1
00:00:33,700 --> 00:00:35,410
내 이름은 터키시다
2
00:00:35,702 --> 00:00:37,787
잉글랜드인치고는 희한한 이름이다
3
00:00:38,038 --> 00:00:42,417
부모님은 타고 있던 비행기가
추락한 인연으로 처음 만났다
4
00:00:42,876 --> 00:00:45,045
그 비행기 이름을 따서
내 이름을 지었다
5
00:00:45,295 --> 00:00:47,839
추락한 비행기 이름을 가진
사람은 흔하지 않다
6
00:00:48,423 --> 00:00:50,050
이 녀석은 토미다
7
00:00:50,258 --> 00:00:52,469
자기 이름은
총에서 따왔다고 말하지만
8
00:00:52,677 --> 00:00:57,390
실제로는 19세기 유명 발레 댄서의
이름을 따서 지었다는 걸 난 안다
9
00:00:57,599 --> 00:01:01,019
까마득한 옛날부터 알고 지냈다
녀석은 내 파트너다
10
00:01:01,228 --> 00:01:03,688
그렇다고 우리가 손을 잡거나
산책을 다닌다는 건 아니고
11
00:01:03,897 --> 00:01:08,818
난 녀석이 웬만하면 귀찮은 일을
안 만들게 감시한다는 소리다
12
00:01:09,152 --> 00:01:12,030
녀석을 굴리고 달달 볶는다
13
00:01:12,239 --> 00:01:15,325
하지만 사실
녀석은 형제나 마찬가지다
14
00:01:15,909 --> 00:01:19,079
다이아몬드에 대해 내가 뭘 알아?
난 복싱 프로모터다
15
00:01:19,246 --> 00:01:23,208
1주일 전만 해도
복싱 프로모터로 잘 지냈는데
16
00:01:23,416 --> 00:01:26,044
다이아몬드에 대해 내가 뭘 알아?
17
00:01:26,253 --> 00:01:28,380
앤트워프에서 오는 거 아닌가?
18
00:01:29,256 --> 00:01:32,342
- 하이미, 얘기 좀 들어볼래?
- 선택의 여지가 있나?
19
00:01:32,425 --> 00:01:33,802
'앤트워프'
20
00:01:33,885 --> 00:01:35,637
곧이곧대로 이해하면 안 되지
21
00:01:36,179 --> 00:01:38,682
아담과 이브는 멋진 이야기야
22
00:01:39,724 --> 00:01:41,851
윤리적인 교훈도 담고 있지만
23
00:01:42,143 --> 00:01:45,689
성인이 그 이야기를 믿겠어?
24
00:01:46,898 --> 00:01:48,233
뭡니까?
25
00:01:50,443 --> 00:01:51,987
뭔데요?
26
00:01:53,363 --> 00:01:56,616
어쩌라고요? 바지라도 내려요?
27
00:01:56,825 --> 00:01:58,576
좋아요, 지나가세요
28
00:01:59,911 --> 00:02:02,038
멋진 이야기야
29
00:02:03,206 --> 00:02:05,667
그런 거지, 그냥 이야기야
30
00:02:05,917 --> 00:02:09,379
기독교는
오역에 바탕을 두고 있다니까
31
00:02:09,587 --> 00:02:11,881
그만 좀 해
루벤, 뭐라고 좀 해봐
32
00:02:11,965 --> 00:02:14,884
있잖아, 혹시 바빠?
내가 전부 얘기해줄게
33
00:02:15,093 --> 00:02:19,347
70인역 학자들이
히브리어 '젊은 여자'를
34
00:02:19,597 --> 00:02:21,766
그리스어 '처녀'로 잘못 번역했어
35
00:02:22,017 --> 00:02:24,436
저지르기 쉬운 실수였지
36
00:02:24,686 --> 00:02:29,232
철자에 아주 미세한
차이가 있었거든
37
00:02:39,367 --> 00:02:41,578
그래서 이런 예언이 나온 거야
38
00:02:41,870 --> 00:02:45,999
"보라, 처녀가 잉태하여
아들을 낳을 것이다"
39
00:02:46,207 --> 00:02:50,003
알겠어? 사람들의 시선을 끈 건
'처녀'라는 단어였지
40
00:02:50,086 --> 00:02:53,840
처녀가 임신해서 아들을 낳는 게
어디 흔한 일인가?
41
00:03:10,815 --> 00:03:15,111
하지만 그렇게 200년이 지나고
42
00:03:15,403 --> 00:03:18,907
거룩한 공회가 생긴 거야
43
00:03:19,157 --> 00:03:22,327
아이고, 대체 뭔 소리야?
44
00:03:22,577 --> 00:03:25,121
내 말은, 글로 쓰였다고 해서
45
00:03:25,413 --> 00:03:26,915
꼭 그렇다는 법은 없다고
46
00:03:27,165 --> 00:03:31,086
사람들한테 희망을 준다면
사실 여부는 상관없지
47
00:03:31,336 --> 00:03:33,797
- 사람들은 믿고 싶어 하거든
- 더는 듣기 싫어
48
00:03:34,005 --> 00:03:37,258
근데 만날 사람이 누구야?
49
00:03:37,926 --> 00:03:39,594
- 마이클
- 누구십니까?
50
00:03:41,304 --> 00:03:42,514
머티
51
00:03:42,764 --> 00:03:46,476
루디! 어서 들여보내게
52
00:03:49,187 --> 00:03:52,607
루디, 괜찮으니 들여보내
53
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
- 마이클
- 머티
54
00:03:54,275 --> 00:03:58,780
30분이나 기다렸어
자네 때문에 속이 쓰릴 지경이야
55
00:03:59,697 --> 00:04:00,698
머티
56
00:04:01,449 --> 00:04:02,450
머티
57
00:04:04,953 --> 00:04:06,454
바닥에 엎드려
58
00:04:08,957 --> 00:04:10,041
엎드려!
59
00:04:10,875 --> 00:04:12,585
엎드리라고!
60
00:04:12,752 --> 00:04:14,129
엎드리지 못해!
61
00:04:15,046 --> 00:04:17,632
- 어서!
- 엎드려!
62
00:04:18,299 --> 00:04:20,093
바닥에 엎드려! 엎드려!
63
00:04:20,260 --> 00:04:21,719
엎드려!
64
00:04:26,057 --> 00:04:27,725
엎드려! 엎드리라니까!
65
00:04:27,976 --> 00:04:30,019
- 시간
- 7분!
66
00:04:34,357 --> 00:04:35,358
보석 어디 있어?
67
00:04:39,237 --> 00:04:40,655
보석 어디 있어?
68
00:04:42,240 --> 00:04:44,909
보석 어디 있어?
69
00:04:50,248 --> 00:04:51,541
마이클, 보석 어디 있어?
70
00:05:02,802 --> 00:05:05,180
스내치
71
00:05:07,307 --> 00:05:08,308
'사촌 아비'
72
00:05:13,605 --> 00:05:14,606
'솔'
73
00:05:17,692 --> 00:05:18,735
'미키'
74
00:05:24,115 --> 00:05:25,116
'비니'
75
00:05:29,412 --> 00:05:30,413
'네 손가락 프랭키'
76
00:05:37,045 --> 00:05:38,046
'터키시'
77
00:05:40,798 --> 00:05:41,799
'멋진 조지'
78
00:05:43,343 --> 00:05:44,344
'토미'
79
00:05:49,933 --> 00:05:50,934
'총알 이빨 토니'
80
00:05:53,478 --> 00:05:54,479
'칼날 보리스'
81
00:05:58,358 --> 00:05:59,359
'우두머리 더그'
82
00:06:04,531 --> 00:06:05,532
'브릭 톱'
83
00:06:17,752 --> 00:06:19,879
비행기는 언제 떠나?
84
00:06:20,380 --> 00:06:22,131
20분 후에
85
00:06:22,882 --> 00:06:24,467
총 줘
86
00:06:35,979 --> 00:06:37,981
런던에 도착해서
87
00:06:38,231 --> 00:06:40,108
총이 필요하면
88
00:06:40,900 --> 00:06:42,151
이 번호로 연락해
89
00:06:46,656 --> 00:06:48,950
- 보리스
- 보리스
90
00:06:49,659 --> 00:06:52,453
필요한 건 뭐든지 구해줄 거야
91
00:06:56,583 --> 00:06:59,335
'런던'
92
00:06:59,586 --> 00:07:01,504
저래도 돼?
93
00:07:01,796 --> 00:07:06,009
이건 불법 복싱이지
간지럽히기 대회가 아니야
94
00:07:06,467 --> 00:07:08,303
서로 결딴내는 게 목적이라고
95
00:07:09,262 --> 00:07:11,180
소시지는 어떻게 돼가요, 찰리?
96
00:07:11,347 --> 00:07:12,765
2분만 기다려, 터키시
97
00:07:14,434 --> 00:07:18,229
저 꼴 좀 봐
저기서 무슨 사업을 해?
98
00:07:18,438 --> 00:07:19,939
제대로 된 사무실이 필요해
99
00:07:20,189 --> 00:07:23,151
새것 하나 갖고 싶으니까
네가 가서 사 와
100
00:07:23,443 --> 00:07:24,986
내가 왜?
101
00:07:25,695 --> 00:07:27,614
트레일러에 대해 좀 알잖아
102
00:07:27,822 --> 00:07:29,282
어째서?
103
00:07:29,574 --> 00:07:32,994
트레일러에서 여름을 보내봤으니
나보다는 잘 알 거 아니야
104
00:07:33,202 --> 00:07:36,539
가격 흥정하다가
뒤통수 맞기도 싫고
105
00:07:36,748 --> 00:07:38,041
이게 뭐 어때서?
106
00:07:39,751 --> 00:07:41,586
아무 문제 없어
107
00:07:41,836 --> 00:07:43,671
아주 멀쩡하지
108
00:07:43,880 --> 00:07:45,715
그냥 색상이 별로 같아
109
00:07:47,759 --> 00:07:50,094
다 얘기해놨으니
가져오기만 하면 돼
110
00:07:50,720 --> 00:07:52,138
이게 주소야
111
00:07:53,806 --> 00:07:55,308
캠프장이잖아
112
00:07:56,142 --> 00:07:59,896
여기 1만 파운드 있으니까
거스름돈 남겨 오면 좋고
113
00:08:00,688 --> 00:08:03,858
- 소시지는 아직 멀었어요?
- 5분만 기다려
114
00:08:06,110 --> 00:08:08,696
5분 전에는 2분이랬잖아요
115
00:08:08,905 --> 00:08:10,531
집시들 아니야?
116
00:08:10,823 --> 00:08:13,534
망할 집시 놈들 진짜 싫어
117
00:08:13,743 --> 00:08:16,371
넌 너무 예민해서 탈이야, 토미
118
00:08:19,123 --> 00:08:21,167
이런, 잠깐
119
00:08:21,668 --> 00:08:24,253
- 이게 뭐야?
- 혁대잖아, 터키시
120
00:08:24,504 --> 00:08:26,839
아니, 바지 속에 총이 있잖아
121
00:08:27,090 --> 00:08:30,259
- 총이 왜 바지 속에 있어?
- 호신용이야
122
00:08:30,426 --> 00:08:31,678
뭐가 무서워서?
123
00:08:31,928 --> 00:08:33,763
독일 놈들?
124
00:08:34,013 --> 00:08:37,183
앉다가 거시기 날아가면
어쩌려고 그래?
125
00:08:37,433 --> 00:08:40,645
- 어디서 났어?
- 칼날 보리스
126
00:08:40,853 --> 00:08:43,398
그 쥐새끼 같은 망할 러시아 놈?
127
00:08:44,190 --> 00:08:45,650
묵직한데
128
00:08:47,443 --> 00:08:48,444
묵직한 게 좋아
129
00:08:48,611 --> 00:08:49,612
'얼마 전'
130
00:08:49,821 --> 00:08:51,030
묵직한 건 믿음직하지
131
00:08:51,239 --> 00:08:53,908
안 통하면 내려칠 수라도 있으니까
132
00:08:54,158 --> 00:08:57,245
칼날 보리스 혹은
총알 피하는 보리스는
133
00:08:57,495 --> 00:09:01,791
소련 국기의 낫과 망치처럼
비뚤어진 데다 강하다
134
00:09:01,874 --> 00:09:05,753
즉, 놈을 죽이기란 불가능하다
135
00:09:06,629 --> 00:09:09,048
다시 내 파트너
토미 얘기로 돌아와서
136
00:09:09,215 --> 00:09:12,844
토미가 하는 다른 사업은
슬롯머신인데
137
00:09:12,927 --> 00:09:16,806
우리의 배에는 음식을
조지의 손에는 글러브를 조달한다
138
00:09:16,973 --> 00:09:21,477
하지만 지금 토미는
호신에 정신이 팔렸다
139
00:09:22,353 --> 00:09:23,855
좋아요, 살게요
140
00:09:24,397 --> 00:09:28,025
토미가 총기에 새롭게
열을 올리는 데는 이유가 있다
141
00:09:28,317 --> 00:09:32,822
조만간 불법 복싱의 세계에서
그 이유를 상대해야 한다
142
00:09:32,989 --> 00:09:34,240
브릭 톱
143
00:09:34,490 --> 00:09:37,160
저 정도는 돼야
돈을 걸어볼 만하지
144
00:09:37,326 --> 00:09:40,496
- 괜찮아 보이지 않나?
- 대단해 보이는데요
145
00:09:40,747 --> 00:09:42,123
기대에 부응할 겁니다
146
00:09:42,331 --> 00:09:46,502
사람들이 그래야 한다고 봐, 게리?
내 기대에 부응해야 한다고?
147
00:09:46,669 --> 00:09:47,754
대우를 받아 마땅하시니까요
148
00:09:48,004 --> 00:09:50,381
내 엉덩이 그만 핥아, 게리
149
00:09:51,424 --> 00:09:52,675
개들이나 하는 짓이야
150
00:09:53,384 --> 00:09:55,178
넌 개가 아니잖아?
151
00:09:55,428 --> 00:09:56,846
네, 아닙니다
152
00:09:57,221 --> 00:09:58,514
한데...
153
00:09:59,515 --> 00:10:03,019
개랑 똑같은 짓만 하는군, 게리
154
00:10:03,227 --> 00:10:04,520
충성심만 빼고 말이야
155
00:10:04,771 --> 00:10:08,900
소문에 의하면 놈이 애용하는
살인 도구들은 전기 총과
156
00:10:08,983 --> 00:10:13,571
비닐봉지, 테이프와
굶주린 돼지라고 한다
157
00:10:14,530 --> 00:10:18,201
너도 참 인정머리 없구나, 리엄
그건 인정해주마
158
00:10:20,411 --> 00:10:23,206
하지만 얌전한 놈들은 필요 없어
159
00:10:25,208 --> 00:10:27,376
돼지한테 먹여, 에롤
160
00:10:28,878 --> 00:10:31,088
무슨 구경이라도 났어?
161
00:10:33,966 --> 00:10:38,387
놈을 상대하게 되면
절대 놈에게 신세를 져선 안 된다
162
00:10:38,554 --> 00:10:39,806
그럼 빚을 지게 되고
163
00:10:40,056 --> 00:10:42,183
놈의 손아귀에 들어가게 된다
164
00:10:42,266 --> 00:10:45,269
일단 그렇게 되면
벗어날 길이 없다
165
00:10:46,187 --> 00:10:49,649
잘 싸운다고 하던데
녀석을 써야겠어
166
00:10:49,732 --> 00:10:52,109
다 너 좋으라고 하는 일이야
167
00:10:52,318 --> 00:10:55,363
그렇다면 내가 자기한테
좋은 일을 해준다는 얘기다
168
00:10:55,530 --> 00:11:00,618
난 놈과는 달리 복싱 사기를
안 친다는 걸 누구나 아니까
169
00:11:01,577 --> 00:11:03,538
에롤, 저 친구는 내가 싫은가 봐
170
00:11:04,288 --> 00:11:05,623
넌 내가 싫구나?
171
00:11:05,832 --> 00:11:07,083
무슨 말씀인지 모르겠네요
172
00:11:07,166 --> 00:11:11,254
얼른 나가고 싶은 건 확실하다
냄새나 죽겠다
173
00:11:11,337 --> 00:11:16,008
당국이 알기 전에
다들 나가야 하니 제때 끝내
174
00:11:16,217 --> 00:11:18,469
일만 제대로 하면 잘 봐줄게
175
00:11:18,761 --> 00:11:21,264
잘 봐주려거든 좀 내보내 주지
176
00:11:21,472 --> 00:11:24,308
복싱으로
생계를 꾸리는 건 어려워서
177
00:11:24,517 --> 00:11:27,645
이따금 자기 신조에
어긋나는 일을 한다
178
00:11:27,728 --> 00:11:30,356
사실, 신조 따위는
깡그리 잊어야 한다
179
00:11:30,565 --> 00:11:32,024
랭커셔 돼지인가요?
