1 00:00:37,731 --> 00:00:39,341 Се викам Туркиш. 2 00:00:39,688 --> 00:00:41,776 Чудно име за англичанец, знам. 3 00:00:42,037 --> 00:00:45,472 Моите родители биле во истиот авион кога се урнал. Така се запознале. 4 00:00:46,864 --> 00:00:48,996 Ме крстиле по авионот. 5 00:00:49,256 --> 00:00:51,648 Нема многу луѓе што се крстени по авионска несреќа. 6 00:00:52,606 --> 00:00:53,954 Ова е Томи. 7 00:00:54,301 --> 00:00:56,388 Тој им кажува на луѓето дека е крстен по еден пиштол. 8 00:00:56,911 --> 00:01:01,607 Но јас знам дека тој всушност е крстен по еден балетан од 19 век. 9 00:01:02,260 --> 00:01:05,782 Го знам уште откако се сеќавам. Тој ми е партнер 10 00:01:06,217 --> 00:01:08,827 тоа не значи дека се држиме за раце или дека се шетаме. 11 00:01:09,131 --> 00:01:13,393 Значи дека се обидувам да го држам настрана од незгоди во кој ме вмешува. 12 00:01:13,697 --> 00:01:16,524 Го мачам. Го контролирам. 13 00:01:16,829 --> 00:01:19,177 Но навистина, тој ми е како брат. 14 00:01:19,960 --> 00:01:23,614 Што знам јас за дијамантите. Јас сум промотер за бокс. 15 00:01:23,918 --> 00:01:27,484 Бев среќен промотер во боксот се до пред една недела. 16 00:01:27,789 --> 00:01:30,006 Но што знам јас за дијамантите? 17 00:01:30,832 --> 00:01:32,833 Зарем не доаѓаат од Антверп? 18 00:01:33,877 --> 00:01:37,095 Хими, слушни го ова. - Имаме ли избор? 19 00:01:37,443 --> 00:01:41,053 Не требаше да го сфатите буквално. 20 00:01:41,357 --> 00:01:44,097 Убава приказна, Адам и Ева. 21 00:01:44,358 --> 00:01:46,402 Разработува морални прашања, 22 00:01:46,663 --> 00:01:50,273 но да се бара од возрасните луѓе да веруваат во неа? 23 00:01:51,316 --> 00:01:52,490 Што е тоа? 24 00:01:54,796 --> 00:01:56,274 Па, што е тоа? 25 00:01:57,927 --> 00:02:01,275 А што требаше да направам, да ги слечам панталоните. 26 00:02:01,580 --> 00:02:03,146 Во ред, помини. 27 00:02:04,624 --> 00:02:06,582 Убава приказна е. 28 00:02:07,321 --> 00:02:10,234 Само тоа е. Само приказна. 29 00:02:10,582 --> 00:02:13,931 Католичката религија е заснована на погрешен превод. 30 00:02:14,192 --> 00:02:16,671 Доволно е. Рубен, ќе кажеш ли нешто? 31 00:02:16,932 --> 00:02:19,411 Слушајте. Зафатени сте? Ќе ви раскажам една цела приказна. 32 00:02:19,758 --> 00:02:23,933 Септуагинците погрешно го превеле хебрејскиот збор за „млада жена“ 33 00:02:24,194 --> 00:02:26,281 во грчкиот збор „девица“. 34 00:02:26,543 --> 00:02:29,022 Било лесно да се згреши, 35 00:02:29,326 --> 00:02:33,806 затоа што се работи за мала разлика во правописот. 36 00:02:43,808 --> 00:02:45,896 Затоа, излегло пророштвото: 37 00:02:46,244 --> 00:02:50,419 „Девица ќе ни роди син.“. 38 00:02:50,680 --> 00:02:54,681 Разбирате? „Девица“ го привлекувала вниманието на луѓето. 39 00:02:55,029 --> 00:02:59,074 Не се случува секој ден девица да роди син. 40 00:03:15,295 --> 00:03:19,470 Но оставете го тоа да почека неколку стотици години, 41 00:03:19,775 --> 00:03:23,341 и следното што ќе го знаете е католичката црква. 42 00:03:23,645 --> 00:03:26,602 Што зборуваш? 43 00:03:26,951 --> 00:03:29,473 Велам, дека затоа што е напишано 44 00:03:29,733 --> 00:03:31,386 не значи и дека е така. 45 00:03:31,560 --> 00:03:35,517 Дајте им надеж. Не е важно дали е вистина или не. 46 00:03:35,735 --> 00:03:38,127 Луѓето сакаат да веруваат. - Не сакам да слушам повеќе. 47 00:03:38,475 --> 00:03:41,693 Патем, кој одиме да го видиме? 48 00:03:42,389 --> 00:03:43,867 Мајкл. - Здраво? 49 00:03:45,738 --> 00:03:46,868 Мути. 50 00:03:47,217 --> 00:03:50,783 Руди! Руд, Руд, пушти ги внатре, те молам. 51 00:03:53,696 --> 00:03:56,827 Руд, во ред е, пушти ги. 52 00:03:57,089 --> 00:03:58,045 Мајкл. - Мути. 53 00:03:58,306 --> 00:04:03,047 Те чекаме половина час. Сакаш да добијам напад? 54 00:04:09,526 --> 00:04:11,005 Сите на подот. 55 00:04:13,485 --> 00:04:14,789 На подот! 56 00:04:15,528 --> 00:04:16,659 Легнете на подот! 57 00:04:17,051 --> 00:04:18,703 Легнете на подот! 58 00:04:19,659 --> 00:04:22,356 Долу! - Легнете долу! 59 00:04:22,965 --> 00:04:24,748 На подот! Долу! 60 00:04:25,183 --> 00:04:26,357 На подот! 61 00:04:30,662 --> 00:04:32,359 Долу, реков! 62 00:04:32,619 --> 00:04:34,576 Време. - 7 минути! 63 00:04:38,491 --> 00:04:39,665 Каде е каменот? 64 00:04:43,275 --> 00:04:44,970 Каде е каменот? 65 00:04:46,623 --> 00:04:49,145 Каде е каменот? 66 00:04:54,277 --> 00:04:55,930 Мајкл, каде е каменот? 67 00:05:07,716 --> 00:05:10,934 УКРАДИ И БЕГАЈ 68 00:06:22,127 --> 00:06:24,170 Кога ти поаѓа авионот? 69 00:06:24,693 --> 00:06:26,519 За 20 минути. 70 00:06:27,215 --> 00:06:28,780 Дај ми го твојот пиштол. 71 00:06:40,392 --> 00:06:42,306 Кога ќе стигнеш во Лондон, 72 00:06:42,567 --> 00:06:44,394 ако го сакаш пиштолов, 73 00:06:45,176 --> 00:06:46,524 јави се на бројов. 74 00:06:51,178 --> 00:06:53,309 Борис. - Борис. 75 00:06:54,092 --> 00:06:56,745 Тој може да ти даде се што ти треба. 76 00:07:02,442 --> 00:07:03,572 ЛОНДОН 77 00:07:03,877 --> 00:07:05,746 Смее ли да го прави тоа? 78 00:07:06,095 --> 00:07:10,357 Ова е нелиценциран бокс, а не натпревар. 79 00:07:10,661 --> 00:07:12,662 Овие се создадени за да се повредуваат. 80 00:07:13,445 --> 00:07:15,272 Што се случува со колбасите, Чарли? 81 00:07:15,576 --> 00:07:17,141 2 минути, Туркиш. 82 00:07:18,924 --> 00:07:22,621 Гледај. Како да ја водам работата во вакво нешто? 83 00:07:22,882 --> 00:07:24,317 Ни треба соодветна канцеларија. 84 00:07:24,708 --> 00:07:27,579 Сакам нова. Ти ќе ми ја купиш. 85 00:07:27,883 --> 00:07:29,405 Зошто јас? 86 00:07:30,189 --> 00:07:32,058 Па, се разбираш од приколките. 87 00:07:32,232 --> 00:07:33,667 Од каде па тоа? 88 00:07:33,971 --> 00:07:37,321 Ти помина едно лето во таква, што значи дека знаеш повеќе од мене. 89 00:07:37,668 --> 00:07:40,799 И не сакам да ме заебат околу цената. 90 00:07:41,147 --> 00:07:42,365 Што и фали на оваа? 91 00:07:44,148 --> 00:07:45,975 Ништо, Томи. 92 00:07:46,236 --> 00:07:48,105 Како нова е. 93 00:07:48,323 --> 00:07:50,150 Не сум сигурен за бојата. 94 00:07:52,238 --> 00:07:54,456 Се е договорено. Само треба да превземиш. 95 00:07:55,195 --> 00:07:56,499 Еве ја адресата. 96 00:07:58,238 --> 00:07:59,674 Тоа е логор. 97 00:08:00,630 --> 00:08:04,284 Имаш 10000 и би било убаво да се види и кусур. 98 00:08:05,110 --> 00:08:08,241 Што се случува со колбасите? - 5 минути. 99 00:08:10,590 --> 00:08:13,069 Пред 5 минути беа 2 минути. 100 00:08:13,373 --> 00:08:15,026 Не се Цигани, нели? 101 00:08:15,287 --> 00:08:17,939 Ги мразам Циганите. 102 00:08:18,201 --> 00:08:20,810 Ти си чувствително момче, Томи. 103 00:08:23,593 --> 00:08:25,550 Ме заебаваш. Стој мирен. 104 00:08:26,116 --> 00:08:28,595 Што е тоа? - Мојот каиш. 105 00:08:28,943 --> 00:08:31,291 Не, Томи. Има пиштол во твоите панталони. 106 00:08:31,552 --> 00:08:34,597 Што бара пиштолот во твоите панталони? - За заштита е. 107 00:08:34,944 --> 00:08:36,075 За заштита од што? 108 00:08:36,380 --> 00:08:38,163 „Зи“ Германците? 109 00:08:38,380 --> 00:08:41,555 А што ќе го спречи да ти ги разнесе јајцата кога ќе седнеш? 110 00:08:41,859 --> 00:08:45,034 Каде го најде? - Борис Сечилото. 111 00:08:45,295 --> 00:08:47,731 Мислиш на Борис, вошливиот Русин. 112 00:08:48,600 --> 00:08:50,035 Тежок е, нели? 113 00:08:52,036 --> 00:08:52,949 Тешкото е добро. 114 00:08:54,254 --> 00:08:55,384 Тешкото е доверливо. 115 00:08:55,689 --> 00:08:58,299 Ако не пукне, секогаш можеш да удриш со него. 116 00:08:58,559 --> 00:09:01,690 Борис сечилото, или Борис Булет Доџер. 117 00:09:01,951 --> 00:09:05,170 Остар како советски срп и тврд како чекан на него. 118 00:09:05,431 --> 00:09:09,475 Очигледно, невозможно е да го убиеш гадот. 119 00:09:11,128 --> 00:09:13,476 Да се вратиме кај мојот партнер, Томи. 120 00:09:13,824 --> 00:09:15,520 Томи води други работи. 121 00:09:15,868 --> 00:09:17,347 Слот машините, 122 00:09:17,695 --> 00:09:21,173 Кои ни даваат покрив над главата и ракавици за рацете на Џорџ. 123 00:09:21,478 --> 00:09:25,741 Меѓутоа, томи е малку преокупиран со заштитата. 124 00:09:26,784 --> 00:09:28,263 Во ред, ќе го земам. 125 00:09:28,872 --> 00:09:32,438 Томи со причина има таков ентузијазам кон оружјето. 126 00:09:32,785 --> 00:09:37,134 Порано или подоцна, во нелиценцираниот бокс ќе се сретнеш со тоа. 127 00:09:37,482 --> 00:09:38,657 Брик Топ. 128 00:09:38,961 --> 00:09:41,571 Ако ова не е е за обложување, тогаш не знам што е. 129 00:09:41,788 --> 00:09:44,875 Не изгледа лошо, нели? - Не, изгледа одлично. 130 00:09:45,137 --> 00:09:46,572 Ќе ве направи горд. 131 00:09:46,876 --> 00:09:50,877 Мислиш дека тоа го прават луѓето за мене? Ме прават горд? 132 00:09:51,225 --> 00:09:52,182 Тоа го заслужувате. 133 00:09:52,399 --> 00:09:54,791 Извади си го јазикот од мојот газ. 134 00:09:55,879 --> 00:09:57,053 Кучињата го прават тоа. 135 00:09:57,835 --> 00:09:59,488 Ти не си куче, нели? 136 00:09:59,923 --> 00:10:01,228 Не. Не сум. 137 00:10:01,707 --> 00:10:02,881 Како и да е, 138 00:10:03,967 --> 00:10:07,403 ти ги имаш сите карактеристики на куче, гери. 139 00:10:07,751 --> 00:10:08,882 Сите освен лојалноста. 140 00:10:09,186 --> 00:10:13,579 Се зборува дека омилени средства за убивање му се електричен пиштол, 141 00:10:13,840 --> 00:10:17,971 пластична вреќа, селотејп и стадо гладни свињи. 142 00:10:18,884 --> 00:10:22,625 Ти си безобзирен мал ѕвер, Лиам. Ти признавам. 143 00:10:24,930 --> 00:10:27,583 Немам време за приказни. 144 00:10:29,670 --> 00:10:31,758 Нахрани ги свињите со него, Ерол. 145 00:10:33,280 --> 00:10:35,454 Што гледате па вие двајца? 146 00:10:38,499 --> 00:10:42,718 Ако соработуваш со него, гледај да не му останеш должен. 147 00:10:43,021 --> 00:10:44,239 Тогаш си во долг. 148 00:10:44,457 --> 00:10:46,675 Тоа значи дека те има во неговиот џеб. 149 00:10:46,979 --> 00:10:50,328 А ако си му в џеб, никогаш нема да излезеш оттаму. 150 00:10:51,024 --> 00:10:54,067 Слушам дека е добар борец, па ќе го искористам. 151 00:10:54,329 --> 00:10:56,417 Ќе ти направам услуга, момче. 152 00:10:56,677 --> 00:10:59,548 Тоа значеше, јас ќе му направам нему услуга. 153 00:11:00,374 --> 00:11:05,418 Затоа што сите знаат дека никој не мати во моите борби. Никој како тој. 154 00:11:06,462 --> 00:11:08,289 Ерол, мислам дека не му се допаѓам. 155 00:11:08,593 --> 00:11:09,985 Не ти се допаѓам, нели? 156 00:11:10,290 --> 00:11:11,594 Не знам што мислиш? 157 00:11:11,855 --> 00:11:14,769 Знам дека едвај чекам да излезам одовде. Смрди. 158 00:11:15,769 --> 00:11:20,293 Моите борби завршуваат бргу пред да дојде полицијата. 159 00:11:20,553 --> 00:11:22,858 Само изиграј како што треба, и ќе те извлечиме. 160 00:11:23,119 --> 00:11:25,598 Не можеш да ме извлечеш со тоа што ќе ми го покажеш излезот. 161 00:11:25,859 --> 00:11:28,643 Тешко е да се заработува во боксот, па понекогаш 162 00:11:28,947 --> 00:11:31,426 правиш и нешто против своите принципи. 163 00:11:31,774 --> 00:11:34,687 Всушност, мора да заборавиш дека ги имаш. 164 00:11:34,948 --> 00:11:36,253 Ланкаширски свињи се? 165 00:11:36,514 --> 00:11:38,123 Кој ти зборува тебе? 166 00:11:38,645 --> 00:11:41,689 Томи. Брик Топ го сака Томи. 167 00:11:43,168 --> 00:11:44,211 Не разочарувај ме. 168 00:11:45,429 --> 00:11:47,735 Не сакаш да ме разочараш, нели? 169 00:11:50,039 --> 00:11:51,952 Ќе се видиме во рингот. 