1 00:00:16,141 --> 00:00:19,352 Middleburg to średniej wielkości miasteczko w środku kraju. 2 00:00:20,145 --> 00:00:25,025 Ale czasem, w swoich snach, czuję, jakbym była gdzieś indziej, 3 00:00:25,859 --> 00:00:29,654 w miejscu, które jest znajome, ale też bardzo dziwne. 4 00:00:40,373 --> 00:00:42,292 Ale poza mną, w Middleburg 5 00:00:43,168 --> 00:00:46,171 mieszka jeszcze... Coś innego. 6 00:00:55,972 --> 00:00:58,058 Niektórzy myśleli, że Middleburg jest nudny, 7 00:00:58,308 --> 00:00:59,934 że nic się tutaj nie dzieje. 8 00:01:00,143 --> 00:01:02,062 Ale bardzo się mylili. 9 00:01:54,405 --> 00:01:56,157 Frances? 10 00:01:59,160 --> 00:02:02,080 Frances, czas wstawać, skarbie. 11 00:02:10,964 --> 00:02:12,173 Franny? 12 00:02:13,591 --> 00:02:16,094 Nazywam się Frances Bacon McCausland. 13 00:02:16,511 --> 00:02:17,804 Mam 14 lat. 14 00:02:18,179 --> 00:02:20,723 I tego ranka byłam naprawdę zmęczona. 15 00:02:26,813 --> 00:02:28,148 Jest tak ciemno. 16 00:02:28,857 --> 00:02:30,650 Widocznie idzie front burzowy. 17 00:02:30,733 --> 00:02:32,318 Barometr na to nie wskazuje. 18 00:02:32,402 --> 00:02:35,488 Może to koniec świata. Ja się tak czuję. 19 00:02:35,905 --> 00:02:38,616 Skąd wiedziałbyś, jakie to uczucie, gdy świat się kończy? 20 00:02:38,700 --> 00:02:41,703 -Nigdy wcześniej tego nie czułeś. -Może zegary się mylą. 21 00:02:41,870 --> 00:02:42,954 Wieczna nadzieja. 22 00:02:43,121 --> 00:02:45,957 Ustawiam zegary zgodnie ze stroną Obserwatorium Marynarki. 23 00:02:46,249 --> 00:02:47,250 Pójdę sprawdzić. 24 00:02:47,333 --> 00:02:49,169 Bert, wynieś śmieci i przynieś gazetę. 25 00:02:49,294 --> 00:02:51,129 Dlaczego to ja zawsze muszę wynosić? 26 00:02:51,212 --> 00:02:52,922 Z wiekiem przychodzi odpowiedzialność. 27 00:02:53,006 --> 00:02:54,174 Gdy pójdziesz na studia, 28 00:02:54,299 --> 00:02:56,509 twoja siostra, Frances, będzie wynosić śmieci. 29 00:02:56,593 --> 00:02:58,928 Chcę psa, żeby zjadał śmieci 30 00:02:59,012 --> 00:03:00,680 i przynosił gazetę. 31 00:03:00,763 --> 00:03:02,015 Psy mają zarazki. 32 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 Co byś z nim zrobił po pójściu na studia? 33 00:03:04,475 --> 00:03:06,269 W akademikach nie wolno trzymać psów. 34 00:03:06,603 --> 00:03:08,813 Może trzymałbyś go na dachu. 35 00:03:08,980 --> 00:03:10,940 -Spoważniej, Frances. -Dorośnij, Bert. 36 00:03:11,149 --> 00:03:12,525 Poważnie dorośnijcie. 37 00:03:13,318 --> 00:03:14,652 Co się stało z jajkami? 38 00:03:14,736 --> 00:03:16,863 Wczoraj w lodówce były dwa tuziny. 39 00:03:17,030 --> 00:03:18,823 -Teraz ich nie ma. -Znowu zimne płatki. 40 00:03:18,907 --> 00:03:21,326 -Niczego z nimi nie zrobiłam. -Nikt cię nie obwinia. 41 00:03:21,409 --> 00:03:23,244 To mnie się za wszystko obwinia. 42 00:03:23,328 --> 00:03:25,413 Bo jest w tobie tyle stłumionej agresji. 43 00:03:25,496 --> 00:03:27,582 -Wcale nie! -Uspokójcie się! 44 00:03:27,665 --> 00:03:29,500 Nie rozmawiamy o agresji. 45 00:03:29,584 --> 00:03:30,919 To temat na czas dla rodziny. 46 00:03:31,002 --> 00:03:33,963 Teraz próbujemy ustalić, co się stało z jajkami. 47 00:03:34,088 --> 00:03:37,133 Jest 4.23. 48 00:03:38,718 --> 00:03:40,094 Zegary wskazują 7.23. 49 00:03:40,637 --> 00:03:41,930 Zegary się mylą. 50 00:03:42,138 --> 00:03:45,683 Mówiłem, że to koniec świata. 51 00:03:50,980 --> 00:03:52,690 Trudno było znów zasnąć. 52 00:03:53,441 --> 00:03:56,069 Zastanawiałam się, dlaczego zegary się pospieszyły. 53 00:03:56,569 --> 00:03:59,989 Ale wiedziałam, że musi istnieć logiczne wyjaśnienie. 54 00:04:11,709 --> 00:04:13,920 Niskokaloryczne Wysokobiałkowe i Smaczne! 55 00:04:22,428 --> 00:04:24,264 Właśnie. Chodź tutaj. 56 00:04:24,514 --> 00:04:26,182 Chodź. 57 00:04:30,228 --> 00:04:33,189 Przeskoczyłam klasę o rok, więc nie chodzę do szkoły z rówieśnikami. 58 00:04:33,273 --> 00:04:34,732 -Cześć, Bert. -Hej. 59 00:04:34,857 --> 00:04:36,859 Nie powinno się tracić czasu na dorastanie. 60 00:04:37,402 --> 00:04:39,070 -Jo? -Cześć. 61 00:04:39,153 --> 00:04:40,154 Cześć. 62 00:04:40,238 --> 00:04:43,074 Dlaczego nie chcesz jechać autobusem do szkoły? 63 00:04:43,283 --> 00:04:45,451 Joanne, nikt nie jeździ autobusem do liceum. 64 00:04:45,743 --> 00:04:47,078 To dla dzieci. 65 00:04:47,829 --> 00:04:50,665 Też chciałabym przeskoczyć klasę i pójść do liceum. 66 00:04:51,499 --> 00:04:54,168 Bert ma przed sobą jeszcze rok, prawda? 67 00:04:54,460 --> 00:04:55,586 Jeśli mu się poszczęści. 68 00:04:56,421 --> 00:04:58,256 Dlaczego on cię obchodzi? 69 00:04:59,048 --> 00:05:02,635 Mówiłam ci, że dziś rano nasze budziki zadzwoniły o trzy godziny za wcześnie? 70 00:05:02,719 --> 00:05:03,720 -Naprawdę? -Tak. 71 00:05:03,886 --> 00:05:06,097 Mama mówiła, że u sąsiadów było to samo. 72 00:05:06,180 --> 00:05:07,265 Uwierzysz? 73 00:05:07,390 --> 00:05:10,935 Z naszymi zegarami było dokładnie tak samo. Spieszyły się o trzy godziny. 74 00:05:11,394 --> 00:05:12,395 To takie dziwne. 75 00:05:13,187 --> 00:05:16,566 Jest dziwne tylko dlatego, że nie masz logicznego wyjaśnienia. 76 00:05:18,109 --> 00:05:20,320 Dlaczego ten pies jest na dachu? 77 00:05:27,660 --> 00:05:29,120 To dopiero dziwne. 78 00:05:35,668 --> 00:05:39,297 Może to było coś magnetycznego, jak... 79 00:05:39,672 --> 00:05:40,840 Jak skok mocy? 80 00:05:41,215 --> 00:05:43,509 Od tego psy znalazłyby się na dachach? 81 00:05:43,593 --> 00:05:45,720 Mówiłam o zegarach, które się spieszyły. 82 00:05:46,095 --> 00:05:48,556 -Dzień dobry, Frances. -Dzień dobry, panie Kepler. 83 00:05:48,973 --> 00:05:51,267 To mój nauczyciel biologii. Bardzo mnie lubi. 84 00:05:51,476 --> 00:05:53,519 Każe ci kroić żaby i w ogóle? 85 00:05:53,936 --> 00:05:55,646 To takie ohydne. 86 00:05:56,147 --> 00:05:57,815 Uwielbiam biologię. 87 00:05:57,899 --> 00:06:00,360 Wczoraj pracowaliśmy nad embrionem kurczaka... 88 00:06:10,870 --> 00:06:12,455 Dlaczego on się na nas gapi? 89 00:06:15,333 --> 00:06:17,251 O kim mówisz? 90 00:06:24,467 --> 00:06:26,427 Dopiero co tam był. 91 00:06:27,261 --> 00:06:28,638 Dobrze, Frances. 92 00:06:28,805 --> 00:06:31,808 Muszę iść, ale widzimy się tu po szkole. Dobra? 93 00:06:32,100 --> 00:06:33,351 Dobra. 94 00:06:37,688 --> 00:06:38,773 Piękny. 95 00:06:59,001 --> 00:07:01,838 Jajko, lub komórka jajowa, 96 00:07:02,672 --> 00:07:07,301 może być otoczone nawet trzema błonami ochronnymi. 97 00:07:37,790 --> 00:07:39,041 Co to? 98 00:07:40,168 --> 00:07:41,252 Co to jest? 99 00:07:50,011 --> 00:07:51,679 Oto cud jajka. 100 00:07:51,971 --> 00:07:54,182 Z kolei druga membrana... 101 00:07:55,099 --> 00:07:56,100 Tak. 102 00:07:56,893 --> 00:07:58,603 Masz jakieś pytanie, Frances? 103 00:08:01,939 --> 00:08:04,066 Właściwie to mam, panie Kepler. 104 00:08:06,068 --> 00:08:09,363 Czy pański budzik zadzwonił trzy godziny za wcześnie dziś rano? 105 00:08:13,159 --> 00:08:14,368 Skąd o tym wiesz? 106 00:08:14,911 --> 00:08:16,871 Wiele zegarów się myliło. 107 00:08:17,079 --> 00:08:20,917 I widzi pan, przeprowadziłam statystycznie dokładną sondę 108 00:08:21,042 --> 00:08:22,502 na próbie całej szkoły, 109 00:08:22,585 --> 00:08:25,546 spisałam nazwiska, adresy i numery telefonów, żeby sprawdzić, 110 00:08:25,755 --> 00:08:27,840 czy to się wydarzyło w jednym miejscu. 111 00:08:27,924 --> 00:08:29,300 Czy mogę spojrzeć? 112 00:08:30,426 --> 00:08:31,844 Tak. 113 00:09:13,177 --> 00:09:14,720 Kto to zrobił? 114 00:09:23,271 --> 00:09:25,523 Wiesz coś o tym, Frances? 115 00:09:38,202 --> 00:09:39,704 Był u ciebie na zajęciach? 116 00:09:39,787 --> 00:09:42,290 Niezupełnie na zajęciach. Siedział na półce. 117 00:09:42,373 --> 00:09:44,917 -Co takiego? -Patrz! Kolejny. 118 00:09:45,001 --> 00:09:47,503 Jak tam wszedłeś, Charlie? 119 00:09:47,628 --> 00:09:49,422 To takie dziwne. 120 00:09:52,592 --> 00:09:56,721 A co, jeśli helikopter przeleciał tak nisko, że psy wzięły go za auto 121 00:09:57,305 --> 00:09:58,973 i pognały za nim na dachy? 122 00:09:59,181 --> 00:10:02,226 -Logiczne wyjaśnienie, prawda? -Pewnie, Jo. 123 00:10:03,561 --> 00:10:05,271 -Cześć, Bert. -Jasne. 124 00:10:06,439 --> 00:10:09,025 -Bujasz się w Bercie? -Nie! 125 00:10:09,191 --> 00:10:11,068 -Pewnie, że tak! -Skądże. 126 00:10:11,152 --> 00:10:13,529 No... Jest całkiem uroczy. 127 00:10:13,988 --> 00:10:15,781 Powinnaś zobaczyć jego pokój. 128 00:10:15,906 --> 00:10:17,658 Jeśli dla ciebie sekcja żaby to ohyda... 129 00:10:17,742 --> 00:10:20,578 Myślę, że to bardzo odważne, co zrobił dla waszego brata. 130 00:10:20,786 --> 00:10:22,413 Musiał tylko leżeć. 131 00:10:22,997 --> 00:10:26,167 Ale słyszałam, że wbijanie igieł naprawdę boli. 132 00:10:26,417 --> 00:10:28,753 Uratowanie komuś życia musi być wspaniałe. 133 00:10:28,836 --> 00:10:31,213 To lekarze uratowali Darwinowi życie. 134 00:10:32,381 --> 00:10:35,509 Lepiej nie mów Bertowi nic o tym, co ci powiedziałam. 135 00:10:35,718 --> 00:10:38,679 Jasne, jakbym mówiła Bertowi o czymkolwiek. 136 00:10:38,888 --> 00:10:40,431 -Obiecujesz? -Obiecuję. 137 00:10:40,723 --> 00:10:43,726 Złóż przysięgę na swoje życie. 138 00:10:43,893 --> 00:10:45,102 Dorośnij, Joanne. 139 00:10:45,186 --> 00:10:48,522 Idę na ćwiczenia z pływania, ale widzimy się jutro. 140 00:10:48,731 --> 00:10:49,774 Dobra. 141 00:10:50,441 --> 00:10:52,318 Będziesz próbować z drużyną licealną? 142 00:10:52,652 --> 00:10:54,153 Wszyscy są starsi ode mnie. 143 00:10:54,236 --> 00:10:57,823 W pływaniu to bez znaczenia, po prostu jesteś bardziej opływowa. 144 00:10:58,574 --> 00:10:59,992 -Pa. -Pa. 145 00:11:14,340 --> 00:11:15,841 Śledzisz mnie? 146 00:11:16,926 --> 00:11:18,594 Tak, mówię do ciebie. 147 00:11:21,931 --> 00:11:23,182 Ty mnie widzisz? 148 00:11:23,724 --> 00:11:24,934 Pewnie. 149 00:11:34,944 --> 00:11:37,988 Tego dnia w Middleburgu działy się dziwne rzeczy. 150 00:11:41,283 --> 00:11:44,620 Ktoś wrzucił trochę żelatyny do szkolnego basenu. 151 00:11:47,164 --> 00:11:48,290 Na pomoc! 152 00:11:49,125 --> 00:11:50,209 Pomocy! 153 00:11:50,292 --> 00:11:51,711 Trzymaj się! Wyciągnę cię. 154 00:11:51,794 --> 00:11:53,587 Złap się tego. 155 00:11:55,464 --> 00:11:59,593 Kolonia pszczół zagnieździła się w gabinecie dyrektora. 156 00:12:07,685 --> 00:12:12,064 W szkolnych autobusach pojawiły się niewyjaśnione... Przecieki. 157 00:12:17,653 --> 00:12:20,531 A do tego jeszcze graffiti. 158 00:12:22,116 --> 00:12:23,242 Wszędzie to „B”. 159 00:12:30,374 --> 00:12:32,752 Nikt nie wiedział, kto jest odpowiedzialny. 160 00:12:33,252 --> 00:12:35,296 Nikt nie wiedział, kogo za to winić. 161 00:12:48,559 --> 00:12:49,769 Nanook. 162 00:13:03,491 --> 00:13:06,327 Ale chcieli kogoś za to obwinić. 163 00:13:35,231 --> 00:13:36,315 Franny. 164 00:13:46,492 --> 00:13:48,202 Wystawialiśmy śmieci w tym tygodniu? 