1 00:01:03,693 --> 00:01:07,163 ''Mer kan man inte begära av människan på denna sidan graven: '' 2 00:01:07,333 --> 00:01:10,609 ''Hennes goda sida är att hon vet att hon är ond. '' Robert Browning. 3 00:01:35,453 --> 00:01:39,605 Mr Davies - jag heter Jack Carter. Mig vill du inte känna. 4 00:01:41,053 --> 00:01:46,286 Jack, ärligt talat fattar jag inte varför det är så viktigt. 5 00:01:46,453 --> 00:01:50,207 -Jag sa att jag skulle fixa stålarna. . . -Du håller käften! 6 00:01:50,373 --> 00:01:55,242 Skärp dig, du har ju inte träffat honom på en fyra-fem år. 7 00:01:55,413 --> 00:02:01,682 Så kolar han och plötsligt bryr du dig? Jag går inte på det - det är inte kul. 8 00:02:02,773 --> 00:02:07,210 Min bror är död. Han har fru och barn, jag åker - jag är skyldig honom det. 9 00:02:07,373 --> 00:02:12,572 Är du skyldig honom det. . .? Jag har dåliga nyheter - det är så dags nu. 10 00:02:12,733 --> 00:02:19,445 Den här terapin är nog bra för er, men jag tror jag drar. . . 11 00:02:21,053 --> 00:02:27,083 Du sitter där och håller tyst, annars går vi vidare till nästa nivå. 12 00:02:27,253 --> 00:02:29,847 ''Nästa nivå'' - är det nån klyscha. . .? 13 00:02:31,853 --> 00:02:33,366 Klyscha. . .? 14 00:02:35,333 --> 00:02:38,848 Jack. . . Lugna ner dig, annars får du en hjärtattack. 15 00:02:40,733 --> 00:02:44,328 Fletcher vill ha dig här. Det har han ju sagt. 16 00:02:44,493 --> 00:02:50,011 Måste jag tjata? Fixar du inte jobbet, fixar jobbet dig. 17 00:02:50,173 --> 00:02:53,768 -Då fixar jobbet dig! -Jag fixar jobbet. 18 00:02:53,933 --> 00:02:58,131 -När går ditt plan? -Jag tar inte flyget. 19 00:02:58,293 --> 00:03:03,686 -Jag tar inte flyget, Connie. -Har du nån särskild plan. . .? 20 00:03:03,853 --> 00:03:09,246 Är du beväpnad med kniv, pistol, eldkastare. . .? Nåt du inte berättar. . .? 21 00:03:12,093 --> 00:03:15,085 Jag är tillbaka om ett par dar. 22 00:03:16,293 --> 00:03:19,091 Visst, men. . . Jack? 23 00:06:26,773 --> 00:06:31,483 -Vad gör du här? -Ville visa mitt deltagande. 24 00:06:31,653 --> 00:06:34,850 Det kunde du gjort medan han levde. 25 00:06:39,173 --> 00:06:43,803 -Är Doreen här? -Ja, hon är här. 26 00:07:56,733 --> 00:07:59,611 Hej. Jag är Jack, Richies bror. 27 00:08:00,893 --> 00:08:06,092 Åh fan. . .jag är Eddie. Jag jobbade med honom på The George. 28 00:08:06,253 --> 00:08:09,086 Får jag fråga en sak. . . 29 00:08:09,253 --> 00:08:13,610 -Var min bror insyltad i nåt. . .? -Richie? Nej. 30 00:08:13,773 --> 00:08:16,162 Han var inte alls den typen. 31 00:08:21,253 --> 00:08:23,448 Jag är verkligen ledsen. . . 32 00:08:25,893 --> 00:08:30,409 Var inte ledsen för min skull. Du känner inte mig. 33 00:08:31,693 --> 00:08:35,402 Du är bara ett foto på pianot. 34 00:08:52,053 --> 00:08:56,365 Vänta lite. . . Jag kunde inte låta bli att lägga märke till dig förut. 35 00:08:57,813 --> 00:09:01,249 Jag är Jack, Richies bror. 36 00:09:01,413 --> 00:09:05,372 Jag beklagar, han var en schyst kille. 37 00:09:07,933 --> 00:09:11,209 Hur kände du Richard? 38 00:09:12,493 --> 00:09:15,690 Från baren. 39 00:09:15,853 --> 00:09:21,769 -Du vet hur det är. . . -Nej. . . Kan du inte berätta. . .? 40 00:09:21,933 --> 00:09:26,484 Jag känner dig inte tillräckligt väl för det. 41 00:09:36,813 --> 00:09:41,443 Kan nånting ha hänt från det att du träffade honom senast och olyckan? 42 00:09:43,253 --> 00:09:48,691 -Du skulle ha märkt om det var nåt. . .? -Jag vet inte, jag antar det. . . 43 00:09:48,853 --> 00:09:51,651 Jack, nu räcker det. 44 00:10:15,413 --> 00:10:18,405 Tänker du ge mig en omgång. . .? 45 00:10:31,213 --> 00:10:34,603 Jag vill gärna vara ensam. 46 00:10:40,533 --> 00:10:45,766 Det är ingen fara med mig, jag gick ut för att röka bara. 47 00:10:45,933 --> 00:10:52,406 Du känner inte mig, och det du har hört. . .gillar du nog inte. 48 00:10:52,573 --> 00:10:59,411 Jag är kvar över helgen, så om du behöver mig bor jag på Mercer Hotel. 49 00:11:06,853 --> 00:11:09,925 Han hade inte druckit. Pappa. . . 50 00:11:11,093 --> 00:11:14,244 Han skulle aldrig dricka och köra bil. 51 00:11:16,693 --> 00:11:19,685 Så vad tror du hände? 52 00:11:21,293 --> 00:11:24,285 Jag vet inte. 53 00:11:26,693 --> 00:11:29,253 Han kanske. . . 54 00:11:30,773 --> 00:11:33,685 Jag vet inte. . .glöm det. 55 00:11:35,493 --> 00:11:39,691 Han är ju död, så vad spelar det för roll? 56 00:11:46,573 --> 00:11:50,566 Säg till mamma att jag kommer hem senare. 57 00:11:58,133 --> 00:12:04,242 Hörde du inte vadjag sa? Begrep du inte vad ''du får inte åka'' betydde? 58 00:12:04,413 --> 00:12:09,009 Det här är ditt jobb! lngen välgörenhet. Sköt ditt jobb nu! 59 00:12:09,173 --> 00:12:15,248 Du ska vara här i morgon. Det är jag som är chefen, Jack! 60 00:12:15,413 --> 00:12:17,404 Fattar du? 61 00:12:19,253 --> 00:12:25,852 Så ni har kvar den där katten. Richie och jag brukade gömma saker i den. 62 00:12:26,013 --> 00:12:30,529 Mamma visste säkert om det, men hon brydde sig inte. 63 00:12:32,573 --> 00:12:35,804 Hade ni det bra, du och han? 64 00:12:35,973 --> 00:12:40,125 Du och Richie. . . 65 00:12:40,293 --> 00:12:45,128 lnnan olyckan hände - hade ni det bra ihop? 66 00:12:45,293 --> 00:12:49,172 -Vilka frågor du ställer. . .? -Jag bara undrade. . . 67 00:12:49,333 --> 00:12:54,248 -Drack han mer än han brukade? -Jack. . . 68 00:12:54,413 --> 00:13:00,045 Eddie sa att han inte drack. Doreen sa att han aldrig körde berusad. . . 69 00:13:00,213 --> 00:13:03,046 Vad håller du på med? 70 00:13:03,213 --> 00:13:08,606 Varför bryr du dig om det helt plötsligt - för att han är död? 71 00:13:08,773 --> 00:13:12,243 Var fanns du när han levde? 72 00:13:12,413 --> 00:13:17,407 Han var din bror. Du stack, och nu är han borta. 73 00:13:18,533 --> 00:13:24,085 Vad ska jag göra - dra gamla minnen? 74 00:13:24,253 --> 00:13:27,325 Snabbinformera dig om hur han hade det? 75 00:13:27,493 --> 00:13:31,406 Tror du att du ska komma hit och ställa allt till rätta? 76 00:13:31,573 --> 00:13:37,762 Sånt har aldrig varit din starka sida. Du förstör. . . Har du glömt det? 77 00:13:40,493 --> 00:13:44,247 -Connie här. -Det är jag. 78 00:13:44,413 --> 00:13:47,883 Schyst att du ringer. Fletcher har just lurat på mig en ny idiot. 