1 00:00:33,700 --> 00:00:35,410 내 이름은 터키시다 2 00:00:35,702 --> 00:00:37,787 잉글랜드인치고는 희한한 이름이다 3 00:00:38,038 --> 00:00:42,417 부모님은 타고 있던 비행기가 추락한 인연으로 처음 만났다 4 00:00:42,876 --> 00:00:45,045 그 비행기 이름을 따서 내 이름을 지었다 5 00:00:45,295 --> 00:00:47,839 추락한 비행기 이름을 가진 사람은 흔하지 않다 6 00:00:48,423 --> 00:00:50,050 이 녀석은 토미다 7 00:00:50,258 --> 00:00:52,469 자기 이름은 총에서 따왔다고 말하지만 8 00:00:52,677 --> 00:00:57,390 실제로는 19세기 유명 발레 댄서의 이름을 따서 지었다는 걸 난 안다 9 00:00:57,599 --> 00:01:01,019 까마득한 옛날부터 알고 지냈다 녀석은 내 파트너다 10 00:01:01,228 --> 00:01:03,688 그렇다고 우리가 손을 잡거나 산책을 다닌다는 건 아니고 11 00:01:03,897 --> 00:01:08,818 난 녀석이 웬만하면 귀찮은 일을 안 만들게 감시한다는 소리다 12 00:01:09,152 --> 00:01:12,030 녀석을 굴리고 달달 볶는다 13 00:01:12,239 --> 00:01:15,325 하지만 사실 녀석은 형제나 마찬가지다 14 00:01:15,909 --> 00:01:19,079 다이아몬드에 대해 내가 뭘 알아? 난 복싱 프로모터다 15 00:01:19,246 --> 00:01:23,208 1주일 전만 해도 복싱 프로모터로 잘 지냈는데 16 00:01:23,416 --> 00:01:26,044 다이아몬드에 대해 내가 뭘 알아? 17 00:01:26,253 --> 00:01:28,380 앤트워프에서 오는 거 아닌가? 18 00:01:29,256 --> 00:01:32,342 - 하이미, 얘기 좀 들어볼래? - 선택의 여지가 있나? 19 00:01:32,425 --> 00:01:33,802 '앤트워프' 20 00:01:33,885 --> 00:01:35,637 곧이곧대로 이해하면 안 되지 21 00:01:36,179 --> 00:01:38,682 아담과 이브는 멋진 이야기야 22 00:01:39,724 --> 00:01:41,851 윤리적인 교훈도 담고 있지만 23 00:01:42,143 --> 00:01:45,689 성인이 그 이야기를 믿겠어? 24 00:01:46,898 --> 00:01:48,233 뭡니까? 25 00:01:50,443 --> 00:01:51,987 뭔데요? 26 00:01:53,363 --> 00:01:56,616 어쩌라고요? 바지라도 내려요? 27 00:01:56,825 --> 00:01:58,576 좋아요, 지나가세요 28 00:01:59,911 --> 00:02:02,038 멋진 이야기야 29 00:02:03,206 --> 00:02:05,667 그런 거지, 그냥 이야기야 30 00:02:05,917 --> 00:02:09,379 기독교는 오역에 바탕을 두고 있다니까 31 00:02:09,587 --> 00:02:11,881 그만 좀 해 루벤, 뭐라고 좀 해봐 32 00:02:11,965 --> 00:02:14,884 있잖아, 혹시 바빠? 내가 전부 얘기해줄게 33 00:02:15,093 --> 00:02:19,347 70인역 학자들이 히브리어 '젊은 여자'를 34 00:02:19,597 --> 00:02:21,766 그리스어 '처녀'로 잘못 번역했어 35 00:02:22,017 --> 00:02:24,436 저지르기 쉬운 실수였지 36 00:02:24,686 --> 00:02:29,232 철자에 아주 미세한 차이가 있었거든 37 00:02:39,367 --> 00:02:41,578 그래서 이런 예언이 나온 거야 38 00:02:41,870 --> 00:02:45,999 "보라, 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이다" 39 00:02:46,207 --> 00:02:50,003 알겠어? 사람들의 시선을 끈 건 '처녀'라는 단어였지 40 00:02:50,086 --> 00:02:53,840 처녀가 임신해서 아들을 낳는 게 어디 흔한 일인가? 41 00:03:10,815 --> 00:03:15,111 하지만 그렇게 200년이 지나고 42 00:03:15,403 --> 00:03:18,907 거룩한 공회가 생긴 거야 43 00:03:19,157 --> 00:03:22,327 아이고, 대체 뭔 소리야? 44 00:03:22,577 --> 00:03:25,121 내 말은, 글로 쓰였다고 해서 45 00:03:25,413 --> 00:03:26,915 꼭 그렇다는 법은 없다고 46 00:03:27,165 --> 00:03:31,086 사람들한테 희망을 준다면 사실 여부는 상관없지 47 00:03:31,336 --> 00:03:33,797 - 사람들은 믿고 싶어 하거든 - 더는 듣기 싫어 48 00:03:34,005 --> 00:03:37,258 근데 만날 사람이 누구야? 49 00:03:37,926 --> 00:03:39,594 - 마이클 - 누구십니까? 50 00:03:41,304 --> 00:03:42,514 머티 51 00:03:42,764 --> 00:03:46,476 루디! 어서 들여보내게 52 00:03:49,187 --> 00:03:52,607 루디, 괜찮으니 들여보내 53 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 - 마이클 - 머티 54 00:03:54,275 --> 00:03:58,780 30분이나 기다렸어 자네 때문에 속이 쓰릴 지경이야 55 00:03:59,697 --> 00:04:00,698 머티 56 00:04:01,449 --> 00:04:02,450 머티 57 00:04:04,953 --> 00:04:06,454 바닥에 엎드려 58 00:04:08,957 --> 00:04:10,041 엎드려! 59 00:04:10,875 --> 00:04:12,585 엎드리라고! 60 00:04:12,752 --> 00:04:14,129 엎드리지 못해! 61 00:04:15,046 --> 00:04:17,632 - 어서! - 엎드려! 62 00:04:18,299 --> 00:04:20,093 바닥에 엎드려! 엎드려! 63 00:04:20,260 --> 00:04:21,719 엎드려! 64 00:04:26,057 --> 00:04:27,725 엎드려! 엎드리라니까! 65 00:04:27,976 --> 00:04:30,019 - 시간 - 7분! 66 00:04:34,357 --> 00:04:35,358 보석 어디 있어? 67 00:04:39,237 --> 00:04:40,655 보석 어디 있어? 68 00:04:42,240 --> 00:04:44,909 보석 어디 있어? 69 00:04:50,248 --> 00:04:51,541 마이클, 보석 어디 있어? 70 00:05:02,802 --> 00:05:05,180 스내치 71 00:05:07,307 --> 00:05:08,308 '사촌 아비' 72 00:05:13,605 --> 00:05:14,606 '솔' 73 00:05:17,692 --> 00:05:18,735 '미키' 74 00:05:24,115 --> 00:05:25,116 '비니' 75 00:05:29,412 --> 00:05:30,413 '네 손가락 프랭키' 76 00:05:37,045 --> 00:05:38,046 '터키시' 77 00:05:40,798 --> 00:05:41,799 '멋진 조지' 78 00:05:43,343 --> 00:05:44,344 '토미' 79 00:05:49,933 --> 00:05:50,934 '총알 이빨 토니' 80 00:05:53,478 --> 00:05:54,479 '칼날 보리스' 81 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 '우두머리 더그' 82 00:06:04,531 --> 00:06:05,532 '브릭 톱' 83 00:06:17,752 --> 00:06:19,879 비행기는 언제 떠나? 84 00:06:20,380 --> 00:06:22,131 20분 후에 85 00:06:22,882 --> 00:06:24,467 총 줘 86 00:06:35,979 --> 00:06:37,981 런던에 도착해서 87 00:06:38,231 --> 00:06:40,108 총이 필요하면 88 00:06:40,900 --> 00:06:42,151 이 번호로 연락해 89 00:06:46,656 --> 00:06:48,950 - 보리스 - 보리스 90 00:06:49,659 --> 00:06:52,453 필요한 건 뭐든지 구해줄 거야 91 00:06:56,583 --> 00:06:59,335 '런던' 92 00:06:59,586 --> 00:07:01,504 저래도 돼? 93 00:07:01,796 --> 00:07:06,009 이건 불법 복싱이지 간지럽히기 대회가 아니야 94 00:07:06,467 --> 00:07:08,303 서로 결딴내는 게 목적이라고 95 00:07:09,262 --> 00:07:11,180 소시지는 어떻게 돼가요, 찰리? 96 00:07:11,347 --> 00:07:12,765 2분만 기다려, 터키시 97 00:07:14,434 --> 00:07:18,229 저 꼴 좀 봐 저기서 무슨 사업을 해? 98 00:07:18,438 --> 00:07:19,939 제대로 된 사무실이 필요해 99 00:07:20,189 --> 00:07:23,151 새것 하나 갖고 싶으니까 네가 가서 사 와 100 00:07:23,443 --> 00:07:24,986 내가 왜? 101 00:07:25,695 --> 00:07:27,614 트레일러에 대해 좀 알잖아 102 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 어째서? 103 00:07:29,574 --> 00:07:32,994 트레일러에서 여름을 보내봤으니 나보다는 잘 알 거 아니야 104 00:07:33,202 --> 00:07:36,539 가격 흥정하다가 뒤통수 맞기도 싫고 105 00:07:36,748 --> 00:07:38,041 이게 뭐 어때서? 106 00:07:39,751 --> 00:07:41,586 아무 문제 없어 107 00:07:41,836 --> 00:07:43,671 아주 멀쩡하지 108 00:07:43,880 --> 00:07:45,715 그냥 색상이 별로 같아 109 00:07:47,759 --> 00:07:50,094 다 얘기해놨으니 가져오기만 하면 돼 110 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 이게 주소야 111 00:07:53,806 --> 00:07:55,308 캠프장이잖아 112 00:07:56,142 --> 00:07:59,896 여기 1만 파운드 있으니까 거스름돈 남겨 오면 좋고 113 00:08:00,688 --> 00:08:03,858 - 소시지는 아직 멀었어요? - 5분만 기다려 114 00:08:06,110 --> 00:08:08,696 5분 전에는 2분이랬잖아요 115 00:08:08,905 --> 00:08:10,531 집시들 아니야? 116 00:08:10,823 --> 00:08:13,534 망할 집시 놈들 진짜 싫어 117 00:08:13,743 --> 00:08:16,371 넌 너무 예민해서 탈이야, 토미 118 00:08:19,123 --> 00:08:21,167 이런, 잠깐 119 00:08:21,668 --> 00:08:24,253 - 이게 뭐야? - 혁대잖아, 터키시 120 00:08:24,504 --> 00:08:26,839 아니, 바지 속에 총이 있잖아 121 00:08:27,090 --> 00:08:30,259 - 총이 왜 바지 속에 있어? - 호신용이야 122 00:08:30,426 --> 00:08:31,678 뭐가 무서워서? 123 00:08:31,928 --> 00:08:33,763 독일 놈들? 124 00:08:34,013 --> 00:08:37,183 앉다가 거시기 날아가면 어쩌려고 그래? 125 00:08:37,433 --> 00:08:40,645 - 어디서 났어? - 칼날 보리스 126 00:08:40,853 --> 00:08:43,398 그 쥐새끼 같은 망할 러시아 놈? 127 00:08:44,190 --> 00:08:45,650 묵직한데 128 00:08:47,443 --> 00:08:48,444 묵직한 게 좋아 129 00:08:48,611 --> 00:08:49,612 '얼마 전' 130 00:08:49,821 --> 00:08:51,030 묵직한 건 믿음직하지 131 00:08:51,239 --> 00:08:53,908 안 통하면 내려칠 수라도 있으니까 132 00:08:54,158 --> 00:08:57,245 칼날 보리스 혹은 총알 피하는 보리스는 133 00:08:57,495 --> 00:09:01,791 소련 국기의 낫과 망치처럼 비뚤어진 데다 강하다 134 00:09:01,874 --> 00:09:05,753 즉, 놈을 죽이기란 불가능하다 135 00:09:06,629 --> 00:09:09,048 다시 내 파트너 토미 얘기로 돌아와서 136 00:09:09,215 --> 00:09:12,844 토미가 하는 다른 사업은 슬롯머신인데 137 00:09:12,927 --> 00:09:16,806 우리의 배에는 음식을 조지의 손에는 글러브를 조달한다 138 00:09:16,973 --> 00:09:21,477 하지만 지금 토미는 호신에 정신이 팔렸다 139 00:09:22,353 --> 00:09:23,855 좋아요, 살게요 140 00:09:24,397 --> 00:09:28,025 토미가 총기에 새롭게 열을 올리는 데는 이유가 있다 141 00:09:28,317 --> 00:09:32,822 조만간 불법 복싱의 세계에서 그 이유를 상대해야 한다 142 00:09:32,989 --> 00:09:34,240 브릭 톱 143 00:09:34,490 --> 00:09:37,160 저 정도는 돼야 돈을 걸어볼 만하지 144 00:09:37,326 --> 00:09:40,496 - 괜찮아 보이지 않나? - 대단해 보이는데요 145 00:09:40,747 --> 00:09:42,123 기대에 부응할 겁니다 146 00:09:42,331 --> 00:09:46,502 사람들이 그래야 한다고 봐, 게리? 내 기대에 부응해야 한다고? 147 00:09:46,669 --> 00:09:47,754 대우를 받아 마땅하시니까요 148 00:09:48,004 --> 00:09:50,381 내 엉덩이 그만 핥아, 게리 149 00:09:51,424 --> 00:09:52,675 개들이나 하는 짓이야 150 00:09:53,384 --> 00:09:55,178 넌 개가 아니잖아? 151 00:09:55,428 --> 00:09:56,846 네, 아닙니다 152 00:09:57,221 --> 00:09:58,514 한데... 153 00:09:59,515 --> 00:10:03,019 개랑 똑같은 짓만 하는군, 게리 154 00:10:03,227 --> 00:10:04,520 충성심만 빼고 말이야 155 00:10:04,771 --> 00:10:08,900 소문에 의하면 놈이 애용하는 살인 도구들은 전기 총과 156 00:10:08,983 --> 00:10:13,571 비닐봉지, 테이프와 굶주린 돼지라고 한다 157 00:10:14,530 --> 00:10:18,201 너도 참 인정머리 없구나, 리엄 그건 인정해주마 158 00:10:20,411 --> 00:10:23,206 하지만 얌전한 놈들은 필요 없어 159 00:10:25,208 --> 00:10:27,376 돼지한테 먹여, 에롤 160 00:10:28,878 --> 00:10:31,088 무슨 구경이라도 났어? 161 00:10:33,966 --> 00:10:38,387 놈을 상대하게 되면 절대 놈에게 신세를 져선 안 된다 162 00:10:38,554 --> 00:10:39,806 그럼 빚을 지게 되고 163 00:10:40,056 --> 00:10:42,183 놈의 손아귀에 들어가게 된다 164 00:10:42,266 --> 00:10:45,269 일단 그렇게 되면 벗어날 길이 없다 165 00:10:46,187 --> 00:10:49,649 잘 싸운다고 하던데 녀석을 써야겠어 166 00:10:49,732 --> 00:10:52,109 다 너 좋으라고 하는 일이야 167 00:10:52,318 --> 00:10:55,363 그렇다면 내가 자기한테 좋은 일을 해준다는 얘기다 168 00:10:55,530 --> 00:11:00,618 난 놈과는 달리 복싱 사기를 안 친다는 걸 누구나 아니까 169 00:11:01,577 --> 00:11:03,538 에롤, 저 친구는 내가 싫은가 봐 170 00:11:04,288 --> 00:11:05,623 넌 내가 싫구나? 171 00:11:05,832 --> 00:11:07,083 무슨 말씀인지 모르겠네요 172 00:11:07,166 --> 00:11:11,254 얼른 나가고 싶은 건 확실하다 냄새나 죽겠다 173 00:11:11,337 --> 00:11:16,008 당국이 알기 전에 다들 나가야 하니 제때 끝내 174 00:11:16,217 --> 00:11:18,469 일만 제대로 하면 잘 봐줄게 175 00:11:18,761 --> 00:11:21,264 잘 봐주려거든 좀 내보내 주지 176 00:11:21,472 --> 00:11:24,308 복싱으로 생계를 꾸리는 건 어려워서 177 00:11:24,517 --> 00:11:27,645 이따금 자기 신조에 어긋나는 일을 한다 178 00:11:27,728 --> 00:11:30,356 사실, 신조 따위는 깡그리 잊어야 한다 179 00:11:30,565 --> 00:11:32,024 랭커셔 돼지인가요? 