165 00:13:49,161 --> 00:13:50,371 To jest... 166 00:13:51,247 --> 00:13:54,041 Znalazłem gazetę z... 167 00:13:57,169 --> 00:13:58,337 Ktoś jest odpowiedzialny. 168 00:13:58,712 --> 00:14:00,422 Bert, wystawiłeś śmieci? 169 00:14:00,506 --> 00:14:02,716 Bert, widziałeś kosz do recyklingu? 170 00:14:04,134 --> 00:14:06,220 Dlaczego zawsze musicie mnie za wszystko winić? 171 00:14:06,303 --> 00:14:07,721 To logika indukcyjna. 172 00:14:07,805 --> 00:14:11,183 Może noś napis, żeby wszyscy wiedzieli, że przeskoczyłaś klasę? 173 00:14:11,267 --> 00:14:13,018 -Bert. -To ona zaczęła. 174 00:14:13,102 --> 00:14:15,688 Nikt nikogo o nic nie wini, Bert. 175 00:14:15,938 --> 00:14:17,064 Pewnie, że nie. 176 00:14:17,481 --> 00:14:19,817 Po prostu badania różnych kultur wskazują, 177 00:14:19,900 --> 00:14:23,195 że takie psikusy to zwykle sprawka nastolatków. 178 00:14:23,529 --> 00:14:27,241 Wiecie, pamiętam, jak sam miałem 15 lat... 179 00:14:27,324 --> 00:14:29,577 Pokryłeś podwórko papierem toaletowym. 180 00:14:29,660 --> 00:14:32,496 Po prosto rozmawialiśmy o tym, czy dzieci w szkole 181 00:14:32,580 --> 00:14:34,206 coś o tym mówią. 182 00:14:34,748 --> 00:14:36,667 O przestawianiu zegarów 183 00:14:36,750 --> 00:14:39,044 lub wrzucaniu czegoś do wody w basenie. 184 00:14:40,379 --> 00:14:42,089 Co się stało z całą żelatyną? 185 00:14:44,967 --> 00:14:48,012 Miałem zrobić owocową galaretkę na dzisiejszy obiad. 186 00:14:48,095 --> 00:14:49,179 Ja jej nie zabrałem. 187 00:14:50,222 --> 00:14:51,765 Nikt nie mówi, że to ty, Bert. 188 00:14:51,891 --> 00:14:54,727 Skoro nie ma jej w szafce, ktoś musiał ją zabrać. 189 00:14:54,977 --> 00:14:56,645 To jedyny logiczny wniosek. 190 00:15:01,150 --> 00:15:04,236 Rodzice zawsze są gotowi uwierzyć, że zrobiłaś coś złego. 191 00:15:04,528 --> 00:15:05,863 No co? 192 00:15:06,113 --> 00:15:09,700 Jakby nigdy nie zapomnieli, że musieli zmieniać ci pieluchy. 193 00:15:12,202 --> 00:15:14,246 Przynajmniej przyjaciele w ciebie wierzą. 194 00:15:14,330 --> 00:15:15,497 Cześć, Jo. 195 00:15:15,915 --> 00:15:17,708 Jak mogłaś to zrobić? 196 00:15:19,251 --> 00:15:22,671 „Jo kocha Berta”? Obiecałaś! 197 00:15:25,549 --> 00:15:27,134 Jo, ja tego nie zrobiłam. 198 00:15:27,217 --> 00:15:28,886 Spoważniej, Frances! 199 00:15:30,888 --> 00:15:33,849 -Jo! Joanne. -Zapomnij! 200 00:15:58,791 --> 00:16:02,461 Myślałam, że w domu jest dziwnie, ale w szkole było jeszcze dziwniej. 201 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 To musiała być ona. 202 00:17:00,185 --> 00:17:02,312 Mówię ci, to ona to zrobiła. 203 00:17:03,856 --> 00:17:06,483 Jest coś ciekawego w mojej szafce? 204 00:17:06,734 --> 00:17:09,069 Dlaczego tylko na twojej nie ma „B”? 205 00:17:09,653 --> 00:17:11,363 Może to ona to zrobiła. 206 00:17:12,197 --> 00:17:13,699 Dorośnijcie, ludzie. 207 00:17:13,991 --> 00:17:15,868 To, że pominięto moją szafkę, 208 00:17:15,951 --> 00:17:17,870 nie znaczy, że mam z tym coś wspólnego. 209 00:17:18,829 --> 00:17:20,122 Widzicie, to ona. 210 00:17:39,516 --> 00:17:41,685 Naprawdę obrzucałaś jajami auto Keplera? 211 00:17:42,019 --> 00:17:44,063 -Kto ci to powiedział? -Wszyscy tak mówią. 212 00:17:44,146 --> 00:17:46,940 Mówią, że szafki to też ty. Myślę, że to naprawdę fajne. 213 00:17:47,024 --> 00:17:48,609 To nie jest fajne, to wandalizm. 214 00:17:49,068 --> 00:17:50,444 Co oznacza to „B”? 215 00:17:50,527 --> 00:17:52,821 To nie ja namalowałam je na szafkach! 216 00:17:53,113 --> 00:17:54,823 -W takim razie kto? -Nie... 217 00:18:02,790 --> 00:18:04,291 Dowiem się tego. 218 00:18:11,131 --> 00:18:13,092 Tym razem nie uciekniesz? 219 00:18:13,175 --> 00:18:15,469 -Wcale nie uciekłem. -Tak. Uciekłeś. 220 00:18:15,552 --> 00:18:18,931 Musiałem się tylko przegrupować, żeby przeanalizować sytuację. 221 00:18:19,014 --> 00:18:21,433 Nie wiedziałem, że mnie widzisz. 222 00:18:21,725 --> 00:18:23,435 Dlaczego miałabym cię nie widzieć? 223 00:18:25,312 --> 00:18:26,396 Nikt inny mnie nie widzi. 224 00:18:27,564 --> 00:18:29,566 -Jasne. -Dobra. 225 00:18:38,492 --> 00:18:39,827 To kradzież, wiesz? 226 00:18:39,910 --> 00:18:43,163 Wie, że nie powinien tego jeść. Od tego dostaje wyprysków na twarzy. 227 00:18:44,915 --> 00:18:46,542 Jak się w ogóle nazywasz? 228 00:18:47,167 --> 00:18:48,460 Houdini. 229 00:18:48,961 --> 00:18:50,629 Larry Houdini. 230 00:18:51,046 --> 00:18:54,091 Zgaduję, że masz imię prawie na cześć Harry'ego Houdiniego? 231 00:18:54,174 --> 00:18:55,592 Bardzo śmieszne. 232 00:18:55,801 --> 00:18:58,720 Lepsze to od imienia na cześć Francisa Bacona. 233 00:18:59,388 --> 00:19:00,681 Nie lubię bekonu. 234 00:19:00,931 --> 00:19:01,932 No cóż... 235 00:19:02,015 --> 00:19:04,143 Houdini to nawet nie jest prawdziwe nazwisko. 236 00:19:05,018 --> 00:19:07,354 A ja nie jestem prawdziwą osobą. 237 00:19:07,604 --> 00:19:10,607 Jestem zmyślonym przyjacielem. 238 00:19:10,691 --> 00:19:13,443 Dziękuję bardzo! Tak! 239 00:19:13,569 --> 00:19:16,530 To urocze, ale ja nie mam zmyślonego przyjaciela. 240 00:19:16,780 --> 00:19:20,534 Czy powiedziałem, że jestem twoim zmyślonym przyjacielem? 241 00:19:20,617 --> 00:19:23,162 Nie wydaje mi się, panno Frances. 242 00:19:24,037 --> 00:19:26,456 Skoro nie jesteś moim przyjacielem, 243 00:19:27,166 --> 00:19:29,209 to dlaczego mnie śledzisz? 244 00:19:30,210 --> 00:19:32,087 Jesteś pewna, że ja cię śledzę? 245 00:19:32,462 --> 00:19:35,048 Może to sobie zmyśliłaś. 246 00:19:38,385 --> 00:19:39,511 -Nie. -Poważnie, Fran... 247 00:19:39,595 --> 00:19:41,054 Mogę mówić ci „Fran”? 248 00:19:41,138 --> 00:19:42,139 Wolałabym nie. 249 00:19:42,222 --> 00:19:44,141 Chyba zostałem tu przysłany, żeby ci pomóc. 250 00:19:44,224 --> 00:19:45,976 Pewnie dlatego mnie widzisz. 251 00:19:46,560 --> 00:19:50,314 Wiesz, nie potrzebuję pomocy, prawdziwej ani zmyślonej. 252 00:19:51,607 --> 00:19:53,317 Au contraire. 253 00:19:53,609 --> 00:19:57,487 Coś bardzo osobliwego dzieje się w tym Burgu, Watsonie. 254 00:19:57,821 --> 00:19:59,406 I wygląda mi na to, 255 00:20:00,073 --> 00:20:01,575 że ty jesteś w tego centrum. 256 00:20:02,159 --> 00:20:06,121 Nie obchodzi mnie, co mówią, nie obrzuciłam jajami auta pana Keplera. 257 00:20:06,330 --> 00:20:08,332 -Wiem, że nie. -Dobrze. 258 00:20:08,415 --> 00:20:09,958 Bo wiem, kto to zrobił. 259 00:20:12,044 --> 00:20:13,378 To był boogeyman. 260 00:20:15,839 --> 00:20:17,341 Boogeyman? 261 00:20:17,883 --> 00:20:19,968 I myślę, że chce cię załatwić, Fran. 262 00:20:20,093 --> 00:20:22,512 Zostałaś wrobiona. 263 00:20:29,144 --> 00:20:32,022 Przepraszam! Naprawdę mi przykro. 264 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 Czy ktoś wie, kim on jest? 265 00:20:35,275 --> 00:20:37,027 O czym ona mówi? 266 00:20:37,110 --> 00:20:39,279 Powiedział, że nazywa się Larry Houdini. 267 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 Czy ktoś wie, kim on naprawdę jest? 268 00:20:52,876 --> 00:20:56,046 Proszę do mojego gabinetu, Frances McCausland. 269 00:20:56,129 --> 00:20:59,049 Frances McCausland. Proszę do mojego gabinetu. 270 00:21:04,805 --> 00:21:06,807 Widzę, że na drugie imię masz „Bacon”. 271 00:21:07,349 --> 00:21:10,310 „Bacon” przez „B”, prawda? 272 00:21:11,061 --> 00:21:13,313 Czy jest „Bacon” bez „B”? 273 00:21:13,981 --> 00:21:16,650 Frances, zasugerowano mi, 274 00:21:16,733 --> 00:21:21,071 że możesz coś wiedzieć na temat niezwykłych wydarzeń, 275 00:21:21,154 --> 00:21:23,323 które miały miejsce w ostatnich dniach. 276 00:21:23,907 --> 00:21:27,828 Mamy powody, by sądzić, że duża liczba uczniów zaplanowała 277 00:21:28,120 --> 00:21:31,581 przestawienie zegarów w ramach jakiegoś psikusa. 278 00:21:32,249 --> 00:21:34,626 Miałaś tę listę uczniów, z którymi rozmawiałaś 279 00:21:34,710 --> 00:21:36,837 na temat zegarów przestawionych do przodu. 280 00:21:36,920 --> 00:21:38,088 Słucham? 281 00:21:38,171 --> 00:21:41,925 Do tyłu. Były przestawione do tyłu, żeby wcześniej zadzwoniły. 282 00:21:42,050 --> 00:21:43,135 Przestawione do przodu. 283 00:21:43,927 --> 00:21:45,595 To jak ze zmianą czasu na letni. 284 00:21:45,846 --> 00:21:48,473 -Jesienią do tyłu. Wiosną do przodu. -Nie. Na odwrót. 285 00:21:48,557 --> 00:21:51,560 Możemy na chwilę zapomnieć o zegarach? 286 00:21:51,852 --> 00:21:52,853 Wiosną do przodu. 287 00:21:53,061 --> 00:21:57,649 Frances, czy wiesz coś o akcie wandalizmu wymierzonym w auto pana Keplera? 288 00:21:57,733 --> 00:21:58,775 Nie! 289 00:21:58,859 --> 00:22:01,695 -Albo o graffiti na szafkach? -Nie! 290 00:22:01,778 --> 00:22:03,780 Nie zapominajmy o żelatynie w basenie. 291 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 Nie! 292 00:22:05,240 --> 00:22:08,952 Co o tym wszystkim sądzisz, Frances? 293 00:22:09,036 --> 00:22:11,663 Masz jakieś przemyślenia? 294 00:22:15,876 --> 00:22:18,211 Tak się składa, że mam. 295 00:22:18,545 --> 00:22:23,133 Jeden chłopak wszędzie za mną chodzi. 296 00:22:23,884 --> 00:22:25,385 Jest naprawdę dziwny. 297 00:22:25,469 --> 00:22:27,846 Twierdzi, że nazywa się Larry Houdini. 298 00:22:32,934 --> 00:22:34,561 Mówi dużo głupich rzeczy. 299 00:22:35,604 --> 00:22:38,815 Czy powiedział, kto stoi za psikusami? 300 00:22:39,941 --> 00:22:41,777 Właściwie... 301 00:22:43,945 --> 00:22:45,947 Tam jest. Stoi tam! 302 00:22:46,281 --> 00:22:47,449 Hej. 303 00:22:47,532 --> 00:22:50,243 -Chodź no tutaj! -Frances. 304 00:22:53,747 --> 00:22:54,831 Frances! 305 00:23:00,796 --> 00:23:03,090 Hej, ty! Wracaj tutaj! 306 00:23:03,465 --> 00:23:05,550 Młody Houdini, wracaj tu! 307 00:23:06,176 --> 00:23:08,303 -Co z nią? -Wracaj tu! 308 00:23:11,014 --> 00:23:12,432 Szybko, tutaj. 309 00:23:17,562 --> 00:23:21,191 Schowaj się w bębnie. W końcu muzyka łagodzi obyczaje. 310 00:23:21,733 --> 00:23:23,902 Nic z tego. Dopadnę cię. 311 00:23:24,194 --> 00:23:25,695 Fran. 312 00:23:26,196 --> 00:23:29,825 Popełniasz duży błąd, Fran. Naprawdę przysłano mnie, żeby ci pomóc. 313 00:23:29,908 --> 00:23:31,284 Tak, kto cię niby przysłał? 314 00:23:31,493 --> 00:23:33,537 Słyszysz czasem w głowie głosik, 315 00:23:33,620 --> 00:23:35,956 -który mówi ci, żebyś coś zrobiła? -Nie. 316 00:23:36,248 --> 00:23:39,459 Ale ja tak. I powiedział mi, 317 00:23:39,543 --> 00:23:42,587 żebym odwiedził piękne centrum Middleburga. 318 00:23:42,754 --> 00:23:44,756 Usłyszałeś tylko dysocjację 319 00:23:44,840 --> 00:23:47,759 między dwiema półkulami twojego domniemanego mózgu. 320 00:23:47,843 --> 00:23:49,177 Nie. To ten sam głos, 321 00:23:49,261 --> 00:23:51,847 który śpiewa piosenki wbrew twojej woli. 322 00:23:52,973 --> 00:23:54,266 Nie. To Barry Manilow. 323 00:23:54,349 --> 00:23:56,476 -Frances! -Tutaj. 324 00:23:57,519 --> 00:23:58,812 On jest tutaj! 325 00:23:59,271 --> 00:24:01,231 Ciekawe jak teraz uciekniesz, Houdini. 326 00:24:02,441 --> 00:24:04,151 Fran... 327 00:24:04,985 --> 00:24:06,987 Tutaj jest, to Larry Houdini. 