ils ne voulaient peut-être pas qu'on le trouve. 91 00:12:59,200 --> 00:13:01,100 - Ouvrons ça. - Je ne sais pas, Evy. 92 00:13:01,300 --> 00:13:04,200 - J'ai un mauvais pressentiment. - Ce n'est qu'un coffret. 93 00:13:04,400 --> 00:13:06,300 Rien de plus inoffensif que de l'ouvrir ! 94 00:13:06,500 --> 00:13:08,600 Et rien de plus inoffensif que de lire un livre ! 95 00:13:08,800 --> 00:13:11,400 - Tu te rappelles la suite ? - On ne va pas s'arrêter maintenant. 96 00:13:11,600 --> 00:13:13,800 Bon, mais j'aurais été la voix de la raison. 97 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Pour une fois. 98 00:13:15,800 --> 00:13:16,900 Des déchets. 99 00:13:17,000 --> 00:13:19,100 Des saloperies. De la camelote. 100 00:13:25,300 --> 00:13:26,700 Aïe, ça m'a fait mal ! 101 00:13:45,700 --> 00:13:49,000 Chérie ? Faisons-le à ta façon. 102 00:14:07,600 --> 00:14:09,800 Le bracelet d'Anubis. 103 00:14:18,000 --> 00:14:20,100 Je m'en charge. 104 00:14:26,400 --> 00:14:28,000 Oh, mon Dieu. 105 00:14:29,300 --> 00:14:30,900 Il est un peu tard pour ça ! 106 00:14:31,100 --> 00:14:34,200 - Mets ça dans ton sac à dos. - Laissons-le là. 107 00:14:34,400 --> 00:14:36,800 - Il est un peu tard pour ça ! - Ça dit quoi ? 108 00:14:37,000 --> 00:14:39,800 "Celui qui déplacera ce bracelet... 109 00:14:39,900 --> 00:14:42,000 boira l'eau du Nil." 110 00:14:42,200 --> 00:14:43,800 Ça ne semble pas si terrible que ça. 111 00:15:02,300 --> 00:15:06,400 Jacques va te transformer en joli petit gigot, gamin. 112 00:15:09,500 --> 00:15:12,200 Spivey ! Jacques ! Fichons le camp ! 113 00:15:13,600 --> 00:15:15,100 Allez, viens ! 114 00:16:15,500 --> 00:16:17,900 Ça se présente très mal, Evy. 115 00:16:18,100 --> 00:16:20,200 - On en a vu d'autres. - Oui, mais là, c'est pire. 116 00:16:58,900 --> 00:17:01,000 Maman ? Papa ? 117 00:17:01,100 --> 00:17:03,500 Je peux tout expliquer. 118 00:17:13,000 --> 00:17:16,600 "Hamunaptra - Cité des morts" 119 00:17:31,100 --> 00:17:33,500 Le Livre des morts donne la vie. 120 00:17:34,600 --> 00:17:36,500 Et le Livre des vivants... 121 00:17:39,300 --> 00:17:41,400 La prend. 122 00:17:41,600 --> 00:17:43,500 Je croyais que c'était mon boulot. 123 00:17:46,500 --> 00:17:48,300 Nous sommes proches. 124 00:18:18,100 --> 00:18:20,700 Vous en avez fait l'acquisition ? 125 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Nous sommes très proches. 126 00:19:48,000 --> 00:19:49,900 On l'a trouvé. 127 00:19:52,000 --> 00:19:54,600 On l'a trouvé ! On l'a trouvé ! 128 00:20:11,500 --> 00:20:13,800 Ecartez-vous. Laissez-moi passer. 129 00:20:19,200 --> 00:20:20,700 Imhotep. 130 00:20:20,900 --> 00:20:22,800 C'est lui. C'est Imhotep. 131 00:20:28,200 --> 00:20:30,100 Maintenant, déterrons ses fidèles. 132 00:20:30,300 --> 00:20:32,400 Ecarte-toi de mon chemin. Dégage ! 133 00:20:32,600 --> 00:20:35,000 Ecarte-toi si tu veux pas une balle en pleine figure. 134 00:20:35,200 --> 00:20:37,500 Il est sérieux. Il a déjà tiré sur quelqu'un. 135 00:20:37,700 --> 00:20:38,900 Donnez-le-moi. 136 00:20:39,100 --> 00:20:42,000 On n'a pas pu saisir l'occasion. 137 00:20:43,400 --> 00:20:46,700 - Il nous faut ce bracelet. - Il nous le faut avant qu'il s'ouvre. 138 00:20:51,300 --> 00:20:52,700 Assez ! 139 00:20:55,400 --> 00:20:57,200 Mon cher Hafez... 140 00:20:57,400 --> 00:21:00,200 je t'ai dit que j'aurais dû m'en charger. 141 00:21:00,400 --> 00:21:03,400 Je ne voulais pas que ton passé... 142 00:21:03,700 --> 00:21:05,300 embrouille les choses. 143 00:21:05,300 --> 00:21:07,500 Ne craignez rien. On sait où il est. On va s'en charger. 144 00:21:07,700 --> 00:21:10,200 Non, c'est nous qui allons nous en charger. 145 00:21:10,400 --> 00:21:13,100 J'ai une autre tâche à vous confier. 146 00:21:13,300 --> 00:21:15,300 Où est le bracelet ? 147 00:21:15,400 --> 00:21:17,100 Il est en route pour Londres. 148 00:21:18,800 --> 00:21:21,400 Alors c'est là qu'il faut aller. 149 00:21:38,900 --> 00:21:41,600 Je crois que le bracelet est une sorte de guide... 150 00:21:41,800 --> 00:21:43,700 jusqu'à l'oasis perdue d'Ahm Shere. 151 00:21:43,900 --> 00:21:46,500 Evy, je sais à quoi tu penses... 152 00:21:46,700 --> 00:21:48,300 et la réponse est non. 153 00:21:48,500 --> 00:21:50,400 On rentre à peine. 154 00:21:50,600 --> 00:21:53,800 Justement ! Nos valises sont déjà faites. 155 00:21:54,000 --> 00:21:57,100 Donne-moi une seule bonne raison de repartir. 156 00:21:57,300 --> 00:21:59,300 Ce n'est qu'une oasis... 157 00:22:01,200 --> 00:22:02,600 mon chéri. 158 00:22:03,700 --> 00:22:05,600 Belle... 159 00:22:05,800 --> 00:22:07,200 excitante... 160 00:22:08,500 --> 00:22:09,900 romantique... 161 00:22:12,700 --> 00:22:14,500 bref, une magnifique oasis. 162 00:22:14,700 --> 00:22:18,700 Avec une plage de sable blanc, des palmiers... 163 00:22:18,900 --> 00:22:20,800 et de l'eau fraîche, claire et bleue ? 164 00:22:22,400 --> 00:22:25,400 On boirait de grands cocktails avec de petites ombrelles dedans. 165 00:22:26,700 --> 00:22:29,700 - C'est tentant. - Trop tentant. Ça cache quoi ? 166 00:22:29,900 --> 00:22:32,300 C'est censé être la dernière demeure de l'armée d'Anubis. 167 00:22:32,500 --> 00:22:34,900 Je le savais : ça cache toujours quelque chose. 168 00:22:35,100 --> 00:22:36,900 Comment je le savais ? Et laisse-moi deviner. 169 00:22:37,100 --> 00:22:39,600 L'armée était commandée par le Roi Scorpion ? 170 00:22:39,800 --> 00:22:42,400 Oui, mais il ne réapparaît que tous les 5000 ans. 171 00:22:42,500 --> 00:22:45,300 Et si personne ne le tue, il va anéantir le monde. 172 00:22:45,500 --> 00:22:48,400 - Comment le savais-tu ? - C'est toujours la même histoire. 173 00:22:48,600 --> 00:22:51,400 La dernière expédition connue vers Ahm Shere... 174 00:22:51,600 --> 00:22:55,200 a été envoyée par Ramsès IV il y a plus de 3000 ans. 175 00:22:55,400 --> 00:22:58,200 - Il a envoyé plus de 1000 hommes. - Et aucun n'en est jamais revenu. 176 00:22:58,400 --> 00:23:00,300 - Comment le savais-tu ? - C'est toujours la même histoire. 177 00:23:00,400 --> 00:23:02,500 - J'ai mentionné la pyramide d'or ? - Deux fois. 178 00:23:02,700 --> 00:23:04,900 Alexandre le Grand a envoyé des troupes à sa recherche. 179 00:23:05,100 --> 00:23:06,900 - Bravo ! - Jules César aussi. 180 00:23:07,100 --> 00:23:08,900 - On a vu l'effet sur sa carrière ! - Et Napoléon. 181 00:23:09,100 --> 00:23:11,300 Oui, mais on est plus malins que lui. 182 00:23:11,500 --> 00:23:13,000 - Et plus grands. - Exactement. 183 00:23:13,200 --> 00:23:16,200 - C'est pour ça qu'on va la trouver. - Parce qu'on est plus grands ? 184 00:23:17,600 --> 00:23:20,500 - C'est pour ça que je t'aime. - Jolie tentative. 185 00:23:41,500 --> 00:23:43,000 Maman ! 186 00:23:43,200 --> 00:23:45,200 J'en fais quoi de ce coffret ? 187 00:23:45,400 --> 00:23:47,200 Ce foutu machin pèse une tonne. 188 00:23:47,400 --> 00:23:49,500 Ne sois pas vulgaire, Alex. 189 00:23:49,700 --> 00:23:51,200 Cette chose est d'une lourdeur ! 190 00:24:01,300 --> 00:24:04,900 Ton premier rêve bizarre remonte à six semaines, n'est-ce pas ? 191 00:24:05,100 --> 00:24:07,100 Oui, et alors ? 