1
00:01:06,763 --> 00:01:10,517
"Det eneste gode
ved mennesket er -
2
00:01:10,684 --> 00:01:13,979
- at det ved, det er ondt."
Robert Browning
3
00:01:39,880 --> 00:01:44,092
Goddag, mr. Davis. Mit navn er Jack
Carter, og jeg er ikke rar at kende.
4
00:01:45,635 --> 00:01:51,099
Jeg spørger bare,
hvad fanden er problemet?
5
00:01:51,266 --> 00:01:55,228
- Jeg har jo lovet Fletcher pengene.
- Hold din kæft.
6
00:01:55,437 --> 00:02:00,275
Helt ærligt, Jack.
Du har ikke set manden i 4-5 år.
7
00:02:00,442 --> 00:02:04,321
Han dør, og så rør det dig?
Er du fader Mulcahy?
8
00:02:04,487 --> 00:02:08,200
Den køber jeg ikke.
Det er ikke sjovt, kemo sabe.
9
00:02:08,366 --> 00:02:12,871
Min lillebror er død.
Jeg skylder ham at komme.
10
00:02:13,038 --> 00:02:18,293
Skylder du ham noget?
Du er lidt sent ude.
11
00:02:18,460 --> 00:02:23,298
Hør her... Gruppeterapi er fint,
hvis man har brug for det.
12
00:02:23,465 --> 00:02:26,426
Men jeg vil gå. Jeg skal...
13
00:02:27,469 --> 00:02:30,680
Du sidder her og holder din kæft.
14
00:02:30,847 --> 00:02:33,850
Ellers går jeg til næste niveau.
Er du med?
15
00:02:34,017 --> 00:02:37,479
"Næste niveau"?
Skal det være et slagord?
16
00:02:37,646 --> 00:02:40,190
Slagord?
17
00:02:42,150 --> 00:02:45,904
Slap nu af, Jack.
Du får sgu et hjertetilfælde.
18
00:02:47,864 --> 00:02:51,618
Fletcher vil have, du bliver her.
Det har han slået fast.
19
00:02:51,785 --> 00:02:56,456
Jeg lyder som en ridset plade:
Du skal ordne forretningen...
20
00:02:56,665 --> 00:02:59,668
ellers ordner forretningen dig.
21
00:02:59,835 --> 00:03:02,712
- Jeg ordner forretningen.
- Sikkert.
22
00:03:02,963 --> 00:03:07,926
- Hvornår går dit fly?
- Jeg flyver ikke, Connie.
23
00:03:08,093 --> 00:03:14,307
Har du gang i noget særligt? Hvad?
Knive, skydere, flammekastere?
24
00:03:14,474 --> 00:03:19,271
Er der noget, du ikke
vil fortælle Connie-lonnie-bum?
25
00:03:20,605 --> 00:03:23,984
Jeg er tilbage om et par dage.
26
00:03:25,026 --> 00:03:27,946
Jo... men... Jack?
27
00:06:43,558 --> 00:06:48,313
- Hvorfor er du kommet?
- For at vise den døde respekt.
28
00:06:48,480 --> 00:06:53,110
Han kunne have brugt din respekt,
mens han levede.
29
00:06:56,405 --> 00:07:01,326
- Er Doreen her et sted?
- Ja, hun er her et sted.
30
00:07:15,924 --> 00:07:20,887
"Jeg løfter mine øjne mod bjergene,
hvorfra kommer min hjælp?"
31
00:07:21,054 --> 00:07:25,100
"Min hjælp kommer fra Herren,
himlens og jordens skaber."
32
00:07:25,267 --> 00:07:30,605
"Han lader ikke din fod vakle, han,
som bevarer dig, falder ikke i søvn."
33
00:07:30,772 --> 00:07:36,445
"Han, som bevarer Israel,
falder ikke i søvn, han sover ikke."
34
00:07:36,611 --> 00:07:41,658
"Herren bevarer dig, Herren er
din skygge ved din højre side."
35
00:07:41,867 --> 00:07:45,954
"Om dagen stikker solen dig ikke,
månen ikke om natten."
36
00:07:46,204 --> 00:07:50,876
"Herren bevare dig mod alt ondt,
han bevare dit liv."
37
00:07:51,043 --> 00:07:54,338
"Herren bevare
din udgang og din indgang -
38
00:07:54,504 --> 00:07:59,468
- fra nu af og til evig tid. Amen."
39
00:08:16,526 --> 00:08:20,364
Hvordan går det?
Jeg er Richies bror Jack.
40
00:08:20,530 --> 00:08:27,079
Surt, mand. Jeg hedder Eddie.
Vi arbejdede sammen på George.
41
00:08:27,287 --> 00:08:31,792
Sig mig engang, Eddie.
Var min bror ude i noget snavs?
42
00:08:31,959 --> 00:08:37,172
Richie? Nej.
Han var ikke typen.
43
00:08:42,844 --> 00:08:46,223
Det gør mig ondt,
det med din far.
44
00:08:46,390 --> 00:08:50,560
Du skal ikke have ondt af mig.
45
00:08:50,727 --> 00:08:55,774
Du kender mig ikke.
Du er et billede på et klaver.
46
00:09:14,793 --> 00:09:20,591
Stop lige en halv. Jeg kunne ikke
undgå at lægge mærke til dig.
47
00:09:21,133 --> 00:09:23,927
Jeg er Richies bror Jack.
48
00:09:24,094 --> 00:09:28,932
Nå... Det gør mig ondt.
Han var alle tiders fyr.
49
00:09:31,852 --> 00:09:35,814
Men... Hvor kender du Richard fra?
50
00:09:35,981 --> 00:09:38,984
Fra baren.
51
00:09:39,151 --> 00:09:42,613
Du ved, hvordan det er.
52
00:09:42,779 --> 00:09:46,033
Nej. Hvordan er det?
53
00:09:46,199 --> 00:09:50,954
Jeg kender dig ikke godt nok
til en personlig snak.
54
00:10:01,757 --> 00:10:06,303
Er der mon sket noget,
efter du så ham og før ulykken?
55
00:10:06,470 --> 00:10:10,933
- Det kan godt være.
- Men du ville kende til det, ikke?
56
00:10:11,141 --> 00:10:13,894
Hvad ved jeg? Sikkert.
57
00:10:14,061 --> 00:10:17,940
Jack, nu er det nok! Det er nok.
58
00:10:41,672 --> 00:10:44,675
Hvad vil du? Banke mig?
59
00:10:58,397 --> 00:11:03,318
- Jeg kan lide at være alene.
- Sikkert.
60
00:11:08,282 --> 00:11:12,786
Jeg har det fint.
Jeg gik bare ud for at ryge.
61
00:11:12,995 --> 00:11:16,331
Doreen. Du kender mig ikke så godt.
62
00:11:16,498 --> 00:11:20,544
Og det, du kender til mig,
bryder du dig vist ikke om.
63
00:11:20,711 --> 00:11:25,716
Jeg bliver her hele weekenden,
så hvis du har brug for noget -
64
00:11:25,883 --> 00:11:30,053
- kan du finde mig
på Mercer Hotel. Okay?
65
00:11:35,767 --> 00:11:39,062
Han drak ikke. Min far.
66
00:11:40,105 --> 00:11:43,192
Han ville aldrig køre spritkørsel.
67
00:11:46,028 --> 00:11:49,156
Hvad tror du så, der skete?
68
00:11:50,365 --> 00:11:53,243
Jeg ved det ikke.
69
00:11:56,455 --> 00:11:59,041
Måske...
70
00:12:00,250 --> 00:12:03,504
Jeg ved det ikke. Glem det.
71
00:12:05,088 --> 00:12:08,884
Han er jo død.
Er det ikke lige meget?
72
00:12:17,184 --> 00:12:20,812
Sig til min mor,
jeg kommer hjem senere.
73
00:12:29,196 --> 00:12:33,492
Sagde jeg ikke, du skulle blive?
74
00:12:33,659 --> 00:12:36,620
Fes det ikke ind?
Det er dit arbejde.
75
00:12:36,829 --> 00:12:40,249
Det er ikke velgørenhed.
Pas dit arbejde!
76
00:12:40,457 --> 00:12:46,922
Du møder her i morgen.
Jeg er bossen, Jack. Okay?
77
00:12:47,089 --> 00:12:49,800
Er du med?
78
00:12:50,884 --> 00:12:53,595
Tænk, at I beholdt hans kat.
79
00:12:53,762 --> 00:12:57,975
Richie og jeg gemte ting for
vores mor under småkagerne.
80
00:12:58,142 --> 00:13:01,645
Hun vidste det nok,
men hun var ligeglad.
81
00:13:05,023 --> 00:13:07,901
- Gik det godt med jer to?
- Hvad?
82
00:13:08,068 --> 00:13:11,738
Jeg mener... dig og Richie?
83
00:13:12,948 --> 00:13:17,703
Før ulykken. Gik det godt mellem jer?
84
00:13:17,870 --> 00:13:22,207
- Sikket spørgsmål!
- Jeg spørger bare.
85
00:13:22,374 --> 00:13:25,294
Drak han meget? Mere en normalt?
86
00:13:25,461 --> 00:13:30,215
- Hvad? Jack...
- Eddie sagde, han ikke drak.
87
00:13:30,382 --> 00:13:33,594
Og Doreen sagde,
han aldrig ville køre spritkørsel...
88
00:13:33,844 --> 00:13:36,763
- Altså, Jack. Hvad har du gang i?
- Hvad?
89
00:13:36,930 --> 00:13:41,518
Hvorfor bekymrer du dig pludselig
om ham? Fordi han er død?
90
00:13:42,728 --> 00:13:46,273
Hvor var du, da han var i live?
91
00:13:46,440 --> 00:13:50,903
Han var din bror. Du forsvandt
for ham, og nu er han borte.
92
00:13:52,988 --> 00:13:58,410
Hvad skal jeg gøre nu?
Udveksle minder med dig?
93
00:13:58,577 --> 00:14:01,955
Føre dig ajour med,
hvordan han klarer sig?