170 00:11:54,605 --> 00:11:58,737 Борис, Френки ебениот Четири Прста 171 00:11:59,042 --> 00:12:01,651 има дијамант со големина на тупаница. 172 00:12:01,955 --> 00:12:05,565 Ти реков дека се наоѓа во актовката што е врзана за неговата рака. 173 00:12:05,783 --> 00:12:07,957 Го пратив кај тебе да купи пиштол. 174 00:12:08,261 --> 00:12:11,044 Што уште сакаш да направам, да го убијам за тебе? 175 00:12:11,305 --> 00:12:13,697 Но ни ти не смееш да го убиеш. 176 00:12:14,002 --> 00:12:16,916 Американците не смеат да знаат дека бил Русин. 177 00:12:17,307 --> 00:12:18,960 Ќе дојдат назад кај мене. 178 00:12:19,220 --> 00:12:20,917 Па, што да сториме? 179 00:12:21,091 --> 00:12:23,091 Ти си ми брат, размисли така. 180 00:12:23,395 --> 00:12:24,918 ЛОНДОН АНТВЕРПЕН 181 00:12:25,178 --> 00:12:27,353 Најди некој друг да го украде каменот! 182 00:12:27,744 --> 00:12:29,832 Не сакам да се врати кај мене. 183 00:12:30,094 --> 00:12:32,963 Немој да го убиеш. Ќе предизвика сомнение. 184 00:12:33,225 --> 00:12:34,920 Затоа не користи идиоти за работава. 185 00:12:35,225 --> 00:12:38,791 Ќе остане во Лондон неколку дена пред да отиде за Њујорк. 186 00:12:39,095 --> 00:12:41,444 Затоа, реагирај брзо. Во ред? 187 00:12:42,575 --> 00:12:44,967 Во ред. Знам некои луѓе. 188 00:12:45,358 --> 00:12:46,706 уште нешто. 189 00:12:47,054 --> 00:12:48,533 Може да ти помогне. 190 00:12:49,142 --> 00:12:50,795 Сака да се коцка. 191 00:12:52,752 --> 00:12:54,230 86 карати? 192 00:12:54,535 --> 00:12:56,448 Брилијантно исечен, преубава изработка. 193 00:12:58,275 --> 00:12:59,710 Преубав камен. 194 00:13:00,058 --> 00:13:00,928 Добро момче си, Френки. 195 00:13:01,188 --> 00:13:04,363 Заврши добра работа. Кога се враќаш? 196 00:13:04,624 --> 00:13:09,320 Мора да ги преместам каменчињата, за подобра цена. Неколку дена. 197 00:13:09,712 --> 00:13:12,148 Разговарај со мојот роднина Даг. - Даг Главата? 198 00:13:16,149 --> 00:13:17,019 И Френки... 199 00:13:17,670 --> 00:13:19,758 И што? - Подалеку од казината. 200 00:13:23,151 --> 00:13:24,890 Одлична работа заврши. 201 00:13:25,151 --> 00:13:28,065 Немој да го заебеш тоа. - Те слушнав, Ави. 202 00:13:28,630 --> 00:13:30,631 Се гледаме, Ави. 203 00:13:33,893 --> 00:13:35,241 86 карати. 204 00:13:35,502 --> 00:13:37,111 Каде? - Во Лондон. 205 00:13:37,371 --> 00:13:38,894 Лондон? - Лондон. 206 00:13:39,198 --> 00:13:41,199 Лондон? - Да, Лондон. 207 00:13:42,025 --> 00:13:44,721 Знаеш, риба, чипс, чај, 208 00:13:44,982 --> 00:13:48,113 лоша храна, полошо време, Мери Попинс. Лондон! 209 00:13:50,245 --> 00:13:51,202 Не е за мене. 210 00:13:51,549 --> 00:13:54,594 Ова е Даг Главата. Сите го познаваат Даг Главата. 211 00:13:54,898 --> 00:13:57,290 Кога се работи за украден камен, тој е човекот за разговор. 212 00:13:57,637 --> 00:13:58,943 Се преправа дека е евреин. 213 00:13:59,204 --> 00:14:00,726 Посакува да е евреин. 214 00:14:00,943 --> 00:14:03,074 Дури кажува и на неговото семејство дека се евреи, 215 00:14:03,422 --> 00:14:06,728 но е евреин, колку што е и ебен мајмун. 216 00:14:07,075 --> 00:14:10,946 Мисли дека тоа е добро за работата. За онаа со дијамантите. 217 00:14:11,206 --> 00:14:13,512 Тоа е добро за работата. - Ави. 218 00:14:13,816 --> 00:14:15,904 Ќе биде таму денес, внимавај на него. 219 00:14:16,164 --> 00:14:18,730 Ави, знаеш дека не купувам недвижности. 220 00:14:19,079 --> 00:14:21,644 Не продава недвижности. Направи го помало. 221 00:14:21,948 --> 00:14:23,993 Што ме мислиш ти мене? Ова е Англија. 222 00:14:24,254 --> 00:14:26,037 Играме според правилата. 223 00:14:26,341 --> 00:14:27,559 Слушај ме. 224 00:14:27,907 --> 00:14:31,125 Ако вредат камењата, ги купувам, зар не? 225 00:14:31,386 --> 00:14:35,387 Сега извини, време ми е за ручек. Чао. 226 00:14:41,258 --> 00:14:42,737 Што правите овде? 227 00:14:42,997 --> 00:14:44,824 Ова е слободна земја, зарем не? 228 00:14:45,651 --> 00:14:47,912 Е па, ова не е фри шоп, зарем не? 229 00:14:48,260 --> 00:14:49,999 Одебете. 230 00:15:00,741 --> 00:15:03,351 Сакам да ве видам вас девојки кај мене во канцеларија. 231 00:15:04,003 --> 00:15:05,699 Разговарав со роднината Ави на телефон. 232 00:15:06,004 --> 00:15:08,700 Мора да одите и да го видите. - Да, тато. Ни кажа веќе. 233 00:15:09,005 --> 00:15:12,353 Тој е важна „фаца“ во Њујорк. - Да, тато. Ни кажа веќе. 234 00:15:12,527 --> 00:15:15,049 Сакам да ве видам кај мене во канцеларија. 235 00:15:15,267 --> 00:15:17,746 Да, тато. Ни кажа веќе. 236 00:15:23,269 --> 00:15:25,791 Тежината е знак за доверливост. 237 00:15:26,705 --> 00:15:28,662 Јас секогаш барам доверливост. 238 00:15:36,621 --> 00:15:38,578 Ќе го земам. 239 00:15:38,969 --> 00:15:40,317 Колку бараш? 240 00:15:40,708 --> 00:15:41,752 Ништо. 241 00:15:43,448 --> 00:15:46,710 Во ред, што сакаш тогаш? 242 00:15:46,971 --> 00:15:48,407 Сакам да сториш нешто за мене. 243 00:15:50,537 --> 00:15:52,364 Има борба за неколку дена. 244 00:15:53,842 --> 00:15:55,148 Каква борба? 245 00:15:55,408 --> 00:15:57,104 Нелиценциран бокс. 246 00:15:58,670 --> 00:16:01,453 Познавам обложувачи кои би ги примиле облозите. 247 00:16:04,454 --> 00:16:06,281 Ако се обложиш за мене, 248 00:16:06,890 --> 00:16:08,455 ќе бидеме на чисто. 249 00:16:08,716 --> 00:16:10,934 Зошто самиот не се обложиш? - Па... 250 00:16:12,587 --> 00:16:16,588 нема многу такви обложувачи што би прифатиле такви облози. 251 00:16:17,414 --> 00:16:21,024 А и веќе имам голем долг кај нив. 252 00:16:23,198 --> 00:16:25,764 Знам нешто што многумина не го знаат. 253 00:16:26,633 --> 00:16:28,156 Така ли? 254 00:16:29,330 --> 00:16:30,896 Што знаеш? 255 00:16:35,550 --> 00:16:38,333 Тоа е логор. Цигански логор. 256 00:16:38,593 --> 00:16:41,550 10 поени. - Што правиме овде? 257 00:16:42,421 --> 00:16:45,683 Купуваме камп-приколка. - Од толпа цигани? 258 00:16:45,987 --> 00:16:48,814 Што ти е тебе? Ова нема добро да заврши. 259 00:16:49,118 --> 00:16:49,900 Не ако си ти овде. 260 00:16:50,162 --> 00:16:51,988 Гаду еден. 261 00:16:52,250 --> 00:16:54,728 Мразам цигани. 262 00:16:57,816 --> 00:16:59,121 Одличен автомобил, г-дине. 263 00:16:59,382 --> 00:17:00,816 Не е толку одличен како твојот велосипед. 264 00:17:01,209 --> 00:17:03,034 Кого го барате? 265 00:17:03,296 --> 00:17:04,557 Г- дин О`Нил. 266 00:17:05,384 --> 00:17:07,514 Сакате да ве одведам кај него? - Тоа би било добро. 267 00:17:07,862 --> 00:17:09,559 Одеби. 268 00:17:10,515 --> 00:17:13,081 Ќе го викнеш? - Да. 269 00:17:14,081 --> 00:17:17,125 Што чекаш? - 5 фунти да ми платиш. 270 00:17:17,430 --> 00:17:18,995 Еби се, сам ќе го најдам. 271 00:17:19,300 --> 00:17:21,605 2 и пол. - Можеш да добиеш една. 272 00:17:21,866 --> 00:17:23,344 Море, ебен скржавец си. 273 00:17:23,692 --> 00:17:25,606 Кај циганите секогаш има еден проблем. 274 00:17:26,041 --> 00:17:27,345 Што правиш? Тргни се, човеку. 275 00:17:27,650 --> 00:17:29,650 Не можеш да ги разбереш што ти рекле. 276 00:17:29,998 --> 00:17:31,477 Ти си Томи? За камп-приколката? 277 00:17:31,738 --> 00:17:33,956 Г- дине О`Нил. - Заеби. Викај ме Мики. 278 00:17:34,217 --> 00:17:35,783 Не е ни ирски, ни англиски. 279 00:17:36,043 --> 00:17:38,305 Како сте? - Времето е милостливо. 280 00:17:38,566 --> 00:17:40,218 Просто цигански. 281 00:17:41,001 --> 00:17:42,610 Море види го само. 282 00:17:43,175 --> 00:17:44,698 Колку си голем? 283 00:17:45,002 --> 00:17:46,916 Деца, колку е голем? - Голем е, тоа е сигурно. 284 00:17:47,307 --> 00:17:49,829 Мамо, дојди да го видиш колкав е овој. 285 00:17:50,830 --> 00:17:55,266 Се обложувам дека си боксер. Личиш на боксер. 286 00:17:55,657 --> 00:17:58,092 Тргни се од патот. Прашај ги дали се за пијалок? 287 00:17:58,397 --> 00:17:59,659 Би можел да убијам еден. 288 00:18:00,006 --> 00:18:03,007 Нема да има убивање овде, не ми пречи да го кажам тоа. 289 00:18:03,181 --> 00:18:05,182 Тргни си ги рацете оттаму. 290 00:18:05,486 --> 00:18:07,051 Филџан чај за големиот батка? 291 00:18:07,269 --> 00:18:10,401 Не биди смешен, Мики. Понуди му на човекот вистински пијалок. 292 00:18:12,052 --> 00:18:13,096 Мал здодевен. 293 00:18:13,314 --> 00:18:16,489 Зар големото момче нема да дојде со нас? - Тој го чува автомобилот. 294 00:18:16,924 --> 00:18:20,576 Што мисли дека сме, крадци? - Не, ништо такво. 295 00:18:20,881 --> 00:18:24,012 Просто сака да внимава на автомобилите. - Добри качиња. Сакаш качиња? 296 00:18:24,795 --> 00:18:26,013 Качиња? - Што? 297 00:18:26,274 --> 00:18:28,317 Да, качиња. - Качиња. Сакаш ли качиња? 298 00:18:28,840 --> 00:18:30,579 О, кучиња. 299 00:18:30,797 --> 00:18:32,536 Се разбира, сакам кучиња. 300 00:18:32,797 --> 00:18:35,581 Повеќе сакам камп-приколки. - Добредојден си. 301 00:18:46,932 --> 00:18:50,715 Циганите се познати по способноста за преговарање. 302 00:18:51,019 --> 00:18:52,977 Најверојатно затоа така и зборуваат. 303 00:18:53,237 --> 00:18:55,282 За да го следиш она што го зборуваат. 304 00:18:55,586 --> 00:18:59,022 Ако Томи ја купи приколката за помала цена, 305 00:18:59,369 --> 00:19:01,718 на враќање ќе добие сладолед. 306 00:19:01,979 --> 00:19:03,675 Добро куче, добро семејство. 307 00:19:03,936 --> 00:19:06,719 Ќе му недостига домот, но ќе му помине. 308 00:19:07,154 --> 00:19:09,851 Се гледаме. Се гледаме, шефе. 309 00:19:10,111 --> 00:19:12,155 Во ред, Мики. Се гледаме. 310 00:19:13,635 --> 00:19:15,156 Не гледам зошто настанала збрка. 311 00:19:15,895 --> 00:19:17,201 Тие не се лоши. 312 00:19:27,420 --> 00:19:29,595 Договорот беше, гледате па купувате. 313 00:19:29,856 --> 00:19:32,857 Гледај, помогнав колку што ќе ви помогнам. 314 00:19:33,248 --> 00:19:34,945 Го гледаш автомобилон? Искористи го. 315 00:19:35,336 --> 00:19:38,858 Одеби додека имаш уште нозе да те носат. 316 00:19:40,598 --> 00:19:42,033 Никој не ве доведе, 317 00:19:42,424 --> 00:19:45,252 освен ако сакаат да кажат нешто без зборување. 318 00:19:46,164 --> 00:19:49,078 Врати ни ги парите назад и задржете си ја приколката. 319 00:19:49,469 --> 00:19:52,384 А што ќе правам со приколка без тркала? 320 00:19:52,645 --> 00:19:55,776 Сакате да го средиме ова со тепачка? - Само преку мене мртов. 321 00:19:56,080 --> 00:19:57,341 Ајде, одете си! Одете си! 322 00:19:57,645 --> 00:20:01,560 Не сакам да се тепаш! Знаеш што се случува кога се тепаш! 323 00:20:02,212 --> 00:20:03,517 Смирете ја. 324 00:20:04,300 --> 00:20:05,865 Боже! 325 00:20:12,128 --> 00:20:13,824 Сакаш пари? Нема да се заебаваме. 326 00:20:14,433 --> 00:20:16,607 Ќе се тепам за парите. Ти и јас. 327 00:20:29,741 --> 00:20:31,916 Па, ваква тепачка ќе биде. 328 00:20:32,568 --> 00:20:34,395 Ќе сакаш да лежиш. 329 00:20:39,309 --> 00:20:40,875 Ќе сакаш да лежиш! 330 00:20:44,006 --> 00:20:46,397 Легни и остани долу. 331 00:20:46,746 --> 00:20:49,094 Ти се колнам, ќе сакаш да останеш долу. 332 00:20:49,355 --> 00:20:51,443 Смртоносен удар за дебел, знаеш? 333 00:20:51,747 --> 00:20:53,661 Копиле. 334 00:21:00,749 --> 00:21:02,489 Во ред. - Нека стане. 