192 00:24:08,700 --> 00:24:11,700 Il se trouve que ça coïncide avec le Nouvel An égyptien. 193 00:24:12,000 --> 00:24:15,800 - "L'année du Scorpion" - Oui. Quelle coïncidence ! 194 00:24:17,600 --> 00:24:19,100 Peut-être. 195 00:24:19,300 --> 00:24:21,600 Je dis simplement : soyons prudents. 196 00:24:30,600 --> 00:24:33,800 S'il t'arrivait quelque chose, je ne me le pardonnerais jamais. 197 00:24:54,700 --> 00:24:57,100 Il n'y a qu'Alex et toi qui comptiez pour moi. 198 00:24:57,300 --> 00:24:58,600 Bon, eh bien... 199 00:24:59,900 --> 00:25:03,200 L'université de Bembridge me supplie... 200 00:25:03,500 --> 00:25:05,800 de prendre en main le Musée britannique. 201 00:25:23,700 --> 00:25:25,600 Zut alors, comment on enlève ce truc ? 202 00:25:25,800 --> 00:25:27,900 Je t'ai embrassée aujourd'hui ? 203 00:25:36,700 --> 00:25:39,000 Je déteste que tu fasses ça. 204 00:25:39,200 --> 00:25:40,500 Pourquoi ? 205 00:25:40,700 --> 00:25:43,600 - Ça me fait dire oui à tout. - Tout ? 206 00:25:50,200 --> 00:25:51,800 Ces sous-vêtements ne m'appartiennent pas. 207 00:25:53,600 --> 00:25:55,400 Jonathan. 208 00:25:55,600 --> 00:25:57,900 Sois sage cinq minutes, d'accord, Alex ? 209 00:25:58,800 --> 00:26:00,200 Compte sur moi. 210 00:26:09,100 --> 00:26:12,300 - Content d'être rentré ? - On ne peut plus. 211 00:26:12,500 --> 00:26:14,900 C'est l'année du Scorpion. 212 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 - Chouette ! - Je pensais que ça te plairait. 213 00:26:17,900 --> 00:26:21,200 Donc j'ai tué la momie et ses sbires et j'ai volé son sceptre. 214 00:26:21,500 --> 00:26:23,400 Qu'est-ce que tu es brave ! 215 00:26:23,600 --> 00:26:25,400 Et riche. Je l'ai mentionné ? 216 00:26:25,500 --> 00:26:27,700 Qu'est-ce que tu crois que je fais ici ? 217 00:26:30,200 --> 00:26:33,600 - Désolé, on s'est trompé de maison. - Tu as dit que c'était chez toi. 218 00:26:33,800 --> 00:26:35,300 - Non. - Appelle-moi ! 219 00:26:37,200 --> 00:26:39,500 - Vous n'êtes pas le mari de Sheila ? - Non. 220 00:26:41,000 --> 00:26:43,300 Si vous travaillez pour Johnny, j'allais le rembourser mardi. 221 00:26:43,500 --> 00:26:45,600 Je ne connais pas de Johnny. 222 00:26:45,800 --> 00:26:48,000 Nous cherchons le bracelet d'Anubis. 223 00:26:48,200 --> 00:26:50,800 Très bien. C'est une bonne chose que de l'avoir. 224 00:26:51,000 --> 00:26:52,700 Où est-il ? 225 00:26:52,800 --> 00:26:55,400 Ah, vous le cherchez ici. Je vois. 226 00:26:55,600 --> 00:26:57,800 Je ne sais vraiment pas de quoi vous parlez. 227 00:26:58,000 --> 00:27:00,900 M. O'Connell, vous mettez ma patience à l'épreuve. 228 00:27:01,100 --> 00:27:04,600 M. O'Connell ? Attendez un peu. Vous vous trompez d'hom-- 229 00:27:04,900 --> 00:27:06,400 Ce bracelet-là ? Je me souviens maintenant. 230 00:27:06,500 --> 00:27:09,600 - Je l'ai perdu à une partie de cartes. - J'espère pour vous que non. 231 00:27:14,200 --> 00:27:16,700 C'est impossible. 232 00:27:23,500 --> 00:27:26,100 - Où est votre femme ? - Ma femme ? 233 00:27:26,300 --> 00:27:27,600 Vous voulez dire Evy ? 234 00:27:27,800 --> 00:27:30,800 Elle est partie à Baden-Baden ou au Tibet, un truc comme ça. 235 00:27:31,000 --> 00:27:34,200 Elle est très libre. J'ai dit que j'étais célibataire maintenant ? 236 00:27:40,800 --> 00:27:43,200 Les aspics égyptiens sont très venimeux. 237 00:27:44,700 --> 00:27:45,800 Il est en bas. 238 00:27:45,900 --> 00:27:51,300 Il y a un coffre. La combinaison, c'est 3-20-58. 239 00:27:51,700 --> 00:27:53,000 393-quelque chose. 240 00:27:53,100 --> 00:27:54,900 Il est dans le coffre en bas. 241 00:27:55,100 --> 00:27:56,600 Je vous l'ai dit ! 242 00:27:56,800 --> 00:27:58,300 Et alors ? 243 00:27:58,400 --> 00:28:01,800 - J'ai parlé pour que vous m'épargniez. - Quand avons-nous conclu ce marché ? 244 00:28:13,300 --> 00:28:15,400 Jonathan, je croyais t'avoir dit de ne plus faire la noce ici. 245 00:28:15,500 --> 00:28:17,600 Quand on est populaire-- 246 00:28:17,800 --> 00:28:20,900 Sérieusement. Si tu as perdu la clé, tu vas être puni. 247 00:28:21,200 --> 00:28:24,100 Je ne la trouve pas, c'est pas la même chose. 248 00:28:24,300 --> 00:28:27,000 Ben, tu ferais bien de commencer à la trouver. 249 00:28:27,200 --> 00:28:29,500 Promis, maman. Ne t'inquiète pas. 250 00:28:29,700 --> 00:28:32,300 Bonsoir. 251 00:28:34,700 --> 00:28:37,400 Qui êtes-vous ? Que faites-vous ici ? 252 00:28:37,700 --> 00:28:40,000 Je cherche le coffret, bien sûr. 253 00:28:42,500 --> 00:28:43,700 Donnez-le-moi. 254 00:28:46,900 --> 00:28:49,500 Sortez de ma maison. 255 00:28:49,700 --> 00:28:50,800 Ouah, maman. 256 00:28:51,000 --> 00:28:53,300 - C'est peut-être pas une bonne idée. - Recule, Alex. 257 00:28:57,000 --> 00:28:59,400 Là, c'est sûr que c'est pas une bonne idée. 258 00:28:59,700 --> 00:29:01,900 Je crois qu'il est temps de crier : "Papa !" 259 00:29:02,100 --> 00:29:05,000 - Maintenant, je vais vous tuer aussi. - C'est ce que tu crois. 260 00:29:07,100 --> 00:29:10,200 Ardeth. Qu'est-ce que tu fais ici ? 261 00:29:10,400 --> 00:29:12,300 Gardons les explications pour plus tard. 262 00:29:12,500 --> 00:29:14,000 Ardeth Bay. 263 00:29:15,000 --> 00:29:16,100 Lock-Nah. 264 00:29:16,200 --> 00:29:18,100 Ecoutez, connaissant mon beau-frère... 265 00:29:18,300 --> 00:29:20,400 il mérite sans doute le sort que vous lui réservez... 266 00:29:20,600 --> 00:29:22,000 mais vous êtes chez moi. 267 00:29:22,100 --> 00:29:24,100 Je n'autorise pas les serpents et le démembrement. 268 00:29:28,500 --> 00:29:30,000 Abats-le ! 269 00:29:58,200 --> 00:30:00,000 Ouah, maman ! 270 00:30:00,100 --> 00:30:02,700 - Où as-tu appris à faire ça ? - Aucune idée. 271 00:30:08,500 --> 00:30:10,100 Ca, c'est ton père qui me l'a appris. 272 00:30:12,500 --> 00:30:14,200 Donnez-moi ça. 273 00:30:23,700 --> 00:30:26,400 Pas mal pour un Medjaï. 274 00:30:33,400 --> 00:30:34,800 Lâchez ! 275 00:30:43,600 --> 00:30:46,500 - Il y a quoi dans le coffret ? - Le bracelet d'Anubis ! 276 00:31:01,500 --> 00:31:03,800 Il ne faut pas qu'ils s'en emparent. 277 00:31:04,100 --> 00:31:05,900 Prenez-le et enfuyez-vous ! 278 00:31:11,600 --> 00:31:13,500 Attention, maman ! 279 00:31:14,400 --> 00:31:15,500 Evelyn ! 280 00:31:34,300 --> 00:31:36,700 Qu'est-ce que tu as fait cette fois ? 281 00:31:36,900 --> 00:31:39,000 Je n'ai rien fait à personne. 282 00:31:41,100 --> 00:31:42,500 - Dernièrement. - Vite ! 283 00:32:04,100 --> 00:32:06,000 Rick ! 284 00:32:07,100 --> 00:32:08,800 Attention, Rick ! 285 00:32:18,600 --> 00:32:20,100 Papa ! Papa ! 286 00:32:21,600 --> 00:32:23,600 - Tu n'as rien ? - Non. 287 00:32:29,100 --> 00:32:31,700 Qu'est-ce que tu fais ici ? Oublie. Je m'en moque. 288 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Qui sont ces gens ? Pourquoi ont-ils enlevé Evy ? 289 00:32:34,100 --> 00:32:36,900 Mon ami, je ne suis pas certain... 290 00:32:37,200 --> 00:32:38,600 mais qui que soit cet homme... 291 00:32:38,700 --> 00:32:41,000 ta femme sera sûrement avec lui. 292 00:32:42,800 --> 00:32:45,500 Mais je le connais ! C'est le conservateur... 293 00:32:45,600 --> 00:32:48,100 - du Musée britannique. - Tu en es sûr ? 