1
00:00:37,478 --> 00:00:41,733
Jeg hedder Turkish.
Pudsigt navn til en englænder.
2
00:00:41,941 --> 00:00:46,404
Mine forældre sad i et fly,
som forulykkede. Sådan mødtes de.
3
00:00:46,612 --> 00:00:51,451
Jeg er opkaldt efter flyet. Vi er få,
der har navn efter flyulykker.
4
00:00:51,659 --> 00:00:56,122
Det her er Tommy. Han påstår,
han er opkaldt efter en pistol.
5
00:00:56,330 --> 00:01:01,544
Men jeg ved, at han er opkaldt
efter en berømt balletdanser.
6
00:01:01,753 --> 00:01:05,423
Jeg har kendt ham altid.
Han er min makker.
7
00:01:05,631 --> 00:01:08,384
Det betyder ikke,
at vi holder i hånd.
8
00:01:08,593 --> 00:01:13,264
Jeg styrer ham uden om lige så mange
problemer, som han giver mig.
9
00:01:13,473 --> 00:01:16,225
Jeg holder ham i kraven.
10
00:01:16,434 --> 00:01:19,687
Han er faktisk som en bror.
11
00:01:19,896 --> 00:01:23,483
Hvad ved jeg om diamanter?
Jeg er boksepromotor.
12
00:01:23,691 --> 00:01:27,278
Alt gik godt
indtil for en uge siden. Men så...
13
00:01:27,487 --> 00:01:32,116
Hvad ved jeg om diamanter?
Kommer de ikke fra Antwerpen?
14
00:01:33,159 --> 00:01:36,329
- Himy, hører du efter?
- Har vi noget valg?
15
00:01:36,537 --> 00:01:40,792
ANTWERPEN
Det bør ikke tages bogstaveligt.
16
00:01:41,000 --> 00:01:43,836
Historien om Adam og Eva
er god.
17
00:01:44,045 --> 00:01:50,718
Den omhandler moralske spørgsmål,
men skal en voksen mand tro på den?
18
00:01:50,927 --> 00:01:53,971
Hvad er det?
19
00:01:54,180 --> 00:01:57,183
Hvad er det?
20
00:01:57,391 --> 00:02:03,648
- Skal jeg trække bukserne ned?
- Okay, så passér.
21
00:02:03,856 --> 00:02:10,029
- Det er en god historie.
- Netop, det er kun en historie.
22
00:02:10,238 --> 00:02:13,783
Katolicismen er baseret på
en fejloversættelse.
23
00:02:13,991 --> 00:02:19,205
- Stop nu. Ruben, sig noget.
- Nu fortæller jeg hele historien.
24
00:02:19,413 --> 00:02:23,626
Grækerne oversatte det hebraiske ord
for "ung kvinde" -
25
00:02:23,834 --> 00:02:26,212
- til det græske ord for "jomfru".
26
00:02:26,420 --> 00:02:28,756
Den fejl var let at begå -
27
00:02:28,965 --> 00:02:36,013
- for det drejede sig kun om
en lille forskel i stavemåden.
28
00:02:43,396 --> 00:02:49,986
Deres profeti lød: "Og se,
en jomfru skal føde os en søn."
29
00:02:50,194 --> 00:02:54,156
Forstår I? Det var "jomfruen",
som vakte opsigt.
30
00:02:54,365 --> 00:03:00,705
Det er ikke hver dag,
en jomfru føder en søn.
31
00:03:14,885 --> 00:03:19,181
Men lad det ligge og gære
i nogle hundrede år...
32
00:03:19,390 --> 00:03:22,685
... så opstår den katolske kirke.
33
00:03:24,145 --> 00:03:26,689
Hvor vil du hen med det?
34
00:03:26,897 --> 00:03:32,194
Fordi det står skrevet,
behøver det ikke at være sandt.
35
00:03:32,403 --> 00:03:39,076
Det betyder ingenting, at historien
er opdigtet. Folk vil have en tro.
36
00:03:39,285 --> 00:03:44,040
- Hvem er det, vi skal besøge?
- Michael.
37
00:03:44,248 --> 00:03:46,834
- Hvem er det?
- Mutti.
38
00:03:47,043 --> 00:03:51,088
Rudy! Rud, luk dem ind!
39
00:03:53,591 --> 00:03:56,552
Det er i orden. Luk dem ind.
40
00:03:58,262 --> 00:04:02,725
Vi har ventet på dig
i en halv time.
41
00:04:02,933 --> 00:04:06,395
- Mutti!
- Mutti?
42
00:04:38,260 --> 00:04:40,638
Hvor er stenen?
43
00:04:42,973 --> 00:04:46,018
Hvor er stenen?
44
00:04:46,227 --> 00:04:48,813
Hvor er stenen?
45
00:04:54,068 --> 00:04:56,695
Michael, hvor er stenen?
46
00:06:21,655 --> 00:06:26,619
- Hvornår går dit fly?
- Om tyve minutter.
47
00:06:26,827 --> 00:06:29,747
Giv mig din revolver.
48
00:06:39,673 --> 00:06:44,928
Hvis du vil have en revolver,
når du kommer til London -
49
00:06:45,137 --> 00:06:48,891
- så ring til det her nummer.
50
00:06:50,684 --> 00:06:52,978
Boris.
51
00:06:53,187 --> 00:06:56,273
Han kan skaffe dig hvad som helst.
52
00:07:03,405 --> 00:07:05,532
Er det tilladt?
53
00:07:05,741 --> 00:07:10,079
Det her er boksning,
ikke en kildekonkurrence.
54
00:07:10,371 --> 00:07:13,499
Det er meningen,
at de skal skade hinanden.
55
00:07:13,707 --> 00:07:18,253
- Får vi snart en pølse, Charlie?
- To minutter, Turkish.
56
00:07:18,462 --> 00:07:22,257
Se den der!
Hvordan skal jeg kunne arbejde i den?
57
00:07:22,466 --> 00:07:27,137
Vi må have et ordentligt kontor.
Det skaffer du, Tommy.
58
00:07:27,346 --> 00:07:29,681
Hvorfor mig?
59
00:07:29,890 --> 00:07:33,310
- Du har forstand på campingvogne.
- Hvordan det?
60
00:07:33,519 --> 00:07:37,064
Du har tilbragt en hel sommer i en.
61
00:07:37,272 --> 00:07:40,484
Og jeg vil ikke ruineres af det!
62
00:07:40,818 --> 00:07:43,654
Hvad er der galt med den her?
63
00:07:43,862 --> 00:07:47,616
Intet, Tommy. Den er tiptop.
64
00:07:47,825 --> 00:07:51,537
Jeg er bare ikke så glad for farven.
65
00:07:51,745 --> 00:07:57,876
Alt er aftalt. Du skal bare hente den.
Her er adressen.
66
00:07:58,085 --> 00:08:00,337
Det er en lejrplads.
67
00:08:00,546 --> 00:08:04,508
Du får ti tusind,
men jeg vil gerne have lidt tilbage.
68
00:08:04,800 --> 00:08:09,930
- Kommer den pølse snart, Charlie?
- Fem minutter, Turkish.
69
00:08:10,139 --> 00:08:12,891
Du sagde to minutter
for fem minutter siden.
70
00:08:13,100 --> 00:08:17,563
Det er vel ikke sigøjnere?
Jeg hader sigøjnere.
71
00:08:17,771 --> 00:08:21,275
Du er ret følsom, Tommy.
72
00:08:22,985 --> 00:08:28,323
- For fanden... hvad er det?
- Det er min livrem.
73
00:08:28,532 --> 00:08:32,661
Nej, det er en revolver.
Hvorfor har du den i bukserne?
74
00:08:32,870 --> 00:08:37,916
- For at beskytte mig.
- Mod hvad? Tyskerne?
75
00:08:38,125 --> 00:08:41,211
Du skyder nosserne af dig selv,
hvis du sætter dig.
76
00:08:41,420 --> 00:08:44,798
- Hvor har du den fra?
- Boris the Blade.
77
00:08:45,007 --> 00:08:47,467
Boris den lede, lumske russer!
78
00:08:47,676 --> 00:08:50,637
Den er tung, hva'
79
00:08:50,846 --> 00:08:55,142
TIDLIGERE
Det er godt, at den er tung.
80
00:08:55,350 --> 00:08:57,853
Klikker den,
kan man altid slå med den.
81
00:08:58,061 --> 00:09:01,273
Boris the Blade,
eller Boris "Blysmutteren".
82
00:09:01,481 --> 00:09:04,985
Skarp som det russiske sejl
og hård som hammeren.
83
00:09:05,193 --> 00:09:10,574
Han er efter sigende
helt umulig at slå ihjel.
84
00:09:10,782 --> 00:09:13,160
Tilbage til Tommy.
85
00:09:13,368 --> 00:09:16,955
Han passer den anden virksomhed,
spilleautomaterne.
86
00:09:17,164 --> 00:09:21,001
De betaler huslejen
og Gorgeous' handsker.
87
00:09:21,209 --> 00:09:25,505
Men lige for tiden er Tommy
meget optaget af våben.
88
00:09:25,714 --> 00:09:28,342
Jeg tager den.
89
00:09:28,550 --> 00:09:32,304
Der er en årsag til
Tommys nye interesse for våben.
90
00:09:32,512 --> 00:09:38,101
Man møder den uvilkårligt, når man
har med boksning at gøre: Brick Top.
91
00:09:38,310 --> 00:09:41,271
Hvis han ikke er værd at satse på!
92
00:09:41,480 --> 00:09:46,234
- Han ser ikke dårlig ud, vel?
- Nej, han vil gøre Dem stolt.
93
00:09:46,443 --> 00:09:50,572
Synes du, at folk
skal gøre mig stolt, Gary?
94
00:09:50,781 --> 00:09:54,618
- Det fortjener De, mr. Pulford.
- Hold op med det røvslikkeri.
95
00:09:54,826 --> 00:09:59,164
Det er noget, hunde gør.
Du er ingen hund, vel?
96
00:09:59,373 --> 00:10:03,502
- Nej.
- Men...
97
00:10:03,710 --> 00:10:08,548
Men du har alle en hunds egenskaber.
Bortset fra loyaliteten.
98
00:10:08,757 --> 00:10:12,886
Brick Tops yndlingsmetode
indbefatter en stungun -
99
00:10:13,095 --> 00:10:17,724
- en plasticpose, en rulle tape
og en flok sultne grise.
100
00:10:17,933 --> 00:10:23,355
Du er en hårdkogt, lille lort, Liam.
Det skal du have.
101
00:10:24,272 --> 00:10:27,818
Men jeg kan ikke lide tøser.
102
00:10:28,902 --> 00:10:32,531
Kyl ham ud til svinene, Errol.
103
00:10:32,739 --> 00:10:35,242
Hvad helvede glor I på?
104
00:10:37,702 --> 00:10:42,290
Laver man forretninger med ham,
skal man ikke skylde ham noget.
105
00:10:42,499 --> 00:10:48,713
For så er man i lommen på ham.
Og så slipper man aldrig ud igen.
106
00:10:50,215 --> 00:10:56,138
Han er en god bokser, så han
får chancen. Jeg gør dig en tjeneste.
107
00:10:56,346 --> 00:10:59,391
Det er mig,
der gør ham en tjeneste.
108
00:10:59,599 --> 00:11:05,063
Alle ved, at mine kampe
ikke er aftalte. Til forskel fra hans.
109
00:11:05,272 --> 00:11:09,693
Jeg tror ikke, han kan lide mig.
Du kan ikke lide mig, vel?
110
00:11:09,901 --> 00:11:11,653
Hvad mener du?
111
00:11:11,862 --> 00:11:15,073
Jeg må ud herfra. Her stinker.
112
00:11:15,282 --> 00:11:20,078
Mine kampe slutter til tiden, så de
kan stikke af, før politiet kommer.
113
00:11:20,287 --> 00:11:25,250
- Gør det rigtige, så hjælper jeg dig.
- Hjælp mig ud!
114
00:11:25,458 --> 00:11:31,131
Boksning er ikke lønsomt, så nu
og da må man slække på principperne.
115
00:11:31,339 --> 00:11:34,426
Faktisk må man helt glemme dem.
