1 00:02:36,181 --> 00:02:39,267 Então, quem és tu? Estás num quarto de hotel. 2 00:02:39,476 --> 00:02:41,728 Acabaste de acordar... 3 00:02:41,978 --> 00:02:43,772 ...num quarto de hotel. Aqui está a chave... 4 00:02:43,980 --> 00:02:45,941 Parece que é a primeira vez... 5 00:02:46,316 --> 00:02:50,570 Talvez esteja aqui há uma semana. 6 00:02:50,779 --> 00:02:52,197 Três meses. 7 00:02:53,448 --> 00:02:54,574 É difícil dizer, eu não sei. 8 00:02:55,825 --> 00:02:57,452 É uma sala desconhecida. 9 00:02:59,746 --> 00:03:00,956 Esse tipo... 10 00:03:01,623 --> 00:03:02,540 já aqui esteve. 11 00:03:04,960 --> 00:03:05,627 Lenny! 12 00:03:07,045 --> 00:03:08,088 É o Leonard... 13 00:03:09,881 --> 00:03:12,926 - ...como eu já te disse. - Disseste? Devo ter-me esquecido. 14 00:03:15,387 --> 00:03:16,930 Acho que já te falei da minha doença. 15 00:03:17,138 --> 00:03:19,307 Todas as vezes que nos encontramos. 16 00:03:28,775 --> 00:03:30,944 - O meu carro. - Esse é o teu carro. 17 00:03:31,319 --> 00:03:32,696 Estás a brincar, não? 18 00:03:34,447 --> 00:03:36,116 Não devias gozar com uma pessoa doente. 19 00:03:36,825 --> 00:03:38,159 Só estou a tentar que a gente se alegre. 20 00:03:45,584 --> 00:03:47,043 Levanta o vidro da janela. 21 00:03:53,675 --> 00:03:55,468 - Está partido. - Se quiseres posso consertá-lo. 22 00:03:57,512 --> 00:03:58,680 Então, para onde vamos, Sherlock? 23 00:03:59,264 --> 00:04:01,683 - Eu tenho um endereço. - Queres ir lá porquê? 24 00:04:02,726 --> 00:04:05,979 - Conheces? - Sim, é um prédio decrépito. Para que queres lá ir? 25 00:04:07,397 --> 00:04:08,940 Não me lembro. 26 00:04:29,127 --> 00:04:30,086 Parece que está alguém em casa. 27 00:04:30,295 --> 00:04:32,213 Esta marca está aqui há anos. 28 00:04:36,176 --> 00:04:38,637 Que é que dizes? Esses rastros são novos! 29 00:04:38,845 --> 00:04:41,556 Rastros? Quem és tu? Pocahontas? 30 00:04:52,400 --> 00:04:53,526 Vamos dar uma olhada lá dentro. 31 00:05:14,381 --> 00:05:17,133 Não acredites no que diz. É ele. 32 00:05:17,384 --> 00:05:18,301 Mata-o. 33 00:05:18,551 --> 00:05:20,345 Encontrei-te, finalmente! 34 00:05:20,553 --> 00:05:22,347 Procuro-te há tanto tempo. 35 00:05:24,224 --> 00:05:25,725 Encontraste alguma coisa? 36 00:05:27,018 --> 00:05:28,395 Acho que não. 37 00:05:28,770 --> 00:05:29,813 Vamos embora. 38 00:05:33,900 --> 00:05:34,985 Vais pagar pelo que fizeste. 39 00:05:35,944 --> 00:05:38,321 Pede perdão primeiro, depois pagas. 40 00:05:43,868 --> 00:05:45,495 Não tens provas, seu cretino! 41 00:05:45,704 --> 00:05:49,374 Implora o perdão da minha mulher antes que eu te estoure os miolos. 42 00:05:49,624 --> 00:05:52,419 Leonard...não sabes o que está a acontecer. 43 00:05:52,877 --> 00:05:54,963 - Tu nem sabes o meu nome. - Teddy. 44 00:05:55,171 --> 00:05:57,215 Isso é o que leste na porra da foto. 45 00:05:58,300 --> 00:06:00,594 Tu nem sabes quem és. 46 00:06:00,969 --> 00:06:03,096 Sou Leonard Shelby. De São Francisco. 47 00:06:03,305 --> 00:06:04,723 Isso é o que tu eras... 48 00:06:04,931 --> 00:06:07,225 antes de te tornares no que és. 49 00:06:07,475 --> 00:06:08,602 Cala a boca. 50 00:06:08,852 --> 00:06:10,895 Queres saber, Lenny? 51 00:06:11,605 --> 00:06:13,023 Vamos para a cave. 52 00:06:14,065 --> 00:06:16,818 Vamos lá embaixo, só nós dois juntos, 53 00:06:17,068 --> 00:06:18,528 ...para saberes quem realmente és. 54 00:06:26,494 --> 00:06:28,288 É só um quarto qualquer. 55 00:06:28,538 --> 00:06:29,748 Não tem nada nas gavetas. 56 00:06:29,956 --> 00:06:32,000 Vejamos, de qualquer forma. Nada, excepto... 57 00:06:32,250 --> 00:06:33,418 a Bíblia... 58 00:06:33,668 --> 00:06:35,712 que leio religiosamente. 59 00:06:38,048 --> 00:06:41,426 Tu sabes quem és, sabes tudo sobre ti, 60 00:06:42,677 --> 00:06:46,723 mas no dia-a-dia, as anotações são muito úteis. 61 00:06:48,016 --> 00:06:50,477 Sammy Jankis tinha o mesmo problema. 62 00:06:50,685 --> 00:06:52,479 Ele não tinha um sistema. 63 00:06:52,687 --> 00:06:54,856 Escrevia um monte de palavras... 64 00:06:55,106 --> 00:06:56,942 e baralhou tudo. 65 00:06:57,609 --> 00:06:59,152 Ele precisava de um sistema, 66 00:06:59,861 --> 00:07:01,613 ...que o pudesse fazer funcionar. 67 00:07:58,336 --> 00:07:59,879 Sou o Shelby, do 304. 68 00:08:00,088 --> 00:08:01,423 O que posso fazer por si, Leonard? 69 00:08:02,882 --> 00:08:03,425 Burt. 70 00:08:03,592 --> 00:08:06,803 Burt. Não tenho a certeza, mas não lhe disse que não estava para ninguém? 71 00:08:07,053 --> 00:08:09,723 - Não tem a certeza? - Acho que sim. Detesto telefones. 72 00:08:10,181 --> 00:08:12,976 Disse que gosta de olhar as pessoas olhos nos olhos quando fala com elas. 73 00:08:14,686 --> 00:08:16,229 Não se recorda de ter dito isso? 74 00:08:16,521 --> 00:08:17,898 É por causa da minha doença. 75 00:08:19,441 --> 00:08:20,358 A minha memória... 76 00:08:20,692 --> 00:08:21,484 Amnésia? 77 00:08:21,735 --> 00:08:24,279 Não. É diferente. Eu não tenho memória recente. 78 00:08:24,529 --> 00:08:27,198 Eu sei quem sou eu, sei tudo sobre mim, mas... 79 00:08:27,407 --> 00:08:31,286 por causa da doença, não posso fazer novas memórias. Apaga-se tudo. 80 00:08:32,078 --> 00:08:34,915 Se falarmos durante muito tempo, vou esquecer como começamos, 81 00:08:35,165 --> 00:08:37,459 ...e da próxima vez que nos vermos, nem me vou lembrar desta conversa. 82 00:08:37,709 --> 00:08:39,920 E nem me vou recordar se nos encontrámos antes. 83 00:08:40,629 --> 00:08:42,130 Então, se eu parecer estranho... 84 00:08:42,380 --> 00:08:44,049 ou rude, ou algo assim... 85 00:08:46,635 --> 00:08:47,928 Já te falei disto, não já? 86 00:08:48,178 --> 00:08:50,680 Não queria parecer estar a gozar-te , mas... 87 00:08:50,931 --> 00:08:53,308 é tão estranho... Tu não te lembras mesmo de mim? 88 00:08:54,643 --> 00:08:57,062 - Nós já falamos algumas vezes. - Claro que sim. 89 00:08:58,688 --> 00:09:00,440 Qual é a última coisa de que te lembras? 90 00:09:01,024 --> 00:09:02,067 Da minha mulher. 91 00:09:03,276 --> 00:09:04,653 Como se sente? 92 00:09:09,741 --> 00:09:11,201 É como acordar. 93 00:09:11,451 --> 00:09:13,578 Como se tivesse acabado de acordar. 94 00:09:14,621 --> 00:09:16,373 Deve ser horrível. 95 00:09:16,706 --> 00:09:18,083 É tudo ao contrário... 96 00:09:18,875 --> 00:09:23,380 Não nos lembrarmos do que devemos fazer, do que já fizemos... 97 00:09:24,631 --> 00:09:26,049 Quer dizer... é exatamente o oposto... 98 00:09:26,299 --> 00:09:29,302 - Há quanto tempo estou aqui? - Alguns dias. 99 00:09:29,552 --> 00:09:31,888 - Então, está a assegurar que ninguém me encontre? - Como pediu. 100 00:09:32,055 --> 00:09:34,266 Ok. Mas esse tipo é uma excepção. 101 00:09:35,141 --> 00:09:36,393 Sabe quem é? 102 00:09:37,143 --> 00:09:38,228 É seu amigo. 103 00:09:38,687 --> 00:09:40,480 O que o faz pensar que ele é meu amigo? 104 00:09:41,022 --> 00:09:43,441 - Vi-os juntos. - Ele não é meu amigo. 105 00:09:45,193 --> 00:09:47,070 Se ligar ou aparecer... 106 00:09:47,279 --> 00:09:48,738 ...ligue-me para o meu quarto, ok? 107 00:09:48,989 --> 00:09:49,906 O nome dele é Teddy? 108 00:09:53,285 --> 00:09:56,121 Espero que a minha doença não seja um problema para si. 109 00:09:56,329 --> 00:09:58,540 Desde que se lembre de pagar a conta... 110 00:10:01,626 --> 00:10:02,586 Quarenta. 111 00:10:04,879 --> 00:10:05,880 Esse tipo... 112 00:10:08,049 --> 00:10:08,967 Está ali. 113 00:10:11,553 --> 00:10:12,470 Lenny ! 114 00:10:13,513 --> 00:10:14,347 RASPAR. 115 00:10:14,556 --> 00:10:18,059 Precisas de um método. Tens que aprender a... 116 00:10:18,560 --> 00:10:22,397 reconhecer a tua letra. lsso é muito importante. 117 00:10:22,856 --> 00:10:24,357 Escre em ti notas... 118 00:10:24,566 --> 00:10:26,735 ou em lugares estratégicos. 119 00:10:27,319 --> 00:10:28,904 Precisas de um casaco com uns seis bolsos... 120 00:10:29,112 --> 00:10:31,698 e um bolso para cada coisa. 121 00:10:31,907 --> 00:10:33,074 Aprendes... 122 00:10:33,325 --> 00:10:34,534 onde estão as coisas... 123 00:10:34,743 --> 00:10:36,953 e como funciona o sistema. É preciso desconfiar... 124 00:10:37,203 --> 00:10:39,623 das pessoas... podem pensar em truques 125 00:10:39,831 --> 00:10:41,791 para te enganar... 126 00:10:42,042 --> 00:10:45,378 Essas pessoas podem querer aproveitar-se da tua doença. 127 00:10:46,463 --> 00:10:49,341 Se tiveres uma informação... 128 00:10:49,591 --> 00:10:51,384 que é vital... 129 00:10:51,593 --> 00:10:54,846 escreve-a no teu corpo, em vez de no papel, pode ser a solução... 130 00:10:55,055 --> 00:10:57,432 para a não perderes. 131 00:11:04,856 --> 00:11:05,941 Quem é? 132 00:11:13,740 --> 00:11:15,992 Lembras-te de Sammy Jankis 133 00:11:26,253 --> 00:11:27,796 OS FATOS: 134 00:11:46,773 --> 00:11:48,233 Esqueceu-se disso na mesa. 135 00:11:50,944 --> 00:11:52,487 Rua Lincoln? 136 00:11:52,696 --> 00:11:54,656 Vá pela sexta avenida para o leste, atravesse a cidade. Vire à direita... 137 00:11:54,864 --> 00:11:56,950 - Espere, vou anotar. - É fácil. Vá a direito e... 138 00:11:57,200 --> 00:11:58,994 Acredite, preciso anotar. 139 00:12:06,126 --> 00:12:07,711 Hotel Discount, 140 00:12:31,776 --> 00:12:33,278 Hotel Discount... 141 00:12:34,905 --> 00:12:36,197 Natalie... 142 00:12:38,950 --> 00:12:39,993 O meu carro... 143 00:12:42,579 --> 00:12:43,580 Teddy... 144 00:12:54,341 --> 00:12:56,301 PARA LEONARD DE NATALlE 145 00:12:56,801 --> 00:12:58,637 John Edward Gammell... 146 00:13:00,847 --> 00:13:02,307 Ele disse-me que se chamava Teddy. 147 00:13:07,604 --> 00:13:09,189 Não acredites nas suas mentiras. 148 00:13:25,747 --> 00:13:27,666 - Senhor Gammell? - Lenny, és tu? 149 00:13:27,832 --> 00:13:28,500 John Gammell? 150 00:13:28,750 --> 00:13:31,336 Teddy? Não te mechas, já estou a ir. 151 00:13:32,379 --> 00:13:33,672 Eu espero. 152 00:14:00,949 --> 00:14:03,159 ENCONTRA-O E MATA-O 153 00:14:32,898 --> 00:14:34,566 Homem branco... 154 00:14:35,984 --> 00:14:37,736 Nome: John... 155 00:14:38,695 --> 00:14:41,239 Sobrenome G..., como Gammell. 156 00:14:47,037 --> 00:14:47,996 Drogas... 157 00:14:48,663 --> 00:14:49,748 Matrícula do carro: 158 00:14:51,333 --> 00:14:53,251 SG 13... 159 00:14:55,795 --> 00:14:57,172 7lU... 160 00:15:01,843 --> 00:15:03,136 É ele. 161 00:15:09,851 --> 00:15:11,686 Encontrei-te, filho da puta. 162 00:15:22,364 --> 00:15:24,616 ÉS ELE. 163 00:15:41,800 --> 00:15:45,011 JOHN G. VIOLOU E MATOU A MlNHA MULHER. 164 00:16:07,367 --> 00:16:09,369 MATA-O 165 00:16:13,623 --> 00:16:15,834 Disseste que já nos falamos antes? Não me lembro disso. 166 00:16:16,501 --> 00:16:18,044 Não é amnésia. 167 00:16:18,295 --> 00:16:20,463 Desde que adoeci, não consigo reter nada. 168 00:16:20,922 --> 00:16:22,799 Não me lembro de nada. De que falamos? 169 00:16:23,758 --> 00:16:25,135 De Sammy Jankis ? 170 00:16:25,385 --> 00:16:27,679 Falo sempre dele para que as pessoas percebam a minha doença. 