1 00:00:12,600 --> 00:00:14,310 Töröknek hívnak. 2 00:00:14,602 --> 00:00:16,688 Fura név egy angolnak. 3 00:00:16,938 --> 00:00:21,317 A szüleim túléltek egy repülőszerencsétlenséget. 4 00:00:21,776 --> 00:00:23,945 A gépről neveztek el. 5 00:00:24,195 --> 00:00:26,739 Nem sokan büszkélkedhetnek ezzel. 6 00:00:27,323 --> 00:00:28,950 Az ő neve Tommy. 7 00:00:29,159 --> 00:00:31,369 Azt mondja, a fegyverről kapta. 8 00:00:31,578 --> 00:00:36,291 De én tudom, hogy egy 19. századi balett-táncosról nevezték el. 9 00:00:36,499 --> 00:00:39,919 Ismerem, mióta az eszem tudom. Ő a társam. 10 00:00:40,128 --> 00:00:42,589 De nem sétálunk kézen fogva. 11 00:00:42,797 --> 00:00:47,719 Csak próbálom megóvni a sok bajtól, amit ő zúdít rám. 12 00:00:48,052 --> 00:00:50,930 Cikizem is. Hogy észnél legyen. 13 00:00:51,139 --> 00:00:54,225 De mintha a testvérem volna. 14 00:00:54,809 --> 00:00:57,979 Hogy mit tudok a gyémántokról? Bokszmenedzser vagyok. 15 00:00:58,146 --> 00:01:02,108 Boldogan éltem a múlt hétig, de aztán... 16 00:01:02,317 --> 00:01:04,944 Mit tudok a gyémántokról? 17 00:01:05,153 --> 00:01:07,280 Antwerpenből jönnek, nem? 18 00:01:08,156 --> 00:01:11,242 - Meghallgatnál? - Mi mást tehetnék? 19 00:01:11,326 --> 00:01:12,702 ANTWERPEN 20 00:01:12,785 --> 00:01:14,537 Nem kell ezt szó szerint venni! 21 00:01:15,079 --> 00:01:17,582 Ádám és Éva, szép kis mese! 22 00:01:18,625 --> 00:01:20,752 Tele erkölcsi tanulsággal. 23 00:01:21,044 --> 00:01:24,589 De elvárni, hogy egy felnőtt higgyen benne? 24 00:01:25,798 --> 00:01:27,133 Az meg mi? 25 00:01:29,344 --> 00:01:30,887 Maga szerint? 26 00:01:32,263 --> 00:01:35,517 Azt akarja, hogy leessen a gatyám? 27 00:01:35,725 --> 00:01:37,477 Jól van, mehet. 28 00:01:38,811 --> 00:01:40,939 Szép kis mese. 29 00:01:42,106 --> 00:01:44,567 Ennyi. Csak egy mese. 30 00:01:44,817 --> 00:01:48,279 A katolikus vallás egy félrefordításon alapul. 31 00:01:48,488 --> 00:01:50,782 Elég legyen! Ruben, szólj már rá! 32 00:01:50,865 --> 00:01:53,785 Ráértek, nem? Elmondom, hogyan történt. 33 00:01:53,993 --> 00:01:58,248 A Septuaginta fordítói a héber "hajadon" -t 34 00:01:58,498 --> 00:02:00,667 "szűz"-nek fordították görögül. 35 00:02:00,917 --> 00:02:03,336 Nem volt nehéz benézni, 36 00:02:03,586 --> 00:02:08,132 mert a két szó írott alakja alig tér el egymástól. 37 00:02:18,268 --> 00:02:20,478 Így keletkezett a prófécia: 38 00:02:20,770 --> 00:02:24,899 "Ímé, a szűz fogan az ő méhébe és szül fiat." 39 00:02:25,108 --> 00:02:28,903 Értitek? Ez a "szűz" ragadta meg a fantáziájukat. 40 00:02:28,987 --> 00:02:32,740 Nem mindennapos, hogy egy szűz megfogan és fiút szül. 41 00:02:49,716 --> 00:02:54,012 Aztán pár száz évig érlelték, 42 00:02:54,304 --> 00:02:57,807 és létrejött a katolikus egyház. 43 00:02:58,057 --> 00:03:01,227 Ajvé, mire célzol ezzel? 