116
00:11:34,634 --> 00:11:37,846
- Er det lancashiregrise?
- Hvem fanden talte til dig?
117
00:11:38,054 --> 00:11:42,601
Ja, sådan er det.
Brick Top elsker Tommy.
118
00:11:42,809 --> 00:11:47,647
Skuf mig nu ikke.
Du skuffer mig ikke, vel?
119
00:11:49,399 --> 00:11:52,152
Vi ses ved ringside.
120
00:11:54,029 --> 00:12:01,036
Boris, Franky Four Fingers har
en diamant så stor som en knytnæve!
121
00:12:01,244 --> 00:12:04,998
Den ligger i den taske,
han har lænket til hånden.
122
00:12:05,206 --> 00:12:07,584
Jeg sendte ham hen til dig.
123
00:12:07,792 --> 00:12:10,754
Hvad mere vil du have, jeg skal gøre?
124
00:12:10,962 --> 00:12:13,381
Du skal heller ikke nakke ham!
125
00:12:13,590 --> 00:12:16,635
Amerikanerne må ikke vide,
den er russisk.
126
00:12:16,843 --> 00:12:18,637
Så falder det tilbage på mig.
127
00:12:18,845 --> 00:12:24,643
- Hvad skal jeg da gøre?
- Du er min bror, tænk derefter!
128
00:12:24,851 --> 00:12:29,356
Få en anden til at stjæle stenen.
Men det må ikke falde tilbage på mig.
129
00:12:29,564 --> 00:12:34,694
Og han skal ikke dræbes!
Så du skal ikke hyre nogle idioter.
130
00:12:34,903 --> 00:12:41,034
Han er kun få dage i London, før han
tager til New York. Så skynd dig!
131
00:12:41,242 --> 00:12:44,663
Ja. Jeg kender nogle fyre.
132
00:12:44,871 --> 00:12:48,333
Og én ting til, som måske kan hjælpe:
133
00:12:48,541 --> 00:12:50,710
Han elsker at spille.
134
00:12:51,961 --> 00:12:56,049
- Seksogfirs karat?
- Brilliantslebet.
135
00:12:56,257 --> 00:13:00,762
- Ingen fluorescens.
- Du er en knop, Franky.
136
00:13:00,970 --> 00:13:04,057
Flot klaret!
Hvornår kommer du tilbage?
137
00:13:04,265 --> 00:13:09,020
Jeg må sælge de andre her, hvor man
får en bedre pris. Om nogle dage.
138
00:13:09,229 --> 00:13:11,981
Tal med min fætter Dougie.
139
00:13:15,860 --> 00:13:19,489
Og, Franky...
Hold dig fra kasinoerne.
140
00:13:22,826 --> 00:13:27,747
Du har gjort et godt stykke arbejde.
Nu laver du ikke lort i det!
141
00:13:27,956 --> 00:13:30,792
Vi ses, Avi.
142
00:13:33,044 --> 00:13:34,921
Seksogfirs karat!
143
00:13:35,130 --> 00:13:38,550
- Hvor?
- London.
144
00:13:38,758 --> 00:13:40,844
London?
145
00:13:41,052 --> 00:13:44,472
I ved..."fish and chips", te -
146
00:13:44,681 --> 00:13:47,851
- dårlig mad, lortevejr,
Mary Poppins... London!
147
00:13:48,059 --> 00:13:50,728
I London
148
00:13:50,937 --> 00:13:53,731
Det er Doug the Head.
149
00:13:53,940 --> 00:13:56,860
Stjålne ædelstene er hans speciale.
150
00:13:57,068 --> 00:14:00,363
Lader som om han er jøde.
Ville gerne være jøde.
151
00:14:00,572 --> 00:14:06,202
Siger til familien, at de er jøder.
Men han er ikke mere jøde end abe.
152
00:14:06,411 --> 00:14:11,916
Han tror, det gavner forretningerne.
Og i diamantbranchen gavner det.
153
00:14:12,125 --> 00:14:15,503
- Avi!
- Han kommer i dag.
154
00:14:15,712 --> 00:14:18,423
Du ved, at jeg ikke køber varme varer.
155
00:14:18,631 --> 00:14:21,217
De er ikke varme.
156
00:14:21,426 --> 00:14:25,638
Det her er England.
Vi følger reglerne.
157
00:14:25,847 --> 00:14:30,685
Hvis stenene er kosher,
køber jeg dem.
158
00:14:30,894 --> 00:14:36,316
Og så må du have mig undskyldt,
det er spisetid.
159
00:14:40,612 --> 00:14:44,824
- Hvad bestiller I her?
- Vi lever i et frit land.
160
00:14:45,033 --> 00:14:50,622
Men butikken er ikke fri.
Så skrid!
161
00:15:00,131 --> 00:15:03,301
Jeg vil godt se jer to
oppe på mit kontor.
162
00:15:03,509 --> 00:15:06,846
Fætter Avi ringede.
Du må tage over og besøge ham.
163
00:15:07,055 --> 00:15:11,809
- Ja, far. Det har du sagt.
- Han er en stor ping i New York.
164
00:15:12,018 --> 00:15:17,482
- Jeg vil se jer oppe på mit kontor.
- Ja, far. Det har du sagt.
165
00:15:22,695 --> 00:15:28,326
Vægt er tegn på kvalitet.
Jeg går altid efter kvalitet.
166
00:15:36,167 --> 00:15:40,046
Jeg tager den.
Hvor meget skal du have for den?
167
00:15:40,254 --> 00:15:42,674
Ingenting.
168
00:15:42,882 --> 00:15:48,221
- Hvad skal du så have for den?
- Du skal gøre mig en tjeneste.
169
00:15:49,681 --> 00:15:54,852
- Der er en kamp om et par dage.
- Hvilken kamp?
170
00:15:55,061 --> 00:15:57,939
Boksning uden licens.
171
00:15:58,147 --> 00:16:01,150
Jeg kender en bookmaker,
som tager imod indsatser.
172
00:16:03,903 --> 00:16:07,949
Hvis du afleverer min indsats,
er vi kvit.
173
00:16:08,157 --> 00:16:11,786
Hvorfor gør du det ikke selv?
174
00:16:11,994 --> 00:16:16,791
Der er ikke ret mange,
som tager imod den slags indsatser.
175
00:16:16,999 --> 00:16:20,712
Og jeg har en ubetalt gæld.
176
00:16:22,380 --> 00:16:25,383
Jeg ved noget, de fleste ikke ved.
177
00:16:25,591 --> 00:16:30,471
Jaså? Hvad ved du?
178
00:16:35,059 --> 00:16:39,480
- Det er en sigøjnerlejr.
- Ti point.
179
00:16:39,689 --> 00:16:43,234
- Hvad laver vi her?
- Vi skal købe en campingvogn.
180
00:16:43,443 --> 00:16:48,322
Af nogle skide sigøjnere?
Det kan kun gå galt!
181
00:16:48,531 --> 00:16:55,246
- Ikke når du er med.
- For helvede, jeg hader sgu tatere!
182
00:16:57,039 --> 00:17:00,626
- Flot bil!
- Men ikke så flot som din cykel.
183
00:17:00,835 --> 00:17:04,755
- Hvem søger I?
- Mr. O'Neil.
184
00:17:04,964 --> 00:17:07,175
Skal jeg hente ham?
185
00:17:07,383 --> 00:17:09,135
Skrid!
186
00:17:09,343 --> 00:17:13,431
- Henter du ham?
- Ja.
187
00:17:13,639 --> 00:17:18,561
- Hvad venter du på?
- De fem pund, det koster.
188
00:17:18,769 --> 00:17:23,107
- To et halvt.
- Du får ét pund.
189
00:17:23,316 --> 00:17:29,155
Det er problemet med tatere.
Man forstår ikke, hvad de siger.
190
00:17:29,363 --> 00:17:32,033
- Tommy? Er det campingvognen?
- Mr. O'Neil?
191
00:17:32,241 --> 00:17:36,287
Det er ikke irsk eller engelsk.
192
00:17:37,872 --> 00:17:41,000
Det er et helt særligt sprog.
193
00:17:41,209 --> 00:17:44,462
For satan! Han er sgu stor!
Hvor stor er du?
194
00:17:44,670 --> 00:17:46,631
Hvor stor er han?
195
00:17:46,839 --> 00:17:49,592
Mor, kom og se.
196
00:17:49,800 --> 00:17:55,056
Du kan sikkert bokse.
Du ligner en bokser.
197
00:17:55,264 --> 00:17:57,808
Byd dem på et glas.
198
00:17:58,059 --> 00:18:02,730
- Jeg kunne godt myrde et glas.
- Her skal ikke myrdes nogen.
199
00:18:02,939 --> 00:18:06,901
Forsvind med jer!
Vil I have en kop te?
200
00:18:07,109 --> 00:18:10,112
Nu ikke så dum, Mickey.
Byd ham på et glas.
201
00:18:12,990 --> 00:18:16,035
- Vil han ikke have noget?
- Han passer på bilen.
202
00:18:16,244 --> 00:18:22,500
- Tror han, vi er tyve?
- Nej, han elsker at passe på biler.
203
00:18:22,708 --> 00:18:25,586
- Kan du lide honne?
- Honne?
204
00:18:28,005 --> 00:18:32,259
Nå, hunde.
Ja, jeg kan godt lide honne.
205
00:18:32,468 --> 00:18:35,262
Men jeg kan endnu bedre lide
campingvogne.
206
00:18:46,357 --> 00:18:49,986
Tatere er gode til at forhandle.
207
00:18:50,194 --> 00:18:54,907
Det kan måske skyldes,
at man ikke forstår, hvad de siger.
208
00:18:55,116 --> 00:19:00,955
Hvis Tommy kan prutte prisen ned,
får han en is, når han kommer tilbage.
209
00:19:01,163 --> 00:19:06,210
Fin hon. Han får nok hjemlængsel,
men det går over.
210
00:19:06,419 --> 00:19:11,799
- Vi ses, venner.
- Kom så, Mickey.
211
00:19:12,967 --> 00:19:16,887
Jeg fatter ikke al den ballade.
De var da ikke slemme.
212
00:19:26,689 --> 00:19:30,401
I havde set den!
213
00:19:30,609 --> 00:19:34,697
Jeg kan ikke gøre mere for jer.
214
00:19:35,906 --> 00:19:40,536
I må hellere forsvinde,
mens I stadig kan gå.
215
00:19:40,745 --> 00:19:44,999
Du er vel med for at sige noget
uden at bruge ord, ikke?
216
00:19:45,207 --> 00:19:48,919
Giv os pengene,
så kan du beholde campingvognen.
217
00:19:49,128 --> 00:19:53,174
Hvad fanden skal jeg med
en campingvogn uden hjul!
218
00:19:53,382 --> 00:19:57,011
- Skal vi afgøre det med næverne?
- Det bliver over mit lig.
219
00:19:57,219 --> 00:20:01,599
Du slås ikke!
Du ved, hvordan det ender!
220
00:20:11,609 --> 00:20:16,280
Vil I have pengene?
Så kæmper vi om dem.
221
00:20:29,084 --> 00:20:34,715
- Nå, det er de regler.
- Bliv hellere liggende!
222
00:20:39,220 --> 00:20:42,264
Bliv så liggende!
223
00:20:43,390 --> 00:20:48,521
Læg dig ned, og bliv der.
Det er det bedste for dig.
224
00:20:48,729 --> 00:20:52,483
Du er stærk
af så fed en mand at være.
225
00:21:01,242 --> 00:21:03,535
Rejs ham op.
226
00:21:03,744 --> 00:21:07,665
Læg dig. Næste gang
kommer du ikke på benene igen.
227
00:21:11,043 --> 00:21:17,967
- Pis! Det er for sygt, jeg skrider.
- Du går ingen steder, dit fede læs.
228
00:21:20,302 --> 00:21:22,513
Du bliver, til kampen er afgjort.
229
00:21:55,838 --> 00:22:02,094
Det viste sig, at tateren var
mester i boksning med bare næver.
230
00:22:02,302 --> 00:22:05,472
Han var virkelig en hård negl.
231
00:22:05,681 --> 00:22:09,893
Men det tænker Tommy ikke på
lige nu.
232
00:22:10,102 --> 00:22:15,566
Gorgeous vågner ikke op foreløbig.