171 00:16:27,929 --> 00:16:30,557 A história de Sammy ajuda-me a entender a minha própria situação. 172 00:16:31,224 --> 00:16:35,729 Sammy escreveu muitas anotações. Mas ele ficou confuso. 173 00:16:36,688 --> 00:16:39,900 Tenho uma solução melhor para o problema da memória. 174 00:16:42,652 --> 00:16:44,529 Sou disciplinado e organizado. 175 00:16:45,405 --> 00:16:46,781 A rotina torna... 176 00:16:46,990 --> 00:16:48,533 a minha vida possível. 177 00:16:49,451 --> 00:16:51,494 Sammy não tinha motivaçao. 178 00:16:53,121 --> 00:16:53,747 E eu? 179 00:16:55,874 --> 00:16:57,334 Eu tenho uma motivação. 180 00:17:15,143 --> 00:17:18,063 Hoje, às 13h, encontrar Natalie para obter informações. 181 00:17:19,272 --> 00:17:22,692 Ela também perdeu alguém. Ela vai ajudar-te. 182 00:17:40,543 --> 00:17:42,712 - Natalie. - Não me reconheces?m 183 00:17:43,129 --> 00:17:45,048 Desculpa, deveria ter-te explicado a minha... 184 00:17:45,257 --> 00:17:46,758 Mas explicaste, Lenny. 185 00:17:46,967 --> 00:17:49,344 Leonardo. A Minha mulher chamava-me Lenny. 186 00:17:49,594 --> 00:17:51,221 É, tu contaste-me. 187 00:17:51,471 --> 00:17:53,014 Provavelmente também teisse como o detestava. 188 00:17:55,850 --> 00:17:58,019 Porque não tiras os óculos? 189 00:18:01,898 --> 00:18:03,066 Tens uma informação para mim? 190 00:18:03,275 --> 00:18:04,776 É o que a tua anotação te diz? 191 00:18:06,152 --> 00:18:09,155 Deve ser difícil organizar a vida com pedacinhos de papel. 192 00:18:09,406 --> 00:18:11,241 Se trocares a lista da lavanderia com a das compras... 193 00:18:11,491 --> 00:18:13,660 podes acabar por comer as cuecas no café da manhã. 194 00:18:14,703 --> 00:18:16,830 Agora entendo a utilidade dessas tatuagens esquisitas. 195 00:18:18,081 --> 00:18:19,541 É, é difícil... 196 00:18:19,749 --> 00:18:21,251 quase impossível. 197 00:18:22,252 --> 00:18:24,129 Desculpa se não recordo de ti. Não é nada pessoal. 198 00:18:27,299 --> 00:18:29,301 Eu tenho uma informação para ti 199 00:18:30,343 --> 00:18:32,304 Deste-me um número de matrícula. 200 00:18:33,471 --> 00:18:35,724 Eu tenho um amigo no Departamento de Trânsito. 201 00:18:36,391 --> 00:18:37,893 Adivinha em que nome está o carro? 202 00:18:39,728 --> 00:18:42,480 John Edward Gammell. John "G". 203 00:18:43,106 --> 00:18:44,941 - Conhece-lo? - Não. 204 00:18:45,650 --> 00:18:48,153 Mas a foto é-me familiar... 205 00:18:48,695 --> 00:18:50,363 acho que ele já esteve no bar. 206 00:18:50,864 --> 00:18:53,992 Tenho uma cópia da carta de condução, com fotografia. 207 00:18:54,868 --> 00:18:56,119 Tens a certeza de que o queres? 208 00:18:56,453 --> 00:18:58,246 Já te contei o que ele fez? 209 00:18:59,331 --> 00:19:00,874 Então não devias duvidar. 210 00:19:01,583 --> 00:19:03,919 Mas mesmo que te vingues, depois não vais lembrar-te. 211 00:19:04,169 --> 00:19:05,837 Esquecerás que o fizeste. 212 00:19:06,046 --> 00:19:09,215 A minha mulher tem que ser vingada. Não importa se me lembro ou não. 213 00:19:09,716 --> 00:19:13,762 Lá porque acontecem coisas de que não me lembro, não significa que os meus actos não tenham sentido. 214 00:19:14,304 --> 00:19:17,223 Lá porque fechas os olhos o mundo não deixa de existir, não é? 215 00:19:17,891 --> 00:19:21,311 É o que se diz, ou talvez faça uma foto para recordação... 216 00:19:21,686 --> 00:19:23,563 e mais uma tatuagem esquisita. 217 00:19:28,193 --> 00:19:30,153 Fala-me mais dela. 218 00:19:31,655 --> 00:19:32,530 Porquê? 219 00:19:32,739 --> 00:19:34,824 Gostas de relembrá-la.. 220 00:19:37,369 --> 00:19:38,870 Ela era muito bonita. 221 00:19:41,248 --> 00:19:42,791 Para mim era perfeita. 222 00:19:43,333 --> 00:19:45,835 Não digas nada. 223 00:19:47,254 --> 00:19:48,797 Fecha os olhos... 224 00:19:49,339 --> 00:19:50,966 e lembra-te dela. 225 00:20:02,102 --> 00:20:04,271 Posso sentir detalhes... 226 00:20:06,606 --> 00:20:09,317 de coisas sem importância que nunca lhe falei. 227 00:20:14,072 --> 00:20:16,533 E os momentos difíceis... 228 00:20:17,450 --> 00:20:18,785 mesmo que eu não quisesse. 229 00:20:21,913 --> 00:20:24,457 Tudo isto mostra-nos a pessoa, 230 00:20:27,919 --> 00:20:30,130 e o quanto é sentida a sua falta... 231 00:20:35,885 --> 00:20:38,597 e o ódio por aquele que te privou dela. 232 00:20:49,858 --> 00:20:51,484 Escrevi um endereço aqui também. 233 00:20:51,693 --> 00:20:55,030 Pode ser útil. É uma casa abandonada. 234 00:20:55,280 --> 00:20:58,033 Um tipo que eu conhecia, vendia lá drogas. 235 00:21:01,077 --> 00:21:02,162 É isolada. 236 00:21:02,621 --> 00:21:03,997 Parece perfeito. 237 00:21:07,000 --> 00:21:08,126 Eu devo-te alguma... 238 00:21:08,335 --> 00:21:10,128 Não estou a ajudar-te por dinheiro. 239 00:21:10,503 --> 00:21:12,339 - Desculpa. - Não há problema. 240 00:21:12,672 --> 00:21:14,507 Eu sei da tua doença. 241 00:21:16,927 --> 00:21:20,597 Ainda estás no Hotel Discount? Quarto 304? Deixaste isto lá em casa. 242 00:21:29,689 --> 00:21:30,607 Está certo? 243 00:21:31,191 --> 00:21:32,275 Não me lembro. 244 00:21:35,695 --> 00:21:38,114 Sabes o que nos aproxima? 245 00:21:39,324 --> 00:21:41,743 Ambos somos sobreviventes. 246 00:21:44,496 --> 00:21:46,248 Toma cuidado contigo, Leonard. 247 00:22:14,734 --> 00:22:16,611 Lembras-te de Sammy Jankis 248 00:22:18,196 --> 00:22:21,950 Conheci-o no trabalho. Eu era investigador de seguros. 249 00:22:22,325 --> 00:22:24,578 Investigava as declarações falsas. 250 00:22:24,786 --> 00:22:26,871 Devia descobrir os que mentiam. 251 00:22:27,122 --> 00:22:29,583 Isso ajuda-me imenso agora. 252 00:22:30,000 --> 00:22:32,836 Quando falo com alguém, não sei se já falei com ele antes. 253 00:22:33,211 --> 00:22:35,505 Tenho que olhar para os olhos e tentar descobrir. 254 00:22:36,006 --> 00:22:38,883 O meu trabalho ensinou-me que para saber o que uma pessoa sabe, tens que deixá-la falar. 255 00:22:39,092 --> 00:22:40,844 Observo os olhos e os gestos. 256 00:22:41,636 --> 00:22:45,015 Se coçarem o nariz, pode ser que estejam a mentir, 257 00:22:45,724 --> 00:22:48,602 ou que estão nervosos por alguma razão. 258 00:22:48,852 --> 00:22:49,895 Depende do contexto. 259 00:22:50,478 --> 00:22:53,148 Sim, eu era bom. Sammy foi o meu... 260 00:22:53,356 --> 00:22:55,150 primeiro grande êxito. 261 00:23:03,283 --> 00:23:04,868 Pensei que tivesses ido embora. 262 00:23:05,118 --> 00:23:07,370 - As coisas mudam. - Tô vendo. 263 00:23:07,621 --> 00:23:10,540 - O meu nome é Teddy. - Acho que já te contei da minha doença. 264 00:23:10,790 --> 00:23:12,250 Só todas as vezes que te vejo. 265 00:23:13,335 --> 00:23:14,628 Vamos, eu pago o almoço. 266 00:23:20,425 --> 00:23:22,093 Já te contei sobre Sammy Jankis? 267 00:23:23,053 --> 00:23:25,889 Já, já sei o suficiente sobre esse tipo. E quanto a John G.? 268 00:23:26,306 --> 00:23:27,682 Achas que ainda está aqui? 269 00:23:27,849 --> 00:23:29,643 Johnny G., o tipo que procuras. 270 00:23:29,851 --> 00:23:32,145 - É por isso que não te vais embora, não é? - Talvez. 271 00:23:32,479 --> 00:23:33,396 Leonard... 272 00:23:33,605 --> 00:23:35,523 - Tens que ter muito cuidado. - Porquê? 273 00:23:35,857 --> 00:23:39,319 Outro dia disseste-me que tentavam manipular-te... 274 00:23:39,527 --> 00:23:40,904 para matares alguém. 275 00:23:41,112 --> 00:23:44,032 Eu sigo os fatos, não as recomendações, mas obrigado. 276 00:23:44,241 --> 00:23:47,160 Lenny, não podes matar alguém só por alguns papéis e fotos. 277 00:23:47,369 --> 00:23:48,286 Por que não? 278 00:23:48,912 --> 00:23:50,038 Porque não é confiável. 279 00:23:50,247 --> 00:23:51,706 A memória não é confiável. 280 00:23:51,998 --> 00:23:54,292 A memória não é perfeita. 281 00:23:54,542 --> 00:23:57,796 Pergunta à polícia. Uma testemunha ocular não é confiável. 282 00:23:58,004 --> 00:24:00,632 Os polícias não prendem um assassino sentando-se e lembrando coisas.. 283 00:24:00,882 --> 00:24:03,760 Eles seguem os fatos. Eles fazem anotações e tiram conclusões. 284 00:24:04,010 --> 00:24:05,887 Fatos, não memórias. 285 00:24:06,137 --> 00:24:08,431 É assim que se investiga. Eu sei, era o que eu fazia. 286 00:24:08,932 --> 00:24:10,684 A memória pode mudar a forma de uma sala... 287 00:24:10,850 --> 00:24:12,686 a cor de um carro. 288 00:24:12,894 --> 00:24:14,813 As memórias podem distorcer. 289 00:24:15,146 --> 00:24:17,274 São apenas interpretações, não gravações. 290 00:24:17,482 --> 00:24:19,276 São irrelevantes se tiveres os fatos. 291 00:24:20,360 --> 00:24:22,320 Queres mesmo agarrar esse tipo, não é? 292 00:24:22,529 --> 00:24:25,407 Ele matou a minha mulher e privou-me da memória. 293 00:24:28,159 --> 00:24:30,328 Destruiu a minha razão para viver. 294 00:24:33,999 --> 00:24:34,791 Continuas vivo. 295 00:24:36,543 --> 00:24:37,627 Só para me vingar. 296 00:24:38,670 --> 00:24:40,005 Vamos agarrar o filho da puta. 297 00:24:40,505 --> 00:24:41,923 Aonde estás ficando? 298 00:24:44,634 --> 00:24:46,052 No Hotel Discount. 299 00:24:47,846 --> 00:24:49,264 Não encontro a minha chave. 300 00:24:49,472 --> 00:24:51,182 Talvez a tenha deixado no quarto. 301 00:25:07,032 --> 00:25:09,117 Tenho um quarto aqui, mas acho que perdi a chave. 302 00:25:09,951 --> 00:25:11,119 Oi, Leonard. 303 00:25:11,786 --> 00:25:13,455 Provavelmente está no quarto. 304 00:25:32,307 --> 00:25:34,684 - Não encontro a chave. - Merda, este não é o meu quarto. 305 00:25:34,935 --> 00:25:36,645 Está no 304 Desculpe. 306 00:25:37,562 --> 00:25:39,522 - Este não é meu quarto? - Não, venha. 307 00:25:40,690 --> 00:25:42,067 Essa letra é minha. 308 00:25:42,275 --> 00:25:43,568 RASPAR COXA ESQUERDA 309 00:25:46,947 --> 00:25:49,616 Esse era o seu quarto, mas agora está no 304. 310 00:25:49,950 --> 00:25:51,952 - Quando estive aqui? - A semana passada. 311 00:25:52,244 --> 00:25:54,454 Depois eu aluguei-lhe um em cima deste. 312 00:25:54,621 --> 00:25:55,455 Porquê? 313 00:25:55,664 --> 00:25:58,833 Estamos na época baixa. Eu contei ao meu chefe sobre... 314 00:25:59,042 --> 00:26:01,962 a sua doença e ele disse para o mudar para outro quarto. 315 00:26:02,170 --> 00:26:05,382 - Então, em quantos quartos estive? - Só dois. 316 00:26:05,590 --> 00:26:06,967 Até agora. 317 00:26:08,426 --> 00:26:10,720 Pelo menos está sendo honesto, ao dizer-me que me está a enganar. 318 00:26:11,054 --> 00:26:12,681 Você não se vai lembrar disso. 319 00:26:12,889 --> 00:26:14,891 Não precisa ser tão honesto, Burt. 320 00:26:15,100 --> 00:26:15,850 Leonard... 321 00:26:16,518 --> 00:26:18,562 peça sempre um recibo. 322 00:26:19,604 --> 00:26:20,855 Vou escrever isso. 323 00:26:21,231 --> 00:26:23,400 HOJE, 13H, ENCONTRO COM NATALlE PARA OBTER lNFORMAÇÕES 324 00:26:23,650 --> 00:26:25,610 - Que horas são? - 12:45. 325 00:26:43,378 --> 00:26:45,171 - Natalie. - Não me reconheces. 326 00:26:45,964 --> 00:26:48,425 Eu tinha acabado de me tornar investigador quando encontrei Sammy. 