94
00:14:02,122 --> 00:14:06,168
Tror du, du kan komme
og reparere tingene?
95
00:14:06,335 --> 00:14:09,254
Du reparerer ikke ting, Jack.
96
00:14:09,421 --> 00:14:13,008
Du ødelægger ting. Ikke sandt?
97
00:14:15,844 --> 00:14:18,680
- Det er Connie.
- Det er mig.
98
00:14:18,847 --> 00:14:23,185
Fedt, du ringer!
Fletcher gav mig en skideballe.
99
00:14:23,352 --> 00:14:26,230
- Er du på vej?
- Nej, jeg bliver lidt.
100
00:14:26,396 --> 00:14:29,399
Nej, hør nu.
Jeg tager hele skraldet.
101
00:14:29,566 --> 00:14:33,737
Vi er makkere. Er du på skideren,
er jeg det også. Han vil se dig her.
102
00:14:33,904 --> 00:14:37,825
- Vil du have en skriftlig indbydelse?
- Jeg skal ordne noget.
103
00:14:37,991 --> 00:14:43,831
Helt ærligt, Jack. Jeg kan ikke
holde hånden over dig længere.
104
00:14:43,997 --> 00:14:47,626
- Må vi så møde Fletcher?
- Så afgjort. Fluks!
105
00:14:47,835 --> 00:14:53,549
- Hvad vil du fortælle mig?
- Det er på tide, du indfinder dig.
106
00:14:53,715 --> 00:14:56,760
Jeg hører rygter.
107
00:14:57,010 --> 00:15:00,639
Om dig og Audrey.
Jeg kan ikke skjule det fra ham.
108
00:15:00,806 --> 00:15:04,768
- De rygter stammer nok fra dig.
- Din lede skid!
109
00:15:04,935 --> 00:15:11,066
- Jeg holder hånden over dig.
- Hold den hellere over dig selv.
110
00:15:36,884 --> 00:15:39,553
Hvor er Brumbys kontor?
111
00:15:39,720 --> 00:15:42,765
Ikke tale om,
at du ikke kan finde den.
112
00:15:42,931 --> 00:15:47,186
Det skulle være ordnet nu.
Der var en, der døde forleden nat.
113
00:15:49,188 --> 00:15:53,358
Et øjeblik.
Hvad kan jeg gøre for dig?
114
00:15:53,525 --> 00:15:58,906
- Jack Carter. Richies bror.
- Jeg ringer tilbage.
115
00:15:59,990 --> 00:16:06,538
Kors. Jeg beklager, jeg ikke kom til
begravelsen. Jeg kan ikke klare dem.
116
00:16:09,291 --> 00:16:14,546
- Vil du have en kop kaffe?
- Nej, tak.
117
00:16:15,589 --> 00:16:18,217
Richie var en fin fyr.
118
00:16:18,384 --> 00:16:23,597
Han har sparet mig for mange penge
ved at gøre et godt stykke arbejde.
119
00:16:23,764 --> 00:16:29,770
- Hvor længe har han drevet stedet?
- Siden vi åbnede. Omkring fem år.
120
00:16:30,020 --> 00:16:34,024
- Fem år, og ingen problemer?
- Nej.
121
00:16:34,191 --> 00:16:36,860
Ingen fjender?
122
00:16:37,027 --> 00:16:41,657
Ikke det, jeg ved af.
Han var omgængelig.
123
00:16:43,909 --> 00:16:49,707
Ville det ligne ham at blive skidefuld
og tage bilen i stormvejr?
124
00:16:49,873 --> 00:16:53,002
- Det synes jeg ikke.
- Heller ikke jeg.
125
00:16:55,254 --> 00:16:59,049
Hvor vil du hen med det?
126
00:17:00,884 --> 00:17:03,804
Jeg tror, han blev ekspederet.
127
00:17:03,971 --> 00:17:07,933
Ekspederet? Richie?
128
00:17:08,100 --> 00:17:14,106
- Hvorfor tror du det?
- Der er noget, du ikke fortæller mig.
129
00:17:14,273 --> 00:17:17,109
- Hvad fanden skal det sige?
- Slap af.
130
00:17:17,276 --> 00:17:21,280
Du skal ikke komme her
og antyde, at jeg ved noget.
131
00:17:21,447 --> 00:17:25,326
Hvis nogen går og siger ting om mig,
vil jeg vide hvem.
132
00:17:25,492 --> 00:17:31,999
Når jeg ved hvad og af hvem,
tager jeg det måske op med dig.
133
00:17:33,751 --> 00:17:36,754
Du er en stor mand,
men du er ude af form.
134
00:17:36,920 --> 00:17:40,257
For mig er det et fuldtidsjob.
Så sæt dig ned.
135
00:17:47,139 --> 00:17:49,266
Tak.
136
00:17:49,433 --> 00:17:52,353
Jeg ved,
der er videoovervågning af baren.
137
00:17:52,519 --> 00:17:57,358
- Ville politiet se båndene?
- Hvorfor? Det var spritkørsel.
138
00:17:58,942 --> 00:18:01,654
Må jeg have lov?
139
00:18:03,530 --> 00:18:07,326
Der er hele natten på.
Har du talt med Geraldine?
140
00:18:07,493 --> 00:18:12,831
- Hvem er Geraldine?
- Åh nej. Hvordan skal jeg sige det?
141
00:18:12,998 --> 00:18:17,586
Hun var hans sidespring.
Hans elskerinde.
142
00:18:21,423 --> 00:18:24,343
- Det er du sikker på?
- Hvad skal jeg sige?
143
00:18:24,510 --> 00:18:28,180
Det var ikke det helt store.
Kun få vidste besked.
144
00:18:39,233 --> 00:18:42,027
Cyrus.
145
00:18:42,194 --> 00:18:45,447
- Hvordan går det?
- Hold da kæft.
146
00:18:48,200 --> 00:18:51,704
Det er jo manden fra Las Vegas,
den solbrændte.
147
00:18:54,164 --> 00:18:57,001
Geraldine, ikke?
148
00:19:05,593 --> 00:19:09,179
- Det er længe siden.
- Ja, Jack. Meget længe.
149
00:19:11,307 --> 00:19:15,436
Jeg hørte om Richie.
Det er noget rod.
150
00:19:15,603 --> 00:19:17,688
Ja.
151
00:19:17,855 --> 00:19:22,276
Lad mig kondolere, og alt det fis.
152
00:19:22,443 --> 00:19:24,820
Mange tak.
153
00:19:24,987 --> 00:19:28,282
- Kører du stadig med Fletcher?
- Hvorfor ikke?
154
00:19:28,449 --> 00:19:31,702
- Hvad laver du?
- Ting og sager.
155
00:19:31,869 --> 00:19:35,372
- Med hvem?
- Kan du ikke være ligeglad?
156
00:19:35,539 --> 00:19:39,960
Jeg vil bare vide,
om du stadig skraber bunden.
157
00:19:40,127 --> 00:19:44,256
Nu skal du høre.
Kan du se alt det lort?
158
00:19:44,423 --> 00:19:49,303
Det er den nye verden. Jeg er på
nettet med mine piger. Min forretning.
159
00:19:49,470 --> 00:19:54,350
Mens du jagter efter tabere
for et dumt svin -
160
00:19:54,516 --> 00:19:59,438
- så svømmer jeg med de store fisk.
Det er mig, der scorer kassen nu.
161
00:19:59,605 --> 00:20:04,818
Jeg gik sammen med to andre
og skabte mit eget lille imperium.
162
00:20:04,985 --> 00:20:10,157
Og se dig.
Den lille mand mod den nystartede.
163
00:20:10,324 --> 00:20:13,327
Har du noget specielt imod mig?
164
00:20:19,458 --> 00:20:22,294
Lyt til et godt råd, Jack.
165
00:20:22,461 --> 00:20:28,050
Giv dig rigtig god tid,
og tænk over, hvor du er.
166
00:20:28,217 --> 00:20:31,262
Tiderne skifter, min ven.
167
00:20:31,428 --> 00:20:34,932
Slap af, jeg leger bare lidt med dig.
168
00:20:37,268 --> 00:20:40,020
Det er feset ind.
169
00:20:40,813 --> 00:20:43,816
Du rører mig ikke!
170
00:20:45,150 --> 00:20:48,070
Kom nu, lad mig se dine øjne.
171
00:20:48,237 --> 00:20:50,447
Kom nu.
172
00:20:53,117 --> 00:20:55,911
Hvis du tænder på det, Jack.
173
00:20:59,748 --> 00:21:03,919
- Er jeg stadig smuk?
- Ja...
174
00:21:04,086 --> 00:21:07,131
Som kattepis i sne.
175
00:21:11,302 --> 00:21:13,888
Vi ses.
176
00:21:32,656 --> 00:21:35,659
Her er ingen adgang.
177
00:21:35,868 --> 00:21:38,829
Hør, du. Hvor skal du hen?
178
00:21:43,501 --> 00:21:46,545
Er det nu, jeg skal blive bange?
179
00:21:46,712 --> 00:21:49,507
Hedder du Carter?
180
00:21:50,716 --> 00:21:53,844
Det stemmer.
181
00:21:54,011 --> 00:21:57,348
Og jeg er ikke rar at kende.
182
00:22:23,040 --> 00:22:25,751
Fedt at være hjemme.
183
00:22:26,126 --> 00:22:29,004
Cyrus, hold op.
Jeg kender ikke fyren.
184
00:22:29,255 --> 00:22:32,258
Hold kæft og stig ind.
185
00:23:39,992 --> 00:23:43,829
- Goddag. Er De medlem?
- Jeg er med mr. Franklin.
186
00:23:46,290 --> 00:23:47,792
Værsgo.
187
00:23:49,251 --> 00:23:52,505
Hov, du går i min skudlinje.
188
00:24:01,472 --> 00:24:04,809
Bare smil og slip af med fyren.
189
00:24:14,777 --> 00:24:16,862
Pænt slag.
190
00:24:17,029 --> 00:24:19,865
Hvem fanden er du?
