1 00:01:06,763 --> 00:01:10,517 "Det eneste gode ved mennesket er - 2 00:01:10,684 --> 00:01:13,979 - at det ved, det er ondt." Robert Browning 3 00:01:39,880 --> 00:01:44,092 Goddag, mr. Davis. Mit navn er Jack Carter, og jeg er ikke rar at kende. 4 00:01:45,635 --> 00:01:51,099 Jeg spørger bare, hvad fanden er problemet? 5 00:01:51,266 --> 00:01:55,228 - Jeg har jo lovet Fletcher pengene. - Hold din kæft. 6 00:01:55,437 --> 00:02:00,275 Helt ærligt, Jack. Du har ikke set manden i 4-5 år. 7 00:02:00,442 --> 00:02:04,321 Han dør, og så rør det dig? Er du fader Mulcahy? 8 00:02:04,487 --> 00:02:08,200 Den køber jeg ikke. Det er ikke sjovt, kemo sabe. 9 00:02:08,366 --> 00:02:12,871 Min lillebror er død. Jeg skylder ham at komme. 10 00:02:13,038 --> 00:02:18,293 Skylder du ham noget? Du er lidt sent ude. 11 00:02:18,460 --> 00:02:23,298 Hør her... Gruppeterapi er fint, hvis man har brug for det. 12 00:02:23,465 --> 00:02:26,426 Men jeg vil gå. Jeg skal... 13 00:02:27,469 --> 00:02:30,680 Du sidder her og holder din kæft. 14 00:02:30,847 --> 00:02:33,850 Ellers går jeg til næste niveau. Er du med? 15 00:02:34,017 --> 00:02:37,479 "Næste niveau"? Skal det være et slagord? 16 00:02:37,646 --> 00:02:40,190 Slagord? 17 00:02:42,150 --> 00:02:45,904 Slap nu af, Jack. Du får sgu et hjertetilfælde. 18 00:02:47,864 --> 00:02:51,618 Fletcher vil have, du bliver her. Det har han slået fast. 19 00:02:51,785 --> 00:02:56,456 Jeg lyder som en ridset plade: Du skal ordne forretningen... 20 00:02:56,665 --> 00:02:59,668 ellers ordner forretningen dig. 21 00:02:59,835 --> 00:03:02,712 - Jeg ordner forretningen. - Sikkert. 22 00:03:02,963 --> 00:03:07,926 - Hvornår går dit fly? - Jeg flyver ikke, Connie. 23 00:03:08,093 --> 00:03:14,307 Har du gang i noget særligt? Hvad? Knive, skydere, flammekastere? 24 00:03:14,474 --> 00:03:19,271 Er der noget, du ikke vil fortælle Connie-lonnie-bum? 25 00:03:20,605 --> 00:03:23,984 Jeg er tilbage om et par dage. 26 00:03:25,026 --> 00:03:27,946 Jo... men... Jack? 27 00:06:43,558 --> 00:06:48,313 - Hvorfor er du kommet? - For at vise den døde respekt. 28 00:06:48,480 --> 00:06:53,110 Han kunne have brugt din respekt, mens han levede. 29 00:06:56,405 --> 00:07:01,326 - Er Doreen her et sted? - Ja, hun er her et sted. 30 00:07:15,924 --> 00:07:20,887 "Jeg løfter mine øjne mod bjergene, hvorfra kommer min hjælp?" 31 00:07:21,054 --> 00:07:25,100 "Min hjælp kommer fra Herren, himlens og jordens skaber." 32 00:07:25,267 --> 00:07:30,605 "Han lader ikke din fod vakle, han, som bevarer dig, falder ikke i søvn." 33 00:07:30,772 --> 00:07:36,445 "Han, som bevarer Israel, falder ikke i søvn, han sover ikke." 34 00:07:36,611 --> 00:07:41,658 "Herren bevarer dig, Herren er din skygge ved din højre side." 35 00:07:41,867 --> 00:07:45,954 "Om dagen stikker solen dig ikke, månen ikke om natten." 36 00:07:46,204 --> 00:07:50,876 "Herren bevare dig mod alt ondt, han bevare dit liv." 37 00:07:51,043 --> 00:07:54,338 "Herren bevare din udgang og din indgang - 38 00:07:54,504 --> 00:07:59,468 - fra nu af og til evig tid. Amen." 39 00:08:16,526 --> 00:08:20,364 Hvordan går det? Jeg er Richies bror Jack. 40 00:08:20,530 --> 00:08:27,079 Surt, mand. Jeg hedder Eddie. Vi arbejdede sammen på George. 41 00:08:27,287 --> 00:08:31,792 Sig mig engang, Eddie. Var min bror ude i noget snavs? 42 00:08:31,959 --> 00:08:37,172 Richie? Nej. Han var ikke typen. 43 00:08:42,844 --> 00:08:46,223 Det gør mig ondt, det med din far. 44 00:08:46,390 --> 00:08:50,560 Du skal ikke have ondt af mig. 45 00:08:50,727 --> 00:08:55,774 Du kender mig ikke. Du er et billede på et klaver. 46 00:09:14,793 --> 00:09:20,591 Stop lige en halv. Jeg kunne ikke undgå at lægge mærke til dig. 47 00:09:21,133 --> 00:09:23,927 Jeg er Richies bror Jack. 48 00:09:24,094 --> 00:09:28,932 Nå... Det gør mig ondt. Han var alle tiders fyr. 49 00:09:31,852 --> 00:09:35,814 Men... Hvor kender du Richard fra? 50 00:09:35,981 --> 00:09:38,984 Fra baren. 51 00:09:39,151 --> 00:09:42,613 Du ved, hvordan det er. 52 00:09:42,779 --> 00:09:46,033 Nej. Hvordan er det? 53 00:09:46,199 --> 00:09:50,954 Jeg kender dig ikke godt nok til en personlig snak. 54 00:10:01,757 --> 00:10:06,303 Er der mon sket noget, efter du så ham og før ulykken? 55 00:10:06,470 --> 00:10:10,933 - Det kan godt være. - Men du ville kende til det, ikke? 56 00:10:11,141 --> 00:10:13,894 Hvad ved jeg? Sikkert. 57 00:10:14,061 --> 00:10:17,940 Jack, nu er det nok! Det er nok. 58 00:10:41,672 --> 00:10:44,675 Hvad vil du? Banke mig? 59 00:10:58,397 --> 00:11:03,318 - Jeg kan lide at være alene. - Sikkert. 60 00:11:08,282 --> 00:11:12,786 Jeg har det fint. Jeg gik bare ud for at ryge. 61 00:11:12,995 --> 00:11:16,331 Doreen. Du kender mig ikke så godt. 62 00:11:16,498 --> 00:11:20,544 Og det, du kender til mig, bryder du dig vist ikke om. 63 00:11:20,711 --> 00:11:25,716 Jeg bliver her hele weekenden, så hvis du har brug for noget - 64 00:11:25,883 --> 00:11:30,053 - kan du finde mig på Mercer Hotel. Okay? 65 00:11:35,767 --> 00:11:39,062 Han drak ikke. Min far. 66 00:11:40,105 --> 00:11:43,192 Han ville aldrig køre spritkørsel. 67 00:11:46,028 --> 00:11:49,156 Hvad tror du så, der skete? 68 00:11:50,365 --> 00:11:53,243 Jeg ved det ikke. 69 00:11:56,455 --> 00:11:59,041 Måske... 70 00:12:00,250 --> 00:12:03,504 Jeg ved det ikke. Glem det. 71 00:12:05,088 --> 00:12:08,884 Han er jo død. Er det ikke lige meget? 72 00:12:17,184 --> 00:12:20,812 Sig til min mor, jeg kommer hjem senere. 73 00:12:29,196 --> 00:12:33,492 Sagde jeg ikke, du skulle blive? 74 00:12:33,659 --> 00:12:36,620 Fes det ikke ind? Det er dit arbejde. 75 00:12:36,829 --> 00:12:40,249 Det er ikke velgørenhed. Pas dit arbejde! 76 00:12:40,457 --> 00:12:46,922 Du møder her i morgen. Jeg er bossen, Jack. Okay? 77 00:12:47,089 --> 00:12:49,800 Er du med? 78 00:12:50,884 --> 00:12:53,595 Tænk, at I beholdt hans kat. 79 00:12:53,762 --> 00:12:57,975 Richie og jeg gemte ting for vores mor under småkagerne. 80 00:12:58,142 --> 00:13:01,645 Hun vidste det nok, men hun var ligeglad. 81 00:13:05,023 --> 00:13:07,901 - Gik det godt med jer to? - Hvad? 82 00:13:08,068 --> 00:13:11,738 Jeg mener... dig og Richie? 83 00:13:12,948 --> 00:13:17,703 Før ulykken. Gik det godt mellem jer? 84 00:13:17,870 --> 00:13:22,207 - Sikket spørgsmål! - Jeg spørger bare. 85 00:13:22,374 --> 00:13:25,294 Drak han meget? Mere en normalt? 86 00:13:25,461 --> 00:13:30,215 - Hvad? Jack... - Eddie sagde, han ikke drak. 87 00:13:30,382 --> 00:13:33,594 Og Doreen sagde, han aldrig ville køre spritkørsel... 88 00:13:33,844 --> 00:13:36,763 - Altså, Jack. Hvad har du gang i? - Hvad? 89 00:13:36,930 --> 00:13:41,518 Hvorfor bekymrer du dig pludselig om ham? Fordi han er død? 90 00:13:42,728 --> 00:13:46,273 Hvor var du, da han var i live? 91 00:13:46,440 --> 00:13:50,903 Han var din bror. Du forsvandt for ham, og nu er han borte. 