1 00:00:00,999 --> 00:00:39,000 Alih bahasa oleh : BATIGAUL & ZYN13 2 00:02:38,252 --> 00:02:40,720 Raju! Tunggu aku! 3 00:04:05,272 --> 00:04:09,140 "Tiada bedanya kulit putih atau kulit hitam," 4 00:04:09,409 --> 00:04:13,175 "dunia tetaplah untuk yang mulia hatinya". 5 00:04:13,680 --> 00:04:17,673 "Tiada bedanya kulit putih atau kulit hitam," 6 00:04:18,051 --> 00:04:21,612 "dunia tetaplah untuk yang mulia hatinya". 7 00:04:21,989 --> 00:04:30,363 "Hei kawan, ikuti kami, hei kawan, marilah, hidup dan mati dalam kemuliaan". 8 00:04:30,731 --> 00:04:34,827 "Tiada bedanya kulit putih atau kulit hitam," 9 00:04:35,102 --> 00:04:39,095 "dunia tetaplah untuk yang mulia hatinya". 10 00:05:05,098 --> 00:05:08,898 "Lagu-lagu kami bergema di setiap jalan". 11 00:05:09,169 --> 00:05:13,265 "Kami hanya menawarkan lagu". 12 00:05:13,540 --> 00:05:17,408 "Lagu-lagu kami bergema di setiap jalan" 13 00:05:17,544 --> 00:05:21,537 "Kami hanya menawarkan lagu". 14 00:05:21,815 --> 00:05:26,149 "Kami tidak cinta emas, tidak cinta perak". 15 00:05:26,420 --> 00:05:30,083 "Kami hanya mencintai lagu". 16 00:05:30,357 --> 00:05:32,154 "Kami tidak cinta emas. / Tidak cinta perak". 17 00:05:32,426 --> 00:05:36,522 "Kami hanya mencintai lagu". 18 00:05:36,797 --> 00:05:40,893 "Tiada bedanya kulit putih atau kulit hitam," 19 00:05:41,101 --> 00:05:45,003 "dunia tetaplah untuk yang mulia hatinya". 20 00:05:45,372 --> 00:05:49,331 "Tiada bedanya kulit putih atau kulit hitam," 21 00:05:49,609 --> 00:05:53,705 "dunia tetaplah untuk yang mulia hatinya". 22 00:06:30,117 --> 00:06:33,985 "Kehidupan ini teramat singkat. Jalanilah dengan bahagia". 23 00:06:34,354 --> 00:06:38,256 "Maka dari itu, penuhilah keinginanmu." 24 00:06:38,525 --> 00:06:42,427 "Hidup ini teramat singkat. Jalanilah dengan bahagia". 25 00:06:42,796 --> 00:06:46,789 "Maka dari itu, penuhilah keinginanmu". 26 00:06:47,167 --> 00:06:55,302 "Lupakan, perbedaan, di antara kita". 27 00:06:55,575 --> 00:07:01,844 "Lupakan, perbedaan, di antara kita". 28 00:07:02,082 --> 00:07:06,075 "Tiada bedanya kulit putih atau kulit hitam," 29 00:07:06,353 --> 00:07:10,346 "dunia tetaplah untuk yang mulia hatinya". 30 00:07:10,724 --> 00:07:18,654 "Hei kawan, ikuti kami, hei kawan, marilah, hidup dan mati dalam kemuliaan". 31 00:07:18,932 --> 00:07:22,925 "Tiada bedanya kulit putih atau kulit hitam," 32 00:07:23,303 --> 00:07:27,205 "dunia tetaplah untuk yang mulia hatinya". 33 00:07:27,474 --> 00:07:31,433 "Tiada bedanya kulit putih atau kulit hitam," 34 00:07:31,812 --> 00:07:35,805 "dunia tetaplah untuk yang mulia hatinya". 35 00:07:57,450 --> 00:07:59,008 Ini untuk ibu. / Kau sudah kembali? 36 00:08:00,586 --> 00:08:02,247 Kenapa kau bawa gitar milik Raju? 37 00:08:02,388 --> 00:08:03,446 Ibu Raju sakit. 38 00:08:04,390 --> 00:08:06,290 Jadi dia berikan gitarnya dan dia berangkat ke desanya. 39 00:08:06,659 --> 00:08:09,150 Dia juga memberitahu, agar Ibu tidak usah khawatir,.. 40 00:08:10,062 --> 00:08:12,189 ..dan jika Ibu perlu sesuatu, Ibu bisa menulis lewat surat. 41 00:08:12,798 --> 00:08:14,060 Tapi dia tidak memberikan alamatnya. 42 00:08:14,667 --> 00:08:16,794 Tidak apa-apa. Ibu tahu alamatnya. 43 00:08:17,403 --> 00:08:19,098 Ayahmu juga dari desa yang sama dengannya. 44 00:08:19,572 --> 00:08:20,971 Benarkah itu? 45 00:08:21,207 --> 00:08:24,472 Raju dan Ayahmu malah sering bernyanyi bersama. 46 00:08:27,346 --> 00:08:30,679 Anil, Ayahmu ingin kau kelak jadi artis terkenal. 47 00:08:30,950 --> 00:08:33,748 Aku pasti akan memenuhi keinginan Ayah. 48 00:08:34,220 --> 00:08:35,778 Baiklah, sekarang cuci tanganmu lalu makan malam. 49 00:08:36,055 --> 00:08:38,080 Nanti saja cuci tangannya. Aku sudah lapar. 50 00:08:39,458 --> 00:08:41,392 Bu, apa nanti aku akan ngamen sendiri? 51 00:08:41,627 --> 00:08:43,993 Ibu akan ikut bersamamu. 52 00:08:46,666 --> 00:08:47,394 Kenapa belum makan? 53 00:08:47,667 --> 00:08:50,135 Aku akan makan, bila Ibu yang menyuapi. 54 00:09:11,450 --> 00:09:11,950 Hei! 55 00:09:13,726 --> 00:09:14,658 Kemarilah! 56 00:09:22,468 --> 00:09:23,867 Suaramu sangat merdu. 57 00:09:24,537 --> 00:09:28,439 Ayahku yang mengajariku agar menyanyi dari hati bukan dari tenggorokan. 58 00:09:28,608 --> 00:09:29,973 Kau bisa memainkannya? / Ya. 59 00:09:30,109 --> 00:09:30,837 Coba mainkan. 60 00:09:31,110 --> 00:09:32,042 Kau yang menyanyi? / Ya. 61 00:09:32,545 --> 00:09:34,570 Aku bisa memainkan lagumu. 62 00:09:34,814 --> 00:09:37,678 Ayo mulai... 1, 2, 3. 63 00:09:43,122 --> 00:09:43,952 Kenapa kau tertawa? 64 00:09:44,190 --> 00:09:45,157 Kau tidak bisa main gitar. 65 00:09:45,524 --> 00:09:48,186 Kau tidak akan langsung bisa, begitu kau membelinya. Berikan padaku. 66 00:09:49,328 --> 00:09:51,350 Ayo mainnya di dalam saja. 67 00:10:21,460 --> 00:10:25,362 "Istana Megah dan harta warisan, tiada artinya". 68 00:10:25,731 --> 00:10:29,633 "Karena sesungguhnya kekayaan hakiki adalah kekayaan hati". 69 00:10:30,002 --> 00:10:34,098 "Istana Megah dan harta warisan, tiada artinya". 70 00:10:34,373 --> 00:10:38,173 "Karena sesungguhnya kekayaan hakiki adalah kekayaan hati". 71 00:10:38,644 --> 00:10:47,109 "Maka, ayolah kawan, ikuti, hati nuranimu". 72 00:10:47,386 --> 00:10:51,584 "Tiada bedanya kulit putih atau kulit hitam," 73 00:10:51,824 --> 00:10:55,419 "dunia tetaplah untuk yang mulia hatinya". 74 00:10:55,695 --> 00:11:04,262 "Hei kawan, ikuti kami, hei kawan, marilah, hidup dan mati dalam kemuliaan". 75 00:11:04,637 --> 00:11:08,733 "Tiada bedanya kulit putih atau kulit hitam," 76 00:11:09,008 --> 00:11:12,774 "dunia tetaplah untuk yang mulia hatinya". 77 00:11:13,145 --> 00:11:17,275 "Tiada bedanya kulit putih atau kulit hitam," 78 00:11:17,550 --> 00:11:21,714 "dunia tetaplah untuk yang mulia hatinya". 79 00:11:51,849 --> 00:11:56,479 Hei bajingan! Apa yang kalian lakukan di sini? 80 00:11:57,488 --> 00:12:01,686 Kalian juga, turun! Pergi! 81 00:12:05,350 --> 00:12:06,350 Bajingan. 82 00:12:20,111 --> 00:12:21,476 Ayah, bukankah suaranya merdu? 83 00:12:21,746 --> 00:12:23,543 Diam kau! Masuk sana! 84 00:12:25,883 --> 00:12:28,784 Berandalan! Beraninya ngamen di sini. 85 00:12:29,020 --> 00:12:31,511 Jangan salahkan kami. Kami ke sini karena putrimu... 86 00:12:31,950 --> 00:12:33,950 Diam kau! Bocah tak tau diri, banyak alasan...! 87 00:12:35,159 --> 00:12:36,183 Aku tidak apa-apa, Bu. 88 00:12:45,450 --> 00:12:46,450 Aku tak terima... 89 00:13:01,753 --> 00:13:03,118 Ada apa, Tuan? 90 00:13:03,387 --> 00:13:06,185 Hukum anak nakal ini seberat-beratnya, biar jera tak ke sini lagi! 91 00:13:06,557 --> 00:13:07,819 Tolong, lepaskan dia! 92 00:13:08,092 --> 00:13:12,222 Tolong, jangan sakiti anakku! 93 00:13:12,797 --> 00:13:13,627 Mereka bisa membunuhnya! 94 00:13:14,432 --> 00:13:17,367 Tolong bebaskan dia! 95 00:13:23,307 --> 00:13:25,200 Kau datang tepat waktu, Inspektur! 96 00:13:25,610 --> 00:13:27,202 Anak itu mencuri gitarku. 97 00:13:27,345 --> 00:13:28,175 Dia bohong! 98 00:13:28,780 --> 00:13:30,450 Anakku bukan pencuri, Inspektur! 99 00:13:31,716 --> 00:13:34,981 Inspektur, kehidupanku terganggu karena gelandangan seperti mereka. 100 00:13:35,186 --> 00:13:36,153 Tangkap mereka. 101 00:13:36,721 --> 00:13:39,189 Aku nanti akan mengutus orang yang jadi saksinya. 102 00:13:39,557 --> 00:13:41,718 Akulah pencurinya, Inspektur. 103 00:13:43,027 --> 00:13:45,587 Dia anak miskin. Ingin memiliki barang mewah. 104 00:13:46,063 --> 00:13:47,325 Aku kasihan dengannya. 105 00:13:48,366 --> 00:13:49,066 Tangkaplah aku. 106 00:13:49,066 --> 00:13:50,465 Amankan barang buktinya. 107 00:13:55,206 --> 00:13:56,673 Pulanglah, Nak. 108 00:14:00,511 --> 00:14:02,103 Takkan kubiarkan mereka menangkap Ibu! 109 00:14:02,380 --> 00:14:04,075 Inspektur, ini bohong belaka! 110 00:14:04,348 --> 00:14:08,450 Bukan Ibuku, Inspektur! Akulah pencurinya! 111 00:14:09,453 --> 00:14:12,786 Roti ini aku buat khusus untuk Ibu. 112 00:14:18,529 --> 00:14:19,359 Ibu... 113 00:14:21,799 --> 00:14:23,096 ...makanlah. 114 00:14:28,372 --> 00:14:29,862 Jangan cemas, Bu. 115 00:14:30,141 --> 00:14:31,403 Aku selalu menunggu Ibu di luar penjara. 116 00:14:32,643 --> 00:14:35,874 Kelak bila aku besar dan hebat nanti,.. 117 00:14:36,380 --> 00:14:38,940 ...akan aku balas perbuatan mereka. 118 00:14:47,758 --> 00:14:52,661 Ibu dan Anak, Pencuri! 119 00:14:53,231 --> 00:14:54,198 Lihatlah kedua pencuri itu. 120 00:15:06,450 --> 00:15:09,873 Kenapa kau tidak mencuri sesuatu yang lebih berharga? 121 00:15:10,147 --> 00:15:11,409 Diam! Ibuku bukan pencuri! 122 00:15:11,682 --> 00:15:12,614 Lalu kenapa dia di penjara? 123 00:15:17,450 --> 00:15:23,450 Ibu dan Anak, Pencuri! 124 00:15:29,834 --> 00:15:33,395 Pergi saja kau dan tinggalkan kota ini! 125 00:15:50,388 --> 00:15:53,824 Bu, akan ku potong lidah para pengumpat itu! 126 00:15:55,960 --> 00:15:57,552 Jangan, anakku,.. 127 00:15:58,462 --> 00:15:59,690 ...itu tidak akan membantu. 128 00:16:00,398 --> 00:16:02,195 Seseorang bisa mengendalikan tangannya,.. 129 00:16:02,800 --> 00:16:04,165 ...tapi tidak untuk lidahnya. 130 00:16:04,335 --> 00:16:05,165 Tapi Ibu... 131 00:16:05,870 --> 00:16:07,895 ...Ibu, anda tidak pernah mencuri. 132 00:16:11,342 --> 00:16:14,334 Kau mengetahuinya. Itu cukup bagiku. 133 00:16:15,146 --> 00:16:16,306 Biarkan mereka bicara. 134 00:16:17,348 --> 00:16:20,806 Kita akan meninggalkan kampung ini. 135 00:16:42,573 --> 00:16:45,064 "Hey kawan, aku datang dari Bombay". 