327 00:26:48,675 --> 00:26:52,220 Samuel R. Jankis. O caso mais estranho de todos. 328 00:26:52,429 --> 00:26:55,098 O tipo tinha 58 anos, contabilista semi-reformado. 329 00:26:55,307 --> 00:26:57,851 Ele e a mulher tiveram em um acidente de carro, nada de grave. 330 00:26:58,101 --> 00:27:01,104 Mas passou a agir de uma forma estranha. Não sabia o que lhe estava a acontecer. 331 00:27:02,772 --> 00:27:03,732 Os médicos... 332 00:27:03,940 --> 00:27:06,276 detectaram uma possível lesão no hipotálamo, nada conclusivo. 333 00:27:07,235 --> 00:27:10,030 Sammy não conseguia lembrar-se de nada que tivesse mais de dois minutos. 334 00:27:10,238 --> 00:27:12,824 Não podia trabalhar, não podia fazer nada. A conta do médico cresceu... 335 00:27:13,033 --> 00:27:14,868 e a mulher dele chamou o seguro... 336 00:27:15,076 --> 00:27:16,119 que me mandou lá. 337 00:27:16,411 --> 00:27:18,663 Este é o meu primeiro caso sério... 338 00:27:18,914 --> 00:27:20,790 e eu dediquei-me a ele a fundo. 339 00:27:21,625 --> 00:27:22,959 Sammy pensava normalmente... 340 00:27:24,252 --> 00:27:27,631 mas não conseguia adicionar novas memórias. Só se lembrava durante curtos minutos. 341 00:27:29,424 --> 00:27:32,552 Ele via Televisão, mas qualquer programa com mais de 2 minutos, deixava-o confuso. 342 00:27:32,802 --> 00:27:34,471 Não conseguia lembrar-se do início. 343 00:27:34,679 --> 00:27:36,431 Talvez por isso gostava dos anúncios, por serem curtos. 344 00:27:36,681 --> 00:27:39,017 Sammy, está na hora da minha injeção. 345 00:27:39,351 --> 00:27:40,685 A coisa mais surpreendente era que... 346 00:27:40,894 --> 00:27:43,271 esse tipo, incapaz de entender um filme... 347 00:27:45,106 --> 00:27:47,067 fazia coisas complexas... 348 00:27:48,360 --> 00:27:50,862 se as tivesse aprendido antes do acidente... 349 00:27:52,280 --> 00:27:54,115 e se estivesse concentrado. 350 00:27:56,117 --> 00:27:58,036 Os médicos asseguraram-me... 351 00:27:58,286 --> 00:28:01,081 que é um síndroma chamado "perda da memória arterial" 352 00:28:01,289 --> 00:28:04,459 ou "perda da memória imediata", algo muito raro mas que existe. 353 00:28:06,127 --> 00:28:07,963 Toda as vezes que nos encontrávamos... 354 00:28:09,297 --> 00:28:10,966 eu detectava um olhar... 355 00:28:11,675 --> 00:28:14,302 como que um sinal de reconhecimento... 356 00:28:15,345 --> 00:28:17,556 mas ele dizia que não se lembrava de mim. 357 00:28:22,852 --> 00:28:26,481 Eu consigo "ler" as pessoas. E eu pensava: "mau actor". 358 00:28:27,566 --> 00:28:30,318 Mas tinha as minhas dúvidas, e mandei-o fazer mais exames. 359 00:28:33,572 --> 00:28:34,781 Acorda. 360 00:28:36,908 --> 00:28:38,201 Aonde estou? 361 00:28:43,039 --> 00:28:44,124 No quarto. 362 00:28:46,167 --> 00:28:47,836 Deve ser o quarto dela. 363 00:28:49,296 --> 00:28:50,797 Mas quem é ela? 364 00:28:59,598 --> 00:29:00,891 Este não sou eu. 365 00:29:03,602 --> 00:29:04,519 Dormis-te bem? 366 00:29:04,853 --> 00:29:06,354 Sim, e tu? 367 00:29:10,233 --> 00:29:11,818 Bolas! Já deveria ter saído. 368 00:29:16,615 --> 00:29:17,866 É muito estranho. 369 00:29:18,450 --> 00:29:19,618 E prático. 370 00:29:20,994 --> 00:29:22,954 Nunca escreves-te um número de telefone na mão? 371 00:29:23,663 --> 00:29:24,998 Vou falar com um amigo... 372 00:29:25,957 --> 00:29:27,918 sobre a placa do carro. 373 00:29:28,293 --> 00:29:29,502 É... a placa do carro... 374 00:29:30,128 --> 00:29:32,088 A placa do carro de John G. 375 00:29:35,634 --> 00:29:36,927 Tens uma tatuagem na coxa. 376 00:29:59,532 --> 00:30:03,370 Ela também perdeu alguém. Vai ajudar-te. 377 00:30:09,709 --> 00:30:12,963 Se o carro estiver matriculado neste Estado, teremos a identidade em segundos. 378 00:30:14,089 --> 00:30:15,507 Ligo-te quando tiver falado com ele. 379 00:30:15,757 --> 00:30:18,551 Porque não marcamos um encontro agora? Detesto telefones. 380 00:30:28,353 --> 00:30:29,938 É muito bom que tu... 381 00:30:33,733 --> 00:30:35,777 ...que tu me ajudes assim. 382 00:30:36,111 --> 00:30:37,404 Estou a ajudar-te... 383 00:30:38,154 --> 00:30:39,698 porque tu já me ajudas-te. 384 00:30:51,543 --> 00:30:53,378 Da próxima vez que nos encontrarmos 385 00:30:54,045 --> 00:30:55,338 vais-me reconhecer? 386 00:31:12,564 --> 00:31:14,024 Acho que sim. 387 00:31:16,151 --> 00:31:17,360 Desculpa. 388 00:31:20,947 --> 00:31:21,990 Antes de te ires embora... 389 00:31:22,365 --> 00:31:23,742 podes devolver-me a camisa? 390 00:31:41,468 --> 00:31:42,928 Pensei que te tivesss ido embora. 391 00:31:43,511 --> 00:31:45,805 Sammy não podia aprender nada de novo. 392 00:31:46,473 --> 00:31:49,851 Mas descobri uma coisa durante a minha pesquisa: condicionamento. 393 00:31:50,143 --> 00:31:52,646 Sammy poderia aprender através da repetição. 394 00:31:52,896 --> 00:31:54,773 Tal como se aprende a andar de bicicleta. 395 00:31:55,023 --> 00:31:56,650 Melhora-se praticando. 396 00:31:56,900 --> 00:31:59,069 Isso mobiliza outra zona do cérebro, não a da memória imediata... 397 00:31:59,277 --> 00:32:01,321 Então pedi para os médicos testarem a reação de Sammy... 398 00:32:01,571 --> 00:32:02,739 ao condicionamento. 399 00:32:02,948 --> 00:32:04,491 Pegue em 3 objetos. 400 00:32:05,158 --> 00:32:06,493 Isto é um teste? 401 00:32:07,994 --> 00:32:09,412 Eu já tenho o meu Diploma. 402 00:32:17,003 --> 00:32:18,755 - Que porra é esta? - É um teste, Sammy. 403 00:32:19,005 --> 00:32:20,924 Porque não testa você isso, seu idiota. 404 00:32:22,717 --> 00:32:25,595 Alguns objetos eram eletrificados. Eles davam-lhe uma pequena descarga. 405 00:32:25,804 --> 00:32:27,222 Ficavam a repetir o teste... 406 00:32:27,430 --> 00:32:30,559 Sempre com os mesmos objectos eletrificados, para ver... 407 00:32:30,767 --> 00:32:34,688 se ele podia aprender a evitá-los, não pela memória, mas pelo instinto. 408 00:32:55,875 --> 00:32:56,918 Natalie ? 409 00:32:57,127 --> 00:32:58,128 Quem é Dodd? 410 00:33:02,048 --> 00:33:03,300 Não pude fazer mais nada. 411 00:33:03,550 --> 00:33:05,343 Em que é que me metes-te? 412 00:33:05,343 --> 00:33:06,845 Entra. 413 00:33:09,806 --> 00:33:11,349 - Quem é ele? - Acalma-te. 414 00:33:12,809 --> 00:33:16,187 Este é o meu problema. Não tem nada a ver com a tua investigação. 415 00:33:16,396 --> 00:33:17,772 Como me metes-te nisto? 416 00:33:17,981 --> 00:33:19,941 Tu ajudaste-me, quando soubeste o que ele tinha feito. 417 00:33:20,108 --> 00:33:21,860 Como posso ter a certeza que foi ele que te fez isso na cara? 418 00:33:22,402 --> 00:33:25,906 Eu encontrei-te logo depois, mostrei-te e pedi ajuda. 419 00:33:26,114 --> 00:33:28,116 - E eu devo acreditar em ti? - Sim. 420 00:33:29,701 --> 00:33:32,704 Há alguma coisa que não bate certo. Acho que houve alguém a fazer-me querer... 421 00:33:32,913 --> 00:33:34,664 - matar outro tipo. - E tu fizeste? 422 00:33:35,081 --> 00:33:36,708 - O quê?? - Matas-te alguém? 423 00:33:37,167 --> 00:33:38,501 Claro que não! 424 00:33:39,044 --> 00:33:40,712 Senta-te. 425 00:33:42,005 --> 00:33:43,006 Isto... 426 00:33:43,465 --> 00:33:44,966 não te diz respeito. 427 00:33:45,342 --> 00:33:46,635 Ajudáste-me... 428 00:33:46,885 --> 00:33:48,094 e eu estou grata. 429 00:33:48,470 --> 00:33:49,679 Queima-os. 430 00:33:52,849 --> 00:33:55,769 Leonard, decidiste ajudar-me. Tens que confiar em ti próprio... 431 00:33:56,019 --> 00:33:58,605 Confia no teu próprio julgamento, podes duvidar de tudo, nunca terás... 432 00:33:58,855 --> 00:33:59,898 a certeza de nada. 433 00:34:00,232 --> 00:34:01,691 Existem coisas de que podes ter a certeza. 434 00:34:02,192 --> 00:34:02,901 Quais? 435 00:34:05,403 --> 00:34:07,614 Eu sei como isso vai soar se eu bater... 436 00:34:07,948 --> 00:34:09,115 eu sei como isso vai pesar se eu levantar. 437 00:34:10,450 --> 00:34:13,995 Certezas. É o tipo de memória que adquires por experiência. 438 00:34:16,665 --> 00:34:18,375 Estou cheio de recordações... 439 00:34:20,293 --> 00:34:21,670 Sinto o mundo. 440 00:34:22,545 --> 00:34:23,755 E ela... 441 00:34:30,428 --> 00:34:31,680 ela faz parte dele. 442 00:34:32,264 --> 00:34:36,059 E o presente são umas quantas coisas garatujadas num papel. 443 00:34:36,601 --> 00:34:37,519 Acalma-te. 444 00:34:39,020 --> 00:34:40,939 Não é fácil... 445 00:34:42,440 --> 00:34:44,276 Vamos, tira a camisa. 446 00:34:51,992 --> 00:34:53,743 Tatuaste-te a ti próprio? 447 00:35:02,043 --> 00:35:03,503 Está escrito de trás para a frente. 448 00:35:05,005 --> 00:35:05,839 Vem cá. 449 00:35:29,529 --> 00:35:30,780 E aqui? 450 00:35:32,949 --> 00:35:35,243 É para... quando o encontrar. 451 00:35:38,246 --> 00:35:40,081 Eu também... perdi alguém. 452 00:35:42,542 --> 00:35:43,668 Sinto muito. 453 00:35:44,336 --> 00:35:45,962 Chamava-se Jimmy. 454 00:35:46,296 --> 00:35:47,589 O que aconteceu? 455 00:35:48,548 --> 00:35:51,259 Foi-se encontrar com alguém. E nunca voltou. 456 00:35:52,552 --> 00:35:55,013 - Com quem? - Com um tal de Teddy. 457 00:35:56,765 --> 00:35:58,308 O que diz a polícia? 458 00:35:58,642 --> 00:36:01,561 Eles não se chateiam muito com tipos como o Jimmy. 459 00:36:03,146 --> 00:36:05,357 Quando encontrar esse tipo... 460 00:36:06,024 --> 00:36:07,317 o John G... 461 00:36:08,193 --> 00:36:09,110 Que é que lhe fazes? 462 00:36:11,529 --> 00:36:12,948 Vou matá-lo. 463 00:36:15,450 --> 00:36:17,327 Talvez te possa ajudar a encontrá-lo. 464 00:36:22,290 --> 00:36:25,460 Eu nem sei há quanto tempo ela se foi. 465 00:36:29,422 --> 00:36:32,133 É como se eu acordasse e ela não estivesse na cama... 466 00:36:34,844 --> 00:36:37,472 por ter ido ao banheiro. 467 00:36:42,185 --> 00:36:43,937 Mas de algum modo... 468 00:36:45,188 --> 00:36:48,108 eu sei que ela não vai voltar para a cama. 469 00:36:53,822 --> 00:36:55,156 Se eu pudesse ao menos... 470 00:36:56,157 --> 00:36:59,452 estender os braços e tocar o seu lado da cama... 471 00:37:01,162 --> 00:37:03,039 eu veria que está frio. 472 00:37:06,126 --> 00:37:07,627 Mas não posso. 473 00:37:12,465 --> 00:37:14,134 Eu sei que não posso tê-la de volta. 474 00:37:15,927 --> 00:37:19,973 Não quero acordar de manhã a pensar que ela ainda está aqui. 475 00:37:21,349 --> 00:37:22,851 Eu deito-me... 476 00:37:23,685 --> 00:37:25,562 sem saber à quanto tempo estou sozinho. 477 00:37:32,110 --> 00:37:33,069 Então... 478 00:37:34,487 --> 00:37:36,156 Como posso curar-me... 479 00:37:39,117 --> 00:37:41,912 Como posso curar-me, se não tenho... 480 00:37:42,996 --> 00:37:44,456 a noção do tempo? 481 00:38:57,487 --> 00:38:59,489 Ela também perdeu alguém. 482 00:39:00,115 --> 00:39:02,158 Ela vai-te ajudar. 483 00:39:27,350 --> 00:39:29,394 Os testes durarão meses. 484 00:39:29,936 --> 00:39:32,397 sempre com os mesmos objetos electrificados. 485 00:39:34,024 --> 00:39:35,859 - Merda! - Isto é um teste, Sammy. 486 00:39:36,109 --> 00:39:37,444 Teste isso você, seu idiota. 