92 00:13:52,988 --> 00:13:58,410 Hvad skal jeg gøre nu? Udveksle minder med dig? 93 00:13:58,577 --> 00:14:01,955 Føre dig ajour med, hvordan han klarer sig? 94 00:14:02,122 --> 00:14:06,168 Tror du, du kan komme og reparere tingene? 95 00:14:06,335 --> 00:14:09,254 Du reparerer ikke ting, Jack. 96 00:14:09,421 --> 00:14:13,008 Du ødelægger ting. Ikke sandt? 97 00:14:15,844 --> 00:14:18,680 - Det er Connie. - Det er mig. 98 00:14:18,847 --> 00:14:23,185 Fedt, du ringer! Fletcher gav mig en skideballe. 99 00:14:23,352 --> 00:14:26,230 - Er du på vej? - Nej, jeg bliver lidt. 100 00:14:26,396 --> 00:14:29,399 Nej, hør nu. Jeg tager hele skraldet. 101 00:14:29,566 --> 00:14:33,737 Vi er makkere. Er du på skideren, er jeg det også. Han vil se dig her. 102 00:14:33,904 --> 00:14:37,825 - Vil du have en skriftlig indbydelse? - Jeg skal ordne noget. 103 00:14:37,991 --> 00:14:43,831 Helt ærligt, Jack. Jeg kan ikke holde hånden over dig længere. 104 00:14:43,997 --> 00:14:47,626 - Må vi så møde Fletcher? - Så afgjort. Fluks! 105 00:14:47,835 --> 00:14:53,549 - Hvad vil du fortælle mig? - Det er på tide, du indfinder dig. 106 00:14:53,715 --> 00:14:56,760 Jeg hører rygter. 107 00:14:57,010 --> 00:15:00,639 Om dig og Audrey. Jeg kan ikke skjule det fra ham. 108 00:15:00,806 --> 00:15:04,768 - De rygter stammer nok fra dig. - Din lede skid! 109 00:15:04,935 --> 00:15:11,066 - Jeg holder hånden over dig. - Hold den hellere over dig selv. 110 00:15:36,884 --> 00:15:39,553 Hvor er Brumbys kontor? 111 00:15:39,720 --> 00:15:42,765 Ikke tale om, at du ikke kan finde den. 112 00:15:42,931 --> 00:15:47,186 Det skulle være ordnet nu. Der var en, der døde forleden nat. 113 00:15:49,188 --> 00:15:53,358 Et øjeblik. Hvad kan jeg gøre for dig? 114 00:15:53,525 --> 00:15:58,906 - Jack Carter. Richies bror. - Jeg ringer tilbage. 115 00:15:59,990 --> 00:16:06,538 Kors. Jeg beklager, jeg ikke kom til begravelsen. Jeg kan ikke klare dem. 116 00:16:09,291 --> 00:16:14,546 - Vil du have en kop kaffe? - Nej, tak. 117 00:16:15,589 --> 00:16:18,217 Richie var en fin fyr. 118 00:16:18,384 --> 00:16:23,597 Han har sparet mig for mange penge ved at gøre et godt stykke arbejde. 119 00:16:23,764 --> 00:16:29,770 - Hvor længe har han drevet stedet? - Siden vi åbnede. Omkring fem år. 120 00:16:30,020 --> 00:16:34,024 - Fem år, og ingen problemer? - Nej. 121 00:16:34,191 --> 00:16:36,860 Ingen fjender? 122 00:16:37,027 --> 00:16:41,657 Ikke det, jeg ved af. Han var omgængelig. 123 00:16:43,909 --> 00:16:49,707 Ville det ligne ham at blive skidefuld og tage bilen i stormvejr? 124 00:16:49,873 --> 00:16:53,002 - Det synes jeg ikke. - Heller ikke jeg. 125 00:16:55,254 --> 00:16:59,049 Hvor vil du hen med det? 126 00:17:00,884 --> 00:17:03,804 Jeg tror, han blev ekspederet. 127 00:17:03,971 --> 00:17:07,933 Ekspederet? Richie? 128 00:17:08,100 --> 00:17:14,106 - Hvorfor tror du det? - Der er noget, du ikke fortæller mig. 129 00:17:14,273 --> 00:17:17,109 - Hvad fanden skal det sige? - Slap af. 130 00:17:17,276 --> 00:17:21,280 Du skal ikke komme her og antyde, at jeg ved noget. 131 00:17:21,447 --> 00:17:25,326 Hvis nogen går og siger ting om mig, vil jeg vide hvem. 132 00:17:25,492 --> 00:17:31,999 Når jeg ved hvad og af hvem, tager jeg det måske op med dig. 133 00:17:33,751 --> 00:17:36,754 Du er en stor mand, men du er ude af form. 134 00:17:36,920 --> 00:17:40,257 For mig er det et fuldtidsjob. Så sæt dig ned. 135 00:17:47,139 --> 00:17:49,266 Tak. 136 00:17:49,433 --> 00:17:52,353 Jeg ved, der er videoovervågning af baren. 137 00:17:52,519 --> 00:17:57,358 - Ville politiet se båndene? - Hvorfor? Det var spritkørsel. 138 00:17:58,942 --> 00:18:01,654 Må jeg have lov? 139 00:18:03,530 --> 00:18:07,326 Der er hele natten på. Har du talt med Geraldine? 140 00:18:07,493 --> 00:18:12,831 - Hvem er Geraldine? - Åh nej. Hvordan skal jeg sige det? 141 00:18:12,998 --> 00:18:17,586 Hun var hans sidespring. Hans elskerinde. 142 00:18:21,423 --> 00:18:24,343 - Det er du sikker på? - Hvad skal jeg sige? 143 00:18:24,510 --> 00:18:28,180 Det var ikke det helt store. Kun få vidste besked. 144 00:18:39,233 --> 00:18:42,027 Cyrus. 145 00:18:42,194 --> 00:18:45,447 - Hvordan går det? - Hold da kæft. 146 00:18:48,200 --> 00:18:51,704 Det er jo manden fra Las Vegas, den solbrændte. 147 00:18:54,164 --> 00:18:57,001 Geraldine, ikke? 148 00:19:05,593 --> 00:19:09,179 - Det er længe siden. - Ja, Jack. Meget længe. 149 00:19:11,307 --> 00:19:15,436 Jeg hørte om Richie. Det er noget rod. 150 00:19:15,603 --> 00:19:17,688 Ja. 151 00:19:17,855 --> 00:19:22,276 Lad mig kondolere, og alt det fis. 152 00:19:22,443 --> 00:19:24,820 Mange tak. 153 00:19:24,987 --> 00:19:28,282 - Kører du stadig med Fletcher? - Hvorfor ikke? 154 00:19:28,449 --> 00:19:31,702 - Hvad laver du? - Ting og sager. 155 00:19:31,869 --> 00:19:35,372 - Med hvem? - Kan du ikke være ligeglad? 156 00:19:35,539 --> 00:19:39,960 Jeg vil bare vide, om du stadig skraber bunden. 157 00:19:40,127 --> 00:19:44,256 Nu skal du høre. Kan du se alt det lort? 158 00:19:44,423 --> 00:19:49,303 Det er den nye verden. Jeg er på nettet med mine piger. Min forretning. 159 00:19:49,470 --> 00:19:54,350 Mens du jagter efter tabere for et dumt svin - 160 00:19:54,516 --> 00:19:59,438 - så svømmer jeg med de store fisk. Det er mig, der scorer kassen nu. 161 00:19:59,605 --> 00:20:04,818 Jeg gik sammen med to andre og skabte mit eget lille imperium. 162 00:20:04,985 --> 00:20:10,157 Og se dig. Den lille mand mod den nystartede. 163 00:20:10,324 --> 00:20:13,327 Har du noget specielt imod mig? 164 00:20:19,458 --> 00:20:22,294 Lyt til et godt råd, Jack. 165 00:20:22,461 --> 00:20:28,050 Giv dig rigtig god tid, og tænk over, hvor du er. 166 00:20:28,217 --> 00:20:31,262 Tiderne skifter, min ven. 167 00:20:31,428 --> 00:20:34,932 Slap af, jeg leger bare lidt med dig. 168 00:20:37,268 --> 00:20:40,020 Det er feset ind. 169 00:20:40,813 --> 00:20:43,816 Du rører mig ikke! 170 00:20:45,150 --> 00:20:48,070 Kom nu, lad mig se dine øjne. 171 00:20:48,237 --> 00:20:50,447 Kom nu. 172 00:20:53,117 --> 00:20:55,911 Hvis du tænder på det, Jack. 173 00:20:59,748 --> 00:21:03,919 - Er jeg stadig smuk? - Ja... 174 00:21:04,086 --> 00:21:07,131 Som kattepis i sne. 175 00:21:11,302 --> 00:21:13,888 Vi ses. 176 00:21:32,656 --> 00:21:35,659 Her er ingen adgang. 177 00:21:35,868 --> 00:21:38,829 Hør, du. Hvor skal du hen? 178 00:21:43,501 --> 00:21:46,545 Er det nu, jeg skal blive bange? 179 00:21:46,712 --> 00:21:49,507 Hedder du Carter? 180 00:21:50,716 --> 00:21:53,844 Det stemmer. 181 00:21:54,011 --> 00:21:57,348 Og jeg er ikke rar at kende. 182 00:22:23,040 --> 00:22:25,751 Fedt at være hjemme. 183 00:22:26,126 --> 00:22:29,004 Cyrus, hold op. Jeg kender ikke fyren. 184 00:22:29,255 --> 00:22:32,258 Hold kæft og stig ind. 185 00:23:39,992 --> 00:23:43,829 - Goddag. Er De medlem? - Jeg er med mr. Franklin. 186 00:23:46,290 --> 00:23:47,792 Værsgo. 187 00:23:49,251 --> 00:23:52,505 Hov, du går i min skudlinje. 188 00:24:01,472 --> 00:24:04,809 Bare smil og slip af med fyren. 