294 00:32:48,300 --> 00:32:51,500 On peut le croire. Il y passe plus de temps qu'à la maison. 295 00:32:53,500 --> 00:32:55,900 Bon, tu es là. Les méchants sont là. 296 00:32:56,100 --> 00:32:58,000 Evy a été enlevée. Laisse-moi deviner. 297 00:32:58,100 --> 00:33:00,000 Ils ont de nouveau exhumé la créature. 298 00:33:00,200 --> 00:33:03,400 Sans t'accuser, c'est pas ton boulot d'empêcher ça ? 299 00:33:03,500 --> 00:33:06,800 Sa complice sait des choses qu'aucun vivant ne peut savoir. 300 00:33:07,100 --> 00:33:09,400 Elle savait exactement où la créature était enterrée. 301 00:33:09,600 --> 00:33:12,600 On espérait qu'elle nous mène au bracelet et elle l'a fait. 302 00:33:12,800 --> 00:33:14,300 Ils l'ont maintenant. 303 00:33:14,500 --> 00:33:17,300 Il n'y a peut-être pas encore de quoi paniquer. 304 00:33:19,300 --> 00:33:20,300 C'est de l'or ? 305 00:33:20,400 --> 00:33:22,300 Quand je l'ai mis, j'ai vu les pyramides de Giza. 306 00:33:22,500 --> 00:33:25,400 Puis pouf ! j'ai traversé le désert jusqu'à Karnak. 307 00:33:25,700 --> 00:33:28,500 Tu as déclenché une réaction en chaîne qui pourrait provoquer l'apocalypse. 308 00:33:29,500 --> 00:33:32,100 Toi, sois moins pessimiste. Toi, gare à tes fesses. 309 00:33:32,300 --> 00:33:34,100 Toi, monte dans la voiture. 310 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 Désolé si j'ai fait peur à ton fils mais comprends-moi. 311 00:33:43,300 --> 00:33:47,100 Le bracelet étant porté, on n'a que sept jours avant le réveil du Roi Scorpion. 312 00:33:47,300 --> 00:33:48,600 "On" ? Comment ça, "on" ? 313 00:33:48,800 --> 00:33:51,400 S'il n'est pas tué, il ressuscitera l'armée d'Anubis. 314 00:33:51,600 --> 00:33:54,500 -Et c'est une mauvaise chose, j'imagine. -Il anéantira juste le monde. 315 00:33:54,700 --> 00:33:56,800 Ah, le coup classique de destruction du monde. 316 00:34:01,100 --> 00:34:03,000 Celui qui peut tuer le Roi Scorpion... 317 00:34:03,200 --> 00:34:05,000 peut renvoyer son armée aux enfers... 318 00:34:05,200 --> 00:34:07,800 ou s'en servir pour anéantir l'humanité et régner sur la Terre. 319 00:34:08,000 --> 00:34:12,000 Ils ont déterré Imhotep car il est assez coriace pour tuer le Roi Scorpion. 320 00:34:12,300 --> 00:34:13,400 C'est leur plan. 321 00:34:20,300 --> 00:34:22,100 "Musée britannique" 322 00:34:25,900 --> 00:34:29,500 J'ai une tâche importante à te confier, Alex. Tu vas protéger la voiture. 323 00:34:29,800 --> 00:34:32,000 - Je peux le faire, moi. - Protéger la voiture ? 324 00:34:32,200 --> 00:34:35,000 Allez. Je suis un gosse mais je ne suis pas stupide. 325 00:34:35,200 --> 00:34:37,300 - Je sais. - Papa ! 326 00:34:38,400 --> 00:34:41,200 Si tu vois quelqu'un s'enfuir en criant, ce ne sera que moi. 327 00:34:41,500 --> 00:34:43,800 Tu devrais peut-être rester ici à le surveiller. 328 00:34:44,000 --> 00:34:45,300 Ah ça, c'est une meilleure idée. 329 00:34:49,700 --> 00:34:52,300 - Tu veux le fusil ? - Non, je préfère la Thompson. 330 00:34:59,700 --> 00:35:03,400 Si je te disais : "Je suis un voyageur venant de l'est... 331 00:35:03,700 --> 00:35:05,500 à la recherche de ce qui a été perdu--" 332 00:35:05,600 --> 00:35:08,000 Je te répondrais que je suis un étranger venant de l'ouest... 333 00:35:08,300 --> 00:35:10,900 - et que c'est moi que tu cherches. - Alors c'est vrai. 334 00:35:12,000 --> 00:35:13,900 - Tu as la marque sacrée. - Quoi, ça ? 335 00:35:14,100 --> 00:35:16,400 On m'a tatoué ça dans un orphelinat du Caire. 336 00:35:16,600 --> 00:35:19,100 Ça signifie que tu es un protecteur de l'Homme... 337 00:35:19,300 --> 00:35:22,100 un guerrier de Dieu, un Medjaï. 338 00:35:22,300 --> 00:35:25,000 Désolé. Il y a erreur sur la personne. 339 00:35:25,400 --> 00:35:27,600 "Trésors d'Egypte" 340 00:36:09,400 --> 00:36:11,100 M. Hafez. 341 00:36:16,100 --> 00:36:17,900 Ils l'ont retrouvé. 342 00:36:50,000 --> 00:36:51,900 Lève-toi ! 343 00:36:52,100 --> 00:36:53,500 Lève-toi ! 344 00:37:53,000 --> 00:37:54,700 Imhotep. 345 00:37:54,900 --> 00:37:57,100 En quelle année sommes-nous ? 346 00:37:57,300 --> 00:37:58,800 Mon Seigneur... 347 00:37:58,900 --> 00:38:02,500 c'est l'année du Scorpion. 348 00:38:02,800 --> 00:38:03,800 Vraiment ? 349 00:38:03,900 --> 00:38:05,300 Oui ! 350 00:38:30,300 --> 00:38:32,300 N'aie pas peur. 351 00:38:32,500 --> 00:38:34,700 Je n'ai pas peur. 352 00:38:35,100 --> 00:38:39,300 Je suis Anck-su-namun réincarnée. 353 00:38:39,700 --> 00:38:42,700 Seulement de corps. 354 00:38:42,900 --> 00:38:44,600 Mais bientôt... 355 00:38:44,800 --> 00:38:50,700 je ferai revenir son âme des enfers... 356 00:38:51,200 --> 00:38:55,400 et notre amour sera de nouveau complet. 357 00:39:03,500 --> 00:39:05,200 Tu sais... 358 00:39:05,400 --> 00:39:09,800 il y a deux ans, j'aurais trouvé ça très étrange. 359 00:39:15,100 --> 00:39:17,500 Le Seigneur Imhotep sera très content. 360 00:39:27,300 --> 00:39:29,400 Où est-il ? 361 00:39:29,600 --> 00:39:31,800 Où est le bracelet ? 362 00:39:32,700 --> 00:39:34,800 Je crois le savoir. 363 00:39:35,000 --> 00:39:39,000 Tout en haut de la pyramide en or, il y avait un énorme diamant. 364 00:39:39,300 --> 00:39:40,600 C'est quoi pour toi, énorme ? 365 00:39:40,700 --> 00:39:43,500 Il était tellement gros qu'il reflétait le soleil... 366 00:39:43,700 --> 00:39:45,800 et attirait les voyageurs de loin... 367 00:39:46,000 --> 00:39:48,800 vers leur mort. 368 00:39:49,800 --> 00:39:53,000 J'ai un présent pour toi. 369 00:39:53,200 --> 00:39:54,300 Elle ! 370 00:39:57,600 --> 00:40:01,900 Je savais que tu prendrais plaisir à la regarder mourir. 371 00:40:09,000 --> 00:40:11,300 Lâchez-moi ! Ne me touchez pas ! 372 00:40:15,000 --> 00:40:16,500 Oh, mon Dieu. 373 00:40:16,700 --> 00:40:19,000 - Les enfers t'attendent. - Attends un peu ! 374 00:40:19,200 --> 00:40:21,700 Je te renverrai dans ta tombe. 375 00:40:21,900 --> 00:40:24,800 Pas si c'est nous qui vous mettons dans la vôtre d'abord. 376 00:40:26,700 --> 00:40:27,800 Brûlez-la ! 377 00:40:27,900 --> 00:40:29,000 Ordu-- 378 00:40:43,400 --> 00:40:45,900 - Ouvre ! Ouvre ! - J'essaye ! 379 00:41:07,400 --> 00:41:09,600 - Vite ! - Allez, allez ! 380 00:41:10,900 --> 00:41:12,700 - Tu l'as cassée ! - Tais-toi ! 381 00:41:12,900 --> 00:41:15,800 Si quelqu'un va être hystérique, ce sera moi ! 382 00:41:22,600 --> 00:41:23,500 Toi ! 383 00:41:36,200 --> 00:41:38,000 "Formol - Danger" 384 00:42:00,000 --> 00:42:01,500 Vas-y, vas-y, vas-y ! 385 00:42:02,300 --> 00:42:03,900 Rassemblez vos os ! 386 00:42:04,100 --> 00:42:05,900 Récoltez vos membres ! 387 00:42:06,200 --> 00:42:08,700 Dépoussiérez votre chair ! 388 00:42:09,900 --> 00:42:11,600 Votre maître est là ! 389 00:42:17,200 --> 00:42:20,100 Oh, non. Pas encore ceux-là. 390 00:42:20,700 --> 00:42:22,500 Détruisez-les ! 391 00:42:29,500 --> 00:42:31,800 Qu'est-ce qu'on va faire ? 392 00:42:32,000 --> 00:42:34,700 Tu me demandes ça à moi ! J'ai que huit ans ! 393 00:42:42,600 --> 00:42:45,800 Qu'est-ce que tu fais, chérie ? Ils ne passent pas par les portes. 394 00:42:48,700 --> 00:42:50,800 Où est fourré Jonathan ? 