79 00:13:48,053 --> 00:13:50,487 -Är du på väg hem? -Nej. . . 80 00:13:50,653 --> 00:13:56,967 Vem tror du får ställa upp nu? Vi är kompanjoner, det här går ut över mig. 81 00:13:57,133 --> 00:14:01,604 -Han vill ha hit dig, fattar du trögt. -Jag har en del att uträtta. 82 00:14:01,773 --> 00:14:07,564 Okej, men jag vet inte hur länge jag kan hålla ställningarna. 83 00:14:07,733 --> 00:14:09,530 -Ska vi träffa Fletcher, eller. . .? -Ja då. . . 84 00:14:11,333 --> 00:14:16,612 -Har du nåt att säga mig? -Du borde ta ett snack med bossen. 85 00:14:16,773 --> 00:14:19,765 Det pratas, Jack. Folk snackar. 86 00:14:19,933 --> 00:14:25,644 -Om dig och Audrey. . . -l så fall kommer det väl från dig. 87 00:14:25,813 --> 00:14:30,887 Din fan, jag försöker ju bara skydda dig. Jag skyddar dig ju! 88 00:14:31,053 --> 00:14:33,442 Skydda dig själv du. 89 00:14:58,573 --> 00:15:00,928 Var är Brumbys kontor? 90 00:15:01,093 --> 00:15:05,883 Kom inte och säg att du inte hittar den, det skulle vara gjort redan. 91 00:15:06,053 --> 00:15:08,089 En kille dog nyligen. 92 00:15:10,053 --> 00:15:12,692 Ett ögonblick. 93 00:15:12,853 --> 00:15:17,768 -Kan jag stå till tjänst? -Jag är Jack Carter, Richies bror. 94 00:15:17,933 --> 00:15:20,811 Jag ringer upp dig. 95 00:15:20,973 --> 00:15:26,650 Jösses då. . . Beklagar att jag inte var på begravningen. Jag klarar inte sånt. 96 00:15:29,493 --> 00:15:35,125 -Vill du ha kaffe eller nåt? -Nej tack. 97 00:15:35,293 --> 00:15:37,966 Han var en bra kille, Richie. 98 00:15:38,133 --> 00:15:42,012 Sparade mycket pengar åt mig genom att göra ett bra jobb. 99 00:15:43,093 --> 00:15:49,043 -Hur länge drev han stället åt dig? -Det är väl fem år nu ungefär. 100 00:15:49,213 --> 00:15:53,047 -Och inga problem? -Nej. 101 00:15:53,213 --> 00:15:57,252 -lnga fiender? -lnte vad jag vet. 102 00:15:57,413 --> 00:16:00,962 Han var en lättsam kille. 103 00:16:02,293 --> 00:16:08,482 Var han typen som söp sig full och sen satte sig och körde i ett oväder? 104 00:16:08,653 --> 00:16:12,646 -Det tror jag inte. -lnte jag heller. 105 00:16:13,653 --> 00:16:16,645 Vart vill du komma? 106 00:16:19,453 --> 00:16:24,573 -Jag tror han blev mördad. -Mördad? Richie. . .? 107 00:16:26,173 --> 00:16:32,328 -Varför tror du det? -Är det nåt du inte berättar, Cliff? 108 00:16:32,493 --> 00:16:34,324 Vad tusan ska det betyda? 109 00:16:34,493 --> 00:16:38,372 Jag gillar inte att tuffa typer kommer in här och antyder saker. 110 00:16:38,533 --> 00:16:44,403 Är det nån som har snackat om mig vill jag veta vem, och när jag vet det- 111 00:16:44,573 --> 00:16:48,612 -då kan jag ta upp det med dig, Jack. lnte sant? 112 00:16:50,413 --> 00:16:56,602 Du är stor, men du är otränad. Jag sysslar med sånt här jämt, så sätt dig. 113 00:17:03,173 --> 00:17:05,368 Tack. 114 00:17:05,533 --> 00:17:09,890 Ni har ju bevakningskameror vid baren. Har polisen tittat på banden? 115 00:17:10,053 --> 00:17:14,490 Varför skulle de göra det? Det var ju rattfylla. 116 00:17:14,653 --> 00:17:17,087 Får jag titta på dem? 117 00:17:18,893 --> 00:17:22,681 Där har du hela kvällens aktiviteter. Har du pratat med Geraldine? 118 00:17:22,853 --> 00:17:27,973 -Vem är det? -Oj då. . .hur ska jag säga det här. . . 119 00:17:28,133 --> 00:17:32,251 Hon var hans vänsterprassel, hans älskarinna. 120 00:17:36,053 --> 00:17:39,090 Och det vet du säkert? 121 00:17:39,253 --> 00:17:42,484 Det var inget de gjorde nån större affär av. 122 00:17:53,213 --> 00:17:57,411 Cyrus. . . Hur är läget? 123 00:17:57,573 --> 00:18:00,167 Det var som fan. . . 124 00:18:01,733 --> 00:18:07,444 Är det inte Vegas-mannen med Vegas-solbrännan. . .? 125 00:18:07,613 --> 00:18:10,047 Geraldine, va? 126 00:18:18,373 --> 00:18:21,843 -Det var längesen. -Ja, det var det. . . 127 00:18:24,933 --> 00:18:29,131 -Jag hörde om Richie. För jävligt. . . -Ja. 128 00:18:30,093 --> 00:18:36,043 -Mitt djupa deltagande och allt det. . . -Tack. 129 00:18:37,213 --> 00:18:42,526 -Jobbar du fortfarande med Fletcher? -Varför inte? Hur försörjer du dig? 130 00:18:42,693 --> 00:18:45,082 Jag försörjer mig. . . 131 00:18:45,253 --> 00:18:48,609 -lhop med en. Bryr du dig om det? -Nej. 132 00:18:48,773 --> 00:18:53,085 Jag undrade bara om du fortfarande höll till nere på botten. 133 00:18:53,253 --> 00:18:55,813 Ser du alla grejerna här? 134 00:18:55,973 --> 00:19:00,330 Det är den nya världen. Jag är online. Mina flickor, min rörelse. . . 135 00:19:00,493 --> 00:19:06,841 Medan du jagar oduglingar åt en skit- stövel, simmar jag i den stora poolen. 136 00:19:07,573 --> 00:19:12,806 Jag har inflytande här. Har gått ihop med en datagalning och en utlänning. 137 00:19:12,973 --> 00:19:15,567 Har skapat mitt eget lilla imperium. 138 00:19:15,733 --> 00:19:20,329 Och se på dig - den lille mannen som började. . . 139 00:19:20,493 --> 00:19:24,771 Är det nåt du retar dig på när det gäller mig. . .? 140 00:19:29,253 --> 00:19:35,488 Jag ska säga dig en sak. Ta dig en ordentlig funderare- 141 00:19:35,653 --> 00:19:40,522 -och tänk över var du är nånstans. För det här är inte i går. 142 00:19:41,973 --> 00:19:44,965 Lugn, jag skojar bara med dig. 143 00:19:46,253 --> 00:19:48,164 Visst. . . 144 00:19:49,653 --> 00:19:52,042 Rör mig inte. 145 00:19:53,733 --> 00:19:57,362 Visa dina ögon. Kom igen. . . 146 00:20:01,453 --> 00:20:04,843 Om du blir upptänd av det, så. . . 147 00:20:07,853 --> 00:20:11,892 -Fortfarande lika vacker. . .? -Ja. . . 148 00:20:12,773 --> 00:20:16,049 Som kattpiss i snön. 149 00:20:19,493 --> 00:20:21,449 Vi ses. 150 00:20:42,253 --> 00:20:45,245 Vart ska du nånstans? 151 00:20:49,813 --> 00:20:55,012 -Är det nu jag ska bli rädd? -Är det du som är Carter? 152 00:20:56,533 --> 00:20:59,969 Just det. 153 00:21:00,133 --> 00:21:03,125 Och mig vill du inte känna. 154 00:21:28,253 --> 00:21:30,323 Skönt att vara hemma. . . 155 00:21:30,653 --> 00:21:35,522 -Jag har aldrig träffat killen. . .släpp! -Tyst - in i bilen. 156 00:22:41,253 --> 00:22:45,485 -God eftermiddag. Är ni medlem? -Jag är här med mr Franklin. 157 00:22:47,333 --> 00:22:48,971 Varsågod. . . 158 00:23:14,853 --> 00:23:18,528 -Snyggt slag. -Vem fan är du? 159 00:23:20,453 --> 00:23:25,049 -Tiger Woods. -Jag går och hämtar väktarna. 