1
00:00:16,141 --> 00:00:19,352
Middleburg este un oraș
de dimensiuni medii în mijlocul țării.
2
00:00:20,145 --> 00:00:25,025
Dar uneori, în visele mele,
mi se părea că este în altă parte,
3
00:00:25,859 --> 00:00:29,654
cumva cunoscut, dar totuși foarte ciudat.
4
00:00:40,373 --> 00:00:42,292
Middleburg e orașul în care eu locuiesc,
5
00:00:43,168 --> 00:00:46,171
și în care mai locuiește... ceva.
6
00:00:55,972 --> 00:00:58,058
Unii oameni cred
că Middleburg e plictisitor,
7
00:00:58,308 --> 00:00:59,934
că aici nu se întâmplă nimic.
8
00:01:00,143 --> 00:01:02,062
Ei bine, se înșală amarnic.
9
00:01:54,405 --> 00:01:56,157
Frances?
10
00:01:59,160 --> 00:02:02,080
Frances, e timpul să te trezești, scumpo.
11
00:02:10,964 --> 00:02:12,173
Franny?
12
00:02:13,591 --> 00:02:16,094
Numele meu este Frances Bacon McCausland.
13
00:02:16,511 --> 00:02:17,804
Am 14 ani.
14
00:02:18,179 --> 00:02:20,723
Iar în acea dimineață
eram extrem de obosită.
15
00:02:26,813 --> 00:02:28,148
E atât de întuneric.
16
00:02:28,857 --> 00:02:30,650
Cred că vine o furtună.
17
00:02:30,733 --> 00:02:32,318
Nu și după barometru.
18
00:02:32,402 --> 00:02:35,488
Poate e sfârșitul lumii.
Chiar așa se simte.
19
00:02:35,905 --> 00:02:38,616
De unde ai putea știi
cum se simte sfârșitul lumii?
20
00:02:38,700 --> 00:02:41,703
- Nu ai mai simțit niciunul, nu?
- Poate ceasurile nu-s bune.
21
00:02:41,870 --> 00:02:42,954
Speranța naște eternitate.
22
00:02:43,121 --> 00:02:45,957
Mereu reglez ceasurile după site-ul
Observatorului Naval.
23
00:02:46,249 --> 00:02:47,250
Voi verifica.
24
00:02:47,333 --> 00:02:49,169
Bert, gunoiul și nu uita de ziar!
25
00:02:49,294 --> 00:02:51,129
De ce trebuie să duc eu mereu gunoiul?
26
00:02:51,212 --> 00:02:52,922
Cu vârsta, vine responsabilitatea.
27
00:02:53,006 --> 00:02:54,174
Când pleci la facultate,
28
00:02:54,299 --> 00:02:56,509
sora ta, Frances, va duce gunoiul.
29
00:02:56,593 --> 00:02:58,928
Vreau să-mi iau câine să mănânce gunoiul
30
00:02:59,012 --> 00:03:00,680
și să prindă ziarul.
31
00:03:00,763 --> 00:03:02,015
Câinii au microbi.
32
00:03:02,098 --> 00:03:04,392
Ce-ai face cu el
când ai pleca la facultate?
33
00:03:04,475 --> 00:03:06,269
Nu te lasă cu câinele în cămin.
34
00:03:06,603 --> 00:03:08,813
L-ai putea pune pe acoperiș.
35
00:03:08,980 --> 00:03:10,940
- Fii serioasă, Frances!
- Maturizează-te, Bert!
36
00:03:11,149 --> 00:03:12,525
Ia-ți un adult adevărat!
37
00:03:13,318 --> 00:03:14,652
Ce s-a întâmplat cu ouăle?
38
00:03:14,736 --> 00:03:16,863
Aseară erau doisprezece ouă în frigider.
39
00:03:17,030 --> 00:03:18,823
- Nu mai e niciunul.
- Iar cereale reci.
40
00:03:18,907 --> 00:03:21,326
- Eu n-am făcut nimic.
- Nimeni nu dă vina pe tine.
41
00:03:21,409 --> 00:03:23,244
Pe mine dați vina pentru tot.
42
00:03:23,328 --> 00:03:25,413
Asta pentru că ești plin de agresiune.
43
00:03:25,496 --> 00:03:27,582
- Nu e adevărat!
- Gata, terminați!
44
00:03:27,665 --> 00:03:29,500
Acum nu vorbim despre agresiune.
45
00:03:29,584 --> 00:03:30,919
De aia e timp pentru familie.
46
00:03:31,002 --> 00:03:33,963
Acum, încercăm doar să aflăm,
ce s-a întâmplat cu ouăle.
47
00:03:34,088 --> 00:03:37,133
E 4:23 a.m.
48
00:03:38,718 --> 00:03:40,094
Ceasul arată 7:23.
49
00:03:40,637 --> 00:03:41,930
Ceasurile nu merg bine.
50
00:03:42,138 --> 00:03:45,683
V-am spus eu că e sfârșitul lumii.
51
00:03:50,980 --> 00:03:52,690
Era greu să adorm la loc.
52
00:03:53,441 --> 00:03:56,069
Mă tot întrebam de ce toate ceasurile
erau date înainte.
53
00:03:56,569 --> 00:03:59,989
Dar știam că trebuie
să existe o explicație logică.
54
00:04:11,709 --> 00:04:13,920
Calorii Scăzute - Multe Proteine
& Delicios!
55
00:04:22,428 --> 00:04:24,264
Asta e. Vino aici.
56
00:04:24,514 --> 00:04:26,182
Haide.
57
00:04:30,228 --> 00:04:33,189
Copiii de vârsta mea sunt la gimnaziu,
dar eu am sărit o clasă.
58
00:04:33,273 --> 00:04:34,732
- Bună, Bert.
- Salut.
59
00:04:34,857 --> 00:04:36,859
N-ar trebui să irosești timp
pentru a crește.
60
00:04:37,402 --> 00:04:39,070
- Jo?
- Bună.
61
00:04:39,153 --> 00:04:40,154
Bună.
62
00:04:40,238 --> 00:04:43,074
Așadar, de ce nu vrei
să iei autobuzul la școală?
63
00:04:43,283 --> 00:04:45,451
Joanne, la liceu
nimeni nu merge cu autobuzul.
64
00:04:45,743 --> 00:04:47,078
E doar pentru copii.
65
00:04:47,829 --> 00:04:50,665
Aș vrea să pot sări o clasă,
să pot merge la liceu.
66
00:04:51,499 --> 00:04:54,168
Bert mai are un an după ăsta, nu?
67
00:04:54,460 --> 00:04:55,586
Dacă are noroc.
68
00:04:56,421 --> 00:04:58,256
De ce-ți pasă când va absolvi Bert?
69
00:04:59,048 --> 00:05:02,635
Ți-am spus că ceasurile noastre
erau cu trei ore înainte, de dimineață.
70
00:05:02,719 --> 00:05:03,720
- Serios?
- Da.
71
00:05:03,886 --> 00:05:06,097
Mama zice
că și ceasurile vecinilor erau aiurea.
72
00:05:06,180 --> 00:05:07,265
Îți vine să crezi?
73
00:05:07,390 --> 00:05:10,935
Da. La fel a fost cu ceasurile noastre.
Toate erau cu trei ore înainte.
74
00:05:11,394 --> 00:05:12,395
Ce ciudat!
75
00:05:13,187 --> 00:05:16,566
E ciudat doar pentru că
nu ai o explicație logică pentru asta.
76
00:05:18,109 --> 00:05:20,320
De ce e câinele ăla pe acoperiș?
77
00:05:27,660 --> 00:05:29,120
Asta chiar e ciudat.
78
00:05:35,668 --> 00:05:39,297
Poate a fost ceva magnetic, cum ar fi...
79
00:05:39,672 --> 00:05:40,840
Ca o scurgere de energie?
80
00:05:41,215 --> 00:05:43,509
De ce i-ar face asta pe câini
să urce pe acoperiș?
81
00:05:43,593 --> 00:05:45,720
Era vorba că ceasurile nu merg bine.
82
00:05:46,095 --> 00:05:48,556
- Bună dimineața, Frances.
- Bună dimineața, dle Kepler.
83
00:05:48,973 --> 00:05:51,267
E profesorul meu de biologie.
Chiar mă place.
84
00:05:51,476 --> 00:05:53,519
Vă pune să disecați broaște?
85
00:05:53,936 --> 00:05:55,646
Ce scârbos!
86
00:05:56,147 --> 00:05:57,815
Ador biologia.
87
00:05:57,899 --> 00:06:00,360
Ieri am luat un embrion de pui...
88
00:06:10,870 --> 00:06:12,455
De ce se holbează tipul ăla la noi?
89
00:06:15,333 --> 00:06:17,251
Care tip?
90
00:06:24,467 --> 00:06:26,427
Păi, era chiar acolo.
91
00:06:27,261 --> 00:06:28,638
Bine, Frances.
92
00:06:28,805 --> 00:06:31,808
Trebuie să plec,
dar ne vedem după școală. Bine?
93
00:06:32,100 --> 00:06:33,351
Bine.
94
00:06:37,688 --> 00:06:38,773
Superb.
95
00:06:59,001 --> 00:07:01,838
Oul, sau ovulul,
96
00:07:02,672 --> 00:07:07,301
poate fi înconjurat
de până la trei membrane protectoare.
97
00:07:37,790 --> 00:07:39,041
Ce e asta?
98
00:07:40,168 --> 00:07:41,252
Ce e asta?
99
00:07:50,011 --> 00:07:51,679
Asta e minunea unui ou.
100
00:07:51,971 --> 00:07:54,182
Iar acum, a doua membrană...
101
00:07:55,099 --> 00:07:56,100
Da.
102
00:07:56,893 --> 00:07:58,603
Ai vreo întrebare, Frances?
103
00:08:01,939 --> 00:08:04,066
Da, am, domnule Kepler.
104
00:08:06,068 --> 00:08:09,363
Ceasul dvs deșteptător a sunat
de dimineață cu trei ore mai devreme?
105
00:08:13,159 --> 00:08:14,368
De unde știi asta?
106
00:08:14,911 --> 00:08:16,871
Multe ceasuri nu mergeau bine.
107
00:08:17,079 --> 00:08:20,917
Și, știți, am realizat
o eșantionare precisă a întregii școli,
108
00:08:21,042 --> 00:08:22,502
din punct de vedere statistic,
109
00:08:22,585 --> 00:08:25,546
și am adunat nume,
adrese și numere de telefon,
110
00:08:25,755 --> 00:08:27,840
să văd dacă s-a întâmplat
doar într-o zonă.
111
00:08:27,924 --> 00:08:29,300
Pot să văd, te rog?
112
00:08:30,426 --> 00:08:31,844
Da.
113
00:09:13,177 --> 00:09:14,720
Cine a făcut asta?
114
00:09:23,271 --> 00:09:25,523
Știi ceva despre asta, Frances?
115
00:09:38,202 --> 00:09:39,704
Era la ora de știință?
116
00:09:39,787 --> 00:09:42,290
Nu chiar în clasă, stătea pe un raft.
117
00:09:42,373 --> 00:09:44,917
- Ce făcea?
- Uite! Încă unul.
118
00:09:45,001 --> 00:09:47,503
Cum ai ajuns acolo, Charlie?
119
00:09:47,628 --> 00:09:49,422
Asta este foarte ciudat.
120
00:09:52,592 --> 00:09:56,721
Dacă un elicopter a zburat așa jos,
încât câinii au crezut că e o mașină,
121
00:09:57,305 --> 00:09:58,973
și l-au urmărit până pe acoperiș.
122
00:09:59,181 --> 00:10:02,226
- E o explicație logică, nu?
- Sigur, Jo.
123
00:10:03,561 --> 00:10:05,271
- Bună, Bert.
- Cum zici.
124
00:10:06,439 --> 00:10:09,025
- Îți place de Bert?
- Nu.
125
00:10:09,191 --> 00:10:11,068
- Ba da, îți place.
- Nu-mi place.
126
00:10:11,152 --> 00:10:13,529
Păi... E cam drăguț.
127
00:10:13,988 --> 00:10:15,781
Ar trebui să-i vezi camera.
128
00:10:15,906 --> 00:10:17,658
Dacă o broască disecată e scârboasă...
129
00:10:17,742 --> 00:10:20,578
Mi se pare foarte curajos
ce a făcut pentru frățiorul lui.
130
00:10:20,786 --> 00:10:22,413
A trebuit doar să se întindă acolo.
131
00:10:22,997 --> 00:10:26,167
Dar am auzit că doare foarte tare
când te împung cu acele alea.
132
00:10:26,417 --> 00:10:28,753
Cred că e grozav să salvezi viața cuiva.
133
00:10:28,836 --> 00:10:31,213
Doctorii i-au salvat viața lui Darwin.
134
00:10:32,381 --> 00:10:35,509
Să nu îi spui nimic lui Bert,
că îmi place de el.
135
00:10:35,718 --> 00:10:38,679
De parcă îi spun ceva lui Bert
despre orice.
136
00:10:38,888 --> 00:10:40,431
- Promiți?
- Promit.
137
00:10:40,723 --> 00:10:43,726
Jură pe roșu, cu mâna pe inimă.
138
00:10:43,893 --> 00:10:45,102
Maturizează-te, Joanne.
139
00:10:45,186 --> 00:10:48,522
Trebuie să plec la antrenamentul de înot,
dar ne vedem mâine.
140
00:10:48,731 --> 00:10:49,774
Bine.
141
00:10:50,441 --> 00:10:52,318
Dai probe pentru echipa liceului?
142
00:10:52,652 --> 00:10:54,153
Toți sunt mai mari ca mine.
143
00:10:54,236 --> 00:10:57,823
La înot, nu contează.
Înseamnă doar că ești optimizată.
144
00:10:58,574 --> 00:10:59,992
- Pa!
- Pa!
145
00:11:14,340 --> 00:11:15,841
Mă urmărești?
146
00:11:16,926 --> 00:11:18,594
Da, vorbesc cu tine.
147
00:11:21,931 --> 00:11:23,182
Mă poți vedea?
148
00:11:23,724 --> 00:11:24,934
Da.
149
00:11:34,944 --> 00:11:37,988
În acea zi s-au întâmplat lucruri ciudate
în întregul Middleburg.
150
00:11:41,283 --> 00:11:44,620
Cineva a pus puțină gelatină
în bazinul de înot al școlii.
151
00:11:47,164 --> 00:11:48,290
Ajutor!
152
00:11:49,125 --> 00:11:50,209
Ajutor!
153
00:11:50,292 --> 00:11:51,711
Stai! Te scot eu!
154
00:11:51,794 --> 00:11:53,587
Acum, prinde-te de asta.
155
00:11:55,464 --> 00:11:59,593
O colonie de albine a colonizat
biroul directorului.
156
00:12:07,685 --> 00:12:12,064
Autobuzele școlare
au apărut scurgeri inexplicabile.
157
00:12:17,653 --> 00:12:20,531
Și apoi a fost graffiti.
158
00:12:22,116 --> 00:12:23,242
„B” peste tot.
159
00:12:30,374 --> 00:12:32,752
Nimeni nu știa cine era responsabil.
160
00:12:33,252 --> 00:12:35,296
Nimeni nu știa pe cine să dea vina.
161
00:12:48,559 --> 00:12:49,769
Nanook.
162
00:13:03,491 --> 00:13:06,327
Dar voiau să dea vina pe cineva.
163
00:13:35,231 --> 00:13:36,315
Franny.
164
00:13:46,492 --> 00:13:48,202
A făcut reciclarea săptămâna asta?