395 00:42:56,200 --> 00:42:58,000 - Alex ! - Qu'est-ce qu'elle a, ma voiture ? 396 00:42:58,200 --> 00:43:00,900 J'ai dû trouver un autre moyen de transport. 397 00:43:01,100 --> 00:43:03,100 - Un bus à impériale ? - C'était son idée. 398 00:43:03,300 --> 00:43:04,400 - C'est pas vrai ! - Si ! 399 00:43:04,600 --> 00:43:06,500 - Allez, conduis ! - Si ! 400 00:43:22,200 --> 00:43:24,700 Non, pas ma voiture ! 401 00:43:29,000 --> 00:43:31,200 Qu'est-ce que je déteste les momies ! 402 00:43:31,400 --> 00:43:34,700 - Content de me voir maintenant ? - Comme au bon vieux temps, hein ? 403 00:45:14,300 --> 00:45:15,600 Tourne, tourne ! 404 00:45:34,300 --> 00:45:35,800 Non ! Ecartez-vous de mon chemin ! 405 00:46:05,500 --> 00:46:07,000 Attention ! 406 00:46:30,700 --> 00:46:31,600 "Pont à basse voûte" 407 00:47:09,700 --> 00:47:11,900 Bien joué, oncle Jon ! 408 00:47:12,100 --> 00:47:13,400 Ouais. 409 00:47:19,600 --> 00:47:21,300 Ça va ? 410 00:47:21,500 --> 00:47:24,400 C'était la première fois que je prenais le bus. 411 00:47:31,700 --> 00:47:35,100 - Que ferais-je sans toi ? - Ah vous, les bibliothécaires ! 412 00:47:35,400 --> 00:47:36,900 Prenez-vous une chambre ! 413 00:47:50,800 --> 00:47:52,100 Lâchez-moi ! 414 00:47:52,200 --> 00:47:53,600 Silence ! 415 00:47:55,100 --> 00:47:56,900 Arrêtez ! 416 00:48:39,100 --> 00:48:41,300 Je vais maintenant aller à Ahm Shere... 417 00:48:41,400 --> 00:48:43,800 tuer le Roi Scorpion. 418 00:48:44,100 --> 00:48:47,200 Et avec son armée, nous régnerons sur le monde... 419 00:48:47,400 --> 00:48:49,800 ensemble. 420 00:48:50,100 --> 00:48:51,800 Mon Seigneur... 421 00:48:52,200 --> 00:48:53,900 je dois vous avouer une chose. 422 00:48:54,100 --> 00:48:56,000 Ils ont le Sceptre d'Osiris. 423 00:48:56,200 --> 00:48:58,000 Je l'ai vu. 424 00:48:58,700 --> 00:49:01,300 D'ici à ce que nous atteignions Ahm Shere... 425 00:49:01,600 --> 00:49:03,800 j'aurai retrouvé mes pouvoirs. 426 00:49:04,100 --> 00:49:09,300 Et je n'aurai plus besoin du Sceptre. 427 00:49:41,100 --> 00:49:44,100 N'ayez pas peur pour votre fils, mes amis. 428 00:49:44,300 --> 00:49:46,800 Ils ne peuvent rien lui faire, il porte le bracelet. 429 00:49:48,200 --> 00:49:49,700 Alex porte le bracelet ? 430 00:49:49,900 --> 00:49:52,900 Quand il l'a mis, il a vu les pyramides de Giza et le temple de Karnak. 431 00:49:53,100 --> 00:49:56,300 A Karnak, le bracelet lui montrera la prochaine étape du voyage. 432 00:49:58,000 --> 00:50:01,900 Si on n'y est pas avant eux, on ne saura pas où le chercher. 433 00:50:02,200 --> 00:50:04,100 Il me semble... 434 00:50:04,100 --> 00:50:06,300 qu'il nous faut un tapis volant. 435 00:50:16,600 --> 00:50:21,800 "Le Caire - Egypte" 436 00:50:25,000 --> 00:50:27,800 Quand le Seigneur Imhotep est tombé sur les O'Connell... 437 00:50:27,900 --> 00:50:31,300 ils ont envoyé son âme immortelle aux enfers. 438 00:50:31,600 --> 00:50:35,000 Aussi puissant qu'il devienne, il reste vulnérable. 439 00:50:35,200 --> 00:50:38,600 Seule l'armée d'Anubis le rendra invincible. 440 00:50:40,100 --> 00:50:42,200 Il aura besoin de ton aide. 441 00:50:45,800 --> 00:50:47,500 Garde toujours ceci avec toi. 442 00:50:49,600 --> 00:50:51,900 Le Livre des morts ! 443 00:50:52,100 --> 00:50:54,500 Quel petit garçon intelligent ! 444 00:50:55,900 --> 00:50:58,600 Tu dois terriblement manquer à ta mère. 445 00:50:58,800 --> 00:51:01,100 Sois sage si tu veux la revoir. 446 00:51:01,300 --> 00:51:03,600 Madame, je n'obéis pas à mes parents. 447 00:51:03,800 --> 00:51:05,800 Qu'est-ce qui vous fait croire que je vais vous obéir ? 448 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 Silence ! 449 00:51:07,100 --> 00:51:11,300 Parce que tes parents ne glisseraient pas de serpents venimeux... 450 00:51:11,600 --> 00:51:13,600 dans ton lit la nuit. 451 00:51:14,500 --> 00:51:16,600 Le Seigneur Imhotep désire rencontrer l'enfant. 452 00:51:17,500 --> 00:51:21,300 Maintenant, on va voir si tu es si brave que ça. 453 00:51:21,500 --> 00:51:24,700 Hé, attention à mon costume. 454 00:51:24,900 --> 00:51:26,700 Aïe ! Mes doigts. 455 00:51:28,000 --> 00:51:29,800 Sympa ici. 456 00:51:33,000 --> 00:51:34,200 Très sympa. 457 00:51:34,300 --> 00:51:36,200 Avez-vous fait l'acquisition demandée ? 458 00:51:36,400 --> 00:51:38,800 Et comment, qu'on l'a faite ! 459 00:51:39,000 --> 00:51:40,500 Vous savez quoi ? 460 00:51:40,700 --> 00:51:44,500 On a dû tuer deux gardes du mausolée pour la faire, votre acquisition. 461 00:51:44,800 --> 00:51:46,200 Ce coffret est maudit. 462 00:51:48,800 --> 00:51:50,700 Ça dit qu'il y a... 463 00:51:50,900 --> 00:51:52,300 un mort-vivant... 464 00:51:52,500 --> 00:51:54,800 qui tuera tous ceux qui l'ouvriront. 465 00:51:55,000 --> 00:51:58,800 Oui, et la créature les aspirera jusqu'à la moelle pour se reconstituer. 466 00:51:59,100 --> 00:52:00,800 On a tous déjà entendu l'histoire. 467 00:52:00,900 --> 00:52:04,500 Oui, mais il paraît que les Ricains qui l'ont trouvé... 468 00:52:04,800 --> 00:52:06,900 il y a neuf ans ont tous connu une fin affreuse. 469 00:52:07,100 --> 00:52:09,200 - Alors sachant ça-- - On veut dix mille. 470 00:52:09,900 --> 00:52:11,300 Silence ! 471 00:52:11,500 --> 00:52:14,000 Ce coffre ne doit jamais être ouvert. 472 00:52:14,200 --> 00:52:16,100 Nous avions dit cinq mille. 473 00:52:16,300 --> 00:52:19,000 Ben, ce sera dix mille ou on va s'adresser ailleurs. 474 00:52:19,200 --> 00:52:21,700 - Si vous-- - Dix mille, ça ira. 475 00:52:21,800 --> 00:52:23,200 Suivez-moi, messieurs. 476 00:52:25,500 --> 00:52:26,900 Entre. 477 00:52:43,800 --> 00:52:46,000 Je sais que tu me comprends, petit homme. 478 00:52:46,300 --> 00:52:48,800 Alors écoute attentivement car... 479 00:52:49,000 --> 00:52:50,800 tu es l'élu... 480 00:52:51,000 --> 00:52:54,700 celui qui va me conduire à Ahm Shere. 481 00:52:54,900 --> 00:52:58,900 Mais si je n'y arrive pas ? Si je me perds un peu ? 482 00:53:01,300 --> 00:53:03,900 Tu as de la force, petit homme. 483 00:53:04,700 --> 00:53:08,900 Tu es bien le fils de ton père, mais je sais ce que tu ignores. 484 00:53:09,900 --> 00:53:11,700 Ce bracelet est un cadeau... 485 00:53:12,600 --> 00:53:14,700 et une malédiction. 486 00:53:14,900 --> 00:53:17,200 Les sables du temps... 487 00:53:17,400 --> 00:53:19,900 s'écoulent déjà contre toi. 488 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 Oui, je sais, on m'a déjà raconté. 489 00:53:26,200 --> 00:53:28,200 A partir du moment où j'ai mis le bracelet... 490 00:53:28,400 --> 00:53:30,800 j'ai sept jours avant le réveil du Roi Scorpion. 491 00:53:31,000 --> 00:53:33,300 Sais-tu aussi que si tu n'entres pas... 492 00:53:33,500 --> 00:53:35,900 dans la pyramide avant le lever du soleil ce matin-là... 493 00:53:36,000 --> 00:53:39,400 le bracelet aspirera toute la vie qui est en toi ? 494 00:53:39,700 --> 00:53:41,500 J'ai raté cette partie-là. 495 00:53:41,700 --> 00:53:44,800 Attendez un peu. Je n'ai plus que 5 jours ! 496 00:53:45,000 --> 00:53:49,100 Donc je crois qu'il est dans ton intérêt qu'on ne se perde pas. 497 00:53:49,400 --> 00:53:52,900 Mon père va vous mettre une raclée. 