160 00:23:29,293 --> 00:23:33,286 -Kan jag hjälpa till? -Jag vet inte. 161 00:23:35,213 --> 00:23:39,001 Jobbar ni på klubben - är det nåt problem? 162 00:23:39,173 --> 00:23:43,166 Min bror dog häromkvällen och nu är jag här. 163 00:23:45,253 --> 00:23:49,929 -Hör här, mr. . . -Carter. 164 00:23:50,093 --> 00:23:56,441 Beklagar att er bror dött. . .för jäkligt. Jag kan tyvärr inte hjälpa er här. 165 00:23:56,613 --> 00:24:01,926 -Ni kan väl kontakta mitt kontor. . . -Nåt emot att vi pratar lite? 166 00:24:03,493 --> 00:24:08,886 Ja. . . Jag trodde att det här var en privat klubb. 167 00:24:10,453 --> 00:24:13,763 Vi borde gå nånstans och prata. 168 00:24:13,933 --> 00:24:18,006 -Hör här, tuffingen. . . -Skräms jag? 169 00:24:19,453 --> 00:24:24,208 Hur som helst går det här inget vidare, så. . . 170 00:24:24,373 --> 00:24:28,412 Kör mig till min bil, så pratar vi. Är det nåt problem? 171 00:24:28,573 --> 00:24:33,203 -Ja. . . -Nej, problem blir det om du vägrar. 172 00:24:33,373 --> 00:24:36,570 Kom nu. 173 00:24:40,253 --> 00:24:43,370 -Vad heter du? -Jeremy Kinnear. 174 00:24:43,533 --> 00:24:49,130 -Ni kanske har läst om mig i Forbes. -Nej, tyvärr. Har dina aktier stigit? 175 00:24:49,293 --> 00:24:54,321 Utan att skryta är mitt dataföretag värt hur mycket pengar som helst. 176 00:24:54,493 --> 00:24:58,008 Då är väl dina föräldrar stolta. 177 00:24:58,173 --> 00:25:02,724 Har betalt studielånen och köpt hus i Frankrike åt dem. De låter mig vara. 178 00:25:07,533 --> 00:25:11,731 Jag tror vi har en gemensam bekant. Cyrus Paice. 179 00:25:13,853 --> 00:25:16,572 Ja, honom känner jag. 180 00:25:16,733 --> 00:25:19,372 Fast jag försöker att inte umgås så mycket med honom. 181 00:25:19,533 --> 00:25:23,242 Vad har du för koppling till honom, då? 182 00:25:23,413 --> 00:25:26,803 Jag behöver faktiskt inte svara på era frågor. 183 00:25:31,133 --> 00:25:33,647 Jo då. 184 00:25:35,693 --> 00:25:38,685 Vad är kopplingen? 185 00:25:43,173 --> 00:25:45,846 Okej, mr Carter. . . 186 00:25:48,493 --> 00:25:51,530 När man mest sitter framför datorn- 187 00:25:51,693 --> 00:25:56,130 -blir saker som golf och flickor rätt viktiga. 188 00:25:56,293 --> 00:26:01,686 Men de går inte ihop med den bild av mig som aktieägarna föredrar. 189 00:26:01,853 --> 00:26:06,324 -Så. . . -Han fixar den biten åt dig. 190 00:26:16,573 --> 00:26:20,452 Vet ni varför jag gillar golf? 191 00:26:20,613 --> 00:26:24,401 För att bollen bara försvinner. 192 00:26:27,053 --> 00:26:32,207 Den enda sport där man slår till boll- rackaren och den inte kommer tillbaka. 193 00:26:32,373 --> 00:26:36,810 Jag måste ge mig av efter den, och när jag hittar den. . . 194 00:26:38,613 --> 00:26:41,650 . . .slår jag iväg den igen. 195 00:26:43,893 --> 00:26:47,090 Fattar ni vad jag menar? 196 00:26:47,253 --> 00:26:52,452 Har jag väl blivit av med den. . . vill jag inte se den igen. 197 00:27:02,133 --> 00:27:07,730 Han sa att hans bror nyligen dött och nu är han här! Fattar du, det är kört! 198 00:27:07,893 --> 00:27:11,886 -Jag måste be er ta ner fötterna. -Förlåt mig. . . 199 00:27:14,653 --> 00:27:20,125 Nej, du ska lyssna på mig. Jag hjälpte dig att bli uppkopplad. 200 00:27:20,293 --> 00:27:23,968 Sen började du med porr. Dra inte in mig bara, sa jag. 201 00:27:24,133 --> 00:27:27,569 Tänk om han redan gått till polisen med det där. 202 00:27:27,733 --> 00:27:31,009 Och hur kom han över det - det skulle bara finnas på hårddisken! 203 00:27:31,173 --> 00:27:37,248 Klart jag blir livrädd! Jag har gått på Harvard, jag sysslar inte med porr! 204 00:27:37,413 --> 00:27:40,405 Nej, nej, tyst. . . ! 205 00:27:41,573 --> 00:27:46,283 Jag vill inte veta vad som hände häromkvällen, jag bryr mig inte. 206 00:27:46,453 --> 00:27:51,004 Det rör inte mig, jag vill bara att brorsan försvinner. 207 00:27:51,173 --> 00:27:55,963 Jag menar inte på samma sätt som den andre. Han ska ge sig av, du med! 208 00:27:56,133 --> 00:27:59,045 Jag vill ha det ur världen. 209 00:28:27,933 --> 00:28:32,370 -Var är den stora stygga vargen? -Ute med grisarna, antar jag. 210 00:28:32,533 --> 00:28:37,482 -Han vill att du kommer tillbaka och. . . -När jag kommer tillbaka ska vi. . . 211 00:28:37,653 --> 00:28:41,123 . . .lämna Vegas för gott. 212 00:28:41,293 --> 00:28:44,012 Jack, jag kan inte. 213 00:28:46,653 --> 00:28:49,804 -Kan inte vad då? -Du och jag... 214 00:28:49,973 --> 00:28:54,251 Les Fletcher är mitt jobb, min inkomst. 215 00:28:55,373 --> 00:28:57,648 Du. . . 216 00:28:57,813 --> 00:29:01,806 Du är. . .nåt annat. . . 217 00:29:03,573 --> 00:29:08,852 Jaha, så jag är nåt annat. . . Du måste därifrån, med eller utan mig. 218 00:29:09,013 --> 00:29:14,041 -Audrey! -Jag är här uppe! - Jag måste sluta. 219 00:29:19,333 --> 00:29:22,882 Okej. . . 220 00:29:23,053 --> 00:29:27,126 -En annan gång, nån annanstans då. . .? -Ja... 221 00:29:28,733 --> 00:29:31,645 Hej då. 222 00:29:44,173 --> 00:29:50,282 Ibland känns det väldigt ensamt. Jag vaknar och ser på min lilla flicka- 223 00:29:50,453 --> 00:29:54,048 -och undrar när vi blev främlingar. 224 00:29:54,213 --> 00:29:58,843 Hon är allt jag har nu och jag vill ha tillbaka henne. 225 00:30:00,573 --> 00:30:04,566 Hon pratar inte med mig, skriker inte ens åt mig. . . 226 00:30:06,773 --> 00:30:09,287 Vem är du? 227 00:30:10,213 --> 00:30:14,491 Jag försöker förstå mig på det här. . . 228 00:30:14,653 --> 00:30:19,727 Förstå mig på dig. . . Vi hör inte av dig på fem år och sen dyker du bara upp. . . 229 00:30:21,653 --> 00:30:27,250 Du kommer tillbaka och ser ut som Frank Sinatra eller nåt. . . 230 00:30:29,653 --> 00:30:32,565 Jag förstår mig inte på dig. 231 00:30:33,933 --> 00:30:37,972 Det är väl inte så märkvärdigt. 232 00:30:38,133 --> 00:30:42,411 Saker förändras, sägs det. . . Varför inte jag? 233 00:30:42,573 --> 00:30:46,885 Man vill försöka göra nånting rätt för en gångs skull. 234 00:30:48,213 --> 00:30:51,330 Vad är det, då? 235 00:30:51,493 --> 00:30:55,884 Vad är rätt? Det är för sent att bli Richies bror. 236 00:30:56,053 --> 00:31:01,650 Du kan inte bli nån far för Doreen. Och du kan inte bli min man. 237 00:31:01,813 --> 00:31:05,249 Så var passar du in? 238 00:31:08,493 --> 00:31:12,088 Det kanske jag inte gör. 239 00:31:15,533 --> 00:31:18,525 Det kanske jag inte gör. . . 