136 00:16:45,309 --> 00:16:47,243 "Salam Persahabatan". 137 00:16:47,511 --> 00:16:51,607 "Makan dan minum di malam hari, menyempatkan tidur di siang hari". 138 00:16:51,983 --> 00:16:53,814 "Hey kawan, aku datang dari Bombay". 139 00:16:54,085 --> 00:16:56,076 "Salam Persahabatan". 140 00:16:56,320 --> 00:17:00,723 "Makan dan minum di malam hari, menyempatkan tidur di siang hari". 141 00:17:13,037 --> 00:17:18,441 "Menari dan bersuka ria, di hari yang bahagia". 142 00:17:18,709 --> 00:17:24,341 "Menari dan bersuka ria, di hari yang bahagia". 143 00:17:24,615 --> 00:17:30,110 "Menari dan bersuka ria, di hari yang bahagia". 144 00:17:30,521 --> 00:17:35,959 "Menari dan bersuka ria, di hari yang bahagia". 145 00:17:36,427 --> 00:17:38,361 "Hey kawan, aku datang dari Bombay". 146 00:17:38,629 --> 00:17:40,529 "Salam Persahabatan". 147 00:17:40,950 --> 00:17:43,698 Terima kasih... Tapi ini sulit,.. 148 00:17:44,535 --> 00:17:47,003 Anak muda, aku do'akan nasibmu akan baik. 149 00:17:47,571 --> 00:17:50,938 ...ini adalah perkawinan pertamaku sejak aku menerima lamarannya. 150 00:17:51,742 --> 00:17:53,450 Selamat. / Terima kasih, trims! 151 00:17:54,450 --> 00:17:55,450 100 Rupe... 152 00:17:56,450 --> 00:17:59,950 Dan perkenalkan diriku, paman gadisnya! / Senang bertemu anda. 153 00:18:00,200 --> 00:18:03,450 Ayo, anak-anak... salah, Suamiku,.. ayo Paman... / Baik. 154 00:18:07,191 --> 00:18:08,351 Untukmu... 155 00:18:09,191 --> 00:18:10,351 Untukmu... 156 00:18:16,500 --> 00:18:17,762 Jangan berkecil hati. 157 00:18:18,269 --> 00:18:23,366 Suatu hari nanti, bila aku terkenal, kalian akan bergelimang harta. 158 00:18:27,211 --> 00:18:29,805 Kau sudah dewasa, tapi Ibu masih ingin menyuapimu. 159 00:18:30,081 --> 00:18:31,105 Kau merasa malu? 160 00:18:31,582 --> 00:18:35,040 Makanan terasa nikmat, bila Ibu yang menyuapi. 161 00:18:35,820 --> 00:18:38,755 Bu, bila aku terkenal nanti,.. 162 00:18:39,657 --> 00:18:42,888 ...kota yang kejam itu, akan menghormati kita. 163 00:18:43,828 --> 00:18:46,058 Aku masih ingin disuapi Ibu. 164 00:18:49,066 --> 00:18:51,901 Kelak di kota yang kejam itu, akan mengingat,.. 165 00:18:51,902 --> 00:18:54,537 ...bahwa aku dulu si anak pengamen,.. 166 00:18:54,538 --> 00:18:58,700 ...yang Ibunya telah dipermalukan. 167 00:19:00,177 --> 00:19:01,769 Mengapa kau selalu mengingatnya? 168 00:19:02,246 --> 00:19:05,613 Aku takkan melupakannya. Tidak akan. 169 00:19:07,384 --> 00:19:11,377 Hari dimana hatiku terluka dan jiwaku tersakiti. 170 00:19:12,957 --> 00:19:15,450 Ketika orang2 itu memperlakukan Ibu secara kejam. 171 00:19:16,127 --> 00:19:21,759 Jalanan, pepohonan, angin,.. tiada yang membela,.. 172 00:19:22,466 --> 00:19:24,150 ...semua diam. 173 00:19:24,768 --> 00:19:26,565 Kota itu pasti akan menghormati Ibu. 174 00:19:28,372 --> 00:19:30,450 Bu, aku punya musik. 175 00:19:31,442 --> 00:19:35,003 Aku akan menjadikannya laksana pedang,.. 176 00:19:37,214 --> 00:19:39,273 ...dan menusuk jantung kota itu dengannya. 177 00:19:44,755 --> 00:19:48,350 Hai, Yah! / Hai, Nak! / Aku berangkat. 178 00:19:48,459 --> 00:19:49,426 Kapan kau kembali? 179 00:19:49,426 --> 00:19:52,061 Tidak pasti. Aku pergi ke Pune,.. 180 00:19:52,062 --> 00:19:56,700 ...lalu ke Goa. Jika setelah konser aku masih merasa betah, aku tetap bertahan. 181 00:19:57,450 --> 00:20:01,450 Oke, sukses untukmu. / Trims, Yah / Bye... / Bye... 182 00:20:18,689 --> 00:20:20,919 "Ada orang menari di sini". 183 00:20:21,425 --> 00:20:23,893 "Ada orang menari di sana". 184 00:20:24,695 --> 00:20:27,255 "Semua menari dengan indah". 185 00:20:27,965 --> 00:20:30,763 "Semuanya tarian masa kini". 186 00:20:38,475 --> 00:20:40,841 "Ada orang menari di sini". 187 00:20:41,545 --> 00:20:44,241 "Ada orang menari di sana". 188 00:20:44,815 --> 00:20:47,613 "Semua menari dengan indah". 189 00:20:48,085 --> 00:20:50,645 "Semuanya tarian masa kini". 190 00:20:53,757 --> 00:20:54,689 "Aku Cinta Kamu". 191 00:20:56,593 --> 00:20:58,185 "Percaya Padaku". 192 00:21:00,063 --> 00:21:05,023 "Aku Cinta Kamu". 193 00:21:35,599 --> 00:21:41,037 "Ini adalah lagu cinta. Ini adalah tarian cinta, di iringi irama: Bang... Bang". 194 00:21:42,172 --> 00:21:47,850 "Terserah orang mau percaya, ataupun tidak, kehidupan laksana: Bang... Bang". 195 00:21:49,079 --> 00:21:51,547 "Hati seseorang ikut menari". 196 00:21:52,249 --> 00:21:54,809 "Semangat hidup ikut menari". 197 00:21:55,619 --> 00:21:58,179 "Tarian yang hebat". 198 00:21:58,889 --> 00:22:01,653 "Tarian masa kini". 199 00:22:04,194 --> 00:22:05,456 "Aku Cinta Kamu". 200 00:22:07,030 --> 00:22:08,964 "Percaya Padaku". 201 00:22:10,567 --> 00:22:15,527 "Aku Cinta Kamu". 202 00:22:39,162 --> 00:22:42,188 "Jangan sakiti aku, sembunyikan sesuatu dariku". 203 00:22:42,466 --> 00:22:44,491 "Dengan berbagai alasan: Bang... Bang". 204 00:22:45,836 --> 00:22:51,172 "Kesenangan berlimpah, jangan kau rampas, lalu kau jadikan: Bang... Bang". 205 00:22:52,409 --> 00:22:55,207 "Nyala api ikut menari". 206 00:22:55,912 --> 00:22:58,506 "Kabut asap ikut menari". 207 00:22:59,182 --> 00:23:01,844 "Tarian yang hebat". 208 00:23:02,519 --> 00:23:05,215 "Tarian masa kini". 209 00:23:07,557 --> 00:23:09,115 "Aku Cinta Kamu". 210 00:23:10,927 --> 00:23:12,394 "Percaya Padaku". 211 00:23:14,097 --> 00:23:19,194 "Aku Cinta Kamu". 212 00:24:06,416 --> 00:24:11,877 "Dunia penuh pesona, orang2nya juga menawan, dan suka hal yang: Bang... Bang". 213 00:24:13,256 --> 00:24:18,558 "Laguku terdengar seperti, tembang lama, tapi dgn alunan: Bang... Bang". 214 00:24:20,030 --> 00:24:22,521 "Waktunya untuk menari". 215 00:24:23,333 --> 00:24:25,801 "Jamannya untuk menari". 216 00:24:26,703 --> 00:24:29,171 "Tarian yang hebat". 217 00:24:29,873 --> 00:24:32,467 "Tarian masa kini". 218 00:24:34,978 --> 00:24:36,468 "Tarian penuh obsesi". 219 00:24:38,248 --> 00:24:39,738 "Membuat kita terobsesi". 220 00:24:41,651 --> 00:24:43,312 "Tarian penuh obsesi". 221 00:25:13,950 --> 00:25:16,384 "Ada orang menari di sini". 222 00:25:17,087 --> 00:25:19,681 "Ada orang menari di sana". 223 00:25:20,357 --> 00:25:22,951 "Semua menari dengan indah". 224 00:25:23,660 --> 00:25:26,220 "Semuanya tarian masa kini". 225 00:25:28,665 --> 00:25:30,257 "Aku Cinta Kamu". 226 00:25:31,968 --> 00:25:33,560 "Percaya Padaku". 227 00:25:35,238 --> 00:25:40,335 "Aku Cinta Kamu". 228 00:25:50,850 --> 00:25:53,335 Permisi.. Permisi! 229 00:25:55,850 --> 00:25:57,335 Siapa bajingan ini? 230 00:25:59,396 --> 00:26:03,457 Sam! Aku David Brown, Manajer-mu. 231 00:26:04,034 --> 00:26:08,266 Kau seharusnya paham, sebelum masuk kamar orang, ketuk pintu dulu. 232 00:26:09,306 --> 00:26:13,350 'Ruang Tunggu Pemain' dan 'Kamar Tidur' sangat berbeda, kau seharusnya tau itu. 233 00:26:13,544 --> 00:26:16,100 Aku sedang tidak punya selera untuk mendengarkan ocehanmu. 234 00:26:16,613 --> 00:26:19,548 Simpan saja kuliahmu itu, dan biarkan aku beristirahat. 235 00:26:19,850 --> 00:26:20,850 Oh sayang.. 236 00:26:21,418 --> 00:26:23,586 Segera bersiap bila kau sudah selesai. 237 00:26:23,587 --> 00:26:25,750 Besok ada konser di Chandigarh. 238 00:26:25,850 --> 00:26:27,077 Persetan dengan Chandigarh! 239 00:26:27,858 --> 00:26:32,056 Dengar, katakan pada Bos-mu. 240 00:26:33,430 --> 00:26:35,932 Bila Chandigarh menginginkan musik dari Sam,.. 241 00:26:35,933 --> 00:26:39,100 ..suruh mereka memohon pada Sam. 242 00:26:39,336 --> 00:26:44,968 Pikirkan Sam, penggemarmu yang menunggu konsermu besok, lebih berharga dari wanita itu! 243 00:26:48,512 --> 00:26:50,350 Itu sudah komitmen kita. 244 00:26:52,683 --> 00:26:56,084 Apa yang bisa kau perbuat, jika ku bilang aku 'tidak ada kemauan'? 245 00:26:57,788 --> 00:27:01,350 Aku terpaksa akan mengatakan bahwa kau kena musibah.. / Diam! 246 00:27:07,130 --> 00:27:08,961 Sam tidak pernah kena musibah. 247 00:27:10,350 --> 00:27:11,961 Sam yang terhebat, tau kan? 248 00:27:13,050 --> 00:27:14,550 Sam adalah Rajanya Musik,.. 249 00:27:15,650 --> 00:27:16,850 ..Sam adalah Bintang. 250 00:27:16,974 --> 00:27:19,850 Sam adalah penakluk jutaan gadis-gadis. 251 00:27:20,350 --> 00:27:21,850 Sudah sana pergi! 252 00:27:25,082 --> 00:27:27,850 Aku berhenti, cari saja Manajer lain. 253 00:27:28,600 --> 00:27:34,188 Dengar, Sam mudah saja menemukan Manajer, dan menendangnya kapan saja, 254 00:27:34,891 --> 00:27:38,554 tapi legenda bintang seperti Sam, hanya terlahir satu dalam beberapa abad. 255 00:27:38,929 --> 00:27:41,350 Tapi cepat mati dalam hitungan hari. 256 00:27:41,929 --> 00:27:43,760 Enyah kau bajingan! 257 00:27:45,850 --> 00:27:47,703 Nikki... Nikki! 258 00:27:47,704 --> 00:27:48,636 Ya, Ayah. 259 00:27:49,106 --> 00:27:50,505 Kemarilah. Ada yang ingin Ayah bicarakan. 260 00:27:52,850 --> 00:27:56,850 Tn. Brown, kau telah melakukan kesalahan besar dengan meninggalkan Sam sang Superstar. 261 00:27:56,880 --> 00:27:59,181 Pikirkan mengenai pertunjukanku. Aku bisa hancur! 262 00:27:59,182 --> 00:28:00,171 Jangan khawatir. 263 00:28:00,350 --> 00:28:02,150 Ya, Ayah... Ayah memanggilku? 264 00:28:02,586 --> 00:28:03,985 Aku berhenti jadi manajer Sam. 265 00:28:04,454 --> 00:28:07,685 Ayah, itu sudah sering kudengar. / Tidak, kali ini sungguhan. 266 00:28:08,625 --> 00:28:11,227 Siapa sih dia? Berlagak sebagai penari disko hebat! 267 00:28:11,228 --> 00:28:13,630 Memperlakukan aku seperti seorang sekretaris superstar! 