Tommy ved, de skal begraves sammen.
233
00:22:15,774 --> 00:22:20,779
Hvorfor skulle taterne tage bøvlet
med at forklare én mands død -
234
00:22:20,988 --> 00:22:24,366
- når de bare
kan dræbe dem begge to og rejse?
235
00:22:24,575 --> 00:22:28,203
De er jo ikke sådan nogle
med personnumre.
236
00:22:28,412 --> 00:22:32,583
Tommy beder sit fadervor.
237
00:22:32,791 --> 00:22:37,463
Og hvis ikke,
så burde han fandeme gøre det.
238
00:23:04,072 --> 00:23:07,826
Bad Boy... Sol.
239
00:23:08,035 --> 00:23:12,039
- Nej, det er en moissanit.
- En hvad?
240
00:23:12,247 --> 00:23:15,667
En moissanit
er en kunstig diamant.
241
00:23:15,876 --> 00:23:21,298
En Mickey Mouse. Falsk. Ikke ægte.
242
00:23:21,507 --> 00:23:24,927
Og værdien er... nul og en skid!
243
00:23:25,135 --> 00:23:30,265
Hold dig til gangsterbranchen.
Overlad det her til mig og Sol.
244
00:23:30,474 --> 00:23:33,352
Ses.
245
00:23:36,355 --> 00:23:39,650
- Hvad er det, Vince?
- En hund.
246
00:23:39,858 --> 00:23:43,946
- Den skal ikke herind!
- Det er sgu da bare en hund.
247
00:23:44,154 --> 00:23:47,324
- Hvor har du den fra?
- Sigøjnerne.
248
00:23:47,533 --> 00:23:50,285
Jeg fik den med i købet.
249
00:23:50,494 --> 00:23:56,625
- Sigøjnere giver altid hunde i bytte.
- Er den farlig, ryger den ud!
250
00:23:58,669 --> 00:24:03,799
- Hvad fanden laver du nu?
- Den skal da vænne sig til butikken.
251
00:24:05,968 --> 00:24:08,554
Stop hunden!
252
00:24:08,762 --> 00:24:15,394
- Hej, Boris. Tag dig ikke af hunden.
- Det gør jeg heller ikke.
253
00:24:15,602 --> 00:24:20,482
- Hvad kan jeg gøre for dig, Boris?
- Jeg har et job til dig.
254
00:24:20,691 --> 00:24:26,196
- Jeg har allerede et job.
- 50.000 for en halv dags arbejde.
255
00:24:26,405 --> 00:24:28,532
Fortsæt.
256
00:24:28,740 --> 00:24:32,077
Du skal overfalde en bookmaker.
257
00:24:36,832 --> 00:24:41,753
- Med hilsen fra Rusland, hva'
- Jeg har nogle sten, der skal sælges.
258
00:24:41,962 --> 00:24:46,842
Og jeg har mange andre folk,
jeg kan tale med om mange ting.
259
00:24:47,050 --> 00:24:50,929
Rolig, Franky.
Rom blev ikke bygget på én dag.
260
00:24:51,138 --> 00:24:56,601
Jeg er ikke i Rom.
Jeg er i tidsnød.
261
00:24:56,810 --> 00:24:59,646
Jeg skal nå bookmakerne.
262
00:24:59,855 --> 00:25:02,941
- Hvad spiller du på?
- Bomber Harris.
263
00:25:04,276 --> 00:25:06,069
Bokseren.
264
00:25:08,655 --> 00:25:10,907
Ved du noget, jeg ikke ved?
265
00:25:11,116 --> 00:25:16,872
Jeg ved sandsynligvis en masse,
du ikke ved.
266
00:25:17,080 --> 00:25:21,126
Han er benhård.
Er du ikke også, Tyrone?
267
00:25:21,334 --> 00:25:26,423
Tyrone skal køre for os.
Han har taget timer i rallykørsel.
268
00:25:29,301 --> 00:25:32,220
Hunden må ikke savle på mine sæder.
269
00:25:32,429 --> 00:25:36,767
Dine sæder? Tyrone, bilen er stjålet.
270
00:25:36,975 --> 00:25:42,064
Så længe jeg kører, er det min.
Få den til at holde op med at savle.
271
00:25:42,272 --> 00:25:46,735
Tænk at du fandt den.
Hvor var den løbet hen?
272
00:25:46,943 --> 00:25:48,570
Hjem til sigøjnerne.
273
00:25:48,779 --> 00:25:51,656
Hvordan fandt den dem?
274
00:25:51,865 --> 00:25:55,202
Det ved jeg da ikke.
Jeg er ikke en hund.
275
00:25:55,410 --> 00:25:57,704
Spørg den.
276
00:25:57,913 --> 00:25:59,956
Den opfører sig sgu som en brevdue.
277
00:26:01,875 --> 00:26:05,629
Tag det roligt!
Du sagde, at han kunne køre.
278
00:26:05,837 --> 00:26:12,010
Tænk ikke på mig. Koncentrer dig
om hunden og mine sæder.
279
00:26:32,697 --> 00:26:37,244
Skal han køre flugtbilen?
Hvad fanden kan han flygte fra?
280
00:26:37,452 --> 00:26:43,667
Tyrone er hurtig, når det gælder.
Du skal bare sørge for et våben.
281
00:26:47,337 --> 00:26:52,008
- Hvad er det?
- Det er et haglgevær, Sol.
282
00:26:52,217 --> 00:26:55,011
Det der er sgu da
en antiluftskytskanon.
283
00:26:55,220 --> 00:26:59,307
- Vi skal jo skræmme dem, ikke?
- Det kommer du sgu også til.
284
00:27:16,199 --> 00:27:20,036
Det ligner ikke en bookmakerbiks.
285
00:27:20,245 --> 00:27:24,457
Hvorfor stopper du her?
Hvad er der galt med pladsen derovre?
286
00:27:24,666 --> 00:27:29,504
- Den er for lille.
- For lille?
287
00:27:29,713 --> 00:27:33,717
- Der kunne sgu da lande en jumbojet.
- Lad ham være.
288
00:27:33,925 --> 00:27:39,097
- Han er et naturtalent, ikke?
- Selvfølgelig.
289
00:27:49,107 --> 00:27:54,487
- En skide naturidiot! Hvad laver du?
- Ja, Tyrone, hvad laver du?
290
00:27:54,696 --> 00:28:00,410
- Den slags sker, når man sjofler mig.
- Nej, du skal ikke flytte den.
291
00:28:00,618 --> 00:28:04,497
- Hvorfor bakkede du ind i den?
- Jeg så den ikke.
292
00:28:04,706 --> 00:28:08,626
Det er en fire tons varevogn,
ikke en pose jordnødder.
293
00:28:08,835 --> 00:28:12,547
Det var en dum vinkel.
294
00:28:12,756 --> 00:28:17,302
Den står bag dig. Når man bakker,
kommer tingene bagfra.
295
00:28:17,510 --> 00:28:20,472
Tag den hund væk!
296
00:28:20,680 --> 00:28:23,308
Fjern den!
297
00:28:24,726 --> 00:28:29,689
Giv mig det legetøj der.
Det virkede sidste gang.
298
00:28:31,232 --> 00:28:34,611
Ikke snappe!
299
00:28:35,278 --> 00:28:38,907
Den kan da ikke æde hele bolden.
300
00:28:43,870 --> 00:28:47,957
Hvorfor helvede
lod du Gorgeous George -
301
00:28:48,166 --> 00:28:53,296
- kæmpe uden handsker,
to dage før han skal møde The Bomber?
302
00:28:53,505 --> 00:28:57,133
Jeg regnede ikke med,
at han kom til skade.
303
00:28:57,342 --> 00:29:01,638
Du lod ham kæmpe
uden handsker.
304
00:29:01,846 --> 00:29:06,726
Hvad fanden havde du ventet?
En kropsmassage?
305
00:29:06,935 --> 00:29:13,399
- Hvem har pisset på din sukkermad?
- Det har du, Tommy.
306
00:29:16,486 --> 00:29:17,987
Du bad mig gøre en god handel.
307
00:29:18,196 --> 00:29:20,698
Jeg kan ikke
se sammenhængen mellem -
308
00:29:20,907 --> 00:29:25,620
- at miste 10.000, indlægge Gorgeous
og en god handel.
309
00:29:25,829 --> 00:29:30,208
Hvordan skal vi forklare Brick Top,
at der ikke bliver nogen kamp?
310
00:29:30,416 --> 00:29:36,381
- Vi finder bare en anden bokser.
- Og hvem skulle det være?
311
00:29:36,589 --> 00:29:41,219
Hvad med John the Gun?
Eller Mad Fist Willy?
312
00:29:41,427 --> 00:29:45,807
Du følger ikke så meget med, hva'
Mad Fist blev sindssyg.
313
00:29:46,015 --> 00:29:48,560
The Gun skød sig.
314
00:29:53,565 --> 00:29:56,150
Kors...
315
00:29:58,945 --> 00:30:01,906
- Hvad?
- Vi spørger fandeme tateren!
316
00:30:03,241 --> 00:30:06,995
- Hvad får jeg?
- Ti tusind.
317
00:30:07,203 --> 00:30:10,582
Det koster det at løbe efter bussen.
318
00:30:17,088 --> 00:30:19,465
Godt...
319
00:30:19,674 --> 00:30:22,760
Jeg gør det for en campingvogn.
320
00:30:22,969 --> 00:30:25,013
- En hvad?
- Campingvogn!
321
00:30:25,221 --> 00:30:29,183
- Den mest eksklusive.
- Det var den, vi skulle have haft.
322
00:30:29,392 --> 00:30:31,561
Hvad er der galt med den her?
323
00:30:31,769 --> 00:30:35,773
Det er ikke til mig.
Det er til min mor.
324
00:30:35,982 --> 00:30:38,151
- Din hvad?
- Hans mor.
325
00:31:05,053 --> 00:31:07,680
Brick Top
driver ulovlig bookmakervirksomhed.
326
00:31:07,889 --> 00:31:11,309
Man kan spille på alt,
hvad der gør ondt.
327
00:31:11,517 --> 00:31:16,606
Når jeg nu skifter bokser,
vil Brick Top udnytte situationen.
328
00:31:16,814 --> 00:31:19,776
Han vil hive bukserne af mig,
smøre mig ind -
329
00:31:19,984 --> 00:31:22,278
- og gøre klar til at stikke.
330
00:31:22,487 --> 00:31:27,825
Hvis jeg ikke havde haft tateren,
havde han flækket mig.
331
00:31:30,661 --> 00:31:33,247
Søde fyre.
332
00:31:41,089 --> 00:31:43,758
Se bidsk ud, hårede møgdyr!
333
00:31:45,468 --> 00:31:51,265
Den er en kryster i ringen, men stik
den med en pind, og den går grassat.
334
00:31:51,474 --> 00:31:56,479
- Kan du lide hundeslagsmål, Turkish?
- Vi har mistet Gorgeous George.
335
00:32:00,441 --> 00:32:02,485
Gentag lige!
336
00:32:02,693 --> 00:32:05,655
Vi har mistet Gorgeous George.
337
00:32:05,863 --> 00:32:08,032
Hvor har I mistet ham?
338
00:32:08,241 --> 00:32:10,743
Han er jo ikke en bilnøgle, vel?
339
00:32:10,952 --> 00:32:13,871
Og han er ikke specielt lille.
340
00:32:14,080 --> 00:32:18,209
- Vi trækker os ikke ud.
- Nej, det gør I kraftedeme ikke!
341
00:32:18,417 --> 00:32:21,546
Vi skifter bokseren ud.
342
00:32:21,754 --> 00:32:24,632
Det var satans, hun kan sgu tale.
343
00:32:24,841 --> 00:32:29,679
- Og hvem vil I så skifte til, pus?
- Du kender ham ikke, men han er god.
344
00:32:29,887 --> 00:32:36,602
Om det så var Muhammad Bruce Lee...
Man kan sgu ikke skifte bokseren ud.
345
00:32:36,811 --> 00:32:42,275
- Du får stadig en kamp.
- Nej, jeg mister mine indsatser.
346
00:32:42,483 --> 00:32:46,571
Så jeg får ikke nogen kamp,
forpulede narrøve!