165
00:13:49,161 --> 00:13:50,371
Asta e ceva...
166
00:13:51,247 --> 00:13:54,041
Am găsit ziarul ăsta cu...
167
00:13:57,169 --> 00:13:58,337
Cineva e responsabil.
168
00:13:58,712 --> 00:14:00,422
Bert, tu ai făcut reciclarea?
169
00:14:00,506 --> 00:14:02,716
Bert, știi ceva despre reciclare?
170
00:14:04,134 --> 00:14:06,220
De ce sunt eu mereu de vină, pentru orice?
171
00:14:06,303 --> 00:14:07,721
Se numește logică inductivă.
172
00:14:07,805 --> 00:14:11,183
Dacă vrei să știe toți c-ai sărit o clasă,
de ce nu porți un semn?
173
00:14:11,267 --> 00:14:13,018
- Bert.
- Ea a început.
174
00:14:13,102 --> 00:14:15,688
Bert, nimeni nu dă vina pe nimeni,
pentru nimic.
175
00:14:15,938 --> 00:14:17,064
Sigur că nu.
176
00:14:17,481 --> 00:14:19,817
Doar că studiile a diferite culturi arată
177
00:14:19,900 --> 00:14:23,195
că astfel de farse
sunt de obicei opera adolescenților.
178
00:14:23,529 --> 00:14:27,241
Știi, îmi aduc aminte când aveam 15 ani...
179
00:14:27,324 --> 00:14:29,577
Ai acoperit o curte cu hârtie igienică.
180
00:14:29,660 --> 00:14:32,496
Tocmai ne întrebam dacă la școală copiii
181
00:14:32,580 --> 00:14:34,206
discută despre ceva anume.
182
00:14:34,748 --> 00:14:36,667
Cum ar fi de dereglarea ceasurilor,
183
00:14:36,750 --> 00:14:39,044
sau să pună ceva în apa din bazin.
184
00:14:40,379 --> 00:14:42,089
Ce s-a întâmplat cu toată gelatina?
185
00:14:44,967 --> 00:14:48,012
Voiam să-mi pregătesc pentru cină,
chestia mea cu fructe.
186
00:14:48,095 --> 00:14:49,179
Eu n-am luat-o.
187
00:14:50,222 --> 00:14:51,765
Nimeni nu spune că ai luat-o.
188
00:14:51,891 --> 00:14:54,727
Păi dacă nu e în dulap,
atunci cineva trebuie s-o fi luat.
189
00:14:54,977 --> 00:14:56,645
E singura concluzie logică.
190
00:15:01,150 --> 00:15:04,236
Părinții sunt întotdeauna gata să creadă
că ai făcut ceva rău.
191
00:15:04,528 --> 00:15:05,863
Ce e?
192
00:15:06,113 --> 00:15:09,700
Parcă nu uită niciodată
că ei ți-au schimbat scutecul.
193
00:15:12,202 --> 00:15:14,246
Măcar prietenii,
au mai multă încredere în tine.
194
00:15:14,330 --> 00:15:15,497
Bună, Jo.
195
00:15:15,915 --> 00:15:17,708
Cum ai putut face asta?
196
00:15:19,251 --> 00:15:22,671
Jo îl iubește pe Bert? Ai promis!
197
00:15:25,549 --> 00:15:27,134
Jo, nu eu am făcut asta!
198
00:15:27,217 --> 00:15:28,886
Fii serioasă, Frances!
199
00:15:30,888 --> 00:15:33,849
- Jo! Joanne.
- Las-o baltă!
200
00:15:58,791 --> 00:16:02,461
Dacă acasă mi se părea ciudat,
la școală era și mai ciudat.
201
00:16:51,468 --> 00:16:52,511
Sigur ea a fost.
202
00:17:00,185 --> 00:17:02,312
Îți spun, ea a făcut-o.
203
00:17:03,856 --> 00:17:06,483
E ceva interesant la dulapul meu?
204
00:17:06,734 --> 00:17:09,069
De ce doar al tău nu are „B” pe el?
205
00:17:09,653 --> 00:17:11,363
Poate ea e vinovata.
206
00:17:12,197 --> 00:17:13,699
Maturizați-vă, oameni buni.
207
00:17:13,991 --> 00:17:15,868
Doar pentru că mi-au omis dulapul,
208
00:17:15,951 --> 00:17:17,870
nu înseamnă că am legătură cu asta.
209
00:17:18,829 --> 00:17:20,122
Vedeți, ea a fost.
210
00:17:39,516 --> 00:17:41,685
Chiar i-ai umplut de ouă
mașina lui Kepler?
211
00:17:42,019 --> 00:17:44,063
- Cine ți-a zis asta?
- Asta zic toți.
212
00:17:44,146 --> 00:17:46,940
Zice lumea că tu ai făcut și dulapurile.
E foarte tare.
213
00:17:47,024 --> 00:17:48,609
Nu e tare, e vandalism.
214
00:17:49,068 --> 00:17:50,444
De la ce vine „B”?
215
00:17:50,527 --> 00:17:52,821
Nu eu am pus „B” pe toate dulapurile.
216
00:17:53,113 --> 00:17:54,823
- Atunci cine?
- Eu...
217
00:18:02,790 --> 00:18:04,291
Voi afla.
218
00:18:11,131 --> 00:18:13,092
Nu mai fugi de data asta?
219
00:18:13,175 --> 00:18:15,469
- De fapt nu am fugit.
- Ba da. Ai fugit.
220
00:18:15,552 --> 00:18:18,931
Aveam nevoie doar de spațiu,
pentru a reevalua situația.
221
00:18:19,014 --> 00:18:21,433
Nu știam că mă poți vedea.
222
00:18:21,725 --> 00:18:23,435
De ce nu te-aș putea vedea?
223
00:18:25,312 --> 00:18:26,396
Nimeni nu mă mai vede.
224
00:18:27,564 --> 00:18:29,566
- Da, sigur.
- Bine.
225
00:18:38,492 --> 00:18:39,827
Ăsta e furt, știi?
226
00:18:39,910 --> 00:18:43,163
Știe că n-ar trebui să mănânce din astea.
Îi face fața să explodeze.
227
00:18:44,915 --> 00:18:46,542
Dar totuși, cum te cheamă?
228
00:18:47,167 --> 00:18:48,460
Houdini.
229
00:18:48,961 --> 00:18:50,629
- Larry Houdini.
- Hai să plecăm.
230
00:18:51,046 --> 00:18:54,091
A, cred că ți-au dat numele
după Harry Houdini?
231
00:18:54,174 --> 00:18:55,592
Asta e chiar amuzant.
232
00:18:55,801 --> 00:18:58,720
E mai bine decât să-ți
dea numele după Francis Bacon.
233
00:18:59,388 --> 00:19:00,681
Nu-mi place baconul.
234
00:19:00,931 --> 00:19:01,932
Ei bine...
235
00:19:02,015 --> 00:19:04,143
Houdini nici măcar nu e un nume adevărat.
236
00:19:05,018 --> 00:19:07,354
Eu nu sunt o persoană adevărată.
237
00:19:07,604 --> 00:19:10,607
Eu sunt un prieten imaginar.
238
00:19:10,691 --> 00:19:13,443
Vă mulțumesc foarte mult! Da!
239
00:19:13,569 --> 00:19:16,530
Asta e foarte drăguț,
dar nu am un prieten imaginar.
240
00:19:16,780 --> 00:19:20,534
Am spus că sunt prietenul tău imaginar?
241
00:19:20,617 --> 00:19:23,162
Nu prea cred, dră Frances.
242
00:19:24,037 --> 00:19:26,456
Ei bine, dacă nu ești prietenul meu,
243
00:19:27,166 --> 00:19:29,209
atunci de ce mă urmărești?
244
00:19:30,210 --> 00:19:32,087
Ești sigură că te urmăresc?
245
00:19:32,462 --> 00:19:35,048
Poate doar iți imaginezi asta.
246
00:19:38,385 --> 00:19:39,511
- Nu.
- Serios, Fran...
247
00:19:39,595 --> 00:19:41,054
Te superi dacă-ți spun Fran?
248
00:19:41,138 --> 00:19:42,139
Da, mă supăr.
249
00:19:42,222 --> 00:19:44,141
Cred că am fost trimis aici să te ajut.
250
00:19:44,224 --> 00:19:45,976
Probabil de aceea mă poți vedea.
251
00:19:46,560 --> 00:19:50,314
N-am nevoie de niciun fel de ajutor,
real sau imaginar.
252
00:19:51,607 --> 00:19:53,317
Au contraire.
253
00:19:53,609 --> 00:19:57,487
Ceva foarte straniu
se petrece în acest Burg, Watson.
254
00:19:57,821 --> 00:19:59,406
Și mi se pare,
255
00:20:00,073 --> 00:20:01,575
că tu ești la mijloc.
256
00:20:02,159 --> 00:20:06,121
Nu-mi pasă ce se spune, dar nu eu
am aruncat ouă pe mașina dlui Kepler.
257
00:20:06,330 --> 00:20:08,332
- Știu că n-ai fost tu.
- Bine.
258
00:20:08,415 --> 00:20:09,958
Știu cine a fost.
259
00:20:12,044 --> 00:20:13,378
A fost baubau.
260
00:20:15,839 --> 00:20:17,341
Baubau?
261
00:20:17,883 --> 00:20:19,968
Și cred că are ceva cu tine, Fran.
262
00:20:20,093 --> 00:20:22,512
Cred că ți s-a înscenat ceva.
263
00:20:29,144 --> 00:20:32,022
Scuzați-mă!
264
00:20:32,981 --> 00:20:35,192
Îl cunoaște cineva pe tipul ăsta?
265
00:20:35,275 --> 00:20:37,027
- Despre ce vorbește?
- E, un fel...
266
00:20:37,110 --> 00:20:39,279
Zice că îl cheamă Larry Houdini.
267
00:20:40,614 --> 00:20:43,158
Știe cineva cine e cu adevărat?
268
00:20:52,876 --> 00:20:56,046
Frances McCausland. În birou, te rog.
269
00:20:56,129 --> 00:20:59,049
Frances McCausland. În birou.
270
00:21:04,805 --> 00:21:06,807
Văd că al doilea nume al tău e Bacon.
271
00:21:07,349 --> 00:21:10,310
Este Bacon cu un „B”, corect?
272
00:21:11,061 --> 00:21:13,313
Există un Bacon fără „B”?
273
00:21:13,981 --> 00:21:16,650
Frances, se sugerează
274
00:21:16,733 --> 00:21:21,071
că tu ai știi ceva
despre evenimentele neobișnuite
275
00:21:21,154 --> 00:21:23,323
ce s-au petrecut în ultimele câteva zile.
276
00:21:23,907 --> 00:21:27,828
Avem motiv să credem că a existat un plan
printre un număr mare de elevi
277
00:21:28,120 --> 00:21:31,581
să deregleze ceasurile,
ca un fel de farsă în masă.
278
00:21:32,249 --> 00:21:34,626
Aveai lista aia de elevi
pe care o verificai,
279
00:21:34,710 --> 00:21:36,837
să te asiguri
că și-au dat ceasurile înainte.
280
00:21:36,920 --> 00:21:38,088
Cum?
281
00:21:38,171 --> 00:21:41,925
Înapoi. Le dai înapoi
ca alarma să sune mai devreme.
282
00:21:42,050 --> 00:21:43,135
Le dai înainte.
283
00:21:43,927 --> 00:21:45,595
E ca ora de vară.
284
00:21:45,846 --> 00:21:48,473
- Toamna înapoi. Primăvara înainte.
- Nu. Invers.
285
00:21:48,557 --> 00:21:51,560
Putem lăsa puțin ceasurile la o parte?
286
00:21:51,852 --> 00:21:52,853
Primăvara înainte.
287
00:21:53,061 --> 00:21:57,649
Frances ai vreo informație
despre vandalizarea mașinii dlui Kepler?
288
00:21:57,733 --> 00:21:58,775
Nu!
289
00:21:58,859 --> 00:22:01,695
- Sau despre graffiti de pe dulapuri?
- Nu!
290
00:22:01,778 --> 00:22:03,780
Nu uita gelatina în bazin.
291
00:22:04,072 --> 00:22:05,115
Nu!
292
00:22:05,240 --> 00:22:08,952
Frances, tu ce crezi de toate acestea?
293
00:22:09,036 --> 00:22:11,663
Ai ceva detalii?
294
00:22:15,876 --> 00:22:18,211
Da, def fapt am.
295
00:22:18,545 --> 00:22:23,133
E un băiat ce mă urmărește peste tot.
296
00:22:23,884 --> 00:22:25,385
E foarte ciudat.
297
00:22:25,469 --> 00:22:27,846
Zice că îl cheamă Larry Houdini.
298
00:22:32,934 --> 00:22:34,561
Spune multe lucruri stupide.
299
00:22:35,604 --> 00:22:38,815
A spus că știe cine e în spatele farselor?
300
00:22:39,941 --> 00:22:41,777
Păi, de fapt...
301
00:22:43,945 --> 00:22:45,947
Uitați-l. E chiar acolo!
302
00:22:46,281 --> 00:22:47,449
Hei.
303
00:22:47,532 --> 00:22:50,243
- Tu, vino aici!
- Frances.
304
00:22:53,747 --> 00:22:54,831
Frances!
305
00:23:00,796 --> 00:23:03,090
Hei, tu! Vino aici!
306
00:23:03,465 --> 00:23:05,550
Houdini, vino aici!
307
00:23:06,176 --> 00:23:08,303
- Hei! Ce e cu ea?
- Întoarce-te aici!
308
00:23:11,014 --> 00:23:12,432
Repede, aici.
309
00:23:17,562 --> 00:23:21,191
Intră în tobă.
E cel mai bun loc să te ascunzi.
310
00:23:21,733 --> 00:23:23,902
Nu încerc să mă ascund. Te urmăresc.
311
00:23:24,194 --> 00:23:25,695
Fran.
312
00:23:26,196 --> 00:23:29,825
Faci o mare greșeală, Fran.
Am fost trimis aici să te ajut.
313
00:23:29,908 --> 00:23:31,284
Da, cine te-a trimis?
314
00:23:31,493 --> 00:23:33,537
Ai auzit vreodată o voce mică în cap,
315
00:23:33,620 --> 00:23:35,956
- care îți spune să faci ceva?
- De fapt, nu.
316
00:23:36,248 --> 00:23:39,459
Ei bine, eu am auzit. Și mie mi-a spus
317
00:23:39,543 --> 00:23:42,587
să vin în frumosul oraș Middleburg.
318
00:23:42,754 --> 00:23:44,756
Ce ai auzit e doar o disociere
319
00:23:44,840 --> 00:23:47,759
a celor două părți
ale presupusului tău creierului.
320
00:23:47,843 --> 00:23:49,177
Nu. E același tip
321
00:23:49,261 --> 00:23:51,847
ce cântă cântecele alea stupide,
ce nu-ți iasă din cap.
322
00:23:52,973 --> 00:23:54,266
Nu. Ăla e Barry Manilow.
323
00:23:54,349 --> 00:23:56,476
- Frances!
- Aici.
324
00:23:57,519 --> 00:23:58,812
Aici este!
325
00:23:59,271 --> 00:24:01,231
Să te văd cum ieși din asta, Houdini!
326
00:24:02,441 --> 00:24:04,151
Fran.
327
00:24:04,985 --> 00:24:06,987
Uitați-l, Larry Houdini.
328
00:24:09,281 --> 00:24:10,532
PROBE TRUPĂ CONCERT
329
00:24:13,160 --> 00:24:16,997
Cred că gluma asta
a mers prea departe, Frances.
