1 00:00:37,478 --> 00:00:41,733 Jeg hedder Turkish. Pudsigt navn til en englænder. 2 00:00:41,941 --> 00:00:46,404 Mine forældre sad i et fly, som forulykkede. Sådan mødtes de. 3 00:00:46,612 --> 00:00:51,451 Jeg er opkaldt efter flyet. Vi er få, der har navn efter flyulykker. 4 00:00:51,659 --> 00:00:56,122 Det her er Tommy. Han påstår, han er opkaldt efter en pistol. 5 00:00:56,330 --> 00:01:01,544 Men jeg ved, at han er opkaldt efter en berømt balletdanser. 6 00:01:01,753 --> 00:01:05,423 Jeg har kendt ham altid. Han er min makker. 7 00:01:05,631 --> 00:01:08,384 Det betyder ikke, at vi holder i hånd. 8 00:01:08,593 --> 00:01:13,264 Jeg styrer ham uden om lige så mange problemer, som han giver mig. 9 00:01:13,473 --> 00:01:16,225 Jeg holder ham i kraven. 10 00:01:16,434 --> 00:01:19,687 Han er faktisk som en bror. 11 00:01:19,896 --> 00:01:23,483 Hvad ved jeg om diamanter? Jeg er boksepromotor. 12 00:01:23,691 --> 00:01:27,278 Alt gik godt indtil for en uge siden. Men så... 13 00:01:27,487 --> 00:01:32,116 Hvad ved jeg om diamanter? Kommer de ikke fra Antwerpen? 14 00:01:33,159 --> 00:01:36,329 - Himy, hører du efter? - Har vi noget valg? 15 00:01:36,537 --> 00:01:40,792 ANTWERPEN Det bør ikke tages bogstaveligt. 16 00:01:41,000 --> 00:01:43,836 Historien om Adam og Eva er god. 17 00:01:44,045 --> 00:01:50,718 Den omhandler moralske spørgsmål, men skal en voksen mand tro på den? 18 00:01:50,927 --> 00:01:53,971 Hvad er det? 19 00:01:54,180 --> 00:01:57,183 Hvad er det? 20 00:01:57,391 --> 00:02:03,648 - Skal jeg trække bukserne ned? - Okay, så passér. 21 00:02:03,856 --> 00:02:10,029 - Det er en god historie. - Netop, det er kun en historie. 22 00:02:10,238 --> 00:02:13,783 Katolicismen er baseret på en fejloversættelse. 23 00:02:13,991 --> 00:02:19,205 - Stop nu. Ruben, sig noget. - Nu fortæller jeg hele historien. 24 00:02:19,413 --> 00:02:23,626 Grækerne oversatte det hebraiske ord for "ung kvinde" - 25 00:02:23,834 --> 00:02:26,212 - til det græske ord for "jomfru". 26 00:02:26,420 --> 00:02:28,756 Den fejl var let at begå - 27 00:02:28,965 --> 00:02:36,013 - for det drejede sig kun om en lille forskel i stavemåden. 28 00:02:43,396 --> 00:02:49,986 Deres profeti lød: "Og se, en jomfru skal føde os en søn." 29 00:02:50,194 --> 00:02:54,156 Forstår I? Det var "jomfruen", som vakte opsigt. 30 00:02:54,365 --> 00:03:00,705 Det er ikke hver dag, en jomfru føder en søn. 31 00:03:14,885 --> 00:03:19,181 Men lad det ligge og gære i nogle hundrede år... 32 00:03:19,390 --> 00:03:22,685 ... så opstår den katolske kirke. 33 00:03:24,145 --> 00:03:26,689 Hvor vil du hen med det? 34 00:03:26,897 --> 00:03:32,194 Fordi det står skrevet, behøver det ikke at være sandt. 35 00:03:32,403 --> 00:03:39,076 Det betyder ingenting, at historien er opdigtet. Folk vil have en tro. 36 00:03:39,285 --> 00:03:44,040 - Hvem er det, vi skal besøge? - Michael. 37 00:03:44,248 --> 00:03:46,834 - Hvem er det? - Mutti. 38 00:03:47,043 --> 00:03:51,088 Rudy! Rud, luk dem ind! 39 00:03:53,591 --> 00:03:56,552 Det er i orden. Luk dem ind. 40 00:03:58,262 --> 00:04:02,725 Vi har ventet på dig i en halv time. 41 00:04:02,933 --> 00:04:06,395 - Mutti! - Mutti? 42 00:04:38,260 --> 00:04:40,638 Hvor er stenen? 43 00:04:42,973 --> 00:04:46,018 Hvor er stenen? 44 00:04:46,227 --> 00:04:48,813 Hvor er stenen? 45 00:04:54,068 --> 00:04:56,695 Michael, hvor er stenen? 46 00:06:21,655 --> 00:06:26,619 - Hvornår går dit fly? - Om tyve minutter. 47 00:06:26,827 --> 00:06:29,747 Giv mig din revolver. 48 00:06:39,673 --> 00:06:44,928 Hvis du vil have en revolver, når du kommer til London - 49 00:06:45,137 --> 00:06:48,891 - så ring til det her nummer. 50 00:06:50,684 --> 00:06:52,978 Boris. 51 00:06:53,187 --> 00:06:56,273 Han kan skaffe dig hvad som helst. 52 00:07:03,405 --> 00:07:05,532 Er det tilladt? 53 00:07:05,741 --> 00:07:10,079 Det her er boksning, ikke en kildekonkurrence. 54 00:07:10,371 --> 00:07:13,499 Det er meningen, at de skal skade hinanden. 55 00:07:13,707 --> 00:07:18,253 - Får vi snart en pølse, Charlie? - To minutter, Turkish. 56 00:07:18,462 --> 00:07:22,257 Se den der! Hvordan skal jeg kunne arbejde i den? 57 00:07:22,466 --> 00:07:27,137 Vi må have et ordentligt kontor. Det skaffer du, Tommy. 58 00:07:27,346 --> 00:07:29,681 Hvorfor mig? 59 00:07:29,890 --> 00:07:33,310 - Du har forstand på campingvogne. - Hvordan det? 60 00:07:33,519 --> 00:07:37,064 Du har tilbragt en hel sommer i en. 61 00:07:37,272 --> 00:07:40,484 Og jeg vil ikke ruineres af det! 62 00:07:40,818 --> 00:07:43,654 Hvad er der galt med den her? 63 00:07:43,862 --> 00:07:47,616 Intet, Tommy. Den er tiptop. 64 00:07:47,825 --> 00:07:51,537 Jeg er bare ikke så glad for farven. 65 00:07:51,745 --> 00:07:57,876 Alt er aftalt. Du skal bare hente den. Her er adressen. 66 00:07:58,085 --> 00:08:00,337 Det er en lejrplads. 67 00:08:00,546 --> 00:08:04,508 Du får ti tusind, men jeg vil gerne have lidt tilbage. 68 00:08:04,800 --> 00:08:09,930 - Kommer den pølse snart, Charlie? - Fem minutter, Turkish. 69 00:08:10,139 --> 00:08:12,891 Du sagde to minutter for fem minutter siden. 70 00:08:13,100 --> 00:08:17,563 Det er vel ikke sigøjnere? Jeg hader sigøjnere. 71 00:08:17,771 --> 00:08:21,275 Du er ret følsom, Tommy. 72 00:08:22,985 --> 00:08:28,323 - For fanden... hvad er det? - Det er min livrem. 73 00:08:28,532 --> 00:08:32,661 Nej, det er en revolver. Hvorfor har du den i bukserne? 74 00:08:32,870 --> 00:08:37,916 - For at beskytte mig. - Mod hvad? Tyskerne? 75 00:08:38,125 --> 00:08:41,211 Du skyder nosserne af dig selv, hvis du sætter dig. 76 00:08:41,420 --> 00:08:44,798 - Hvor har du den fra? - Boris the Blade. 77 00:08:45,007 --> 00:08:47,467 Boris den lede, lumske russer! 78 00:08:47,676 --> 00:08:50,637 Den er tung, hva' 79 00:08:50,846 --> 00:08:55,142 TIDLIGERE Det er godt, at den er tung. 80 00:08:55,350 --> 00:08:57,853 Klikker den, kan man altid slå med den. 81 00:08:58,061 --> 00:09:01,273 Boris the Blade, eller Boris "Blysmutteren". 82 00:09:01,481 --> 00:09:04,985 Skarp som det russiske sejl og hård som hammeren. 83 00:09:05,193 --> 00:09:10,574 Han er efter sigende helt umulig at slå ihjel. 84 00:09:10,782 --> 00:09:13,160 Tilbage til Tommy. 85 00:09:13,368 --> 00:09:16,955 Han passer den anden virksomhed, spilleautomaterne. 86 00:09:17,164 --> 00:09:21,001 De betaler huslejen og Gorgeous' handsker. 87 00:09:21,209 --> 00:09:25,505 Men lige for tiden er Tommy meget optaget af våben. 88 00:09:25,714 --> 00:09:28,342 Jeg tager den. 89 00:09:28,550 --> 00:09:32,304 Der er en årsag til Tommys nye interesse for våben. 90 00:09:32,512 --> 00:09:38,101 Man møder den uvilkårligt, når man har med boksning at gøre: Brick Top. 91 00:09:38,310 --> 00:09:41,271 Hvis han ikke er værd at satse på! 92 00:09:41,480 --> 00:09:46,234 - Han ser ikke dårlig ud, vel? - Nej, han vil gøre Dem stolt. 93 00:09:46,443 --> 00:09:50,572 Synes du, at folk skal gøre mig stolt, Gary? 94 00:09:50,781 --> 00:09:54,618 - Det fortjener De, mr. Pulford. - Hold op med det røvslikkeri. 95 00:09:54,826 --> 00:09:59,164 Det er noget, hunde gør. Du er ingen hund, vel? 96 00:09:59,373 --> 00:10:03,502 - Nej. - Men... 97 00:10:03,710 --> 00:10:08,548 Men du har alle en hunds egenskaber. Bortset fra loyaliteten. 98 00:10:08,757 --> 00:10:12,886 Brick Tops yndlingsmetode indbefatter en stungun - 99 00:10:13,095 --> 00:10:17,724 - en plasticpose, en rulle tape og en flok sultne grise. 100 00:10:17,933 --> 00:10:23,355 Du er en hårdkogt, lille lort, Liam. Det skal du have. 101 00:10:24,272 --> 00:10:27,818 Men jeg kan ikke lide tøser. 102 00:10:28,902 --> 00:10:32,531 Kyl ham ud til svinene, Errol. 103 00:10:32,739 --> 00:10:35,242 Hvad helvede glor I på? 104 00:10:37,702 --> 00:10:42,290 Laver man forretninger med ham, skal man ikke skylde ham noget. 105 00:10:42,499 --> 00:10:48,713 For så er man i lommen på ham. Og så slipper man aldrig ud igen. 106 00:10:50,215 --> 00:10:56,138 Han er en god bokser, så han får chancen. Jeg gør dig en tjeneste. 107 00:10:56,346 --> 00:10:59,391 Det er mig, der gør ham en tjeneste. 108 00:10:59,599 --> 00:11:05,063 Alle ved, at mine kampe ikke er aftalte. Til forskel fra hans. 109 00:11:05,272 --> 00:11:09,693 Jeg tror ikke, han kan lide mig. Du kan ikke lide mig, vel? 110 00:11:09,901 --> 00:11:11,653 Hvad mener du? 111 00:11:11,862 --> 00:11:15,073 Jeg må ud herfra. Her stinker. 112 00:11:15,282 --> 00:11:20,078 Mine kampe slutter til tiden, så de kan stikke af, før politiet kommer. 113 00:11:20,287 --> 00:11:25,250 - Gør det rigtige, så hjælper jeg dig. - Hjælp mig ud! 114 00:11:25,458 --> 00:11:31,131 Boksning er ikke lønsomt, så nu og da må man slække på principperne. 