1 00:00:37,784 --> 00:00:39,494 내 이름은 터키쉬다 2 00:00:39,773 --> 00:00:41,858 영국인인 내가 터키쉬라니... 3 00:00:42,189 --> 00:00:46,568 내 부모님이 만난 곳은 비행기 사고 때였는데 4 00:00:46,860 --> 00:00:49,029 그 비행기 이름이 내 이름이 됐다 5 00:00:49,166 --> 00:00:51,710 이렇게 이름을 갖는 사람은 드물다 6 00:00:52,750 --> 00:00:54,304 이 녀석은 토미다 7 00:00:54,329 --> 00:00:56,540 자기 이름은 총에서 따왔다고 말하지만 8 00:00:56,912 --> 00:01:01,625 실제론 19세기 유명한 발레 댄서의 이름이다 9 00:01:01,987 --> 00:01:05,208 난 놈을 지겹도록 알아왔다 녀석은 내 파트너다 10 00:01:05,808 --> 00:01:08,261 우리가 게이라는 게 아니라 11 00:01:08,614 --> 00:01:13,132 난 녀석이 허튼 짓을 못하게 감시한다 12 00:01:13,547 --> 00:01:16,219 딴 생각을 못하도록 사는 걸 벅차게 만든다 13 00:01:16,577 --> 00:01:19,663 녀석은 내 형제나 다름없다 14 00:01:20,125 --> 00:01:23,261 내가 다이아몬드를 아냐구? 난 복싱 프로모터다 15 00:01:23,841 --> 00:01:27,396 1주일 전만 해도 괜찮은 복싱 프로모터였지만 16 00:01:27,594 --> 00:01:30,222 내가 다이아몬드에 대해 아냐구? 17 00:01:30,505 --> 00:01:32,632 앤트워프에서 나는 거 아냐? 18 00:01:33,525 --> 00:01:36,797 - 하이미, 내 얘기 들어볼래? - 어차피 할 거잖나? 19 00:01:36,889 --> 00:01:37,723 '앤트워프' 20 00:01:37,825 --> 00:01:40,560 곧이 곧대로 해석하면 안 돼 21 00:01:40,611 --> 00:01:43,113 아담과 이브는 멋진 얘기지 22 00:01:44,139 --> 00:01:46,512 윤리적인 교훈도 담고 있고 23 00:01:46,537 --> 00:01:50,082 하지만 성인이 그 얘기를 믿을까? 24 00:01:51,234 --> 00:01:52,569 뭡니까? 25 00:01:54,646 --> 00:01:56,190 뭐죠? 26 00:01:57,686 --> 00:02:00,939 바지라도 내리라는 거요? 27 00:02:01,122 --> 00:02:02,873 좋아요, 지나가세요 28 00:02:04,407 --> 00:02:06,534 괜찮은 얘기야 29 00:02:06,788 --> 00:02:09,791 그래, 그저 얘기지 30 00:02:10,370 --> 00:02:13,832 카톨릭의 뿌리는 잘못된 해석이라니까 31 00:02:13,857 --> 00:02:16,402 됐네, 루벤 자네도 한마디하게 32 00:02:16,427 --> 00:02:19,221 좀 들어봐 내 전체를 얘기해주지 33 00:02:19,634 --> 00:02:23,888 과거 학자들이 히브리어 '젊은 여자'를 34 00:02:23,960 --> 00:02:26,129 그리스어 '처녀'로 잘못 번역한 게야 35 00:02:26,539 --> 00:02:28,958 그럴 가능성이 높았겠지 36 00:02:29,103 --> 00:02:33,649 두 단어의 철자가 아주 비슷하거든 37 00:02:43,764 --> 00:02:45,975 그래서 이런 예언이 나온 거야 38 00:02:46,000 --> 00:02:50,129 "보라, 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이다" 39 00:02:50,338 --> 00:02:54,508 알아듣나? 사람들의 주목을 끈 건 '처녀'란 단어였네 40 00:02:54,675 --> 00:02:58,888 처녀가 임신을 하는 게 어디 흔한 일인가? 41 00:03:15,184 --> 00:03:19,480 그렇게 2백여 년이 지나고 42 00:03:19,533 --> 00:03:23,037 카톨릭 교회들이 세워지게 된 거지 43 00:03:23,140 --> 00:03:26,310 이런, 대체 뭔 소린가? 44 00:03:27,045 --> 00:03:29,518 내 말은, 문자로 남아있다고 해서 45 00:03:29,663 --> 00:03:31,165 꼭 사실은 아니란 말이야 46 00:03:31,328 --> 00:03:35,249 사람들한테 희망을 준다면 사실 여부는 상관없지 47 00:03:35,466 --> 00:03:37,927 - 사람들은 믿고 싶어하거든 - 더 듣기 싫네 48 00:03:38,321 --> 00:03:41,575 근데 이제 누굴 만나야 하나? 49 00:03:42,136 --> 00:03:43,804 - 마이클 - 누구십니까? 50 00:03:45,567 --> 00:03:46,777 머티요 51 00:03:46,894 --> 00:03:50,606 루디! 어서 들여보내게 52 00:03:53,748 --> 00:03:56,921 괜찮으니 들여보내 53 00:03:57,079 --> 00:03:58,038 - 마이클 - 머티 54 00:03:58,573 --> 00:04:03,077 30분이나 기다렸네 자네 때문에 속까지 쓰리다구 55 00:04:09,803 --> 00:04:11,304 바닥에 엎드려 56 00:04:13,146 --> 00:04:14,230 엎드려! 57 00:04:15,972 --> 00:04:16,839 엎드리라구! 58 00:04:16,864 --> 00:04:18,199 엎드리지 못해! 59 00:04:19,176 --> 00:04:21,929 - 어서! - 엎드려! 60 00:04:22,430 --> 00:04:24,348 바닥에 엎드려, 어서! 61 00:04:24,598 --> 00:04:25,933 엎드려! 62 00:04:30,187 --> 00:04:31,856 빨리 말 들어! 63 00:04:32,106 --> 00:04:34,150 - 시간 - 7분! 64 00:04:38,686 --> 00:04:39,687 보석 어딨어? 65 00:04:43,494 --> 00:04:44,828 보석 어딨어? 66 00:04:46,654 --> 00:04:48,906 어디 있냐구? 67 00:04:54,905 --> 00:04:56,532 마이클, 어서 말해 68 00:05:06,984 --> 00:05:09,445 스내치 69 00:05:11,509 --> 00:05:12,468 '사촌 아비' 70 00:05:17,767 --> 00:05:18,768 '솔' 71 00:05:21,894 --> 00:05:22,937 '미키' 72 00:05:28,297 --> 00:05:29,257 '비니' 73 00:05:33,613 --> 00:05:34,614 '네 손가락 프랭키' 74 00:05:41,239 --> 00:05:42,198 '터키쉬' 75 00:05:44,961 --> 00:05:45,920 '멋진 조지' 76 00:05:47,511 --> 00:05:48,512 '토미' 77 00:05:54,129 --> 00:05:55,089 '총알 이빨 토니' 78 00:05:57,679 --> 00:05:58,638 '칼날 보리스' 79 00:06:02,506 --> 00:06:03,507 '우두머리 더그' 80 00:06:08,679 --> 00:06:09,638 '브릭 탑' 81 00:06:22,047 --> 00:06:24,174 비행기 언제 떠나나? 82 00:06:24,802 --> 00:06:26,554 20분 후에 83 00:06:27,064 --> 00:06:28,649 총 주게 84 00:06:40,194 --> 00:06:42,196 런던에 도착해서 85 00:06:42,426 --> 00:06:44,303 총이 필요하면 86 00:06:45,455 --> 00:06:46,707 이 번호로 연락하게 87 00:06:51,111 --> 00:06:53,405 - 보리스 - 그래 88 00:06:53,920 --> 00:06:56,714 필요한 건 뭐든지 구해주지 89 00:07:00,778 --> 00:07:03,530 '런던' 90 00:07:03,634 --> 00:07:05,552 저래도 되는 거야? 91 00:07:05,731 --> 00:07:09,944 이건 간지럽히기 대회가 아니라 불법 복싱이야 92 00:07:10,675 --> 00:07:12,511 서로 다치게 하는 게 목적이라구 93 00:07:13,583 --> 00:07:15,502 소시지는 어떻게 돼가요, 찰리? 94 00:07:15,628 --> 00:07:17,046 2분만 기다려 95 00:07:18,716 --> 00:07:22,511 봐, 저기서 무슨 사업을 하라는 거야? 96 00:07:22,639 --> 00:07:24,140 적당한 사무실이 필요해 97 00:07:24,399 --> 00:07:27,360 새것도 필요해 네가 사면 되겠다 98 00:07:27,638 --> 00:07:29,181 왜 나야? 99 00:07:30,110 --> 00:07:32,029 트레일러에 대해 좀 알잖아 100 00:07:32,110 --> 00:07:33,570 어떻게 해서? 101 00:07:33,808 --> 00:07:37,228 여름을 거기에서 지냈으니 나보단 잘 알 거 아냐 102 00:07:37,784 --> 00:07:41,120 차 값으로 바가지 쓰기도 싫고 103 00:07:41,156 --> 00:07:42,449 이게 뭐 어때서? 104 00:07:44,026 --> 00:07:45,861 아무 문제없어 105 00:07:45,978 --> 00:07:47,813 아주 멀쩡하지 106 00:07:48,182 --> 00:07:50,017 색상이 별로 같애 107 00:07:52,034 --> 00:07:54,791 다 얘기해놨으니 가져오기만 하면 돼 108 00:07:54,962 --> 00:07:56,380 그게 주소야 109 00:07:58,348 --> 00:07:59,850 캠프장이잖아? 110 00:08:00,584 --> 00:08:04,338 여기 만 파운드 있으니까 남겨 와 111 00:08:05,143 --> 00:08:08,313 - 아직 멀었어요? - 5분만 기다려 112 00:08:10,318 --> 00:08:12,904 5분 전엔 2분이랬잖아요? 113 00:08:13,107 --> 00:08:14,733 집시들이잖아 114 00:08:15,245 --> 00:08:17,956 난 놈들이 싫단 말야 115 00:08:18,057 --> 00:08:20,685 넌 너무 예민해서 탈이야 116 00:08:23,524 --> 00:08:25,568 이런, 잠깐 117 00:08:26,116 --> 00:08:28,702 - 이게 뭐야? - 벨트잖아 118 00:08:28,727 --> 00:08:31,062 아니, 네 바지 속 총 말야 119 00:08:31,344 --> 00:08:34,514 - 왜 총이 거기에 있지? - 호신용이야 120 00:08:34,848 --> 00:08:36,100 뭐가 무서워서? 121 00:08:36,336 --> 00:08:38,171 나치? 122 00:08:38,401 --> 00:08:41,571 앉을 때 거시기 날아가면 어쩌려고 그래? 123 00:08:41,802 --> 00:08:45,014 - 어디서 났어? - 칼날 보리스 124 00:08:45,234 --> 00:08:47,779 그 쥐새끼 같은 러시아놈? 125 00:08:48,531 --> 00:08:49,991 묵직한데 126 00:08:52,023 --> 00:08:53,024 묵직한 게 좋아 127 00:08:53,200 --> 00:08:54,034 '이전에' 128 00:08:54,243 --> 00:08:55,452 묵직한 건 믿을 만하지 129 00:08:55,567 --> 00:08:58,236 총 역할을 못하면 내려칠 수라도 있으니까 130 00:08:58,313 --> 00:09:01,400 칼날 보리스 혹은 총알피하는 보리스는 131 00:09:01,763 --> 00:09:05,892 소련 국기의 낫이나 망치처럼 유연하며 강하다 132 00:09:06,503 --> 00:09:10,299 즉, 놈을 죽이기란 불가능하다 133 00:09:11,108 --> 00:09:13,443 다시 토미 얘기로 돌아와서 134 00:09:13,468 --> 00:09:15,178 토미가 하는 다른 사업은 135 00:09:15,549 --> 00:09:17,467 슬롯머신으로 136 00:09:17,492 --> 00:09:21,037 우리의 배엔 음식을 조지에겐 글러브를 조달한다 137 00:09:21,284 --> 00:09:25,705 하지만 지금 토미는 호신에 목숨을 걸고 있다 138 00:09:26,670 --> 00:09:28,171 좋아요, 사겠어요 139 00:09:28,708 --> 00:09:32,295 토미가 총에 열을 올리는 데는 이유가 있다 140 00:09:32,620 --> 00:09:37,124 불법 복싱의 세계를 좀 안다면 그 이유도 알 것이다 141 00:09:37,453 --> 00:09:38,704 브릭 탑 142 00:09:38,729 --> 00:09:41,357 저 녀석 한몫 단단히 하겠는데 143 00:09:41,670 --> 00:09:44,798 - 괜찮아 보이지 않나? - 아주 괜찮은데요 144 00:09:45,150 --> 00:09:46,527 기대에 부응할 겁니다 145 00:09:46,552 --> 00:09:50,722 사람들이 모두 내 기대에 부응해야 한다고 생각하나? 146 00:09:50,814 --> 00:09:51,898 그럴 자격이 있으시니까요 147 00:09:52,193 --> 00:09:54,612 내 엉덩이 그만 핥아 148 00:09:55,721 --> 00:09:56,930 개나 하는 짓이야 149 00:09:57,774 --> 00:09:59,526 자네가 개야? 150 00:09:59,624 --> 00:10:01,042 아닙니다 151 00:10:01,338 --> 00:10:02,589 헌데... 152 00:10:03,857 --> 00:10:07,403 왜 하는 짓이 개 같지? 153 00:10:07,638 --> 00:10:08,889 충성심만 빼고 말야 154 00:10:09,014 --> 00:10:13,394 소문에 의하면 놈의 살인 도구들은 전기 총과 155 00:10:13,543 --> 00:10:17,714 비닐 봉지, 테이프와 굶주린 돼지라고 한다 156 00:10:18,920 --> 00:10:22,590 네가 겁 없는 녀석이란 건 인정해주지 157 00:10:24,822 --> 00:10:27,575 하지만 불평할 시간은 없어 158 00:10:29,471 --> 00:10:31,599 돼지에게 먹이로 줘 159 00:10:33,120 --> 00:10:35,372 무슨 구경이라도 났어? 160 00:10:38,029 --> 00:10:42,409 놈을 상대할 땐, 절대 놈에게 빚을 져선 안 된다 161 00:10:42,811 --> 00:10:44,062 갚아야 할 게 있다는 건 162 00:10:44,324 --> 00:10:46,576 놈의 손아귀에 들어갔다는 뜻이고 163 00:10:46,846 --> 00:10:50,225 일단 그렇게 되면 벗어날 길이 없다 164 00:10:50,676 --> 00:10:53,804 잘 싸운다고 하던데 녀석을 써야겠어 165 00:10:54,020 --> 00:10:56,272 다 자네한테 좋은 일이지 166 00:10:56,641 --> 00:10:59,644 그 말은, 내가 놈한테 좋은 일을 한다는 거다 167 00:11:00,092 --> 00:11:05,181 난 놈과는 달리 복싱 사기를 안 친다는 걸 누구나 아니까 168 00:11:05,894 --> 00:11:07,854 에롤, 저 친구 내가 싫은가 봐 169 00:11:08,585 --> 00:11:09,920 자네 내가 싫지? 170 00:11:10,188 --> 00:11:11,440 무슨 소리입니까? 171 00:11:11,761 --> 00:11:14,973 냄새 때문에 더 이상 이곳에 못 있겠다 172 00:11:15,621 --> 00:11:20,292 경찰이 오기 전에 다들 나가야 되니 제때 끝내게 173 00:11:20,454 --> 00:11:22,706 일만 제대로 하면 보수는 두둑이 주겠네 174 00:11:23,183 --> 00:11:25,686 그딴 거 말고 나가게나 해주시지 175 00:11:25,796 --> 00:11:28,632 복싱으로 입에 풀칠하긴 어렵기에 176 00:11:28,774 --> 00:11:31,318 이따금 자기 신조에 어긋나는 일을 한다 177 00:11:31,683 --> 00:11:34,686 사실 신조 따위는 깡그리 잊어야 한다 178 00:11:35,087 --> 00:11:36,547 랑카셔산 돼지인가요? 