330
00:24:17,164 --> 00:24:18,540
Despre ce vorbiți?
331
00:24:18,623 --> 00:24:20,792
E chiar aici. Cântă la Saxofon.
332
00:24:20,876 --> 00:24:22,169
Dansează.
333
00:24:26,631 --> 00:24:28,592
Trebuie să-i sun pe părinții tăi.
334
00:24:28,675 --> 00:24:32,137
De ce îmi faceți asta?
De ce vă prefaceți că nu-l puteți...
335
00:24:34,639 --> 00:24:36,016
vedea?
336
00:24:36,600 --> 00:24:38,518
Frances, vrei să te întinzi?
337
00:24:42,606 --> 00:24:44,774
Frances!
338
00:25:00,874 --> 00:25:04,586
Ai spune că Frances
este neobișnuit de rebelă?
339
00:25:05,337 --> 00:25:06,880
Nu, deloc.
340
00:25:07,464 --> 00:25:09,925
Frances a fost mereu foarte matură.
pentru vârsta ei.
341
00:25:10,258 --> 00:25:13,428
Foarte stabilă psihic. Foarte matură.
342
00:25:13,512 --> 00:25:16,598
Începerea liceului poate fi traumatizantă,
343
00:25:17,182 --> 00:25:19,059
mai ales că a sărit o clasă.
344
00:25:19,351 --> 00:25:22,562
Înțeleg că fratele ei mai mic
a avut leucemie.
345
00:25:23,021 --> 00:25:25,857
Și scrie aici că a primit
346
00:25:25,941 --> 00:25:28,985
transplant de măduvă osoasă de la frate.
347
00:25:29,110 --> 00:25:31,571
Păi, da. E adevărat.
348
00:25:32,697 --> 00:25:34,783
Dar Darwin este în remisie.
349
00:25:34,866 --> 00:25:37,661
Medicii spun că are toate șansele
să se vindece complet.
350
00:25:39,454 --> 00:25:42,916
Eu am dezvoltat o teorie,
conform căreia își manifestă
351
00:25:42,999 --> 00:25:48,338
mânia reprimată că a trebuit să doneze
măduvă osoasă pentru a-și salva fratele.
352
00:25:48,755 --> 00:25:50,757
E interesant.
353
00:25:51,508 --> 00:25:55,845
Însă, fiul nostru mai mare, Bert...
Albert,
354
00:25:57,055 --> 00:25:58,431
a fost donatorul.
355
00:25:58,848 --> 00:26:00,100
Deci...
356
00:26:01,017 --> 00:26:04,271
Păi, era doar o teorie.
357
00:26:05,522 --> 00:26:06,731
Înțeleg.
358
00:26:39,097 --> 00:26:41,891
Poate veni, Franny afară, la joacă?
359
00:26:48,898 --> 00:26:50,400
Frances!
360
00:26:50,859 --> 00:26:52,819
Cum te simți, Frances?
361
00:26:53,778 --> 00:26:56,239
Bine. Cred.
362
00:26:57,073 --> 00:26:59,326
Sunt sigură că există o explicație logică
363
00:26:59,409 --> 00:27:00,994
pentru toate cele întâmplate.
364
00:27:01,077 --> 00:27:05,790
Știu că tu ești mult prea matură
să faci farse copilărești oamenilor.
365
00:27:06,166 --> 00:27:09,002
Crezi în continuare
că a fost acest băiat, Larry,
366
00:27:09,336 --> 00:27:11,504
cel care a pus gelatină în bazin,
367
00:27:11,588 --> 00:27:13,923
a aruncat cu ouă pe mașina dlui Kepler?
368
00:27:15,425 --> 00:27:16,635
Ouă?
369
00:27:18,637 --> 00:27:22,724
Sunt convinsă
că e doar o neînțelegere, scumpo.
370
00:27:23,808 --> 00:27:29,397
Dar, Frances, mă gândeam
la ceva ce a spus dra Readle.
371
00:27:29,481 --> 00:27:31,858
Știi, despre mânia reprimată.
372
00:27:31,941 --> 00:27:32,984
Mamă, nu.
373
00:27:33,068 --> 00:27:35,236
Este ceva tatăl tău și eu am putea...
374
00:27:35,320 --> 00:27:37,572
Te rog, să nu devenim freudieni, bine?
375
00:27:37,989 --> 00:27:41,826
Asta nu e o chestie de adolescență.
376
00:27:43,745 --> 00:27:44,954
Dar, scumpo...
377
00:27:46,665 --> 00:27:47,999
Nu eu am făcut-o!
378
00:27:51,086 --> 00:27:54,589
A fugit în camera ei
ca și când ar fi fost un copil mic.
379
00:27:55,423 --> 00:27:59,135
Dacă nu e suficient de matură emoțional
să înceapă liceul?
380
00:28:00,011 --> 00:28:02,847
Haide. Ne-am gândit bine la asta.
381
00:28:02,931 --> 00:28:05,767
Știu, dar dacă am greșit?
382
00:28:06,142 --> 00:28:09,354
Poate e nefericită, Michael.
Poate ne învinuiește.
383
00:28:11,189 --> 00:28:15,026
Deci tu crezi că fiica noastră
își exprimă resentimentele față de noi
384
00:28:15,318 --> 00:28:18,238
scriind litera „B” în tot orașul?
385
00:28:19,406 --> 00:28:21,574
Hai să fim adulți, Michael, bine?
386
00:28:22,117 --> 00:28:26,663
Nu. Adică, evident nu face totul singură.
387
00:28:26,871 --> 00:28:28,456
E evident.
388
00:28:28,998 --> 00:28:32,460
Dar dacă e nefericită,
asta o poate face vulnerabilă,
389
00:28:33,002 --> 00:28:35,213
și poate s-a băgat
390
00:28:35,338 --> 00:28:39,384
într-un fel de, nu știu, ceva...
391
00:28:44,806 --> 00:28:46,182
Control al minții.
392
00:28:48,184 --> 00:28:51,730
Știi, în mașină, în drum spre casă,
a menționat că a fost hipnotizată.
393
00:28:52,313 --> 00:28:56,025
Și există antecedente de hipnoză în masă
ce s-au petrecut peste tot în lume.
394
00:28:56,192 --> 00:28:57,652
Și dacă...
395
00:28:58,236 --> 00:29:00,864
cineva controlează mințile copiilor
396
00:29:00,947 --> 00:29:02,574
din întregul Middleburg?
397
00:29:03,074 --> 00:29:05,452
Spunându-le să arunce ouă,
să deregleze ceasurile...
398
00:29:05,618 --> 00:29:09,205
Deci, tu spui că cineva vine în casa asta
399
00:29:09,289 --> 00:29:11,416
să controleze mințile copiilor noștri?
400
00:29:12,041 --> 00:29:13,501
Cum ar putea face asta?
401
00:29:13,710 --> 00:29:15,795
Nu uitați, prieteni, când sunteți gata...
402
00:29:15,879 --> 00:29:18,298
Avem o discuție importantă, Bert!
403
00:29:18,381 --> 00:29:19,799
Despre Frances.
404
00:29:20,258 --> 00:29:22,594
Ce? Voi credeți că ea face toate astea?
405
00:29:23,386 --> 00:29:24,929
Asta spune toată lumea la școală.
406
00:29:25,013 --> 00:29:27,515
Se zice că ar fi un fel de lider sau ceva.
407
00:29:32,562 --> 00:29:34,022
Sigur a fost hipnoză în masă.
408
00:29:35,440 --> 00:29:37,233
E singura explicație posibilă.
409
00:29:53,082 --> 00:29:54,083
Hei.
410
00:29:54,876 --> 00:29:56,169
Darwin.
411
00:29:56,252 --> 00:29:58,713
Ești sigură că nu există
cu adevărat baubau?
412
00:29:59,214 --> 00:30:01,633
- Cum?
- Niște copii din parc au zis că există.
413
00:30:02,342 --> 00:30:04,552
Dar dacă-ți pui plapuma peste cap noaptea,
414
00:30:04,636 --> 00:30:06,179
Baubau nu te găsește.
415
00:30:07,013 --> 00:30:11,184
Darwin, baubau este doar ceva
inventat de cineva pentru a speria copiii.
416
00:30:11,309 --> 00:30:14,479
Cineva mai mare, mai înțelept,
trebuie să le spună adevărul copiilor.
417
00:30:14,562 --> 00:30:17,148
Un băiat mai mare le-a spus despre baubau.
418
00:30:17,232 --> 00:30:20,151
Atunci, ar trebui să-i fie rușine
că sperie așa copiii.
419
00:30:20,527 --> 00:30:22,320
Spunea că îl cheamă Larry.
420
00:30:25,532 --> 00:30:26,616
Hei, Darwin.
421
00:30:27,408 --> 00:30:28,785
Cum arăta?
422
00:30:29,285 --> 00:30:32,413
Tipul care le-a spus de baubau.
423
00:30:32,497 --> 00:30:35,208
Nu știu. Ziceau că juca baschet.
424
00:30:35,291 --> 00:30:36,793
Dar eu nu l-am putut vedea.
425
00:30:49,222 --> 00:30:51,808
Haide. Dă-mi mingea.
426
00:30:54,310 --> 00:30:55,478
Și marchează!
427
00:30:59,732 --> 00:31:01,234
Ai ratat aruncare.
428
00:31:02,527 --> 00:31:03,945
Și tu ce ești? Arbitrul?
429
00:31:04,028 --> 00:31:05,864
Jocul s-a terminat, Larry Houdini.
430
00:31:05,989 --> 00:31:08,616
- Ești supărată?
- Da! De fapt, sunt furioasă!
431
00:31:08,992 --> 00:31:12,203
M-ai făcut să cred că văd lucruri.
432
00:31:12,412 --> 00:31:14,664
Spunându-mi că ești o persoană imaginară.
433
00:31:14,747 --> 00:31:15,832
Prieten! Zi corect.
434
00:31:15,915 --> 00:31:19,168
Nu ai făcut decât să-i hipnotizezi
pe director și pe doamna Readle
435
00:31:19,252 --> 00:31:21,212
să-i faci să creadă că ei nu te văd.
436
00:31:21,296 --> 00:31:22,463
- Ce?
- Da.
437
00:31:22,547 --> 00:31:24,716
Fato, nu știu să hipnotizeze oameni.
438
00:31:24,966 --> 00:31:27,385
Pot face trucuri magice.
439
00:31:31,639 --> 00:31:32,724
Poftim, Fran!
440
00:31:33,391 --> 00:31:35,310
Știi, dacă nu ești real, atunci de ce...
441
00:31:35,518 --> 00:31:37,228
De ce copiii din parc te-au văzut?
442
00:31:37,687 --> 00:31:39,230
Ei erau copii mici, Fran.
443
00:31:39,314 --> 00:31:40,940
Ei pot vedea orice vor.
444
00:31:42,150 --> 00:31:45,069
Exact cum eu văd barele astea
pentru maimuțe.
445
00:31:50,742 --> 00:31:52,827
Știi, vreau să le spui părinților mei,
446
00:31:52,911 --> 00:31:55,872
directorului și domnișoarei Readle.
447
00:31:55,955 --> 00:31:57,290
Mă asculți?
448
00:31:58,541 --> 00:31:59,626
Larry!
449
00:32:00,043 --> 00:32:02,170
Ei nu mă pot vedea, Fran. Bine?
450
00:32:08,593 --> 00:32:10,803
Tu ai provocat toate chestiile ciudate
451
00:32:10,887 --> 00:32:12,221
ce se întâmplă pe aici?
452
00:32:12,305 --> 00:32:15,475
De exemplu graffiti și vandalizarea
453
00:32:15,558 --> 00:32:16,893
și câinii?
454
00:32:17,769 --> 00:32:19,354
De ce îmi faci asta?
455
00:32:19,437 --> 00:32:22,607
Ți-am spus.
Tipul din capul meu, el m-a trimis.
456
00:32:22,690 --> 00:32:23,900
Nu asculți.
457
00:32:25,276 --> 00:32:27,654
Am înțeles. Vrei să-mi faci necazuri.
458
00:32:27,737 --> 00:32:29,447
Încerci să mă faci vinovată pentru tot.
459
00:32:29,989 --> 00:32:31,699
Ce e?
460
00:32:32,575 --> 00:32:35,286
- Ai auzit?
- Nu, nu aud voci!
461
00:32:38,247 --> 00:32:39,415
Eu doar văd lucruri.
462
00:32:42,627 --> 00:32:44,087
Ai mai văzut asta?
463
00:32:46,005 --> 00:32:47,632
Ia te uită, Fran. Destul de tare, nu?
464
00:32:54,681 --> 00:32:56,140
Ai abonament la bibliotecă?
465
00:32:58,142 --> 00:32:59,227
Ce?
466
00:33:01,145 --> 00:33:03,356
„Pirații i-au capturat,” au spus ei.
467
00:33:03,439 --> 00:33:05,149
„Pirații i-au capturat.
468
00:33:05,483 --> 00:33:08,528
„Peter și-a scos sabia cu entuziasm,
pregătit și dornic de...”
469
00:33:08,611 --> 00:33:11,030
Ce faceți, copii? Și tu, și tu.
470
00:33:12,448 --> 00:33:14,492
Ai grijă de șopârla aia?
471
00:33:14,575 --> 00:33:15,868
Ce face șopârla aia?
472
00:33:15,952 --> 00:33:18,496
„Dar dintr-o dată, și-a amintit
avertismentul lui Wendy:
473
00:33:18,997 --> 00:33:20,790
„Să nu-și uite medicamentul.”
474
00:33:20,873 --> 00:33:22,000
ORA DE POVESTE
475
00:33:22,083 --> 00:33:24,627
„Tinkerbell l-a văzut pe Peter
ridicând paharul.”
476
00:33:25,628 --> 00:33:28,256
Unde e cartea? Care carte?
477
00:33:29,340 --> 00:33:31,634
Există un registru al cărților.
478
00:33:34,429 --> 00:33:35,680
„Un lucru de făcut.
479
00:33:36,347 --> 00:33:38,891
„Tinkerbell zbură printre
Peter și medicament,
480
00:33:38,975 --> 00:33:40,226
„și în timp ce-l ridica...”
481
00:33:40,643 --> 00:33:42,395
Cauți titlul cărții pe care o vrei?
482
00:33:42,729 --> 00:33:44,230
Nu știu ce carte vreau.
483
00:33:44,480 --> 00:33:46,774
Tipul din capul a zis doar
că-mi trebuie o carte.
484
00:33:46,858 --> 00:33:48,151
Nu a zis care.
485
00:33:48,609 --> 00:33:49,610
Bibliotecara.
486
00:33:50,653 --> 00:33:52,280
De ce e așa lumină aici?
487
00:33:52,697 --> 00:33:55,033
Unora le place să citească, aici.
488
00:33:55,366 --> 00:33:56,617
Incredibil.
489
00:33:57,410 --> 00:33:58,578
Ce ai cu ochii?
490
00:33:59,495 --> 00:34:01,289
Bine. Acum nu mai e așa lumină.
491
00:34:01,664 --> 00:34:02,707
Eureka!
492
00:34:03,416 --> 00:34:05,460
„Voi credeți în zâne? Credeți?”
493
00:34:05,710 --> 00:34:08,254
Bibliotecare ne va scoate afară
dacă nu taci!
494
00:34:10,423 --> 00:34:12,008
„S-a auzit un ecou de sunet...”
495
00:34:14,343 --> 00:34:15,845
Cartea lui Baubau?