268 00:28:14,631 --> 00:28:17,225 Setelah ini, dia akan mengetahui siapa aku sebenarnya? 269 00:28:19,569 --> 00:28:22,837 Aku akan mengorbitkan superstar baru yang akan cemerlang,.. 270 00:28:22,839 --> 00:28:25,650 ..dan sinar Sam akan segera redup. 271 00:28:26,350 --> 00:28:57,850 ~ BATIGAUL & ZYN13 ~ 272 00:30:08,545 --> 00:30:12,650 Aku katakan padamu, kau akan cepat menanjak. 273 00:30:12,850 --> 00:30:13,650 Tapi.. 274 00:30:13,683 --> 00:30:16,350 Mungkin kau berpikir, aku adalah manajer Sammy yang gila,.. 275 00:30:16,953 --> 00:30:19,250 ..tapi aku bukan manajer Sammy lagi. 276 00:30:19,256 --> 00:30:19,950 Ibuku.. 277 00:30:20,223 --> 00:30:21,053 Salam. 278 00:30:21,350 --> 00:30:23,053 Bu, Tn. David Brown.. 279 00:30:23,150 --> 00:30:24,121 Manajer anakmu. 280 00:30:26,129 --> 00:30:27,289 Duduklah, Bu.. 281 00:30:27,664 --> 00:30:28,494 Sini Bu.. 282 00:30:28,999 --> 00:30:31,661 Dia Ghuiam Nabi. Dia yang punya program acara buat Anil. 283 00:30:33,236 --> 00:30:34,635 Dia agak kurang yakin. 284 00:30:35,005 --> 00:30:37,701 Tapi aku yang jamin, akan menanggung bila acaranya merugi. 285 00:30:38,842 --> 00:30:42,710 Ini akan jadi pembuktian, atas kepercayaanku padamu & bakatmu. 286 00:31:55,583 --> 00:31:57,849 Nikki.. Nikki akan datang? 287 00:31:58,152 --> 00:32:00,350 Tentu saja, dia putriku! 288 00:32:05,850 --> 00:32:06,850 Halo. / Halo. 289 00:32:06,861 --> 00:32:09,162 Nikki, kenapa kau belum ke sini? 290 00:32:09,163 --> 00:32:11,698 Maafkan aku, aku tidak bisa datang. 291 00:32:11,699 --> 00:32:14,350 Kau harus datang. Kehormatan Ayah dipertaruhkan. 292 00:32:14,750 --> 00:32:18,050 Sam.. / Persetan dengan Sam.. 293 00:32:20,550 --> 00:32:21,850 Nikki.. Nikki.. 294 00:32:22,043 --> 00:32:24,409 Ada apa? 295 00:32:28,149 --> 00:32:30,083 Sam memutus telponnya. 296 00:32:30,084 --> 00:32:31,550 Lalu bagaimana? 297 00:32:32,386 --> 00:32:37,350 Jangan khawatir. Konser terus jalan.. Aku akan mewujudkannya. 298 00:32:40,161 --> 00:32:41,561 Hei, kenapa melamun? 299 00:32:41,562 --> 00:32:44,850 Aku memikirkan konser itu. 300 00:32:45,499 --> 00:32:46,227 Aku beritahu,.. 301 00:32:48,135 --> 00:32:53,232 ..adikku, Rita dan teman2nya sudah siap untuk.. 302 00:32:53,507 --> 00:32:56,350 ..melemparkan sandal kepada artis perdatang baru itu. 303 00:33:06,850 --> 00:33:12,856 Teman, aku David Brown, dengan bangga menampilkan.. 304 00:33:13,894 --> 00:33:21,164 ..seorang pendatang baru, yang akan menjadi, artis besar untuk kalian. 305 00:33:21,850 --> 00:33:26,350 Ini dia.. tampil, menyanyi & sukses. 306 00:33:31,746 --> 00:33:45,558 Kami tak mau dengar! Kami tak mau dengar! / Lempar ke jalanan! Lempar ke jalanan! 307 00:33:48,850 --> 00:33:49,850 Mulai! 308 00:33:56,350 --> 00:33:57,750 Terima kasih. 309 00:33:58,172 --> 00:34:00,504 Lemparkan satunya lagi, supaya pas sepasang. 310 00:34:08,149 --> 00:34:09,446 Boo!! 311 00:34:09,683 --> 00:34:15,747 Kami tak menginginkanmu! 312 00:35:10,878 --> 00:35:12,038 "Pandang aku". 313 00:35:12,413 --> 00:35:13,750 "Tatap mataku". 314 00:35:14,048 --> 00:35:16,915 "Aku ada, di hadapanmu". 315 00:35:17,618 --> 00:35:20,850 "Pandang aku, tatap mataku". 316 00:35:21,122 --> 00:35:24,350 "Aku ada, di hadapanmu". 317 00:35:24,850 --> 00:35:28,100 "Di hadapanmu, di hadapanmu". 318 00:36:18,279 --> 00:36:23,683 "Untuk pertama kalinya, kesempatan ini datang padaku". 319 00:36:25,352 --> 00:36:30,016 "Sayangku, maukah kau singgah di hatiku". 320 00:36:30,958 --> 00:36:35,588 "Untuk pertama kalinya, kesempatan ini datang padaku". 321 00:36:35,963 --> 00:36:40,525 "Sayangku, maukah kau singgah di hatiku". 322 00:36:41,001 --> 00:36:48,066 "Jangan hancurkan hatiku, setelah aku kau miliki". 323 00:37:02,256 --> 00:37:05,157 "Pandang aku, tatap mataku". 324 00:37:05,426 --> 00:37:08,452 "Aku ada, di hadapanmu". 325 00:37:08,929 --> 00:37:11,921 "Pandang aku, tatap mataku". 326 00:37:12,433 --> 00:37:16,426 "Aku ada, di hadapanmu". 327 00:38:02,783 --> 00:38:08,153 "Keputusan hatiku harus ditetapkan." 328 00:38:09,323 --> 00:38:14,386 "Hanya kematian yang akan menentukan". 329 00:38:14,995 --> 00:38:19,864 "Keputusan hatiku harus ditetapkan." 330 00:38:20,134 --> 00:38:24,662 "Hanya kematian yang akan menentukan". 331 00:38:25,172 --> 00:38:32,237 "Aku akan ikuti kamu kemanapun jua". 332 00:38:46,126 --> 00:38:49,357 "Pandang aku, tatap mataku". 333 00:38:49,630 --> 00:38:52,656 "Aku ada, di hadapanmu". 334 00:38:53,033 --> 00:38:56,264 "Pandang aku, tatap mataku". 335 00:38:56,637 --> 00:38:59,538 "Aku ada, di hadapanmu". 336 00:39:00,550 --> 00:39:03,750 "Di hadapanmu, di hadapanmu". 337 00:40:28,850 --> 00:40:34,100 Jimmy.. kau bakal sukses. Kau berhasil.. Jimmy! 338 00:40:52,619 --> 00:40:53,779 Apa maumu? 339 00:40:56,790 --> 00:40:58,587 Kau memang cantik. 340 00:41:00,060 --> 00:41:04,121 Tapi sayang kau agak sombong dan hatimu sedikit kotor. 341 00:41:05,065 --> 00:41:06,327 Kau mungkin punya otak,.. 342 00:41:07,233 --> 00:41:10,600 ..tapi yang ada di otakmu hanyalah materi. 343 00:41:11,271 --> 00:41:14,502 Aku memang cantik dan aku bangga. 344 00:41:15,442 --> 00:41:20,209 Otakku memang hanya berisi materi, karena Ayahku jutawan. 345 00:41:20,480 --> 00:41:24,350 Sedangkan kau? Penyanyi jalanan?.. Penari? 346 00:41:25,585 --> 00:41:27,519 Penyanyi jalanan dan penari,.. 347 00:41:28,421 --> 00:41:31,117 ..yang membuatmu histeris tadi malam? 348 00:41:31,691 --> 00:41:34,387 Dengar baik-baik sayang,.. 349 00:41:34,861 --> 00:41:36,590 ..aku datang ke mari untuk memberi jawaban. 350 00:41:37,397 --> 00:41:42,266 Orang kaya seperti kalian, sukanya hanya menghina seni jalanan. 351 00:41:43,136 --> 00:41:45,604 Padahal dari jalananlah aku belajar musik. 352 00:41:46,106 --> 00:41:49,098 Dari jalanan juga aku belajar mengontrol nada. 353 00:41:50,043 --> 00:41:54,912 Tadi malam kau ingin mencoba membuyarkan harapan dan impianku. 354 00:41:55,949 --> 00:41:58,918 Tapi berkat do'a restu Ibuku, akhirnya aku bisa sukses. 355 00:41:59,519 --> 00:42:01,384 Aku bersumpah demi Ibuku,.. 356 00:42:01,988 --> 00:42:03,819 ..suatu hari kelak,.. 357 00:42:04,391 --> 00:42:07,417 ..kau akan memohon 'tanda tangan' dari pengamen jalanan ini. 358 00:42:07,994 --> 00:42:09,256 Tidak pada kertas,.. 359 00:42:10,063 --> 00:42:11,121 ..tapi pada bibirmu. 360 00:42:11,931 --> 00:42:15,389 Tapi aku tak jamin, apakah aku akan memberikan 'tanda tangan' itu? 361 00:42:15,850 --> 00:42:17,650 'Mustahil'. 362 00:42:30,650 --> 00:42:37,350 Ya, akan kubayar tunai, terima kasih. Pesan 3 tiket ke Bombay. 363 00:42:42,529 --> 00:42:44,850 Biarkan dia berangkat ke Bombay. 364 00:42:44,964 --> 00:42:46,800 Semuanya nanti akan menyandang namanya. 365 00:42:46,900 --> 00:42:53,200 Eskrim Jimmy, Coklat Jimmy, Kain Jimmy, Kaos Jimmy, Plang Jimmy, Wol Jimmy. 366 00:42:54,107 --> 00:42:56,708 Teh apa yang akan dia minum? Krim apa yang dia gunakan? 367 00:42:56,709 --> 00:42:59,850 Warna apa yang dia suka? Atau apa saja yang diinginkannya? 368 00:43:00,313 --> 00:43:03,612 Tidak, aku tidak mengizinkan Anil ke Bombay. 369 00:43:06,486 --> 00:43:07,418 Tidak, Bu. 370 00:43:09,656 --> 00:43:11,100 Kita akan ke Bombay. 371 00:43:13,393 --> 00:43:17,261 Kota itu harus 'membayar semua hutang-hutang lamaku sampai lunas'. 372 00:43:18,398 --> 00:43:20,764 Kita akan berangkat ke Bombay. 373 00:43:50,196 --> 00:43:52,130 Itu tadi rumah musuhmu, kan? 374 00:43:54,567 --> 00:43:56,057 Bagaimana anda bisa tahu? 375 00:43:56,650 --> 00:44:00,850 Sammy Oberoi... Satu-satunya anak laki2 bajingan dari ayah yang juga bajingan. 376 00:44:06,650 --> 00:44:11,050 Halo. / Hei, Sam.. / Siapa yang bicara? / Manajernya Jimmy. 377 00:44:11,451 --> 00:44:13,146 Aku mendengar musik. 378 00:44:13,753 --> 00:44:15,243 Lagi latihan untuk pertunjukanmu? 379 00:44:15,850 --> 00:44:16,850 Keparat! 380 00:44:18,992 --> 00:44:20,391 Jangan 'cape-cape'. 381 00:44:21,194 --> 00:44:23,754 Program Acaramu telah kubeli & kuambil-alih. 382 00:44:24,597 --> 00:44:29,557 Dan David Brown tidak tertarik dengan 'artis kelas tiga' seperti dirimu! 383 00:44:30,803 --> 00:44:33,931 Jimmy yang akan menari dan mengantikan tempatmu. 384 00:44:35,208 --> 00:44:36,038 Mau ikut? 385 00:44:36,100 --> 00:44:41,380 'Lancang sekali kau'... Aku akan menggugatmu atas pencemaran nama baik dan pelanggaran kontrak! 386 00:44:42,181 --> 00:44:43,239 Silahkan. 387 00:44:44,117 --> 00:44:48,350 Bila kau menggugatku atas tuduhan tersebut, maka pengacaraku juga akan menggugat balik.. 388 00:44:48,488 --> 00:44:50,350 ..kejadian sebelumnya. 389 00:44:50,690 --> 00:44:53,150 Pemutusan kontrak sepihak darimu. 390 00:44:53,526 --> 00:44:55,350 Yang telah kita sepakati. 391 00:44:56,062 --> 00:44:57,800 Kau akan kehilangan uangmu. 392 00:44:57,850 --> 00:45:00,100 Kau tak bisa lakukan ini padaku. Kau tak boleh melakukannya. 393 00:45:00,101 --> 00:45:04,650 Aku Superstar, aku ini Superstar Utama. / Sampai jumpa. 394 00:45:07,350 --> 00:45:11,042 Dengan 'kartu' itu kau ingin menghancurkanku! 395 00:45:11,678 --> 00:45:13,050 Akan kubuat perhitungan denganmu! 396 00:45:13,212 --> 00:45:16,100 Akan ku'bereskan' artismu itu! 397 00:45:23,850 --> 00:45:25,350 Mr. Helbert. / Ya Tuan. 398 00:45:25,658 --> 00:45:28,600 Aku ingin bertemu Vasco. Segera! 399 00:45:34,067 --> 00:45:36,000 Anda tak usah khawatir. 400 00:45:36,603 --> 00:45:38,350 Dengan uang sebanyak ini.. 401 00:45:38,671 --> 00:45:43,100 ..akan kuhancurkan anak itu beserta keluarganya. 