328 00:24:09,281 --> 00:24:10,532 PRÓBY ZESPOŁU 329 00:24:13,160 --> 00:24:16,997 Frances, ten żart zaszedł za daleko. 330 00:24:17,164 --> 00:24:18,540 O czym pan mówi? 331 00:24:18,623 --> 00:24:20,792 On jest tutaj. Gra na saksofonie. 332 00:24:20,876 --> 00:24:22,169 Robi moon walk. 333 00:24:26,631 --> 00:24:28,592 Muszę zadzwonić po twoich rodziców. 334 00:24:28,675 --> 00:24:32,137 Dlaczego mi to robicie? Dlaczego udajecie, że nie możecie... 335 00:24:34,639 --> 00:24:36,016 Go zobaczyć? 336 00:24:36,600 --> 00:24:38,518 Chciałabyś się położyć, Frances? 337 00:24:42,606 --> 00:24:44,774 Frances? Frances! 338 00:25:00,874 --> 00:25:04,586 Czy Frances jest niezwykle zbuntowana? 339 00:25:05,337 --> 00:25:06,880 Nie. Absolutnie nie. 340 00:25:07,464 --> 00:25:09,925 Zawsze była nadzwyczaj dojrzała jak na swój wiek. 341 00:25:10,258 --> 00:25:13,428 Bardzo grzeczna. Bardzo dorosła. 342 00:25:13,512 --> 00:25:16,598 Rozpoczęcie nauki w liceum może być traumatyczne, 343 00:25:17,182 --> 00:25:19,059 zwłaszcza jeśli przeskoczyła klasę. 344 00:25:19,351 --> 00:25:22,562 Rozumiem, że jej młodszy brat ma białaczkę. 345 00:25:23,021 --> 00:25:25,857 Jest tu napisane, że otrzymał 346 00:25:25,941 --> 00:25:28,985 przeszczep szpiku od swojego rodzeństwa. 347 00:25:29,110 --> 00:25:31,571 Tak, to prawda. 348 00:25:32,697 --> 00:25:34,783 Ale Darwin jest w remisji. 349 00:25:34,866 --> 00:25:37,661 Lekarze mówią, że jest szansa na całkowite wyleczenie. 350 00:25:39,454 --> 00:25:42,916 Rozważam teorię, jakoby Frances się buntowała 351 00:25:42,999 --> 00:25:48,338 przez stłumioną złość spowodowaną potrzebą oddania szpiku jej bratu. 352 00:25:48,755 --> 00:25:50,757 To ciekawe. 353 00:25:51,508 --> 00:25:55,845 Ale to nasz starszy syn, Bert... Albert 354 00:25:57,055 --> 00:25:58,431 był dawcą. 355 00:25:58,848 --> 00:26:00,100 No więc... 356 00:26:01,017 --> 00:26:04,271 To była tylko taka teoria. 357 00:26:05,522 --> 00:26:06,731 Rozumiem. 358 00:26:39,097 --> 00:26:41,891 Czy Franny może przyjść się pobawić? 359 00:26:48,898 --> 00:26:50,400 Frances! 360 00:26:50,859 --> 00:26:52,819 Jak się czujesz, Frances? 361 00:26:53,778 --> 00:26:56,239 Dobrze. Chyba. 362 00:26:57,073 --> 00:26:59,326 Jestem pewna, że jest jakieś logiczne wyjaśnienie 363 00:26:59,409 --> 00:27:00,994 wszystkiego, co się wydarzyło. 364 00:27:01,077 --> 00:27:05,790 Wiem, że jesteś zbyt dojrzała, żeby płatać ludziom dziecinne figle. 365 00:27:06,166 --> 00:27:09,002 I wciąż uważasz, że to ten chłopak, Larry, 366 00:27:09,336 --> 00:27:11,504 wrzucił do basenu żelatynę 367 00:27:11,588 --> 00:27:13,923 i obrzucił jajami auto pana Keplera? 368 00:27:15,425 --> 00:27:16,635 Jajami? 369 00:27:18,637 --> 00:27:22,724 To na pewno tylko nieporozumienie, skarbie. 370 00:27:23,808 --> 00:27:29,397 Ale Frances, zastanowiło mnie coś, co powiedziała pani Readle. 371 00:27:29,481 --> 00:27:31,858 Wiesz, o tej tłumionej złości. 372 00:27:31,941 --> 00:27:32,984 Mamo, nie. 373 00:27:33,068 --> 00:27:35,236 Jeśli jest coś, co moglibyśmy z twoim tatą... 374 00:27:35,320 --> 00:27:37,572 Proszę, zostawmy dzisiaj Freuda. 375 00:27:37,989 --> 00:27:41,826 To nie jest coś związanego z dojrzewaniem. 376 00:27:43,745 --> 00:27:44,954 No cóż, skarbie. 377 00:27:46,665 --> 00:27:47,999 Ja tego nie zrobiłam! 378 00:27:51,086 --> 00:27:54,589 Pobiegła do pokoju, jakby wciąż była małym dzieckiem. 379 00:27:55,423 --> 00:27:59,135 A co, jeśli nie jest dość dojrzała emocjonalnie, żeby zacząć liceum? 380 00:28:00,011 --> 00:28:02,847 Daj spokój. Wszystko przemyśleliśmy. 381 00:28:02,931 --> 00:28:05,767 Wiem, ale co, jeśli popełniliśmy błąd? 382 00:28:06,142 --> 00:28:09,354 Może jest nieszczęśliwa, Michaelu. Może nas za to wini. 383 00:28:11,189 --> 00:28:15,026 Więc myślisz, że nasza córka okazuje urazę do nas, 384 00:28:15,318 --> 00:28:18,238 malując wszędzie literę „B”. 385 00:28:19,406 --> 00:28:21,574 Bądźmy dorośli, dobrze, Michaelu? 386 00:28:22,117 --> 00:28:26,663 Oczywiście nie mówię, że wszystko robi sama. 387 00:28:26,871 --> 00:28:28,456 Oczywiście. 388 00:28:28,998 --> 00:28:32,460 Ale jeśli jest nieszczęśliwa, może być podatna na wpływ 389 00:28:33,002 --> 00:28:35,213 i może zadała się z kimś, 390 00:28:35,338 --> 00:28:39,384 no nie wiem, z kimś... 391 00:28:44,806 --> 00:28:46,182 Kto kontroluje jej umysł. 392 00:28:48,184 --> 00:28:51,730 Wiesz, w drodze do domu mówiła coś o hipnozie. 393 00:28:52,313 --> 00:28:56,025 I na całym świecie miały miejsce przypadki masowej hipnozy. 394 00:28:56,192 --> 00:28:57,652 A co, jeśli... 395 00:28:58,236 --> 00:29:00,864 Ktoś kontroluje umysły dzieci 396 00:29:00,947 --> 00:29:02,574 w całym Middleburgu? 397 00:29:03,074 --> 00:29:05,452 Każe im obrzucać auta jajami, przestawiać zegary... 398 00:29:05,618 --> 00:29:09,205 Twierdzisz, że ktoś przychodzi do tego domu, 399 00:29:09,289 --> 00:29:11,416 by kontrolować umysły naszych dzieci? 400 00:29:12,041 --> 00:29:13,501 Jak mieliby to robić? 401 00:29:13,710 --> 00:29:15,795 Pamiętajcie, przyjaciele, gdy będziecie gotowi... 402 00:29:15,879 --> 00:29:18,298 Rozmawiamy o czymś ważnym, Bert! 403 00:29:18,381 --> 00:29:19,799 O Frances. 404 00:29:20,258 --> 00:29:22,594 Co? Myślicie, że ona to wszystko robi? 405 00:29:23,386 --> 00:29:24,929 Tak mówią wszyscy w szkole. 406 00:29:25,013 --> 00:29:27,515 Podobno jest ich przywódczynią czy coś. 407 00:29:32,562 --> 00:29:34,022 To musi być masowa hipnoza. 408 00:29:35,440 --> 00:29:37,233 To jedyne możliwe wyjaśnienie. 409 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 Hej. 410 00:29:54,876 --> 00:29:56,169 Darwin. 411 00:29:56,252 --> 00:29:58,713 Jesteś pewna, że nie ma boogeymana? 412 00:29:59,214 --> 00:30:01,633 -Co? -Dzieciaki w parku mówiły, że on istnieje. 413 00:30:02,342 --> 00:30:04,552 Ale jeśli naciągniesz w nocy kołdrę na głowę, 414 00:30:04,636 --> 00:30:06,179 boogeyman cię nie dopadnie. 415 00:30:07,013 --> 00:30:11,184 Darwinie, boogeyman to tylko coś, co wymyślono do straszenia dzieci. 416 00:30:11,309 --> 00:30:14,479 Wiesz, ktoś starszy i mądrzejszy musi powiedzieć im prawdę. 417 00:30:14,562 --> 00:30:17,148 To jakiś duży chłopak powiedział im o boogeymanie. 418 00:30:17,232 --> 00:30:20,151 Powinien się wstydzić, że tak straszy dzieci. 419 00:30:20,527 --> 00:30:22,320 Mówiły, że nazywał się Larry. 420 00:30:25,532 --> 00:30:26,616 Darwinie. 421 00:30:27,408 --> 00:30:28,785 Jak on wyglądał? 422 00:30:29,285 --> 00:30:32,413 Ten chłopak, który mówił o boogeymanie. 423 00:30:32,497 --> 00:30:35,208 Nie wiem. Mówiły, że grał w kosza. 424 00:30:35,291 --> 00:30:36,793 Ale nie widziałem go. 425 00:30:49,222 --> 00:30:51,808 No dalej. Podaj piłkę. 426 00:30:54,310 --> 00:30:55,478 I zdobywa punkt! 427 00:30:59,732 --> 00:31:01,234 Nie trafiłeś. 428 00:31:02,527 --> 00:31:03,945 A ty co? Sędzia? 429 00:31:04,028 --> 00:31:05,864 Koniec gry, Larry Houdini. 430 00:31:05,989 --> 00:31:08,616 -Jesteś na coś zła? -Tak, nawet jestem wściekła! 431 00:31:08,992 --> 00:31:12,203 Przez ciebie myślałam, że mam przywidzenia. 432 00:31:12,412 --> 00:31:14,664 I jeszcze wciskałeś mi, że jesteś zmyśloną osobą. 433 00:31:14,747 --> 00:31:15,832 „Przyjacielem”! 434 00:31:15,915 --> 00:31:19,168 A ty po prostu zahipnotyzowałeś dyrektora i panią Readle, 435 00:31:19,252 --> 00:31:21,212 żeby myśleli, że nie mogą cię zobaczyć. 436 00:31:21,296 --> 00:31:22,463 -Słucham? -Tak. 437 00:31:22,547 --> 00:31:24,716 Dziewczyno, nie wiem, jak hipnotyzować ludzi. 438 00:31:24,966 --> 00:31:27,385 Ale znam magiczne sztuczki. 439 00:31:31,639 --> 00:31:32,724 Proszę bardzo, Fran. 440 00:31:33,391 --> 00:31:35,310 Dobra, skoro nie jesteś prawdziwy, dlaczego... 441 00:31:35,518 --> 00:31:37,228 Dlaczego widziały cię dzieci w parku? 442 00:31:37,687 --> 00:31:39,230 Bo to były małe dzieci, Fran. 443 00:31:39,314 --> 00:31:40,940 Widzą wszystko, co zechcą. 444 00:31:42,150 --> 00:31:45,069 Tak jak ja widzę drabinki. 445 00:31:50,742 --> 00:31:52,827 Chcę, żebyś powiedział moim rodzicom, 446 00:31:52,911 --> 00:31:55,872 dyrektorowi i pani Readle. 447 00:31:55,955 --> 00:31:57,290 Słuchasz mnie? 448 00:31:58,541 --> 00:31:59,626 Larry! 449 00:32:00,043 --> 00:32:02,170 Nie widzą mnie, Fran. Dobra? 450 00:32:08,593 --> 00:32:10,803 Czy to ty powodujesz wszystkie te dziwne 451 00:32:10,887 --> 00:32:12,221 zdarzenia w okolicy? 452 00:32:12,305 --> 00:32:15,475 To graffiti i wandalizm, 453 00:32:15,558 --> 00:32:16,893 jeszcze psy? 454 00:32:17,769 --> 00:32:19,354 Dlaczego mi to robisz? 455 00:32:19,437 --> 00:32:22,607 Mówiłem ci. Przysłał mnie tu głos w mojej głowie. 456 00:32:22,690 --> 00:32:23,900 Nie słuchasz mnie. 457 00:32:25,276 --> 00:32:27,654 Rozumiem. Próbujesz wpakować mnie w łopoty. 458 00:32:27,737 --> 00:32:29,447 Chcesz wszystko na mnie zwalić. 459 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 Co? 460 00:32:32,575 --> 00:32:35,286 -Słyszysz ich? -Nie, nie słyszę głosów! 461 00:32:38,247 --> 00:32:39,415 Tylko mam zwidy. 462 00:32:42,627 --> 00:32:44,087 Widziałaś to już? 463 00:32:46,005 --> 00:32:47,632 Obczaj to, Fran. Całkiem fajnie, co? 464 00:32:54,681 --> 00:32:56,140 Masz kartę biblioteczną? 465 00:32:58,142 --> 00:32:59,227 Co? 466 00:33:01,145 --> 00:33:03,356 „Piraci ich złapali”, powiedziała. 467 00:33:03,439 --> 00:33:05,149 „Piraci ich złapali. 468 00:33:05,483 --> 00:33:08,528 „Piotruś z podnieceniem chwycił za miecz, chętny i gotowy, by...” 469 00:33:08,611 --> 00:33:11,030 Jak leci, chłopaki? Cześć. 470 00:33:12,448 --> 00:33:14,492 Dbasz o tę jaszczurkę? 471 00:33:14,575 --> 00:33:15,868 Jak się ma jaszczurka? 472 00:33:15,952 --> 00:33:18,496 „Ale nagle przypomniał sobie słowa przestrogi Wendy: 473 00:33:18,997 --> 00:33:20,790 „Nie zapomnij o lekarstwie”. 474 00:33:20,873 --> 00:33:22,000 CZAS OPOWIADAŃ 475 00:33:22,083 --> 00:33:24,627 „Dzwoneczek zobaczyła Piotrusia, gdy podnosił filiżankę”. 476 00:33:25,628 --> 00:33:28,256 Gdzie ta książka? Która to książka? 477 00:33:29,340 --> 00:33:31,634 Istnieje coś takiego jak katalog. 478 00:33:34,429 --> 00:33:35,680 „Pozostało jedno. 479 00:33:36,347 --> 00:33:38,891 „Dzwoneczek poleciała pomiędzy Piotrusia i lekarstwo, 480 00:33:38,975 --> 00:33:40,226 „w chwili, gdy podnosił...” 481 00:33:40,643 --> 00:33:42,395 Poszukasz po tytule książki. 482 00:33:42,729 --> 00:33:44,230 Nie znam jej tytułu. 483 00:33:44,480 --> 00:33:46,774 Głos powiedział tylko, że potrzebuję książki. 484 00:33:46,858 --> 00:33:48,151 Nie powiedział, której. 485 00:33:48,609 --> 00:33:49,610 Bibliotekarka. 486 00:33:50,653 --> 00:33:52,280 Dlaczego tu jest tak jasno? 487 00:33:52,697 --> 00:33:55,033 Niektórzy lubią tutaj czytać. 488 00:33:55,366 --> 00:33:56,617 Kto by pomyślał. 489 00:33:57,410 --> 00:33:58,578 Co z twoimi oczami? 