496
00:34:21,726 --> 00:34:22,769
De cine?
497
00:34:22,894 --> 00:34:25,521
DE TIPUL DIN CAP
498
00:34:26,898 --> 00:34:29,567
Nu, dacă asta ar trebui să mă convingă
că ești real.
499
00:34:29,650 --> 00:34:30,818
Adică, că nu sunt real.
500
00:34:31,152 --> 00:34:32,528
Citește dedicația.
501
00:34:35,740 --> 00:34:37,700
„Această carte e dedicată lui...”
502
00:34:42,497 --> 00:34:43,581
„Larry.”
503
00:34:43,998 --> 00:34:45,249
Pentru Larry. Bine.
504
00:34:45,541 --> 00:34:47,752
Să vedem ce are șeful de spus.
505
00:34:47,835 --> 00:34:49,087
Șeful. Căpetenia.
506
00:34:49,170 --> 00:34:50,838
Nu. Asta nu dovedește nimic.
507
00:34:53,758 --> 00:34:56,177
Există locuri
unde poți tipări cărți false.
508
00:34:56,302 --> 00:34:57,678
„Voi crezi?”
509
00:34:57,762 --> 00:34:58,846
- Da!
- „Credeți?”
510
00:34:59,347 --> 00:35:01,516
„Dacă voi crezi, atunci bateți din palme.
511
00:35:02,100 --> 00:35:05,186
„Salvați-o pe biata Tinkerbell.
Aplaudați cât de tare puteți.
512
00:35:07,230 --> 00:35:08,314
„Cum se auzea sunetul...”
513
00:35:08,439 --> 00:35:09,690
Liniște!
514
00:35:09,774 --> 00:35:13,152
„... sunetul a milioane
de mânuțe aplaudând.
515
00:35:13,277 --> 00:35:15,154
„Ca și când toți copiii din toată...”
516
00:35:15,238 --> 00:35:16,656
Ține-mi cartea.
517
00:35:17,657 --> 00:35:19,784
„Sigur că credeau în zâne.”
518
00:35:21,911 --> 00:35:24,330
Hei! Ce mai faceți?
519
00:35:26,249 --> 00:35:27,250
Sunteți toți...
520
00:35:32,505 --> 00:35:33,589
E magic.
521
00:35:42,557 --> 00:35:45,393
Dacă ești Larry
Și știi asta, bate din palme
522
00:35:46,269 --> 00:35:49,397
E imaginar și tu știi, bate din palme
523
00:35:49,981 --> 00:35:52,650
Dacă Baubau te sperie
524
00:35:53,734 --> 00:35:56,112
Doar cheamă-l în ajutor pe Larry
525
00:35:56,696 --> 00:35:59,240
Dacă ai nevoie de mine și știi asta
Bate din palme
526
00:36:00,283 --> 00:36:01,284
Ce naiba...
527
00:36:07,832 --> 00:36:08,833
Bine.
528
00:36:36,485 --> 00:36:37,862
Cine a oprit povestea?
529
00:36:38,279 --> 00:36:39,280
...a oprit povestea?
530
00:36:41,657 --> 00:36:42,742
El a fost.
531
00:36:43,367 --> 00:36:44,535
El a fost.
532
00:36:44,619 --> 00:36:47,955
Nu atingeți echipamentul audio-vizual.
533
00:36:54,253 --> 00:36:55,922
Uite-l pe Larry.
534
00:37:00,718 --> 00:37:05,056
Deci, cine vrea să asculte povestea...
535
00:37:07,767 --> 00:37:10,394
despre baubau?
536
00:37:10,478 --> 00:37:13,189
Mi se face frică doar
când mă gândesc la el.
537
00:37:13,773 --> 00:37:15,524
Bună, Frances. Ce mai faci?
538
00:37:15,983 --> 00:37:19,070
Oricum, baubau este un om foarte rău.
539
00:37:19,320 --> 00:37:22,114
Deci, dacă încearcă vreodată
să intre în casa voastră
540
00:37:22,198 --> 00:37:23,783
noaptea, în camera voastră,
541
00:37:23,866 --> 00:37:25,785
puneți-vă pătura peste cap.
542
00:37:26,118 --> 00:37:27,995
Astfel nu vă pot prinde.
543
00:37:30,665 --> 00:37:32,625
Cred că vreau să împrumut asta.
544
00:37:36,212 --> 00:37:37,838
Asta e.
545
00:37:38,089 --> 00:37:42,885
Capitolul doi. „Cincizeci de moduri
de a-l goni pe baubau.”
546
00:37:43,386 --> 00:37:44,971
Știi, ai putea fi un astronaut
547
00:37:45,054 --> 00:37:48,641
dintr-o galaxie foarte îndepărtată.
548
00:37:48,724 --> 00:37:50,726
Ai o chestie neuronală în cap
549
00:37:50,810 --> 00:37:52,603
care-i împiedică pe oameni să te vadă.
550
00:37:53,771 --> 00:37:55,898
Deși nu funcționează
la copiii foarte mici.
551
00:37:57,233 --> 00:37:59,068
Știi, și dacă vocea din capul tău,
552
00:37:59,151 --> 00:38:02,280
dacă e o transmisie de la o navă-mamă?
553
00:38:02,488 --> 00:38:05,491
Dacă am avea un dispozitiv termo-nuclear,
554
00:38:05,574 --> 00:38:07,201
baubau ar fi nimicit!
555
00:38:07,451 --> 00:38:08,869
Nu. Și dacă baubau
556
00:38:08,953 --> 00:38:11,122
este o creatură
de pe o planetă îndepărtată?
557
00:38:12,415 --> 00:38:14,250
- Vine de sub patul tău.
- Ce?
558
00:38:14,875 --> 00:38:17,753
Scrie chiar aici.
„Baubau trăiește sub patul tău.”
559
00:38:17,837 --> 00:38:19,130
Nu spune care pat,
560
00:38:19,213 --> 00:38:21,173
dar dacă vrea să-ți distrugă ție viața,
561
00:38:21,257 --> 00:38:22,675
probabile e sub patul tău.
562
00:38:24,218 --> 00:38:26,053
Nu este nimic sub patul meu.
563
00:38:26,137 --> 00:38:27,638
- Ești sigură, Frances?
- Da.
564
00:38:27,722 --> 00:38:29,223
Te-ai uitat în ultima vreme?
565
00:38:33,477 --> 00:38:35,021
Hai să mergem să ne uităm acum.
566
00:38:35,229 --> 00:38:36,647
- În regulă.
- Bine.
567
00:38:39,066 --> 00:38:40,401
Vii sau...
568
00:38:44,613 --> 00:38:45,823
Cum?
569
00:38:52,121 --> 00:38:54,123
Unde ai fost, Frances?
570
00:38:54,206 --> 00:38:55,374
Nu, Michael.
571
00:38:55,458 --> 00:38:57,168
Am fost doar la bibliotecă.
572
00:38:57,251 --> 00:39:00,546
Știi că nu ai voie să ieși din casă
fără să ne spui mai întâi.
573
00:39:00,629 --> 00:39:02,757
Bine, îmi pare rău. Cred că am uitat.
574
00:39:03,007 --> 00:39:04,425
E în regulă, Frances.
575
00:39:04,508 --> 00:39:07,011
Nu suntem supărați.
Doar ne făceam griji pentru tine.
576
00:39:07,928 --> 00:39:10,097
- Pot merge în camera mea?
- De fapt, trebuie...
577
00:39:10,181 --> 00:39:11,515
Da, poți merge.
578
00:39:12,183 --> 00:39:14,852
Dar spune-ne data viitoare, bine?
579
00:39:14,935 --> 00:39:16,687
- Bine.
- Bine.
580
00:39:16,771 --> 00:39:19,148
Nu vrei să afli ce se întâmplă cu ea?
581
00:39:19,231 --> 00:39:20,649
Ba da, sigur.
582
00:39:20,775 --> 00:39:23,527
Dar nu o putem stresa, Michael.
Are nevoie de spațiu.
583
00:39:23,611 --> 00:39:25,321
Are nevoie de ajutor profesional!
584
00:39:26,989 --> 00:39:31,494
Îi scriu un e-mail
consilierului, doamna Readle.
585
00:39:31,827 --> 00:39:34,205
O voi invita mâine seară, la cină.
586
00:39:34,288 --> 00:39:37,458
Are experiență în astfel de probleme.
587
00:39:37,541 --> 00:39:40,086
În plus, am friptura aia
pe care trebuie s-o fac.
588
00:40:25,297 --> 00:40:26,507
Hei!
589
00:40:28,092 --> 00:40:30,428
- Larry.
- Nu e acolo...
590
00:40:31,095 --> 00:40:32,179
acum.
591
00:40:33,764 --> 00:40:36,600
Bine. Scrie aici
că există o chestie numită temptrifuge,
592
00:40:36,684 --> 00:40:38,436
care-l poate face pe baubau, inofensiv.
593
00:40:38,519 --> 00:40:40,187
Ți-ai pus picioarele în patul meu.
594
00:40:40,729 --> 00:40:43,232
Cred că pot face chestia, temptrifuge.
595
00:40:43,315 --> 00:40:44,692
De unde îți iei hainele?
596
00:40:44,775 --> 00:40:47,736
Jur, am instrucțiunile și tot.
Uită-te aici!
597
00:40:48,070 --> 00:40:49,864
Ți-ai pierdut bilele?
598
00:40:50,573 --> 00:40:51,740
Darwin?
599
00:40:53,075 --> 00:40:55,453
Le-am găsit pe podea.
Nu sunt ale lui Bert.
600
00:40:55,536 --> 00:40:57,204
Hei, omule. Nu mă recunoști?
601
00:40:57,288 --> 00:40:59,498
- De unde-l știi pe Darwin?
- Zice că nu-s ale lui.
602
00:40:59,832 --> 00:41:01,500
Sunt eu. Larry.
603
00:41:01,959 --> 00:41:03,043
Sunt ale tale?
604
00:41:03,836 --> 00:41:05,754
Mai vezi pe cineva în cameră?
605
00:41:05,838 --> 00:41:07,923
Nu trebuie să faci pe îngâmfata.
606
00:41:08,340 --> 00:41:10,259
Oricum nu-mi trebuie bilele tale vechi.
607
00:41:11,802 --> 00:41:13,721
Stai. Nu pleca, Darwin.
608
00:41:14,930 --> 00:41:17,057
Darwin, de ce nu mai vrei
să fii prietenul meu?
609
00:41:18,934 --> 00:41:20,686
Erai prietenul imaginar al lui Darwin?
610
00:41:20,769 --> 00:41:22,354
Nu știam că e fratele tău.
611
00:41:22,563 --> 00:41:25,441
Darwin, trage-ți pătura pe cap,
așa vei fi în siguranță. Bine?
612
00:41:26,817 --> 00:41:28,986
El nici nu știe că exist.
613
00:41:29,904 --> 00:41:33,240
Păi, el nu crede în chestii,
precum prieteni imaginari.
614
00:41:34,283 --> 00:41:36,494
Nu pot să cred că port conversația asta.
615
00:41:37,328 --> 00:41:39,622
Nu ești cu adevărat un prieten imaginar.
616
00:41:39,872 --> 00:41:42,500
Nu înțeleg de ce nu mai crede în mine.
617
00:41:42,583 --> 00:41:44,418
Păi, i-am spus cu mult timp în urmă,
618
00:41:44,502 --> 00:41:47,087
că doar copii cred în așa ceva.
619
00:41:51,217 --> 00:41:52,551
Tu ai fost.
620
00:41:54,345 --> 00:41:56,263
Din cauza ta nu mă poate vedea!
621
00:41:56,347 --> 00:41:58,349
Tu i-ai spus să nu mai creadă în mine.
622
00:41:58,432 --> 00:41:59,892
Ce ai pățit la ochi?
623
00:42:03,312 --> 00:42:05,689
Cred că sunt alergic la ceva. Nu știu.
624
00:42:06,065 --> 00:42:07,983
Alergiile nu-ți fac ochii să arate așa.
625
00:42:08,067 --> 00:42:10,486
Știi ce Fran, tu le știi pe toate, nu?
626
00:42:10,569 --> 00:42:13,197
De asta i-ai spus lui Darwin
să nu mai creadă în mine.
627
00:42:13,531 --> 00:42:15,449
Să-i arăți că știi mai multe decât el.
628
00:42:15,533 --> 00:42:17,785
Nu! El trebuie să creadă
în doctorii lui. Bine?
629
00:42:18,827 --> 00:42:20,037
În ceva real.
630
00:42:22,706 --> 00:42:24,416
Așa nu-ți mai este frică.
631
00:42:26,085 --> 00:42:29,129
Crești și înfrunți realitatea.
632
00:42:30,756 --> 00:42:32,299
Iar eu a trebuit să-l ajut cu asta.
633
00:42:32,383 --> 00:42:33,592
Ai vrut să-l ajuți?
634
00:42:33,676 --> 00:42:35,970
Atunci de ce nu i-ai dat
din măduva ta osoasă?
635
00:42:36,136 --> 00:42:40,099
Am vrut să-l ajut, dar doctorii au spus
Bert era singurul care putea s-o facă.
636
00:42:40,266 --> 00:42:42,726
- Pun pariu că a fost o ușurare.
- Am vrut s-o fac.
637
00:42:43,060 --> 00:42:45,354
- În siguranță!
- Larry!
638
00:42:45,604 --> 00:42:47,773
Nu! Nu te preface cu mine.
639
00:42:48,607 --> 00:42:50,192
Știu totul despre prefăcătorie.
640
00:42:55,614 --> 00:42:56,740
Larry?
641
00:44:31,960 --> 00:44:33,253
Fran.
642
00:44:34,880 --> 00:44:37,341
Baubau e pe acoperiș.
643
00:44:39,259 --> 00:44:40,636
Acum un pompier?
644
00:44:40,886 --> 00:44:43,138
Îmi amintești de personajele lui Darwin.
645
00:44:44,807 --> 00:44:47,643
Nu văd pe nimeni.
Numai luminile astea de Crăciun.
646
00:44:48,060 --> 00:44:50,479
Nu e niciun baubau pe acoperiș, bine?
647
00:44:50,854 --> 00:44:52,564
Cred că inventezi totul.
648
00:44:55,401 --> 00:44:57,319
Ține asta pentru mine. Mă duc sus.
649
00:44:57,403 --> 00:44:59,738
- Stai. Ce ai de gând să faci?
- Nu știu.
650
00:44:59,947 --> 00:45:01,365
Bine, nu știu.
651
00:45:02,282 --> 00:45:03,992
Cred că îmi voi folosi imaginația.
652
00:45:04,076 --> 00:45:06,286
Folosește o scară, bine? E una în garaj.
653
00:45:06,495 --> 00:45:07,496
Larry?
654
00:45:09,289 --> 00:45:10,582
Larry?
655
00:45:15,337 --> 00:45:16,505
Larry.
656
00:45:17,297 --> 00:45:18,465
Larry.
657
00:45:21,301 --> 00:45:22,302
Baubau.
658
00:45:26,849 --> 00:45:27,850
Larry.
659
00:45:28,267 --> 00:45:29,309
Larry.
660
00:46:08,599 --> 00:46:09,641
Te-am prins.
661
00:46:20,402 --> 00:46:22,404
Drăguț din partea ta că atârni,
662
00:46:22,821 --> 00:46:25,574
dar ești mai în siguranță pe pământ.
663
00:46:28,786 --> 00:46:32,956
Ochii te cam sperie. Nu-i așa, Larry?
664
00:46:33,290 --> 00:46:34,666
Îl vezi, Fran?