191
00:24:20,032 --> 00:24:22,660
Tiger Woods.
192
00:24:22,827 --> 00:24:25,830
Jeg henter lige en vagt, ikke?
193
00:24:29,834 --> 00:24:33,546
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Det ved jeg ikke.
194
00:24:35,965 --> 00:24:39,427
Er De fra klubben?
Er der nogen problemer?
195
00:24:39,593 --> 00:24:44,098
Min bror døde forleden nat,
og nu står jeg her.
196
00:24:46,517 --> 00:24:50,479
Hør her, mr.... Carter. Mr. Carter.
197
00:24:50,646 --> 00:24:54,859
Jeg er ked af det med Deres bror.
Det er surt.
198
00:24:55,025 --> 00:24:58,112
Men jeg kan ikke hjælpe Dem her.
199
00:24:58,279 --> 00:25:02,366
Jeg foreslår, De henvender
Dem på servicekontoret...
200
00:25:02,533 --> 00:25:07,204
- Har du noget imod at tale med mig?
- Ja. Det har jeg.
201
00:25:07,371 --> 00:25:11,041
Ja, jeg mente,
dette var en privat klub.
202
00:25:12,084 --> 00:25:14,962
Vi må hellere gå et sted hen og tale.
203
00:25:15,129 --> 00:25:18,507
- Hør her, farlige fyr...
- Virker jeg farlig?
204
00:25:21,594 --> 00:25:27,141
Godt. Hvad det end handler om,
så går det ikke så godt nu. Så...
205
00:25:27,308 --> 00:25:31,353
Kør mig hen til min bil. Så taler
vi på vejen. Er det et problem?
206
00:25:31,520 --> 00:25:36,025
- Ja. Det er et problem.
- Det er et problem, hvis du nægter.
207
00:25:36,192 --> 00:25:39,487
Kom nu. Bare rolig. Kom.
208
00:25:43,908 --> 00:25:46,911
- Hvad hedder du?
- Jeremy Kinnear.
209
00:25:47,078 --> 00:25:51,165
- De har nok læst om mig i Forbes.
- Næppe, Jeremy.
210
00:25:51,332 --> 00:25:55,336
- Hvad? Har du skudt papegøjen?
- Jeg skal ikke prale.
211
00:25:55,503 --> 00:25:59,673
Men mit computerfirma er
en trillion dollar værd, plus/minus.
212
00:25:59,840 --> 00:26:04,303
- De gamle er nok stolte af dig.
- Jeg har betalt min studiegæld.
213
00:26:04,470 --> 00:26:09,058
Og jeg har købt et hus til dem
i Frankrig. De lader mig være.
214
00:26:11,936 --> 00:26:15,231
- Vi har vist en fælles bekendt.
- Har vi?
215
00:26:15,398 --> 00:26:19,694
- Cyrus Paice.
- Ja. Ham kender jeg.
216
00:26:21,570 --> 00:26:24,532
Jeg undgår helst hans selskab.
217
00:26:24,699 --> 00:26:27,827
Hvad er forbindelsen?
218
00:26:27,993 --> 00:26:32,331
Mr. Carter. Jeg behøver ikke
besvare Deres spørgsmål.
219
00:26:36,002 --> 00:26:38,879
Vel gør du så, Jeremy.
220
00:26:41,924 --> 00:26:44,927
Hvad er forbindelsen?
221
00:26:49,432 --> 00:26:52,184
Godt, mr. Carter. Udmærket.
222
00:26:52,351 --> 00:26:57,898
Når man tilbringer det meste
af sit liv foran en computer -
223
00:26:58,065 --> 00:27:02,445
- bliver ting som
golf og piger ret vigtige.
224
00:27:02,611 --> 00:27:06,198
Men de går dårligt i spænd
med det nørdede image -
225
00:27:06,365 --> 00:27:09,577
- mine aktionærer foretrækker, så...
226
00:27:09,744 --> 00:27:12,747
Så han skaffer dig piger.
227
00:27:24,258 --> 00:27:27,011
Ved De,
hvorfor jeg kan lide golf, mr. Carter?
228
00:27:27,178 --> 00:27:31,682
Fordi bolden bare fjerner sig.
229
00:27:34,435 --> 00:27:38,773
Den eneste sport, hvor man slår
til den, uden at den kommer igen.
230
00:27:40,608 --> 00:27:44,153
Jeg skal selv ville gå efter den,
og når jeg får fat i den...
231
00:27:47,406 --> 00:27:50,451
slår jeg den bare væk igen.
232
00:27:52,912 --> 00:27:55,998
Kan De følge mig, mr. Carter?
233
00:27:56,165 --> 00:28:01,712
Når jeg én gang er af med den,
vil jeg aldrig se den mere.
234
00:28:11,764 --> 00:28:17,269
Han sagde, hans bror er død.
Og nu er han her. Her! Vi er på den!
235
00:28:17,436 --> 00:28:20,773
Undskyld, mr. Kinnear.
Tag benene ned fra bordet.
236
00:28:20,940 --> 00:28:23,943
Ja, undskyld.
237
00:28:24,110 --> 00:28:27,154
Nej, du skal høre på mig.
238
00:28:27,321 --> 00:28:30,658
Jeg fik dig på nettet,
som aftalen var.
239
00:28:30,825 --> 00:28:34,537
Så laver du porno.
Jeg skulle holdes udenfor, men nej.
240
00:28:34,704 --> 00:28:38,082
Jeg tør ikke tænke på,
hvis han går til politiet.
241
00:28:38,249 --> 00:28:41,836
Hvor har han det fra?
Det skal direkte ind på harddisken.
242
00:28:42,003 --> 00:28:47,383
Ja, gu' flipper jeg ud. Jeg er
akademiker. Jeg laver ikke porno.
243
00:28:48,467 --> 00:28:51,053
Nej. Stille!
244
00:28:52,972 --> 00:28:59,312
Jeg vil ikke vide, hvad der skete.
Det kommer ikke mig ved.
245
00:28:59,478 --> 00:29:02,607
Jeg vil bare have,
at storebroren forsvinder.
246
00:29:02,773 --> 00:29:07,653
Ikke som ham den anden, men
bare væk fra mig. Og dig selv med.
247
00:29:07,820 --> 00:29:10,823
Jeg vil have det hele ud af verden.
248
00:29:38,643 --> 00:29:40,061
Hallo?
249
00:29:40,227 --> 00:29:45,608
- Hvor er den store stygge ulv?
- Ude med grisene.
250
00:29:45,775 --> 00:29:48,194
- Han vil have dig her...
- Hør, Audrey.
251
00:29:48,361 --> 00:29:53,908
Jeg tænkte, når jeg kommer tilbage,
må vi to ud af Las Vegas.
252
00:29:55,034 --> 00:29:57,954
Jack... Det går ikke.
253
00:30:00,873 --> 00:30:03,960
- Hvad?
- Du og jeg.
254
00:30:04,126 --> 00:30:06,671
Les Fletcher er mit arbejde.
255
00:30:09,840 --> 00:30:11,968
Du...
256
00:30:12,134 --> 00:30:16,472
Du er noget andet.
257
00:30:18,558 --> 00:30:23,437
Godt. Du bør se at komme væk.
Med eller uden mig.
258
00:30:23,604 --> 00:30:27,483
- Du, Audrey? Audrey!
- Jeg er her oppe!
259
00:30:27,650 --> 00:30:30,403
- Kom herned.
- Jeg må løbe.
260
00:30:34,866 --> 00:30:37,618
Udmærket.
261
00:30:38,578 --> 00:30:41,497
En anden god gang, hvad?
262
00:30:41,664 --> 00:30:43,749
Ja.
263
00:30:44,667 --> 00:30:46,752
Farvel.
264
00:31:00,850 --> 00:31:04,520
Jeg skal nok være alene
resten af mit liv.
265
00:31:04,770 --> 00:31:10,776
Jeg ser på min lille pige og tænker,
vi er fremmede for hinanden.
266
00:31:10,943 --> 00:31:17,116
Hun er mit et og alt.
Jeg ved ikke, hvor hun er henne.
267
00:31:17,283 --> 00:31:20,453
Hun vil ikke tale med mig.
Ikke engang råbe ad mig.
268
00:31:20,620 --> 00:31:23,206
I guder!
269
00:31:24,123 --> 00:31:26,876
- Hvem er du?
- Hvad?
270
00:31:27,043 --> 00:31:33,132
Jeg prøver bare
at greje det hele. Og dig.
271
00:31:33,299 --> 00:31:37,720
Du forsvinder i fem år.
Så kommer du tilbage...
272
00:31:37,887 --> 00:31:41,432
Du kommer tilbage, og...
273
00:31:41,599 --> 00:31:45,728
Du ligner Frank Sinatra eller noget.
274
00:31:48,189 --> 00:31:51,108
Jeg kan ikke blive klog på dig.
275
00:31:52,527 --> 00:31:55,738
Det betyder ikke så meget, Gloria.
276
00:31:57,198 --> 00:32:00,701
Alting forandrer sig jo.
Hvorfor ikke også mig?
277
00:32:03,037 --> 00:32:06,999
Jeg vil bare gøre det rigtige.
For en gangs skyld.
278
00:32:07,166 --> 00:32:11,546
Jamen, hvad er det rigtige?
279
00:32:11,712 --> 00:32:14,841
Det er for sent
at være en bror for Richie.
280
00:32:15,007 --> 00:32:17,718
Du kan ikke være Doreens far.
281
00:32:17,885 --> 00:32:21,430
Og du kan ikke være min mand.
282
00:32:21,597 --> 00:32:25,184
Jeg ved ikke, hvor du passer ind.
283
00:32:28,771 --> 00:32:31,607
Det gør jeg måske heller ikke.
284
00:32:36,028 --> 00:32:38,865
Det gør jeg nok heller ikke.
285
00:32:41,659 --> 00:32:44,412
Jeg er ked af det.
286
00:33:30,833 --> 00:33:32,919
Eddie!