335 00:21:04,011 --> 00:21:05,012 Врати се долу... 336 00:21:05,316 --> 00:21:08,013 или нема да можеш да станеш следниот пат. 337 00:21:11,621 --> 00:21:12,535 Ќе те искршам. 338 00:21:13,144 --> 00:21:14,796 Ова е болно. Си одам одовде. 339 00:21:15,231 --> 00:21:17,667 Никаде нема да одиш, дебел глупаку. 340 00:21:21,059 --> 00:21:22,930 Ќе останеш додека не заврши работата. 341 00:21:56,198 --> 00:21:59,634 Излезе дека слаткоречивиот тетовиран циган, 342 00:21:59,852 --> 00:22:02,679 е цигански шампион во бокс. 343 00:22:02,983 --> 00:22:05,636 Тоа го прави појак и од клинец. 344 00:22:06,593 --> 00:22:10,115 На Томи сега тоа му беше последно во мислите. 345 00:22:10,464 --> 00:22:13,116 Ако Горџес не се разбуди во следните неколку минути, 346 00:22:13,421 --> 00:22:15,639 Томи знае дека ќе го погребаат со него. 347 00:22:16,378 --> 00:22:18,900 Зошто циганите би сакале да објаснуваат 348 00:22:19,205 --> 00:22:21,336 зошто човек умрел во нивниот логор? 349 00:22:21,597 --> 00:22:24,815 Не дека не можат да ги закопаат и да се преселат. 350 00:22:25,076 --> 00:22:28,468 Немаат броеви од социјалното. 351 00:22:28,903 --> 00:22:31,121 Томи Тит 352 00:22:31,339 --> 00:22:32,948 се моли. 353 00:22:33,208 --> 00:22:34,470 И ако не се моли, 354 00:22:34,861 --> 00:22:36,862 Би требало. 355 00:23:04,739 --> 00:23:05,826 Бед Бој. 356 00:23:06,566 --> 00:23:08,218 Сол. - Полека. 357 00:23:08,522 --> 00:23:11,175 Не, тоа е „моисанајт“. 358 00:23:11,480 --> 00:23:12,393 Што? 359 00:23:13,001 --> 00:23:16,002 Моисанајт е вештачки дијамант, Линколн. 360 00:23:16,176 --> 00:23:17,220 Тоа е Мики Маус. 361 00:23:18,264 --> 00:23:19,307 Лажен. 362 00:23:20,134 --> 00:23:21,569 Не е природен. 363 00:23:22,134 --> 00:23:23,743 А вреди 364 00:23:24,309 --> 00:23:25,265 ништо. 365 00:23:25,570 --> 00:23:28,484 Бед Бој, ти велам да си бидеш гангстер. 366 00:23:28,789 --> 00:23:30,572 Остави ми го мене и на Сол ова. 367 00:23:32,050 --> 00:23:33,224 Се гледаме. 368 00:23:37,095 --> 00:23:38,139 Што е тоа, Винс? 369 00:23:38,399 --> 00:23:40,052 Ова е куче, Сол. 370 00:23:40,313 --> 00:23:42,488 Немој да ми го носиш внатре. 371 00:23:42,749 --> 00:23:44,401 Само куче е. 372 00:23:44,662 --> 00:23:46,228 Каде го најде? - Кај Циганите. 373 00:23:46,445 --> 00:23:47,533 Држи. 374 00:23:48,967 --> 00:23:50,620 Го дадоа со злато. 375 00:23:51,838 --> 00:23:55,492 Ги знаеш Циганите. Секогаш ги фрлаат кучињата. 376 00:23:55,839 --> 00:23:57,013 Подобро да не е опасно. 377 00:23:59,144 --> 00:24:01,014 Што мислиш дека правиш? 378 00:24:01,536 --> 00:24:04,363 Сакам да се навикне на продавницава. 379 00:24:06,625 --> 00:24:07,929 Запри го кучето! 380 00:24:08,277 --> 00:24:09,364 Врати се! 381 00:24:10,191 --> 00:24:11,451 Се е во ред, Борис? 382 00:24:12,452 --> 00:24:15,409 Не грижи се за кучето. - Не се грижам. 383 00:24:16,932 --> 00:24:18,280 Што можам да направам за тебе? 384 00:24:19,324 --> 00:24:20,845 Имам работа за тебе. 385 00:24:21,107 --> 00:24:22,759 Веќе имам работа. 386 00:24:23,759 --> 00:24:26,456 50000 за половина ден работа. 387 00:24:27,760 --> 00:24:28,804 Продолжи. 388 00:24:29,152 --> 00:24:32,414 Сакам да ги ограбите обложувачите. 389 00:24:37,328 --> 00:24:38,981 Од Русија со љубов, а? 390 00:24:39,807 --> 00:24:42,025 Треба да ги продадам, 391 00:24:42,242 --> 00:24:45,418 да посетам некои луѓе, 392 00:24:45,678 --> 00:24:47,157 па, немој да се лутиш ако те избрзувам... 393 00:24:47,940 --> 00:24:51,288 Полека, Френки, синко. Кога си во Рим. 394 00:24:52,201 --> 00:24:54,767 Не сум во Рим, Даг. 395 00:24:55,028 --> 00:24:56,725 Во брзаница сум. 396 00:24:57,290 --> 00:24:58,594 Мора да одам кај обложувачите. 397 00:24:58,899 --> 00:25:00,073 Кај обложувачите? 398 00:25:01,291 --> 00:25:03,335 На кого се обложуваш? - На Бомбер Харис. 399 00:25:04,944 --> 00:25:06,509 Нелиценциран боксер, а? 400 00:25:09,293 --> 00:25:11,251 Знаеш ли нешто што не знам? 401 00:25:11,990 --> 00:25:16,426 Буби, веројатно знам многу од тоа што ти не го знаеш. 402 00:25:18,035 --> 00:25:20,296 Опасен е до коски, нели е така, Тајрон? 403 00:25:20,557 --> 00:25:21,731 Секако дека сум. 404 00:25:21,992 --> 00:25:25,819 Тајрон ќе не вози. Положи за рели возење. 405 00:25:26,036 --> 00:25:27,342 Секако дека положив. 406 00:25:30,125 --> 00:25:32,865 Не го сакам кучето на моето седиште. 407 00:25:33,126 --> 00:25:34,604 На твоето седиште? 408 00:25:34,865 --> 00:25:37,170 Тајрон, ова е украден автомобил. 409 00:25:37,561 --> 00:25:39,258 Додека јас сум зад воланот, мој е автомобилот. 410 00:25:39,649 --> 00:25:43,910 Затоа нека престане кучето да ми се врти по седиштата. Во ред? 411 00:25:44,259 --> 00:25:47,042 Не ми се верува дека си го нашол. Каде отиде? 412 00:25:47,390 --> 00:25:49,086 Назад кај Циганите. 413 00:25:49,261 --> 00:25:52,000 Престани. И како ги пронашол? 414 00:25:52,304 --> 00:25:55,523 Не знам. Јас не сум куче, Сол. 415 00:25:56,044 --> 00:25:57,393 Прашај го него. 416 00:25:58,436 --> 00:26:00,307 Изгледа дека водич за враќање дома. 417 00:26:02,220 --> 00:26:03,438 Полека со сопирачките. 418 00:26:04,351 --> 00:26:05,917 Мислам дека рече оти може да вози, Сол. 419 00:26:06,265 --> 00:26:09,961 Не грижи се за мене. Грижи се за кучето на моите седишта. 420 00:26:10,352 --> 00:26:11,788 Во ред? 421 00:26:32,532 --> 00:26:33,533 Што? 422 00:26:34,098 --> 00:26:37,664 Зар не рече дека е добар возач? Од што може тој да побегне? 423 00:26:37,925 --> 00:26:40,752 Не грижи се за Тајрон. Тој може да се движи кога треба. 424 00:26:41,013 --> 00:26:42,492 Гледај да ни најдеш оружје. 425 00:26:47,885 --> 00:26:48,929 Што е тоа? 426 00:26:49,928 --> 00:26:52,451 Ова е сачмарка, Сол. 427 00:26:52,625 --> 00:26:55,452 Тоа е против-авионско оружје, Винсент. 428 00:26:55,712 --> 00:26:59,669 Сакам да го зголемам адреналинот.- Ќе одиш во пеколот, каков адреналин. 429 00:27:18,110 --> 00:27:20,371 Тоа не личи како кладилница. 430 00:27:20,762 --> 00:27:24,851 Зошто застанавме овде? Што му фали на местоно? 431 00:27:25,198 --> 00:27:26,981 Претесно е. 432 00:27:27,764 --> 00:27:29,156 Претесно? 433 00:27:30,200 --> 00:27:32,288 Може авион да се приземји таму. 434 00:27:32,504 --> 00:27:36,767 Остави го на мир. Тој е природен. Нели, Тајрон? 435 00:27:37,114 --> 00:27:38,550 Секако дека сум. 436 00:27:49,683 --> 00:27:52,728 Природен идиот. Тајрон, што направи? 437 00:27:53,119 --> 00:27:55,032 Да, Тајрон, што направи? 438 00:27:55,467 --> 00:27:58,077 Гледаш што се случува кога ми здодеваш? 439 00:27:58,381 --> 00:28:00,773 Во ред е. Не, не мрдај сега. 440 00:28:01,034 --> 00:28:03,644 Луѓето ќе ја видат штетата. Зошто го направи тоа? 441 00:28:03,905 --> 00:28:04,904 Не го видов. 442 00:28:05,079 --> 00:28:09,210 Тоа е камион од 4 тона, а не пакетче кикиритки. 443 00:28:09,602 --> 00:28:10,993 Ми беше во мртов агол. 444 00:28:13,603 --> 00:28:15,038 Зад тебе е, Тајрон. 445 00:28:15,255 --> 00:28:17,734 Кога ќе се свртиш, работите доаѓаат зад тебе. 446 00:28:18,343 --> 00:28:20,691 Внимавај на тоа куче. 447 00:28:21,388 --> 00:28:23,779 Тргни го кучето од него. - Тргни ми го. 448 00:28:25,258 --> 00:28:28,476 Дај ми ја играчката. Го замолчив минатиот пат. 449 00:28:32,433 --> 00:28:33,390 Немој да ја украдеш. 450 00:28:35,652 --> 00:28:37,391 Може да ја проголта целата топка. 451 00:28:40,306 --> 00:28:41,349 Да. 452 00:28:44,481 --> 00:28:45,872 Зошто 453 00:28:46,306 --> 00:28:48,481 го стави Горџес Џорџ 454 00:28:48,786 --> 00:28:51,395 во голорака борба 455 00:28:51,743 --> 00:28:53,917 2 дена пред да се бори со Бомбер? 456 00:28:54,222 --> 00:28:57,571 Беше 2 пати помал. Не очекував да го повреди. 457 00:28:57,831 --> 00:29:01,963 Го пушти човекот во голорака борба. 458 00:29:02,398 --> 00:29:04,659 Што очекуваше, ебате? 459 00:29:04,964 --> 00:29:07,139 „Грис даун“ и „шиатсу“? 460 00:29:07,399 --> 00:29:09,922 Кој го испосра сево ова? 461 00:29:10,096 --> 00:29:12,574 Ти го испосра. 462 00:29:12,879 --> 00:29:14,183 Ти. 463 00:29:17,314 --> 00:29:18,358 Ти рече да се спогодам добро. 464 00:29:18,620 --> 00:29:21,186 Не можам да видам никаква поврзаност 465 00:29:21,447 --> 00:29:24,490 помеѓу губење 10000 долари, Горџес во болница 466 00:29:24,839 --> 00:29:26,143 и добра зделка. 467 00:29:26,665 --> 00:29:28,448 Како ќе му го објаснам ова на Брик Топ? 468 00:29:28,796 --> 00:29:30,536 Дека нема да се одржи неговата борба? 469 00:29:31,406 --> 00:29:32,493 Ќе го замениме борецот. 470 00:29:32,754 --> 00:29:34,581 И да се надеваме дека нема да забележи? 471 00:29:34,841 --> 00:29:36,711 Кој би го заменил? 472 00:29:37,450 --> 00:29:38,668 Што велиш за Џон Пиштолот? 473 00:29:39,974 --> 00:29:41,452 Или Мед Фист Вили? 474 00:29:41,887 --> 00:29:43,887 Не си баш во тек со настаните. 475 00:29:44,540 --> 00:29:46,148 Мед Фист полуде, 476 00:29:46,757 --> 00:29:49,019 а Пиштолот се самоуби. 477 00:29:54,107 --> 00:29:55,238 Исусе. 478 00:29:59,369 --> 00:30:00,152 Што? 479 00:30:00,413 --> 00:30:02,370 Да го пуштиме Циганот. 480 00:30:04,153 --> 00:30:06,110 Колку ќе ни платиш? - 10000. 481 00:30:06,372 --> 00:30:09,720 Мадиња. Треба повеќе отколку онаа рунда за куќичката. 482 00:30:18,070 --> 00:30:19,114 Во ред. 483 00:30:20,418 --> 00:30:22,289 Ќе го сторам за приколката. 484 00:30:23,202 --> 00:30:24,158 Што? 485 00:30:24,376 --> 00:30:25,507 Приколката. 486 00:30:25,811 --> 00:30:29,377 Највисока класа и сето тоа. - Па ние ја зедовме од вас куќичката. 487 00:30:29,986 --> 00:30:32,030 Патем, што и фали на оваа? 488 00:30:32,334 --> 00:30:34,379 Не е за мене, но е за мојата ма. 489 00:30:36,423 --> 00:30:37,249 Твојата што? 490 00:30:37,553 --> 00:30:38,641 Неговата мама. 491 00:31:05,866 --> 00:31:08,258 Брик Топ ги води сите илегални кладилници. 492 00:31:08,562 --> 00:31:12,084 Ги превзема сите облози што вклучуваат крв и болка. 493 00:31:12,345 --> 00:31:13,649 Сега јас ги менувам борците, 494 00:31:14,346 --> 00:31:17,347 а Брик Топ ќе ја искористи ситуацијата. 495 00:31:17,651 --> 00:31:20,260 Ќе ми ги слече панталоните, ќе ме крене, 496 00:31:20,521 --> 00:31:22,739 и нишани. 497 00:31:22,957 --> 00:31:25,218 Да го немав циганот за замена, 498 00:31:25,523 --> 00:31:27,784 ќе ме скинеше напола. 499 00:31:31,567 --> 00:31:33,829 Момциве би можеле да ги разубават малку ѕидовите. 500 00:31:41,875 --> 00:31:44,136 Сега изгледаш опасно, влакнесто чудовиште? 501 00:31:45,963 --> 00:31:48,267 А ќе се посере кога го ставаме во рингот. 502 00:31:48,529 --> 00:31:51,051 Кога го нервираме со стапот, станува се пожесток. 503 00:31:52,095 --> 00:31:53,921 Сакаш ли борба со кучиња, Туркиш? 504 00:31:55,226 --> 00:31:57,010 Го изгубивме Горџес Џорџ. 505 00:32:01,141 --> 00:32:03,010 Повтори уште еднаш. 506 00:32:03,837 --> 00:32:06,142 Го изгубивме Горџес Џорџ. 507 00:32:06,708 --> 00:32:08,534 Па, каде го изгубивте? 508 00:32:08,838 --> 00:32:11,360 Тој не е привезок за клучеви за автомобил, зар не? 509 00:32:11,665 --> 00:32:14,275 А и не е незабележлив. 510 00:32:14,535 --> 00:32:15,493 Не се вадиме. 511 00:32:15,753 --> 00:32:18,624 И подобро што не се вадите. 512 00:32:18,928 --> 00:32:20,319 Го менуваме борецот. 