180
00:11:32,233 --> 00:11:33,818
누가 너한테 말 시켰어?
181
00:11:34,318 --> 00:11:38,155
그래, 토미
브릭 톱은 토미를 좋아한다
182
00:11:38,739 --> 00:11:39,866
실망을 주지 마
183
00:11:41,075 --> 00:11:43,452
실망을 주기 싫지?
184
00:11:45,621 --> 00:11:47,623
시합 때 뵙죠
185
00:11:50,251 --> 00:11:54,463
보리스, 망할 네 손가락 프랭키가
186
00:11:54,714 --> 00:11:57,216
주먹만 한 다이아몬드를 갖고 있어
187
00:11:57,300 --> 00:12:01,220
팔에 연결된
서류 가방에 들어 있다니까
188
00:12:01,304 --> 00:12:03,890
총을 사라고 그쪽으로 보냈어
189
00:12:03,973 --> 00:12:06,726
나보고 뭘 더 어쩌라고?
대신 날려버려?
190
00:12:06,976 --> 00:12:09,353
놈을 날릴 생각은 하지 마
191
00:12:09,604 --> 00:12:12,690
러시아인 짓인 걸
미국 놈들이 알면 안 돼
192
00:12:12,940 --> 00:12:14,609
내가 연관된 게 드러날 거야
193
00:12:14,817 --> 00:12:16,611
그럼 나더러 어쩌라고?
194
00:12:16,819 --> 00:12:18,779
보리스, 내 형제잖아
형제답게 생각을 해
195
00:12:18,988 --> 00:12:20,531
'런던 - 앤트워프'
196
00:12:20,781 --> 00:12:23,075
다른 사람 시켜서
그 보석을 훔치라고!
197
00:12:23,284 --> 00:12:25,411
내가 연관된 게 드러나면 안 돼
198
00:12:25,703 --> 00:12:28,539
살인 청부는 하지 마, 보리스
괜한 의심만 사니까
199
00:12:28,748 --> 00:12:30,541
그러니 머저리들은 쓰지 마
200
00:12:30,791 --> 00:12:34,420
놈은 뉴욕에 가기 전에
런던에 이틀 동안 머물 테니
201
00:12:34,503 --> 00:12:37,089
잽싸게 움직여, 알았어?
202
00:12:37,465 --> 00:12:40,551
괜찮아, 아는 녀석이 두어 명 있어
203
00:12:40,927 --> 00:12:42,386
한 가지 더
204
00:12:42,637 --> 00:12:44,180
유용한 정보야
205
00:12:44,722 --> 00:12:46,349
놈은 도박을 좋아해
206
00:12:47,350 --> 00:12:48,351
'뉴욕'
207
00:12:48,517 --> 00:12:49,894
86캐럿?
208
00:12:50,102 --> 00:12:52,104
커팅도 죽여주고 완벽해요
209
00:12:52,563 --> 00:12:53,564
'런던'
210
00:12:53,814 --> 00:12:55,358
끝내주는 보석이에요
211
00:12:55,441 --> 00:12:56,651
잘했어, 프랭키
212
00:12:56,859 --> 00:12:59,987
진짜로 잘 해냈어, 언제 돌아오나?
213
00:13:00,196 --> 00:13:05,034
0.5캐럿짜리들은 더 좋은 값에
팔아야 해요, 이틀쯤 걸려요
214
00:13:05,201 --> 00:13:06,953
- 내 사촌 더그한테 가봐
- 우두머리 더그요?
215
00:13:07,036 --> 00:13:07,870
응, 더그
216
00:13:12,124 --> 00:13:13,834
- 그런데 프랭키?
- 왜요?
217
00:13:13,918 --> 00:13:15,378
카지노에는 얼씬도 하지 마
218
00:13:18,714 --> 00:13:20,424
잘 해냈으니
219
00:13:20,633 --> 00:13:23,719
- 망치지 말라고, 알았어?
- 알았어요, 아비
220
00:13:24,178 --> 00:13:25,846
나중에 봐요, 아비
221
00:13:29,475 --> 00:13:30,851
86캐럿이라...
222
00:13:31,060 --> 00:13:32,770
- 어디예요?
- 런던
223
00:13:32,979 --> 00:13:34,605
- 런던?
- 그래
224
00:13:34,814 --> 00:13:36,816
- 런던요?
- 그래, 런던
225
00:13:37,692 --> 00:13:40,361
알잖아, 피시 앤드 칩스, 차
226
00:13:40,444 --> 00:13:43,823
끔찍한 음식, 더 끔찍한 날씨
망할 놈의 메리 포핀스, 런던!
227
00:13:44,532 --> 00:13:45,574
'다시 런던'
228
00:13:45,783 --> 00:13:46,826
이건 아니야
229
00:13:46,909 --> 00:13:49,829
이자는 우두머리 더그다
누구나 우두머리 더그를 안다
230
00:13:49,912 --> 00:13:52,915
보석이 있는데 훔친 거라면
더그를 찾아가면 된다
231
00:13:52,999 --> 00:13:56,377
유대인 행세를 하며
실제로도 유대인이 되고 싶어서
232
00:13:56,585 --> 00:13:58,754
자기 가족한테도
유대인이라고 하지만
233
00:13:58,838 --> 00:14:02,341
유대인과는
한참이나 거리가 먼 사람이고
234
00:14:02,425 --> 00:14:05,428
사업에 좋다고 생각할 뿐이다
특히 다이아몬드 사업에
235
00:14:05,511 --> 00:14:06,679
- 네?
- 우두머리 더그?
236
00:14:06,762 --> 00:14:09,181
- 아주 도움이 된다
- 아비!
237
00:14:09,390 --> 00:14:11,434
녀석이 오늘 갈 테니 잘해줘
238
00:14:11,600 --> 00:14:14,395
아비, 난 후진 건 안 사
239
00:14:14,603 --> 00:14:17,231
녀석은 후진 거 안 팔아
더 작게 만들어
240
00:14:17,398 --> 00:14:19,608
날 뭐로 보나? 여긴 잉글랜드야
241
00:14:19,817 --> 00:14:21,652
규칙이란 게 있어
242
00:14:21,944 --> 00:14:23,237
내 말 들어봐
243
00:14:23,487 --> 00:14:26,782
정결한 보석이면
내가 사지 않겠어?
244
00:14:26,991 --> 00:14:30,953
미안하지만 점심시간이야, 끊겠네
245
00:14:36,834 --> 00:14:38,419
여기서 뭣들 하고 있어?
246
00:14:38,627 --> 00:14:40,546
여기는 자유 국가잖아요?
247
00:14:41,255 --> 00:14:43,632
하지만 여기는
자유 가게가 아니잖아?
248
00:14:43,716 --> 00:14:45,092
그러니 썩 꺼져
249
00:14:56,353 --> 00:14:59,023
너희는 내 사무실로 와
250
00:14:59,607 --> 00:15:01,400
사촌 아비랑 전화했다
251
00:15:01,609 --> 00:15:04,236
- 너희도 만나봐야 하는데
- 네, 아빠, 말씀하셨잖아요
252
00:15:04,320 --> 00:15:07,948
- 뉴욕에선 거물이지
- 네, 아빠, 말씀하셨잖아요
253
00:15:08,157 --> 00:15:10,659
너희는 내 사무실로 와
254
00:15:10,868 --> 00:15:13,370
- 네, 아빠, 말씀하셨잖아요
- 네, 아빠, 말씀하셨잖아요
255
00:15:18,834 --> 00:15:21,462
무게는 믿음직하다는 표시요
256
00:15:22,254 --> 00:15:24,298
난 늘 믿음직한 걸 고르죠
257
00:15:32,139 --> 00:15:33,516
살게요
258
00:15:34,558 --> 00:15:35,976
얼마나 합니까?
259
00:15:36,185 --> 00:15:37,394
돈은 필요 없소
260
00:15:39,021 --> 00:15:42,233
좋아요, 그럼 뭘 원하는데요?
261
00:15:42,441 --> 00:15:44,068
부탁을 하나 들어주시오
262
00:15:46,112 --> 00:15:47,988
며칠 뒤에 시합이 있소
263
00:15:49,365 --> 00:15:50,783
무슨 시합인데요?
264
00:15:50,991 --> 00:15:52,701
불법 복싱
265
00:15:54,203 --> 00:15:57,081
내기를 주관하는 거래소가 있소
266
00:16:00,084 --> 00:16:01,877
나 대신 돈을 걸어주면
267
00:16:02,503 --> 00:16:04,004
그거로 비긴 셈 칩시다
268
00:16:04,171 --> 00:16:06,549
- 왜 직접 안 하고요?
- 그게...
269
00:16:08,134 --> 00:16:12,221
그런 내기를 하는 거래소가
많지 않은데
270
00:16:13,013 --> 00:16:16,600
내가 거기에 이미
빚이 좀 쌓였거든요
271
00:16:18,769 --> 00:16:21,397
대부분은 모르는 걸
난 알고 있다오
272
00:16:22,189 --> 00:16:23,732
그래요?
273
00:16:24,900 --> 00:16:26,443
뭘 아는데요?
274
00:16:31,073 --> 00:16:33,951
여긴 캠프장이잖아, 집시 캠프장
275
00:16:34,160 --> 00:16:37,204
- 10점이네
- 여긴 뭐 하러?
276
00:16:37,997 --> 00:16:41,292
- 트레일러를 사려고
- 망할 집시 패거리한테서?
277
00:16:41,500 --> 00:16:44,211
도대체 왜? 골치 아파질 텐데
278
00:16:44,378 --> 00:16:45,504
네가 있으면 얘기가 다르지
279
00:16:45,713 --> 00:16:47,548
이 빌어먹을 놈
280
00:16:47,756 --> 00:16:50,050
망할 집시 놈들 진짜 싫어
281
00:16:53,345 --> 00:16:54,805
차가 멋지네요, 아저씨
282
00:16:55,014 --> 00:16:56,473
네 자전거보다는 못하지
283
00:16:56,724 --> 00:16:58,642
누구 찾아왔어요?
284
00:16:58,851 --> 00:17:00,186
오닐 씨
285
00:17:00,895 --> 00:17:03,105
- 가서 불러드릴까요?
- 착한 녀석이구나
286
00:17:03,355 --> 00:17:05,107
꺼져
287
00:17:06,025 --> 00:17:08,652
- 가서 불러주겠니?
- 그러죠
288
00:17:09,612 --> 00:17:12,698
- 왜 안 가고 있어?
- 5파운드 주셔야죠
289
00:17:12,907 --> 00:17:14,533
꺼져, 내가 직접 찾고 말지
290
00:17:14,742 --> 00:17:17,119
- 그럼 2파운드 50펜스요
- 1파운드 줄게
291
00:17:17,328 --> 00:17:18,954
진짜 짠돌이 아저씨네
292
00:17:19,121 --> 00:17:21,040
유랑하는 집시들을
상대할 때는 문제가 있다
293
00:17:21,207 --> 00:17:23,167
뭐 하는 거아? 저리 비켜
294
00:17:23,334 --> 00:17:25,252
무슨 말을 하는지
잘 알아들을 수가 없다
295
00:17:25,461 --> 00:17:27,046
토미요? 트레일러 때문에 왔소?
296
00:17:27,296 --> 00:17:29,548
- 오닐 씨
- 됐어요, 그냥 미키라고 부르쇼
297
00:17:29,757 --> 00:17:31,383
아일랜드 말도 아니고
영어도 아니다
298
00:17:31,592 --> 00:17:33,844
- 잘 지냈어요?
- 날씨는 괜찮았어요
299
00:17:34,094 --> 00:17:35,804
그건... 그냥 집시 말이다
300
00:17:36,555 --> 00:17:38,182
이런, 저 덩치 좀 보게나
301
00:17:38,766 --> 00:17:40,267
키가 얼마나 되시오?
302
00:17:40,476 --> 00:17:42,436
- 얘들아, 얼마나 큰 거 같아?
- 확실히 커요
303
00:17:42,645 --> 00:17:45,397
엄마, 와서 이 친구 덩치 좀 봐요
304
00:17:46,315 --> 00:17:50,861
복싱 좀 했겠는데?
복서처럼 보여요
305
00:17:51,111 --> 00:17:53,697
비켜봐라, 한잔하실지 물어봐
306
00:17:53,906 --> 00:17:55,282
한잔 죽이죠, 뭐
307
00:17:55,491 --> 00:17:58,535
이 동네에서 살인 같은 건
꿈도 꾸지 마쇼
308
00:17:58,744 --> 00:18:00,788
손 치우지 못해?
309
00:18:01,038 --> 00:18:02,665
차 한잔 드릴까?
310
00:18:02,831 --> 00:18:06,001
미키, 장난하지 말고
제대로 한잔 드려
311
00:18:07,586 --> 00:18:08,712
요 꼬맹이 녀석
312
00:18:08,921 --> 00:18:12,132
- 큰 사람은 안 오나요?
- 차를 보고 있을 겁니다
313
00:18:12,341 --> 00:18:16,178
- 우리가 무슨 도둑인 줄 안대요?
- 아니요, 그런 게 아니라
314
00:18:16,345 --> 00:18:19,515
- 그냥 차를 보고 있겠대요
- 게 좋아해요?
315
00:18:20,307 --> 00:18:21,558
- "게"요?
- 네?
316
00:18:21,809 --> 00:18:23,477
- 네, 게요
- 게요, 게 좋아해요?
317
00:18:24,353 --> 00:18:25,771
아, 개요
318
00:18:25,980 --> 00:18:28,107
네, 게 좋아해요
319
00:18:28,315 --> 00:18:31,151
- 하지만 트레일러가 더 좋죠
- 어서 들어가요
320
00:18:41,996 --> 00:18:45,791
집시들은 거래 협상을
잘하는 거로 유명하다
321
00:18:46,041 --> 00:18:48,043
아마 그들의 말투 때문일 것이다
322
00:18:48,294 --> 00:18:50,421
무슨 말을 하는지
알아들을 수가 없으니까
323
00:18:50,629 --> 00:18:53,632
하지만 토미가 트레일러를
부르는 값보다 싼값에 사서
324
00:18:53,716 --> 00:18:56,677
돌아온다면 칭찬해줄 것이다
325
00:18:56,760 --> 00:18:59,263
좋은 개가 좋은 가족을 찾았군요
326
00:18:59,471 --> 00:19:02,224
집을 좀 그리워하겠지만
괜찮아질 거요
327
00:19:02,683 --> 00:19:05,352
잘 가시오, 친구들, 잘 가요, 대장
328
00:19:05,561 --> 00:19:07,771
네, 미키, 또 봐요
329
00:19:09,064 --> 00:19:10,733
괜한 걱정을 했어
330
00:19:11,442 --> 00:19:12,735
나쁜 녀석들도 아닌데
331
00:19:22,870 --> 00:19:25,164
직접 보고 고른 거잖아
332
00:19:25,372 --> 00:19:28,500
난 도와줄 만큼 도와줬어
333
00:19:28,751 --> 00:19:30,586
저 차 보여? 쓰라고
334
00:19:30,794 --> 00:19:34,465
움직일 다리가 있을 때
썩 꺼지시지
335
00:19:36,091 --> 00:19:37,676
그쪽을 데려온 걸 보면
336
00:19:37,885 --> 00:19:40,804
말 안 하고도
뭔가 보여주려는 것 같은데
337
00:19:41,764 --> 00:19:44,725
돈을 돌려주면
트레일러는 다시 돌려줄게
338
00:19:44,975 --> 00:19:47,978
바퀴도 없는 차를 뭐하러 가져?
339
00:19:48,187 --> 00:19:51,357
- 지금 한판 붙자 이거야?
- 턱도 없는 소리!
340
00:19:51,607 --> 00:19:52,941
어서 가! 어서!
341
00:19:53,192 --> 00:19:57,154
싸움은 절대 안 돼!
싸우면 어떻게 되는지 알잖아!
342
00:19:57,738 --> 00:19:59,156
엄마 좀 진정시켜
343
00:19:59,865 --> 00:20:01,492
망할!