44 00:03:01,436 --> 00:03:05,857 Csak arra, hogy attól, hogy le van írva, még nem igaz. 45 00:03:06,065 --> 00:03:09,986 Reményt ad nekik. Nem számít, hogy igaz-e vagy sem. 46 00:03:10,236 --> 00:03:12,697 - Szeretnek hinni. - Na, ebből elég! 47 00:03:12,905 --> 00:03:16,159 Kihez is jöttünk? 48 00:03:16,826 --> 00:03:18,494 - Michaelhez. - Halló! 49 00:03:20,204 --> 00:03:21,414 Mutti. 50 00:03:21,664 --> 00:03:25,376 Rudy! Engedd be őket! 51 00:03:28,087 --> 00:03:31,507 Rud, rendben van, bejöhetnek. 52 00:03:31,674 --> 00:03:32,675 - Michael! - Mutti! 53 00:03:33,176 --> 00:03:37,680 Fél órája várattok. Azt akarjátok, hogy gyomorégést kapjak? 54 00:03:43,853 --> 00:03:45,355 Le a földre! 55 00:03:47,857 --> 00:03:48,941 A földre! 56 00:03:49,776 --> 00:03:51,486 Feküdj le! 57 00:03:51,653 --> 00:03:53,029 A földre, baszki! 58 00:03:53,946 --> 00:03:56,532 - A földre! - Gyerünk! 59 00:03:57,200 --> 00:03:58,993 A földre! Hasra! 60 00:03:59,160 --> 00:04:00,620 A földre! 61 00:04:04,957 --> 00:04:06,626 Azt mondtam, hasra! 62 00:04:06,876 --> 00:04:08,920 - Idő? - Hét perc! 63 00:04:13,257 --> 00:04:14,258 Hol van a kő? 64 00:04:18,137 --> 00:04:19,555 Hol van a kő? 65 00:04:21,140 --> 00:04:23,810 Hol van a kő? 66 00:04:29,148 --> 00:04:30,441 Michael, hol a kő? 67 00:04:46,207 --> 00:04:47,208 AVI KUZIN 68 00:05:08,312 --> 00:05:09,313 NÉGYUJJÚ FRANKY 69 00:05:15,945 --> 00:05:16,946 TÖRÖK 70 00:05:19,699 --> 00:05:20,700 DÖGÖS GEORGE 71 00:05:28,833 --> 00:05:29,834 GOLYÓFOGÚ TONY 72 00:05:32,378 --> 00:05:33,379 PENGE BORISZ 73 00:05:37,258 --> 00:05:38,259 DOUG, A FEJ 74 00:05:43,431 --> 00:05:44,432 BUNKÓ 75 00:05:56,652 --> 00:05:58,780 Mikor indul a géped? 76 00:05:59,280 --> 00:06:01,032 Húsz perc múlva. 77 00:06:01,783 --> 00:06:03,367 Add a pisztolyt! 78 00:06:14,879 --> 00:06:16,881 Ha Londonba érsz, 79 00:06:17,131 --> 00:06:19,008 és pisztoly kell, 80 00:06:19,801 --> 00:06:21,052 hívd ezt a számot! 81 00:06:25,556 --> 00:06:27,850 - Borisz. - Borisz. 82 00:06:28,559 --> 00:06:31,354 Bármi kell, megszerzi neked. 83 00:06:38,486 --> 00:06:40,404 Ezt szabad? 84 00:06:40,696 --> 00:06:44,909 Illegális bokszmeccs lesz, nem csiklandozóverseny. 85 00:06:45,368 --> 00:06:47,203 Keményen kikészítik egymást. 86 00:06:48,162 --> 00:06:50,081 Mi van a hurkával, Charlie? 87 00:06:50,248 --> 00:06:51,666 Két perc, Török. 88 00:06:53,334 --> 00:06:57,129 Nézd ezt meg! Hogy vezessem innen a boltot? 89 00:06:57,338 --> 00:06:58,840 Rendes iroda kell. 90 00:06:59,090 --> 00:07:02,051 Újat akarok, Tommy. Te fogod megvenni. 91 00:07:02,343 --> 00:07:03,886 Miért én? 92 00:07:04,595 --> 00:07:06,514 Mert te értesz a lakókocsikhoz. 93 00:07:06,722 --> 00:07:08,182 Hogyhogy? 94 00:07:08,474 --> 00:07:11,894 Egy nyarat töltöttél benne. Többet tudsz nálam. 