115 00:11:31,339 --> 00:11:34,426 Faktisk må man helt glemme dem. 116 00:11:34,634 --> 00:11:37,846 - Er det lancashiregrise? - Hvem fanden talte til dig? 117 00:11:38,054 --> 00:11:42,601 Ja, sådan er det. Brick Top elsker Tommy. 118 00:11:42,809 --> 00:11:47,647 Skuf mig nu ikke. Du skuffer mig ikke, vel? 119 00:11:49,399 --> 00:11:52,152 Vi ses ved ringside. 120 00:11:54,029 --> 00:12:01,036 Boris, Franky Four Fingers har en diamant så stor som en knytnæve! 121 00:12:01,244 --> 00:12:04,998 Den ligger i den taske, han har lænket til hånden. 122 00:12:05,206 --> 00:12:07,584 Jeg sendte ham hen til dig. 123 00:12:07,792 --> 00:12:10,754 Hvad mere vil du have, jeg skal gøre? 124 00:12:10,962 --> 00:12:13,381 Du skal heller ikke nakke ham! 125 00:12:13,590 --> 00:12:16,635 Amerikanerne må ikke vide, den er russisk. 126 00:12:16,843 --> 00:12:18,637 Så falder det tilbage på mig. 127 00:12:18,845 --> 00:12:24,643 - Hvad skal jeg da gøre? - Du er min bror, tænk derefter! 128 00:12:24,851 --> 00:12:29,356 Få en anden til at stjæle stenen. Men det må ikke falde tilbage på mig. 129 00:12:29,564 --> 00:12:34,694 Og han skal ikke dræbes! Så du skal ikke hyre nogle idioter. 130 00:12:34,903 --> 00:12:41,034 Han er kun få dage i London, før han tager til New York. Så skynd dig! 131 00:12:41,242 --> 00:12:44,663 Ja. Jeg kender nogle fyre. 132 00:12:44,871 --> 00:12:48,333 Og én ting til, som måske kan hjælpe: 133 00:12:48,541 --> 00:12:50,710 Han elsker at spille. 134 00:12:51,961 --> 00:12:56,049 - Seksogfirs karat? - Brilliantslebet. 135 00:12:56,257 --> 00:13:00,762 - Ingen fluorescens. - Du er en knop, Franky. 136 00:13:00,970 --> 00:13:04,057 Flot klaret! Hvornår kommer du tilbage? 137 00:13:04,265 --> 00:13:09,020 Jeg må sælge de andre her, hvor man får en bedre pris. Om nogle dage. 138 00:13:09,229 --> 00:13:11,981 Tal med min fætter Dougie. 139 00:13:15,860 --> 00:13:19,489 Og, Franky... Hold dig fra kasinoerne. 140 00:13:22,826 --> 00:13:27,747 Du har gjort et godt stykke arbejde. Nu laver du ikke lort i det! 141 00:13:27,956 --> 00:13:30,792 Vi ses, Avi. 142 00:13:33,044 --> 00:13:34,921 Seksogfirs karat! 143 00:13:35,130 --> 00:13:38,550 - Hvor? - London. 144 00:13:38,758 --> 00:13:40,844 London? 145 00:13:41,052 --> 00:13:44,472 I ved..."fish and chips", te - 146 00:13:44,681 --> 00:13:47,851 - dårlig mad, lortevejr, Mary Poppins... London! 147 00:13:48,059 --> 00:13:50,728 I London 148 00:13:50,937 --> 00:13:53,731 Det er Doug the Head. 149 00:13:53,940 --> 00:13:56,860 Stjålne ædelstene er hans speciale. 150 00:13:57,068 --> 00:14:00,363 Lader som om han er jøde. Ville gerne være jøde. 151 00:14:00,572 --> 00:14:06,202 Siger til familien, at de er jøder. Men han er ikke mere jøde end abe. 152 00:14:06,411 --> 00:14:11,916 Han tror, det gavner forretningerne. Og i diamantbranchen gavner det. 153 00:14:12,125 --> 00:14:15,503 - Avi! - Han kommer i dag. 154 00:14:15,712 --> 00:14:18,423 Du ved, at jeg ikke køber varme varer. 155 00:14:18,631 --> 00:14:21,217 De er ikke varme. 156 00:14:21,426 --> 00:14:25,638 Det her er England. Vi følger reglerne. 157 00:14:25,847 --> 00:14:30,685 Hvis stenene er kosher, køber jeg dem. 158 00:14:30,894 --> 00:14:36,316 Og så må du have mig undskyldt, det er spisetid. 159 00:14:40,612 --> 00:14:44,824 - Hvad bestiller I her? - Vi lever i et frit land. 160 00:14:45,033 --> 00:14:50,622 Men butikken er ikke fri. Så skrid! 161 00:15:00,131 --> 00:15:03,301 Jeg vil godt se jer to oppe på mit kontor. 162 00:15:03,509 --> 00:15:06,846 Fætter Avi ringede. Du må tage over og besøge ham. 163 00:15:07,055 --> 00:15:11,809 - Ja, far. Det har du sagt. - Han er en stor ping i New York. 164 00:15:12,018 --> 00:15:17,482 - Jeg vil se jer oppe på mit kontor. - Ja, far. Det har du sagt. 165 00:15:22,695 --> 00:15:28,326 Vægt er tegn på kvalitet. Jeg går altid efter kvalitet. 166 00:15:36,167 --> 00:15:40,046 Jeg tager den. Hvor meget skal du have for den? 167 00:15:40,254 --> 00:15:42,674 Ingenting. 168 00:15:42,882 --> 00:15:48,221 - Hvad skal du så have for den? - Du skal gøre mig en tjeneste. 169 00:15:49,681 --> 00:15:54,852 - Der er en kamp om et par dage. - Hvilken kamp? 170 00:15:55,061 --> 00:15:57,939 Boksning uden licens. 171 00:15:58,147 --> 00:16:01,150 Jeg kender en bookmaker, som tager imod indsatser. 172 00:16:03,903 --> 00:16:07,949 Hvis du afleverer min indsats, er vi kvit. 173 00:16:08,157 --> 00:16:11,786 Hvorfor gør du det ikke selv? 174 00:16:11,994 --> 00:16:16,791 Der er ikke ret mange, som tager imod den slags indsatser. 175 00:16:16,999 --> 00:16:20,712 Og jeg har en ubetalt gæld. 176 00:16:22,380 --> 00:16:25,383 Jeg ved noget, de fleste ikke ved. 177 00:16:25,591 --> 00:16:30,471 Jaså? Hvad ved du? 178 00:16:35,059 --> 00:16:39,480 - Det er en sigøjnerlejr. - Ti point. 179 00:16:39,689 --> 00:16:43,234 - Hvad laver vi her? - Vi skal købe en campingvogn. 180 00:16:43,443 --> 00:16:48,322 Af nogle skide sigøjnere? Det kan kun gå galt! 181 00:16:48,531 --> 00:16:55,246 - Ikke når du er med. - For helvede, jeg hader sgu tatere! 182 00:16:57,039 --> 00:17:00,626 - Flot bil! - Men ikke så flot som din cykel. 183 00:17:00,835 --> 00:17:04,755 - Hvem søger I? - Mr. O'Neil. 184 00:17:04,964 --> 00:17:07,175 Skal jeg hente ham? 185 00:17:07,383 --> 00:17:09,135 Skrid! 186 00:17:09,343 --> 00:17:13,431 - Henter du ham? - Ja. 187 00:17:13,639 --> 00:17:18,561 - Hvad venter du på? - De fem pund, det koster. 188 00:17:18,769 --> 00:17:23,107 - To et halvt. - Du får ét pund. 189 00:17:23,316 --> 00:17:29,155 Det er problemet med tatere. Man forstår ikke, hvad de siger. 190 00:17:29,363 --> 00:17:32,033 - Tommy? Er det campingvognen? - Mr. O'Neil? 191 00:17:32,241 --> 00:17:36,287 Det er ikke irsk eller engelsk. 192 00:17:37,872 --> 00:17:41,000 Det er et helt særligt sprog. 193 00:17:41,209 --> 00:17:44,462 For satan! Han er sgu stor! Hvor stor er du? 194 00:17:44,670 --> 00:17:46,631 Hvor stor er han? 195 00:17:46,839 --> 00:17:49,592 Mor, kom og se. 196 00:17:49,800 --> 00:17:55,056 Du kan sikkert bokse. Du ligner en bokser. 197 00:17:55,264 --> 00:17:57,808 Byd dem på et glas. 198 00:17:58,059 --> 00:18:02,730 - Jeg kunne godt myrde et glas. - Her skal ikke myrdes nogen. 199 00:18:02,939 --> 00:18:06,901 Forsvind med jer! Vil I have en kop te? 200 00:18:07,109 --> 00:18:10,112 Nu ikke så dum, Mickey. Byd ham på et glas. 201 00:18:12,990 --> 00:18:16,035 - Vil han ikke have noget? - Han passer på bilen. 202 00:18:16,244 --> 00:18:22,500 - Tror han, vi er tyve? - Nej, han elsker at passe på biler. 203 00:18:22,708 --> 00:18:25,586 - Kan du lide honne? - Honne? 204 00:18:28,005 --> 00:18:32,259 Nå, hunde. Ja, jeg kan godt lide honne. 205 00:18:32,468 --> 00:18:35,262 Men jeg kan endnu bedre lide campingvogne. 206 00:18:46,357 --> 00:18:49,986 Tatere er gode til at forhandle. 207 00:18:50,194 --> 00:18:54,907 Det kan måske skyldes, at man ikke forstår, hvad de siger. 208 00:18:55,116 --> 00:19:00,955 Hvis Tommy kan prutte prisen ned, får han en is, når han kommer tilbage. 209 00:19:01,163 --> 00:19:06,210 Fin hon. Han får nok hjemlængsel, men det går over. 210 00:19:06,419 --> 00:19:11,799 - Vi ses, venner. - Kom så, Mickey. 211 00:19:12,967 --> 00:19:16,887 Jeg fatter ikke al den ballade. De var da ikke slemme. 212 00:19:26,689 --> 00:19:30,401 I havde set den! 213 00:19:30,609 --> 00:19:34,697 Jeg kan ikke gøre mere for jer. 214 00:19:35,906 --> 00:19:40,536 I må hellere forsvinde, mens I stadig kan gå. 215 00:19:40,745 --> 00:19:44,999 Du er vel med for at sige noget uden at bruge ord, ikke? 216 00:19:45,207 --> 00:19:48,919 Giv os pengene, så kan du beholde campingvognen. 217 00:19:49,128 --> 00:19:53,174 Hvad fanden skal jeg med en campingvogn uden hjul! 218 00:19:53,382 --> 00:19:57,011 - Skal vi afgøre det med næverne? - Det bliver over mit lig. 219 00:19:57,219 --> 00:20:01,599 Du slås ikke! Du ved, hvordan det ender! 220 00:20:11,609 --> 00:20:16,280 Vil I have pengene? Så kæmper vi om dem. 221 00:20:29,084 --> 00:20:34,715 - Nå, det er de regler. - Bliv hellere liggende! 222 00:20:39,220 --> 00:20:42,264 Bliv så liggende! 223 00:20:43,390 --> 00:20:48,521 Læg dig ned, og bliv der. Det er det bedste for dig. 224 00:20:48,729 --> 00:20:52,483 Du er stærk af så fed en mand at være. 225 00:21:01,242 --> 00:21:03,535 Rejs ham op. 226 00:21:03,744 --> 00:21:07,665 Læg dig. Næste gang kommer du ikke på benene igen. 227 00:21:11,043 --> 00:21:17,967 - Pis! Det er for sygt, jeg skrider. - Du går ingen steder, dit fede læs. 228 00:21:20,302 --> 00:21:22,513 Du bliver, til kampen er afgjort. 229 00:21:55,838 --> 00:22:02,094 Det viste sig, at tateren var mester i boksning med bare næver. 230 00:22:02,302 --> 00:22:05,472 Han var virkelig en hård negl. 231 00:22:05,681 --> 00:22:09,893 Men det tænker Tommy ikke på lige nu. 232 00:22:10,102 --> 00:22:15,566 Gorgeous vågner ikke op foreløbig. Tommy ved, de skal begraves sammen. 