189 00:24:14,777 --> 00:24:16,862 Pænt slag. 190 00:24:17,029 --> 00:24:19,865 Hvem fanden er du? 191 00:24:20,032 --> 00:24:22,660 Tiger Woods. 192 00:24:22,827 --> 00:24:25,830 Jeg henter lige en vagt, ikke? 193 00:24:29,834 --> 00:24:33,546 - Kan jeg hjælpe med noget? - Det ved jeg ikke. 194 00:24:35,965 --> 00:24:39,427 Er De fra klubben? Er der nogen problemer? 195 00:24:39,593 --> 00:24:44,098 Min bror døde forleden nat, og nu står jeg her. 196 00:24:46,517 --> 00:24:50,479 Hør her, mr.... Carter. Mr. Carter. 197 00:24:50,646 --> 00:24:54,859 Jeg er ked af det med Deres bror. Det er surt. 198 00:24:55,025 --> 00:24:58,112 Men jeg kan ikke hjælpe Dem her. 199 00:24:58,279 --> 00:25:02,366 Jeg foreslår, De henvender Dem på servicekontoret... 200 00:25:02,533 --> 00:25:07,204 - Har du noget imod at tale med mig? - Ja. Det har jeg. 201 00:25:07,371 --> 00:25:11,041 Ja, jeg mente, dette var en privat klub. 202 00:25:12,084 --> 00:25:14,962 Vi må hellere gå et sted hen og tale. 203 00:25:15,129 --> 00:25:18,507 - Hør her, farlige fyr... - Virker jeg farlig? 204 00:25:21,594 --> 00:25:27,141 Godt. Hvad det end handler om, så går det ikke så godt nu. Så... 205 00:25:27,308 --> 00:25:31,353 Kør mig hen til min bil. Så taler vi på vejen. Er det et problem? 206 00:25:31,520 --> 00:25:36,025 - Ja. Det er et problem. - Det er et problem, hvis du nægter. 207 00:25:36,192 --> 00:25:39,487 Kom nu. Bare rolig. Kom. 208 00:25:43,908 --> 00:25:46,911 - Hvad hedder du? - Jeremy Kinnear. 209 00:25:47,078 --> 00:25:51,165 - De har nok læst om mig i Forbes. - Næppe, Jeremy. 210 00:25:51,332 --> 00:25:55,336 - Hvad? Har du skudt papegøjen? - Jeg skal ikke prale. 211 00:25:55,503 --> 00:25:59,673 Men mit computerfirma er en trillion dollar værd, plus/minus. 212 00:25:59,840 --> 00:26:04,303 - De gamle er nok stolte af dig. - Jeg har betalt min studiegæld. 213 00:26:04,470 --> 00:26:09,058 Og jeg har købt et hus til dem i Frankrig. De lader mig være. 214 00:26:11,936 --> 00:26:15,231 - Vi har vist en fælles bekendt. - Har vi? 215 00:26:15,398 --> 00:26:19,694 - Cyrus Paice. - Ja. Ham kender jeg. 216 00:26:21,570 --> 00:26:24,532 Jeg undgår helst hans selskab. 217 00:26:24,699 --> 00:26:27,827 Hvad er forbindelsen? 218 00:26:27,993 --> 00:26:32,331 Mr. Carter. Jeg behøver ikke besvare Deres spørgsmål. 219 00:26:36,002 --> 00:26:38,879 Vel gør du så, Jeremy. 220 00:26:41,924 --> 00:26:44,927 Hvad er forbindelsen? 221 00:26:49,432 --> 00:26:52,184 Godt, mr. Carter. Udmærket. 222 00:26:52,351 --> 00:26:57,898 Når man tilbringer det meste af sit liv foran en computer - 223 00:26:58,065 --> 00:27:02,445 - bliver ting som golf og piger ret vigtige. 224 00:27:02,611 --> 00:27:06,198 Men de går dårligt i spænd med det nørdede image - 225 00:27:06,365 --> 00:27:09,577 - mine aktionærer foretrækker, så... 226 00:27:09,744 --> 00:27:12,747 Så han skaffer dig piger. 227 00:27:24,258 --> 00:27:27,011 Ved De, hvorfor jeg kan lide golf, mr. Carter? 228 00:27:27,178 --> 00:27:31,682 Fordi bolden bare fjerner sig. 229 00:27:34,435 --> 00:27:38,773 Den eneste sport, hvor man slår til den, uden at den kommer igen. 230 00:27:40,608 --> 00:27:44,153 Jeg skal selv ville gå efter den, og når jeg får fat i den... 231 00:27:47,406 --> 00:27:50,451 slår jeg den bare væk igen. 232 00:27:52,912 --> 00:27:55,998 Kan De følge mig, mr. Carter? 233 00:27:56,165 --> 00:28:01,712 Når jeg én gang er af med den, vil jeg aldrig se den mere. 234 00:28:11,764 --> 00:28:17,269 Han sagde, hans bror er død. Og nu er han her. Her! Vi er på den! 235 00:28:17,436 --> 00:28:20,773 Undskyld, mr. Kinnear. Tag benene ned fra bordet. 236 00:28:20,940 --> 00:28:23,943 Ja, undskyld. 237 00:28:24,110 --> 00:28:27,154 Nej, du skal høre på mig. 238 00:28:27,321 --> 00:28:30,658 Jeg fik dig på nettet, som aftalen var. 239 00:28:30,825 --> 00:28:34,537 Så laver du porno. Jeg skulle holdes udenfor, men nej. 240 00:28:34,704 --> 00:28:38,082 Jeg tør ikke tænke på, hvis han går til politiet. 241 00:28:38,249 --> 00:28:41,836 Hvor har han det fra? Det skal direkte ind på harddisken. 242 00:28:42,003 --> 00:28:47,383 Ja, gu' flipper jeg ud. Jeg er akademiker. Jeg laver ikke porno. 243 00:28:48,467 --> 00:28:51,053 Nej. Stille! 244 00:28:52,972 --> 00:28:59,312 Jeg vil ikke vide, hvad der skete. Det kommer ikke mig ved. 245 00:28:59,478 --> 00:29:02,607 Jeg vil bare have, at storebroren forsvinder. 246 00:29:02,773 --> 00:29:07,653 Ikke som ham den anden, men bare væk fra mig. Og dig selv med. 247 00:29:07,820 --> 00:29:10,823 Jeg vil have det hele ud af verden. 248 00:29:38,643 --> 00:29:40,061 Hallo? 249 00:29:40,227 --> 00:29:45,608 - Hvor er den store stygge ulv? - Ude med grisene. 250 00:29:45,775 --> 00:29:48,194 - Han vil have dig her... - Hør, Audrey. 251 00:29:48,361 --> 00:29:53,908 Jeg tænkte, når jeg kommer tilbage, må vi to ud af Las Vegas. 252 00:29:55,034 --> 00:29:57,954 Jack... Det går ikke. 253 00:30:00,873 --> 00:30:03,960 - Hvad? - Du og jeg. 254 00:30:04,126 --> 00:30:06,671 Les Fletcher er mit arbejde. 255 00:30:09,840 --> 00:30:11,968 Du... 256 00:30:12,134 --> 00:30:16,472 Du er noget andet. 257 00:30:18,558 --> 00:30:23,437 Godt. Du bør se at komme væk. Med eller uden mig. 258 00:30:23,604 --> 00:30:27,483 - Du, Audrey? Audrey! - Jeg er her oppe! 259 00:30:27,650 --> 00:30:30,403 - Kom herned. - Jeg må løbe. 260 00:30:34,866 --> 00:30:37,618 Udmærket. 261 00:30:38,578 --> 00:30:41,497 En anden god gang, hvad? 262 00:30:41,664 --> 00:30:43,749 Ja. 263 00:30:44,667 --> 00:30:46,752 Farvel. 264 00:31:00,850 --> 00:31:04,520 Jeg skal nok være alene resten af mit liv. 265 00:31:04,770 --> 00:31:10,776 Jeg ser på min lille pige og tænker, vi er fremmede for hinanden. 266 00:31:10,943 --> 00:31:17,116 Hun er mit et og alt. Jeg ved ikke, hvor hun er henne. 267 00:31:17,283 --> 00:31:20,453 Hun vil ikke tale med mig. Ikke engang råbe ad mig. 268 00:31:20,620 --> 00:31:23,206 I guder! 269 00:31:24,123 --> 00:31:26,876 - Hvem er du? - Hvad? 270 00:31:27,043 --> 00:31:33,132 Jeg prøver bare at greje det hele. Og dig. 271 00:31:33,299 --> 00:31:37,720 Du forsvinder i fem år. Så kommer du tilbage... 272 00:31:37,887 --> 00:31:41,432 Du kommer tilbage, og... 273 00:31:41,599 --> 00:31:45,728 Du ligner Frank Sinatra eller noget. 274 00:31:48,189 --> 00:31:51,108 Jeg kan ikke blive klog på dig. 275 00:31:52,527 --> 00:31:55,738 Det betyder ikke så meget, Gloria. 276 00:31:57,198 --> 00:32:00,701 Alting forandrer sig jo. Hvorfor ikke også mig? 277 00:32:03,037 --> 00:32:06,999 Jeg vil bare gøre det rigtige. For en gangs skyld. 278 00:32:07,166 --> 00:32:11,546 Jamen, hvad er det rigtige? 279 00:32:11,712 --> 00:32:14,841 Det er for sent at være en bror for Richie. 280 00:32:15,007 --> 00:32:17,718 Du kan ikke være Doreens far. 281 00:32:17,885 --> 00:32:21,430 Og du kan ikke være min mand. 282 00:32:21,597 --> 00:32:25,184 Jeg ved ikke, hvor du passer ind. 283 00:32:28,771 --> 00:32:31,607 Det gør jeg måske heller ikke. 284 00:32:36,028 --> 00:32:38,865 Det gør jeg nok heller ikke. 285 00:32:41,659 --> 00:32:44,412 Jeg er ked af det. 286 00:33:30,833 --> 00:33:32,919 Eddie! 