287
00:33:33,085 --> 00:33:35,505
Kender du Geraldine?
288
00:33:35,671 --> 00:33:39,300
- Ved du, hvor hun bor?
- Aner det ikke.
289
00:33:39,467 --> 00:33:43,304
Hun var sammen med Richie,
ved du, hvor hun bor?
290
00:33:43,471 --> 00:33:45,723
- Hvad?
- Kom så.
291
00:33:51,145 --> 00:33:54,148
Kender du Doreen?
292
00:33:56,901 --> 00:34:00,446
Ja, lidt. Det er heroppe til venstre.
293
00:34:09,038 --> 00:34:13,418
- Er du færdig med mig?
- Nej. Bliv der, jeg kommer igen.
294
00:34:26,931 --> 00:34:30,268
Bare rolig.
Hvordan går det?
295
00:34:30,435 --> 00:34:33,396
Hvor finder jeg Geraldine?
296
00:34:41,654 --> 00:34:44,615
Hvad var dit forhold til Richie?
297
00:34:44,782 --> 00:34:47,994
- Du kan ikke komme brasende.
- Hvad betød han?
298
00:34:48,161 --> 00:34:50,913
Det har jeg sagt.
299
00:34:51,080 --> 00:34:53,708
Jeg traf ham i baren.
300
00:34:53,875 --> 00:34:56,878
Han var bare en fyr, jeg traf.
301
00:34:59,088 --> 00:35:02,008
- Det er det hele.
- Er det?
302
00:35:06,846 --> 00:35:11,142
- Han var sødere end de fleste.
- Vidste du, han var gift?
303
00:35:12,852 --> 00:35:16,272
- Vidste du det?
- Hvad vil du?
304
00:35:16,439 --> 00:35:20,109
Jeg talte med ham.
Det er ikke forbudt. Jeg skal gå nu.
305
00:35:22,278 --> 00:35:25,406
Jeg vil vide, hvad der skete.
306
00:35:25,573 --> 00:35:28,910
Det har du ikke godt af.
307
00:35:29,077 --> 00:35:34,082
Geraldine. Se på mig.
308
00:35:35,708 --> 00:35:38,211
Se så på mig!
309
00:35:38,378 --> 00:35:41,089
Jeg vil ikke gøre dig fortræd.
310
00:35:41,255 --> 00:35:44,384
Jeg vil bare vide, hvad der skete.
311
00:35:48,888 --> 00:35:52,558
Richie ville stikke af
sammen med mig.
312
00:35:52,725 --> 00:35:55,687
Det gik ikke godt
med ham og konen.
313
00:35:55,853 --> 00:35:58,564
De var ikke på talefod.
314
00:35:58,731 --> 00:36:01,818
De skulle skilles.
315
00:36:01,984 --> 00:36:05,405
Han ville stikke af
med mig til New York.
316
00:36:07,490 --> 00:36:10,660
Jeg sagde, jeg ikke kunne.
317
00:36:11,703 --> 00:36:15,581
- Jeg har mit eget liv her.
- Ja...
318
00:36:23,297 --> 00:36:27,093
Jeg tog til baren for at sige farvel.
Han fulgte mig ud.
319
00:36:27,260 --> 00:36:31,639
Han lavede
en stor scene udenfor baren.
320
00:36:32,890 --> 00:36:35,768
Han blev vist ret fuld.
321
00:36:35,935 --> 00:36:39,439
Jeg vil ikke tale mere om det.
322
00:36:59,042 --> 00:37:02,045
Nøglerne sidder i.
323
00:37:29,530 --> 00:37:30,990
Carter!
324
00:37:35,620 --> 00:37:41,250
- Kloakken er nok løbet over.
- Hvordan går det?
325
00:37:41,417 --> 00:37:45,380
- Er du her endnu, Thorpey?
- Jeg kan lide stedet.
326
00:37:45,546 --> 00:37:49,509
Jeg skal tale med dig.
Fortroligt.
327
00:37:49,676 --> 00:37:53,429
Bliv i bilen. Så lytter jeg.
Hvad vil du fortælle?
328
00:37:55,515 --> 00:37:58,309
- Du ser ud til at have det godt.
- Tak.
329
00:37:58,476 --> 00:38:01,854
Du spilder min nattesøvn.
Hvad vil du?
330
00:38:04,983 --> 00:38:07,777
Værsgo, den er gratis.
331
00:38:07,944 --> 00:38:11,406
- Alaska Airlines, 1. klasse.
- Dejligt.
332
00:38:13,199 --> 00:38:15,702
Hvem skylder jeg tak?
333
00:38:15,868 --> 00:38:19,747
Jeg skal sørge for,
du tager med det fly. I aften.
334
00:38:22,083 --> 00:38:25,878
Hvad de end betaler dig,
er det ikke nok.
335
00:38:37,390 --> 00:38:41,686
Hvad vil du, cowboy?
Skyd bare. Kom nu!
336
00:38:41,894 --> 00:38:43,438
Kom så, skyd ham.
337
00:38:43,605 --> 00:38:47,525
Har du nosser til det?
Lad mig se, om du kan.
338
00:38:47,692 --> 00:38:50,778
Kom så, slip den skyder.
Smid den så.
339
00:39:34,530 --> 00:39:36,824
Kom så.
340
00:39:59,389 --> 00:40:00,765
Tilbage!
341
00:40:01,516 --> 00:40:02,976
Af banen!
342
00:41:36,694 --> 00:41:38,905
Rolig nu.
343
00:41:43,785 --> 00:41:47,288
- Pis!
- Turen er forbi.
344
00:41:47,455 --> 00:41:51,668
Jeg skulle levere billetten,
fordi du kendte min bror.
345
00:41:51,835 --> 00:41:54,712
- Hvem har sendt dig?
- Det må jeg ikke sige.
346
00:41:54,879 --> 00:41:58,716
- Var du med til det med min bror?
- Nej, slet ikke.
347
00:41:58,925 --> 00:42:02,637
Giv mig et navn, eller du er færdig.
348
00:42:04,889 --> 00:42:08,017
Brumby er ude bagved.
349
00:42:18,695 --> 00:42:21,948
- Carter?
- Nu har du startet et rejsebureau.
350
00:42:22,115 --> 00:42:25,577
- Hvad?
- Fin detalje at sende Thorpey.
351
00:42:25,743 --> 00:42:29,247
- Meget nostalgisk.
- Hvad ævler du om?
352
00:42:29,414 --> 00:42:34,377
- Hvad havde Richie på dig?
- For fanden! Han var min ven.
353
00:42:34,544 --> 00:42:37,755
Hvad skal der til,
for at du fatter det?
354
00:42:37,922 --> 00:42:42,093
- Jeg får ikke noget ud af dig.
- Jack, Jack, Jack.
355
00:42:42,260 --> 00:42:45,972
Hold nu op, for fanden.
356
00:42:46,139 --> 00:42:50,602
Hør her. Godt.
Jeg skyldte en fyr penge.
357
00:42:50,768 --> 00:42:54,772
Han smuglede for mig,
da natklubben skulle udvides.
358
00:42:54,939 --> 00:42:58,443
Han ringede i dag
og tilbød at stryge gælden -
359
00:42:58,610 --> 00:43:01,613
- hvis jeg gjorde ham en tjeneste.
360
00:43:01,780 --> 00:43:04,991
Han ville have dig ud af byen.
Det er det hele.
361
00:43:05,158 --> 00:43:09,037
Han sagde ikke hvordan.
Bare ud af byen.
362
00:43:09,204 --> 00:43:13,124
Din bror var min ven, Jack.
Jeg ville ikke gøre ham fortræd.
363
00:43:15,668 --> 00:43:17,045
Sikkert.
364
00:43:18,922 --> 00:43:22,425
Giv mig et navn,
eller jeg går til næste niveau.
365
00:43:27,847 --> 00:43:30,600
Cyrus Paice.
366
00:43:36,815 --> 00:43:39,192
Vil du af med mig?
367
00:43:39,359 --> 00:43:44,447
Vil du have det sådan? Kaninen
er ude af hatten. Mon den hopper?
368
00:43:44,614 --> 00:43:48,159
- Hvad gjorde du ved Richie?
- Ikke en skid!
369
00:43:48,326 --> 00:43:53,540
Jeg vil nødigt komme med dårligt nyt,
men du er på afveje.
370
00:43:53,706 --> 00:43:57,127
Du har været væk for længe.
Lort ændrer sig.
371
00:43:57,293 --> 00:44:00,130
Måske ikke dig,
men noget lort gør.
372
00:44:00,296 --> 00:44:05,176
Din kære bror Richie
var sgu ikke nogen helgen.
373
00:44:05,343 --> 00:44:09,139
Alle har gang i noget.
Ganske enkelt.
374
00:44:09,305 --> 00:44:12,016
Der er ikke noget mystisk i det.
375
00:44:12,225 --> 00:44:18,148
Han blev stegt en aften,
og endte viklet rundt om et træ.
376
00:44:18,314 --> 00:44:21,317
Så er den ikke længere.
377
00:44:21,484 --> 00:44:27,115
Hvis du vil danse videre her,
så værsgo, Jack.
378
00:44:27,282 --> 00:44:32,871
Du ender som en mand med ét ben
til en sparke-røv-konkurrence.
379
00:44:33,037 --> 00:44:37,167
Jeg er træt af dit ævl, Jack.
Jeg er forretningsmand.
380
00:44:37,333 --> 00:44:40,128
Der sidder damer og venter på mig.
381
00:44:40,295 --> 00:44:43,131
Bliv nu voksen, Jack.
382
00:45:02,025 --> 00:45:04,652
Onkel Jack.
383
00:45:05,695 --> 00:45:08,490
Jeg troede ikke, du ville dukke op.
384
00:45:08,656 --> 00:45:11,451
Jeg var lige i nabolaget.
385
00:45:11,618 --> 00:45:16,831
Hør, Doreen. Jeg har en hård nat.
Jeg er ikke sjov at være sammen med.
386
00:45:17,040 --> 00:45:21,127
Måske skulle vi gøre
det en anden gang. Okay?