402 00:45:43,276 --> 00:45:45,100 Tidak, tidak, tidak. 403 00:45:45,445 --> 00:45:48,903 Tugasmu hanya untuk membuatnya agar tidak bisa tampil malam ini. 404 00:45:49,515 --> 00:45:53,007 Tenang saja, aku mengerti maksud anda. 405 00:45:56,789 --> 00:45:58,051 Berkati aku, Bu! 406 00:45:58,992 --> 00:46:00,687 Ini penampilan perdanaku di Bombay. 407 00:46:01,794 --> 00:46:03,056 Kuberkati kamu. 408 00:46:03,630 --> 00:46:05,461 Aku juga telah menantikan tibanya hari ini. 409 00:46:06,065 --> 00:46:09,831 Semoga Tuhan melindungimu dan musikmu. 410 00:46:29,022 --> 00:46:29,700 Ada apa? 411 00:46:29,889 --> 00:46:30,750 Mobilnya mogok. 412 00:46:30,850 --> 00:46:32,290 Aku ada show, aku harus tepat waktu! 413 00:46:32,291 --> 00:46:33,350 Cari saja mobil lain. 414 00:46:59,152 --> 00:47:00,850 Apa yang kalian inginkan? 415 00:47:02,088 --> 00:47:04,350 Aku tidak punya apa-apa. 416 00:47:05,124 --> 00:47:08,389 Aku orang miskin. / Kami tahu kau memang 'kere'. 417 00:47:10,263 --> 00:47:11,400 Kalau begitu biarkan aku pergi. 418 00:47:12,365 --> 00:47:14,492 Tidak bisa. / Kenapa? 419 00:47:14,967 --> 00:47:16,264 Kau mau jawaban? 420 00:47:18,604 --> 00:47:20,504 Kau salah orang. 421 00:47:21,007 --> 00:47:23,373 Aku ada show. Lepaskan aku. 422 00:47:26,045 --> 00:47:28,707 Kenapa kau tak mengerti? Aku bisa kehilangan segalanya! 423 00:47:31,451 --> 00:47:34,386 Sekiranya aku berbuat kesalahan, maafkan aku. 424 00:47:37,590 --> 00:47:40,600 Pukuli dia sampai 'babak belur' hingga dia tak sadarkan diri. 425 00:47:40,660 --> 00:47:41,684 Tidak! 426 00:48:15,094 --> 00:48:19,250 Maaf? Tapi Anil sudah lama pergi. 427 00:48:19,699 --> 00:48:20,950 Tapi dia belum sampai. 428 00:48:21,868 --> 00:48:24,700 Jika dia tak segera ke sini, semuanya bisa berantakan! 429 00:48:26,600 --> 00:48:27,397 Tidak!!! 430 00:51:23,350 --> 00:51:26,650 Wahai Krishna, lindungilah anakku. 431 00:51:40,850 --> 00:51:43,100 "Krishna". 432 00:51:43,783 --> 00:51:46,911 "Datanglah ke bumi". 433 00:51:48,100 --> 00:51:50,100 "Krishna". 434 00:51:51,091 --> 00:51:54,083 "Ajarilah kami kasih sayang". 435 00:51:55,350 --> 00:51:57,350 "Krishna". 436 00:51:58,198 --> 00:52:00,894 "Datanglah ke bumi". 437 00:52:02,850 --> 00:52:04,650 "Krishna". 438 00:52:05,305 --> 00:52:08,638 "Ajarilah kami kasih sayang". 439 00:52:31,831 --> 00:52:36,393 "Hidup tiada berarti selain rasa sakit dan dahaga". 440 00:52:38,738 --> 00:52:43,937 "Semua kesenangan berada di bawah kaki-Mu". 441 00:52:45,945 --> 00:52:50,746 "Hidup tiada berarti selain rasa sakit dan dahaga". 442 00:52:52,986 --> 00:52:58,185 "Semua kesenangan berada di bawah kaki-Mu". 443 00:53:02,850 --> 00:53:05,650 "Krishna Yang Agung". 444 00:53:21,017 --> 00:53:23,550 "Krishna". 445 00:53:24,017 --> 00:53:26,815 "Datanglah ke bumi". 446 00:53:28,100 --> 00:53:30,550 "Krishna". 447 00:53:30,924 --> 00:53:33,916 "Ajarilah kami kasih sayang". 448 00:54:24,644 --> 00:54:29,843 "Seruling-Mu mengalunkan lagu tentang kasih sayang". 449 00:54:31,618 --> 00:54:36,578 "Kami pasrahkan hati dan hidup kami pada cinta-Mu". 450 00:54:38,958 --> 00:54:44,021 "Seruling-Mu mengalunkan lagu tentang kasih sayang". 451 00:54:46,065 --> 00:54:51,662 "Kami pasrahkan hati dan hidup kami pada cinta-Mu". 452 00:54:56,342 --> 00:55:00,005 "Krishna Yang Agung". 453 00:55:33,179 --> 00:55:37,343 "Mengapa kami tidak hidup bersama-Mu saja?" 454 00:55:39,919 --> 00:55:44,788 "Mengapa kami hidup di bumi yang penuh dendam?" 455 00:55:46,926 --> 00:55:51,863 "Mengapa kami tidak hidup bersama-Mu saja?" 456 00:55:54,100 --> 00:55:59,299 "Mengapa kami hidup di bumi yang penuh dendam?" 457 00:56:04,050 --> 00:56:07,950 "Krishna Yang Agung". 458 00:56:23,100 --> 00:56:24,950 "Krishna". 459 00:56:25,999 --> 00:56:28,559 "Datanglah ke bumi". 460 00:56:30,100 --> 00:56:32,350 "Krishna". 461 00:56:33,006 --> 00:56:36,100 "Ajarilah kami kasih sayang". 462 00:58:27,850 --> 00:58:29,850 Oh, hai Jimmy! 463 00:58:33,850 --> 00:58:35,350 Boleh minta tanda tangan? 464 00:58:50,600 --> 00:58:53,850 Kau hebat, tak ada yang lain selain terhebat. 465 00:58:53,950 --> 00:58:56,648 Oh ya, aku serahkan padamu 50.000 Rupe. 466 00:58:56,649 --> 00:58:58,742 Untuk acara show kami selanjutnya. 467 00:58:59,018 --> 00:59:02,320 Anda telah memiliki segalanya. Apa lagi yang anda inginkan dalam hidup ini? 468 00:59:02,321 --> 00:59:06,314 Aku tak menginginkan apa-apa lagi, selain kebahagiaan untuk Ibuku. 469 00:59:07,894 --> 00:59:13,423 Bahkan hari ini pun aku tak menginginkan apa-apa, selain untuk menyenangkan Ibuku. 470 00:59:15,101 --> 00:59:16,693 Semua demi kebahagian Ibuku. 471 00:59:18,271 --> 00:59:19,670 Ya 'kan Bu? 472 00:59:20,807 --> 00:59:22,172 Tolong angkat kepala anda. 473 00:59:23,976 --> 00:59:25,102 Bicaralah Bu! 474 00:59:26,279 --> 00:59:29,180 Apa sih yang bisa Ibu harapkan,.. 475 00:59:30,216 --> 00:59:35,550 ..selain anakku bisa terus bernyanyi selama matahari masih terbit, dan.. 476 00:59:35,551 --> 00:59:36,915 ..dunia ikut menari bersamanya. 477 00:59:42,862 --> 00:59:43,886 Hentikan, Sam! 478 00:59:44,263 --> 00:59:45,423 Itu tidak berpengaruh bagiku. 479 00:59:50,069 --> 00:59:53,732 Apa hanya dengan lagu itu, aku akan tersisih? 480 00:59:54,850 --> 00:59:57,350 'Itu hanya single lagu 'mendompleng'. 481 01:00:07,850 --> 01:00:10,250 Hai, Ayah! / Hai, 'sayang'! 482 01:00:10,423 --> 01:00:11,583 Apa kabar? / Baik. 483 01:00:19,398 --> 01:00:21,525 Aku ingin tahu, untuk apa orang ini datang ke mari? 484 01:00:22,768 --> 01:00:23,928 Untuk apa kau ke sini? 485 01:00:23,950 --> 01:00:25,070 'Tenang, Sam!' 486 01:00:25,071 --> 01:00:27,869 Dia menghancurkanku dan kini datang dengan maksud mengejek! 487 01:00:28,574 --> 01:00:31,100 Tidak. Kau yang menghancurkan dirimu sendiri. 488 01:00:31,644 --> 01:00:32,906 Aku datang untuk menemui putriku. 489 01:00:33,179 --> 01:00:33,907 Di rumahnya. 490 01:00:35,950 --> 01:00:38,100 Sam. / Keluar. 491 01:00:39,850 --> 01:00:43,350 Aku minta maaf, Ayah.. Aku benar-benar minta maaf. / Tidak apa-apa. 492 01:00:48,628 --> 01:00:50,100 Di dunia musik,.. 493 01:00:51,130 --> 01:00:52,700 ..karir Sam telah tamat. 494 01:00:53,100 --> 01:00:55,050 Penggemar akan melupakanmu dalam beberapa hari ke depan. 495 01:00:55,100 --> 01:01:02,100 Tidak.. Aku hebat, aku masih yang terhebat.. Hebat, aku rasa untuk selamanya.. Selamanya! 496 01:01:08,250 --> 01:01:10,850 Kau harusnya punya kehidupan sendiri yang lebih baik. 497 01:01:12,985 --> 01:01:16,216 Jangan kau sia-siakan bakatmu dan membuangnya ke tong sampah itu. 498 01:01:17,156 --> 01:01:18,316 Bergabunglah dengan Jimmy. 499 01:01:27,867 --> 01:01:30,650 Sampai jumpa, sayang.. Aku pergi. 500 01:01:30,850 --> 01:01:32,450 Bye, Ayah. 501 01:01:54,760 --> 01:01:57,150 'Panjang umur', kita bertemu lagi. 502 01:01:57,850 --> 01:02:05,200 Seperti janjiku dulu, kalau aku telah sukses dan terkenal, maka kalian akan kubuat kaya mendadak. 503 01:02:05,371 --> 01:02:06,200 Ini. / Jangan. 504 01:02:07,473 --> 01:02:09,850 Terimalah.. ini.. ini.. 505 01:02:11,811 --> 01:02:13,745 Aku tak menginginkan uang. / Lalu? 506 01:02:14,013 --> 01:02:16,811 Aku ingin minum 'Miras' bersamamu. 507 01:02:17,283 --> 01:02:18,409 Tidak ada 'Miras'. 508 01:02:19,218 --> 01:02:19,946 Tidak ada 'Miras'? 509 01:02:20,987 --> 01:02:24,548 Mungkin kau sudah terbiasa minum Wiski Scotch. 510 01:02:25,124 --> 01:02:30,228 Tapi 'Desi Daru' (Miras Lokal) lebih nikmat dari itu. Dan kau pasti teler dan tak berdaya dibuatnya. 511 01:02:32,031 --> 01:02:32,963 Itu takkan terjadi. 512 01:02:33,432 --> 01:02:35,559 Aku yang terkuat di negara ini (meminumnya). 513 01:02:36,168 --> 01:02:38,102 Baiklah kalau begitu. Kita buktikan saja. 514 01:02:38,704 --> 01:02:40,399 Kami setuju... / Baiklah. 515 01:02:40,873 --> 01:02:44,536 Tapi kita minumnya di tempat biasa dulu kita mangkal. 516 01:02:45,378 --> 01:02:47,403 Berangkat! / Naik ini. 517 01:02:47,647 --> 01:02:49,638 Desi Daru (Miras Lokal), mobil impor! 518 01:03:10,102 --> 01:03:22,970 Ibu dan Anak, Pencuri! 519 01:03:23,348 --> 01:03:24,372 Ada apa, Bos? 520 01:03:26,585 --> 01:03:29,020 Di sana adalah lokasi.. 521 01:03:29,021 --> 01:03:34,220 ..di mana orang-orang mengejek aku dan Ibuku sebagai pencuri. 522 01:03:36,895 --> 01:03:37,725 Aku pencuri? 523 01:03:41,466 --> 01:03:42,524 Aku bukan pencuri,.. 524 01:03:44,636 --> 01:03:46,126 ..Ibuku juga bukan pencuri. 525 01:03:48,006 --> 01:03:49,132 Lalu mengapa mereka...? 526 01:03:52,477 --> 01:03:54,741 Aku bukan pencuri. 527 01:03:56,648 --> 01:03:59,082 Ibuku juga bukan pencuri. 528 01:04:03,255 --> 01:04:04,984 Aku bukan pencuri! 529 01:04:08,627 --> 01:04:10,458 Aku bukan pencuri! 530 01:04:11,596 --> 01:04:14,497 Aku bukan pencuri! 531 01:04:15,867 --> 01:04:18,199 Ibuku juga bukan pencuri! 532 01:04:19,671 --> 01:04:21,832 Ibuku juga bukan pencuri! 533 01:04:22,974 --> 01:04:24,236 Bangun! 534 01:04:26,678 --> 01:04:28,805 Aku bukan pencuri! 535 01:04:29,648 --> 01:04:33,277 Ibuku juga bukan pencuri! 536 01:04:33,652 --> 01:04:35,677 Ibuku juga bukan pencuri! 537 01:04:36,388 --> 01:04:39,289 Aku.. Aku.. 538 01:04:58,543 --> 01:05:00,850 Anda Jimmy 'kan? Artis terkenal itu! 539 01:05:01,279 --> 01:05:03,839 Ya, aku Jimmy,.. 540 01:05:05,183 --> 01:05:06,650 ..anak kecil yang dulu.. 541 01:05:07,819 --> 01:05:13,223 ..kalian 'cap' sebagai pencuri dan mengusir kami dari kampung ini. 542 01:05:14,159 --> 01:05:18,687 Jimmy, Jimmy anakku, aku Paman Rahim. 