179 00:11:36,572 --> 00:11:38,157 누가 너한테 말했어? 180 00:11:38,708 --> 00:11:41,753 브릭 탑은 토미를 너무 사랑한다 181 00:11:43,036 --> 00:11:44,121 날 실망시키지 말게 182 00:11:45,465 --> 00:11:47,801 실망시키지 마, 알았나? 183 00:11:49,856 --> 00:11:51,858 시합 때 보죠 184 00:11:54,615 --> 00:11:58,786 보리스, 빌어먹을 네 손가락 프랭키가 185 00:11:58,883 --> 00:12:01,511 주먹만한 다이아몬드를 갖고 있어 186 00:12:01,641 --> 00:12:05,270 팔에 연결된 가방 속에 있다고 했잖나? 187 00:12:05,660 --> 00:12:07,912 자네한테 총을 사라고 보냈어 188 00:12:08,133 --> 00:12:10,969 뭘 더 해줘? 죽이기라도 하라구? 189 00:12:11,231 --> 00:12:13,650 자네도 그딴 짓은 하지 마 190 00:12:13,807 --> 00:12:16,894 미국놈들이 러시아인 짓인 걸 알면 191 00:12:17,097 --> 00:12:18,908 내가 위험해져 192 00:12:19,086 --> 00:12:20,921 나더러 어쩌란 말야? 193 00:12:21,020 --> 00:12:23,188 내 형제답게 생각을 하라구 194 00:12:23,274 --> 00:12:24,859 '런던 - 앤트워프' 195 00:12:24,884 --> 00:12:27,178 다른 놈을 사서 보석을 훔쳐! 196 00:12:27,514 --> 00:12:29,641 나랑 연관이 돼선 안 된다구 197 00:12:29,814 --> 00:12:32,972 시끄러워지니까 놈이 죽어서도 안 돼 198 00:12:33,151 --> 00:12:34,945 그러니 쓸 만한 놈을 사 199 00:12:35,048 --> 00:12:38,677 뉴욕으로 가기 전에 런던엔 이틀만 머물 테니 200 00:12:38,711 --> 00:12:41,172 잽싸게 움직여, 알았어? 201 00:12:41,675 --> 00:12:44,761 알았어 괜찮은 놈들을 알고 있다구 202 00:12:45,203 --> 00:12:46,663 한 가지 더 203 00:12:46,839 --> 00:12:48,341 유용한 정보야 204 00:12:48,998 --> 00:12:50,750 놈은 도박을 좋아해 205 00:12:51,872 --> 00:12:52,748 '뉴욕' 206 00:12:52,773 --> 00:12:54,358 86캐럿이라구? 207 00:12:54,383 --> 00:12:56,385 커팅도 죽여주고 완벽해요 208 00:12:56,839 --> 00:12:57,673 '런던' 209 00:12:57,698 --> 00:12:59,200 광채까지 진짜 끝내준다구요 210 00:12:59,811 --> 00:13:01,055 잘했어, 프랭키 211 00:13:01,080 --> 00:13:04,446 진짜로 잘해냈다구 언제 돌아오나? 212 00:13:04,471 --> 00:13:09,420 조무래기들을 좀 팔아야 돼요 이틀쯤 걸려요 213 00:13:09,486 --> 00:13:12,310 - 내 사촌 더그한테 가 봐 - 우두머리 더그요? 214 00:13:16,480 --> 00:13:17,315 그리고 프랭키... 215 00:13:17,527 --> 00:13:19,721 - 뭐예요? - 카지노엔 얼씬도 마 216 00:13:23,140 --> 00:13:24,892 지금까지 잘했으니 217 00:13:24,949 --> 00:13:27,993 - 망치지 말라고, 알았어? - 알았어요, 아비 218 00:13:28,622 --> 00:13:30,791 나중에 봐요 219 00:13:33,712 --> 00:13:35,088 86캐럿이라... 220 00:13:35,535 --> 00:13:37,287 - 어디예요? - 런던 221 00:13:37,312 --> 00:13:38,939 - 런던? - 그래 222 00:13:39,070 --> 00:13:41,072 - 런던이오? - 그래, 런던 223 00:13:41,902 --> 00:13:44,572 피시 앤 칩스, 차 224 00:13:44,796 --> 00:13:47,965 한심한 음식과 날씨 매리 포핀스의 런던! 225 00:13:48,762 --> 00:13:49,763 '다시 런던' 226 00:13:49,799 --> 00:13:50,922 이건 아냐 227 00:13:50,947 --> 00:13:54,034 이자는 우두머리 더그다 누구나 이자를 안다 228 00:13:54,213 --> 00:13:57,132 훔친 보석이 있다면 더그를 찾아가면 된다 229 00:13:57,383 --> 00:14:00,573 그는 유태인 행세를 하며 실제로도 그러기를 바라서 230 00:14:00,754 --> 00:14:03,047 자기 가족에게도 그것을 강요하지만 231 00:14:03,176 --> 00:14:06,471 그는 어느 면으로나 유태인과 거리가 멀며 232 00:14:06,621 --> 00:14:10,817 사업에 좋다고 생각할 뿐이다 특히 다이아몬드 사업엔 233 00:14:10,997 --> 00:14:13,458 - 아주 도움이 된다 - 아비! 234 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 오늘 갈 테니 잘해주게 235 00:14:15,881 --> 00:14:18,676 난 질 나쁜 건 안 사 236 00:14:18,779 --> 00:14:21,448 질 나쁜 거 아냐 더 작게 해 237 00:14:21,551 --> 00:14:23,855 날 뭘로 생각해? 여긴 영국이야 238 00:14:24,100 --> 00:14:25,935 규칙이란 게 있어 239 00:14:26,266 --> 00:14:27,601 내 말 들어봐 240 00:14:27,844 --> 00:14:31,097 물건만 분명하면 내가 왜 안 사겠나? 241 00:14:31,241 --> 00:14:35,161 미안하지만 점심 시간이야, 끊겠네 242 00:14:41,184 --> 00:14:42,769 여기서 뭐 하는 거야? 243 00:14:42,990 --> 00:14:44,950 여긴 자유 국가라구요 244 00:14:45,398 --> 00:14:47,734 하지만 이 가게는 아냐 245 00:14:47,979 --> 00:14:49,856 그러니 썩 꺼져! 246 00:15:00,569 --> 00:15:03,239 너희들 내 사무실로 오거라 247 00:15:03,777 --> 00:15:05,570 사촌 아비랑 전화했다 248 00:15:05,873 --> 00:15:08,529 - 너희도 봐야 하는데 - 아빠, 말씀하셨어요 249 00:15:08,554 --> 00:15:11,890 - 뉴욕에선 거물이지 - 알아요, 말씀하셨어요 250 00:15:12,372 --> 00:15:14,916 어서 사무실로 오거라 251 00:15:15,152 --> 00:15:17,654 알아요 아까 말씀하셨잖아요 252 00:15:23,256 --> 00:15:25,926 무게가 나가는 게 믿을 만하지 253 00:15:26,557 --> 00:15:28,601 믿을 만한 것에 맘이 가는 거고 254 00:15:36,375 --> 00:15:38,377 이걸로 하죠 255 00:15:38,935 --> 00:15:40,353 얼마나 합니까? 256 00:15:40,533 --> 00:15:41,784 필요 없소 257 00:15:43,510 --> 00:15:46,577 좋아요, 그럼 뭘 원하죠? 258 00:15:46,651 --> 00:15:48,278 부탁을 하나 들어주시오 259 00:15:50,321 --> 00:15:52,198 며칠 뒤에 시합이 있소 260 00:15:53,560 --> 00:15:55,020 무슨 시합이죠? 261 00:15:55,288 --> 00:15:56,957 불법 복싱이지 262 00:15:58,471 --> 00:16:01,391 그걸 주관하는 거래소를 알고 있소 263 00:16:04,494 --> 00:16:06,245 내 대신 돈을 걸어주면 264 00:16:06,693 --> 00:16:08,194 그걸로 비기는 거요 265 00:16:08,465 --> 00:16:10,718 - 직접 하지 그래요? - 그게... 266 00:16:12,350 --> 00:16:16,396 그런 내기를 하는 곳이 많지 않은데 267 00:16:17,317 --> 00:16:20,904 내가 이미 거기에 빚이 좀 쌓여서 말야 268 00:16:23,013 --> 00:16:25,599 중요한 정보를 좀 알고 있거든 269 00:16:26,439 --> 00:16:27,941 그래, 당신이 270 00:16:29,209 --> 00:16:30,794 아는 게 뭐요? 271 00:16:35,468 --> 00:16:38,388 여긴 집시 캠프장이잖아 272 00:16:38,583 --> 00:16:41,628 - 10점이오! - 여긴 왜 온 거지? 273 00:16:42,460 --> 00:16:45,755 - 트레일러를 사려구 - 빌어먹을 집시한테서? 274 00:16:45,780 --> 00:16:48,658 도대체 왜? 감이 안 좋아 275 00:16:48,862 --> 00:16:49,780 그래서 댁하고 왔잖아 276 00:16:49,816 --> 00:16:51,651 빌어먹을 277 00:16:52,138 --> 00:16:54,765 난 집시가 진짜 싫어 278 00:16:57,642 --> 00:16:59,102 이 차 잘 빠졌네요 279 00:16:59,464 --> 00:17:00,924 네 자전거가 더 멋져 280 00:17:01,061 --> 00:17:02,979 누구 찾아왔어요? 281 00:17:03,222 --> 00:17:04,556 오닐 씨란다 282 00:17:04,918 --> 00:17:07,171 - 제가 불러드릴까요? - 착한 녀석이구나 283 00:17:07,734 --> 00:17:09,486 꺼져 284 00:17:10,530 --> 00:17:13,158 - 가서 불러주겠니? - 그러죠 285 00:17:13,964 --> 00:17:17,051 - 왜 안 가지? - 5파운드 주셔야죠 286 00:17:17,076 --> 00:17:18,974 젠장, 내가 찾고 말지 287 00:17:18,999 --> 00:17:21,418 - 그럼 2파운드 50펜스요 - 1파운드 주지 288 00:17:21,806 --> 00:17:23,391 진짜 짠돌이 아저씨네 289 00:17:23,473 --> 00:17:25,703 집시를 만나서 힘든 점은... 290 00:17:25,728 --> 00:17:27,299 뭐 하는 거야? 저리 비켜라 291 00:17:27,324 --> 00:17:29,634 그들 말을 알아들을 수 없는 거다 292 00:17:29,659 --> 00:17:31,609 트레일러 때문에 왔소? 293 00:17:31,634 --> 00:17:34,122 - 오닐 씨 - 그냥 미키라 부르쇼 294 00:17:34,147 --> 00:17:36,157 아이리쉬 말도 영어도 아니고... 295 00:17:36,182 --> 00:17:38,476 - 잘 지내요? - 날씨가 괜찮아요 296 00:17:38,501 --> 00:17:40,460 집시 말일 뿐이다 297 00:17:40,786 --> 00:17:42,674 이런, 저 덩치 좀 보게나 298 00:17:43,196 --> 00:17:44,760 키가 얼마나 되시오? 299 00:17:44,954 --> 00:17:46,873 - 어떻냐? - 확실히 커요 300 00:17:46,974 --> 00:17:49,769 엄마, 와서 이 사람 덩치 좀 보세요 301 00:17:50,613 --> 00:17:55,160 복싱 좀 했겠수? 복서 같은데 302 00:17:55,281 --> 00:17:58,045 비켜봐라 한잔하실 건가 물어봐 303 00:17:58,190 --> 00:17:59,745 한잔 죽이죠, 뭐 304 00:17:59,949 --> 00:18:02,994 이 동네에서 살인 같은 건 꿈도 꾸지 마슈 305 00:18:03,136 --> 00:18:05,138 짜샤, 손 치우지 못해? 306 00:18:05,449 --> 00:18:07,034 차 한잔 먹겠수? 307 00:18:07,190 --> 00:18:10,360 미키, 장난 말고 술 한잔 대접하렴 308 00:18:12,092 --> 00:18:13,218 요 꼬맹이 녀석 309 00:18:13,426 --> 00:18:16,596 - 큰 사람은 왜 안 오죠? - 차 옆에 있을 겁니다 310 00:18:16,685 --> 00:18:20,481 - 우릴 도둑으로 아나 보죠? - 그런 게 아니라 311 00:18:20,543 --> 00:18:24,011 - 그냥 그러고 싶대요 - '게' 좋아해요? 312 00:18:24,564 --> 00:18:25,857 - "게"요? - 네? 313 00:18:25,882 --> 00:18:27,979 - '게' 말예요 - 그래, '게'요 314 00:18:28,404 --> 00:18:29,823 개 말이군요 315 00:18:30,316 --> 00:18:32,485 네, '게' 좋아해요 316 00:18:32,658 --> 00:18:35,494 - 하지만 트레일러가 더 좋죠 - 어서 들어가요 317 00:18:46,684 --> 00:18:50,565 집시들은 사업 협상의 재주가 좋다 318 00:18:50,660 --> 00:18:52,662 아마 그들의 말투 때문일 것이다 319 00:18:52,779 --> 00:18:54,906 무슨 말을 하는지 알아들을 수가 없으니까 320 00:18:55,360 --> 00:18:58,863 하지만 토미가 트레일러를 싼값에 사서 321 00:18:58,888 --> 00:19:01,364 돌아오면 칭찬을 해줄 것이다 322 00:19:01,487 --> 00:19:03,646 좋은 개가 좋은 가족을 찾았군 323 00:19:03,671 --> 00:19:06,424 좀 외로워하겠지만 괜찮아질 거요 324 00:19:07,094 --> 00:19:09,763 잘 가시오, 친구들 잘 가요, 대장 325 00:19:09,832 --> 00:19:12,043 미키, 잘 지내요 326 00:19:13,506 --> 00:19:15,091 괜한 걱정을 했어 327 00:19:15,627 --> 00:19:16,920 괜찮은 녀석들이잖아? 328 00:19:27,200 --> 00:19:29,149 직접 보고 고른 거잖소 329 00:19:29,560 --> 00:19:32,730 도와줄 만큼 도와줬소 330 00:19:32,835 --> 00:19:34,972 저 차 보이슈? 써요 331 00:19:36,012 --> 00:19:38,948 움직일 다리가 있을 때 썩 사라지시죠 332 00:19:40,477 --> 00:19:42,062 덩치를 데려온 걸 보면 333 00:19:42,087 --> 00:19:45,048 말 없이도 뭔가 겁을 주려던 거 같은데 334 00:19:45,955 --> 00:19:49,030 돈을 돌려받으면 트레일러는 다시 돌려주지 335 00:19:49,374 --> 00:19:51,990 바퀴도 없는 차를 내가 왜 원하겠어? 336 00:19:52,832 --> 00:19:56,002 - 지금 한판 붙자 이거야? - 택도 없는 소리! 337 00:19:56,112 --> 00:19:57,447 어서 가! 어서! 338 00:19:57,650 --> 00:20:01,612 싸움은 절대 안 돼! 결과가 어떨지 뻔하잖아! 339 00:20:02,202 --> 00:20:03,661 엄마 좀 진정시켜 340 00:20:04,264 --> 00:20:05,890 빌어먹을! 341 00:20:12,128 --> 00:20:13,880 돈을 달라구? 