344
00:20:07,623 --> 00:20:09,416
돈을 달라고? 그렇게는 못 해
345
00:20:09,917 --> 00:20:12,211
한판 붙어보자고, 너랑 나랑
346
00:20:25,307 --> 00:20:27,559
이런 식으로 싸우자 이거군
347
00:20:28,102 --> 00:20:29,978
엎어져 있어
348
00:20:34,900 --> 00:20:36,443
엎어져 있으라고!
349
00:20:39,571 --> 00:20:41,990
바닥에 도로 엎어져 있어
350
00:20:42,074 --> 00:20:44,660
엎어져 있는 게 신상에 좋을걸
351
00:20:44,868 --> 00:20:46,995
뚱보 자식치고는 발차기가 매섭네
352
00:20:47,246 --> 00:20:49,248
건방진 놈
353
00:20:56,255 --> 00:20:58,006
- 좋았어
- 일으켜 세워
354
00:20:59,466 --> 00:21:00,551
엎어져 있어
355
00:21:00,801 --> 00:21:03,595
안 그러면 다음에는
못 일어날 줄 알아
356
00:21:07,015 --> 00:21:08,016
제기랄
357
00:21:08,600 --> 00:21:10,477
이제 지겨워, 관둘래
358
00:21:10,686 --> 00:21:13,230
가긴 어딜 가, 이 뚱땡이
359
00:21:16,567 --> 00:21:18,485
끝날 때까지는 있어야지
360
00:21:51,643 --> 00:21:55,230
알고 보니 번드르르한 말솜씨의
문신 천지 집시 녀석은
361
00:21:55,397 --> 00:21:58,233
집시 중 맨손 복싱 챔피언이었다
362
00:21:58,442 --> 00:22:01,195
그러니 주먹이 돌덩이 같을 수밖에
363
00:22:02,070 --> 00:22:05,741
지금 그런 건
토미의 안중에도 없었다
364
00:22:05,908 --> 00:22:08,660
조지가 한시라도 빨리
일어나지 않으면
365
00:22:08,744 --> 00:22:11,163
자기도 그와 함께 파묻힐 테니까
366
00:22:11,914 --> 00:22:14,458
집시들이 캠프장에서
367
00:22:14,541 --> 00:22:16,919
사람이 죽은 이유를 설명하겠나?
368
00:22:17,002 --> 00:22:20,339
사람 둘을 땅에 묻고
캠프장을 옮기면 그만인데
369
00:22:20,422 --> 00:22:23,425
놈들한테 사회보장번호 같은 게
있을 리 없잖아?
370
00:22:24,426 --> 00:22:28,597
잔챙이 토미는 기도하고 있다
371
00:22:28,764 --> 00:22:30,098
혹시 안 하고 있다면
372
00:22:30,349 --> 00:22:32,392
얼른 하는 게 좋을 것이다
373
00:23:00,170 --> 00:23:01,380
배드보이
374
00:23:01,922 --> 00:23:03,632
- 솔
- 가만있어
375
00:23:03,924 --> 00:23:06,635
이건 모이사나이트야
376
00:23:06,802 --> 00:23:07,803
뭔 나이트?
377
00:23:08,387 --> 00:23:11,473
모이사나이트는
인조 다이아몬드야, 링컨
378
00:23:11,640 --> 00:23:12,766
미키 마우스라고
379
00:23:13,642 --> 00:23:14,768
위조
380
00:23:15,477 --> 00:23:16,979
진짜가 아니라고
381
00:23:17,563 --> 00:23:19,147
이것의 가치는
382
00:23:19,648 --> 00:23:20,649
빵이야
383
00:23:20,941 --> 00:23:23,944
배드보이
건달 짓이나 잘하라고 했잖아
384
00:23:24,152 --> 00:23:25,988
이런 일은 나랑 솔한테 맡겨
385
00:23:27,447 --> 00:23:28,657
나중에 봐
386
00:23:32,452 --> 00:23:33,579
그건 뭐야, 빈스?
387
00:23:33,787 --> 00:23:35,497
개지 뭐야, 솔
388
00:23:35,747 --> 00:23:37,958
그걸 여기
데리고 들어오면 안 되지
389
00:23:38,166 --> 00:23:39,835
그냥 개잖아
390
00:23:40,085 --> 00:23:41,670
- 어디서 났어?
- 집시가 줬어
391
00:23:41,837 --> 00:23:43,005
받아
392
00:23:44,506 --> 00:23:46,258
보석에다 덤으로 주더라고
393
00:23:47,342 --> 00:23:51,013
집시들이 어떤지 알잖아, 솔
거래 때 늘 개를 딸려 보내
394
00:23:51,179 --> 00:23:52,639
위험하기만 해봐
395
00:23:54,600 --> 00:23:56,643
그게 무슨 짓거리야?
396
00:23:57,102 --> 00:23:59,896
가게에 익숙해지게 해야지
397
00:24:02,065 --> 00:24:03,525
개 좀 잡아요!
398
00:24:03,692 --> 00:24:04,943
이리 와!
399
00:24:05,694 --> 00:24:07,029
보리스, 왔어요?
400
00:24:07,863 --> 00:24:11,033
- 개 걱정은 하지 마세요
- 안 하는데
401
00:24:12,451 --> 00:24:13,910
무슨 일이세요?
402
00:24:14,828 --> 00:24:16,413
일 주려고
403
00:24:16,622 --> 00:24:18,373
일은 벌써 있는데요
404
00:24:19,249 --> 00:24:22,085
반나절 일하면 5만이 생겨
405
00:24:23,378 --> 00:24:24,463
말해봐요
406
00:24:24,671 --> 00:24:28,008
거래소를 털어줬으면 해
407
00:24:32,888 --> 00:24:34,556
러시아에서 건너왔군?
408
00:24:35,390 --> 00:24:37,684
팔 보석들이 좀 있는데
409
00:24:37,893 --> 00:24:41,021
당신 말고도 눈독 들일 사람이
쌔고 쌨을걸요
410
00:24:41,229 --> 00:24:42,814
재촉하자는 건 아니지만...
411
00:24:43,523 --> 00:24:46,860
서두르지 마, 프랭키
로마에선 로마법을 따라야지
412
00:24:47,778 --> 00:24:50,405
여긴 로마가 아닌데요, 더그
413
00:24:50,489 --> 00:24:52,366
좀 급하거든요
414
00:24:52,783 --> 00:24:54,242
거래소에 가봐야 해요
415
00:24:54,409 --> 00:24:55,577
거래소?
416
00:24:56,828 --> 00:24:58,914
- 뭐에 걸 건데?
- 폭탄 해리스요
417
00:25:00,457 --> 00:25:02,084
불법 복서 말인가?
418
00:25:04,836 --> 00:25:06,838
내가 모르는 정보를 아나?
419
00:25:07,547 --> 00:25:12,010
영감님, 그런 게 어디
한두 개겠어요?
420
00:25:13,595 --> 00:25:15,931
뼛속까지 악당이라니까
안 그래, 타이론?
421
00:25:16,139 --> 00:25:17,391
당연하지
422
00:25:17,474 --> 00:25:21,436
타이론이 차를 몰 거야
경주 훈련도 받았지?
423
00:25:21,645 --> 00:25:22,896
당연하지
424
00:25:25,649 --> 00:25:28,485
저 똥개가
내 차에 침 못 흘리게 해
425
00:25:28,694 --> 00:25:30,237
네 차?
426
00:25:30,445 --> 00:25:32,739
타이론, 이건 훔친 차잖아
427
00:25:32,948 --> 00:25:34,908
내가 운전대를 잡은 이상
내 차니까
428
00:25:34,991 --> 00:25:39,538
저 개가 내 차에
침 못 흘리게 해, 알았어?
429
00:25:39,746 --> 00:25:42,666
찾은 게 용하다, 어디에 있었어?
430
00:25:42,874 --> 00:25:44,626
집시들한테 바로 갔더라고
431
00:25:44,835 --> 00:25:47,587
웃기지 마
저게 거길 어떻게 찾아?
432
00:25:47,879 --> 00:25:51,091
나야 모르지, 내가 개냐?
433
00:25:51,591 --> 00:25:52,968
직접 물어봐
434
00:25:54,010 --> 00:25:55,929
자동 추적 장치라도 있나 보지
435
00:25:57,764 --> 00:25:59,015
브레이크 좀 살살 밟아
436
00:25:59,725 --> 00:26:01,518
운전 좀 하는 친구라며, 솔
437
00:26:01,768 --> 00:26:05,605
내 걱정은 말고
내 차에 있는 개 걱정이나 해
438
00:26:05,814 --> 00:26:07,315
알았어?
439
00:26:28,003 --> 00:26:29,129
왜?
440
00:26:29,629 --> 00:26:33,216
도주할 때 운전을 해준다고?
저런 꼴로 무슨 도주를 해?
441
00:26:33,425 --> 00:26:36,303
타이론 걱정은 마
움직일 땐 제대로 움직이니까
442
00:26:36,553 --> 00:26:38,138
총 구할 걱정이나 해
443
00:26:38,221 --> 00:26:39,431
그래?
444
00:26:43,226 --> 00:26:44,644
그게 뭐야?
445
00:26:45,395 --> 00:26:47,981
산탄총이야, 솔
446
00:26:48,190 --> 00:26:51,026
비행기 박살 낼 일 있냐?
447
00:26:51,276 --> 00:26:55,280
- 사람들 겁 좀 주려고 그런다
- 겁주려다 피바다 만들겠다
448
00:27:12,380 --> 00:27:15,967
거래소처럼 안 보이는데
449
00:27:16,218 --> 00:27:20,430
왜 여기 세워? 저기에 공간 있잖아
450
00:27:20,764 --> 00:27:22,599
너무 좁아
451
00:27:23,266 --> 00:27:24,726
너무 좁아?
452
00:27:25,685 --> 00:27:27,854
점보제트기도 들어가겠다
453
00:27:28,063 --> 00:27:32,317
맡겨둬, 얘는 타고났다고
그렇지, 타이론?
454
00:27:32,567 --> 00:27:34,194
당연하지
455
00:27:45,288 --> 00:27:48,333
타고난 머저리잖아
타이론, 뭐 하는 짓이야?
456
00:27:48,625 --> 00:27:50,585
그래, 타이론, 뭐 하는 짓이야?
457
00:27:50,669 --> 00:27:53,672
자꾸 닦달하니까 이렇게 됐잖아
458
00:27:53,922 --> 00:27:56,341
괜찮아, 지금 움직이지 마
459
00:27:56,550 --> 00:27:59,219
박은 걸 사람들이 볼 테니까
왜 그랬는데?
460
00:27:59,427 --> 00:28:00,470
못 봤어
461
00:28:00,679 --> 00:28:04,641
4t 트럭이잖아, 타이론
무슨 땅콩만 한 크기도 아니고
462
00:28:04,850 --> 00:28:06,560
각도가 안 좋았어
463
00:28:09,062 --> 00:28:10,605
트럭은 뒤에 있어, 타이론
464
00:28:10,814 --> 00:28:13,275
후진할 때는 뒤에 있는 걸 봐야지
465
00:28:13,900 --> 00:28:16,236
개나 잘 챙겨
466
00:28:16,945 --> 00:28:19,281
- 개 좀 떼어내
- 떼어내라고
467
00:28:20,824 --> 00:28:24,119
저 삑삑거리는 거 좀 줘봐
저번에 효과 있더라
468
00:28:27,956 --> 00:28:28,999
낚아채지 마
469
00:28:31,251 --> 00:28:32,878
설마 통째로 삼키진 않겠지?
470
00:28:35,755 --> 00:28:36,923
응
471
00:28:39,926 --> 00:28:41,469
대체 뭔 생각으로
472
00:28:41,720 --> 00:28:44,097
멋진 조지한테
473
00:28:44,306 --> 00:28:46,975
맨손 복싱 시합을 시킨 거야?
474
00:28:47,183 --> 00:28:49,519
그것도 폭탄과의 시합 이틀 전에
475
00:28:49,728 --> 00:28:53,064
놈은 몸집이 조지의 절반이었어
그렇게 당할 줄 몰랐다고
476
00:28:53,148 --> 00:28:56,818
맨손 복싱 시합을 붙여놓고
477
00:28:57,944 --> 00:29:00,155
뭘 기대했는데?
478
00:29:00,238 --> 00:29:02,741
서로 마사지라도 할 줄 알았냐?
479
00:29:02,949 --> 00:29:05,410
대체 뭐 때문에 신경질인데?
480
00:29:05,660 --> 00:29:08,121
너 때문에 신경질이지, 토미
481
00:29:08,330 --> 00:29:09,748
너 때문에
482
00:29:12,751 --> 00:29:13,960
거래를 잘하랬잖아
483
00:29:14,169 --> 00:29:16,671
1만 파운드를 잃고
484
00:29:16,838 --> 00:29:20,091
조지를 입원시킨 게
좋은 거래와 무슨 연관성이 있는지
485
00:29:20,258 --> 00:29:21,635
도무지 모르겠다
486
00:29:22,135 --> 00:29:24,012
브릭 톱한테 뭐라고 할 건데?
487
00:29:24,179 --> 00:29:26,139
시합은 없을 거라고 해?
488
00:29:26,848 --> 00:29:28,058
다른 선수로 교체하자
489
00:29:28,266 --> 00:29:30,143
눈치 못 채기만 빌면서?
490
00:29:30,352 --> 00:29:32,270
대체 누구로 교체할 건데?
491
00:29:32,896 --> 00:29:34,272
권총 존은 어때?
492
00:29:35,482 --> 00:29:36,983
미친 주먹 윌리는?
493
00:29:37,317 --> 00:29:39,444
세상이 어떻게 돌아가는지
전혀 모르는구나, 토미
494
00:29:40,028 --> 00:29:41,696
미친 주먹은 미쳤고
495
00:29:41,863 --> 00:29:44,616
권총은 권총으로 자살했어
496
00:29:49,537 --> 00:29:50,830
그렇지!
497
00:29:54,876 --> 00:29:57,921
- 뭔데?
- 그 망할 집시 놈을 써보자
498
00:29:59,589 --> 00:30:01,716
- 얼마 줄 거야?
- 1만 파운드
499
00:30:01,883 --> 00:30:05,261
젠장, 허접한 내기라도
그거보단 많이 낼걸
500
00:30:13,478 --> 00:30:14,604
좋아
501
00:30:15,897 --> 00:30:17,816
트레일러를 주면 할게
502
00:30:18,984 --> 00:30:20,986
- 뭐?
- 트레일러
503
00:30:21,236 --> 00:30:24,823
- 최고로 잘나가는 거로
- 트레일러를 원한 건 우리였잖아
504
00:30:25,407 --> 00:30:27,492
근데 이게 어때서?
505
00:30:27,742 --> 00:30:29,911
내가 쓸 게 아니라
엄마한테 주려고
506
00:30:31,746 --> 00:30:32,747
누구?
507
00:30:32,914 --> 00:30:34,165
얘 엄마
508
00:31:01,317 --> 00:31:03,778
브릭 톱은 불법 거래소를 운영하며
509
00:31:03,945 --> 00:31:07,532
피와 고통이 따르는
모든 내기를 주관한다
510
00:31:07,615 --> 00:31:09,117
난 선수를 바꿀 것이고
511
00:31:09,826 --> 00:31:12,829
브릭 톱은 그 상황을
이용해 먹을 것이다
512
00:31:12,912 --> 00:31:15,707
내 바지를 벗기고
윤활제를 바른 다음
513
00:31:15,957 --> 00:31:18,293
뒤에서 제대로 먹이려 들겠지
514
00:31:18,460 --> 00:31:20,670
대체할 집시 놈도 없었다면
515
00:31:20,879 --> 00:31:23,214
나를 아주 반으로 찢어놨을 것이다
516
00:31:26,968 --> 00:31:29,345
귀여운 녀석들이군
517
00:31:37,312 --> 00:31:39,731
사납게 굴어봐, 털복숭이 놈아
518
00:31:41,399 --> 00:31:43,818
싸움을 시키려면 성질을 긁어야 해
519
00:31:43,985 --> 00:31:46,571
막대기로 찌르면 고환이 커져
520
00:31:47,530 --> 00:31:49,407
투견을 좋아하나, 터키시?
521
00:31:50,658 --> 00:31:52,494
멋진 조지를 잃었습니다
522
00:31:56,498 --> 00:31:58,500
다시 말해주겠나?
523
00:31:59,250 --> 00:32:01,669
멋진 조지를 잃었습니다
524
00:32:02,170 --> 00:32:04,047
그래, 어디서 잃었는데?
525
00:32:04,255 --> 00:32:06,841
녀석이 무슨 차 열쇠야?