487 00:39:37,819 --> 00:39:39,613 Mesmo sem memória recente... 488 00:39:39,863 --> 00:39:41,573 Sammy deveria ter aprendido a... 489 00:39:41,823 --> 00:39:43,074 evitar os choques por instinto. 490 00:39:43,575 --> 00:39:45,619 Todos os casos respondiam ao condicionamento... 491 00:39:45,869 --> 00:39:47,203 excepto Sammy. 492 00:39:47,454 --> 00:39:48,830 Isso indicava que o seu estado... 493 00:39:49,080 --> 00:39:50,874 era psicológico, não físico. 494 00:39:51,333 --> 00:39:54,794 As doenças do foro psicológico não eram cobertas pelo seguro. 495 00:39:55,545 --> 00:39:58,590 E enquanto a mulher aumentava as dívidas eu ganhei uma promoção. 496 00:40:00,342 --> 00:40:03,637 O condicionamento não funcionou com o Sammy. 497 00:40:03,845 --> 00:40:05,472 Mas comigo funciona. 498 00:40:06,306 --> 00:40:08,016 Eu vivo de uma forma que o Sammy não conseguia. 499 00:40:08,225 --> 00:40:11,645 Graças ao hábito e ao condicionamento. 500 00:40:12,520 --> 00:40:13,480 Agindo por instinto. 501 00:40:22,572 --> 00:40:23,573 Acorda. 502 00:40:25,617 --> 00:40:26,826 Onde estou? 503 00:40:28,745 --> 00:40:30,038 Num quarto de hotel. 504 00:40:36,878 --> 00:40:38,964 Um hotel desconhecido. 505 00:40:42,926 --> 00:40:45,887 Nada nas gavetas. Vou dar uma olhadela... 506 00:40:47,013 --> 00:40:48,557 Nada a não ser a bí... 507 00:40:49,099 --> 00:40:50,225 bíblia. 508 00:41:08,118 --> 00:41:09,286 Só um minuto. 509 00:41:17,794 --> 00:41:19,129 Abre a porta. 510 00:41:26,761 --> 00:41:27,679 Olá Teddy. 511 00:41:28,263 --> 00:41:30,140 Acabáste de brincar, Lenny? 512 00:41:42,694 --> 00:41:43,862 Ah, entendi... 513 00:41:45,071 --> 00:41:46,156 Vizinhos a fazer amor. 514 00:41:46,364 --> 00:41:47,657 Que é que queres? 515 00:41:48,575 --> 00:41:51,453 Chamaste-me. Disseste que precisavas da minha ajuda. 516 00:41:51,953 --> 00:41:54,706 A tua amizade não é lá muito gratificante. 517 00:41:55,415 --> 00:41:56,666 A vantagem é que posso repetir-te... 518 00:41:56,875 --> 00:41:58,501 as mesmas anedotas! 519 00:41:59,419 --> 00:42:00,295 Que merda é essa? 520 00:42:07,219 --> 00:42:08,136 Quem é esse? 521 00:42:08,386 --> 00:42:10,430 - Não o conheces? - Não! Deveria? 522 00:42:10,847 --> 00:42:13,308 Espera um pouco... É John G.? 523 00:42:14,184 --> 00:42:16,561 - Acho que não. - Achas que não? Esqueceste-te de anotar? 524 00:42:16,770 --> 00:42:18,730 Acho que adormeci. 525 00:42:18,813 --> 00:42:20,899 Que merda! 526 00:42:21,691 --> 00:42:22,943 Pergunta-lhe. 527 00:42:27,239 --> 00:42:28,448 Qual é teu nome? 528 00:42:30,533 --> 00:42:32,160 - Dodd. - Quem te fez isso? 529 00:42:33,453 --> 00:42:34,788 Quem te fez isso? 530 00:42:35,038 --> 00:42:36,248 Foste tu. 531 00:42:39,793 --> 00:42:42,921 - Não vou ajudar-te a matar o tipo. - Deixa-me pensar um pouco. 532 00:42:48,760 --> 00:42:50,303 LlVRA-TE DELE. PERGUNTA À NATALlE. 533 00:42:50,554 --> 00:42:52,556 - Quem é Natalie? Natalie o quê? - Porquê? 534 00:42:52,764 --> 00:42:54,182 Posso conhecê-la. 535 00:42:54,641 --> 00:42:56,184 Precisamos tirá-lo daqui. 536 00:42:59,896 --> 00:43:01,648 Esse tipo tem um carro, não é? 537 00:43:01,982 --> 00:43:04,901 Pomo-lo no carro e mandamo-lo sair da cidade antes que nós o matemos. 538 00:43:05,151 --> 00:43:07,112 Não podemos deixá-lo sair assim, amarrado e cheio de sangue. 539 00:43:07,362 --> 00:43:09,698 - Como o trouxeste até aqui? - Não sei. 540 00:43:14,160 --> 00:43:17,581 Espera, este não é o meu quarto. Deve ser o dele; óptimo, vamos embora. 541 00:43:17,789 --> 00:43:19,874 - Não podemos deixá-lo aqui. - Porque não? 542 00:43:20,083 --> 00:43:22,919 A empregada entra entra, vê-o e vai chamar a polícia... 543 00:43:23,128 --> 00:43:24,671 e ele pode identificar-nos! 544 00:43:26,631 --> 00:43:29,217 Vamos desamarrá-lo, limpá-lo... 545 00:43:29,426 --> 00:43:31,136 e tirá-lo daqui com uma arma apontada às costas. 546 00:43:31,344 --> 00:43:33,430 E porque teria eu uma arma? 547 00:43:34,973 --> 00:43:38,351 Deve ser dele. Acho que não me deixariam andar com uma arma. 548 00:43:40,020 --> 00:43:40,896 Espero que não. 549 00:43:48,528 --> 00:43:49,404 Qual? 550 00:43:53,116 --> 00:43:55,368 Deveríamos tirar-lhe o carro, para dar-lhe uma lição. 551 00:43:55,619 --> 00:43:56,620 Cala a boca. 552 00:43:56,870 --> 00:43:58,455 Para ti é fácil de dizer, tens um Jaguar. 553 00:43:58,663 --> 00:43:59,915 Entra. 554 00:44:00,373 --> 00:44:03,335 - Eu vou com ele, segue-nos. - Dá-me as chaves. 555 00:44:04,002 --> 00:44:05,462 Vai no teu carro. 556 00:44:33,990 --> 00:44:35,116 Então, estava assustado? 557 00:44:35,450 --> 00:44:37,160 Sim, com o teu bigode sinistro. 558 00:44:37,827 --> 00:44:39,162 Porra. 559 00:44:38,578 --> 00:44:39,913 Devíamos ter vindo no carro dele. 560 00:44:40,163 --> 00:44:43,333 - Porquê? Qual é o problema deste? - Nada, queres trocar? 561 00:44:46,920 --> 00:44:48,463 Então, aonde vais agora? 562 00:44:48,672 --> 00:44:51,007 Procurar saber que merda foi esta. 563 00:44:58,598 --> 00:44:59,683 Natalie? 564 00:45:00,016 --> 00:45:01,017 Quem é Dodd? 565 00:45:03,687 --> 00:45:06,648 A mulher de Sammy estava cheia de dívidas... 566 00:45:07,148 --> 00:45:09,234 e a batalhar contra a decisão da seguradora. 567 00:45:10,735 --> 00:45:13,029 Mas não era o dinheiro que contava para ela. 568 00:45:13,405 --> 00:45:15,490 Eu nunca disse que Sammy estava a fingir. 569 00:45:17,826 --> 00:45:20,870 Apenas que o seu mal era mental, não físico. 570 00:45:24,040 --> 00:45:25,875 O que ela não conseguia entender... 571 00:45:26,501 --> 00:45:27,794 Enganei-me? 572 00:45:28,587 --> 00:45:31,965 Vamos tentar mais uma vez. 573 00:45:32,299 --> 00:45:33,925 Para ela, ele era a mesma pessoa... 574 00:45:34,175 --> 00:45:37,304 e se não era um problema físico, ele podia voltar. 575 00:45:37,512 --> 00:45:38,889 Ellen ligou-me! 576 00:45:43,852 --> 00:45:45,896 Desculpe, eu estou a tentar, desculpe. 577 00:45:50,817 --> 00:45:51,818 Então, o bom e velho... 578 00:45:52,068 --> 00:45:54,821 Leonard Shelby, da Seguradora, deu-lhe a semente da dúvida... 579 00:45:55,614 --> 00:45:57,532 ...assim como deu aos médicos. 580 00:45:58,366 --> 00:46:01,036 Mas eu nunca disse que ele fingia. 581 00:46:07,626 --> 00:46:09,628 Não me sinto bêbado. 582 00:47:24,911 --> 00:47:25,870 Agora não. 583 00:47:56,192 --> 00:48:00,322 Dodd, entregue-o ao Teddy ou livra-te dele para a Natalie. 584 00:48:12,542 --> 00:48:15,921 Livra-te dele. Pergunta à Natalie. 585 00:48:18,215 --> 00:48:19,341 Teddy... 586 00:48:30,936 --> 00:48:32,896 Deixa o teu número, sabes o que tens a fazer. 587 00:48:33,772 --> 00:48:35,315 Mensagem para Teddy: 588 00:48:35,649 --> 00:48:37,525 Estou no Monte Crest, quarto 6. 589 00:48:37,776 --> 00:48:40,570 Preciso que venhas aqui imediatamente. É importante. 590 00:48:40,820 --> 00:48:42,614 Sou o Leonard. Obrigado. 591 00:48:58,213 --> 00:49:01,758 O que a Sra. Jankis não entendia é que não se pode obrigar ninguém a recordar-se. 592 00:49:02,092 --> 00:49:04,344 Quanto maior for a pressão, mais difícil se torna. 593 00:49:06,763 --> 00:49:08,431 Liga-me depois. 594 00:49:30,620 --> 00:49:32,330 Então, o que estou a fazer? 595 00:49:34,791 --> 00:49:36,293 E estou a perseguir esse tipo. 596 00:49:39,379 --> 00:49:41,548 Não. Ele é que está a perseguir-me. 597 00:50:09,743 --> 00:50:13,580 Dodd, branco, Hotel Monte Crest, na Rua 5. 598 00:50:14,998 --> 00:50:16,583 Vou apanhar-te, filho da puta. 599 00:50:58,124 --> 00:50:59,125 Desculpe. 600 00:51:33,159 --> 00:51:34,619 Preciso de uma arma. 601 00:51:38,582 --> 00:51:39,332 Isto serve. 602 00:52:03,231 --> 00:52:05,275 Não me sinto bêbado. 603 00:52:16,119 --> 00:52:18,914 TATUAR: FATO 5 ACESSO A DROGAS. 604 00:52:47,984 --> 00:52:49,152 Eu conheço esse tipo? 605 00:52:50,737 --> 00:52:52,155 Parece que ele me conhece. 606 00:52:57,118 --> 00:52:58,119 Que porra é essa? 607 00:53:12,008 --> 00:53:14,094 - Eu gosto do teu carro. - Obrigado. 608 00:53:14,386 --> 00:53:16,263 - Onde o compras-te? - Estás interessado em comprar um? 609 00:53:17,180 --> 00:53:18,807 Não te impressionei ainda? 610 00:53:19,015 --> 00:53:20,183 Pareces um malfeitor. 611 00:53:31,903 --> 00:53:33,947 Então, o que fazias ali? 612 00:53:44,416 --> 00:53:45,584 Quem é? 613 00:55:38,405 --> 00:55:39,656 Estás a ler isso outra vez? 614 00:55:40,365 --> 00:55:41,408 Claro que estou. 615 00:55:42,784 --> 00:55:44,536 Mas já o leste umas mil vezes. 616 00:55:45,036 --> 00:55:46,204 Eu gosto. 617 00:55:47,539 --> 00:55:49,082 Mas o prazer de um livro é ler... 618 00:55:49,332 --> 00:55:51,918 - para se saber o que vai acontecer. - Não sejas idiota. 619 00:55:52,168 --> 00:55:53,837 Não estou a ler para te chatiar, mas porque gosto. 620 00:55:55,922 --> 00:55:58,091 Deixa-me ler, por favor. 621 00:56:09,394 --> 00:56:11,271 Provavelmente eu já tentei... 622 00:56:13,732 --> 00:56:16,276 queimar um monte de coisas tuas. 623 00:56:19,237 --> 00:56:21,156 Não me lembro de me esquecer de ti. 624 00:56:44,179 --> 00:56:47,474 Sim, isso combina com algumas das minhas descobertas. 625 00:56:48,016 --> 00:56:51,144 A droga é uma pista interessante, espero. 626 00:57:00,403 --> 00:57:02,989 A polícia encontrou-a no carro diante da minha casa 627 00:57:03,198 --> 00:57:05,158 Um carro roubado, com marcas por todo o lado. 628 00:57:05,742 --> 00:57:09,329 Eu tenho uma cópia do relatório. 629 00:57:09,537 --> 00:57:10,580 Ele contém muitas informações. 630 00:57:11,331 --> 00:57:14,459 Mas com a minha doença não consigo pensar em tudo ao mesmo tempo; 631 00:57:15,210 --> 00:57:16,795 tenho que resumir as secções. 632 00:57:17,045 --> 00:57:20,090 Faltam páginas. Tenho tentado juntar tudo. 633 00:57:20,298 --> 00:57:22,425 Porque é que estas linhas estão riscadas? 634 00:57:22,676 --> 00:57:24,427 Eles não andavam à procura de um John G. 635 00:57:24,636 --> 00:57:28,848 A droga no carro combinava com a versão deles, isso bastava. 636 00:58:05,760 --> 00:58:06,428 Querida... 637 00:58:09,180 --> 00:58:10,682 Já é tarde. 638 00:58:33,246 --> 00:58:34,706 Está tudo bem? 639 00:58:52,933 --> 00:58:53,767 Está tudo bem? 640 00:58:57,812 --> 00:58:59,231 Foi bom para ti? 641 00:59:01,983 --> 00:59:04,319 Merda! Devia ter trancado a porta? 642 00:59:09,074 --> 00:59:10,700 Não. Quero que te vás embora agora. 643 00:59:31,846 --> 00:59:34,766 A droga no carro, soa a falso. 644 00:59:35,517 --> 00:59:36,810 A polícia concluiu que o tipo era viciado... 645 00:59:37,018 --> 00:59:39,312 e que precisava de dinheiro para drogas, o que é uma parvoíce, 646 00:59:39,479 --> 00:59:42,983 pois no carro havia droga que bastasse. 647 00:59:43,775 --> 00:59:46,361 Para mim foi o John G. que a colocou lá. 648 00:59:48,363 --> 00:59:49,864 Como sabes? 649 00:59:52,367 --> 00:59:54,119 Porque é uma presunção lógica. 650 00:59:54,536 --> 00:59:56,162 Ele era um traficante, não o esqueças. 