그렇게는 못해 342 00:20:14,381 --> 00:20:16,716 한판 붙어보자구 너랑 나랑 343 00:20:29,699 --> 00:20:31,951 이런 식으로 싸우자는 거군 344 00:20:32,205 --> 00:20:34,124 얌전히 있어 345 00:20:39,198 --> 00:20:40,699 얌전히 있으라구! 346 00:20:43,817 --> 00:20:46,236 바닥에 꼼짝 말고 붙어있어 347 00:20:46,446 --> 00:20:48,865 말 듣는 게 신상에 좋을걸 348 00:20:49,134 --> 00:20:51,261 돼지가 주먹은 쓸 만한데 349 00:20:51,751 --> 00:20:53,753 이 자식 350 00:21:00,519 --> 00:21:02,271 - 좋았어 - 들어올려 351 00:21:03,696 --> 00:21:04,822 얌전히 있어 352 00:21:04,871 --> 00:21:07,707 안 그러면 사람 구실 못하게 해주지 353 00:21:11,357 --> 00:21:12,275 제기랄 354 00:21:12,805 --> 00:21:14,640 이제 지겨워 관두겠어 355 00:21:14,838 --> 00:21:17,382 어딜 가겠단 거야 이 자식아? 356 00:21:20,871 --> 00:21:22,748 아직 다 안 끝났잖아 357 00:21:56,149 --> 00:21:59,694 알고 보니 문신 천지의 그 집시 녀석은 358 00:21:59,730 --> 00:22:02,566 집시 중 맨손 복싱 챔피언이었다 359 00:22:02,740 --> 00:22:05,451 그러니 주먹이 돌덩이 같을 수밖에 360 00:22:06,349 --> 00:22:09,978 지금 그런 건 토미의 안중에도 없었다 361 00:22:10,252 --> 00:22:13,005 조지가 한시라도 빨리 일어나지 않으면 362 00:22:13,042 --> 00:22:15,294 그와 함께 죽을 운명이기 때문에 363 00:22:16,152 --> 00:22:18,326 집시들은 캠프장에서 사람이 죽은 이유를 364 00:22:18,354 --> 00:22:20,606 설명할 필요가 없다 365 00:22:21,419 --> 00:22:24,630 사람 둘을 땅에 묻고 사라지면 그만이니까 366 00:22:24,848 --> 00:22:28,310 놈들에게 주민등록증 같은 게 있을 리도 없고 말이다 367 00:22:28,808 --> 00:22:31,060 우리의 불쌍한 토미는 368 00:22:31,151 --> 00:22:32,861 기도를 하고 있을 거다 369 00:22:33,028 --> 00:22:34,363 그렇지 않다면 370 00:22:34,561 --> 00:22:36,563 빨리 하는 게 좋을 것이다 371 00:23:04,562 --> 00:23:05,771 잘 있었나? 372 00:23:06,105 --> 00:23:07,856 - 솔 - 가만 있어 373 00:23:08,168 --> 00:23:10,920 이건 모이사나이트야 374 00:23:11,264 --> 00:23:12,181 뭐라구? 375 00:23:12,805 --> 00:23:15,850 모이사나이트는 인조 다이아몬드야 376 00:23:16,138 --> 00:23:17,223 별볼일 없는 거 377 00:23:18,192 --> 00:23:19,318 가짜지 378 00:23:19,809 --> 00:23:21,495 진짜가 아니라구 379 00:23:22,068 --> 00:23:23,653 이거의 가치는 380 00:23:24,253 --> 00:23:25,254 빵이야 381 00:23:25,324 --> 00:23:28,327 건달 짓이나 잘하라고 몇 번이나 말했어? 382 00:23:28,597 --> 00:23:30,432 이 일은 우리한테나 맡겨 383 00:23:31,797 --> 00:23:33,048 나중에 봐 384 00:23:36,916 --> 00:23:38,084 그건 뭐야, 비니? 385 00:23:38,137 --> 00:23:39,889 개지 뭐야, 솔 386 00:23:39,953 --> 00:23:42,377 그걸 왜 여기 끌고 들어와? 387 00:23:42,458 --> 00:23:44,266 그냥 개일 뿐이라구 388 00:23:44,291 --> 00:23:46,210 - 어디서 났어? - 집시가 줬어 389 00:23:46,628 --> 00:23:47,754 받아 390 00:23:48,774 --> 00:23:50,443 보석에 덤으로 주더라구 391 00:23:51,617 --> 00:23:55,288 집시들은 거래 때 늘 개를 딸려 보내잖아 392 00:23:55,489 --> 00:23:56,782 위험하진 않겠지? 393 00:23:59,081 --> 00:24:00,999 지금 무슨 짓거리야? 394 00:24:01,330 --> 00:24:04,125 가게에 정 붙이도록 만들어야지 395 00:24:06,153 --> 00:24:07,613 좀 잡아요! 396 00:24:07,947 --> 00:24:09,198 이리 와! 397 00:24:09,948 --> 00:24:11,199 보리스, 왔어요? 398 00:24:12,145 --> 00:24:15,315 - 개 걱정은 마세요 - 누가 한대? 399 00:24:16,706 --> 00:24:18,166 왜 왔나요? 400 00:24:19,296 --> 00:24:20,881 할 일을 주겠네 401 00:24:20,997 --> 00:24:22,748 할 일은 벌써 있는데요 402 00:24:23,490 --> 00:24:26,326 반나절 일하면 5만 파운드가 생겨 403 00:24:27,600 --> 00:24:28,685 말해봐요 404 00:24:29,145 --> 00:24:32,482 거래소를 털어줬으면 해 405 00:24:37,196 --> 00:24:38,864 러시아에서 건너왔군? 406 00:24:39,812 --> 00:24:42,106 팔 물건이 있어요 407 00:24:42,207 --> 00:24:45,383 당신 말고도 눈독 들일 사람은 쌔고 쌨을 걸요 408 00:24:45,408 --> 00:24:47,236 그러니 서둘지 않으면... 409 00:24:47,804 --> 00:24:51,141 서둘지 마, 프랭키 로마에선 로마법을 따라야지 410 00:24:52,026 --> 00:24:54,653 여긴 로마가 아니라구요 411 00:24:54,716 --> 00:24:56,468 할 일도 있구요 412 00:24:56,978 --> 00:24:58,396 거래소에 가봐야 돼요 413 00:24:58,873 --> 00:25:00,124 거래소? 414 00:25:01,076 --> 00:25:03,162 - 뭐에 걸 건데? - 폭탄 해리스요 415 00:25:04,819 --> 00:25:06,487 불법 복서 말인가? 416 00:25:09,258 --> 00:25:11,260 나 모르는 정보를 알고 있나? 417 00:25:11,862 --> 00:25:16,325 아저씨, 어디 그런 게 한두 개겠어요? 418 00:25:18,200 --> 00:25:20,433 너 아주 비열한 놈이지, 타이론? 419 00:25:20,458 --> 00:25:21,710 말이라구 해? 420 00:25:21,735 --> 00:25:25,801 타이론이 차를 몰 거야 경주 훈련도 받아봤지? 421 00:25:26,067 --> 00:25:27,318 당연하지 422 00:25:29,970 --> 00:25:32,806 저 똥개가 내 차에 침 흘리면 가만 안 둬 423 00:25:32,831 --> 00:25:34,374 네 차라구? 424 00:25:34,740 --> 00:25:37,126 타이론, 이건 훔친 차라구 425 00:25:37,268 --> 00:25:39,103 내가 운전대를 잡은 이상 내 차니까 426 00:25:39,318 --> 00:25:43,698 침이나 못 흘리게 하라구, 알았어? 427 00:25:43,921 --> 00:25:46,841 대체 어떻게 찾았어? 어디에 있던? 428 00:25:47,002 --> 00:25:48,754 집시들한테 가더라구 429 00:25:50,665 --> 00:25:52,276 저게 거길 어떻게 찾아? 430 00:25:52,301 --> 00:25:55,513 낸들 알아? 난 개가 아니라구 431 00:25:55,746 --> 00:25:57,123 직접 물어봐 432 00:25:58,192 --> 00:26:00,683 추적 장치라도 있나 보지 433 00:26:02,512 --> 00:26:03,764 브레이크 살살 밟아 434 00:26:04,172 --> 00:26:06,165 운전 좀 한다더니? 435 00:26:06,190 --> 00:26:10,027 내 걱정은 말고 개새끼 걱정이나 해 436 00:26:10,209 --> 00:26:11,711 알았어? 437 00:26:32,425 --> 00:26:33,218 왜? 438 00:26:33,243 --> 00:26:37,520 자기 몸 움직이기도 버거운데 도망칠 때 운전을 해준다구? 439 00:26:37,660 --> 00:26:40,538 녀석 걱정은 마 할 땐 또 하는 놈이니까 440 00:26:40,855 --> 00:26:42,398 총 구할 걱정이나 해 441 00:26:47,474 --> 00:26:48,600 그게 뭐야? 442 00:26:49,590 --> 00:26:52,176 산탄총이지 443 00:26:52,638 --> 00:26:55,347 비행기 박살 낼 일 있냐? 444 00:26:55,372 --> 00:26:59,376 - 사람들 겁 좀 주려고 그런다 - 저승사자도 놀라겠다 445 00:27:17,965 --> 00:27:20,342 거래소처럼 안 보이는데? 446 00:27:20,640 --> 00:27:24,290 왜 저기 안 세우고 여기 서? 447 00:27:25,025 --> 00:27:26,860 너무 좁아 448 00:27:27,541 --> 00:27:29,001 너무 좁아? 449 00:27:29,726 --> 00:27:32,026 점보 제트기도 착륙하겠다 450 00:27:32,051 --> 00:27:36,305 그냥 맡겨, 얜 타고났다구 그렇지, 타이론? 451 00:27:36,989 --> 00:27:38,616 당연하지 452 00:27:49,596 --> 00:27:52,641 타고난 거 좋아하시네 대체 뭔 짓이야? 453 00:27:52,786 --> 00:27:54,830 그래, 뭔 짓이야? 454 00:27:54,947 --> 00:27:57,700 자꾸 닦달하니까 이렇게 된 거잖아 455 00:27:57,883 --> 00:28:00,633 괜찮아, 지금 움직이지 마 456 00:28:00,658 --> 00:28:03,598 사람들 눈에 띌 테니까 왜 그런 거야? 457 00:28:03,656 --> 00:28:04,698 못 봤다구 458 00:28:04,821 --> 00:28:08,950 땅콩도 아닌 4톤 트럭을 못 봤단 말야? 459 00:28:09,171 --> 00:28:10,881 각도가 안 좋았어 460 00:28:13,237 --> 00:28:14,780 트럭은 뒤에 있었어 461 00:28:15,062 --> 00:28:17,523 후진할 때 주의할 건 뒤에 있는 거 아닐까? 462 00:28:18,208 --> 00:28:20,180 개나 잘 봐 463 00:28:21,073 --> 00:28:23,630 - 어서 떼어내 - 빨리 떼어내라구 464 00:28:25,139 --> 00:28:28,434 그 삑삑거리는 거 줘 봐 저번에 효과 있더라 465 00:28:32,344 --> 00:28:33,387 물지 마 466 00:28:35,605 --> 00:28:37,232 설마 통째로 삼키진 않겠지? 467 00:28:39,983 --> 00:28:41,151 그럼 468 00:28:44,334 --> 00:28:45,878 대체 뭔 작정으로 469 00:28:46,022 --> 00:28:48,399 조지가 맨손 복싱 시합을 470 00:28:48,554 --> 00:28:51,223 하게 한 거야? 그것도 471 00:28:51,353 --> 00:28:53,688 '폭탄'과의 시합 이틀 전에 472 00:28:53,810 --> 00:28:57,478 놈은 조지의 절반만했어 그렇게 당할지 몰랐다구 473 00:28:57,503 --> 00:29:01,715 맨손 복싱 시합을 붙여놓고 474 00:29:02,186 --> 00:29:04,397 그럼 뭘 기대했어? 475 00:29:04,656 --> 00:29:06,950 서로 마사지라도 해줄지 알았냐? 476 00:29:07,224 --> 00:29:09,685 대체 뭣 때문에 화가 난 거야? 477 00:29:09,795 --> 00:29:12,256 네가 내 성질을 건드렸잖아 478 00:29:12,545 --> 00:29:13,963 바로 너! 479 00:29:17,028 --> 00:29:18,566 거래를 잘하랬잖아 480 00:29:18,591 --> 00:29:21,135 만 파운드를 잃고 481 00:29:21,230 --> 00:29:24,483 조지를 입원시키는 거랑 좋은 거래와의 상관성을 482 00:29:24,656 --> 00:29:25,949 난 전혀 모르겠는걸 483 00:29:26,517 --> 00:29:28,436 브릭 탑한테 뭐라고 해? 484 00:29:28,583 --> 00:29:30,418 시합은 없을 거라구? 485 00:29:31,109 --> 00:29:32,319 다른 선수로 교체하자 486 00:29:32,394 --> 00:29:34,271 눈치 못 채기만을 빌면서? 487 00:29:34,640 --> 00:29:36,558 대체 누구로 교체하자는 건데? 488 00:29:37,067 --> 00:29:38,819 권총 존은 어때? 489 00:29:39,543 --> 00:29:41,044 미친 주먹 윌리는? 490 00:29:41,262 --> 00:29:43,589 세상이 어떻게 돌아가는지 전혀 모르는군 491 00:29:44,197 --> 00:29:45,865 미친 주먹은 돌았고 492 00:29:46,267 --> 00:29:48,561 권총은 자살했다구 493 00:29:53,744 --> 00:29:54,911 그렇지! 494 00:29:59,438 --> 00:30:02,483 - 뭐야? - 그 집시놈을 써먹자 495 00:30:03,858 --> 00:30:05,985 - 얼마나 줄 거요? - 만 파운드 496 00:30:06,300 --> 00:30:09,637 나도 내기하면 그것보단 더 많이 잃지 497 00:30:17,573 --> 00:30:18,699 좋아 498 00:30:20,098 --> 00:30:22,017 트레일러를 주면 하겠소 499 00:30:23,430 --> 00:30:24,256 뭐요? 500 00:30:24,281 --> 00:30:25,491 트레일러! 501 00:30:25,516 --> 00:30:29,144 - 최고로 잘나가는 걸로 - 트레일러를 원한 건 우리였소 502 00:30:29,685 --> 00:30:31,771 이것도 멀쩡한 거 같은데? 503 00:30:32,026 --> 00:30:34,153 내가 아니라 엄마한테 줄려고요 504 00:30:36,252 --> 00:30:37,211 누구요? 505 00:30:37,339 --> 00:30:38,506 엄마! 506 00:31:05,516 --> 00:31:07,935 브릭 탑은 불법 거래소를 운영하며 507 00:31:08,230 --> 00:31:11,775 피와 고통이 관련된 모든 내기를 주관한다 508 00:31:11,843 --> 00:31:13,471 난 선수를 바꿀 것이고 509 00:31:14,211 --> 00:31:17,214 놈은 그 상황을 이용해먹을 것이다 510 00:31:17,239 --> 00:31:19,866 내 바지를 벗겨선 오일을 바르고 511 00:31:20,261 --> 00:31:22,597 그 짓을 하려 할 것이다 512 00:31:22,691 --> 00:31:24,902 또 내가 대신할 놈을 못 찾았다면 513 00:31:25,037 --> 00:31:27,373 날 반 토막 냈을 것이다 514 00:31:31,218 --> 00:31:33,637 이 녀석들 아주 근사한데 515 00:31:41,624 --> 00:31:43,918 사납게 굴어봐 이 털북숭이야 516 00:31:45,790 --> 00:31:48,125 싸움을 시키려면 이렇게 해야 해 517 00:31:48,215 --> 00:31:50,843 막대기로 찌르면 거시기가 커지지 518 00:31:51,862 --> 00:31:54,003 투견을 좋아하나, 터키쉬? 519 00:31:54,982 --> 00:31:56,817 조지를 잃었습니다 520 00:32:01,003 --> 00:32:02,963 다시 말해주겠나? 