543 01:05:19,064 --> 01:05:20,122 Aku Paman Rahim.. 544 01:05:21,800 --> 01:05:26,032 Paman Rahim, anda adalah tokoh agama. 545 01:05:27,172 --> 01:05:29,299 Tanyakan pada Pencipta anda,.. 546 01:05:30,442 --> 01:05:32,603 ..apa aku ini pencuri? / Tidak. 547 01:05:33,078 --> 01:05:35,012 Apa ibuku pencuri? / Tidak. 548 01:05:35,380 --> 01:05:38,474 Beliau orang yang mulia. 549 01:05:38,750 --> 01:05:43,755 Beliau mengorbankan dirinya hanya untuk melihatmu mencapai kesuksesan. 550 01:05:43,755 --> 01:05:45,600 Beliaulah yang berada di balik kesuksesanmu. 551 01:05:45,724 --> 01:05:48,959 Anda benar. Beliau bagai malaikat. 552 01:05:48,960 --> 01:05:51,100 Ya benar. 553 01:05:51,596 --> 01:05:54,292 'Setiap insan akan menanggung akibat dari perbuatannya'. 554 01:05:54,766 --> 01:05:58,668 Karena dosa orang-orang yang telah menuduhmu dan ibumu sebagai pencuri. 555 01:05:59,271 --> 01:06:02,798 Kampung ini akan digusur oleh Tn. Oberoi. 556 01:06:03,408 --> 01:06:04,670 Anakku, anakku. 557 01:06:05,177 --> 01:06:09,850 Tuhan murka dan akan menghancurkan kampung ini. 558 01:06:16,288 --> 01:06:18,848 Tn. Oberoi, dialah orangnya. 559 01:06:19,357 --> 01:06:21,154 Dia telah membunuh 7 orang di London. 560 01:06:22,394 --> 01:06:23,986 Satu korbannya penyanyi terkenal. 561 01:06:24,362 --> 01:06:25,522 Aku lupa namanya. 562 01:06:26,131 --> 01:06:27,496 Dialah pembunuhnya. 563 01:06:28,200 --> 01:06:29,895 Pria ini penjahat kelas kakap. 564 01:06:39,044 --> 01:06:43,481 Laba bersih tahun ini adalah Rs. 3.654.219,- 565 01:06:43,848 --> 01:06:46,510 Pajak Penghasilan kita hanya Rs. 600.000,- 566 01:06:47,650 --> 01:06:48,350 Bagus. 567 01:06:48,553 --> 01:06:52,649 Kami belum berhasil mengusir para penghuni kawasan kumuh. 568 01:06:53,892 --> 01:06:58,022 Kenapa? / Wilayah itu dibela badan independen MLA. 569 01:06:58,396 --> 01:07:00,956 Mereka 'batu sandungan'. Mereka tidak diupah siapapun. 570 01:07:01,566 --> 01:07:03,158 Mereka yang menghalangi proses eksekusi. 571 01:07:03,868 --> 01:07:05,995 Untuk situasi seperti ini, polisi tidak bisa membantu kita. 572 01:07:06,006 --> 01:07:07,850 Mustahil, omong kosong! 573 01:07:08,006 --> 01:07:10,372 Jika badan independen MLA itu jadi perintang,.. 574 01:07:10,875 --> 01:07:13,002 ..apa gunanya Vasco? 575 01:07:14,346 --> 01:07:17,679 Kawasan kumuh itu harus dikosongkan dalam waktu 3 minggu. 576 01:07:22,220 --> 01:07:24,711 Kasihani kami... 577 01:07:32,297 --> 01:07:34,600 Jangan! Takutlah dengan Tuhan! 578 01:07:38,850 --> 01:07:43,850 Ya Allah! Ya Allah.. Tuhan akan menghukummu! 579 01:07:45,850 --> 01:07:53,850 Tolong kami! Allah Karim, Allah Karim! Allah, Allah, Allah, tunjukkan keadilan-Mu! Allah... 580 01:07:58,590 --> 01:07:59,181 Hentikan! 581 01:08:07,766 --> 01:08:09,633 Anakku, anakku,.. 582 01:08:09,634 --> 01:08:11,633 ...selamatkan kami dari para setan itu! 583 01:08:11,634 --> 01:08:14,400 Setan-setan itu ingin menghancurkan kampung ini! 584 01:08:25,750 --> 01:08:29,350 Bila masih ada yang berani menyentuh benda apapun jua,.. 585 01:08:29,354 --> 01:08:31,049 ...akan kupatahkan tangannya. 586 01:08:32,190 --> 01:08:33,555 Letakkan semua barangnya ke bawah. 587 01:08:36,461 --> 01:08:37,723 Kenapa kalian berhenti? 588 01:08:38,963 --> 01:08:40,794 Lemparkan semuanya keluar,.. 589 01:08:41,800 --> 01:08:44,394 ...dan ratakan semuanya dengan tanah! 590 01:08:44,669 --> 01:08:46,899 Takkan semudah itu. 591 01:08:48,039 --> 01:08:53,102 Tanah ini telah membatu dan menjadi satu dengan titik peluh keringat di kening mereka. 592 01:08:55,780 --> 01:08:57,975 Keselamatanmu terjamin bila kau membatalkannya. 593 01:08:58,583 --> 01:09:00,608 Aku takkan menghentikannya. 594 01:09:09,194 --> 01:09:11,754 Rupanya kau tak mengerti kata yang diucapkan dengan "cinta". 595 01:10:03,548 --> 01:10:04,600 Siapa yang menyuruhmu? 596 01:10:04,816 --> 01:10:05,600 Jawab! 597 01:10:06,351 --> 01:10:08,350 Jawab! / PN. Oberoi. 598 01:10:14,359 --> 01:10:19,319 Pergi dan katakan padanya; "pengamen itu bukanlah anak kecil lagi". 599 01:10:19,798 --> 01:10:20,765 "Dia telah tumbuh dewasa". Pergi! 600 01:10:23,535 --> 01:10:24,695 Ya Allah! 601 01:10:25,503 --> 01:10:26,993 Syukur kupanjatkan padaMu. Syukur kupanjatkan padaMu. 602 01:10:36,648 --> 01:10:39,850 Rita... Rita, anakku. 603 01:10:39,851 --> 01:10:42,278 Ingat, kita ada undangan pesta di kediaman Walikota. 604 01:10:42,600 --> 01:10:48,850 Tapi ayah... / Tidak ada tapi-tapian, sayang, kita harus pergi, oke. / Oke. 605 01:10:51,796 --> 01:10:52,922 Tentu, aku akan datang. 606 01:10:53,431 --> 01:10:54,693 Bawa serta ibumu juga. 607 01:10:55,266 --> 01:10:57,097 Ya, aku akan membawa ibuku. 608 01:10:57,836 --> 01:10:58,996 Kau ingin membawaku ke mana? 609 01:10:59,270 --> 01:11:01,830 Walikota mengadakan pesta ulang tahun putrinya. 610 01:11:02,106 --> 01:11:02,936 Dia juga mengundang ibu. 611 01:11:03,208 --> 01:11:04,334 Apa yang aku perbuat di sana? 612 01:11:05,043 --> 01:11:12,176 Ibu hanya akan melihat-lihat bagaimana orang-orang kaya di kota ini berada di sekitar kita. 613 01:11:13,051 --> 01:11:16,353 Juga untuk foto-foto bersama. / Benarkah? 614 01:11:16,354 --> 01:11:17,184 Ikutlah bersamaku. 615 01:11:38,850 --> 01:11:45,100 Begitulah teknik di balik tahapan ini... / Mau ke mana? / Jimmy datang. 616 01:11:50,850 --> 01:11:56,400 Selamat datang, Jimmy. Selamat datang. Tepat waktunya. Aku sangat gembira. / Untukmu. 617 01:11:58,850 --> 01:12:02,100 Ini ibuku. / Salam. / Mari. 618 01:12:08,850 --> 01:12:10,750 Jimmy keparat. 619 01:12:12,944 --> 01:12:14,639 Dia mencuri penggemarku. 620 01:12:14,913 --> 01:12:17,905 Dia mencuri masa depanku. 621 01:12:19,400 --> 01:12:22,105 Aku bunuh dia. Aku bunuh dia. 622 01:12:22,200 --> 01:12:26,105 Tabahlah, anakku. Besarkan hati. 623 01:12:27,825 --> 01:12:30,850 Ayo masuk. / Silahkan Jimmy, silahkan. 624 01:12:43,850 --> 01:12:47,007 Mr. Jimmy, mari ikut denganku. 625 01:12:51,105 --> 01:12:54,851 Ibu-ibu dan bapak-bapak. Dalam acara ulang tahun putriku, Dolly, yang ke-18... 626 01:12:54,852 --> 01:12:57,350 ...aku ucapkan terima kasih atas kehadiran kalian. 627 01:12:57,852 --> 01:13:03,850 Dan malam ini, hadir bersama kita bintang pujaan, Mr. Jimmy. Berikan tepuk tangan meriah. 628 01:13:08,050 --> 01:13:09,100 Hai, Jimmy. 629 01:13:16,676 --> 01:13:19,836 Mr. Jimmy, kenapa menangis? 630 01:13:22,513 --> 01:13:23,445 Ya. 631 01:13:24,248 --> 01:13:27,684 Aku menangis setelah 18 tahun. 632 01:13:28,920 --> 01:13:33,254 Tapi ada perbedaan antara air mata yang ini dengan air mata 18 tahun yang lalu. 633 01:13:34,626 --> 01:13:39,154 Kala itu adalah air mata seorang anak yatim yang miskin. 634 01:13:39,964 --> 01:13:41,022 Tapi air mata sekarang... 635 01:13:41,833 --> 01:13:44,301 ...adalah air mata seorang artis terkenal. 636 01:13:45,570 --> 01:13:47,470 Di antara tamu yang hadir malam ini... 637 01:13:48,406 --> 01:13:52,137 ...ada seorang lelaki, dialah yang telah membuatku menangis. 638 01:13:53,177 --> 01:13:56,169 Mempermalukan ibuku dan diriku di masa kecil. 639 01:13:57,849 --> 01:13:58,873 Melihat orang itu lagi... 640 01:14:00,118 --> 01:14:01,608 ...membuka luka lama. 641 01:14:01,986 --> 01:14:04,682 Jadi maafkan, aku tak bisa menyanyi malam ini. 642 01:14:20,038 --> 01:14:24,907 Hari ini akan kuperkenalkan pada kalian, dua orang ibu dalam hidupku. 643 01:14:25,977 --> 01:14:27,611 Ibu pertama adalah wanita ini... 644 01:14:27,612 --> 01:14:28,850 ...bernama Radha. 645 01:14:30,014 --> 01:14:32,350 Selama 18 tahun dia menunggu anaknya... 646 01:14:32,950 --> 01:14:36,850 ...dengan pancaran kasih di matanya untuk kesuksesanku. 647 01:14:37,422 --> 01:14:38,787 Alunan suaraku... 648 01:14:39,824 --> 01:14:41,519 ...adalah sentuhan hatiku untuk dirinya. 649 01:14:43,094 --> 01:14:44,356 Dan ibuku yang kedua... 650 01:14:45,730 --> 01:14:48,096 ...adalah jalur jalanan di kota ini. 651 01:14:49,300 --> 01:14:51,097 Masa kecilku bermain di pangkuannya, 652 01:14:52,704 --> 01:14:55,300 tanpa alas kaki di terik matahari. 653 01:14:55,440 --> 01:14:57,550 Tapi mereka tak pernah berkata; 654 01:14:58,376 --> 01:15:01,504 Hei anak yatim! Berhentilah menyanyi! 655 01:15:04,382 --> 01:15:07,374 Hari ini di kediaman Walikota Bombay... 656 01:15:07,852 --> 01:15:11,652 ...kuhaturkan rasa hormat pada jalanan Bombay yang telah mengasuhku. 657 01:15:13,558 --> 01:15:19,622 Tepat di ulang tahun Dolly yang ke-18, aku persembahkan pada kalian... 658 01:15:20,098 --> 01:15:23,124 ...air mata kepedihanku. 659 01:15:24,571 --> 01:15:28,850 Mr. Jimmy, tolong potongkan kuenya untukku, kumohon. 660 01:15:47,850 --> 01:15:52,850 Oh, ini ulang tahun paling terindah, setiap gadis muda takkan bisa berkutik. 661 01:15:53,097 --> 01:15:55,122 Bu, bila aku terkenal nanti,.. 662 01:15:56,134 --> 01:15:59,160 ...kota yang kejam itu, akan menghormati kita. 663 01:16:00,204 --> 01:16:02,434 Aku masih ingin disuapi Ibu. 664 01:16:08,513 --> 01:16:12,377 Hebat, sudah besar masih saja makan disuapi oleh ibunya. 665 01:16:14,619 --> 01:16:21,115 Dolly, ini perwujudan janjiku pada ibuku setahun yang lalu. 666 01:16:29,801 --> 01:16:32,497 Aku tak mengetahui ternyata anak itu adalah kau. 667 01:16:33,304 --> 01:16:34,464 Ya, itu aku. 668 01:16:35,606 --> 01:16:37,972 Gitar itu masih ada padaku. 669 01:16:38,442 --> 01:16:39,374 Gitar yang mana? 670 01:16:39,380 --> 01:16:43,210 Jimmy, Jimmy, perkenalkan... 