387
00:45:22,170 --> 00:45:26,132
- Godt. Farvel.
- Jeg ringer i morgen.
388
00:45:29,302 --> 00:45:31,513
Doreen.
389
00:45:34,307 --> 00:45:37,143
Er du sulten?
390
00:45:37,310 --> 00:45:39,646
Lidt.
391
00:45:49,864 --> 00:45:52,534
Du drikker kaffe.
392
00:45:52,701 --> 00:45:54,077
Ja.
393
00:45:57,497 --> 00:46:02,252
- Jeg ryger også.
- Det er ikke noget at prale af.
394
00:46:02,419 --> 00:46:06,381
- Du ryger da.
- Jeg er holdt op.
395
00:46:06,548 --> 00:46:09,509
- Hvornår?
- Sådan cirka...
396
00:46:09,676 --> 00:46:11,761
Nu!
397
00:46:11,928 --> 00:46:14,931
Så hvis ikke du har noget imod det...
398
00:46:39,039 --> 00:46:43,585
- Det driver dig til vanvid, ikke?
- Det har en vis virkning, jo.
399
00:46:43,752 --> 00:46:46,504
Du er så sær!
400
00:46:46,671 --> 00:46:50,633
Vi har alle vores særheder, Doreen.
401
00:46:50,800 --> 00:46:55,472
Det er de checkede,
man skal bekymre sig om.
402
00:47:02,812 --> 00:47:08,318
- Hvad laver du? Altså, dit arbejde?
- Hvad har din far fortalt?
403
00:47:08,485 --> 00:47:11,237
- Ikke noget.
- Godt.
404
00:47:11,404 --> 00:47:14,240
Mor sagde, du var hasardspiller.
405
00:47:14,407 --> 00:47:17,202
Er det ikke ulovligt?
406
00:47:17,369 --> 00:47:20,330
- Er du bookmaker?
- Nej.
407
00:47:20,497 --> 00:47:25,085
Snarere økonomisk rådgiver.
408
00:47:30,632 --> 00:47:33,885
Har du nogen sinde siddet i fængsel?
409
00:47:36,805 --> 00:47:39,933
- Hvor længe?
- Sikket vejr!
410
00:47:40,100 --> 00:47:43,103
Kom nu!
411
00:47:43,269 --> 00:47:46,147
Skal vi ikke skifte emne?
412
00:47:46,314 --> 00:47:49,067
Det er i orden.
413
00:47:51,444 --> 00:47:54,281
Har du nogensinde skudt nogen?
414
00:47:54,447 --> 00:48:00,453
Vil du vide, hvad jeg lever af?
Folk lover noget, de ikke holder.
415
00:48:00,620 --> 00:48:05,959
Det er mit job, at minde dem om det.
Andet er der ikke i det.
416
00:48:09,587 --> 00:48:12,590
Hvordan er det, du går klædt?
417
00:48:13,633 --> 00:48:17,846
- Hvorfor har du smykker i ansigtet?
- Det kan du ikke lide!
418
00:48:19,848 --> 00:48:22,684
Det er pænt.
419
00:48:23,852 --> 00:48:26,855
Har du været gift?
420
00:48:27,022 --> 00:48:29,399
Næppe.
421
00:48:29,566 --> 00:48:32,235
Så har du ikke nogen familie.
422
00:48:38,158 --> 00:48:40,910
Hvad er du så?
423
00:48:55,425 --> 00:49:00,096
- Hvorfor skred du?
- Det er en lang historie, Doreen.
424
00:49:00,263 --> 00:49:03,266
Det er en lang køretur.
425
00:49:04,851 --> 00:49:10,398
Lad mig sige det sådan: Har du
haft lyst til at smadre alle spejle -
426
00:49:10,607 --> 00:49:14,444
- fordi du ikke kunne
snuppe dit eget spejlbillede?
427
00:49:14,611 --> 00:49:16,696
Ja.
428
00:49:23,078 --> 00:49:27,165
- Jeg ville ønske, min far var her.
- Også jeg.
429
00:49:29,960 --> 00:49:35,423
Tror du virkelig,
at nogen slog ham ihjel?
430
00:49:37,926 --> 00:49:40,762
Ja, det tror jeg. Men...
431
00:49:43,848 --> 00:49:46,268
Også jeg.
432
00:50:07,873 --> 00:50:12,252
Har du kørekort?
Lærte du at køre i skolen?
433
00:50:12,419 --> 00:50:15,255
- Far lærte mig det.
- Ja så?
434
00:50:18,633 --> 00:50:22,554
- Gider du vente i bilen?
- Hvorfor det?
435
00:50:22,721 --> 00:50:26,224
Vent i bilen.
Jeg kommer straks. Bare rolig.
436
00:50:33,190 --> 00:50:37,277
Skal De have hjælp, så læg på
og ring til servicetelefonen.
437
00:50:51,416 --> 00:50:53,668
- Jack!
- Er du uskadt?
438
00:50:53,835 --> 00:50:56,630
- Har du set Doreen?
- Hvad skete der?
439
00:50:56,838 --> 00:51:01,426
- Hvem var det?
- Jeg ved det ikke. Han kom ind.
440
00:51:08,850 --> 00:51:13,355
Alt vel?
Der sker ikke noget. Tro mig.
441
00:51:14,564 --> 00:51:17,567
- Hvorfor gjorde de det?
- Jeg ved det ikke.
442
00:51:17,734 --> 00:51:20,487
Men jeg skal nok finde ud af det.
443
00:51:23,073 --> 00:51:25,951
- Lad os hente din mor.
- Hvor skal vi hen?
444
00:51:26,535 --> 00:51:29,538
I skal overnatte hos mig, okay?
445
00:51:36,211 --> 00:51:39,214
Gloria. Lad os se at komme ud herfra.
446
00:51:41,007 --> 00:51:44,010
Jeg har det fint.
447
00:51:45,804 --> 00:51:48,932
Jeg skal tale alene
med din onkel Jack.
448
00:51:56,356 --> 00:51:59,526
- Hvad er der?
- Jeg vil have, du går, Jack.
449
00:51:59,734 --> 00:52:03,446
Min mor er på vej.
Vi flytter over hos hende.
450
00:52:03,613 --> 00:52:06,741
Jeg ved, du gerne vil hjælpe.
451
00:52:06,908 --> 00:52:11,329
Men se dig omkring. Se, hvad du
har ført med dig til mit hjem.
452
00:52:11,496 --> 00:52:17,127
Se mit ansigt. Se min familie.
Du hjælper ikke. Vær sød at gå.
453
00:52:17,294 --> 00:52:21,715
Hvad siger du? Jeg har ikke
ført noget med mig herind.
454
00:52:21,882 --> 00:52:27,471
- Hvad fanden var Richie rodet ud i?
- Åh gud!
455
00:52:31,391 --> 00:52:34,227
- Jeg har ondt i hovedet.
- Bare rolig.
456
00:52:34,394 --> 00:52:38,064
Jeg skal nok
dække omkostningerne.
457
00:52:38,231 --> 00:52:44,321
I burde nok forlade byen.
Tag på ferie. Jeg tager mig af det.
458
00:52:44,488 --> 00:52:48,283
Vi klarer os. Gå nu bare.
459
00:52:58,668 --> 00:53:01,546
Jeg beklager, Gloria.
460
00:53:35,455 --> 00:53:37,874
Dav.
461
00:53:39,042 --> 00:53:41,753
Jeg sneg mig ud.
462
00:53:41,920 --> 00:53:44,464
Tog en taxa.
463
00:53:44,631 --> 00:53:47,509
Mormors hus lugter underligt.
464
00:53:48,718 --> 00:53:51,555
Vil du ikke indenfor?
465
00:53:54,599 --> 00:53:57,727
Flotte tatoveringer.
466
00:53:58,895 --> 00:54:02,691
Jeg kommer med hende i morgen.
Det lover jeg.
467
00:54:03,650 --> 00:54:06,236
Ja, ja. Godnat.
468
00:54:11,908 --> 00:54:16,538
- Din mor er lidt oprevet.
- Det var din idé at ringe.
469
00:54:16,705 --> 00:54:22,502
Det er i orden. Hun er
bekymret for dig. Hun elsker dig.
470
00:54:22,669 --> 00:54:27,257
Det er noget værd.
Man har kun én mor, ikke?
471
00:54:27,424 --> 00:54:31,887
Det er en barsk verden, vi lever i,
så jeg forstår hende.
472
00:54:37,642 --> 00:54:41,772
Du må være træt.
Vil du ikke have sengen?
473
00:54:41,938 --> 00:54:45,067
Jeg skal arbejde i det andet værelse.
474
00:54:45,233 --> 00:54:48,361
Jeg kører dig hjem i morgen.
475
00:54:49,821 --> 00:54:52,949
Det skal nok gå alt sammen.
476
00:56:19,161 --> 00:56:21,997
Det er dig, jeg kommer efter.
477
00:56:22,164 --> 00:56:25,375
Du har din helt egen gode fe.
478
00:56:25,542 --> 00:56:30,297
- Hvad var der på disketten?
- Din helt egen gode fe.
479
00:56:32,591 --> 00:56:37,679
Ikke flere julelege, Geraldine.
Ikke mere maskerade!
480
00:56:37,846 --> 00:56:40,849
Du gav min bror en diskette.
481
00:56:41,016 --> 00:56:44,144
- Hvad var der på den?
- Jeg ved ikke, hvad du...
482
00:56:44,311 --> 00:56:49,983
Hvis du lyver, brækker jeg
hver eneste... Hør efter!
483
00:56:50,150 --> 00:56:54,112
Så brækker jeg hver eneste
af dine smukke knogler.
484
00:56:54,279 --> 00:56:57,032
Jeg lyver ikke.
485
00:56:57,199 --> 00:57:00,369
Jeg er her bare,
fordi han ville se dig.
486
00:57:00,535 --> 00:57:03,121
Hvem?