521 00:32:03,682 --> 00:32:05,976 조지를 잃었다구요 522 00:32:06,513 --> 00:32:08,431 그래, 어디서 잃었나? 523 00:32:08,567 --> 00:32:11,111 녀석이 무슨 열쇠야? 524 00:32:11,248 --> 00:32:13,918 아님 어디 숨을 정도로 조막만하길 해? 525 00:32:14,433 --> 00:32:15,434 관두는 게 아녜요 526 00:32:15,469 --> 00:32:18,654 지금 그걸 말이라고 지껄이는 건가? 527 00:32:18,679 --> 00:32:20,138 선수를 바꿀 겁니다 528 00:32:22,165 --> 00:32:24,918 이런, 자네 애인도 입이 있었군? 529 00:32:25,073 --> 00:32:27,242 그래, 누구로 바꿀 텐가? 530 00:32:27,347 --> 00:32:30,110 모르시겠지만 녀석은 물건입니다 531 00:32:30,157 --> 00:32:31,283 물건? 532 00:32:31,465 --> 00:32:35,177 놈이 알리든 이소룡이든 상관없어 533 00:32:35,307 --> 00:32:36,872 선수는 못 바꿔 534 00:32:37,034 --> 00:32:39,379 - 시합은 할 수 있어요 - 안 돼 535 00:32:39,466 --> 00:32:42,886 내 돈을 다 날리라구? 선수를 바꿀 순 없어 536 00:32:42,946 --> 00:32:46,879 시합은 끝났다구 이 빌어먹을 자식아 537 00:32:47,180 --> 00:32:48,932 시합에 돈을 걸어도 돼요 538 00:32:49,192 --> 00:32:51,611 터지기 싫으면 입 다물라고 해 539 00:32:51,932 --> 00:32:54,268 맞아서 저승 가긴 싫겠지? 540 00:32:59,746 --> 00:33:02,165 4라운드에 확실히 뻗도록 조치해 541 00:33:02,813 --> 00:33:05,899 내 말 알아들었나, 터키쉬? 542 00:33:07,270 --> 00:33:09,689 이게 바로 내가 두려워했던 상황이다 543 00:33:09,883 --> 00:33:11,176 놈에게 빚을 져서 544 00:33:11,440 --> 00:33:14,026 놈의 손아귀에 들어가는 거 말이다 545 00:33:14,159 --> 00:33:17,374 자네들은 이제 살얼음을 걷는 거야 546 00:33:17,643 --> 00:33:19,979 그게 깨지면 그 아래 내가 있을 테고 547 00:33:21,308 --> 00:33:22,601 이제 꺼져! 548 00:33:31,031 --> 00:33:33,993 더그, 프랭키는 어디 있나? 549 00:33:34,018 --> 00:33:37,230 난 그 녀석 에미가 아냐 하지만 곧 보겠지 550 00:33:37,599 --> 00:33:40,227 - 언제 말야? - 현금이 필요하댔으니까 551 00:33:40,379 --> 00:33:43,382 시합에 갔다가 오겠지, 뭐 552 00:33:50,075 --> 00:33:51,493 시합? 553 00:33:51,700 --> 00:33:55,955 시합이라니? 복싱 시합 말인가? 554 00:33:56,522 --> 00:34:00,901 - 도박도 관련된 거야? - 복싱 시합이라구, 아비 555 00:34:01,083 --> 00:34:03,669 - 가방도 가져갔나? - 그래, 가져갔어 556 00:34:03,931 --> 00:34:05,641 그럼 도박을 하겠군 557 00:34:05,951 --> 00:34:10,622 프랭키 자식은 도박에 미친놈이라구 558 00:34:10,702 --> 00:34:12,370 내가 그걸 어떻게 알았겠나? 559 00:34:12,504 --> 00:34:14,673 왜 그렇게 멍청한 거야? 560 00:34:14,827 --> 00:34:17,670 왜 놈 별명이 '네 손가락'이겠나? 561 00:34:17,705 --> 00:34:19,081 내가 알아? 562 00:34:19,325 --> 00:34:22,495 살벌한 놈들이랑 내기를 하다가 563 00:34:22,596 --> 00:34:25,265 돈을 못 내자 손가락이 잘린 거라구 564 00:34:25,391 --> 00:34:27,851 할례 얘기가 아니고 565 00:34:27,886 --> 00:34:29,930 돈 못 낼 일은 없을 거야 566 00:34:29,955 --> 00:34:33,709 내 물건으론 어림없지 칫솔 있어? 런던으로 간다 567 00:34:33,739 --> 00:34:36,075 들었어? 직접 런던으로 가겠어! 568 00:34:40,447 --> 00:34:44,029 - 아비! - 닥치고 앉아, 이 대머리 얼간아 569 00:34:46,553 --> 00:34:48,358 난 미국 뜨는 걸 싫어해 570 00:34:48,383 --> 00:34:53,108 더구나 따뜻한 백사장과 작은 우산으로 장식된 571 00:34:53,133 --> 00:34:56,105 칵테일이 없는 여행일 땐 말야 572 00:34:56,542 --> 00:34:58,336 여기도 백사장은 있어 573 00:34:58,690 --> 00:35:00,567 누가 거기에 가고 싶대? 574 00:35:00,683 --> 00:35:04,645 프랭키에 대한 내 걱정을 자네가 이해하리라 믿어 575 00:35:04,670 --> 00:35:07,234 난 놈을 찾을 거고 자네가 그걸 돕는 거야 576 00:35:07,259 --> 00:35:09,178 우선 시합장으로 출발하지 577 00:35:11,503 --> 00:35:13,338 이걸 어떻게 꺼내지? 578 00:35:13,726 --> 00:35:15,450 뱉어내겠지, 뭐 579 00:35:15,681 --> 00:35:17,016 이놈 괜찮을까? 580 00:35:17,205 --> 00:35:18,456 아님 좋겠다 581 00:35:18,481 --> 00:35:21,651 - 여기를 털긴 할 거야? - 그래, 아저씨 582 00:35:22,057 --> 00:35:23,210 근데 뭘 기다려? 583 00:35:23,335 --> 00:35:27,006 가방을 든 네 손가락 남자를 기다린다 584 00:35:27,334 --> 00:35:28,168 왜지? 585 00:35:28,416 --> 00:35:33,338 왜냐하면 러시아 놈은 가방을 우린 돈을 갖기로 했으니까 586 00:35:33,559 --> 00:35:34,749 가방엔 뭐가 있는데? 587 00:35:34,774 --> 00:35:38,910 닥치고 넌 운전에나 신경 써 588 00:35:41,163 --> 00:35:42,248 이런 589 00:35:42,307 --> 00:35:45,644 - 오늘은 통제가 삼엄하죠 - 나도 알고 있네 590 00:35:45,677 --> 00:35:47,429 그래서 온 거고 591 00:35:48,650 --> 00:35:50,770 좋아, 여기가 뒷문이야 592 00:35:50,836 --> 00:35:53,839 그래? 난 정문인 줄 알았는데 593 00:35:54,528 --> 00:35:57,929 - 오늘은 통제가 삼엄합니다 - 아네, 그래서 온 거지 594 00:35:58,632 --> 00:35:59,758 표 주십시오 595 00:36:00,085 --> 00:36:02,420 오늘 내에 들어가기는 하는 건가? 596 00:36:02,643 --> 00:36:05,521 아비, 자네가 이해를 좀 해 597 00:36:05,624 --> 00:36:08,677 여긴 라스베가스도 합법적인 장소도 아냐 598 00:36:08,796 --> 00:36:11,674 난 라스베가스나 법 따위엔 관심 없어 599 00:36:11,810 --> 00:36:13,848 내가 찾는 건 프랭키라구 600 00:36:13,888 --> 00:36:17,474 나도 알아 녀석이 여기 온다고 했어 601 00:36:17,499 --> 00:36:20,562 - 도박이 있다면 분명 올 거야 - 잘 조처한 거겠지? 602 00:36:20,846 --> 00:36:22,325 우리를 실망시키지 말게 603 00:36:22,484 --> 00:36:26,405 4라운드에 쓰러질 테니 걱정 붙들어 매라구 604 00:36:30,372 --> 00:36:31,340 저자야? 605 00:36:31,365 --> 00:36:33,318 몰라, 손가락이 몇 개였어? 606 00:36:33,343 --> 00:36:35,705 미안, 망원경을 제때 못 꺼냈어 607 00:36:35,730 --> 00:36:38,981 너무 갑갑하게 굴지 말고 그냥 시작하자구 608 00:36:54,979 --> 00:36:56,917 이 거래소가 누구 건지 알아요? 609 00:36:56,942 --> 00:36:59,861 어서 몽땅 주는 게 신상에 좋지 않을까? 610 00:37:05,305 --> 00:37:06,921 거기서 뭐 하는 거야? 611 00:37:06,946 --> 00:37:09,407 내가 뭐 하는 거 같아? 612 00:37:11,829 --> 00:37:14,479 아파 죽겠다구, 솔 613 00:37:14,799 --> 00:37:17,009 당장 스크린 내려 614 00:37:20,200 --> 00:37:21,451 비니, 어때? 615 00:37:21,666 --> 00:37:24,085 내 이름만 안 부르면 훨씬 나을 거 같아 616 00:37:24,461 --> 00:37:26,635 - 가방 채워 - 내기는 끝났어요 617 00:37:26,968 --> 00:37:30,429 내가 내기하러 여기 온 걸로 보여? 618 00:37:30,577 --> 00:37:31,786 나도 알아요 619 00:37:32,116 --> 00:37:34,035 하지만... 620 00:37:35,475 --> 00:37:36,935 내기는 621 00:37:37,196 --> 00:37:38,364 끝났어요 622 00:37:39,644 --> 00:37:42,731 내기가 끝났으니 여기 돈이 있을 리 없겠죠? 623 00:37:44,442 --> 00:37:46,610 헛소리 집어쳐 624 00:37:46,813 --> 00:37:50,275 나도 입 아픈데 잘됐네요 근데 사실이에요 625 00:37:51,336 --> 00:37:52,712 그럼 뭐가 있지? 626 00:37:54,359 --> 00:37:55,944 아무것도 없어요 627 00:37:57,893 --> 00:37:59,804 동전은 좀 있지만 지폐는 없죠 628 00:38:02,547 --> 00:38:03,548 손 들어봐 629 00:38:06,022 --> 00:38:07,232 손가락이 5개잖아 630 00:38:10,888 --> 00:38:11,889 구리 동전이라니 631 00:38:12,284 --> 00:38:15,204 빌어먹을 동전으로 뭘 하라구? 632 00:38:24,140 --> 00:38:28,089 이건 안전문이라 안 열린다구 633 00:38:28,220 --> 00:38:29,387 들고 있어 634 00:38:38,531 --> 00:38:39,949 내 다리 635 00:38:42,521 --> 00:38:46,275 웬 엄살이야? 스치지도 않았다구 636 00:38:54,650 --> 00:38:56,361 우린 망했다 637 00:39:03,513 --> 00:39:05,765 왜 거기 자빠져있는 거야? 638 00:39:10,187 --> 00:39:11,313 빨리 출발해 639 00:39:17,565 --> 00:39:20,193 타이론, 뭐 하는 거야? 어서 튀자니까! 640 00:39:27,387 --> 00:39:30,182 이자가 누군데 그래? 641 00:39:33,569 --> 00:39:36,906 가방 든 네 손가락 남자잖아 642 00:39:39,002 --> 00:39:40,545 홍 코너 643 00:39:40,990 --> 00:39:43,451 패기로 똘똘 뭉친 젊은 신인 644 00:39:43,606 --> 00:39:47,902 미키, 4라운드에 쓰러지는 거야, 알았나? 645 00:39:48,141 --> 00:39:50,267 날 죽이지나 말라구 하슈 646 00:39:50,413 --> 00:39:53,874 뼛속까지 부수는 647 00:39:53,899 --> 00:39:56,026 강한 한 방의 주인공 648 00:39:56,183 --> 00:39:58,060 미키! 649 00:40:03,528 --> 00:40:06,923 청 코너 650 00:40:07,005 --> 00:40:09,132 저 자식이 돼지 사촌으로 보이지? 651 00:40:09,261 --> 00:40:12,486 하지만 비열하고 위험한 놈이야 652 00:40:12,603 --> 00:40:17,483 '미친 폭탄' 해리스! 653 00:40:20,125 --> 00:40:22,252 이제 싸움꾼답게 좀 굴어봐 654 00:40:22,308 --> 00:40:25,027 이제 멋진 혈투를 655 00:40:25,239 --> 00:40:27,366 시작하겠습니다! 656 00:41:00,912 --> 00:41:04,457 내가 방금 4만 파운드를 날린 걸 아나? 657 00:41:04,580 --> 00:41:05,853 이게 무슨 꼴이지? 658 00:41:05,918 --> 00:41:08,719 - 갚아주겠네 - 이게 뭔가? 659 00:41:08,797 --> 00:41:12,217 꼭 보상해줄 테니 나만 믿게 660 00:41:12,721 --> 00:41:15,849 빌어먹을 집시 녀석 요절을 내겠어 661 00:41:17,054 --> 00:41:19,181 정보 무척이나 고마웠어요 662 00:41:19,483 --> 00:41:22,859 내가 개한테 먹이를 던져줄 때 663 00:41:22,913 --> 00:41:24,812 맛이 어떤지는 몰라 664 00:41:24,930 --> 00:41:29,935 또 다시 날 막아서면 남자 구실 못하게 만들어주지 665 00:41:51,843 --> 00:41:54,805 - 왔어 - 네가 설명해 666 00:42:01,906 --> 00:42:04,617 - 뭐 하는 거야? - 가방이 팔에 연결돼있어요 667 00:42:04,783 --> 00:42:07,119 그럼 잘라버리면 되잖아 668 00:42:07,337 --> 00:42:09,547 우린 칼부림은 안 해요 669 00:42:09,786 --> 00:42:11,121 하지만 가방이 있잖아? 670 00:42:11,697 --> 00:42:14,366 저기... 문제가 있어요 671 00:42:15,322 --> 00:42:17,782 거래소에 현금은 없더라구요 672 00:42:18,511 --> 00:42:19,762 좋아 673 00:42:20,961 --> 00:42:22,587 여기 만 파운드야 674 00:42:23,465 --> 00:42:26,343 됐어요 우린 이걸 원해요 675 00:42:26,368 --> 00:42:28,953 적어도 반이라도요 676 00:42:29,332 --> 00:42:31,876 가방에 있는 건 내 거고 677 00:42:32,179 --> 00:42:35,515 거래소에 있는 건 너희 거였어, 알았어? 678 00:42:35,613 --> 00:42:39,451 계획대로는 안 됐지만 이 정도면 보상이 될 거야 679 00:42:39,599 --> 00:42:41,574 아뇨, 이러기엔 좀 늦은 거 같군요 680 00:42:41,826 --> 00:42:45,372 반만 원하는 것도 감지덕지하시죠 681 00:42:45,488 --> 00:42:49,659 이걸 다 꿀꺽한다 해도 당신은 할 말 없으니까 682 00:42:59,897 --> 00:43:01,273 조심해! 683 00:43:03,328 --> 00:43:05,038 총 버려, 뚱보 684 00:43:08,755 --> 00:43:12,509 덜 떨어진 놈들 놈이 내 이름을 알았잖아 685 00:43:13,565 --> 00:43:15,275 보석 내놔 686 00:43:16,319 --> 00:43:18,822 - 가방에 있어요 - 뭐? 687 00:43:20,393 --> 00:43:21,352 가방에 있다구요 688 00:43:21,462 --> 00:43:23,130 가방 속에 넣었다구? 689 00:43:24,408 --> 00:43:25,993 그럼 열어서 찾아 690 00:43:27,256 --> 00:43:31,177 가방 비밀번호를 아는 유일한 놈을 쏴버렸잖아요 691 00:44:00,852 --> 00:44:04,690 미키 일 이후, 주위를 어슬렁거리는 건 현명하지 않다 692 00:44:04,798 --> 00:44:09,845 브릭 탑이 곧 토미와 미키 그리고 날 죽이려 할 테니까 693 00:44:10,126 --> 00:44:13,797 놈이 우리를 찾는 건 알지만 나도 어쩔 수 없다 694 00:44:14,439 --> 00:44:18,610 영국을 뜨는 건 좋지만 그러려면 돈이 필요하다 695 00:44:18,635 --> 00:44:22,473 난 돈을 사무실의 금고에 보관해둔다 696 00:44:22,956 --> 00:44:24,750 일단 그것만 찾으면... 697 00:44:24,951 --> 00:44:26,077 꿀꿀, 꿀꿀 698 00:44:26,719 --> 00:44:27,886 젠장 699 00:44:30,193 --> 00:44:32,028 그래, 거기가 보물 창고였군 700 00:44:33,904 --> 00:44:36,823 여기엔 왜 온 거지? 