347
00:32:46,779 --> 00:32:51,409
- Tag imod indsatser før kampen.
- Lænk hende, før hun bliver bidt.
348
00:32:51,617 --> 00:32:54,036
Du vil ikke bides, vel, skat?
349
00:32:59,125 --> 00:33:05,673
Jeres mand går ned i fjerde omgang.
Forstår du, hvad jeg mener, Turkish?
350
00:33:06,883 --> 00:33:10,845
Det er præcis, hvad jeg ville undgå:
At stå i gæld til ham.
351
00:33:11,053 --> 00:33:13,556
Nu har han krammet på mig.
352
00:33:13,764 --> 00:33:19,770
I er fandeme ude på tynd is, venner.
Jeg står nedenunder, når den brister.
353
00:33:20,771 --> 00:33:23,816
Pis af!
354
00:33:30,823 --> 00:33:33,367
Doug, hvor er Franky Four Fingers?
355
00:33:33,618 --> 00:33:37,997
Aner det ikke, jeg er ikke hans mor.
Men jeg skal møde ham.
356
00:33:38,205 --> 00:33:43,169
Han kommer herhen,
når han har været til en kamp.
357
00:33:49,759 --> 00:33:55,890
En kamp? Hvad mener du?
En boksekamp?
358
00:33:56,098 --> 00:34:00,519
- Har det noget med spil at gøre?
- Det er en boksekamp.
359
00:34:00,728 --> 00:34:05,441
Havde han en mappe med?
Og så spiller idioten?
360
00:34:05,650 --> 00:34:10,363
Det her handler om
Franky "Spillegal" Four Fingers.
361
00:34:10,571 --> 00:34:14,325
- Jeg er ikke tankelæser.
- Men du er allerhelvedes dum!
362
00:34:14,533 --> 00:34:18,746
Er du klar over, hvorfor de kalder ham
Franky Four Fingers?
363
00:34:18,954 --> 00:34:22,208
Fordi han spiller mod farlige folk.
364
00:34:22,416 --> 00:34:27,838
Når han ikke kan betale, kapper de
et stykke af. Og ikke af forhuden!
365
00:34:28,047 --> 00:34:33,511
- Men han kan da sikkert betale.
- Han skal ikke betale med mine varer!
366
00:34:33,719 --> 00:34:36,722
Hører du?
Nu kommer jeg til London!
367
00:34:40,142 --> 00:34:43,604
- Avi!
- Hold din kæft, og sæt dig ned!
368
00:34:46,065 --> 00:34:48,567
Jeg forlader nødigt mit hjemland.
369
00:34:48,776 --> 00:34:55,491
Navnlig, når det ikke drejer sig
om solvarme strande og flotte drinks.
370
00:34:55,699 --> 00:35:00,121
- Sandstrandene har vi.
- Og hvem fanden gider se dem?
371
00:35:00,329 --> 00:35:04,125
Jeg håber, at du forstår,
at jeg er bekymret for Franky.
372
00:35:04,333 --> 00:35:09,004
Jeg agter at finde ham,
og du skal hjælpe mig.
373
00:35:11,132 --> 00:35:15,094
- Hvordan får jeg den ud?
- Den hoster den nok op.
374
00:35:15,302 --> 00:35:18,097
- Tror du, den overlever?
- Det håber jeg ikke.
375
00:35:18,305 --> 00:35:21,600
Skal vi overfalde biksen eller hva'
376
00:35:21,809 --> 00:35:27,857
- Hvad venter vi på?
- En mand med fire fingre og kuffert.
377
00:35:28,065 --> 00:35:33,070
Russeren får kufferten,
og vi får pengene.
378
00:35:33,279 --> 00:35:36,282
- Hvad er der i kufferten?
- For helvede, Tyrone.
379
00:35:36,490 --> 00:35:39,994
Koncentrer dig om at køre bilen.
380
00:35:41,829 --> 00:35:48,169
- Det er et privat arrangement.
- Det ved jeg. Derfor er vi her.
381
00:35:48,377 --> 00:35:53,924
- Det her er bagvejen.
- Jeg troede, det var hovedindgangen.
382
00:35:54,133 --> 00:35:57,678
- Det er et privat arrangement.
- Det er derfor, vi er her.
383
00:35:57,887 --> 00:36:02,516
- Billetter.
- Kommer vi nogensinde ind?
384
00:36:02,725 --> 00:36:08,480
Avi, du må forstå. Det her er ikke
Las Vegas, og det er ikke lovligt.
385
00:36:08,689 --> 00:36:13,569
Jeg er ikke ude efter Vegas.
Jeg er ude efter Franky Four Fingers.
386
00:36:13,777 --> 00:36:17,156
Han sagde, han ville gå herhen.
387
00:36:17,364 --> 00:36:20,326
Hvis man kan spille her,
er han her sikkert.
388
00:36:20,534 --> 00:36:26,707
- Du svigter os ikke, vel?
- Han går ned i fjerde, bare rolig.
389
00:36:30,169 --> 00:36:33,088
- Er det ham?
- Hvor mange fingre havde han?
390
00:36:33,297 --> 00:36:38,510
- Jeg nåede ikke at få kikkerten op.
- Lad os komme i gang!
391
00:36:54,652 --> 00:36:59,323
- Ved du, hvem der ejer det her sted?
- Hvis du har dit liv kært...
392
00:37:04,953 --> 00:37:08,832
- Hvad laver du deroppe?
- Hvad tror du?
393
00:37:11,460 --> 00:37:16,965
- Det begynder at gøre ondt, Solomon.
- Sænk skærmen!
394
00:37:19,885 --> 00:37:23,972
- Hvordan går det, Vince?
- Bedre hvis du ikke brugte mit navn.
395
00:37:24,181 --> 00:37:26,225
Fyld posen.
396
00:37:26,433 --> 00:37:30,229
Jeg er ikke kommet for at spille!
397
00:37:30,437 --> 00:37:35,067
Det forstår jeg. Men alt spil...
398
00:37:35,275 --> 00:37:38,070
... er... afsluttet.
399
00:37:38,278 --> 00:37:43,951
Når alt spil er afsluttet,
er der ikke nogen penge.
400
00:37:44,159 --> 00:37:50,040
- Den køber jeg fandeme ikke.
- Jeg sælger den ikke, det er fakta!
401
00:37:50,249 --> 00:37:52,835
Hvad har du?
402
00:37:53,043 --> 00:37:55,796
Faktisk ingenting.
403
00:37:56,004 --> 00:37:59,425
Lidt mønter, men ingen sedler.
404
00:38:02,177 --> 00:38:05,305
Vis mig dine hænder!
405
00:38:05,514 --> 00:38:08,267
Du har fem fingre.
406
00:38:10,477 --> 00:38:14,648
Kobbermønter.
Det er kraftedeme kobbermønter!
407
00:38:23,907 --> 00:38:29,246
Den kan ikke lukkes op.
Det er en sikkerhedsdør.
408
00:38:38,297 --> 00:38:41,133
Mit ben!
409
00:38:42,050 --> 00:38:47,014
Hvad jamrer du for?
Den strejfede dig ikke engang.
410
00:38:54,313 --> 00:38:57,232
Vi er ude at skide!
411
00:39:02,946 --> 00:39:06,408
Hvad fanden laver I?
412
00:39:09,870 --> 00:39:12,122
Kør!
413
00:39:17,127 --> 00:39:19,755
Hvad laver du? Kør!
414
00:39:27,221 --> 00:39:30,641
Hvem fanden er den mand, Tyrone?
415
00:39:33,060 --> 00:39:37,689
Det er en mand med fire fingre
og en mappe, Vinny.
416
00:39:38,649 --> 00:39:43,111
I rødt hjørne har vi
den unge og uprøvede...
417
00:39:43,320 --> 00:39:49,660
- Mickey, du lægger dig i fjerde.
- Sørg for, at han ikke myrder mig.
418
00:39:49,868 --> 00:39:53,372
En hånd til knogleknuseren -
419
00:39:53,580 --> 00:39:58,418
- "One Punch Machine Gun" Mickey!
420
00:40:03,256 --> 00:40:06,468
Og i det andet ringhjørne...
421
00:40:06,677 --> 00:40:12,057
Jeg ved, han ligner en fedtklump,
men han er gemen og farlig.
422
00:40:12,265 --> 00:40:17,312
Bomber "The Mad Man" Harris!
423
00:40:19,564 --> 00:40:22,609
Prøv nu at ligne en bokser.
424
00:41:00,313 --> 00:41:05,318
Er du klar over, at jeg lige har
mistet 40.000 på grund af dig?
425
00:41:05,527 --> 00:41:08,196
Du får dem igen.
426
00:41:08,405 --> 00:41:12,159
Du får dem igen. Det lover jeg.
427
00:41:12,367 --> 00:41:16,580
Den forpulede tater
har bragt mig ud i det her!
428
00:41:16,788 --> 00:41:19,291
Tak for tipset.
429
00:41:19,499 --> 00:41:24,254
Når jeg smider et ben for en hund,
spørger jeg ikke, om det smager godt.
430
00:41:24,463 --> 00:41:29,926
Hvis du nogensinde stopper mig igen,
skærer jeg stumpen af dig!
431
00:41:51,198 --> 00:41:55,827
- Nu kommer han.
- Du forklarer.
432
00:42:01,333 --> 00:42:04,252
- Hvad laver I her?
- Tasken er lænket til ham.
433
00:42:04,461 --> 00:42:09,049
- Hvorfor skar I den ikke af?
- Vi er sgu da ikke slagtere, Boris.
434
00:42:09,257 --> 00:42:14,512
- Han har jo mappen.
- Du har et problem.
435
00:42:14,721 --> 00:42:18,141
Der var ingen penge hos bookmakeren.
436
00:42:18,516 --> 00:42:25,774
- Her er jeres ti tusind.
- Behold dem, vi vil have den her.
437
00:42:25,982 --> 00:42:29,027
I hvert fald halvdelen.
438
00:42:29,236 --> 00:42:35,033
Det, der var i mappen, var mit,
det i bookmakerens kasse var jeres.
439
00:42:35,242 --> 00:42:39,412
Det var ikke meget,
men her er ti tusind.
440
00:42:39,621 --> 00:42:44,834
Det er for sent. Vi vil have halvdelen
af den her. Og så er vi storsindede.
441
00:42:45,043 --> 00:42:49,673
Vi kunne jo også beholde
hele stenen, Boris.
442
00:43:02,727 --> 00:43:04,521
Smid pistolen, fede!
443
00:43:08,233 --> 00:43:12,112
Idioter!
Han måtte ikke høre mit navn.
444
00:43:12,320 --> 00:43:15,323
Giv mig stenen.
445
00:43:15,532 --> 00:43:19,703
- Den er i mappen.
- Hva'
446
00:43:19,911 --> 00:43:23,873
- Den er i mappen.
- Lagde I stenen ned i mappen?
447
00:43:24,082 --> 00:43:26,584
Så luk mappen op og giv mig stenen.
448
00:43:26,793 --> 00:43:30,964
Du har lige skudt den eneste,
der kendte koden.
449
00:44:00,452 --> 00:44:04,289
Det er ikke smart at blive her
efter Mickeys show.
450
00:44:04,497 --> 00:44:09,586
Brick Top vil helt sikkert dræbe
både Tommy, Mickey og mig.
451
00:44:09,794 --> 00:44:13,590
Han leder efter os,
men jeg har intet valg.
452
00:44:13,798 --> 00:44:18,136
Jeg forlader gerne landet,
men det kræver nogle penge.
453
00:44:18,344 --> 00:44:22,474
De få penge, jeg har,
ligger i pengeskabet.
454
00:44:22,682 --> 00:44:26,519
- Når jeg først har dem...
- Øf, øf.
455
00:44:26,728 --> 00:44:29,606
Pis!
456
00:44:29,814 --> 00:44:31,900
Nå, det er der, du gemmer sukkeret.
457
00:44:33,359 --> 00:44:36,654
Hvad vil I her?
Er der ikke flere røve, I kan slikke?
458
00:44:36,863 --> 00:44:42,619
- Han er uvenlig, John.
- Det kan vi ikke lide, vel, Errol?
459
00:44:42,827 --> 00:44:44,954
Nej, det kan vi ikke, John.