487
00:57:03,288 --> 00:57:08,043
Dæmonkongen. Han ville tale
med dig, så han ringede rundt -
488
00:57:08,210 --> 00:57:11,546
- viftede med tryllestaven,
og hokuspokus!
489
00:57:26,603 --> 00:57:28,939
Pis!
490
00:57:30,524 --> 00:57:32,359
Undskyld.
491
00:57:35,779 --> 00:57:38,949
Sikken dag, De har haft, mr. Carter.
492
00:57:40,242 --> 00:57:44,871
Undskyld, jeg fik Dem op så tidligt.
Jeg hader selv morgener.
493
00:57:54,881 --> 00:57:59,177
- Hvor skal du hen?
- Hun skal ikke lytte med.
494
00:58:04,141 --> 00:58:08,562
Vær ikke urolig over Jimmy.
Han er her mest til pynt.
495
00:58:12,274 --> 00:58:15,986
Vil De have en cappuccino?
Han er god til at lave skum.
496
00:58:16,153 --> 00:58:19,781
- Det er af letmælk.
- Ellers tak.
497
00:58:19,948 --> 00:58:23,285
Jeg har mælkeallergi.
Hvabehar?
498
00:58:25,454 --> 00:58:29,416
Jimmy. Gider du følge
vores veninde ned til sin bil?
499
00:58:32,961 --> 00:58:33,795
Tak.
500
00:58:34,004 --> 00:58:35,923
- Sød fyr.
- Synes De?
501
00:58:47,017 --> 00:58:49,645
Jeg fyldte 30 i sidste måned.
502
00:58:58,028 --> 00:59:01,740
Jeg er god for $900 million dollar.
503
00:59:01,907 --> 00:59:05,202
Jeg var i Newsweek og Forbes
i den samme måned.
504
00:59:05,369 --> 00:59:08,705
Jeg er enehersker
over tid og rum, mr. Carter.
505
00:59:08,872 --> 00:59:12,167
Og din ven Cyrus...
506
00:59:14,836 --> 00:59:18,173
Porno-fyren.
507
00:59:18,340 --> 00:59:23,095
Han kommer og truer mig med
at afsløre mig for offentligheden.
508
00:59:23,262 --> 00:59:26,390
At spolere mit image.
509
00:59:42,197 --> 00:59:44,992
Ja. Det er pinligt.
510
00:59:48,078 --> 00:59:51,373
Jeg har aldrig gjort den slags.
511
00:59:52,457 --> 00:59:55,335
Men det har De nok, så...
512
00:59:55,502 --> 00:59:58,672
Nu kommer det...
513
00:59:59,798 --> 01:00:03,302
Der var vist rav i den forleden
henne på George.
514
01:00:03,468 --> 01:00:05,053
Hvor er disketten?
515
01:00:05,220 --> 01:00:08,724
De sked grønne grise, især Cyrus.
516
01:00:08,891 --> 01:00:13,270
Deres bror Richard blev nævnt.
517
01:00:14,646 --> 01:00:18,358
Cyrus går udenfor
med nogle meget fæle fyre.
518
01:00:19,526 --> 01:00:22,696
Og da han kommer tilbage -
519
01:00:22,863 --> 01:00:26,158
- er Deres bror forsvundet.
520
01:00:26,325 --> 01:00:29,786
Forstår De,
hvad jeg siger, mr. Carter?
521
01:00:32,206 --> 01:00:35,167
Jeg tror, vi har en fælles interesse.
522
01:00:37,127 --> 01:00:39,922
Hvad regner du mig for?
523
01:00:48,764 --> 01:00:51,642
Kom nu, kom nu.
524
01:01:11,578 --> 01:01:14,206
- Ja?
- Hvor er du?
525
01:01:14,373 --> 01:01:17,334
- Hvad vil du?
- Hvad jeg vil?!
526
01:01:19,586 --> 01:01:23,757
Tal. Jeg sagde: Tal!
527
01:01:23,966 --> 01:01:27,177
- Jack.
- Sig det til ham. Sig det!
528
01:01:27,344 --> 01:01:30,097
Con siger,
du boller min dame bag min ryg.
529
01:01:30,264 --> 01:01:33,350
- Sig, Con lyver.
- Han lyver.
530
01:01:33,517 --> 01:01:36,854
Hedder du Jack? Jeg elsker hende,
men jeg vil slå hende ihjel.
531
01:01:37,062 --> 01:01:39,898
Og dig kan jeg ikke engang lide!
532
01:01:40,107 --> 01:01:42,734
Du er en hård banan i telefonen.
533
01:01:42,943 --> 01:01:47,781
- Gå, Audrey. Han rører dig ikke.
- Ikke det?
534
01:01:47,948 --> 01:01:51,118
- Jack, hør nu...
- Hold kæft, for fanden.
535
01:01:51,285 --> 01:01:56,165
Det er lige før,
jeg gennembanker den tæve.
536
01:01:56,331 --> 01:01:59,418
Er du ikke tilbage i aften,
bliver I begge...
537
01:01:59,585 --> 01:02:03,755
Hvis du rører hende,
kommer jeg og begraver dig levende.
538
01:02:03,922 --> 01:02:07,301
Du ender med at ønske,
jeg havde slået dig ihjel.
539
01:02:07,468 --> 01:02:11,013
- Audrey. Hvad vil du?
- Det er for latterligt.
540
01:02:11,263 --> 01:02:14,224
Sig det til ham, Audrey.
Hvad vil du?
541
01:02:14,391 --> 01:02:18,187
Audrey, hvad vil du?
542
01:02:20,397 --> 01:02:23,192
- Hører du efter, superelsker?
- Ja.
543
01:02:23,358 --> 01:02:26,111
Fatter du det?
544
01:02:27,321 --> 01:02:30,824
Les. Jeg vil ud af Las Vegas.
Det slutter nu.
545
01:02:31,074 --> 01:02:35,078
Rend mig. Det slutter,
når jeg siger til, dit røvhul.
546
01:04:05,335 --> 01:04:09,214
Kom så, skat. Stig ind.
Få din søde mås derind.
547
01:04:09,381 --> 01:04:12,384
Hvad så? Har du noget?
548
01:04:31,070 --> 01:04:32,863
Showtime.
549
01:04:58,222 --> 01:05:01,850
Du skal med til fest.
550
01:05:07,898 --> 01:05:10,651
Kom nu. Det bliver sjovt.
551
01:05:14,279 --> 01:05:16,365
Sådan, skat.
552
01:05:26,875 --> 01:05:28,502
Nej!
553
01:05:33,298 --> 01:05:36,051
Jeg skal gå nu.
554
01:05:37,010 --> 01:05:39,346
Slap af.
555
01:05:40,264 --> 01:05:41,098
Nej!
556
01:07:06,392 --> 01:07:09,269
Hvad så, Jack?
557
01:07:11,647 --> 01:07:16,402
Har du fundet en sikker vinder i dag?
Er den bare hjemme?
558
01:07:25,995 --> 01:07:31,333
- Det er et dårligt tidspunkt, Con.
- Mon ikke! Kan du huske Peter?
559
01:07:34,878 --> 01:07:36,547
Jack! Jack!
560
01:07:37,840 --> 01:07:40,551
Nej, Jack!
561
01:07:41,844 --> 01:07:46,098
Du, Jack? Da jeg sagde,
du skulle ordne forretningen -
562
01:07:46,265 --> 01:07:50,769
- ellers ville den ordne dig,
var der da dårlig forbindelse?
563
01:07:50,936 --> 01:07:55,608
Du hørte måske ikke efter.
Det er også lige meget.
564
01:07:55,774 --> 01:07:58,944
Det gør mig ondt
med dig og Audrey.
565
01:07:59,111 --> 01:08:03,032
Men han er jo førerhunden.
Det kan man ikke komme udenom.
566
01:08:03,198 --> 01:08:05,993
Han får pigen.
567
01:08:08,537 --> 01:08:11,540
Du får, hvad du får.
568
01:08:27,598 --> 01:08:29,308
Jack!
569
01:09:08,305 --> 01:09:10,975
Doreen?
570
01:09:21,735 --> 01:09:23,988
Er ude på taget.
Doreen
571
01:09:57,146 --> 01:09:59,732
- Davs.
- Hej.
572
01:10:01,567 --> 01:10:05,237
- Jeg så det godt.
- Røbet!
573
01:10:13,245 --> 01:10:16,624
Hvad er der sket med dit ansigt?
574
01:10:16,790 --> 01:10:20,044
Et par fyre overfaldt mig
i elevatoren.
575
01:10:21,086 --> 01:10:24,215
- Er det sandt?
- Nej, jeg...
576
01:10:25,716 --> 01:10:28,427
Jeg gled.
577
01:10:28,594 --> 01:10:31,513
Det sker, når man bliver ældre.
578
01:10:35,726 --> 01:10:40,689
Din kvittering for din Mustang.
Den holder nedenfor.
579
01:10:40,856 --> 01:10:44,026
Du må hellere tage hjem nu.
580
01:10:44,193 --> 01:10:47,321
Hvad vil du gøre?
581
01:10:48,656 --> 01:10:51,534
Jeg drager nok af sted i dag.
582
01:10:51,700 --> 01:10:56,747
- Hvad?
- Sådan har det flasket sig.
583
01:11:02,127 --> 01:11:05,089
- For altid?
- I et stykke tid.
584
01:11:22,982 --> 01:11:25,734
Doreen, før jeg rejser -
585
01:11:25,901 --> 01:11:30,030
- skal du vide, du er noget
helt særligt. Det mener jeg.
586
01:11:30,197 --> 01:11:35,744
I de sidste to døgn
har jeg indset det.
587
01:11:45,212 --> 01:11:48,549
Vi bliver udsat for ting, Doreen.
588
01:11:48,716 --> 01:11:51,510
Vi begår fejl.
589
01:11:51,677 --> 01:11:54,680
Vi snubler.
590
01:11:54,847 --> 01:11:59,518
Vi kommer galt af sted.
Det sker for alle.
591
01:11:59,685 --> 01:12:06,192
Det betyder ikke, at alt,
hvad der skete i går, sker hver dag.