287 00:33:33,085 --> 00:33:35,505 Kender du Geraldine? 288 00:33:35,671 --> 00:33:39,300 - Ved du, hvor hun bor? - Aner det ikke. 289 00:33:39,467 --> 00:33:43,304 Hun var sammen med Richie, ved du, hvor hun bor? 290 00:33:43,471 --> 00:33:45,723 - Hvad? - Kom så. 291 00:33:51,145 --> 00:33:54,148 Kender du Doreen? 292 00:33:56,901 --> 00:34:00,446 Ja, lidt. Det er heroppe til venstre. 293 00:34:09,038 --> 00:34:13,418 - Er du færdig med mig? - Nej. Bliv der, jeg kommer igen. 294 00:34:26,931 --> 00:34:30,268 Bare rolig. Hvordan går det? 295 00:34:30,435 --> 00:34:33,396 Hvor finder jeg Geraldine? 296 00:34:41,654 --> 00:34:44,615 Hvad var dit forhold til Richie? 297 00:34:44,782 --> 00:34:47,994 - Du kan ikke komme brasende. - Hvad betød han? 298 00:34:48,161 --> 00:34:50,913 Det har jeg sagt. 299 00:34:51,080 --> 00:34:53,708 Jeg traf ham i baren. 300 00:34:53,875 --> 00:34:56,878 Han var bare en fyr, jeg traf. 301 00:34:59,088 --> 00:35:02,008 - Det er det hele. - Er det? 302 00:35:06,846 --> 00:35:11,142 - Han var sødere end de fleste. - Vidste du, han var gift? 303 00:35:12,852 --> 00:35:16,272 - Vidste du det? - Hvad vil du? 304 00:35:16,439 --> 00:35:20,109 Jeg talte med ham. Det er ikke forbudt. Jeg skal gå nu. 305 00:35:22,278 --> 00:35:25,406 Jeg vil vide, hvad der skete. 306 00:35:25,573 --> 00:35:28,910 Det har du ikke godt af. 307 00:35:29,077 --> 00:35:34,082 Geraldine. Se på mig. 308 00:35:35,708 --> 00:35:38,211 Se så på mig! 309 00:35:38,378 --> 00:35:41,089 Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 310 00:35:41,255 --> 00:35:44,384 Jeg vil bare vide, hvad der skete. 311 00:35:48,888 --> 00:35:52,558 Richie ville stikke af sammen med mig. 312 00:35:52,725 --> 00:35:55,687 Det gik ikke godt med ham og konen. 313 00:35:55,853 --> 00:35:58,564 De var ikke på talefod. 314 00:35:58,731 --> 00:36:01,818 De skulle skilles. 315 00:36:01,984 --> 00:36:05,405 Han ville stikke af med mig til New York. 316 00:36:07,490 --> 00:36:10,660 Jeg sagde, jeg ikke kunne. 317 00:36:11,703 --> 00:36:15,581 - Jeg har mit eget liv her. - Ja... 318 00:36:23,297 --> 00:36:27,093 Jeg tog til baren for at sige farvel. Han fulgte mig ud. 319 00:36:27,260 --> 00:36:31,639 Han lavede en stor scene udenfor baren. 320 00:36:32,890 --> 00:36:35,768 Han blev vist ret fuld. 321 00:36:35,935 --> 00:36:39,439 Jeg vil ikke tale mere om det. 322 00:36:59,042 --> 00:37:02,045 Nøglerne sidder i. 323 00:37:29,530 --> 00:37:30,990 Carter! 324 00:37:35,620 --> 00:37:41,250 - Kloakken er nok løbet over. - Hvordan går det? 325 00:37:41,417 --> 00:37:45,380 - Er du her endnu, Thorpey? - Jeg kan lide stedet. 326 00:37:45,546 --> 00:37:49,509 Jeg skal tale med dig. Fortroligt. 327 00:37:49,676 --> 00:37:53,429 Bliv i bilen. Så lytter jeg. Hvad vil du fortælle? 328 00:37:55,515 --> 00:37:58,309 - Du ser ud til at have det godt. - Tak. 329 00:37:58,476 --> 00:38:01,854 Du spilder min nattesøvn. Hvad vil du? 330 00:38:04,983 --> 00:38:07,777 Værsgo, den er gratis. 331 00:38:07,944 --> 00:38:11,406 - Alaska Airlines, 1. klasse. - Dejligt. 332 00:38:13,199 --> 00:38:15,702 Hvem skylder jeg tak? 333 00:38:15,868 --> 00:38:19,747 Jeg skal sørge for, du tager med det fly. I aften. 334 00:38:22,083 --> 00:38:25,878 Hvad de end betaler dig, er det ikke nok. 335 00:38:37,390 --> 00:38:41,686 Hvad vil du, cowboy? Skyd bare. Kom nu! 336 00:38:41,894 --> 00:38:43,438 Kom så, skyd ham. 337 00:38:43,605 --> 00:38:47,525 Har du nosser til det? Lad mig se, om du kan. 338 00:38:47,692 --> 00:38:50,778 Kom så, slip den skyder. Smid den så. 339 00:39:34,530 --> 00:39:36,824 Kom så. 340 00:39:59,389 --> 00:40:00,765 Tilbage! 341 00:40:01,516 --> 00:40:02,976 Af banen! 342 00:41:36,694 --> 00:41:38,905 Rolig nu. 343 00:41:43,785 --> 00:41:47,288 - Pis! - Turen er forbi. 344 00:41:47,455 --> 00:41:51,668 Jeg skulle levere billetten, fordi du kendte min bror. 345 00:41:51,835 --> 00:41:54,712 - Hvem har sendt dig? - Det må jeg ikke sige. 346 00:41:54,879 --> 00:41:58,716 - Var du med til det med min bror? - Nej, slet ikke. 347 00:41:58,925 --> 00:42:02,637 Giv mig et navn, eller du er færdig. 348 00:42:04,889 --> 00:42:08,017 Brumby er ude bagved. 349 00:42:18,695 --> 00:42:21,948 - Carter? - Nu har du startet et rejsebureau. 350 00:42:22,115 --> 00:42:25,577 - Hvad? - Fin detalje at sende Thorpey. 351 00:42:25,743 --> 00:42:29,247 - Meget nostalgisk. - Hvad ævler du om? 352 00:42:29,414 --> 00:42:34,377 - Hvad havde Richie på dig? - For fanden! Han var min ven. 353 00:42:34,544 --> 00:42:37,755 Hvad skal der til, for at du fatter det? 354 00:42:37,922 --> 00:42:42,093 - Jeg får ikke noget ud af dig. - Jack, Jack, Jack. 355 00:42:42,260 --> 00:42:45,972 Hold nu op, for fanden. 356 00:42:46,139 --> 00:42:50,602 Hør her. Godt. Jeg skyldte en fyr penge. 357 00:42:50,768 --> 00:42:54,772 Han smuglede for mig, da natklubben skulle udvides. 358 00:42:54,939 --> 00:42:58,443 Han ringede i dag og tilbød at stryge gælden - 359 00:42:58,610 --> 00:43:01,613 - hvis jeg gjorde ham en tjeneste. 360 00:43:01,780 --> 00:43:04,991 Han ville have dig ud af byen. Det er det hele. 361 00:43:05,158 --> 00:43:09,037 Han sagde ikke hvordan. Bare ud af byen. 362 00:43:09,204 --> 00:43:13,124 Din bror var min ven, Jack. Jeg ville ikke gøre ham fortræd. 363 00:43:15,668 --> 00:43:17,045 Sikkert. 364 00:43:18,922 --> 00:43:22,425 Giv mig et navn, eller jeg går til næste niveau. 365 00:43:27,847 --> 00:43:30,600 Cyrus Paice. 366 00:43:36,815 --> 00:43:39,192 Vil du af med mig? 367 00:43:39,359 --> 00:43:44,447 Vil du have det sådan? Kaninen er ude af hatten. Mon den hopper? 368 00:43:44,614 --> 00:43:48,159 - Hvad gjorde du ved Richie? - Ikke en skid! 369 00:43:48,326 --> 00:43:53,540 Jeg vil nødigt komme med dårligt nyt, men du er på afveje. 370 00:43:53,706 --> 00:43:57,127 Du har været væk for længe. Lort ændrer sig. 371 00:43:57,293 --> 00:44:00,130 Måske ikke dig, men noget lort gør. 372 00:44:00,296 --> 00:44:05,176 Din kære bror Richie var sgu ikke nogen helgen. 373 00:44:05,343 --> 00:44:09,139 Alle har gang i noget. Ganske enkelt. 374 00:44:09,305 --> 00:44:12,016 Der er ikke noget mystisk i det. 375 00:44:12,225 --> 00:44:18,148 Han blev stegt en aften, og endte viklet rundt om et træ. 376 00:44:18,314 --> 00:44:21,317 Så er den ikke længere. 377 00:44:21,484 --> 00:44:27,115 Hvis du vil danse videre her, så værsgo, Jack. 378 00:44:27,282 --> 00:44:32,871 Du ender som en mand med ét ben til en sparke-røv-konkurrence. 379 00:44:33,037 --> 00:44:37,167 Jeg er træt af dit ævl, Jack. Jeg er forretningsmand. 380 00:44:37,333 --> 00:44:40,128 Der sidder damer og venter på mig. 381 00:44:40,295 --> 00:44:43,131 Bliv nu voksen, Jack. 382 00:45:02,025 --> 00:45:04,652 Onkel Jack. 383 00:45:05,695 --> 00:45:08,490 Jeg troede ikke, du ville dukke op. 384 00:45:08,656 --> 00:45:11,451 Jeg var lige i nabolaget. 