498 00:53:59,900 --> 00:54:01,800 Je ne crois pas. 499 00:54:06,600 --> 00:54:10,500 Ici, messieurs, vous recevrez votre juste récompense. 500 00:54:10,700 --> 00:54:12,800 Attention, pas d'entourloupes. 501 00:54:13,000 --> 00:54:15,400 On ne cédera pas ce coffret avant d'être satisfaits. 502 00:54:15,700 --> 00:54:19,000 Ne craignez rien. Vous allez être très satisfaits. 503 00:54:28,200 --> 00:54:29,600 Qu'est-ce qui se passe ? 504 00:54:34,200 --> 00:54:37,800 Cet endroit est maudit. 505 00:54:38,100 --> 00:54:41,900 - Oh, toi et tes malédictions ! - Sans malédiction, il est malheureux. 506 00:54:42,100 --> 00:54:44,500 "Ca, c'est maudit. Et ça aussi." 507 00:54:44,700 --> 00:54:46,700 Tu vas arrêter de nous soûler avec ça ? 508 00:54:49,600 --> 00:54:51,300 Bon sang ! 509 00:54:59,700 --> 00:55:03,400 Il veut que vous ouvriez le coffret. Ouvrez-le ! 510 00:55:26,300 --> 00:55:27,600 Où est-ce qu'il est passé ? 511 00:55:27,800 --> 00:55:29,600 Où est-ce qu'il est passé ? 512 00:56:18,500 --> 00:56:21,800 - C'est ça, le tapis volant ? - Ça va marcher. C'est un professionnel. 513 00:56:24,500 --> 00:56:25,800 Izzy ! 514 00:56:31,700 --> 00:56:33,500 Il se souvient de toi, c'est sûr. 515 00:56:33,700 --> 00:56:36,000 Il est un peu timide. Prends nos valises, Jonathan. 516 00:56:36,200 --> 00:56:39,000 - J'ai les bras chargés. - Allez ! 517 00:56:39,200 --> 00:56:41,500 - D'accord. J'y vais. - Je me charge des détails de vol. 518 00:56:43,300 --> 00:56:46,500 - Tu manques de subtilité, chéri. - On n'a pas de temps pour ça. 519 00:56:49,400 --> 00:56:51,500 Viens ici, Izzy. 520 00:56:52,900 --> 00:56:55,600 - Il n'a pas l'air heureux de te voir. - Il ne m'a jamais dit non. 521 00:56:55,800 --> 00:56:58,500 De quoi qu'il s'agisse, O'Connell, je m'en moque. C'est non ! 522 00:56:58,700 --> 00:57:00,600 Avec toi, je me fais toujours tirer dessus. 523 00:57:00,800 --> 00:57:04,300 La dernière fois, on m'a tiré dans le cul. Je suis encore en deuil. 524 00:57:04,600 --> 00:57:07,600 - Tu as oublié le braquage à Marrakech ? - Un braquage ? 525 00:57:07,800 --> 00:57:10,900 - C'est pas ce que tu crois. - Si, c'est exactement ça. 526 00:57:11,100 --> 00:57:13,300 Je vole en hauteur, me cachant avec le soleil. 527 00:57:13,500 --> 00:57:16,300 Ce blanc-bec me fait signe, je descends pour le récupérer. 528 00:57:16,500 --> 00:57:18,600 Et pan ! je me fais dégommer. 529 00:57:18,700 --> 00:57:20,900 Je suis par terre avec la rate qui me sort du ventre... 530 00:57:21,000 --> 00:57:24,000 et je le vois rappliquer avec une danseuse du ventre. 531 00:57:24,300 --> 00:57:26,200 Une danseuse du ventre ? 532 00:57:26,400 --> 00:57:28,800 - On a des choses à se raconter. - Tant que j'en sors indemne. 533 00:57:29,000 --> 00:57:31,800 Arrête de geindre. Tu seras payé cette fois. 534 00:57:34,500 --> 00:57:37,400 Tu as regardé autour de toi ? A quoi me sert l'argent ici ? 535 00:57:37,500 --> 00:57:39,800 Je vais me payer quoi ? 536 00:57:40,000 --> 00:57:42,600 Je vais être bref. On a enlevé mon fils 537 00:57:42,800 --> 00:57:45,000 Je vais tout faire pour le retrouver. 538 00:57:53,000 --> 00:57:54,900 Donne-moi ce bâton en or, et je te laisserai me tondre... 539 00:57:55,000 --> 00:57:57,000 m'épiler les jambes et m'utiliser comme planche de surf. 540 00:57:58,400 --> 00:58:00,800 On n'a pas déjà fait ça à Tripoli ? 541 00:58:01,000 --> 00:58:04,000 A propos, quand as-tu perdu un œil ? 542 00:58:05,600 --> 00:58:08,600 Mon œil n'a rien. Je me trouve juste plus beau comme ça. 543 00:58:10,900 --> 00:58:12,500 Allez. Au travail ! 544 00:58:13,600 --> 00:58:17,100 - Vous ne me voyez pas à mon mieux. - Oh, je suis sûre que si. 545 00:58:25,200 --> 00:58:28,100 Je le savais. Je vais me faire tirer dessus. 546 00:58:29,100 --> 00:58:31,600 Ce sont les chefs de guerre des 12 tribus medjaïs. 547 00:58:33,200 --> 00:58:34,800 Horus. 548 00:58:40,100 --> 00:58:41,700 Un oiseau apprivoisé. 549 00:58:41,700 --> 00:58:43,400 Mon ami le meilleur et le plus malin. 550 00:58:43,600 --> 00:58:46,400 Il permettra aux chefs de nous suivre. 551 00:59:04,700 --> 00:59:06,700 Si l'armée d'Anubis est ressuscitée... 552 00:59:08,200 --> 00:59:11,200 ils feront tout pour l'arrêter. 553 00:59:11,500 --> 00:59:15,200 - On peut compter sur Izzy, tu es sûr ? - Plus ou moins. 554 00:59:20,900 --> 00:59:23,800 - Il est beau, hein ? - C'est un ballon. 555 00:59:23,900 --> 00:59:25,600 Non, un dirigeable. 556 00:59:25,800 --> 00:59:28,700 - Où est ton avion ? - Les avions appartiennent au passé. 557 00:59:28,900 --> 00:59:31,000 - Tu avais raison, Izzy. - Ah bon ? 558 00:59:31,200 --> 00:59:33,000 Oui, tu vas te faire tirer dessus. 559 00:59:34,000 --> 00:59:35,900 Il va plus vite qu'il n'en a l'air. 560 00:59:36,100 --> 00:59:37,700 Et il est très silencieux. 561 00:59:37,800 --> 00:59:41,600 Parfait pour ne pas se faire repérer, ce qui est une très bonne chose. 562 00:59:41,900 --> 00:59:43,800 Sauf si, bien sûr, on choisit ton approche : 563 00:59:44,000 --> 00:59:47,300 on arrive en tirant sur tout et je me fais dégommer les fesses. 564 00:59:50,500 --> 00:59:53,400 Pourquoi vous ne pouvez pas garder les pieds sur terre ? 565 01:00:39,800 --> 01:00:43,500 O'Connell refuse de croire mais il vole vers son destin comme Horus. 566 01:00:43,700 --> 01:00:47,400 Oui, très intéressant. Dis-m'en plus sur la pyramide d'or. 567 01:00:47,700 --> 01:00:50,200 Il est écrit que depuis l'époque du Roi Scorpion... 568 01:00:50,400 --> 01:00:53,500 aucun homme à l'avoir vu n'est revenu pour le raconter. 569 01:00:53,800 --> 01:00:56,300 C'est écrit où, tout ça ? Et hop ! 570 01:00:58,600 --> 01:01:00,000 Je l'ai. 571 01:01:05,300 --> 01:01:06,900 Chouette, hein ? 572 01:01:07,100 --> 01:01:09,300 Je n'ai plus que ça. 573 01:01:09,400 --> 01:01:11,400 J'ai été dépouillé de ma fortune... 574 01:01:11,600 --> 01:01:13,900 par des individus fort peu scrupuleux, en fait. 575 01:01:14,100 --> 01:01:17,600 Vu la réaction du conservateur, il doit être très important. 576 01:01:17,700 --> 01:01:20,000 A ta place, je le garderai toujours avec moi. 577 01:01:20,200 --> 01:01:23,700 Même les dieux ne pourraient me l'enlever, mon ami. 578 01:01:24,000 --> 01:01:25,500 - Il est à moi. - Non, à moi ! 579 01:01:28,200 --> 01:01:30,800 Bas les pattes ! 580 01:01:39,700 --> 01:01:42,200 Je veux le retrouver, Rick. 581 01:01:42,500 --> 01:01:44,500 Je le veux dans mes bras. 582 01:01:44,600 --> 01:01:46,000 Je sais. 583 01:01:48,100 --> 01:01:49,900 On lui a beaucoup appris. 584 01:01:51,100 --> 01:01:52,900 Il est plus malin que toi. 585 01:01:54,100 --> 01:01:55,900 Et plus coriace que moi. 586 01:01:56,100 --> 01:01:58,600 - Je l'aime tant. Je ne peux pas-- - Je sais. Moi aussi. 587 01:01:58,800 --> 01:02:00,500 Alex le sait. 588 01:02:02,600 --> 01:02:04,500 Je vais le retrouver, Evy. Je te le promets. 589 01:02:04,700 --> 01:02:06,600 Je le sais. 590 01:02:33,400 --> 01:02:36,000 - On y est ? - Non. 591 01:02:48,400 --> 01:02:50,900 Etonnant ! Parfaitement visé. 592 01:02:51,000 --> 01:02:53,900 Qu'est-ce que tu racontes ? 