513 00:32:22,451 --> 00:32:25,103 Не зборувај ми, твојата дама има и гласче? 514 00:32:25,365 --> 00:32:27,626 Со кого го заменувате, шеќерче? 515 00:32:27,843 --> 00:32:30,105 Не го знаеш, но суров е. 516 00:32:30,452 --> 00:32:31,366 Суров? 517 00:32:31,670 --> 00:32:35,324 Не ми е гајле и да е Мухамед Страшниот Брус Ли, 518 00:32:35,759 --> 00:32:37,063 не можеш да ги менуваш борците. 519 00:32:37,324 --> 00:32:39,499 Сеуште ја имаш твојата борба. - Не. 520 00:32:39,803 --> 00:32:42,935 Ќе ги изгубам сите облози. Не може да менувате борци. 521 00:32:43,282 --> 00:32:47,022 Затоа, немам своја борба, глупаку! 522 00:32:47,240 --> 00:32:48,979 Можеш да ги примиш облозите пред борбата. 523 00:32:49,458 --> 00:32:51,806 Варди ја неа, Туркиш, пред да ја претепам. 524 00:32:52,110 --> 00:32:54,372 Сакаш да јадеш ќотек, срце? 525 00:33:00,112 --> 00:33:02,418 Среди твојот човек да падне во четвртата. 526 00:33:03,070 --> 00:33:05,984 Ме разбираш сега, нели, Туркиш? 527 00:33:07,550 --> 00:33:09,898 Се најдов во единственото место каде што не сакав да бидам. 528 00:33:10,159 --> 00:33:11,420 Во долг. 529 00:33:11,725 --> 00:33:14,247 Што значи, во неговиот џеб. 530 00:33:14,464 --> 00:33:17,248 На тенок мраз сте, дечиња. 531 00:33:17,900 --> 00:33:20,161 А јас ќе бидам под него кога ќе се скрши. 532 00:33:21,466 --> 00:33:22,684 Сега, одебете. 533 00:33:31,426 --> 00:33:34,209 Даг, каде е Френки Четири Прста? 534 00:33:34,557 --> 00:33:37,688 Не знам, не сум му мајка. Но ќе се видиме подоцна. 535 00:33:37,949 --> 00:33:40,515 Кога подоцна? - Рече дека му требаат пари. 536 00:33:40,820 --> 00:33:43,733 Ќе се врати по борбата. 537 00:33:50,386 --> 00:33:51,692 Борба? 538 00:33:52,083 --> 00:33:56,258 Како мислиш борба? Боксерски меч? 539 00:33:56,823 --> 00:34:01,216 Има ли коцкање во тоа? - Тоа е боксерски меч, Ави. 540 00:34:01,390 --> 00:34:03,955 Дали има торба со него? - Да, имаше торба. 541 00:34:04,173 --> 00:34:05,912 И така се коцка идиотот? 542 00:34:06,217 --> 00:34:10,827 Зборуваш за Френки „Имам проблеми со коцкањето.“. 543 00:34:11,088 --> 00:34:12,567 Ави, не сум телепат. 544 00:34:12,871 --> 00:34:14,959 Многу си глупав, да знаеш. 545 00:34:15,220 --> 00:34:17,828 Занеш ли зошто го викаат Френки Четири Прста? 546 00:34:18,177 --> 00:34:19,395 Немам поим. 547 00:34:19,655 --> 00:34:22,743 Затоа што прави глупави облози со опасни луѓе. 548 00:34:23,091 --> 00:34:25,657 Кога не плаќа, малку го потсредуваат. 549 00:34:25,962 --> 00:34:27,875 И не зборувам за неговото обрежување. 550 00:34:28,223 --> 00:34:29,614 Сигурен сум дека може да плати. 551 00:34:29,832 --> 00:34:33,572 Не со мојата роба. Имаш четка за заби? Одиме во Лондон. 552 00:34:33,789 --> 00:34:36,138 Слушна? Доаѓам во Лондон! 553 00:34:40,879 --> 00:34:43,966 Ави! - Замолчи и седни! 554 00:34:46,619 --> 00:34:48,837 Не сакам да ја оставам мојата земја, 555 00:34:49,011 --> 00:34:53,186 особено за нешто што нема сончеви песочни плажи 556 00:34:53,404 --> 00:34:55,926 и коктели со малечки чадорчиња. 557 00:34:56,752 --> 00:34:58,448 Имаме песочни плажи. 558 00:34:58,797 --> 00:35:00,536 Кој сака да ги види, по ѓаволите? 559 00:35:00,840 --> 00:35:04,711 Се надевам дека ја цениш мојата грижа за пријателот Френки. 560 00:35:05,015 --> 00:35:07,320 Јас ќе го најдам, а ти ќе ми помогнеш. 561 00:35:07,581 --> 00:35:09,451 И ќе тргнеме во таа борба. 562 00:35:11,756 --> 00:35:13,582 Како ќе ја извадам? 563 00:35:14,105 --> 00:35:15,497 Веројатно ќе се искашла. 564 00:35:15,713 --> 00:35:17,018 Ќе биде ли добро? 565 00:35:17,410 --> 00:35:18,584 Се надевам не. 566 00:35:18,845 --> 00:35:21,889 Ќе ги ограбиме кладилнициве? - Да, голем човеку. 567 00:35:22,237 --> 00:35:23,238 Зошто чекаме? 568 00:35:23,585 --> 00:35:27,238 Чекаме човек со 4 прста што носи актовка. 569 00:35:27,499 --> 00:35:28,282 Зошто? 570 00:35:28,543 --> 00:35:33,414 Договорот е таков. Русинот ја добива актовката, а ние парите. 571 00:35:33,675 --> 00:35:35,110 Што има во актовката? 572 00:35:35,371 --> 00:35:39,633 По ѓаволите, Тајрон. Концентрирај се на управувачот. 573 00:35:41,416 --> 00:35:42,330 Исусе. 574 00:35:42,634 --> 00:35:45,896 Вечерва има приватна забава. - Свесен сум за тоа. 575 00:35:46,156 --> 00:35:47,853 Затоа и сме овде. 576 00:35:48,897 --> 00:35:50,766 Добро сторено. Ова е заден влез. 577 00:35:51,114 --> 00:35:54,115 Навистина? Мислев дека е предниот. 578 00:35:55,029 --> 00:35:58,160 Приватна забава. - Знаеме. Затоа и сме овде. 579 00:35:58,769 --> 00:35:59,943 Билетите. 580 00:36:00,290 --> 00:36:02,508 Ќе влеземе ли некогаш овде, а? 581 00:36:02,900 --> 00:36:05,639 Ави, Ави, мора да разбереш. 582 00:36:06,031 --> 00:36:08,684 Ова не е баш Вегас, и не е баш легално. 583 00:36:09,075 --> 00:36:11,815 Не го барам ни Вегас, ни легалоста. 584 00:36:12,206 --> 00:36:13,903 Го барам Френки. 585 00:36:14,294 --> 00:36:17,643 Знам, тој рече дека ќе биде овде. 586 00:36:17,991 --> 00:36:20,731 Ако се коцкаат овде, ќе биде. - Да не заебеме. 587 00:36:20,991 --> 00:36:22,297 Нема да не изневериш. 588 00:36:22,688 --> 00:36:26,514 Ќе падне во четвртата рунда, не грижете се. 589 00:36:30,298 --> 00:36:31,256 Тоа е тој? 590 00:36:31,603 --> 00:36:33,734 Не знам. Колку прста има? 591 00:36:33,995 --> 00:36:35,996 Извини, но не ги носам очилата со мене. 592 00:36:36,256 --> 00:36:38,997 Да не чекаме повеќе. Да почнеме со акцијата. 593 00:36:55,218 --> 00:36:56,957 Знаеш ли кому му припаѓа кладилницата? 594 00:36:57,219 --> 00:37:00,219 Ако знаеш што е добро за тебе, ќе ми дадеш се... 595 00:37:05,699 --> 00:37:07,265 Што правиш? 596 00:37:07,525 --> 00:37:09,787 На што ти личи? 597 00:37:12,049 --> 00:37:14,789 Ова почнува да боли, Соломон. 598 00:37:15,180 --> 00:37:17,485 Пушти го долу, веднаш. 599 00:37:20,659 --> 00:37:21,703 Како си, Винс? 600 00:37:21,965 --> 00:37:24,313 Ќе бев подобро да не ми го користеше името. 601 00:37:24,617 --> 00:37:26,661 Наполни ја торбата. - Сите облози се заклучени. 602 00:37:27,226 --> 00:37:30,662 Не сум овде за да се обложувам. 603 00:37:30,924 --> 00:37:32,098 Дозволете, 604 00:37:32,315 --> 00:37:34,185 но сите облози 605 00:37:35,838 --> 00:37:37,142 се 606 00:37:37,403 --> 00:37:38,534 заклучени. 607 00:37:40,013 --> 00:37:43,231 Сите облози се заклучени, што значи дека овде нема пари, зарем не? 608 00:37:44,666 --> 00:37:46,841 Нема да ја купам таа лага. 609 00:37:47,145 --> 00:37:50,493 Ништо не ти ни продавам. Тоа е факт. 610 00:37:51,494 --> 00:37:52,929 Што имаш? 611 00:37:54,712 --> 00:37:56,321 Ништо, навистина. 612 00:37:58,408 --> 00:37:59,844 Само метални парички, нема хартиени. 613 00:38:02,758 --> 00:38:03,671 Покажи ми ги рацете. 614 00:38:06,411 --> 00:38:07,585 Имаш 5 прста. 615 00:38:10,891 --> 00:38:11,934 Бакарни парички. 616 00:38:12,891 --> 00:38:15,761 Како мислиш, бакарни парички? 617 00:38:24,590 --> 00:38:28,330 Нема да се отвори, затоа што е сигурносна врата. 618 00:38:28,591 --> 00:38:29,765 Придржи. 619 00:38:38,854 --> 00:38:40,246 Ногата. 620 00:38:42,985 --> 00:38:46,639 Што цимолиш? Не сум те ни допрел. 621 00:38:54,989 --> 00:38:56,598 Заебани сме. 622 00:39:03,730 --> 00:39:05,992 Што правите вие двајца? 623 00:39:10,471 --> 00:39:11,515 Води не одовде. 624 00:39:17,559 --> 00:39:20,169 Тајрон, што правиш? Води не одовде! 625 00:39:27,867 --> 00:39:30,563 Кој е човекот, Тајрон? 626 00:39:33,956 --> 00:39:37,260 Тој е човек со 4 прста и актовка, Вини. 627 00:39:39,435 --> 00:39:40,958 Во црвениот агол, 628 00:39:41,393 --> 00:39:43,741 имаме млад и непредизвикан... 629 00:39:44,002 --> 00:39:48,220 Мики, ќе паднеш во четвртата, дали сум јасен? 630 00:39:48,569 --> 00:39:50,134 Само гледај да не ме убие. 631 00:39:50,829 --> 00:39:54,178 Да го поздравиме ковчестиот, 632 00:39:54,527 --> 00:39:56,657 едноудирачката машина, 633 00:39:56,919 --> 00:39:58,744 Мики! 634 00:40:03,833 --> 00:40:06,051 А во другиот агол... 635 00:40:07,356 --> 00:40:09,444 Знам дека изгледа заебано... 636 00:40:09,704 --> 00:40:12,575 Тој и е заебан дебел, но тој е валкан и опасен. 637 00:40:12,879 --> 00:40:17,662 Бомбер Лудиот Харис! 638 00:40:20,446 --> 00:40:22,446 Сега, обиди се и изгледај како борец. 639 00:40:22,708 --> 00:40:25,230 Да се подготвиме, 640 00:40:25,447 --> 00:40:27,535 за растурање! 641 00:41:01,196 --> 00:41:04,762 Сфаќаш ли дека изгубив 40000? 642 00:41:04,936 --> 00:41:06,153 Во што е работата? 643 00:41:06,415 --> 00:41:09,068 Ќе ти надоместам. - Не сум среќен. 644 00:41:09,459 --> 00:41:12,764 Ти ветувам дека ќе ти надоместам. Оставете ми мене. 645 00:41:13,069 --> 00:41:16,070 Во што ме пикна тој ебен Циган. 646 00:41:17,896 --> 00:41:19,984 Благодарам за советот, Брик Топ. 647 00:41:20,288 --> 00:41:23,288 Слушај, ако му фрлам коска на кучето, 648 00:41:23,637 --> 00:41:24,985 не сакам да знам дали е вкусна. 649 00:41:25,245 --> 00:41:30,247 Застани ме уште еднаш и ќе ти ги исечам јајцата. 650 00:41:52,122 --> 00:41:54,949 Овде е. - Па, објасни му. 651 00:42:02,255 --> 00:42:04,908 Што правите? - Актовката му беше врзана за раката. 652 00:42:05,300 --> 00:42:07,562 Зошто не му ја откинавте? 653 00:42:07,822 --> 00:42:10,084 Ние не сме касапи, Борис. 654 00:42:10,389 --> 00:42:11,649 Но тој ја има актовката. 655 00:42:11,954 --> 00:42:14,520 Види, ние... - Вие имате проблем. 656 00:42:15,650 --> 00:42:18,042 Немаше пари во кладилницата. 657 00:42:18,999 --> 00:42:20,130 Во ред. 658 00:42:21,478 --> 00:42:23,044 Еве ви 10000. 659 00:42:23,305 --> 00:42:26,175 Не. Задржи ги. Го сакаме ова. 660 00:42:26,696 --> 00:42:29,176 Барем половината од ова. 661 00:42:29,741 --> 00:42:32,220 Она што беше во актовката е мое. 662 00:42:32,438 --> 00:42:35,786 Она што беше во кладилницата е ваше. 663 00:42:36,090 --> 00:42:39,830 Не е многу, но овие 10000 ќе ја поправат ситуацијата. 664 00:42:40,223 --> 00:42:41,874 Не, мислам дека е предоцна за тоа. 665 00:42:42,179 --> 00:42:45,572 Сакаме половина од ова, и тоа е затоа што сме добродушни. 666 00:42:46,006 --> 00:42:49,964 Можевме да го задржиме целиот камен, Борис. 667 00:42:59,662 --> 00:43:01,010 Внимавај! 668 00:43:03,402 --> 00:43:05,141 Спушти го пиштолот, дебело момче. 669 00:43:09,056 --> 00:43:12,665 Глупави идиоти. Не смееше да ми го слушне името. 670 00:43:13,839 --> 00:43:15,492 Дајте ми го каменот. 671 00:43:16,622 --> 00:43:19,058 Во актовката е. - Што? 672 00:43:20,450 --> 00:43:21,450 Во актовката е. 673 00:43:21,755 --> 00:43:23,321 Го ставивте каменот во актовката? 674 00:43:24,756 --> 00:43:26,364 Отворете ја и дајте ми го каменот. 675 00:43:27,539 --> 00:43:31,453 Единствениот човек што ја знаеше комбинацијата е мртов сега. 676 00:44:01,069 --> 00:44:05,027 Не е баш паметно да се шета по претставата на Мики. 677 00:44:05,244 --> 00:44:10,246 Накратко, брик топ ќе сака да го убие Томи, Мики и мене. 678 00:44:10,463 --> 00:44:14,073 Знам дека не бара, но нема избор. 679 00:44:14,942 --> 00:44:18,987 Среќен сум што ќе ја напуштам земјата, но ми требаат пари за тоа. 680 00:44:19,248 --> 00:44:23,032 Но сите пари што ги имам се во сефот во канцеларијата. 