180 00:11:32,233 --> 00:11:33,818 누가 너한테 말 시켰어? 181 00:11:34,318 --> 00:11:38,155 그래, 토미 브릭 톱은 토미를 좋아한다 182 00:11:38,739 --> 00:11:39,866 실망을 주지 마 183 00:11:41,075 --> 00:11:43,452 실망을 주기 싫지? 184 00:11:45,621 --> 00:11:47,623 시합 때 뵙죠 185 00:11:50,251 --> 00:11:54,463 보리스, 망할 네 손가락 프랭키가 186 00:11:54,714 --> 00:11:57,216 주먹만 한 다이아몬드를 갖고 있어 187 00:11:57,300 --> 00:12:01,220 팔에 연결된 서류 가방에 들어 있다니까 188 00:12:01,304 --> 00:12:03,890 총을 사라고 그쪽으로 보냈어 189 00:12:03,973 --> 00:12:06,726 나보고 뭘 더 어쩌라고? 대신 날려버려? 190 00:12:06,976 --> 00:12:09,353 놈을 날릴 생각은 하지 마 191 00:12:09,604 --> 00:12:12,690 러시아인 짓인 걸 미국 놈들이 알면 안 돼 192 00:12:12,940 --> 00:12:14,609 내가 연관된 게 드러날 거야 193 00:12:14,817 --> 00:12:16,611 그럼 나더러 어쩌라고? 194 00:12:16,819 --> 00:12:18,779 보리스, 내 형제잖아 형제답게 생각을 해 195 00:12:18,988 --> 00:12:20,531 '런던 - 앤트워프' 196 00:12:20,781 --> 00:12:23,075 다른 사람 시켜서 그 보석을 훔치라고! 197 00:12:23,284 --> 00:12:25,411 내가 연관된 게 드러나면 안 돼 198 00:12:25,703 --> 00:12:28,539 살인 청부는 하지 마, 보리스 괜한 의심만 사니까 199 00:12:28,748 --> 00:12:30,541 그러니 머저리들은 쓰지 마 200 00:12:30,791 --> 00:12:34,420 놈은 뉴욕에 가기 전에 런던에 이틀 동안 머물 테니 201 00:12:34,503 --> 00:12:37,089 잽싸게 움직여, 알았어? 202 00:12:37,465 --> 00:12:40,551 괜찮아, 아는 녀석이 두어 명 있어 203 00:12:40,927 --> 00:12:42,386 한 가지 더 204 00:12:42,637 --> 00:12:44,180 유용한 정보야 205 00:12:44,722 --> 00:12:46,349 놈은 도박을 좋아해 206 00:12:47,350 --> 00:12:48,351 '뉴욕' 207 00:12:48,517 --> 00:12:49,894 86캐럿? 208 00:12:50,102 --> 00:12:52,104 커팅도 죽여주고 완벽해요 209 00:12:52,563 --> 00:12:53,564 '런던' 210 00:12:53,814 --> 00:12:55,358 끝내주는 보석이에요 211 00:12:55,441 --> 00:12:56,651 잘했어, 프랭키 212 00:12:56,859 --> 00:12:59,987 진짜로 잘 해냈어, 언제 돌아오나? 213 00:13:00,196 --> 00:13:05,034 0.5캐럿짜리들은 더 좋은 값에 팔아야 해요, 이틀쯤 걸려요 214 00:13:05,201 --> 00:13:06,953 - 내 사촌 더그한테 가봐 - 우두머리 더그요? 215 00:13:07,036 --> 00:13:07,870 응, 더그 216 00:13:12,124 --> 00:13:13,834 - 그런데 프랭키? - 왜요? 217 00:13:13,918 --> 00:13:15,378 카지노에는 얼씬도 하지 마 218 00:13:18,714 --> 00:13:20,424 잘 해냈으니 219 00:13:20,633 --> 00:13:23,719 - 망치지 말라고, 알았어? - 알았어요, 아비 220 00:13:24,178 --> 00:13:25,846 나중에 봐요, 아비 221 00:13:29,475 --> 00:13:30,851 86캐럿이라... 222 00:13:31,060 --> 00:13:32,770 - 어디예요? - 런던 223 00:13:32,979 --> 00:13:34,605 - 런던? - 그래 224 00:13:34,814 --> 00:13:36,816 - 런던요? - 그래, 런던 225 00:13:37,692 --> 00:13:40,361 알잖아, 피시 앤드 칩스, 차 226 00:13:40,444 --> 00:13:43,823 끔찍한 음식, 더 끔찍한 날씨 망할 놈의 메리 포핀스, 런던! 227 00:13:44,532 --> 00:13:45,574 '다시 런던' 228 00:13:45,783 --> 00:13:46,826 이건 아니야 229 00:13:46,909 --> 00:13:49,829 이자는 우두머리 더그다 누구나 우두머리 더그를 안다 230 00:13:49,912 --> 00:13:52,915 보석이 있는데 훔친 거라면 더그를 찾아가면 된다 231 00:13:52,999 --> 00:13:56,377 유대인 행세를 하며 실제로도 유대인이 되고 싶어서 232 00:13:56,585 --> 00:13:58,754 자기 가족한테도 유대인이라고 하지만 233 00:13:58,838 --> 00:14:02,341 유대인과는 한참이나 거리가 먼 사람이고 234 00:14:02,425 --> 00:14:05,428 사업에 좋다고 생각할 뿐이다 특히 다이아몬드 사업에 235 00:14:05,511 --> 00:14:06,679 - 네? - 우두머리 더그? 236 00:14:06,762 --> 00:14:09,181 - 아주 도움이 된다 - 아비! 237 00:14:09,390 --> 00:14:11,434 녀석이 오늘 갈 테니 잘해줘 238 00:14:11,600 --> 00:14:14,395 아비, 난 후진 건 안 사 239 00:14:14,603 --> 00:14:17,231 녀석은 후진 거 안 팔아 더 작게 만들어 240 00:14:17,398 --> 00:14:19,608 날 뭐로 보나? 여긴 잉글랜드야 241 00:14:19,817 --> 00:14:21,652 규칙이란 게 있어 242 00:14:21,944 --> 00:14:23,237 내 말 들어봐 243 00:14:23,487 --> 00:14:26,782 정결한 보석이면 내가 사지 않겠어? 244 00:14:26,991 --> 00:14:30,953 미안하지만 점심시간이야, 끊겠네 245 00:14:36,834 --> 00:14:38,419 여기서 뭣들 하고 있어? 246 00:14:38,627 --> 00:14:40,546 여기는 자유 국가잖아요? 247 00:14:41,255 --> 00:14:43,632 하지만 여기는 자유 가게가 아니잖아? 248 00:14:43,716 --> 00:14:45,092 그러니 썩 꺼져 249 00:14:56,353 --> 00:14:59,023 너희는 내 사무실로 와 250 00:14:59,607 --> 00:15:01,400 사촌 아비랑 전화했다 251 00:15:01,609 --> 00:15:04,236 - 너희도 만나봐야 하는데 - 네, 아빠, 말씀하셨잖아요 252 00:15:04,320 --> 00:15:07,948 - 뉴욕에선 거물이지 - 네, 아빠, 말씀하셨잖아요 253 00:15:08,157 --> 00:15:10,659 너희는 내 사무실로 와 254 00:15:10,868 --> 00:15:13,370 - 네, 아빠, 말씀하셨잖아요 - 네, 아빠, 말씀하셨잖아요 255 00:15:18,834 --> 00:15:21,462 무게는 믿음직하다는 표시요 256 00:15:22,254 --> 00:15:24,298 난 늘 믿음직한 걸 고르죠 257 00:15:32,139 --> 00:15:33,516 살게요 258 00:15:34,558 --> 00:15:35,976 얼마나 합니까? 259 00:15:36,185 --> 00:15:37,394 돈은 필요 없소 260 00:15:39,021 --> 00:15:42,233 좋아요, 그럼 뭘 원하는데요? 261 00:15:42,441 --> 00:15:44,068 부탁을 하나 들어주시오 262 00:15:46,112 --> 00:15:47,988 며칠 뒤에 시합이 있소 263 00:15:49,365 --> 00:15:50,783 무슨 시합인데요? 264 00:15:50,991 --> 00:15:52,701 불법 복싱 265 00:15:54,203 --> 00:15:57,081 내기를 주관하는 거래소가 있소 266 00:16:00,084 --> 00:16:01,877 나 대신 돈을 걸어주면 267 00:16:02,503 --> 00:16:04,004 그거로 비긴 셈 칩시다 268 00:16:04,171 --> 00:16:06,549 - 왜 직접 안 하고요? - 그게... 269 00:16:08,134 --> 00:16:12,221 그런 내기를 하는 거래소가 많지 않은데 270 00:16:13,013 --> 00:16:16,600 내가 거기에 이미 빚이 좀 쌓였거든요 271 00:16:18,769 --> 00:16:21,397 대부분은 모르는 걸 난 알고 있다오 272 00:16:22,189 --> 00:16:23,732 그래요? 273 00:16:24,900 --> 00:16:26,443 뭘 아는데요? 274 00:16:31,073 --> 00:16:33,951 여긴 캠프장이잖아, 집시 캠프장 275 00:16:34,160 --> 00:16:37,204 - 10점이네 - 여긴 뭐 하러? 276 00:16:37,997 --> 00:16:41,292 - 트레일러를 사려고 - 망할 집시 패거리한테서? 277 00:16:41,500 --> 00:16:44,211 도대체 왜? 골치 아파질 텐데 278 00:16:44,378 --> 00:16:45,504 네가 있으면 얘기가 다르지 279 00:16:45,713 --> 00:16:47,548 이 빌어먹을 놈 280 00:16:47,756 --> 00:16:50,050 망할 집시 놈들 진짜 싫어 281 00:16:53,345 --> 00:16:54,805 차가 멋지네요, 아저씨 282 00:16:55,014 --> 00:16:56,473 네 자전거보다는 못하지 283 00:16:56,724 --> 00:16:58,642 누구 찾아왔어요? 284 00:16:58,851 --> 00:17:00,186 오닐 씨 285 00:17:00,895 --> 00:17:03,105 - 가서 불러드릴까요? - 착한 녀석이구나 286 00:17:03,355 --> 00:17:05,107 꺼져 287 00:17:06,025 --> 00:17:08,652 - 가서 불러주겠니? - 그러죠 288 00:17:09,612 --> 00:17:12,698 - 왜 안 가고 있어? - 5파운드 주셔야죠 289 00:17:12,907 --> 00:17:14,533 꺼져, 내가 직접 찾고 말지 290 00:17:14,742 --> 00:17:17,119 - 그럼 2파운드 50펜스요 - 1파운드 줄게 291 00:17:17,328 --> 00:17:18,954 진짜 짠돌이 아저씨네 292 00:17:19,121 --> 00:17:21,040 유랑하는 집시들을 상대할 때는 문제가 있다 293 00:17:21,207 --> 00:17:23,167 뭐 하는 거아? 저리 비켜 294 00:17:23,334 --> 00:17:25,252 무슨 말을 하는지 잘 알아들을 수가 없다 295 00:17:25,461 --> 00:17:27,046 토미요? 트레일러 때문에 왔소? 296 00:17:27,296 --> 00:17:29,548 - 오닐 씨 - 됐어요, 그냥 미키라고 부르쇼 297 00:17:29,757 --> 00:17:31,383 아일랜드 말도 아니고 영어도 아니다 298 00:17:31,592 --> 00:17:33,844 - 잘 지냈어요? - 날씨는 괜찮았어요 299 00:17:34,094 --> 00:17:35,804 그건... 그냥 집시 말이다 300 00:17:36,555 --> 00:17:38,182 이런, 저 덩치 좀 보게나 301 00:17:38,766 --> 00:17:40,267 키가 얼마나 되시오? 302 00:17:40,476 --> 00:17:42,436 - 얘들아, 얼마나 큰 거 같아? - 확실히 커요 303 00:17:42,645 --> 00:17:45,397 엄마, 와서 이 친구 덩치 좀 봐요 304 00:17:46,315 --> 00:17:50,861 복싱 좀 했겠는데? 복서처럼 보여요 305 00:17:51,111 --> 00:17:53,697 비켜봐라, 한잔하실지 물어봐 306 00:17:53,906 --> 00:17:55,282 한잔 죽이죠, 뭐 307 00:17:55,491 --> 00:17:58,535 이 동네에서 살인 같은 건 꿈도 꾸지 마쇼 308 00:17:58,744 --> 00:18:00,788 손 치우지 못해? 309 00:18:01,038 --> 00:18:02,665 차 한잔 드릴까? 310 00:18:02,831 --> 00:18:06,001 미키, 장난하지 말고 제대로 한잔 드려 311 00:18:07,586 --> 00:18:08,712 요 꼬맹이 녀석 312 00:18:08,921 --> 00:18:12,132 - 큰 사람은 안 오나요? - 차를 보고 있을 겁니다 313 00:18:12,341 --> 00:18:16,178 - 우리가 무슨 도둑인 줄 안대요? - 아니요, 그런 게 아니라 314 00:18:16,345 --> 00:18:19,515 - 그냥 차를 보고 있겠대요 - 게 좋아해요? 315 00:18:20,307 --> 00:18:21,558 - "게"요? - 네? 316 00:18:21,809 --> 00:18:23,477 - 네, 게요 - 게요, 게 좋아해요? 317 00:18:24,353 --> 00:18:25,771 아, 개요 318 00:18:25,980 --> 00:18:28,107 네, 게 좋아해요 319 00:18:28,315 --> 00:18:31,151 - 하지만 트레일러가 더 좋죠 - 어서 들어가요 320 00:18:41,996 --> 00:18:45,791 집시들은 거래 협상을 잘하는 거로 유명하다 321 00:18:46,041 --> 00:18:48,043 아마 그들의 말투 때문일 것이다 322 00:18:48,294 --> 00:18:50,421 무슨 말을 하는지 알아들을 수가 없으니까 323 00:18:50,629 --> 00:18:53,632 하지만 토미가 트레일러를 부르는 값보다 싼값에 사서 324 00:18:53,716 --> 00:18:56,677 돌아온다면 칭찬해줄 것이다 325 00:18:56,760 --> 00:18:59,263 좋은 개가 좋은 가족을 찾았군요 326 00:18:59,471 --> 00:19:02,224 집을 좀 그리워하겠지만 괜찮아질 거요 327 00:19:02,683 --> 00:19:05,352 잘 가시오, 친구들, 잘 가요, 대장 328 00:19:05,561 --> 00:19:07,771 네, 미키, 또 봐요 329 00:19:09,064 --> 00:19:10,733 괜한 걱정을 했어 330 00:19:11,442 --> 00:19:12,735 나쁜 녀석들도 아닌데 331 00:19:22,870 --> 00:19:25,164 직접 보고 고른 거잖아 332 00:19:25,372 --> 00:19:28,500 난 도와줄 만큼 도와줬어 333 00:19:28,751 --> 00:19:30,586 저 차 보여? 쓰라고 334 00:19:30,794 --> 00:19:34,465 움직일 다리가 있을 때 썩 꺼지시지 335 00:19:36,091 --> 00:19:37,676 그쪽을 데려온 걸 보면 336 00:19:37,885 --> 00:19:40,804 말 안 하고도 뭔가 보여주려는 것 같은데 337 00:19:41,764 --> 00:19:44,725 돈을 돌려주면 트레일러는 다시 돌려줄게 338 00:19:44,975 --> 00:19:47,978 바퀴도 없는 차를 뭐하러 가져? 339 00:19:48,187 --> 00:19:51,357 - 지금 한판 붙자 이거야? - 턱도 없는 소리! 340 00:19:51,607 --> 00:19:52,941 어서 가! 어서! 341 00:19:53,192 --> 00:19:57,154 싸움은 절대 안 돼! 싸우면 어떻게 되는지 알잖아! 342 00:19:57,738 --> 00:19:59,156 엄마 좀 진정시켜 343 00:19:59,865 --> 00:20:01,492 망할! 344 00:20:07,623 --> 00:20:09,416 돈을 달라고? 