593 01:02:54,100 --> 01:02:55,300 Je t'ai raté. 594 01:03:03,900 --> 01:03:05,800 Il faut que j'aille aux W.C. 595 01:03:36,900 --> 01:03:38,800 Fais vite. 596 01:03:45,600 --> 01:03:46,600 Dépêche-toi. 597 01:03:50,600 --> 01:03:52,700 - Hé, de la lecture ! - Allez ! 598 01:03:58,000 --> 01:04:00,800 Je ne peux pas faire pipi quand on me regarde. 599 01:04:02,900 --> 01:04:05,500 Je ne te fais pas confiance. Tu vas regarder. 600 01:04:14,300 --> 01:04:15,700 Mince ! 601 01:04:19,400 --> 01:04:20,900 Oh, mon Dieu ! 602 01:04:21,000 --> 01:04:24,100 Personne ne sait tirer la chasse ici ? 603 01:04:56,900 --> 01:04:58,500 Le garçon. 604 01:05:24,200 --> 01:05:25,800 Karnak. 605 01:06:06,400 --> 01:06:09,800 L'homme qui rejette son passé n'a pas d'avenir. 606 01:06:09,900 --> 01:06:11,300 Ecoute... 607 01:06:11,400 --> 01:06:15,600 même si j'étais une sorte de Medjaï sacré... 608 01:06:15,700 --> 01:06:17,600 qu'est-ce que ça m'apporte maintenant ? 609 01:06:17,800 --> 01:06:19,800 C'est la pièce manquante de ton cœur. 610 01:06:20,000 --> 01:06:23,700 Si tu tends les bras à ton passé, rien ne te sera impossible. 611 01:06:23,900 --> 01:06:25,400 Ça a l'air formidable. 612 01:06:25,500 --> 01:06:28,400 A quoi peut-on s'attendre de la part de notre vieil ami Imhotep ? 613 01:06:29,300 --> 01:06:31,200 Ses pouvoirs reviennent rapidement. 614 01:06:31,400 --> 01:06:34,900 Une fois arrivé à Ahm Shere, il vaincra même le Roi Scorpion. 615 01:06:49,200 --> 01:06:53,500 Il est temps de te rappeler qui tu es... 616 01:06:56,100 --> 01:06:59,300 et qui nous sommes ensemble. 617 01:06:59,600 --> 01:07:02,700 Car notre amour est un amour vrai... 618 01:07:03,100 --> 01:07:06,200 un amour éternel... 619 01:07:06,400 --> 01:07:08,100 nos âmes accouplées... 620 01:07:08,400 --> 01:07:10,000 ne faisant plus qu'une... 621 01:07:10,700 --> 01:07:12,600 pour l'éternité. 622 01:07:57,600 --> 01:07:59,000 Mets ton masque ! 623 01:07:59,300 --> 01:08:01,100 Ne balafrons pas ce joli visage. 624 01:09:10,900 --> 01:09:13,800 Tu apprends vite, Néfertiri. 625 01:09:14,400 --> 01:09:16,100 Je vais devoir surveiller mes arrières. 626 01:09:16,700 --> 01:09:18,000 Oui... 627 01:09:18,100 --> 01:09:20,800 et moi les miens. 628 01:09:26,800 --> 01:09:31,100 Qui est plus apte à protéger le bracelet d'Anubis... 629 01:09:32,300 --> 01:09:34,500 que ma ravissante fille, Néfertiri ? 630 01:09:34,800 --> 01:09:37,800 Et qui est plus apte à me protéger... 631 01:09:38,100 --> 01:09:39,600 que ma future femme, Anck-su-namun ? 632 01:09:44,400 --> 01:09:46,800 Bien joué, ma chérie. 633 01:10:52,700 --> 01:10:53,800 Le Pharaon ! 634 01:11:12,800 --> 01:11:13,600 Medjaïs ! 635 01:11:14,500 --> 01:11:16,300 Mon père a besoin de vous ! 636 01:11:39,200 --> 01:11:41,600 - Fuis ! Sauve-toi ! - Non ! 637 01:11:41,800 --> 01:11:43,600 Toi seul peux me ressusciter ! 638 01:11:45,900 --> 01:11:47,100 Je ne t'abandonnerai pas ! 639 01:11:47,300 --> 01:11:48,800 Lâchez-moi ! 640 01:11:55,500 --> 01:11:58,400 Mon corps n'est plus son temple ! 641 01:12:35,100 --> 01:12:38,700 Tu n'es pas toi-même ces temps-ci avec tes rêves et tes visions, je sais. 642 01:12:38,900 --> 01:12:41,500 Non, ce sont des souvenirs d'une vie antérieure. 643 01:12:41,800 --> 01:12:44,500 Honnêtement, je ne perds pas la tête. Tout est devenu clair. 644 01:12:44,700 --> 01:12:47,100 -On a trouvé le bracelet à cause de ça ? -Exactement. 645 01:12:47,300 --> 01:12:50,300 - J'étais sa protectrice. - Tu me crois maintenant ? 646 01:12:50,500 --> 01:12:52,700 Tu étais destiné à protéger cette femme. 647 01:12:52,900 --> 01:12:55,900 C'est ça, c'est une princesse réincarnée et moi un guerrier de Dieu. 648 01:12:56,100 --> 01:13:00,000 Et ton fils nous conduit à Ahm Shere. Trois côtés d'une pyramide. 649 01:13:00,300 --> 01:13:03,000 Votre destin a été scellé il y a des milliers d'années. 650 01:13:03,200 --> 01:13:04,700 Et l'histoire finit comment ? 651 01:13:04,900 --> 01:13:07,500 Seul le parcours est écrit, pas la destination. 652 01:13:07,700 --> 01:13:08,700 C'est pratique. 653 01:13:08,900 --> 01:13:10,900 Comment expliques-tu les visions d'Evy autrement ? 654 01:13:11,000 --> 01:13:13,700 Et le fait que votre fils porte le bracelet ? 655 01:13:13,900 --> 01:13:16,500 - Comment expliques-tu ta marque ? - Coïncidence. 656 01:13:16,600 --> 01:13:20,800 Coïncidence ou destin, ça tient à peu de chose. 657 01:13:41,300 --> 01:13:43,000 N'y pense même pas. 658 01:13:47,000 --> 01:13:49,500 Doucement, partenaire. 659 01:13:52,300 --> 01:13:54,600 Quand le moment viendra... 660 01:13:54,800 --> 01:13:58,400 je prendrai vraiment plaisir à te tuer. 661 01:13:59,500 --> 01:14:01,800 Mais en attendant... 662 01:14:02,000 --> 01:14:04,900 tu ferais bien d'être un peu plus gentil avec moi. 663 01:14:05,200 --> 01:14:07,300 Maintenant, où est mon eau ? 664 01:14:11,500 --> 01:14:12,900 Pas de glaçons ? 665 01:14:17,600 --> 01:14:19,500 Assurez-vous qu'il ne bouge pas de là ! 666 01:14:49,900 --> 01:14:52,300 Ils sont partis. On les a perdus. 667 01:15:18,700 --> 01:15:21,100 Alex nous a laissé sa cravate... 668 01:15:21,300 --> 01:15:24,900 et il nous a fait un petit château de sable. 669 01:15:25,100 --> 01:15:27,500 C'est l'île au temple de Philae. 670 01:15:27,800 --> 01:15:30,600 - Ils sont partis à Philae. - Bravo, Alex. Allez, venez ! 671 01:15:42,500 --> 01:15:45,100 Le grand temple d'Abu Simbel. 672 01:17:12,400 --> 01:17:16,000 C'est le Nil Bleu en bas. On doit avoir quitté l'Egypte. 673 01:17:16,300 --> 01:17:20,000 Dans l'antiquité, tout ça appartenait encore au Haut-royaume. 674 01:17:20,300 --> 01:17:22,400 L'oasis doit être quelque part par ici. 675 01:17:22,600 --> 01:17:25,400 Ne crains rien. On le trouvera. C'est un enfant intelligent. 676 01:17:25,600 --> 01:17:27,500 Il nous laissera un signe. 677 01:17:32,600 --> 01:17:34,600 Surpris de me voir ? 678 01:17:34,800 --> 01:17:37,000 On sème des miettes de pain, hein ? 679 01:17:38,200 --> 01:17:42,200 Lock-Nah ! Dépose le garçon. 680 01:17:46,200 --> 01:17:49,800 J'espère que tes parents ont fait bon voyage. 681 01:18:31,400 --> 01:18:33,300 On est dans le pétrin ! 682 01:18:46,400 --> 01:18:47,400 Vole, Horus ! 683 01:18:51,200 --> 01:18:54,800 Vire à droite, Izzy ! Tribord ! Tribord ! 684 01:19:37,500 --> 01:19:40,600 Il y a un petit quelque chose que tu as oublié de mentionner ? 685 01:19:45,300 --> 01:19:46,700 Dites. 686 01:20:05,500 --> 01:20:07,600 Ahm Shere. 687 01:20:17,800 --> 01:20:19,300 Oui. 688 01:20:26,100 --> 01:20:27,200 Il revient ! 689 01:20:31,100 --> 01:20:32,400 Accrochez-vous ! 690 01:20:46,100 --> 01:20:47,900 Là, y a un pépin. 691 01:20:49,800 --> 01:20:51,200 Accrochez-vous ! 692 01:20:58,100 --> 01:21:00,300 Maman ? 693 01:21:00,500 --> 01:21:02,500 Papa ? 694 01:21:11,100 --> 01:21:12,900 On va aller leur reprendre mon fils 695 01:21:13,100 --> 01:21:15,900 Puis il faudra vite s'enfuir, alors répare ton engin, Izzy. 696 01:21:16,100 --> 01:21:20,200 Tu ne piges pas. C'était rempli de gaz, pas d'air chaud. 697 01:21:20,400 --> 01:21:24,000 Il me faut du gaz pour décoller. Comment je vais en fabriquer ? 