526
00:32:07,050 --> 00:32:09,844
눈에 안 띌 정도로
작은 것도 아니잖아?
527
00:32:10,011 --> 00:32:11,054
빠진다는 게 아니에요
528
00:32:11,221 --> 00:32:14,182
지금 그걸 말이라고 지껄이나?
529
00:32:14,349 --> 00:32:15,850
선수를 바꿀 겁니다
530
00:32:17,936 --> 00:32:20,688
이런, 네 애인도 입이 있었군?
531
00:32:20,939 --> 00:32:23,108
그래, 누구로 바꾸시려고?
532
00:32:23,358 --> 00:32:25,693
모르시겠지만, 녀석은 물건입니다
533
00:32:25,860 --> 00:32:27,112
물건?
534
00:32:27,278 --> 00:32:30,949
녀석이 무지 센
무하마드 이소룡이라도 상관없어
535
00:32:31,032 --> 00:32:32,617
선수는 못 바꿔
536
00:32:32,826 --> 00:32:35,036
- 시합은 할 수 있잖아요
- 안 돼
537
00:32:35,203 --> 00:32:38,456
거래소 돈을 다 날리라고?
막판에 선수를 바꿀 순 없어
538
00:32:38,665 --> 00:32:42,544
그러니 시합 못 하는 거잖아
이 망할 자식아
539
00:32:42,710 --> 00:32:44,504
시합에서 돈을 걸면 되죠
540
00:32:44,963 --> 00:32:47,382
터지기 싫으면 입 다물라고 해
541
00:32:47,549 --> 00:32:49,968
터지고 싶어, 아가씨?
542
00:32:55,557 --> 00:32:58,017
너희 선수가 4회전에
확실히 뻗도록 조치해
543
00:32:58,518 --> 00:33:01,604
알아들었어, 터키시?
544
00:33:02,981 --> 00:33:05,400
이게 바로 내가 꺼리던 상황이다
545
00:33:05,608 --> 00:33:06,901
놈에게 빚을 지는 거
546
00:33:07,152 --> 00:33:09,737
이제 난 놈의 손아귀에
들어간 거다
547
00:33:09,904 --> 00:33:12,824
너희는 이제 살얼음을 걷는 거야
548
00:33:13,408 --> 00:33:15,743
그게 깨지면
그 밑에서 나를 만날 줄 알아
549
00:33:16,953 --> 00:33:18,246
이제 꺼져
550
00:33:26,796 --> 00:33:29,757
더그, 네 손가락 프랭키는
어디 있나?
551
00:33:29,924 --> 00:33:33,136
나야 모르지, 그 녀석 엄마도 아닌데
하지만 나중에 만날 거야
552
00:33:33,344 --> 00:33:35,972
- 나중에 언제?
- 현금이 필요하댔거든
553
00:33:36,264 --> 00:33:39,225
그러니 시합에 갔다가 오겠지, 뭐
554
00:33:45,773 --> 00:33:47,192
시합?
555
00:33:47,525 --> 00:33:51,779
시합이라니? 복싱 시합?
556
00:33:52,280 --> 00:33:56,659
- 도박도 관련된 거야?
- 복싱 시합이야, 아비, 복싱 시합
557
00:33:56,868 --> 00:33:59,454
- 가방도 가져갔나?
- 그래, 가져갔어
558
00:33:59,662 --> 00:34:01,372
그런데 그 자식이 도박을 해?
559
00:34:01,623 --> 00:34:06,294
네 손가락 프랭키는
도박에 맛이 간 놈이라고
560
00:34:06,461 --> 00:34:08,129
아비, 난 마음까지는 못 읽어
561
00:34:08,296 --> 00:34:10,465
멍청한 건 확실히 알겠다
562
00:34:10,548 --> 00:34:13,301
왜 녀석의 별명이
네 손가락 프랭키인 줄 알아?
563
00:34:13,384 --> 00:34:14,886
나야 모르지
564
00:34:15,136 --> 00:34:18,306
살벌한 놈들이랑
멍청한 내기를 하다가
565
00:34:18,389 --> 00:34:21,017
돈을 못 내자 놈들한테 잘린 거야
566
00:34:21,184 --> 00:34:23,394
망할 할례 얘기가 아니라고
567
00:34:23,478 --> 00:34:25,396
돈은 확실히 낼 거야
568
00:34:25,480 --> 00:34:29,359
내 물건으로는 어림없지
칫솔 있어? 런던으로 간다
569
00:34:29,442 --> 00:34:31,653
들었어? 내가 런던으로 간다고!
570
00:34:36,366 --> 00:34:39,410
- 아비!
- 닥치고 앉아, 이 대머리 얼간이!
571
00:34:42,038 --> 00:34:44,249
난 내 나라를 뜨는 게 싫어
572
00:34:44,499 --> 00:34:48,670
특히나 따뜻한 백사장과
작은 우산으로 장식된
573
00:34:48,878 --> 00:34:51,422
칵테일이 없는 곳에
오는 거라면 말이야
574
00:34:52,173 --> 00:34:53,967
여기도 백사장은 있어
575
00:34:54,175 --> 00:34:56,052
누가 거기에 가고 싶대?
576
00:34:56,261 --> 00:35:00,223
내 친구 프랭키를
염려하는 마음은 이해해주겠지?
577
00:35:00,431 --> 00:35:02,767
난 놈을 찾을 거고
자네는 놈을 찾게 도와줘야 해
578
00:35:03,017 --> 00:35:05,019
시합장부터 시작하자고
579
00:35:07,188 --> 00:35:09,023
이걸 어떻게 꺼내지?
580
00:35:09,524 --> 00:35:11,025
뱉어내겠지, 뭐
581
00:35:11,192 --> 00:35:12,527
얘는 괜찮을까?
582
00:35:12,777 --> 00:35:14,028
아니면 좋겠다
583
00:35:14,237 --> 00:35:17,490
- 여기를 털긴 할 거야?
- 그래, 덩치
584
00:35:17,657 --> 00:35:18,866
근데 뭘 기다려?
585
00:35:19,033 --> 00:35:22,578
가방을 든
네 손가락 남자를 기다린다
586
00:35:22,745 --> 00:35:23,746
왜?
587
00:35:23,955 --> 00:35:28,876
왜냐하면 러시아 놈은 가방을
우린 돈을 갖기로 했으니까
588
00:35:29,085 --> 00:35:30,586
가방에 뭐가 있는데?
589
00:35:30,795 --> 00:35:35,091
아, 진짜, 타이론
넌 운전에나 신경 써
590
00:35:36,801 --> 00:35:37,885
이런
591
00:35:38,052 --> 00:35:41,389
- 오늘은 비공개입니다
- 나도 잘 알고 있네
592
00:35:41,556 --> 00:35:43,308
그래서 온 거고
593
00:35:44,309 --> 00:35:46,311
좋아, 여기가 뒷문이야
594
00:35:46,561 --> 00:35:49,564
그래? 난 정문인 줄 알았는데
595
00:35:50,440 --> 00:35:53,609
- 오늘은 비공개입니다
- 알아, 그대서 온 거지
596
00:35:54,277 --> 00:35:55,403
표 주십시오
597
00:35:55,737 --> 00:35:58,072
오늘 내에 들어갈 수는 있나?
598
00:35:58,281 --> 00:36:01,159
아비, 자네가 이해를 좀 해
599
00:36:01,409 --> 00:36:04,245
여긴 라스베이거스도 아니고
합법적인 곳도 아니야
600
00:36:04,454 --> 00:36:07,332
라스베이거스고 법이고 간에
난 관심 없어
601
00:36:07,415 --> 00:36:09,500
내가 찾는 건
망할 네 손가락 프랭키라고
602
00:36:09,625 --> 00:36:13,087
나도 알아
녀석이 여기 온다고 했어
603
00:36:13,254 --> 00:36:16,174
- 도박이 있다면 분명히 올 거야
- 망치지 말자고
604
00:36:16,424 --> 00:36:17,759
실망을 주지는 않겠지
605
00:36:18,009 --> 00:36:21,929
4회전에 쓰러질 테니
걱정 붙들어 매라고, 피터
606
00:36:26,142 --> 00:36:27,894
- 저자야?
- 몰라
607
00:36:27,977 --> 00:36:29,103
손가락이 몇 개야?
608
00:36:29,187 --> 00:36:31,439
미안, 쌍안경을 제때 못 꺼냈어
609
00:36:31,647 --> 00:36:34,442
이것저것 따지지 말고
그냥 시작하자
610
00:36:50,625 --> 00:36:52,460
이 거래소가 누구 건지 알아요?
611
00:36:52,627 --> 00:36:55,546
다 내놓는 게 신상에 좋을...
612
00:37:01,177 --> 00:37:02,637
거기서 뭐 해?
613
00:37:02,845 --> 00:37:05,306
뭐 하는 거 같아?
614
00:37:07,475 --> 00:37:10,353
아파 죽겠어, 솔로몬
615
00:37:10,645 --> 00:37:12,855
당장 스크린 내려
616
00:37:16,025 --> 00:37:17,276
빈스, 어때?
617
00:37:17,485 --> 00:37:19,904
내 이름 좀 그만 부르면
훨씬 나을 거 같아
618
00:37:20,113 --> 00:37:22,156
- 가방 채워
- 내기는 끝났어요
619
00:37:22,698 --> 00:37:26,160
망할 내기나 하러 온 거 아니야
620
00:37:26,369 --> 00:37:27,578
나도 알아요
621
00:37:27,787 --> 00:37:29,705
하지만 내기는
622
00:37:31,207 --> 00:37:32,667
전부
623
00:37:32,875 --> 00:37:34,043
끝났어요
624
00:37:35,336 --> 00:37:38,423
내기가 끝났으니
돈이 여기 있을 리 없겠죠?
625
00:37:40,133 --> 00:37:42,301
헛소리 집어치워
626
00:37:42,552 --> 00:37:46,013
나도 입 아픈데 잘됐네요
근데 사실이에요
627
00:37:47,014 --> 00:37:48,391
그럼 뭐가 있는데?
628
00:37:50,184 --> 00:37:51,769
별것 없어요
629
00:37:53,813 --> 00:37:55,356
동전은 좀 있지만, 지폐는 없죠
630
00:37:58,192 --> 00:37:59,193
손을 보여봐
631
00:38:01,821 --> 00:38:03,030
손가락이 5개잖아
632
00:38:04,699 --> 00:38:06,033
젠장
633
00:38:06,367 --> 00:38:07,368
동전이라니
634
00:38:08,327 --> 00:38:11,247
망할 동전으로 뭘 하라고?
635
00:38:19,964 --> 00:38:23,885
이건 안전문이라 안 열려
636
00:38:24,051 --> 00:38:25,219
들고 있어
637
00:38:34,270 --> 00:38:35,688
내 다리
638
00:38:38,399 --> 00:38:42,153
웬 엄살이야? 스치지도 않았는데
639
00:38:50,369 --> 00:38:52,079
우린 망했다
640
00:38:59,212 --> 00:39:01,464
왜 둘이 거기 자빠져 있어?
641
00:39:05,885 --> 00:39:07,011
빨리 출발해
642
00:39:13,017 --> 00:39:15,645
타이론, 뭐 해? 얼른 튀자니까!
643
00:39:23,319 --> 00:39:26,113
대체 누구길래 그래, 타이론?
644
00:39:29,408 --> 00:39:32,745
가방 든 네 손가락 남자잖아, 비니
645
00:39:34,914 --> 00:39:36,457
홍 코너
646
00:39:36,749 --> 00:39:39,210
패기로 똘똘 뭉친 젊은 신인
647
00:39:39,418 --> 00:39:43,714
미키, 4회전에
쓰러지는 거야, 알았지?
648
00:39:44,006 --> 00:39:45,633
날 죽이지나 말라고 해
649
00:39:46,259 --> 00:39:49,720
뼛속까지 부수는
650
00:39:49,804 --> 00:39:52,098
강한 한 방의 자동 소총
651
00:39:52,348 --> 00:39:54,225
미키!
652
00:39:59,230 --> 00:40:02,650
반대편 코너
653
00:40:02,817 --> 00:40:04,944
저 자식이 돼지 같긴 하지만...
654
00:40:05,152 --> 00:40:08,072
저 자식이 돼지인 건 맞지만
비열하고 위험한 놈이야
655
00:40:08,281 --> 00:40:13,160
미친 폭탄 해리스!
656
00:40:15,830 --> 00:40:17,957
이제 좀 싸움꾼답게 굴어봐
657
00:40:18,165 --> 00:40:20,668
이제 멋진 혈투를
658
00:40:20,835 --> 00:40:24,964
시작하겠습니다!
659
00:40:56,704 --> 00:41:00,249
내가 방금
4만 파운드를 날린 거 알아?
660
00:41:00,458 --> 00:41:01,667
뭐 하자는 거야?
661
00:41:01,751 --> 00:41:04,545
- 보상할게
- 기분 나쁘다고
662
00:41:04,629 --> 00:41:08,257
보상해준다고 약속할 테니
나만 믿어
663
00:41:08,466 --> 00:41:11,594
망할 집시 녀석 때문에
이게 무슨 꼴이야
664
00:41:13,346 --> 00:41:15,473
정보 줘서 고마웠소, 브릭 톱
665
00:41:15,681 --> 00:41:18,643
잘 들어, 이 망할 놈아
내가 개한테 뼈다귀를 줄 때
666
00:41:18,809 --> 00:41:20,770
맛이 좋은지 안 좋은지
먹어보고 주겠냐?
667
00:41:20,936 --> 00:41:25,733
또 내 길을 막아서면
네 불알을 잘라버릴 줄 알아
668
00:41:47,421 --> 00:41:50,383
- 왔어
- 네가 설명해
669
00:41:57,598 --> 00:42:00,309
- 뭐 하는 거야?
- 가방이 팔에 연결돼 있어요
670
00:42:00,601 --> 00:42:02,937
- 안 잘라내고 뭐 했어?
- 네?
671
00:42:03,020 --> 00:42:05,356
우린 칼부림은 안 해요, 보리스
672
00:42:05,439 --> 00:42:07,066
하지만 놈이 가방을 갖고 있잖아
673
00:42:07,274 --> 00:42:09,944
우리가 좀...
당신이 좀 곤란하게 됐어요
674
00:42:10,027 --> 00:42:10,903
뭔데?
675
00:42:10,986 --> 00:42:13,447
거래소에 현금이 별로 없더라고요
676
00:42:14,323 --> 00:42:15,574
좋아
677
00:42:16,534 --> 00:42:18,452
- 여기 1만 파운드야
- 아니요
678
00:42:18,536 --> 00:42:21,747
아니요, 됐어요, 우린 이걸 원해요
679
00:42:21,914 --> 00:42:24,583
적어도 절반은요
680
00:42:25,084 --> 00:42:27,628
가방에 있는 건 내 거였고
681
00:42:27,837 --> 00:42:31,173
거래소에 있는 건
너희 거였잖아, 맞지?
682
00:42:31,257 --> 00:42:35,302
얼마 안 되지만
1만 파운드 정도면 위로가 될 거야
683
00:42:35,386 --> 00:42:37,304
아뇨, 그러기엔
좀 늦은 거 같은데요
684
00:42:37,471 --> 00:42:41,016
인심 써서 반만 달라는 거예요
685
00:42:41,267 --> 00:42:45,104
우리가 망할 보석을
꿀꺽할 수도 있었다고요, 보리스
686
00:42:55,656 --> 00:42:56,741
조심해!
687
00:42:58,826 --> 00:43:00,536
총 버려, 뚱보
688
00:43:04,373 --> 00:43:08,127
덜떨어진 놈들
놈이 내 이름을 알면 안 돼
689
00:43:09,170 --> 00:43:10,880
보석 내놔
690
00:43:11,964 --> 00:43:14,467
- 가방에 있어요
- 뭐?
691
00:43:15,885 --> 00:43:16,969
가방에 있다고요
692
00:43:17,052 --> 00:43:18,721
보석을 가방 속에 넣었다고?
693
00:43:20,139 --> 00:43:21,724
그럼 가방을 열어서 보석을 내놔
694
00:43:22,975 --> 00:43:26,979
가방의 비밀번호를 아는
유일한 놈을 쏴버렸잖아요
695
00:43:56,550 --> 00:44:00,387
미키 일 이후, 괜히
어슬렁거리는 건 현명하지 않다
696
00:44:00,596 --> 00:44:05,643
브릭 톱이 곧 토미와 미키
그리고 날 죽이려 들 테니까
697
00:44:05,851 --> 00:44:09,522
놈이 우리를 찾는 건 알지만
나도 어쩔 수 없다
698
00:44:10,231 --> 00:44:14,151
이 나라를 뜨면 좋겠지만
그러려면 돈이 필요하다
699
00:44:14,235 --> 00:44:18,405
하지만 난 무슨 돈이든
사무실에 있는 금고에 보관한다
700
00:44:18,614 --> 00:44:20,449
일단 그것만 찾으면...