681 00:44:23,336 --> 00:44:25,033 Кога го имав тоа, беше... 682 00:44:25,293 --> 00:44:26,337 Гиц, гиц. 683 00:44:27,120 --> 00:44:28,207 Гомненици. 684 00:44:30,468 --> 00:44:32,295 Значи таму го чуваш шеќерот? 685 00:44:34,122 --> 00:44:36,992 Што ве донесе вас двајца кај мене? Останавте без панталони за шмркање? 686 00:44:38,775 --> 00:44:40,558 Тоа звучи непријателски, зарем не? 687 00:44:40,819 --> 00:44:43,037 А ние не сакаме непријателство, нели, Ерол? 688 00:44:44,037 --> 00:44:45,342 Не, не сакаме, Џон. 689 00:44:57,345 --> 00:44:59,302 Само што ги исчеткав. 690 00:45:05,130 --> 00:45:07,087 Оди стави вода. 691 00:45:10,523 --> 00:45:13,959 Со шеќер? - Не, благодарам, Туркиш. 692 00:45:14,741 --> 00:45:16,567 Доволно сум сладок. 693 00:45:25,440 --> 00:45:27,353 Сега е ваш проблем. 694 00:45:28,876 --> 00:45:30,050 Во ред? 695 00:45:38,051 --> 00:45:42,096 Можете да ги задржите 10000 заедно со телото, 696 00:45:42,357 --> 00:45:45,532 но ако ве видам повторно... 697 00:45:48,924 --> 00:45:50,142 Погледнете го. 698 00:45:57,448 --> 00:46:00,579 Имам голорака борба за неколку дена. 699 00:46:00,970 --> 00:46:02,058 Сакам да го искористам Циганот. 700 00:46:03,580 --> 00:46:04,972 Во ред. Се разбира. 701 00:46:05,277 --> 00:46:07,451 Се разбира, се разбира. 702 00:46:07,711 --> 00:46:10,191 Не те прашував, ти кажував. 703 00:46:11,321 --> 00:46:12,365 Но овој пат, 704 00:46:13,191 --> 00:46:16,888 сакам да падне во четвртата рунда. 705 00:46:17,932 --> 00:46:21,933 И го мислам тоа, овој пат. 706 00:46:32,587 --> 00:46:35,762 Знам дека дојде за да го отвориш сефот. 707 00:46:38,068 --> 00:46:40,155 Можеш да го отвориш сега. 708 00:46:40,590 --> 00:46:42,852 Туркиш бил доста зафатено копиле. 709 00:46:43,112 --> 00:46:44,895 Мислам дека се оддолжи со ова. 710 00:46:45,200 --> 00:46:49,201 Мислењето може да те вовлече во незгода. Не би мислел толку на твое место. 711 00:46:49,461 --> 00:46:51,244 Тоа ќе задоволи една малечка свиња. 712 00:46:51,593 --> 00:46:54,376 Сега најдете ги будалите што ја ограбија кладилницата. 713 00:46:54,724 --> 00:46:56,028 Најдете ги денес. 714 00:47:15,034 --> 00:47:17,512 Најдоброто утрово за вас, г-ѓо О`Нил. 715 00:47:18,295 --> 00:47:19,383 Томи. 716 00:47:20,687 --> 00:47:23,862 Како змија во трева, од каде се создаде? 717 00:47:24,123 --> 00:47:26,427 Го барате син ми, нели? 718 00:47:26,732 --> 00:47:29,081 Знаете ли каде можеме да го најдеме? - Да. 719 00:47:30,298 --> 00:47:32,343 Ќе сакате ли да ни кажете? 720 00:47:32,647 --> 00:47:34,995 Не сакам моето дете да падне во незгода. 721 00:47:36,300 --> 00:47:39,475 Тој ми е единствен син. И тоа добар син. 722 00:47:41,128 --> 00:47:42,432 На лов е. 723 00:47:44,780 --> 00:47:46,346 Што е лов? 724 00:47:46,912 --> 00:47:47,737 Лови зајаци. 725 00:47:48,608 --> 00:47:52,565 Имаат 2 гонитела... Кучиња, пред да прашаш. 726 00:47:53,435 --> 00:47:55,001 За зајаците. 727 00:47:55,696 --> 00:47:58,697 Зајакот мора да им побегне на кучињата. 728 00:47:58,958 --> 00:48:00,959 А ако не им побегне? 729 00:48:02,394 --> 00:48:05,786 Наебал тогаш зајакот, зарем не? 730 00:48:09,439 --> 00:48:11,004 Навистина ќе наебе? 731 00:48:11,787 --> 00:48:13,092 Да, Томи. 732 00:48:13,528 --> 00:48:15,746 Пред да дојдат Германците таму. 733 00:48:19,050 --> 00:48:20,268 Ги познаваш ли цицињава, Ерол? 734 00:48:20,355 --> 00:48:21,789 Познавам многу цициња, 735 00:48:21,790 --> 00:48:24,530 но не знам ниту едно што е глупаво како овие две. 736 00:48:24,921 --> 00:48:25,965 Џон? 737 00:48:27,096 --> 00:48:28,487 Не можам да помогнам. 738 00:48:33,359 --> 00:48:34,663 Тајрон. 739 00:48:34,924 --> 00:48:37,751 Глупаво, дебело копиле. 740 00:48:39,317 --> 00:48:41,143 Ќе го сториш тоа? - Зависи. 741 00:48:41,317 --> 00:48:42,230 Од што? 742 00:48:42,535 --> 00:48:45,362 Дали ќе ја купите приколката. 743 00:48:45,666 --> 00:48:48,014 Не црвената. Розовата. 744 00:48:48,537 --> 00:48:50,755 Не е истата приколка. - Не е истата борба. 745 00:48:51,015 --> 00:48:52,972 Двојно е поголема од претходната. 746 00:48:53,277 --> 00:48:56,190 Борбата е двојно поголема. А на мама и треба приколка. 747 00:48:56,452 --> 00:48:59,496 Мора да се погрижам за мама. Фер понуда. Прифатете ја. 748 00:48:59,757 --> 00:49:03,540 Биди среќен што не сме храна за црвите по твојата последна претстава. 749 00:49:04,019 --> 00:49:07,150 Да и купиш на курва подвижна палата е малку раскошно. 750 00:49:10,063 --> 00:49:13,108 Не ја нареков мајка ти курва, ако мислиш на тоа. 751 00:49:13,413 --> 00:49:15,587 Задржи си го тоа за себе. 752 00:49:23,632 --> 00:49:27,721 Така. Таа сака сина. 753 00:49:29,982 --> 00:49:31,461 Дали сум јасен? 754 00:49:33,505 --> 00:49:35,853 Да, совршено јасен, Мики. 755 00:49:36,245 --> 00:49:39,376 Само минутка да се консултирам со колегата. 756 00:49:44,116 --> 00:49:46,290 Разбра ли збор од тоа што го кажа? 757 00:49:49,161 --> 00:49:50,379 Знаете што ќе направиме. 758 00:49:52,118 --> 00:49:53,249 Заебан. 759 00:49:53,858 --> 00:49:55,337 Ќе се обложиме. 760 00:49:55,946 --> 00:49:56,902 Што? 761 00:49:57,206 --> 00:49:58,468 Ќе се обложи. 762 00:49:59,033 --> 00:50:01,947 Како што направи Томи минатиот пат? Те молам? 763 00:50:02,251 --> 00:50:03,731 Ќе ти направам услуга. 764 00:50:03,991 --> 00:50:06,600 Ти одбери облог. Ако победам, добивам приколка, 765 00:50:06,905 --> 00:50:08,992 а момците пар чевли. 766 00:50:11,080 --> 00:50:12,776 Ако изгубам, 767 00:50:15,038 --> 00:50:17,995 ќе се борам бесплатно. 768 00:50:19,995 --> 00:50:22,779 Последното нешто што го сакам е обложувањето со цигани. 769 00:50:23,126 --> 00:50:25,257 Меѓутоа, немав многу избор. 770 00:50:25,866 --> 00:50:28,998 Некако морав да го вклучам во борбата. Но ако изгубам... 771 00:50:29,432 --> 00:50:32,389 Не ни сакам да помислам да изгубам. 772 00:50:33,086 --> 00:50:36,739 Во ред. Се кладам дека зајакот ќе наебе. 773 00:50:36,913 --> 00:50:38,870 Што? Сосема ќе наебе? 774 00:50:41,132 --> 00:50:42,827 Сфати, нели? 775 00:50:43,089 --> 00:50:44,089 Важи! 776 00:51:56,368 --> 00:51:59,152 Ќе ти кажам! Тргни ги од мене! 777 00:51:59,848 --> 00:52:01,544 Ќе ти кажам кој ти ја ограби кладилницата. 778 00:52:18,592 --> 00:52:21,201 Сина.Чао, момци. 779 00:52:23,245 --> 00:52:25,637 Кој е сега сосема наебан? 780 00:52:27,376 --> 00:52:29,464 Има нешто што не е во ред со ова. 781 00:52:29,812 --> 00:52:32,987 Ние само сакавме да купиме приколка од нив. 782 00:52:33,813 --> 00:52:38,380 Па, зошто тогаш не го истепа, Томи? 783 00:52:38,901 --> 00:52:42,076 Мислеше дека ќе направиш поголема штета ако му се нафрлиш. 784 00:52:42,381 --> 00:52:44,773 Што? Велиш дека не знам да пукам? 785 00:52:45,077 --> 00:52:48,513 Не, Томи. Не реков дека не знаеш да пукаш. 786 00:52:48,904 --> 00:52:50,601 Знам дека не можеш да пукаш. 787 00:52:51,035 --> 00:52:55,297 Тоа што го носиш во панталоните 788 00:52:55,601 --> 00:52:57,515 ќе направеше повеќе штета ако го впереше во него. 789 00:52:57,689 --> 00:52:59,255 Велиш дека пиштолот не чини? 790 00:52:59,602 --> 00:53:00,820 Го испроба ли? 791 00:53:06,343 --> 00:53:07,083 Незгодно... 792 00:53:09,649 --> 00:53:12,650 Сакам да го видам тој заебан Русин. 793 00:53:13,128 --> 00:53:15,607 Зошто има капак за чајник на главата? 794 00:53:15,911 --> 00:53:17,781 За да му биде топла главата. 795 00:53:18,043 --> 00:53:20,435 Што му се случило? - Го застрелале в лице. 796 00:53:20,738 --> 00:53:22,174 Мислам дека е очигледно. 797 00:53:22,348 --> 00:53:24,696 Зошто сте го сториле тоа? Помисливте дека е зајак? 798 00:53:25,044 --> 00:53:27,436 Што очекувате да сторам? - Однеси го некаде. 799 00:53:27,741 --> 00:53:30,436 Не сум вештер. - Да, но гаден тип си, 800 00:53:30,872 --> 00:53:33,568 а гадните типови знаат како да се ослободат од тела. 801 00:53:33,872 --> 00:53:36,612 Јас создавам тела, не ги бришам. 802 00:53:43,484 --> 00:53:44,614 Влеговме. 803 00:53:46,702 --> 00:53:48,572 Полека. 804 00:53:48,789 --> 00:53:51,181 Донеси ни чај, Ерол. 805 00:53:53,008 --> 00:53:54,008 Фати го за нозе. 806 00:53:54,400 --> 00:53:57,139 За што мислеше дека ќе го фатам, за газот? 807 00:54:07,708 --> 00:54:10,273 Се надевам дека ова не е лош момент. 808 00:54:15,275 --> 00:54:16,536 Знаете ли кој сум јас? 809 00:54:19,058 --> 00:54:20,276 Јас знам. 810 00:54:27,365 --> 00:54:30,496 Добро. Тоа ќе ми заштеди време. 811 00:54:32,279 --> 00:54:33,628 Јас не знам. 812 00:54:41,499 --> 00:54:45,935 Секогаш ќе имате проблем да се ослободите од тело во еден дел. 813 00:54:46,413 --> 00:54:48,327 Очигледно, најдоброто што може да се стори 814 00:54:48,675 --> 00:54:53,241 е да се исече телото на 6 дела и да се спојат заедно. 815 00:54:54,241 --> 00:54:56,807 Ќе ми каже ли некој, кој си ти? 816 00:54:56,981 --> 00:54:59,938 Кога ќе ги добиете 6-те дела, треба да се ослободите од нив. 817 00:55:00,112 --> 00:55:03,678 Не е паметно да ги ставите во фрижидерот, оти може да ги најде мама. 818 00:55:09,506 --> 00:55:13,072 Најдоброто нешто е да се нахранат свињи со нив. 819 00:55:14,681 --> 00:55:16,638 Треба да ги изгладните свињи неколку дена, 820 00:55:16,987 --> 00:55:20,204 а тогаш деловите од телото ќе изгледаат како прелив врз ќофте. 821 00:55:21,683 --> 00:55:25,250 Треба да му ја избричите главата и да му ги извадите забите, 822 00:55:25,511 --> 00:55:27,294 за подобро да ги сварат свињите. 823 00:55:27,598 --> 00:55:29,555 Можете да го направите тоа и подоцна, 824 00:55:29,816 --> 00:55:32,252 но сигурно не сакате да копате по свинските гомна, зар не? 825 00:55:33,338 --> 00:55:37,079 Коските ќе ги изгризаат како путер. 826 00:55:37,687 --> 00:55:41,428 Ќе ви требаат барем 16 свињи за да ја завршат работата наеднаш, 827 00:55:41,732 --> 00:55:45,689 затоа вардете се од луѓето што чуваат свињи. 828 00:55:45,951 --> 00:55:49,125 Ќе изедат тело што тежи и 100 килограми 829 00:55:49,387 --> 00:55:51,212 за 8 минути. 830 00:55:51,605 --> 00:55:53,083 Тоа значи дека една свиња 831 00:55:53,344 --> 00:55:57,084 може да изеде килограм свежо месо 832 00:55:57,432 --> 00:55:59,346 на секоја минута. 833 00:55:59,998 --> 00:56:01,954 Простете на изразот: 834 00:56:02,172 --> 00:56:05,390 „лаком како свиња“. 835 00:56:09,392 --> 00:56:13,523 Благодарам за тоа. Тоа е голема помош. 836 00:56:13,784 --> 00:56:17,003 Сега, ако не ви пречи, ќе ми кажете ли кои сте, 837 00:56:17,306 --> 00:56:20,177 освен луѓе што хранат свињи со луѓе. 838 00:56:24,439 --> 00:56:26,353 Знаеш ли што значи „немезис“? 839 00:56:30,745 --> 00:56:34,180 „Праведно изречена казна 840 00:56:34,485 --> 00:56:38,269 искажана од соодветен агент.“. 841 00:56:38,748 --> 00:56:43,748 Во случајов, отелотворен во ужасно суштество: 842 00:56:44,183 --> 00:56:45,662 Јас. 843 00:56:53,447 --> 00:56:54,839 Господа... 844 00:57:25,716 --> 00:57:28,325 Зошто не можеш да го најдеш Френки, Даг? 845 00:57:28,717 --> 00:57:33,153 Ави, што сакаш да сторам? Јас не сум платеник. 846 00:57:34,892 --> 00:57:36,066 А Тони? 847 00:57:36,328 --> 00:57:37,415 Булит Тут Тони. 848 00:57:37,763 --> 00:57:38,589 Кој е Булит Тит... 849 00:57:38,850 --> 00:57:40,894 Тони! - Глупава будало. 850 00:57:41,155 --> 00:57:42,198 Тој е обврска. 