698 01:21:24,200 --> 01:21:26,800 Avec des bananes ? Des mangues ? Des pets de Tarzan ? 699 01:21:27,000 --> 01:21:30,100 Je peux peut-être arriver à le faire marcher à l'air chaud. 700 01:21:30,300 --> 01:21:33,300 Mais tu sais combien de centimètres cube il me faudrait ? 701 01:21:33,500 --> 01:21:37,300 Tu y arriveras. Si quelqu'un ne manque pas d'air, c'est bien toi. 702 01:21:44,000 --> 01:21:45,700 Viens là, toi. 703 01:21:58,600 --> 01:22:00,800 Qu'est-ce que tu proposes, Rick ? 704 01:22:01,000 --> 01:22:02,800 Trouvons une hauteur. 705 01:22:29,500 --> 01:22:31,000 - Je dois partir. - Où ? 706 01:22:31,200 --> 01:22:33,400 Aller dire aux chefs où nous sommes. 707 01:22:33,600 --> 01:22:36,500 - Si l'armée d'Anubis s'éveille-- - Tu dois m'aider à retrouver mon fils 708 01:22:42,100 --> 01:22:44,000 Alors je t'aiderai d'abord. 709 01:22:44,200 --> 01:22:45,500 Merci. 710 01:23:24,200 --> 01:23:26,500 Regarde. Des légionnaires romains. 711 01:23:28,700 --> 01:23:32,700 Et là, des soldats du début du siècle de l'armée napoléonienne. 712 01:23:32,900 --> 01:23:35,900 Par Anubis, qu'est-ce qui a bien pu faire ça ? 713 01:23:56,500 --> 01:23:58,500 - Tu entends ? - Quoi ? 714 01:23:59,700 --> 01:24:01,600 Rien. 715 01:24:01,800 --> 01:24:03,300 Absolument rien. 716 01:24:04,500 --> 01:24:07,600 Bon sang ! 717 01:24:10,900 --> 01:24:13,200 Regardez-moi ça. 718 01:24:13,400 --> 01:24:17,000 Des têtes réduites. J'aimerais bien savoir comment ils font. 719 01:24:20,000 --> 01:24:21,400 J'aimerais savoir, c'est tout. 720 01:24:26,500 --> 01:24:28,600 Tu sais te servir de ça ? 721 01:24:28,800 --> 01:24:32,300 Trois fois champion de tir. Et toi, tu sais te servir de ça ? 722 01:24:34,600 --> 01:24:36,200 Tu sauras assez tôt que... 723 01:24:36,300 --> 01:24:40,300 pour tuer un guerrier d'Anubis, il faut lui couper la tête. 724 01:24:41,300 --> 01:24:43,400 Je m'en souviendrai. 725 01:24:48,100 --> 01:24:49,900 Essaye de te souvenir... 726 01:24:52,100 --> 01:24:54,900 de bien le coincer contre ton épaule... 727 01:24:56,600 --> 01:24:59,300 d'anticiper un peu le mouvement de la cible... 728 01:25:00,600 --> 01:25:02,600 de ne pas relâcher trop vite la détente. 729 01:25:05,000 --> 01:25:06,900 Je ne raterai pas. 730 01:25:46,100 --> 01:25:47,200 La pyramide. 731 01:25:49,000 --> 01:25:51,300 Aïe, aïe, aïe, là, je suis dans le pétrin. 732 01:25:51,500 --> 01:25:54,200 Je peux le tuer maintenant ? 733 01:25:54,400 --> 01:25:55,300 Mon Seigneur... 734 01:25:56,000 --> 01:25:59,000 le garçon ne nous est plus utile maintenant. 735 01:25:59,300 --> 01:26:00,900 Non, mais il nous faut le bracelet. 736 01:26:01,300 --> 01:26:03,300 Il libérera l'armée d'Anubis. 737 01:26:03,600 --> 01:26:06,400 Le bracelet. Le bracelet est la clé ? 738 01:26:06,500 --> 01:26:08,400 - Rapporte-moi le bracelet. - Avec plaisir. 739 01:26:22,500 --> 01:26:24,000 Qu'est-ce qu'il y a ? 740 01:26:35,000 --> 01:26:38,300 Quelque chose approche. 741 01:26:51,600 --> 01:26:53,900 Déployez-vous ! Ouvrez l'œil ! Soyez prêts à tirer ! 742 01:27:00,800 --> 01:27:03,700 La vie de mon mari et de mon fils est en jeu. 743 01:27:04,000 --> 01:27:06,100 Rends-moi fière de toi. 744 01:27:06,500 --> 01:27:08,300 Compte sur moi, Evy. 745 01:27:10,200 --> 01:27:13,900 Ne crains rien. Ils ne peuvent rien me faire. 746 01:27:16,400 --> 01:27:17,600 Où est le garçon ? 747 01:28:36,700 --> 01:28:38,200 Le Livre noir ! 748 01:28:43,600 --> 01:28:45,200 Allons-y ! 749 01:29:14,800 --> 01:29:16,200 Ah, te voilà ! 750 01:29:18,700 --> 01:29:20,700 Le moment est venu, mon petit ami. 751 01:29:20,900 --> 01:29:22,900 Lâchez-moi ! 752 01:29:39,900 --> 01:29:42,700 - Papa ! - Alex ! 753 01:30:03,300 --> 01:30:06,100 Il est temps d'enlever ce bracelet, mon bon fils 754 01:30:16,900 --> 01:30:18,400 Derrière toi ! 755 01:31:42,000 --> 01:31:44,800 - Allons-y. - Dieu soit loué pour ça. 756 01:31:51,700 --> 01:31:55,700 Vous devez vous sacrifier pour moi. 757 01:31:56,900 --> 01:31:59,200 Vous serez récompensés au Ciel ! 758 01:32:17,100 --> 01:32:18,500 Bien visé, cow-boy. 759 01:32:18,600 --> 01:32:21,800 - C'était quoi, ces monstres pygmées ? - Juste les indigènes. 760 01:32:21,900 --> 01:32:23,800 - Tu en es sûr ? - Oui. C'était rien. 761 01:32:24,000 --> 01:32:27,200 Vite, maman. Vite, papa. Il faut aller à la pyramide. 762 01:32:27,400 --> 01:32:29,200 Il faut que j'enlève le bracelet tout de suite ! 763 01:32:29,400 --> 01:32:31,400 Continue de le porter. Il te va bien. 764 01:32:31,500 --> 01:32:33,500 Non, vous ne comprenez pas. 765 01:32:33,700 --> 01:32:38,300 Il va me tuer si on n'entre pas dans la pyramide avant le lever... 766 01:32:38,600 --> 01:32:39,500 du soleil aujourd'hui ! 767 01:32:39,600 --> 01:32:41,400 Oh, mon Dieu. 768 01:32:44,300 --> 01:32:46,100 Il est temps de s'en aller ! 769 01:32:47,200 --> 01:32:49,100 J'ai cru que tu disais que c'était rien ! 770 01:33:02,000 --> 01:33:03,600 Où est Jonathan ? 771 01:33:13,700 --> 01:33:16,500 Regardez ! Un cimetière ! On est saufs ! On est saufs ! 772 01:33:16,700 --> 01:33:18,900 Ils ne dépasseront jamais ces pierres sacrées ! 773 01:33:19,100 --> 01:33:22,200 - Vous en êtes sûr ? - Mais tout à fait ! 774 01:33:37,200 --> 01:33:38,800 Désolé. Je me suis trompé. 775 01:33:47,800 --> 01:33:50,400 - Attendez-moi ! - Dépêche-toi, Jonathan ! 776 01:33:51,700 --> 01:33:53,400 Attendez-moi ! 777 01:33:53,500 --> 01:33:56,900 - C'est pour quoi, ça ? - C'est juste un truc en cas d'urgence. 778 01:34:19,700 --> 01:34:21,100 Viens vite, Alex. 779 01:34:30,300 --> 01:34:33,600 Cours ! Allez, Alex, plus vite ! 780 01:34:35,600 --> 01:34:37,800 Papa ! Le bracelet ! 781 01:34:38,000 --> 01:34:40,200 Allez ! Viens ! 782 01:35:02,800 --> 01:35:04,600 Tu sais... 783 01:35:04,800 --> 01:35:07,700 c'est pas facile d'être papa. 784 01:35:09,100 --> 01:35:12,000 Oui, mais tu le fais très bien. 785 01:35:13,200 --> 01:35:14,400 Merci. 786 01:35:33,200 --> 01:35:36,100 Ils ont réussi. Dieu soit loué. 787 01:35:37,200 --> 01:35:39,500 Oui. Super. 788 01:35:39,600 --> 01:35:41,400 Formidable. 789 01:36:10,500 --> 01:36:13,500 - Elle ne va pas mourir, hein ? - Non, ça va aller. 790 01:36:13,700 --> 01:36:15,100 Emmène-le. 791 01:36:15,300 --> 01:36:16,900 Maman n'a rien. 792 01:36:17,000 --> 01:36:18,300 C'est rien. 793 01:36:19,200 --> 01:36:21,500 Ta maman va s'en sortir. D'accord ? 794 01:36:23,000 --> 01:36:25,600 Tu es très forte. Tu vas t'en sortir. 795 01:36:25,700 --> 01:36:27,000 Tu n'as rien. 796 01:36:28,200 --> 01:36:30,000 Qu'est-ce que je fais ? 797 01:36:33,900 --> 01:36:36,100 Prends soin, d'Alex. 798 01:36:39,800 --> 01:36:41,200 Ma chérie, non. 799 01:36:43,200 --> 01:36:44,800 Je t'aime. 800 01:37:02,100 --> 01:37:04,000 Reviens, Evy. 801 01:37:07,000 --> 01:37:08,300 Reviens. 802 01:38:21,700 --> 01:38:23,100 Le grand dieu Anubis... 803 01:38:23,500 --> 01:38:25,900 m'a pris mes pouvoirs. 804 01:38:26,600 --> 01:38:29,900 Il semble vouloir que je combatte... 805 01:38:30,200 --> 01:38:31,900 comme un simple mortel. 806 01:38:35,800 --> 01:38:37,200 Reste ici. 807 01:40:05,700 --> 01:40:07,700 Et voilà, ça commence. 