그렇게는 못 해 345 00:20:09,917 --> 00:20:12,211 한판 붙어보자고, 너랑 나랑 346 00:20:25,307 --> 00:20:27,559 이런 식으로 싸우자 이거군 347 00:20:28,102 --> 00:20:29,978 엎어져 있어 348 00:20:34,900 --> 00:20:36,443 엎어져 있으라고! 349 00:20:39,571 --> 00:20:41,990 바닥에 도로 엎어져 있어 350 00:20:42,074 --> 00:20:44,660 엎어져 있는 게 신상에 좋을걸 351 00:20:44,868 --> 00:20:46,995 뚱보 자식치고는 발차기가 매섭네 352 00:20:47,246 --> 00:20:49,248 건방진 놈 353 00:20:56,255 --> 00:20:58,006 - 좋았어 - 일으켜 세워 354 00:20:59,466 --> 00:21:00,551 엎어져 있어 355 00:21:00,801 --> 00:21:03,595 안 그러면 다음에는 못 일어날 줄 알아 356 00:21:07,015 --> 00:21:08,016 제기랄 357 00:21:08,600 --> 00:21:10,477 이제 지겨워, 관둘래 358 00:21:10,686 --> 00:21:13,230 가긴 어딜 가, 이 뚱땡이 359 00:21:16,567 --> 00:21:18,485 끝날 때까지는 있어야지 360 00:21:51,643 --> 00:21:55,230 알고 보니 번드르르한 말솜씨의 문신 천지 집시 녀석은 361 00:21:55,397 --> 00:21:58,233 집시 중 맨손 복싱 챔피언이었다 362 00:21:58,442 --> 00:22:01,195 그러니 주먹이 돌덩이 같을 수밖에 363 00:22:02,070 --> 00:22:05,741 지금 그런 건 토미의 안중에도 없었다 364 00:22:05,908 --> 00:22:08,660 조지가 한시라도 빨리 일어나지 않으면 365 00:22:08,744 --> 00:22:11,163 자기도 그와 함께 파묻힐 테니까 366 00:22:11,914 --> 00:22:14,458 집시들이 캠프장에서 367 00:22:14,541 --> 00:22:16,919 사람이 죽은 이유를 설명하겠나? 368 00:22:17,002 --> 00:22:20,339 사람 둘을 땅에 묻고 캠프장을 옮기면 그만인데 369 00:22:20,422 --> 00:22:23,425 놈들한테 사회보장번호 같은 게 있을 리 없잖아? 370 00:22:24,426 --> 00:22:28,597 잔챙이 토미는 기도하고 있다 371 00:22:28,764 --> 00:22:30,098 혹시 안 하고 있다면 372 00:22:30,349 --> 00:22:32,392 얼른 하는 게 좋을 것이다 373 00:23:00,170 --> 00:23:01,380 배드보이 374 00:23:01,922 --> 00:23:03,632 - 솔 - 가만있어 375 00:23:03,924 --> 00:23:06,635 이건 모이사나이트야 376 00:23:06,802 --> 00:23:07,803 뭔 나이트? 377 00:23:08,387 --> 00:23:11,473 모이사나이트는 인조 다이아몬드야, 링컨 378 00:23:11,640 --> 00:23:12,766 미키 마우스라고 379 00:23:13,642 --> 00:23:14,768 위조 380 00:23:15,477 --> 00:23:16,979 진짜가 아니라고 381 00:23:17,563 --> 00:23:19,147 이것의 가치는 382 00:23:19,648 --> 00:23:20,649 빵이야 383 00:23:20,941 --> 00:23:23,944 배드보이 건달 짓이나 잘하라고 했잖아 384 00:23:24,152 --> 00:23:25,988 이런 일은 나랑 솔한테 맡겨 385 00:23:27,447 --> 00:23:28,657 나중에 봐 386 00:23:32,452 --> 00:23:33,579 그건 뭐야, 빈스? 387 00:23:33,787 --> 00:23:35,497 개지 뭐야, 솔 388 00:23:35,747 --> 00:23:37,958 그걸 여기 데리고 들어오면 안 되지 389 00:23:38,166 --> 00:23:39,835 그냥 개잖아 390 00:23:40,085 --> 00:23:41,670 - 어디서 났어? - 집시가 줬어 391 00:23:41,837 --> 00:23:43,005 받아 392 00:23:44,506 --> 00:23:46,258 보석에다 덤으로 주더라고 393 00:23:47,342 --> 00:23:51,013 집시들이 어떤지 알잖아, 솔 거래 때 늘 개를 딸려 보내 394 00:23:51,179 --> 00:23:52,639 위험하기만 해봐 395 00:23:54,600 --> 00:23:56,643 그게 무슨 짓거리야? 396 00:23:57,102 --> 00:23:59,896 가게에 익숙해지게 해야지 397 00:24:02,065 --> 00:24:03,525 개 좀 잡아요! 398 00:24:03,692 --> 00:24:04,943 이리 와! 399 00:24:05,694 --> 00:24:07,029 보리스, 왔어요? 400 00:24:07,863 --> 00:24:11,033 - 개 걱정은 하지 마세요 - 안 하는데 401 00:24:12,451 --> 00:24:13,910 무슨 일이세요? 402 00:24:14,828 --> 00:24:16,413 일 주려고 403 00:24:16,622 --> 00:24:18,373 일은 벌써 있는데요 404 00:24:19,249 --> 00:24:22,085 반나절 일하면 5만이 생겨 405 00:24:23,378 --> 00:24:24,463 말해봐요 406 00:24:24,671 --> 00:24:28,008 거래소를 털어줬으면 해 407 00:24:32,888 --> 00:24:34,556 러시아에서 건너왔군? 408 00:24:35,390 --> 00:24:37,684 팔 보석들이 좀 있는데 409 00:24:37,893 --> 00:24:41,021 당신 말고도 눈독 들일 사람이 쌔고 쌨을걸요 410 00:24:41,229 --> 00:24:42,814 재촉하자는 건 아니지만... 411 00:24:43,523 --> 00:24:46,860 서두르지 마, 프랭키 로마에선 로마법을 따라야지 412 00:24:47,778 --> 00:24:50,405 여긴 로마가 아닌데요, 더그 413 00:24:50,489 --> 00:24:52,366 좀 급하거든요 414 00:24:52,783 --> 00:24:54,242 거래소에 가봐야 해요 415 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 거래소? 416 00:24:56,828 --> 00:24:58,914 - 뭐에 걸 건데? - 폭탄 해리스요 417 00:25:00,457 --> 00:25:02,084 불법 복서 말인가? 418 00:25:04,836 --> 00:25:06,838 내가 모르는 정보를 아나? 419 00:25:07,547 --> 00:25:12,010 영감님, 그런 게 어디 한두 개겠어요? 420 00:25:13,595 --> 00:25:15,931 뼛속까지 악당이라니까 안 그래, 타이론? 421 00:25:16,139 --> 00:25:17,391 당연하지 422 00:25:17,474 --> 00:25:21,436 타이론이 차를 몰 거야 경주 훈련도 받았지? 423 00:25:21,645 --> 00:25:22,896 당연하지 424 00:25:25,649 --> 00:25:28,485 저 똥개가 내 차에 침 못 흘리게 해 425 00:25:28,694 --> 00:25:30,237 네 차? 426 00:25:30,445 --> 00:25:32,739 타이론, 이건 훔친 차잖아 427 00:25:32,948 --> 00:25:34,908 내가 운전대를 잡은 이상 내 차니까 428 00:25:34,991 --> 00:25:39,538 저 개가 내 차에 침 못 흘리게 해, 알았어? 429 00:25:39,746 --> 00:25:42,666 찾은 게 용하다, 어디에 있었어? 430 00:25:42,874 --> 00:25:44,626 집시들한테 바로 갔더라고 431 00:25:44,835 --> 00:25:47,587 웃기지 마 저게 거길 어떻게 찾아? 432 00:25:47,879 --> 00:25:51,091 나야 모르지, 내가 개냐? 433 00:25:51,591 --> 00:25:52,968 직접 물어봐 434 00:25:54,010 --> 00:25:55,929 자동 추적 장치라도 있나 보지 435 00:25:57,764 --> 00:25:59,015 브레이크 좀 살살 밟아 436 00:25:59,725 --> 00:26:01,518 운전 좀 하는 친구라며, 솔 437 00:26:01,768 --> 00:26:05,605 내 걱정은 말고 내 차에 있는 개 걱정이나 해 438 00:26:05,814 --> 00:26:07,315 알았어? 439 00:26:28,003 --> 00:26:29,129 왜? 440 00:26:29,629 --> 00:26:33,216 도주할 때 운전을 해준다고? 저런 꼴로 무슨 도주를 해? 441 00:26:33,425 --> 00:26:36,303 타이론 걱정은 마 움직일 땐 제대로 움직이니까 442 00:26:36,553 --> 00:26:38,138 총 구할 걱정이나 해 443 00:26:38,221 --> 00:26:39,431 그래? 444 00:26:43,226 --> 00:26:44,644 그게 뭐야? 445 00:26:45,395 --> 00:26:47,981 산탄총이야, 솔 446 00:26:48,190 --> 00:26:51,026 비행기 박살 낼 일 있냐? 447 00:26:51,276 --> 00:26:55,280 - 사람들 겁 좀 주려고 그런다 - 겁주려다 피바다 만들겠다 448 00:27:12,380 --> 00:27:15,967 거래소처럼 안 보이는데 449 00:27:16,218 --> 00:27:20,430 왜 여기 세워? 저기에 공간 있잖아 450 00:27:20,764 --> 00:27:22,599 너무 좁아 451 00:27:23,266 --> 00:27:24,726 너무 좁아? 452 00:27:25,685 --> 00:27:27,854 점보제트기도 들어가겠다 453 00:27:28,063 --> 00:27:32,317 맡겨둬, 얘는 타고났다고 그렇지, 타이론? 454 00:27:32,567 --> 00:27:34,194 당연하지 455 00:27:45,288 --> 00:27:48,333 타고난 머저리잖아 타이론, 뭐 하는 짓이야? 456 00:27:48,625 --> 00:27:50,585 그래, 타이론, 뭐 하는 짓이야? 457 00:27:50,669 --> 00:27:53,672 자꾸 닦달하니까 이렇게 됐잖아 458 00:27:53,922 --> 00:27:56,341 괜찮아, 지금 움직이지 마 459 00:27:56,550 --> 00:27:59,219 박은 걸 사람들이 볼 테니까 왜 그랬는데? 460 00:27:59,427 --> 00:28:00,470 못 봤어 461 00:28:00,679 --> 00:28:04,641 4t 트럭이잖아, 타이론 무슨 땅콩만 한 크기도 아니고 462 00:28:04,850 --> 00:28:06,560 각도가 안 좋았어 463 00:28:09,062 --> 00:28:10,605 트럭은 뒤에 있어, 타이론 464 00:28:10,814 --> 00:28:13,275 후진할 때는 뒤에 있는 걸 봐야지 465 00:28:13,900 --> 00:28:16,236 개나 잘 챙겨 466 00:28:16,945 --> 00:28:19,281 - 개 좀 떼어내 - 떼어내라고 467 00:28:20,824 --> 00:28:24,119 저 삑삑거리는 거 좀 줘봐 저번에 효과 있더라 468 00:28:27,956 --> 00:28:28,999 낚아채지 마 469 00:28:31,251 --> 00:28:32,878 설마 통째로 삼키진 않겠지? 470 00:28:35,755 --> 00:28:36,923 응 471 00:28:39,926 --> 00:28:41,469 대체 뭔 생각으로 472 00:28:41,720 --> 00:28:44,097 멋진 조지한테 473 00:28:44,306 --> 00:28:46,975 맨손 복싱 시합을 시킨 거야? 474 00:28:47,183 --> 00:28:49,519 그것도 폭탄과의 시합 이틀 전에 475 00:28:49,728 --> 00:28:53,064 놈은 몸집이 조지의 절반이었어 그렇게 당할 줄 몰랐다고 476 00:28:53,148 --> 00:28:56,818 맨손 복싱 시합을 붙여놓고 477 00:28:57,944 --> 00:29:00,155 뭘 기대했는데? 478 00:29:00,238 --> 00:29:02,741 서로 마사지라도 할 줄 알았냐? 479 00:29:02,949 --> 00:29:05,410 대체 뭐 때문에 신경질인데? 480 00:29:05,660 --> 00:29:08,121 너 때문에 신경질이지, 토미 481 00:29:08,330 --> 00:29:09,748 너 때문에 482 00:29:12,751 --> 00:29:13,960 거래를 잘하랬잖아 483 00:29:14,169 --> 00:29:16,671 1만 파운드를 잃고 484 00:29:16,838 --> 00:29:20,091 조지를 입원시킨 게 좋은 거래와 무슨 연관성이 있는지 485 00:29:20,258 --> 00:29:21,635 도무지 모르겠다 486 00:29:22,135 --> 00:29:24,012 브릭 톱한테 뭐라고 할 건데? 487 00:29:24,179 --> 00:29:26,139 시합은 없을 거라고 해? 488 00:29:26,848 --> 00:29:28,058 다른 선수로 교체하자 489 00:29:28,266 --> 00:29:30,143 눈치 못 채기만 빌면서? 490 00:29:30,352 --> 00:29:32,270 대체 누구로 교체할 건데? 491 00:29:32,896 --> 00:29:34,272 권총 존은 어때? 492 00:29:35,482 --> 00:29:36,983 미친 주먹 윌리는? 493 00:29:37,317 --> 00:29:39,444 세상이 어떻게 돌아가는지 전혀 모르는구나, 토미 494 00:29:40,028 --> 00:29:41,696 미친 주먹은 미쳤고 495 00:29:41,863 --> 00:29:44,616 권총은 권총으로 자살했어 496 00:29:49,537 --> 00:29:50,830 그렇지! 497 00:29:54,876 --> 00:29:57,921 - 뭔데? - 그 망할 집시 놈을 써보자 498 00:29:59,589 --> 00:30:01,716 - 얼마 줄 거야? - 1만 파운드 499 00:30:01,883 --> 00:30:05,261 젠장, 허접한 내기라도 그거보단 많이 낼걸 500 00:30:13,478 --> 00:30:14,604 좋아 501 00:30:15,897 --> 00:30:17,816 트레일러를 주면 할게 502 00:30:18,984 --> 00:30:20,986 - 뭐? - 트레일러 503 00:30:21,236 --> 00:30:24,823 - 최고로 잘나가는 거로 - 트레일러를 원한 건 우리였잖아 504 00:30:25,407 --> 00:30:27,492 근데 이게 어때서? 505 00:30:27,742 --> 00:30:29,911 내가 쓸 게 아니라 엄마한테 주려고 506 00:30:31,746 --> 00:30:32,747 누구? 507 00:30:32,914 --> 00:30:34,165 얘 엄마 508 00:31:01,317 --> 00:31:03,778 브릭 톱은 불법 거래소를 운영하며 509 00:31:03,945 --> 00:31:07,532 피와 고통이 따르는 모든 내기를 주관한다 510 00:31:07,615 --> 00:31:09,117 난 선수를 바꿀 것이고 511 00:31:09,826 --> 00:31:12,829 브릭 톱은 그 상황을 이용해 먹을 것이다 512 00:31:12,912 --> 00:31:15,707 내 바지를 벗기고 윤활제를 바른 다음 513 00:31:15,957 --> 00:31:18,293 뒤에서 제대로 먹이려 들겠지 514 00:31:18,460 --> 00:31:20,670 대체할 집시 놈도 없었다면 515 00:31:20,879 --> 00:31:23,214 나를 아주 반으로 찢어놨을 것이다 516 00:31:26,968 --> 00:31:29,345 귀여운 녀석들이군 517 00:31:37,312 --> 00:31:39,731 사납게 굴어봐, 털복숭이 놈아 518 00:31:41,399 --> 00:31:43,818 싸움을 시키려면 성질을 긁어야 해 519 00:31:43,985 --> 00:31:46,571 막대기로 찌르면 고환이 커져 520 00:31:47,530 --> 00:31:49,407 투견을 좋아하나, 터키시? 521 00:31:50,658 --> 00:31:52,494 멋진 조지를 잃었습니다 522 00:31:56,498 --> 00:31:58,500 다시 말해주겠나? 