671 01:16:43,225 --> 01:16:48,050 ...Mr. PN. Oberai, pemilik studio rekaman musik modern. 672 01:16:48,055 --> 01:16:50,100 Helo, Mr. Jimmy... 673 01:16:51,850 --> 01:16:55,100 Jimmy! / Maafkan aku, Pak Wali... 674 01:16:55,960 --> 01:16:58,986 ...dengan tangannya yang pernah menampar pipi ibuku... 675 01:16:59,797 --> 01:17:01,731 ...aku tak bisa terima uluran tangannya itu. 676 01:17:02,767 --> 01:17:03,791 Jangan khawatir, bu. 677 01:17:04,302 --> 01:17:07,037 Hari ini, ibuku bukanlah ibu dari anak yatim yang miskin lagi. 678 01:17:07,038 --> 01:17:11,031 Kau takkan bisa menamparnya lagi di depan umum. 679 01:17:11,609 --> 01:17:14,840 Juga takkan bisa memenjarakannya dengan tuduhan sebagai pencuri. 680 01:17:15,646 --> 01:17:17,514 Kesuksesanku telah mengembalikan... 681 01:17:17,515 --> 01:17:20,416 ...kehormatan dan martabat kami. 682 01:17:20,885 --> 01:17:23,149 Sekarang kami adalah warga terhormat di kota ini. 683 01:17:24,488 --> 01:17:26,183 Maafkan Dolly, jika telah merusak pestamu. 684 01:17:28,494 --> 01:17:30,493 Kau memfitnahnya, Mr. Oberoi. / Dolly! 685 01:17:30,494 --> 01:17:34,850 Ayah, anda merusak pestaku dengan mengundangnya. / Dolly! 686 01:17:34,866 --> 01:17:39,026 Akan kubunuh dia! Minta maaf atau aku takkan mengampunimu. / Diam! Lepaskan dia! 687 01:17:40,938 --> 01:17:41,996 Sudahlah! 688 01:17:43,007 --> 01:17:44,497 Maaf, Mr. Oberoi... dia sangat bodoh. 689 01:17:44,775 --> 01:17:45,707 Aku takkan mengampunimu! 690 01:17:50,514 --> 01:17:51,913 Bersihkanlah. 691 01:18:03,000 --> 01:18:04,058 Bu... 692 01:18:06,070 --> 01:18:08,000 Ini air mata bahagia, anakku. 693 01:18:08,238 --> 01:18:11,696 Ibu pernah bilang untuk melupakan penghinaan itu. 694 01:18:12,743 --> 01:18:16,474 Tapi itu tak berarti seolah-olah ibu telah melupakannya. 695 01:18:17,281 --> 01:18:19,149 Sebenarnya itu adalah luka mendalam di hati ibu. 696 01:18:20,150 --> 01:18:23,142 Tapi kini kau telah menghapus luka itu. 697 01:18:24,088 --> 01:18:28,200 Ibu nanti bisa mati dengan tenang. / Bu... 698 01:18:28,225 --> 01:18:30,250 Kota ini sudah lunas membayar hutangnya padaku. 699 01:18:31,061 --> 01:18:32,995 Dan ibu juga tak punya hutang lagi di sini. 700 01:18:35,566 --> 01:18:45,100 Jimmy, kau akan membayar penghinaan pada PN. Oberoi, dengan harga yang mahal... sangat mahal. 701 01:19:31,555 --> 01:19:33,284 Aku mau minta tanda tanganmu. 702 01:19:33,524 --> 01:19:34,582 Tanda tangan di mana? 703 01:19:40,631 --> 01:19:42,895 Tadi malam ketika aku mengetahui,.. 704 01:19:43,367 --> 01:19:44,959 ...bahwa anak itu ternyata dirimu,.. 705 01:19:46,003 --> 01:19:52,499 ...aku bisa merasakan sakit yang kau derita selama bertahun-tahun. 706 01:19:54,044 --> 01:19:55,500 Aku sampai tak bisa tidur. 707 01:19:57,881 --> 01:19:59,041 Lukanya sudah sembuh. 708 01:20:00,184 --> 01:20:01,674 Yang tersisa hanya bekasnya. 709 01:20:05,656 --> 01:20:10,184 Akan kuhapus bekasnya dengan cintaku. 710 01:20:13,500 --> 01:21:08,500 BATIGAUL & ZYN13 711 01:21:35,579 --> 01:21:37,911 Ini adalah ikrar... 712 01:21:39,283 --> 01:21:42,081 ...kau hatiku, kau hidupku. 713 01:21:52,229 --> 01:21:55,357 Hidupku untuk bersamamu. 714 01:21:55,599 --> 01:21:57,089 Aku berikan hidupku untukmu. 715 01:21:59,536 --> 01:22:01,697 Tak ada yang lain selain dirimu. 716 01:22:29,933 --> 01:22:30,763 Di sini saja. 717 01:22:31,001 --> 01:22:32,832 Kapan bertemu lagi? / Besok. 718 01:22:33,103 --> 01:22:35,037 Besok terlalu lama. 719 01:22:35,505 --> 01:22:37,097 Belajarlah menunggu hari esok. 720 01:22:37,374 --> 01:22:40,467 Besok takkan datang hari ini, tapi menunggu berakhirnya hari ini... Bye. 721 01:22:52,374 --> 01:22:54,000 Rita! 722 01:22:58,061 --> 01:23:01,724 Berikan aku kenangan indah untuk menunggu tibanya hari esok. 723 01:23:23,754 --> 01:23:24,880 Dari mana saja kau? 724 01:23:25,255 --> 01:23:26,222 Dari luar. 725 01:23:26,690 --> 01:23:29,158 Dengan siapa? / Dengan Jimmy. 726 01:23:29,660 --> 01:23:32,652 Apa kau tak punya malu pergi keluar bersama musuh kita? 727 01:23:32,653 --> 01:23:37,557 Oh, ayolah, yah... Pertama, kenapa aku mesti malu kalau pergi bersamanya? 728 01:23:38,001 --> 01:23:40,128 Kedua, dia bukanlah musuh Sam. 729 01:23:40,504 --> 01:23:42,870 Seperti Sam, dia penari disko yang hebat. 730 01:23:42,871 --> 01:23:45,870 Anda tau sendiri tentang musik disko, dia begitu fantastik. 731 01:23:46,209 --> 01:23:48,837 Anda harus melihatnya, dan akan berkata, oh ini seperti mimpi. 732 01:23:52,716 --> 01:23:54,250 Putri dari keluarga terhormat... 733 01:23:54,251 --> 01:23:56,845 ...jangan mimpi bersamanya tanpa restu dari orangtua. 734 01:23:57,421 --> 01:24:01,500 Dengar, dia memanfaatkanmu sebagai upaya untuk merebut kekayaan dan kehormatan keluarga. 735 01:24:01,925 --> 01:24:03,825 Anak yatim tanpa nama dan keluarga itu... 736 01:24:04,094 --> 01:24:05,493 ...yang dibesarkan di selokan dan tempat kumuh. 737 01:24:06,296 --> 01:24:09,500 Aku tak sudi putriku berhubungan dengannya! Paham! 738 01:24:10,767 --> 01:24:13,031 Jika ingin menangis, pergi ke kamarmu, tutup pintunya. Pergi! 739 01:24:14,938 --> 01:24:15,962 Satu hal lagi... 740 01:24:16,673 --> 01:24:20,700 ...untuk seterusnya, kau dilarang bertemu dengan Jimmy lagi. Paham! Pergi! 741 01:24:28,500 --> 01:24:31,320 Halo... / Jimmy. / Ada apa? 742 01:24:31,321 --> 01:24:34,313 Aku tak bisa bertemu denganmu lagi. 743 01:24:34,691 --> 01:24:35,851 Kenapa? 744 01:24:36,326 --> 01:24:38,760 Ibuku sudah menyiapkan masakan untukmu. 745 01:24:39,563 --> 01:24:40,621 Aku tak bisa datang. 746 01:24:43,533 --> 01:24:45,000 Kau tak bisa atau tak ingin datang? 747 01:24:46,100 --> 01:24:50,501 Jimmy, ayah melarangku bertemu denganmu. 748 01:24:51,641 --> 01:24:54,735 Apakah kau mencintaiku? 749 01:24:56,300 --> 01:24:58,500 Ya, Jimmy, aku mencintaimu. 750 01:24:59,716 --> 01:25:02,082 Tunggulah. Aku segera ke sana. 751 01:25:13,163 --> 01:25:14,187 Di mana Rita? 752 01:25:15,899 --> 01:25:19,232 Kau! Beraninya kau menginjakkan kaki di rumahku. 753 01:25:19,603 --> 01:25:21,093 Penjelasan hal ini sangat sederhana. 754 01:25:21,371 --> 01:25:24,363 Aku tak perlu mengumpulkan banyak keberanian untuk bisa datang ke sini. 755 01:25:24,741 --> 01:25:25,799 Karena ini rumah seorang pengecut. 756 01:25:26,076 --> 01:25:26,906 Mau ke mana? 757 01:25:28,979 --> 01:25:31,573 Seorang ayah yang kejam telah mengurung putrinya di sini. 758 01:25:32,149 --> 01:25:33,207 Dia mencintaiku. 759 01:25:33,683 --> 01:25:34,615 Aku datang untuknya. 760 01:25:35,118 --> 01:25:37,348 Aku mencintainya dan akan menikahinya. 761 01:25:38,121 --> 01:25:39,611 Kau nanti bisa datang untuk memberkati kita. 762 01:25:41,424 --> 01:25:44,325 Kau ayah Rita. Aku tak ingin memukulmu. 763 01:25:47,531 --> 01:25:48,361 Ayo, Rita! 764 01:25:48,499 --> 01:25:51,532 Rita! Kau tak boleh keluar dari rumah ini. 765 01:25:52,035 --> 01:25:53,161 Aku pergi. 766 01:25:53,770 --> 01:25:55,795 Ini bukan rumahku lagi. 767 01:25:56,273 --> 01:25:57,672 Ini adalah penjara. 768 01:25:58,700 --> 01:26:00,650 Halo, halo! Komisaris Polisi. 769 01:26:02,479 --> 01:26:05,607 Masalahnya Mr. Jimmy, adalah... / Aku tahu. 770 01:26:06,216 --> 01:26:07,911 Dia memanggilmu karena tindakanku. 771 01:26:08,518 --> 01:26:11,419 Tolong petugas. Jelaskan pada ayahku, aturan hukum ini,.. 772 01:26:11,955 --> 01:26:16,619 ...orang dewasa tak bisa dikatakan diculik. Kalau dia meninggalkan rumah atas kehendak sendiri. 773 01:26:17,093 --> 01:26:20,358 Ah, ngomong2... Kami akan bertunangan pada hari Senin. 774 01:26:20,730 --> 01:26:23,631 Anda harus datang. / Beserta keluarga. 775 01:26:24,200 --> 01:26:26,300 Maafkan aku Mr. Jimmy. / Tidak masalah. 776 01:26:29,039 --> 01:26:30,300 Ibu bahagia? 777 01:26:31,007 --> 01:26:35,842 Lelang pabrik Vijay dibuka dengan, 1 juta. 778 01:26:37,047 --> 01:26:37,672 2 juta. 779 01:26:37,981 --> 01:26:38,709 3 juta. 780 01:26:39,416 --> 01:26:39,905 4 juta. 781 01:26:40,784 --> 01:26:41,409 5 juta. 782 01:26:45,922 --> 01:26:46,889 6 juta. 783 01:26:48,124 --> 01:26:52,026 6 juta, satu... 6 juta, dua... 784 01:26:52,262 --> 01:26:52,990 7 juta. 785 01:26:55,665 --> 01:26:58,691 Dia ingin aku kehilangan muka dalam bisnis. 786 01:26:59,936 --> 01:27:01,631 Tn. Jimmy bergabung, silahkan duduk. 787 01:27:08,879 --> 01:27:10,039 8 juta. 788 01:27:11,047 --> 01:27:11,877 9 juta. 789 01:27:13,350 --> 01:27:14,078 10 juta. 790 01:27:15,318 --> 01:27:16,250 15 juta. 791 01:27:17,854 --> 01:27:18,548 20 juta. 792 01:27:20,690 --> 01:27:21,952 25 juta. 793 01:27:23,960 --> 01:27:24,790 30 juta. 794 01:27:28,031 --> 01:27:29,055 35 juta. 795 01:27:31,835 --> 01:27:32,563 40 juta. 796 01:27:33,500 --> 01:27:34,663 45. 797 01:27:35,438 --> 01:27:36,598 50 juta. 798 01:27:39,000 --> 01:27:40,750 55. 799 01:27:41,711 --> 01:27:42,973 60 juta. 800 01:27:43,615 --> 01:27:44,763 65. 801 01:27:46,850 --> 01:27:48,010 70 juta. 802 01:27:49,586 --> 01:27:50,610 Aku menyerah. 803 01:27:53,000 --> 01:27:54,800 Kau yang ambil. 804 01:27:55,592 --> 01:28:00,928 70 juta, satu... 70 juta, dua... 70 juta, terjual. 805 01:28:01,631 --> 01:28:02,893 Apa anda sudah gila? 806 01:28:03,150 --> 01:28:05,267 Barang hanya bernilai 10 juta, anda beli seharga 70 juta. 807 01:28:05,568 --> 01:28:06,933 Kau akan kehilangan segalanya! 808 01:28:07,100 --> 01:28:11,304 Benar... memang itulah tujuanku. 809 01:28:12,342 --> 01:28:15,106 Aku ingin dia habis dan bertelanjang kaki di jalanan. 