490 00:33:59,495 --> 00:34:01,289 Dobra, nie jest tu aż tak jasno. 491 00:34:01,664 --> 00:34:02,707 Eureka! 492 00:34:03,416 --> 00:34:05,460 „Czy wierzysz we wróżki?” 493 00:34:05,710 --> 00:34:08,254 Bibliotekarka wyrzuci nas, jeśli nie będziesz cicho! 494 00:34:08,838 --> 00:34:10,423 „Wtedy nadeszło echo...” 495 00:34:10,882 --> 00:34:12,508 LE LIVRE DE BOGEY. 496 00:34:14,343 --> 00:34:15,845 Księga Boogey? 497 00:34:21,726 --> 00:34:22,769 Czyjego autorstwa? 498 00:34:22,894 --> 00:34:25,521 „AUTOR: GŁOS W GŁOWIE”. 499 00:34:26,898 --> 00:34:29,567 To chyba nie ma mnie przekonać, że jesteś taki naprawdę. 500 00:34:29,650 --> 00:34:30,818 „Że jestem zmyślony”. 501 00:34:31,152 --> 00:34:32,528 Przeczytaj dedykację. 502 00:34:35,740 --> 00:34:37,700 „Dedykuje tę książkę... 503 00:34:42,497 --> 00:34:43,581 „Larry'emu”. 504 00:34:43,998 --> 00:34:45,249 Dla Larry'ego. Dobra. 505 00:34:45,541 --> 00:34:47,752 Zobaczmy, co głos ma do wygłoszenia. 506 00:34:47,835 --> 00:34:49,087 „Głos”. „Wygłoszenia”. 507 00:34:49,170 --> 00:34:50,838 To żaden dowód. 508 00:34:53,758 --> 00:34:56,177 Można sobie wydrukować własną książkę. 509 00:34:56,302 --> 00:34:57,678 „Czy wy wierzycie?”. 510 00:34:57,762 --> 00:34:58,846 -Tak! -„Naprawdę?”. 511 00:34:59,347 --> 00:35:01,516 „Jeśli wierzycie, zaklaszczcie. 512 00:35:02,100 --> 00:35:05,186 „Uratujcie biedną Dzwoneczek. Zaklaszczcie tak mocno, jak potraficie”. 513 00:35:07,230 --> 00:35:08,314 „Gdy nadszedł dźwięk...” 514 00:35:08,439 --> 00:35:09,690 Cisza! 515 00:35:09,774 --> 00:35:13,152 „Miliona klaszczących dłoni. 516 00:35:13,277 --> 00:35:15,154 „Jakby dzieci na całym...” 517 00:35:15,238 --> 00:35:16,656 Potrzymaj moją książkę. 518 00:35:17,657 --> 00:35:19,784 „Oczywiście, że wierzyły we wróżki”. 519 00:35:21,911 --> 00:35:24,330 Hej! Jak się macie? 520 00:35:26,249 --> 00:35:27,250 Cześć wam... 521 00:35:32,505 --> 00:35:33,589 On jest magiczny. 522 00:35:42,557 --> 00:35:45,393 Jeśli jesteście Larrym I o tym wiecie, zaklaszczcie 523 00:35:46,269 --> 00:35:49,397 Jeśli macie wyobraźnię I o tym wiecie, zaklaszczcie 524 00:35:49,981 --> 00:35:52,650 Jeśli boogeyman jest straszny 525 00:35:53,734 --> 00:35:56,112 Po prostu poproście Larry'ego 526 00:35:56,696 --> 00:35:59,240 Jeśli potrzebujecie mnie I o tym wiecie, zaklaszczcie 527 00:36:00,283 --> 00:36:01,284 Co do... 528 00:36:07,832 --> 00:36:08,833 Dobra. 529 00:36:36,485 --> 00:36:37,862 Kto wyłączył bajkę? 530 00:36:38,279 --> 00:36:39,280 Kto ją wyłączył? 531 00:36:41,657 --> 00:36:42,742 To on. 532 00:36:43,367 --> 00:36:44,535 On to zrobił. 533 00:36:44,619 --> 00:36:47,955 Nie dotykajcie sprzętu audiowizualnego. 534 00:36:54,253 --> 00:36:55,922 Oto jest Larry. 535 00:37:00,718 --> 00:37:05,056 No to, kto chce posłuchać historii... 536 00:37:07,767 --> 00:37:10,394 O boogeymanie? 537 00:37:10,478 --> 00:37:13,189 Zaczynam się bać na samą myśl. 538 00:37:13,773 --> 00:37:15,524 Cześć, Frances. Jak się masz? 539 00:37:15,983 --> 00:37:19,070 W każdym razie boogeyman jest bardzo zły. 540 00:37:19,320 --> 00:37:22,114 Więc jeśli będzie chciał wejść do waszego domu, 541 00:37:22,198 --> 00:37:23,783 w nocy, do waszego pokoju, 542 00:37:23,866 --> 00:37:25,785 upewnijcie się, że macie kołdrę na głowie. 543 00:37:26,118 --> 00:37:27,995 Wtedy was nie dopadnie. 544 00:37:30,665 --> 00:37:32,625 Chciałabym to wypożyczyć. 545 00:37:36,212 --> 00:37:37,838 To jest to. 546 00:37:38,089 --> 00:37:42,885 Rozdział drugi: „50 sposobów na załatwienie boogeymana”. 547 00:37:43,386 --> 00:37:44,971 Wiesz, mógłbyś być astronautą 548 00:37:45,054 --> 00:37:48,641 z odległej galaktyki. 549 00:37:48,724 --> 00:37:50,726 Masz w głowie neuroprzekaźnik, 550 00:37:50,810 --> 00:37:52,603 który ukrywa cię przed innymi. 551 00:37:53,771 --> 00:37:55,898 Ale nie działa na bardzo małe dzieci. 552 00:37:57,233 --> 00:37:59,068 A co, jeśli ten głos w twojej głowie, 553 00:37:59,151 --> 00:38:02,280 to jakaś transmisja ze statku-matki? 554 00:38:02,488 --> 00:38:05,491 Gdybyśmy mieli broń termojądrową 555 00:38:05,574 --> 00:38:07,201 byłoby po boogeymanie! 556 00:38:07,451 --> 00:38:08,869 Nie. A co, jeśli boogeyman 557 00:38:08,953 --> 00:38:11,122 tak naprawdę to stwór z odległej planety? 558 00:38:12,415 --> 00:38:14,250 -Przychodzi spod twojego łóżka. -Co? 559 00:38:14,875 --> 00:38:17,753 Tak tu jest napisane. „Boogeyman mieszka pod twoim łóżkiem”. 560 00:38:17,837 --> 00:38:19,130 Nie jest napisane, pod którym, 561 00:38:19,213 --> 00:38:21,173 Ale zgaduję, że skoro chce zrujnować 562 00:38:21,257 --> 00:38:22,675 tobie życie, to pewnie pod twoim. 563 00:38:24,218 --> 00:38:26,053 Nic nie żyje pod moim łóżkiem. 564 00:38:26,137 --> 00:38:27,638 -Ach tak, Frances? -Tak. 565 00:38:27,722 --> 00:38:29,223 Sprawdzałaś ostatnio? 566 00:38:33,477 --> 00:38:35,021 Chodźmy teraz zobaczyć. 567 00:38:35,229 --> 00:38:36,647 -Dobrze. -W porządku. 568 00:38:39,066 --> 00:38:40,401 Idziesz czy... 569 00:38:44,613 --> 00:38:45,823 Co? 570 00:38:52,121 --> 00:38:54,123 Gdzie ty byłaś, Frances? 571 00:38:54,206 --> 00:38:55,374 Przestań, Michaelu. 572 00:38:55,458 --> 00:38:57,168 Tylko poszłam do biblioteki. 573 00:38:57,251 --> 00:39:00,546 Wiesz, że masz nie wychodzić bez pytania. 574 00:39:00,629 --> 00:39:02,757 Dobrze, przepraszam. Musiałam zapomnieć. 575 00:39:03,007 --> 00:39:04,425 Nie szkodzi, Frances. 576 00:39:04,508 --> 00:39:07,011 Nie jesteśmy źli. Tylko się o ciebie martwiliśmy. 577 00:39:07,928 --> 00:39:10,097 -Mogę iść do pokoju? -Właściwie, to musimy... 578 00:39:10,181 --> 00:39:11,515 Tak, możesz iść. 579 00:39:12,183 --> 00:39:14,852 Ale powiedz nam następnym razem, dobrze? 580 00:39:14,935 --> 00:39:16,687 -Dobrze. -Dobrze. 581 00:39:16,771 --> 00:39:19,148 Nie chcesz wiedzieć, co się z nią dzieje? 582 00:39:19,231 --> 00:39:20,649 Oczywiście, że chcę. 583 00:39:20,775 --> 00:39:23,527 Ale nie możemy jej naciskać, Michaelu. Potrzebuje przestrzeni. 584 00:39:23,611 --> 00:39:25,321 Potrzebuje profesjonalnej pomocy! 585 00:39:26,989 --> 00:39:31,494 Napiszę e-maila do tej pani Readle. 586 00:39:31,827 --> 00:39:34,205 Zaproszę ją jutro na obiad. 587 00:39:34,288 --> 00:39:37,458 Ma doświadczenie z takimi problemami. 588 00:39:37,541 --> 00:39:40,086 Poza tym mam pieczeń, którą muszę upiec. 589 00:40:25,297 --> 00:40:26,507 Hej! 590 00:40:28,092 --> 00:40:30,428 -Larry. -Nie ma go tam... 591 00:40:31,095 --> 00:40:32,179 W tej chwili. 592 00:40:33,764 --> 00:40:36,600 Tutaj jest napisane, że coś, co nazywa się „czasowir” 593 00:40:36,684 --> 00:40:38,436 może unieszkodliwić boogeymana. 594 00:40:38,519 --> 00:40:40,187 Trzymasz stopy na moich poduszkach. 595 00:40:40,729 --> 00:40:43,232 Myślę, że mógłbym zrobić taki czasowir. 596 00:40:43,315 --> 00:40:44,692 Skąd ty bierzesz te ubrania? 597 00:40:44,775 --> 00:40:47,736 Są tu instrukcje i w ogóle! Popatrz na to! 598 00:40:48,070 --> 00:40:49,864 Czy ci odbiło? Zgubiłaś kulki? 599 00:40:50,573 --> 00:40:51,740 Darwin? 600 00:40:53,075 --> 00:40:55,453 Znalazłem je na podłodze. Nie należą do Berta. 601 00:40:55,536 --> 00:40:57,204 Hej, stary. Nie poznajesz mnie? 602 00:40:57,288 --> 00:40:59,498 -Skąd znasz Darwina? -Powiedział, że to nie jego. 603 00:40:59,832 --> 00:41:01,500 To ja. Larry? 604 00:41:01,959 --> 00:41:03,043 Są twoje? 605 00:41:03,836 --> 00:41:05,754 Widzisz tutaj kogoś poza mną? 606 00:41:05,838 --> 00:41:07,923 Nie musisz się tak wywyższać. 607 00:41:08,340 --> 00:41:10,259 I tak nie chciałem twoich starych kulek. 608 00:41:11,802 --> 00:41:13,721 Czekaj, nie odchodź. Darwin? 609 00:41:14,930 --> 00:41:17,057 Dlaczego nie chcesz być już moim przyjacielem? 610 00:41:18,934 --> 00:41:20,686 Byłeś zmyślonym przyjacielem Darwina? 611 00:41:20,769 --> 00:41:22,354 Nie wiedziałem, że to twój brat. 612 00:41:22,563 --> 00:41:25,441 Darwinie, zaciągnij kołdrę na głowę, żeby być bezpiecznym, dobrze? 613 00:41:26,817 --> 00:41:28,986 Nawet nie wie, że istnieję. 614 00:41:29,904 --> 00:41:33,240 Nie wierzy w rzeczy typu zmyśleni przyjaciele. 615 00:41:34,283 --> 00:41:36,494 Nie wierzę, że o tym mówię. 616 00:41:37,328 --> 00:41:39,622 Przecież nie jesteś zmyślonym przyjacielem. 617 00:41:39,872 --> 00:41:42,500 Nie rozumiem, dlaczego już we mnie nie wierzy. 618 00:41:42,583 --> 00:41:44,418 Słuchaj, powiedziałam mu dawno temu, 619 00:41:44,502 --> 00:41:47,087 że wiara w takie rzeczy jest dziecinna. 620 00:41:51,217 --> 00:41:52,551 Ty to zrobiłaś. 621 00:41:54,345 --> 00:41:56,263 To przez ciebie już mnie nie widzi! 622 00:41:56,347 --> 00:41:58,349 Kazałaś Darwinowi przestać we mnie wierzyć. 623 00:41:58,432 --> 00:41:59,892 Co jest z twoimi oczami? 624 00:42:03,312 --> 00:42:05,689 To pewnie jakaś alergia. Nie wiem. 625 00:42:06,065 --> 00:42:07,983 Oczy nie robią się takie od alergii. 626 00:42:08,067 --> 00:42:10,486 Fran, ty to naprawdę wszystko wiesz, co? 627 00:42:10,569 --> 00:42:13,197 Dlatego kazałaś Darwinowi przestać we mnie wierzyć. 628 00:42:13,531 --> 00:42:15,449 Żeby pokazać mu, że wiesz więcej od niego. 629 00:42:15,533 --> 00:42:17,785 Nie! On musi wierzyć w lekarzy. Dobra? 630 00:42:18,827 --> 00:42:20,037 W coś prawdziwego. 631 00:42:22,706 --> 00:42:24,416 Tak przestajesz się bać. 632 00:42:26,085 --> 00:42:29,129 Dorastasz i stawiasz czoła rzeczywistości. 633 00:42:30,756 --> 00:42:32,299 A ja musiałam mu z tym pomóc. 634 00:42:32,383 --> 00:42:33,592 Chciałaś mu pomóc? 635 00:42:33,676 --> 00:42:35,970 Dlatego nie dałaś mu swojego szpiku? 636 00:42:36,136 --> 00:42:40,099 Chciałam mu pomóc, ale lekarze powiedzieli, że to może być tylko Bert. 637 00:42:40,266 --> 00:42:42,726 -Musiało ci ulżyć. -Nie, chciałam to zrobić. 638 00:42:43,060 --> 00:42:45,354 -Bezpieczna! -Larry! 639 00:42:45,604 --> 00:42:47,773 Nie! daruj sobie udawanie, Fran. 640 00:42:48,607 --> 00:42:50,192 Wiem wszystko o udawaniu. 641 00:42:55,614 --> 00:42:56,740 Larry? 642 00:44:31,960 --> 00:44:33,253 Fran. 643 00:44:34,880 --> 00:44:37,341 Boogeyman jest na dachu. 644 00:44:39,259 --> 00:44:40,636 Teraz jesteś strażakiem? 645 00:44:40,886 --> 00:44:43,138 Przypominasz mi zabawki Darwina. 646 00:44:44,807 --> 00:44:47,643 Nikogo nie widzę. Tylko świąteczne lampki. 647 00:44:48,060 --> 00:44:50,479 Nie ma boogeymana na dachu, dobra? 648 00:44:50,854 --> 00:44:52,564 Myślę, że zmyślasz to wszystko. 649 00:44:55,401 --> 00:44:57,319 Potrzymaj to. Wchodzę na górę. 650 00:44:57,403 --> 00:44:59,738 -Czekaj. Co ty chcesz zrobić? -Nie wiem. 651 00:44:59,947 --> 00:45:01,365 Dobra, nie wiem. 652 00:45:02,282 --> 00:45:03,992 Chyba użyję swojej wyobraźni. 653 00:45:04,076 --> 00:45:06,286 Spróbuj użyć drabiny. Mamy ją w garażu. 654 00:45:06,495 --> 00:45:07,496 Larry? 655 00:45:17,297 --> 00:45:18,465 Larry! 656 00:45:21,301 --> 00:45:22,302 Boogeyman. 