95 00:07:12,103 --> 00:07:15,439 És nem akarom, hogy ingem-gatyám rámenjen. 96 00:07:15,648 --> 00:07:16,941 Mi a baj ezzel? 97 00:07:18,651 --> 00:07:20,486 Semmi, Tommy. 98 00:07:20,736 --> 00:07:22,572 Tökre rendben van. 99 00:07:22,780 --> 00:07:24,615 Csak a színe nem az igazi. 100 00:07:26,659 --> 00:07:28,995 Meg van beszélve. Csak el kell menned érte. 101 00:07:29,620 --> 00:07:31,038 Itt a cím. 102 00:07:32,707 --> 00:07:34,208 Ez egy tábor. 103 00:07:35,042 --> 00:07:38,796 Kapsz tíz lepedőt, de jó lenne, ha visszahoznál belőle. 104 00:07:39,589 --> 00:07:42,758 - Mi van a hurkával? - Öt perc. 105 00:07:45,011 --> 00:07:47,597 Öt perce még két perc volt. 106 00:07:47,805 --> 00:07:49,432 Nem dzsipók, ugye? 107 00:07:49,724 --> 00:07:52,435 Utálom a dzsipókat, baszki! 108 00:07:52,643 --> 00:07:55,271 Érzékeny fiú vagy, igaz, Tommy? 109 00:07:58,024 --> 00:08:00,067 Beszarás! Várj csak! 110 00:08:00,568 --> 00:08:03,154 - Az meg mi? - Az övem. 111 00:08:03,404 --> 00:08:05,740 Nem, egy pisztoly van a gatyádban. 112 00:08:05,990 --> 00:08:09,160 - Mit keres ott egy pisztoly? - Önvédelemre. 113 00:08:09,327 --> 00:08:10,578 Mitől véd? 114 00:08:10,828 --> 00:08:12,663 A fritzektől? 115 00:08:12,914 --> 00:08:16,083 És ha szétlövöd vele a töködet, ahányszor leülsz? 116 00:08:16,334 --> 00:08:19,545 - Honnan szerezted? - Penge Borisztól. 117 00:08:19,754 --> 00:08:22,298 Borisztól, a kibaszott simlis ruszkitól. 118 00:08:23,090 --> 00:08:24,550 Nehéz, mi? 119 00:08:26,344 --> 00:08:27,345 Jó, ha nehéz. 120 00:08:27,511 --> 00:08:28,512 KORÁBBAN 121 00:08:28,721 --> 00:08:29,931 Megbízható. 122 00:08:30,139 --> 00:08:32,808 Ha nem működik, még leütheted vele. 123 00:08:33,059 --> 00:08:36,145 Penge Borisz vagy Golyóálló Borisz. 124 00:08:36,395 --> 00:08:40,691 Vág, mint a szovjet sarló, és üt, mint a kalapács a címerben. 125 00:08:40,775 --> 00:08:44,654 Úgy tűnik, egyszerűen elpusztíthatatlan. 126 00:08:45,529 --> 00:08:47,949 Visszatérve Tommyhoz: 127 00:08:48,115 --> 00:08:51,744 ő viszi a másik bulit. Játékautomaták. 128 00:08:51,827 --> 00:08:55,706 Így van tető a fejünk fölött, és kesztyű Dögös George kezén. 129 00:08:55,873 --> 00:09:00,378 De Tommyt manapság inkább az önvédelem izgatja. 130 00:09:01,253 --> 00:09:02,755 Jó, megveszem. 131 00:09:03,297 --> 00:09:06,926 Megvan az oka, hogy hirtelen ennyire érdeklik a fegyverek. 132 00:09:07,218 --> 00:09:11,722 Az illegális boksz világában előbb-utóbb mindenki szembesül vele: 133 00:09:11,889 --> 00:09:13,140 Bunkó. 134 00:09:13,391 --> 00:09:16,060 Ha rá nem éri meg fogadni, akkor nem tudom, kire. 135 00:09:16,227 --> 00:09:19,397 - Nem rossz, igaz? - Jó formában van. 136 00:09:19,647 --> 00:09:21,023 Büszke lehet rá. 137 00:09:21,232 --> 00:09:25,403 Szerinted az a lényeg, Gary, hogy büszke legyek rájuk? 