592
01:12:07,693 --> 01:12:12,656
Du skal ikke gøre som mig,
der hele sit liv har set tilbage.
593
01:12:14,074 --> 01:12:18,329
Ved du hvad?
Man kan ikke lave om på sin fortid.
594
01:12:18,496 --> 01:12:21,332
Det kan man ikke.
595
01:12:21,499 --> 01:12:24,502
Men man kan gå forbi den.
596
01:12:24,668 --> 01:12:27,671
Bare gå lige forbi den.
597
01:12:28,798 --> 01:12:32,468
Og forude er alting helt nyt.
598
01:12:35,638 --> 01:12:39,266
Det er nyt. Man kan bare tage for sig.
599
01:12:42,853 --> 01:12:47,900
Og du skal vide, din mor elsker dig.
Selv om du ikke tror det.
600
01:12:48,067 --> 01:12:51,070
Måske har du noget at betro hende.
601
01:12:51,237 --> 01:12:54,240
Om problemer, hvad som helst.
602
01:12:54,406 --> 01:12:57,910
Du burde tale med hende.
Hun lytter.
603
01:13:10,631 --> 01:13:13,426
Jeg ved ikke, hvad der skete.
604
01:13:20,391 --> 01:13:26,480
Han arbejdede sammen med far
og var altid enormt flink.
605
01:13:30,317 --> 01:13:33,320
Jeg troede, jeg...
606
01:13:33,487 --> 01:13:37,491
Jeg tænkte... Jeg mener...
607
01:13:43,205 --> 01:13:46,459
Jeg troede, det ville være fedt.
608
01:13:46,625 --> 01:13:49,295
Skægt.
609
01:13:52,882 --> 01:13:59,138
Vi... drak noget champagne.
610
01:13:59,305 --> 01:14:05,102
Og han spurgte,
om jeg ville med til fest.
611
01:14:06,937 --> 01:14:10,066
Mine veninder var helt paf.
612
01:14:16,614 --> 01:14:21,118
Jeg kan ikke engang huske,
hvad der skete.
613
01:14:21,285 --> 01:14:24,288
Jeg kan bare huske...
614
01:14:26,707 --> 01:14:30,211
at jeg ligesom
ikke kunne røre mig.
615
01:14:30,377 --> 01:14:33,255
Jeg husker...
616
01:14:33,422 --> 01:14:36,967
Jeg ville væk.
617
01:14:37,134 --> 01:14:39,720
Jeg ville ikke mere.
618
01:14:40,805 --> 01:14:43,224
Jeg ville...
619
01:14:43,391 --> 01:14:45,726
hjem.
620
01:15:01,242 --> 01:15:04,245
- Det hele er min skyld.
- Nej.
621
01:15:04,412 --> 01:15:07,206
Det er ikke din skyld.
622
01:15:08,416 --> 01:15:11,711
Intet af det er din skyld.
623
01:15:11,877 --> 01:15:15,548
Tro mig. Nej, nej, nej, nej.
624
01:15:15,715 --> 01:15:18,467
Intet af det er din skyld.
Intet af det.
625
01:15:32,023 --> 01:15:34,483
Ja! Hvem er det?
626
01:15:34,650 --> 01:15:38,112
Geraldine. Jeg vidste ikke,
hun var Richies datter.
627
01:15:38,279 --> 01:15:42,158
Da jeg opdagede det,
gav jeg straks disketten til Richie.
628
01:15:42,324 --> 01:15:47,830
Jeg vidste ikke, hvad han ville gøre.
Han truede med at gå til politiet.
629
01:15:48,539 --> 01:15:52,084
Cyrus ved, jeg gav ham disketten.
630
01:15:52,251 --> 01:15:56,505
Han er på vej herhen nu, Jack.
631
01:15:56,672 --> 01:15:59,592
Jeg vidste ikke,
hvem jeg skulle ringe til.
632
01:15:59,759 --> 01:16:02,470
Jeg er ked af det!
633
01:16:02,636 --> 01:16:04,889
Undskyld.
634
01:16:05,056 --> 01:16:07,516
- Hvor er Eddie?
- Han har fri i dag.
635
01:16:07,683 --> 01:16:11,312
- Hvor bor han?
- Hvad foregår der?
636
01:16:11,479 --> 01:16:14,690
Hør lige på mig. Bare et øjeblik.
637
01:16:14,857 --> 01:16:18,861
Jeg har været med i det hele livet.
På begge sider af Atlanten.
638
01:16:19,028 --> 01:16:22,406
Hvis du blander dig i det,
din bror var ude i -
639
01:16:22,573 --> 01:16:26,452
- risikerer du
at ende ligesom ham.
640
01:16:26,619 --> 01:16:29,997
Og de to damer
vil skulle sørge en gang til.
641
01:16:30,164 --> 01:16:34,502
Jeg kan ikke fortælle dig,
hvad du skal gøre.
642
01:16:34,669 --> 01:16:38,381
Men at gå hen og blive slået ihjel
får ikke Richie tilbage.
643
01:16:38,547 --> 01:16:42,385
Hævn hjælper ikke.
644
01:16:42,551 --> 01:16:45,304
Vel gør det så.
645
01:16:57,149 --> 01:17:00,861
- De var selv med på den.
- Kom ikke her.
646
01:17:01,028 --> 01:17:03,489
Det var Cyrus' aftale!
647
01:17:03,656 --> 01:17:08,035
Han har sikkert dræbt din bror.
Det var sgu ikke mig.
648
01:17:08,202 --> 01:17:13,374
Han er til fest lige nu.
I en fægteklub med Kinnear.
649
01:17:13,541 --> 01:17:16,294
Det var bare lidt sjov.
650
01:17:17,753 --> 01:17:23,342
- Sæt efter dem.
- Der er noget, jeg ikke fatter.
651
01:17:23,509 --> 01:17:27,888
Hvad har hun gjort dig,
siden du ville udsætte hende for det?
652
01:17:28,055 --> 01:17:31,642
Det, du gjorde, kan ikke gøres om.
653
01:17:31,809 --> 01:17:35,479
Hun stolede på dig,
og du voldtog hende.
654
01:17:35,646 --> 01:17:39,108
Hun var min brors datter.
Min familie.
655
01:17:39,275 --> 01:17:42,695
Og det er min skyld.
656
01:17:42,862 --> 01:17:47,908
Hvis jeg havde været her,
var det aldrig sket.
657
01:17:48,075 --> 01:17:51,746
Nu er jeg nødt til at råde bod på det.
658
01:17:51,912 --> 01:17:55,708
Hvad ville du gøre,
hvis det var din datter?
659
01:17:58,461 --> 01:18:01,756
- Jack. Du må ikke slå mig ihjel.
- Det har du selv gjort.
660
01:18:23,778 --> 01:18:26,405
Jack, stands!
661
01:18:30,743 --> 01:18:32,954
Efter ham!
662
01:18:48,803 --> 01:18:50,429
Stands!
663
01:18:51,389 --> 01:18:53,516
Fandens også!
664
01:19:10,074 --> 01:19:11,826
Pis!
665
01:19:35,182 --> 01:19:37,685
Følg efter ham.
666
01:19:47,278 --> 01:19:48,654
Lige ud.
667
01:19:55,661 --> 01:19:57,288
Dø!
668
01:20:00,875 --> 01:20:03,002
Efter ham.
669
01:20:12,845 --> 01:20:14,472
Dit røvhul!
670
01:20:37,787 --> 01:20:40,706
Kom så, kom så.
671
01:20:40,873 --> 01:20:42,959
Fremad!
672
01:20:54,554 --> 01:20:57,390
Hvor er han?
673
01:21:02,478 --> 01:21:04,522
Nej, Jack!
674
01:21:04,689 --> 01:21:06,065
Der!
675
01:21:07,400 --> 01:21:09,026
Drej ikke!
676
01:21:09,610 --> 01:21:10,987
Sådan?
677
01:21:11,904 --> 01:21:13,656
Pis!
678
01:22:04,582 --> 01:22:08,252
Beklager, mr. Carter.
De er ikke på listen.
679
01:22:08,419 --> 01:22:11,631
Ingen kan lide manden med listen.
680
01:22:31,192 --> 01:22:36,072
- Kan jeg hjælpe dig med noget?
- Næppe.
681
01:22:36,239 --> 01:22:40,326
Jeremy Kinnear.
682
01:22:40,493 --> 01:22:44,205
Hør, telefonmand.
Ved du, hvem du taler med?
683
01:22:44,372 --> 01:22:47,166
Jeg køber dit skide hotel,
så jeg kan fyre dig.
684
01:22:47,333 --> 01:22:51,045
Jeg vil tale med mr. Fletcher.
Les Fletcher.
685
01:22:51,212 --> 01:22:55,591
Hør her, din slimede novice.
Jeg er midt i en fest.
686
01:22:55,758 --> 01:22:59,762
Og så byder man mig det her!
Lad mig tale med din chef.
687
01:23:33,129 --> 01:23:36,549
Hør, piger,
smut lige ud i baglokalet.
688
01:23:36,799 --> 01:23:40,845
Jeg kommer straks.
Der er lige noget, jeg skal ordne.
689
01:23:48,770 --> 01:23:51,647
Vidste du, hvem hun var?
690
01:23:51,814 --> 01:23:54,650
- Hvabehar?
- Vidste du, hun var af min familie.
691
01:23:54,817 --> 01:23:58,738
Jack, skal vi nu have
den skide dans igen?
692
01:23:58,905 --> 01:24:01,032
Værsgo.
693
01:24:01,199 --> 01:24:04,869
Træk din pistol
foran alle disse mennesker.
694
01:24:05,036 --> 01:24:07,830
Skyd mig midt mellem øjnene.
695
01:24:07,997 --> 01:24:11,042
Du kan ikke klare fængsel på livstid.
696
01:24:11,209 --> 01:24:13,669
Jeg skal sige dig noget.
697
01:24:13,836 --> 01:24:18,299
Den mand, du er ude efter,
er den lille skid til Kinnear.