여자 팬티가 동나서? 701 00:44:38,351 --> 00:44:40,427 시비를 거는 말투인데, 존? 702 00:44:40,554 --> 00:44:42,973 우린 저런 말투 싫어하지, 에롤? 703 00:44:43,749 --> 00:44:45,083 싫어하구말구 704 00:44:57,239 --> 00:44:59,699 방금 광낸 구두라구 705 00:45:04,824 --> 00:45:06,785 가서 주전자나 올려놔 706 00:45:10,180 --> 00:45:13,559 - 설탕 넣을까요? - 됐네, 터키쉬 707 00:45:14,499 --> 00:45:16,334 난 원래 달콤해 708 00:45:25,058 --> 00:45:27,143 나머지는 너희들이 처리해 709 00:45:28,481 --> 00:45:29,732 알았나? 710 00:45:37,684 --> 00:45:41,897 저 몸뚱이랑 만 파운드를 너희한테 주지 711 00:45:42,265 --> 00:45:45,435 하지만 다시 내 눈에 띄면 이 빌어먹을 놈들! 712 00:45:48,646 --> 00:45:50,106 저놈 꼴 봤지? 713 00:45:57,102 --> 00:46:00,147 이틀 후에 맨손 복싱 시합이 있네 714 00:46:00,407 --> 00:46:01,784 그 집시놈을 쓰겠어 715 00:46:03,348 --> 00:46:04,766 네, 물론입니다 716 00:46:04,968 --> 00:46:07,220 물론인 거 좋아하시네 717 00:46:07,297 --> 00:46:09,800 이건 부탁이 아니라 명령이야 718 00:46:10,955 --> 00:46:12,081 그리고 이번엔 719 00:46:12,799 --> 00:46:16,636 그 자식이 4라운드에 꼭 뻗기를 바라 720 00:46:17,508 --> 00:46:21,720 이번엔 정말 장난이 아냐 721 00:46:30,681 --> 00:46:34,977 여기엔 금고를 열려고 온 거 아닌가? 722 00:46:37,577 --> 00:46:39,954 자, 그럼 열지 723 00:46:40,202 --> 00:46:42,537 터키쉬 자식 정신 좀 없었겠군 724 00:46:42,779 --> 00:46:44,693 벌써 많이 봐주신 거예요 725 00:46:44,776 --> 00:46:48,821 에롤, 넌 생각을 하지 마 문제가 생길 수 있어 726 00:46:48,931 --> 00:46:51,162 자, 이제 한 놈은 처리했으니까 727 00:46:51,240 --> 00:46:54,076 이제 거래소를 턴 머저리들을 찾아봐 728 00:46:54,313 --> 00:46:55,564 오늘 안에 찾아 729 00:47:14,684 --> 00:47:17,145 안녕하세요, 오닐 부인 730 00:47:17,797 --> 00:47:18,923 토미 731 00:47:20,148 --> 00:47:23,443 이 약삭빠른 놈 그 꽃 어디서 난 거야? 732 00:47:23,844 --> 00:47:26,138 내 아들을 찾고 있죠? 733 00:47:26,208 --> 00:47:28,710 - 어디에 있는지 아시죠? - 그럼요 734 00:47:30,081 --> 00:47:32,083 좀 가르쳐주시겠어요? 735 00:47:32,118 --> 00:47:34,966 그 애 나쁜 짓 하게 꼬드기지 마요 736 00:47:35,880 --> 00:47:39,174 외아들에 착한 애라구요 737 00:47:40,835 --> 00:47:42,170 사냥 갔어요 738 00:47:44,369 --> 00:47:45,954 사냥이라니? 739 00:47:46,087 --> 00:47:47,047 토끼 사냥 말야 740 00:47:48,261 --> 00:47:52,223 사냥꾼을 풀어놓지 그러니까 개 2마리가 741 00:47:52,891 --> 00:47:54,518 토끼 하나를 쫓는 거야 742 00:47:55,002 --> 00:47:58,088 그럼 토끼는 도망가는 거고 743 00:47:58,639 --> 00:48:00,724 만약 잡히면? 744 00:48:01,903 --> 00:48:05,448 개한테 완전히 당하는 거지 745 00:48:09,105 --> 00:48:10,815 진짜 그 짓 말야? 746 00:48:11,274 --> 00:48:12,692 그래, 토미 747 00:48:12,966 --> 00:48:15,218 나치보다 한 술 더 뜨지 748 00:48:17,635 --> 00:48:19,470 이 똘마니들 아나, 에롤? 749 00:48:19,614 --> 00:48:21,032 내가 꽉 잡고 있는데 750 00:48:21,483 --> 00:48:24,402 이렇게 멍청한 똘마니들은 처음 봅니다 751 00:48:24,572 --> 00:48:25,740 존? 752 00:48:26,704 --> 00:48:28,122 저도 모르겠네요 753 00:48:33,080 --> 00:48:34,415 타이론 754 00:48:34,690 --> 00:48:37,568 저 멍청한 뚱보 자식 755 00:48:38,804 --> 00:48:40,845 - 하겠나? - 조건이 있소 756 00:48:41,352 --> 00:48:42,226 무슨 조건? 757 00:48:42,251 --> 00:48:45,129 이 트레일러를 사주는 조건 758 00:48:45,408 --> 00:48:47,827 그 울긋불긋한 거 말고 759 00:48:48,270 --> 00:48:50,549 - 같은 트레일러가 아니잖아? - 같은 시합도 아니죠 760 00:48:50,762 --> 00:48:52,764 저번 거의 2배 크기잖아 761 00:48:52,914 --> 00:48:56,036 시합도 2배로 크죠 엄마는 그게 필요하고 762 00:48:56,133 --> 00:48:59,136 난 엄마를 돌봐야 하죠 정당한 거래라구요 763 00:48:59,470 --> 00:49:03,432 지난번 일 이후로 숨쉬고 있는 걸 다행으로 알라구 764 00:49:03,730 --> 00:49:06,899 걸레나 좋아할 그런 차를 사달라니 심하잖아? 765 00:49:09,761 --> 00:49:12,805 자네 엄마가 걸레란 게 아니라... 766 00:49:12,925 --> 00:49:15,177 괜한 변명에 힘 빼지 마요 767 00:49:23,238 --> 00:49:27,409 맞아, 엄마는 보라색이라면 깜빡 죽죠 768 00:49:29,339 --> 00:49:30,841 무슨 말인지 알았죠? 769 00:49:33,155 --> 00:49:35,574 그래, 확실히 알아들었어 770 00:49:35,725 --> 00:49:38,978 친구랑 의논하게 시간 좀 주게 771 00:49:43,730 --> 00:49:45,941 너 저놈 말 알아먹었어? 772 00:49:48,878 --> 00:49:50,171 제안을 하죠 773 00:49:51,539 --> 00:49:52,749 저리 꺼져 774 00:49:53,482 --> 00:49:55,067 내기를 하죠 775 00:49:55,886 --> 00:49:56,928 뭘 해요? 776 00:49:56,953 --> 00:49:58,329 내기를 하자구요! 777 00:49:58,788 --> 00:50:01,791 지난번 토미가 했던 거? 부탁인데... 778 00:50:01,816 --> 00:50:03,317 부탁 들어주죠 779 00:50:03,609 --> 00:50:06,320 선택해요 내가 이기면 트레일러랑 780 00:50:06,429 --> 00:50:08,556 당신들의 멋진 신발을 줘요 781 00:50:10,755 --> 00:50:12,548 내가 지면... 782 00:50:14,477 --> 00:50:17,522 제길, 공짜로 싸워줄게요 783 00:50:19,546 --> 00:50:22,465 죽어도 집시랑 내기 따위는 하기 싫었다 784 00:50:22,627 --> 00:50:24,796 하지만 그렇다고 별 수가 있나? 785 00:50:25,495 --> 00:50:28,881 놈을 시합에 끌어들여야 했지만 내가 진다면... 786 00:50:28,963 --> 00:50:32,216 현재로선 지는 건 상상하기도 싫다 787 00:50:32,662 --> 00:50:36,491 좋아, 토끼가 당하는 거에 걸지 788 00:50:36,608 --> 00:50:38,610 진짜 그 짓 말이오? 789 00:50:40,876 --> 00:50:42,544 알아들었나 보네 790 00:50:43,133 --> 00:50:44,176 시작하자! 791 00:51:56,114 --> 00:51:59,033 말할 테니 저것 좀 치워요! 792 00:51:59,430 --> 00:52:01,224 거래소 턴 놈이 누군지! 793 00:52:18,239 --> 00:52:20,992 보라색이오, 잘 가시오 794 00:52:22,725 --> 00:52:25,144 도대체 누가 당한 거야? 795 00:52:26,991 --> 00:52:29,160 뭔가 단단히 잘못됐어 796 00:52:29,384 --> 00:52:32,637 놈한테 트레일러를 사려던 건 우리였는데 797 00:52:33,475 --> 00:52:38,063 그럼 총알이라도 한번 날려보지 그랬냐? 798 00:52:38,364 --> 00:52:41,617 하긴 그랬다간 일만 더 복잡해졌겠지 799 00:52:42,544 --> 00:52:44,663 내가 총을 못 쏠 거란 말이야? 800 00:52:44,791 --> 00:52:48,378 아니, 그럴 거라는 게 아니라 801 00:52:48,454 --> 00:52:50,289 확실히 그렇단 소리야 802 00:52:50,459 --> 00:52:54,797 그러니까 네 바지 속의 그 고철 덩어리를 803 00:52:54,974 --> 00:52:56,935 놈에게 겨눴다간 난리가 났을걸 804 00:52:57,423 --> 00:52:58,966 이게 폼만 총이라구? 805 00:52:59,130 --> 00:53:00,464 쏴보긴 했어? 806 00:53:05,868 --> 00:53:06,702 이런 807 00:53:09,269 --> 00:53:12,355 쥐새끼 러시아놈 가만 안 두겠어 808 00:53:12,806 --> 00:53:15,351 머리에 보온 커버는 왜 씌웠는데? 809 00:53:15,572 --> 00:53:17,491 따뜻하라고 그랬다 810 00:53:17,633 --> 00:53:20,136 - 어떻게 된 거야? - 얼굴에 총 맞았잖아 811 00:53:20,199 --> 00:53:21,617 그걸 몰라서 묻는 거야? 812 00:53:21,793 --> 00:53:24,212 왜 그랬어? 토끼로 착각한 거야? 813 00:53:24,613 --> 00:53:27,074 - 나더러 어쩌라구? - 해결해 814 00:53:27,383 --> 00:53:30,261 - 내가 마법사냐? - 넌 깡패잖아 815 00:53:30,309 --> 00:53:33,466 깡패가 시체 처리하는 방법도 모르냐? 816 00:53:33,555 --> 00:53:36,350 난 사람을 죽이지 시체를 치우진 않아 817 00:53:43,135 --> 00:53:44,470 문이 열렸습니다 818 00:53:46,244 --> 00:53:48,246 잘됐군 819 00:53:48,568 --> 00:53:50,945 차 한 잔 사오겠나, 에롤? 820 00:53:52,554 --> 00:53:53,639 다리를 잡아 821 00:53:53,868 --> 00:53:56,746 그럼 내가 귀를 잡을 줄 알았냐? 822 00:54:07,312 --> 00:54:09,982 방해가 안 됐나 모르겠군 823 00:54:15,049 --> 00:54:16,301 내가 누군지 아나? 824 00:54:18,749 --> 00:54:20,084 알아요 825 00:54:27,104 --> 00:54:30,107 잘됐군 시간이 좀 절약되겠어 826 00:54:31,903 --> 00:54:33,446 난 모르는데 827 00:54:41,108 --> 00:54:45,613 시체 전체를 한 번에 들려면 좀 힘들지 828 00:54:45,787 --> 00:54:48,040 가장 좋은 방법은 829 00:54:48,065 --> 00:54:52,736 시체를 6토막 낸 다음 한데 쌓는 거야 830 00:54:53,845 --> 00:54:56,473 누가 말 좀 해줘 당신 누구야? 831 00:54:56,498 --> 00:54:59,788 그렇게 토막을 낸 후엔 얼른 없애야 하지 832 00:54:59,813 --> 00:55:03,690 엄마가 냉장고에서 시체를 발견하면 놀라실 테니까 833 00:55:09,116 --> 00:55:12,787 그걸 없애는 최고의 방법은 돼지 먹이로 주는 거야 834 00:55:14,268 --> 00:55:16,437 돼지를 며칠 굶긴 다음 835 00:55:16,645 --> 00:55:19,899 시체 토막을 주면 진수성찬인 양 달려들 거야 836 00:55:21,335 --> 00:55:24,838 그 전에 시체의 머리를 밀고 이를 뽑아줘야 837 00:55:24,900 --> 00:55:26,619 돼지가 소화를 잘하지 838 00:55:26,932 --> 00:55:29,309 물론 이걸 나중에 해도 되겠지만 839 00:55:29,439 --> 00:55:31,941 돼지 똥을 체로 거르긴 싫을 거 아냐? 840 00:55:32,906 --> 00:55:36,827 나머지는 뼈째 다 삼킬 거야 841 00:55:37,083 --> 00:55:41,052 한 번에 처리하려면 적어도 돼지 16마리가 들지 842 00:55:41,077 --> 00:55:45,081 그러니 돼지 농장을 가진 사람은 조심하라구 843 00:55:45,526 --> 00:55:48,737 녀석들, 90kg 나가는 사람 하나쯤은 844 00:55:48,881 --> 00:55:51,085 8분 만에 해치우지 845 00:55:51,349 --> 00:55:53,017 그러니까 한 마리가 846 00:55:53,179 --> 00:55:56,891 생살 1kg을 소비하는 데 드는 시간이 847 00:55:56,916 --> 00:55:59,043 1분 정도란 거지 848 00:55:59,344 --> 00:56:01,596 그래서 이런 표현이 생겼겠지 849 00:56:01,819 --> 00:56:05,156 "돼지처럼 탐욕스러운" 850 00:56:09,015 --> 00:56:13,353 조언 고마워요 마음이 한결 놓이는군요 851 00:56:13,389 --> 00:56:16,600 이제 당신 정체가 뭔지나 털어놓으시죠 852 00:56:16,943 --> 00:56:19,904 돼지한테 사람을 먹이는 사람인 건 알고요 853 00:56:24,023 --> 00:56:25,983 '인과응보'가 뭔 줄 아나? 854 00:56:30,346 --> 00:56:33,849 '적절한 대리인에 의해 행해지는' 855 00:56:33,874 --> 00:56:37,544 '정당한 보복의 형벌'이야 856 00:56:38,011 --> 00:56:42,933 이 경우를 딱 꼬집어 말하면 그 대리인은 857 00:56:43,737 --> 00:56:45,155 바로 나야 858 00:56:53,036 --> 00:56:54,371 들어가시죠 859 00:57:12,722 --> 00:57:14,390 '검시' 860 00:57:25,321 --> 00:57:27,907 왜 프랭키를 못 찾는 거지? 861 00:57:28,086 --> 00:57:32,632 아비, 왜 이러나? 