233 00:22:15,774 --> 00:22:20,779 Hvorfor skulle taterne tage bøvlet med at forklare én mands død - 234 00:22:20,988 --> 00:22:24,366 - når de bare kan dræbe dem begge to og rejse? 235 00:22:24,575 --> 00:22:28,203 De er jo ikke sådan nogle med personnumre. 236 00:22:28,412 --> 00:22:32,583 Tommy beder sit fadervor. 237 00:22:32,791 --> 00:22:37,463 Og hvis ikke, så burde han fandeme gøre det. 238 00:23:04,072 --> 00:23:07,826 Bad Boy... Sol. 239 00:23:08,035 --> 00:23:12,039 - Nej, det er en moissanit. - En hvad? 240 00:23:12,247 --> 00:23:15,667 En moissanit er en kunstig diamant. 241 00:23:15,876 --> 00:23:21,298 En Mickey Mouse. Falsk. Ikke ægte. 242 00:23:21,507 --> 00:23:24,927 Og værdien er... nul og en skid! 243 00:23:25,135 --> 00:23:30,265 Hold dig til gangsterbranchen. Overlad det her til mig og Sol. 244 00:23:30,474 --> 00:23:33,352 Ses. 245 00:23:36,355 --> 00:23:39,650 - Hvad er det, Vince? - En hund. 246 00:23:39,858 --> 00:23:43,946 - Den skal ikke herind! - Det er sgu da bare en hund. 247 00:23:44,154 --> 00:23:47,324 - Hvor har du den fra? - Sigøjnerne. 248 00:23:47,533 --> 00:23:50,285 Jeg fik den med i købet. 249 00:23:50,494 --> 00:23:56,625 - Sigøjnere giver altid hunde i bytte. - Er den farlig, ryger den ud! 250 00:23:58,669 --> 00:24:03,799 - Hvad fanden laver du nu? - Den skal da vænne sig til butikken. 251 00:24:05,968 --> 00:24:08,554 Stop hunden! 252 00:24:08,762 --> 00:24:15,394 - Hej, Boris. Tag dig ikke af hunden. - Det gør jeg heller ikke. 253 00:24:15,602 --> 00:24:20,482 - Hvad kan jeg gøre for dig, Boris? - Jeg har et job til dig. 254 00:24:20,691 --> 00:24:26,196 - Jeg har allerede et job. - 50.000 for en halv dags arbejde. 255 00:24:26,405 --> 00:24:28,532 Fortsæt. 256 00:24:28,740 --> 00:24:32,077 Du skal overfalde en bookmaker. 257 00:24:36,832 --> 00:24:41,753 - Med hilsen fra Rusland, hva' - Jeg har nogle sten, der skal sælges. 258 00:24:41,962 --> 00:24:46,842 Og jeg har mange andre folk, jeg kan tale med om mange ting. 259 00:24:47,050 --> 00:24:50,929 Rolig, Franky. Rom blev ikke bygget på én dag. 260 00:24:51,138 --> 00:24:56,601 Jeg er ikke i Rom. Jeg er i tidsnød. 261 00:24:56,810 --> 00:24:59,646 Jeg skal nå bookmakerne. 262 00:24:59,855 --> 00:25:02,941 - Hvad spiller du på? - Bomber Harris. 263 00:25:04,276 --> 00:25:06,069 Bokseren. 264 00:25:08,655 --> 00:25:10,907 Ved du noget, jeg ikke ved? 265 00:25:11,116 --> 00:25:16,872 Jeg ved sandsynligvis en masse, du ikke ved. 266 00:25:17,080 --> 00:25:21,126 Han er benhård. Er du ikke også, Tyrone? 267 00:25:21,334 --> 00:25:26,423 Tyrone skal køre for os. Han har taget timer i rallykørsel. 268 00:25:29,301 --> 00:25:32,220 Hunden må ikke savle på mine sæder. 269 00:25:32,429 --> 00:25:36,767 Dine sæder? Tyrone, bilen er stjålet. 270 00:25:36,975 --> 00:25:42,064 Så længe jeg kører, er det min. Få den til at holde op med at savle. 271 00:25:42,272 --> 00:25:46,735 Tænk at du fandt den. Hvor var den løbet hen? 272 00:25:46,943 --> 00:25:48,570 Hjem til sigøjnerne. 273 00:25:48,779 --> 00:25:51,656 Hvordan fandt den dem? 274 00:25:51,865 --> 00:25:55,202 Det ved jeg da ikke. Jeg er ikke en hund. 275 00:25:55,410 --> 00:25:57,704 Spørg den. 276 00:25:57,913 --> 00:25:59,956 Den opfører sig sgu som en brevdue. 277 00:26:01,875 --> 00:26:05,629 Tag det roligt! Du sagde, at han kunne køre. 278 00:26:05,837 --> 00:26:12,010 Tænk ikke på mig. Koncentrer dig om hunden og mine sæder. 279 00:26:32,697 --> 00:26:37,244 Skal han køre flugtbilen? Hvad fanden kan han flygte fra? 280 00:26:37,452 --> 00:26:43,667 Tyrone er hurtig, når det gælder. Du skal bare sørge for et våben. 281 00:26:47,337 --> 00:26:52,008 - Hvad er det? - Det er et haglgevær, Sol. 282 00:26:52,217 --> 00:26:55,011 Det der er sgu da en antiluftskytskanon. 283 00:26:55,220 --> 00:26:59,307 - Vi skal jo skræmme dem, ikke? - Det kommer du sgu også til. 284 00:27:16,199 --> 00:27:20,036 Det ligner ikke en bookmakerbiks. 285 00:27:20,245 --> 00:27:24,457 Hvorfor stopper du her? Hvad er der galt med pladsen derovre? 286 00:27:24,666 --> 00:27:29,504 - Den er for lille. - For lille? 287 00:27:29,713 --> 00:27:33,717 - Der kunne sgu da lande en jumbojet. - Lad ham være. 288 00:27:33,925 --> 00:27:39,097 - Han er et naturtalent, ikke? - Selvfølgelig. 289 00:27:49,107 --> 00:27:54,487 - En skide naturidiot! Hvad laver du? - Ja, Tyrone, hvad laver du? 290 00:27:54,696 --> 00:28:00,410 - Den slags sker, når man sjofler mig. - Nej, du skal ikke flytte den. 291 00:28:00,618 --> 00:28:04,497 - Hvorfor bakkede du ind i den? - Jeg så den ikke. 292 00:28:04,706 --> 00:28:08,626 Det er en fire tons varevogn, ikke en pose jordnødder. 293 00:28:08,835 --> 00:28:12,547 Det var en dum vinkel. 294 00:28:12,756 --> 00:28:17,302 Den står bag dig. Når man bakker, kommer tingene bagfra. 295 00:28:17,510 --> 00:28:20,472 Tag den hund væk! 296 00:28:20,680 --> 00:28:23,308 Fjern den! 297 00:28:24,726 --> 00:28:29,689 Giv mig det legetøj der. Det virkede sidste gang. 298 00:28:31,232 --> 00:28:34,611 Ikke snappe! 299 00:28:35,278 --> 00:28:38,907 Den kan da ikke æde hele bolden. 300 00:28:43,870 --> 00:28:47,957 Hvorfor helvede lod du Gorgeous George - 301 00:28:48,166 --> 00:28:53,296 - kæmpe uden handsker, to dage før han skal møde The Bomber? 302 00:28:53,505 --> 00:28:57,133 Jeg regnede ikke med, at han kom til skade. 303 00:28:57,342 --> 00:29:01,638 Du lod ham kæmpe uden handsker. 304 00:29:01,846 --> 00:29:06,726 Hvad fanden havde du ventet? En kropsmassage? 305 00:29:06,935 --> 00:29:13,399 - Hvem har pisset på din sukkermad? - Det har du, Tommy. 306 00:29:16,486 --> 00:29:17,987 Du bad mig gøre en god handel. 307 00:29:18,196 --> 00:29:20,698 Jeg kan ikke se sammenhængen mellem - 308 00:29:20,907 --> 00:29:25,620 - at miste 10.000, indlægge Gorgeous og en god handel. 309 00:29:25,829 --> 00:29:30,208 Hvordan skal vi forklare Brick Top, at der ikke bliver nogen kamp? 310 00:29:30,416 --> 00:29:36,381 - Vi finder bare en anden bokser. - Og hvem skulle det være? 311 00:29:36,589 --> 00:29:41,219 Hvad med John the Gun? Eller Mad Fist Willy? 312 00:29:41,427 --> 00:29:45,807 Du følger ikke så meget med, hva' Mad Fist blev sindssyg. 313 00:29:46,015 --> 00:29:48,560 The Gun skød sig. 314 00:29:53,565 --> 00:29:56,150 Kors... 315 00:29:58,945 --> 00:30:01,906 - Hvad? - Vi spørger fandeme tateren! 316 00:30:03,241 --> 00:30:06,995 - Hvad får jeg? - Ti tusind. 317 00:30:07,203 --> 00:30:10,582 Det koster det at løbe efter bussen. 318 00:30:17,088 --> 00:30:19,465 Godt... 319 00:30:19,674 --> 00:30:22,760 Jeg gør det for en campingvogn. 320 00:30:22,969 --> 00:30:25,013 - En hvad? - Campingvogn! 321 00:30:25,221 --> 00:30:29,183 - Den mest eksklusive. - Det var den, vi skulle have haft. 322 00:30:29,392 --> 00:30:31,561 Hvad er der galt med den her? 323 00:30:31,769 --> 00:30:35,773 Det er ikke til mig. Det er til min mor. 324 00:30:35,982 --> 00:30:38,151 - Din hvad? - Hans mor. 325 00:31:05,053 --> 00:31:07,680 Brick Top driver ulovlig bookmakervirksomhed. 326 00:31:07,889 --> 00:31:11,309 Man kan spille på alt, hvad der gør ondt. 327 00:31:11,517 --> 00:31:16,606 Når jeg nu skifter bokser, vil Brick Top udnytte situationen. 328 00:31:16,814 --> 00:31:19,776 Han vil hive bukserne af mig, smøre mig ind - 329 00:31:19,984 --> 00:31:22,278 - og gøre klar til at stikke. 330 00:31:22,487 --> 00:31:27,825 Hvis jeg ikke havde haft tateren, havde han flækket mig. 331 00:31:30,661 --> 00:31:33,247 Søde fyre. 332 00:31:41,089 --> 00:31:43,758 Se bidsk ud, hårede møgdyr! 333 00:31:45,468 --> 00:31:51,265 Den er en kryster i ringen, men stik den med en pind, og den går grassat. 334 00:31:51,474 --> 00:31:56,479 - Kan du lide hundeslagsmål, Turkish? - Vi har mistet Gorgeous George. 335 00:32:00,441 --> 00:32:02,485 Gentag lige! 336 00:32:02,693 --> 00:32:05,655 Vi har mistet Gorgeous George. 337 00:32:05,863 --> 00:32:08,032 Hvor har I mistet ham? 338 00:32:08,241 --> 00:32:10,743 Han er jo ikke en bilnøgle, vel? 339 00:32:10,952 --> 00:32:13,871 Og han er ikke specielt lille. 340 00:32:14,080 --> 00:32:18,209 - Vi trækker os ikke ud. - Nej, det gør I kraftedeme ikke! 341 00:32:18,417 --> 00:32:21,546 Vi skifter bokseren ud. 342 00:32:21,754 --> 00:32:24,632 Det var satans, hun kan sgu tale. 343 00:32:24,841 --> 00:32:29,679 - Og hvem vil I så skifte til, pus? - Du kender ham ikke, men han er god. 344 00:32:29,887 --> 00:32:36,602 Om det så var Muhammad Bruce Lee... Man kan sgu ikke skifte bokseren ud. 345 00:32:36,811 --> 00:32:42,275 - Du får stadig en kamp. - Nej, jeg mister mine indsatser. 346 00:32:42,483 --> 00:32:46,571 Så jeg får ikke nogen kamp, forpulede narrøve! 