651 00:59:57,122 --> 00:59:58,290 Espera um segundo. 652 01:00:03,503 --> 01:00:07,883 TATUAR: FATO 5 TRAFICANTE 653 01:00:09,175 --> 01:00:10,552 Agora temos uma boa pista. 654 01:00:11,386 --> 01:00:12,721 Hotel Discount. 655 01:01:07,692 --> 01:01:09,069 Uma loura, perfeito. 656 01:01:11,238 --> 01:01:12,489 É o que dizem. 657 01:01:13,698 --> 01:01:15,617 Hotel Discount, 304. 658 01:01:16,785 --> 01:01:17,744 Leonard. 659 01:01:19,621 --> 01:01:20,538 E agora? 660 01:01:21,206 --> 01:01:23,875 Vamos deitar-nos e esperas que eu adormeça... 661 01:01:24,125 --> 01:01:26,002 vais à casa de banho e bates com a porta. 662 01:01:26,253 --> 01:01:28,630 - Bato com a porta? - É. De modo que eu acorde. 663 01:01:28,964 --> 01:01:30,590 - E é tudo? - É. 664 01:01:33,969 --> 01:01:36,471 Antes, espalha estas coisas pelo quarto. 665 01:01:39,891 --> 01:01:41,685 Finje que são as tuas coisas, e que este é o teu quarto. 666 01:01:54,614 --> 01:01:55,991 Visto-o? 667 01:01:56,533 --> 01:01:58,743 Não. Deixa-o como se o tivesses tirado. 668 01:02:03,081 --> 01:02:04,749 Não as uses. Desculpa! 669 01:02:06,585 --> 01:02:11,089 Só quero que as espalhes pelo quarto como se fossem as tuas coisas. 670 01:02:15,802 --> 01:02:17,596 Se isto te excita. 671 01:02:42,537 --> 01:02:44,331 Não culpo os polícias por não me terem ouvido... 672 01:02:44,581 --> 01:02:46,750 esta é uma doença muito difícil de entender. 673 01:02:47,000 --> 01:02:48,043 Sammy Jankis... 674 01:02:48,251 --> 01:02:49,836 nem a tua mulher a entendia. 675 01:02:50,420 --> 01:02:52,631 Já te contei como ela tentou tirá-lo dessa? 676 01:02:52,881 --> 01:02:55,383 Às vezes ela vinha ao escritório e eu descobria todo o tipo de coisas. 677 01:02:56,635 --> 01:02:59,429 Sobre a vida deles. Como ela cuidava dele. 678 01:03:00,764 --> 01:03:04,142 Ela fazia-o esconder a comida pela casa fora... 679 01:03:04,392 --> 01:03:07,187 e fazia-o passar fome, para ver se ele se lembrava onde a escondera. 680 01:03:09,773 --> 01:03:12,192 Ela não era cruel, só queria o velho Sammy de volta. 681 01:03:12,400 --> 01:03:13,235 Sr. Shelby... 682 01:03:13,443 --> 01:03:16,154 Você concluiu que o Sammy finjia. 683 01:03:16,363 --> 01:03:18,740 Não, nós não concluímos que ele finjia... 684 01:03:18,990 --> 01:03:21,326 mas tão só que o seu caso não parece... 685 01:03:21,576 --> 01:03:23,370 Eu só quero saber a sua convicção. 686 01:03:24,371 --> 01:03:27,374 Nós nem deveríamos estar a falar sobre isto, o caso ainda está aberto. 687 01:03:27,958 --> 01:03:29,793 Eu não estou a pedir uma decisão. 688 01:03:29,918 --> 01:03:33,255 - Então porque está aqui? - Estou a tentar perceber. Quando olho para o Sammy... 689 01:03:33,505 --> 01:03:34,673 não vejo... 690 01:03:35,674 --> 01:03:36,675 um "vegetal". 691 01:03:36,883 --> 01:03:38,927 Vejo o meu velho Sammy. 692 01:03:41,179 --> 01:03:42,222 Como acha... 693 01:03:42,430 --> 01:03:46,560 que é para mim saber que ele está imaginando tudo isto... 694 01:03:46,768 --> 01:03:50,814 e que se eu disser a palavra certa ele volte ao normal? 695 01:03:56,444 --> 01:03:59,823 Se eu tivesse a certeza de que o Sammy se foi... 696 01:04:00,115 --> 01:04:02,701 então poderia chorar a minha dor e começar a amar... 697 01:04:02,909 --> 01:04:04,286 esse novo Sammy. 698 01:04:06,496 --> 01:04:08,999 Enquanto tiver dúvidas, não posso dizer adeus. 699 01:04:09,499 --> 01:04:10,709 O que quer de mim? 700 01:04:10,917 --> 01:04:14,045 Quero que esqueça a Seguradora por 30 segundos... 701 01:04:14,254 --> 01:04:17,799 e me diga se acha, realmente, que o Sammy está a finjir. 702 01:04:19,342 --> 01:04:20,886 Eu preciso de saber... 703 01:04:21,469 --> 01:04:23,388 o que você realmente pensa. 704 01:04:28,393 --> 01:04:31,980 Acho que o Sammy pode ser fisicamente capaz de fazer novas memórias. 705 01:04:40,280 --> 01:04:41,031 Obrigada. 706 01:04:43,867 --> 01:04:46,828 Acho que a ajudei. Ela só precisava de uma resposta. 707 01:04:47,078 --> 01:04:48,705 Não importa qual fosse a resposta... 708 01:04:49,581 --> 01:04:50,999 só queria uma para acreditar. 709 01:05:06,973 --> 01:05:08,558 Com um carro desses, devias trancar as portas. 710 01:05:08,808 --> 01:05:11,186 - Quem é voce? - Teddy, o teu amigo. 711 01:05:11,436 --> 01:05:12,395 Prove. 712 01:05:12,646 --> 01:05:14,147 Sammy! Contáste-me sobre Sammy! 713 01:05:18,985 --> 01:05:20,111 Que porra fazes no meu carro? 714 01:05:20,779 --> 01:05:22,864 O que foi? Perdês-te também o sentido de humor? 715 01:05:23,073 --> 01:05:24,658 Sabes ao menos porque estás aqui? 716 01:05:24,908 --> 01:05:26,451 Estou a terminar uns negócios. 717 01:05:27,160 --> 01:05:30,830 Vou te dizer: os teus negócios aqui terminaram. 718 01:05:31,206 --> 01:05:33,917 - Ainda estás cá por causa da Natalie. - Quem é a Natalie? 719 01:05:34,125 --> 01:05:35,835 De quem achas que é a casa de onde acabas de sair? 720 01:05:39,673 --> 01:05:43,051 Isso, consulta as tuas fotos. Ela deve estar aí. 721 01:05:44,970 --> 01:05:47,055 Bom ângulo, Leibovitz! 722 01:05:48,473 --> 01:05:50,976 Escreve aí: "Não podes confiar nela". 723 01:05:51,226 --> 01:05:52,435 Porquê? 724 01:05:52,686 --> 01:05:55,021 Porque agora ela já viu a tua roupa de marca... 725 01:05:55,272 --> 01:05:57,941 e o teu belo carro e começou a pensar na melhor forma... 726 01:05:58,191 --> 01:06:00,026 de se aproveitar da situação. 727 01:06:01,278 --> 01:06:03,697 Ela já conseguiu instalar-te na casa dela! 728 01:06:03,905 --> 01:06:05,323 Não podes voltar lá. 729 01:06:05,574 --> 01:06:07,242 Vou dar-te o nome de um hotel. 730 01:06:07,534 --> 01:06:09,911 E agradece por eu te ter encontrado. Ela não é 'boazinha'. 731 01:06:10,120 --> 01:06:11,288 Que queres dizer? 732 01:06:11,538 --> 01:06:13,415 Ela anda metida em drogas. 733 01:06:13,915 --> 01:06:15,041 Vês isto? 734 01:06:16,710 --> 01:06:20,088 É o bar onde ela trabalha. O namorado é um traficante. 735 01:06:20,338 --> 01:06:22,841 Ela aponta os pedidos, fixa os preços. 736 01:06:23,049 --> 01:06:25,802 Ele deixa as mensagens atrás destas coisas. 737 01:06:26,052 --> 01:06:28,513 Ela deixa as respostas quando serve a bebida. 738 01:06:28,763 --> 01:06:29,431 E o que me importa isso? 739 01:06:30,515 --> 01:06:34,895 Porque quando ela se meter em sarilhos, vai-te usar para se proteger. 740 01:06:35,103 --> 01:06:36,021 De quem? 741 01:06:36,229 --> 01:06:39,024 De uns tipos que vão querer saber o que aconteceu com o namorado dela... 742 01:06:39,232 --> 01:06:41,026 ...para acertarem contas. 743 01:06:41,651 --> 01:06:45,822 Há sempre alguém que paga. E ela fará com que sejas tu. 744 01:06:47,073 --> 01:06:49,409 Ou tu. É isso? 745 01:06:49,618 --> 01:06:51,453 Tens medo que ela me use contra ti? 746 01:06:51,703 --> 01:06:53,163 - Não. - Porque não? 747 01:06:54,331 --> 01:06:56,625 Porque ela não me conhece. 748 01:06:57,959 --> 01:07:00,378 - Por que é que me segues? - Talvez para ajudar-te. 749 01:07:01,254 --> 01:07:03,757 Ela não sabe da tua investigação. 750 01:07:05,091 --> 01:07:06,718 Por isso anota isto: 751 01:07:07,344 --> 01:07:11,765 Se ela te oferecer ajuda, será pelas razões dela. 752 01:07:12,057 --> 01:07:13,516 Não estou a mentir. 753 01:07:13,725 --> 01:07:16,770 Pega na minha caneta e escreve. 754 01:07:17,229 --> 01:07:19,105 "Não confio nela". 755 01:07:26,738 --> 01:07:27,364 Pronto. 756 01:07:27,614 --> 01:07:28,240 Está satisfeito? 757 01:07:28,406 --> 01:07:31,451 - Só quando abandonares a cidade. - Porquê? 758 01:07:31,910 --> 01:07:34,287 Pensas que podes passear por aí sem que as pessoas... 759 01:07:34,496 --> 01:07:36,748 - ...comecem a fazer perguntas? - Que perguntas? 760 01:07:36,957 --> 01:07:39,876 - As mesmas que tu deverias fazer - Quais? 761 01:07:40,126 --> 01:07:41,586 Como conseguiste essa roupa e esse carro. 762 01:07:41,795 --> 01:07:43,255 - Eu tenho dinheiro. - De onde? 763 01:07:43,463 --> 01:07:46,716 A minha mulher morreu. Tínhamos um bom seguro. 764 01:07:49,094 --> 01:07:52,931 E como estavas triste, comprás-te um Jaguar. 765 01:07:54,975 --> 01:07:58,645 Tu não sabes. Nem sequer sabes quem tu és. 766 01:07:58,895 --> 01:08:01,565 Sei. Eu não sou amnésico. 767 01:08:01,731 --> 01:08:05,902 Lembro-me de tudo antes do acidente. Sou Leonard Shelby, de São Francisco... 768 01:08:06,152 --> 01:08:09,990 Isso é quem tu eras. Não sabes quem és agora. 769 01:08:10,365 --> 01:08:12,075 Em que te transformáste depois... 770 01:08:12,617 --> 01:08:13,827 do acidente. 771 01:08:14,869 --> 01:08:16,746 Brincas aos detetives... 772 01:08:16,997 --> 01:08:19,416 mas nem sabes quanto tempo passou. 773 01:08:20,792 --> 01:08:21,710 Escuta... 774 01:08:22,460 --> 01:08:24,212 Usavas roupas de marca 775 01:08:24,462 --> 01:08:27,299 - quando vendias seguros? - Eu não vendia, eu investigava. 776 01:08:27,549 --> 01:08:29,759 De acordo, investigador. 777 01:08:30,176 --> 01:08:32,137 Devias começar por investigar a ti mesmo. 778 01:08:33,138 --> 01:08:34,639 Obrigado pelo conselho. 779 01:08:37,100 --> 01:08:39,394 Faz-me um favor, não voltes lá. 780 01:08:40,270 --> 01:08:42,480 Vais ao hotel? 781 01:08:45,984 --> 01:08:47,569 Foi divertido, Lenny. 782 01:08:55,160 --> 01:08:56,870 Não acredites nela. 783 01:08:58,663 --> 01:09:00,540 Não acredites nas suas mentiras. 784 01:09:14,095 --> 01:09:15,931 Porra, eu preciso de um lugar para ficar. 785 01:09:24,064 --> 01:09:25,565 Ela parecia ser uma pessoa confiável. 786 01:09:26,983 --> 01:09:29,402 Eu sou investigador, não médico. 787 01:09:31,112 --> 01:09:32,614 É, acho que sim... 788 01:09:33,198 --> 01:09:35,533 Mas devia também ter em conta... 789 01:09:36,368 --> 01:09:38,912 a responsabilidade legal... 790 01:09:39,454 --> 01:09:41,998 NUNCA ATENDAS O TELEFONE 791 01:09:43,667 --> 01:09:44,709 Quem fala? 792 01:09:57,097 --> 01:10:01,142 Escreve logo, vamos, concentra-te... 793 01:10:08,817 --> 01:10:09,818 O que aconteceu? 794 01:10:10,026 --> 01:10:11,778 O que achas? Ele bateu-me. 795 01:10:11,987 --> 01:10:12,654 Quem? 796 01:10:13,488 --> 01:10:14,447 "Quem"? 797 01:10:15,365 --> 01:10:17,367 Quem é que será? Dodd! O Dodd bateu-me. 798 01:10:17,701 --> 01:10:18,577 Porquê? 799 01:10:18,785 --> 01:10:19,786 Por tua causa. 800 01:10:20,036 --> 01:10:22,747 Disseste-me para ir falar com o Teddy. 801 01:10:22,956 --> 01:10:24,624 Foste tu que me deste essa ideia. 802 01:10:24,875 --> 01:10:25,792 Tem calma. 803 01:10:26,293 --> 01:10:27,711 Está tudo bem. 804 01:10:30,463 --> 01:10:31,673 Senta-te. 805 01:10:38,763 --> 01:10:40,974 Vou buscar gelo. 806 01:10:56,531 --> 01:10:58,742 Eu fiz exatamente como me disseste. 807 01:10:59,993 --> 01:11:01,536 Encontrei-me com o Dodd... 808 01:11:03,079 --> 01:11:06,374 Disse que tu não tinhas o dinheiro do Jimmy. 809 01:11:07,500 --> 01:11:08,919 Nem a droga. 810 01:11:10,212 --> 01:11:13,340 Que um certo Teddy o havia coagido. 