657 00:46:08,599 --> 00:46:09,641 Mam cię. 658 00:46:20,402 --> 00:46:22,404 Miło, że tu wszedłeś, 659 00:46:22,821 --> 00:46:25,574 ale źle na tym wyszedłeś. 660 00:46:28,786 --> 00:46:32,956 Masz trochę straszne oczy. Larry, chyba się zgodzisz? 661 00:46:33,290 --> 00:46:34,666 Widzisz go, Fran? 662 00:46:35,501 --> 00:46:36,543 Franny. 663 00:46:38,796 --> 00:46:41,215 Już niedługo zobaczy 664 00:46:42,007 --> 00:46:44,927 boogeymana o mej twarzy. 665 00:46:45,135 --> 00:46:47,221 -Larry. -Widzisz go, Fran? 666 00:46:47,888 --> 00:46:49,056 Czy go widzisz? 667 00:46:51,683 --> 00:46:54,353 I ty też go zobaczysz w lustrze, 668 00:46:55,395 --> 00:46:57,564 bo cię zmartwić muszę, 669 00:46:58,440 --> 00:47:00,192 że to będziesz ty. 670 00:47:03,946 --> 00:47:05,697 Larry? 671 00:47:06,490 --> 00:47:07,866 Fran! 672 00:47:17,918 --> 00:47:19,294 Co to było? 673 00:47:22,548 --> 00:47:24,758 Rozejrzyj się, co cię otacza, 674 00:47:24,842 --> 00:47:28,011 bo „B” brak mocy oznacza. 675 00:47:35,477 --> 00:47:37,229 -Co to jest? -Co ze światłami? 676 00:47:40,482 --> 00:47:41,733 Frances? 677 00:47:42,901 --> 00:47:44,027 Co? 678 00:47:45,529 --> 00:47:46,697 Proszę. 679 00:47:48,991 --> 00:47:50,075 Co? 680 00:47:56,790 --> 00:47:58,917 PSOTNIK PODEJRZANY O ZGASZENIE ŚWIATEŁ 681 00:48:01,962 --> 00:48:03,547 Hej, Mike! O co tu chodzi? 682 00:48:03,630 --> 00:48:06,091 Tam jest. Panie McCausland? 683 00:48:08,969 --> 00:48:11,221 Dlaczego tylko w pana domu był w nocy prąd? 684 00:48:11,597 --> 00:48:13,015 Czy może się pa wypowiedzieć? 685 00:48:16,852 --> 00:48:18,645 Czy to polityczne oświadczenie? 686 00:48:21,690 --> 00:48:23,358 Musimy o tym porozmawiać. 687 00:48:23,942 --> 00:48:26,987 Czy moglibyśmy dziś rano nie rozmawiać o bieżących sprawach? 688 00:48:27,070 --> 00:48:29,448 -Mówię o tym! -O czym? 689 00:48:29,615 --> 00:48:32,618 Nasz dom na pierwszej stronie gazety! 690 00:48:32,701 --> 00:48:35,412 Mamy przed domem reporterów! 691 00:48:35,495 --> 00:48:36,538 Fajnie. 692 00:48:37,873 --> 00:48:38,999 Halo? 693 00:48:39,082 --> 00:48:40,083 Frances? 694 00:48:40,167 --> 00:48:43,337 Wiesz, że nie chcemy na ciebie naciskać. 695 00:48:43,670 --> 00:48:45,255 ale nawet ty musisz przyznać, 696 00:48:45,339 --> 00:48:47,257 że niewystarczająco wyjaśniłaś, 697 00:48:47,341 --> 00:48:49,760 co robiłaś wczoraj na drabinie. 698 00:48:50,385 --> 00:48:51,428 Frances? 699 00:48:51,553 --> 00:48:54,723 To nie ma nic wspólnego z tym, co ludzie mają prawo wiedzieć! 700 00:48:54,806 --> 00:48:56,350 Frances? Komunikujemy się? 701 00:48:57,517 --> 00:48:59,394 -Nie. -Co, mamo? 702 00:48:59,686 --> 00:49:01,897 Jest tu babka z kanału 15. 703 00:49:01,980 --> 00:49:03,065 Całkiem ładna. 704 00:49:03,482 --> 00:49:06,777 Jeśli chcecie poznać naszą rodzinę, wejdźcie na naszą stronę. 705 00:49:12,658 --> 00:49:14,451 Może powinniśmy gdzieś wyjść. 706 00:49:15,077 --> 00:49:17,037 Może rodzinna przejażdżka? 707 00:49:17,871 --> 00:49:19,373 Z przyjemnością. 708 00:49:19,873 --> 00:49:22,292 Ale mam na dziś zaplanowany zabieg dentystyczny. 709 00:49:22,834 --> 00:49:24,252 Słuchaj, Bert... 710 00:49:24,753 --> 00:49:26,588 A ja źle się czuję. Też mogę zostać? 711 00:49:27,547 --> 00:49:29,716 Po tym, co wczoraj wyprawiałaś, młoda damo... 712 00:49:30,717 --> 00:49:32,761 Zaufanie, Michaelu. 713 00:49:55,993 --> 00:49:58,078 Czas leci. Dobry chwyt. 714 00:49:59,162 --> 00:50:00,580 Wszystko w porządku? 715 00:50:00,664 --> 00:50:02,249 Tylko „w porządku”? 716 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 A myślałem, że byłem świetny! 717 00:50:04,459 --> 00:50:06,461 Gdy spadłeś wczoraj z dachu, 718 00:50:07,254 --> 00:50:08,463 myślałam, że jesteś... 719 00:50:08,588 --> 00:50:09,756 Spoważniej, Frances. 720 00:50:09,840 --> 00:50:11,299 Jeśli mogę zacytować Joanne. 721 00:50:11,675 --> 00:50:14,136 Twoją byłą przyjaciółkę przez boogeymana. 722 00:50:15,846 --> 00:50:18,432 Jesteś pewna, że niczym mu nie podpadłaś? 723 00:50:19,266 --> 00:50:21,351 Halo? Chyba bym pamiętała, 724 00:50:21,435 --> 00:50:23,603 gdybym coś zrobiła boogeymanowi. 725 00:50:24,479 --> 00:50:26,940 Dobrze, Frances. 726 00:50:29,818 --> 00:50:33,030 Czy mówisz, że nie możesz umrzeć... 727 00:50:34,156 --> 00:50:35,532 Bo jesteś zmyślony? 728 00:50:37,075 --> 00:50:38,160 Nigdy o to nie pytałem! 729 00:50:38,702 --> 00:50:40,454 Czyli się nie starzejesz? 730 00:50:40,662 --> 00:50:44,082 Jesteś wiecznie młody, jak Piotruś Pan? 731 00:50:44,249 --> 00:50:46,668 Nasi przyjaciele dorastają, a wtedy 732 00:50:47,044 --> 00:50:49,546 już nas nie potrzebują. Więc szukamy nowych przyjaciół. 733 00:50:49,629 --> 00:50:51,882 Nowi przyjaciele dają nam młodość. Jak aerobik. 734 00:50:51,965 --> 00:50:54,051 Tae Bo. Tai chi. Dobre dla zdrowia. 735 00:50:54,176 --> 00:50:57,929 To dlaczego nie poszukałeś nowego przyjaciela, gdy Darwin przestał wierzyć? 736 00:51:00,098 --> 00:51:01,558 Ponieważ Darwin... 737 00:51:02,184 --> 00:51:03,351 Wciąż mnie potrzebował. 738 00:51:06,480 --> 00:51:07,481 No... 739 00:51:08,857 --> 00:51:10,233 Co to w ogóle jest? 740 00:51:11,485 --> 00:51:12,819 Czasowir. 741 00:51:16,281 --> 00:51:18,992 Jak to działa? O ile działa. 742 00:51:19,826 --> 00:51:22,245 To tak proste, że dziecko by to zrozumiało. 743 00:51:22,329 --> 00:51:24,498 W rzeczy samej, dorosły by nie rozumiał. 744 00:51:24,581 --> 00:51:27,709 Jeśli obrócisz zegar zgodnie z ruchem wskazówek zegara z odpowiednią 745 00:51:27,793 --> 00:51:30,545 szybkością, wywoła się impuls czasowej fugitacji. 746 00:51:30,629 --> 00:51:33,924 Następnie impuls fugitacji trzeba wzmocnić tymi polami magnetycznymi 747 00:51:34,007 --> 00:51:36,718 i wtedy głośnik przesyła je przez komorę próżniową. 748 00:51:36,927 --> 00:51:38,637 Ale to jest odkurzacz taty! 749 00:51:40,680 --> 00:51:42,599 To twój tata zajmuje się odkurzaniem? 750 00:51:42,682 --> 00:51:44,559 Lubi wykonywać prace domowe. 751 00:51:45,227 --> 00:51:46,937 To się robi niedorzeczne. 752 00:51:47,020 --> 00:51:49,397 Kontynuując, po rezonansie komory próżniowej 753 00:51:49,481 --> 00:51:51,608 impulsy przechodzą przez te zworki 754 00:51:51,691 --> 00:51:53,360 i idą prosto w boogeymana. 755 00:51:55,028 --> 00:51:56,029 I co dalej? 756 00:51:56,113 --> 00:51:59,241 Boogeyman ma bardzo mocno nakręcony zegar biologiczny. 757 00:51:59,324 --> 00:52:01,743 Dlatego nękają tylko małe dzieci. 758 00:52:01,827 --> 00:52:04,788 Gdy już się dorośnie, boogeyman jest zmęczony i na emeryturze. 759 00:52:04,871 --> 00:52:06,748 Nie. Dlaczego teraz mnie nęka? 760 00:52:11,753 --> 00:52:14,840 To bardzo dobre pytanie, Fran. 761 00:52:16,675 --> 00:52:18,885 Ale najważniejsze, że czasowir to przyspieszy. 762 00:52:18,969 --> 00:52:21,596 Po 30 sekundach będzie miał długą białą brodę, 763 00:52:21,680 --> 00:52:23,431 opierać się o laskę i jeść śliwki. 764 00:52:23,515 --> 00:52:25,851 Będzie nieszkodliwy. Starszy i niestraszny. 765 00:52:26,601 --> 00:52:28,436 I ja mam w to uwierzyć? 766 00:52:28,645 --> 00:52:30,021 Tak jest w książce. 767 00:52:30,188 --> 00:52:31,606 Czego chcesz, demonstracji? 768 00:52:33,275 --> 00:52:34,609 Tak. 769 00:52:35,777 --> 00:52:36,987 Odsuń się. 770 00:52:37,445 --> 00:52:39,489 To wciąż eksperymentalne. 771 00:52:40,907 --> 00:52:42,993 Powiedziałabym: „niedorzeczne”. 772 00:52:47,706 --> 00:52:50,458 A teraz pociągnę... Wcisnę przycisk. 773 00:52:59,426 --> 00:53:01,928 Na uniwersytecie wszyscy mówili, że jestem szalony. 774 00:53:02,012 --> 00:53:03,054 MLEKO 775 00:53:04,222 --> 00:53:05,599 To żyje! 776 00:53:07,601 --> 00:53:09,394 Ale teraz im pokazałem. 777 00:53:10,061 --> 00:53:12,230 Teraz zobaczą, kto się śmieje ostatni. 778 00:53:23,950 --> 00:53:25,118 To nie jest śmieszne! 779 00:53:27,370 --> 00:53:28,371 Przepraszam. 780 00:53:29,623 --> 00:53:31,666 Ten zapach jest obrzydliwy. 781 00:53:33,251 --> 00:53:34,419 Skwaśniało. 782 00:53:34,502 --> 00:53:37,047 Zostało zfugizowane. Postarzało się o dwa miesiące. 783 00:53:37,547 --> 00:53:39,716 Nie wiem, dlaczego tak wybuchło. 784 00:53:39,799 --> 00:53:42,135 Może czasowir ma problem z laktozą czy coś. 785 00:53:42,469 --> 00:53:44,387 Zadrapałeś mnie. Daj mi to. 786 00:53:50,185 --> 00:53:51,478 Kiedyś je obgryzałem. 787 00:53:53,146 --> 00:53:55,315 Dlatego teraz tak szybko rosną. 788 00:53:56,274 --> 00:53:58,944 Dzieje się z tobą coś dziwnego. 789 00:53:59,027 --> 00:54:00,445 A skąd ty byś to wiedziała? 790 00:54:00,946 --> 00:54:03,240 Znasz innych zmyślonych ludzi? 791 00:54:03,323 --> 00:54:05,116 Może to zupełnie normalne. 792 00:54:05,200 --> 00:54:07,327 Jasne. A świnie latają. 793 00:54:07,535 --> 00:54:09,621 Idę wziąć zimny prysznic. 794 00:54:10,247 --> 00:54:12,457 Może to mnie obudzi z tego koszmaru. 795 00:54:41,611 --> 00:54:42,696 Czy to pryszcz? 796 00:54:42,862 --> 00:54:45,073 Dziewczyno, zadbaj o swoją skórę. 797 00:54:48,618 --> 00:54:50,620 Świetnie. Wciąż śnię. 798 00:54:51,246 --> 00:54:52,414 Tutaj. 799 00:54:56,543 --> 00:54:59,254 -Co ty tam robisz? -Trochę mi odbija. 800 00:55:01,756 --> 00:55:04,050 Wynoś się! Dobra? Wynocha! 801 00:55:04,134 --> 00:55:05,427 To okropne. 802 00:55:15,979 --> 00:55:17,147 Proszę. 803 00:55:18,481 --> 00:55:20,108 Jak długo tam byłeś? 804 00:55:20,233 --> 00:55:21,735 Tak sobie myślałem. 805 00:55:21,860 --> 00:55:24,112 Skoro boogeyman wie, że chcemy go dopaść, 806 00:55:24,237 --> 00:55:27,157 przez długi czas może nie wyjść spod łóżka. 807 00:55:27,365 --> 00:55:28,950 No wiesz, przyczai się. 808 00:55:29,576 --> 00:55:31,703 Nie możemy po prostu poczekać, aż wyjdzie? 809 00:55:31,828 --> 00:55:34,289 -Po co ten pośpiech? -Nie ma pośpiechu. 810 00:55:34,372 --> 00:55:36,374 Po prostu byłoby miło mieć go już z głowy. 811 00:55:36,458 --> 00:55:38,376 Wiesz, zanim wydarzy się coś złego. 812 00:55:39,002 --> 00:55:41,129 -Złego? -Ale nie musi. 813 00:55:42,589 --> 00:55:44,215 To jak mamy z tym skończyć? 814 00:55:46,676 --> 00:55:47,886 Wszystko jest w książce. 815 00:55:47,969 --> 00:55:50,096 Dobra. Nazywają to „szlamem boogey”. 816 00:55:51,014 --> 00:55:54,100 -„Szlam boogey”. Jasne, czemu nie. -Boogeymany to uwielbiają. 817 00:55:55,268 --> 00:55:58,104 Potrzebuję czasu, by zebrać składniki, ale... 818 00:55:58,188 --> 00:55:59,898 Może spróbujesz w supermarkecie? 819 00:56:00,190 --> 00:56:01,608 W dziale ze zmyślonym jedzeniem. 820 00:56:02,776 --> 00:56:04,277 To dobra myśl. 821 00:56:04,694 --> 00:56:06,112 Fran, jesteś taka mądra. 822 00:56:10,325 --> 00:56:12,869 Naprawdę ładne popiersie. 823 00:56:16,039 --> 00:56:17,499 Tak. Dziękuję. 824 00:56:17,916 --> 00:56:19,501 Oczywiście to reprodukcja. 825 00:56:19,626 --> 00:56:22,879 Na antropologii kulturowej człowiek nie zbija majątku. 826 00:56:24,172 --> 00:56:25,340 Coś o tym wiem. 827 00:56:25,757 --> 00:56:27,467 A czym ty się zajmujesz, Michaelu? 