460
00:44:56,674 --> 00:45:00,720
Jeg har lige fået dem pudset.
461
00:45:04,265 --> 00:45:07,352
Sæt noget vand over.
462
00:45:09,646 --> 00:45:13,942
- Bruger du sukker?
- Nej tak, Turkish.
463
00:45:14,150 --> 00:45:16,528
Jeg er tilstrækkelig sød.
464
00:45:24,619 --> 00:45:27,914
Nu er han jeres problem.
465
00:45:37,340 --> 00:45:41,678
I kan beholde de ti tusind og liget.
466
00:45:41,886 --> 00:45:45,265
Men hvis jeg ser jer igen...
467
00:45:46,432 --> 00:45:49,727
I kan jo se på ham her.
468
00:45:56,401 --> 00:46:01,281
Jeg har en kamp om nogle dage.
Jeg vil have tateren.
469
00:46:02,657 --> 00:46:06,577
- Selvfølgelig.
- Gu' fanden er det selvfølgeligt!
470
00:46:06,786 --> 00:46:10,206
Det var ikke et spørgsmål,
men et krav!
471
00:46:10,415 --> 00:46:16,421
Men denne gang forlanger jeg,
at han går ned i fjerde omgang.
472
00:46:16,629 --> 00:46:21,968
Og jeg mener det denne gang!
473
00:46:30,101 --> 00:46:35,106
Jeg ved, at du kom herop
for at åbne dit pengeskab.
474
00:46:36,941 --> 00:46:39,694
Værsgo, luk op!
475
00:46:39,902 --> 00:46:44,157
- Han har sgu travlt, ham Turkish.
- Jeg synes, han slipper for billigt.
476
00:46:44,365 --> 00:46:48,244
Du skal ikke synes så meget, Errol.
477
00:46:48,453 --> 00:46:55,168
Det var én lille gris. Nu finder I
de idioter, som røvede bookmakeren.
478
00:47:14,020 --> 00:47:17,190
Godmorgen, mrs. O'Neil.
479
00:47:19,525 --> 00:47:25,907
- Hvor kommer de fra, Tommy?
- Leder I efter min søn?
480
00:47:26,115 --> 00:47:28,576
Ved De, hvor vi kan finde ham?
481
00:47:28,785 --> 00:47:34,457
- Har De noget imod at fortælle det?
- I skal ikke rode ham ud i noget.
482
00:47:34,665 --> 00:47:39,921
Han er min eneste søn.
Og han er en god dreng.
483
00:47:40,129 --> 00:47:43,216
Han er på drivjagt.
484
00:47:43,424 --> 00:47:47,136
- Hvad er drivjagt?
- Harejagt.
485
00:47:47,345 --> 00:47:51,933
Man pudser to hunde -
486
00:47:52,141 --> 00:47:58,105
- på en hare.
Så må haren løbe fra hundene.
487
00:47:58,314 --> 00:48:01,317
Hvad sker der ellers?
488
00:48:01,526 --> 00:48:05,112
Så bliver haren nok taget i røven.
489
00:48:08,491 --> 00:48:14,956
- Sådan rigtig taget?
- Ja, Tommy. Inden tyskerne kommer.
490
00:48:19,043 --> 00:48:22,213
- Kender du de der idioter, Errol?
- Jeg kender mange idioter.
491
00:48:22,338 --> 00:48:25,967
- Men ingen, der er så pissedumme.
- John?
492
00:48:26,050 --> 00:48:28,928
Nej, boss.
493
00:48:32,765 --> 00:48:36,894
Tyrone. Dumme, fede svin.
494
00:48:38,229 --> 00:48:41,732
- Vil du?
- Det kommer an på.
495
00:48:41,941 --> 00:48:47,446
Jeg vil have en ny campingvogn.
Ikke den lyserøde. Den rosa farvede.
496
00:48:47,655 --> 00:48:50,199
Det er ikke den samme campingvogn.
497
00:48:50,408 --> 00:48:55,621
- Den her er dobbelt så stor.
- Mor har brug for en husvogn.
498
00:48:55,830 --> 00:48:58,916
Det er et godt tilbud.
499
00:48:59,125 --> 00:49:03,087
Mickey, vi kunne være endt
som ormemad efter din sidste kamp.
500
00:49:03,296 --> 00:49:08,801
Det er sgu da lige i overkanten
at købe et palads til rouladen.
501
00:49:09,010 --> 00:49:12,388
Ikke for at kalde din mor
en roulade...
502
00:49:12,596 --> 00:49:17,977
Spar forklaringerne.
503
00:49:22,565 --> 00:49:27,987
Nå ja...
Hun har en svaghed for singrøn-blåt.
504
00:49:29,363 --> 00:49:32,199
Har jeg udtrykt mig klart nok?
505
00:49:32,408 --> 00:49:39,248
Helt klart, Mickey. Jeg må bare lige
konferere med min makker.
506
00:49:43,210 --> 00:49:48,716
Forstod du et ord af,
hvad han sagde?
507
00:49:48,924 --> 00:49:52,678
Nu skal I høre, hvad vi gør.
508
00:49:52,887 --> 00:49:56,348
- Vi vædder om det.
- Hvad?
509
00:49:56,557 --> 00:50:01,437
- Vi vædder om det.
- Ligesom Tommy gjorde sidst? Nej!
510
00:50:01,645 --> 00:50:07,693
Hvis jeg vinder, får jeg en
campingvogn, og drengene får sko.
511
00:50:10,071 --> 00:50:13,657
Hvis jeg taber...
512
00:50:13,866 --> 00:50:18,037
Hvad fa'en...
Så kæmper jeg gratis.
513
00:50:18,245 --> 00:50:24,668
Vædde er faktisk det sidste, jeg vil.
Men jeg har intet valg.
514
00:50:24,877 --> 00:50:28,422
Jeg må have ham til at bokse.
Men hvis jeg taber...
515
00:50:28,631 --> 00:50:31,926
Jeg vil ikke engang tænke på det.
516
00:50:32,468 --> 00:50:36,138
Godt, så bliver haren vel
taget i røven.
517
00:50:36,388 --> 00:50:38,808
Rigtig taget?
518
00:50:40,309 --> 00:50:43,562
Fik I den?
519
00:51:55,384 --> 00:52:00,973
Få dem væk! Jeg skal nok sige,
hvem der bøffede bookmakeren.
520
00:52:17,614 --> 00:52:20,492
Singrøn-blåt.
521
00:52:22,286 --> 00:52:25,706
Hvem var det nu,
der blev taget i røven?
522
00:52:25,914 --> 00:52:28,834
Her er noget helt galt.
523
00:52:29,043 --> 00:52:32,963
Det var os,
der ville købe en campingvogn af ham.
524
00:52:33,172 --> 00:52:37,885
Hvorfor gav du ham ikke bare
en kugle i røven?
525
00:52:38,093 --> 00:52:44,224
- Selvom du nok ikke havde ramt.
- Påstår du, at jeg ikke kan skyde?
526
00:52:44,433 --> 00:52:49,980
Nej, jeg påstår det ikke.
Jeg ved, at du ikke kan skyde.
527
00:52:50,189 --> 00:52:56,862
Den gøb, du går med i bukserne, skader
ham mest, hvis du fodrer ham med den.
528
00:52:57,071 --> 00:53:00,240
- Påstår du, at den ikke virker?
- Har du prøvet?
529
00:53:05,579 --> 00:53:08,791
Ups!
530
00:53:08,999 --> 00:53:12,377
Jeg skal tale med
den lede, lumske russer!
531
00:53:12,586 --> 00:53:17,091
Hvorfor har han tevarmer på hovedet?
532
00:53:17,299 --> 00:53:21,303
- Hvad er der sket?
- Han er blevet skudt i fjæset.
533
00:53:21,512 --> 00:53:26,934
- Hvorfor det? Hvad skal jeg gøre?
- Rydde op.
534
00:53:27,142 --> 00:53:33,065
- Jeg er ikke heksedoktor.
- Du må vide, hvad man gør af et lig.
535
00:53:33,273 --> 00:53:36,068
Jeg myrder folk,
jeg tryller dem ikke bort.
536
00:53:42,741 --> 00:53:45,702
Vi er inde, boss.
537
00:53:45,911 --> 00:53:48,080
Godt guflet...
538
00:53:48,288 --> 00:53:52,376
Skaf os en kop te, Errol.
539
00:53:52,584 --> 00:53:57,422
- Tag hans ben.
- Hvad skal jeg ellers tage? Ørerne?
540
00:54:06,849 --> 00:54:10,060
Jeg kommer vel ikke ubelejligt?
541
00:54:14,523 --> 00:54:18,151
Ved I, hvem jeg er?
542
00:54:18,360 --> 00:54:20,153
Det gør jeg.
543
00:54:26,577 --> 00:54:31,415
Fint, så behøver jeg ikke
at spilde tid på det.
544
00:54:31,623 --> 00:54:33,792
Jeg ved det ikke.
545
00:54:40,591 --> 00:54:45,304
Det er altid svært at løfte en krop
i et stykke.
546
00:54:45,512 --> 00:54:50,058
Det bedste er at partere liget
i seks stykker -
547
00:54:50,267 --> 00:54:52,811
- og pakke dem sammen.
548
00:54:53,020 --> 00:54:56,273
Hvem er du?
549
00:54:56,481 --> 00:54:59,568
De seks stykker
må man skille sig af med.
550
00:54:59,776 --> 00:55:03,155
Mor skulle jo nødigt finde dem
i fryseren.
551
00:55:08,577 --> 00:55:13,915
Det bedste, man kan gøre,
er at fodre grise med dem.
552
00:55:14,124 --> 00:55:16,168
Man sulter grisene i nogle dage -
553
00:55:16,376 --> 00:55:20,881
- så vil det parterede lig
ligne et rent festmåltid for dem.
554
00:55:21,089 --> 00:55:26,511
Kronrag liget og træk dets tænder
ud for at skåne svinets fordøjelse.
555
00:55:26,720 --> 00:55:31,683
Det kan man naturligvis gøre bagefter,
men man vil ikke vade i griselort.
556
00:55:31,892 --> 00:55:36,605
De tygger knoglerne i sig,
som var det smør.
557
00:55:36,813 --> 00:55:40,567
Der skal bare seksten grise
til at klare et lig -
558
00:55:40,776 --> 00:55:44,988
- så vær altid på vagt over for
grisefarmere.
559
00:55:45,197 --> 00:55:50,744
De kan klare en krop på omkring
hundrede kilo på otte minutter.
560
00:55:50,952 --> 00:55:53,914
Det betyder, at én gris kan æde -
561
00:55:54,122 --> 00:55:58,668
- et kilo råt kød i minuttet.
562
00:55:58,877 --> 00:56:05,217
Deraf udtrykket "grådig som en gris".
563
00:56:08,720 --> 00:56:13,016
Tak. Det fjerner
en stor sten fra mit hjerte.
564
00:56:13,225 --> 00:56:16,436
Vil du nu sige, hvem fanden du er -
565
00:56:16,645 --> 00:56:19,815
- bortset fra en,
der kaster folk for grisene?
566
00:56:23,568 --> 00:56:25,862
Ved du, hvad "nemesis" er?
567
00:56:29,783 --> 00:56:33,370
En retfærdig udlignelsesstraf -
568
00:56:33,578 --> 00:56:37,457
- udført af en passende person.
569
00:56:37,666 --> 00:56:43,171
Personificeret, i det her tilfælde,
af et frygteligt uhyre:
570
00:56:43,380 --> 00:56:45,340
Mig.
571
00:56:52,681 --> 00:56:54,683
Værsgo.
572
00:57:24,921 --> 00:57:27,591
Hvorfor kan du ikke finde Franky?
573
00:57:27,799 --> 00:57:33,263
Avi, hvad vil du have, jeg skal gøre?
Jeg er ikke dusørjæger.
574
00:57:34,222 --> 00:57:38,018
- Hvad med Bullet-Tooth Tony?
- Hvem er det?
575
00:57:38,226 --> 00:57:40,353
Tony!
576
00:57:40,562 --> 00:57:44,065
- Han er farlig.
- Han kan finde Moses, hvis han vil.