347 00:32:46,779 --> 00:32:51,409 - Tag imod indsatser før kampen. - Lænk hende, før hun bliver bidt. 348 00:32:51,617 --> 00:32:54,036 Du vil ikke bides, vel, skat? 349 00:32:59,125 --> 00:33:05,673 Jeres mand går ned i fjerde omgang. Forstår du, hvad jeg mener, Turkish? 350 00:33:06,883 --> 00:33:10,845 Det er præcis, hvad jeg ville undgå: At stå i gæld til ham. 351 00:33:11,053 --> 00:33:13,556 Nu har han krammet på mig. 352 00:33:13,764 --> 00:33:19,770 I er fandeme ude på tynd is, venner. Jeg står nedenunder, når den brister. 353 00:33:20,771 --> 00:33:23,816 Pis af! 354 00:33:30,823 --> 00:33:33,367 Doug, hvor er Franky Four Fingers? 355 00:33:33,618 --> 00:33:37,997 Aner det ikke, jeg er ikke hans mor. Men jeg skal møde ham. 356 00:33:38,205 --> 00:33:43,169 Han kommer herhen, når han har været til en kamp. 357 00:33:49,759 --> 00:33:55,890 En kamp? Hvad mener du? En boksekamp? 358 00:33:56,098 --> 00:34:00,519 - Har det noget med spil at gøre? - Det er en boksekamp. 359 00:34:00,728 --> 00:34:05,441 Havde han en mappe med? Og så spiller idioten? 360 00:34:05,650 --> 00:34:10,363 Det her handler om Franky "Spillegal" Four Fingers. 361 00:34:10,571 --> 00:34:14,325 - Jeg er ikke tankelæser. - Men du er allerhelvedes dum! 362 00:34:14,533 --> 00:34:18,746 Er du klar over, hvorfor de kalder ham Franky Four Fingers? 363 00:34:18,954 --> 00:34:22,208 Fordi han spiller mod farlige folk. 364 00:34:22,416 --> 00:34:27,838 Når han ikke kan betale, kapper de et stykke af. Og ikke af forhuden! 365 00:34:28,047 --> 00:34:33,511 - Men han kan da sikkert betale. - Han skal ikke betale med mine varer! 366 00:34:33,719 --> 00:34:36,722 Hører du? Nu kommer jeg til London! 367 00:34:40,142 --> 00:34:43,604 - Avi! - Hold din kæft, og sæt dig ned! 368 00:34:46,065 --> 00:34:48,567 Jeg forlader nødigt mit hjemland. 369 00:34:48,776 --> 00:34:55,491 Navnlig, når det ikke drejer sig om solvarme strande og flotte drinks. 370 00:34:55,699 --> 00:35:00,121 - Sandstrandene har vi. - Og hvem fanden gider se dem? 371 00:35:00,329 --> 00:35:04,125 Jeg håber, at du forstår, at jeg er bekymret for Franky. 372 00:35:04,333 --> 00:35:09,004 Jeg agter at finde ham, og du skal hjælpe mig. 373 00:35:11,132 --> 00:35:15,094 - Hvordan får jeg den ud? - Den hoster den nok op. 374 00:35:15,302 --> 00:35:18,097 - Tror du, den overlever? - Det håber jeg ikke. 375 00:35:18,305 --> 00:35:21,600 Skal vi overfalde biksen eller hva' 376 00:35:21,809 --> 00:35:27,857 - Hvad venter vi på? - En mand med fire fingre og kuffert. 377 00:35:28,065 --> 00:35:33,070 Russeren får kufferten, og vi får pengene. 378 00:35:33,279 --> 00:35:36,282 - Hvad er der i kufferten? - For helvede, Tyrone. 379 00:35:36,490 --> 00:35:39,994 Koncentrer dig om at køre bilen. 380 00:35:41,829 --> 00:35:48,169 - Det er et privat arrangement. - Det ved jeg. Derfor er vi her. 381 00:35:48,377 --> 00:35:53,924 - Det her er bagvejen. - Jeg troede, det var hovedindgangen. 382 00:35:54,133 --> 00:35:57,678 - Det er et privat arrangement. - Det er derfor, vi er her. 383 00:35:57,887 --> 00:36:02,516 - Billetter. - Kommer vi nogensinde ind? 384 00:36:02,725 --> 00:36:08,480 Avi, du må forstå. Det her er ikke Las Vegas, og det er ikke lovligt. 385 00:36:08,689 --> 00:36:13,569 Jeg er ikke ude efter Vegas. Jeg er ude efter Franky Four Fingers. 386 00:36:13,777 --> 00:36:17,156 Han sagde, han ville gå herhen. 387 00:36:17,364 --> 00:36:20,326 Hvis man kan spille her, er han her sikkert. 388 00:36:20,534 --> 00:36:26,707 - Du svigter os ikke, vel? - Han går ned i fjerde, bare rolig. 389 00:36:30,169 --> 00:36:33,088 - Er det ham? - Hvor mange fingre havde han? 390 00:36:33,297 --> 00:36:38,510 - Jeg nåede ikke at få kikkerten op. - Lad os komme i gang! 391 00:36:54,652 --> 00:36:59,323 - Ved du, hvem der ejer det her sted? - Hvis du har dit liv kært... 392 00:37:04,953 --> 00:37:08,832 - Hvad laver du deroppe? - Hvad tror du? 393 00:37:11,460 --> 00:37:16,965 - Det begynder at gøre ondt, Solomon. - Sænk skærmen! 394 00:37:19,885 --> 00:37:23,972 - Hvordan går det, Vince? - Bedre hvis du ikke brugte mit navn. 395 00:37:24,181 --> 00:37:26,225 Fyld posen. 396 00:37:26,433 --> 00:37:30,229 Jeg er ikke kommet for at spille! 397 00:37:30,437 --> 00:37:35,067 Det forstår jeg. Men alt spil... 398 00:37:35,275 --> 00:37:38,070 ... er... afsluttet. 399 00:37:38,278 --> 00:37:43,951 Når alt spil er afsluttet, er der ikke nogen penge. 400 00:37:44,159 --> 00:37:50,040 - Den køber jeg fandeme ikke. - Jeg sælger den ikke, det er fakta! 401 00:37:50,249 --> 00:37:52,835 Hvad har du? 402 00:37:53,043 --> 00:37:55,796 Faktisk ingenting. 403 00:37:56,004 --> 00:37:59,425 Lidt mønter, men ingen sedler. 404 00:38:02,177 --> 00:38:05,305 Vis mig dine hænder! 405 00:38:05,514 --> 00:38:08,267 Du har fem fingre. 406 00:38:10,477 --> 00:38:14,648 Kobbermønter. Det er kraftedeme kobbermønter! 407 00:38:23,907 --> 00:38:29,246 Den kan ikke lukkes op. Det er en sikkerhedsdør. 408 00:38:38,297 --> 00:38:41,133 Mit ben! 409 00:38:42,050 --> 00:38:47,014 Hvad jamrer du for? Den strejfede dig ikke engang. 410 00:38:54,313 --> 00:38:57,232 Vi er ude at skide! 411 00:39:02,946 --> 00:39:06,408 Hvad fanden laver I? 412 00:39:09,870 --> 00:39:12,122 Kør! 413 00:39:17,127 --> 00:39:19,755 Hvad laver du? Kør! 414 00:39:27,221 --> 00:39:30,641 Hvem fanden er den mand, Tyrone? 415 00:39:33,060 --> 00:39:37,689 Det er en mand med fire fingre og en mappe, Vinny. 416 00:39:38,649 --> 00:39:43,111 I rødt hjørne har vi den unge og uprøvede... 417 00:39:43,320 --> 00:39:49,660 - Mickey, du lægger dig i fjerde. - Sørg for, at han ikke myrder mig. 418 00:39:49,868 --> 00:39:53,372 En hånd til knogleknuseren - 419 00:39:53,580 --> 00:39:58,418 - "One Punch Machine Gun" Mickey! 420 00:40:03,256 --> 00:40:06,468 Og i det andet ringhjørne... 421 00:40:06,677 --> 00:40:12,057 Jeg ved, han ligner en fedtklump, men han er gemen og farlig. 422 00:40:12,265 --> 00:40:17,312 Bomber "The Mad Man" Harris! 423 00:40:19,564 --> 00:40:22,609 Prøv nu at ligne en bokser. 424 00:41:00,313 --> 00:41:05,318 Er du klar over, at jeg lige har mistet 40.000 på grund af dig? 425 00:41:05,527 --> 00:41:08,196 Du får dem igen. 426 00:41:08,405 --> 00:41:12,159 Du får dem igen. Det lover jeg. 427 00:41:12,367 --> 00:41:16,580 Den forpulede tater har bragt mig ud i det her! 428 00:41:16,788 --> 00:41:19,291 Tak for tipset. 429 00:41:19,499 --> 00:41:24,254 Når jeg smider et ben for en hund, spørger jeg ikke, om det smager godt. 430 00:41:24,463 --> 00:41:29,926 Hvis du nogensinde stopper mig igen, skærer jeg stumpen af dig! 431 00:41:51,198 --> 00:41:55,827 - Nu kommer han. - Du forklarer. 432 00:42:01,333 --> 00:42:04,252 - Hvad laver I her? - Tasken er lænket til ham. 433 00:42:04,461 --> 00:42:09,049 - Hvorfor skar I den ikke af? - Vi er sgu da ikke slagtere, Boris. 434 00:42:09,257 --> 00:42:14,512 - Han har jo mappen. - Du har et problem. 435 00:42:14,721 --> 00:42:18,141 Der var ingen penge hos bookmakeren. 436 00:42:18,516 --> 00:42:25,774 - Her er jeres ti tusind. - Behold dem, vi vil have den her. 437 00:42:25,982 --> 00:42:29,027 I hvert fald halvdelen. 438 00:42:29,236 --> 00:42:35,033 Det, der var i mappen, var mit, det i bookmakerens kasse var jeres. 439 00:42:35,242 --> 00:42:39,412 Det var ikke meget, men her er ti tusind. 440 00:42:39,621 --> 00:42:44,834 Det er for sent. Vi vil have halvdelen af den her. Og så er vi storsindede. 441 00:42:45,043 --> 00:42:49,673 Vi kunne jo også beholde hele stenen, Boris. 442 00:43:02,727 --> 00:43:04,521 Smid pistolen, fede! 443 00:43:08,233 --> 00:43:12,112 Idioter! Han måtte ikke høre mit navn. 444 00:43:12,320 --> 00:43:15,323 Giv mig stenen. 445 00:43:15,532 --> 00:43:19,703 - Den er i mappen. - Hva' 446 00:43:19,911 --> 00:43:23,873 - Den er i mappen. - Lagde I stenen ned i mappen? 447 00:43:24,082 --> 00:43:26,584 Så luk mappen op og giv mig stenen. 448 00:43:26,793 --> 00:43:30,964 Du har lige skudt den eneste, der kendte koden. 449 00:44:00,452 --> 00:44:04,289 Det er ikke smart at blive her efter Mickeys show. 450 00:44:04,497 --> 00:44:09,586 Brick Top vil helt sikkert dræbe både Tommy, Mickey og mig. 451 00:44:09,794 --> 00:44:13,590 Han leder efter os, men jeg har intet valg. 452 00:44:13,798 --> 00:44:18,136 Jeg forlader gerne landet, men det kræver nogle penge. 453 00:44:18,344 --> 00:44:22,474 De få penge, jeg har, ligger i pengeskabet. 454 00:44:22,682 --> 00:44:26,519 - Når jeg først har dem... - Øf, øf. 455 00:44:26,728 --> 00:44:29,606 Pis! 456 00:44:29,814 --> 00:44:31,900 Nå, det er der, du gemmer sukkeret. 457 00:44:33,359 --> 00:44:36,654 Hvad vil I her? Er der ikke flere røve, I kan slikke? 458 00:44:36,863 --> 00:44:42,619 - Han er uvenlig, John. - Det kan vi ikke lide, vel, Errol? 