828 00:56:27,801 --> 00:56:31,179 Mam doktorat z inżynierii odpadów stałych. 829 00:56:33,473 --> 00:56:35,058 To specjalista od śmieci. 830 00:56:38,812 --> 00:56:42,399 To bardzo miłe, że zaprosiliście mnie do swojego domowego środowiska 831 00:56:42,482 --> 00:56:45,693 i daliście nam szansę, żebyśmy lepiej poznali się z Frances. 832 00:56:45,777 --> 00:56:47,070 „Lepiej poznały się”. 833 00:56:49,155 --> 00:56:50,532 Czy mogę wyjść na chwilę? 834 00:56:52,575 --> 00:56:54,911 Oczywiście, że możesz, Frances. 835 00:56:57,205 --> 00:56:59,874 Ja pójdę do środowiska swojego pokoju. 836 00:57:06,172 --> 00:57:07,799 Co ty wyprawiasz? 837 00:57:13,930 --> 00:57:15,890 Co za obrzydliwy smród! 838 00:57:16,015 --> 00:57:17,851 To szlam boogey. 839 00:57:17,934 --> 00:57:19,144 No tak. Szlam boogey. 840 00:57:19,477 --> 00:57:20,812 Musisz to sprzątnąć, 841 00:57:20,895 --> 00:57:23,273 zanim ktoś tu wejdzie i to zobaczy. 842 00:57:24,107 --> 00:57:26,025 I tak już prawie skończone. 843 00:57:28,153 --> 00:57:29,195 Co w tym jest? 844 00:57:33,575 --> 00:57:36,077 Takie pyszne! 845 00:57:36,744 --> 00:57:38,872 Trochę zgniłych jaj, spalony cukier, 846 00:57:39,414 --> 00:57:41,833 papryczki jalapeño, ser Limburger, 847 00:57:41,916 --> 00:57:43,501 anchois, tłuszcz z bekonu 848 00:57:43,668 --> 00:57:45,086 i jeden taki. 849 00:57:45,462 --> 00:57:47,046 Do tego jeszcze... 850 00:57:48,548 --> 00:57:50,800 Dzienna dawka żelaza. 851 00:57:51,092 --> 00:57:52,343 Parę ślimaków 852 00:57:52,635 --> 00:57:55,180 i trochę resztek ze szkolnej stołówki. 853 00:57:57,682 --> 00:57:59,601 -Okropność! -Tak. 854 00:57:59,767 --> 00:58:01,186 Też nie lubisz resztek? 855 00:58:01,603 --> 00:58:04,105 Potrzebowałem jeszcze potu sprzed tygodnia, 856 00:58:04,189 --> 00:58:06,816 więc wrzuciłem do blendera skarpetkę Berta. 857 00:58:08,568 --> 00:58:10,695 Umyłeś go potem, prawda? 858 00:58:10,778 --> 00:58:12,822 -Słucham? -Umyłeś blender. 859 00:58:13,865 --> 00:58:15,700 To jest drogie. 860 00:58:18,912 --> 00:58:21,581 -Puddingu, pani Readle? -Dziękuję. 861 00:58:21,664 --> 00:58:23,249 Wygląda przepysznie. 862 00:58:24,042 --> 00:58:27,212 Przepraszam. Chyba czuję coś... Dziwnego. 863 00:58:28,254 --> 00:58:31,174 Możemy zrobić smugę szlamu boogey 864 00:58:31,257 --> 00:58:33,092 -i zaprowadzić boogeymana prosto... -Nie! 865 00:58:33,176 --> 00:58:34,344 Do czasowiru. 866 00:58:34,886 --> 00:58:36,346 Frances? 867 00:58:41,309 --> 00:58:45,313 Dlaczego i co, do licha, ty tutaj gotujesz? 868 00:58:45,939 --> 00:58:47,315 To... 869 00:58:48,149 --> 00:58:50,527 Praca domowa. Z zajęć gotowania. 870 00:58:50,610 --> 00:58:53,279 Nie chodzisz na zajęcia z gotowania. 871 00:58:54,489 --> 00:58:56,282 Dlatego właśnie gotuję w domu. 872 00:58:56,741 --> 00:58:58,868 Wszyscy powinni nauczyć się gotować. 873 00:58:59,786 --> 00:59:02,372 To nie pachnie mi jak jedzenie, Frances. 874 00:59:05,792 --> 00:59:07,961 Masz rację. Muszę to wyrzucić. 875 00:59:15,468 --> 00:59:17,845 Dobrze. Chyba już czas, 876 00:59:17,929 --> 00:59:20,139 żebyśmy zaczęły mówić sobie prawdę, moja panno. 877 00:59:20,223 --> 00:59:22,433 -Teraz, mamo? -Tak, teraz. 878 00:59:22,517 --> 00:59:26,604 Frances, razem z twoim tatą wiemy, 879 00:59:26,688 --> 00:59:28,898 że coś się z tobą dzieje 880 00:59:29,065 --> 00:59:31,067 i jesteś jakoś związana 881 00:59:31,150 --> 00:59:33,611 -z wydarzeniami w Middleburg. -Mamo... 882 00:59:33,695 --> 00:59:35,613 Nie chcemy cię karać, Frances. 883 00:59:35,697 --> 00:59:36,906 Możemy się przesunąć? 884 00:59:37,949 --> 00:59:41,244 Chcemy tylko zrozumieć, dlaczego to robisz. 885 00:59:41,786 --> 00:59:44,414 Nie mogę oprzeć się wrażeniu, że jesteśmy z twoim tatą 886 00:59:44,497 --> 00:59:46,416 częściowo odpowiedzialni. 887 00:59:46,874 --> 00:59:49,836 Może zmusiliśmy cię, żebyś za szybko dorosła. 888 00:59:51,129 --> 00:59:54,424 To bardzo ciekawy smak. 889 00:59:56,926 --> 01:00:00,054 Czy wyczuwam nutkę gałki muszkatołowej? 890 01:00:00,388 --> 01:00:02,015 Odrobinkę. 891 01:00:11,566 --> 01:00:14,235 To wygląda jak skarpetka Berta. 892 01:00:17,196 --> 01:00:21,409 Wiem, że to, przez co przeszliśmy z Darwinem, musiało być dla ciebie trudne. 893 01:00:21,951 --> 01:00:24,787 Prawie go straciliśmy i to było bardzo straszne. 894 01:00:24,871 --> 01:00:26,456 Nawet dla dorosłych... 895 01:00:26,998 --> 01:00:29,792 Co to za książka kucharska, skarbie, bo jestem trochę... 896 01:00:30,001 --> 01:00:31,252 -Karen! -To nic. 897 01:00:31,336 --> 01:00:34,255 Nie wychodź, bo musimy zaczynać. 898 01:00:34,380 --> 01:00:36,716 -Dobrze. Zaraz wrócę. -Karen, skarbie! 899 01:00:37,258 --> 01:00:38,760 Karen, potrzebuję pomocy! 900 01:00:40,678 --> 01:00:41,804 Larry? 901 01:00:43,973 --> 01:00:45,183 Larry! 902 01:00:49,270 --> 01:00:50,605 Larry? 903 01:00:58,863 --> 01:01:01,407 -Co ty tam robisz? -Zgłodniałem. 904 01:01:02,158 --> 01:01:05,078 Wyłaź stamtąd! 905 01:01:21,094 --> 01:01:22,720 Czy mogłabyś mi pomóc? 906 01:01:24,722 --> 01:01:26,265 Pomożesz mi? 907 01:01:36,651 --> 01:01:38,486 Jak ty to możesz jeść? 908 01:01:39,821 --> 01:01:41,656 Smakuje trochę jak kurczak 909 01:01:41,948 --> 01:01:45,118 z nutą gałki muszkatołowej! 910 01:01:45,702 --> 01:01:46,786 Tak. 911 01:01:46,911 --> 01:01:48,621 Co się z tobą dzieje, Larry? 912 01:01:50,498 --> 01:01:51,874 Najpierw twoje oczy, 913 01:01:52,792 --> 01:01:54,293 potem twoje paznokcie, 914 01:01:54,919 --> 01:01:56,713 a teraz jesz boogey szlam. 915 01:01:56,796 --> 01:01:58,756 Słuchaj, ja wcale 916 01:01:59,424 --> 01:02:01,175 nie zmieniam się w boogeymana, dobra? 917 01:02:01,968 --> 01:02:03,386 Rozumiesz? 918 01:02:03,761 --> 01:02:04,971 Nawet nie zaczynaj. 919 01:02:07,724 --> 01:02:09,267 Nawet nie zaczynaj, Frances! 920 01:02:15,148 --> 01:02:18,609 Głębokie wdechy, dobrze, pani Readle? 921 01:02:18,693 --> 01:02:20,862 Pójdę po lekarstwo na nudności. 922 01:02:20,945 --> 01:02:22,572 I kosz na nieczystości. 923 01:02:22,655 --> 01:02:24,073 Czy mogę sobie pójść? 924 01:02:24,157 --> 01:02:25,908 Nie lubię patrzeć, jak ludzie wymiotują. 925 01:02:25,992 --> 01:02:27,076 Tak. 926 01:02:42,800 --> 01:02:45,219 Zmieniasz się w boogeymana, prawda? 927 01:02:45,303 --> 01:02:46,763 Skąd taki pomysł? 928 01:02:48,598 --> 01:02:50,516 Skąd się biorą boogeymany, Larry? 929 01:02:52,477 --> 01:02:53,728 Jest o tym w książce? 930 01:03:00,193 --> 01:03:03,863 „Jeśli dziecko za wcześnie przestanie wierzyć w zmyślonego przyjaciela, 931 01:03:03,946 --> 01:03:05,698 „ten zmyślony przyjaciel... 932 01:03:06,908 --> 01:03:08,785 „Może zmienić się w boogeymana”. 933 01:03:11,579 --> 01:03:13,372 Czy to się właśnie z tobą dzieje? 934 01:03:15,958 --> 01:03:19,128 Ponieważ zmusiłam Darwina, żeby za wcześnie przestał wierzyć. 935 01:03:22,006 --> 01:03:23,341 Larry, próbuję ci pomóc. 936 01:03:23,424 --> 01:03:25,176 Odejdź, dobrze? Nie możesz mi pomóc. 937 01:03:25,259 --> 01:03:27,720 Nie mów, że nie mogę ci pomóc, dobrze? 938 01:03:29,013 --> 01:03:30,640 Okropnie tak mówić. 939 01:03:33,559 --> 01:03:34,977 Z kim ty rozmawiasz? 940 01:03:35,812 --> 01:03:38,105 Drwinie, to prywatna rozmowa. 941 01:03:38,189 --> 01:03:40,441 Czy to znaczy, że mówisz do siebie? 942 01:03:41,192 --> 01:03:43,528 Czy mógłbyś na chwilę zostawić mnie samą? 943 01:03:43,945 --> 01:03:46,239 -To mój pokój. -Proszę? 944 01:03:47,073 --> 01:03:49,325 Dobrze, ale ja dostanę twój pokój. 945 01:03:51,744 --> 01:03:54,664 Mogłabyś to dać Darwinowi ode mnie? Wszędzie go szuka. 946 01:03:55,915 --> 01:03:57,834 Może sam mu to dasz. 947 01:03:58,167 --> 01:04:00,044 Może porozmawiam z Darwinem, 948 01:04:00,127 --> 01:04:02,046 i przekonam go, żeby znowu zaczął wierzyć. 949 01:04:02,129 --> 01:04:04,715 Trochę na to za późno, Fran. 950 01:04:06,717 --> 01:04:08,010 Larry? 951 01:04:09,887 --> 01:04:13,850 Tutaj jesteś. Nestorze, to dinozaur. Możesz jeździć na jego grzbiecie. 952 01:04:14,100 --> 01:04:16,519 Może nawet nauczy cię pływać. 953 01:04:17,228 --> 01:04:19,021 Jest naprawdę nieugięty. 954 01:04:19,856 --> 01:04:21,566 Czujesz coś? 955 01:04:30,116 --> 01:04:31,826 Hej. Jak się masz? 956 01:04:31,909 --> 01:04:32,910 A teraz patrz. 957 01:04:34,954 --> 01:04:36,455 Też tak potrafię! 958 01:04:37,832 --> 01:04:39,250 A teraz zrobię resztę. 959 01:04:42,587 --> 01:04:45,506 -Szlam boogey! -Przestań, Larry! Dobra? To ohydne! 960 01:04:47,967 --> 01:04:51,679 Szlam boogey! Musiałam wylać go na podłodze w kuchni. 961 01:04:51,762 --> 01:04:54,682 I weszłaś w niego. 962 01:04:55,224 --> 01:04:57,393 Nie weszłam w szlam boogey, dobra? 963 01:04:58,060 --> 01:04:59,645 No to skąd się tutaj wziął? 964 01:05:02,982 --> 01:05:04,191 Darwin. 965 01:05:04,275 --> 01:05:05,943 A teraz patrz, jak nurkuję. 966 01:05:06,611 --> 01:05:08,446 Nie zanurkujesz tak po raz drugi. 967 01:05:14,911 --> 01:05:16,078 Darwin? 968 01:05:18,247 --> 01:05:19,665 Darwin! 969 01:05:33,679 --> 01:05:35,306 Dlaczego tak oddychasz? 970 01:05:36,390 --> 01:05:38,267 Mam coś w... 971 01:05:38,476 --> 01:05:40,102 Mam coś w gardle. 972 01:05:41,771 --> 01:05:43,230 Musi być na dole. 973 01:05:45,566 --> 01:05:46,651 To okropne! 974 01:05:47,109 --> 01:05:48,319 Czego się spodziewałeś? 975 01:05:48,402 --> 01:05:49,904 Boogeyman polizał ten but! 976 01:05:54,617 --> 01:05:57,203 Mówisz, że boogeyman ma Darwina? 977 01:05:57,286 --> 01:05:59,664 Pewnie chce jego duszę. 978 01:05:59,914 --> 01:06:01,374 Chciał wyciągnąć ją przez stopy. 979 01:06:03,751 --> 01:06:06,170 Sprawdziłam pod łóżkiem, ale Darwina tam nie ma. 980 01:06:06,253 --> 01:06:07,922 O nie. On tam jest. 981 01:06:08,297 --> 01:06:09,632 Po prostu go nie widzisz. 982 01:06:10,508 --> 01:06:13,552 Fran, Darwin jest teraz w boogey świecie. 983 01:06:14,345 --> 01:06:16,472 Pójdę po mój czasowir, dobra? 984 01:06:16,722 --> 01:06:18,516 W boogey świecie? 985 01:06:20,059 --> 01:06:22,478 -Nie. Na pewno nie. -Tak. 986 01:06:22,561 --> 01:06:24,397 Teraz to już... 987 01:06:26,607 --> 01:06:27,608 Przesadziłeś. 988 01:06:32,697 --> 01:06:37,159 Nie uwierzę w jakieś niewidzialne miejsce, które nazywa się boogey świat. 989 01:06:37,243 --> 01:06:40,538 Co ty mówisz, Fran. Przecież wierzysz w boogeymana, prawda? 990 01:06:40,621 --> 01:06:41,706 Nie widziałam go. 991 01:06:42,039 --> 01:06:44,041 Nie widziałaś go wczoraj na dachu? 992 01:06:44,125 --> 01:06:47,336 Widziałam tylko ciebie i masę światełek. 993 01:06:47,878 --> 01:06:50,214 Poza tym trudno uwierzyć w coś, czego nie widać. 994 01:06:50,297 --> 01:06:51,757 Jak na przykład elektryczność. 995 01:06:51,841 --> 01:06:53,509 -Daj spokój. -Atomy, cząsteczki. 996 01:06:53,759 --> 01:06:55,011 Grawitacja? 997 01:06:57,513 --> 01:06:59,098 Dobra. 