701
00:44:20,533 --> 00:44:21,742
꿀꿀
702
00:44:22,409 --> 00:44:23,577
젠장
703
00:44:25,871 --> 00:44:27,706
설탕을 거기에 뒀군
704
00:44:29,542 --> 00:44:32,586
둘이 여기 어쩐 일이야?
이제 킁킁거리며 쫓아다닐 게 없나?
705
00:44:34,129 --> 00:44:36,048
시비를 거는 말투인데, 존?
706
00:44:36,215 --> 00:44:38,551
우린 저런 말투 싫어하지, 에롤?
707
00:44:39,426 --> 00:44:40,886
싫어하고말고
708
00:44:52,857 --> 00:44:55,317
방금 광을 냈는데
709
00:45:00,489 --> 00:45:02,449
가서 주전자나 올려놔
710
00:45:05,911 --> 00:45:09,290
- 설탕 넣을까요?
- 됐네, 터키시
711
00:45:10,124 --> 00:45:11,959
난 원래 달콤하거든
712
00:45:20,676 --> 00:45:22,761
이제 너희가 처리해
713
00:45:24,179 --> 00:45:25,431
알았지?
714
00:45:33,397 --> 00:45:37,651
저 몸뚱이랑 1만 파운드를 가져
715
00:45:37,818 --> 00:45:41,113
하지만 너희 망할 놈들이
다시 내 눈에 띄면...
716
00:45:42,656 --> 00:45:45,659
저놈 꼴 봤지?
717
00:45:52,833 --> 00:45:55,878
이틀 후에 맨손 복싱 시합이 있네
718
00:45:56,086 --> 00:45:57,463
그 집시 놈을 쓰겠어
719
00:45:59,006 --> 00:46:00,424
네, 그렇게 하세요
720
00:46:00,507 --> 00:46:02,885
당연히 그렇게 해야지
721
00:46:03,135 --> 00:46:04,970
이건 부탁이 아니라 명령이야
722
00:46:06,680 --> 00:46:07,806
하지만 이번에는
723
00:46:08,557 --> 00:46:12,436
그 자식이 꼭 4회전에 뻗도록 해
724
00:46:13,187 --> 00:46:17,399
이번에는 진짜로 말이야
725
00:46:26,367 --> 00:46:30,663
여기에 금고를 열려고 왔잖아
726
00:46:33,248 --> 00:46:35,626
자, 이제 열어봐
727
00:46:35,960 --> 00:46:38,295
그 터키시 녀석, 꽤 바빴나 보군
728
00:46:38,379 --> 00:46:40,339
벌써 많이 봐주신 거예요
729
00:46:40,422 --> 00:46:44,593
생각이 많으면 문제가 생겨, 에롤
넌 생각을 하지 마
730
00:46:44,677 --> 00:46:46,762
자, 한 놈은 처리했으니까
731
00:46:47,012 --> 00:46:49,848
이제 거래소를 턴
머저리들을 찾아봐
732
00:46:50,099 --> 00:46:51,350
오늘 안에 찾아
733
00:47:10,369 --> 00:47:12,830
안녕하세요, 오닐 부인
734
00:47:13,622 --> 00:47:14,748
토미
735
00:47:15,749 --> 00:47:19,294
이 약삭빠른 놈
저 꽃은 어디서 났어?
736
00:47:19,503 --> 00:47:21,797
내 아들을 찾고 있죠?
737
00:47:22,006 --> 00:47:24,508
- 어디에 있는지 아세요?
- 네
738
00:47:25,759 --> 00:47:27,761
좀 가르쳐주시겠어요?
739
00:47:27,970 --> 00:47:30,472
그 애가 말썽에 휘말리게
하지 말아요, 알아들었죠?
740
00:47:31,598 --> 00:47:34,685
외아들이고 착한 애라고요
741
00:47:36,520 --> 00:47:37,855
사냥 갔어요
742
00:47:40,107 --> 00:47:41,900
사냥이라니?
743
00:47:41,984 --> 00:47:43,152
토끼 사냥 말이야
744
00:47:43,986 --> 00:47:47,948
사냥꾼을 풀어놓지
그러니까 개 2마리가
745
00:47:48,615 --> 00:47:50,117
토끼 하나를 쫓는 거야
746
00:47:51,035 --> 00:47:54,121
그럼 토끼는 개보다 빨리 달려야지
747
00:47:54,329 --> 00:47:55,998
만약 그렇게 못 하면?
748
00:47:57,708 --> 00:48:00,961
개한테 덮쳐져서 완전히 당해
749
00:48:04,757 --> 00:48:06,258
진짜로 그걸 당해?
750
00:48:07,092 --> 00:48:08,510
그래, 토미
751
00:48:08,719 --> 00:48:11,096
독일 놈들이 오기 전에
752
00:48:13,307 --> 00:48:15,142
이 잔챙이들을 알아, 에롤?
753
00:48:15,392 --> 00:48:16,810
잔챙이들은 제가 많이 아는데
754
00:48:16,977 --> 00:48:19,980
이렇게 멍청한 잔챙이들은
처음 봅니다
755
00:48:20,230 --> 00:48:21,398
존?
756
00:48:22,399 --> 00:48:23,901
저도 모르겠네요
757
00:48:28,739 --> 00:48:30,074
타이론
758
00:48:30,282 --> 00:48:32,701
멍청한 뚱보 자식
759
00:48:34,661 --> 00:48:36,497
- 하겠나?
- 조건이 있어
760
00:48:36,663 --> 00:48:37,664
무슨 조건?
761
00:48:37,831 --> 00:48:40,793
이 트레일러를 사주는 조건
762
00:48:41,001 --> 00:48:43,420
붉은 거 말고, 분홍빛
763
00:48:43,962 --> 00:48:46,173
- 같은 트레일러가 아니잖아
- 같은 시합도 아니지
764
00:48:46,340 --> 00:48:48,342
지난번 것의 2배 크기인데
765
00:48:48,592 --> 00:48:51,595
터키시, 시합도 2배로 크잖아
엄마는 트레일러가 필요해
766
00:48:51,804 --> 00:48:54,807
난 엄마를 잘 돌보고 싶어
공평한 거래니까 받아들여
767
00:48:55,015 --> 00:48:59,103
지난번 일 이후로 구더기 신세가
안 된 걸 다행으로 알아
768
00:48:59,394 --> 00:49:02,564
걸레한테나 어울리는 이동 주택을
사달라니 좀 심하잖아?
769
00:49:05,400 --> 00:49:08,445
자네 엄마가
걸레라는 게 아니라...
770
00:49:08,654 --> 00:49:10,989
괜한 변명에 힘 빼지 마
771
00:49:18,956 --> 00:49:22,459
맞아, 엄마는 청보라색이라면
깜빡 죽어
772
00:49:25,337 --> 00:49:26,839
무슨 말인지 알겠지?
773
00:49:28,841 --> 00:49:31,260
그래, 확실히 알아들었어, 미키
774
00:49:31,552 --> 00:49:34,138
동료와 의논할 시간 좀 주게
775
00:49:39,393 --> 00:49:41,687
너 쟤가 한 말
하나라도 알아들었어?
776
00:49:44,523 --> 00:49:45,816
제안을 하지
777
00:49:47,484 --> 00:49:48,694
망할 놈
778
00:49:49,194 --> 00:49:50,779
내기를 하자
779
00:49:51,280 --> 00:49:52,322
뭘 해?
780
00:49:52,531 --> 00:49:53,907
내기를 하재
781
00:49:54,366 --> 00:49:57,369
뭐, 지난번에
토미가 한 것처럼? 좀 봐줘
782
00:49:57,578 --> 00:49:59,079
좀 봐줄게
783
00:49:59,288 --> 00:50:01,999
먼저 걸도록 해
내가 이기면 트레일러랑
784
00:50:02,082 --> 00:50:04,334
당신들의 멋진 신발을 줘
785
00:50:06,420 --> 00:50:07,629
내가 지면...
786
00:50:10,382 --> 00:50:12,968
에라, 모르겠다, 공짜로 싸워줄게
787
00:50:15,304 --> 00:50:18,223
집시랑 내기 따위는
죽어도 하기 싫다
788
00:50:18,432 --> 00:50:20,601
하지만 그렇다고 별수가 있나?
789
00:50:21,226 --> 00:50:24,479
어떻게든 놈을 시합에
끌어들여야 하지만, 내가 지면...
790
00:50:24,688 --> 00:50:27,941
뭐, 지는 건 생각도 하기 싫다
791
00:50:28,400 --> 00:50:32,070
좋아, 토끼가 당한다는 쪽에 걸게
792
00:50:32,279 --> 00:50:34,281
뭐? 진짜로 당하는 거?
793
00:50:36,575 --> 00:50:38,243
알겠지, 런던?
794
00:50:38,452 --> 00:50:39,494
시작하자!
795
00:51:51,692 --> 00:51:54,611
알았어요! 말할게요!
저것들 좀 치워요!
796
00:51:55,195 --> 00:51:56,989
누가 거래소를 털었는지
말한다고요
797
00:52:13,964 --> 00:52:16,341
청보라색이야, 잘들 가
798
00:52:18,343 --> 00:52:20,554
진짜로 당한 쪽은 따로 있었네
799
00:52:22,723 --> 00:52:24,891
뭔가 단단히 잘못됐어
800
00:52:24,975 --> 00:52:27,728
놈한테 트레일러를
사려던 건 우리였는데
801
00:52:29,187 --> 00:52:33,150
그럼 총알이라도 한번
날려보지 그랬냐?
802
00:52:34,151 --> 00:52:37,237
하긴, 총을 들이댔으면
문제만 더 커졌겠지
803
00:52:37,321 --> 00:52:40,240
뭐야? 내가 못 쏠 것 같아?
804
00:52:40,449 --> 00:52:44,036
아니, 토미
못 쏠 것 같은 게 아니라
805
00:52:44,286 --> 00:52:46,121
넌 그냥 못 쏴
806
00:52:46,204 --> 00:52:50,542
그러니까 네 바지 속의
그 고철 덩어리를
807
00:52:50,709 --> 00:52:52,919
놈한테 들이댔다간
문제만 더 커진다고
808
00:52:53,128 --> 00:52:54,671
이게 폼만 총이라고?
809
00:52:54,838 --> 00:52:56,256
쏴보긴 했어?
810
00:53:05,015 --> 00:53:08,101
쥐새끼 같은 망할 러시아 놈
만나기만 해봐
811
00:53:08,518 --> 00:53:11,063
머리에 주전자 커버는
왜 씌웠는데?
812
00:53:11,271 --> 00:53:13,190
머리가 따뜻하라고
813
00:53:13,398 --> 00:53:15,776
- 어떻게 된 거야?
- 얼굴에 총 맞았어
814
00:53:15,859 --> 00:53:17,527
보면 알잖아
815
00:53:17,611 --> 00:53:20,197
왜 그랬어? 토끼로 착각했냐?
816
00:53:20,280 --> 00:53:22,866
- 나더러 어쩌라고?
- 해결해
817
00:53:23,075 --> 00:53:25,786
- 내가 무슨 주술사냐?
- 하지만 넌 깡패잖아
818
00:53:25,869 --> 00:53:29,373
깡패라면 시체 처리하는
방법을 알아야지
819
00:53:29,456 --> 00:53:32,042
난 시체를 만들지
시체를 없애진 않아
820
00:53:38,840 --> 00:53:40,175
문이 열렸습니다
821
00:53:41,968 --> 00:53:43,345
잘됐군
822
00:53:44,179 --> 00:53:46,473
차나 한잔 가져와, 에롤
823
00:53:48,433 --> 00:53:49,518
다리를 잡아
824
00:53:49,601 --> 00:53:52,646
그럼 내가 귀라도 잡을 줄 알았냐?
825
00:54:03,031 --> 00:54:05,033
방해가 안 됐나 모르겠군
826
00:54:10,747 --> 00:54:11,998
내가 누군지 아나?
827
00:54:14,501 --> 00:54:15,585
알아요
828
00:54:22,843 --> 00:54:25,429
잘됐군, 그럼 시간이 절약되겠어
829
00:54:27,514 --> 00:54:29,099
난 모르는데
830
00:54:36,773 --> 00:54:40,819
시체를 통째로 들려면 골치가 아파
831
00:54:41,486 --> 00:54:43,655
가장 좋은 방법은
832
00:54:43,738 --> 00:54:48,118
시체를 6토막 낸 다음
한데 쌓는 거야
833
00:54:49,536 --> 00:54:52,164
누가 말 좀 해줘, 당신 누구요?
834
00:54:52,372 --> 00:54:55,417
그렇게 토막을 낸 후에는
얼른 없애야 해
835
00:54:55,625 --> 00:54:59,129
냉동실에 뒀다가 엄마가
보기라도 하면 큰일이잖아?
836
00:55:04,801 --> 00:55:08,472
제일 좋은 방법은
돼지한테 먹이는 거라던데
837
00:55:09,973 --> 00:55:12,142
돼지를 며칠 굶기면
838
00:55:12,350 --> 00:55:15,604
시체 토막이
진수성찬으로 보일 거야
839
00:55:17,147 --> 00:55:20,650
그 전에 시체의 머리를 밀고
이를 뽑아줘야
840
00:55:20,734 --> 00:55:22,569
돼지가 소화를 잘해
841
00:55:22,652 --> 00:55:25,155
물론 이건 나중에 해도 되지만
842
00:55:25,238 --> 00:55:27,699
돼지 똥을 체로 거르긴 싫잖아?
843
00:55:28,658 --> 00:55:31,995
나머지는 뼈째 다 삼켜버리지
844
00:55:32,787 --> 00:55:36,666
한 번에 처리하려면
돼지가 최소한 16마리는 있어야 해
845
00:55:36,750 --> 00:55:40,754
그러니 돼지 농장을
가진 사람을 조심하라고
846
00:55:41,338 --> 00:55:44,382
90kg짜리 사람 하나 해치우는 데
847
00:55:44,466 --> 00:55:46,718
8분 정도 걸려
848
00:55:46,927 --> 00:55:48,595
그러니까 돼지 한 마리가
849
00:55:48,678 --> 00:55:52,516
생살 1kg을 먹어 치우는 데
드는 시간이
850
00:55:52,599 --> 00:55:54,893
1분 정도란 거야
851
00:55:55,101 --> 00:55:57,354
그래서 이런 표현이 생겼겠지
852
00:55:57,604 --> 00:56:00,273
"돼지처럼 탐욕스러운"
853
00:56:04,611 --> 00:56:08,949
조언 고마워요
한결 마음이 놓이네요
854
00:56:09,032 --> 00:56:12,452
이제 당신 정체가
도대체 뭔지 털어놓으시죠
855
00:56:12,661 --> 00:56:15,622
돼지한테 사람을 먹이는
작자인 건 빼고요
856
00:56:19,834 --> 00:56:21,795
'인과응보'가 뭔 줄 아나?
857
00:56:26,091 --> 00:56:29,469
"적절한 행위자에 의해 행해지는"
858
00:56:29,553 --> 00:56:32,764
"정당한 보복의 형벌"이야
859
00:56:33,723 --> 00:56:38,061
이 경우에는 그 행위자가
무시무시한 족속인데...
860
00:56:39,563 --> 00:56:40,647
바로 나야
861
00:56:48,488 --> 00:56:49,823
들어가
862
00:57:08,300 --> 00:57:09,968
'검시'
863
00:57:20,937 --> 00:57:23,106
왜 프랭키를 못 찾아, 더그?
864
00:57:23,690 --> 00:57:27,986
아비, 나보고 어쩌라고?
내가 무슨 현상금 사냥꾼이야?
865
00:57:30,155 --> 00:57:31,364
토니는 어때요?
866
00:57:31,531 --> 00:57:32,824
총알 이빨 토니요
867
00:57:32,991 --> 00:57:33,992
누가 총알 이빨...
868
00:57:34,159 --> 00:57:36,286
- 토니!
- 이 망할 놈
869
00:57:36,453 --> 00:57:37,537
녀석은 부담이 돼
870
00:57:37,704 --> 00:57:39,956
돈만 준다면 모세와
불타는 떨기나무까지 찾아줄걸요
871
00:57:40,165 --> 00:57:41,625
넌 죽었다, 토니!