459 00:44:42,827 --> 00:44:44,954 Nej, det kan vi ikke, John. 460 00:44:56,674 --> 00:45:00,720 Jeg har lige fået dem pudset. 461 00:45:04,265 --> 00:45:07,352 Sæt noget vand over. 462 00:45:09,646 --> 00:45:13,942 - Bruger du sukker? - Nej tak, Turkish. 463 00:45:14,150 --> 00:45:16,528 Jeg er tilstrækkelig sød. 464 00:45:24,619 --> 00:45:27,914 Nu er han jeres problem. 465 00:45:37,340 --> 00:45:41,678 I kan beholde de ti tusind og liget. 466 00:45:41,886 --> 00:45:45,265 Men hvis jeg ser jer igen... 467 00:45:46,432 --> 00:45:49,727 I kan jo se på ham her. 468 00:45:56,401 --> 00:46:01,281 Jeg har en kamp om nogle dage. Jeg vil have tateren. 469 00:46:02,657 --> 00:46:06,577 - Selvfølgelig. - Gu' fanden er det selvfølgeligt! 470 00:46:06,786 --> 00:46:10,206 Det var ikke et spørgsmål, men et krav! 471 00:46:10,415 --> 00:46:16,421 Men denne gang forlanger jeg, at han går ned i fjerde omgang. 472 00:46:16,629 --> 00:46:21,968 Og jeg mener det denne gang! 473 00:46:30,101 --> 00:46:35,106 Jeg ved, at du kom herop for at åbne dit pengeskab. 474 00:46:36,941 --> 00:46:39,694 Værsgo, luk op! 475 00:46:39,902 --> 00:46:44,157 - Han har sgu travlt, ham Turkish. - Jeg synes, han slipper for billigt. 476 00:46:44,365 --> 00:46:48,244 Du skal ikke synes så meget, Errol. 477 00:46:48,453 --> 00:46:55,168 Det var én lille gris. Nu finder I de idioter, som røvede bookmakeren. 478 00:47:14,020 --> 00:47:17,190 Godmorgen, mrs. O'Neil. 479 00:47:19,525 --> 00:47:25,907 - Hvor kommer de fra, Tommy? - Leder I efter min søn? 480 00:47:26,115 --> 00:47:28,576 Ved De, hvor vi kan finde ham? 481 00:47:28,785 --> 00:47:34,457 - Har De noget imod at fortælle det? - I skal ikke rode ham ud i noget. 482 00:47:34,665 --> 00:47:39,921 Han er min eneste søn. Og han er en god dreng. 483 00:47:40,129 --> 00:47:43,216 Han er på drivjagt. 484 00:47:43,424 --> 00:47:47,136 - Hvad er drivjagt? - Harejagt. 485 00:47:47,345 --> 00:47:51,933 Man pudser to hunde - 486 00:47:52,141 --> 00:47:58,105 - på en hare. Så må haren løbe fra hundene. 487 00:47:58,314 --> 00:48:01,317 Hvad sker der ellers? 488 00:48:01,526 --> 00:48:05,112 Så bliver haren nok taget i røven. 489 00:48:08,491 --> 00:48:14,956 - Sådan rigtig taget? - Ja, Tommy. Inden tyskerne kommer. 490 00:48:19,043 --> 00:48:22,213 - Kender du de der idioter, Errol? - Jeg kender mange idioter. 491 00:48:22,338 --> 00:48:25,967 - Men ingen, der er så pissedumme. - John? 492 00:48:26,050 --> 00:48:28,928 Nej, boss. 493 00:48:32,765 --> 00:48:36,894 Tyrone. Dumme, fede svin. 494 00:48:38,229 --> 00:48:41,732 - Vil du? - Det kommer an på. 495 00:48:41,941 --> 00:48:47,446 Jeg vil have en ny campingvogn. Ikke den lyserøde. Den rosa farvede. 496 00:48:47,655 --> 00:48:50,199 Det er ikke den samme campingvogn. 497 00:48:50,408 --> 00:48:55,621 - Den her er dobbelt så stor. - Mor har brug for en husvogn. 498 00:48:55,830 --> 00:48:58,916 Det er et godt tilbud. 499 00:48:59,125 --> 00:49:03,087 Mickey, vi kunne være endt som ormemad efter din sidste kamp. 500 00:49:03,296 --> 00:49:08,801 Det er sgu da lige i overkanten at købe et palads til rouladen. 501 00:49:09,010 --> 00:49:12,388 Ikke for at kalde din mor en roulade... 502 00:49:12,596 --> 00:49:17,977 Spar forklaringerne. 503 00:49:22,565 --> 00:49:27,987 Nå ja... Hun har en svaghed for singrøn-blåt. 504 00:49:29,363 --> 00:49:32,199 Har jeg udtrykt mig klart nok? 505 00:49:32,408 --> 00:49:39,248 Helt klart, Mickey. Jeg må bare lige konferere med min makker. 506 00:49:43,210 --> 00:49:48,716 Forstod du et ord af, hvad han sagde? 507 00:49:48,924 --> 00:49:52,678 Nu skal I høre, hvad vi gør. 508 00:49:52,887 --> 00:49:56,348 - Vi vædder om det. - Hvad? 509 00:49:56,557 --> 00:50:01,437 - Vi vædder om det. - Ligesom Tommy gjorde sidst? Nej! 510 00:50:01,645 --> 00:50:07,693 Hvis jeg vinder, får jeg en campingvogn, og drengene får sko. 511 00:50:10,071 --> 00:50:13,657 Hvis jeg taber... 512 00:50:13,866 --> 00:50:18,037 Hvad fa'en... Så kæmper jeg gratis. 513 00:50:18,245 --> 00:50:24,668 Vædde er faktisk det sidste, jeg vil. Men jeg har intet valg. 514 00:50:24,877 --> 00:50:28,422 Jeg må have ham til at bokse. Men hvis jeg taber... 515 00:50:28,631 --> 00:50:31,926 Jeg vil ikke engang tænke på det. 516 00:50:32,468 --> 00:50:36,138 Godt, så bliver haren vel taget i røven. 517 00:50:36,388 --> 00:50:38,808 Rigtig taget? 518 00:50:40,309 --> 00:50:43,562 Fik I den? 519 00:51:55,384 --> 00:52:00,973 Få dem væk! Jeg skal nok sige, hvem der bøffede bookmakeren. 520 00:52:17,614 --> 00:52:20,492 Singrøn-blåt. 521 00:52:22,286 --> 00:52:25,706 Hvem var det nu, der blev taget i røven? 522 00:52:25,914 --> 00:52:28,834 Her er noget helt galt. 523 00:52:29,043 --> 00:52:32,963 Det var os, der ville købe en campingvogn af ham. 524 00:52:33,172 --> 00:52:37,885 Hvorfor gav du ham ikke bare en kugle i røven? 525 00:52:38,093 --> 00:52:44,224 - Selvom du nok ikke havde ramt. - Påstår du, at jeg ikke kan skyde? 526 00:52:44,433 --> 00:52:49,980 Nej, jeg påstår det ikke. Jeg ved, at du ikke kan skyde. 527 00:52:50,189 --> 00:52:56,862 Den gøb, du går med i bukserne, skader ham mest, hvis du fodrer ham med den. 528 00:52:57,071 --> 00:53:00,240 - Påstår du, at den ikke virker? - Har du prøvet? 529 00:53:05,579 --> 00:53:08,791 Ups! 530 00:53:08,999 --> 00:53:12,377 Jeg skal tale med den lede, lumske russer! 531 00:53:12,586 --> 00:53:17,091 Hvorfor har han tevarmer på hovedet? 532 00:53:17,299 --> 00:53:21,303 - Hvad er der sket? - Han er blevet skudt i fjæset. 533 00:53:21,512 --> 00:53:26,934 - Hvorfor det? Hvad skal jeg gøre? - Rydde op. 534 00:53:27,142 --> 00:53:33,065 - Jeg er ikke heksedoktor. - Du må vide, hvad man gør af et lig. 535 00:53:33,273 --> 00:53:36,068 Jeg myrder folk, jeg tryller dem ikke bort. 536 00:53:42,741 --> 00:53:45,702 Vi er inde, boss. 537 00:53:45,911 --> 00:53:48,080 Godt guflet... 538 00:53:48,288 --> 00:53:52,376 Skaf os en kop te, Errol. 539 00:53:52,584 --> 00:53:57,422 - Tag hans ben. - Hvad skal jeg ellers tage? Ørerne? 540 00:54:06,849 --> 00:54:10,060 Jeg kommer vel ikke ubelejligt? 541 00:54:14,523 --> 00:54:18,151 Ved I, hvem jeg er? 542 00:54:18,360 --> 00:54:20,153 Det gør jeg. 543 00:54:26,577 --> 00:54:31,415 Fint, så behøver jeg ikke at spilde tid på det. 544 00:54:31,623 --> 00:54:33,792 Jeg ved det ikke. 545 00:54:40,591 --> 00:54:45,304 Det er altid svært at løfte en krop i et stykke. 546 00:54:45,512 --> 00:54:50,058 Det bedste er at partere liget i seks stykker - 547 00:54:50,267 --> 00:54:52,811 - og pakke dem sammen. 548 00:54:53,020 --> 00:54:56,273 Hvem er du? 549 00:54:56,481 --> 00:54:59,568 De seks stykker må man skille sig af med. 550 00:54:59,776 --> 00:55:03,155 Mor skulle jo nødigt finde dem i fryseren. 551 00:55:08,577 --> 00:55:13,915 Det bedste, man kan gøre, er at fodre grise med dem. 552 00:55:14,124 --> 00:55:16,168 Man sulter grisene i nogle dage - 553 00:55:16,376 --> 00:55:20,881 - så vil det parterede lig ligne et rent festmåltid for dem. 554 00:55:21,089 --> 00:55:26,511 Kronrag liget og træk dets tænder ud for at skåne svinets fordøjelse. 555 00:55:26,720 --> 00:55:31,683 Det kan man naturligvis gøre bagefter, men man vil ikke vade i griselort. 556 00:55:31,892 --> 00:55:36,605 De tygger knoglerne i sig, som var det smør. 557 00:55:36,813 --> 00:55:40,567 Der skal bare seksten grise til at klare et lig - 558 00:55:40,776 --> 00:55:44,988 - så vær altid på vagt over for grisefarmere. 559 00:55:45,197 --> 00:55:50,744 De kan klare en krop på omkring hundrede kilo på otte minutter. 560 00:55:50,952 --> 00:55:53,914 Det betyder, at én gris kan æde - 561 00:55:54,122 --> 00:55:58,668 - et kilo råt kød i minuttet. 562 00:55:58,877 --> 00:56:05,217 Deraf udtrykket "grådig som en gris". 563 00:56:08,720 --> 00:56:13,016 Tak. Det fjerner en stor sten fra mit hjerte. 564 00:56:13,225 --> 00:56:16,436 Vil du nu sige, hvem fanden du er - 565 00:56:16,645 --> 00:56:19,815 - bortset fra en, der kaster folk for grisene? 566 00:56:23,568 --> 00:56:25,862 Ved du, hvad "nemesis" er? 567 00:56:29,783 --> 00:56:33,370 En retfærdig udlignelsesstraf - 568 00:56:33,578 --> 00:56:37,457 - udført af en passende person. 569 00:56:37,666 --> 00:56:43,171 Personificeret, i det her tilfælde, af et frygteligt uhyre: 570 00:56:43,380 --> 00:56:45,340 Mig. 571 00:56:52,681 --> 00:56:54,683 Værsgo. 572 00:57:24,921 --> 00:57:27,591 Hvorfor kan du ikke finde Franky? 573 00:57:27,799 --> 00:57:33,263 Avi, hvad vil du have, jeg skal gøre? Jeg er ikke dusørjæger. 574 00:57:34,222 --> 00:57:38,018 - Hvad med Bullet-Tooth Tony? - Hvem er det? 575 00:57:38,226 --> 00:57:40,353 Tony! 576 00:57:40,562 --> 00:57:44,065 - Han er farlig. - Han kan finde Moses, hvis han vil. 577 00:57:44,274 --> 00:57:48,320 - Nu skal du dø, Tony! - Han blev skudt seks gange. 