난 사람 사냥꾼이 아니라구 862 00:57:34,419 --> 00:57:35,670 토니는 어때요? 863 00:57:35,867 --> 00:57:37,214 총알 이빨 토니요 864 00:57:37,291 --> 00:57:38,167 누가 총알 이빨... 865 00:57:38,263 --> 00:57:40,482 - 토니! - 이 새끼 866 00:57:40,581 --> 00:57:41,788 믿을 만하지 867 00:57:41,855 --> 00:57:44,194 돈만 준다면 뭐든 할 거예요 868 00:57:44,233 --> 00:57:46,103 넌 죽었다, 토니 869 00:57:46,128 --> 00:57:49,423 총 6방을 맞은 총알로 금니를 만들었죠 870 00:57:49,956 --> 00:57:52,028 맞았으면 어서 뒈져! 871 00:57:52,053 --> 00:57:54,848 이 2개를 아빠가 해줘서 그를 잘 따라요 872 00:57:56,196 --> 00:57:58,115 왜 안 죽는 거야? 873 00:57:58,140 --> 00:58:00,809 - 적임자예요 - 6방이라구? 874 00:58:02,563 --> 00:58:03,981 그것도 한 번에 875 00:58:04,732 --> 00:58:06,525 이제 넌 죽었다 876 00:58:08,152 --> 00:58:10,363 확실한 거 같은데 뭘 기다리지? 877 00:58:22,764 --> 00:58:23,807 봉쥬르 878 00:58:27,225 --> 00:58:29,560 중요하게 할 말이 뭔데? 879 00:58:29,585 --> 00:58:32,218 왜 사무실에 팔 하나가 없는 880 00:58:32,243 --> 00:58:35,115 - 시체가 있겠어요? - 그러니까 말해 881 00:58:35,140 --> 00:58:37,448 나흘만 시간을 주시면 882 00:58:37,473 --> 00:58:41,353 집채만한 보석을 갖다 드리죠, 진짜예요 883 00:58:41,378 --> 00:58:42,546 어떻게 생각하나, 에롤? 884 00:58:42,626 --> 00:58:45,963 지금 바로 없애는 게 좋을 것 같습니다 885 00:58:46,359 --> 00:58:48,611 대답하라고 물은 게 아냐 886 00:58:48,730 --> 00:58:51,316 내가 생각 따윈 하지 말랬지? 887 00:58:51,847 --> 00:58:54,016 - 48시간 주겠다 - 네 888 00:58:54,265 --> 00:58:57,601 저 뚱보는 놔둬 들지 못하니까 889 00:58:57,830 --> 00:58:59,081 48시간이 지나면 890 00:58:59,266 --> 00:59:00,684 다음은 너희 가족이야 891 00:59:00,920 --> 00:59:03,757 돼지들 먹이가 뭔지는 잘 기억하겠지? 892 00:59:06,272 --> 00:59:10,359 그래, 뭐라고 부를까? '총알'? '이빨'? 893 00:59:10,641 --> 00:59:12,309 원하시면 수잔도 좋아요 894 00:59:12,437 --> 00:59:15,899 토니, 자네가 찾아줄 사람이 있네 895 00:59:16,036 --> 00:59:19,872 상황에 따라 다르죠 얼마나 주실 건가요? 896 00:59:19,897 --> 00:59:21,038 4만 파운드 897 00:59:23,816 --> 00:59:25,484 마지막 본 게 어디죠? 898 00:59:26,542 --> 00:59:27,501 거래소네 899 00:59:27,942 --> 00:59:29,360 거래소요? 900 00:59:31,606 --> 00:59:33,483 수지, 전화기 좀 줘 901 00:59:37,599 --> 00:59:40,844 - 어젯밤 거래소가 날아갔대요 - '날아가'? 영어로 해 902 00:59:40,869 --> 00:59:45,567 이 나라에서 영어가 퍼졌는데 왜 난 못 알아듣지? 903 00:59:45,592 --> 00:59:47,382 '날아가다', 털렸다구요 904 00:59:47,468 --> 00:59:49,804 알 만한 놈을 만나야겠어요 905 00:59:49,978 --> 00:59:51,772 총이 필요해 906 00:59:51,856 --> 00:59:54,942 그렇지 않아, 로즈버드 내가 있잖아 907 00:59:57,478 --> 00:59:59,855 온몸에 검정 잉크를 뒤집어썼지 908 01:00:00,245 --> 01:00:02,330 평생 남을 문신을 새긴 거야 909 01:00:02,561 --> 01:00:05,272 금이빨도 그렇고 빌어먹을... 910 01:00:05,334 --> 01:00:06,710 잘 지냈나, 멀릿? 911 01:00:11,839 --> 01:00:13,632 잘 지냈어요, 토니? 912 01:00:14,532 --> 01:00:15,908 넥타이 멋진데 913 01:00:15,933 --> 01:00:18,001 요즘은 좀 뜸하다던데 914 01:00:18,026 --> 01:00:21,280 내 피는 여전히 뜨겁게 흐르고 있어 915 01:00:21,785 --> 01:00:23,579 너랑은 다르지 916 01:00:24,337 --> 01:00:26,121 브릭 탑의 거래소를 누가 털었지? 917 01:00:26,206 --> 01:00:29,460 - 그러지 마요, 토니 - 그래, 살살 해주지 918 01:00:29,485 --> 01:00:33,281 네 애인들 앞에서 널 먼지 나게 패지는 않겠어 919 01:00:34,300 --> 01:00:37,845 돈이 아깝지 않은 정보일 거예요 920 01:00:41,875 --> 01:00:43,793 어떤가, 멀릿? 921 01:00:43,861 --> 01:00:46,962 멋진 넥타이 덕에 이 꼴이 되다니 참 우습군 922 01:00:47,277 --> 01:00:50,113 이제 천천히 즐기게 923 01:00:50,471 --> 01:00:52,348 뭐 하는 짓이에요? 924 01:00:52,583 --> 01:00:55,650 네 대가리를 창문에 끼고 운전하고 있지 925 01:00:55,924 --> 01:00:59,344 - 내가 뭐 하는 거 같아? - 이러지 마요 926 01:01:00,324 --> 01:01:02,491 이를 개똥으로 닦은 거야? 927 01:01:02,559 --> 01:01:04,174 천천히 가요 928 01:01:04,303 --> 01:01:06,388 천천히요, 토니! 929 01:01:06,469 --> 01:01:09,558 천만에, 더 밟을 거야 930 01:01:10,842 --> 01:01:12,928 원하면 음악 틀어주지 931 01:01:14,740 --> 01:01:16,297 이 노래 죽이는데요 932 01:01:17,365 --> 01:01:19,993 거래소를 누가 털었는지 어서 불어 933 01:01:20,376 --> 01:01:21,544 뭐라구? 934 01:01:21,942 --> 01:01:27,322 스미스가 전당포에서 일하는 흑인 두 명이에요 935 01:01:27,368 --> 01:01:29,267 거짓말은 안 하는 게 좋아 936 01:01:29,443 --> 01:01:34,823 스미스가 전당포에서 일하는 흑인 두 명이라니까요 937 01:01:35,471 --> 01:01:37,598 효과만점이군 938 01:01:37,688 --> 01:01:39,960 좀 튀지만 효과는 만점이야 939 01:01:41,671 --> 01:01:43,089 저 녀석도 데려갈 건가? 940 01:01:52,351 --> 01:01:53,477 러시아놈이에요 941 01:01:54,548 --> 01:01:55,633 러시아? 942 01:01:55,658 --> 01:01:58,286 정확히는 우즈베키스탄 사람이죠 943 01:01:58,458 --> 01:02:03,004 우즈베키스탄? 나도 그놈들이랑 일해봤는데 944 01:02:04,080 --> 01:02:05,707 - 이름이 뭐지? - 유리노브 945 01:02:05,845 --> 01:02:07,221 보리스요 946 01:02:07,681 --> 01:02:09,266 - 칼날 보리스? - 네 947 01:02:09,496 --> 01:02:12,374 총알도 피하는 보리스 말야? 948 01:02:13,976 --> 01:02:16,437 왜 녀석 별명이 그거지? 949 01:02:17,487 --> 01:02:19,906 총알까지 피하는 놈이니까요 950 01:02:21,730 --> 01:02:24,733 자기 엄마한테 트레일러를 사줘야 싸우겠다는데 951 01:02:24,762 --> 01:02:26,531 우리 돈을 다 가져갔잖아요 952 01:02:26,683 --> 01:02:31,220 그러니까 차근차근 다시 말해봐 953 01:02:32,004 --> 01:02:36,006 똥고집이 대단해요 엄마를 돌봐야 한다더군요 954 01:02:36,052 --> 01:02:38,620 - 날 가지고 노나? - 어떡해요? 955 01:02:38,663 --> 01:02:41,062 억지로 시킬 순 없잖습니까? 956 01:02:41,124 --> 01:02:44,294 자넨 살아있어도 별 소용이 없을 것 같군 957 01:02:49,434 --> 01:02:53,438 쓸모 없는 자식 쓴맛을 보여줘 958 01:02:54,511 --> 01:02:56,805 그 집시놈은 싸워야 해 959 01:03:21,363 --> 01:03:24,533 브릭 탑 생각에 우리 오락실을 부수면 960 01:03:24,582 --> 01:03:27,627 내가 미키를 확실히 설득할 줄 알았나 보다 961 01:03:28,988 --> 01:03:30,619 그게 효과가 없다면 962 01:03:31,299 --> 01:03:33,635 미키 엄마의 트레일러를 태우는 게 963 01:03:34,373 --> 01:03:36,792 확실한 조치라고 생각한 거 같다 964 01:03:38,303 --> 01:03:40,096 놈의 엄마가 자는 동안에 965 01:04:37,072 --> 01:04:39,200 터키쉬, 빨리 일어나 966 01:04:40,012 --> 01:04:40,930 너희들... 967 01:04:41,610 --> 01:04:44,154 따라오면 총알 맛을 보여주겠어 968 01:04:45,195 --> 01:04:48,115 진정해, 정신 차리라구 969 01:04:48,204 --> 01:04:52,166 총은 나한테 있으니 정신 차릴 놈은 너야 970 01:04:52,617 --> 01:04:53,744 뭐야? 971 01:04:54,291 --> 01:04:56,752 내 배짱을 시험해보겠단 거야? 972 01:05:15,712 --> 01:05:17,046 맙소사 973 01:05:17,215 --> 01:05:18,716 미안하네, 미키 974 01:05:19,939 --> 01:05:21,315 형씨 짓이오? 975 01:05:26,738 --> 01:05:28,197 근데 뭐가 미안하지? 976 01:05:29,229 --> 01:05:31,689 - 왜 여기서 얼쩡거려? - 이리 와! 977 01:05:31,918 --> 01:05:34,796 - 죽고 싶어서 용써? - 저리 가, 대런 978 01:05:35,552 --> 01:05:36,929 어서 가! 979 01:05:44,331 --> 01:05:46,333 내 기분이 얼마나 더럽냐구? 980 01:05:46,765 --> 01:05:49,435 녀석 엄마의 재가 아직 식지도 않았는데 981 01:05:49,490 --> 01:05:51,576 난 싸우라고 설득하고 있으니... 982 01:05:52,819 --> 01:05:55,906 또 누굴 죽이기 전에 시합을 하겠소 983 01:05:56,371 --> 01:05:58,165 녀석이 끝까지 버텼으면 984 01:05:58,390 --> 01:06:00,684 내 기분은 더러운 거 이상이었을 거다 985 01:06:06,783 --> 01:06:08,368 러시아놈들 986 01:06:13,744 --> 01:06:15,203 러시아 자식들 987 01:06:15,392 --> 01:06:16,852 눈치챘어야 했는데 988 01:06:17,289 --> 01:06:21,210 반유대주의에 약삭빠른 자식들 989 01:06:21,424 --> 01:06:23,510 이놈에 대해 뭘 아나? 990 01:06:23,961 --> 01:06:25,629 전 KGB 요원이에요 991 01:06:26,335 --> 01:06:28,518 철저하게 훈련받은 비밀 요원이었죠 992 01:06:28,543 --> 01:06:30,795 놈을 추적하긴 불가능해요 993 01:06:32,272 --> 01:06:33,315 네? 994 01:06:33,490 --> 01:06:36,910 84캐럿짜리 보석을 팔려는 사람이 있어요 995 01:06:37,052 --> 01:06:39,596 - 어디 출신 같아? - 잘 모르겠어요 996 01:06:39,830 --> 01:06:41,456 러시아 액센트로 말해요 997 01:06:53,882 --> 01:06:58,386 그럼 개가 달려드는데 어쩌란 말야? 좀 봐 998 01:06:59,101 --> 01:07:02,337 빌어먹을 러시아놈 이러니 우리를 시켰지 999 01:07:02,376 --> 01:07:05,295 우선 급한 불부터 끄자구 1000 01:07:05,504 --> 01:07:10,425 타이론, 보리스 집으로 가서 놈을 보는 대로 연락해 1001 01:07:11,098 --> 01:07:12,266 당장 1002 01:07:18,044 --> 01:07:21,381 만만치 않은 놈이니 조심해야 돼요 1003 01:07:21,775 --> 01:07:24,945 난 러시아인들이 싫어 제가 처리할게요 1004 01:07:25,209 --> 01:07:26,877 잘해봐, 로즈버드 1005 01:07:27,678 --> 01:07:29,513 문제없어 1006 01:07:31,192 --> 01:07:32,861 의사 불러요 1007 01:07:33,184 --> 01:07:36,349 저 새끼 죽여버리고 의사 좀 불러줘요! 1008 01:07:36,470 --> 01:07:38,929 알았어 먼저 보석부터 찾고 1009 01:07:39,008 --> 01:07:40,577 그러고 나서 의사를 부르지 1010 01:07:40,602 --> 01:07:43,959 그냥 의사도 아니고 잘나가는 유태인 의사로 1011 01:07:43,984 --> 01:07:46,482 저 친구한테 유태인 의사를 대령해! 1012 01:07:50,072 --> 01:07:52,891 열쇠를 찾고 보석 위치를 알아내 1013 01:07:52,936 --> 01:07:56,997 - 좋은 말로 할 때 말해 - 살살 하라구 1014 01:07:57,692 --> 01:07:59,986 빨리 끝내고 싶지 않아요? 1015 01:08:00,175 --> 01:08:02,594 복제품이라니? 1016 01:08:02,869 --> 01:08:06,540 진짜처럼 보이잖아 아무도 모를 거라구 1017 01:08:06,575 --> 01:08:09,244 소리가 엄청 큰 공포탄도 준비했어 1018 01:08:10,014 --> 01:08:13,142 소리로 귀먹게 해서 죽이려구? 1019 01:08:18,831 --> 01:08:21,167 - 네? - 보리스가 왔어 1020 01:08:21,370 --> 01:08:24,457 - 곧 갈 테니, 잘 감시해 - 잠깐! 1021 01:08:24,614 --> 01:08:25,698 혼자가 아니란 말야! 1022 01:08:31,882 --> 01:08:33,091 가자 1023 01:08:37,539 --> 01:08:40,083 러시아놈치곤 꽤 꼼꼼하군 1024 01:08:48,748 --> 01:08:51,376 이 쥐새끼 같은 자식 1025 01:08:55,173 --> 01:08:56,216 놈은 어디 있어? 1026 01:08:56,425 --> 01:08:59,136 혼자가 아냐 남자 셋이 들어갔어 1027 01:08:59,175 --> 01:09:02,219 - 보리스는 트렁크에 두고 - 왜 말 안 했어? 1028 01:09:03,937 --> 01:09:04,980 힘 좀 쓰게 생겼어? 1029 01:09:05,392 --> 01:09:06,560 살벌하게 생겼어 1030 01:09:06,585 --> 01:09:09,421 - 좋아, 어서 나가지 - 러시아놈은 어쩔까요? 1031 01:09:09,775 --> 01:09:11,611 매장시켜버려 1032 01:09:12,147 --> 01:09:13,190 알았어요 1033 01:09:14,898 --> 01:09:17,150 총 하나를 새로 구해야겠다 1034 01:09:17,233 --> 01:09:18,902 사기 전에 꼭 쏴 봐 1035 01:09:19,303 --> 01:09:21,555 놈의 집까지 얼마 남았어? 1036 01:09:21,738 --> 01:09:23,323 거의 다 왔어 1037 01:09:29,209 --> 01:09:31,711 - 지금이야 - 아냐, 서둘지 마 1038 01:09:31,902 --> 01:09:34,905 지금은 아냐 우선은 미행해보자 1039 01:09:36,564 --> 01:09:39,067 그런 건 왜 마시는 거야? 1040 01:09:39,166 --> 01:09:40,709 왜? 