810 01:28:16,780 --> 01:28:18,372 Itulah maksud kedatanganku ke sini. 811 01:28:30,780 --> 01:28:31,600 Keparat. 812 01:29:26,500 --> 01:29:29,296 "Mau bernyanyi bersamaku?" 813 01:29:39,500 --> 01:29:58,500 "Katakan 'D', katakan 'I', katakan 'S', 'C', 'O', Disco, Disco, Disco, Disco, yaaaaa..." 814 01:30:01,390 --> 01:30:03,305 "Aku penari disko." 815 01:30:04,390 --> 01:30:06,305 "Aku penari disko." 816 01:30:08,390 --> 01:30:10,305 "Aku penari disko." 817 01:30:12,395 --> 01:30:15,296 "Menari adalah hidupku." 818 01:30:19,269 --> 01:30:22,397 "Aku suka bernyanyi." 819 01:30:25,742 --> 01:30:29,041 "Menari, bernyanyi, semua ikutilah aku." 820 01:30:29,390 --> 01:30:31,300 "Aku penari disko." 821 01:30:32,690 --> 01:30:35,000 "Aku penari disko." 822 01:30:36,290 --> 01:30:38,900 "Aku penari disko." 823 01:31:15,158 --> 01:31:16,125 "Sahabat..." 824 01:31:16,693 --> 01:31:19,628 "Mau lanjut lagi? Karena aku akan menurutimu." 825 01:31:20,430 --> 01:31:22,660 "Itulah mengapa aku dilahirkan." 826 01:31:24,134 --> 01:31:27,262 "Orang bilang, aku bisa menyanyi," 827 01:31:27,637 --> 01:31:30,333 "bahkan sebelum aku belajar bicara." 828 01:31:30,940 --> 01:31:34,376 "Kaki akan aku tekuk di lantai," 829 01:31:34,611 --> 01:31:37,409 "sebelum aku bisa berjalan". 830 01:31:38,014 --> 01:31:45,579 "Masa kecilku bersemangat dengan lagu, dan menari tanpa mengenal rasa sakit." 831 01:31:48,691 --> 01:31:50,249 "Inilah kemenanganku." 832 01:31:51,961 --> 01:31:53,656 "Inilah penaklukanku". 833 01:31:55,598 --> 01:31:57,156 "Inilah lagu milikku". 834 01:31:57,667 --> 01:32:00,898 "Menari, bernyanyi, semua ikutilah aku." 835 01:32:01,390 --> 01:32:04,000 "Aku penari disko." 836 01:32:04,690 --> 01:32:07,750 "Aku penari disko." 837 01:32:08,500 --> 01:32:11,000 "Aku penari disko." 838 01:32:19,189 --> 01:32:20,554 "'D' bisa berarti apa?" 839 01:32:20,555 --> 01:32:25,500 "'Darling', aha, 'Dewaana', aha, 'Disco', aha." 840 01:32:26,162 --> 01:32:28,528 "'D' bisa berarti 'Dance'." 841 01:32:29,465 --> 01:32:32,127 "'I' bisa berarti 'Item'." 842 01:32:32,969 --> 01:32:35,961 "'S' bisa berarti 'Singer'." 843 01:32:36,573 --> 01:32:39,201 "'C' bisa berarti 'Chorus'." 844 01:32:40,143 --> 01:32:42,577 "'O' untuk 'Orchestra'." 845 01:32:49,754 --> 01:32:53,500 "Helo cantik, siapa namamu? / Nisha". 846 01:32:54,824 --> 01:32:58,624 "Kau tahu artinya 'Masa Muda'? / Aku tidak tahu." 847 01:33:11,007 --> 01:33:13,703 "Masa muda adalah gelombang." 848 01:33:14,310 --> 01:33:17,370 "Masa muda adalah keceriaan." 849 01:33:17,880 --> 01:33:24,615 "Masa muda adalah masa cinta, hanya pemuda yang bisa merasakan." 850 01:33:26,789 --> 01:33:33,195 "Adakalanya masa muda cinta bersemi, adakalanya masa muda masa pemberontakan." 851 01:33:33,696 --> 01:33:40,397 "Masa muda mengisi dunia, laksana air dan api." 852 01:33:41,004 --> 01:33:48,136 "Mengapa kita tak melakukan seperti masa-masa muda, dan melintasi semua batasan?" 853 01:33:51,347 --> 01:33:53,042 "Di mana menemukan cinta?" 854 01:33:54,851 --> 01:33:56,648 "Tidak di sini, kawan." 855 01:33:58,254 --> 01:34:00,484 "Di sini untuk bergembira." 856 01:34:00,857 --> 01:34:03,883 "Menari, bernyanyi, semua ikutilah aku." 857 01:34:04,390 --> 01:34:07,000 "Aku penari disko." 858 01:34:07,690 --> 01:34:10,500 "Aku penari disko." 859 01:34:11,200 --> 01:34:14,000 "Aku penari disko." 860 01:34:15,038 --> 01:34:18,269 "Menari adalah hidupku." 861 01:34:21,778 --> 01:34:25,236 "Aku suka bernyanyi." 862 01:34:28,451 --> 01:34:31,909 "Menari, bernyanyi, semua ikutilah aku." 863 01:34:32,200 --> 01:34:34,500 "Aku penari disko." 864 01:34:35,700 --> 01:34:37,500 "Aku penari disko." 865 01:34:39,000 --> 01:34:41,500 "Aku penari disko." 866 01:35:57,200 --> 01:36:00,300 Terima kasih, terima kasih banyak,.. terima kasih. 867 01:36:05,000 --> 01:36:07,035 Ada apa? Kenapa kau menelponku? 868 01:36:07,102 --> 01:36:10,629 Paman, aku tak tega melihat keadaan Sam. Aku merasa... 869 01:36:11,002 --> 01:36:12,629 Tidak! Di mana Sam? 870 01:36:12,975 --> 01:36:13,685 Di sana. 871 01:36:29,185 --> 01:36:31,185 Sam! Sam! 872 01:36:31,694 --> 01:36:33,892 Apa yang kau lakukan? Sadarlah, nak. 873 01:36:37,399 --> 01:36:40,391 Sadarlah? Untuk apa? 874 01:36:44,273 --> 01:36:46,605 Untuk menanggung aib dan rasa malu? 875 01:36:49,073 --> 01:36:52,685 Sam sudah tamat, yah. Anakmu sudah mati. 876 01:36:52,915 --> 01:36:55,475 Nak, akan kutata semuanya kembali. 877 01:36:56,185 --> 01:36:59,746 Tiada siapapun yang bisa berbuat untukku. 878 01:37:00,456 --> 01:37:03,185 Mengembalikan kejayaan, kehormatan dan kekuatanku,.. 879 01:37:03,525 --> 01:37:06,385 ...semuanya hancur oleh Jimmy, si penghuni daerah kumuh. 880 01:37:07,229 --> 01:37:10,426 Dia juga membawa putrimu, kau tak berbuat apa-apa. 881 01:37:12,134 --> 01:37:15,685 Karena dia, kau kehilangan anak-anakmu. 882 01:37:16,171 --> 01:37:17,536 Dan kau masih diam saja! 883 01:37:21,844 --> 01:37:23,539 Aku takkan biarkan kau menderita, nak. 884 01:37:25,781 --> 01:37:27,942 Bahkan jika perlu, kurenggut nyawanya. 885 01:37:28,650 --> 01:37:30,447 Besok Jimmy akan pergi ke pesta. 886 01:37:31,687 --> 01:37:34,815 Orang2 akan memintanya bermain gitar elektrik. 887 01:37:36,492 --> 01:37:37,935 Dan dia tentu memainkannya. 888 01:37:39,028 --> 01:37:43,829 Ketika dia akan menyentuh gitar elektrik itu... 889 01:37:45,200 --> 01:37:53,232 ...orang kita akan menghubungkan senar gitar Jimmy ke aliran listrik 5000 Volts. 890 01:37:55,144 --> 01:37:58,685 Dengan begitu musuh kita, akan hangus. 891 01:37:59,135 --> 01:38:02,136 Apa kau suka, temanku? / Bagus, aku suka. 892 01:38:13,085 --> 01:38:14,185 Hai... / Halo... 893 01:38:15,885 --> 01:38:16,785 Halo paman. 894 01:38:17,099 --> 01:38:19,185 Halo. / Siapa dia? 895 01:38:20,602 --> 01:38:22,627 Kekasih putraku. 896 01:38:23,005 --> 01:38:24,370 Bu! / Ada apa, nak? 897 01:38:24,640 --> 01:38:25,684 Ikutlah bersama kami. 898 01:38:25,685 --> 01:38:29,304 Apa kau anak kecil yang mau jalan? Menunggu ibu menuntunnya? 899 01:38:29,678 --> 01:38:30,746 Ikutlah, bu! 900 01:38:30,746 --> 01:38:35,685 Ibu mau, sayang, tapi ibu ingin sembahyang. Kalian pergilah. / Bu, anda... 901 01:38:37,953 --> 01:38:38,681 Panjang umur. 902 01:38:40,556 --> 01:38:41,488 Bu, di sini... 903 01:38:43,856 --> 01:38:44,685 Ayo, berangkat. 904 01:38:49,098 --> 01:38:53,057 Mundur, mundur, minggir. Jimmy mau lewat! 905 01:39:07,185 --> 01:39:09,917 Halo! / Halo! Halo, Jimmy ada? 906 01:39:10,285 --> 01:39:11,445 Dia sudah berangkat. 907 01:39:12,254 --> 01:39:14,620 Bibi, gitar yang akan dimainkan Jimmy di pesta... 908 01:39:15,090 --> 01:39:16,385 ...terhubung dengan arus listrik. 909 01:39:16,658 --> 01:39:18,092 Ada konspirasi untuk membunuhnya. 910 01:39:18,093 --> 01:39:18,935 Apa? 911 01:39:23,132 --> 01:39:24,463 Tidak! 912 01:39:25,267 --> 01:39:28,498 Kalian telah memberiku kehormatan untuk hadir di sini. 913 01:39:29,204 --> 01:39:32,002 Di sini adalah tempat yang sama, di mana aku ketika kecil... 914 01:39:32,374 --> 01:39:37,038 ...mengamen bersama guruku, Raju, hanya untuk mendapat 10 paise. 915 01:39:37,546 --> 01:39:42,185 Jimmy, anda harus menyanyi! (4x) 916 01:39:43,318 --> 01:39:46,253 Tentu, aku akan menyanyi hari ini. 917 01:40:20,623 --> 01:40:24,885 Jimmy, mulailah! Anda harus menyanyi sambil memainkan gitar. 918 01:40:40,041 --> 01:40:42,772 Ibu! 919 01:41:07,185 --> 01:41:08,772 Hei, Jimmy! 920 01:41:22,117 --> 01:41:23,685 Kau sudah bisa tidur? 921 01:41:28,991 --> 01:41:30,785 Berapa lama kau akan terjaga, Jimmy? 922 01:41:32,185 --> 01:41:37,985 Jimmy, aku... / Mengapa ibuku menggantikan kematianku? 923 01:41:42,170 --> 01:41:44,400 Pengorbanan ibu untuk anaknya, Jimmy. 924 01:41:45,207 --> 01:41:48,108 Akankah jiwanya damai, melihat keadaan anaknya seperti ini? 925 01:41:51,980 --> 01:41:54,185 Tanpa ibu, apa yang harus kuperbuat? 926 01:41:57,019 --> 01:42:01,921 Curahkan semuanya dalam musik dan lagu-lagumu. Itulah duniamu. 927 01:42:11,767 --> 01:42:16,485 Aku tak mau menyanyi lagi, aku... 928 01:42:24,012 --> 01:42:29,548 Dengar Jimmy, semua yang hidup, pasti akan menemui kematian. 929 01:42:30,686 --> 01:42:38,185 Jika menurutmu, kau sangat mencintai ibumu. Jangan anggap beliau telah tiada. Tentu kau bisa 'kan? 930 01:42:38,794 --> 01:42:42,189 Anggap beliau selalu ada di hidupmu, hadir bersamamu. 931 01:42:42,964 --> 01:42:46,422 Beliau bisa hadir di dalam mimpimu. 932 01:42:47,669 --> 01:42:53,240 Beliau menginginkan musikmu selalu bergema di dunia seperti detak jantung. 933 01:42:53,435 --> 01:42:56,185 Jadi hadirkan ibumu di dalam musikmu. 934 01:42:56,645 --> 01:42:58,237 Perlakukan musikmu seperti ibumu. 935 01:43:00,916 --> 01:43:05,185 Menyanyilah Jimmy, menyanyilah! Jimmy, kumohon menyanyilah. 936 01:43:12,160 --> 01:43:13,127 Sahabat... 937 01:43:13,929 --> 01:43:23,863 ...malam ini bagian dari diriku, musikku, jiwaku, harus dibakar dengan semangat hadirnya ibuku. 938 01:43:24,706 --> 01:43:27,971 Jadi, bila kalian mendengar kepedihan dalam laguku,.. 939 01:43:29,211 --> 01:43:34,171 ...atau melihat air mata dalam setiap alunan melodiku,.. 940 01:43:36,852 --> 01:43:38,885 ...maka maafkanlah aku. 941 01:43:44,359 --> 01:43:45,189 Tidak!! 942 01:43:45,560 --> 01:43:48,154 Tidak! Ibu! Tidak! 943 01:43:48,330 --> 01:43:51,185 Tidak... Tidak... 944 01:43:52,185 --> 01:43:53,185 Jimmy. 945 01:44:00,935 --> 01:44:04,695 Tidak... / Jimmy... Jimmy... 