385 00:45:11,618 --> 00:45:16,831 Hør, Doreen. Jeg har en hård nat. Jeg er ikke sjov at være sammen med. 386 00:45:17,040 --> 00:45:21,127 Måske skulle vi gøre det en anden gang. Okay? 387 00:45:22,170 --> 00:45:26,132 - Godt. Farvel. - Jeg ringer i morgen. 388 00:45:29,302 --> 00:45:31,513 Doreen. 389 00:45:34,307 --> 00:45:37,143 Er du sulten? 390 00:45:37,310 --> 00:45:39,646 Lidt. 391 00:45:49,864 --> 00:45:52,534 Du drikker kaffe. 392 00:45:52,701 --> 00:45:54,077 Ja. 393 00:45:57,497 --> 00:46:02,252 - Jeg ryger også. - Det er ikke noget at prale af. 394 00:46:02,419 --> 00:46:06,381 - Du ryger da. - Jeg er holdt op. 395 00:46:06,548 --> 00:46:09,509 - Hvornår? - Sådan cirka... 396 00:46:09,676 --> 00:46:11,761 Nu! 397 00:46:11,928 --> 00:46:14,931 Så hvis ikke du har noget imod det... 398 00:46:39,039 --> 00:46:43,585 - Det driver dig til vanvid, ikke? - Det har en vis virkning, jo. 399 00:46:43,752 --> 00:46:46,504 Du er så sær! 400 00:46:46,671 --> 00:46:50,633 Vi har alle vores særheder, Doreen. 401 00:46:50,800 --> 00:46:55,472 Det er de checkede, man skal bekymre sig om. 402 00:47:02,812 --> 00:47:08,318 - Hvad laver du? Altså, dit arbejde? - Hvad har din far fortalt? 403 00:47:08,485 --> 00:47:11,237 - Ikke noget. - Godt. 404 00:47:11,404 --> 00:47:14,240 Mor sagde, du var hasardspiller. 405 00:47:14,407 --> 00:47:17,202 Er det ikke ulovligt? 406 00:47:17,369 --> 00:47:20,330 - Er du bookmaker? - Nej. 407 00:47:20,497 --> 00:47:25,085 Snarere økonomisk rådgiver. 408 00:47:30,632 --> 00:47:33,885 Har du nogen sinde siddet i fængsel? 409 00:47:36,805 --> 00:47:39,933 - Hvor længe? - Sikket vejr! 410 00:47:40,100 --> 00:47:43,103 Kom nu! 411 00:47:43,269 --> 00:47:46,147 Skal vi ikke skifte emne? 412 00:47:46,314 --> 00:47:49,067 Det er i orden. 413 00:47:51,444 --> 00:47:54,281 Har du nogensinde skudt nogen? 414 00:47:54,447 --> 00:48:00,453 Vil du vide, hvad jeg lever af? Folk lover noget, de ikke holder. 415 00:48:00,620 --> 00:48:05,959 Det er mit job, at minde dem om det. Andet er der ikke i det. 416 00:48:09,587 --> 00:48:12,590 Hvordan er det, du går klædt? 417 00:48:13,633 --> 00:48:17,846 - Hvorfor har du smykker i ansigtet? - Det kan du ikke lide! 418 00:48:19,848 --> 00:48:22,684 Det er pænt. 419 00:48:23,852 --> 00:48:26,855 Har du været gift? 420 00:48:27,022 --> 00:48:29,399 Næppe. 421 00:48:29,566 --> 00:48:32,235 Så har du ikke nogen familie. 422 00:48:38,158 --> 00:48:40,910 Hvad er du så? 423 00:48:55,425 --> 00:49:00,096 - Hvorfor skred du? - Det er en lang historie, Doreen. 424 00:49:00,263 --> 00:49:03,266 Det er en lang køretur. 425 00:49:04,851 --> 00:49:10,398 Lad mig sige det sådan: Har du haft lyst til at smadre alle spejle - 426 00:49:10,607 --> 00:49:14,444 - fordi du ikke kunne snuppe dit eget spejlbillede? 427 00:49:14,611 --> 00:49:16,696 Ja. 428 00:49:23,078 --> 00:49:27,165 - Jeg ville ønske, min far var her. - Også jeg. 429 00:49:29,960 --> 00:49:35,423 Tror du virkelig, at nogen slog ham ihjel? 430 00:49:37,926 --> 00:49:40,762 Ja, det tror jeg. Men... 431 00:49:43,848 --> 00:49:46,268 Også jeg. 432 00:50:07,873 --> 00:50:12,252 Har du kørekort? Lærte du at køre i skolen? 433 00:50:12,419 --> 00:50:15,255 - Far lærte mig det. - Ja så? 434 00:50:18,633 --> 00:50:22,554 - Gider du vente i bilen? - Hvorfor det? 435 00:50:22,721 --> 00:50:26,224 Vent i bilen. Jeg kommer straks. Bare rolig. 436 00:50:33,190 --> 00:50:37,277 Skal De have hjælp, så læg på og ring til servicetelefonen. 437 00:50:51,416 --> 00:50:53,668 - Jack! - Er du uskadt? 438 00:50:53,835 --> 00:50:56,630 - Har du set Doreen? - Hvad skete der? 439 00:50:56,838 --> 00:51:01,426 - Hvem var det? - Jeg ved det ikke. Han kom ind. 440 00:51:08,850 --> 00:51:13,355 Alt vel? Der sker ikke noget. Tro mig. 441 00:51:14,564 --> 00:51:17,567 - Hvorfor gjorde de det? - Jeg ved det ikke. 442 00:51:17,734 --> 00:51:20,487 Men jeg skal nok finde ud af det. 443 00:51:23,073 --> 00:51:25,951 - Lad os hente din mor. - Hvor skal vi hen? 444 00:51:26,535 --> 00:51:29,538 I skal overnatte hos mig, okay? 445 00:51:36,211 --> 00:51:39,214 Gloria. Lad os se at komme ud herfra. 446 00:51:41,007 --> 00:51:44,010 Jeg har det fint. 447 00:51:45,804 --> 00:51:48,932 Jeg skal tale alene med din onkel Jack. 448 00:51:56,356 --> 00:51:59,526 - Hvad er der? - Jeg vil have, du går, Jack. 449 00:51:59,734 --> 00:52:03,446 Min mor er på vej. Vi flytter over hos hende. 450 00:52:03,613 --> 00:52:06,741 Jeg ved, du gerne vil hjælpe. 451 00:52:06,908 --> 00:52:11,329 Men se dig omkring. Se, hvad du har ført med dig til mit hjem. 452 00:52:11,496 --> 00:52:17,127 Se mit ansigt. Se min familie. Du hjælper ikke. Vær sød at gå. 453 00:52:17,294 --> 00:52:21,715 Hvad siger du? Jeg har ikke ført noget med mig herind. 454 00:52:21,882 --> 00:52:27,471 - Hvad fanden var Richie rodet ud i? - Åh gud! 455 00:52:31,391 --> 00:52:34,227 - Jeg har ondt i hovedet. - Bare rolig. 456 00:52:34,394 --> 00:52:38,064 Jeg skal nok dække omkostningerne. 457 00:52:38,231 --> 00:52:44,321 I burde nok forlade byen. Tag på ferie. Jeg tager mig af det. 458 00:52:44,488 --> 00:52:48,283 Vi klarer os. Gå nu bare. 459 00:52:58,668 --> 00:53:01,546 Jeg beklager, Gloria. 460 00:53:35,455 --> 00:53:37,874 Dav. 461 00:53:39,042 --> 00:53:41,753 Jeg sneg mig ud. 462 00:53:41,920 --> 00:53:44,464 Tog en taxa. 463 00:53:44,631 --> 00:53:47,509 Mormors hus lugter underligt. 464 00:53:48,718 --> 00:53:51,555 Vil du ikke indenfor? 465 00:53:54,599 --> 00:53:57,727 Flotte tatoveringer. 466 00:53:58,895 --> 00:54:02,691 Jeg kommer med hende i morgen. Det lover jeg. 467 00:54:03,650 --> 00:54:06,236 Ja, ja. Godnat. 468 00:54:11,908 --> 00:54:16,538 - Din mor er lidt oprevet. - Det var din idé at ringe. 469 00:54:16,705 --> 00:54:22,502 Det er i orden. Hun er bekymret for dig. Hun elsker dig. 470 00:54:22,669 --> 00:54:27,257 Det er noget værd. Man har kun én mor, ikke? 471 00:54:27,424 --> 00:54:31,887 Det er en barsk verden, vi lever i, så jeg forstår hende. 472 00:54:37,642 --> 00:54:41,772 Du må være træt. Vil du ikke have sengen? 473 00:54:41,938 --> 00:54:45,067 Jeg skal arbejde i det andet værelse. 474 00:54:45,233 --> 00:54:48,361 Jeg kører dig hjem i morgen. 475 00:54:49,821 --> 00:54:52,949 Det skal nok gå alt sammen. 476 00:56:19,161 --> 00:56:21,997 Det er dig, jeg kommer efter. 477 00:56:22,164 --> 00:56:25,375 Du har din helt egen gode fe. 478 00:56:25,542 --> 00:56:30,297 - Hvad var der på disketten? - Din helt egen gode fe. 479 00:56:32,591 --> 00:56:37,679 Ikke flere julelege, Geraldine. Ikke mere maskerade! 480 00:56:37,846 --> 00:56:40,849 Du gav min bror en diskette. 481 00:56:41,016 --> 00:56:44,144 - Hvad var der på den? - Jeg ved ikke, hvad du... 482 00:56:44,311 --> 00:56:49,983 Hvis du lyver, brækker jeg hver eneste... Hør efter! 483 00:56:50,150 --> 00:56:54,112 Så brækker jeg hver eneste af dine smukke knogler. 