240 00:31:21,053 --> 00:31:24,045 Jag är ledsen. 241 00:32:08,373 --> 00:32:12,161 Eddie! Känner du Geraldine? 242 00:32:12,333 --> 00:32:16,246 -Vet du var Geraldine bor? -lngen aning. 243 00:32:16,413 --> 00:32:22,488 Tjejen som Richie träffade, var bor hon? Kom här. . . 244 00:32:27,613 --> 00:32:30,650 Känner du Doreen? 245 00:32:31,933 --> 00:32:35,721 Ja, lite. Där framme, på vänster sida. 246 00:32:44,613 --> 00:32:49,243 -Är du klar med mig? -Nej, vänta här. Jag kommer strax. 247 00:33:01,933 --> 00:33:05,721 Ta det lugnt, ingen fara. Hejsan. . . 248 00:33:05,893 --> 00:33:10,842 Jag söker Geraldine, vet du var hon är? 249 00:33:16,093 --> 00:33:20,723 -Vad betydde Richie för dig? -Du kan inte bara tränga dig in här. 250 00:33:20,893 --> 00:33:26,126 -Vad betydde han för dig? -Som jag sa, vi träffades på baren. 251 00:33:27,733 --> 00:33:31,043 En kille jag träffade bara. . . 252 00:33:32,853 --> 00:33:36,846 -Det är allt. -Är det allt. . .? 253 00:33:40,173 --> 00:33:44,246 -Han var trevligare än de flesta. -Visste du att han var gift? 254 00:33:45,973 --> 00:33:49,522 -Visste du det? -Vad vill du? 255 00:33:49,693 --> 00:33:54,926 Vi pratade med varann, det är inget brott. Jag ska iväg. 256 00:33:55,093 --> 00:33:58,244 Jag vill veta vad som hände. 257 00:33:59,573 --> 00:34:04,806 -Det vill du inte veta. -Geraldine. . . Se på mig. 258 00:34:08,133 --> 00:34:10,488 Se på mig. . . 259 00:34:10,653 --> 00:34:16,046 Jag kom inte hit för att göra dig illa. Jag vill bara veta vad som hände. 260 00:34:20,733 --> 00:34:24,442 Richie ville att jag skulle åka iväg med honom. 261 00:34:24,613 --> 00:34:30,085 Det var inte så bra mellan honom och hans fru. De pratade knappt. 262 00:34:30,253 --> 00:34:33,086 De skulle skiljas. 263 00:34:33,253 --> 00:34:38,691 Han ville att vi skulle rymma till New York eller nånstans. 264 00:34:38,853 --> 00:34:42,846 Jag sa att jag inte kunde göra det. 265 00:34:43,013 --> 00:34:45,846 Jag har ju mitt eget liv här. 266 00:34:54,053 --> 00:34:58,683 Jag gick till baren för att säga adjö och han följde mig ut. 267 00:34:58,853 --> 00:35:02,641 Utanför ställde han till med en scen. 268 00:35:03,413 --> 00:35:09,249 Jag hörde att han blev rätt berusad. Jag vill inte prata om det mer. 269 00:35:57,933 --> 00:36:00,367 Carter! 270 00:36:03,213 --> 00:36:07,252 Regnet har visst fått kloakerna att svämma över. 271 00:36:07,413 --> 00:36:10,610 -Läget? -Är du kvar här än, Thorpey? 272 00:36:10,773 --> 00:36:16,245 Jag trivs här. Jag måste snacka med dig. l förtroende. 273 00:36:16,413 --> 00:36:20,008 Sitt kvar i bilen du, så lyssnar jag. 274 00:36:22,053 --> 00:36:24,726 Hur har du det? Du ser ut att må bra. 275 00:36:24,893 --> 00:36:29,887 Jag vill hem och sova, så vad vill du? 276 00:36:31,733 --> 00:36:36,488 Här. . .det är en present. Alaska Airlines, första klass. 277 00:36:36,653 --> 00:36:39,725 Trevligt. . . 278 00:36:39,893 --> 00:36:44,569 -Och vem måste jag tacka? -Jag är ombedd att få dig att åka. 279 00:36:44,733 --> 00:36:48,282 l kväll. 280 00:36:48,453 --> 00:36:51,445 Vad de än betalar dig är det för lite. 281 00:37:02,053 --> 00:37:06,285 Vad är det frågan om. . .? Vill du bråka? Skjut, då. . .kom igen! 282 00:37:06,453 --> 00:37:11,891 Skjut honom, då. . . Är det nån stake i dig, då. . .? 283 00:37:12,053 --> 00:37:15,011 Stoppa ner den. . . 284 00:37:15,173 --> 00:37:18,245 Att undvika en konflikt är inget nederlag. 285 00:37:18,413 --> 00:37:23,123 Stöter man på en beväpnad person gör man bäst i att fly. 286 00:37:56,973 --> 00:37:59,771 Men kom igen. . . 287 00:38:23,453 --> 00:38:25,409 Ur vägen! 288 00:38:51,333 --> 00:38:53,051 Fan! 289 00:40:03,253 --> 00:40:06,563 -Åkturen är över. -Han bad mig ge dig biljetten- 290 00:40:06,733 --> 00:40:09,725 -. . .men jag visste att det var lönlöst! -Vem skickade dig? 291 00:40:09,893 --> 00:40:13,203 -Det kan jag inte säga. -Hade du nåt att göra med min bror? 292 00:40:13,373 --> 00:40:15,125 Nej. . . 293 00:40:15,293 --> 00:40:20,048 Ge mig ett namn då. Annars kan du hälsa hem. 294 00:40:21,533 --> 00:40:24,525 Brumby är där ute. 295 00:40:34,853 --> 00:40:39,085 -Carter. . .? -Så nu driver du resebyrå också? 296 00:40:39,253 --> 00:40:43,371 Bra drag att skicka Thorpey - nostalgiskt. 297 00:40:43,533 --> 00:40:47,321 -Vad snackar du om? -Vad hade Richie för hållhake på dig? 298 00:40:47,493 --> 00:40:52,726 Fasen, Richie var min vän. Krävs det ett under för att du ska fatta det? 299 00:40:52,893 --> 00:40:57,523 -Vi kommer ingenvart. . . -Jack, Jack, Jack. . . 300 00:40:57,693 --> 00:41:00,890 Sluta med det där - för tusan! 301 00:41:01,053 --> 00:41:05,012 Okej - jag var skyldig en kille pengar. 302 00:41:05,173 --> 00:41:09,212 Han fixade en leverans till klubben förra året. 303 00:41:09,373 --> 00:41:15,767 Han ringde i dag och sa att vi var kvitt om jag gjorde honom en tjänst. 304 00:41:15,933 --> 00:41:22,725 Han ville att du skulle lämna stan. Han sa inte hur - du skulle iväg bara. 305 00:41:22,893 --> 00:41:27,683 Din bror var min vän, jag skulle aldrig gjort honom illa. 306 00:41:32,493 --> 00:41:37,487 Ge mig ett namn, annars går vi vidare till nästa nivå. 307 00:41:40,933 --> 00:41:43,049 Cyrus Paice. 308 00:41:50,053 --> 00:41:54,171 -Så du vill ha iväg mig?! -Ska vi köra den stilen? 309 00:41:54,333 --> 00:41:56,688 Kaninen är ute ur hatten - få se om den skuttar. 310 00:41:56,853 --> 00:42:00,289 -Vad gjorde du med Richie? -Jag gjorde inget! 311 00:42:00,453 --> 00:42:05,811 Trist att jag ska behöva säga det, men det är dig själv du jagar. 312 00:42:05,973 --> 00:42:11,684 Du var borta för länge, saker förändras. Kanske inte du, men annat. 313 00:42:11,853 --> 00:42:16,563 Din käre broder Richie var minsann inget jävla helgon! 314 00:42:16,733 --> 00:42:23,081 Alla håller på med nånting, så enkelt är det. lnget mysterium. 315 00:42:23,253 --> 00:42:29,010 Han söp till rejält en kväll, och körde sorgligt nog in i ett träd. 316 00:42:29,973 --> 00:42:32,282 Punkt slut. 317 00:42:32,453 --> 00:42:38,050 Men vill du köra din lilla uppvisning ändå, så varsågod. 