872
00:57:41,708 --> 00:57:44,711
6번 총에 맞았는데
그 총알로 금니를 만들었죠
873
00:57:45,920 --> 00:57:47,714
맞았으면 어서 뒈져!
874
00:57:47,881 --> 00:57:50,592
이빨 2개를 아빠가 해줘서
아빠를 잘 따라요
875
00:57:51,801 --> 00:57:53,678
왜 안 죽는 거야?
876
00:57:53,845 --> 00:57:56,598
- 그 사람이 적임자예요
- 6번?
877
00:57:58,141 --> 00:57:59,559
한 자리에서
878
00:58:00,310 --> 00:58:02,103
이제 넌 끝장이야
879
00:58:03,647 --> 00:58:05,982
확실한 거 같네
그럼 꾸물댈 것 없잖아?
880
00:58:18,536 --> 00:58:19,579
봉주르
881
00:58:23,083 --> 00:58:25,168
중요하게 할 말이 뭔데?
882
00:58:25,251 --> 00:58:27,879
왜 사무실에 팔 하나가 없는
883
00:58:27,962 --> 00:58:30,924
- 시체가 있겠어요?
- 그러니까 말해
884
00:58:31,091 --> 00:58:32,926
나흘만 시간을 주시면
885
00:58:33,009 --> 00:58:36,846
집채만 한 보석을 갖다 드리죠
농담 아니에요
886
00:58:37,013 --> 00:58:38,264
어떻게 생각하나, 에롤?
887
00:58:38,431 --> 00:58:41,768
지금 바로 없애는 게
좋을 것 같습니다
888
00:58:41,976 --> 00:58:44,229
대답하라고 물은 게 아니야, 에롤
889
00:58:44,521 --> 00:58:46,523
내가 생각 따위는 하지 말랬지?
890
00:58:47,732 --> 00:58:49,901
- 48시간 주겠다
- 네
891
00:58:50,110 --> 00:58:53,446
저 멍청한 뚱보는 놔둬
애들이 들지도 못하니까
892
00:58:53,655 --> 00:58:54,948
48시간이 지나면
893
00:58:55,031 --> 00:58:56,533
다음은 네 가족이야
894
00:58:56,616 --> 00:58:59,160
개들이 처리 못 하는 건
돼지들이 마무리해
895
00:59:01,996 --> 00:59:06,084
그래, 뭐라고 부를까?
'총알'? '이빨'?
896
00:59:06,251 --> 00:59:07,961
원하시면
수전이라고 부르셔도 돼요
897
00:59:08,128 --> 00:59:11,631
토니, 자네가
사람을 하나 찾아줬으면 해
898
00:59:11,881 --> 00:59:15,552
상황에 따라 다르죠
얼마나 주실 건가요?
899
00:59:15,635 --> 00:59:16,636
4만
900
00:59:19,681 --> 00:59:20,890
마지막으로 목격된 게 어디죠?
901
00:59:22,225 --> 00:59:23,226
거래소에서
902
00:59:23,727 --> 00:59:25,145
거래소?
903
00:59:27,397 --> 00:59:29,274
수지, 전화기 좀 줘
904
00:59:33,278 --> 00:59:34,487
어젯밤에 누가
거래소를 훑어 먹었대요
905
00:59:34,571 --> 00:59:36,406
"훑어 먹어"? 제대로 좀 말해
906
00:59:36,489 --> 00:59:41,244
이 나라에서 생긴 언어인데도
제대로 말하는 사람이 없어
907
00:59:41,327 --> 00:59:42,454
"훑어 먹다", 털렸다고요
908
00:59:43,121 --> 00:59:45,498
알 만한 사람을 만나야겠어요
909
00:59:45,582 --> 00:59:46,791
총이 필요해
910
00:59:47,834 --> 00:59:50,170
그렇지 않아, 로즈버드
내가 필요하겠지
911
00:59:53,423 --> 00:59:55,800
망할 놈의 온몸에
검정 잉크를 뒤집어씌웠다니까
912
00:59:56,050 --> 00:59:58,136
평생 안 지워지겠네
913
00:59:58,261 --> 01:00:01,097
그것도 그렇고 금이빨도, 망할...
914
01:00:01,181 --> 01:00:02,682
잘 지냈나, 멀릿?
915
01:00:07,604 --> 01:00:09,397
안녕하세요, 잘 지냈어요?
916
01:00:10,106 --> 01:00:11,524
넥타이 멋진데
917
01:00:11,691 --> 01:00:13,485
요즘은 좀 뜸하다던데
918
01:00:13,651 --> 01:00:16,905
내 피는 여전히
뜨겁게 흐르고 있어
919
01:00:17,530 --> 01:00:19,324
너랑은 다르지, 멀릿
920
01:00:20,033 --> 01:00:21,659
브릭 톱의 거래소를
누가 훑어 먹었어?
921
01:00:21,826 --> 01:00:25,205
- 좀 봐줘요, 토니
- 좀 봐줄게, 멀릿
922
01:00:25,288 --> 01:00:28,124
네 애인들 앞에서
먼지 나게 패지는 않을게
923
01:00:30,043 --> 01:00:33,671
나한테도 뭔가 떨어지는 게
있어야죠, 어떤지 알잖아요
924
01:00:37,634 --> 01:00:38,968
편안한가, 멀릿?
925
01:00:39,886 --> 01:00:42,847
멋진 넥타이 덕에
이런 꼴이 되다니 참 우습군
926
01:00:43,056 --> 01:00:45,892
시간 많으니까 여유를 갖고 말해
927
01:00:45,975 --> 01:00:48,186
뭐 하는 짓이에요?
928
01:00:48,269 --> 01:00:51,022
네 대가리를 창문에 끼고
운전하고 있지
929
01:00:51,856 --> 01:00:55,276
- 내가 뭐 하는 거 같아?
- 이러지 말아요
930
01:00:56,069 --> 01:00:58,363
이를 개똥으로 닦았냐?
931
01:00:58,446 --> 01:00:59,864
천천히 가요
932
01:00:59,948 --> 01:01:01,825
천천히요, 토니!
933
01:01:02,075 --> 01:01:04,994
천천히 가면 안 되겠어
더 밟아야겠다
934
01:01:06,454 --> 01:01:08,122
원한다면 음악도 틀어주지
935
01:01:10,416 --> 01:01:11,793
이 노래 죽이는데요
936
01:01:13,044 --> 01:01:15,129
거래소를 누가 훑어 먹었는지
알아야겠어
937
01:01:16,089 --> 01:01:17,382
뭐라고, 멀릿?
938
01:01:17,674 --> 01:01:22,887
스미스가의 전당포에서 일하는
흑인 두 명인 것 같아요
939
01:01:23,054 --> 01:01:24,931
허튼소리는 안 하는 게 좋아
940
01:01:25,098 --> 01:01:29,894
스미스가의 전당포에서 일하는
흑인 두 명이라니까요
941
01:01:31,229 --> 01:01:32,689
아주 효과적이군, 토니
942
01:01:33,314 --> 01:01:35,650
좀 거칠긴 해도 효과적이야
943
01:01:37,277 --> 01:01:38,695
저 녀석도 데려갈 건가?
944
01:01:47,996 --> 01:01:49,122
러시아 놈이에요
945
01:01:50,206 --> 01:01:51,291
러시아 놈?
946
01:01:51,374 --> 01:01:54,127
엄밀히 따지면
우즈베키스탄 사람이죠
947
01:01:54,210 --> 01:01:58,256
우즈베키스탄? 난 쥐새끼 같은
러시아 개자식들을 상대했는데
948
01:01:59,799 --> 01:02:01,426
- 이름을 대
- 유리노프
949
01:02:01,509 --> 01:02:03,052
보리스요
950
01:02:03,469 --> 01:02:05,138
- 칼날 보리스?
- 네
951
01:02:05,221 --> 01:02:07,682
총알 피하는 보리스 말이야?
952
01:02:09,767 --> 01:02:12,228
왜 총알 피하는 놈이라고 불러?
953
01:02:13,146 --> 01:02:15,315
총알 피하는 놈이니까요, 아비
954
01:02:17,442 --> 01:02:20,445
자기 엄마한테 트레일러를
안 사주면 안 싸운다는데
955
01:02:20,528 --> 01:02:22,238
우리 비자금을
당신이 다 긁어 갔잖아요
956
01:02:22,322 --> 01:02:26,784
그러니까 차근차근 다시 말해봐
957
01:02:27,702 --> 01:02:31,623
똥고집이 대단한 놈이에요
엄마를 돌봐야 한다더군요
958
01:02:31,831 --> 01:02:34,208
- 지금 장난해?
- 어떡해요?
959
01:02:34,417 --> 01:02:36,628
억지로 시킬 수는 없잖습니까?
960
01:02:36,836 --> 01:02:39,380
자네는 살아 있어도
별로 쓸 데가 없는 것 같군
961
01:02:45,053 --> 01:02:49,057
쓸모없는 자식 같으니
쓴맛을 보여줘, 에롤
962
01:02:50,350 --> 01:02:52,143
그 집시 놈은 싸워야 해
963
01:03:17,168 --> 01:03:20,296
브릭 톱은 우리 오락실을 부수면
964
01:03:20,380 --> 01:03:22,423
내가 미키를 설득해서
싸우게 할 거라 생각했다
965
01:03:24,801 --> 01:03:26,594
그러고도 모자라면
966
01:03:26,761 --> 01:03:28,805
미키 엄마의 트레일러를 태우면
967
01:03:30,139 --> 01:03:32,517
된다고 생각했다
968
01:03:33,935 --> 01:03:35,728
놈의 엄마가 안에서 자는 동안에
969
01:04:32,910 --> 01:04:35,038
터키시, 빨리 일어나
970
01:04:35,580 --> 01:04:36,581
네놈들
971
01:04:37,248 --> 01:04:39,792
날 따라오면 쏴버릴 줄 알아
972
01:04:40,793 --> 01:04:43,713
진정해, 얌전히 있어
973
01:04:43,880 --> 01:04:47,925
총은 나한테 있으니
얌전히 있을 놈은 너야
974
01:04:48,384 --> 01:04:49,635
뭐야?
975
01:04:49,969 --> 01:04:52,764
내 배짱을 시험해보겠다 이거야?
976
01:05:11,324 --> 01:05:12,700
맙소사
977
01:05:12,867 --> 01:05:14,535
미안해, 미키
978
01:05:15,578 --> 01:05:17,038
형씨가 그랬어?
979
01:05:22,418 --> 01:05:23,836
근데 뭐가 미안해?
980
01:05:25,088 --> 01:05:27,548
- 왜 여기서 얼쩡거려?
- 이리 와!
981
01:05:27,632 --> 01:05:30,259
- 죽고 싶어서 환장했구나
- 저리 가, 대런
982
01:05:31,344 --> 01:05:32,929
저리 가!
983
01:05:39,936 --> 01:05:41,562
이 얼마나 더러운 기분인지...
984
01:05:42,772 --> 01:05:44,732
녀석의 엄마 몸에서
아직도 연기가 나는데
985
01:05:45,233 --> 01:05:47,068
난 녀석에게
싸워달라는 소리나 하고
986
01:05:48,444 --> 01:05:51,614
시합할게
놈이 또 누구를 죽이기 전에
987
01:05:52,156 --> 01:05:53,950
녀석이 거절했다면
988
01:05:54,117 --> 01:05:56,536
훨씬 더 끔찍했을 거다
989
01:06:02,542 --> 01:06:04,127
러시아 놈들
990
01:06:09,549 --> 01:06:11,008
러시아 놈들
991
01:06:11,217 --> 01:06:12,718
눈치채야 했는데
992
01:06:12,885 --> 01:06:16,848
반유대주의 사기꾼 코사크 놈들
993
01:06:17,056 --> 01:06:19,142
이놈에 대해 아는 게 있나?
994
01:06:19,725 --> 01:06:21,394
전직 KGB 요원이에요
995
01:06:22,061 --> 01:06:24,355
철저하게 훈련받은
비밀 요원이었죠
996
01:06:24,564 --> 01:06:26,816
놈을 추적하는 건 불가능해요
997
01:06:27,817 --> 01:06:28,860
네
998
01:06:29,068 --> 01:06:32,488
84캐럿짜리 보석을 팔려는
사람이 있어요
999
01:06:32,697 --> 01:06:35,241
- 어디 출신인데?
- 글쎄요, 잘 모르겠어요
1000
01:06:35,408 --> 01:06:37,034
러시아 억양이 심해요
1001
01:06:49,547 --> 01:06:53,634
그럼 개가 달려드는데
어쩌란 말이야? 좀 봐
1002
01:06:54,719 --> 01:06:58,055
쥐새끼 같은 망할 러시아 놈!
어쩐지 직접 안 한다 했어
1003
01:06:58,139 --> 01:07:00,474
급한 것부터 처리하자, 한 명이...
1004
01:07:01,142 --> 01:07:05,521
타이론, 러시아 놈 집으로 가서
놈을 보는 대로 우리한테 연락해
1005
01:07:06,731 --> 01:07:07,732
당장
1006
01:07:13,863 --> 01:07:16,782
만만치 않은 사람이니
조심해야 해요
1007
01:07:17,366 --> 01:07:20,578
저는 러시아 놈들이 싫어요
제가 처리할게요
1008
01:07:20,745 --> 01:07:22,455
잘해봐, 로즈버드
1009
01:07:23,456 --> 01:07:24,790
문제없어
1010
01:07:27,084 --> 01:07:28,753
의사한테 데려다줘요
1011
01:07:28,836 --> 01:07:31,797
그 새끼 쏴버려요! 그런 다음
의사한테 데려다줘요
1012
01:07:31,881 --> 01:07:33,966
알았어, 우선 보석부터 찾자
1013
01:07:34,050 --> 01:07:36,385
보석 먼저 찾고 의사한테 가자
1014
01:07:36,469 --> 01:07:39,472
그냥 의사도 아니고
좋은 유대인 의사를 구해줄게
1015
01:07:39,722 --> 01:07:41,807
저 친구한테
좋은 유대인 의사를 대령해!
1016
01:07:45,937 --> 01:07:48,564
열쇠를 찾고
보석이 어디 있는지 알아내
1017
01:07:48,648 --> 01:07:52,652
- 말할 게 있잖아
- 살살 해, 로즈버드
1018
01:07:53,444 --> 01:07:55,738
털어놓게 할 거예요, 말 거예요?
1019
01:07:55,947 --> 01:07:58,366
복제품이라니?
1020
01:07:58,574 --> 01:08:02,245
진짜처럼 보이잖아, 안 그래?
아무도 모를 거라고
1021
01:08:02,328 --> 01:08:04,914
혹시 몰라서 엄청 요란한
공포탄도 준비했어
1022
01:08:05,748 --> 01:08:08,376
귀청 떨어지게 해서 죽이려고?
1023
01:08:14,423 --> 01:08:16,759
- 네
- 보리스가 왔어
1024
01:08:17,009 --> 01:08:20,096
- 곧 같 테니, 잘 감시해
- 잠깐!
1025
01:08:20,346 --> 01:08:21,430
놈은 혼자가 아니야!
1026
01:08:27,687 --> 01:08:28,896
가자
1027
01:08:33,484 --> 01:08:35,861
코사크치고는 아주 꼼꼼하네
1028
01:08:44,453 --> 01:08:46,747
쥐새끼 같은 망할 러시아 놈
1029
01:08:50,751 --> 01:08:51,794
놈은 어디 있어, 타이론?
1030
01:08:52,003 --> 01:08:54,714
혼자가 아니야
집에 남자 셋이 들어갔어
1031
01:08:54,880 --> 01:08:57,925
- 보리스는 트렁크에 두고
- 그 말은 왜 안 했어?
1032
01:08:59,552 --> 01:09:00,720
다들 힘 좀 쓰게 생겼어?
1033
01:09:00,886 --> 01:09:02,221
엉망진창이던데
1034
01:09:02,388 --> 01:09:05,224
- 됐어, 나가자
- 러시아 놈은 어쩌고요?
1035
01:09:05,474 --> 01:09:07,184
묻어버려
1036
01:09:07,852 --> 01:09:08,894
알았어요
1037
01:09:10,563 --> 01:09:12,815
총을 새로 하나 구해야겠다
1038
01:09:12,898 --> 01:09:14,734
이번에는 꼭 쏴봐
1039
01:09:14,817 --> 01:09:17,194
러시아 놈 집까지 얼마나 남았어?