851 00:57:42,373 --> 00:57:44,547 Ќе го пронајде Мојсеј и грмушката што гори. 852 00:57:44,895 --> 00:57:46,199 Ќе умреш, Тони! 853 00:57:46,461 --> 00:57:49,679 Го застрелаа 6 пати и тоа со златни куршуми. 854 00:57:50,592 --> 00:57:52,332 Те погодив, умри! 855 00:57:52,680 --> 00:57:55,332 Има два заба од тато, па затоа го сака тато. 856 00:57:56,420 --> 00:57:58,333 Зошто не умреш? 857 00:57:58,594 --> 00:58:01,160 Тој е најдобрата шанса што ја имаш. - 6 пати? 858 00:58:02,813 --> 00:58:04,248 Во една рунда. 859 00:58:04,944 --> 00:58:06,640 Во незгода си сега. 860 00:58:08,423 --> 00:58:10,554 Звучи охрабрувачки. Што чекаме? 861 00:58:23,167 --> 00:58:24,297 Добар ден. 862 00:58:27,733 --> 00:58:29,994 Што е толку важно? 863 00:58:30,255 --> 00:58:32,429 Зошто мислите дека имаме мртовец 864 00:58:32,821 --> 00:58:35,474 без едната рака во нашата канцеларија? - Зборувај. 865 00:58:35,778 --> 00:58:37,517 Дајте ни 4 дена 866 00:58:37,822 --> 00:58:41,432 и ќе ви донесам камен голем како куќа. 867 00:58:41,736 --> 00:58:42,910 Што мислиш, Ерол? 868 00:58:43,301 --> 00:58:46,432 Мислам дека треба да ги исецкаме додека имаме можност. 869 00:58:46,607 --> 00:58:48,824 Тоа беше реторичко прашање, Ерол. 870 00:58:49,129 --> 00:58:51,695 Што ти реков во врска со мислењето? 871 00:58:52,348 --> 00:58:54,566 Имате 48 часа. - Добро. 872 00:58:54,740 --> 00:58:58,045 Задржете го дебелиот. Моите не можат да го носат. 873 00:58:58,306 --> 00:58:59,566 48 часа. 874 00:58:59,828 --> 00:59:01,219 Потоа твоето семејство е на ред, 875 00:59:01,567 --> 00:59:04,308 а свињите ќе го завршат она што не можат кучињата. 876 00:59:06,656 --> 00:59:10,657 Како да те викам? Булит? Тут? 877 00:59:10,917 --> 00:59:12,570 Викај ме Сузан ако те прави тоа среќен. 878 00:59:12,918 --> 00:59:16,224 Тони, има еден човек што би сакал да го најдеш. 879 00:59:16,571 --> 00:59:20,181 Тоа зависи од елементите на прашањето. Колку се? 880 00:59:20,399 --> 00:59:21,225 40000. 881 00:59:24,356 --> 00:59:26,009 Кога е виден последен пат? 882 00:59:26,966 --> 00:59:27,748 Кај кладилницата. 883 00:59:28,400 --> 00:59:29,705 Кај кладилницата? 884 00:59:32,054 --> 00:59:33,880 Подај ми го телефонот, Сузи. 885 00:59:37,925 --> 00:59:40,969 Обложувачите биле олеснети синоќа. - Олеснети? Зборувај англиски. 886 00:59:41,274 --> 00:59:45,970 Оваа земја го измислила јазикот, но изгледа никој не го употребува. 887 00:59:46,275 --> 00:59:47,579 Олеснет, ограбен. 888 00:59:47,884 --> 00:59:50,145 Одиме да посетиме некого што може да знае нешто. 889 00:59:50,450 --> 00:59:52,146 Ми треба оружје. 890 00:59:52,537 --> 00:59:55,494 Не ти треба, Роузбад. Ти требам јас. 891 00:59:58,060 --> 01:00:00,366 Истурив црно мастило врз кретенот. 892 01:00:00,713 --> 01:00:02,758 Обоен е за цел живот. 893 01:00:03,062 --> 01:00:05,671 А и златните заби исто. 894 01:00:05,976 --> 01:00:07,280 Нели, Мулет? 895 01:00:12,282 --> 01:00:14,021 Како си? Како си, другар? 896 01:00:14,848 --> 01:00:16,152 убава вратоврска. 897 01:00:16,457 --> 01:00:18,022 Слушнав дека те снемало. 898 01:00:18,284 --> 01:00:21,502 Сеуште тече топла крв низ моите вени. 899 01:00:22,371 --> 01:00:23,937 За разлика од тебе, Мулет. 900 01:00:24,719 --> 01:00:26,329 Кој го ограбил Брик Топ? 901 01:00:26,590 --> 01:00:29,808 Направи ми услуга. Тони. - Ќе ти направам услуга. 902 01:00:30,069 --> 01:00:33,809 Нема да те претепам пред твоите пријателки. 903 01:00:34,766 --> 01:00:38,202 Во ред, другар. Исусе, знаеш како оди тоа. 904 01:00:42,594 --> 01:00:44,116 у добно ти е, Мулет? 905 01:00:44,638 --> 01:00:47,377 Тажна иронија што таа вратоврска те вовлече во овие гомнарии. 906 01:00:47,813 --> 01:00:50,466 Сега ќе имаш време колку што сакаш, другар. 907 01:00:50,987 --> 01:00:52,814 Што правиш, Тони? 908 01:00:53,075 --> 01:00:55,685 Возам по улицава со твојата глава во мојот прозорец. 909 01:00:56,380 --> 01:00:59,902 Што мислиш дека правам? - Немој, Тони. 910 01:01:01,034 --> 01:01:03,034 Користиш кучешки измет место паста за заби? 911 01:01:03,252 --> 01:01:04,426 Намали, Тони. 912 01:01:04,686 --> 01:01:06,774 Намали, Тони! 913 01:01:07,078 --> 01:01:09,558 Не мислам така. Мислам дека ќе забрзам. 914 01:01:11,167 --> 01:01:13,080 Пушти си музика. 915 01:01:15,124 --> 01:01:16,386 Ја сакам работава. 916 01:01:17,690 --> 01:01:20,343 Сакам да знам кој ја олесни кладилницата на Брик Топ. 917 01:01:20,821 --> 01:01:21,953 Да, Мулет? 918 01:01:22,300 --> 01:01:27,649 Мислам дека се двајца црнци што работат во заложилница на Смит Стрит. 919 01:01:27,953 --> 01:01:29,736 Подобро да е вистина ова. 920 01:01:29,998 --> 01:01:35,303 Ти велам, двајца црни што работат во заложилница на Смит Стрит. 921 01:01:35,869 --> 01:01:37,956 Многу ефективно, Тони. 922 01:01:38,261 --> 01:01:40,218 Не е многу суптилно, но ефективно. 923 01:01:41,957 --> 01:01:43,305 Го носиме со нас? 924 01:01:52,569 --> 01:01:53,700 Русинот е. 925 01:01:54,830 --> 01:01:55,830 Русин? 926 01:01:56,135 --> 01:01:58,701 Технички, тој е узбекистанец. 927 01:01:59,005 --> 01:02:03,485 Узбекистанец? Веќе имав работа со вошливи Руси. 928 01:02:04,485 --> 01:02:06,007 Името. - Јуринов. 929 01:02:06,312 --> 01:02:07,616 Борис. 930 01:02:08,182 --> 01:02:09,703 Борис Сечилото? - Да. 931 01:02:10,096 --> 01:02:12,835 Како Борис Булит Доџер? 932 01:02:14,445 --> 01:02:16,749 Зошто го викаат Борис Булит Доџер? 933 01:02:17,749 --> 01:02:20,141 Затоа што им бега на куршумите. 934 01:02:22,055 --> 01:02:24,969 Не сака да се бори, освен ако не му купиме приколка за мајка му, 935 01:02:25,317 --> 01:02:26,752 а вие ни ја зедовте целата заштеда. 936 01:02:27,274 --> 01:02:31,449 Повтори уште еднаш, во името на Дева Марија. 937 01:02:32,275 --> 01:02:36,233 Тој е тврдоглаво копиле. Рече дека мора да се грижи за мајка му. 938 01:02:36,450 --> 01:02:38,842 Ти го попуши тоа? - Што можев да сторам? 939 01:02:39,103 --> 01:02:41,234 Не можам да го натерам. 940 01:02:41,452 --> 01:02:44,583 Не си ми од голема корист кога си жив, Туркиш. 941 01:02:49,758 --> 01:02:53,672 Тој е бескорисно гомно. Среди го за мене, Ерол. 942 01:02:55,063 --> 01:02:57,281 Сакам да се бори Циганот. 943 01:03:21,854 --> 01:03:24,985 Брик Топ мислеше дека ако ги искрши машините 944 01:03:25,246 --> 01:03:28,247 ќе помогне да го убедам Мики да се бори. 945 01:03:29,421 --> 01:03:31,421 А ако тоа не му беше доволно, 946 01:03:31,899 --> 01:03:34,117 мислеше дека ќе биде добра идеја 947 01:03:34,683 --> 01:03:37,162 да и ја запали приколката на мајка му на Мики, 948 01:03:38,901 --> 01:03:40,337 додека таа спиеше во неа. 949 01:04:37,525 --> 01:04:39,613 Туркиш, мрдни го газот. 950 01:04:40,352 --> 01:04:41,222 Само. 951 01:04:41,961 --> 01:04:44,397 Пробајте да ме следите и ќе ве испоубијам. 952 01:04:45,484 --> 01:04:48,355 Смири се, синко. Однесувај се добро. 953 01:04:48,702 --> 01:04:52,530 Јас имам пиштол, сине. Мислам дека ти треба да се однесуваш добро. 954 01:04:53,095 --> 01:04:54,139 Што? 955 01:04:54,922 --> 01:04:57,270 Сакаш да видиш дали има нешто во него? 956 01:05:16,101 --> 01:05:17,448 Исусе. 957 01:05:17,710 --> 01:05:19,145 Жал ми е, Мики. 958 01:05:20,580 --> 01:05:21,841 Ти го стори тоа? 959 01:05:26,974 --> 01:05:28,539 Тогаш зошто ти е жал? 960 01:05:29,757 --> 01:05:32,149 Што правите вие двајца овде? - Врати се! 961 01:05:32,409 --> 01:05:35,280 Имате храброст. - Одеби, Дарен. 962 01:05:36,237 --> 01:05:37,542 Одеби! 963 01:05:44,804 --> 01:05:46,717 Колку глупаво јас се чувствувам. 964 01:05:47,240 --> 01:05:49,806 Неговата мајка сеуште се чади покрај нас, 965 01:05:50,153 --> 01:05:52,066 а јас го молам да се бори. 966 01:05:53,545 --> 01:05:56,155 Ќе се борам пред да направи уште поголем злостор. 967 01:05:56,764 --> 01:05:58,547 А да речеше не, 968 01:05:58,851 --> 01:06:01,243 ќе имаше многу поголеми гомнарии. 969 01:06:07,201 --> 01:06:08,766 Руси. 970 01:06:14,247 --> 01:06:15,595 Руси. 971 01:06:15,856 --> 01:06:17,248 Требаше да знам. 972 01:06:17,509 --> 01:06:21,509 Анти-семити, недоверливи Козаци... 973 01:06:21,684 --> 01:06:23,771 Што знаеш за типов? 974 01:06:24,380 --> 01:06:25,989 Бивша КГБ зараза. 975 01:06:26,684 --> 01:06:28,946 Бил исклучителен таен агент. 976 01:06:29,251 --> 01:06:31,556 Невозможно е да се следи. 977 01:06:32,512 --> 01:06:33,469 Да. 978 01:06:33,730 --> 01:06:37,340 Има еден непознат што сака да ни продаде дијамант од 84 карата. 979 01:06:37,644 --> 01:06:40,123 Од каде е? - Не знам. Тешко е да се каже. 980 01:06:40,384 --> 01:06:41,689 има руски акцент. 981 01:06:54,387 --> 01:06:58,606 Што требаше да направам? Ми ги пушти кучињата. Погледнете. 982 01:06:59,433 --> 01:07:02,825 Вошлив Русин! Не е ни чудо што не сакаше тоа да го направи. 983 01:07:03,173 --> 01:07:05,565 Се по ред. Еден од нас... 984 01:07:06,173 --> 01:07:10,957 Тајрон, оди кај Русинот. Штом го видиш, јави ни. 985 01:07:11,566 --> 01:07:12,653 Веднаш. 986 01:07:18,525 --> 01:07:21,786 Тој е десничар, па внимавај. 987 01:07:22,047 --> 01:07:25,135 Мразам Руси. Јас ќе се погрижам за него. 988 01:07:25,483 --> 01:07:27,092 Твој е, Роузбад. 989 01:07:28,092 --> 01:07:29,918 Нема проблем. 990 01:07:31,789 --> 01:07:33,442 Викнете доктор. 991 01:07:33,659 --> 01:07:36,399 Убиј го заебаниот, па тогаш одведи ме на доктор. 992 01:07:36,746 --> 01:07:38,617 Во ред, но првин да го земеме каменот. 993 01:07:38,877 --> 01:07:40,965 Првин каменот. Потоа доктор. 994 01:07:41,357 --> 01:07:44,140 И тоа не било кој доктор. Доктор Евреин. 995 01:07:44,488 --> 01:07:46,488 Најди му на пријателот мој Евреин доктор. 996 01:07:50,663 --> 01:07:53,273 Земи му ги клучевите и откриј каде е каменот. 997 01:07:53,534 --> 01:07:57,883 Мислам дека треба нешто да ни кажеш. - Полека. 998 01:07:58,230 --> 01:08:00,405 Сакаш да биде во состојба да зборува или не? 999 01:08:00,666 --> 01:08:03,014 Како мислиш, Реплики? 1000 01:08:03,276 --> 01:08:06,885 Изгледаат како лажни, зарем не? Никој нема да се расправа. 1001 01:08:07,146 --> 01:08:09,842 Имам и ќорци, за секој случај. 1002 01:08:10,973 --> 01:08:13,713 Во случај да треба да ги оглувиме до смрт. 1003 01:08:19,193 --> 01:08:21,411 Да. - Борис е овде. 1004 01:08:21,715 --> 01:08:24,759 Доаѓаме. Задржувај го. - Чекај! 1005 01:08:25,107 --> 01:08:26,064 Не е сам! 1006 01:08:32,457 --> 01:08:33,545 Одиме. 1007 01:08:38,241 --> 01:08:40,633 Многу доверливо за еден Козак. 1008 01:08:49,157 --> 01:08:51,766 Вошлив Русин. 1009 01:08:55,463 --> 01:08:56,463 Каде е? 1010 01:08:56,768 --> 01:08:59,377 Не е сам. Уште тројца влегоа внатре. 1011 01:08:59,595 --> 01:09:02,638 Го заклучија Борис во гепекот. - Зошто не го кажа тоа? 1012 01:09:04,291 --> 01:09:05,335 Изгледаа ли опасно? 1013 01:09:05,683 --> 01:09:06,901 Изгледаа неуредно. 1014 01:09:07,075 --> 01:09:09,902 Да одиме оттука. - А Русинот? 1015 01:09:10,162 --> 01:09:11,945 Сакам да го закопаш. 1016 01:09:12,685 --> 01:09:13,554 Во ред. 1017 01:09:15,295 --> 01:09:17,469 Мислам дека треба да ти купиме нов пиштол. 1018 01:09:17,860 --> 01:09:19,687 Но испробај го овој пат. 1019 01:09:20,035 --> 01:09:21,904 у ште колку до Русинот? 1020 01:09:22,122 --> 01:09:23,687 Ќе бидеме таму за минутка. 