665
00:46:35,501 --> 00:46:36,543
Franny.
666
00:46:38,796 --> 00:46:41,215
Nu mai e mult până și ea va vedea
667
00:46:42,007 --> 00:46:44,927
un baubau ca mine.
668
00:46:45,135 --> 00:46:47,221
- Larry.
- Îl vezi, Fran?
669
00:46:47,888 --> 00:46:49,056
Îl vezi?
670
00:46:51,683 --> 00:46:54,353
Și vei vedea că și tu ești de speriat.
671
00:46:55,395 --> 00:46:57,564
În interiorul oglinzii,
672
00:46:58,440 --> 00:47:00,192
ești tu.
673
00:47:03,946 --> 00:47:05,697
Larry?
674
00:47:06,490 --> 00:47:07,866
Fran!
675
00:47:17,918 --> 00:47:19,294
Ce-a fost asta?
676
00:47:22,548 --> 00:47:24,758
Uitați-vă în jur și veți vedea
677
00:47:24,842 --> 00:47:28,011
că bezna începe cu „B.”
678
00:47:35,477 --> 00:47:37,229
- Ce e asta?
- Ce e cu luminile?
679
00:47:40,482 --> 00:47:41,733
Frances?
680
00:47:42,901 --> 00:47:44,027
Ce?
681
00:47:45,529 --> 00:47:46,697
Te rog.
682
00:47:48,991 --> 00:47:50,075
Ce?
683
00:48:01,962 --> 00:48:03,547
Hei, Mike! Ce e cu asta?
684
00:48:03,630 --> 00:48:06,091
Acolo e. Dle McCausland?
685
00:48:08,969 --> 00:48:11,221
De ce din tot orașul
doar casa dvs a avut curent?
686
00:48:11,597 --> 00:48:13,015
Puteți face o declarație?
687
00:48:16,852 --> 00:48:18,645
E o declarație politică?
688
00:48:21,690 --> 00:48:23,358
Trebuie să discutăm despre asta.
689
00:48:23,942 --> 00:48:26,987
Putem să nu discutăm în dimineața asta,
evenimentele curente?
690
00:48:27,070 --> 00:48:29,448
- Vorbesc despre asta!
- Ce?
691
00:48:29,615 --> 00:48:32,618
Asta e casa noastră,
pe prima pagină a ziarului!
692
00:48:32,701 --> 00:48:35,412
Chiar acum sunt afară, reporteri TV!
693
00:48:35,495 --> 00:48:36,538
Mișto!
694
00:48:37,873 --> 00:48:38,999
Alo?
695
00:48:39,082 --> 00:48:40,083
Frances?
696
00:48:40,167 --> 00:48:43,337
Știi că nu încercăm să te presăm,
697
00:48:43,670 --> 00:48:45,255
dar trebuie să recunoști și tu
698
00:48:45,339 --> 00:48:47,257
că nu ai explicat în mod adecvat
699
00:48:47,341 --> 00:48:49,760
ce făceai cu scara aia, azi-noapte.
700
00:48:50,385 --> 00:48:51,428
Frances?
701
00:48:51,553 --> 00:48:54,723
Asta nu are nicio legătură cu publicul!
702
00:48:54,806 --> 00:48:56,350
Frances? Comunicăm?
703
00:48:57,517 --> 00:48:59,394
- Nu.
- Ce, mamă?
704
00:48:59,686 --> 00:49:01,897
O tipă de la Canalul 15 de știri, e afară.
705
00:49:01,980 --> 00:49:03,065
E o bunăciune.
706
00:49:03,482 --> 00:49:06,777
Dacă vrei să afli despre familia noastră,
vizitați site-ul.
707
00:49:12,658 --> 00:49:14,451
Poate e cazul să plecați de lângă casă.
708
00:49:15,077 --> 00:49:17,037
De ce nu facem o excursie în familie?
709
00:49:17,871 --> 00:49:19,373
Mi-ar plăcea asta!
710
00:49:19,873 --> 00:49:22,292
Dar am o operație dentară.
711
00:49:22,834 --> 00:49:24,252
Ascultă, Bert...
712
00:49:24,753 --> 00:49:26,588
Iar eu nu-s bine. Pot rămâne și eu acasă?
713
00:49:27,547 --> 00:49:29,716
După ce ai pus la cale
aseară, domnișoară...
714
00:49:30,717 --> 00:49:32,761
Încredere, Michael.
715
00:49:55,993 --> 00:49:58,078
Timpul zboară. Frumos prins.
716
00:49:59,162 --> 00:50:00,580
Ești în regulă!
717
00:50:00,664 --> 00:50:02,249
Doar în regulă?
718
00:50:02,708 --> 00:50:04,126
Și eu care mă credeam grozav!
719
00:50:04,459 --> 00:50:06,461
Când ai căzut aseară de pe acoperiș,
720
00:50:07,254 --> 00:50:08,463
am crezut că ai...
721
00:50:08,588 --> 00:50:09,756
Fii serioasă, Frances.
722
00:50:09,840 --> 00:50:11,299
O citez pe prietena ta, Joanne.
723
00:50:11,675 --> 00:50:14,136
Adică, fostă prietenă,
datorită lui baubau.
724
00:50:15,846 --> 00:50:18,432
Sigur n-ai făcut ceva să-l enervezi?
725
00:50:19,266 --> 00:50:21,351
Alo? Cred că mi-aș aminti
726
00:50:21,435 --> 00:50:23,603
dacă i-aș fi făcut ceva lui baubau.
727
00:50:24,479 --> 00:50:26,940
Bine, Frances. Bine.
728
00:50:29,818 --> 00:50:33,030
Adică, vrei să spui
că pentru că ești imaginar...
729
00:50:34,156 --> 00:50:35,532
nu poți muri niciodată?
730
00:50:37,075 --> 00:50:38,160
N-am întrebat asta.
731
00:50:38,702 --> 00:50:40,454
Și ce, tu nu îmbătrânești deloc?
732
00:50:40,662 --> 00:50:44,082
Rămâi tânăr mereu, precum Peter Pan?
733
00:50:44,249 --> 00:50:46,668
Prietenii noștri cresc, și apoi,
734
00:50:47,044 --> 00:50:49,546
nu mai au nevoie de noi.
Plecăm să găsim noi prieteni.
735
00:50:49,629 --> 00:50:51,882
Noii prieteni te țin tânăr.
Ca și aerobicul.
736
00:50:51,965 --> 00:50:54,051
Tae Bo. Tai chi. Toate chestiile bune.
737
00:50:54,176 --> 00:50:57,929
De ce nu ți-ai făcut un nou prieten,
când Darwin n-a mai crezut în tine?
738
00:51:00,098 --> 00:51:01,558
Pentru că Darwin...
739
00:51:02,184 --> 00:51:03,351
mai avea nevoie de mine.
740
00:51:06,480 --> 00:51:07,481
Păi...
741
00:51:08,857 --> 00:51:10,233
Ce e chestia asta?
742
00:51:11,485 --> 00:51:12,819
Temptrifuge.
743
00:51:16,281 --> 00:51:18,992
Cum funcționează?
Presupunând că funcționează.
744
00:51:19,826 --> 00:51:22,245
E atât de simplu,
că și un copil poate înțelege.
745
00:51:22,329 --> 00:51:24,498
De fapt, un adult nu poate înțelege deloc.
746
00:51:24,581 --> 00:51:27,709
Dacă rotești în sensul
acelor de ceasornic, la turația corectă,
747
00:51:27,793 --> 00:51:30,545
se creează ceea ce voi numiți
impuls de dezertare temporală.
748
00:51:30,629 --> 00:51:33,924
Amplifici impulsul de dezertare
cu aceste câmpuri magnetice,
749
00:51:34,007 --> 00:51:36,718
și apoi difuzoarele
îl trimit prin camera de vacuum.
750
00:51:36,927 --> 00:51:38,637
Dar ăsta e aspiratorul lui tata!
751
00:51:40,680 --> 00:51:42,599
Tatăl tău dă cu aspiratorul?
752
00:51:42,682 --> 00:51:44,559
Da, îi place să facă treabă în casă.
753
00:51:45,227 --> 00:51:46,937
Asta începe să devină incredibil.
754
00:51:47,020 --> 00:51:49,397
Oricum, după camera vid,
755
00:51:49,481 --> 00:51:51,608
impulsul trece prin aceste cabluri
756
00:51:51,691 --> 00:51:53,360
și direct în baubau.
757
00:51:55,028 --> 00:51:56,029
Și?
758
00:51:56,113 --> 00:51:59,241
Baubau are un ceas biologic
foarte limitat.
759
00:51:59,324 --> 00:52:01,743
De aceea te deranjează
când ești un copil mic.
760
00:52:01,827 --> 00:52:04,788
Când crești, baubau e obosit și pensionat.
761
00:52:04,871 --> 00:52:06,748
Nu. Atunci de ce mă deranjează acum?
762
00:52:11,753 --> 00:52:14,840
E o întrebare foarte bună, Fran.
763
00:52:16,675 --> 00:52:18,885
Oricum, temptrifugiul o accelerează.
764
00:52:18,969 --> 00:52:21,596
Treizeci de secunde pe ăsta
și are o barbă lungă, albă,
765
00:52:21,680 --> 00:52:23,431
baston și mănâncă prune uscate.
766
00:52:23,515 --> 00:52:25,851
E inofensiv. Prea bătrân să sperie.
767
00:52:26,601 --> 00:52:28,436
Și te aștepți să cred asta?
768
00:52:28,645 --> 00:52:30,021
E în carte.
769
00:52:30,188 --> 00:52:31,606
Ce vrei, o demonstrație?
770
00:52:33,275 --> 00:52:34,609
Da.
771
00:52:35,777 --> 00:52:36,987
Dă-te înapoi.
772
00:52:37,445 --> 00:52:39,489
Totul e un experiment.
773
00:52:40,907 --> 00:52:42,993
Aș fi spus ridicol.
774
00:52:47,706 --> 00:52:50,458
O să apăs pe buton.
775
00:52:59,426 --> 00:53:01,928
Toți ziceau la universitate că-s nebun.
776
00:53:02,012 --> 00:53:03,054
FERMA DE LAPTE
777
00:53:04,222 --> 00:53:05,599
Trăiește!
778
00:53:07,601 --> 00:53:09,394
Dar le arăt eu acum!
779
00:53:10,061 --> 00:53:12,230
Acum vor vedea cine râde mai bine!
780
00:53:23,950 --> 00:53:25,118
Nu e amuzant!
781
00:53:27,370 --> 00:53:28,371
Scuze!
782
00:53:29,623 --> 00:53:31,666
Știi, chestia asta miroase îngrozitor.
783
00:53:33,251 --> 00:53:34,419
E acră.
784
00:53:34,502 --> 00:53:37,047
A fost agitată. E veche de două luni.
785
00:53:37,547 --> 00:53:39,716
Nu ști de ce a explodat așa.
786
00:53:39,799 --> 00:53:42,135
Probabil că temptrifugiul e
intolerant la lactoză.
787
00:53:42,469 --> 00:53:44,387
M-ai zgâriat. Dă-mi aia.
788
00:53:50,185 --> 00:53:51,478
Obișnuiesc să le mușc.
789
00:53:53,146 --> 00:53:55,315
De aia, acum cresc foarte repede.
790
00:53:56,274 --> 00:53:58,944
Se întâmplă ceva ciudat cu tine.
791
00:53:59,027 --> 00:54:00,445
De unde știi?
792
00:54:00,946 --> 00:54:03,240
Ai mai cunoscut alte persoane imaginare?
793
00:54:03,323 --> 00:54:05,116
Poate că sunt perfect normal.
794
00:54:05,200 --> 00:54:07,327
Da. Cum să nu! Și porcii pot zbura.
795
00:54:07,535 --> 00:54:09,621
Auzi, mă duc să fac un duș rece.
796
00:54:10,247 --> 00:54:12,457
Poate mă trezește din coșmarul ăsta.
797
00:54:41,611 --> 00:54:42,696
Ăla e un coș?
798
00:54:42,862 --> 00:54:45,073
Fată, trebuie să ai grijă de pielea ta.
799
00:54:48,618 --> 00:54:50,620
Minunat. Încă visez.
800
00:54:51,246 --> 00:54:52,414
Aici.
801
00:54:56,543 --> 00:54:59,254
- Ce faci acolo?
- Iau o pauză să reflectez.
802
00:55:01,756 --> 00:55:04,050
Ieși afară! Da? Ieși afară!
803
00:55:04,134 --> 00:55:05,427
E înfricoșător!
804
00:55:15,979 --> 00:55:17,147
Așa.
805
00:55:18,481 --> 00:55:20,108
De cât timp stai acolo?
806
00:55:20,233 --> 00:55:21,735
Chiar mă gândeam,
807
00:55:21,860 --> 00:55:24,112
acum că baubau știe
că suntem pe urmele lui,
808
00:55:24,237 --> 00:55:27,157
cine știe pentru cât timp,
nu va ieși de sub pat.
809
00:55:27,365 --> 00:55:28,950
Știi tu, stă ascuns.
810
00:55:29,576 --> 00:55:31,703
De ce nu putem aștepta să iasă?
811
00:55:31,828 --> 00:55:34,289
- Ce-i cu graba asta?
- Nu, nu e nicio grabă.
812
00:55:34,372 --> 00:55:36,374
Mă gândeam
c-ar fi drăguț să terminăm cu asta.
813
00:55:36,458 --> 00:55:38,376
Înainte să se întâmple ceva rău.
814
00:55:39,002 --> 00:55:41,129
- Rău?
- Adică, dacă e cazul.
815
00:55:42,589 --> 00:55:44,215
Și cum terminăm cu asta?
816
00:55:46,676 --> 00:55:47,886
Totul e în carte.
817
00:55:47,969 --> 00:55:50,096
Bine. Asta se numește „papa-bau.”
818
00:55:51,014 --> 00:55:54,100
- Papa-bau. Da, de ce nu?
- Baubau adoră chestia asta.
819
00:55:55,268 --> 00:55:58,104
Îmi va lua ceva vreme
să fac rost de ingrediente, dar...
820
00:55:58,188 --> 00:55:59,898
De ce nu încerci la supermarket?
821
00:56:00,190 --> 00:56:01,608
Zona de mâncare imaginară.
822
00:56:02,776 --> 00:56:04,277
E o idee bună.
823
00:56:04,694 --> 00:56:06,112
Fran, ești atât de deșteaptă!
824
00:56:10,325 --> 00:56:12,869
Ce bust frumos aveți!
825
00:56:16,039 --> 00:56:17,499
Da. Mulțumesc.
826
00:56:17,916 --> 00:56:19,501
Este, desigur, o replică.
827
00:56:19,626 --> 00:56:22,879
Știți, nu te îmbogățești
fiind un antropolog cultural.
828
00:56:24,172 --> 00:56:25,340
Mie îmi spuneți.
829
00:56:25,757 --> 00:56:27,467
Și tu cu ce te ocupi, Michael.
830
00:56:27,801 --> 00:56:31,179
Eu am un doctorat
în ingineria deșeurilor solide.
831
00:56:33,473 --> 00:56:35,058
Colectate în mormane și în gropi.
832
00:56:38,812 --> 00:56:42,399
E amabil din partea voastră
că m-ați invitat în sânul familiei voastre
833
00:56:42,482 --> 00:56:45,693
și ne-ați dat, lui Frances și eu,
șansa de a ne cunoaște.
834
00:56:45,777 --> 00:56:47,070
„Lui Frances și mie.”
835
00:56:49,155 --> 00:56:50,532
Pot fi scuzată?