811 01:11:14,174 --> 01:11:15,467 E o que te disse ele? 812 01:11:16,760 --> 01:11:18,470 Não acreditou. 813 01:11:21,306 --> 01:11:24,392 Se eu não tiver a droga até amanhã, ele mata-me. 814 01:11:25,018 --> 01:11:26,770 Começou a bater-me. 815 01:11:30,023 --> 01:11:31,066 Onde está? 816 01:11:31,566 --> 01:11:32,609 Porquê? 817 01:11:33,235 --> 01:11:34,236 Vou vê-lo. 818 01:11:34,569 --> 01:11:35,237 E depois? 819 01:11:35,445 --> 01:11:38,573 Dou-lhe uma lição e mando-o procurar o Teddy. 820 01:11:39,532 --> 01:11:41,117 Ele mata-te, Lenny. 821 01:11:43,662 --> 01:11:45,038 A minha mulher chamava-me Lenny. 822 01:11:48,250 --> 01:11:49,709 E eu detestava. 823 01:11:52,295 --> 01:11:55,173 Esse tipo é perigoso, temos que pensar em outra coisa. 824 01:11:57,801 --> 01:11:59,553 Descreve-me como é ele... 825 01:12:00,053 --> 01:12:02,222 e onde o posso encontrar. Tens uma caneta? 826 01:12:03,515 --> 01:12:04,891 Na minha bolsa. 827 01:12:15,569 --> 01:12:17,112 Ele provavelmente anda à tua procura. 828 01:12:17,779 --> 01:12:18,488 Porquê? 829 01:12:18,989 --> 01:12:20,532 Falei-lhe sobre o teu carro. 830 01:12:21,408 --> 01:12:22,284 Porquê? 831 01:12:24,619 --> 01:12:26,746 Ele bateu-me para que falasse. 832 01:12:29,165 --> 01:12:30,458 Anota tudo aqui. 833 01:12:45,765 --> 01:12:46,850 Tem cuidado. 834 01:12:48,059 --> 01:12:49,144 Vou ter. 835 01:12:57,444 --> 01:12:58,904 Com um carro destes, devias trancá-lo. 836 01:12:59,112 --> 01:12:59,988 Quem és tu? 837 01:13:16,379 --> 01:13:19,925 Recepção? Aqui é o Sr. Shelby, do 21. 838 01:13:21,176 --> 01:13:23,094 Não me passe nenhuma chamada. 839 01:13:23,553 --> 01:13:25,055 Não, nenhuma. 840 01:13:36,316 --> 01:13:38,026 - O que se passa? - Ele está a vir para cá. 841 01:13:38,276 --> 01:13:40,320 - Quem? - Chama-se Dodd. 842 01:13:41,029 --> 01:13:41,821 O que é que ele quer? 843 01:13:42,072 --> 01:13:44,866 Quer saber onde está o Jimmy e o dinheiro e pensa que eu o tenho. 844 01:13:45,283 --> 01:13:46,034 E tens? 845 01:13:52,499 --> 01:13:53,708 Que dinheiro é esse? 846 01:13:55,168 --> 01:13:58,380 Não sabes? És ignorante ou quê? 847 01:13:58,588 --> 01:14:00,465 - Eu tenho essa doença... - É... 848 01:14:00,674 --> 01:14:03,969 eu sei sobre a porra da tua doença, até mais que tu. 849 01:14:04,219 --> 01:14:06,680 - Tu não sabes nada! - O que aconteceu? 850 01:14:06,888 --> 01:14:09,683 Jimmy tinha uma reunião com um tipo chamado Teddy. 851 01:14:09,891 --> 01:14:12,394 Levou muito dinheiro com ele e não voltou. 852 01:14:12,727 --> 01:14:15,647 Os sócios acham que fui eu. Conheces esse Teddy? 853 01:14:16,439 --> 01:14:17,315 Não sei nada. 854 01:14:17,566 --> 01:14:18,942 Não o protejas! Ajuda-me. 855 01:14:19,150 --> 01:14:20,193 Como? 856 01:14:20,860 --> 01:14:22,612 Livra-me do Dodd. 857 01:14:23,363 --> 01:14:24,656 Mata-o, eu pago-te. 858 01:14:25,657 --> 01:14:27,784 Pensas que eu mataria alguém por dinheiro? 859 01:14:28,034 --> 01:14:29,661 Por quê então? Por amor? 860 01:14:30,370 --> 01:14:32,873 Por quem matarias? Pela tua mulher? 861 01:14:33,623 --> 01:14:35,792 - Isso é diferente. - Para mim não. 862 01:14:36,334 --> 01:14:38,003 Não fales da minha mulher. 863 01:14:38,211 --> 01:14:40,255 Falo do que eu quiser... 864 01:14:41,214 --> 01:14:45,051 posso até insultar-te, tu esquecerás tudo e continuaremos amigos. 865 01:14:45,260 --> 01:14:46,761 - Tem calma! - É fácil dizer isso... 866 01:14:47,012 --> 01:14:49,556 - nem sabes o que é ter medo, esqueceste-te! - Acalma-te. 867 01:14:49,806 --> 01:14:51,641 - Eu não tenho nada a ver com isso. - Talvez tenhas... 868 01:14:51,892 --> 01:14:54,561 como podes saber? Esqueces-te de tudo. 869 01:14:56,104 --> 01:14:58,565 Esqueceste-te do medo, mas a raiva? Ainda te lembras? 870 01:14:59,274 --> 01:15:01,151 Seu pedaço de merda. 871 01:15:01,693 --> 01:15:03,695 Posso dizer-te o que quiser... 872 01:15:03,904 --> 01:15:06,239 tu nem vais lembrar-te, meu retardado. 873 01:15:06,489 --> 01:15:08,950 - Cala a boca! - Queres saber? Vou servir-me de ti. 874 01:15:09,200 --> 01:15:12,913 Diverte-me dizê-lo, sabendo que não poderás fazer nada... 875 01:15:13,163 --> 01:15:14,873 débil como estás. 876 01:15:15,498 --> 01:15:16,917 Perdes-te a caneta? 877 01:15:17,209 --> 01:15:19,377 É uma pena, aberração... 878 01:15:19,586 --> 01:15:21,171 poderias escrever uma nota em como a Natalie... 879 01:15:21,421 --> 01:15:24,132 não te suporta e chamou puta à tua mulher. 880 01:15:24,382 --> 01:15:26,593 - Não digas nem mais uma palavra! - Sobre a puta? 881 01:15:30,764 --> 01:15:32,641 Eu li sobre a tua doença, Leonard. 882 01:15:33,183 --> 01:15:35,018 Sabes o que pode ser a causa... 883 01:15:35,227 --> 01:15:38,438 da perda da memória imediata? As doenças venéreas. 884 01:15:38,647 --> 01:15:40,315 Talvez a tua mulher... 885 01:15:40,523 --> 01:15:42,651 tenha chupado tantos tipos doentes... 886 01:15:43,026 --> 01:15:44,194 que te transformou nesta aberração. 887 01:15:48,031 --> 01:15:49,783 És uma aberração. 888 01:15:51,117 --> 01:15:53,703 Posso dizer o que quiser... 889 01:15:54,162 --> 01:15:55,789 porque não te vais lembrar. 890 01:15:57,249 --> 01:15:59,084 Continuaremos a ser amigos... 891 01:16:00,585 --> 01:16:02,837 ou talvez amantes. 892 01:16:12,514 --> 01:16:13,473 Até logo... 893 01:16:21,022 --> 01:16:23,942 Concentra-te... Uma caneta... 894 01:16:24,693 --> 01:16:26,111 Tenho que anotar... 895 01:16:29,906 --> 01:16:31,116 Concentra-te... 896 01:16:32,325 --> 01:16:33,410 Não esqueças... 897 01:16:38,415 --> 01:16:40,333 Encontrar uma caneta... 898 01:16:41,167 --> 01:16:43,253 Anotar isto... 899 01:16:44,629 --> 01:16:46,506 Não esqueças... 900 01:16:44,880 --> 01:16:46,965 Vamos... 901 01:16:47,215 --> 01:16:48,258 Tenho que encontrar uma caneta... 902 01:16:50,260 --> 01:16:51,887 Concentra-te... 903 01:16:53,471 --> 01:16:54,514 Não esqueças... 904 01:16:54,306 --> 01:16:56,391 Acha uma caneta, anota... 905 01:16:56,558 --> 01:16:58,643 Anota... 906 01:16:58,643 --> 01:16:59,686 Concentra-te... 907 01:17:08,945 --> 01:17:09,905 O que aconteceu? 908 01:17:10,113 --> 01:17:11,865 O que é que achas? Ele bateu-me. 909 01:17:12,115 --> 01:17:13,116 Quem? 910 01:17:15,368 --> 01:17:17,579 Quem poderia ser? O Dodd!O Dodd bateu-me. 911 01:17:32,052 --> 01:17:34,262 Sou o Burt, da recepção. 912 01:17:37,265 --> 01:17:38,850 Eu sei que você disse que não queria chamadas... 913 01:17:39,100 --> 01:17:41,478 mas este tipo que está na linha disse que é um polícia. 914 01:17:42,229 --> 01:17:43,480 Um polícia? 915 01:17:44,522 --> 01:17:46,566 E disse que você vai querer ouvir o que ele tem para lhe dizer. 916 01:17:46,900 --> 01:17:51,196 Não gosto de falar ao telefone. Preciso olhar a pessoa olhos nos olhos. 917 01:17:57,244 --> 01:17:58,828 Pode usar o sofá. 918 01:17:59,037 --> 01:18:00,163 É confortável. 919 01:18:00,497 --> 01:18:01,665 Sente-se. 920 01:18:08,672 --> 01:18:10,757 Quanto tempo acha que isto vai levar? 921 01:18:12,717 --> 01:18:15,762 Você disse que anda à procura do tipo que matou a sua mulher. 922 01:18:17,305 --> 01:18:20,517 Depende de se ele ainda estiver na cidade... 923 01:18:21,101 --> 01:18:23,228 Tenho um dossier aqui... 924 01:18:25,855 --> 01:18:28,692 Posso fazer-lhe uma pergunta? Se tem toda essa informação... 925 01:18:29,693 --> 01:18:31,903 então porque é que a polícia ainda o não agarrou? 926 01:18:33,113 --> 01:18:35,240 - Ele não está a ser procurado. - Ai não? 927 01:18:35,699 --> 01:18:36,992 Não acreditam que ele exista. 928 01:18:38,201 --> 01:18:40,370 Eu contei-lhes do que eu me lembrava... 929 01:18:41,121 --> 01:18:42,497 Estava a dormir... 930 01:18:43,915 --> 01:18:45,458 alguma coisa me despertou. 931 01:18:50,130 --> 01:18:53,466 O seu lado da cama estava frio, ela já não estava lá há algum tempo. 932 01:19:52,442 --> 01:19:54,236 Devia haver uma segunda pessoa. 933 01:19:55,237 --> 01:19:58,949 Alguém me bateu por detrás. É a última coisa de que me lembro. 934 01:19:59,532 --> 01:20:01,660 A polícia não acreditou em mim. 935 01:20:01,910 --> 01:20:03,411 Como explicar-lhes? 936 01:20:03,662 --> 01:20:05,664 A arma e tudo o resto? 937 01:20:09,084 --> 01:20:10,710 John G. foi esperto. 938 01:20:11,294 --> 01:20:12,420 Foi muito esperto. 939 01:20:12,629 --> 01:20:14,714 Ele pegou a arma do morto... 940 01:20:14,923 --> 01:20:17,634 e substituiu-a pelo porrete com que ele me bateu... 941 01:20:18,134 --> 01:20:20,220 Deixou a minha arma e o carro. 942 01:20:20,470 --> 01:20:21,930 Deixou o cenário armado para a polícia. 943 01:20:22,305 --> 01:20:24,266 Encontraram o porrete com o meu sangue... 944 01:20:24,516 --> 01:20:26,393 na mão do morto... 945 01:20:27,102 --> 01:20:29,062 e só encontraram a minha arma no carro. 946 01:20:29,521 --> 01:20:31,439 Não precisavam procurar por mais ninguém. 947 01:20:33,358 --> 01:20:36,528 Eu era o único que discordava e estava com o cérebro afectado. 948 01:20:37,070 --> 01:20:37,779 Os polícias... 949 01:20:37,988 --> 01:20:39,739 não podiam acreditar em alguém que... 950 01:20:40,574 --> 01:20:43,243 Pode ficar aqui alguns dias. 951 01:20:47,289 --> 01:20:49,249 Preciso voltar ao trabalho. 952 01:20:50,792 --> 01:20:52,711 Sinta-se em casa. Pode ver Televisão 953 01:20:53,211 --> 01:20:56,590 comer... O que quiser. Sinta-se em casa. 954 01:20:57,716 --> 01:20:58,842 Espere um pouco. 955 01:21:01,720 --> 01:21:03,305 Para me lembrar de si. 956 01:21:03,555 --> 01:21:04,890 Chamo-me Natalie. 957 01:21:42,135 --> 01:21:43,803 - O quê? - Ele vem para cá. 958 01:22:11,540 --> 01:22:12,958 ATENDE A MINHA CHAMADA 959 01:22:33,270 --> 01:22:34,187 Por conta da casa. 960 01:22:34,229 --> 01:22:35,272 Obrigado. 961 01:22:40,652 --> 01:22:42,612 Tens mesmo um problema. 962 01:22:43,446 --> 01:22:45,115 Como aquele polícia disse. 963 01:22:46,783 --> 01:22:47,868 A tua doença. 964 01:22:49,119 --> 01:22:50,745 Nada é perfeito. 965 01:22:52,163 --> 01:22:55,458 Qual é a última coisa de que te recordas? 966 01:22:58,712 --> 01:23:00,505 - A minha mulher... - Que lindo. 967 01:23:00,964 --> 01:23:01,673 Quase a morrer... 968 01:23:03,258 --> 01:23:05,051 Lembro-me da minha mulher a morrer. 969 01:23:09,973 --> 01:23:12,017 Não. Vou-te dar outra. 970 01:23:13,018 --> 01:23:14,644 Essa está suja. 971 01:23:19,274 --> 01:23:21,359 Porque é que me liga? O que é que quer? 972 01:23:22,152 --> 01:23:24,696 Eu sei que é um polícia. Que é que eu fiz? 973 01:23:25,989 --> 01:23:27,782 Não sei, algo de mal, talvez. 974 01:23:30,577 --> 01:23:33,622 Por que me pergunta? Não posso lembrar-me do que faço e você nem ia acreditar-me. 975 01:23:34,414 --> 01:23:37,167 Por causa da minha doença, não se acredita em alguém com esta doença. 976 01:23:37,334 --> 01:23:40,086 Ninguém acreditava na Sammy, nem eu. 977 01:23:45,133 --> 01:23:47,010 Apareça mais tarde. Natalie. 978 01:24:02,651 --> 01:24:04,444 - Uma cerveja, por favor. - O que é quer? 979 01:24:04,694 --> 01:24:05,528 Uma cerveja. 