578 00:57:49,821 --> 00:57:51,781 Jeg skød dig, fald så om! 579 00:57:51,990 --> 00:57:54,701 Far forgyldte to af kuglerne. 580 00:57:55,827 --> 00:57:59,664 - Dø så! - Han er jeres bedste mulighed. 581 00:57:59,873 --> 00:58:03,710 - Seks gange? - På én gang. 582 00:58:03,919 --> 00:58:06,129 Nu er du på skideren! 583 00:58:07,714 --> 00:58:10,050 Det lyder lovende. Hvad venter vi på? 584 00:58:26,941 --> 00:58:29,027 Hvad er det, der er så skide vigtigt? 585 00:58:29,235 --> 00:58:34,991 Hvorfor tror du, vi har en død mand på vores kontor? 586 00:58:35,200 --> 00:58:40,914 Giv os fire dage, så skal jeg skaffe dig en sten, der er stor som et hus! 587 00:58:41,122 --> 00:58:45,835 - Hvad mener du, Errol? - At vi skal hænge dem til tørre. 588 00:58:46,044 --> 00:58:51,466 Det var et retorisk spørgsmål, Errol. Hvad har jeg fortalt dig om at mene? 589 00:58:51,675 --> 00:58:53,968 I får 48 timer. 590 00:58:54,177 --> 00:58:57,263 I kan beholde den fede. Gutterne kan ikke løfte ham. 591 00:58:57,472 --> 00:59:04,145 To døgn, så tager vi din familie. Grisene får det, hundene levner. 592 00:59:05,730 --> 00:59:10,068 Hvad skal jeg kalde dig? Bullet? Tooth? 593 00:59:10,276 --> 00:59:15,698 - Du kan kalde mig Susan, hvis du vil. - Jeg vil bede dig finde en mand. 594 00:59:15,907 --> 00:59:19,619 Det afhænger af antallet af faktorer. Hvor mange er der? 595 00:59:19,828 --> 00:59:23,206 Fyrre tusind! 596 00:59:23,415 --> 00:59:27,210 - Hvor er han sidst set? - Hos en bookmaker. 597 00:59:27,419 --> 00:59:30,380 En bookmaker? 598 00:59:31,089 --> 00:59:34,509 Ræk mig telefonen, Susi. 599 00:59:37,137 --> 00:59:39,139 Bookmakeren blev røvet i går. 600 00:59:39,347 --> 00:59:45,019 Det engelske sprog stammer herfra, men her er ingen, der taler det. 601 00:59:45,228 --> 00:59:49,440 Røvet, holdt op... Vi opsøger en, som måske ved noget. 602 00:59:49,649 --> 00:59:55,071 - Jeg har brug for en pistol. - Nej, Rosebud, du har brug for mig. 603 00:59:57,365 --> 01:00:02,328 Jeg sprøjtede ham over med sort blæk. Han er mærket for livet. 604 01:00:02,537 --> 01:00:07,876 - Inklusive alle hans guldtænder. - Davs, Mullet. 605 01:00:11,337 --> 01:00:15,592 - Hej, Tony! - Flot slips. 606 01:00:15,800 --> 01:00:20,972 - Jeg hørte ellers, at du var død. - Mit blod er stadig varmt. 607 01:00:21,181 --> 01:00:23,975 Til forskel fra dit. 608 01:00:24,184 --> 01:00:27,228 Hvem overfaldt Brick Tops bookmaker? 609 01:00:27,437 --> 01:00:32,108 Spyt ud. Jeg vil nødigt tvære dig ud for næsen af alle dine veninder. 610 01:00:33,902 --> 01:00:36,613 Hvad får jeg for det? 611 01:00:41,451 --> 01:00:46,915 Går det godt, Mullet? Tænk, at dit fine slips skulle bringe dig i knibe. 612 01:00:47,123 --> 01:00:50,710 Tag dig bare god tid. 613 01:00:50,919 --> 01:00:55,089 - Hvad fanden gør du? - Kører med dit hoved ind ad ruden. 614 01:00:55,340 --> 01:00:59,844 - Hvad tror du? - Gør det ikke! 615 01:01:00,053 --> 01:01:05,850 - Børster du tænder med hundelort? - Sæt farten ned, Tony! 616 01:01:06,059 --> 01:01:10,521 Nej, det vil jeg ikke. Jeg tror, jeg vil køre hurtigere. 617 01:01:10,730 --> 01:01:14,275 Jeg kan sætte noget musik på, hvis du synes. 618 01:01:14,484 --> 01:01:20,031 Jeg elsker det her nummer! Hvem overfaldt bookmakeren? 619 01:01:20,239 --> 01:01:22,617 Hva' 620 01:01:22,825 --> 01:01:27,163 Det var to sorte fyre fra en pantelåner på Smith Street. 621 01:01:27,372 --> 01:01:30,249 Det er vel ikke noget, du finder på? 622 01:01:30,458 --> 01:01:35,004 Det var to sorte fyre fra en pantelåner på Smith Street! 623 01:01:35,213 --> 01:01:39,676 Meget effektivt, Tony. Ikke så subtilt, men effektivt. 624 01:01:41,260 --> 01:01:45,223 Skal vi have ham med? 625 01:01:51,979 --> 01:01:55,149 Det er russeren. 626 01:01:55,358 --> 01:01:58,027 Faktisk er han usbeker. 627 01:01:58,236 --> 01:02:03,574 Usbeker? Jeg har handlet med de lede, lumske russere. 628 01:02:03,783 --> 01:02:07,120 - Hvad hedder han? - Boris. 629 01:02:07,328 --> 01:02:13,084 Boris the Blade? Mener du Boris "Blysmutteren"? 630 01:02:13,292 --> 01:02:16,963 Hvorfor kaldes han "Blysmutteren"? 631 01:02:17,171 --> 01:02:21,217 Fordi han smutter uden om blyene, Avi. 632 01:02:21,426 --> 01:02:26,180 Han vil ikke bokse, medmindre hans mor får en campingvogn. 633 01:02:27,014 --> 01:02:30,810 Som jomfru Maria udtrykte det: "En gang til!" 634 01:02:31,018 --> 01:02:35,606 Han siger, at han må sørge for sin mor. 635 01:02:35,815 --> 01:02:40,736 - Tager du pis på mig? - Jeg kan jo ikke tvinge ham. 636 01:02:40,945 --> 01:02:44,866 Jeg har ikke meget gavn af dig i live, Turkish. 637 01:02:48,995 --> 01:02:53,082 Han er et håbløst kvaj. Straf ham for mig, Errol. 638 01:02:53,291 --> 01:02:57,128 Tateren skal bokse. 639 01:03:21,068 --> 01:03:26,490 Brick Top mente, det kunne få mig til at overtale Mickey til at bokse. 640 01:03:28,576 --> 01:03:33,456 Og hvis det ikke var nok, ville det nok hjælpe - 641 01:03:33,664 --> 01:03:37,877 - at brænde Mickeys mors campingvogn. 642 01:03:38,085 --> 01:03:39,754 Mens hun sov i den. 643 01:04:36,769 --> 01:04:40,606 Turkish, rejs dig op. 644 01:04:40,815 --> 01:04:44,527 Følger I efter os, skyder jeg jer kraftedeme. 645 01:04:44,735 --> 01:04:47,822 Slap af, kammerat. 646 01:04:48,030 --> 01:04:53,869 Det er mig, der har revolveren. Slap selv af. 647 01:04:54,078 --> 01:04:57,873 Skal du se, om jeg har nosser til det? 648 01:05:15,266 --> 01:05:19,103 Du godeste! Det er jeg ked af, Mickey. 649 01:05:19,311 --> 01:05:21,313 Var det dig, der gjorde det? 650 01:05:26,277 --> 01:05:27,903 Hvad er du så ked af? 651 01:05:28,112 --> 01:05:32,783 - Hvad helvede skal I to her? - Darren, hold op. 652 01:05:32,992 --> 01:05:36,620 Pis af, Darren! 653 01:05:43,836 --> 01:05:48,883 Hvor føler jeg mig dum. Det ryger stadig fra hans mor - 654 01:05:49,091 --> 01:05:52,219 - og jeg beder ham om at bokse. 655 01:05:52,428 --> 01:05:55,598 Jeg tager kampen, før han får mere blod til at flyde. 656 01:05:55,890 --> 01:06:00,603 Hvis han havde sagt nej, havde jeg følt mig endnu dummere. 657 01:06:06,400 --> 01:06:10,112 Russere! 658 01:06:13,324 --> 01:06:16,702 Russere. Jeg burde have vidst det. 659 01:06:16,911 --> 01:06:20,956 Antisemitiske, slimede kosaksvin. 660 01:06:21,165 --> 01:06:25,461 - Hvad ved du om ham? - Tidligere KGB-agent. 661 01:06:25,669 --> 01:06:29,548 Toptrænet. Han bliver umulig at finde. 662 01:06:33,010 --> 01:06:36,639 Der står en mand her, som vil sælge en 84 karats sten. 663 01:06:36,847 --> 01:06:41,101 - Hvor kommer han fra? - Han taler med russisk accent. 664 01:06:53,614 --> 01:06:58,702 Hvad skulle jeg gøre? Han pudsede hundene på mig. 665 01:06:58,911 --> 01:07:03,290 - Den lede, lumske russer. - Nu tager vi én ting ad gangen. 666 01:07:03,499 --> 01:07:10,172 Tyrone, du tager hjem til russeren. Så snart du ser ham, ringer du. 667 01:07:10,381 --> 01:07:13,092 Nu. 668 01:07:17,596 --> 01:07:21,392 Han er en hård negl, så pas på! 669 01:07:21,600 --> 01:07:24,520 Jeg hader russere. Jeg ordner ham. 670 01:07:24,728 --> 01:07:29,858 - Han er din, Rosebud. - En smal sag. 671 01:07:30,985 --> 01:07:36,407 Kør mig hen til en læge! Skyd svinet, og bring mig til en læge. 672 01:07:36,615 --> 01:07:40,244 Ja ja, men først må vi have stenen, så finder vi en læge. 673 01:07:40,452 --> 01:07:45,874 Ikke en hvilken som helst læge, men en god, jødisk læge. 674 01:07:49,753 --> 01:07:54,717 - Find ud af, hvor stenen er. - Du har vist noget at fortælle os. 675 01:07:54,925 --> 01:07:59,763 - Tag det roligt, Rosebud. - Skal han kunne tale eller hva' 676 01:07:59,972 --> 01:08:06,020 - Hvad fanden mener du med attrapper? - De ser rigtige ud, ikke? 677 01:08:06,228 --> 01:08:09,565 Og særligt støjende patroner, for hvis nu... 678 01:08:09,773 --> 01:08:13,485 Hvis vi nu skal støje dem ihjel? 679 01:08:19,283 --> 01:08:24,246 - Boris er kommet hjem. - Vi kommer. Hold øje med ham. 680 01:08:24,455 --> 01:08:26,915 Han er ikke alene. 681 01:08:31,462 --> 01:08:33,839 Vi er gået. 682 01:08:37,509 --> 01:08:40,804 Meget flittig af en kosak at være. 683 01:08:48,437 --> 01:08:51,315 Den lede, lumske russer. 684 01:08:54,693 --> 01:08:58,739 - Hvor er han? - Der gik tre mænd ind i huset. 685 01:08:58,947 --> 01:09:03,577 - De lagde Boris bag i bilen. - Hvorfor sagde du ikke det? 686 01:09:03,785 --> 01:09:06,330 Så de rå ud? 687 01:09:06,538 --> 01:09:13,003 Kom, lad os smutte. Russeren må I begrave. 688 01:09:14,630 --> 01:09:19,092 Vi må købe en ny pistol til dig. Men prøv den først. 