523 00:31:59,250 --> 00:32:01,669 멋진 조지를 잃었습니다 524 00:32:02,170 --> 00:32:04,047 그래, 어디서 잃었는데? 525 00:32:04,255 --> 00:32:06,841 녀석이 무슨 차 열쇠야? 526 00:32:07,050 --> 00:32:09,844 눈에 안 띌 정도로 작은 것도 아니잖아? 527 00:32:10,011 --> 00:32:11,054 빠진다는 게 아니에요 528 00:32:11,221 --> 00:32:14,182 지금 그걸 말이라고 지껄이나? 529 00:32:14,349 --> 00:32:15,850 선수를 바꿀 겁니다 530 00:32:17,936 --> 00:32:20,688 이런, 네 애인도 입이 있었군? 531 00:32:20,939 --> 00:32:23,108 그래, 누구로 바꾸시려고? 532 00:32:23,358 --> 00:32:25,693 모르시겠지만, 녀석은 물건입니다 533 00:32:25,860 --> 00:32:27,112 물건? 534 00:32:27,278 --> 00:32:30,949 녀석이 무지 센 무하마드 이소룡이라도 상관없어 535 00:32:31,032 --> 00:32:32,617 선수는 못 바꿔 536 00:32:32,826 --> 00:32:35,036 - 시합은 할 수 있잖아요 - 안 돼 537 00:32:35,203 --> 00:32:38,456 거래소 돈을 다 날리라고? 막판에 선수를 바꿀 순 없어 538 00:32:38,665 --> 00:32:42,544 그러니 시합 못 하는 거잖아 이 망할 자식아 539 00:32:42,710 --> 00:32:44,504 시합에서 돈을 걸면 되죠 540 00:32:44,963 --> 00:32:47,382 터지기 싫으면 입 다물라고 해 541 00:32:47,549 --> 00:32:49,968 터지고 싶어, 아가씨? 542 00:32:55,557 --> 00:32:58,017 너희 선수가 4회전에 확실히 뻗도록 조치해 543 00:32:58,518 --> 00:33:01,604 알아들었어, 터키시? 544 00:33:02,981 --> 00:33:05,400 이게 바로 내가 꺼리던 상황이다 545 00:33:05,608 --> 00:33:06,901 놈에게 빚을 지는 거 546 00:33:07,152 --> 00:33:09,737 이제 난 놈의 손아귀에 들어간 거다 547 00:33:09,904 --> 00:33:12,824 너희는 이제 살얼음을 걷는 거야 548 00:33:13,408 --> 00:33:15,743 그게 깨지면 그 밑에서 나를 만날 줄 알아 549 00:33:16,953 --> 00:33:18,246 이제 꺼져 550 00:33:26,796 --> 00:33:29,757 더그, 네 손가락 프랭키는 어디 있나? 551 00:33:29,924 --> 00:33:33,136 나야 모르지, 그 녀석 엄마도 아닌데 하지만 나중에 만날 거야 552 00:33:33,344 --> 00:33:35,972 - 나중에 언제? - 현금이 필요하댔거든 553 00:33:36,264 --> 00:33:39,225 그러니 시합에 갔다가 오겠지, 뭐 554 00:33:45,773 --> 00:33:47,192 시합? 555 00:33:47,525 --> 00:33:51,779 시합이라니? 복싱 시합? 556 00:33:52,280 --> 00:33:56,659 - 도박도 관련된 거야? - 복싱 시합이야, 아비, 복싱 시합 557 00:33:56,868 --> 00:33:59,454 - 가방도 가져갔나? - 그래, 가져갔어 558 00:33:59,662 --> 00:34:01,372 그런데 그 자식이 도박을 해? 559 00:34:01,623 --> 00:34:06,294 네 손가락 프랭키는 도박에 맛이 간 놈이라고 560 00:34:06,461 --> 00:34:08,129 아비, 난 마음까지는 못 읽어 561 00:34:08,296 --> 00:34:10,465 멍청한 건 확실히 알겠다 562 00:34:10,548 --> 00:34:13,301 왜 녀석의 별명이 네 손가락 프랭키인 줄 알아? 563 00:34:13,384 --> 00:34:14,886 나야 모르지 564 00:34:15,136 --> 00:34:18,306 살벌한 놈들이랑 멍청한 내기를 하다가 565 00:34:18,389 --> 00:34:21,017 돈을 못 내자 놈들한테 잘린 거야 566 00:34:21,184 --> 00:34:23,394 망할 할례 얘기가 아니라고 567 00:34:23,478 --> 00:34:25,396 돈은 확실히 낼 거야 568 00:34:25,480 --> 00:34:29,359 내 물건으로는 어림없지 칫솔 있어? 런던으로 간다 569 00:34:29,442 --> 00:34:31,653 들었어? 내가 런던으로 간다고! 570 00:34:36,366 --> 00:34:39,410 - 아비! - 닥치고 앉아, 이 대머리 얼간이! 571 00:34:42,038 --> 00:34:44,249 난 내 나라를 뜨는 게 싫어 572 00:34:44,499 --> 00:34:48,670 특히나 따뜻한 백사장과 작은 우산으로 장식된 573 00:34:48,878 --> 00:34:51,422 칵테일이 없는 곳에 오는 거라면 말이야 574 00:34:52,173 --> 00:34:53,967 여기도 백사장은 있어 575 00:34:54,175 --> 00:34:56,052 누가 거기에 가고 싶대? 576 00:34:56,261 --> 00:35:00,223 내 친구 프랭키를 염려하는 마음은 이해해주겠지? 577 00:35:00,431 --> 00:35:02,767 난 놈을 찾을 거고 자네는 놈을 찾게 도와줘야 해 578 00:35:03,017 --> 00:35:05,019 시합장부터 시작하자고 579 00:35:07,188 --> 00:35:09,023 이걸 어떻게 꺼내지? 580 00:35:09,524 --> 00:35:11,025 뱉어내겠지, 뭐 581 00:35:11,192 --> 00:35:12,527 얘는 괜찮을까? 582 00:35:12,777 --> 00:35:14,028 아니면 좋겠다 583 00:35:14,237 --> 00:35:17,490 - 여기를 털긴 할 거야? - 그래, 덩치 584 00:35:17,657 --> 00:35:18,866 근데 뭘 기다려? 585 00:35:19,033 --> 00:35:22,578 가방을 든 네 손가락 남자를 기다린다 586 00:35:22,745 --> 00:35:23,746 왜? 587 00:35:23,955 --> 00:35:28,876 왜냐하면 러시아 놈은 가방을 우린 돈을 갖기로 했으니까 588 00:35:29,085 --> 00:35:30,586 가방에 뭐가 있는데? 589 00:35:30,795 --> 00:35:35,091 아, 진짜, 타이론 넌 운전에나 신경 써 590 00:35:36,801 --> 00:35:37,885 이런 591 00:35:38,052 --> 00:35:41,389 - 오늘은 비공개입니다 - 나도 잘 알고 있네 592 00:35:41,556 --> 00:35:43,308 그래서 온 거고 593 00:35:44,309 --> 00:35:46,311 좋아, 여기가 뒷문이야 594 00:35:46,561 --> 00:35:49,564 그래? 난 정문인 줄 알았는데 595 00:35:50,440 --> 00:35:53,609 - 오늘은 비공개입니다 - 알아, 그대서 온 거지 596 00:35:54,277 --> 00:35:55,403 표 주십시오 597 00:35:55,737 --> 00:35:58,072 오늘 내에 들어갈 수는 있나? 598 00:35:58,281 --> 00:36:01,159 아비, 자네가 이해를 좀 해 599 00:36:01,409 --> 00:36:04,245 여긴 라스베이거스도 아니고 합법적인 곳도 아니야 600 00:36:04,454 --> 00:36:07,332 라스베이거스고 법이고 간에 난 관심 없어 601 00:36:07,415 --> 00:36:09,500 내가 찾는 건 망할 네 손가락 프랭키라고 602 00:36:09,625 --> 00:36:13,087 나도 알아 녀석이 여기 온다고 했어 603 00:36:13,254 --> 00:36:16,174 - 도박이 있다면 분명히 올 거야 - 망치지 말자고 604 00:36:16,424 --> 00:36:17,759 실망을 주지는 않겠지 605 00:36:18,009 --> 00:36:21,929 4회전에 쓰러질 테니 걱정 붙들어 매라고, 피터 606 00:36:26,142 --> 00:36:27,894 - 저자야? - 몰라 607 00:36:27,977 --> 00:36:29,103 손가락이 몇 개야? 608 00:36:29,187 --> 00:36:31,439 미안, 쌍안경을 제때 못 꺼냈어 609 00:36:31,647 --> 00:36:34,442 이것저것 따지지 말고 그냥 시작하자 610 00:36:50,625 --> 00:36:52,460 이 거래소가 누구 건지 알아요? 611 00:36:52,627 --> 00:36:55,546 다 내놓는 게 신상에 좋을... 612 00:37:01,177 --> 00:37:02,637 거기서 뭐 해? 613 00:37:02,845 --> 00:37:05,306 뭐 하는 거 같아? 614 00:37:07,475 --> 00:37:10,353 아파 죽겠어, 솔로몬 615 00:37:10,645 --> 00:37:12,855 당장 스크린 내려 616 00:37:16,025 --> 00:37:17,276 빈스, 어때? 617 00:37:17,485 --> 00:37:19,904 내 이름 좀 그만 부르면 훨씬 나을 거 같아 618 00:37:20,113 --> 00:37:22,156 - 가방 채워 - 내기는 끝났어요 619 00:37:22,698 --> 00:37:26,160 망할 내기나 하러 온 거 아니야 620 00:37:26,369 --> 00:37:27,578 나도 알아요 621 00:37:27,787 --> 00:37:29,705 하지만 내기는 622 00:37:31,207 --> 00:37:32,667 전부 623 00:37:32,875 --> 00:37:34,043 끝났어요 624 00:37:35,336 --> 00:37:38,423 내기가 끝났으니 돈이 여기 있을 리 없겠죠? 625 00:37:40,133 --> 00:37:42,301 헛소리 집어치워 626 00:37:42,552 --> 00:37:46,013 나도 입 아픈데 잘됐네요 근데 사실이에요 627 00:37:47,014 --> 00:37:48,391 그럼 뭐가 있는데? 628 00:37:50,184 --> 00:37:51,769 별것 없어요 629 00:37:53,813 --> 00:37:55,356 동전은 좀 있지만, 지폐는 없죠 630 00:37:58,192 --> 00:37:59,193 손을 보여봐 631 00:38:01,821 --> 00:38:03,030 손가락이 5개잖아 632 00:38:04,699 --> 00:38:06,033 젠장 633 00:38:06,367 --> 00:38:07,368 동전이라니 634 00:38:08,327 --> 00:38:11,247 망할 동전으로 뭘 하라고? 635 00:38:19,964 --> 00:38:23,885 이건 안전문이라 안 열려 636 00:38:24,051 --> 00:38:25,219 들고 있어 637 00:38:34,270 --> 00:38:35,688 내 다리 638 00:38:38,399 --> 00:38:42,153 웬 엄살이야? 스치지도 않았는데 639 00:38:50,369 --> 00:38:52,079 우린 망했다 640 00:38:59,212 --> 00:39:01,464 왜 둘이 거기 자빠져 있어? 641 00:39:05,885 --> 00:39:07,011 빨리 출발해 642 00:39:13,017 --> 00:39:15,645 타이론, 뭐 해? 얼른 튀자니까! 643 00:39:23,319 --> 00:39:26,113 대체 누구길래 그래, 타이론? 644 00:39:29,408 --> 00:39:32,745 가방 든 네 손가락 남자잖아, 비니 645 00:39:34,914 --> 00:39:36,457 홍 코너 646 00:39:36,749 --> 00:39:39,210 패기로 똘똘 뭉친 젊은 신인 647 00:39:39,418 --> 00:39:43,714 미키, 4회전에 쓰러지는 거야, 알았지? 648 00:39:44,006 --> 00:39:45,633 날 죽이지나 말라고 해 649 00:39:46,259 --> 00:39:49,720 뼛속까지 부수는 650 00:39:49,804 --> 00:39:52,098 강한 한 방의 자동 소총 651 00:39:52,348 --> 00:39:54,225 미키! 652 00:39:59,230 --> 00:40:02,650 반대편 코너 653 00:40:02,817 --> 00:40:04,944 저 자식이 돼지 같긴 하지만... 654 00:40:05,152 --> 00:40:08,072 저 자식이 돼지인 건 맞지만 비열하고 위험한 놈이야 655 00:40:08,281 --> 00:40:13,160 미친 폭탄 해리스! 656 00:40:15,830 --> 00:40:17,957 이제 좀 싸움꾼답게 굴어봐 657 00:40:18,165 --> 00:40:20,668 이제 멋진 혈투를 658 00:40:20,835 --> 00:40:24,964 시작하겠습니다! 659 00:40:56,704 --> 00:41:00,249 내가 방금 4만 파운드를 날린 거 알아? 660 00:41:00,458 --> 00:41:01,667 뭐 하자는 거야? 661 00:41:01,751 --> 00:41:04,545 - 보상할게 - 기분 나쁘다고 662 00:41:04,629 --> 00:41:08,257 보상해준다고 약속할 테니 나만 믿어 663 00:41:08,466 --> 00:41:11,594 망할 집시 녀석 때문에 이게 무슨 꼴이야 664 00:41:13,346 --> 00:41:15,473 정보 줘서 고마웠소, 브릭 톱 665 00:41:15,681 --> 00:41:18,643 잘 들어, 이 망할 놈아 내가 개한테 뼈다귀를 줄 때 666 00:41:18,809 --> 00:41:20,770 맛이 좋은지 안 좋은지 먹어보고 주겠냐? 667 00:41:20,936 --> 00:41:25,733 또 내 길을 막아서면 네 불알을 잘라버릴 줄 알아 668 00:41:47,421 --> 00:41:50,383 - 왔어 - 네가 설명해 669 00:41:57,598 --> 00:42:00,309 - 뭐 하는 거야? - 가방이 팔에 연결돼 있어요 670 00:42:00,601 --> 00:42:02,937 - 안 잘라내고 뭐 했어? - 네? 671 00:42:03,020 --> 00:42:05,356 우린 칼부림은 안 해요, 보리스 672 00:42:05,439 --> 00:42:07,066 하지만 놈이 가방을 갖고 있잖아 673 00:42:07,274 --> 00:42:09,944 우리가 좀... 당신이 좀 곤란하게 됐어요 674 00:42:10,027 --> 00:42:10,903 뭔데? 675 00:42:10,986 --> 00:42:13,447 거래소에 현금이 별로 없더라고요 676 00:42:14,323 --> 00:42:15,574 좋아 677 00:42:16,534 --> 00:42:18,452 - 여기 1만 파운드야 - 아니요 678 00:42:18,536 --> 00:42:21,747 아니요, 됐어요, 우린 이걸 원해요 679 00:42:21,914 --> 00:42:24,583 적어도 절반은요 680 00:42:25,084 --> 00:42:27,628 가방에 있는 건 내 거였고 681 00:42:27,837 --> 00:42:31,173 거래소에 있는 건 너희 거였잖아, 맞지? 682 00:42:31,257 --> 00:42:35,302 얼마 안 되지만 1만 파운드 정도면 위로가 될 거야 683 00:42:35,386 --> 00:42:37,304 아뇨, 그러기엔 좀 늦은 거 같은데요 684 00:42:37,471 --> 00:42:41,016 인심 써서 반만 달라는 거예요 685 00:42:41,267 --> 00:42:45,104 우리가 망할 보석을 꿀꺽할 수도 있었다고요, 보리스 686 00:42:55,656 --> 00:42:56,741 조심해! 687 00:42:58,826 --> 00:43:00,536 총 버려, 뚱보 688 00:43:04,373 --> 00:43:08,127 덜떨어진 놈들 놈이 내 이름을 알면 안 돼 689 00:43:09,170 --> 00:43:10,880 보석 내놔 690 00:43:11,964 --> 00:43:14,467 - 가방에 있어요 - 뭐? 691 00:43:15,885 --> 00:43:16,969 가방에 있다고요 692 00:43:17,052 --> 00:43:18,721 보석을 가방 속에 넣었다고? 693 00:43:20,139 --> 00:43:21,724 그럼 가방을 열어서 보석을 내놔 694 00:43:22,975 --> 00:43:26,979 가방의 비밀번호를 아는 유일한 놈을 쏴버렸잖아요 695 00:43:56,550 --> 00:44:00,387 미키 일 이후, 괜히 어슬렁거리는 건 현명하지 않다 696 00:44:00,596 --> 00:44:05,643 브릭 톱이 곧 토미와 미키 그리고 날 죽이려 들 테니까 697 00:44:05,851 --> 00:44:09,522 놈이 우리를 찾는 건 알지만 나도 어쩔 수 없다 698 00:44:10,231 --> 00:44:14,151 이 나라를 뜨면 좋겠지만 그러려면 돈이 필요하다 699 00:44:14,235 --> 00:44:18,405 하지만 난 무슨 돈이든 사무실에 있는 금고에 보관한다 700 00:44:18,614 --> 00:44:20,449 일단 그것만 찾으면... 701 00:44:20,533 --> 00:44:21,742 꿀꿀 702 00:44:22,409 --> 00:44:23,577 젠장 703 00:44:25,871 --> 00:44:27,706 설탕을 거기에 뒀군 704 00:44:29,542 --> 00:44:32,586 둘이 여기 어쩐 일이야? 