318 00:42:38,213 --> 00:42:43,082 Det är risk att det går för dig som för en enbent i en arselsparkstävling. 319 00:42:43,253 --> 00:42:47,326 Jag är trött på din skitstil, jag är affärsman nu. 320 00:42:47,493 --> 00:42:53,045 Jag har damer som väntar där inne. Visa att du är vuxen. 321 00:43:11,093 --> 00:43:13,653 Farbror Jack! 322 00:43:14,653 --> 00:43:20,171 -Jag trodde inte du skulle komma. -Jag var i närheten. . . 323 00:43:20,333 --> 00:43:23,370 Jag har sovit jättelite- 324 00:43:23,533 --> 00:43:29,244 -och är nog inte så kul att vara med. Vi kanske kan ses en annan dag. Okej? 325 00:43:32,173 --> 00:43:35,165 Jag ringer i morgon. 326 00:43:37,133 --> 00:43:39,363 Doreen! 327 00:43:42,053 --> 00:43:45,489 Är du hungrig? 328 00:43:45,653 --> 00:43:47,211 Lite. . . 329 00:43:57,173 --> 00:44:01,052 -Så du dricker kaffe. . .? -Ja. 330 00:44:04,613 --> 00:44:06,604 Jag röker också. 331 00:44:06,773 --> 00:44:10,527 -Det är väl inget att skryta med. . .? -Du röker. 332 00:44:10,693 --> 00:44:14,527 -Jag har rökt, men slutat. -När då? 333 00:44:14,693 --> 00:44:20,643 Ungefär. . .just nu. Så jag är glad om du låter bli. 334 00:44:44,133 --> 00:44:48,570 -Det retar gallfeber på dig, va. . .? -Det har viss effekt, ja. . . 335 00:44:48,733 --> 00:44:54,524 -Du är så mysko! -Vi är väl alla lite mysko, Doreen. 336 00:44:56,293 --> 00:45:00,286 Det är de normala man ska oroa sig för. 337 00:45:06,373 --> 00:45:12,289 -Vad jobbar du med? -Vad har din far sagt? 338 00:45:12,453 --> 00:45:15,445 -lnget alls. -Bra. 339 00:45:15,613 --> 00:45:20,812 -Mamma sa att du var spelare. -Det är väl olagligt? 340 00:45:20,973 --> 00:45:25,444 -Sysslar du med vadhållning? -Nej. . . 341 00:45:25,613 --> 00:45:28,650 Jag är nog mer en sorts inkasserare. 342 00:45:33,653 --> 00:45:37,692 Har du suttit inne nån gång? 343 00:45:40,053 --> 00:45:44,171 -Hur länge då? -Vilket väder vi har. . . 344 00:45:45,733 --> 00:45:50,329 -Kan vi inte byta samtalsämne? -Visst. 345 00:45:53,853 --> 00:45:58,881 -Har du skjutit nån nån gång? -Så du vill veta vad jag jobbar med. . . 346 00:45:59,053 --> 00:46:05,128 Folk ger löften de inte håller. Mitt jobb är att friska upp deras minne. 347 00:46:05,293 --> 00:46:08,842 Det är allt. lnget märkvärdigt. 348 00:46:10,813 --> 00:46:13,805 Varför är du så där uppsvidad? 349 00:46:15,333 --> 00:46:18,882 -Varför har du smycken i ansiktet? -Gillar du inte det? 350 00:46:20,813 --> 00:46:23,691 Det är fint. 351 00:46:24,493 --> 00:46:29,965 -Har du varit gift nån gång? -Jag tror inte det. 352 00:46:30,733 --> 00:46:34,772 Så du har ingen familj. . .? 353 00:46:38,413 --> 00:46:41,246 Räknas inte du? 354 00:46:54,853 --> 00:46:56,889 Varför gav du dig av? 355 00:46:57,053 --> 00:47:01,365 -Det är en mycket lång historia... -Det är lång väg hem. 356 00:47:04,213 --> 00:47:09,651 Vi kan säga så här: Har du nånsin velat kasta alla speglar i världen- 357 00:47:09,813 --> 00:47:13,442 -för att du inte gillat det du sett i dem? 358 00:47:13,613 --> 00:47:16,252 Ja. 359 00:47:21,293 --> 00:47:25,366 -Jag önskar pappa vore här. -Jag med. 360 00:47:28,213 --> 00:47:33,287 Tror du. . .på allvar att nån dödade honom? 361 00:47:35,813 --> 00:47:39,044 Ja, det tror jag, men. . . 362 00:47:41,613 --> 00:47:43,683 Jag med. 363 00:48:04,253 --> 00:48:06,403 -Har du körkort än? -Ja. 364 00:48:06,573 --> 00:48:10,452 -Lärde du dig köra i skolan? -Pappa lärde mig. 365 00:48:14,613 --> 00:48:18,401 Kan du vänta i bilen. 366 00:48:18,573 --> 00:48:23,169 Vänta i bilen bara, jag kommer strax. lngen fara. . . 367 00:48:28,613 --> 00:48:32,970 Behöver ni hjälp, lägg på luren och slå igen. 368 00:48:46,173 --> 00:48:50,325 -Jack! -Är allt väl? Vad har hänt? 369 00:48:50,493 --> 00:48:55,772 -Vem har gjort det här? -Han kom in, bara. . . 370 00:49:02,973 --> 00:49:08,764 Är allt okej? Allt kommer att bli bra, jag lovar. 371 00:49:08,933 --> 00:49:11,686 -Varför gjorde de så här? -Jag vet inte. 372 00:49:11,853 --> 00:49:14,845 Men det ska jag ta reda på. 373 00:49:16,373 --> 00:49:19,490 -Nu hämtar vi din mamma. -Vart ska vi? 374 00:49:19,653 --> 00:49:23,692 Jag vill att ni sover över hos mig. 375 00:49:29,293 --> 00:49:32,410 Vi åker härifrån, Gloria. 376 00:49:32,573 --> 00:49:36,043 Det är ingen fara med mig. 377 00:49:38,253 --> 00:49:41,370 Jag måste prata lite med din farbror. 378 00:49:48,493 --> 00:49:51,565 -Vad är det? -Ge dig av, Jack. 379 00:49:51,733 --> 00:49:55,203 Mamma kommer hit, vi ska åka hem till henne. 380 00:49:55,373 --> 00:50:02,723 Jag vet att du vill hjälpa oss, men se dig omkring. Se vad du har dragit hit. 381 00:50:02,893 --> 00:50:08,331 Se på mitt ansikte, min familj. . . Du är inte till nån hjälp, så ge dig av. 382 00:50:08,493 --> 00:50:12,202 Vad då ''dragit hit''? Jag har inte dragit hit nånting. 383 00:50:12,373 --> 00:50:16,332 Jag vill bara ha reda på vad Richie var inblandad i. 384 00:50:16,493 --> 00:50:18,290 Herregud. . . ! 385 00:50:21,973 --> 00:50:24,931 Mitt huvud värker. 386 00:50:25,093 --> 00:50:29,052 Jag betalar vad det här kostar. 387 00:50:29,213 --> 00:50:33,809 Du och Doreen borde åka bort ett tag, jag betalar det också. 388 00:50:33,973 --> 00:50:38,285 Vi klarar oss. Åk, bara. . . 389 00:50:48,773 --> 00:50:50,923 Jag är ledsen, Gloria. 390 00:51:27,133 --> 00:51:30,443 Jag smet iväg. Tog en taxi. 391 00:51:33,093 --> 00:51:36,324 Det luktar så konstigt hos mormor. 392 00:51:36,493 --> 00:51:39,246 Vill du komma in? 393 00:51:42,373 --> 00:51:44,841 Fina tatueringar. . . 394 00:51:46,133 --> 00:51:50,445 Jag kör hem henne i morgon. Det lovar jag. 395 00:51:50,613 --> 00:51:53,252 God natt. 396 00:51:58,373 --> 00:52:01,126 Din mor var lite upprörd. 397 00:52:01,293 --> 00:52:06,048 -Det var du som ville ringa. -Det är okej. 398 00:52:06,213 --> 00:52:12,004 Hon bryr sig om dig, hon älskar dig - glöm inte det. Du har bara en mor. 399 00:52:13,533 --> 00:52:18,209 Som det är ute kan jag förstå hennes oro. 400 00:52:22,893 --> 00:52:27,171 Du måste vara trött. Du kan ta sängen. 401 00:52:27,333 --> 00:52:33,363 Jag har jobb att göra i rummet intill, jag kör hem dig i morgon bitti. 402 00:52:34,973 --> 00:52:37,931 Allt kommer att ordna sig. 403 00:54:00,933 --> 00:54:06,451 -Jag var på väg till dig. -Visste du att du hade en god fe. . .? 