689 01:09:19,301 --> 01:09:24,556 - Hvor langt er der hen til russeren? - Vi er der lige om lidt. 690 01:09:28,769 --> 01:09:34,816 - Kom nu. - Ikke her. Vi følger efter dem. 691 01:09:36,109 --> 01:09:40,405 - Du skulle ikke drikke det stads. - Hvorfor ikke? 692 01:09:40,614 --> 01:09:43,825 - Det er evolutionært usynkroniseret. - Hold dog kæft! 693 01:09:44,034 --> 01:09:48,121 - Hvordan vil I gøre det af med ham? - Skal vi skyde ham? 694 01:09:48,330 --> 01:09:51,375 Skal vi hellere gøre det med en kniv? 695 01:09:51,583 --> 01:09:56,713 - Skal han myrdes eller ej? - Jeg gør det. Jeg har en kniv. 696 01:09:56,922 --> 01:09:59,841 - Duer de? - Selvfølgelig duer de. 697 01:10:00,050 --> 01:10:05,722 Hvordan ved du det? Det er attrapper. Hvad ved du om attrapper? 698 01:10:08,600 --> 01:10:13,105 - Hvad helvede laver du, Solomon?! - Du ville vide, om de duede. 699 01:10:13,313 --> 01:10:18,360 Jeg mente ikke, at du skulle afprøve den i bilen. 700 01:10:18,568 --> 01:10:21,154 Er den til at rense hans tænder med? 701 01:10:21,363 --> 01:10:25,033 Der ligger en ordentlig kniv omme bagi. 702 01:10:25,242 --> 01:10:28,620 Køer har kun været husdyr i de sidste 8000 år. 703 01:10:28,829 --> 01:10:31,248 Før da levede de vildt. 704 01:10:31,456 --> 01:10:35,502 Mennesket har endnu ikke vænnet sig til mejeriprodukter. 705 01:10:35,711 --> 01:10:41,258 - Skråt op. Hvad har du nu læst? - Lad mig gøre dig en tjeneste. 706 01:10:47,097 --> 01:10:50,976 - Vil du have en kniv? - Jeg ved ikke, hvordan man gør. 707 01:10:51,184 --> 01:10:53,603 Det er bare en kniv! 708 01:10:53,812 --> 01:10:59,651 Hvad bruger du sammen med din gaffel? Den skarpe side eller den døve? 709 01:11:21,673 --> 01:11:24,801 Er det Boris? 710 01:11:40,776 --> 01:11:44,821 Tyrone, hvad har du gjort? 711 01:11:45,030 --> 01:11:49,701 - Hvad gør vi med Rosebud? - Du kan tage ham, hvis du vil. 712 01:11:49,910 --> 01:11:52,245 Hvilken del vil du have? 713 01:11:56,833 --> 01:12:01,171 - De stiger ud. - Følg efter dem. 714 01:12:01,379 --> 01:12:04,925 Dæk dig til, Avi. Du vækker opsigt. 715 01:12:05,133 --> 01:12:07,761 Beklager, hvis jeg vækker opsigt. 716 01:12:07,969 --> 01:12:13,016 - Du tager ikke hunden med, Vince. - Jeg kan da ikke efterlade den her. 717 01:12:19,815 --> 01:12:23,485 En pint af det sorte. 718 01:12:23,693 --> 01:12:27,614 Skulle du ikke vaske dig. Toilettet er derude. 719 01:12:27,822 --> 01:12:31,660 - Døren står åben. - Det er ikke nogen god idé. 720 01:12:31,868 --> 01:12:36,957 - Skal vi gå ind? - Nej, han er farlig. 721 01:12:37,165 --> 01:12:41,169 Han har taget for meget ecstasy. 722 01:12:41,378 --> 01:12:45,090 Han har lige så meget i de her nødder som i dem her. 723 01:12:45,298 --> 01:12:48,051 Det vil jeg sgu da skide på. 724 01:12:48,260 --> 01:12:52,305 Jeg vil have en revolver, der virker, og det agter jeg at sige. 725 01:12:52,514 --> 01:12:56,184 Men dog, Tommy. Du har minsandten nosser. 726 01:12:56,393 --> 01:13:00,063 Men så kom da, før tyskerne dukker op. 727 01:13:00,272 --> 01:13:03,650 Sæt ham på plads. 728 01:13:08,488 --> 01:13:09,948 Boris... 729 01:13:14,703 --> 01:13:16,496 Der fik han minsandten besked! 730 01:13:23,545 --> 01:13:26,715 The Drowning Trout. 731 01:13:26,923 --> 01:13:33,388 Kom og hent os. Og, Doug... Hurtigt! 732 01:13:52,991 --> 01:13:55,827 Jeg vil ikke have ballade. 733 01:13:56,036 --> 01:13:59,998 Men får jeg ikke, hvad jeg vil have, er det sket med dig. 734 01:14:02,500 --> 01:14:05,670 - Hvad hedder du? - Skyd ham! 735 01:14:12,927 --> 01:14:16,681 Slip den pistol! 736 01:14:22,395 --> 01:14:25,899 Du er åbenbart den store pik! 737 01:14:26,107 --> 01:14:29,903 De to ved siden af dig er dine nosser. 738 01:14:30,111 --> 01:14:33,281 Der er to slags nosser. 739 01:14:33,490 --> 01:14:37,285 Store, modige nosser og små, bøssede. 740 01:14:37,494 --> 01:14:40,163 Bed din sidste bøn! 741 01:14:40,371 --> 01:14:46,002 Pikke er ambitiøse og klarsynede, men de er ikke kløgtige. 742 01:14:46,211 --> 01:14:49,380 Når de mærker duften af fisse, vil de have noget. 743 01:14:49,589 --> 01:14:53,510 Du syntes nok, du kunne mærke duften af fisse - 744 01:14:53,718 --> 01:14:58,890 - og tog dine to små, bøssede nosser med ud på sjov. 745 01:14:59,098 --> 01:15:04,020 Men du har taget fejl. Her er ingen fisse. 746 01:15:04,229 --> 01:15:09,108 Kun et jern, som kunne få dig til at ønske, at du var kvinde. 747 01:15:09,317 --> 01:15:13,446 Nu begynder du, ligesom en penis, at få betænkeligheder. 748 01:15:13,655 --> 01:15:16,991 Du krymper. 749 01:15:17,200 --> 01:15:20,870 Og dine to små nosser krymper også. 750 01:15:21,079 --> 01:15:24,415 Det faktum, at der står "Attrap" på din pistol... 751 01:15:29,420 --> 01:15:34,217 ... sammen med det faktum, at det står "Desert Eagle .50"... 752 01:15:36,511 --> 01:15:38,680 ... på min... 753 01:15:43,309 --> 01:15:46,437 ... burde fremskynde... 754 01:15:46,646 --> 01:15:50,650 ... krympningen af dine nosser og din afgang. 755 01:15:56,281 --> 01:15:57,740 Skrid! 756 01:16:13,298 --> 01:16:16,175 Lås døren. 757 01:16:22,098 --> 01:16:26,603 - Giv mig mappen! - Rend mig i røven! 758 01:16:26,811 --> 01:16:30,481 - Skyd bare. - Det skal jeg nok. 759 01:16:40,366 --> 01:16:43,369 Giv mig mappen, eller jeg skyder. 760 01:16:43,578 --> 01:16:47,165 Ved du hvad? Du kan også rende mig i røven! 761 01:16:47,373 --> 01:16:51,252 Skyd mig bare! Du gør mig en tjeneste. 762 01:16:51,461 --> 01:16:55,631 - Smid jeres våben. - Rend mig i røven! 763 01:17:02,805 --> 01:17:05,391 Pas på! 764 01:17:16,819 --> 01:17:21,407 - Tyrone? - Skråt op! Vi smutter. 765 01:17:35,880 --> 01:17:39,050 Avi... Hvor er mappen? 766 01:17:39,258 --> 01:17:41,928 Smid dit våben. 767 01:17:42,136 --> 01:17:43,763 Hvad laver Boris her? 768 01:17:43,971 --> 01:17:49,310 - Boris, hvad laver du her? - Rend mig i røven! 769 01:17:57,360 --> 01:17:59,821 Hvor er mappen? 770 01:18:00,780 --> 01:18:05,660 - Lede svin, jeg skal vise dig... - Tag dig i agt, Boris. 771 01:18:08,913 --> 01:18:12,333 Rend mig i røven! 772 01:18:14,377 --> 01:18:19,006 - Jeg havde den næsten. - For fanden... 773 01:18:22,969 --> 01:18:26,222 Gå ad helvede til. 774 01:18:26,430 --> 01:18:29,058 Du er fandeme heldig. 775 01:18:35,147 --> 01:18:38,234 Den er perfekt! 776 01:18:38,442 --> 01:18:42,446 Knyt dig nu ikke til den. Brick Top skal have den. 777 01:18:42,655 --> 01:18:47,660 - Hvorfor stikker vi ikke bare af? - Livet er kort. 778 01:18:47,869 --> 01:18:52,415 Brick Top ville forkorte det yderligere. Efterlad hunden her. 779 01:18:52,623 --> 01:18:55,001 Det gør jeg også! 780 01:18:55,209 --> 01:19:00,923 Og hvis den ødelægger noget, erstatter du det. 781 01:19:01,132 --> 01:19:04,886 Så så... Sid! 782 01:19:09,599 --> 01:19:15,438 Jeg går ikke derind. Jeg kommer aldrig ud igen. 783 01:19:15,646 --> 01:19:22,028 Giv mig stenen, så afleverer jeg den til Brick Top. Okay? 784 01:19:22,236 --> 01:19:27,074 Godt. Vent lidt, det er lidt besværligt. 785 01:19:30,411 --> 01:19:35,958 - Hvad laver den dernede? - Hvis vi nu skulle blive overfaldet. 786 01:19:36,167 --> 01:19:40,630 Du er ikke fra den her planet, vel? Hvem overfalder to bevæbnede sorte - 787 01:19:40,838 --> 01:19:46,385 - i en bil, som er mindre værd end din skjorte? 788 01:19:48,471 --> 01:19:52,725 Bullet-Tooth Tony og hans makker, Desert Eagle .50. 789 01:19:52,933 --> 01:19:58,773 - Hvad har de med sagen at gøre? - De stirrer direkte på mig. 790 01:20:00,733 --> 01:20:05,321 Undervurder aldrig den enfoldiges forudsigelighed. 791 01:20:05,529 --> 01:20:10,659 Stig ud af bilen. Og lad vandpistolerne ligge. 792 01:20:10,868 --> 01:20:16,040 Sig, at stenen ligger på kontoret. Jeg finder på noget. 793 01:20:20,169 --> 01:20:23,464 Hvorfor sveder han, Gorgeous? 794 01:20:24,632 --> 01:20:27,551 Tommy, hvorfor lækker din hud? 795 01:20:27,760 --> 01:20:32,348 - Jeg er lidt bekymret, Turkish. - For hvad? 796 01:20:32,556 --> 01:20:38,771 Hvad sker der, hvis sigøjneren slår den anden ud? Det er jo sket før. 797 01:20:38,979 --> 01:20:42,942 Så er vi myrdet, før vi når ud af bygningen, og ender som grisefoder. 798 01:20:43,150 --> 01:20:48,864 Det glæder mig at se dig gå på væggen af bare ængstelse. 799 01:20:49,073 --> 01:20:53,077 Jeg stoler ikke på den sigøjner. 800 01:20:53,285 --> 01:20:55,955 Tro ikke, jeg ikke har tænkt på det. 801 01:20:56,163 --> 01:20:59,708 Hans mor bliver begravet i nat. 802 01:21:02,169 --> 01:21:05,506 Sigøjnere plejer at drikke bagefter. 803 01:21:05,714 --> 01:21:09,093 Jeg er ikke så bange for, om han skal slå den anden ud. 804 01:21:09,301 --> 01:21:12,596 Jeg er mere nervøs for, om han klarer den til fjerde omgang. 805 01:21:12,805 --> 01:21:15,516 Hvad sker der ellers? 806 01:21:15,724 --> 01:21:21,564 Vi bliver myrdet, før vi når ud af bygningen, og ender som grisefoder. 807 01:21:23,399 --> 01:21:28,821 - Hvorfor er du så rolig? Jeg sagde... - Jeg hørte godt, hvad du sagde! 