998 01:06:59,432 --> 01:07:02,601 Gdyby istniał... 999 01:07:03,310 --> 01:07:05,855 Boogey świat, jak byśmy się tam dostali? 1000 01:07:05,938 --> 01:07:07,523 Żadne „my”. 1001 01:07:07,606 --> 01:07:09,567 To zadanie dla profesjonalisty. 1002 01:07:09,650 --> 01:07:12,570 Nie będę tutaj bezczynnie siedziała, jasne? 1003 01:07:13,654 --> 01:07:16,365 Nie masz pojęcia, jak mi było ciężko, gdy Darwin był chory, 1004 01:07:16,449 --> 01:07:17,700 a ja nie mogłam nic zrobić... 1005 01:07:17,783 --> 01:07:19,326 Kazałaś mu przestać we mnie wierzyć! 1006 01:07:19,410 --> 01:07:20,745 Strasznie wtedy pomogłaś. 1007 01:07:20,828 --> 01:07:22,163 Dlaczego jesteś taki wredny? 1008 01:07:22,246 --> 01:07:25,458 Czego się spodziewałaś? Zmieniam się w boogeymana, jasne? 1009 01:07:25,916 --> 01:07:27,418 Jasne, Frances? 1010 01:07:33,466 --> 01:07:34,717 Idę z tobą. 1011 01:07:34,800 --> 01:07:37,094 A jeśli przemienię się, gdy tam będziesz? 1012 01:07:37,178 --> 01:07:39,680 Możesz zostać uwięziona w boogey świecie, jak Darwin. 1013 01:07:39,764 --> 01:07:41,474 Nie martwię się o swój los. 1014 01:07:41,557 --> 01:07:43,726 A ja tak! Dobra? Ja się martwię. 1015 01:07:45,519 --> 01:07:46,645 Larry... 1016 01:07:47,104 --> 01:07:48,147 Co? 1017 01:07:49,231 --> 01:07:52,568 Mówiłeś, że ulżyło mi, gdy okazało się, że nie mogę być dawcą... 1018 01:07:54,987 --> 01:07:56,363 To prawda. 1019 01:07:58,741 --> 01:08:01,202 Ucieszyłam się, że to musiał być Bert, 1020 01:08:01,994 --> 01:08:03,412 ponieważ się bałam. 1021 01:08:04,997 --> 01:08:07,083 Prawdziwi ludzie się boją, Fran. 1022 01:08:09,043 --> 01:08:11,170 To całkowicie logiczne. 1023 01:08:33,275 --> 01:08:34,652 Nienawidzę tego! 1024 01:08:57,925 --> 01:08:59,760 Proszę, nie rób tak, tato! 1025 01:09:02,638 --> 01:09:03,848 Frances, 1026 01:09:04,723 --> 01:09:07,143 czy włożyłaś skarpetkę do blendera? 1027 01:09:07,226 --> 01:09:09,478 Tato, jestem w tej chwili czymś zajęta. 1028 01:09:09,562 --> 01:09:12,022 To musi poczekać, 1029 01:09:12,106 --> 01:09:14,567 bo nie odejdę, dopóki nie usłyszę prawdy 1030 01:09:14,650 --> 01:09:16,110 o wszystkim. 1031 01:09:18,988 --> 01:09:20,114 Dobra. 1032 01:09:21,949 --> 01:09:23,242 To był... 1033 01:09:24,994 --> 01:09:26,162 Boogeyman. 1034 01:09:27,872 --> 01:09:29,248 Dobra? Boogeyman. 1035 01:09:29,331 --> 01:09:31,667 Właśnie uwięził Darwina pod łóżkiem. 1036 01:09:31,750 --> 01:09:35,629 To on jest winny wszystkiego, co się ostatnio działo. 1037 01:09:43,012 --> 01:09:46,557 Może będzie ci łatwiej porozmawiać o tym z twoją matką. 1038 01:09:46,640 --> 01:09:47,850 Pewnie. 1039 01:09:55,065 --> 01:09:56,233 Pa. 1040 01:10:25,930 --> 01:10:28,098 Larry... 1041 01:10:29,058 --> 01:10:30,309 Larry! 1042 01:10:34,396 --> 01:10:36,732 Wiesz co? Miałem przeczucie, że mnie śledzisz. 1043 01:10:36,815 --> 01:10:38,984 Zwłaszcza gdy zaczęłaś ciągnąć za moją linę. 1044 01:10:45,449 --> 01:10:46,784 Gdzie my jesteśmy? 1045 01:10:47,618 --> 01:10:50,537 Pod twoim łóżkiem. Tak jakby. 1046 01:10:50,996 --> 01:10:53,249 Teraz wierzysz w boogey świat? 1047 01:10:54,208 --> 01:10:56,961 To nie może być prawda. Jest taki wielki. 1048 01:10:57,336 --> 01:11:00,047 A wyobraź sobie, gdybyś miała królewskie łoże. 1049 01:11:00,130 --> 01:11:01,465 To by było wielkie. 1050 01:11:02,508 --> 01:11:04,301 Jak my w tym znajdziemy Darwina? 1051 01:11:04,385 --> 01:11:07,554 Możemy iść albo pojechać autem. 1052 01:11:08,847 --> 01:11:11,267 -Czy to autko Darwina? -Tak. 1053 01:11:11,350 --> 01:11:14,103 Żebyś widziała, jak wyciągałem je z mojej kieszeni. 1054 01:11:16,814 --> 01:11:18,899 Myślisz, że boogeyman skrzywdzi Darwina? 1055 01:11:18,983 --> 01:11:20,442 Nie. 1056 01:11:20,526 --> 01:11:21,860 On chce dopaść ciebie. 1057 01:11:21,944 --> 01:11:24,905 Darwin jest pewnie tylko przynętą, żeby zwabić cię pod łóżko. 1058 01:11:24,989 --> 01:11:27,324 Więc lepiej patrz za siebie, przed siebie, 1059 01:11:27,408 --> 01:11:30,536 na boki, z prawej, z lewej i... Nad twoją głową! 1060 01:11:32,621 --> 01:11:35,291 Chodź i mi pomóż! 1061 01:11:35,374 --> 01:11:38,252 Czy to boogeyman? 1062 01:11:40,254 --> 01:11:41,797 Nie! 1063 01:11:41,880 --> 01:11:43,882 To kanapka z masłem orzechowym. 1064 01:11:44,508 --> 01:11:48,137 Czego boogeyman ode mnie chce? Nie może zostawić mnie w spokoju? 1065 01:11:48,637 --> 01:11:50,639 Miałaś kiedyś zmyślonego przyjaciela? 1066 01:11:53,767 --> 01:11:55,644 Nie. Nigdy. 1067 01:11:58,564 --> 01:12:00,149 Może po prostu ten typ tak ma. 1068 01:12:13,495 --> 01:12:14,580 Ohyda! 1069 01:12:15,122 --> 01:12:17,416 Dobra, musimy pchnąć auto, żeby je uruchomić. 1070 01:12:18,751 --> 01:12:21,795 Halo? A może użyjemy kabli, które masz na plecach? 1071 01:12:21,879 --> 01:12:23,797 One działają tylko na prawdziwe auta. 1072 01:12:23,881 --> 01:12:25,841 Musimy pchnąć je do tyłu. 1073 01:12:26,383 --> 01:12:28,427 Ty pewnie miałaś tylko zabawki edukacyjne. 1074 01:12:28,510 --> 01:12:30,137 Po prostu znajdźmy Darwina. 1075 01:12:36,935 --> 01:12:38,687 Dalej, Fran, postaraj się. 1076 01:12:38,771 --> 01:12:39,897 Staram się! 1077 01:12:40,356 --> 01:12:41,690 Wskakuj! 1078 01:12:46,612 --> 01:12:48,822 Szybko. Zsuwa się. 1079 01:12:54,078 --> 01:12:55,412 Skręć w lewo! 1080 01:13:05,839 --> 01:13:06,965 Larry! 1081 01:13:07,841 --> 01:13:09,760 Skręć w prawo! 1082 01:13:11,136 --> 01:13:13,764 -Co się dzieje? -Nawet nie wiesz, jak prowadzić! 1083 01:13:18,727 --> 01:13:20,813 Uważaj! 1084 01:13:29,321 --> 01:13:31,490 Nie ma to jak wiatr we włosach! 1085 01:13:46,130 --> 01:13:48,257 -Larry! -Puść linę! 1086 01:13:57,349 --> 01:13:59,518 Uważaj, Fran! 1087 01:14:09,987 --> 01:14:11,321 Fran? 1088 01:14:14,616 --> 01:14:15,951 Fran, nic ci nie jest? 1089 01:14:16,118 --> 01:14:17,703 Przegryzłam sobie wargę. 1090 01:14:29,214 --> 01:14:30,632 Frances! 1091 01:14:31,175 --> 01:14:32,759 Gdzie ja jestem, Frances? 1092 01:14:33,510 --> 01:14:34,803 Frances! 1093 01:14:35,220 --> 01:14:37,890 Darwin! 1094 01:14:39,892 --> 01:14:42,102 Śmierdzi tu brudnymi skarpetkami! 1095 01:14:42,186 --> 01:14:44,188 Nie bój się, Darwin! Wyciągnę cię. 1096 01:14:45,189 --> 01:14:46,565 Pomóż mi. 1097 01:14:56,450 --> 01:14:58,952 Pamiętam, jak nie mogłam ci ich założyć. 1098 01:15:11,048 --> 01:15:12,216 Fran! 1099 01:15:14,218 --> 01:15:15,469 Frances! 1100 01:15:16,512 --> 01:15:18,472 -Frances! -Zamknij się, Larry. 1101 01:15:20,933 --> 01:15:22,809 Odwróć się, szybko! On jest za tobą! 1102 01:15:22,893 --> 01:15:24,353 -Wyciągnę cię. -Przestań. 1103 01:15:24,436 --> 01:15:25,437 Trzymaj się. 1104 01:15:26,647 --> 01:15:27,940 Boogey-bowling. 1105 01:15:31,109 --> 01:15:32,110 No dalej. 1106 01:15:37,282 --> 01:15:39,576 Strike! Tak! 1107 01:15:41,495 --> 01:15:43,580 -Na pomoc! -Larry! 1108 01:15:44,414 --> 01:15:46,124 Larry, to on! 1109 01:15:48,001 --> 01:15:49,795 Czasowirze, działaj! 1110 01:15:51,755 --> 01:15:56,260 Co? Próbujesz coś załatwić? 1111 01:15:56,885 --> 01:15:58,345 Tak. 1112 01:15:58,428 --> 01:15:59,513 Ciebie. 1113 01:16:02,307 --> 01:16:04,351 -Pożegnaj się. -Nie! 1114 01:16:12,985 --> 01:16:14,027 Mam cię. 1115 01:16:15,195 --> 01:16:16,572 Co jest nie tak? 1116 01:16:22,494 --> 01:16:28,041 Twój przedłużacz się rozłączył. 1117 01:16:29,418 --> 01:16:33,630 A teraz pora, żeby boogey świat cię przytłoczył. 1118 01:16:35,299 --> 01:16:37,050 Nie martw się, Larry. 1119 01:16:37,718 --> 01:16:39,344 Nie skrzywdzę cię. 1120 01:16:39,845 --> 01:16:44,641 Dużo zabawniej będzie przemienić cię. 1121 01:16:47,436 --> 01:16:50,272 -Na pomoc! -Nie jestem jeszcze boogeymanem. 1122 01:16:50,355 --> 01:16:51,773 Jeszcze cię załatwimy! 1123 01:16:53,900 --> 01:16:55,152 Nie! 1124 01:16:55,986 --> 01:16:57,362 Larry, nic ci nie jest? 1125 01:16:57,487 --> 01:16:59,364 Do kogo ty mówisz, Frances? 1126 01:17:00,532 --> 01:17:01,742 Darwin! 1127 01:17:05,245 --> 01:17:06,830 Zawinęło się wokół mnie! 1128 01:17:07,664 --> 01:17:08,957 Larry! 1129 01:17:17,341 --> 01:17:18,675 Frances... 1130 01:17:20,135 --> 01:17:21,178 Larry? 1131 01:17:22,095 --> 01:17:26,016 Myślisz, że wyglądam trochę dziwnie? 1132 01:17:27,100 --> 01:17:28,977 Ale gdy dorośniesz, 1133 01:17:29,686 --> 01:17:32,439 czasem rzeczy robią się inne! 1134 01:17:36,485 --> 01:17:37,527 Larry... 1135 01:17:38,070 --> 01:17:40,238 -Frances. -Larry, musisz z tym walczyć. 1136 01:17:40,322 --> 01:17:41,907 -Chodź, Frances. -Walczyć z czym? 1137 01:17:42,366 --> 01:17:43,617 Larry. 1138 01:17:44,701 --> 01:17:46,411 Chodź, Frances, pobawmy się. 1139 01:17:47,162 --> 01:17:48,288 Frances? 1140 01:17:55,462 --> 01:17:57,381 Larry, nie musisz być boogeymanem! 1141 01:17:57,464 --> 01:17:59,049 Mówiłaś, że nie istnieją. 1142 01:17:59,132 --> 01:18:01,343 Franny. 1143 01:18:01,426 --> 01:18:02,552 Franny? 1144 01:18:03,762 --> 01:18:06,932 Schowaj Franny gdzieś na lata, 1145 01:18:07,015 --> 01:18:09,726 a ja wyciągnę jej małego brata. 1146 01:18:11,770 --> 01:18:14,022 Larry, musisz mu pomóc! On cię potrzebuje! 1147 01:18:14,106 --> 01:18:15,315 Boję się! 1148 01:18:15,399 --> 01:18:21,613 Gdyby Darwin tego chciał, na pomoc Larry'ego by zawołał. 1149 01:18:21,697 --> 01:18:23,990 -Wyciągnij mnie, Frances! -Chodź. 1150 01:18:25,617 --> 01:18:26,993 Boję się! 1151 01:18:27,077 --> 01:18:29,246 Bolało? Przepraszam. 1152 01:18:29,329 --> 01:18:32,708 Darwin, poproś Larry'ego o pomoc! Szybko! Pamiętasz swojego przyjaciela? 1153 01:18:32,791 --> 01:18:36,420 On nie jest prawdziwy. Tak mi mówiłaś. Powiedziałaś, że muszę dorosnąć. 1154 01:18:37,504 --> 01:18:42,175 Spadanie z tej wysokości będzie dosyć straszne! 1155 01:18:42,634 --> 01:18:44,261 Frances! 1156 01:18:45,804 --> 01:18:49,683 Ale lądowanie będzie jeszcze gorsze! 1157 01:18:49,766 --> 01:18:51,685 Myliłam się! Po prostu się bałam! 1158 01:18:51,977 --> 01:18:53,687 Darwin, nie wiedziałam, co robić, 1159 01:18:53,770 --> 01:18:56,648 i myślałam, że jeśli dorosnę, będę mogła wszystko. 1160 01:18:57,065 --> 01:18:59,860 Nie ma szansy na drugą młodość. 1161 01:19:00,402 --> 01:19:01,903 Darwinie! 1162 01:19:01,987 --> 01:19:04,906 Nie odpowiesz, Franny? 1163 01:19:05,282 --> 01:19:08,160 -Frances! -Ucisz się! 1164 01:19:10,954 --> 01:19:12,956 Darwinie, słyszysz mnie? 1165 01:19:13,540 --> 01:19:16,293 Darwin, jeśli wciąż wierzysz w Larry'ego, zaklaszcz, dobrze? 1166 01:19:16,376 --> 01:19:18,295 Tylko tyle wystarczy, zaklaszcz! 1167 01:19:18,545 --> 01:19:20,297 Zamknij się! Przestań! 1168 01:19:20,380 --> 01:19:22,090 Właśnie tak! Klaszcz! 1169 01:19:22,174 --> 01:19:23,800 -Wierzę! -Przestań! 1170 01:19:23,884 --> 01:19:27,429 Larry! Potrzebuję cię. Pomóż mi, proszę! 1171 01:19:27,512 --> 01:19:29,389 -Larry! -Właśnie tak, Darwinie. 1172 01:19:29,473 --> 01:19:30,974 -Larry! -Darwin? 