이제 킁킁거리며 쫓아다닐 게 없나? 705 00:44:34,129 --> 00:44:36,048 시비를 거는 말투인데, 존? 706 00:44:36,215 --> 00:44:38,551 우린 저런 말투 싫어하지, 에롤? 707 00:44:39,426 --> 00:44:40,886 싫어하고말고 708 00:44:52,857 --> 00:44:55,317 방금 광을 냈는데 709 00:45:00,489 --> 00:45:02,449 가서 주전자나 올려놔 710 00:45:05,911 --> 00:45:09,290 - 설탕 넣을까요? - 됐네, 터키시 711 00:45:10,124 --> 00:45:11,959 난 원래 달콤하거든 712 00:45:20,676 --> 00:45:22,761 이제 너희가 처리해 713 00:45:24,179 --> 00:45:25,431 알았지? 714 00:45:33,397 --> 00:45:37,651 저 몸뚱이랑 1만 파운드를 가져 715 00:45:37,818 --> 00:45:41,113 하지만 너희 망할 놈들이 다시 내 눈에 띄면... 716 00:45:42,656 --> 00:45:45,659 저놈 꼴 봤지? 717 00:45:52,833 --> 00:45:55,878 이틀 후에 맨손 복싱 시합이 있네 718 00:45:56,086 --> 00:45:57,463 그 집시 놈을 쓰겠어 719 00:45:59,006 --> 00:46:00,424 네, 그렇게 하세요 720 00:46:00,507 --> 00:46:02,885 당연히 그렇게 해야지 721 00:46:03,135 --> 00:46:04,970 이건 부탁이 아니라 명령이야 722 00:46:06,680 --> 00:46:07,806 하지만 이번에는 723 00:46:08,557 --> 00:46:12,436 그 자식이 꼭 4회전에 뻗도록 해 724 00:46:13,187 --> 00:46:17,399 이번에는 진짜로 말이야 725 00:46:26,367 --> 00:46:30,663 여기에 금고를 열려고 왔잖아 726 00:46:33,248 --> 00:46:35,626 자, 이제 열어봐 727 00:46:35,960 --> 00:46:38,295 그 터키시 녀석, 꽤 바빴나 보군 728 00:46:38,379 --> 00:46:40,339 벌써 많이 봐주신 거예요 729 00:46:40,422 --> 00:46:44,593 생각이 많으면 문제가 생겨, 에롤 넌 생각을 하지 마 730 00:46:44,677 --> 00:46:46,762 자, 한 놈은 처리했으니까 731 00:46:47,012 --> 00:46:49,848 이제 거래소를 턴 머저리들을 찾아봐 732 00:46:50,099 --> 00:46:51,350 오늘 안에 찾아 733 00:47:10,369 --> 00:47:12,830 안녕하세요, 오닐 부인 734 00:47:13,622 --> 00:47:14,748 토미 735 00:47:15,749 --> 00:47:19,294 이 약삭빠른 놈 저 꽃은 어디서 났어? 736 00:47:19,503 --> 00:47:21,797 내 아들을 찾고 있죠? 737 00:47:22,006 --> 00:47:24,508 - 어디에 있는지 아세요? - 네 738 00:47:25,759 --> 00:47:27,761 좀 가르쳐주시겠어요? 739 00:47:27,970 --> 00:47:30,472 그 애가 말썽에 휘말리게 하지 말아요, 알아들었죠? 740 00:47:31,598 --> 00:47:34,685 외아들이고 착한 애라고요 741 00:47:36,520 --> 00:47:37,855 사냥 갔어요 742 00:47:40,107 --> 00:47:41,900 사냥이라니? 743 00:47:41,984 --> 00:47:43,152 토끼 사냥 말이야 744 00:47:43,986 --> 00:47:47,948 사냥꾼을 풀어놓지 그러니까 개 2마리가 745 00:47:48,615 --> 00:47:50,117 토끼 하나를 쫓는 거야 746 00:47:51,035 --> 00:47:54,121 그럼 토끼는 개보다 빨리 달려야지 747 00:47:54,329 --> 00:47:55,998 만약 그렇게 못 하면? 748 00:47:57,708 --> 00:48:00,961 개한테 덮쳐져서 완전히 당해 749 00:48:04,757 --> 00:48:06,258 진짜로 그걸 당해? 750 00:48:07,092 --> 00:48:08,510 그래, 토미 751 00:48:08,719 --> 00:48:11,096 독일 놈들이 오기 전에 752 00:48:13,307 --> 00:48:15,142 이 잔챙이들을 알아, 에롤? 753 00:48:15,392 --> 00:48:16,810 잔챙이들은 제가 많이 아는데 754 00:48:16,977 --> 00:48:19,980 이렇게 멍청한 잔챙이들은 처음 봅니다 755 00:48:20,230 --> 00:48:21,398 존? 756 00:48:22,399 --> 00:48:23,901 저도 모르겠네요 757 00:48:28,739 --> 00:48:30,074 타이론 758 00:48:30,282 --> 00:48:32,701 멍청한 뚱보 자식 759 00:48:34,661 --> 00:48:36,497 - 하겠나? - 조건이 있어 760 00:48:36,663 --> 00:48:37,664 무슨 조건? 761 00:48:37,831 --> 00:48:40,793 이 트레일러를 사주는 조건 762 00:48:41,001 --> 00:48:43,420 붉은 거 말고, 분홍빛 763 00:48:43,962 --> 00:48:46,173 - 같은 트레일러가 아니잖아 - 같은 시합도 아니지 764 00:48:46,340 --> 00:48:48,342 지난번 것의 2배 크기인데 765 00:48:48,592 --> 00:48:51,595 터키시, 시합도 2배로 크잖아 엄마는 트레일러가 필요해 766 00:48:51,804 --> 00:48:54,807 난 엄마를 잘 돌보고 싶어 공평한 거래니까 받아들여 767 00:48:55,015 --> 00:48:59,103 지난번 일 이후로 구더기 신세가 안 된 걸 다행으로 알아 768 00:48:59,394 --> 00:49:02,564 걸레한테나 어울리는 이동 주택을 사달라니 좀 심하잖아? 769 00:49:05,400 --> 00:49:08,445 자네 엄마가 걸레라는 게 아니라... 770 00:49:08,654 --> 00:49:10,989 괜한 변명에 힘 빼지 마 771 00:49:18,956 --> 00:49:22,459 맞아, 엄마는 청보라색이라면 깜빡 죽어 772 00:49:25,337 --> 00:49:26,839 무슨 말인지 알겠지? 773 00:49:28,841 --> 00:49:31,260 그래, 확실히 알아들었어, 미키 774 00:49:31,552 --> 00:49:34,138 동료와 의논할 시간 좀 주게 775 00:49:39,393 --> 00:49:41,687 너 쟤가 한 말 하나라도 알아들었어? 776 00:49:44,523 --> 00:49:45,816 제안을 하지 777 00:49:47,484 --> 00:49:48,694 망할 놈 778 00:49:49,194 --> 00:49:50,779 내기를 하자 779 00:49:51,280 --> 00:49:52,322 뭘 해? 780 00:49:52,531 --> 00:49:53,907 내기를 하재 781 00:49:54,366 --> 00:49:57,369 뭐, 지난번에 토미가 한 것처럼? 좀 봐줘 782 00:49:57,578 --> 00:49:59,079 좀 봐줄게 783 00:49:59,288 --> 00:50:01,999 먼저 걸도록 해 내가 이기면 트레일러랑 784 00:50:02,082 --> 00:50:04,334 당신들의 멋진 신발을 줘 785 00:50:06,420 --> 00:50:07,629 내가 지면... 786 00:50:10,382 --> 00:50:12,968 에라, 모르겠다, 공짜로 싸워줄게 787 00:50:15,304 --> 00:50:18,223 집시랑 내기 따위는 죽어도 하기 싫다 788 00:50:18,432 --> 00:50:20,601 하지만 그렇다고 별수가 있나? 789 00:50:21,226 --> 00:50:24,479 어떻게든 놈을 시합에 끌어들여야 하지만, 내가 지면... 790 00:50:24,688 --> 00:50:27,941 뭐, 지는 건 생각도 하기 싫다 791 00:50:28,400 --> 00:50:32,070 좋아, 토끼가 당한다는 쪽에 걸게 792 00:50:32,279 --> 00:50:34,281 뭐? 진짜로 당하는 거? 793 00:50:36,575 --> 00:50:38,243 알겠지, 런던? 794 00:50:38,452 --> 00:50:39,494 시작하자! 795 00:51:51,692 --> 00:51:54,611 알았어요! 말할게요! 저것들 좀 치워요! 796 00:51:55,195 --> 00:51:56,989 누가 거래소를 털었는지 말한다고요 797 00:52:13,964 --> 00:52:16,341 청보라색이야, 잘들 가 798 00:52:18,343 --> 00:52:20,554 진짜로 당한 쪽은 따로 있었네 799 00:52:22,723 --> 00:52:24,891 뭔가 단단히 잘못됐어 800 00:52:24,975 --> 00:52:27,728 놈한테 트레일러를 사려던 건 우리였는데 801 00:52:29,187 --> 00:52:33,150 그럼 총알이라도 한번 날려보지 그랬냐? 802 00:52:34,151 --> 00:52:37,237 하긴, 총을 들이댔으면 문제만 더 커졌겠지 803 00:52:37,321 --> 00:52:40,240 뭐야? 내가 못 쏠 것 같아? 804 00:52:40,449 --> 00:52:44,036 아니, 토미 못 쏠 것 같은 게 아니라 805 00:52:44,286 --> 00:52:46,121 넌 그냥 못 쏴 806 00:52:46,204 --> 00:52:50,542 그러니까 네 바지 속의 그 고철 덩어리를 807 00:52:50,709 --> 00:52:52,919 놈한테 들이댔다간 문제만 더 커진다고 808 00:52:53,128 --> 00:52:54,671 이게 폼만 총이라고? 809 00:52:54,838 --> 00:52:56,256 쏴보긴 했어? 810 00:53:05,015 --> 00:53:08,101 쥐새끼 같은 망할 러시아 놈 만나기만 해봐 811 00:53:08,518 --> 00:53:11,063 머리에 주전자 커버는 왜 씌웠는데? 812 00:53:11,271 --> 00:53:13,190 머리가 따뜻하라고 813 00:53:13,398 --> 00:53:15,776 - 어떻게 된 거야? - 얼굴에 총 맞았어 814 00:53:15,859 --> 00:53:17,527 보면 알잖아 815 00:53:17,611 --> 00:53:20,197 왜 그랬어? 토끼로 착각했냐? 816 00:53:20,280 --> 00:53:22,866 - 나더러 어쩌라고? - 해결해 817 00:53:23,075 --> 00:53:25,786 - 내가 무슨 주술사냐? - 하지만 넌 깡패잖아 818 00:53:25,869 --> 00:53:29,373 깡패라면 시체 처리하는 방법을 알아야지 819 00:53:29,456 --> 00:53:32,042 난 시체를 만들지 시체를 없애진 않아 820 00:53:38,840 --> 00:53:40,175 문이 열렸습니다 821 00:53:41,968 --> 00:53:43,345 잘됐군 822 00:53:44,179 --> 00:53:46,473 차나 한잔 가져와, 에롤 823 00:53:48,433 --> 00:53:49,518 다리를 잡아 824 00:53:49,601 --> 00:53:52,646 그럼 내가 귀라도 잡을 줄 알았냐? 825 00:54:03,031 --> 00:54:05,033 방해가 안 됐나 모르겠군 826 00:54:10,747 --> 00:54:11,998 내가 누군지 아나? 827 00:54:14,501 --> 00:54:15,585 알아요 828 00:54:22,843 --> 00:54:25,429 잘됐군, 그럼 시간이 절약되겠어 829 00:54:27,514 --> 00:54:29,099 난 모르는데 830 00:54:36,773 --> 00:54:40,819 시체를 통째로 들려면 골치가 아파 831 00:54:41,486 --> 00:54:43,655 가장 좋은 방법은 832 00:54:43,738 --> 00:54:48,118 시체를 6토막 낸 다음 한데 쌓는 거야 833 00:54:49,536 --> 00:54:52,164 누가 말 좀 해줘, 당신 누구요? 834 00:54:52,372 --> 00:54:55,417 그렇게 토막을 낸 후에는 얼른 없애야 해 835 00:54:55,625 --> 00:54:59,129 냉동실에 뒀다가 엄마가 보기라도 하면 큰일이잖아? 836 00:55:04,801 --> 00:55:08,472 제일 좋은 방법은 돼지한테 먹이는 거라던데 837 00:55:09,973 --> 00:55:12,142 돼지를 며칠 굶기면 838 00:55:12,350 --> 00:55:15,604 시체 토막이 진수성찬으로 보일 거야 839 00:55:17,147 --> 00:55:20,650 그 전에 시체의 머리를 밀고 이를 뽑아줘야 840 00:55:20,734 --> 00:55:22,569 돼지가 소화를 잘해 841 00:55:22,652 --> 00:55:25,155 물론 이건 나중에 해도 되지만 842 00:55:25,238 --> 00:55:27,699 돼지 똥을 체로 거르긴 싫잖아? 843 00:55:28,658 --> 00:55:31,995 나머지는 뼈째 다 삼켜버리지 844 00:55:32,787 --> 00:55:36,666 한 번에 처리하려면 돼지가 최소한 16마리는 있어야 해 845 00:55:36,750 --> 00:55:40,754 그러니 돼지 농장을 가진 사람을 조심하라고 846 00:55:41,338 --> 00:55:44,382 90kg짜리 사람 하나 해치우는 데 847 00:55:44,466 --> 00:55:46,718 8분 정도 걸려 848 00:55:46,927 --> 00:55:48,595 그러니까 돼지 한 마리가 849 00:55:48,678 --> 00:55:52,516 생살 1kg을 먹어 치우는 데 드는 시간이 850 00:55:52,599 --> 00:55:54,893 1분 정도란 거야 851 00:55:55,101 --> 00:55:57,354 그래서 이런 표현이 생겼겠지 852 00:55:57,604 --> 00:56:00,273 "돼지처럼 탐욕스러운" 853 00:56:04,611 --> 00:56:08,949 조언 고마워요 한결 마음이 놓이네요 854 00:56:09,032 --> 00:56:12,452 이제 당신 정체가 도대체 뭔지 털어놓으시죠 855 00:56:12,661 --> 00:56:15,622 돼지한테 사람을 먹이는 작자인 건 빼고요 856 00:56:19,834 --> 00:56:21,795 '인과응보'가 뭔 줄 아나? 857 00:56:26,091 --> 00:56:29,469 "적절한 행위자에 의해 행해지는" 858 00:56:29,553 --> 00:56:32,764 "정당한 보복의 형벌"이야 859 00:56:33,723 --> 00:56:38,061 이 경우에는 그 행위자가 무시무시한 족속인데... 860 00:56:39,563 --> 00:56:40,647 바로 나야 861 00:56:48,488 --> 00:56:49,823 들어가 862 00:57:08,300 --> 00:57:09,968 '검시' 863 00:57:20,937 --> 00:57:23,106 왜 프랭키를 못 찾아, 더그? 864 00:57:23,690 --> 00:57:27,986 아비, 나보고 어쩌라고? 내가 무슨 현상금 사냥꾼이야? 