404 00:54:07,413 --> 00:54:11,565 -Du gav min bror en CD. . . -En alldeles egen god fe. . . 405 00:54:13,613 --> 00:54:18,243 Försök inga tricks med mig. Mig leker du inte med. 406 00:54:19,053 --> 00:54:23,285 Du gav min bror en CD. Vad fanns det på den? 407 00:54:23,453 --> 00:54:30,052 -Jag vet inte. -Ljuger du för mig, ska jag. . . Hör på! 408 00:54:30,213 --> 00:54:34,843 Då ska jag bryta vartenda vackert ben du har i kroppen. 409 00:54:35,013 --> 00:54:37,607 Jag ljuger inte för dig. 410 00:54:37,773 --> 00:54:41,243 -Jag är här för att han vill träffa dig. -Vem? 411 00:54:43,053 --> 00:54:45,044 Demonkungen. . . 412 00:54:45,213 --> 00:54:50,731 Han ville prata med dig, så han ringde och viftade med trollspöet, och. . .poff! 413 00:55:05,813 --> 00:55:08,771 Fan också! 414 00:55:08,933 --> 00:55:10,685 Ursäkta. . . 415 00:55:13,853 --> 00:55:16,845 Vilken dag ni fick, va? 416 00:55:18,213 --> 00:55:22,684 Beklagar att jag drog hit er så tidigt. Själv hatar jag morgnar. 417 00:55:32,173 --> 00:55:34,164 Vart ska du? 418 00:55:34,333 --> 00:55:38,531 Hon har gjort sitt, hon behöver inte lyssna. 419 00:55:41,093 --> 00:55:47,726 Bry er inte om Jimmy. Han är mest en inredningsdetalj. 420 00:55:48,893 --> 00:55:52,568 Vill ni ha en cappuccino eller nåt? Han gör suveränt skum. 421 00:55:52,733 --> 00:55:56,282 -Jag använder lättmjölk. -Tack. . . 422 00:55:56,453 --> 00:56:00,128 . . .men jag tål inte mjölkprodukter. Vad är det. . .? 423 00:56:01,893 --> 00:56:06,284 Jimmy, kan du följa Geraldine ner till bilen? 424 00:56:09,693 --> 00:56:11,524 -Gullig kille. -Tycker ni? 425 00:56:13,733 --> 00:56:15,689 Nej. 426 00:56:22,253 --> 00:56:26,246 Jag fyllde trettio förra månaden. 427 00:56:33,093 --> 00:56:36,403 Jag är god för 900 miljoner dollar. 428 00:56:37,093 --> 00:56:39,687 Jag var med i Newsweek och Forbes samma månad. 429 00:56:39,853 --> 00:56:45,689 Jag är den allsmäktige härskaren, mr Carter. Och er vän Cyrus. . . 430 00:56:49,573 --> 00:56:52,645 . . .porrkillen. . . 431 00:56:52,813 --> 00:56:57,170 . . .kommer till mig med hot om att gå till pressen. 432 00:56:57,333 --> 00:57:00,325 Och förstöra min image. 433 00:57:15,213 --> 00:57:18,205 Det här känns lite pinsamt. . . 434 00:57:20,813 --> 00:57:25,091 Jag har aldrig gjort nåt sånt här förr. . . 435 00:57:25,253 --> 00:57:28,962 . . .det har antagligen ni, så. . . 436 00:57:31,973 --> 00:57:37,286 Det var visst ett himla liv på The George häromkvällen. 437 00:57:37,453 --> 00:57:41,844 Alla var skitupprörda, speciellt Cyrus. 438 00:57:42,013 --> 00:57:46,245 Er brors namn nämndes. 439 00:57:46,413 --> 00:57:51,089 Cyrus stack iväg med några riktigt otrevliga typer. 440 00:57:51,253 --> 00:57:55,371 När han kom tillbaka var er bror borta. 441 00:57:57,453 --> 00:58:01,082 Förstår ni, mr Carter. . .? 442 00:58:03,293 --> 00:58:06,763 Jag tror att vi vill samma sak bägge två. 443 00:58:08,173 --> 00:58:12,325 Vem fan tar du mig för? 444 00:58:19,093 --> 00:58:21,891 Snabba på. . . 445 00:58:40,813 --> 00:58:43,532 -Ja? -Var är du? 446 00:58:43,693 --> 00:58:48,289 -Vad vill du? -Vad jag vill?! 447 00:58:48,453 --> 00:58:53,322 -Säg nåt. Prata med honom! -Jack. . . 448 00:58:53,493 --> 00:58:55,927 Säg det! 449 00:58:56,093 --> 00:59:00,928 Con säger att du har ihop det med min kvinna. Säg att han ljuger, Jack! 450 00:59:01,093 --> 00:59:05,245 -Han ljuger! -Heter du Jack nu? Ska döda henne. . . 451 00:59:05,413 --> 00:59:08,132 För att inte tala om vad jag tänker göra med dig. 452 00:59:08,293 --> 00:59:13,321 Du är tuff i telefon. - Audrey, ge dig av. Han rör dig inte. 453 00:59:13,493 --> 00:59:15,723 Jaså, minsann. . .? 454 00:59:15,893 --> 00:59:18,885 -Lyssna, Jack. . . -Du håller tyst! 455 00:59:19,933 --> 00:59:25,166 Har god lust att ge henne en omgång. Kom tillbaka hit i kväll, annars... 456 00:59:25,333 --> 00:59:31,169 Rör du henne kommer jag dit och begraver dig levande. 457 00:59:31,333 --> 00:59:34,643 Närjag är klar med dig, kommer du att önska attjag hade dödat dig. 458 00:59:34,813 --> 00:59:36,849 Hur vill du göra, Audrey? 459 00:59:37,013 --> 00:59:41,609 Du är ju patetisk. - Säg det, Audrey. Hur vill du göra? 460 00:59:41,773 --> 00:59:45,607 Hur vill du göra, Audrey? 461 00:59:47,213 --> 00:59:53,288 Lyssnar kvinnotjusaren? Hajar du läget? 462 00:59:53,453 --> 00:59:57,002 Jag är på väg från Vegas. Vi har pratat färdigt. 463 00:59:57,173 --> 01:00:00,688 Det har vi närjag säger till, din kuksugare. 464 01:02:46,173 --> 01:02:48,403 Nej! 465 01:02:52,373 --> 01:02:55,490 Jag vill gå... 466 01:04:21,613 --> 01:04:24,002 Vad säger du, Jack? 467 01:04:26,733 --> 01:04:30,726 Vann du i dag? Satsade du rätt? 468 01:04:40,213 --> 01:04:45,162 -Det är lite olämpligt. . . -Ska du säga. . . Du minns Peter, va? 469 01:04:49,893 --> 01:04:54,011 Nej, Jack! 470 01:04:55,373 --> 01:05:03,769 När jag sa ''fixar du inte jobbet, fixar jobbet dig'' - hördes det dåligt? 471 01:05:03,933 --> 01:05:08,449 Du kanske inte lyssnade. Skit samma. . . 472 01:05:08,613 --> 01:05:14,848 Beklagar att det är slut mellan dig och Audrey. Men bossen lyder man. 473 01:05:16,013 --> 01:05:19,050 Tjejen är hans. 474 01:05:19,213 --> 01:05:22,171 Det är bara att acceptera. . . 475 01:06:18,533 --> 01:06:21,093 Doreen? 476 01:06:31,013 --> 01:06:33,208 Är ute på taket. Doreen. 477 01:07:09,533 --> 01:07:13,526 -Jag såg nog. . . -Erkänner. . . 478 01:07:20,733 --> 01:07:23,805 Vad har hänt med ditt ansikte? 479 01:07:23,973 --> 01:07:27,932 Några typer flög på mig i hissen. 480 01:07:28,093 --> 01:07:32,689 -På allvar? -Nej. . . 481 01:07:32,853 --> 01:07:38,962 Jag halkade. Sånt händer när man blir äldre. 482 01:07:41,933 --> 01:07:47,087 P-kvittot till Mustangen. Jag fick det där nere. 483 01:07:47,253 --> 01:07:51,246 -Bäst du åker hem nu. -Vad ska du göra? 484 01:07:54,373 --> 01:07:58,571 -Jag ger mig av i dag. -Varför? 485 01:07:58,733 --> 01:08:01,725 Det blev så. . . 486 01:08:07,253 --> 01:08:11,246 -För gott? -Ett tag. 487 01:08:27,253 --> 01:08:33,328 lnnan jag åker vill jag bara säga att du är en fin tjej. 488 01:08:33,493 --> 01:08:39,489 På den här tiden har jag hunnit se det. 489 01:08:48,973 --> 01:08:54,923 Saker händer. . .vi gör våra misstag. . . 