836
00:56:52,575 --> 00:56:54,911
Da. Sigur că poți, Frances.
837
00:56:57,205 --> 00:56:59,874
Mă duc în sânul camerei mele.
838
00:57:06,172 --> 00:57:07,799
Ce faci?
839
00:57:13,930 --> 00:57:15,890
Miroase îngrozitor.
840
00:57:16,015 --> 00:57:17,851
E o papa-bau.
841
00:57:17,934 --> 00:57:19,144
Da. Papa-bau.
842
00:57:19,477 --> 00:57:20,812
Trebuie să faci curat
843
00:57:20,895 --> 00:57:23,273
înainte să intre cineva aici
și să vadă astea.
844
00:57:24,107 --> 00:57:26,025
Cred că e aproape gata, oricum.
845
00:57:28,153 --> 00:57:29,195
Ce e în aia?
846
00:57:33,575 --> 00:57:36,077
E așa bun!
847
00:57:36,744 --> 00:57:38,872
Ouă stricate, zahăr ars,
848
00:57:39,414 --> 00:57:41,833
ardei jalapeño, brânză Limburger,
849
00:57:41,916 --> 00:57:43,501
niște anșoa, grăsime,
850
00:57:43,668 --> 00:57:45,086
și un tip din ăla.
851
00:57:45,462 --> 00:57:47,046
Și doza...
852
00:57:48,548 --> 00:57:50,800
zilnică recomandată de fier.
853
00:57:51,092 --> 00:57:52,343
Câțiva melci,
854
00:57:52,635 --> 00:57:55,180
niște resturi de la cantina școlii,
855
00:57:57,682 --> 00:57:59,601
- Scârbos!
- Da.
856
00:57:59,767 --> 00:58:01,186
Nu-i așa că urăști resturile?
857
00:58:01,603 --> 00:58:04,105
Și îmi trebuie ceva dulce,
vechi de o săptămână,
858
00:58:04,189 --> 00:58:06,816
așa că am
dat o șosetă de-a lui Bert prin blender.
859
00:58:08,568 --> 00:58:10,695
Și l-ai spălat când ai terminat, nu?
860
00:58:10,778 --> 00:58:12,822
- Ce spui?
- L-ai spălat.
861
00:58:13,865 --> 00:58:15,700
Ăsta e scump.
862
00:58:18,912 --> 00:58:21,581
- Budincă, dra Readle?
863
00:58:21,664 --> 00:58:23,249
Arată delicios.
864
00:58:24,042 --> 00:58:27,212
Mă scuzați.
Mi se pare că simt ceva... ciudat.
865
00:58:28,254 --> 00:58:31,174
Putem turna niște papa-bau
866
00:58:31,257 --> 00:58:33,092
- să-l trimitem pe baubau direct...
- Nu!
867
00:58:33,176 --> 00:58:34,344
în temptrifuge.
868
00:58:34,886 --> 00:58:36,346
Frances?
869
00:58:41,309 --> 00:58:45,313
De ce și ce Dumnezeu gătești?
870
00:58:45,939 --> 00:58:47,315
E...
871
00:58:48,149 --> 00:58:50,527
Temă de casă. La Economia gospodăriei.
872
00:58:50,610 --> 00:58:53,279
Nu ai curs de Economia gospodăriei.
873
00:58:54,489 --> 00:58:56,282
De asta gătesc acasă.
874
00:58:56,741 --> 00:58:58,868
Cred că oricine trebuie
să învețe să gătească.
875
00:58:59,786 --> 00:59:02,372
Asta nu miroase a mâncare, Frances.
876
00:59:05,792 --> 00:59:07,961
Ai dreptate. Opresc.
877
00:59:15,468 --> 00:59:17,845
Bine. Cred că e timpul
878
00:59:17,929 --> 00:59:20,139
să începem
să ne spunem adevărul, domnișoară.
879
00:59:20,223 --> 00:59:22,433
- Acum, mamă?
- Da, acum.
880
00:59:22,517 --> 00:59:26,604
Frances, eu și tata, amândoi știm
881
00:59:26,688 --> 00:59:28,898
că se întâmplă ceva cu tine,
882
00:59:29,065 --> 00:59:31,067
și că ai cumva o legătură
883
00:59:31,150 --> 00:59:33,611
- cu ce se petrece în Middleburg.
- Mamă...
884
00:59:33,695 --> 00:59:35,613
Nu vrem să te pedepsim, Frances.
885
00:59:35,697 --> 00:59:36,906
Ne putem muta?
886
00:59:37,949 --> 00:59:41,244
Vrem doar să înțelegem de ce faci asta?
887
00:59:41,786 --> 00:59:44,414
Fără să vrem, eu și tatăl tău,
888
00:59:44,497 --> 00:59:46,416
ne simțim oarecum responsabili.
889
00:59:46,874 --> 00:59:49,836
Că poate te-am forțat
să crești prea repede.
890
00:59:51,129 --> 00:59:54,424
Asta are o aromă foarte interesantă.
891
00:59:56,926 --> 01:00:00,054
Simt o notă de nucșoară?
892
01:00:00,388 --> 01:00:02,015
Doar puțin.
893
01:00:11,566 --> 01:00:14,235
Asta arată ca șoseta de sport a lui Bert.
894
01:00:17,196 --> 01:00:21,409
Știu că situația cu Darwin
n-a fost ușoară pentru tine.
895
01:00:21,951 --> 01:00:24,787
Aproape l-am pierdut
și asta ne-a speriat foarte tare.
896
01:00:24,871 --> 01:00:26,456
Chiar și pentru adulți...
897
01:00:26,998 --> 01:00:29,792
Ce fel de carte de gătit e asta, scumpo,
că eu sunt doar puțin...
898
01:00:30,001 --> 01:00:31,252
- Karen!
- Nu e nimic.
899
01:00:31,336 --> 01:00:34,255
Să nu pleci, pentru abia am început.
900
01:00:34,380 --> 01:00:36,716
- Bine. Mă întorc.
- Karen, iubito!
901
01:00:37,258 --> 01:00:38,760
Karen, avem nevoie de ajutor!
902
01:00:40,678 --> 01:00:41,804
Larry?
903
01:00:43,973 --> 01:00:45,183
Larry?
904
01:00:49,270 --> 01:00:50,605
Larry?
905
01:00:58,863 --> 01:01:01,407
- Ce cauți acolo?
- Mi s-a făcut foame.
906
01:01:02,158 --> 01:01:05,078
Ieși afară. Ieși!
907
01:01:21,094 --> 01:01:22,720
Mă poți ajuta?
908
01:01:24,722 --> 01:01:26,265
Poți să mă ajuți?
909
01:01:36,651 --> 01:01:38,486
Cum poți mânca chestia aia?
910
01:01:39,821 --> 01:01:41,656
Are gust ca de pui,
911
01:01:41,948 --> 01:01:45,118
cu o notă de nucșoară.
912
01:01:45,702 --> 01:01:46,786
Da.
913
01:01:46,911 --> 01:01:48,621
Ce se întâmplă cu tine, Larry?
914
01:01:50,498 --> 01:01:51,874
Mai întâi ochii,
915
01:01:52,792 --> 01:01:54,293
apoi unghiile de la mâini,
916
01:01:54,919 --> 01:01:56,713
acum mănânci papa-bau.
917
01:01:56,796 --> 01:01:58,756
Ascultă, eu nu
918
01:01:59,424 --> 01:02:01,175
mă transform în baubau, bine?
919
01:02:01,968 --> 01:02:03,386
Ai priceput?
920
01:02:03,761 --> 01:02:04,971
Nici să nu te gândești!
921
01:02:07,724 --> 01:02:09,267
Nici nu te gândi, Frances!
922
01:02:10,351 --> 01:02:11,811
Subtitrarea: Corina KISS
923
01:02:15,148 --> 01:02:18,609
Drs Readle, continuați
să respirați adânc. Bine?
924
01:02:18,693 --> 01:02:20,862
Vă aduc un medicament
pentru starea de greață.
925
01:02:20,945 --> 01:02:22,572
Și un coș de gunoi.
926
01:02:22,655 --> 01:02:24,073
Pot pleca?
927
01:02:24,157 --> 01:02:25,908
Urăsc să văd oameni vomitând.
928
01:02:25,992 --> 01:02:27,076
Da.
929
01:02:42,800 --> 01:02:45,219
Te transformi în baubau, nu?
930
01:02:45,303 --> 01:02:46,763
Ce te face să spui asta?
931
01:02:48,598 --> 01:02:50,516
De unde vine baubau, Larry?
932
01:02:52,477 --> 01:02:53,728
Este în carte?
933
01:03:00,193 --> 01:03:03,863
„Dacă un copil încetează, prea devreme,
să creadă într-un prieten imaginar,
934
01:03:03,946 --> 01:03:05,698
„prietenul imaginar...”
935
01:03:06,908 --> 01:03:08,785
„...se poate transforma în baubau.”
936
01:03:11,579 --> 01:03:13,372
Asta se întâmplă cu tine, nu?
937
01:03:15,958 --> 01:03:19,128
Că eu l-am făcut pe Darwin
să nu mai creadă în tine, prea devreme.
938
01:03:22,006 --> 01:03:23,341
Larry, încerc să te ajut.
939
01:03:23,424 --> 01:03:25,176
Pleacă, bine? Nu mă poți ajuta.
940
01:03:25,259 --> 01:03:27,720
Nu spune că nu te pot ajuta, bine?
941
01:03:29,013 --> 01:03:30,640
E îngrozitor să spui asta.
942
01:03:33,559 --> 01:03:34,977
Cu cine vorbeai?
943
01:03:35,812 --> 01:03:38,105
Darwin, încerc
să am o conversație privată.
944
01:03:38,189 --> 01:03:40,441
Asta înseamnă că vorbești singură?
945
01:03:41,192 --> 01:03:43,528
Vrei, te rog, să mă lași, puțin singură?
946
01:03:43,945 --> 01:03:46,239
- E camera mea.
- Te rog.
947
01:03:47,073 --> 01:03:49,325
Bine, dar atunci eu iau camera ta.
948
01:03:51,744 --> 01:03:54,664
Îi dai, te rog, asta lui Darwin?
A căutat-o peste tot.
949
01:03:55,915 --> 01:03:57,834
Poate poți să i-o dai chiar tu.
950
01:03:58,167 --> 01:04:00,044
Poate aș putea vorbi cu Darwin
951
01:04:00,127 --> 01:04:02,046
și îl fac să creadă din nou în tine.
952
01:04:02,129 --> 01:04:04,715
E puțin cam târziu pentru asta, Fran.
953
01:04:06,717 --> 01:04:08,010
Larry?
954
01:04:09,887 --> 01:04:13,850
Aici erai. Nestor, el e un dinozaur.
Poți merge la plimbare, călare pe el.
955
01:04:14,100 --> 01:04:16,519
Te poate învăța chiar și să înoți.
956
01:04:17,228 --> 01:04:19,021
E de neclintit.
957
01:04:19,856 --> 01:04:21,566
Simți un miros?
958
01:04:30,116 --> 01:04:31,826
Hei. Ce faci?
959
01:04:31,909 --> 01:04:32,910
Acum, fii atent.
960
01:04:34,954 --> 01:04:36,455
Și eu pot face asta!
961
01:04:37,832 --> 01:04:39,250
Acum pot întoarce restul.
962
01:04:42,587 --> 01:04:45,506
- Papa-bau!
- Încetează, Larry! Da? E dezgustător!
963
01:04:47,967 --> 01:04:51,679
Papa-bau! Cred că am am vărsat-o pe podea,
în bucătărie.
964
01:04:51,762 --> 01:04:54,682
Și tu ai călcat în ea.
965
01:04:55,224 --> 01:04:57,393
N-am călcat în nicio papa-bau, da?
966
01:04:58,060 --> 01:04:59,645
Atunci cum a ajuns aici, sus?
967
01:05:02,982 --> 01:05:04,191
- Darwin!
- Darwin!
968
01:05:04,275 --> 01:05:05,943
Acum privește-mă cum mă scufund.
969
01:05:06,611 --> 01:05:08,446
Nu te mai scufunzi așa din nou.
970
01:05:14,911 --> 01:05:16,078
Darwin?
971
01:05:18,247 --> 01:05:19,665
Darwin!
972
01:05:33,679 --> 01:05:35,306
De ce respiri așa?
973
01:05:36,390 --> 01:05:38,267
Am ceva în...
974
01:05:38,476 --> 01:05:40,102
Am ceva în gât.
975
01:05:41,771 --> 01:05:43,230
Cred că e jos.
976
01:05:45,566 --> 01:05:46,651
Asta e îngrozitor!
977
01:05:47,109 --> 01:05:48,319
La ce te așteptai?
978
01:05:48,402 --> 01:05:49,904
Baubau a lins pantoful!
979
01:05:54,617 --> 01:05:57,203
Vrei să zici
că baubau l-a prins pe Darwin?
980
01:05:57,286 --> 01:05:59,664
Cred că îi vrea talpa.
981
01:05:59,914 --> 01:06:01,374
Are papa-bau pe ea.
982
01:06:03,751 --> 01:06:06,170
M-am uitat sub pat, iar Darwin nu e acolo.
983
01:06:06,253 --> 01:06:07,922
Nu, nu. Acolo e.
984
01:06:08,297 --> 01:06:09,632
Doar că nu-l poți vedea.
985
01:06:10,508 --> 01:06:13,552
Fran, Darwin e acum în lumea baubau.
986
01:06:14,345 --> 01:06:16,472
Mă duc să-mi iau temptrifugiul, În regulă?
987
01:06:16,722 --> 01:06:18,516
Lumea baubau?
988
01:06:20,059 --> 01:06:22,478
- Nu.
- Da.
989
01:06:22,561 --> 01:06:24,397
Acum ai mers prea...
990
01:06:26,607 --> 01:06:27,608
Departe.
991
01:06:32,697 --> 01:06:37,159
Bine, refuz să cred
într-un loc invizibil, numit lumea Baubau.
992
01:06:37,243 --> 01:06:40,538
Haide, Fran. Dar crezi în baubau, nu?
993
01:06:40,621 --> 01:06:41,706
Nu l-am văzut.
994
01:06:42,039 --> 01:06:44,041
Nu l-ai văzut aseară pe acoperiș?
995
01:06:44,125 --> 01:06:47,336
Te-am văzut doar pe tine și niște lumini.
996
01:06:47,878 --> 01:06:50,214
În plus, e greu
să crezi în ceva ce nu vezi.
997
01:06:50,297 --> 01:06:51,757
Adică, precum electricitatea?
998
01:06:51,841 --> 01:06:53,509
- Haide.
- Atomi, molecule.
999
01:06:53,759 --> 01:06:55,011
Gravitatea?
1000
01:06:57,513 --> 01:06:59,098
Bine.
1001
01:06:59,432 --> 01:07:02,601
Dacă ar exista o...
1002
01:07:03,310 --> 01:07:05,855
...lume baubau, cum intrăm în ea?
1003
01:07:05,938 --> 01:07:07,523
„Noi” nu intrăm.
1004
01:07:07,606 --> 01:07:09,567
Asta e o treabă de profesionist.
1005
01:07:09,650 --> 01:07:12,570
Nu voi sta aici fără să fac nimic, da?
1006
01:07:13,654 --> 01:07:16,365
Tu habar n-ai cât a fost de greu
când Darwin era bolnav
1007
01:07:16,449 --> 01:07:17,700
și eu nu puteam face nimic.
1008
01:07:17,783 --> 01:07:19,326
I-ai zis să nu mai creadă în mine.