1040
01:09:17,278 --> 01:09:18,988
1분이면 가
1041
01:09:24,869 --> 01:09:27,371
- 이제 가자
- 아니, 아직이야, 비니
1042
01:09:27,580 --> 01:09:30,541
지금 덮치면 안 돼
우선 따라가 보자
1043
01:09:32,209 --> 01:09:34,712
그런 건 마시면 안 돼
1044
01:09:34,795 --> 01:09:36,547
왜? 이게 어때서?
1045
01:09:36,630 --> 01:09:39,717
- 진화랑 안 어울려
- 웃기지 마
1046
01:09:39,925 --> 01:09:41,344
어떻게 없앨 작정이야?
1047
01:09:41,552 --> 01:09:44,013
- 총으로 쏠까요?
- 좀 시끄럽잖아
1048
01:09:44,221 --> 01:09:47,266
- 그럼 칼로 쑤셔요?
- 그건 좀 비정하지
1049
01:09:47,433 --> 01:09:50,936
- 죽여요, 말아요?
- 내가 찌를게, 칼 있어
1050
01:09:51,145 --> 01:09:52,563
그래, 바로 그런 정신이지
1051
01:09:52,772 --> 01:09:54,273
발사는 돼?
1052
01:09:54,440 --> 01:09:55,775
당연히 되지
1053
01:09:55,941 --> 01:09:58,194
어떻게 알아? 복제품이라며
1054
01:09:58,361 --> 01:10:00,279
복제품에 대해 네가 뭘 알아?
1055
01:10:02,239 --> 01:10:03,657
망할!
1056
01:10:04,658 --> 01:10:06,660
대체 무슨 짓거리야, 솔로몬?
1057
01:10:06,827 --> 01:10:09,080
이게 되는지 알고 싶댔잖아
1058
01:10:09,246 --> 01:10:14,210
내가 언제 차에서 쏘랬어?
솔, 이 등신아!
1059
01:10:14,377 --> 01:10:16,962
그거로 뭐 하려고?
그놈 이빨이나 쑤셔주게?
1060
01:10:17,129 --> 01:10:20,883
그딴 건 저리 치워
뒤에 쓸 만한 칼이 있으니까
1061
01:10:21,050 --> 01:10:24,470
젖소가 가축이 된 건
겨우 8,000년밖에 안 됐어
1062
01:10:24,678 --> 01:10:27,181
그 전에 놈들은
미친 듯이 뛰어다녔지
1063
01:10:27,390 --> 01:10:31,352
인간의 소화 기관은
아직 유제품에 적응을 못 했다고
1064
01:10:31,560 --> 01:10:34,647
맙소사, 토미
도대체 뭘 읽었길래 이래?
1065
01:10:34,814 --> 01:10:36,399
내가 도와줄게
1066
01:10:43,072 --> 01:10:44,573
칼 드릴까요?
1067
01:10:44,782 --> 01:10:46,951
아니, 난 됐어
어떻게 하는지도 모르는데
1068
01:10:47,201 --> 01:10:49,370
그냥 칼이잖아요
1069
01:10:49,578 --> 01:10:51,664
지금까지 고기는
어떻게 썰어 먹었어요?
1070
01:10:51,747 --> 01:10:55,459
칼날이랑 칼등뿐인데
뭐, 강의라도 해드려요?
1071
01:11:17,815 --> 01:11:18,983
저거 보리스 아니야?
1072
01:11:36,792 --> 01:11:39,128
타이론, 이게 뭔 짓이야?
1073
01:11:40,880 --> 01:11:42,381
로즈버드는 어쩌지?
1074
01:11:42,548 --> 01:11:45,384
원하시면 데려가시든가요
1075
01:11:46,760 --> 01:11:48,220
근데 어떤 부분을 원하세요?
1076
01:11:52,725 --> 01:11:53,809
나온다
1077
01:11:54,852 --> 01:11:57,021
몸 낮추고 따라가자
1078
01:11:57,271 --> 01:11:59,273
몸 좀 추스르세요, 아비
1079
01:11:59,356 --> 01:12:00,858
소란스러워지잖아요
1080
01:12:00,941 --> 01:12:03,694
소란을 일으켜서
미안하게 됐네, 토니
1081
01:12:04,320 --> 01:12:07,031
개는 못 데려가, 빈스
1082
01:12:07,198 --> 01:12:08,908
여기 둘 수는 없잖아
1083
01:12:15,998 --> 01:12:18,000
흑맥주 좀 주세요
1084
01:12:19,543 --> 01:12:23,547
좀 씻으시는 게 좋겠어요
화장실은 저 뒤예요
1085
01:12:23,756 --> 01:12:27,510
- 문을 열어놨잖아
- 좋은 생각이 아닌 것 같아
1086
01:12:27,718 --> 01:12:29,178
들어가려고?
1087
01:12:29,386 --> 01:12:32,848
난 들어가기 싫어
아주 위험한 놈이라고
1088
01:12:33,098 --> 01:12:37,144
러시아가 불안정한 와중에
마약을 너무 처먹어서
1089
01:12:37,228 --> 01:12:39,897
아래가 맛이 간 것처럼
여기도 맛이 간 놈이지
1090
01:12:41,106 --> 01:12:43,943
맛이 갔든 맛이 오든 상관없어
1091
01:12:44,026 --> 01:12:47,446
난 제대로 된 총을 원하고
그렇게 말할 거야
1092
01:12:48,447 --> 01:12:51,825
세상에, 토미
배짱 한번 두둑하구나
1093
01:12:52,535 --> 01:12:56,205
그럼 어서 가자
독일 놈들이 오기 전에
1094
01:12:56,413 --> 01:12:58,707
누가 대장인지 확실히 보여줘
1095
01:13:04,672 --> 01:13:05,923
보리스
1096
01:13:10,928 --> 01:13:12,429
제대로 보여줬네
1097
01:13:19,436 --> 01:13:21,480
'익사하는 송어'에 있으니까
1098
01:13:23,357 --> 01:13:26,235
어서 데리러 와요, 저기요, 더그
1099
01:13:27,027 --> 01:13:28,362
서둘러요
1100
01:13:49,174 --> 01:13:51,969
소란 피우기도 싫고
네 얼굴에 총알 박기도 싫지만
1101
01:13:52,052 --> 01:13:55,931
물건을 안 내놓으면
다 죽을 줄 알아
1102
01:13:58,684 --> 01:13:59,685
이름이 뭐야?
1103
01:14:00,561 --> 01:14:01,562
쏴버려
1104
01:14:08,861 --> 01:14:12,615
총에서 손 떼!
1105
01:14:18,454 --> 01:14:21,874
그럼 네가 바로 거시기인가 보군
1106
01:14:22,666 --> 01:14:25,502
양쪽 놈들은 네 쌍방울이고
1107
01:14:26,378 --> 01:14:28,130
쌍방울에는 두 종류가 있어
1108
01:14:29,381 --> 01:14:33,344
크고 깡 있는 쌍방울과
작고 비실비실한 쌍방울
1109
01:14:33,552 --> 01:14:36,055
그게 네 유언이 될 테니
기도나 해라
1110
01:14:36,639 --> 01:14:38,891
거시기는 추진력과
명확한 시각이 있지만
1111
01:14:40,059 --> 01:14:41,644
영리하진 않아
1112
01:14:42,102 --> 01:14:45,230
계집 냄새를 맡으면
어떻게든 해보려고 하지
1113
01:14:46,190 --> 01:14:49,401
계집 냄새가 나는 줄 알고
1114
01:14:49,693 --> 01:14:52,321
비실비실한 쌍방울을 달고 와서
1115
01:14:52,404 --> 01:14:56,659
한번 후려볼 생각인가 본데
한참 잘못짚은 거야
1116
01:14:58,327 --> 01:14:59,995
여기에 계집은 없거든
1117
01:15:00,913 --> 01:15:03,749
네놈들이 사내로 태어난 걸
후회하게 만들 성병만 있지
1118
01:15:05,084 --> 01:15:06,835
머저리처럼
1119
01:15:07,795 --> 01:15:09,380
넌 지금 망설이고 있어
1120
01:15:10,172 --> 01:15:11,632
거시기는 졸아들고
1121
01:15:13,092 --> 01:15:15,386
네 작은 쌍방울도 덩달아 졸아들지
1122
01:15:16,929 --> 01:15:20,391
넌 옆면에 '복제품'이란 글자가
새겨진 총을 갖고 있고
1123
01:15:21,517 --> 01:15:22,601
'복제품'
1124
01:15:25,562 --> 01:15:30,109
난 옆면에 '데저트 이글 50구경'이란
글자가 새겨진
1125
01:15:32,778 --> 01:15:34,571
총을 갖고 있다는 사실에
1126
01:15:35,823 --> 01:15:37,116
'데저트 이글 50구경'
1127
01:15:39,368 --> 01:15:41,245
네 거시기와
1128
01:15:42,579 --> 01:15:45,916
쌍방울은 더욱 움츠러들겠지
1129
01:15:48,377 --> 01:15:49,628
자...
1130
01:15:52,339 --> 01:15:53,799
꺼져
1131
01:16:09,189 --> 01:16:10,649
문 잠가
1132
01:16:10,941 --> 01:16:12,025
잠가!
1133
01:16:18,115 --> 01:16:19,408
가방 내놔
1134
01:16:20,200 --> 01:16:21,785
엿이나 처먹어
1135
01:16:22,786 --> 01:16:23,787
쏴보시지
1136
01:16:23,996 --> 01:16:26,248
그래, 쏴주마
1137
01:16:36,383 --> 01:16:39,344
가방 넘겨, 안 그러면 쏜다
1138
01:16:40,262 --> 01:16:41,805
있잖아
1139
01:16:42,014 --> 01:16:43,140
너도 엿이나 처먹어
1140
01:16:43,307 --> 01:16:47,019
어서 쏴, 그래주면
진짜 고맙겠다, 러시아 놈아
1141
01:16:47,227 --> 01:16:49,313
너희! 총 버려
1142
01:16:50,898 --> 01:16:53,734
웃기지 마! 너나 총 버려!
1143
01:16:55,027 --> 01:16:56,361
좋아
1144
01:16:57,279 --> 01:16:58,447
아비
1145
01:16:58,614 --> 01:16:59,782
엎드려요!
1146
01:17:12,961 --> 01:17:16,006
- 타이론?
- 됐어, 여기를 뜨자
1147
01:17:17,716 --> 01:17:19,092
가방 내놔
1148
01:17:31,980 --> 01:17:33,232
아비
1149
01:17:34,149 --> 01:17:36,485
- 가방 어디 있어요?
- 총 치워
1150
01:17:37,945 --> 01:17:39,738
보리스가 왜 여기 있어요?
1151
01:17:40,739 --> 01:17:42,825
보리스, 여기서 뭐 해?
1152
01:17:43,033 --> 01:17:44,618
엿 먹어!
1153
01:17:53,627 --> 01:17:55,045
가방 어디 있어?
1154
01:17:56,463 --> 01:17:59,132
- 이 썩을 놈
- 성질 긁지 마, 보리스
1155
01:17:59,216 --> 01:18:00,717
본때를 보여주마
1156
01:18:05,055 --> 01:18:06,223
엿이나 처먹어!
1157
01:18:10,352 --> 01:18:12,479
거의 손에 넣었는데...
1158
01:18:12,563 --> 01:18:14,523
망할
1159
01:18:19,111 --> 01:18:20,863
너도 뒈져라
1160
01:18:22,364 --> 01:18:24,658
억수로 운 좋은 놈
1161
01:18:30,956 --> 01:18:33,083
세상에, 완벽해
1162
01:18:34,042 --> 01:18:36,837
너무 정 붙이지 마
브릭 톱 거니까
1163
01:18:37,129 --> 01:18:38,297
개는 여기에 둬
1164
01:18:38,505 --> 01:18:43,385
- 솔, 그냥 튀면 안 돼?
- 인생은 너무 짧거든, 빈센트
1165
01:18:43,635 --> 01:18:46,471
그리고 브릭 톱의 마음에 따라
인생이 더 짧아질 수도 있어
1166
01:18:46,722 --> 01:18:49,975
- 개는 여기에 둬
- 개는 여기에 둘 거야
1167
01:18:50,142 --> 01:18:51,310
걱정 말라고!
1168
01:18:51,476 --> 01:18:55,188
그리고 저 집시 똥개가
뭐라도 망가뜨리면 네가 물어내
1169
01:18:56,982 --> 01:18:58,066
괜찮아
1170
01:18:58,817 --> 01:19:00,652
얌전히 앉아 있어
1171
01:19:05,657 --> 01:19:08,702
난 들어가기 싫어
다시는 못 나올 거라고
1172
01:19:08,952 --> 01:19:10,746
안 들어가도 마찬가지야
1173
01:19:11,997 --> 01:19:14,249
좋아, 나한테 보석을 주면
1174
01:19:14,333 --> 01:19:17,419
내가 브릭 톱한테 넘길게, 어때?
1175
01:19:18,337 --> 01:19:21,840
알았어, 잠깐 기다려
꺼내기 힘드니까
1176
01:19:26,386 --> 01:19:27,679
왜 거기 박혀 있는데?
1177
01:19:28,680 --> 01:19:31,016
강도당할까 봐 거기 뒀어
1178
01:19:32,017 --> 01:19:33,769
너 어느 세상에서 살다 왔냐?
1179
01:19:33,936 --> 01:19:37,856
대체 누가 총 든 흑인들을 털어?
1180
01:19:38,023 --> 01:19:41,109
그것도 이런 똥차에 앉아 있는데
1181
01:19:44,488 --> 01:19:48,492
총알 이빨 토니랑
그놈 친구인 데저트 이글 50구경
1182
01:19:48,700 --> 01:19:51,203
그 자식이랑 이게 뭔 상관인데?
1183
01:19:51,411 --> 01:19:53,413
둘 다 날 똑바로 바라보고 있거든
1184
01:19:56,708 --> 01:20:01,046
너희 같은 멍청이들이 갈 데야
뻔하지 않겠어?
1185
01:20:01,213 --> 01:20:02,547
자, 얼른 나와
1186
01:20:02,714 --> 01:20:05,050
물총은 거기 두고
1187
01:20:05,884 --> 01:20:09,596
보석은 사무실에 있다고 해
1188
01:20:09,888 --> 01:20:11,390
방법을 생각해볼게
1189
01:20:16,019 --> 01:20:17,312
쟤는 왜 저렇게 땀을 흘려?
1190
01:20:19,523 --> 01:20:20,565
됐어
1191
01:20:20,774 --> 01:20:23,527
토미, 왜 땀을 흘리고 그래?
1192
01:20:23,694 --> 01:20:27,864
- 사실 좀 걱정돼, 터키시
- 무슨 걱정?
1193
01:20:28,407 --> 01:20:32,285
집시가 또 상대를 쓰러뜨리면
어쩔 거야?
1194
01:20:32,369 --> 01:20:34,579
전적이 있는 놈이잖아
1195
01:20:34,746 --> 01:20:38,875
우리는 건물을 뜨기도 전에
살해당해서 돼지 먹이가 되겠지
1196
01:20:39,626 --> 01:20:43,547
걱정스러운 상황인데도
태평하기 짝이 없네
1197
01:20:45,257 --> 01:20:49,344
비관적으로 굴어서 미안하지만
난 그 집시 놈을 못 믿겠어
1198
01:20:49,428 --> 01:20:51,888
나라고 그 생각을 안 했겠냐?
1199
01:20:52,097 --> 01:20:55,517
오늘 밤은 걔 엄마의 장례식이야
명복이나 빌자
1200
01:20:58,437 --> 01:21:01,440
집시들은 장례식 때 술독에 빠지지
1201
01:21:01,606 --> 01:21:05,110
내가 걱정하는 건 미키가 상대를
쓰러뜨릴 것인가가 아니라
1202
01:21:05,277 --> 01:21:08,447
녀석이 4회전까지 버틸 것인가야
1203
01:21:08,613 --> 01:21:11,408
놈이 4회전까지 못 버티면?
1204
01:21:11,616 --> 01:21:13,869
우리는 건물을 뜨기도 전에
살해당해서
1205
01:21:14,077 --> 01:21:17,289
돼지 먹이가 되겠지
1206
01:21:19,458 --> 01:21:21,460
근데 왜 그렇게 침착해?
1207
01:21:22,419 --> 01:21:24,796
- 내 말은...
- 나도 무슨 말인지 알아!