980 01:24:05,779 --> 01:24:08,031 Não pode entrar aqui vestido assim e pedir uma cerveja. 981 01:24:08,240 --> 01:24:10,450 - É preciso estar de smoking? - Porque está aqui? 982 01:24:10,659 --> 01:24:13,495 - Vim procurar uma tal Natalie. - Sou eu. 983 01:24:14,538 --> 01:24:16,581 Acho que já nos conhecemos. 984 01:24:17,332 --> 01:24:19,417 - Então, porque estou aqui? - Diga-me você. 985 01:24:19,626 --> 01:24:21,795 Eu não me lembro. Não tenho memória recente. 986 01:24:21,962 --> 01:24:22,837 Não é amnésia. 987 01:24:22,879 --> 01:24:24,422 Então você é o tal da memória. 988 01:24:24,714 --> 01:24:25,674 Como é que sabe da minha existência? 989 01:24:25,882 --> 01:24:27,259 O meu namorado contou-me. 990 01:24:27,634 --> 01:24:28,885 Quem é ele? 991 01:24:29,928 --> 01:24:31,263 Jimmy Grantz. Conhece-o? 992 01:24:34,349 --> 01:24:35,684 Ele conhece-o. 993 01:24:36,184 --> 01:24:39,479 Contou-me que você estava no Discount... 994 01:24:39,729 --> 01:24:42,524 e um polícia andou à sua procura... 995 01:24:43,149 --> 01:24:47,153 à procura de um tipo que não se lembrava de nada. 996 01:24:47,445 --> 01:24:49,030 Eu disse que tinhamos vários. 997 01:24:50,156 --> 01:24:53,577 O alcoolismo pode causar a perda da memória recente. 998 01:24:55,954 --> 01:24:58,331 - Você é Teddy? - Não, chamo-me Leonard. 999 01:24:58,582 --> 01:25:00,584 - Foi o Teddy que o mandou? - Não sei. 1000 01:25:02,002 --> 01:25:03,253 O que aconteceu ao Jimmy? 1001 01:25:03,753 --> 01:25:05,922 Também não sei. Desculpe. 1002 01:25:06,172 --> 01:25:10,594 Você não se lembra de nada, de onde vem, o o que fez? 1003 01:25:10,927 --> 01:25:12,262 Não posso fazer novas memórias. 1004 01:25:12,888 --> 01:25:15,849 - Desaparece tudo. - Então porque veio aqui? 1005 01:25:16,057 --> 01:25:17,976 Encontrei isto no meu bolso. 1006 01:25:20,645 --> 01:25:21,855 No seu bolso? 1007 01:25:47,088 --> 01:25:49,799 Uma aposta. Vamos? 1008 01:25:50,217 --> 01:25:51,009 Não, obrigado. 1009 01:25:51,259 --> 01:25:53,970 É por muito dinheiro. Vamos, é por uma boa causa. 1010 01:25:54,638 --> 01:25:55,764 Contribua. 1011 01:26:08,151 --> 01:26:09,110 Obrigado. 1012 01:26:26,878 --> 01:26:27,837 Por conta da casa. 1013 01:26:28,004 --> 01:26:29,047 Obrigado. 1014 01:26:33,718 --> 01:26:36,429 É uma merda quando ninguém nos acredita. 1015 01:26:37,556 --> 01:26:40,475 Uma pequena lesão reduz toda a confiança a nada. 1016 01:26:40,850 --> 01:26:43,353 Acho que é um castigo por não ter acreditado em Sammy. 1017 01:26:43,645 --> 01:26:45,814 Você sabe a verdade sobre minha doença, oficial? 1018 01:26:46,648 --> 01:26:48,108 Você não sabe de nada. 1019 01:26:48,650 --> 01:26:50,652 Se está com raiva, não sabe porquê. 1020 01:26:50,860 --> 01:26:53,697 Se se sente culpado, não sabe porquê. 1021 01:26:54,698 --> 01:26:56,992 Qualquer coisa que faça, esquece 10 minutos depois. 1022 01:26:57,450 --> 01:26:59,661 Era o que acontecia ao Sammy. 1023 01:27:00,287 --> 01:27:01,663 Não te contei? 1024 01:27:02,038 --> 01:27:03,832 O que aconteceu a Sammy e à mulher? 1025 01:27:05,125 --> 01:27:06,334 Ela veio ver-me ao escritório... 1026 01:27:07,043 --> 01:27:09,296 Acho que só queria saber o que eu realmente pensava... 1027 01:27:09,504 --> 01:27:11,339 eu nunca disse que ele estava a finjir. 1028 01:27:11,590 --> 01:27:13,425 Só que o seu problema era mental, não físico. 1029 01:27:13,633 --> 01:27:16,344 Ela voltou para casa e fez o último teste. 1030 01:27:19,931 --> 01:27:21,016 Está na hora da minha injeção. 1031 01:27:37,240 --> 01:27:39,117 Ela sabia que ele a amava... 1032 01:27:40,202 --> 01:27:42,120 então arranjou uma maneira de testá-lo 1033 01:27:57,219 --> 01:27:58,470 Está na hora da minha injeção. 1034 01:28:08,855 --> 01:28:11,107 Ou ela pensava que ele iria lembrar-se de tudo... 1035 01:28:12,776 --> 01:28:16,279 ou já não suportava viver daquela forma. 1036 01:28:29,793 --> 01:28:31,044 Está na hora da minha injeção. 1037 01:28:37,926 --> 01:28:38,927 Não vai doer. 1038 01:29:23,346 --> 01:29:25,473 Ela entrou em coma e nunca voltou. 1039 01:29:26,433 --> 01:29:29,519 Sammy não percebeu o que aconteceu. 1040 01:29:32,022 --> 01:29:33,565 Internaram-no. 1041 01:29:33,773 --> 01:29:35,734 Nem sequer sabia que a esposa estava morta. 1042 01:29:36,401 --> 01:29:39,529 Eu estava enganado quanto a Sammy e a mulher. 1043 01:29:39,738 --> 01:29:41,489 Ela não estava interessada no dinheiro. 1044 01:29:41,740 --> 01:29:43,867 Ela só queria perceber o problema dele. 1045 01:29:44,075 --> 01:29:47,370 O seu cérebro não respondia ao condicionamento. Mas ele não era um trapaceiro. 1046 01:29:47,579 --> 01:29:50,957 Quando ela o olhava olhos nos olhos, achava que era o mesmo homem. 1047 01:29:51,249 --> 01:29:53,335 Quando eu o olhei demoradamente, notei um sinal de reconhecimento. 1048 01:29:53,919 --> 01:29:55,712 Agora eu conhecia o truque. 1049 01:29:55,962 --> 01:29:57,589 Se você acha que deve reconhecer alguém... 1050 01:29:57,756 --> 01:30:01,176 faz essa cara, para satisfazer os médicos. 1051 01:30:01,927 --> 01:30:04,346 Finge, para parecer menos anormal. 1052 01:30:08,058 --> 01:30:09,392 Que traficante? 1053 01:30:14,481 --> 01:30:17,442 TATUAR: FATO 6 NÚMERO DA PLACA SG13 71U 1054 01:30:35,335 --> 01:30:36,670 Olá, Lenny. 1055 01:30:37,087 --> 01:30:38,004 Isto é privado! 1056 01:30:38,171 --> 01:30:39,506 Eu si, mas nós conhecemo-nos. 1057 01:30:39,839 --> 01:30:41,049 Como me encontras-te? 1058 01:30:41,258 --> 01:30:43,134 O "Jaguar". Deverias escondê-lo. 1059 01:30:43,552 --> 01:30:44,928 O que fazes aqui, Lenny? 1060 01:30:45,178 --> 01:30:46,805 Há tatuadores no norte. 1061 01:30:47,055 --> 01:30:49,474 Acho que queria anotar algo antes que me esqueça. 1062 01:30:50,016 --> 01:30:51,893 - Dá-me as chaves, vou tirar o carro. - Um minuto, não tem problema. 1063 01:30:52,060 --> 01:30:53,186 Espera lá fora. 1064 01:30:54,521 --> 01:30:56,189 Espera um minuto, vou buscar uma coisa para ti. 1065 01:31:00,735 --> 01:31:04,906 FATO 6 NÚMERO DA PLACA SG13 7 lU 1066 01:31:16,626 --> 01:31:18,003 Tens que ir-te embora. 1067 01:31:18,211 --> 01:31:19,212 Porquê? 1068 01:31:19,880 --> 01:31:23,216 Quantas vezes tenho que te dizer? Aqui já não é seguro. 1069 01:31:23,675 --> 01:31:24,342 Porque não? 1070 01:31:24,593 --> 01:31:26,052 A polícia está atrás de ti. 1071 01:31:26,261 --> 01:31:28,889 Preciso de te arranjar uma nova identidade... 1072 01:31:29,139 --> 01:31:30,891 outras roupas e outro carro. 1073 01:31:31,266 --> 01:31:31,975 Então veste isto. 1074 01:31:32,559 --> 01:31:33,393 Que polícia. 1075 01:31:34,269 --> 01:31:37,230 Um polícia corrupto. Foi ele que te colocou no Hotel Discount... 1076 01:31:37,564 --> 01:31:38,857 Ele tem-te ligado... 1077 01:31:39,065 --> 01:31:41,192 falando de merdas, colocando envelopes por baixo da porta... 1078 01:31:41,401 --> 01:31:41,943 Como sabes disso? 1079 01:31:42,152 --> 01:31:44,070 Ele contou-me. Acha que é divertido. 1080 01:31:44,279 --> 01:31:45,989 - Ele goza contigo. - Mentira. 1081 01:31:46,198 --> 01:31:49,075 Como não gostas de falar ao telefone ele passa a vida a ligar-te... 1082 01:31:49,284 --> 01:31:51,161 às vezes tu não respondes... 1083 01:31:51,369 --> 01:31:54,080 então ele coloca um envelope mandando-te atender. 1084 01:31:54,247 --> 01:31:56,291 Diz-te que o John G. é um traficante. 1085 01:31:57,167 --> 01:31:58,460 Jimmy Grantz. 1086 01:31:59,377 --> 01:32:00,128 Quem é? 1087 01:32:01,254 --> 01:32:02,172 Jimmy é que é o traficante. 1088 01:32:02,422 --> 01:32:04,716 A polícia quer apanhá-lo... 1089 01:32:05,175 --> 01:32:07,385 e não sei porquê, mas tu estás implicado. 1090 01:32:07,636 --> 01:32:08,720 E como o conheces-te? 1091 01:32:09,638 --> 01:32:10,972 Eu sou o seu informador. 1092 01:32:11,223 --> 01:32:13,975 Ele não é da cidade, e uns tipos apresentaram-nos. 1093 01:32:14,392 --> 01:32:16,603 Se sabe que te estou a ajudar, mata-me. 1094 01:32:16,853 --> 01:32:18,313 Então pega nas tuas coisas... 1095 01:32:18,521 --> 01:32:19,189 veste-te... 1096 01:32:19,397 --> 01:32:20,482 e pira-te daqui. 1097 01:32:21,191 --> 01:32:22,442 Vamos, Leonard. 1098 01:32:40,210 --> 01:32:42,671 NÃO ACREDITES NAS MENTIRAS DELE 1099 01:32:44,130 --> 01:32:45,382 Estás a mentir. 1100 01:32:47,968 --> 01:32:49,427 Volta mais tarde. 1101 01:33:34,431 --> 01:33:35,515 Ei, Jimmy... 1102 01:33:38,643 --> 01:33:41,271 Desculpe, pensei que fosse outra pessoa. 1103 01:33:42,022 --> 01:33:43,023 Desculpe. 1104 01:33:44,441 --> 01:33:45,358 Não se preocupe. 1105 01:33:59,623 --> 01:34:03,126 Então esse Jimmy Grantz vende drogas no bar onde a namorada trabalha? 1106 01:34:03,793 --> 01:34:06,504 Mas ele virá sem ela? 1107 01:34:07,505 --> 01:34:10,383 Sempre pensei que o agarraria por causa das drogas. 1108 01:34:11,551 --> 01:34:14,763 Não, inspector. Estou mais decidido que nunca. 1109 01:34:15,388 --> 01:34:17,891 No hall? Com quem se parece? 1110 01:34:19,309 --> 01:34:20,143 Já vou. 1111 01:35:07,732 --> 01:35:09,276 Inspector Gammell? 1112 01:35:30,422 --> 01:35:31,047 Sorria. 1113 01:35:32,048 --> 01:35:33,091 Aí não... 1114 01:35:34,259 --> 01:35:35,260 Aqui. 1115 01:35:41,433 --> 01:35:44,060 Inspector... ou tenente Gammel? 1116 01:35:44,311 --> 01:35:46,688 Só Teddy, chega. 1117 01:35:47,105 --> 01:35:49,024 - Porquê? - Estou disfarçado. 1118 01:35:52,194 --> 01:35:54,279 Aqui está o endereço... 1119 01:35:54,779 --> 01:35:57,449 - e o meu telefone, se precisar... - Você não vem? 1120 01:35:57,949 --> 01:35:59,743 Não seria apropriado. 1121 01:36:04,539 --> 01:36:05,874 Bonita foto. 1122 01:36:06,166 --> 01:36:07,542 Pareço mais magro. 1123 01:36:13,048 --> 01:36:14,174 Faça-o implorar. 1124 01:37:50,478 --> 01:37:51,354 Jimmy? 1125 01:37:53,273 --> 01:37:55,734 - Que diabo estás a fazer aqui? - Jimmy Grantz ? 1126 01:37:55,984 --> 01:37:57,819 Esperavas outro, amnésico? 1127 01:37:58,153 --> 01:37:59,321 Lembras-te de mim? 1128 01:38:00,864 --> 01:38:02,073 Sim, lembro. 1129 01:38:02,365 --> 01:38:03,909 Onde está o Teddy? 1130 01:38:14,836 --> 01:38:15,712 Tira a roupa. 1131 01:38:16,004 --> 01:38:17,547 Está a fazer uma grossa asneira. 1132 01:38:17,797 --> 01:38:18,924 Tira a roupa! 1133 01:38:21,176 --> 01:38:23,553 Os meus sócios não são para brincadeiras. 1134 01:38:23,803 --> 01:38:24,679 Cala a boca. 1135 01:38:25,222 --> 01:38:27,182 Deveria ter desconfiado, daquele filho da puta! 1136 01:38:33,271 --> 01:38:34,481 Tira as calças. 1137 01:38:35,815 --> 01:38:37,734 - Porquê? - Para não sujar com sangue. 1138 01:38:39,903 --> 01:38:41,821 Espera... Ele contou-te o que eu trago? 1139 01:38:42,030 --> 01:38:43,198 Tira a porra das calças! 1140 01:38:43,406 --> 01:38:47,285 Eu tenho 200.000,00 dólares no carro, podes ficar com eles. 1141 01:38:47,536 --> 01:38:49,788 - Achas que podemos negociar? - Podes levar! 