1009
01:07:19,410 --> 01:07:20,745
Ai fost de mare ajutor, Fran.
1010
01:07:20,828 --> 01:07:22,163
De ce ești atât de rău?
1011
01:07:22,246 --> 01:07:25,458
Le ce te aștepți?
Mă transform într-un baubau, bine?
1012
01:07:25,916 --> 01:07:27,418
Bine, Frances?
1013
01:07:33,466 --> 01:07:34,717
Vin cu tine.
1014
01:07:34,800 --> 01:07:37,094
Și dacă te sperii în timp ce ești acolo?
1015
01:07:37,178 --> 01:07:39,680
Poate rămâi și tu blocată în lumea baubau,
ca Darwin.
1016
01:07:39,764 --> 01:07:41,474
Nu mă tem de ce mi se întâmplă mie.
1017
01:07:41,557 --> 01:07:43,726
Eu da! Bine? Eu mă tem.
1018
01:07:45,519 --> 01:07:46,645
Larry...
1019
01:07:47,104 --> 01:07:48,147
Ce e?
1020
01:07:49,231 --> 01:07:52,568
Ce ai spus despre mine, că eram ușurată
că nu puteam fi donator...
1021
01:07:54,987 --> 01:07:56,363
E adevărat.
1022
01:07:58,741 --> 01:08:01,202
M-am bucurat că Bert trebuia să fie,
1023
01:08:01,994 --> 01:08:03,412
pentru că îmi era frică.
1024
01:08:04,997 --> 01:08:07,083
Oamenii reali se sperie, Fran.
1025
01:08:09,043 --> 01:08:11,170
E logic.
1026
01:08:33,275 --> 01:08:34,652
Urăsc prostia asta!
1027
01:08:57,925 --> 01:08:59,760
Te rog să nu faci asta, tată?
1028
01:09:02,638 --> 01:09:03,848
Frances,
1029
01:09:04,723 --> 01:09:07,143
ai pus o șosetă sport în blender?
1030
01:09:07,226 --> 01:09:09,478
Tată, sunt puțin ocupată în momentu ăsta.
1031
01:09:09,562 --> 01:09:12,022
Ei bine, va trebui să lași pe mai târziu,
1032
01:09:12,106 --> 01:09:14,567
pentru că nu plec de aici
până nu aflu adevărul
1033
01:09:14,650 --> 01:09:16,110
despre tot.
1034
01:09:18,988 --> 01:09:20,114
Bine.
1035
01:09:21,949 --> 01:09:23,242
A fost...
1036
01:09:24,994 --> 01:09:26,162
...baubau.
1037
01:09:27,872 --> 01:09:29,248
Bine? Baubau.
1038
01:09:29,331 --> 01:09:31,667
Și l-a dus pe Darwin sub pat.
1039
01:09:31,750 --> 01:09:35,629
Și el a provocat tot ce s-a întâmplat
în ultima vreme aici.
1040
01:09:43,012 --> 01:09:46,557
Poate ți-ar fi mai ușor
să discuți cu mama despre asta.
1041
01:09:46,640 --> 01:09:47,850
Sigur.
1042
01:09:55,065 --> 01:09:56,233
Pa.
1043
01:10:25,930 --> 01:10:28,098
Larry! Larry!
1044
01:10:29,058 --> 01:10:30,309
Larry!
1045
01:10:34,396 --> 01:10:36,732
Știi ceva? Aveam impresia că mă urmărești.
1046
01:10:36,815 --> 01:10:38,984
Mai ales când ai început să
tragi de frânghie.
1047
01:10:45,449 --> 01:10:46,784
Unde suntem?
1048
01:10:47,618 --> 01:10:50,537
Sub pat, oarecum.
1049
01:10:50,996 --> 01:10:53,249
Crezi în lumea baubau, acum?
1050
01:10:54,208 --> 01:10:56,961
Asta nu e adevărat. E atât de mare!
1051
01:10:57,336 --> 01:11:00,047
Imaginează-ți dacă ai avea un pat uriaș.
1052
01:11:00,130 --> 01:11:01,465
Aia înseamnă mare.
1053
01:11:02,508 --> 01:11:04,301
Cum îl vei găsi pe Darwin aici?
1054
01:11:04,385 --> 01:11:07,554
Păi, putem merge pe jos
sau putem lua mașina.
1055
01:11:08,847 --> 01:11:11,267
- Aia e mașina de jucărie a lui Darwin?
- Da.
1056
01:11:11,350 --> 01:11:14,103
Să mă fi văzut
când am încercat s-o scot din buzunar.
1057
01:11:16,814 --> 01:11:18,899
Crezi că baubau i-ar face rău lui Darwin?
1058
01:11:18,983 --> 01:11:20,442
Nu, nu.
1059
01:11:20,526 --> 01:11:21,860
Pe tine te vrea.
1060
01:11:21,944 --> 01:11:24,905
Presupun că Darwin e doar momeala
să te aducă pe tine sub pat.
1061
01:11:24,989 --> 01:11:27,324
Așa că fii cu ochii în patru,
1062
01:11:27,408 --> 01:11:30,536
ai grijă la stânga, la dreapta și...
Deasupra capului!
1063
01:11:32,621 --> 01:11:35,291
Dă-te înapoi! Înapoi!
1064
01:11:35,374 --> 01:11:38,252
Ăla e baubau?
1065
01:11:40,254 --> 01:11:41,797
Nu!
1066
01:11:41,880 --> 01:11:43,882
Ăla e un sandwich cu unt de arahide.
1067
01:11:44,508 --> 01:11:48,137
De ce mă urmărește baubau?
De ce nu mă lasă în pace?
1068
01:11:48,637 --> 01:11:50,639
Ai avut vreodată un prieten imaginar?
1069
01:11:53,767 --> 01:11:55,644
Nu. Niciodată.
1070
01:11:58,564 --> 01:12:00,149
Poate e doar o chestie de baubau.
1071
01:12:13,495 --> 01:12:14,580
Dezgustător!
1072
01:12:15,122 --> 01:12:17,416
Bine, trebuie să împingem mașina
să o pornim.
1073
01:12:18,751 --> 01:12:21,795
De ce nu folosești
cablurile electrice de pe spate?
1074
01:12:21,879 --> 01:12:23,797
Funcționează doar pe mașini adevărate.
1075
01:12:23,881 --> 01:12:25,841
Va trebui să o împingi înapoi.
1076
01:12:26,383 --> 01:12:28,427
Pun pariu
c-ai avut doar jucării educative.
1077
01:12:28,510 --> 01:12:30,137
Haide, să-l găsim pe Darwin.
1078
01:12:36,935 --> 01:12:38,687
Hai, Fran, împinge cu toată forța!
1079
01:12:38,771 --> 01:12:39,897
Împing!
1080
01:12:40,356 --> 01:12:41,690
Urcă!
1081
01:12:46,612 --> 01:12:48,822
Grăbește-te! Alunecă.
1082
01:12:54,078 --> 01:12:55,412
Ia-o la stânga!
1083
01:13:05,839 --> 01:13:06,965
Larry!
1084
01:13:07,841 --> 01:13:09,760
La dreapta! Dreapta!
1085
01:13:11,136 --> 01:13:13,764
- Ce se întâmplă?
- Nici măcar nu știi să conduci!
1086
01:13:18,727 --> 01:13:20,813
Ai grijă!
1087
01:13:29,321 --> 01:13:31,490
Nimic nu se compară cu vântul prin plete!
1088
01:13:46,130 --> 01:13:48,257
- Larry!
- Dă drumul frânghiei!
1089
01:13:57,349 --> 01:13:59,518
Ai grijă, Fran!
1090
01:14:09,987 --> 01:14:11,321
Fran?
1091
01:14:14,616 --> 01:14:15,951
Fran, ești bine?
1092
01:14:16,118 --> 01:14:17,703
M-am mușcat de buză.
1093
01:14:29,214 --> 01:14:30,632
Frances!
1094
01:14:31,175 --> 01:14:32,759
Unde sunt, Frances?
1095
01:14:33,510 --> 01:14:34,803
Frances!
1096
01:14:35,220 --> 01:14:37,890
Darwin!
1097
01:14:39,892 --> 01:14:42,102
Aici miroase a șosetă murdară!
1098
01:14:42,186 --> 01:14:44,188
Nu-ți face griji, Darwin! Te scot eu.
1099
01:14:45,189 --> 01:14:46,565
Ajută-mă!
1100
01:14:56,450 --> 01:14:58,952
Îmi amintesc când nici nu puteam
pune astea pe tine.
1101
01:15:11,048 --> 01:15:12,216
Fran!
1102
01:15:14,218 --> 01:15:15,469
Frances!
1103
01:15:16,512 --> 01:15:18,472
- Frances!
- Taci, Larry.
1104
01:15:20,933 --> 01:15:22,809
Întoarce-te, repede! E în spatele tău!
1105
01:15:22,893 --> 01:15:24,353
- Te scot eu.
- Încetează.
1106
01:15:24,436 --> 01:15:25,437
Stai puțin.
1107
01:15:26,647 --> 01:15:27,940
Popice cu baubau!
1108
01:15:31,109 --> 01:15:32,110
Haide.
1109
01:15:37,282 --> 01:15:39,576
Strike! Da!
1110
01:15:41,495 --> 01:15:43,580
- Ajutor!
- Larry!
1111
01:15:44,414 --> 01:15:46,124
Larry, el e!
1112
01:15:48,001 --> 01:15:49,795
E timpul pentru temptrifuge!
1113
01:15:51,755 --> 01:15:56,260
Ce? Încerci să începi ceva?
1114
01:15:56,885 --> 01:15:58,345
Da.
1115
01:15:58,428 --> 01:15:59,513
Tu.
1116
01:16:02,307 --> 01:16:04,351
- Ia-ți adio!
- Nu!
1117
01:16:12,985 --> 01:16:14,027
Te-am prins.
1118
01:16:15,195 --> 01:16:16,572
Ce s-a întâmplat?
1119
01:16:22,494 --> 01:16:28,041
Prelungitorul tău s-a desfăcut.
1120
01:16:29,418 --> 01:16:33,630
Iar acum ești neputincios în lumea baubau.
1121
01:16:35,299 --> 01:16:37,050
Nu-ți face griji, Larry.
1122
01:16:37,718 --> 01:16:39,344
Nu-ți fac rău!
1123
01:16:39,845 --> 01:16:44,641
E mult mai distractiv să te transform.
1124
01:16:47,436 --> 01:16:50,272
- Ajutor!
- Încă nu sunt baubau.
1125
01:16:50,355 --> 01:16:51,773
Încă mai am timp să te prind!
1126
01:16:53,900 --> 01:16:55,152
Nu!
1127
01:16:55,986 --> 01:16:57,362
Larry, ești bine?
1128
01:16:57,487 --> 01:16:59,364
Cu cine vorbești, Frances?
1129
01:17:00,532 --> 01:17:01,742
Darwin!
1130
01:17:05,245 --> 01:17:06,830
E încolăcit în jurul meu!
1131
01:17:07,664 --> 01:17:08,957
Larry!
1132
01:17:17,341 --> 01:17:18,675
Frances...
1133
01:17:20,135 --> 01:17:21,178
Larry?
1134
01:17:22,095 --> 01:17:26,016
Ți se pare că arăt puțin ciudat?
1135
01:17:27,100 --> 01:17:28,977
Dar când crești,
1136
01:17:29,686 --> 01:17:32,439
uneori te schimbi!
1137
01:17:36,485 --> 01:17:37,527
Larry...
1138
01:17:38,070 --> 01:17:40,238
- Frances.
- Larry, trebuie să te lupți cu asta.
1139
01:17:40,322 --> 01:17:41,907
- Vino, Frances.
- Cu ce să lupt?
1140
01:17:42,366 --> 01:17:43,617
Larry.
1141
01:17:44,701 --> 01:17:46,411
Hai să ne jucăm, Frances.
1142
01:17:47,162 --> 01:17:48,288
Frances?
1143
01:17:55,462 --> 01:17:57,381
Larry, nu trebuie să fii un baubau!
1144
01:17:57,464 --> 01:17:59,049
Ai spus că nu există așa ceva.
1145
01:17:59,132 --> 01:18:01,343
Franny!
1146
01:18:01,426 --> 01:18:02,552
Franny?
1147
01:18:03,762 --> 01:18:06,932
Ascunde-o pe Franny undeva,
1148
01:18:07,015 --> 01:18:09,726
până mă ocup de frățiorul ei.
1149
01:18:11,770 --> 01:18:14,022
Larry, trebuie să-l ajuți!
Are nevoie de tine!
1150
01:18:14,106 --> 01:18:15,315
Mi-e frică!
1151
01:18:15,399 --> 01:18:21,613
Dacă Darwin voia să-mi pese,
ar fi cerut ajutor de la Larry.
1152
01:18:21,697 --> 01:18:23,990
- Scoate-mă de aici, Frances!
- Haide.
1153
01:18:25,617 --> 01:18:26,993
Mi-e frică!
1154
01:18:27,077 --> 01:18:29,246
A durut? Îmi pare rău.
1155
01:18:29,329 --> 01:18:32,708
Darwin, cere-i ajutor lui Larry! Repede!
Îl mai știi pe prietenul tău, Larry?
1156
01:18:32,791 --> 01:18:36,420
Nu este real. Tu mi-ai spus.
Ai spus că trebuie să fim maturi.
1157
01:18:37,504 --> 01:18:42,175
Este înfricoșător să faci o săritură
atât de lungă!
1158
01:18:42,634 --> 01:18:44,261
Frances!
1159
01:18:45,804 --> 01:18:49,683
Dar e și mai înfricoșător când te oprești.
1160
01:18:49,766 --> 01:18:51,685
M-am înșelat! Îmi era doar frică!
1161
01:18:51,977 --> 01:18:53,687
Darwin, nu știam ce să fac,
1162
01:18:53,770 --> 01:18:56,648
și m-am gândit că dacă sunt adult,
pot face orice.
1163
01:18:57,065 --> 01:18:59,860
Nu mai ai a doua șansă să fii tânăr.
1164
01:19:00,402 --> 01:19:01,903
Darwin!
1165
01:19:01,987 --> 01:19:04,906
Deci, nu vrei să răspunzi, Franny?
1166
01:19:05,282 --> 01:19:08,160
- Frances!
- Ţine-ţi gura!
1167
01:19:10,954 --> 01:19:12,956
Darwin, mă auzi?
1168
01:19:13,540 --> 01:19:16,293
Darwin, dacă mai crezi
în Larry, bate din palme, bine?
1169
01:19:16,376 --> 01:19:18,295
Doar trebuie să bați din palme!
1170
01:19:18,545 --> 01:19:20,297
Taci! Încetează!
1171
01:19:20,380 --> 01:19:22,090
Da, așa! Haide, bate din palme!
1172
01:19:22,174 --> 01:19:23,800
- Cred!
- Încetează!
1173
01:19:23,884 --> 01:19:27,429
Larry! Am nevoie de tine.
Ajută-mă, te rog!
1174
01:19:27,512 --> 01:19:29,389
- Larry!
- Asta e, Darwin.
1175
01:19:29,473 --> 01:19:30,974
- Larry!
- Darwin?
1176
01:19:31,057 --> 01:19:32,851
Am nevoie de tine!
1177
01:19:32,934 --> 01:19:35,645
Larry, încă mai cred!
1178
01:19:35,896 --> 01:19:37,481
Larry!
1179
01:19:41,693 --> 01:19:43,153
M-am întors!
1180
01:19:43,612 --> 01:19:45,030
Și te-am prins!