484 00:56:54,279 --> 00:56:57,032 Jeg lyver ikke. 485 00:56:57,199 --> 00:57:00,369 Jeg er her bare, fordi han ville se dig. 486 00:57:00,535 --> 00:57:03,121 Hvem? 487 00:57:03,288 --> 00:57:08,043 Dæmonkongen. Han ville tale med dig, så han ringede rundt - 488 00:57:08,210 --> 00:57:11,546 - viftede med tryllestaven, og hokuspokus! 489 00:57:26,603 --> 00:57:28,939 Pis! 490 00:57:30,524 --> 00:57:32,359 Undskyld. 491 00:57:35,779 --> 00:57:38,949 Sikken dag, De har haft, mr. Carter. 492 00:57:40,242 --> 00:57:44,871 Undskyld, jeg fik Dem op så tidligt. Jeg hader selv morgener. 493 00:57:54,881 --> 00:57:59,177 - Hvor skal du hen? - Hun skal ikke lytte med. 494 00:58:04,141 --> 00:58:08,562 Vær ikke urolig over Jimmy. Han er her mest til pynt. 495 00:58:12,274 --> 00:58:15,986 Vil De have en cappuccino? Han er god til at lave skum. 496 00:58:16,153 --> 00:58:19,781 - Det er af letmælk. - Ellers tak. 497 00:58:19,948 --> 00:58:23,285 Jeg har mælkeallergi. Hvabehar? 498 00:58:25,454 --> 00:58:29,416 Jimmy. Gider du følge vores veninde ned til sin bil? 499 00:58:32,961 --> 00:58:33,795 Tak. 500 00:58:34,004 --> 00:58:35,923 - Sød fyr. - Synes De? 501 00:58:47,017 --> 00:58:49,645 Jeg fyldte 30 i sidste måned. 502 00:58:58,028 --> 00:59:01,740 Jeg er god for $900 million dollar. 503 00:59:01,907 --> 00:59:05,202 Jeg var i Newsweek og Forbes i den samme måned. 504 00:59:05,369 --> 00:59:08,705 Jeg er enehersker over tid og rum, mr. Carter. 505 00:59:08,872 --> 00:59:12,167 Og din ven Cyrus... 506 00:59:14,836 --> 00:59:18,173 Porno-fyren. 507 00:59:18,340 --> 00:59:23,095 Han kommer og truer mig med at afsløre mig for offentligheden. 508 00:59:23,262 --> 00:59:26,390 At spolere mit image. 509 00:59:42,197 --> 00:59:44,992 Ja. Det er pinligt. 510 00:59:48,078 --> 00:59:51,373 Jeg har aldrig gjort den slags. 511 00:59:52,457 --> 00:59:55,335 Men det har De nok, så... 512 00:59:55,502 --> 00:59:58,672 Nu kommer det... 513 00:59:59,798 --> 01:00:03,302 Der var vist rav i den forleden henne på George. 514 01:00:03,468 --> 01:00:05,053 Hvor er disketten? 515 01:00:05,220 --> 01:00:08,724 De sked grønne grise, især Cyrus. 516 01:00:08,891 --> 01:00:13,270 Deres bror Richard blev nævnt. 517 01:00:14,646 --> 01:00:18,358 Cyrus går udenfor med nogle meget fæle fyre. 518 01:00:19,526 --> 01:00:22,696 Og da han kommer tilbage - 519 01:00:22,863 --> 01:00:26,158 - er Deres bror forsvundet. 520 01:00:26,325 --> 01:00:29,786 Forstår De, hvad jeg siger, mr. Carter? 521 01:00:32,206 --> 01:00:35,167 Jeg tror, vi har en fælles interesse. 522 01:00:37,127 --> 01:00:39,922 Hvad regner du mig for? 523 01:00:48,764 --> 01:00:51,642 Kom nu, kom nu. 524 01:01:11,578 --> 01:01:14,206 - Ja? - Hvor er du? 525 01:01:14,373 --> 01:01:17,334 - Hvad vil du? - Hvad jeg vil?! 526 01:01:19,586 --> 01:01:23,757 Tal. Jeg sagde: Tal! 527 01:01:23,966 --> 01:01:27,177 - Jack. - Sig det til ham. Sig det! 528 01:01:27,344 --> 01:01:30,097 Con siger, du boller min dame bag min ryg. 529 01:01:30,264 --> 01:01:33,350 - Sig, Con lyver. - Han lyver. 530 01:01:33,517 --> 01:01:36,854 Hedder du Jack? Jeg elsker hende, men jeg vil slå hende ihjel. 531 01:01:37,062 --> 01:01:39,898 Og dig kan jeg ikke engang lide! 532 01:01:40,107 --> 01:01:42,734 Du er en hård banan i telefonen. 533 01:01:42,943 --> 01:01:47,781 - Gå, Audrey. Han rører dig ikke. - Ikke det? 534 01:01:47,948 --> 01:01:51,118 - Jack, hør nu... - Hold kæft, for fanden. 535 01:01:51,285 --> 01:01:56,165 Det er lige før, jeg gennembanker den tæve. 536 01:01:56,331 --> 01:01:59,418 Er du ikke tilbage i aften, bliver I begge... 537 01:01:59,585 --> 01:02:03,755 Hvis du rører hende, kommer jeg og begraver dig levende. 538 01:02:03,922 --> 01:02:07,301 Du ender med at ønske, jeg havde slået dig ihjel. 539 01:02:07,468 --> 01:02:11,013 - Audrey. Hvad vil du? - Det er for latterligt. 540 01:02:11,263 --> 01:02:14,224 Sig det til ham, Audrey. Hvad vil du? 541 01:02:14,391 --> 01:02:18,187 Audrey, hvad vil du? 542 01:02:20,397 --> 01:02:23,192 - Hører du efter, superelsker? - Ja. 543 01:02:23,358 --> 01:02:26,111 Fatter du det? 544 01:02:27,321 --> 01:02:30,824 Les. Jeg vil ud af Las Vegas. Det slutter nu. 545 01:02:31,074 --> 01:02:35,078 Rend mig. Det slutter, når jeg siger til, dit røvhul. 546 01:04:05,335 --> 01:04:09,214 Kom så, skat. Stig ind. Få din søde mås derind. 547 01:04:09,381 --> 01:04:12,384 Hvad så? Har du noget? 548 01:04:31,070 --> 01:04:32,863 Showtime. 549 01:04:58,222 --> 01:05:01,850 Du skal med til fest. 550 01:05:07,898 --> 01:05:10,651 Kom nu. Det bliver sjovt. 551 01:05:14,279 --> 01:05:16,365 Sådan, skat. 552 01:05:26,875 --> 01:05:28,502 Nej! 553 01:05:33,298 --> 01:05:36,051 Jeg skal gå nu. 554 01:05:37,010 --> 01:05:39,346 Slap af. 555 01:05:40,264 --> 01:05:41,098 Nej! 556 01:07:06,392 --> 01:07:09,269 Hvad så, Jack? 557 01:07:11,647 --> 01:07:16,402 Har du fundet en sikker vinder i dag? Er den bare hjemme? 558 01:07:25,995 --> 01:07:31,333 - Det er et dårligt tidspunkt, Con. - Mon ikke! Kan du huske Peter? 559 01:07:34,878 --> 01:07:36,547 Jack! Jack! 560 01:07:37,840 --> 01:07:40,551 Nej, Jack! 561 01:07:41,844 --> 01:07:46,098 Du, Jack? Da jeg sagde, du skulle ordne forretningen - 562 01:07:46,265 --> 01:07:50,769 - ellers ville den ordne dig, var der da dårlig forbindelse? 563 01:07:50,936 --> 01:07:55,608 Du hørte måske ikke efter. Det er også lige meget. 564 01:07:55,774 --> 01:07:58,944 Det gør mig ondt med dig og Audrey. 565 01:07:59,111 --> 01:08:03,032 Men han er jo førerhunden. Det kan man ikke komme udenom. 566 01:08:03,198 --> 01:08:05,993 Han får pigen. 567 01:08:08,537 --> 01:08:11,540 Du får, hvad du får. 568 01:08:27,598 --> 01:08:29,308 Jack! 569 01:09:08,305 --> 01:09:10,975 Doreen? 570 01:09:21,735 --> 01:09:23,988 Er ude på taget. Doreen 571 01:09:57,146 --> 01:09:59,732 - Davs. - Hej. 572 01:10:01,567 --> 01:10:05,237 - Jeg så det godt. - Røbet! 573 01:10:13,245 --> 01:10:16,624 Hvad er der sket med dit ansigt? 574 01:10:16,790 --> 01:10:20,044 Et par fyre overfaldt mig i elevatoren. 575 01:10:21,086 --> 01:10:24,215 - Er det sandt? - Nej, jeg... 576 01:10:25,716 --> 01:10:28,427 Jeg gled. 577 01:10:28,594 --> 01:10:31,513 Det sker, når man bliver ældre. 578 01:10:35,726 --> 01:10:40,689 Din kvittering for din Mustang. Den holder nedenfor. 579 01:10:40,856 --> 01:10:44,026 Du må hellere tage hjem nu. 580 01:10:44,193 --> 01:10:47,321 Hvad vil du gøre? 581 01:10:48,656 --> 01:10:51,534 Jeg drager nok af sted i dag. 582 01:10:51,700 --> 01:10:56,747 - Hvad? - Sådan har det flasket sig. 583 01:11:02,127 --> 01:11:05,089 - For altid? - I et stykke tid. 584 01:11:22,982 --> 01:11:25,734 Doreen, før jeg rejser - 585 01:11:25,901 --> 01:11:30,030 - skal du vide, du er noget helt særligt. Det mener jeg. 586 01:11:30,197 --> 01:11:35,744 I de sidste to døgn har jeg indset det. 587 01:11:45,212 --> 01:11:48,549 Vi bliver udsat for ting, Doreen. 588 01:11:48,716 --> 01:11:51,510 Vi begår fejl. 589 01:11:51,677 --> 01:11:54,680 Vi snubler. 