1173 01:19:31,057 --> 01:19:32,851 Potrzebuję cię! 1174 01:19:32,934 --> 01:19:35,645 Larry, ja wciąż wierzę! 1175 01:19:35,896 --> 01:19:37,481 Larry! 1176 01:19:41,693 --> 01:19:43,153 Wróciłem! 1177 01:19:43,612 --> 01:19:45,030 I już po tobie. 1178 01:19:46,114 --> 01:19:48,700 Czasowir! Musisz go do czegoś podłączyć. 1179 01:19:52,120 --> 01:19:54,623 Hej! Przestań! Chodźcie! 1180 01:19:57,417 --> 01:19:59,836 Tam jest mój przyjaciel, ty obleśny typie! 1181 01:20:00,170 --> 01:20:04,007 Przestań! Kto mnie ciągnie? Co się dzieje? 1182 01:20:04,090 --> 01:20:06,802 Nie skrzywdzisz mojego kumpla! Nie ma mowy! Jasne? 1183 01:20:08,637 --> 01:20:12,015 Frances! Gdzie jesteś, Frances? 1184 01:20:18,897 --> 01:20:20,398 Moja pupa! 1185 01:20:22,400 --> 01:20:23,944 No dalej, pomóżcie! 1186 01:20:25,779 --> 01:20:28,990 Jeśli myślisz, że możesz wygrać, mylisz się. 1187 01:20:30,826 --> 01:20:31,993 Larry! 1188 01:20:35,330 --> 01:20:36,957 Ten boogeyman jest naprawdę silny. 1189 01:20:40,627 --> 01:20:43,004 Naprawdę przykro mi to mówić, 1190 01:20:43,547 --> 01:20:47,175 ale nadszedł czas, by twe męki ukrócić. 1191 01:20:56,726 --> 01:21:00,564 Wiesz, chyba nie muszę się bać, bo na takie ruchy cię nie stać. 1192 01:21:01,481 --> 01:21:03,316 I co teraz? 1193 01:21:31,678 --> 01:21:34,890 -Darwin! -Nic mi nie jest, ale jest mi źle! 1194 01:21:43,523 --> 01:21:45,734 Pióro jest potężniejsze niż miecz. 1195 01:21:52,490 --> 01:21:55,035 Pióro jest potężniejsze niż dwa miecze. 1196 01:22:09,507 --> 01:22:12,010 Ale, rzecz jasna, nie może się równać z pazurem. 1197 01:22:15,680 --> 01:22:16,723 Dobra. 1198 01:22:26,316 --> 01:22:27,817 Teraz cię mam. 1199 01:22:41,539 --> 01:22:42,916 Nie rób tego! 1200 01:22:43,333 --> 01:22:44,501 Przestań! 1201 01:22:44,876 --> 01:22:46,127 Użyj ich, Fran! 1202 01:22:50,006 --> 01:22:51,383 Franny, nie! 1203 01:22:51,800 --> 01:22:53,385 -Franny, zaczekaj! -„Franny”? 1204 01:22:53,468 --> 01:22:54,678 Franny! 1205 01:22:55,804 --> 01:22:57,889 Starzeję się. 1206 01:22:57,973 --> 01:22:59,891 Tak starzeję się, 1207 01:22:59,975 --> 01:23:03,311 że rymy nie kleją mi się. 1208 01:23:04,938 --> 01:23:09,192 Proszę cię, Franny. 1209 01:23:09,275 --> 01:23:10,819 Franny. 1210 01:23:25,083 --> 01:23:27,711 Wasz czasowir to klapa. 1211 01:23:29,254 --> 01:23:33,883 Teraz załatwię ciebie i tego zmyślonego palanta! 1212 01:23:34,759 --> 01:23:36,344 Nie boję się ciebie! 1213 01:23:37,929 --> 01:23:39,264 Słucham? 1214 01:23:39,556 --> 01:23:41,433 Nie boję się ciebie! 1215 01:23:41,808 --> 01:23:43,268 Wiem, kim jesteś. 1216 01:23:43,601 --> 01:23:44,978 Nie przestraszysz mnie. 1217 01:23:46,187 --> 01:23:47,188 Doprawdy? 1218 01:23:48,898 --> 01:23:50,358 Frances! 1219 01:23:51,484 --> 01:23:52,569 Przestań, Zoe! 1220 01:23:53,903 --> 01:23:56,197 Zoe? Kim jest Zoe? 1221 01:23:56,281 --> 01:23:58,575 Tylko jedna osoba nazywała mnie „Franny”. 1222 01:23:59,034 --> 01:24:01,578 Trudno było mi przyznać, że to ty. 1223 01:24:04,247 --> 01:24:06,041 Nie chciałam, żeby to była moja wina. 1224 01:24:12,005 --> 01:24:13,923 -Przepraszam, Zoe. -Nie! 1225 01:24:14,591 --> 01:24:16,760 Frances! 1226 01:24:37,489 --> 01:24:38,823 Zoe. 1227 01:24:48,625 --> 01:24:50,960 Boogeyman to dziewczyna? 1228 01:24:51,795 --> 01:24:53,421 Daj spokój! Co ty robisz, dziewczyno? 1229 01:24:53,505 --> 01:24:55,757 Larry! Tak myślałem, że to ty! 1230 01:24:55,840 --> 01:24:57,467 Dawno się nie widzieliśmy. 1231 01:24:58,176 --> 01:25:00,512 Pamiętasz swoje autko? 1232 01:25:01,805 --> 01:25:03,181 Nic ci nie jest, Darwinie? 1233 01:25:03,765 --> 01:25:06,101 Mam w buzi kłaczki ze skarpet. 1234 01:25:08,311 --> 01:25:09,479 Frances? 1235 01:25:11,940 --> 01:25:14,776 Nic wam nie jest, Frances? Usłyszeliśmy dziwny dźwięk. 1236 01:25:16,319 --> 01:25:17,654 Ja... 1237 01:25:18,154 --> 01:25:19,531 Odkurzałam. 1238 01:25:20,365 --> 01:25:21,783 Pod łóżkiem. 1239 01:25:27,622 --> 01:25:29,666 Nie wymieniłaś worka. 1240 01:25:30,041 --> 01:25:32,127 Zachęcanie, Michaelu. 1241 01:25:34,420 --> 01:25:38,466 Frances, skarbie, przyszliśmy przeprosić. 1242 01:25:38,758 --> 01:25:41,136 Twój tata właśnie sprawdził wiadomości w Internecie. 1243 01:25:41,219 --> 01:25:43,054 To samo, co działo się u nas, 1244 01:25:43,138 --> 01:25:45,557 zaczęło się też wczoraj dziać w Centerville. 1245 01:25:45,640 --> 01:25:47,767 Myślą, że winne są te same osoby. 1246 01:25:48,726 --> 01:25:50,186 Ale na szczęście wiemy już, 1247 01:25:50,562 --> 01:25:53,398 że to nie byłaś ty. 1248 01:25:54,065 --> 01:25:55,608 Kochanie, 1249 01:25:55,984 --> 01:25:58,486 naprawdę przepraszamy, że ci nie wierzyliśmy. 1250 01:25:58,570 --> 01:26:00,488 Nie szkodzi, mamo. 1251 01:26:02,448 --> 01:26:04,576 Po prostu szukaliście logicznego wyjaśnienia. 1252 01:26:04,659 --> 01:26:07,537 To był boogeyman. 1253 01:26:08,788 --> 01:26:10,165 -Proszę cię. -Darwinie. 1254 01:26:10,415 --> 01:26:12,876 Wiesz, że nie ma żadnego boogeymana. 1255 01:26:12,959 --> 01:26:15,336 Widziałem go i miał duże ostre zęby i pazury! 1256 01:26:15,420 --> 01:26:17,547 Darwinie, czas już iść spać. 1257 01:26:17,630 --> 01:26:18,965 Powiedz im, Darwinie. 1258 01:26:19,048 --> 01:26:21,009 Nie odejdziesz, prawda? 1259 01:26:21,092 --> 01:26:24,721 Skarbie, oczywiście, że nie odejdzie. To twoja siostra. 1260 01:26:24,804 --> 01:26:27,557 Zawsze tu dla ciebie będę. Od tego są przyjaciele. 1261 01:26:27,640 --> 01:26:30,018 Cieszę się, że znów w ciebie wierzę. 1262 01:26:30,476 --> 01:26:32,145 Ja też w ciebie wierzę, Frances. 1263 01:26:33,229 --> 01:26:35,815 Tak, skarbie, wszyscy wierzymy. 1264 01:26:38,401 --> 01:26:39,819 Dobranoc, kochanie. 1265 01:26:41,362 --> 01:26:42,780 Dobranoc. 1266 01:26:45,533 --> 01:26:47,702 To o co chodzi z tym boogeymanem? 1267 01:26:48,995 --> 01:26:51,998 Właściwie to boogey-osoba. 1268 01:26:53,041 --> 01:26:55,543 Ach tak? No to kim jesteś? 1269 01:26:56,211 --> 01:26:58,713 -Osobiście? -To jest Zoe. 1270 01:27:00,590 --> 01:27:02,050 Moja zmyślona przyjaciółka. 1271 01:27:02,133 --> 01:27:04,677 Mówiłaś, że nie miałaś zmyślonego przyjaciela. 1272 01:27:06,512 --> 01:27:07,889 Skłamała. 1273 01:27:08,348 --> 01:27:11,434 Zmądrzej, Lar. To, że zadajesz się z siedmiolatkiem, 1274 01:27:11,517 --> 01:27:13,186 nie znaczy, że musisz być naiwny. 1275 01:27:13,269 --> 01:27:15,813 Zawsze się bawiłyśmy z Zoe, gdy byłam mała. 1276 01:27:16,064 --> 01:27:19,734 Gdy Darwin zachorował i nie potrafiliśmy mu pomóc, 1277 01:27:20,568 --> 01:27:22,820 zdecydowałam, że muszę dorosnąć. 1278 01:27:24,489 --> 01:27:26,699 Przestałam wierzyć w to, co jest zmyślone. 1279 01:27:27,367 --> 01:27:29,619 A ty zaczęłaś zmieniać się w boogeymana? 1280 01:27:29,869 --> 01:27:31,579 Boogey-osobę. 1281 01:27:32,330 --> 01:27:35,124 Bardzo przepraszam, że przestałam w ciebie wierzyć, Zoe. 1282 01:27:40,004 --> 01:27:41,631 To głos w jego głowie. 1283 01:27:41,714 --> 01:27:43,466 To wyjaśnia to echo. 1284 01:27:43,716 --> 01:27:45,218 Już lecę, szefie. 1285 01:27:45,927 --> 01:27:47,095 Muszę spadać, Fran. 1286 01:27:47,178 --> 01:27:48,930 -Dokąd? -Centerville. 1287 01:27:49,013 --> 01:27:52,100 Słyszałaś, co twój tata mówił o tym, co się tam dzieje. 1288 01:27:52,183 --> 01:27:54,310 Trzeba załatwić boogeymana. 1289 01:27:56,938 --> 01:27:58,648 Lepiej pójdę z tobą. 1290 01:27:59,524 --> 01:28:01,693 Widziałam cię w akcji, Lar. 1291 01:28:01,776 --> 01:28:04,737 Nie sądzę, żebyś sam poradził sobie z silnym boogeymanem. 1292 01:28:04,821 --> 01:28:08,616 Wiesz co? Chyba wolałem cię jako boogey... 1293 01:28:09,993 --> 01:28:11,494 Osobę. 1294 01:28:20,295 --> 01:28:23,298 Wspaniale było znów cię zobaczyć, Franny. 1295 01:28:24,132 --> 01:28:25,633 Przepraszam za to, co narobiłam. 1296 01:28:25,717 --> 01:28:27,844 Nie chciałam tego, ale to było zbyt silne. 1297 01:28:27,927 --> 01:28:29,637 Nie szkodzi. Wszystko jest już dobrze, 1298 01:28:29,721 --> 01:28:31,973 a my możemy być przyjaciółkami jak dawniej. 1299 01:28:34,892 --> 01:28:37,770 Już nas nie zobaczysz, Franny. 1300 01:28:39,897 --> 01:28:42,066 Powiedziałeś Darwinowi, że nie odejdziesz. 1301 01:28:42,150 --> 01:28:44,402 Ma na myśli, że ty już nas nie zobaczysz. 1302 01:28:46,112 --> 01:28:48,948 -Nie... -Tylko prawdziwi przyjaciele są na zawsze. 1303 01:28:49,032 --> 01:28:50,033 Jak Joanne. 1304 01:28:50,616 --> 01:28:52,618 Ale ja w ciebie wierzę. 1305 01:28:52,702 --> 01:28:54,412 Wierzę w was oboje. 1306 01:28:54,495 --> 01:28:57,206 Na to jest czas, gdy jest się małym, jak Darwin. 1307 01:28:57,540 --> 01:28:59,042 Kiedy jesteśmy potrzebni. 1308 01:29:00,251 --> 01:29:01,836 Nie chcę cię znowu stracić. 1309 01:29:01,919 --> 01:29:05,089 Nie stracisz mnie, Franny. Dopóki o mnie pamiętasz. 1310 01:29:05,173 --> 01:29:06,382 Przyznaj, Fran. 1311 01:29:06,466 --> 01:29:10,094 Wiesz, że jesteś zbyt duża na zmyślonego przyjaciela. Prawda? 1312 01:29:10,928 --> 01:29:13,765 Nie. Znaczy, widzę was teraz, 1313 01:29:13,848 --> 01:29:15,600 a to logicznie dowodzi, że... 1314 01:29:16,434 --> 01:29:17,769 Przepraszam. 1315 01:29:31,115 --> 01:29:33,117 Już się nie zmieniasz w boogeymana. 1316 01:29:33,201 --> 01:29:34,660 Po co ci ciemne okulary? 1317 01:29:34,744 --> 01:29:37,413 Fajnie w nich wyglądam. 1318 01:29:38,956 --> 01:29:39,999 Hej, Fran? 1319 01:29:40,083 --> 01:29:41,501 Może i jestem zbyt duża. 1320 01:29:42,585 --> 01:29:43,920 I Fran... 1321 01:29:44,504 --> 01:29:48,007 To, że robisz się starsza, nie znaczy, że musisz być stara. 1322 01:30:22,959 --> 01:30:25,837 Nie mogę spać. Trochę się boję. 1323 01:30:26,421 --> 01:30:27,755 Chodź. 1324 01:30:29,424 --> 01:30:33,094 Wiesz, boogeyman może cię skrzywdzić tylko wtedy, gdy się boisz. 1325 01:30:33,302 --> 01:30:34,637 Tak. 1326 01:30:35,638 --> 01:30:37,140 Frances? 1327 01:30:37,849 --> 01:30:39,934 Tak naprawdę to nie boję się boogeymana. 1328 01:30:40,017 --> 01:30:42,311 Widziałem, jak sobie z nim poradziłaś. 1329 01:30:43,813 --> 01:30:45,982 Boję się, że znowu zachoruję. 1330 01:30:48,151 --> 01:30:49,944 Rozmawiałeś o tym z Larrym? 1331 01:30:51,612 --> 01:30:53,489 Powiedział, że ty możesz mi pomóc. 1332 01:30:53,573 --> 01:30:57,201 Że możesz mi powiedzieć, co dorośli robią, żeby się nie bać. 1333 01:30:59,120 --> 01:31:01,831 Chyba wiedzą, że strach nic nie daje. 1334 01:31:02,832 --> 01:31:05,001 I dlatego nie lubią się bać. 1335 01:31:05,168 --> 01:31:07,044 Wtedy inaczej się zachowują. 1336 01:31:09,547 --> 01:31:12,800 Tak jakby udają, że się nie boją? 1337 01:31:14,218 --> 01:31:15,970 Chyba tak. 1338 01:31:16,804 --> 01:31:19,140 Niedługo nie będziesz się już bać. 1339 01:31:21,517 --> 01:31:25,271 Chyba potrzeba dużo wyobraźni, żeby stać się dorosłym. 1340 01:31:28,274 --> 01:31:29,859 Bez wątpienia, braciszku. 1341 01:32:37,134 --> 01:32:39,136 Napisy: Adam Solecki