577
00:57:44,274 --> 00:57:48,320
- Nu skal du dø, Tony!
- Han blev skudt seks gange.
578
00:57:49,821 --> 00:57:51,781
Jeg skød dig, fald så om!
579
00:57:51,990 --> 00:57:54,701
Far forgyldte to af kuglerne.
580
00:57:55,827 --> 00:57:59,664
- Dø så!
- Han er jeres bedste mulighed.
581
00:57:59,873 --> 00:58:03,710
- Seks gange?
- På én gang.
582
00:58:03,919 --> 00:58:06,129
Nu er du på skideren!
583
00:58:07,714 --> 00:58:10,050
Det lyder lovende. Hvad venter vi på?
584
00:58:26,941 --> 00:58:29,027
Hvad er det, der er så skide vigtigt?
585
00:58:29,235 --> 00:58:34,991
Hvorfor tror du, vi har en død mand
på vores kontor?
586
00:58:35,200 --> 00:58:40,914
Giv os fire dage, så skal jeg skaffe
dig en sten, der er stor som et hus!
587
00:58:41,122 --> 00:58:45,835
- Hvad mener du, Errol?
- At vi skal hænge dem til tørre.
588
00:58:46,044 --> 00:58:51,466
Det var et retorisk spørgsmål, Errol.
Hvad har jeg fortalt dig om at mene?
589
00:58:51,675 --> 00:58:53,968
I får 48 timer.
590
00:58:54,177 --> 00:58:57,263
I kan beholde den fede.
Gutterne kan ikke løfte ham.
591
00:58:57,472 --> 00:59:04,145
To døgn, så tager vi din familie.
Grisene får det, hundene levner.
592
00:59:05,730 --> 00:59:10,068
Hvad skal jeg kalde dig?
Bullet? Tooth?
593
00:59:10,276 --> 00:59:15,698
- Du kan kalde mig Susan, hvis du vil.
- Jeg vil bede dig finde en mand.
594
00:59:15,907 --> 00:59:19,619
Det afhænger af antallet af faktorer.
Hvor mange er der?
595
00:59:19,828 --> 00:59:23,206
Fyrre tusind!
596
00:59:23,415 --> 00:59:27,210
- Hvor er han sidst set?
- Hos en bookmaker.
597
00:59:27,419 --> 00:59:30,380
En bookmaker?
598
00:59:31,089 --> 00:59:34,509
Ræk mig telefonen, Susi.
599
00:59:37,137 --> 00:59:39,139
Bookmakeren blev røvet i går.
600
00:59:39,347 --> 00:59:45,019
Det engelske sprog stammer herfra,
men her er ingen, der taler det.
601
00:59:45,228 --> 00:59:49,440
Røvet, holdt op...
Vi opsøger en, som måske ved noget.
602
00:59:49,649 --> 00:59:55,071
- Jeg har brug for en pistol.
- Nej, Rosebud, du har brug for mig.
603
00:59:57,365 --> 01:00:02,328
Jeg sprøjtede ham over med sort blæk.
Han er mærket for livet.
604
01:00:02,537 --> 01:00:07,876
- Inklusive alle hans guldtænder.
- Davs, Mullet.
605
01:00:11,337 --> 01:00:15,592
- Hej, Tony!
- Flot slips.
606
01:00:15,800 --> 01:00:20,972
- Jeg hørte ellers, at du var død.
- Mit blod er stadig varmt.
607
01:00:21,181 --> 01:00:23,975
Til forskel fra dit.
608
01:00:24,184 --> 01:00:27,228
Hvem overfaldt Brick Tops bookmaker?
609
01:00:27,437 --> 01:00:32,108
Spyt ud. Jeg vil nødigt tvære dig ud
for næsen af alle dine veninder.
610
01:00:33,902 --> 01:00:36,613
Hvad får jeg for det?
611
01:00:41,451 --> 01:00:46,915
Går det godt, Mullet? Tænk, at dit
fine slips skulle bringe dig i knibe.
612
01:00:47,123 --> 01:00:50,710
Tag dig bare god tid.
613
01:00:50,919 --> 01:00:55,089
- Hvad fanden gør du?
- Kører med dit hoved ind ad ruden.
614
01:00:55,340 --> 01:00:59,844
- Hvad tror du?
- Gør det ikke!
615
01:01:00,053 --> 01:01:05,850
- Børster du tænder med hundelort?
- Sæt farten ned, Tony!
616
01:01:06,059 --> 01:01:10,521
Nej, det vil jeg ikke.
Jeg tror, jeg vil køre hurtigere.
617
01:01:10,730 --> 01:01:14,275
Jeg kan sætte noget musik på,
hvis du synes.
618
01:01:14,484 --> 01:01:20,031
Jeg elsker det her nummer!
Hvem overfaldt bookmakeren?
619
01:01:20,239 --> 01:01:22,617
Hva'
620
01:01:22,825 --> 01:01:27,163
Det var to sorte fyre
fra en pantelåner på Smith Street.
621
01:01:27,372 --> 01:01:30,249
Det er vel ikke noget, du finder på?
622
01:01:30,458 --> 01:01:35,004
Det var to sorte fyre
fra en pantelåner på Smith Street!
623
01:01:35,213 --> 01:01:39,676
Meget effektivt, Tony.
Ikke så subtilt, men effektivt.
624
01:01:41,260 --> 01:01:45,223
Skal vi have ham med?
625
01:01:51,979 --> 01:01:55,149
Det er russeren.
626
01:01:55,358 --> 01:01:58,027
Faktisk er han usbeker.
627
01:01:58,236 --> 01:02:03,574
Usbeker? Jeg har handlet
med de lede, lumske russere.
628
01:02:03,783 --> 01:02:07,120
- Hvad hedder han?
- Boris.
629
01:02:07,328 --> 01:02:13,084
Boris the Blade?
Mener du Boris "Blysmutteren"?
630
01:02:13,292 --> 01:02:16,963
Hvorfor kaldes han "Blysmutteren"?
631
01:02:17,171 --> 01:02:21,217
Fordi han smutter uden om blyene, Avi.
632
01:02:21,426 --> 01:02:26,180
Han vil ikke bokse, medmindre
hans mor får en campingvogn.
633
01:02:27,014 --> 01:02:30,810
Som jomfru Maria udtrykte det:
"En gang til!"
634
01:02:31,018 --> 01:02:35,606
Han siger,
at han må sørge for sin mor.
635
01:02:35,815 --> 01:02:40,736
- Tager du pis på mig?
- Jeg kan jo ikke tvinge ham.
636
01:02:40,945 --> 01:02:44,866
Jeg har ikke meget gavn
af dig i live, Turkish.
637
01:02:48,995 --> 01:02:53,082
Han er et håbløst kvaj.
Straf ham for mig, Errol.
638
01:02:53,291 --> 01:02:57,128
Tateren skal bokse.
639
01:03:21,068 --> 01:03:26,490
Brick Top mente, det kunne få mig til
at overtale Mickey til at bokse.
640
01:03:28,576 --> 01:03:33,456
Og hvis det ikke var nok,
ville det nok hjælpe -
641
01:03:33,664 --> 01:03:37,877
- at brænde
Mickeys mors campingvogn.
642
01:03:38,085 --> 01:03:39,754
Mens hun sov i den.
643
01:04:36,769 --> 01:04:40,606
Turkish, rejs dig op.
644
01:04:40,815 --> 01:04:44,527
Følger I efter os,
skyder jeg jer kraftedeme.
645
01:04:44,735 --> 01:04:47,822
Slap af, kammerat.
646
01:04:48,030 --> 01:04:53,869
Det er mig, der har revolveren.
Slap selv af.
647
01:04:54,078 --> 01:04:57,873
Skal du se, om jeg har nosser til det?
648
01:05:15,266 --> 01:05:19,103
Du godeste! Det er jeg ked af, Mickey.
649
01:05:19,311 --> 01:05:21,313
Var det dig, der gjorde det?
650
01:05:26,277 --> 01:05:27,903
Hvad er du så ked af?
651
01:05:28,112 --> 01:05:32,783
- Hvad helvede skal I to her?
- Darren, hold op.
652
01:05:32,992 --> 01:05:36,620
Pis af, Darren!
653
01:05:43,836 --> 01:05:48,883
Hvor føler jeg mig dum.
Det ryger stadig fra hans mor -
654
01:05:49,091 --> 01:05:52,219
- og jeg beder ham om at bokse.
655
01:05:52,428 --> 01:05:55,598
Jeg tager kampen,
før han får mere blod til at flyde.
656
01:05:55,890 --> 01:06:00,603
Hvis han havde sagt nej,
havde jeg følt mig endnu dummere.
657
01:06:06,400 --> 01:06:10,112
Russere!
658
01:06:13,324 --> 01:06:16,702
Russere. Jeg burde have vidst det.
659
01:06:16,911 --> 01:06:20,956
Antisemitiske, slimede kosaksvin.
660
01:06:21,165 --> 01:06:25,461
- Hvad ved du om ham?
- Tidligere KGB-agent.
661
01:06:25,669 --> 01:06:29,548
Toptrænet.
Han bliver umulig at finde.
662
01:06:33,010 --> 01:06:36,639
Der står en mand her,
som vil sælge en 84 karats sten.
663
01:06:36,847 --> 01:06:41,101
- Hvor kommer han fra?
- Han taler med russisk accent.
664
01:06:53,614 --> 01:06:58,702
Hvad skulle jeg gøre?
Han pudsede hundene på mig.
665
01:06:58,911 --> 01:07:03,290
- Den lede, lumske russer.
- Nu tager vi én ting ad gangen.
666
01:07:03,499 --> 01:07:10,172
Tyrone, du tager hjem til russeren.
Så snart du ser ham, ringer du.
667
01:07:10,381 --> 01:07:13,092
Nu.
668
01:07:17,596 --> 01:07:21,392
Han er en hård negl,
så pas på!
669
01:07:21,600 --> 01:07:24,520
Jeg hader russere.
Jeg ordner ham.
670
01:07:24,728 --> 01:07:29,858
- Han er din, Rosebud.
- En smal sag.
671
01:07:30,985 --> 01:07:36,407
Kør mig hen til en læge!
Skyd svinet, og bring mig til en læge.
672
01:07:36,615 --> 01:07:40,244
Ja ja, men først må vi have stenen,
så finder vi en læge.
673
01:07:40,452 --> 01:07:45,874
Ikke en hvilken som helst læge,
men en god, jødisk læge.
674
01:07:49,753 --> 01:07:54,717
- Find ud af, hvor stenen er.
- Du har vist noget at fortælle os.
675
01:07:54,925 --> 01:07:59,763
- Tag det roligt, Rosebud.
- Skal han kunne tale eller hva'
676
01:07:59,972 --> 01:08:06,020
- Hvad fanden mener du med attrapper?
- De ser rigtige ud, ikke?
677
01:08:06,228 --> 01:08:09,565
Og særligt støjende patroner,
for hvis nu...
678
01:08:09,773 --> 01:08:13,485
Hvis vi nu skal støje dem ihjel?
679
01:08:19,283 --> 01:08:24,246
- Boris er kommet hjem.
- Vi kommer. Hold øje med ham.
680
01:08:24,455 --> 01:08:26,915
Han er ikke alene.
681
01:08:31,462 --> 01:08:33,839
Vi er gået.
682
01:08:37,509 --> 01:08:40,804
Meget flittig af en kosak at være.
683
01:08:48,437 --> 01:08:51,315
Den lede, lumske russer.
684
01:08:54,693 --> 01:08:58,739
- Hvor er han?
- Der gik tre mænd ind i huset.
685
01:08:58,947 --> 01:09:03,577
- De lagde Boris bag i bilen.
- Hvorfor sagde du ikke det?
686
01:09:03,785 --> 01:09:06,330
Så de rå ud?
687
01:09:06,538 --> 01:09:13,003
Kom, lad os smutte.
Russeren må I begrave.
688
01:09:14,630 --> 01:09:19,092
Vi må købe en ny pistol til dig.
Men prøv den først.
689
01:09:19,301 --> 01:09:24,556
- Hvor langt er der hen til russeren?
- Vi er der lige om lidt.
690
01:09:28,769 --> 01:09:34,816
- Kom nu.
- Ikke her. Vi følger efter dem.