1208
01:21:25,422 --> 01:21:28,258
선택의 여지가 있는 것도 아니잖아
1209
01:21:28,425 --> 01:21:31,428
네가 망나니 집시 놈을
다루는 법을 알려주면
1210
01:21:31,678 --> 01:21:35,515
나도 정신 나간 돼지치기 깡패를
다루는 법을 알려줄게
1211
01:21:37,309 --> 01:21:39,352
젠장! 좀 걸어야겠다
1212
01:22:19,851 --> 01:22:21,520
망할 개새끼!
1213
01:22:22,854 --> 01:22:24,481
얼른 개 좀 잡아
1214
01:22:25,357 --> 01:22:27,943
- 냄새 한번 죽이네요
- 창문 좀 열어
1215
01:22:36,827 --> 01:22:38,662
짐승 우리가 따로 없군
1216
01:22:39,538 --> 01:22:41,248
보석은 어디 있어?
1217
01:22:41,540 --> 01:22:43,583
- 얼른, 어디 있냐고?
- 여기 있어요
1218
01:22:43,667 --> 01:22:47,045
- 어디? 어디 말이야?
- 상자에 뒀는데
1219
01:22:52,342 --> 01:22:53,385
비었어요
1220
01:22:53,552 --> 01:22:56,680
속 아파 죽겠네
토니, 따끔한 맛 좀 보여줘
1221
01:22:57,556 --> 01:22:59,724
아니에요, 정말이에요
1222
01:22:59,891 --> 01:23:02,561
개요, 개가 먹은 게 분명해요
1223
01:23:06,106 --> 01:23:09,568
그럼 한번 살펴볼까, 토니?
1224
01:23:10,819 --> 01:23:12,946
- 뭘요?
- 개를 뒤지라고
1225
01:23:15,031 --> 01:23:17,993
- 개를 뒤지라니요?
- 열어보란 말이야
1226
01:23:22,247 --> 01:23:25,584
개가 무슨 통조림이에요?
열어보라니요?
1227
01:23:25,750 --> 01:23:27,794
뭔 말인지 알잖아
1228
01:23:30,380 --> 01:23:31,423
그건 좀 심한데요
1229
01:23:33,383 --> 01:23:34,509
이래도 되나 모르겠어요
1230
01:23:35,969 --> 01:23:37,721
아니요, 그러면 안 돼요
1231
01:23:40,390 --> 01:23:41,892
낑낑거리잖아요!
1232
01:23:42,058 --> 01:23:44,936
개가 낑낑거리는 거 처음 봐?
망할 총 이리 내!
1233
01:23:48,732 --> 01:23:50,400
내가 직접 쏠 테니까!
1234
01:23:58,658 --> 01:24:00,410
망할 개를 쏴버려요!
1235
01:24:11,087 --> 01:24:13,924
이 쥐새끼 같은 망할 녀석
1236
01:24:25,852 --> 01:24:26,937
다행이네요
1237
01:24:37,322 --> 01:24:40,283
개새끼들 진짜 싫어! 가자, 토니
1238
01:24:43,620 --> 01:24:44,955
토니, 빨리!
1239
01:24:53,630 --> 01:24:54,881
토니?
1240
01:25:07,060 --> 01:25:09,980
- 신고하실 건요?
- 네, 잉글랜드에는 가지 마쇼
1241
01:25:12,482 --> 01:25:16,361
개는 캠프장으로 돌아갈 거야
맨날 그런다니까
1242
01:25:16,444 --> 01:25:19,030
개가 캠프장을 어떻게 찾아?
1243
01:25:19,114 --> 01:25:21,449
캠프장 냄새 맡아봤어, 솔?
1244
01:25:21,533 --> 01:25:24,411
알았어, 하지만
날 밝을 때까지 기다려야 해
1245
01:25:24,494 --> 01:25:26,997
이 시체들도 치워야 하고
1246
01:25:27,080 --> 01:25:30,208
머리에 주전자 커버 씌운 놈은
냄새까지 풍긴다고
1247
01:25:30,417 --> 01:25:35,588
좋아, 일단 차에 싣고
돼지 농장이나 찾아보자
1248
01:25:38,758 --> 01:25:40,093
미키
1249
01:25:42,178 --> 01:25:43,346
미키!
1250
01:25:46,016 --> 01:25:47,600
자네 괜찮아, 미키?
1251
01:25:50,687 --> 01:25:51,855
술 좀 줘
1252
01:25:54,524 --> 01:25:55,942
술 주면 안 돼!
1253
01:25:56,234 --> 01:25:58,236
주려는 게 아니라
내가 마시려고 그래
1254
01:26:03,783 --> 01:26:05,869
아, 형씨들, 아멘
1255
01:26:12,751 --> 01:26:17,297
'잘 자게' 앤더슨은 센 놈이니까
정신 똑바로 차려
1256
01:26:18,256 --> 01:26:19,632
알았나, 미키?
1257
01:26:20,383 --> 01:26:21,760
미키!
1258
01:26:26,306 --> 01:26:28,058
똥 싸야겠어!
1259
01:26:29,100 --> 01:26:33,605
집시, 터키시나 걔 애인이
나보다 먼저 나오면
1260
01:26:33,772 --> 01:26:35,732
빌어먹을 놈들을 쏴버려
1261
01:26:38,109 --> 01:26:41,071
가자, 시합에 가야지
1262
01:26:48,119 --> 01:26:49,329
그래, 톰
1263
01:26:50,205 --> 01:26:54,209
- 이번 쇼는 저번보다 낫길 바라네
- 충분한 보상이 될 거야
1264
01:26:54,417 --> 01:26:57,128
미키는 4회전에 뻗을 거네
1265
01:26:57,337 --> 01:26:59,923
저기 있는 테리가
내기를 담당할 거야
1266
01:27:00,173 --> 01:27:01,716
자, 이제 용서해줘
1267
01:27:01,925 --> 01:27:04,677
이번에 제대로 쓰러지면
용서해주지
1268
01:27:07,931 --> 01:27:10,934
- 우리 애들은 캠프장에 있나?
- 지금 거기 있습니다
1269
01:27:14,145 --> 01:27:16,481
망할 집시 놈들 진짜 싫어
1270
01:27:18,274 --> 01:27:22,320
- 여기 언제까지 있어야 해?
- 필요한 만큼, 이제 닥쳐
1271
01:27:23,363 --> 01:27:25,365
집시 놈들 진짜 싫어
1272
01:27:26,491 --> 01:27:28,493
얘 약 처먹었어?
1273
01:27:28,993 --> 01:27:30,995
시합 전에는 원래 이래요
1274
01:27:31,329 --> 01:27:33,665
언제 쓰러질지 알고 있나?
1275
01:27:33,832 --> 01:27:36,459
언제 쓰러질지 당연히 알죠
1276
01:27:36,668 --> 01:27:40,964
고자야, 누가 너한테 물었어?
저놈한테 물으셨잖아
1277
01:27:41,172 --> 01:27:43,800
고자? 그것참 재미있네, 에롤
1278
01:27:44,008 --> 01:27:46,719
다음번에 네 엄마랑 재미 볼 때
꼭 기억해둘게
1279
01:27:46,803 --> 01:27:50,014
- 이럴 때가 아니야
- 비극적인 싸움이 되겠어
1280
01:27:50,223 --> 01:27:53,143
말 잘 들어야지
무슨 전쟁이 이래?
1281
01:27:53,351 --> 01:27:54,853
내 편은 하나도 없는데
1282
01:27:56,187 --> 01:28:00,024
캠프장의 집시들은
웃을 기분이 아닐걸?
1283
01:28:00,233 --> 01:28:03,653
아이들 등에 불이 붙을지도
모르는 상황이니까
1284
01:28:05,071 --> 01:28:07,031
이제 일어나서 제대로 싸워봐
1285
01:28:13,037 --> 01:28:16,541
3회전이면
넌 식물인간이다, 집시 놈아!
1286
01:29:06,966 --> 01:29:10,345
잘 들어, 허튼짓도 안 되고
눈 찌르기도 안 돼
1287
01:29:10,428 --> 01:29:11,930
박살 내봐, 시작해!
1288
01:29:43,962 --> 01:29:47,006
지금 뭐 하자는 거야?
끝장낼 거야, 말 거야?
1289
01:30:29,382 --> 01:30:31,009
그야말로 종 때문에 살았어
1290
01:30:31,551 --> 01:30:35,096
저 녀석을 쓰러뜨리면
어떻게 되는 줄 알아?
1291
01:30:35,305 --> 01:30:37,599
쓰러뜨리지 마, 미키
1292
01:30:44,188 --> 01:30:45,940
자, 떨어져
1293
01:31:19,932 --> 01:31:21,392
뭐야, 저 자식 귀먹었어?
1294
01:31:22,810 --> 01:31:24,604
뭐 하는 거야?
1295
01:31:40,370 --> 01:31:41,454
와서 앉아
1296
01:31:44,499 --> 01:31:46,501
대체 뭐 하는 짓이야, 미키?
1297
01:31:46,709 --> 01:31:48,836
슬렁슬렁 놀고 있잖아
1298
01:31:49,087 --> 01:31:51,756
조작극이라는 의심을 받으면
우리는 끝장이야
1299
01:31:52,507 --> 01:31:54,676
나가서 힘 좀 써
1300
01:31:56,052 --> 01:32:00,973
하지만 절대로 때려눕히면 안 돼
1301
01:33:21,262 --> 01:33:24,182
놈은 그냥 뻗어 있으면 된다
1302
01:33:28,728 --> 01:33:30,938
이제 우린 망했다
1303
01:33:39,197 --> 01:33:40,198
못 일어나
1304
01:33:40,406 --> 01:33:41,407
나가자
1305
01:33:41,574 --> 01:33:46,621
저 멍청한 집시 놈도 브릭 톱의
살기등등한 똘마니들이 총을 들고
1306
01:33:46,829 --> 01:33:49,040
캠프장 밖에 있는 걸 안다
1307
01:33:49,248 --> 01:33:53,085
캠프장이 쑥대밭이 되고 나면
우리도 같은 꼴이 될 것이다
1308
01:33:57,048 --> 01:33:59,008
길을 건너면서
차가 오는 방향을 잘못짚어서
1309
01:33:59,217 --> 01:34:00,676
망할 총 얼른 내놔!
1310
01:34:00,885 --> 01:34:03,429
순식간에 차가 코앞에 들이닥치면
1311
01:34:03,638 --> 01:34:04,806
어떻게 할까?
1312
01:34:05,389 --> 01:34:07,475
아주 멍청한 짓을 한다
1313
01:34:07,850 --> 01:34:10,728
그냥 굳는다
인생의 주마등 같은 것도 없다
1314
01:34:10,978 --> 01:34:13,564
너무 무서워서
아무 생각이 안 나니까
1315
01:34:13,731 --> 01:34:16,901
그냥 굳어버린 채로
우스꽝스러운 표정만 지을 뿐이다
1316
01:34:17,068 --> 01:34:19,362
하지만 집시 놈은 달랐다, 왜?
1317
01:34:19,570 --> 01:34:22,406
차를 뒤집어버릴 생각이었으니까
1318
01:34:24,742 --> 01:34:26,911
내 생각에도
1319
01:34:27,203 --> 01:34:30,122
녀석이 엄마의 죽음을
너무 잘 받아들이는 것 같았다
1320
01:34:33,876 --> 01:34:36,671
모든 작용에는 반작용이 있다
1321
01:34:37,255 --> 01:34:38,798
집시의 반작용은
1322
01:34:39,465 --> 01:34:40,842
실로 살벌한 수준이었다
1323
01:35:22,842 --> 01:35:24,927
피트, 대답해
1324
01:35:25,136 --> 01:35:28,764
친구 귀에 들리게 하려면
좀 크게 말해야지
1325
01:35:37,648 --> 01:35:40,693
- 망할 총 얼른 내놔
- 총 여기 있다, 이 썩을 놈아
1326
01:35:49,285 --> 01:35:52,997
그때서야 집시 놈이 자신에게
돈을 걸었구나 싶었다
1327
01:35:53,915 --> 01:35:57,501
그래서 빌어먹을 놈이
쓰러져야 할 때 안 쓰러진 것이다
1328
01:35:59,295 --> 01:36:01,005
우리는 그 장단에 놀아났고
1329
01:36:02,673 --> 01:36:04,342
놈은 싹쓸이했다
1330
01:36:06,385 --> 01:36:09,013
우리 꼴은
처음보다 훨씬 엉망이 됐다
1331
01:36:14,518 --> 01:36:17,021
다음날 캠프장에 가봤지만
1332
01:36:17,188 --> 01:36:20,358
집시들은 밤새 사라지고 없었다
1333
01:36:20,566 --> 01:36:22,568
오히려 잘된 일이겠지
1334
01:36:22,860 --> 01:36:27,073
놈들이 이 근처 어딘가에
12명을 파묻었다고 생각하면
1335
01:36:27,281 --> 01:36:28,908
그놈은 어디 있지?
1336
01:36:29,116 --> 01:36:31,369
여기에 없다는 거 하나는 확실해
1337
01:36:32,078 --> 01:36:35,623
녀석을 못 찾으면
싸워달라고도 못 하잖아
1338
01:36:35,831 --> 01:36:39,168
숨으려고 작정한 집시를
무슨 수로 찾냐?
1339
01:36:41,045 --> 01:36:44,298
지금쯤 망할 놈의 캄푸치아 캠프장에
가 있을지도 모르는데
1340
01:36:45,883 --> 01:36:47,718
젠장! 가자
1341
01:36:52,974 --> 01:36:56,143
- 여기서 뭐 하세요?
- 무슨 상관인데요?
1342
01:36:59,647 --> 01:37:01,816
여기서 뭐 하는데요?
1343
01:37:09,407 --> 01:37:12,660
개 데리고 산책 나왔소
문제라도 있나요?
1344
01:37:14,203 --> 01:37:15,246
차에는 뭐가 있죠?
1345
01:37:15,746 --> 01:37:17,373
좌석이랑 운전대요
1346
01:37:18,207 --> 01:37:20,042
집시에 대해 아는 거 있소?
1347
01:37:21,794 --> 01:37:23,796
믿지 못할 놈들이란 건 알죠
1348
01:37:25,840 --> 01:37:28,592
좋아요, 개 데리고 가보시오
1349
01:37:29,385 --> 01:37:30,928
개 데려와, 토미
1350
01:37:33,014 --> 01:37:34,306
개 말이야
1351
01:37:35,599 --> 01:37:40,146
자, 이놈아, 이리 와
어서, 데이지, 안 돼, 데이지!
1352
01:37:41,105 --> 01:37:42,940
저 개를 엄청 좋아해요
1353
01:37:43,107 --> 01:37:44,942
맨날 저러고 놀아요
1354
01:37:45,109 --> 01:37:48,612
실없는 짓 그만하고
차에 태워, 토미!
1355
01:37:51,198 --> 01:37:55,161
그래, 착한 녀석
착한 놈이야, 데이지
1356
01:38:05,963 --> 01:38:07,465
자, 말해봐
1357
01:38:07,631 --> 01:38:10,968
왜 차에 팔 하나 없는
시체가 있지?
1358
01:38:11,635 --> 01:38:12,636
이봐, 조지
1359
01:38:13,971 --> 01:38:16,182
머리에 씌운 거 주전자 커버야?
1360
01:38:19,560 --> 01:38:22,063
너 개 좋아하는구나, 토미?
1361
01:38:31,906 --> 01:38:34,492
토미에게 넘어가서
개를 키우기로 했다
1362
01:38:34,700 --> 01:38:37,995
토미가 녀석을 수의사한테
데려가는 조건으로 말이다
1363
01:38:38,162 --> 01:38:41,082
그 삑삑거리는 소리를
더는 참을 수 없었다
1364
01:38:41,332 --> 01:38:44,752
수의사는 녀석의 배에서
소화 안 된 신발 반쪽과 삑삑이
1365
01:38:45,002 --> 01:38:48,339
그리고 84캐럿짜리
다이아몬드를 찾아냈다
1366
01:38:48,506 --> 01:38:51,383
1주일 새에
이 모든 일이 일어나다니
1367
01:38:51,759 --> 01:38:53,761
하지만 녀석은 여전히 시끄럽다
1368
01:38:54,678 --> 01:38:56,347
자, 어떻게 할까?
1369
01:38:56,514 --> 01:38:59,642
이런 물건에 정통한 사람을
찾아간다
1370
01:38:59,850 --> 01:39:01,519
자, 어때요?
1371
01:39:03,145 --> 01:39:05,439
관심 보일 사람이 있을까요?
1372
01:39:10,236 --> 01:39:11,237
그럴걸
1373
01:39:17,576 --> 01:39:18,786
'끝'