865 00:57:30,155 --> 00:57:31,364 토니는 어때요? 866 00:57:31,531 --> 00:57:32,824 총알 이빨 토니요 867 00:57:32,991 --> 00:57:33,992 누가 총알 이빨... 868 00:57:34,159 --> 00:57:36,286 - 토니! - 이 망할 놈 869 00:57:36,453 --> 00:57:37,537 녀석은 부담이 돼 870 00:57:37,704 --> 00:57:39,956 돈만 준다면 모세와 불타는 떨기나무까지 찾아줄걸요 871 00:57:40,165 --> 00:57:41,625 넌 죽었다, 토니! 872 00:57:41,708 --> 00:57:44,711 6번 총에 맞았는데 그 총알로 금니를 만들었죠 873 00:57:45,920 --> 00:57:47,714 맞았으면 어서 뒈져! 874 00:57:47,881 --> 00:57:50,592 이빨 2개를 아빠가 해줘서 아빠를 잘 따라요 875 00:57:51,801 --> 00:57:53,678 왜 안 죽는 거야? 876 00:57:53,845 --> 00:57:56,598 - 그 사람이 적임자예요 - 6번? 877 00:57:58,141 --> 00:57:59,559 한 자리에서 878 00:58:00,310 --> 00:58:02,103 이제 넌 끝장이야 879 00:58:03,647 --> 00:58:05,982 확실한 거 같네 그럼 꾸물댈 것 없잖아? 880 00:58:18,536 --> 00:58:19,579 봉주르 881 00:58:23,083 --> 00:58:25,168 중요하게 할 말이 뭔데? 882 00:58:25,251 --> 00:58:27,879 왜 사무실에 팔 하나가 없는 883 00:58:27,962 --> 00:58:30,924 - 시체가 있겠어요? - 그러니까 말해 884 00:58:31,091 --> 00:58:32,926 나흘만 시간을 주시면 885 00:58:33,009 --> 00:58:36,846 집채만 한 보석을 갖다 드리죠 농담 아니에요 886 00:58:37,013 --> 00:58:38,264 어떻게 생각하나, 에롤? 887 00:58:38,431 --> 00:58:41,768 지금 바로 없애는 게 좋을 것 같습니다 888 00:58:41,976 --> 00:58:44,229 대답하라고 물은 게 아니야, 에롤 889 00:58:44,521 --> 00:58:46,523 내가 생각 따위는 하지 말랬지? 890 00:58:47,732 --> 00:58:49,901 - 48시간 주겠다 - 네 891 00:58:50,110 --> 00:58:53,446 저 멍청한 뚱보는 놔둬 애들이 들지도 못하니까 892 00:58:53,655 --> 00:58:54,948 48시간이 지나면 893 00:58:55,031 --> 00:58:56,533 다음은 네 가족이야 894 00:58:56,616 --> 00:58:59,160 개들이 처리 못 하는 건 돼지들이 마무리해 895 00:59:01,996 --> 00:59:06,084 그래, 뭐라고 부를까? '총알'? '이빨'? 896 00:59:06,251 --> 00:59:07,961 원하시면 수전이라고 부르셔도 돼요 897 00:59:08,128 --> 00:59:11,631 토니, 자네가 사람을 하나 찾아줬으면 해 898 00:59:11,881 --> 00:59:15,552 상황에 따라 다르죠 얼마나 주실 건가요? 899 00:59:15,635 --> 00:59:16,636 4만 900 00:59:19,681 --> 00:59:20,890 마지막으로 목격된 게 어디죠? 901 00:59:22,225 --> 00:59:23,226 거래소에서 902 00:59:23,727 --> 00:59:25,145 거래소? 903 00:59:27,397 --> 00:59:29,274 수지, 전화기 좀 줘 904 00:59:33,278 --> 00:59:34,487 어젯밤에 누가 거래소를 훑어 먹었대요 905 00:59:34,571 --> 00:59:36,406 "훑어 먹어"? 제대로 좀 말해 906 00:59:36,489 --> 00:59:41,244 이 나라에서 생긴 언어인데도 제대로 말하는 사람이 없어 907 00:59:41,327 --> 00:59:42,454 "훑어 먹다", 털렸다고요 908 00:59:43,121 --> 00:59:45,498 알 만한 사람을 만나야겠어요 909 00:59:45,582 --> 00:59:46,791 총이 필요해 910 00:59:47,834 --> 00:59:50,170 그렇지 않아, 로즈버드 내가 필요하겠지 911 00:59:53,423 --> 00:59:55,800 망할 놈의 온몸에 검정 잉크를 뒤집어씌웠다니까 912 00:59:56,050 --> 00:59:58,136 평생 안 지워지겠네 913 00:59:58,261 --> 01:00:01,097 그것도 그렇고 금이빨도, 망할... 914 01:00:01,181 --> 01:00:02,682 잘 지냈나, 멀릿? 915 01:00:07,604 --> 01:00:09,397 안녕하세요, 잘 지냈어요? 916 01:00:10,106 --> 01:00:11,524 넥타이 멋진데 917 01:00:11,691 --> 01:00:13,485 요즘은 좀 뜸하다던데 918 01:00:13,651 --> 01:00:16,905 내 피는 여전히 뜨겁게 흐르고 있어 919 01:00:17,530 --> 01:00:19,324 너랑은 다르지, 멀릿 920 01:00:20,033 --> 01:00:21,659 브릭 톱의 거래소를 누가 훑어 먹었어? 921 01:00:21,826 --> 01:00:25,205 - 좀 봐줘요, 토니 - 좀 봐줄게, 멀릿 922 01:00:25,288 --> 01:00:28,124 네 애인들 앞에서 먼지 나게 패지는 않을게 923 01:00:30,043 --> 01:00:33,671 나한테도 뭔가 떨어지는 게 있어야죠, 어떤지 알잖아요 924 01:00:37,634 --> 01:00:38,968 편안한가, 멀릿? 925 01:00:39,886 --> 01:00:42,847 멋진 넥타이 덕에 이런 꼴이 되다니 참 우습군 926 01:00:43,056 --> 01:00:45,892 시간 많으니까 여유를 갖고 말해 927 01:00:45,975 --> 01:00:48,186 뭐 하는 짓이에요? 928 01:00:48,269 --> 01:00:51,022 네 대가리를 창문에 끼고 운전하고 있지 929 01:00:51,856 --> 01:00:55,276 - 내가 뭐 하는 거 같아? - 이러지 말아요 930 01:00:56,069 --> 01:00:58,363 이를 개똥으로 닦았냐? 931 01:00:58,446 --> 01:00:59,864 천천히 가요 932 01:00:59,948 --> 01:01:01,825 천천히요, 토니! 933 01:01:02,075 --> 01:01:04,994 천천히 가면 안 되겠어 더 밟아야겠다 934 01:01:06,454 --> 01:01:08,122 원한다면 음악도 틀어주지 935 01:01:10,416 --> 01:01:11,793 이 노래 죽이는데요 936 01:01:13,044 --> 01:01:15,129 거래소를 누가 훑어 먹었는지 알아야겠어 937 01:01:16,089 --> 01:01:17,382 뭐라고, 멀릿? 938 01:01:17,674 --> 01:01:22,887 스미스가의 전당포에서 일하는 흑인 두 명인 것 같아요 939 01:01:23,054 --> 01:01:24,931 허튼소리는 안 하는 게 좋아 940 01:01:25,098 --> 01:01:29,894 스미스가의 전당포에서 일하는 흑인 두 명이라니까요 941 01:01:31,229 --> 01:01:32,689 아주 효과적이군, 토니 942 01:01:33,314 --> 01:01:35,650 좀 거칠긴 해도 효과적이야 943 01:01:37,277 --> 01:01:38,695 저 녀석도 데려갈 건가? 944 01:01:47,996 --> 01:01:49,122 러시아 놈이에요 945 01:01:50,206 --> 01:01:51,291 러시아 놈? 946 01:01:51,374 --> 01:01:54,127 엄밀히 따지면 우즈베키스탄 사람이죠 947 01:01:54,210 --> 01:01:58,256 우즈베키스탄? 난 쥐새끼 같은 러시아 개자식들을 상대했는데 948 01:01:59,799 --> 01:02:01,426 - 이름을 대 - 유리노프 949 01:02:01,509 --> 01:02:03,052 보리스요 950 01:02:03,469 --> 01:02:05,138 - 칼날 보리스? - 네 951 01:02:05,221 --> 01:02:07,682 총알 피하는 보리스 말이야? 952 01:02:09,767 --> 01:02:12,228 왜 총알 피하는 놈이라고 불러? 953 01:02:13,146 --> 01:02:15,315 총알 피하는 놈이니까요, 아비 954 01:02:17,442 --> 01:02:20,445 자기 엄마한테 트레일러를 안 사주면 안 싸운다는데 955 01:02:20,528 --> 01:02:22,238 우리 비자금을 당신이 다 긁어 갔잖아요 956 01:02:22,322 --> 01:02:26,784 그러니까 차근차근 다시 말해봐 957 01:02:27,702 --> 01:02:31,623 똥고집이 대단한 놈이에요 엄마를 돌봐야 한다더군요 958 01:02:31,831 --> 01:02:34,208 - 지금 장난해? - 어떡해요? 959 01:02:34,417 --> 01:02:36,628 억지로 시킬 수는 없잖습니까? 960 01:02:36,836 --> 01:02:39,380 자네는 살아 있어도 별로 쓸 데가 없는 것 같군 961 01:02:45,053 --> 01:02:49,057 쓸모없는 자식 같으니 쓴맛을 보여줘, 에롤 962 01:02:50,350 --> 01:02:52,143 그 집시 놈은 싸워야 해 963 01:03:17,168 --> 01:03:20,296 브릭 톱은 우리 오락실을 부수면 964 01:03:20,380 --> 01:03:22,423 내가 미키를 설득해서 싸우게 할 거라 생각했다 965 01:03:24,801 --> 01:03:26,594 그러고도 모자라면 966 01:03:26,761 --> 01:03:28,805 미키 엄마의 트레일러를 태우면 967 01:03:30,139 --> 01:03:32,517 된다고 생각했다 968 01:03:33,935 --> 01:03:35,728 놈의 엄마가 안에서 자는 동안에 969 01:04:32,910 --> 01:04:35,038 터키시, 빨리 일어나 970 01:04:35,580 --> 01:04:36,581 네놈들 971 01:04:37,248 --> 01:04:39,792 날 따라오면 쏴버릴 줄 알아 972 01:04:40,793 --> 01:04:43,713 진정해, 얌전히 있어 973 01:04:43,880 --> 01:04:47,925 총은 나한테 있으니 얌전히 있을 놈은 너야 974 01:04:48,384 --> 01:04:49,635 뭐야? 975 01:04:49,969 --> 01:04:52,764 내 배짱을 시험해보겠다 이거야? 976 01:05:11,324 --> 01:05:12,700 맙소사 977 01:05:12,867 --> 01:05:14,535 미안해, 미키 978 01:05:15,578 --> 01:05:17,038 형씨가 그랬어? 979 01:05:22,418 --> 01:05:23,836 근데 뭐가 미안해? 980 01:05:25,088 --> 01:05:27,548 - 왜 여기서 얼쩡거려? - 이리 와! 981 01:05:27,632 --> 01:05:30,259 - 죽고 싶어서 환장했구나 - 저리 가, 대런 982 01:05:31,344 --> 01:05:32,929 저리 가! 983 01:05:39,936 --> 01:05:41,562 이 얼마나 더러운 기분인지... 984 01:05:42,772 --> 01:05:44,732 녀석의 엄마 몸에서 아직도 연기가 나는데 985 01:05:45,233 --> 01:05:47,068 난 녀석에게 싸워달라는 소리나 하고 986 01:05:48,444 --> 01:05:51,614 시합할게 놈이 또 누구를 죽이기 전에 987 01:05:52,156 --> 01:05:53,950 녀석이 거절했다면 988 01:05:54,117 --> 01:05:56,536 훨씬 더 끔찍했을 거다 989 01:06:02,542 --> 01:06:04,127 러시아 놈들 990 01:06:09,549 --> 01:06:11,008 러시아 놈들 991 01:06:11,217 --> 01:06:12,718 눈치채야 했는데 992 01:06:12,885 --> 01:06:16,848 반유대주의 사기꾼 코사크 놈들 993 01:06:17,056 --> 01:06:19,142 이놈에 대해 아는 게 있나? 994 01:06:19,725 --> 01:06:21,394 전직 KGB 요원이에요 995 01:06:22,061 --> 01:06:24,355 철저하게 훈련받은 비밀 요원이었죠 996 01:06:24,564 --> 01:06:26,816 놈을 추적하는 건 불가능해요 997 01:06:27,817 --> 01:06:28,860 네 998 01:06:29,068 --> 01:06:32,488 84캐럿짜리 보석을 팔려는 사람이 있어요 999 01:06:32,697 --> 01:06:35,241 - 어디 출신인데? - 글쎄요, 잘 모르겠어요 1000 01:06:35,408 --> 01:06:37,034 러시아 억양이 심해요 1001 01:06:49,547 --> 01:06:53,634 그럼 개가 달려드는데 어쩌란 말이야? 좀 봐 1002 01:06:54,719 --> 01:06:58,055 쥐새끼 같은 망할 러시아 놈! 어쩐지 직접 안 한다 했어 1003 01:06:58,139 --> 01:07:00,474 급한 것부터 처리하자, 한 명이... 1004 01:07:01,142 --> 01:07:05,521 타이론, 러시아 놈 집으로 가서 놈을 보는 대로 우리한테 연락해 1005 01:07:06,731 --> 01:07:07,732 당장 1006 01:07:13,863 --> 01:07:16,782 만만치 않은 사람이니 조심해야 해요 1007 01:07:17,366 --> 01:07:20,578 저는 러시아 놈들이 싫어요 제가 처리할게요 1008 01:07:20,745 --> 01:07:22,455 잘해봐, 로즈버드 1009 01:07:23,456 --> 01:07:24,790 문제없어 1010 01:07:27,084 --> 01:07:28,753 의사한테 데려다줘요 1011 01:07:28,836 --> 01:07:31,797 그 새끼 쏴버려요! 그런 다음 의사한테 데려다줘요 1012 01:07:31,881 --> 01:07:33,966 알았어, 우선 보석부터 찾자 1013 01:07:34,050 --> 01:07:36,385 보석 먼저 찾고 의사한테 가자 1014 01:07:36,469 --> 01:07:39,472 그냥 의사도 아니고 좋은 유대인 의사를 구해줄게 1015 01:07:39,722 --> 01:07:41,807 저 친구한테 좋은 유대인 의사를 대령해! 1016 01:07:45,937 --> 01:07:48,564 열쇠를 찾고 보석이 어디 있는지 알아내 1017 01:07:48,648 --> 01:07:52,652 - 말할 게 있잖아 - 살살 해, 로즈버드 1018 01:07:53,444 --> 01:07:55,738 털어놓게 할 거예요, 말 거예요? 1019 01:07:55,947 --> 01:07:58,366 복제품이라니? 1020 01:07:58,574 --> 01:08:02,245 진짜처럼 보이잖아, 안 그래? 아무도 모를 거라고 1021 01:08:02,328 --> 01:08:04,914 혹시 몰라서 엄청 요란한 공포탄도 준비했어 1022 01:08:05,748 --> 01:08:08,376 귀청 떨어지게 해서 죽이려고? 1023 01:08:14,423 --> 01:08:16,759 - 네 - 보리스가 왔어 1024 01:08:17,009 --> 01:08:20,096 - 곧 같 테니, 잘 감시해 - 잠깐! 1025 01:08:20,346 --> 01:08:21,430 놈은 혼자가 아니야! 1026 01:08:27,687 --> 01:08:28,896 가자 1027 01:08:33,484 --> 01:08:35,861 코사크치고는 아주 꼼꼼하네 1028 01:08:44,453 --> 01:08:46,747 쥐새끼 같은 망할 러시아 놈 1029 01:08:50,751 --> 01:08:51,794 놈은 어디 있어, 타이론? 1030 01:08:52,003 --> 01:08:54,714 혼자가 아니야 집에 남자 셋이 들어갔어 1031 01:08:54,880 --> 01:08:57,925 - 보리스는 트렁크에 두고 - 그 말은 왜 안 했어? 1032 01:08:59,552 --> 01:09:00,720 다들 힘 좀 쓰게 생겼어? 1033 01:09:00,886 --> 01:09:02,221 엉망진창이던데 1034 01:09:02,388 --> 01:09:05,224 - 됐어, 나가자 - 러시아 놈은 어쩌고요? 1035 01:09:05,474 --> 01:09:07,184 묻어버려 1036 01:09:07,852 --> 01:09:08,894 알았어요 1037 01:09:10,563 --> 01:09:12,815 총을 새로 하나 구해야겠다 1038 01:09:12,898 --> 01:09:14,734 이번에는 꼭 쏴봐 1039 01:09:14,817 --> 01:09:17,194 러시아 놈 집까지 얼마나 남았어? 1040 01:09:17,278 --> 01:09:18,988 1분이면 가 1041 01:09:24,869 --> 01:09:27,371 - 이제 가자 - 아니, 아직이야, 비니 1042 01:09:27,580 --> 01:09:30,541 지금 덮치면 안 돼 우선 따라가 보자 1043 01:09:32,209 --> 01:09:34,712 그런 건 마시면 안 돼 1044 01:09:34,795 --> 01:09:36,547 왜? 