이게 어때서? 1041 01:09:40,897 --> 01:09:43,858 - 현대적이질 못해 - 닥쳐 1042 01:09:44,294 --> 01:09:45,712 어떻게 없앨 작정인가? 1043 01:09:45,781 --> 01:09:48,444 - 총으로 쏠까요? - 너무 시끄러워 1044 01:09:48,683 --> 01:09:51,603 - 그럼 칼로 찌를까요? - 그건 너무 잔인해 1045 01:09:51,672 --> 01:09:55,259 - 죽여요, 말아요? - 내가 칼로 죽여버리겠어 1046 01:09:55,466 --> 01:09:56,884 그래, 바로 그거야 1047 01:09:56,981 --> 01:09:58,440 발사는 돼? 1048 01:09:58,811 --> 01:10:00,021 그걸 말이라고 해? 1049 01:10:00,184 --> 01:10:02,546 어떻게 알아? 복제품이라며 1050 01:10:02,723 --> 01:10:04,725 복제품에 대해 아는 거 있어? 1051 01:10:08,774 --> 01:10:11,032 대체 지금 무슨 짓거리야? 1052 01:10:11,170 --> 01:10:13,381 발사가 되는지 알고 싶다며? 1053 01:10:13,406 --> 01:10:18,244 내가 언제 차에서 쏘랬어? 이 등신아! 1054 01:10:18,685 --> 01:10:21,229 그걸로 그놈 이빨이나 쑤셔주게? 1055 01:10:21,365 --> 01:10:25,102 저리 치워둬 뒤에 쓸 만한 게 있으니까 1056 01:10:25,387 --> 01:10:28,765 젖소가 가축이 된 건 얼마 안 된 일이야 1057 01:10:28,807 --> 01:10:31,309 놈들은 그 전엔 미친 듯이 뛰어다녔지 1058 01:10:31,812 --> 01:10:35,774 인간의 소화 기관은 아직 유제품에 적응을 못했다구 1059 01:10:35,888 --> 01:10:38,975 맙소사, 토미 어디서 읽은 거야? 1060 01:10:39,055 --> 01:10:41,015 내가 도와주지 1061 01:10:46,391 --> 01:10:47,392 이런! 1062 01:10:47,417 --> 01:10:48,835 칼 드릴까요? 1063 01:10:49,064 --> 01:10:51,598 나는 됐네 난 사용법도 몰라 1064 01:10:51,683 --> 01:10:53,584 칼 말이에요 1065 01:10:53,973 --> 01:10:56,304 지금까지 고기는 어떻게 썰어 먹었어요? 1066 01:10:56,374 --> 01:10:59,961 칼날로, 칼등으로? 좀 가르쳐드려요? 1067 01:11:22,097 --> 01:11:23,181 저거 보리스 아냐? 1068 01:11:41,080 --> 01:11:43,833 타이론, 이게 뭔 짓이야? 1069 01:11:45,401 --> 01:11:46,819 로즈버드는 어쩌지? 1070 01:11:46,844 --> 01:11:49,680 원하신다면 데려가도 좋아요 1071 01:11:51,123 --> 01:11:52,582 어떤 조각을 원하세요? 1072 01:11:57,207 --> 01:11:58,291 나오고 있어 1073 01:11:59,254 --> 01:12:01,423 엎드려, 따라가자 1074 01:12:01,586 --> 01:12:03,588 몸 좀 추스르세요 1075 01:12:03,717 --> 01:12:05,093 사람들이 쳐다보잖아요 1076 01:12:05,177 --> 01:12:07,721 이 장면 정말 안됐네 1077 01:12:08,528 --> 01:12:11,406 개는 못 데려가, 비니 1078 01:12:11,556 --> 01:12:13,507 그럼 여기 두란 소리야? 1079 01:12:20,173 --> 01:12:22,175 흑맥주 좀 주쇼 1080 01:12:23,985 --> 01:12:27,989 좀 씻는 게 어때요? 화장실은 저기 있어요 1081 01:12:28,200 --> 01:12:31,871 - 문을 열어놨잖아 - 들어가도 괜찮을까? 1082 01:12:32,106 --> 01:12:33,566 들어가는 거야? 1083 01:12:33,591 --> 01:12:37,053 난 들어가기 싫어 아주 위험한 놈이거든 1084 01:12:37,300 --> 01:12:41,345 약을 밥처럼 먹으며 사는 엄청난 녀석이야 1085 01:12:41,488 --> 01:12:44,950 아래가 맛이 간 것처럼 여기도 맛이 간 놈이지 1086 01:12:45,402 --> 01:12:48,241 맛이 갔든 맛이 오든 상관없어 1087 01:12:48,266 --> 01:12:52,019 난 진짜 총을 원하고 놈한테 그걸 말할 거야 1088 01:12:52,755 --> 01:12:56,551 세상에, 토미 배짱 한번 두둑하구나 1089 01:12:56,690 --> 01:13:00,360 그럼 나치보다 앞서서 어서 쳐들어가 1090 01:13:00,701 --> 01:13:02,995 본때를 보여주라구 1091 01:13:08,914 --> 01:13:10,165 보리스 1092 01:13:15,309 --> 01:13:16,810 확실히 보여준 거 같은데? 1093 01:13:24,050 --> 01:13:25,968 '드라우닝 트라우트'에 있으니까 1094 01:13:27,652 --> 01:13:30,530 어서 데리러 와요 더그 1095 01:13:31,395 --> 01:13:33,356 서둘러요 1096 01:13:53,417 --> 01:13:56,378 소란 피우기도, 네 얼굴에 총알을 박기도 싫지만 1097 01:13:56,403 --> 01:14:00,323 물건을 안 내놓으면 나도 장담 못해 1098 01:14:03,081 --> 01:14:03,999 이름이 뭐지? 1099 01:14:05,170 --> 01:14:06,004 쏴버려 1100 01:14:13,269 --> 01:14:17,023 총에서 손 떼! 1101 01:14:22,876 --> 01:14:26,296 네가 큰 물건인가 보군 1102 01:14:26,980 --> 01:14:29,816 양쪽 놈들은 네 쌍방울이고 1103 01:14:30,666 --> 01:14:32,919 쌍방울엔 두 타입이 있지 1104 01:14:33,776 --> 01:14:37,523 크고 깡 있는 쌍방울과 작고 비실비실한 쌍방울 1105 01:14:37,548 --> 01:14:40,051 그게 네 유언이 될 테니 기도나 하시지 1106 01:14:40,880 --> 01:14:43,132 물건은 추진력과 직감이 있지만 1107 01:14:44,327 --> 01:14:45,912 영리하진 않지 1108 01:14:46,290 --> 01:14:49,419 조개 냄새를 맡으면 행동을 원하고 말야 1109 01:14:50,418 --> 01:14:53,629 괜찮은 조개 냄새를 맡은 줄 착각하고 1110 01:14:54,074 --> 01:14:58,672 비실비실한 쌍방울까지 달고 온 거 같은데 1111 01:14:59,299 --> 01:15:01,351 너 한참 잘못 짚은 거야 1112 01:15:02,669 --> 01:15:04,337 여기에 조개는 없거든 1113 01:15:05,141 --> 01:15:08,644 단지 남자로 태어난 걸 후회할 성병만 퍼져 있지 1114 01:15:09,446 --> 01:15:11,197 머저리처럼 1115 01:15:12,057 --> 01:15:13,642 넌 지금 망설이고 있어 1116 01:15:14,562 --> 01:15:16,439 물건은 줄어들고 1117 01:15:17,261 --> 01:15:19,972 네 작은 쌍방울도 덩달아 줄어들지 1118 01:15:21,424 --> 01:15:25,094 넌 '복제품'이라고 쓰여있는 총을 갖고 있고 1119 01:15:25,939 --> 01:15:27,023 '복제품' 1120 01:15:29,522 --> 01:15:34,587 난 옆에 '데저트 이글 50'이라고 쓰여있는 1121 01:15:37,020 --> 01:15:38,813 총을 갖고 있다는 사실에 1122 01:15:40,245 --> 01:15:41,538 '데저트 이글 50' 1123 01:15:43,790 --> 01:15:45,667 네 물건과 1124 01:15:46,835 --> 01:15:50,672 방울 형제는 더욱 움츠러들겠지 1125 01:15:52,639 --> 01:15:53,723 자... 1126 01:15:56,867 --> 01:15:58,327 꺼지시지 1127 01:16:13,523 --> 01:16:14,983 문 잠가 1128 01:16:15,176 --> 01:16:16,469 어서! 1129 01:16:22,583 --> 01:16:23,876 가방 내놔 1130 01:16:24,555 --> 01:16:26,140 엿 먹어 1131 01:16:27,214 --> 01:16:28,215 쏴 보시지 1132 01:16:28,445 --> 01:16:30,530 그래, 그래 주지 1133 01:16:40,671 --> 01:16:43,549 쏘기 전에 가방 넘겨 1134 01:16:44,550 --> 01:16:46,093 내 한마디하지 1135 01:16:46,316 --> 01:16:47,400 너도 엿 먹어 1136 01:16:47,954 --> 01:16:51,517 쏠 테면 쏴봐 이 러시아놈아, 어서! 1137 01:16:51,542 --> 01:16:54,295 너희들, 총 버려 1138 01:16:55,182 --> 01:16:56,017 놀고 있네! 1139 01:16:56,295 --> 01:16:58,089 총 버려! 1140 01:16:59,491 --> 01:17:00,784 좋아 1141 01:17:01,520 --> 01:17:02,605 아비 1142 01:17:03,119 --> 01:17:04,162 엎드려요! 1143 01:17:17,169 --> 01:17:20,798 - 타이론? - 됐어, 빨리 뜨자 1144 01:17:21,838 --> 01:17:23,423 가방 내놔 1145 01:17:36,215 --> 01:17:37,467 아비 1146 01:17:38,351 --> 01:17:40,604 - 가방 어딨어요? - 총 치워 1147 01:17:42,280 --> 01:17:43,990 저놈은 여기서 뭐 하죠? 1148 01:17:44,994 --> 01:17:47,080 보리스, 여기서 뭐 해? 1149 01:17:47,215 --> 01:17:49,217 엿 먹어라! 1150 01:17:57,895 --> 01:17:59,313 가방 어딨어? 1151 01:18:00,704 --> 01:18:03,466 - 이 썩을 놈 - 열 내지 말라구 1152 01:18:03,491 --> 01:18:05,702 널 가만 두지... 1153 01:18:09,303 --> 01:18:10,888 죽일 놈! 1154 01:18:14,659 --> 01:18:16,786 거의 손에 넣었는데... 1155 01:18:16,992 --> 01:18:18,744 빌어먹을 1156 01:18:23,386 --> 01:18:25,054 너도 뒈져라 1157 01:18:26,732 --> 01:18:29,485 억수로 운 좋은 놈 1158 01:18:35,438 --> 01:18:37,857 세상에, 완벽해 1159 01:18:38,663 --> 01:18:41,458 너무 정 붙이지 마 브릭 탑 거니까 1160 01:18:41,483 --> 01:18:42,651 개는 여기에 둬 1161 01:18:42,893 --> 01:18:47,773 - 그냥 튀면 왜 안 되지? - 인생은 너무 짧거든 1162 01:18:47,990 --> 01:18:50,827 그리고 브릭 탑이 원하면 명이 더 줄 수도 있고 1163 01:18:51,030 --> 01:18:54,450 - 개는 여기에 둬 - 안 데려갈 테니까 1164 01:18:54,504 --> 01:18:55,595 걱정 말라구 1165 01:18:55,813 --> 01:18:59,651 그리고 저 똥개가 말썽을 피우면 네 책임이야 1166 01:19:01,197 --> 01:19:02,281 괜찮아 1167 01:19:03,192 --> 01:19:05,027 얌전히 앉아있어 1168 01:19:09,932 --> 01:19:12,977 내가 저기 들어가면 날 다시는 못 볼 거야 1169 01:19:13,114 --> 01:19:15,367 안 들어가도 결과는 같아 1170 01:19:16,292 --> 01:19:18,336 좋아, 보석을 나한테 주면 1171 01:19:18,594 --> 01:19:22,431 내가 브릭 탑한테 넘길게, 어때? 1172 01:19:22,599 --> 01:19:26,811 좋아, 꺼내기 힘드니까 좀 기다려 1173 01:19:30,860 --> 01:19:32,153 왜 거기 박혀있냐? 1174 01:19:32,928 --> 01:19:35,890 강도 당할까 봐 그런 거야 1175 01:19:36,402 --> 01:19:38,071 너 딴 데서 놀다 왔어? 1176 01:19:38,529 --> 01:19:42,122 대체 누가 총 든 흑인을 털겠냐? 1177 01:19:42,147 --> 01:19:45,984 그것도 이런 똥차에 앉아있는데 1178 01:19:48,970 --> 01:19:52,745 데저트 이글 50을 든 총알 이빨 토니 1179 01:19:53,347 --> 01:19:55,675 그 자식이랑 이게 뭔 상관이야? 1180 01:19:55,700 --> 01:19:57,994 놈이 날 똑바로 쳐다보고 있어 1181 01:20:01,029 --> 01:20:05,367 너희 같은 놈들이 갈 데야 뻔하지 않겠어? 1182 01:20:05,575 --> 01:20:06,763 자, 얼른 나와 1183 01:20:06,908 --> 01:20:08,952 장난감 총은 놔두고 1184 01:20:10,940 --> 01:20:13,991 보석은 사무실에 있다고 해 1185 01:20:14,023 --> 01:20:15,682 방법을 생각해볼 테니 1186 01:20:20,534 --> 01:20:21,827 왜 땀을 흘리지? 1187 01:20:23,945 --> 01:20:24,988 됐어 1188 01:20:25,229 --> 01:20:27,857 토미, 웬 땀이야? 1189 01:20:28,332 --> 01:20:32,586 - 걱정이 돼서 그래 - 무슨 걱정? 1190 01:20:32,855 --> 01:20:36,567 놈이 또 상대를 쓰러뜨리면 어떻게 되는 거지? 1191 01:20:36,657 --> 01:20:38,534 전적이 있는 놈이잖아? 1192 01:20:39,227 --> 01:20:43,231 시합장을 뜨기도 전에 죽어서 돼지 먹이가 되겠지 1193 01:20:44,048 --> 01:20:47,969 네가 걱정에 미쳐가는 걸 보니 참 기쁘구나 1194 01:20:49,425 --> 01:20:53,554 유감이지만 난 그놈을 못 믿겠어 1195 01:20:53,579 --> 01:20:55,831 나라고 그 생각을 안 했겠냐? 1196 01:20:56,378 --> 01:21:00,048 오늘이 그 엄마의 장례식이야 가호를 빌자 1197 01:21:02,538 --> 01:21:05,457 집시들은 장례식 때 술독에 빠지지 1198 01:21:06,054 --> 01:21:09,528 문제는 미키가 상대를 쓰러뜨리는 게 아니라 1199 01:21:09,570 --> 01:21:12,740 녀석이 4라운드까지 버티느냐야 1200 01:21:12,956 --> 01:21:15,540 놈이 4라운드까지 못 버티면? 1201 01:21:15,565 --> 01:21:17,817 시합장을 뜨기도 전에 죽어서 1202 01:21:18,258 --> 01:21:21,470 꿀꿀이의 먹이가 되겠지 1203 01:21:23,739 --> 01:21:25,741 근데 넌 왜 그리 침착해? 1204 01:21:26,641 --> 01:21:28,893 - 내 말은... - 나도 무슨 말인지 알아! 1205 01:21:29,697 --> 01:21:32,408 뾰족한 수가 있으면 이러고 있겠어? 1206 01:21:32,717 --> 01:21:35,803 네가 망나니 집시 녀석 길들이는 법을 알려주면 1207 01:21:36,053 --> 01:21:40,516 나도 미친 깡패 녀석 구슬리는 법을 가르쳐주지 1208 01:21:41,464 --> 01:21:44,133 젠장! 