490 01:08:55,093 --> 01:09:01,487 Vi gör dumheter och hamnar i knipa - sånt råkar alla ut för. 491 01:09:02,893 --> 01:09:07,967 Men det som hände i går händer inte varje dag. 492 01:09:10,573 --> 01:09:16,170 Gör inte som jag och ägna hela livet åt att se bakåt. 493 01:09:17,013 --> 01:09:21,609 Det är som det är, historien kan vi inte ändra. 494 01:09:23,733 --> 01:09:30,252 Men man kan gå vidare - gå vidare bara. . . 495 01:09:30,413 --> 01:09:34,486 Då väntar det nya. . . 496 01:09:36,853 --> 01:09:40,641 Det är bara att ta för sig. . . 497 01:09:44,213 --> 01:09:48,843 Din mor älskar dig. Vad du än tror. 498 01:09:49,013 --> 01:09:53,803 Ni kanske har saker ni måste prata om. . .vissa problem. 499 01:09:56,173 --> 01:10:00,246 Prata med henne - hon kommer att lyssna. 500 01:10:10,893 --> 01:10:13,885 Jag vet inte vad som hände. 501 01:10:19,573 --> 01:10:25,364 Han jobbade med pappa och var alltid så trevlig. 502 01:10:29,253 --> 01:10:31,926 Jag trodde. . . 503 01:10:32,093 --> 01:10:34,482 Jag menar. . . 504 01:10:42,253 --> 01:10:47,646 Jag trodde det skulle vara coolt - en kul grej. 505 01:10:51,253 --> 01:10:58,409 Vi. . .drack lite champagne, och han frågade. . . 506 01:10:58,573 --> 01:11:02,805 . . .om jag ville hänga med på en fest. 507 01:11:05,133 --> 01:11:08,284 Mina kompisar var avundsjuka. 508 01:11:13,813 --> 01:11:16,805 Jag minns inte ens vad som hände. 509 01:11:18,653 --> 01:11:22,328 Jag minns bara. . . 510 01:11:23,373 --> 01:11:26,410 . . .att jag inte kunde röra mig. 511 01:11:27,933 --> 01:11:31,892 Och jag minns. . .att jag ville gå. 512 01:11:33,853 --> 01:11:36,970 Och att det skulle ta slut. 513 01:11:37,133 --> 01:11:41,172 Och att jag ville hem. . . 514 01:11:57,013 --> 01:12:02,804 -Allt är mitt fel. -Nej, det är det inte. . . 515 01:12:02,973 --> 01:12:06,761 lnget av det här är ditt fel. 516 01:12:06,933 --> 01:12:12,690 Det måste du förstå. Nej, nej. . . lnget är ditt fel. 517 01:12:26,813 --> 01:12:32,012 Jack... ? Det är Geraldine. Jag visste inte att hon var Richies dotter. 518 01:12:32,173 --> 01:12:35,848 Närjag fick reda på det gavjag honom CD:n direkt. 519 01:12:36,013 --> 01:12:41,849 Jag visste inte vad han skulle göra! Han gick till dem, hotade med polis. 520 01:12:42,733 --> 01:12:49,650 Cyrus vet attjag gav honom CD:n. Han är på väg hit. Han kommer hit! 521 01:12:49,813 --> 01:12:55,251 Visste inte vem jag skulle ringa... Fan, jag är ledsen... 522 01:12:55,413 --> 01:12:57,688 Jag ärjätteledsen... 523 01:12:57,853 --> 01:13:00,287 -Var är Eddie? -Han är ledig i dag. 524 01:13:00,453 --> 01:13:03,809 -Var bor han? Var bor han?! -Jack, Jack. . . 525 01:13:03,973 --> 01:13:10,412 Hör på mig lite nu. Jag har hållit på länge, på bägge sidor Atlanten. 526 01:13:10,573 --> 01:13:14,486 Om du blandar dig i det din bror höll på med- 527 01:13:14,653 --> 01:13:18,487 -kan det gå för dig som för honom. 528 01:13:18,653 --> 01:13:23,124 Och då får de två damerna en till att sörja. 529 01:13:23,293 --> 01:13:27,525 Jag har inget bra råd, men en sak är säker. . . 530 01:13:27,693 --> 01:13:34,087 Genom att dö får du inte din bror tillbaka. Hämnd är ingen bra utväg. 531 01:13:34,253 --> 01:13:36,403 Jo då. . . 532 01:13:47,813 --> 01:13:51,965 -De visste vad det var frågan om! -Försök inte med mig. 533 01:13:52,133 --> 01:13:56,490 Det var Cyrus - han dödade antagligen din bror. 534 01:13:56,693 --> 01:13:58,126 Det var fan inte jag! 535 01:13:58,333 --> 01:13:59,971 Han är på en fest nånstans nu. . . 536 01:14:00,173 --> 01:14:03,290 . . .ihop med Kinnear. 537 01:14:03,573 --> 01:14:07,407 Jag ställde upp på kul, bara! 538 01:14:07,573 --> 01:14:13,045 -Ge dig på dem i stället. . . -Det är en sak jag inte kan fatta. 539 01:14:13,213 --> 01:14:17,525 Vad hade hon gjort dig, eftersom du gjorde det här mot henne? 540 01:14:17,693 --> 01:14:20,890 För det du gjorde glömmer hon aldrig! 541 01:14:21,053 --> 01:14:25,046 Hon litade på dig! Och du våldtog henne. 542 01:14:25,213 --> 01:14:29,650 Hon var min brorsdotter, min släkting. Och det är mitt fel. 543 01:14:32,133 --> 01:14:36,490 För om jag hade varit här hade det här aldrig skett. 544 01:14:36,653 --> 01:14:40,566 Så nu måste jag gottgöra det. 545 01:14:40,733 --> 01:14:44,726 Vad hade du själv gjort om det hade varit din dotter? 546 01:14:46,893 --> 01:14:51,683 -Döda mig inte, Jack. . . -Du har dödat dig själv. 547 01:15:10,813 --> 01:15:12,405 Stopp, Jack! 548 01:15:17,293 --> 01:15:19,682 Efter honom! 549 01:15:32,493 --> 01:15:35,803 Jack! Stanna, Jack! 550 01:15:49,493 --> 01:15:51,484 Men fan. . . ! 551 01:15:55,213 --> 01:15:57,329 Helvete! 552 01:16:19,293 --> 01:16:21,761 Tappa honom inte. 553 01:16:30,893 --> 01:16:33,123 Fortsätt efter honom! 554 01:16:38,973 --> 01:16:40,565 Ta honom! 555 01:16:43,973 --> 01:16:46,441 Kör inpå honom! 556 01:16:55,493 --> 01:16:57,848 Din jävel! 557 01:17:22,293 --> 01:17:24,284 Kör! 558 01:17:36,253 --> 01:17:38,244 Var är han?! 559 01:17:42,853 --> 01:17:45,925 Fan, Jack. . . Där är han! 560 01:17:47,613 --> 01:17:51,208 Väj inte nu! - Är det det här du vill? 561 01:17:52,413 --> 01:17:54,369 Fan. . . ! 562 01:18:42,893 --> 01:18:45,612 Ursäkta, ni står inte på listan. 563 01:18:47,493 --> 01:18:49,404 Vem gillar såna. . . 564 01:19:09,133 --> 01:19:12,842 -Kan jag stå till tjänst? -Jag tror inte det. 565 01:19:13,013 --> 01:19:15,288 Jeremy Kinnear. . . 566 01:19:17,453 --> 01:19:23,528 Har du nån aning om vem jag är? Jag kan köpa stället och ge dig kicken! 567 01:19:23,693 --> 01:19:27,129 Nu vill jag tala med mr Les Fletcher. 568 01:19:27,293 --> 01:19:33,641 Din inställsamma typ - vi har en fest här, och jag har inte tid med det här. 569 01:19:33,813 --> 01:19:37,044 Får jag tala med din chef nu! 570 01:20:07,693 --> 01:20:14,963 Gå dit in så länge, så kommer jag strax. Jag har lite att sköta först. 571 01:20:22,973 --> 01:20:25,771 Visste du vem hon var? 572 01:20:25,933 --> 01:20:32,805 -Visste du att hon var släkt med mig? -Ska vi börja med det här nu igen? 573 01:20:32,973 --> 01:20:37,091 Ta fram pistolen du, mitt bland allt folk här. 574 01:20:37,253 --> 01:20:39,721 Och sätt en kula i pannan på mig. 575 01:20:39,893 --> 01:20:45,809 Jag tror inte du klarar av livstids fängelse, så hör på mig nu. 576 01:20:45,973 --> 01:20:50,330 Den du är ute efter är den lille skiten Kinnear. 