138 00:09:25,569 --> 00:09:26,654 Megérdemli, uram. 139 00:09:26,904 --> 00:09:29,281 Ne nyald a seggem, Gary! 140 00:09:30,324 --> 00:09:31,575 Azt kutyák szokták. 141 00:09:32,284 --> 00:09:34,078 Te nem vagy az, ugye? 142 00:09:34,328 --> 00:09:35,746 Nem vagyok az. 143 00:09:36,122 --> 00:09:37,415 Pedig... 144 00:09:38,416 --> 00:09:41,919 rendelkezel egy kutya minden tulajdonságával. 145 00:09:42,128 --> 00:09:43,421 Csak a hűséggel nem. 146 00:09:43,671 --> 00:09:47,800 A kedvenc likvidálási módszere: sokkoló, 147 00:09:47,883 --> 00:09:52,471 műanyag zsák, szigetelőszalag és egy falka éhes disznó. 148 00:09:53,431 --> 00:09:57,101 Könyörtelen kis pöcs vagy, Liam, meg kell hagyni. 149 00:09:59,311 --> 00:10:02,106 De nincs időm árulókra. 150 00:10:04,108 --> 00:10:06,277 Vesd a disznók elé, Errol! 151 00:10:07,778 --> 00:10:09,989 Ti meg mi a faszt bámultok? 152 00:10:12,867 --> 00:10:17,288 Ha dolgod van vele, vigyázz: nehogy tartozz neki! 153 00:10:17,455 --> 00:10:18,706 Akkor az adósa vagy. 154 00:10:18,956 --> 00:10:21,083 Vagyis a markában tart. 155 00:10:21,167 --> 00:10:24,170 És ha egyszer oda bekerülsz, élve nem jutsz ki. 156 00:10:25,087 --> 00:10:28,549 Azt mondják, jól bunyózik. Kell nekem. 157 00:10:28,632 --> 00:10:31,010 Szívességet teszek neked, fiú. 158 00:10:31,218 --> 00:10:34,263 Vagyis úgy érti, én teszek neki szívességet. 159 00:10:34,430 --> 00:10:39,518 Mindenki tudja, nálam nem szokás bundázni. Ellentétben vele. 160 00:10:40,478 --> 00:10:42,438 Látod, Errol, nem bír engem. 161 00:10:43,189 --> 00:10:44,523 Nem bírsz, mi? 162 00:10:44,732 --> 00:10:45,983 Miről beszél? 163 00:10:46,067 --> 00:10:50,154 Alig várom, hogy kijussak innen. Kurva büdös van. 164 00:10:50,237 --> 00:10:54,909 Nálam hamar vége a bunyóknak, hogy lelépjünk, mielőtt kijönnek a zsaruk. 165 00:10:55,117 --> 00:10:57,369 Ha jól játszod a lapjaidat, befuthatsz. 166 00:10:57,661 --> 00:11:00,164 Jobban örülnék, ha kikísérne. 167 00:11:00,372 --> 00:11:03,209 Nehéz a bokszból megélni, ezért néhanapján 168 00:11:03,417 --> 00:11:06,545 szembe kell mennünk az elveinkkel. 169 00:11:06,629 --> 00:11:09,256 Lényegében fel kell adnunk őket. 170 00:11:09,465 --> 00:11:10,925 Lancashire-iek? 171 00:11:11,133 --> 00:11:12,718 Ki a fasz kérdezett? 172 00:11:13,219 --> 00:11:17,056 Na, igen, Tommy! Bunkó imádja Tommyt! 173 00:11:17,640 --> 00:11:18,766 Ne okozz csalódást! 174 00:11:19,975 --> 00:11:22,353 Nem akarsz cserben hagyni, igaz? 175 00:11:24,522 --> 00:11:26,524 Viszlát a ringnél! 176 00:11:29,151 --> 00:11:33,364 Borisz, a kibaszott Négyujjú Frankynek 177 00:11:33,614 --> 00:11:36,117 van egy öklömnyi gyémántja. 178 00:11:36,200 --> 00:11:40,121 Mondtam, hogy a csuklójára bilincselt aktatáskában van. 179 00:11:40,204 --> 00:11:42,790 Hozzád küldtem pisztolyért. 