이게 어때서? 1045 01:09:36,630 --> 01:09:39,717 - 진화랑 안 어울려 - 웃기지 마 1046 01:09:39,925 --> 01:09:41,344 어떻게 없앨 작정이야? 1047 01:09:41,552 --> 01:09:44,013 - 총으로 쏠까요? - 좀 시끄럽잖아 1048 01:09:44,221 --> 01:09:47,266 - 그럼 칼로 쑤셔요? - 그건 좀 비정하지 1049 01:09:47,433 --> 01:09:50,936 - 죽여요, 말아요? - 내가 찌를게, 칼 있어 1050 01:09:51,145 --> 01:09:52,563 그래, 바로 그런 정신이지 1051 01:09:52,772 --> 01:09:54,273 발사는 돼? 1052 01:09:54,440 --> 01:09:55,775 당연히 되지 1053 01:09:55,941 --> 01:09:58,194 어떻게 알아? 복제품이라며 1054 01:09:58,361 --> 01:10:00,279 복제품에 대해 네가 뭘 알아? 1055 01:10:02,239 --> 01:10:03,657 망할! 1056 01:10:04,658 --> 01:10:06,660 대체 무슨 짓거리야, 솔로몬? 1057 01:10:06,827 --> 01:10:09,080 이게 되는지 알고 싶댔잖아 1058 01:10:09,246 --> 01:10:14,210 내가 언제 차에서 쏘랬어? 솔, 이 등신아! 1059 01:10:14,377 --> 01:10:16,962 그거로 뭐 하려고? 그놈 이빨이나 쑤셔주게? 1060 01:10:17,129 --> 01:10:20,883 그딴 건 저리 치워 뒤에 쓸 만한 칼이 있으니까 1061 01:10:21,050 --> 01:10:24,470 젖소가 가축이 된 건 겨우 8,000년밖에 안 됐어 1062 01:10:24,678 --> 01:10:27,181 그 전에 놈들은 미친 듯이 뛰어다녔지 1063 01:10:27,390 --> 01:10:31,352 인간의 소화 기관은 아직 유제품에 적응을 못 했다고 1064 01:10:31,560 --> 01:10:34,647 맙소사, 토미 도대체 뭘 읽었길래 이래? 1065 01:10:34,814 --> 01:10:36,399 내가 도와줄게 1066 01:10:43,072 --> 01:10:44,573 칼 드릴까요? 1067 01:10:44,782 --> 01:10:46,951 아니, 난 됐어 어떻게 하는지도 모르는데 1068 01:10:47,201 --> 01:10:49,370 그냥 칼이잖아요 1069 01:10:49,578 --> 01:10:51,664 지금까지 고기는 어떻게 썰어 먹었어요? 1070 01:10:51,747 --> 01:10:55,459 칼날이랑 칼등뿐인데 뭐, 강의라도 해드려요? 1071 01:11:17,815 --> 01:11:18,983 저거 보리스 아니야? 1072 01:11:36,792 --> 01:11:39,128 타이론, 이게 뭔 짓이야? 1073 01:11:40,880 --> 01:11:42,381 로즈버드는 어쩌지? 1074 01:11:42,548 --> 01:11:45,384 원하시면 데려가시든가요 1075 01:11:46,760 --> 01:11:48,220 근데 어떤 부분을 원하세요? 1076 01:11:52,725 --> 01:11:53,809 나온다 1077 01:11:54,852 --> 01:11:57,021 몸 낮추고 따라가자 1078 01:11:57,271 --> 01:11:59,273 몸 좀 추스르세요, 아비 1079 01:11:59,356 --> 01:12:00,858 소란스러워지잖아요 1080 01:12:00,941 --> 01:12:03,694 소란을 일으켜서 미안하게 됐네, 토니 1081 01:12:04,320 --> 01:12:07,031 개는 못 데려가, 빈스 1082 01:12:07,198 --> 01:12:08,908 여기 둘 수는 없잖아 1083 01:12:15,998 --> 01:12:18,000 흑맥주 좀 주세요 1084 01:12:19,543 --> 01:12:23,547 좀 씻으시는 게 좋겠어요 화장실은 저 뒤예요 1085 01:12:23,756 --> 01:12:27,510 - 문을 열어놨잖아 - 좋은 생각이 아닌 것 같아 1086 01:12:27,718 --> 01:12:29,178 들어가려고? 1087 01:12:29,386 --> 01:12:32,848 난 들어가기 싫어 아주 위험한 놈이라고 1088 01:12:33,098 --> 01:12:37,144 러시아가 불안정한 와중에 마약을 너무 처먹어서 1089 01:12:37,228 --> 01:12:39,897 아래가 맛이 간 것처럼 여기도 맛이 간 놈이지 1090 01:12:41,106 --> 01:12:43,943 맛이 갔든 맛이 오든 상관없어 1091 01:12:44,026 --> 01:12:47,446 난 제대로 된 총을 원하고 그렇게 말할 거야 1092 01:12:48,447 --> 01:12:51,825 세상에, 토미 배짱 한번 두둑하구나 1093 01:12:52,535 --> 01:12:56,205 그럼 어서 가자 독일 놈들이 오기 전에 1094 01:12:56,413 --> 01:12:58,707 누가 대장인지 확실히 보여줘 1095 01:13:04,672 --> 01:13:05,923 보리스 1096 01:13:10,928 --> 01:13:12,429 제대로 보여줬네 1097 01:13:19,436 --> 01:13:21,480 '익사하는 송어'에 있으니까 1098 01:13:23,357 --> 01:13:26,235 어서 데리러 와요, 저기요, 더그 1099 01:13:27,027 --> 01:13:28,362 서둘러요 1100 01:13:49,174 --> 01:13:51,969 소란 피우기도 싫고 네 얼굴에 총알 박기도 싫지만 1101 01:13:52,052 --> 01:13:55,931 물건을 안 내놓으면 다 죽을 줄 알아 1102 01:13:58,684 --> 01:13:59,685 이름이 뭐야? 1103 01:14:00,561 --> 01:14:01,562 쏴버려 1104 01:14:08,861 --> 01:14:12,615 총에서 손 떼! 1105 01:14:18,454 --> 01:14:21,874 그럼 네가 바로 거시기인가 보군 1106 01:14:22,666 --> 01:14:25,502 양쪽 놈들은 네 쌍방울이고 1107 01:14:26,378 --> 01:14:28,130 쌍방울에는 두 종류가 있어 1108 01:14:29,381 --> 01:14:33,344 크고 깡 있는 쌍방울과 작고 비실비실한 쌍방울 1109 01:14:33,552 --> 01:14:36,055 그게 네 유언이 될 테니 기도나 해라 1110 01:14:36,639 --> 01:14:38,891 거시기는 추진력과 명확한 시각이 있지만 1111 01:14:40,059 --> 01:14:41,644 영리하진 않아 1112 01:14:42,102 --> 01:14:45,230 계집 냄새를 맡으면 어떻게든 해보려고 하지 1113 01:14:46,190 --> 01:14:49,401 계집 냄새가 나는 줄 알고 1114 01:14:49,693 --> 01:14:52,321 비실비실한 쌍방울을 달고 와서 1115 01:14:52,404 --> 01:14:56,659 한번 후려볼 생각인가 본데 한참 잘못짚은 거야 1116 01:14:58,327 --> 01:14:59,995 여기에 계집은 없거든 1117 01:15:00,913 --> 01:15:03,749 네놈들이 사내로 태어난 걸 후회하게 만들 성병만 있지 1118 01:15:05,084 --> 01:15:06,835 머저리처럼 1119 01:15:07,795 --> 01:15:09,380 넌 지금 망설이고 있어 1120 01:15:10,172 --> 01:15:11,632 거시기는 졸아들고 1121 01:15:13,092 --> 01:15:15,386 네 작은 쌍방울도 덩달아 졸아들지 1122 01:15:16,929 --> 01:15:20,391 넌 옆면에 '복제품'이란 글자가 새겨진 총을 갖고 있고 1123 01:15:21,517 --> 01:15:22,601 '복제품' 1124 01:15:25,562 --> 01:15:30,109 난 옆면에 '데저트 이글 50구경'이란 글자가 새겨진 1125 01:15:32,778 --> 01:15:34,571 총을 갖고 있다는 사실에 1126 01:15:35,823 --> 01:15:37,116 '데저트 이글 50구경' 1127 01:15:39,368 --> 01:15:41,245 네 거시기와 1128 01:15:42,579 --> 01:15:45,916 쌍방울은 더욱 움츠러들겠지 1129 01:15:48,377 --> 01:15:49,628 자... 1130 01:15:52,339 --> 01:15:53,799 꺼져 1131 01:16:09,189 --> 01:16:10,649 문 잠가 1132 01:16:10,941 --> 01:16:12,025 잠가! 1133 01:16:18,115 --> 01:16:19,408 가방 내놔 1134 01:16:20,200 --> 01:16:21,785 엿이나 처먹어 1135 01:16:22,786 --> 01:16:23,787 쏴보시지 1136 01:16:23,996 --> 01:16:26,248 그래, 쏴주마 1137 01:16:36,383 --> 01:16:39,344 가방 넘겨, 안 그러면 쏜다 1138 01:16:40,262 --> 01:16:41,805 있잖아 1139 01:16:42,014 --> 01:16:43,140 너도 엿이나 처먹어 1140 01:16:43,307 --> 01:16:47,019 어서 쏴, 그래주면 진짜 고맙겠다, 러시아 놈아 1141 01:16:47,227 --> 01:16:49,313 너희! 총 버려 1142 01:16:50,898 --> 01:16:53,734 웃기지 마! 너나 총 버려! 1143 01:16:55,027 --> 01:16:56,361 좋아 1144 01:16:57,279 --> 01:16:58,447 아비 1145 01:16:58,614 --> 01:16:59,782 엎드려요! 1146 01:17:12,961 --> 01:17:16,006 - 타이론? - 됐어, 여기를 뜨자 1147 01:17:17,716 --> 01:17:19,092 가방 내놔 1148 01:17:31,980 --> 01:17:33,232 아비 1149 01:17:34,149 --> 01:17:36,485 - 가방 어디 있어요? - 총 치워 1150 01:17:37,945 --> 01:17:39,738 보리스가 왜 여기 있어요? 1151 01:17:40,739 --> 01:17:42,825 보리스, 여기서 뭐 해? 1152 01:17:43,033 --> 01:17:44,618 엿 먹어! 1153 01:17:53,627 --> 01:17:55,045 가방 어디 있어? 1154 01:17:56,463 --> 01:17:59,132 - 이 썩을 놈 - 성질 긁지 마, 보리스 1155 01:17:59,216 --> 01:18:00,717 본때를 보여주마 1156 01:18:05,055 --> 01:18:06,223 엿이나 처먹어! 1157 01:18:10,352 --> 01:18:12,479 거의 손에 넣었는데... 1158 01:18:12,563 --> 01:18:14,523 망할 1159 01:18:19,111 --> 01:18:20,863 너도 뒈져라 1160 01:18:22,364 --> 01:18:24,658 억수로 운 좋은 놈 1161 01:18:30,956 --> 01:18:33,083 세상에, 완벽해 1162 01:18:34,042 --> 01:18:36,837 너무 정 붙이지 마 브릭 톱 거니까 1163 01:18:37,129 --> 01:18:38,297 개는 여기에 둬 1164 01:18:38,505 --> 01:18:43,385 - 솔, 그냥 튀면 안 돼? - 인생은 너무 짧거든, 빈센트 1165 01:18:43,635 --> 01:18:46,471 그리고 브릭 톱의 마음에 따라 인생이 더 짧아질 수도 있어 1166 01:18:46,722 --> 01:18:49,975 - 개는 여기에 둬 - 개는 여기에 둘 거야 1167 01:18:50,142 --> 01:18:51,310 걱정 말라고! 1168 01:18:51,476 --> 01:18:55,188 그리고 저 집시 똥개가 뭐라도 망가뜨리면 네가 물어내 1169 01:18:56,982 --> 01:18:58,066 괜찮아 1170 01:18:58,817 --> 01:19:00,652 얌전히 앉아 있어 1171 01:19:05,657 --> 01:19:08,702 난 들어가기 싫어 다시는 못 나올 거라고 1172 01:19:08,952 --> 01:19:10,746 안 들어가도 마찬가지야 1173 01:19:11,997 --> 01:19:14,249 좋아, 나한테 보석을 주면 1174 01:19:14,333 --> 01:19:17,419 내가 브릭 톱한테 넘길게, 어때? 1175 01:19:18,337 --> 01:19:21,840 알았어, 잠깐 기다려 꺼내기 힘드니까 1176 01:19:26,386 --> 01:19:27,679 왜 거기 박혀 있는데? 1177 01:19:28,680 --> 01:19:31,016 강도당할까 봐 거기 뒀어 1178 01:19:32,017 --> 01:19:33,769 너 어느 세상에서 살다 왔냐? 1179 01:19:33,936 --> 01:19:37,856 대체 누가 총 든 흑인들을 털어? 1180 01:19:38,023 --> 01:19:41,109 그것도 이런 똥차에 앉아 있는데 1181 01:19:44,488 --> 01:19:48,492 총알 이빨 토니랑 그놈 친구인 데저트 이글 50구경 1182 01:19:48,700 --> 01:19:51,203 그 자식이랑 이게 뭔 상관인데? 1183 01:19:51,411 --> 01:19:53,413 둘 다 날 똑바로 바라보고 있거든 1184 01:19:56,708 --> 01:20:01,046 너희 같은 멍청이들이 갈 데야 뻔하지 않겠어? 1185 01:20:01,213 --> 01:20:02,547 자, 얼른 나와 1186 01:20:02,714 --> 01:20:05,050 물총은 거기 두고 1187 01:20:05,884 --> 01:20:09,596 보석은 사무실에 있다고 해 1188 01:20:09,888 --> 01:20:11,390 방법을 생각해볼게 1189 01:20:16,019 --> 01:20:17,312 쟤는 왜 저렇게 땀을 흘려? 1190 01:20:19,523 --> 01:20:20,565 됐어 1191 01:20:20,774 --> 01:20:23,527 토미, 왜 땀을 흘리고 그래? 1192 01:20:23,694 --> 01:20:27,864 - 사실 좀 걱정돼, 터키시 - 무슨 걱정? 1193 01:20:28,407 --> 01:20:32,285 집시가 또 상대를 쓰러뜨리면 어쩔 거야? 1194 01:20:32,369 --> 01:20:34,579 전적이 있는 놈이잖아 1195 01:20:34,746 --> 01:20:38,875 우리는 건물을 뜨기도 전에 살해당해서 돼지 먹이가 되겠지 1196 01:20:39,626 --> 01:20:43,547 걱정스러운 상황인데도 태평하기 짝이 없네 1197 01:20:45,257 --> 01:20:49,344 비관적으로 굴어서 미안하지만 난 그 집시 놈을 못 믿겠어 1198 01:20:49,428 --> 01:20:51,888 나라고 그 생각을 안 했겠냐? 1199 01:20:52,097 --> 01:20:55,517 오늘 밤은 걔 엄마의 장례식이야 명복이나 빌자 1200 01:20:58,437 --> 01:21:01,440 집시들은 장례식 때 술독에 빠지지 1201 01:21:01,606 --> 01:21:05,110 내가 걱정하는 건 미키가 상대를 쓰러뜨릴 것인가가 아니라 1202 01:21:05,277 --> 01:21:08,447 녀석이 4회전까지 버틸 것인가야 1203 01:21:08,613 --> 01:21:11,408 놈이 4회전까지 못 버티면? 1204 01:21:11,616 --> 01:21:13,869 우리는 건물을 뜨기도 전에 살해당해서 1205 01:21:14,077 --> 01:21:17,289 돼지 먹이가 되겠지 1206 01:21:19,458 --> 01:21:21,460 근데 왜 그렇게 침착해? 1207 01:21:22,419 --> 01:21:24,796 - 내 말은... - 나도 무슨 말인지 알아! 1208 01:21:25,422 --> 01:21:28,258 선택의 여지가 있는 것도 아니잖아 1209 01:21:28,425 --> 01:21:31,428 네가 망나니 집시 놈을 다루는 법을 알려주면 1210 01:21:31,678 --> 01:21:35,515 나도 정신 나간 돼지치기 깡패를 다루는 법을 알려줄게 1211 01:21:37,309 --> 01:21:39,352 젠장! 