577 01:20:50,493 --> 01:20:55,362 Det var han och gubben, så ge fan i mig nu. 578 01:20:55,533 --> 01:21:01,563 Jag är bara en affärsman som försöker överleva - som du. 579 01:21:01,733 --> 01:21:07,091 -Du är inte det minsta lik mig. -Så plötsligt bryr du dig. . .? 580 01:21:07,253 --> 01:21:11,132 Har du plötsligt blivit hederlig? 581 01:21:11,293 --> 01:21:15,889 -Du är ju familjens svarta får. -Jag vet vem jag är. 582 01:21:17,093 --> 01:21:23,123 Jag skulle gärna sitta här och snacka med dig, men jag måste gå. 583 01:21:23,293 --> 01:21:27,571 Jack. . .glöm det där nu. 584 01:21:55,373 --> 01:21:59,605 Visa vad du går för då. 585 01:22:15,533 --> 01:22:18,411 Kom igen, då. . . 586 01:22:24,773 --> 01:22:31,326 För helvete, Jack - lillbrorsan gjorde ju bättre motstånd än du. 587 01:24:41,773 --> 01:24:48,326 -Man ska avsluta det man påbörjat. -Visst. . .rätta till slipsen. Roa dig nu. 588 01:25:49,853 --> 01:25:52,686 Har du bil? 589 01:25:53,853 --> 01:25:56,367 Vi ska ta en åktur. 590 01:26:06,133 --> 01:26:08,727 Vart ska vi, mr Carter? 591 01:26:08,893 --> 01:26:11,532 Sakta ner! Sätt på lysena igen. 592 01:26:14,093 --> 01:26:17,130 Jag har inte gjort nåt! 593 01:26:20,013 --> 01:26:22,766 Sakta ner - vi kommer att dö! 594 01:26:24,413 --> 01:26:29,248 Vill ni att vi raderar det förflutna? Ge mig fem minuter framför en laptop. 595 01:26:29,413 --> 01:26:32,530 -Ni tar livet av oss! -Det är meningen, Jeremy. 596 01:26:37,693 --> 01:26:42,448 Vill ni ha pengar? Hur mycket. . .? Jag är stenrik. 597 01:26:42,613 --> 01:26:45,081 Du behöver ett järn. 598 01:27:04,213 --> 01:27:07,364 Lugn, Jeremy. . . 599 01:27:11,853 --> 01:27:17,564 Var det så här ni gjorde med Richie? Var det så det gick till? 600 01:27:18,413 --> 01:27:24,090 -Skrek han också? Är det kul? -Jag dödade inte er bror, mr Carter! 601 01:27:28,493 --> 01:27:31,690 Res dig upp. Raska på! 602 01:27:31,853 --> 01:27:38,372 Ni gör ett misstag nu. Cyrus sa att er bror skulle visa CD:n för polisen. 603 01:27:38,533 --> 01:27:43,607 Han sa att om han åkte dit skulle jag också åka dit. 604 01:27:43,773 --> 01:27:46,970 Jag visste inte vad jag skulle ta mig till. 605 01:27:47,133 --> 01:27:51,604 -Så du lät döda honom? -Nej! Han skulle fixa CD:n bara. 606 01:27:51,773 --> 01:27:56,608 Jag svär - jag sa bara åt Cyrus att ta tillbaka CD:n- 607 01:27:56,773 --> 01:28:00,402 -sen skulle han och jag inte ha nåt mer med varann att göra. 608 01:28:00,573 --> 01:28:05,693 Jag svär, jag svär! Jag dödade honom inte! 609 01:28:05,853 --> 01:28:11,450 Tro mig. . .han sa att om jag sa nåt, skulle han se till att jag blev ruinerad. 610 01:28:11,613 --> 01:28:15,652 Och sen kom ni. . . 611 01:28:15,813 --> 01:28:22,332 Snälla mr Carter. . .det var Cyrus. Han dödade er bror och Geraldine. 612 01:28:22,493 --> 01:28:27,009 Han samarbetade med nån. Det var de två! 613 01:28:27,173 --> 01:28:30,085 Det räcker. 614 01:28:35,573 --> 01:28:38,883 Vänd dig om. 615 01:28:43,093 --> 01:28:47,086 Uppför dig som en man för en gångs skull. 616 01:29:24,413 --> 01:29:27,849 Jag ska göra nåt för dig. . . 617 01:29:28,013 --> 01:29:32,131 . . .som ingen nånsin gjort för mig. 618 01:29:32,293 --> 01:29:35,285 Jag ska ge dig en andra chans. 619 01:29:37,533 --> 01:29:43,165 -Tvinga mig inte att återkomma. -Nej, det ska jag inte. Tack. . . 620 01:29:45,093 --> 01:29:51,566 Tusen tack. . .jag lovar att ni inte ska behöva komma tillbaka. Tack. . . 621 01:30:10,333 --> 01:30:14,042 Hallå. . .vad gör du? 622 01:30:20,973 --> 01:30:24,409 Ledsen. . .jag brukar inte syssla med sånt här- 623 01:30:24,573 --> 01:30:29,283 -men jag letade i ditt rum och där fanns inget, så. . . 624 01:30:31,613 --> 01:30:36,368 Jo, det här med Doreen - hon kommer nog över det. 625 01:30:37,213 --> 01:30:40,808 Ungdomar klarar mer än man tror. 626 01:30:40,973 --> 01:30:45,967 Och det här med Richie var verkligen tråkigt. 627 01:30:46,133 --> 01:30:51,969 Jag vet inte vad Cyrus tänkte på, men man måste ju försörja sig. 628 01:30:52,133 --> 01:30:57,332 Jag försökte hålla dig utanför, men du insisterade på att leka storebror. 629 01:30:57,493 --> 01:31:03,329 Så jag tänkte att jag skulle låta dig leta rätt på CD-skivan åt mig. 630 01:31:05,613 --> 01:31:10,607 Vilken soppa, va? Och allt för en skinande liten plastgrunkas skull. 631 01:31:14,973 --> 01:31:19,364 Jag ska se till att vi blir av med den. 632 01:31:19,533 --> 01:31:23,412 Du verkar ha sett till att vi blivit av med allt annat, så. . . 633 01:31:27,773 --> 01:31:33,530 Du kanske har vapen på dig, men kom ihåg. . . 634 01:31:33,693 --> 01:31:38,403 . . .dödar du mig kommer du att få fly resten av livet. 635 01:31:38,573 --> 01:31:41,724 Det var trevligt att träffa dig, Jack. 636 01:31:47,213 --> 01:31:50,444 -Brumby. . . -Jag tänker inte vända mig om. 637 01:31:50,613 --> 01:31:53,081 Som du vill. . . 638 01:32:23,533 --> 01:32:28,527 -Farbror Jack. . . -Din mor sa att du var här. 639 01:32:28,693 --> 01:32:34,848 -Jag trodde du hade åkt. -Jag är på väg. Ville bara säga adjö. 640 01:32:37,373 --> 01:32:40,126 Vad har hänt med skägget? 641 01:32:42,733 --> 01:32:47,443 Jag tyckte det var dags för en förändring. 642 01:32:47,613 --> 01:32:49,843 Ramlade du igen. . .? 643 01:32:51,013 --> 01:32:56,292 Det här. . .? Ja, jag ramlade. . . 644 01:32:56,453 --> 01:32:59,889 Ska skaffa nya skor. . . 645 01:33:05,093 --> 01:33:11,362 -Vi klarar oss, mamma och jag. -Jag vet. 646 01:33:12,493 --> 01:33:16,452 Tack för att du kom hit. Jag vet att pappa skulle varit glad för det. 647 01:33:16,613 --> 01:33:20,162 -Din far var schyst. -Ja. 648 01:33:21,813 --> 01:33:24,805 Du måste väl iväg nu. 649 01:33:25,893 --> 01:33:28,168 Ja. . . 650 01:33:30,093 --> 01:33:33,529 Minns du när jag sa att du var en fin tjej. . . 651 01:33:33,693 --> 01:33:38,608 Kom ihåg det, annars får du med mig att göra. 652 01:33:47,013 --> 01:33:51,609 -Var rädd om dig, Doreen. -Du med. 653 01:34:02,253 --> 01:34:06,041 Du är snygg utan skägg. 654 01:38:10,853 --> 01:38:11,842 Riped by: Troca King