691
01:09:36,109 --> 01:09:40,405
- Du skulle ikke drikke det stads.
- Hvorfor ikke?
692
01:09:40,614 --> 01:09:43,825
- Det er evolutionært usynkroniseret.
- Hold dog kæft!
693
01:09:44,034 --> 01:09:48,121
- Hvordan vil I gøre det af med ham?
- Skal vi skyde ham?
694
01:09:48,330 --> 01:09:51,375
Skal vi hellere gøre det med en kniv?
695
01:09:51,583 --> 01:09:56,713
- Skal han myrdes eller ej?
- Jeg gør det. Jeg har en kniv.
696
01:09:56,922 --> 01:09:59,841
- Duer de?
- Selvfølgelig duer de.
697
01:10:00,050 --> 01:10:05,722
Hvordan ved du det? Det er attrapper.
Hvad ved du om attrapper?
698
01:10:08,600 --> 01:10:13,105
- Hvad helvede laver du, Solomon?!
- Du ville vide, om de duede.
699
01:10:13,313 --> 01:10:18,360
Jeg mente ikke,
at du skulle afprøve den i bilen.
700
01:10:18,568 --> 01:10:21,154
Er den til at rense hans tænder med?
701
01:10:21,363 --> 01:10:25,033
Der ligger en ordentlig kniv
omme bagi.
702
01:10:25,242 --> 01:10:28,620
Køer har kun været husdyr
i de sidste 8000 år.
703
01:10:28,829 --> 01:10:31,248
Før da levede de vildt.
704
01:10:31,456 --> 01:10:35,502
Mennesket har endnu ikke vænnet sig
til mejeriprodukter.
705
01:10:35,711 --> 01:10:41,258
- Skråt op. Hvad har du nu læst?
- Lad mig gøre dig en tjeneste.
706
01:10:47,097 --> 01:10:50,976
- Vil du have en kniv?
- Jeg ved ikke, hvordan man gør.
707
01:10:51,184 --> 01:10:53,603
Det er bare en kniv!
708
01:10:53,812 --> 01:10:59,651
Hvad bruger du sammen med din gaffel?
Den skarpe side eller den døve?
709
01:11:21,673 --> 01:11:24,801
Er det Boris?
710
01:11:40,776 --> 01:11:44,821
Tyrone, hvad har du gjort?
711
01:11:45,030 --> 01:11:49,701
- Hvad gør vi med Rosebud?
- Du kan tage ham, hvis du vil.
712
01:11:49,910 --> 01:11:52,245
Hvilken del vil du have?
713
01:11:56,833 --> 01:12:01,171
- De stiger ud.
- Følg efter dem.
714
01:12:01,379 --> 01:12:04,925
Dæk dig til, Avi.
Du vækker opsigt.
715
01:12:05,133 --> 01:12:07,761
Beklager, hvis jeg vækker opsigt.
716
01:12:07,969 --> 01:12:13,016
- Du tager ikke hunden med, Vince.
- Jeg kan da ikke efterlade den her.
717
01:12:19,815 --> 01:12:23,485
En pint af det sorte.
718
01:12:23,693 --> 01:12:27,614
Skulle du ikke vaske dig.
Toilettet er derude.
719
01:12:27,822 --> 01:12:31,660
- Døren står åben.
- Det er ikke nogen god idé.
720
01:12:31,868 --> 01:12:36,957
- Skal vi gå ind?
- Nej, han er farlig.
721
01:12:37,165 --> 01:12:41,169
Han har taget for meget ecstasy.
722
01:12:41,378 --> 01:12:45,090
Han har lige så meget i de her nødder
som i dem her.
723
01:12:45,298 --> 01:12:48,051
Det vil jeg sgu da skide på.
724
01:12:48,260 --> 01:12:52,305
Jeg vil have en revolver, der virker,
og det agter jeg at sige.
725
01:12:52,514 --> 01:12:56,184
Men dog, Tommy.
Du har minsandten nosser.
726
01:12:56,393 --> 01:13:00,063
Men så kom da, før tyskerne dukker op.
727
01:13:00,272 --> 01:13:03,650
Sæt ham på plads.
728
01:13:08,488 --> 01:13:09,948
Boris...
729
01:13:14,703 --> 01:13:16,496
Der fik han minsandten besked!
730
01:13:23,545 --> 01:13:26,715
The Drowning Trout.
731
01:13:26,923 --> 01:13:33,388
Kom og hent os.
Og, Doug... Hurtigt!
732
01:13:52,991 --> 01:13:55,827
Jeg vil ikke have ballade.
733
01:13:56,036 --> 01:13:59,998
Men får jeg ikke, hvad jeg vil have,
er det sket med dig.
734
01:14:02,500 --> 01:14:05,670
- Hvad hedder du?
- Skyd ham!
735
01:14:12,927 --> 01:14:16,681
Slip den pistol!
736
01:14:22,395 --> 01:14:25,899
Du er åbenbart den store pik!
737
01:14:26,107 --> 01:14:29,903
De to ved siden af dig
er dine nosser.
738
01:14:30,111 --> 01:14:33,281
Der er to slags nosser.
739
01:14:33,490 --> 01:14:37,285
Store, modige nosser
og små, bøssede.
740
01:14:37,494 --> 01:14:40,163
Bed din sidste bøn!
741
01:14:40,371 --> 01:14:46,002
Pikke er ambitiøse og klarsynede,
men de er ikke kløgtige.
742
01:14:46,211 --> 01:14:49,380
Når de mærker duften af fisse,
vil de have noget.
743
01:14:49,589 --> 01:14:53,510
Du syntes nok,
du kunne mærke duften af fisse -
744
01:14:53,718 --> 01:14:58,890
- og tog dine to små, bøssede
nosser med ud på sjov.
745
01:14:59,098 --> 01:15:04,020
Men du har taget fejl.
Her er ingen fisse.
746
01:15:04,229 --> 01:15:09,108
Kun et jern, som kunne få dig til
at ønske, at du var kvinde.
747
01:15:09,317 --> 01:15:13,446
Nu begynder du, ligesom en penis,
at få betænkeligheder.
748
01:15:13,655 --> 01:15:16,991
Du krymper.
749
01:15:17,200 --> 01:15:20,870
Og dine to små nosser krymper også.
750
01:15:21,079 --> 01:15:24,415
Det faktum, at der står "Attrap"
på din pistol...
751
01:15:29,420 --> 01:15:34,217
... sammen med det faktum,
at det står "Desert Eagle .50"...
752
01:15:36,511 --> 01:15:38,680
... på min...
753
01:15:43,309 --> 01:15:46,437
... burde fremskynde...
754
01:15:46,646 --> 01:15:50,650
... krympningen af dine nosser
og din afgang.
755
01:15:56,281 --> 01:15:57,740
Skrid!
756
01:16:13,298 --> 01:16:16,175
Lås døren.
757
01:16:22,098 --> 01:16:26,603
- Giv mig mappen!
- Rend mig i røven!
758
01:16:26,811 --> 01:16:30,481
- Skyd bare.
- Det skal jeg nok.
759
01:16:40,366 --> 01:16:43,369
Giv mig mappen, eller jeg skyder.
760
01:16:43,578 --> 01:16:47,165
Ved du hvad?
Du kan også rende mig i røven!
761
01:16:47,373 --> 01:16:51,252
Skyd mig bare!
Du gør mig en tjeneste.
762
01:16:51,461 --> 01:16:55,631
- Smid jeres våben.
- Rend mig i røven!
763
01:17:02,805 --> 01:17:05,391
Pas på!
764
01:17:16,819 --> 01:17:21,407
- Tyrone?
- Skråt op! Vi smutter.
765
01:17:35,880 --> 01:17:39,050
Avi... Hvor er mappen?
766
01:17:39,258 --> 01:17:41,928
Smid dit våben.
767
01:17:42,136 --> 01:17:43,763
Hvad laver Boris her?
768
01:17:43,971 --> 01:17:49,310
- Boris, hvad laver du her?
- Rend mig i røven!
769
01:17:57,360 --> 01:17:59,821
Hvor er mappen?
770
01:18:00,780 --> 01:18:05,660
- Lede svin, jeg skal vise dig...
- Tag dig i agt, Boris.
771
01:18:08,913 --> 01:18:12,333
Rend mig i røven!
772
01:18:14,377 --> 01:18:19,006
- Jeg havde den næsten.
- For fanden...
773
01:18:22,969 --> 01:18:26,222
Gå ad helvede til.
774
01:18:26,430 --> 01:18:29,058
Du er fandeme heldig.
775
01:18:35,147 --> 01:18:38,234
Den er perfekt!
776
01:18:38,442 --> 01:18:42,446
Knyt dig nu ikke til den.
Brick Top skal have den.
777
01:18:42,655 --> 01:18:47,660
- Hvorfor stikker vi ikke bare af?
- Livet er kort.
778
01:18:47,869 --> 01:18:52,415
Brick Top ville forkorte det
yderligere. Efterlad hunden her.
779
01:18:52,623 --> 01:18:55,001
Det gør jeg også!
780
01:18:55,209 --> 01:19:00,923
Og hvis den ødelægger noget,
erstatter du det.
781
01:19:01,132 --> 01:19:04,886
Så så... Sid!
782
01:19:09,599 --> 01:19:15,438
Jeg går ikke derind.
Jeg kommer aldrig ud igen.
783
01:19:15,646 --> 01:19:22,028
Giv mig stenen, så afleverer jeg
den til Brick Top. Okay?
784
01:19:22,236 --> 01:19:27,074
Godt.
Vent lidt, det er lidt besværligt.
785
01:19:30,411 --> 01:19:35,958
- Hvad laver den dernede?
- Hvis vi nu skulle blive overfaldet.
786
01:19:36,167 --> 01:19:40,630
Du er ikke fra den her planet, vel?
Hvem overfalder to bevæbnede sorte -
787
01:19:40,838 --> 01:19:46,385
- i en bil, som er mindre værd
end din skjorte?
788
01:19:48,471 --> 01:19:52,725
Bullet-Tooth Tony og hans makker,
Desert Eagle .50.
789
01:19:52,933 --> 01:19:58,773
- Hvad har de med sagen at gøre?
- De stirrer direkte på mig.
790
01:20:00,733 --> 01:20:05,321
Undervurder aldrig
den enfoldiges forudsigelighed.
791
01:20:05,529 --> 01:20:10,659
Stig ud af bilen.
Og lad vandpistolerne ligge.
792
01:20:10,868 --> 01:20:16,040
Sig, at stenen ligger på kontoret.
Jeg finder på noget.
793
01:20:20,169 --> 01:20:23,464
Hvorfor sveder han, Gorgeous?
794
01:20:24,632 --> 01:20:27,551
Tommy, hvorfor lækker din hud?
795
01:20:27,760 --> 01:20:32,348
- Jeg er lidt bekymret, Turkish.
- For hvad?
796
01:20:32,556 --> 01:20:38,771
Hvad sker der, hvis sigøjneren slår
den anden ud? Det er jo sket før.
797
01:20:38,979 --> 01:20:42,942
Så er vi myrdet, før vi når ud af
bygningen, og ender som grisefoder.
798
01:20:43,150 --> 01:20:48,864
Det glæder mig at se dig
gå på væggen af bare ængstelse.
799
01:20:49,073 --> 01:20:53,077
Jeg stoler ikke på den sigøjner.
800
01:20:53,285 --> 01:20:55,955
Tro ikke, jeg ikke har tænkt på det.
801
01:20:56,163 --> 01:20:59,708
Hans mor bliver begravet i nat.
802
01:21:02,169 --> 01:21:05,506
Sigøjnere plejer at drikke bagefter.
803
01:21:05,714 --> 01:21:09,093
Jeg er ikke så bange for,
om han skal slå den anden ud.
804
01:21:09,301 --> 01:21:12,596
Jeg er mere nervøs for,
om han klarer den til fjerde omgang.
805
01:21:12,805 --> 01:21:15,516
Hvad sker der ellers?
806
01:21:15,724 --> 01:21:21,564
Vi bliver myrdet, før vi når ud af
bygningen, og ender som grisefoder.
807
01:21:23,399 --> 01:21:28,821
- Hvorfor er du så rolig? Jeg sagde...
- Jeg hørte godt, hvad du sagde!