946 01:44:07,685 --> 01:44:08,695 Sam... Sam... 947 01:44:09,084 --> 01:44:09,914 Kabar gembira. 948 01:44:10,285 --> 01:44:11,217 Jimmy mati? 949 01:44:12,185 --> 01:44:14,617 Hampir... kini dia takkan bisa menyanyi lagi. 950 01:44:14,890 --> 01:44:17,185 Dia menderita fobia gitar. / Fobia gitar. 951 01:44:17,626 --> 01:44:20,959 Maksudku, dia sangat ketakutan melihat gitar. 952 01:44:21,329 --> 01:44:22,819 Gitarlah penyebab kematian ibunya. 953 01:44:23,598 --> 01:44:25,395 Kini dia takkan pernah menyentuh gitar lagi. 954 01:44:25,901 --> 01:44:27,391 Jika dia mulai sembuh... 955 01:44:27,869 --> 01:44:30,429 ...Vasco takkan membiarkannya. 956 01:44:31,139 --> 01:44:33,073 Dia mengikutinya seperti bayangan. 957 01:44:44,185 --> 01:44:47,685 Sammy... Sam... 958 01:45:02,471 --> 01:45:05,702 Mangsa berjalan masuk ke dalam perangkap. 959 01:46:34,963 --> 01:46:35,691 Cukup. 960 01:46:37,032 --> 01:46:37,964 Patahkan kakinya. 961 01:47:10,799 --> 01:47:11,959 Lemparkan dia ke semak-semak. 962 01:48:39,685 --> 01:48:41,116 Tolong, satu persatu. 963 01:48:41,435 --> 01:48:43,116 Bagaimana Jimmy? / Lebih baik. 964 01:48:43,324 --> 01:48:45,285 Apa dia akan tampil lagi di atas panggung? 965 01:48:45,427 --> 01:48:46,121 Tentu saja. 966 01:48:46,628 --> 01:48:50,085 Apakah Jimmy akan ikut berpartisipasi dalam ajang Kejuaraan Disko Internasional? 967 01:48:50,331 --> 01:48:51,025 Pasti, dia ikut. 968 01:48:51,833 --> 01:48:53,765 Dia akan menang? / Tidak diragukan. 969 01:48:53,802 --> 01:48:55,435 Bisakah anda ceritakan... / Sudah, cukup... 970 01:48:55,770 --> 01:48:56,828 Satu pertanyaan lagi, kumohon... 971 01:48:58,073 --> 01:49:03,885 Paman, kami membeli ini dengan mengumpulkan sumbangan untuk Jimmy. 972 01:49:04,512 --> 01:49:08,185 Katakan padanya, paman, dia harus segera sembuh. 973 01:49:08,683 --> 01:49:12,935 Semua anak-anak jalanan yang hidup di jalanan Bombay, selalu mendo'akannya. 974 01:49:13,288 --> 01:49:18,825 Dia bagian dari kami, seperti kami juga, yang tumbuh besar di jalanan Bombay. 975 01:49:20,395 --> 01:49:22,185 Aku akan menyampaikannya. 976 01:49:22,697 --> 01:49:24,685 Dia akan segera sembuh untuk kalian. 977 01:49:25,834 --> 01:49:29,035 Dia juga mulai bernyanyi saat seusia kalian. 978 01:49:29,204 --> 01:49:33,035 Benarkah? / Ya. / Terima kasih, paman. 979 01:50:38,139 --> 01:50:39,299 Jimmy tak boleh menyanyi. 980 01:50:40,842 --> 01:50:42,434 Dia harus mati sebelum dia bangkit. 981 01:50:43,711 --> 01:50:47,579 Aku tak ingin melihat Jimmy bangkit sebelum aku mati. 982 01:50:48,383 --> 01:50:49,543 Aku mengerti. 983 01:50:50,351 --> 01:50:51,409 Jimmy takkan menyanyi. 984 01:50:52,120 --> 01:50:56,685 Bila dia lakukan, itu akan menjadi program acara terakhirnya. 985 01:50:57,085 --> 01:50:59,185 Bagus. / Semangat! 986 01:51:05,085 --> 01:51:09,629 Di acara Kompetisi Menari Disko Internasional ini terdapat... 987 01:51:10,338 --> 01:51:14,434 ...peserta dari berbagai negara yang akan memperagakan kehebatannya. 988 01:51:17,185 --> 01:51:23,434 Dan selanjutnya, kini aku hadirkan untuk kalian, Raja dan Ratu Disko dari... Afrika... 989 01:51:55,185 --> 01:52:00,735 Kini kalian akan dihibur oleh Raja dan Ratu Disko dari Paris, Perancis. 990 01:52:22,685 --> 01:52:27,585 Dan sekarang, Sang Raja Disko India... Jimmy! 991 01:52:41,185 --> 01:52:43,985 Nyonya2 dan tuan2... Sang Ratu. 992 01:52:49,185 --> 01:52:55,685 Jimmy... ayo... ayo Jimmy, kumohon, ayolah, ayo... 993 01:53:16,698 --> 01:53:19,258 Ibu!! 994 01:53:36,698 --> 01:53:39,258 Ambil Jimmy! Ambil! 995 01:53:47,998 --> 01:53:48,985 Jimmy... 996 01:53:50,036 --> 01:53:52,258 Jimmy, menari! Jimmy, kumohon! 997 01:53:55,185 --> 01:53:56,258 Jimmy... 998 01:53:59,985 --> 01:54:01,258 Jimmy... 999 01:55:04,238 --> 01:55:11,406 "Jimmy (3x), aaja (3x)." 1000 01:55:11,679 --> 01:55:15,012 "Datang dan mendekatlah, malam belum larut." 1001 01:55:15,416 --> 01:55:18,749 "Aku memanggilmu, untuk menyanyikan lagu." 1002 01:55:19,120 --> 01:55:22,453 "Jimmy (3x), aaja (3x)." 1003 01:55:22,857 --> 01:55:26,088 "Jimmy (3x), aaja (3x)." 1004 01:55:26,627 --> 01:55:29,960 "Datang dan mendekatlah, malam belum larut." 1005 01:55:30,364 --> 01:55:33,697 "Aku memanggilmu, untuk menyanyikan lagu." 1006 01:55:33,935 --> 01:55:37,268 "Jimmy (3x), aaja (3x)." 1007 01:55:37,672 --> 01:55:41,005 "Jimmy (3x), aaja (3x)." 1008 01:56:11,439 --> 01:56:18,174 "Kenapa kau membisu? Pecahkanlah keheningan". 1009 01:56:18,546 --> 01:56:25,384 "Tiada guna hidup bagai pecundang, menyerah dengan kegilaan ini". 1010 01:56:26,087 --> 01:56:32,720 "Kenapa kau membisu? Pecahkanlah keheningan". 1011 01:56:33,327 --> 01:56:40,130 "Tiada guna hidup bagai pecundang, menyerah dengan kegilaan ini". 1012 01:56:40,735 --> 01:56:44,136 "Datang dan mendekatlah, malam belum larut." 1013 01:56:44,405 --> 01:56:47,841 "Aku memanggilmu, untuk menyanyikan lagu." 1014 01:56:48,209 --> 01:56:55,274 "Jimmy (3x), aaja (3x)." 1015 01:56:55,650 --> 01:56:58,983 "Datang dan mendekatlah, malam belum larut." 1016 01:56:59,387 --> 01:57:02,720 "Aku memanggilmu, untuk menyanyikan lagu." 1017 01:57:03,090 --> 01:57:06,548 "Jimmy (3x), aaja (3x)." 1018 01:57:06,827 --> 01:57:10,490 "Jimmy (3x), aaja (3x)." 1019 01:57:12,600 --> 01:57:15,398 "Jimmy... aaja." 1020 01:57:15,903 --> 01:57:19,134 "Jimmy... aaja." 1021 01:57:19,740 --> 01:57:28,205 "Datang dan mendekatlah, malam belum larut. Aku memanggilmu, untuk menyanyikan lagu." 1022 01:57:35,923 --> 01:57:39,435 Aku tak mengira, ternyata kau begitu lemah. 1023 01:57:39,485 --> 01:57:44,381 Aku membencimu Jimmy, kau pengecut, aku membencimu. 1024 01:57:45,185 --> 01:57:49,381 Aku membencimu. (3x) 1025 01:57:53,285 --> 01:57:55,381 Jimmy pecundang! 1026 01:58:23,785 --> 01:58:25,045 Menyanyi nak, menyanyi. 1027 02:00:31,031 --> 02:00:35,430 Menyanyi!! / Tidak!! 1028 02:00:36,070 --> 02:00:40,685 Menyanyi!! / Tidak!! 1029 02:00:41,008 --> 02:00:45,771 Kubilang, menyanyi!! / Tidak... 1030 02:00:47,948 --> 02:00:53,909 Menyanyi! Lantunkan jeritan ibumu ke dalam lagumu! 1031 02:00:54,722 --> 02:00:56,212 Bangkitlah! 1032 02:00:57,691 --> 02:00:59,035 Jika kau tak menyanyi... 1033 02:01:00,194 --> 02:01:03,035 ...berarti ibumu benar-benar telah mati! 1034 02:01:03,264 --> 02:01:04,822 Tidak!! 1035 02:01:08,269 --> 02:01:09,964 Ini, tangkap! 1036 02:01:50,511 --> 02:01:57,349 "Aku mengenang." 1037 02:01:58,285 --> 02:02:02,381 "Kasih sayangmu." 1038 02:02:22,510 --> 02:02:31,646 "Aku mengenang... kasih sayangmu." 1039 02:02:32,553 --> 02:02:38,517 "Aku di sini, tapi anda di mana? Hadirlah, walau hanya sesaat." 1040 02:02:39,460 --> 02:02:48,732 "Aku mengenang... kasih sayangmu." 1041 02:02:49,670 --> 02:02:55,737 "Aku di sini, tapi anda di mana? Hadirlah, walau hanya sesaat." 1042 02:02:56,777 --> 02:03:06,243 "Aku mengenang... kasih sayangmu." 1043 02:03:35,015 --> 02:03:37,711 "Kawan..." 1044 02:03:38,185 --> 02:03:44,021 "Kulupakan semua kesedihanku demi hidupku." 1045 02:03:44,491 --> 02:03:50,896 "Kuberi kalian semua kebahagiaan." 1046 02:03:51,999 --> 02:04:01,032 "Kuraih... kuraih segalanya tapi aku merasa hampa." 1047 02:04:01,508 --> 02:04:07,913 "Begitulah hidupku tanpanya." 1048 02:04:09,283 --> 02:04:18,419 "Aku mengenang... kasih sayangmu." 1049 02:04:19,660 --> 02:04:25,397 "Aku di sini, tapi anda di mana? Hadirlah, walau hanya sesaat." 1050 02:04:26,433 --> 02:04:35,899 "Aku mengenang... kasih sayangmu." 1051 02:04:54,695 --> 02:04:56,856 "Oh jantung hatiku..." 1052 02:04:57,564 --> 02:05:03,059 "Aku kesepian, begitu juga kalian dan seluruh dunia." 1053 02:05:03,771 --> 02:05:10,802 "Ke mana saja perginya hari-hari itu?" 1054 02:05:11,645 --> 02:05:20,349 "Semua meninggalkanku, aku sendirian." 1055 02:05:20,721 --> 02:05:27,456 "Kepada siapa aku harus mengadu?" 1056 02:05:28,696 --> 02:05:37,695 "Aku mengenang... kasih sayangmu." 1057 02:05:38,505 --> 02:05:45,401 "Aku di sini, tapi anda di mana? Hadirlah, walau hanya sesaat." 1058 02:05:46,013 --> 02:05:55,479 "Aku mengenang... kasih sayangmu." 1059 02:06:24,518 --> 02:06:32,789 "Janjiku... janjiku akan terus bernyanyi untukmu." 1060 02:06:33,594 --> 02:06:40,830 "Anda adalah cintaku, anda adalah hidupku." 1061 02:06:41,235 --> 02:06:50,109 "Kuingin... kuingin hidup untukmu, kukorbankan hidupku untukmu." 1062 02:06:50,577 --> 02:06:57,107 "Tanpa dirimu, kehidupan tidak berarti." 1063 02:06:58,452 --> 02:07:07,827 "Aku mengenang... kasih sayangmu." 1064 02:07:08,428 --> 02:07:14,559 "Aku di sini, tapi anda di mana? Hadirlah, walau hanya sesaat." 1065 02:07:15,836 --> 02:07:26,041 "Aku mengenang... kasih sayangmu." 1066 02:08:24,390 --> 02:08:26,439 Semuanya meninggalkanku. 1067 02:08:26,985 --> 02:08:28,502 Anda jangan meninggalkanku. 1068 02:08:29,545 --> 02:08:31,240 Jangan tinggalkan aku. 1069 02:08:31,947 --> 02:08:36,714 Jika aku sudah tak bersamamu lagi... 1070 02:08:37,953 --> 02:08:40,547 ...jangan kau jadikan pikiran. 1071 02:08:41,185 --> 02:08:46,493 Laguku akan selalu ada bersamamu. 1072 02:08:47,885 --> 02:08:50,385 "Kami tak cinta emas, tak cinta perak". 1073 02:08:52,601 --> 02:08:57,061 Nyanyikan lagu itu... 1074 02:08:57,306 --> 02:09:02,505 ...sebelum aku tidur selamanya. 1075 02:09:03,345 --> 02:09:05,711 Ya, menyanyilah... 1076 02:09:36,285 --> 02:09:37,885 Jimmy... 1077 02:10:24,185 --> 02:10:26,885 Jimmy... 1078 02:13:08,185 --> 02:13:13,985 Alih bahasa oleh : BATIGAUL & ZYN13