1021 01:09:29,820 --> 01:09:32,125 Ајде. - Не толку бргу, Вини. 1022 01:09:32,386 --> 01:09:35,256 Не можеме да ги средиме сега. Ќе ги следиме. 1023 01:09:36,952 --> 01:09:39,431 Не би требало да го пиеш тоа. 1024 01:09:39,692 --> 01:09:41,257 Зошто? Што му фали? 1025 01:09:41,519 --> 01:09:44,432 Не е во чекор со еволуцијата. - Замолчи. 1026 01:09:44,693 --> 01:09:45,998 Како ќе се ослободиме од него? 1027 01:09:46,303 --> 01:09:48,695 Сакаш да го застреламе? - Малку е прегласно. 1028 01:09:48,955 --> 01:09:51,826 Да го избодиме? - Малку е ладнокрвно. 1029 01:09:52,087 --> 01:09:55,697 Сакаш да го убиеме или не? - Ќе го заколам. Имам нож. 1030 01:09:55,871 --> 01:09:57,175 Тоа е дух. 1031 01:09:57,522 --> 01:09:59,002 Пукаат ли? 1032 01:09:59,263 --> 01:10:00,393 Секако дека пукаат. 1033 01:10:00,697 --> 01:10:02,785 Од каде знаеш? Нели се Реплики? 1034 01:10:03,089 --> 01:10:05,047 Што се разбираш ти од Реплики? 1035 01:10:09,396 --> 01:10:11,309 Што правиш, Соломон? 1036 01:10:11,570 --> 01:10:13,788 Сакаше да знаеш дали работат. 1037 01:10:14,049 --> 01:10:18,789 Не мислев да го испробаш во автомобилот, серко еден! 1038 01:10:19,137 --> 01:10:21,616 Што ќе направиш со тоа? Ќе му ги исчепкаш забите? 1039 01:10:21,877 --> 01:10:25,487 Намачкај си маргарин со него и тргни го. Назад има вистински нож. 1040 01:10:25,747 --> 01:10:29,227 Кравите се припитомени во последните 8000 години. 1041 01:10:29,488 --> 01:10:31,836 Пред тоа трчале како будали. 1042 01:10:32,184 --> 01:10:36,141 Човечкиот дигестивен систем, сеуште се нема навикнато на млечни производи. 1043 01:10:36,577 --> 01:10:39,272 Ебате, Томи. Што си читал? 1044 01:10:39,577 --> 01:10:41,534 Да ти направам услуга. 1045 01:10:46,622 --> 01:10:47,622 Опа.. 1046 01:10:47,927 --> 01:10:49,232 Ти. Сакаш нож? 1047 01:10:49,667 --> 01:10:51,624 Не, не јас. Не би знаел што да правам. 1048 01:10:52,015 --> 01:10:54,059 Тоа е нож, Бог да чува. 1049 01:10:54,321 --> 01:10:56,625 Со што се одржа твојата фабрика за виљушки сиве овие години? 1050 01:10:57,016 --> 01:11:00,147 Остра страна, тапа страна. Што сакаш? Предавање? 1051 01:11:22,589 --> 01:11:23,589 Дали е тоа Борис? 1052 01:11:41,637 --> 01:11:44,203 Тајрон, што стори? 1053 01:11:45,682 --> 01:11:46,986 А Роузбад? 1054 01:11:47,248 --> 01:11:50,074 Можеш да го земеш со себе, ако сакаш. 1055 01:11:51,465 --> 01:11:52,944 Кој дел сакаш да го земеш? 1056 01:11:57,467 --> 01:11:58,467 Излегуваат. 1057 01:11:59,599 --> 01:12:01,686 Скриј се и следи ги. 1058 01:12:02,077 --> 01:12:03,990 Покриј се, Ави. 1059 01:12:04,295 --> 01:12:05,557 Правиш сцена. 1060 01:12:05,817 --> 01:12:08,383 Се извинувам што правам сцени, Тони. 1061 01:12:09,123 --> 01:12:11,863 Нема да го земеш тоа куче со тебе, Винс. 1062 01:12:12,167 --> 01:12:13,602 Не можам да го оставам овде. 1063 01:12:20,690 --> 01:12:22,648 Половина литар црно вино. 1064 01:12:24,344 --> 01:12:28,258 Мислев дека ќе сакаш да се средиш. Тоалетот е назад. 1065 01:12:28,649 --> 01:12:32,216 Ја остави вратата отворена. - Мислам дека тоа не е добра идеја. 1066 01:12:32,520 --> 01:12:33,824 Ќе влеземе ли? 1067 01:12:34,086 --> 01:12:37,522 Не сакам да влезам. Тој е опасно копиле. 1068 01:12:37,869 --> 01:12:41,914 Се пукаше многу во кавгата со Русите. 1069 01:12:42,174 --> 01:12:45,567 Има толку ореви колку што има и вакви ореви. 1070 01:12:45,958 --> 01:12:48,699 Ме боли дали има и лешници. 1071 01:12:49,046 --> 01:12:52,656 Сакам пиштол што работи, и ќе му го кажам тоа нему. 1072 01:12:53,309 --> 01:12:56,917 Боже, Тони, навистина ти делуваат минералите. 1073 01:12:57,222 --> 01:13:00,875 Ајде тогаш, пред да стигнат Германците. 1074 01:13:01,180 --> 01:13:03,398 Кажи му кој е главен. 1075 01:13:09,442 --> 01:13:10,574 Борис... 1076 01:13:15,967 --> 01:13:17,141 Секако дека му кажа. 1077 01:13:24,229 --> 01:13:26,100 Грлото што се дави. 1078 01:13:28,187 --> 01:13:29,622 Дојди и земи не. 1079 01:13:29,926 --> 01:13:30,926 И Даг, 1080 01:13:32,188 --> 01:13:33,623 најбрзо што можеш. 1081 01:13:53,976 --> 01:13:56,759 Не сакам гужва, ниту да ти испратам куршум во лицето, 1082 01:13:57,020 --> 01:14:00,587 но ако не ми го дадеш она што го барам, ќе има убиства. 1083 01:14:03,544 --> 01:14:04,370 Како се викаш? 1084 01:14:05,502 --> 01:14:06,197 Застрелај го. 1085 01:14:13,634 --> 01:14:17,200 Пушти го пиштолот! 1086 01:14:23,245 --> 01:14:26,593 Значи, ти очигледно си големиот кур, 1087 01:14:27,420 --> 01:14:30,203 а вие двајцата од двете страни сте мадињата. 1088 01:14:31,334 --> 01:14:33,335 Има два вида мадиња: 1089 01:14:34,074 --> 01:14:38,075 Големи и храбри мадиња, и малечки педерски мадиња. 1090 01:14:38,249 --> 01:14:40,771 Тоа ти беа последните зборови, затоа помоли се. 1091 01:14:41,336 --> 01:14:43,554 Куровите имаат подобра и јасна визија, 1092 01:14:44,860 --> 01:14:46,381 но не се паметни. 1093 01:14:46,817 --> 01:14:49,948 Ќе намирисаат пиче, па сакаат малку акција. 1094 01:14:50,904 --> 01:14:54,123 И ти си помислил дека си намирисал добра стара пичка, 1095 01:14:54,514 --> 01:14:57,645 па си ги довел твоите две педерски мадиња 1096 01:14:57,906 --> 01:15:01,255 за добрите стари времиња. Ама малку сте се заебале. 1097 01:15:03,081 --> 01:15:04,603 Нема пичка овде, 1098 01:15:05,691 --> 01:15:09,127 само доза за која би сакал да си жена. 1099 01:15:09,866 --> 01:15:11,431 Како некој серко... 1100 01:15:12,519 --> 01:15:14,085 се премислуваш. 1101 01:15:15,215 --> 01:15:16,912 Се смалуваш. 1102 01:15:17,737 --> 01:15:20,564 И твоите малечки маденца се смалуваат со тебе. 1103 01:15:21,695 --> 01:15:25,348 Фактот што пишува „Реплика“ странично на пиштолите, 1104 01:15:30,262 --> 01:15:34,786 и фактот дека јас имам „Дезерт Игл 5.0“ 1105 01:15:37,438 --> 01:15:39,265 напишан странично на мојот, 1106 01:15:44,049 --> 01:15:45,962 би требало да го забрзаат 1107 01:15:47,093 --> 01:15:50,963 намалувањето на твоите маденца, како и вашето исчезнување. 1108 01:15:53,312 --> 01:15:54,269 Сега... 1109 01:15:57,095 --> 01:15:58,401 одебете. 1110 01:16:13,839 --> 01:16:15,405 Заклучи ја вратата. 1111 01:16:15,666 --> 01:16:16,927 Заклучи! 1112 01:16:22,929 --> 01:16:24,059 Дај ми ја актовката. 1113 01:16:24,886 --> 01:16:26,451 Еби се. 1114 01:16:27,495 --> 01:16:28,496 Застрелај ме. 1115 01:16:28,800 --> 01:16:30,888 Ќе те застрелам. 1116 01:16:41,107 --> 01:16:43,978 Дај ми ја актовката или ќе те застрелам. 1117 01:16:45,065 --> 01:16:46,456 Знаеш што? 1118 01:16:46,848 --> 01:16:47,804 Еби се и ти. 1119 01:16:48,370 --> 01:16:51,719 Само напред, застрелај ме. Ќе ми направиш услуга, заебан Русину. 1120 01:16:51,979 --> 01:16:54,676 Вие! Спуштете го оружјето! 1121 01:16:55,459 --> 01:16:56,154 Еби се! 1122 01:16:56,589 --> 01:16:58,416 Фрли го оружјето. 1123 01:16:59,721 --> 01:17:01,026 Во ред. 1124 01:17:02,026 --> 01:17:03,026 Ави, 1125 01:17:03,418 --> 01:17:04,462 чорапите во воздух! 1126 01:17:17,638 --> 01:17:21,205 Тајрон? - Ебате. Бегаме оттука. 1127 01:17:22,510 --> 01:17:24,031 Дај ми ја актовката. 1128 01:17:36,774 --> 01:17:37,948 Ави... 1129 01:17:38,906 --> 01:17:41,123 Каде е актовката? - Тргни го пиштолот. 1130 01:17:42,646 --> 01:17:44,297 Што прави Борис овде? 1131 01:17:45,559 --> 01:17:47,429 Борис, што правиш овде? 1132 01:17:47,690 --> 01:17:49,734 Еби се! 1133 01:17:58,302 --> 01:17:59,737 Каде е актовката? 1134 01:18:01,215 --> 01:18:03,694 Изроду еден. - Немој да ме нервираш, Борис. 1135 01:18:04,042 --> 01:18:06,260 Ќе ти покажам. 1136 01:18:09,740 --> 01:18:11,392 Еби се. 1137 01:18:15,306 --> 01:18:17,437 За малку... 1138 01:18:17,741 --> 01:18:19,524 Боже. 1139 01:18:23,743 --> 01:18:25,700 Ебете се сите. 1140 01:18:27,309 --> 01:18:30,049 Среќно копиле. 1141 01:18:35,920 --> 01:18:38,312 Исусе, беспрекорен е. 1142 01:18:38,965 --> 01:18:41,791 Нека не ти прираснува за срце. Тој оди кај Брик Топ. 1143 01:18:42,096 --> 01:18:43,400 Остави го овде кучето. 1144 01:18:43,661 --> 01:18:48,358 Сол, зошто да не заминеме? - Затоа што животот е прекраток. 1145 01:18:48,532 --> 01:18:51,402 А може да биде и пократок ако тоа го посака Брик Топ. 1146 01:18:51,664 --> 01:18:55,012 Остави го кучето овде. - Ќе го оставам кучето овде. 1147 01:18:55,404 --> 01:18:56,056 Не грижи се. 1148 01:18:56,404 --> 01:19:00,144 Ако тој смрдло направи штета, ти ќе ја платиш. 1149 01:19:01,883 --> 01:19:02,753 Во ред. 1150 01:19:03,797 --> 01:19:05,580 Седи. Долу. 1151 01:19:10,407 --> 01:19:13,583 Не сакам да одам таму. Нема да ме видиш повеќе. 1152 01:19:13,843 --> 01:19:16,061 Па не мораме ако не сакаш ти. 1153 01:19:16,844 --> 01:19:18,932 Во ред, дај ми го каменот, 1154 01:19:19,192 --> 01:19:23,107 и ќе му го дадеме на Брик Топ, нели? 1155 01:19:23,367 --> 01:19:27,325 Во ред. Само момент. Малку е заплеткано. 1156 01:19:31,326 --> 01:19:32,370 Зошто го стави таму? 1157 01:19:33,457 --> 01:19:36,415 Во случај да не ограбат. 1158 01:19:36,675 --> 01:19:38,458 Ти не си од планетава, нели? 1159 01:19:38,980 --> 01:19:42,677 Кој ќе ограби двајца црнци со пиштоли 1160 01:19:42,938 --> 01:19:46,634 како седат во автомобил што вреди помалку пд твојата маица? 1161 01:19:49,461 --> 01:19:53,288 Булит Тут Тони и неговиот пријател, Десерт Игл 50. 1162 01:19:53,680 --> 01:19:55,984 Каква врска имаат тие? 1163 01:19:56,289 --> 01:19:58,507 И обајцата зјапаат во мене. 1164 01:20:01,595 --> 01:20:05,944 Никогаш не потценувај го предвидувањето на глупостите. 1165 01:20:06,249 --> 01:20:07,249 Ајде, надвор. 1166 01:20:07,814 --> 01:20:09,901 И оставете ги пиштолите на вода внатре. 1167 01:20:10,771 --> 01:20:14,425 Кажи му дека каменот останал во канцеларијата. 1168 01:20:14,859 --> 01:20:16,250 Ќе смислам нешто. 1169 01:20:21,166 --> 01:20:21,992 Зошто се поти, Горџес? 1170 01:20:24,340 --> 01:20:25,384 Не е важно. 1171 01:20:25,688 --> 01:20:28,254 Томи, зошто се потиш? 1172 01:20:28,472 --> 01:20:32,603 Загрижен сум. - Загрижен за што? 1173 01:20:33,473 --> 01:20:37,127 Што ќе се случи ако Циганот го среди и овој тип? 1174 01:20:37,430 --> 01:20:39,301 Мислам, тој го стори тоа и порано. 1175 01:20:39,561 --> 01:20:43,519 Ќе не убијат пред да излеземе од зградата, и ќе ги нахранат свињите со нас. 1176 01:20:44,563 --> 01:20:48,434 Мило ми е што те гледам тебе толку мирен. 1177 01:20:50,173 --> 01:20:54,174 Прости ми на цинизмот, но не му верувам на Циганот. 1178 01:20:54,478 --> 01:20:56,653 Немој да мислиш дека не сум размислувал за тоа. 1179 01:20:56,870 --> 01:21:00,567 Вечерва е погребот на мајка му. Нека и е лесна земјата. 1180 01:21:03,351 --> 01:21:06,220 Знаеш дека Циганите сакаат да се напијат. 1181 01:21:06,482 --> 01:21:09,960 Не ме загрижува дали Мики ќе го среди другиот. 1182 01:21:10,178 --> 01:21:13,179 Ме загрижува, дали ќе стигне до четвртата рунда. 1183 01:21:13,440 --> 01:21:16,180 Што ако не издржи до четвртата рунда? 1184 01:21:16,310 --> 01:21:18,659 Ќе не убијат пред да излеземе од зградата 1185 01:21:18,963 --> 01:21:22,225 и замисли дека ќе станеме храна за свињите. 1186 01:21:24,356 --> 01:21:26,269 Па зошто си толку мирен? 