808
01:21:29,029 --> 01:21:32,283
Vi har jo ikke noget valg, vel?
809
01:21:32,491 --> 01:21:35,452
Vis mig, hvordan man styrer
en vild sigøjner -
810
01:21:35,661 --> 01:21:40,332
- så skal jeg vise dig, hvordan man
styrer en sindsforvirret gangster!
811
01:21:40,541 --> 01:21:44,295
Pis! Jeg går en tur.
812
01:22:24,460 --> 01:22:27,212
Den satans hund!
813
01:22:29,214 --> 01:22:32,718
- Her er noget indelukket.
- Luk vinduet op.
814
01:22:40,934 --> 01:22:45,272
I lever jo som dyr.
Hvor er stenen?
815
01:22:45,481 --> 01:22:51,278
- Hvor?
- Her et sted, i en æske.
816
01:22:56,075 --> 01:23:02,122
- Den er tom.
- Tony, gør noget stygt.
817
01:23:02,331 --> 01:23:06,627
Men det er sandt.
Hunden må have slugt den.
818
01:23:09,963 --> 01:23:13,842
Vi må vel hellere se efter. Tony...
819
01:23:14,593 --> 01:23:18,889
- Hvad?
- Kig i hunden.
820
01:23:19,098 --> 01:23:24,478
- Hvad mener du med "se i hunden"?
- Luk den op.
821
01:23:26,230 --> 01:23:29,608
Den er sgu da ikke en dåse bønner.
Hvad mener du?
822
01:23:29,817 --> 01:23:33,153
Du ved, hvad jeg mener.
823
01:23:34,363 --> 01:23:37,783
Det er sgu lige skrapt nok...
824
01:23:39,993 --> 01:23:43,455
Det kan du ikke gøre!
825
01:23:44,623 --> 01:23:49,086
- Den piber for fanden!
- Har du aldrig hørt en hund pibe før?
826
01:24:15,821 --> 01:24:17,990
Dit luskede røvhul.
827
01:24:30,002 --> 01:24:32,004
Gudskelov.
828
01:24:41,555 --> 01:24:44,641
Jeg hader hunde! Kom, Tony!
829
01:24:47,436 --> 01:24:50,480
Tony, kom!
830
01:24:57,529 --> 01:25:00,240
Tony?
831
01:25:11,168 --> 01:25:14,630
- Noget at deklarere?
- Ja, hold dig fra England.
832
01:25:16,590 --> 01:25:20,510
Hunden løber tilbage
til lejrpladsen.
833
01:25:20,719 --> 01:25:25,182
- Hvordan skulle den finde derhen?
- Har du mærket lugten på lejrpladsen?
834
01:25:25,390 --> 01:25:30,729
Vi venter, til det bliver lyst.
Vi må skille os af med de her lig.
835
01:25:30,938 --> 01:25:35,567
Ham med tehætten på hovedet
begynder at stinke.
836
01:25:35,776 --> 01:25:40,155
Lad os smide dem ud i bilen.
Så finder vi en grisefarm.
837
01:25:42,282 --> 01:25:44,660
Mickey?
838
01:25:46,161 --> 01:25:47,537
Mickey!
839
01:25:49,748 --> 01:25:52,960
Har du det godt, Mickey?
840
01:25:54,628 --> 01:25:57,381
Giv mig en drink.
841
01:25:58,590 --> 01:26:03,053
- Du skal da ikke give ham en.
- Den er til mig selv.
842
01:26:16,692 --> 01:26:21,363
Good Night Anderson er en hård negl,
så du må hellere være på stikkerne.
843
01:26:21,571 --> 01:26:25,367
Hører du?
844
01:26:30,247 --> 01:26:32,124
Jeg skal skide!
845
01:26:33,333 --> 01:26:37,671
Hvis sigøjneren, Turkish
og hans tøs kommer ud før mig -
846
01:26:37,879 --> 01:26:41,341
- så skyd dem!
847
01:26:42,008 --> 01:26:45,637
Kom så, kampen venter.
848
01:26:54,146 --> 01:26:58,233
Jeg håber fandeme, den her kamp
bliver bedre end den sidste.
849
01:26:58,442 --> 01:27:01,278
Mickey går ned i fjerde omgang.
850
01:27:01,486 --> 01:27:05,740
Terry tager sig af indsatserne.
Nu må I have mig undskyldt.
851
01:27:05,949 --> 01:27:09,536
Det skal vi nok, hvis han går ned.
852
01:27:11,872 --> 01:27:15,041
Er vores fyre på lejrpladsen?
853
01:27:18,211 --> 01:27:21,631
Jeg hader fandeme tatere.
854
01:27:21,840 --> 01:27:27,429
- Hvor længe skal vi sidde her?
- Så længe det varer.
855
01:27:27,637 --> 01:27:30,432
Jeg hader fandeme tatere!
856
01:27:30,640 --> 01:27:35,145
- Er han fuld?
- Sådan er han altid før en kamp.
857
01:27:35,353 --> 01:27:40,358
- Ved du, hvornår du går ned?
- Selvfølgelig ved han det.
858
01:27:40,567 --> 01:27:45,113
Hov, pikhoved, hvem taler med dig?
Han spurgte ham!
859
01:27:45,322 --> 01:27:50,744
Pikhoved? Det skal jeg huske
næste gang, jeg stiger af din mor.
860
01:27:50,952 --> 01:27:57,918
- Ikke nu!
- Det bliver en skøn kamp, skøn...
861
01:28:00,170 --> 01:28:04,049
Dine venner på lejrpladsen
synes nok ikke, du er så sjov -
862
01:28:04,257 --> 01:28:08,303
- når de slukker ilden i deres børn.
863
01:28:09,221 --> 01:28:11,348
Kom så op og kæmp!
864
01:29:11,116 --> 01:29:15,954
Det er mig, der bestemmer her.
Ingen ballade, ingen fingre i øjnene.
865
01:29:49,946 --> 01:29:52,741
Skal du ikke gøre det af med ham?
866
01:30:33,281 --> 01:30:39,204
Reddet af gongongen. Ved du,
hvad der sker, hvis du slår ham ud?
867
01:30:39,412 --> 01:30:42,790
Du skal ikke slå ham ud, Mickey.
868
01:31:24,165 --> 01:31:27,085
Er han døv, eller hva'
869
01:31:48,564 --> 01:31:52,902
Hvad fanden laver du?
Du danser som en fe.
870
01:31:53,111 --> 01:31:58,825
De hænger os, hvis de opdager,
at resultatet er aftalt. Gå til ham.
871
01:32:00,284 --> 01:32:04,622
Men du slår ham ikke ud!
872
01:33:25,286 --> 01:33:28,206
Nu skal han bare blive liggende.
873
01:33:32,710 --> 01:33:35,087
Nu er det ude med os!
874
01:33:44,472 --> 01:33:49,435
Den skide tater ved,
at Brick Tops skydegale gorillaer -
875
01:33:49,644 --> 01:33:53,272
- venter uden for lejrpladsen.
876
01:33:53,481 --> 01:33:57,109
Når lejrpladsen er udryddet,
kommer turen til os.
877
01:34:00,988 --> 01:34:03,115
Har du prøvet at gå over vejen
og se den gale vej?
878
01:34:03,324 --> 01:34:07,703
- Giv mig geværet.
- Der kommer en bil imod dig.
879
01:34:07,912 --> 01:34:11,207
Hvad gør du så? Noget meget dumt.
880
01:34:11,415 --> 01:34:17,505
Du står stille. Livet passerer ikke
revy, for hjernen fungerer ikke.
881
01:34:17,713 --> 01:34:23,636
Du står bare og ser dum ud.
Men ikke tateren. Hvorfor?
882
01:34:23,844 --> 01:34:28,599
Han havde planer om
at køre bilen over.
883
01:34:28,808 --> 01:34:34,105
Det havde slået mig, at han tog
temmelig let på sin mors død.
884
01:34:37,900 --> 01:34:41,153
Men enhver handling
følges af en reaktion.
885
01:34:41,362 --> 01:34:44,949
Og en taters reaktion
er virkelig noget lort.
886
01:35:26,907 --> 01:35:29,035
Pete?
887
01:35:29,243 --> 01:35:32,872
Hvis din ven skal høre dig,
må du tale meget højere.
888
01:35:41,672 --> 01:35:44,759
- Giv mig den skyder!
- Det kan du tro.
889
01:35:53,309 --> 01:35:57,938
Så var det, jeg forstod,
at tateren havde spillet på sig selv.
890
01:35:58,147 --> 01:36:02,526
Det var derfor, han aldrig gik ned,
når han skulle.
891
01:36:02,735 --> 01:36:06,447
Vi var blevet holdt hen...
892
01:36:06,655 --> 01:36:10,242
... mens han gjorde rent bord.
893
01:36:10,451 --> 01:36:15,289
Vi er værre stillet nu,
end da vi begyndte.
894
01:36:18,751 --> 01:36:24,507
Næste dag tog vi ud til
lejrpladsen, men sigøjnerne var væk.
895
01:36:24,715 --> 01:36:31,263
Det var nok klogt af dem, eftersom
de lige havde dræbt tolv mennesker.
896
01:36:31,472 --> 01:36:35,976
- Hvor er han?
- Her er han i hvert fald ikke.
897
01:36:36,185 --> 01:36:39,814
Vi kan ikke bede ham bokse,
når vi ikke kan finde ham.
898
01:36:40,022 --> 01:36:45,069
Man kan ikke finde en tater,
som ikke vil findes, Tommy.
899
01:36:45,277 --> 01:36:50,032
Han kunne sidde på en lejrplads
i Kampuchea nu.
900
01:36:50,241 --> 01:36:52,034
Pis!
901
01:36:57,081 --> 01:37:00,209
- Hvad laver du her?
- Hvad vedkommer det dig?
902
01:37:03,546 --> 01:37:06,715
Hvad laver du her?
903
01:37:13,639 --> 01:37:16,809
Jeg lufter hunden.
904
01:37:18,102 --> 01:37:21,355
- Hvad har du i bilen?
- Sæder og et rat.
905
01:37:22,398 --> 01:37:28,654
- Hvad ved du om tatere?
- At man ikke kan stole på dem.
906
01:37:29,863 --> 01:37:33,325
Tag jeres hund og forsvind.
907
01:37:33,534 --> 01:37:36,829
- Hent hunden, Tommy.
- Hvad?
908
01:37:37,037 --> 01:37:39,164
Hunden.
909
01:37:39,373 --> 01:37:43,877
Kom, vovse. Kom så, Daisy!
910
01:37:45,212 --> 01:37:49,008
Han elsker den hund.
911
01:37:49,216 --> 01:37:52,678
Hold nu op med det der
og få den ind i bilen.
912
01:37:55,222 --> 01:37:59,768
God hund. God hund, Daisy.
913
01:38:10,029 --> 01:38:15,826
Kan I fortælle mig, hvorfor der ligger
en død, enarmet mand i bagagerummet?
914
01:38:16,035 --> 01:38:20,497
George... er det en tehætte,
han har på hovedet?
915
01:38:23,584 --> 01:38:26,211
Du kan godt lide hunde, ikke?
916
01:38:35,888 --> 01:38:42,061
Tommy fik lov at beholde hunden,
hvis han gik til dyrlæge med den.
917
01:38:42,269 --> 01:38:45,314
Jeg kunne ikke klare det piberi.
918
01:38:45,522 --> 01:38:48,776
De fandt en halv sko,
et stykke legetøj -
919
01:38:48,984 --> 01:38:52,613
- og en 84 karats diamant
i maven på den.
920
01:38:52,821 --> 01:38:56,408
Det er ret utroligt,
hvad der kan ske på en uge.
921
01:38:56,617 --> 01:39:00,454
Den kunne stadig ikke holde kæft.
Hvad gør man?
922
01:39:00,662 --> 01:39:03,916
Opsøger en mand
med forstand på tingene.
923
01:39:04,124 --> 01:39:06,919
Hvad tror du?
924
01:39:07,127 --> 01:39:11,507
Kender du en,
der kunne være interesseret?
925
01:39:14,301 --> 01:39:16,970
Muligvis.
926
01:42:38,713 --> 01:42:39,714
Undertekst:
GelulalSDI