808 01:21:29,029 --> 01:21:32,283 Vi har jo ikke noget valg, vel? 809 01:21:32,491 --> 01:21:35,452 Vis mig, hvordan man styrer en vild sigøjner - 810 01:21:35,661 --> 01:21:40,332 - så skal jeg vise dig, hvordan man styrer en sindsforvirret gangster! 811 01:21:40,541 --> 01:21:44,295 Pis! Jeg går en tur. 812 01:22:24,460 --> 01:22:27,212 Den satans hund! 813 01:22:29,214 --> 01:22:32,718 - Her er noget indelukket. - Luk vinduet op. 814 01:22:40,934 --> 01:22:45,272 I lever jo som dyr. Hvor er stenen? 815 01:22:45,481 --> 01:22:51,278 - Hvor? - Her et sted, i en æske. 816 01:22:56,075 --> 01:23:02,122 - Den er tom. - Tony, gør noget stygt. 817 01:23:02,331 --> 01:23:06,627 Men det er sandt. Hunden må have slugt den. 818 01:23:09,963 --> 01:23:13,842 Vi må vel hellere se efter. Tony... 819 01:23:14,593 --> 01:23:18,889 - Hvad? - Kig i hunden. 820 01:23:19,098 --> 01:23:24,478 - Hvad mener du med "se i hunden"? - Luk den op. 821 01:23:26,230 --> 01:23:29,608 Den er sgu da ikke en dåse bønner. Hvad mener du? 822 01:23:29,817 --> 01:23:33,153 Du ved, hvad jeg mener. 823 01:23:34,363 --> 01:23:37,783 Det er sgu lige skrapt nok... 824 01:23:39,993 --> 01:23:43,455 Det kan du ikke gøre! 825 01:23:44,623 --> 01:23:49,086 - Den piber for fanden! - Har du aldrig hørt en hund pibe før? 826 01:24:15,821 --> 01:24:17,990 Dit luskede røvhul. 827 01:24:30,002 --> 01:24:32,004 Gudskelov. 828 01:24:41,555 --> 01:24:44,641 Jeg hader hunde! Kom, Tony! 829 01:24:47,436 --> 01:24:50,480 Tony, kom! 830 01:24:57,529 --> 01:25:00,240 Tony? 831 01:25:11,168 --> 01:25:14,630 - Noget at deklarere? - Ja, hold dig fra England. 832 01:25:16,590 --> 01:25:20,510 Hunden løber tilbage til lejrpladsen. 833 01:25:20,719 --> 01:25:25,182 - Hvordan skulle den finde derhen? - Har du mærket lugten på lejrpladsen? 834 01:25:25,390 --> 01:25:30,729 Vi venter, til det bliver lyst. Vi må skille os af med de her lig. 835 01:25:30,938 --> 01:25:35,567 Ham med tehætten på hovedet begynder at stinke. 836 01:25:35,776 --> 01:25:40,155 Lad os smide dem ud i bilen. Så finder vi en grisefarm. 837 01:25:42,282 --> 01:25:44,660 Mickey? 838 01:25:46,161 --> 01:25:47,537 Mickey! 839 01:25:49,748 --> 01:25:52,960 Har du det godt, Mickey? 840 01:25:54,628 --> 01:25:57,381 Giv mig en drink. 841 01:25:58,590 --> 01:26:03,053 - Du skal da ikke give ham en. - Den er til mig selv. 842 01:26:16,692 --> 01:26:21,363 Good Night Anderson er en hård negl, så du må hellere være på stikkerne. 843 01:26:21,571 --> 01:26:25,367 Hører du? 844 01:26:30,247 --> 01:26:32,124 Jeg skal skide! 845 01:26:33,333 --> 01:26:37,671 Hvis sigøjneren, Turkish og hans tøs kommer ud før mig - 846 01:26:37,879 --> 01:26:41,341 - så skyd dem! 847 01:26:42,008 --> 01:26:45,637 Kom så, kampen venter. 848 01:26:54,146 --> 01:26:58,233 Jeg håber fandeme, den her kamp bliver bedre end den sidste. 849 01:26:58,442 --> 01:27:01,278 Mickey går ned i fjerde omgang. 850 01:27:01,486 --> 01:27:05,740 Terry tager sig af indsatserne. Nu må I have mig undskyldt. 851 01:27:05,949 --> 01:27:09,536 Det skal vi nok, hvis han går ned. 852 01:27:11,872 --> 01:27:15,041 Er vores fyre på lejrpladsen? 853 01:27:18,211 --> 01:27:21,631 Jeg hader fandeme tatere. 854 01:27:21,840 --> 01:27:27,429 - Hvor længe skal vi sidde her? - Så længe det varer. 855 01:27:27,637 --> 01:27:30,432 Jeg hader fandeme tatere! 856 01:27:30,640 --> 01:27:35,145 - Er han fuld? - Sådan er han altid før en kamp. 857 01:27:35,353 --> 01:27:40,358 - Ved du, hvornår du går ned? - Selvfølgelig ved han det. 858 01:27:40,567 --> 01:27:45,113 Hov, pikhoved, hvem taler med dig? Han spurgte ham! 859 01:27:45,322 --> 01:27:50,744 Pikhoved? Det skal jeg huske næste gang, jeg stiger af din mor. 860 01:27:50,952 --> 01:27:57,918 - Ikke nu! - Det bliver en skøn kamp, skøn... 861 01:28:00,170 --> 01:28:04,049 Dine venner på lejrpladsen synes nok ikke, du er så sjov - 862 01:28:04,257 --> 01:28:08,303 - når de slukker ilden i deres børn. 863 01:28:09,221 --> 01:28:11,348 Kom så op og kæmp! 864 01:29:11,116 --> 01:29:15,954 Det er mig, der bestemmer her. Ingen ballade, ingen fingre i øjnene. 865 01:29:49,946 --> 01:29:52,741 Skal du ikke gøre det af med ham? 866 01:30:33,281 --> 01:30:39,204 Reddet af gongongen. Ved du, hvad der sker, hvis du slår ham ud? 867 01:30:39,412 --> 01:30:42,790 Du skal ikke slå ham ud, Mickey. 868 01:31:24,165 --> 01:31:27,085 Er han døv, eller hva' 869 01:31:48,564 --> 01:31:52,902 Hvad fanden laver du? Du danser som en fe. 870 01:31:53,111 --> 01:31:58,825 De hænger os, hvis de opdager, at resultatet er aftalt. Gå til ham. 871 01:32:00,284 --> 01:32:04,622 Men du slår ham ikke ud! 872 01:33:25,286 --> 01:33:28,206 Nu skal han bare blive liggende. 873 01:33:32,710 --> 01:33:35,087 Nu er det ude med os! 874 01:33:44,472 --> 01:33:49,435 Den skide tater ved, at Brick Tops skydegale gorillaer - 875 01:33:49,644 --> 01:33:53,272 - venter uden for lejrpladsen. 876 01:33:53,481 --> 01:33:57,109 Når lejrpladsen er udryddet, kommer turen til os. 877 01:34:00,988 --> 01:34:03,115 Har du prøvet at gå over vejen og se den gale vej? 878 01:34:03,324 --> 01:34:07,703 - Giv mig geværet. - Der kommer en bil imod dig. 879 01:34:07,912 --> 01:34:11,207 Hvad gør du så? Noget meget dumt. 880 01:34:11,415 --> 01:34:17,505 Du står stille. Livet passerer ikke revy, for hjernen fungerer ikke. 881 01:34:17,713 --> 01:34:23,636 Du står bare og ser dum ud. Men ikke tateren. Hvorfor? 882 01:34:23,844 --> 01:34:28,599 Han havde planer om at køre bilen over. 883 01:34:28,808 --> 01:34:34,105 Det havde slået mig, at han tog temmelig let på sin mors død. 884 01:34:37,900 --> 01:34:41,153 Men enhver handling følges af en reaktion. 885 01:34:41,362 --> 01:34:44,949 Og en taters reaktion er virkelig noget lort. 886 01:35:26,907 --> 01:35:29,035 Pete? 887 01:35:29,243 --> 01:35:32,872 Hvis din ven skal høre dig, må du tale meget højere. 888 01:35:41,672 --> 01:35:44,759 - Giv mig den skyder! - Det kan du tro. 889 01:35:53,309 --> 01:35:57,938 Så var det, jeg forstod, at tateren havde spillet på sig selv. 890 01:35:58,147 --> 01:36:02,526 Det var derfor, han aldrig gik ned, når han skulle. 891 01:36:02,735 --> 01:36:06,447 Vi var blevet holdt hen... 892 01:36:06,655 --> 01:36:10,242 ... mens han gjorde rent bord. 893 01:36:10,451 --> 01:36:15,289 Vi er værre stillet nu, end da vi begyndte. 894 01:36:18,751 --> 01:36:24,507 Næste dag tog vi ud til lejrpladsen, men sigøjnerne var væk. 895 01:36:24,715 --> 01:36:31,263 Det var nok klogt af dem, eftersom de lige havde dræbt tolv mennesker. 896 01:36:31,472 --> 01:36:35,976 - Hvor er han? - Her er han i hvert fald ikke. 897 01:36:36,185 --> 01:36:39,814 Vi kan ikke bede ham bokse, når vi ikke kan finde ham. 898 01:36:40,022 --> 01:36:45,069 Man kan ikke finde en tater, som ikke vil findes, Tommy. 899 01:36:45,277 --> 01:36:50,032 Han kunne sidde på en lejrplads i Kampuchea nu. 900 01:36:50,241 --> 01:36:52,034 Pis! 901 01:36:57,081 --> 01:37:00,209 - Hvad laver du her? - Hvad vedkommer det dig? 902 01:37:03,546 --> 01:37:06,715 Hvad laver du her? 903 01:37:13,639 --> 01:37:16,809 Jeg lufter hunden. 904 01:37:18,102 --> 01:37:21,355 - Hvad har du i bilen? - Sæder og et rat. 905 01:37:22,398 --> 01:37:28,654 - Hvad ved du om tatere? - At man ikke kan stole på dem. 906 01:37:29,863 --> 01:37:33,325 Tag jeres hund og forsvind. 907 01:37:33,534 --> 01:37:36,829 - Hent hunden, Tommy. - Hvad? 908 01:37:37,037 --> 01:37:39,164 Hunden. 909 01:37:39,373 --> 01:37:43,877 Kom, vovse. Kom så, Daisy! 910 01:37:45,212 --> 01:37:49,008 Han elsker den hund. 911 01:37:49,216 --> 01:37:52,678 Hold nu op med det der og få den ind i bilen. 912 01:37:55,222 --> 01:37:59,768 God hund. God hund, Daisy. 913 01:38:10,029 --> 01:38:15,826 Kan I fortælle mig, hvorfor der ligger en død, enarmet mand i bagagerummet? 914 01:38:16,035 --> 01:38:20,497 George... er det en tehætte, han har på hovedet? 915 01:38:23,584 --> 01:38:26,211 Du kan godt lide hunde, ikke? 916 01:38:35,888 --> 01:38:42,061 Tommy fik lov at beholde hunden, hvis han gik til dyrlæge med den. 917 01:38:42,269 --> 01:38:45,314 Jeg kunne ikke klare det piberi. 918 01:38:45,522 --> 01:38:48,776 De fandt en halv sko, et stykke legetøj - 919 01:38:48,984 --> 01:38:52,613 - og en 84 karats diamant i maven på den. 920 01:38:52,821 --> 01:38:56,408 Det er ret utroligt, hvad der kan ske på en uge. 921 01:38:56,617 --> 01:39:00,454 Den kunne stadig ikke holde kæft. Hvad gør man? 922 01:39:00,662 --> 01:39:03,916 Opsøger en mand med forstand på tingene. 923 01:39:04,124 --> 01:39:06,919 Hvad tror du? 924 01:39:07,127 --> 01:39:11,507 Kender du en, der kunne være interesseret? 925 01:39:14,301 --> 01:39:16,970 Muligvis. 926 01:42:38,713 --> 01:42:39,714 Undertekst: GelulalSDI