1181
01:19:46,114 --> 01:19:48,700
Temptrifugul!
Trebuie să-l conectezi la ceva.
1182
01:19:52,120 --> 01:19:54,623
Hei! Terminați!
1183
01:19:57,417 --> 01:19:59,836
Acolo e prietenul meu,
ticălos slăbănog ce ești!
1184
01:20:00,170 --> 01:20:04,007
Încetează! Cine mă trage? Ce se întâmplă?
1185
01:20:04,090 --> 01:20:06,802
Nu-i vei face rău prietenului meu!
În niciun caz!
1186
01:20:08,637 --> 01:20:12,015
Frances! Unde ești, Frances?
1187
01:20:18,897 --> 01:20:20,398
Fundul meu!
1188
01:20:22,400 --> 01:20:23,944
Haideți!
1189
01:20:25,779 --> 01:20:28,990
Dacă crezi că poți câștiga, te înșeli.
1190
01:20:30,826 --> 01:20:31,993
Larry!
1191
01:20:35,330 --> 01:20:36,957
Baubau e foarte puternic.
1192
01:20:40,627 --> 01:20:43,004
Urăsc să fiu eu cel care-ți spune,
1193
01:20:43,547 --> 01:20:47,175
dar nu e prea târziu să-ți vin de hac.
1194
01:20:56,726 --> 01:21:00,564
Cred rămân în viață,
că tu nu poți tine pasul cu acest dans.
1195
01:21:01,481 --> 01:21:03,316
Și ce?
1196
01:21:31,678 --> 01:21:34,890
- Darwin!
- Sunt bine, dar nu sunt fericit!
1197
01:21:43,523 --> 01:21:45,734
Stiloul e mai puternic decât sabia.
1198
01:21:52,490 --> 01:21:55,035
Stiloul e mai puternic decât două săbii.
1199
01:22:09,507 --> 01:22:12,010
Sigur că nu se compară cu o unghie.
1200
01:22:15,680 --> 01:22:16,723
Bine.
1201
01:22:26,316 --> 01:22:27,817
Acum te-am prins.
1202
01:22:41,539 --> 01:22:42,916
Nu face asta!
1203
01:22:43,333 --> 01:22:44,501
Nu face asta!
1204
01:22:44,876 --> 01:22:46,127
Folosește-le, Fran!
1205
01:22:50,006 --> 01:22:51,383
Franny, nu!
1206
01:22:51,800 --> 01:22:53,385
- Franny, așteaptă!
- Franny?
1207
01:22:53,468 --> 01:22:54,678
Franny!
1208
01:22:55,804 --> 01:22:57,889
Îmbătrânesc.
1209
01:22:57,973 --> 01:22:59,891
Îmbătrânesc,
1210
01:22:59,975 --> 01:23:03,311
și nici nu mai știu să fac rime.
1211
01:23:04,938 --> 01:23:09,192
Te rog, Franny!
1212
01:23:09,275 --> 01:23:10,819
Franny!
1213
01:23:25,083 --> 01:23:27,711
Temptrifugiul tău, nu a funcționat.
1214
01:23:29,254 --> 01:23:33,883
Acum o să te prind pe tine
și pe nemernicul ăsta imaginar!
1215
01:23:34,759 --> 01:23:36,344
Nu mi-e frică de tine!
1216
01:23:37,929 --> 01:23:39,264
Poftim?
1217
01:23:39,556 --> 01:23:41,433
Nu mi-e frică de tine!
1218
01:23:41,808 --> 01:23:43,268
Știu cine ești.
1219
01:23:43,601 --> 01:23:44,978
Nu mă poți speria.
1220
01:23:46,187 --> 01:23:47,188
Serios?
1221
01:23:48,898 --> 01:23:50,358
Frances!
1222
01:23:51,484 --> 01:23:52,569
Oprește-te, Zoe!
1223
01:23:53,903 --> 01:23:56,197
Zoe? Cine e Zoe?
1224
01:23:56,281 --> 01:23:58,575
O singură persoană mi-a spus Franny.
1225
01:23:59,034 --> 01:24:01,578
A fost greu pentru mine
să recunosc că erai tu.
1226
01:24:04,247 --> 01:24:06,041
Nu voiam să fie vina mea.
1227
01:24:12,005 --> 01:24:13,923
- Îmi pare rău, Zoe.
- Nu!
1228
01:24:14,591 --> 01:24:16,760
Frances!
1229
01:24:37,489 --> 01:24:38,823
Zoe.
1230
01:24:48,625 --> 01:24:50,960
Baubau e o fată?
1231
01:24:51,795 --> 01:24:53,421
Hai lasă-mă! Ce faci aici, fată?
1232
01:24:53,505 --> 01:24:55,757
Larry! Mă gândeam că tu ești!
1233
01:24:55,840 --> 01:24:57,467
Nu ne-am mai văzut de mult.
1234
01:24:58,176 --> 01:25:00,512
Hei, mai știi mașina ta?
1235
01:25:01,805 --> 01:25:03,181
Ești bine, Darwin?
1236
01:25:03,765 --> 01:25:06,101
Am scame de șosete în gură.
1237
01:25:08,311 --> 01:25:09,479
Frances?
1238
01:25:11,940 --> 01:25:14,776
Ești bine, Frances?
Am auzit un zgomot ciudat.
1239
01:25:16,319 --> 01:25:17,654
Eu...
1240
01:25:18,154 --> 01:25:19,531
Aspiram.
1241
01:25:20,365 --> 01:25:21,783
Sub pat.
1242
01:25:27,622 --> 01:25:29,666
Nu ai schimbat prima dată sacul.
1243
01:25:30,041 --> 01:25:32,127
Încurajare, Michael, încurajare.
1244
01:25:34,420 --> 01:25:38,466
Frances, scumpo,
am venit sus să ne cerem scuze.
1245
01:25:38,758 --> 01:25:41,136
Tatăl tău tocmai a citit știrile
de pe Internet.
1246
01:25:41,219 --> 01:25:43,054
Exact ce s-a întâmplat aici,
1247
01:25:43,138 --> 01:25:45,557
tocmai a început aseară în Centerville.
1248
01:25:45,640 --> 01:25:47,767
Se crede
că aceeași oameni sunt responsabili.
1249
01:25:48,726 --> 01:25:50,186
Dar cel mai important,
1250
01:25:50,562 --> 01:25:53,398
știm că nu tu ești responsabilă.
1251
01:25:54,065 --> 01:25:55,608
O, draga mea,
1252
01:25:55,984 --> 01:25:58,486
ne pare așa rău că nu am crezut în tine.
1253
01:25:58,570 --> 01:26:00,488
E în regulă, mamă.
1254
01:26:02,448 --> 01:26:04,576
Voi doar căutați o explicație logică.
1255
01:26:04,659 --> 01:26:07,537
A fot baubau.
1256
01:26:08,788 --> 01:26:10,165
- Te rog.
- Darwin.
1257
01:26:10,415 --> 01:26:12,876
Știi că nu există baubau.
1258
01:26:12,959 --> 01:26:15,336
Dar l-am văzut,
cu gheare și colți mari și ascuțite!
1259
01:26:15,420 --> 01:26:17,547
Darwin, a trecut ora ta de culcare.
1260
01:26:17,630 --> 01:26:18,965
Da, spune-le Darwin.
1261
01:26:19,048 --> 01:26:21,009
Nu pleci, nu?
1262
01:26:21,092 --> 01:26:24,721
Sigur că nu pleacă, scumpule. E sora ta.
1263
01:26:24,804 --> 01:26:27,557
Sunt aici oricând ai nevoie de mine.
De asta sunt prietenii.
1264
01:26:27,640 --> 01:26:30,018
Mă bucur că din nou cred în tine.
1265
01:26:30,476 --> 01:26:32,145
Și eu cred în tine, Frances.
1266
01:26:33,229 --> 01:26:35,815
Da, scumpo, cu toții credem.
1267
01:26:38,401 --> 01:26:39,819
Noapte bună, scumpo.
1268
01:26:41,362 --> 01:26:42,780
Noapte bună.
1269
01:26:45,533 --> 01:26:47,702
Deci care e povestea cu baubaul de aici?
1270
01:26:48,995 --> 01:26:51,998
De fapt, sunt o persoană baubau.
1271
01:26:53,041 --> 01:26:55,543
Da? Deci, tu cine ești?
1272
01:26:56,211 --> 01:26:58,713
- Personal?
- Ea e Zoe.
1273
01:27:00,590 --> 01:27:02,050
Zoe e prietena mea imaginară.
1274
01:27:02,133 --> 01:27:04,677
Mi-ai zis că n-ai avut niciodată
un prieten imaginar.
1275
01:27:06,512 --> 01:27:07,889
A mințit.
1276
01:27:08,348 --> 01:27:11,434
Trezește-te, Lar. Doar că
ești prieten cu un copil de șapte ani
1277
01:27:11,517 --> 01:27:13,186
nu înseamnă că trebuie să fii naiv.
1278
01:27:13,269 --> 01:27:15,813
Eu și Zoe ne jucam mereu împreună,
când eram mică.
1279
01:27:16,064 --> 01:27:19,734
Când Darwin s-a îmbolnăvit
și noi nu puteam face nimic să-l fie bine,
1280
01:27:20,568 --> 01:27:22,820
a fost momentul când am decis
să mă maturizez.
1281
01:27:24,489 --> 01:27:26,699
Am încetat
să mai cred în ceea ce nu era real.
1282
01:27:27,367 --> 01:27:29,619
Iar tu ai început să te transformi
în baubau.
1283
01:27:29,869 --> 01:27:31,579
Persoană baubau.
1284
01:27:32,330 --> 01:27:35,124
Îmi pare foarte rău
că n-am mai crezut în tine, Zoe.
1285
01:27:40,004 --> 01:27:41,631
E tipul din capul lui.
1286
01:27:41,714 --> 01:27:43,466
Asta explică ecoul.
1287
01:27:43,716 --> 01:27:45,218
Am plecat, șefu'.
1288
01:27:45,927 --> 01:27:47,095
Trebuie să plec, Fran.
1289
01:27:47,178 --> 01:27:48,930
- Unde pleci?
- Centerville.
1290
01:27:49,013 --> 01:27:52,100
Ai auzit ce a zis tatăl tău despre
lucrurile ciudate de acolo.
1291
01:27:52,183 --> 01:27:54,310
Au un baubau ce trebuie prins.
1292
01:27:56,938 --> 01:27:58,648
Mai bine aș merge cu tine.
1293
01:27:59,524 --> 01:28:01,693
Te-am văzut în acțiune, Lar.
1294
01:28:01,776 --> 01:28:04,737
și nu cred că ai face față de unul singur.
1295
01:28:04,821 --> 01:28:08,616
Știi ceva? Cred că-mi plăceai mai mult
când erai baubau...
1296
01:28:09,993 --> 01:28:11,494
...persoană.
1297
01:28:20,295 --> 01:28:23,298
Mi-a făcut o mare plăcere
să te revăd, Franny!
1298
01:28:24,132 --> 01:28:25,633
Scuze pentru toate problemele.
1299
01:28:25,717 --> 01:28:27,844
Nu voiam să fiu baubau.
Nu m-am putut abține.
1300
01:28:27,927 --> 01:28:29,637
E în regulă. Totul e în regulă,
1301
01:28:29,721 --> 01:28:31,973
și putem fii din nou prietene,
exact ca înainte.
1302
01:28:34,892 --> 01:28:37,770
Nu ne vei mai vedea, Franny.
1303
01:28:39,897 --> 01:28:42,066
Dar i-ați spus lui Darwin că nu plecați.
1304
01:28:42,150 --> 01:28:44,402
Zice că nu ne vom întoarce
să te vedem pe tine.
1305
01:28:46,112 --> 01:28:48,948
- Nu...
- Doar prietenii reali durează o veșnicie.
1306
01:28:49,032 --> 01:28:50,033
Precum Joanne.
1307
01:28:50,616 --> 01:28:52,618
Dar... dar eu cred în tine.
1308
01:28:52,702 --> 01:28:54,412
Cred în amândoi.
1309
01:28:54,495 --> 01:28:57,206
Momentul pentru a crede
e când ești mic, ca Darwin.
1310
01:28:57,540 --> 01:28:59,042
Când încă ai nevoie de noi.
1311
01:29:00,251 --> 01:29:01,836
Nu vreau să te pierd din nou.
1312
01:29:01,919 --> 01:29:05,089
Nu mă pierzi, Franny.
Atâta timp cât îți amintești de mine.
1313
01:29:05,173 --> 01:29:06,382
Nu te întrista, Fran.
1314
01:29:06,466 --> 01:29:10,094
Noi știm că ești deja prea mare
să ai un prieten imaginar. Nu-i așa?
1315
01:29:10,928 --> 01:29:13,765
Păi, nu. Adică, acum vă pot vedea,
1316
01:29:13,848 --> 01:29:15,600
iar aste dovedește, logic, că...
1317
01:29:16,434 --> 01:29:17,769
Scuzați-mă.
1318
01:29:31,115 --> 01:29:33,117
Nu te mai transformi în baubau.
1319
01:29:33,201 --> 01:29:34,660
Nu-ți trebuie ochelari de soare.
1320
01:29:34,744 --> 01:29:37,413
Da. Dar mă fac să arăt mișto.
1321
01:29:38,956 --> 01:29:39,999
Hei, Fran?
1322
01:29:40,083 --> 01:29:41,501
Poate nu sunt prea mare.
1323
01:29:42,585 --> 01:29:43,920
Și Fran...
1324
01:29:44,504 --> 01:29:48,007
Doar că înaintezi în vârstă,
nu înseamnă că trebuie să îmbătrânești.
1325
01:30:22,959 --> 01:30:25,837
Nu pot dormi. Sunt cam speriat.
1326
01:30:26,421 --> 01:30:27,755
Hai sus.
1327
01:30:29,424 --> 01:30:33,094
Singurul mod prin care baubau
îți poate face rău e să te sperie.
1328
01:30:33,302 --> 01:30:34,637
Da.
1329
01:30:35,638 --> 01:30:37,140
Frances?
1330
01:30:37,849 --> 01:30:39,934
Nu mi-e așa frică de baubau.
1331
01:30:40,017 --> 01:30:42,311
Și am văzut cum te-ai descurcat cu el.
1332
01:30:43,813 --> 01:30:45,982
Mi-e teamă să nu mă îmbolnăvesc din nou.
1333
01:30:48,151 --> 01:30:49,944
Ai vorbit cu Larry despre asta?
1334
01:30:51,612 --> 01:30:53,489
El a spus că tu mă poți ajuta.
1335
01:30:53,573 --> 01:30:57,201
Că tu îmi poți spune
ce fac adulții să nu le fie frică.
1336
01:30:59,120 --> 01:31:01,831
Presupun că știu că
nu te ajută dacă ți-e frică.
1337
01:31:02,832 --> 01:31:05,001
Și nici nu le place să le fie frică.
1338
01:31:05,168 --> 01:31:07,044
Îi face să se poarte speriați.
1339
01:31:09,547 --> 01:31:12,800
Ca și cum te-ai preface că nu ți-e frică?
1340
01:31:14,218 --> 01:31:15,970
Da, cred.
1341
01:31:16,804 --> 01:31:19,140
Și în scurt timp nu-ți mai e frică.
1342
01:31:21,517 --> 01:31:25,271
Cred că îți trebuie multă imaginație
să devii adult.
1343
01:31:28,274 --> 01:31:29,859
Sigur că da, scumpo.
1344
01:32:37,134 --> 01:32:39,136
Subtitrarea: Corina KISS