808 01:40:11,900 --> 01:40:14,600 Essaye de voir ça de la façon suivante, Alex. 809 01:40:14,900 --> 01:40:17,200 Elle est partie vers un monde meilleur. 810 01:40:17,400 --> 01:40:20,100 - Comme le dit le Bon livre. - Le livre ! 811 01:40:20,300 --> 01:40:22,000 - Quoi ? - C'est ça. 812 01:40:22,200 --> 01:40:23,600 - C'est ça ! - C'est quoi ? 813 01:40:23,700 --> 01:40:26,800 Viens, oncle Jon ! C'est ça ! Le livre ! 814 01:40:36,200 --> 01:40:38,300 Tu arrives trop tard, O'Connell. 815 01:40:38,500 --> 01:40:40,300 J'ai libéré l'armée d'Anubis. 816 01:40:40,500 --> 01:40:43,700 Le Seigneur Imhotep tuera bientôt le Roi Scorpion... 817 01:40:43,900 --> 01:40:45,800 et prendra le commandement de l'armée. 818 01:40:45,900 --> 01:40:47,800 Pas après que j'en aie fini avec lui. 819 01:41:07,500 --> 01:41:09,900 Je dois affronter le Roi Scorpion seul. 820 01:41:10,300 --> 01:41:11,400 Non. Ne fais pas ça. 821 01:41:11,600 --> 01:41:13,600 Sans tes pouvoirs, il te tuera. 822 01:41:13,900 --> 01:41:16,900 Rien ne peut nous arrêter. C'est notre destin ! 823 01:41:19,800 --> 01:41:21,900 Je ne veux pas te perdre à nouveau. 824 01:41:29,100 --> 01:41:32,000 Tu comprends, bien sûr, que ça ne peut être accompli... 825 01:41:32,200 --> 01:41:34,500 que par quelqu'un qui sait lire l'égyptien antique. 826 01:41:34,700 --> 01:41:37,500 Je ne sais pas pour toi, mais moi, je suis un peu rouillé. 827 01:41:39,000 --> 01:41:41,300 - On fait quoi maintenant ? - On va à droite. 828 01:41:41,500 --> 01:41:43,800 Comment tu le sais ? 829 01:41:46,000 --> 01:41:49,300 En gros, ça dit : "Pour le Roi Scorpion, c'est par là." 830 01:41:50,900 --> 01:41:52,200 Maman m'a appris. 831 01:41:55,700 --> 01:41:57,500 Ça va peut-être marcher. 832 01:42:28,500 --> 01:42:31,000 Il est temps que tu reçoives une bonne leçon, garce. Viens là. 833 01:42:39,900 --> 01:42:41,500 Tu vas payer pour avoir tué ma sœur. 834 01:43:33,500 --> 01:43:35,400 Alors tu souhaites me tuer ? 835 01:43:36,900 --> 01:43:38,900 Et ensuite tu le tuerais lui... 836 01:43:40,300 --> 01:43:42,700 et tu renverrais son armée aux enfers. 837 01:43:44,000 --> 01:43:46,800 Je ne peux pas le permettre. 838 01:44:31,000 --> 01:44:32,700 C'est toute la force que tu as ? 839 01:45:25,100 --> 01:45:26,800 Dépêche-toi, Alex ! 840 01:46:21,300 --> 01:46:24,100 Je ne connais pas ce dernier symbole, oncle Jon ! 841 01:46:24,300 --> 01:46:25,800 A quoi il ressemble ? 842 01:46:26,000 --> 01:46:27,700 C'est un oiseau. Une cigogne ! 843 01:46:30,200 --> 01:46:33,100 Je le connais ! Je le connais ! 844 01:46:33,400 --> 01:46:35,200 Alors c'est quoi ? 845 01:46:39,600 --> 01:46:41,000 C'est ça ! 846 01:47:24,300 --> 01:47:26,900 Pourquoi tu ne t'en prends pas à quelqu'un de ta taille ? 847 01:47:27,800 --> 01:47:28,800 Oh, mon Dieu. 848 01:47:28,900 --> 01:47:30,900 - Evy ! - Emmène Alex. Va aider Rick. 849 01:47:31,100 --> 01:47:33,000 - Mais, maman-- - Pas de "mais". 850 01:47:33,200 --> 01:47:34,100 Allez, viens, Alex. 851 01:47:37,700 --> 01:47:39,600 Ça ira très bien toute seule. 852 01:47:39,800 --> 01:47:41,700 - On a réussi, oncle Jon ! - Oui, partenaire. 853 01:47:41,900 --> 01:47:43,700 Maintenant, allons aider ton père. 854 01:48:38,600 --> 01:48:42,200 Je suis ton serviteur ! 855 01:48:45,000 --> 01:48:46,200 Nous allons voir. 856 01:48:49,500 --> 01:48:52,600 Mais lui, il a été envoyé pour te tuer. 857 01:49:25,200 --> 01:49:26,400 Bien. 858 01:49:41,700 --> 01:49:43,600 Tu t'es rappelé l'art ancien du combat. 859 01:49:46,400 --> 01:49:48,300 Ca, c'est un petit quelque chose de nouveau. 860 01:50:16,600 --> 01:50:18,600 Mon Seigneur ! 861 01:50:20,400 --> 01:50:22,200 Sauve-moi ! Sauve-moi ! 862 01:50:22,300 --> 01:50:23,500 Pourquoi ? 863 01:51:18,800 --> 01:51:20,800 Dieu nous vienne aide. 864 01:51:47,500 --> 01:51:49,700 Bon, d'accord, maintenant, je suis convaincu. 865 01:51:55,900 --> 01:51:57,000 C'est une lance ! 866 01:51:57,100 --> 01:51:59,700 Le bâton en or ! C'est une lance ! 867 01:51:59,900 --> 01:52:02,800 Ah bon ? On ne dirait pas ! 868 01:52:03,700 --> 01:52:05,600 C'est parce qu'il s'ouvre et qu'il en devient une ! 869 01:52:05,800 --> 01:52:08,000 Ah oui ? Et alors ? 870 01:52:08,200 --> 01:52:11,700 Il s'ouvre pour devenir une lance ! 871 01:52:40,700 --> 01:52:42,600 A la mort ! 872 01:53:07,100 --> 01:53:09,500 - Tourne ! - Pousse ! 873 01:53:09,700 --> 01:53:10,900 Il faut que tu tires ! 874 01:53:12,400 --> 01:53:13,500 La Lance d'Osiris ! 875 01:53:13,700 --> 01:53:15,100 Vite, Jonathan ! 876 01:53:29,800 --> 01:53:32,400 Lance-la ! Tue le Roi Scorpion ! 877 01:53:32,600 --> 01:53:34,500 Envoie son armée aux enfers ! 878 01:53:34,700 --> 01:53:37,500 Ecarte-toi, Alex. Je suis un professionnel. 879 01:53:53,000 --> 01:53:54,900 L'armée d'Anubis va être à moi ! 880 01:54:41,300 --> 01:54:45,100 Va au diable et emmène tes amis avec toi ! 881 01:56:22,500 --> 01:56:25,300 Sors d'ici ! Allez, va-t'en ! 882 01:56:46,600 --> 01:56:47,800 Tiens bon, Rick ! 883 01:57:00,900 --> 01:57:01,500 Aide-moi ! 884 01:57:02,700 --> 01:57:03,600 Aide-moi ! 885 01:58:03,900 --> 01:58:05,300 Montons ! 886 01:58:24,600 --> 01:58:28,400 Ce foutu endroit va être entièrement aspiré ! Montons ! Allez ! 887 01:58:42,000 --> 01:58:43,500 Allez, Alex ! 888 01:58:54,500 --> 01:58:56,300 Nous sommes piégés, Rick ! 889 01:59:09,800 --> 01:59:13,600 Remuez-vous le derrière ! J'ai pas toute la journée devant moi ! 890 01:59:17,600 --> 01:59:19,600 A ton tour ! Vas-y ! 891 01:59:27,100 --> 01:59:29,100 Jonathan ! Tiens bon ! 892 01:59:29,200 --> 01:59:32,200 - Remonte-le ! - Remonte-moi ! 893 01:59:34,300 --> 01:59:38,000 Attendez ! Attendez ! Descendez-moi ! 894 01:59:38,200 --> 01:59:41,500 - Ne risque pas ta vie pour ça, abruti ! - Si ! Si ! 895 01:59:44,600 --> 01:59:46,100 Bon, on y va. 896 01:59:53,000 --> 01:59:56,000 Remonte-moi ! Remonte-moi ! 897 02:00:15,500 --> 02:00:18,900 - J'ai failli mourir à cause de toi ! - Mais on ne t'a pas tiré dessus. 898 02:00:21,500 --> 02:00:24,300 Merci ! Merci ! 899 02:00:28,400 --> 02:00:31,400 A qui tu t'en es pris ce coup-ci, O'Connell ? 900 02:00:31,600 --> 02:00:32,800 Ah, tu sais, comme d'habitude. 901 02:00:33,000 --> 02:00:36,100 A des momies, des Pygmées... 902 02:00:36,300 --> 02:00:38,100 des grosses bestioles. 903 02:01:06,700 --> 02:01:09,500 Pendant un instant, j'ai cru t'avoir perdue. 904 02:01:09,800 --> 02:01:11,600 Pendant un instant, tu m'as vraiment perdue. 905 02:01:13,100 --> 02:01:15,500 Aimerais-tu savoir à quoi ressemble le paradis ? 906 02:01:17,000 --> 02:01:18,400 Plus tard. 907 02:01:22,400 --> 02:01:24,400 - Epargnez-nous vos mamours ! - Ah oui, alors ! 908 02:01:24,600 --> 02:01:26,600 - J'en possède la moitié, tu sais. - Quoi ? 909 02:01:26,800 --> 02:01:30,000 - J'en possède la moitié. - De quoi tu parles ? 910 02:01:30,200 --> 02:01:32,200 Tu m'as pris mon bâton en or ! 911 02:01:32,400 --> 02:01:36,500 Sur la tête de ma femme, je ne sais pas de quoi tu parles. 912 02:01:36,800 --> 02:01:38,500 T'as pas de femme ! 913 02:01:38,700 --> 02:01:41,000 J'ai pas ton bâton en or non plus !