1142 01:38:50,038 --> 01:38:51,039 Não quero a porra do teu dinheiro. 1143 01:38:52,207 --> 01:38:53,250 Então queres o quê? 1144 01:38:54,251 --> 01:38:55,085 O que queres de mim? 1145 01:38:55,335 --> 01:38:57,671 Quero a porra da minha vida de volta. 1146 01:40:36,561 --> 01:40:39,481 Tu disseste "Sammy". Como sabes do Sammy? 1147 01:41:00,627 --> 01:41:02,003 O que é que eu fiz? 1148 01:41:04,631 --> 01:41:05,966 Senhor, ajude-me. 1149 01:41:06,174 --> 01:41:08,718 Há um ferido aqui, necessita de um médico. 1150 01:41:11,346 --> 01:41:14,140 Não sei o que aconteceu, tenho um problema de memória. 1151 01:41:14,307 --> 01:41:16,226 - Conheço-o? - Não, não te preocupes, sou polícia. 1152 01:41:16,935 --> 01:41:18,478 - Ainda respira? - Não sei. 1153 01:41:18,687 --> 01:41:19,729 Talvez. 1154 01:41:20,188 --> 01:41:21,898 Que faziam aqui? 1155 01:41:22,732 --> 01:41:25,026 Não me lembro, tenho uma doença de memória. 1156 01:41:26,444 --> 01:41:28,697 Espero que estejas melhor do que ele; está morto. 1157 01:41:30,574 --> 01:41:32,450 - Esta coisa mata! Dá-ma. - Lembras-te de mim agora? 1158 01:41:33,702 --> 01:41:34,744 És polícia. 1159 01:41:34,995 --> 01:41:37,163 Fui eu quem te ajudei a encontrá-lo 1160 01:41:38,874 --> 01:41:39,833 Levanta-te. 1161 01:41:40,166 --> 01:41:41,751 Lenny, tu não percebeste. 1162 01:41:44,880 --> 01:41:46,798 Quem era ele? Conhecia-me. 1163 01:41:47,132 --> 01:41:49,217 Violou a tua mulher e lixou-te o cérebro. 1164 01:41:49,467 --> 01:41:51,261 Mentira, não foi ele! 1165 01:41:51,761 --> 01:41:55,599 O nome dele é James F. Grantz. John G. Verifica nas tuas tatuagens. 1166 01:41:55,849 --> 01:41:57,559 Porque é que trazia com ele 200.000,00 dólares? 1167 01:42:00,478 --> 01:42:02,689 - Porquê? - Já te contei que tinha umas pistas. 1168 01:42:02,898 --> 01:42:03,857 Traficante? 1169 01:42:04,065 --> 01:42:06,067 Não! Sim, isso diz-te respeito. 1170 01:42:06,318 --> 01:42:09,905 Tu tens o homem que procuravas E com ele veio um dinheirito também. 1171 01:42:10,155 --> 01:42:12,532 - Como é que ele me conhecia? - Do Hotel Discount. 1172 01:42:12,866 --> 01:42:16,411 Ele fazia lá o seu negócio. O Jimmy, o tipo da recepção informava-o se a costa estava livre. 1173 01:42:17,078 --> 01:42:19,664 Chamou o Jimmy quando te viu fazer a foto. 1174 01:42:19,873 --> 01:42:21,958 - Tu usáste-me! - Não, tens direito a metade. 1175 01:42:22,167 --> 01:42:24,794 Ele conhecia a Sammy. Porque lhe teria falado dela? 1176 01:42:25,045 --> 01:42:28,256 Tu falas dela a torto e a direito. 1177 01:42:28,465 --> 01:42:30,467 "Lembras-te de Sammy Jankis?"... 1178 01:42:30,926 --> 01:42:33,470 Esta história cada vez parece melhor. 1179 01:42:33,929 --> 01:42:35,305 Mentes a ti próprio... 1180 01:42:35,555 --> 01:42:38,475 para ser feliz; não há mal nenhum disso. 1181 01:42:38,683 --> 01:42:41,686 Todos o fazem. Tanto pior para os detalhes que esqueceste. 1182 01:42:44,481 --> 01:42:46,483 - Que detalhes? - Não sei... 1183 01:42:47,567 --> 01:42:49,194 A tua mulher que sobreviveu à agressão... 1184 01:42:50,111 --> 01:42:52,572 ela não acreditava na tua doença. 1185 01:42:53,240 --> 01:42:55,951 A angústia e a dúvida assaltaram-na. 1186 01:42:56,910 --> 01:42:58,036 A insulina. 1187 01:42:59,496 --> 01:43:02,082 Esse era Sammy, não eu. Contei-te sobre Sammy. 1188 01:43:02,290 --> 01:43:05,126 Como contas para ti próprio várias vezes... 1189 01:43:05,585 --> 01:43:07,254 condicionando-te para lembrares... 1190 01:43:07,462 --> 01:43:08,713 e aprendendo pela repetição. 1191 01:43:08,922 --> 01:43:11,424 Sammy deixou a mulher morrer, acabou num manicômio. 1192 01:43:11,675 --> 01:43:14,594 Sammy era um mentiroso, um fingidor. 1193 01:43:15,845 --> 01:43:17,264 Eu nunca disse que Sammy estava a fingir. 1194 01:43:17,889 --> 01:43:19,307 Desmascaráste-o. 1195 01:43:19,724 --> 01:43:22,352 - Ele era um fingidor. - Eu enganei-me, só isso. 1196 01:43:23,895 --> 01:43:26,773 - A mulher dele veio ver-me... - Sammy não tinha mulher. 1197 01:43:29,776 --> 01:43:32,070 Era a tua mulher que tinha diabetes. 1198 01:43:42,163 --> 01:43:43,540 Minha mulher não era diabética. 1199 01:43:44,624 --> 01:43:45,750 Tens a certeza? 1200 01:43:52,924 --> 01:43:54,384 Ela não era diabética. 1201 01:43:55,051 --> 01:43:58,680 Achas que eu não a conhecia? Que parvoíce é a tua? 1202 01:43:58,930 --> 01:44:00,056 Acho que só posso fazer-te lembrar... 1203 01:44:00,223 --> 01:44:02,225 das coisas que tu queres que sejam verdade. 1204 01:44:02,434 --> 01:44:03,560 Como Jimmy, por exemplo. 1205 01:44:03,768 --> 01:44:06,354 - Ele não é o tipo. - Para ti é. 1206 01:44:07,314 --> 01:44:08,231 Vamos, tu vingaste-te... 1207 01:44:08,440 --> 01:44:10,442 aproveite enquanto ainda te lembras. 1208 01:44:10,650 --> 01:44:12,986 Que diferença faz se ele é o teu tipo ou não? 1209 01:44:13,528 --> 01:44:15,238 - Toda a diferença. - Porquê? 1210 01:44:15,447 --> 01:44:17,073 - Tu não te recordarás. - Vou sim. 1211 01:44:17,741 --> 01:44:19,618 - de alguma maneira... - Tu vais-te esquecer. 1212 01:44:19,784 --> 01:44:21,161 Desta vez vou-me lembrar. 1213 01:44:21,369 --> 01:44:24,247 Isso é o que eu pensava, mas esqueceste-te. 1214 01:44:28,126 --> 01:44:29,252 Olha, se... 1215 01:44:29,544 --> 01:44:30,795 O verdadeiro John G. 1216 01:44:31,004 --> 01:44:33,256 Ajudei-te a achá-lo já faz um ano. 1217 01:44:33,423 --> 01:44:35,884 - Ele está morto. - Mentira. 1218 01:44:38,553 --> 01:44:41,348 Eu investigava o caso da tua mulher, e acreditei em ti... 1219 01:44:41,598 --> 01:44:43,934 Achei que tinhas o direito de te vingares. 1220 01:44:44,142 --> 01:44:47,229 Eu ajudei-te a encontrar o segundo homem... 1221 01:44:47,562 --> 01:44:49,731 o tipo que te quebrou o crânio e violou a tua mulher. 1222 01:44:50,148 --> 01:44:52,234 Acabámos por dar com ele e matáste-o. 1223 01:44:54,194 --> 01:44:55,779 Mas esqueceste tudo. 1224 01:44:56,655 --> 01:44:59,282 Então ajudei-te a procurá-lo de novo. 1225 01:44:59,783 --> 01:45:01,576 Um tipo que tu já tinhas morto. 1226 01:45:02,327 --> 01:45:03,912 Então quem era ele? 1227 01:45:04,162 --> 01:45:06,373 Um tipo qualquer, não importa quem. 1228 01:45:07,249 --> 01:45:11,002 Não havia motivo, nem conspiração, só má sorte. 1229 01:45:12,045 --> 01:45:14,798 Dois idiotas que não perceberam que a tua mulher... 1230 01:45:15,048 --> 01:45:16,216 não morava sozinha. 1231 01:45:17,175 --> 01:45:19,761 Quando o matas-te, eu estava convencido... 1232 01:45:20,011 --> 01:45:21,346 de que te lembrarias. 1233 01:45:21,680 --> 01:45:23,223 Mas não estava tatuado... 1234 01:45:24,224 --> 01:45:26,476 por isso, o esqueces-te. 1235 01:45:31,147 --> 01:45:32,566 Eu tirei esta foto, 1236 01:45:34,401 --> 01:45:36,069 logo depois que o matás-te. 1237 01:45:37,779 --> 01:45:39,531 Olha para este sorriso! 1238 01:45:41,157 --> 01:45:42,617 Eu queria vê-lo na tua cara de novo. 1239 01:45:42,868 --> 01:45:43,743 Obrigado. 1240 01:45:44,119 --> 01:45:45,287 Foda-se. 1241 01:45:45,662 --> 01:45:49,332 Dei-te uma razão para viveres, e tu estavas feliz em cooperar. 1242 01:45:49,916 --> 01:45:53,587 Tu não queres saber a verdade. Fabricaste uma. 1243 01:45:53,795 --> 01:45:55,463 Como o relatório da polícia. 1244 01:45:56,548 --> 01:45:59,009 Eu dei-to inteiro, quem arrancou 12 páginas? 1245 01:45:59,593 --> 01:46:00,510 Provavelmente tu. 1246 01:46:00,719 --> 01:46:02,137 Não, foste tu. 1247 01:46:02,304 --> 01:46:03,013 Para que? 1248 01:46:03,179 --> 01:46:05,682 Para criar um enigma insolúvel. 1249 01:46:06,141 --> 01:46:07,726 Sabes quantas cidades... 1250 01:46:07,976 --> 01:46:10,020 quantos John G. existem? 1251 01:46:10,270 --> 01:46:12,272 Também sou um John G. 1252 01:46:12,606 --> 01:46:15,483 - O teu nome é Teddy. - A minha mão chamava-me Teddy. 1253 01:46:15,817 --> 01:46:17,694 O meu nome é John Edward Gammell. 1254 01:46:18,862 --> 01:46:19,696 Alegra-te, 1255 01:46:19,905 --> 01:46:22,532 temos um monte de John G. para a gente encontrar. 1256 01:46:26,203 --> 01:46:28,413 Pára de queixar-te. 1257 01:46:28,663 --> 01:46:32,542 Eu é que arco com todas as consequências dos teus actos. 1258 01:46:33,043 --> 01:46:35,462 Não, só brincas aos detectives. 1259 01:46:36,171 --> 01:46:37,297 Vives um sonho. 1260 01:46:37,589 --> 01:46:41,259 Uma mulher morta para lamentar e um sentido para a vida. 1261 01:46:41,551 --> 01:46:44,429 Uma busca romântica que não terminarias... 1262 01:46:44,679 --> 01:46:45,722 mesmo que eu não estivesse na foto. 1263 01:46:46,765 --> 01:46:47,974 Eu devia matar-te. 1264 01:46:49,601 --> 01:46:50,727 Não és um assassino. 1265 01:46:51,311 --> 01:46:53,313 É por isso que és tão bom nisso. 1266 01:46:56,858 --> 01:46:59,027 O que vamos fazer? Sabes que horas são? 1267 01:46:59,277 --> 01:47:00,904 Hora da cerveja, pago eu. 1268 01:47:14,251 --> 01:47:15,877 Não sou um assassino. 1269 01:47:16,920 --> 01:47:19,339 Só alguém que quer fazer as coisas certas. 1270 01:47:25,262 --> 01:47:27,806 Será que posso esquecer o que acabaste de me contar? 1271 01:47:36,523 --> 01:47:38,650 NÃO ACREDITES NAS SUAS MENTIRAS 1272 01:47:45,115 --> 01:47:47,826 Esquecer isso que me fizeste fazer? 1273 01:48:02,549 --> 01:48:04,134 Talvez tenha que produzir um outro enigma, 1274 01:48:05,010 --> 01:48:07,012 um novo John G.? 1275 01:48:08,263 --> 01:48:09,472 Tu chamas-te John G, 1276 01:48:12,100 --> 01:48:13,768 podes muito bem ser o meu John G. 1277 01:48:22,652 --> 01:48:24,863 Minto para mim próprio para ser feliz? 1278 01:48:25,780 --> 01:48:26,656 No teu caso, Teddy... 1279 01:48:29,159 --> 01:48:30,493 vou ter que mentir. 1280 01:48:43,965 --> 01:48:45,425 Este não é o teu carro. 1281 01:48:46,051 --> 01:48:48,595 - Agora é. - Não o levas. 1282 01:48:48,803 --> 01:48:51,014 - Porquê? - Matáste o dono. 1283 01:48:51,806 --> 01:48:53,642 Alguém o vai reconhecer. 1284 01:48:54,935 --> 01:48:57,938 Prefiro passar por morto que por assassino. 1285 01:48:59,272 --> 01:49:00,899 Durante uns tempos. 1286 01:49:04,277 --> 01:49:06,738 Ajuda-me a encontrar as chaves. 1287 01:49:08,448 --> 01:49:09,908 Ajuda-me a procurar! 1288 01:49:32,347 --> 01:49:35,433 Tenho que acreditar que há um mundo fora da minha mente... 1289 01:49:35,684 --> 01:49:37,727 que todos os meus actos ainda têm sentido... 1290 01:49:38,144 --> 01:49:40,105 mesmo que não possa lembrar-me. 1291 01:49:42,023 --> 01:49:44,609 Tenho que acreditar que quando fecho os olhos... 1292 01:49:44,860 --> 01:49:46,570 o mundo continua lá. 1293 01:49:48,154 --> 01:49:50,365 Acredito que está lá? 1294 01:49:53,451 --> 01:49:54,870 Ainda lá está? 1295 01:50:02,419 --> 01:50:04,880 Todos precisamos de memórias para nos lembrarmos de quem somos. 1296 01:50:07,591 --> 01:50:08,967 E eu não sou diferente. 1297 01:50:22,272 --> 01:50:23,231 Agora... Onde ia eu? 1298 01:50:32,199 --> 01:52:16,469 LEGENDAS por A.GIL (NAMPULA)