590 01:11:54,847 --> 01:11:59,518 Vi kommer galt af sted. Det sker for alle. 591 01:11:59,685 --> 01:12:06,192 Det betyder ikke, at alt, hvad der skete i går, sker hver dag. 592 01:12:07,693 --> 01:12:12,656 Du skal ikke gøre som mig, der hele sit liv har set tilbage. 593 01:12:14,074 --> 01:12:18,329 Ved du hvad? Man kan ikke lave om på sin fortid. 594 01:12:18,496 --> 01:12:21,332 Det kan man ikke. 595 01:12:21,499 --> 01:12:24,502 Men man kan gå forbi den. 596 01:12:24,668 --> 01:12:27,671 Bare gå lige forbi den. 597 01:12:28,798 --> 01:12:32,468 Og forude er alting helt nyt. 598 01:12:35,638 --> 01:12:39,266 Det er nyt. Man kan bare tage for sig. 599 01:12:42,853 --> 01:12:47,900 Og du skal vide, din mor elsker dig. Selv om du ikke tror det. 600 01:12:48,067 --> 01:12:51,070 Måske har du noget at betro hende. 601 01:12:51,237 --> 01:12:54,240 Om problemer, hvad som helst. 602 01:12:54,406 --> 01:12:57,910 Du burde tale med hende. Hun lytter. 603 01:13:10,631 --> 01:13:13,426 Jeg ved ikke, hvad der skete. 604 01:13:20,391 --> 01:13:26,480 Han arbejdede sammen med far og var altid enormt flink. 605 01:13:30,317 --> 01:13:33,320 Jeg troede, jeg... 606 01:13:33,487 --> 01:13:37,491 Jeg tænkte... Jeg mener... 607 01:13:43,205 --> 01:13:46,459 Jeg troede, det ville være fedt. 608 01:13:46,625 --> 01:13:49,295 Skægt. 609 01:13:52,882 --> 01:13:59,138 Vi... drak noget champagne. 610 01:13:59,305 --> 01:14:05,102 Og han spurgte, om jeg ville med til fest. 611 01:14:06,937 --> 01:14:10,066 Mine veninder var helt paf. 612 01:14:16,614 --> 01:14:21,118 Jeg kan ikke engang huske, hvad der skete. 613 01:14:21,285 --> 01:14:24,288 Jeg kan bare huske... 614 01:14:26,707 --> 01:14:30,211 at jeg ligesom ikke kunne røre mig. 615 01:14:30,377 --> 01:14:33,255 Jeg husker... 616 01:14:33,422 --> 01:14:36,967 Jeg ville væk. 617 01:14:37,134 --> 01:14:39,720 Jeg ville ikke mere. 618 01:14:40,805 --> 01:14:43,224 Jeg ville... 619 01:14:43,391 --> 01:14:45,726 hjem. 620 01:15:01,242 --> 01:15:04,245 - Det hele er min skyld. - Nej. 621 01:15:04,412 --> 01:15:07,206 Det er ikke din skyld. 622 01:15:08,416 --> 01:15:11,711 Intet af det er din skyld. 623 01:15:11,877 --> 01:15:15,548 Tro mig. Nej, nej, nej, nej. 624 01:15:15,715 --> 01:15:18,467 Intet af det er din skyld. Intet af det. 625 01:15:32,023 --> 01:15:34,483 Ja! Hvem er det? 626 01:15:34,650 --> 01:15:38,112 Geraldine. Jeg vidste ikke, hun var Richies datter. 627 01:15:38,279 --> 01:15:42,158 Da jeg opdagede det, gav jeg straks disketten til Richie. 628 01:15:42,324 --> 01:15:47,830 Jeg vidste ikke, hvad han ville gøre. Han truede med at gå til politiet. 629 01:15:48,539 --> 01:15:52,084 Cyrus ved, jeg gav ham disketten. 630 01:15:52,251 --> 01:15:56,505 Han er på vej herhen nu, Jack. 631 01:15:56,672 --> 01:15:59,592 Jeg vidste ikke, hvem jeg skulle ringe til. 632 01:15:59,759 --> 01:16:02,470 Jeg er ked af det! 633 01:16:02,636 --> 01:16:04,889 Undskyld. 634 01:16:05,056 --> 01:16:07,516 - Hvor er Eddie? - Han har fri i dag. 635 01:16:07,683 --> 01:16:11,312 - Hvor bor han? - Hvad foregår der? 636 01:16:11,479 --> 01:16:14,690 Hør lige på mig. Bare et øjeblik. 637 01:16:14,857 --> 01:16:18,861 Jeg har været med i det hele livet. På begge sider af Atlanten. 638 01:16:19,028 --> 01:16:22,406 Hvis du blander dig i det, din bror var ude i - 639 01:16:22,573 --> 01:16:26,452 - risikerer du at ende ligesom ham. 640 01:16:26,619 --> 01:16:29,997 Og de to damer vil skulle sørge en gang til. 641 01:16:30,164 --> 01:16:34,502 Jeg kan ikke fortælle dig, hvad du skal gøre. 642 01:16:34,669 --> 01:16:38,381 Men at gå hen og blive slået ihjel får ikke Richie tilbage. 643 01:16:38,547 --> 01:16:42,385 Hævn hjælper ikke. 644 01:16:42,551 --> 01:16:45,304 Vel gør det så. 645 01:16:57,149 --> 01:17:00,861 - De var selv med på den. - Kom ikke her. 646 01:17:01,028 --> 01:17:03,489 Det var Cyrus' aftale! 647 01:17:03,656 --> 01:17:08,035 Han har sikkert dræbt din bror. Det var sgu ikke mig. 648 01:17:08,202 --> 01:17:13,374 Han er til fest lige nu. I en fægteklub med Kinnear. 649 01:17:13,541 --> 01:17:16,294 Det var bare lidt sjov. 650 01:17:17,753 --> 01:17:23,342 - Sæt efter dem. - Der er noget, jeg ikke fatter. 651 01:17:23,509 --> 01:17:27,888 Hvad har hun gjort dig, siden du ville udsætte hende for det? 652 01:17:28,055 --> 01:17:31,642 Det, du gjorde, kan ikke gøres om. 653 01:17:31,809 --> 01:17:35,479 Hun stolede på dig, og du voldtog hende. 654 01:17:35,646 --> 01:17:39,108 Hun var min brors datter. Min familie. 655 01:17:39,275 --> 01:17:42,695 Og det er min skyld. 656 01:17:42,862 --> 01:17:47,908 Hvis jeg havde været her, var det aldrig sket. 657 01:17:48,075 --> 01:17:51,746 Nu er jeg nødt til at råde bod på det. 658 01:17:51,912 --> 01:17:55,708 Hvad ville du gøre, hvis det var din datter? 659 01:17:58,461 --> 01:18:01,756 - Jack. Du må ikke slå mig ihjel. - Det har du selv gjort. 660 01:18:23,778 --> 01:18:26,405 Jack, stands! 661 01:18:30,743 --> 01:18:32,954 Efter ham! 662 01:18:48,803 --> 01:18:50,429 Stands! 663 01:18:51,389 --> 01:18:53,516 Fandens også! 664 01:19:10,074 --> 01:19:11,826 Pis! 665 01:19:35,182 --> 01:19:37,685 Følg efter ham. 666 01:19:47,278 --> 01:19:48,654 Lige ud. 667 01:19:55,661 --> 01:19:57,288 Dø! 668 01:20:00,875 --> 01:20:03,002 Efter ham. 669 01:20:12,845 --> 01:20:14,472 Dit røvhul! 670 01:20:37,787 --> 01:20:40,706 Kom så, kom så. 671 01:20:40,873 --> 01:20:42,959 Fremad! 672 01:20:54,554 --> 01:20:57,390 Hvor er han? 673 01:21:02,478 --> 01:21:04,522 Nej, Jack! 674 01:21:04,689 --> 01:21:06,065 Der! 675 01:21:07,400 --> 01:21:09,026 Drej ikke! 676 01:21:09,610 --> 01:21:10,987 Sådan? 677 01:21:11,904 --> 01:21:13,656 Pis! 678 01:22:04,582 --> 01:22:08,252 Beklager, mr. Carter. De er ikke på listen. 679 01:22:08,419 --> 01:22:11,631 Ingen kan lide manden med listen. 680 01:22:31,192 --> 01:22:36,072 - Kan jeg hjælpe dig med noget? - Næppe. 681 01:22:36,239 --> 01:22:40,326 Jeremy Kinnear. 682 01:22:40,493 --> 01:22:44,205 Hør, telefonmand. Ved du, hvem du taler med? 683 01:22:44,372 --> 01:22:47,166 Jeg køber dit skide hotel, så jeg kan fyre dig. 684 01:22:47,333 --> 01:22:51,045 Jeg vil tale med mr. Fletcher. Les Fletcher. 685 01:22:51,212 --> 01:22:55,591 Hør her, din slimede novice. Jeg er midt i en fest. 686 01:22:55,758 --> 01:22:59,762 Og så byder man mig det her! Lad mig tale med din chef. 687 01:23:33,129 --> 01:23:36,549 Hør, piger, smut lige ud i baglokalet. 688 01:23:36,799 --> 01:23:40,845 Jeg kommer straks. Der er lige noget, jeg skal ordne. 689 01:23:48,770 --> 01:23:51,647 Vidste du, hvem hun var? 690 01:23:51,814 --> 01:23:54,650 - Hvabehar? - Vidste du, hun var af min familie. 691 01:23:54,817 --> 01:23:58,738 Jack, skal vi nu have den skide dans igen? 692 01:23:58,905 --> 01:24:01,032 Værsgo. 693 01:24:01,199 --> 01:24:04,869 Træk din pistol foran alle disse mennesker. 694 01:24:05,036 --> 01:24:07,830 Skyd mig midt mellem øjnene. 695 01:24:07,997 --> 01:24:11,042 Du kan ikke klare fængsel på livstid. 696 01:24:11,209 --> 01:24:13,669 Jeg skal sige dig noget. 