좀 걸어야겠다 1212 01:22:19,851 --> 01:22:21,520 망할 개새끼! 1213 01:22:22,854 --> 01:22:24,481 얼른 개 좀 잡아 1214 01:22:25,357 --> 01:22:27,943 - 냄새 한번 죽이네요 - 창문 좀 열어 1215 01:22:36,827 --> 01:22:38,662 짐승 우리가 따로 없군 1216 01:22:39,538 --> 01:22:41,248 보석은 어디 있어? 1217 01:22:41,540 --> 01:22:43,583 - 얼른, 어디 있냐고? - 여기 있어요 1218 01:22:43,667 --> 01:22:47,045 - 어디? 어디 말이야? - 상자에 뒀는데 1219 01:22:52,342 --> 01:22:53,385 비었어요 1220 01:22:53,552 --> 01:22:56,680 속 아파 죽겠네 토니, 따끔한 맛 좀 보여줘 1221 01:22:57,556 --> 01:22:59,724 아니에요, 정말이에요 1222 01:22:59,891 --> 01:23:02,561 개요, 개가 먹은 게 분명해요 1223 01:23:06,106 --> 01:23:09,568 그럼 한번 살펴볼까, 토니? 1224 01:23:10,819 --> 01:23:12,946 - 뭘요? - 개를 뒤지라고 1225 01:23:15,031 --> 01:23:17,993 - 개를 뒤지라니요? - 열어보란 말이야 1226 01:23:22,247 --> 01:23:25,584 개가 무슨 통조림이에요? 열어보라니요? 1227 01:23:25,750 --> 01:23:27,794 뭔 말인지 알잖아 1228 01:23:30,380 --> 01:23:31,423 그건 좀 심한데요 1229 01:23:33,383 --> 01:23:34,509 이래도 되나 모르겠어요 1230 01:23:35,969 --> 01:23:37,721 아니요, 그러면 안 돼요 1231 01:23:40,390 --> 01:23:41,892 낑낑거리잖아요! 1232 01:23:42,058 --> 01:23:44,936 개가 낑낑거리는 거 처음 봐? 망할 총 이리 내! 1233 01:23:48,732 --> 01:23:50,400 내가 직접 쏠 테니까! 1234 01:23:58,658 --> 01:24:00,410 망할 개를 쏴버려요! 1235 01:24:11,087 --> 01:24:13,924 이 쥐새끼 같은 망할 녀석 1236 01:24:25,852 --> 01:24:26,937 다행이네요 1237 01:24:37,322 --> 01:24:40,283 개새끼들 진짜 싫어! 가자, 토니 1238 01:24:43,620 --> 01:24:44,955 토니, 빨리! 1239 01:24:53,630 --> 01:24:54,881 토니? 1240 01:25:07,060 --> 01:25:09,980 - 신고하실 건요? - 네, 잉글랜드에는 가지 마쇼 1241 01:25:12,482 --> 01:25:16,361 개는 캠프장으로 돌아갈 거야 맨날 그런다니까 1242 01:25:16,444 --> 01:25:19,030 개가 캠프장을 어떻게 찾아? 1243 01:25:19,114 --> 01:25:21,449 캠프장 냄새 맡아봤어, 솔? 1244 01:25:21,533 --> 01:25:24,411 알았어, 하지만 날 밝을 때까지 기다려야 해 1245 01:25:24,494 --> 01:25:26,997 이 시체들도 치워야 하고 1246 01:25:27,080 --> 01:25:30,208 머리에 주전자 커버 씌운 놈은 냄새까지 풍긴다고 1247 01:25:30,417 --> 01:25:35,588 좋아, 일단 차에 싣고 돼지 농장이나 찾아보자 1248 01:25:38,758 --> 01:25:40,093 미키 1249 01:25:42,178 --> 01:25:43,346 미키! 1250 01:25:46,016 --> 01:25:47,600 자네 괜찮아, 미키? 1251 01:25:50,687 --> 01:25:51,855 술 좀 줘 1252 01:25:54,524 --> 01:25:55,942 술 주면 안 돼! 1253 01:25:56,234 --> 01:25:58,236 주려는 게 아니라 내가 마시려고 그래 1254 01:26:03,783 --> 01:26:05,869 아, 형씨들, 아멘 1255 01:26:12,751 --> 01:26:17,297 '잘 자게' 앤더슨은 센 놈이니까 정신 똑바로 차려 1256 01:26:18,256 --> 01:26:19,632 알았나, 미키? 1257 01:26:20,383 --> 01:26:21,760 미키! 1258 01:26:26,306 --> 01:26:28,058 똥 싸야겠어! 1259 01:26:29,100 --> 01:26:33,605 집시, 터키시나 걔 애인이 나보다 먼저 나오면 1260 01:26:33,772 --> 01:26:35,732 빌어먹을 놈들을 쏴버려 1261 01:26:38,109 --> 01:26:41,071 가자, 시합에 가야지 1262 01:26:48,119 --> 01:26:49,329 그래, 톰 1263 01:26:50,205 --> 01:26:54,209 - 이번 쇼는 저번보다 낫길 바라네 - 충분한 보상이 될 거야 1264 01:26:54,417 --> 01:26:57,128 미키는 4회전에 뻗을 거네 1265 01:26:57,337 --> 01:26:59,923 저기 있는 테리가 내기를 담당할 거야 1266 01:27:00,173 --> 01:27:01,716 자, 이제 용서해줘 1267 01:27:01,925 --> 01:27:04,677 이번에 제대로 쓰러지면 용서해주지 1268 01:27:07,931 --> 01:27:10,934 - 우리 애들은 캠프장에 있나? - 지금 거기 있습니다 1269 01:27:14,145 --> 01:27:16,481 망할 집시 놈들 진짜 싫어 1270 01:27:18,274 --> 01:27:22,320 - 여기 언제까지 있어야 해? - 필요한 만큼, 이제 닥쳐 1271 01:27:23,363 --> 01:27:25,365 집시 놈들 진짜 싫어 1272 01:27:26,491 --> 01:27:28,493 얘 약 처먹었어? 1273 01:27:28,993 --> 01:27:30,995 시합 전에는 원래 이래요 1274 01:27:31,329 --> 01:27:33,665 언제 쓰러질지 알고 있나? 1275 01:27:33,832 --> 01:27:36,459 언제 쓰러질지 당연히 알죠 1276 01:27:36,668 --> 01:27:40,964 고자야, 누가 너한테 물었어? 저놈한테 물으셨잖아 1277 01:27:41,172 --> 01:27:43,800 고자? 그것참 재미있네, 에롤 1278 01:27:44,008 --> 01:27:46,719 다음번에 네 엄마랑 재미 볼 때 꼭 기억해둘게 1279 01:27:46,803 --> 01:27:50,014 - 이럴 때가 아니야 - 비극적인 싸움이 되겠어 1280 01:27:50,223 --> 01:27:53,143 말 잘 들어야지 무슨 전쟁이 이래? 1281 01:27:53,351 --> 01:27:54,853 내 편은 하나도 없는데 1282 01:27:56,187 --> 01:28:00,024 캠프장의 집시들은 웃을 기분이 아닐걸? 1283 01:28:00,233 --> 01:28:03,653 아이들 등에 불이 붙을지도 모르는 상황이니까 1284 01:28:05,071 --> 01:28:07,031 이제 일어나서 제대로 싸워봐 1285 01:28:13,037 --> 01:28:16,541 3회전이면 넌 식물인간이다, 집시 놈아! 1286 01:29:06,966 --> 01:29:10,345 잘 들어, 허튼짓도 안 되고 눈 찌르기도 안 돼 1287 01:29:10,428 --> 01:29:11,930 박살 내봐, 시작해! 1288 01:29:43,962 --> 01:29:47,006 지금 뭐 하자는 거야? 끝장낼 거야, 말 거야? 1289 01:30:29,382 --> 01:30:31,009 그야말로 종 때문에 살았어 1290 01:30:31,551 --> 01:30:35,096 저 녀석을 쓰러뜨리면 어떻게 되는 줄 알아? 1291 01:30:35,305 --> 01:30:37,599 쓰러뜨리지 마, 미키 1292 01:30:44,188 --> 01:30:45,940 자, 떨어져 1293 01:31:19,932 --> 01:31:21,392 뭐야, 저 자식 귀먹었어? 1294 01:31:22,810 --> 01:31:24,604 뭐 하는 거야? 1295 01:31:40,370 --> 01:31:41,454 와서 앉아 1296 01:31:44,499 --> 01:31:46,501 대체 뭐 하는 짓이야, 미키? 1297 01:31:46,709 --> 01:31:48,836 슬렁슬렁 놀고 있잖아 1298 01:31:49,087 --> 01:31:51,756 조작극이라는 의심을 받으면 우리는 끝장이야 1299 01:31:52,507 --> 01:31:54,676 나가서 힘 좀 써 1300 01:31:56,052 --> 01:32:00,973 하지만 절대로 때려눕히면 안 돼 1301 01:33:21,262 --> 01:33:24,182 놈은 그냥 뻗어 있으면 된다 1302 01:33:28,728 --> 01:33:30,938 이제 우린 망했다 1303 01:33:39,197 --> 01:33:40,198 못 일어나 1304 01:33:40,406 --> 01:33:41,407 나가자 1305 01:33:41,574 --> 01:33:46,621 저 멍청한 집시 놈도 브릭 톱의 살기등등한 똘마니들이 총을 들고 1306 01:33:46,829 --> 01:33:49,040 캠프장 밖에 있는 걸 안다 1307 01:33:49,248 --> 01:33:53,085 캠프장이 쑥대밭이 되고 나면 우리도 같은 꼴이 될 것이다 1308 01:33:57,048 --> 01:33:59,008 길을 건너면서 차가 오는 방향을 잘못짚어서 1309 01:33:59,217 --> 01:34:00,676 망할 총 얼른 내놔! 1310 01:34:00,885 --> 01:34:03,429 순식간에 차가 코앞에 들이닥치면 1311 01:34:03,638 --> 01:34:04,806 어떻게 할까? 1312 01:34:05,389 --> 01:34:07,475 아주 멍청한 짓을 한다 1313 01:34:07,850 --> 01:34:10,728 그냥 굳는다 인생의 주마등 같은 것도 없다 1314 01:34:10,978 --> 01:34:13,564 너무 무서워서 아무 생각이 안 나니까 1315 01:34:13,731 --> 01:34:16,901 그냥 굳어버린 채로 우스꽝스러운 표정만 지을 뿐이다 1316 01:34:17,068 --> 01:34:19,362 하지만 집시 놈은 달랐다, 왜? 1317 01:34:19,570 --> 01:34:22,406 차를 뒤집어버릴 생각이었으니까 1318 01:34:24,742 --> 01:34:26,911 내 생각에도 1319 01:34:27,203 --> 01:34:30,122 녀석이 엄마의 죽음을 너무 잘 받아들이는 것 같았다 1320 01:34:33,876 --> 01:34:36,671 모든 작용에는 반작용이 있다 1321 01:34:37,255 --> 01:34:38,798 집시의 반작용은 1322 01:34:39,465 --> 01:34:40,842 실로 살벌한 수준이었다 1323 01:35:22,842 --> 01:35:24,927 피트, 대답해 1324 01:35:25,136 --> 01:35:28,764 친구 귀에 들리게 하려면 좀 크게 말해야지 1325 01:35:37,648 --> 01:35:40,693 - 망할 총 얼른 내놔 - 총 여기 있다, 이 썩을 놈아 1326 01:35:49,285 --> 01:35:52,997 그때서야 집시 놈이 자신에게 돈을 걸었구나 싶었다 1327 01:35:53,915 --> 01:35:57,501 그래서 빌어먹을 놈이 쓰러져야 할 때 안 쓰러진 것이다 1328 01:35:59,295 --> 01:36:01,005 우리는 그 장단에 놀아났고 1329 01:36:02,673 --> 01:36:04,342 놈은 싹쓸이했다 1330 01:36:06,385 --> 01:36:09,013 우리 꼴은 처음보다 훨씬 엉망이 됐다 1331 01:36:14,518 --> 01:36:17,021 다음날 캠프장에 가봤지만 1332 01:36:17,188 --> 01:36:20,358 집시들은 밤새 사라지고 없었다 1333 01:36:20,566 --> 01:36:22,568 오히려 잘된 일이겠지 1334 01:36:22,860 --> 01:36:27,073 놈들이 이 근처 어딘가에 12명을 파묻었다고 생각하면 1335 01:36:27,281 --> 01:36:28,908 그놈은 어디 있지? 1336 01:36:29,116 --> 01:36:31,369 여기에 없다는 거 하나는 확실해 1337 01:36:32,078 --> 01:36:35,623 녀석을 못 찾으면 싸워달라고도 못 하잖아 1338 01:36:35,831 --> 01:36:39,168 숨으려고 작정한 집시를 무슨 수로 찾냐? 1339 01:36:41,045 --> 01:36:44,298 지금쯤 망할 놈의 캄푸치아 캠프장에 가 있을지도 모르는데 1340 01:36:45,883 --> 01:36:47,718 젠장! 가자 1341 01:36:52,974 --> 01:36:56,143 - 여기서 뭐 하세요? - 무슨 상관인데요? 1342 01:36:59,647 --> 01:37:01,816 여기서 뭐 하는데요? 1343 01:37:09,407 --> 01:37:12,660 개 데리고 산책 나왔소 문제라도 있나요? 1344 01:37:14,203 --> 01:37:15,246 차에는 뭐가 있죠? 1345 01:37:15,746 --> 01:37:17,373 좌석이랑 운전대요 1346 01:37:18,207 --> 01:37:20,042 집시에 대해 아는 거 있소? 1347 01:37:21,794 --> 01:37:23,796 믿지 못할 놈들이란 건 알죠 1348 01:37:25,840 --> 01:37:28,592 좋아요, 개 데리고 가보시오 1349 01:37:29,385 --> 01:37:30,928 개 데려와, 토미 1350 01:37:33,014 --> 01:37:34,306 개 말이야 1351 01:37:35,599 --> 01:37:40,146 자, 이놈아, 이리 와 어서, 데이지, 안 돼, 데이지! 1352 01:37:41,105 --> 01:37:42,940 저 개를 엄청 좋아해요 1353 01:37:43,107 --> 01:37:44,942 맨날 저러고 놀아요 1354 01:37:45,109 --> 01:37:48,612 실없는 짓 그만하고 차에 태워, 토미! 1355 01:37:51,198 --> 01:37:55,161 그래, 착한 녀석 착한 놈이야, 데이지 1356 01:38:05,963 --> 01:38:07,465 자, 말해봐 1357 01:38:07,631 --> 01:38:10,968 왜 차에 팔 하나 없는 시체가 있지? 1358 01:38:11,635 --> 01:38:12,636 이봐, 조지 1359 01:38:13,971 --> 01:38:16,182 머리에 씌운 거 주전자 커버야? 1360 01:38:19,560 --> 01:38:22,063 너 개 좋아하는구나, 토미? 1361 01:38:31,906 --> 01:38:34,492 토미에게 넘어가서 개를 키우기로 했다 1362 01:38:34,700 --> 01:38:37,995 토미가 녀석을 수의사한테 데려가는 조건으로 말이다 1363 01:38:38,162 --> 01:38:41,082 그 삑삑거리는 소리를 더는 참을 수 없었다 1364 01:38:41,332 --> 01:38:44,752 수의사는 녀석의 배에서 소화 안 된 신발 반쪽과 삑삑이 1365 01:38:45,002 --> 01:38:48,339 그리고 84캐럿짜리 다이아몬드를 찾아냈다 1366 01:38:48,506 --> 01:38:51,383 1주일 새에 이 모든 일이 일어나다니 1367 01:38:51,759 --> 01:38:53,761 하지만 녀석은 여전히 시끄럽다 1368 01:38:54,678 --> 01:38:56,347 자, 어떻게 할까? 1369 01:38:56,514 --> 01:38:59,642 이런 물건에 정통한 사람을 찾아간다 1370 01:38:59,850 --> 01:39:01,519 자, 어때요? 1371 01:39:03,145 --> 01:39:05,439 관심 보일 사람이 있을까요? 1372 01:39:10,236 --> 01:39:11,237 그럴걸 1373 01:39:17,576 --> 01:39:18,786 '끝'