698
01:24:18,466 --> 01:24:22,970
Ham og den gamle.
Så lad være med at plage mig.
699
01:24:23,137 --> 01:24:27,100
Jeg er sgu forretningsmand.
Jeg prøver at overleve, ligesom dig.
700
01:24:27,266 --> 01:24:31,145
Du er slet ikke som mig.
701
01:24:31,312 --> 01:24:35,024
Bevares, Jack.
Hvorfor den pludselige omsorg?
702
01:24:35,191 --> 01:24:39,195
Lige pludselig
er du blevet en skide duksedreng.
703
01:24:39,362 --> 01:24:44,409
- Du er jo den slemme bror, ikke?
- Jeg ved, hvem jeg er.
704
01:24:44,575 --> 01:24:48,246
Det er hyggeligt
at stå og sludre med dig -
705
01:24:48,454 --> 01:24:51,916
- men jeg skal tilbage til mine sild.
706
01:24:52,083 --> 01:24:56,546
Du, Jack. Lad det ligge.
707
01:25:25,616 --> 01:25:28,619
Kom så, Jack. Vis, hvad du kan.
708
01:25:46,637 --> 01:25:49,557
Hør hov, Jack. Kom nu.
709
01:25:55,938 --> 01:26:01,110
For fanden, Jack. Din lillebror
var bedre til at slås end dig.
710
01:28:18,665 --> 01:28:21,459
Man skal afslutte,
hvad man påbegynder.
711
01:28:21,626 --> 01:28:25,129
Ja. Og du skulle rette dit slips.
712
01:28:25,296 --> 01:28:28,007
Mor dig godt.
713
01:28:42,230 --> 01:28:45,066
Hvor er den, Richie?
714
01:29:29,444 --> 01:29:31,946
Har du en bil?
715
01:29:34,365 --> 01:29:36,826
Vi skal ud og køre.
716
01:29:46,961 --> 01:29:49,464
Hvor skal vi hen?
717
01:29:49,714 --> 01:29:52,675
Pas på! Tænd nu lygterne igen.
718
01:29:52,842 --> 01:29:55,261
- Kom nu.
- Det er ikke mit problem.
719
01:29:55,428 --> 01:29:58,181
Det var ikke mig.
720
01:30:00,767 --> 01:30:03,686
Sæt farten ned. De slår os ihjel.
721
01:30:04,812 --> 01:30:07,690
Kom nu! Hvad vil De have?
722
01:30:07,857 --> 01:30:11,694
Tavlen visket ren? Giv mig
fem minutter på min bærbare.
723
01:30:11,861 --> 01:30:15,406
- Sæt nu farten ned. Vi dør!
- Nemlig, Jeremy.
724
01:30:19,994 --> 01:30:24,749
Vil du have penge? Hvor mange?
Jeg har flere penge end Gud.
725
01:30:24,916 --> 01:30:27,710
Du trænger til en drink.
726
01:30:47,313 --> 01:30:50,859
Bare rolig. Alt i orden, Jeremy.
727
01:30:55,196 --> 01:30:58,324
Er det sådan, du gjorde ved Richie?
728
01:30:58,491 --> 01:31:01,536
Var det sådan, du gjorde det, Jeremy?
729
01:31:01,703 --> 01:31:05,623
Tror du også, han skreg?
Kan du lide det?
730
01:31:05,790 --> 01:31:09,878
Jeg slog ikke Deres bror ihjel,
mr. Carter.
731
01:31:12,797 --> 01:31:18,720
- Rejs dig.
- De tager fejl. De begår en fejl.
732
01:31:18,887 --> 01:31:23,641
Cyrus sagde, Deres bror ville
gå til politiet med disketten.
733
01:31:23,808 --> 01:31:26,895
Han truede med at angive mig.
734
01:31:28,730 --> 01:31:32,692
- Jeg anede ikke mine levende råd.
- Så du fik ham myrdet.
735
01:31:32,942 --> 01:31:37,197
Nej. Jeg bad ham bare
skaffe disketten tilbage.
736
01:31:37,363 --> 01:31:40,700
Det var ikke mig.
Jeg bad Cyrus hente disketten.
737
01:31:40,867 --> 01:31:45,288
Han skulle hente disketten,
og så var det slut. Det var alt.
738
01:31:45,455 --> 01:31:49,667
Jeg sværger, jeg ikke har gjort noget.
739
01:31:49,876 --> 01:31:52,796
Jeg myrdede ham ikke, tro mig.
740
01:31:52,962 --> 01:31:57,550
Hvis jeg røbede noget,
ville han ruinere mig.
741
01:31:57,717 --> 01:32:02,055
Og så kom De, og...
742
01:32:02,222 --> 01:32:06,601
Mr. Carter! Jeg beder Dem.
Det var Cyrus!
743
01:32:06,768 --> 01:32:10,104
Han myrdede
Deres bror og Geraldine.
744
01:32:10,271 --> 01:32:15,109
- Ham arbejdede med én. Det var dem.
- Ikke mere snak.
745
01:32:22,408 --> 01:32:25,120
Vend dig om.
746
01:32:25,286 --> 01:32:28,414
- Gør det ikke.
- Vend dig om.
747
01:32:30,708 --> 01:32:33,837
Vær en mand for en gangs skyld.
748
01:33:13,752 --> 01:33:19,507
Nu gør jeg noget for dig,
ingen har gjort for mig.
749
01:33:21,843 --> 01:33:24,721
Jeg vil give dig en chance til.
750
01:33:27,640 --> 01:33:31,394
- Tving mig ikke til at komme igen.
- Nej.
751
01:33:31,686 --> 01:33:35,148
Jeg skal nok lade være. Tak.
752
01:33:35,315 --> 01:33:38,068
Tak. Tusind tak.
753
01:33:38,234 --> 01:33:40,987
Jeg lover, De ikke skal komme igen.
754
01:33:41,154 --> 01:33:43,740
Tak.
755
01:34:01,591 --> 01:34:03,843
Hej!
756
01:34:04,010 --> 01:34:07,013
Hør! Hvad laver du?
757
01:34:11,893 --> 01:34:16,773
Undskyld, Jack. Jeg plejer ikke
selv at gøre det beskidte arbejde.
758
01:34:16,940 --> 01:34:21,569
Men jeg fandt ikke noget
på dit værelse. Så...
759
01:34:23,196 --> 01:34:27,367
Hør... Det der med Doreen.
760
01:34:27,534 --> 01:34:31,538
Hun kommer sig nok.
Børn er jo modstandsdygtige.
761
01:34:33,540 --> 01:34:37,502
Og det med Richie.
Det var fandeme forfærdeligt.
762
01:34:37,669 --> 01:34:40,338
Hvad tænkte Cyrus dog på?
763
01:34:40,505 --> 01:34:44,926
Men man skal jo
have smør på brødet.
764
01:34:45,093 --> 01:34:50,432
Jeg ville holde dig udenfor, men
du skulle absolut spille storebror.
765
01:34:50,598 --> 01:34:53,935
Så jeg tænkte,
hvis jeg lod tingene hænge i luften -
766
01:34:54,102 --> 01:34:56,896
- ville du finde min diskette til mig.
767
01:34:58,982 --> 01:35:01,860
Sikke noget rod, hvad?
768
01:35:02,027 --> 01:35:05,030
Alt det for en stump blankt plastic.
769
01:35:08,533 --> 01:35:11,202
Hør her.
770
01:35:11,369 --> 01:35:16,291
Jeg skaffer disketten af vejen.
Du har jo sørget for alt det andet.
771
01:35:22,505 --> 01:35:26,509
Du er muligvis bevæbnet
med diverse isenkram.
772
01:35:26,676 --> 01:35:31,639
Men husk: Dræber du mig,
er du på flugt resten af dine dage.
773
01:35:32,849 --> 01:35:35,852
Hyggeligt at møde dig, Jack.
774
01:35:42,734 --> 01:35:46,071
- Brumby.
- Jeg vender mig ikke om.
775
01:35:46,237 --> 01:35:48,740
Som du vil.
776
01:36:20,355 --> 01:36:22,899
Onkel Jack.
777
01:36:23,066 --> 01:36:25,944
Din mor sagde, du var her.
778
01:36:26,111 --> 01:36:32,325
- Jeg troede, du skulle af sted.
- Jeg ville først sige farvel til dig.
779
01:36:36,579 --> 01:36:39,499
- Hvad er der sket med skægget?
- Nå, det...
780
01:36:40,709 --> 01:36:45,463
Forandring fryder.
Så jeg fjernede det.
781
01:36:45,630 --> 01:36:48,967
Er du faldet igen?
782
01:36:49,134 --> 01:36:53,305
Det her? Ja, jeg faldt igen.
783
01:36:53,471 --> 01:36:56,266
Jeg må købe nye sko.
784
01:37:03,481 --> 01:37:06,568
Det skal nok gå med os.
785
01:37:06,735 --> 01:37:10,405
- Mor og mig.
- Det ved jeg.
786
01:37:10,572 --> 01:37:14,409
Tak, fordi du kom.
Det havde betydet meget for far.
787
01:37:14,576 --> 01:37:17,787
- Han var en god mand.
- Ja.
788
01:37:20,999 --> 01:37:23,835
Du skal nok videre, ikke?
789
01:37:25,587 --> 01:37:27,881
Jo.
790
01:37:29,466 --> 01:37:33,386
Husker du, jeg sagde,
du er noget helt særligt?
791
01:37:33,553 --> 01:37:37,057
Husk det nu,
ellers skal jeg komme efter dig!
792
01:37:47,192 --> 01:37:50,195
Pas godt på dig selv, Doreen.
793
01:37:50,362 --> 01:37:53,114
I lige måde.
794
01:37:58,578 --> 01:38:00,121
Du...?
795
01:38:03,375 --> 01:38:06,670
Det klæder dig.
796
01:42:23,969 --> 01:42:25,011
Undertekst:
SDI Media Group
797
01:42:25,178 --> 01:42:26,221
[DANISH]