180 00:11:42,873 --> 00:11:45,626 Mi kéne még? Intézzem el helyetted? 181 00:11:45,876 --> 00:11:48,254 De ne te csapj le rá! 182 00:11:48,504 --> 00:11:51,590 Az amcsik megtudnák, hogy egy ruszki tette. 183 00:11:51,841 --> 00:11:53,509 Engem csinálnának ki. 184 00:11:53,717 --> 00:11:55,511 Akkor mit tegyek? 185 00:11:55,719 --> 00:11:57,680 A bátyám vagy, légy okos! 186 00:11:57,888 --> 00:11:59,431 LONDON - ANTWERPEN 187 00:11:59,682 --> 00:12:01,976 Mással lopasd el a rohadt követ! 188 00:12:02,184 --> 00:12:04,311 Nehogy visszaüssön rám! 189 00:12:04,603 --> 00:12:07,439 És ne nyírasd ki! Az gyanút keltene. 190 00:12:07,648 --> 00:12:09,441 Ne barmokat bízz meg! 191 00:12:09,692 --> 00:12:13,320 Csak pár napig marad Londonban, aztán New Yorkba megy. 192 00:12:13,404 --> 00:12:15,990 Gyorsan cselekedj, világos? 193 00:12:16,365 --> 00:12:19,451 Világos. Ismerek pár fazont. 194 00:12:19,952 --> 00:12:23,205 Még valami, ami segíthet. 195 00:12:23,622 --> 00:12:25,249 Imád játszani. 196 00:12:27,418 --> 00:12:28,794 Nyolcvanhat karát? 197 00:12:29,003 --> 00:12:31,005 Ragyogóan csiszolt, gyönyörű. 198 00:12:32,715 --> 00:12:34,258 Fantasztikusan szép. 199 00:12:34,341 --> 00:12:35,551 Jól van, Franky. 200 00:12:35,759 --> 00:12:38,888 Szép munka volt! Mikor jössz vissza? 201 00:12:39,096 --> 00:12:43,934 A kisebbeket itt passzolom el, magasabb áron. Még pár nap. 202 00:12:44,101 --> 00:12:45,853 - Beszélj Douggal! - A Fejjel? 203 00:12:45,936 --> 00:12:46,770 Igen. 204 00:12:51,025 --> 00:12:52,735 - És Franky... - Mi az? 205 00:12:52,818 --> 00:12:54,278 Kerüld a kaszinót! 206 00:12:57,615 --> 00:12:59,325 Szép volt, bubi! 207 00:12:59,533 --> 00:13:02,620 - El ne cseszd, jó? - Értem, Avi. 208 00:13:03,078 --> 00:13:04,747 Viszlát, Avi! 209 00:13:08,375 --> 00:13:09,752 Nyolcvanhat karátos! 210 00:13:09,960 --> 00:13:11,670 - Hol? - Londonban. 211 00:13:11,879 --> 00:13:13,505 - Londonban? - Londonban. 212 00:13:13,714 --> 00:13:15,716 - Londonban? - Igen, Londonban. 213 00:13:16,592 --> 00:13:19,261 Tudjátok, sült krumpli, hal, tea, 214 00:13:19,345 --> 00:13:22,723 pocsék kaja, még pocsékabb idő, kibaszott Mary Poppins. London! 215 00:13:23,432 --> 00:13:24,475 ISMÉT LONDON 216 00:13:24,683 --> 00:13:25,726 Kösz, nem! 217 00:13:25,809 --> 00:13:28,729 Ő Doug, a Fej. Mindenki ismeri. 218 00:13:28,812 --> 00:13:31,815 Lopott kővel hozzá érdemes menni. 219 00:13:31,899 --> 00:13:35,277 Játssza a zsidót, de csak szeretne az lenni. 220 00:13:35,486 --> 00:13:37,655 A családot is ezzel eteti, 221 00:13:37,738 --> 00:13:41,242 pedig kurvára nem zsidó a csávó. 222 00:13:41,325 --> 00:13:44,328 Azt hiszi, jó az üzletnek. És a gyémántüzletben... 223 00:13:44,411 --> 00:13:45,579 - Igen? - Doug, a Fej? 224 00:13:45,663 --> 00:13:48,082 - ...ez ténylegjó az üzletnek. - Avi! 225 00:13:48,290 --> 00:13:50,334 Ma megy. Vedd pártfogásod alá! 226 00:13:50,501 --> 00:13:53,295 Avi, én nem veszek gagyit. 