697 01:24:13,836 --> 01:24:18,299 Den mand, du er ude efter, er den lille skid til Kinnear. 698 01:24:18,466 --> 01:24:22,970 Ham og den gamle. Så lad være med at plage mig. 699 01:24:23,137 --> 01:24:27,100 Jeg er sgu forretningsmand. Jeg prøver at overleve, ligesom dig. 700 01:24:27,266 --> 01:24:31,145 Du er slet ikke som mig. 701 01:24:31,312 --> 01:24:35,024 Bevares, Jack. Hvorfor den pludselige omsorg? 702 01:24:35,191 --> 01:24:39,195 Lige pludselig er du blevet en skide duksedreng. 703 01:24:39,362 --> 01:24:44,409 - Du er jo den slemme bror, ikke? - Jeg ved, hvem jeg er. 704 01:24:44,575 --> 01:24:48,246 Det er hyggeligt at stå og sludre med dig - 705 01:24:48,454 --> 01:24:51,916 - men jeg skal tilbage til mine sild. 706 01:24:52,083 --> 01:24:56,546 Du, Jack. Lad det ligge. 707 01:25:25,616 --> 01:25:28,619 Kom så, Jack. Vis, hvad du kan. 708 01:25:46,637 --> 01:25:49,557 Hør hov, Jack. Kom nu. 709 01:25:55,938 --> 01:26:01,110 For fanden, Jack. Din lillebror var bedre til at slås end dig. 710 01:28:18,665 --> 01:28:21,459 Man skal afslutte, hvad man påbegynder. 711 01:28:21,626 --> 01:28:25,129 Ja. Og du skulle rette dit slips. 712 01:28:25,296 --> 01:28:28,007 Mor dig godt. 713 01:28:42,230 --> 01:28:45,066 Hvor er den, Richie? 714 01:29:29,444 --> 01:29:31,946 Har du en bil? 715 01:29:34,365 --> 01:29:36,826 Vi skal ud og køre. 716 01:29:46,961 --> 01:29:49,464 Hvor skal vi hen? 717 01:29:49,714 --> 01:29:52,675 Pas på! Tænd nu lygterne igen. 718 01:29:52,842 --> 01:29:55,261 - Kom nu. - Det er ikke mit problem. 719 01:29:55,428 --> 01:29:58,181 Det var ikke mig. 720 01:30:00,767 --> 01:30:03,686 Sæt farten ned. De slår os ihjel. 721 01:30:04,812 --> 01:30:07,690 Kom nu! Hvad vil De have? 722 01:30:07,857 --> 01:30:11,694 Tavlen visket ren? Giv mig fem minutter på min bærbare. 723 01:30:11,861 --> 01:30:15,406 - Sæt nu farten ned. Vi dør! - Nemlig, Jeremy. 724 01:30:19,994 --> 01:30:24,749 Vil du have penge? Hvor mange? Jeg har flere penge end Gud. 725 01:30:24,916 --> 01:30:27,710 Du trænger til en drink. 726 01:30:47,313 --> 01:30:50,859 Bare rolig. Alt i orden, Jeremy. 727 01:30:55,196 --> 01:30:58,324 Er det sådan, du gjorde ved Richie? 728 01:30:58,491 --> 01:31:01,536 Var det sådan, du gjorde det, Jeremy? 729 01:31:01,703 --> 01:31:05,623 Tror du også, han skreg? Kan du lide det? 730 01:31:05,790 --> 01:31:09,878 Jeg slog ikke Deres bror ihjel, mr. Carter. 731 01:31:12,797 --> 01:31:18,720 - Rejs dig. - De tager fejl. De begår en fejl. 732 01:31:18,887 --> 01:31:23,641 Cyrus sagde, Deres bror ville gå til politiet med disketten. 733 01:31:23,808 --> 01:31:26,895 Han truede med at angive mig. 734 01:31:28,730 --> 01:31:32,692 - Jeg anede ikke mine levende råd. - Så du fik ham myrdet. 735 01:31:32,942 --> 01:31:37,197 Nej. Jeg bad ham bare skaffe disketten tilbage. 736 01:31:37,363 --> 01:31:40,700 Det var ikke mig. Jeg bad Cyrus hente disketten. 737 01:31:40,867 --> 01:31:45,288 Han skulle hente disketten, og så var det slut. Det var alt. 738 01:31:45,455 --> 01:31:49,667 Jeg sværger, jeg ikke har gjort noget. 739 01:31:49,876 --> 01:31:52,796 Jeg myrdede ham ikke, tro mig. 740 01:31:52,962 --> 01:31:57,550 Hvis jeg røbede noget, ville han ruinere mig. 741 01:31:57,717 --> 01:32:02,055 Og så kom De, og... 742 01:32:02,222 --> 01:32:06,601 Mr. Carter! Jeg beder Dem. Det var Cyrus! 743 01:32:06,768 --> 01:32:10,104 Han myrdede Deres bror og Geraldine. 744 01:32:10,271 --> 01:32:15,109 - Ham arbejdede med én. Det var dem. - Ikke mere snak. 745 01:32:22,408 --> 01:32:25,120 Vend dig om. 746 01:32:25,286 --> 01:32:28,414 - Gør det ikke. - Vend dig om. 747 01:32:30,708 --> 01:32:33,837 Vær en mand for en gangs skyld. 748 01:33:13,752 --> 01:33:19,507 Nu gør jeg noget for dig, ingen har gjort for mig. 749 01:33:21,843 --> 01:33:24,721 Jeg vil give dig en chance til. 750 01:33:27,640 --> 01:33:31,394 - Tving mig ikke til at komme igen. - Nej. 751 01:33:31,686 --> 01:33:35,148 Jeg skal nok lade være. Tak. 752 01:33:35,315 --> 01:33:38,068 Tak. Tusind tak. 753 01:33:38,234 --> 01:33:40,987 Jeg lover, De ikke skal komme igen. 754 01:33:41,154 --> 01:33:43,740 Tak. 755 01:34:01,591 --> 01:34:03,843 Hej! 756 01:34:04,010 --> 01:34:07,013 Hør! Hvad laver du? 757 01:34:11,893 --> 01:34:16,773 Undskyld, Jack. Jeg plejer ikke selv at gøre det beskidte arbejde. 758 01:34:16,940 --> 01:34:21,569 Men jeg fandt ikke noget på dit værelse. Så... 759 01:34:23,196 --> 01:34:27,367 Hør... Det der med Doreen. 760 01:34:27,534 --> 01:34:31,538 Hun kommer sig nok. Børn er jo modstandsdygtige. 761 01:34:33,540 --> 01:34:37,502 Og det med Richie. Det var fandeme forfærdeligt. 762 01:34:37,669 --> 01:34:40,338 Hvad tænkte Cyrus dog på? 763 01:34:40,505 --> 01:34:44,926 Men man skal jo have smør på brødet. 764 01:34:45,093 --> 01:34:50,432 Jeg ville holde dig udenfor, men du skulle absolut spille storebror. 765 01:34:50,598 --> 01:34:53,935 Så jeg tænkte, hvis jeg lod tingene hænge i luften - 766 01:34:54,102 --> 01:34:56,896 - ville du finde min diskette til mig. 767 01:34:58,982 --> 01:35:01,860 Sikke noget rod, hvad? 768 01:35:02,027 --> 01:35:05,030 Alt det for en stump blankt plastic. 769 01:35:08,533 --> 01:35:11,202 Hør her. 770 01:35:11,369 --> 01:35:16,291 Jeg skaffer disketten af vejen. Du har jo sørget for alt det andet. 771 01:35:22,505 --> 01:35:26,509 Du er muligvis bevæbnet med diverse isenkram. 772 01:35:26,676 --> 01:35:31,639 Men husk: Dræber du mig, er du på flugt resten af dine dage. 773 01:35:32,849 --> 01:35:35,852 Hyggeligt at møde dig, Jack. 774 01:35:42,734 --> 01:35:46,071 - Brumby. - Jeg vender mig ikke om. 775 01:35:46,237 --> 01:35:48,740 Som du vil. 776 01:36:20,355 --> 01:36:22,899 Onkel Jack. 777 01:36:23,066 --> 01:36:25,944 Din mor sagde, du var her. 778 01:36:26,111 --> 01:36:32,325 - Jeg troede, du skulle af sted. - Jeg ville først sige farvel til dig. 779 01:36:36,579 --> 01:36:39,499 - Hvad er der sket med skægget? - Nå, det... 780 01:36:40,709 --> 01:36:45,463 Forandring fryder. Så jeg fjernede det. 781 01:36:45,630 --> 01:36:48,967 Er du faldet igen? 782 01:36:49,134 --> 01:36:53,305 Det her? Ja, jeg faldt igen. 783 01:36:53,471 --> 01:36:56,266 Jeg må købe nye sko. 784 01:37:03,481 --> 01:37:06,568 Det skal nok gå med os. 785 01:37:06,735 --> 01:37:10,405 - Mor og mig. - Det ved jeg. 786 01:37:10,572 --> 01:37:14,409 Tak, fordi du kom. Det havde betydet meget for far. 787 01:37:14,576 --> 01:37:17,787 - Han var en god mand. - Ja. 788 01:37:20,999 --> 01:37:23,835 Du skal nok videre, ikke? 789 01:37:25,587 --> 01:37:27,881 Jo. 790 01:37:29,466 --> 01:37:33,386 Husker du, jeg sagde, du er noget helt særligt? 791 01:37:33,553 --> 01:37:37,057 Husk det nu, ellers skal jeg komme efter dig! 792 01:37:47,192 --> 01:37:50,195 Pas godt på dig selv, Doreen. 793 01:37:50,362 --> 01:37:53,114 I lige måde. 794 01:37:58,578 --> 01:38:00,121 Du...? 795 01:38:03,375 --> 01:38:06,670 Det klæder dig. 796 01:42:23,969 --> 01:42:25,011 Undertekst: SDI Media Group 797 01:42:25,178 --> 01:42:26,221 [DANISH]