1187 01:21:27,313 --> 01:21:29,575 Реков... - Слушнав што рече, Томи! 1188 01:21:30,226 --> 01:21:32,967 Немаме баш некој избор, нели? 1189 01:21:33,227 --> 01:21:36,228 Покажи ми како се контролира див и заебан Циган, 1190 01:21:36,620 --> 01:21:40,968 а јас ќе ти покажам како се контролира пореметен свињогоец и гангстер. 1191 01:21:42,186 --> 01:21:44,796 Мадиња! Одам да прошетам. 1192 01:22:24,720 --> 01:22:26,286 Заебано куче! 1193 01:22:27,764 --> 01:22:29,329 Ајде, оди по кучето. 1194 01:22:30,243 --> 01:22:33,548 Малку е загушливо овде. - Отвори прозорец. 1195 01:22:41,724 --> 01:22:43,855 Вие луѓе живеете како животни. 1196 01:22:44,464 --> 01:22:46,117 Каде е каменот? 1197 01:22:46,378 --> 01:22:48,552 Ајде, каде е? - Овде е. 1198 01:22:48,856 --> 01:22:51,944 Каде? Каде? - Го оставив во кутија. 1199 01:22:57,250 --> 01:22:58,206 Празна е. 1200 01:22:58,424 --> 01:23:01,469 Ќе добијам напад. Тони, стори нешто. 1201 01:23:02,469 --> 01:23:04,512 Не, сериозен сум! 1202 01:23:04,773 --> 01:23:07,209 Кучето. Мора да го изел. 1203 01:23:11,036 --> 01:23:14,341 Па, да го прегледаме тогаш, во ред, Тони? 1204 01:23:15,820 --> 01:23:18,386 Што? - Да го прегледаме кучето. 1205 01:23:19,952 --> 01:23:22,691 Мислиш „да погледнам во кучето“? - Мислам да го отвориш. 1206 01:23:27,128 --> 01:23:30,302 Тоа не е конзерва со грав. Како мислиш да го отворам? 1207 01:23:30,563 --> 01:23:32,607 Знаеш што мислам. 1208 01:23:35,216 --> 01:23:36,217 Тоа е премногу. 1209 01:23:38,261 --> 01:23:39,305 Не знам дали е паметно. 1210 01:23:40,783 --> 01:23:42,522 Не, не смеете да го направите тоа. 1211 01:23:45,263 --> 01:23:46,655 Квичи, да го ебам! 1212 01:23:46,828 --> 01:23:50,960 Никогаш не си слушнал да квичи куче? Дај ми го пиштолот! 1213 01:23:53,613 --> 01:23:55,221 Ќе го убијам кучето! 1214 01:24:03,485 --> 01:24:05,138 Ќе го убијам кучето! 1215 01:24:16,010 --> 01:24:18,706 Ти вошливо копиле. 1216 01:24:30,579 --> 01:24:31,666 Благодарам на Бог за тоа. 1217 01:24:42,234 --> 01:24:45,496 Мразам кучиња! Ајде, Тони. 1218 01:24:48,453 --> 01:24:50,019 Тони, ајде. 1219 01:24:58,412 --> 01:24:59,717 Тони? 1220 01:25:11,981 --> 01:25:14,634 Имате нешто да пријавите? - Да. Немојте да одите во Англија. 1221 01:25:17,417 --> 01:25:21,288 Кучето ќе се врати во логорот. Секогаш се враќа. 1222 01:25:21,462 --> 01:25:23,549 Како ќе го најде логорот? 1223 01:25:23,810 --> 01:25:26,072 Си го помирисал и логорот, Сол? 1224 01:25:26,420 --> 01:25:29,290 Во ред. Но треба да почекаме да се раздени. 1225 01:25:29,594 --> 01:25:31,507 И мора да се ослободиме од телава. 1226 01:25:31,681 --> 01:25:34,987 Оној со капакот за чајник навистина смрди. 1227 01:25:35,291 --> 01:25:40,424 Во ред. Да ги ставиме во автомобилот и да побараме свинска фарма. 1228 01:25:43,598 --> 01:25:44,946 Мики. 1229 01:25:47,033 --> 01:25:48,121 Мики! 1230 01:25:50,817 --> 01:25:52,644 Добро си, Мики? 1231 01:25:55,557 --> 01:25:56,601 Ми треба пијалок. 1232 01:25:59,428 --> 01:26:00,776 Не можеш да му дадеш пијалок. 1233 01:26:01,124 --> 01:26:03,038 Не е за него. За мене е. 1234 01:26:08,605 --> 01:26:10,649 Амин. 1235 01:26:17,564 --> 01:26:22,043 Вистински гад е тој Гуд Најт Андерсон, затоа внимавај. 1236 01:26:23,087 --> 01:26:24,478 Во ред, Мики? 1237 01:26:25,175 --> 01:26:26,566 Мики! 1238 01:26:30,958 --> 01:26:32,785 Ми се сере! 1239 01:26:34,002 --> 01:26:38,743 Ако ги видиш Циганот, Туркиш или неговата пријателка да излегуваат пред мене, 1240 01:26:38,960 --> 01:26:41,004 убиј ги копилињата. 1241 01:26:43,223 --> 01:26:45,875 Ајде. Имаме борба. 1242 01:26:52,964 --> 01:26:54,269 Во ред, Том. 1243 01:26:55,269 --> 01:26:59,357 Се надевам дека овој пат ќе има подобра претстава.- Ова ќе ви надомести. 1244 01:26:59,618 --> 01:27:01,967 Мики ќе падне во четвртата рунда. 1245 01:27:02,227 --> 01:27:04,707 Тери е задолжен за облозите. 1246 01:27:05,011 --> 01:27:06,576 Простете ми. 1247 01:27:06,837 --> 01:27:09,490 Ќе ти простам ако падне овој пат. 1248 01:27:12,795 --> 01:27:15,709 Нашите момци се во логорот? - Сега се веќе таму. 1249 01:27:19,015 --> 01:27:21,275 Мразам Цигани. 1250 01:27:23,320 --> 01:27:27,277 Колку долго мора да останеме овде? - Колку што треба. Замолчи сега. 1251 01:27:28,451 --> 01:27:30,409 Мразам Цигани. 1252 01:27:31,583 --> 01:27:33,540 Здрвен ли е? 1253 01:27:33,975 --> 01:27:36,019 Тоа го сака пред борбата. 1254 01:27:36,280 --> 01:27:38,672 Знаеш ли кога треба да паднеш? 1255 01:27:38,933 --> 01:27:41,411 Секако дека знае кога треба да падне. 1256 01:27:41,716 --> 01:27:45,978 Заебано лице, кој ти зборува тебе? Тој го праша него. 1257 01:27:46,239 --> 01:27:48,805 Заебано лице? Таа ти е добра финта, Ерол. 1258 01:27:49,153 --> 01:27:51,414 Ќе се сетам на тебе следниот пат кога ќе слегувам од мајка ти. 1259 01:27:51,676 --> 01:27:55,068 Не сега. - Ќе биде ова трагична борба. 1260 01:27:55,328 --> 01:27:58,155 Ќе биде добра. Пеколен пат во војна. 1261 01:27:58,416 --> 01:27:59,764 Ама нема да биде твој. 1262 01:28:01,200 --> 01:28:05,026 Има еден логор со Цигани кои нема да мислат дека си смешен многу. 1263 01:28:05,375 --> 01:28:08,549 Особено не кога ќе го гаснат оганот од грбот на нивните деца. 1264 01:28:10,159 --> 01:28:11,984 Сега станувај и оди да се бориш. 1265 01:28:18,030 --> 01:28:21,552 Три рунди, и стануваш зеленчук, нели, Мики? 1266 01:29:12,045 --> 01:29:15,045 Јас сум главен таму. Без заебанции и бодење во очи. 1267 01:29:15,306 --> 01:29:17,524 Дајте го најлошото од себе. Почнете! 1268 01:29:49,053 --> 01:29:51,750 Што се случува, ебате? Ќе го докрајчиш или што? 1269 01:30:34,196 --> 01:30:35,719 Те спаси ѕвончето. 1270 01:30:36,371 --> 01:30:39,850 Ги разбираш ли последиците ако го победиш овој човек? 1271 01:30:40,241 --> 01:30:42,416 Немој да го нокаутираш, Мики. 1272 01:30:49,026 --> 01:30:50,809 Раздвојте се. 1273 01:31:24,818 --> 01:31:26,210 Глув ли е? 1274 01:31:27,645 --> 01:31:29,385 Што прави? 1275 01:31:45,172 --> 01:31:46,476 Седни. 1276 01:31:49,347 --> 01:31:51,347 Што правиш, по ѓаволите, Мики? 1277 01:31:51,608 --> 01:31:53,565 Танцуваш како самовила. 1278 01:31:54,000 --> 01:31:56,523 Ќе не обесат ако мислат дека ги наместивме. 1279 01:31:57,392 --> 01:31:59,480 Оди таму и повреди го. 1280 01:32:00,872 --> 01:32:05,786 Но немој да го нокаутираш. 1281 01:33:26,155 --> 01:33:28,982 Треба само да остане долу. 1282 01:33:33,592 --> 01:33:35,766 Сега, сме заебани. 1283 01:33:44,116 --> 01:33:44,985 Не може да застане. 1284 01:33:45,247 --> 01:33:45,986 Да бегаме. 1285 01:33:46,291 --> 01:33:51,422 Глупавиот Циган знае дека Брик Топ има убијци 1286 01:33:51,596 --> 01:33:54,118 што чекаат надвор. 1287 01:33:54,423 --> 01:33:59,337 Штом ќе го среди логорот, ќе не среди и нас. 1288 01:34:01,947 --> 01:34:03,817 Си поминувал ни некогаш улица и си погледнал на погрешната страна. 1289 01:34:04,034 --> 01:34:05,556 Дај ми ја пушката! 1290 01:34:05,860 --> 01:34:08,384 Одеднаш ти се појавува автомобил. 1291 01:34:08,775 --> 01:34:09,862 што ќе направиш? 1292 01:34:10,471 --> 01:34:12,559 Нешто многу глупаво. 1293 01:34:12,993 --> 01:34:15,820 Се смрзнуваш и животот не ти поминува пред очи 1294 01:34:16,125 --> 01:34:18,559 затоа што си преплашен за да можеш да мислиш. 1295 01:34:18,864 --> 01:34:21,909 Само се смрзнуваш и правиш глупава гримаса. 1296 01:34:22,257 --> 01:34:24,344 Но циганот не. Зошто? 1297 01:34:24,605 --> 01:34:27,432 Затоа што има други планови околу автомобилот. 1298 01:34:29,867 --> 01:34:31,954 И претходно помислив 1299 01:34:32,302 --> 01:34:35,521 дека тој преблаго ја прифати смртта на мајка му. 1300 01:34:38,739 --> 01:34:41,479 За секоја акција, има и реакција. 1301 01:34:41,652 --> 01:34:43,609 А реакцијата на циганот 1302 01:34:44,306 --> 01:34:45,610 е навистина заебана работа. 1303 01:35:27,665 --> 01:35:29,622 Пит, зборувај ми. 1304 01:35:30,057 --> 01:35:33,579 Ако сакаш да те слушне пријателот, ќе мора да зборуваш многу гласно. 1305 01:35:42,626 --> 01:35:46,104 Дај ми ја ебената пушка. - Ќе ти ја дадам пушката, животно едно. 1306 01:35:54,237 --> 01:35:57,847 Тогаш сфатив дека циганот заработи обложувајќи се на себе. 1307 01:35:58,891 --> 01:36:02,369 Затоа гадот не падна никогаш кога требаше. 1308 01:36:04,152 --> 01:36:05,936 Бевме вчудоневидени. 1309 01:36:07,588 --> 01:36:09,197 А тој чистеше. 1310 01:36:11,328 --> 01:36:13,938 Бевме во полошо од тогаш кога почнавме. 1311 01:36:19,418 --> 01:36:21,766 Следниот ден појдовме во логорот, 1312 01:36:22,201 --> 01:36:25,289 но циганите исчезнаа во текот на ноќта. 1313 01:36:25,550 --> 01:36:27,507 Тоа беше добро, 1314 01:36:27,768 --> 01:36:32,117 со оглед на тоа што закопаа 12 луѓе во околината. 1315 01:36:32,552 --> 01:36:33,812 каде е? 1316 01:36:34,074 --> 01:36:36,162 Овде не е, тоа е сигурно. 1317 01:36:36,987 --> 01:36:40,553 Не можеме да го прашаме да се бори за нас, ако не можеме да го најдеме, нели? 1318 01:36:40,771 --> 01:36:44,033 Нема да најдеш Циган што не сака да го најдат. 1319 01:36:46,251 --> 01:36:49,426 Може да биде секаде досега. 1320 01:36:50,991 --> 01:36:52,862 Мадиња! Ајде. 1321 01:36:58,080 --> 01:37:00,950 Што правите овде? - Што ти е гајле? 1322 01:37:04,864 --> 01:37:06,996 Што правите овде? 1323 01:37:14,650 --> 01:37:17,389 Го шетаме кучето. Има проблем? 1324 01:37:19,172 --> 01:37:19,999 Што има во автомоблиот? 1325 01:37:20,781 --> 01:37:22,260 Седишта и волан. 1326 01:37:23,478 --> 01:37:25,174 Што знаете за Циганите? 1327 01:37:27,044 --> 01:37:28,914 Знам дека не треба да им се верува. 1328 01:37:31,002 --> 01:37:33,741 Во ред, земете си го кучето. Одете си. 1329 01:37:34,612 --> 01:37:36,003 Земи го кучето, Томи. 1330 01:37:37,916 --> 01:37:39,134 Кучето. 1331 01:37:40,830 --> 01:37:45,180 Добро. Дојди, Дејзи. Не, Дејзи! 1332 01:37:45,963 --> 01:37:47,702 Го обожава кучето. 1333 01:37:48,050 --> 01:37:49,746 Секогаш се играат глупави игри. 1334 01:37:50,006 --> 01:37:53,312 Престани да се заебаваш и стави го во автомобилот! 1335 01:37:55,313 --> 01:38:00,053 Добро момче. Добро ммче. Дејзи, добро момче. 1336 01:38:10,839 --> 01:38:12,361 Може ли да ми кажете 1337 01:38:12,664 --> 01:38:15,839 зошто имате мртовец без една рака во гепекот? 1338 01:38:16,492 --> 01:38:17,492 Џорџ... 1339 01:38:18,927 --> 01:38:21,058 капак за чајник му е тоа на главата? 1340 01:38:24,494 --> 01:38:26,930 Го сакаш кучето, нели, Томи? 1341 01:38:36,889 --> 01:38:39,367 Томи ме убеди да го задржиме кучето. 1342 01:38:39,629 --> 01:38:43,195 Јас се согласив, доколку го однесе на ветеринар. 1343 01:38:43,456 --> 01:38:45,978 Не можев да го поднесам квичењето. 1344 01:38:46,326 --> 01:38:49,588 Ветеринарот пронајде половина сварен чевел, играчка 1345 01:38:49,848 --> 01:38:53,154 и дијамант од 84 карата во стомакот. 1346 01:38:53,807 --> 01:38:56,329 Неверојатно е што може да се случи за една недела. 1347 01:38:56,720 --> 01:38:58,633 Сепак не замолчив. 1348 01:38:59,634 --> 01:39:01,417 Што да сторам? 1349 01:39:01,722 --> 01:39:04,591 Да одам кај оној што се разбира од ова. 1350 01:39:04,853 --> 01:39:06,418 Што мислите? 1351 01:39:08,201 --> 01:39:10,375 Знаете ли некој што би бил заинтересиран? 1352 01:39:15,291 --> 01:39:16,116 Би можел да знам.