좀 걸어야겠다 1209 01:22:24,566 --> 01:22:26,193 빌어먹을 개새끼 1210 01:22:27,075 --> 01:22:28,702 가서 잡아 1211 01:22:29,645 --> 01:22:32,940 - 냄새 한번 죽이는군 - 창문 좀 열어 1212 01:22:41,321 --> 01:22:43,573 동물 우리가 따로 없군 1213 01:22:43,887 --> 01:22:45,597 보석은 어디 있어? 1214 01:22:45,708 --> 01:22:47,877 - 어딨냐구? - 여기 있어요 1215 01:22:48,005 --> 01:22:51,133 - 어디 말야? - 상자에 뒀었는데... 1216 01:22:56,919 --> 01:22:57,878 없어졌어요 1217 01:22:57,974 --> 01:23:01,102 속 아파 죽겠네 토니, 매운 맛 좀 보여줘 1218 01:23:01,917 --> 01:23:04,086 거짓말 아녜요 1219 01:23:04,252 --> 01:23:06,797 개가 먹은 게 분명해요 1220 01:23:10,454 --> 01:23:13,916 그럼 한번 살펴볼까? 토니 1221 01:23:15,110 --> 01:23:17,780 - 왜요? - 뒤지라구 1222 01:23:19,406 --> 01:23:22,284 - 뒤지라니요? - 열어보란 말야 1223 01:23:26,811 --> 01:23:30,148 개가 통조림이에요? 열어보게? 1224 01:23:30,173 --> 01:23:32,216 뭔 말인지 알잖나? 1225 01:23:34,735 --> 01:23:35,778 너무 심해요 1226 01:23:38,217 --> 01:23:39,302 이래도 되는 건지... 1227 01:23:40,331 --> 01:23:42,083 그러면 안 돼요 1228 01:23:44,985 --> 01:23:46,403 끙끙거리잖아요! 1229 01:23:46,428 --> 01:23:50,516 끙끙거리는 거 처음 들어봐? 그 총 이리 내! 1230 01:23:52,813 --> 01:23:54,481 내가 쏴버리겠어! 1231 01:24:03,080 --> 01:24:04,707 쏘고 말겠어! 1232 01:24:15,716 --> 01:24:18,511 이 쥐새끼 같은 놈 1233 01:24:30,400 --> 01:24:31,485 다행이네요 1234 01:24:41,744 --> 01:24:45,081 지긋지긋한 개새끼! 가세, 토니 1235 01:24:47,921 --> 01:24:49,631 토니, 빨리! 1236 01:24:58,052 --> 01:24:59,303 토니? 1237 01:25:11,561 --> 01:25:14,356 - 신고할 건요? - 영국엔 가지 마슈 1238 01:25:16,883 --> 01:25:20,804 개는 캠프장으로 갈 거야 늘 그런다구 1239 01:25:20,829 --> 01:25:22,956 개가 거길 어떻게 찾아? 1240 01:25:23,338 --> 01:25:25,424 너 캠프장 냄새 못 맡아봤어? 1241 01:25:25,718 --> 01:25:28,765 하지만 아침까지 기다려야 해 1242 01:25:28,790 --> 01:25:31,140 이 시체들도 치워야 하고 1243 01:25:31,221 --> 01:25:34,557 보온 커버 씌운 놈은 냄새까지 풍긴다구 1244 01:25:34,698 --> 01:25:39,870 좋아, 차에 실어서 돼지 농장으로 가보자 1245 01:25:43,180 --> 01:25:44,515 미키 1246 01:25:46,600 --> 01:25:47,768 미키! 1247 01:25:50,250 --> 01:25:52,085 자네 괜찮나? 1248 01:25:55,109 --> 01:25:56,277 술 좀 줘요 1249 01:25:58,892 --> 01:26:00,310 술 주면 안 돼 1250 01:26:00,582 --> 01:26:02,584 내가 마시려고 그래 1251 01:26:08,131 --> 01:26:10,217 형씨, 건배 1252 01:26:17,113 --> 01:26:21,659 '잘 자게' 앤더슨은 센 놈이니 정신 똑바로 차려 1253 01:26:22,604 --> 01:26:23,981 알았나, 미키? 1254 01:26:24,671 --> 01:26:26,048 미키! 1255 01:26:30,728 --> 01:26:32,480 화장실 가야겠군! 1256 01:26:33,522 --> 01:26:38,027 집시랑 터키쉬 커플이 나보다 먼저 나오면 1257 01:26:38,194 --> 01:26:40,696 다 쏴버려 1258 01:26:42,458 --> 01:26:45,420 가자, 시합을 봐야지 1259 01:26:52,420 --> 01:26:53,880 좋아, 탐 1260 01:26:54,553 --> 01:26:58,557 - 이번 쇼는 확실하길 바라네 - 충분한 보상이 될 거야 1261 01:26:58,786 --> 01:27:01,497 미키는 4라운드에 뻗을 거네 1262 01:27:01,712 --> 01:27:04,298 내기는 테리가 맡아서 할거야 1263 01:27:04,401 --> 01:27:05,944 자, 이제 용서하게 1264 01:27:06,220 --> 01:27:08,973 이번 일을 잘해내면 용서하지 1265 01:27:12,299 --> 01:27:15,302 - 우리 애들은 캠프장에 있나? - 네, 그렇습니다 1266 01:27:18,373 --> 01:27:20,709 난 집시가 싫어 1267 01:27:22,696 --> 01:27:26,742 - 여기는 언제 뜨는 거지? - 일 끝나면 이제 닥쳐 1268 01:27:28,078 --> 01:27:30,080 역겨운 집시놈들 1269 01:27:31,040 --> 01:27:33,042 약에 절은 거야? 1270 01:27:33,416 --> 01:27:35,418 시합 전엔 원래 이래요 1271 01:27:35,590 --> 01:27:37,926 언제 쓰러질진 아나? 1272 01:27:38,438 --> 01:27:40,778 왜 그걸 모르겠습니까? 1273 01:27:40,803 --> 01:27:45,099 이 고자야 누가 너한테 물었어? 1274 01:27:45,487 --> 01:27:48,115 고자? 좋은 단어야, 에롤 1275 01:27:48,615 --> 01:27:51,141 네 엄마랑 재미 볼 때 그 말 기억하지 1276 01:27:51,166 --> 01:27:54,503 - 그만 해 - 비극적인 싸움이 되겠군 1277 01:27:54,698 --> 01:27:57,618 칭찬받으려면 꼬꾸라져야 하니까 1278 01:27:57,819 --> 01:27:59,321 떨어지는 콩고물도 없고 1279 01:28:00,609 --> 01:28:04,447 캠프장의 네 형제들은 웃을 기분이 아닐걸? 1280 01:28:04,575 --> 01:28:07,995 아이들 등에 불이 붙을지도 모를 상황이니까 1281 01:28:09,586 --> 01:28:11,547 이제 나가서 제대로 싸워봐 1282 01:28:17,566 --> 01:28:21,069 3라운드면 식물인간 신세가 될걸! 1283 01:29:11,548 --> 01:29:14,677 잘 들어, 허튼 짓도 눈 찌르기도 안 돼 1284 01:29:14,871 --> 01:29:17,040 박살 내봐, 시작! 1285 01:29:48,384 --> 01:29:51,428 무슨 짓이야? 때려눕히려는 거야? 1286 01:30:33,688 --> 01:30:35,690 종이 살려주는구만 1287 01:30:35,919 --> 01:30:39,464 저 녀석을 쓰러뜨리면 어떻게 되는 줄 알아? 1288 01:30:39,693 --> 01:30:41,987 쓰러뜨리지 마, 미키 1289 01:30:48,403 --> 01:30:50,154 자, 떨어져 1290 01:31:24,355 --> 01:31:25,814 저 자식 귀머거리야? 1291 01:31:27,072 --> 01:31:28,866 뭐 하는 거지? 1292 01:31:44,778 --> 01:31:46,154 와서 앉아 1293 01:31:48,793 --> 01:31:50,894 대체 뭐 하는 거지? 1294 01:31:51,357 --> 01:31:53,484 이게 애들 장난이야? 1295 01:31:53,509 --> 01:31:56,178 조작극이란 게 알려지면 끝장이야 1296 01:31:56,615 --> 01:31:58,784 나가서 힘 좀 써 1297 01:32:00,293 --> 01:32:05,215 그렇다고 때려눕히진 말고 1298 01:33:25,330 --> 01:33:28,250 놈은 그대로 뻗어있으면 됐다 1299 01:33:33,089 --> 01:33:35,299 이제, 우린 죽었다 1300 01:33:43,748 --> 01:33:44,749 못 일어나 1301 01:33:44,774 --> 01:33:45,608 나가자 1302 01:33:45,871 --> 01:33:51,043 이 멍청한 놈도, 브릭 탑의 똘마니들이 총을 들고 1303 01:33:51,070 --> 01:33:53,281 캠프장 밖에 있단 걸 안다 1304 01:33:53,670 --> 01:33:58,926 캠프장이 쑥대밭이 되면 그 다음은 우리 차례일 것이다 1305 01:34:01,488 --> 01:34:03,526 길을 건널 때 누가 엉뚱한 쪽을 보겠나? 1306 01:34:03,551 --> 01:34:05,010 어서 총 내놔! 1307 01:34:05,100 --> 01:34:07,644 갑자기 달려드는 차가 보일 때 1308 01:34:08,060 --> 01:34:09,228 당신의 행동은? 1309 01:34:09,739 --> 01:34:11,824 아주 멍청한 짓을 할 것이다 1310 01:34:12,272 --> 01:34:15,150 얼어붙어 아무 생각도 안 날 것이다 1311 01:34:15,208 --> 01:34:17,794 두려움에 생각할 겨를이 없을 테니까 1312 01:34:18,086 --> 01:34:21,256 그렇게 얼어붙어 우스꽝스러운 표정만 지을 뿐 1313 01:34:21,328 --> 01:34:23,622 하지만 녀석은 달랐다, 왜? 1314 01:34:24,125 --> 01:34:26,962 차를 뒤집을 계획이었으니까 1315 01:34:29,104 --> 01:34:31,273 내 생각에도 녀석이 1316 01:34:31,445 --> 01:34:34,365 엄마의 죽음을 너무 잘 받아들이는 거 같았다 1317 01:34:38,210 --> 01:34:41,005 모든 행동엔 반응이 있다 1318 01:34:41,163 --> 01:34:42,706 놈의 반응이란 1319 01:34:43,753 --> 01:34:45,130 실로 엄청난 거였다 1320 01:35:27,264 --> 01:35:29,349 피트, 대답해 1321 01:35:29,551 --> 01:35:33,179 그렇게 속삭이면 누가 알아듣겠어? 1322 01:35:41,983 --> 01:35:45,654 - 어서 총 내놔! - 원한다면 그렇게 해주지 1323 01:35:53,707 --> 01:35:57,419 그때서야 놈이 자신에게 돈을 걸었다는 걸 알았다 1324 01:35:58,086 --> 01:36:01,590 그래서 계획대로 쓰러지지 않은 것이다 1325 01:36:03,509 --> 01:36:05,219 놈은 싹쓸이를 하고 1326 01:36:07,095 --> 01:36:08,722 우린 그 장단에 놀아났다 1327 01:36:10,713 --> 01:36:13,341 우린 처음보다 더 엉망이었다 1328 01:36:18,913 --> 01:36:21,100 다음날 캠프장을 찾았지만 1329 01:36:21,420 --> 01:36:24,590 집시들은 밤새 사라진 뒤였다 1330 01:36:24,988 --> 01:36:26,990 그게 옳은 행동이겠지 1331 01:36:27,202 --> 01:36:31,415 놈들이 12명을 근처에 묻은 걸 생각해보면 1332 01:36:31,636 --> 01:36:33,263 그놈 어딨지? 1333 01:36:33,504 --> 01:36:35,757 여기에 없다는 건 분명하지 1334 01:36:36,366 --> 01:36:39,911 녀석을 못 찾으면 싸워달라고도 못하겠지? 1335 01:36:40,192 --> 01:36:43,529 숨으려는 집시를 무슨 수로 찾냐? 1336 01:36:45,467 --> 01:36:48,720 지금쯤 달나라의 캠프장에 있을지도 모르는데 1337 01:36:50,251 --> 01:36:52,086 젠장, 가자 1338 01:36:57,542 --> 01:37:00,336 - 뭐 하는 거요? - 당신이 뭔 상관이지? 1339 01:37:04,029 --> 01:37:06,198 여기서 뭐 하는 거요? 1340 01:37:14,067 --> 01:37:16,945 개 데리고 산책 나왔소 무슨 문제죠? 1341 01:37:18,600 --> 01:37:19,559 차엔 뭐가 있소? 1342 01:37:20,088 --> 01:37:21,715 의자랑 핸들요 1343 01:37:22,796 --> 01:37:24,631 집시에 대해 아는 거 있소? 1344 01:37:26,289 --> 01:37:28,291 믿지 못할 놈들이란 건 알죠 1345 01:37:30,421 --> 01:37:33,174 좋아요 개 데리고 가보시오 1346 01:37:33,740 --> 01:37:35,283 개 데려와, 토미 1347 01:37:37,362 --> 01:37:38,655 개 말야 1348 01:37:40,082 --> 01:37:44,628 자, 이리 와, 데이지 안 돼! 1349 01:37:45,447 --> 01:37:47,157 개를 엄청 좋아해서 1350 01:37:47,364 --> 01:37:49,157 만날 저러고 놀죠 1351 01:37:49,324 --> 01:37:52,744 그만 놀고 차에 태워 토미! 1352 01:37:54,825 --> 01:37:58,788 그래, 착하지 착하다, 데이지 1353 01:38:10,238 --> 01:38:11,781 자, 말해보지 1354 01:38:11,830 --> 01:38:15,083 왜 차에 팔 하나 없는 시체가 있는 거지? 1355 01:38:16,151 --> 01:38:17,353 이봐, 조지 1356 01:38:18,312 --> 01:38:20,523 이게 보온 커버 맞나? 1357 01:38:23,982 --> 01:38:26,485 너 개 좋아하는구나? 1358 01:38:36,281 --> 01:38:38,867 토미의 성화에 그 개를 키우기로 했다 1359 01:38:38,948 --> 01:38:42,243 놈을 동물 병원에 데려가는 조건으로 말이다 1360 01:38:42,584 --> 01:38:45,263 그 삑삑거리는 소리를 참을 수가 없었으니까 1361 01:38:45,407 --> 01:38:48,827 병원에선 놈의 배에서 신발 반쪽과 삑삑이 1362 01:38:49,164 --> 01:38:52,501 그리고 84캐럿짜리 다이아몬드를 찾아냈다 1363 01:38:53,041 --> 01:38:55,919 1주일 새에 이 모든 일이 일어나다니 1364 01:38:56,074 --> 01:38:58,076 하지만 놈은 여전히 시끄럽다 1365 01:38:59,007 --> 01:39:00,675 그럼 그 다음 할 일은? 1366 01:39:00,882 --> 01:39:04,010 이런 물건에 정통한 사람을 찾아가는 것이다 1367 01:39:04,272 --> 01:39:05,941 그래, 어떻게 생각하죠? 1368 01:39:07,533 --> 01:39:09,827 관심 있을 만한 사람을 아나요? 1369 01:39:14,804 --> 01:39:15,805 그럴 걸세