227 00:13:53,504 --> 00:13:56,131 Nem is gagyit árul. Hé, kisebbre! 228 00:13:56,298 --> 00:13:58,509 Minek nézel? Ez Anglia! 229 00:13:58,717 --> 00:14:00,552 Be kell tartani a szabályokat. 230 00:14:00,844 --> 00:14:02,137 Na figyelj! 231 00:14:02,388 --> 00:14:05,683 Ha kóserek a kövek, megveszem, jó? 232 00:14:05,891 --> 00:14:09,853 Most ha megbocsátasz, ebédelni mennék. Szevasz! 233 00:14:15,734 --> 00:14:17,319 Mi dolgotok itt? 234 00:14:17,528 --> 00:14:19,446 Ez egy szabad ország. 235 00:14:20,155 --> 00:14:22,533 De ez nem szabad üzlet. 236 00:14:22,616 --> 00:14:23,993 Tűnjetek a francba! 237 00:14:35,254 --> 00:14:37,923 Gyertek az irodába, lányok! 238 00:14:38,507 --> 00:14:40,301 Most beszéltem Avi kuzinommal. 239 00:14:40,509 --> 00:14:43,137 - Kimentek elé. - Igen, apa, már mondtad. 240 00:14:43,220 --> 00:14:46,849 - Nagykutya New Yorkban. - Igen, apa, már mondtad. 241 00:14:47,057 --> 00:14:49,560 Gyertek fel az irodába! 242 00:14:49,768 --> 00:14:52,271 Igen, apa, már mondtad. 243 00:14:57,735 --> 00:15:00,362 A súly a megbízhatóság jele. 244 00:15:01,155 --> 00:15:03,198 Nálam a megbízhatóság az első. 245 00:15:11,040 --> 00:15:12,416 Megveszem. 246 00:15:13,459 --> 00:15:14,877 Mennyit kér érte? 247 00:15:15,085 --> 00:15:16,295 Semmit. 248 00:15:17,921 --> 00:15:21,133 Értem. Akkor mit kér érte? 249 00:15:21,342 --> 00:15:22,968 Tegyen meg valamit cserébe! 250 00:15:25,012 --> 00:15:26,889 Lesz egy meccs pár nap múlva. 251 00:15:28,265 --> 00:15:29,683 Milyen meccs? 252 00:15:29,892 --> 00:15:31,602 Illegális boksz. 253 00:15:33,103 --> 00:15:35,981 Tudok egy bukit, akinél fogadni lehet rá. 254 00:15:38,984 --> 00:15:40,778 Ha fogad helyettem, 255 00:15:41,403 --> 00:15:42,905 kvittek vagyunk. 256 00:15:43,072 --> 00:15:45,449 - Miért nem fogad maga? - Hát... 257 00:15:47,034 --> 00:15:51,121 Nem sok bukméker van, akinél lehet fogadni ilyen bunyókra. 258 00:15:51,914 --> 00:15:55,501 És hát van egy kis tartozásom. 259 00:15:57,669 --> 00:16:00,297 Tudok valamit, amit sokan nem. 260 00:16:01,090 --> 00:16:02,633 Na? 261 00:16:03,801 --> 00:16:05,344 Mit tud? 262 00:16:09,973 --> 00:16:12,851 Ez egy tábor. Cigótábor. 263 00:16:13,060 --> 00:16:16,105 - Talált! - Minek megyünk oda? 264 00:16:16,897 --> 00:16:20,192 - Lakókocsit venni. - A kibaszott cigányoktól? 265 00:16:20,401 --> 00:16:23,112 Mi ütött beléd? Nagy bajba kerülhetünk. 266 00:16:23,278 --> 00:16:24,405 Ha itt vagy, nem. 267 00:16:24,613 --> 00:16:26,448 Nagy rohadék vagy te. 268 00:16:26,657 --> 00:16:28,951 Utálom a dzsipókat, baszki! 269 00:16:32,246 --> 00:16:33,705 Király a kocsija, uram. 270 00:16:33,914 --> 00:16:35,374 A bringád királyabb. 271 00:16:35,624 --> 00:16:37,543 Kit keresnek? 272 00:16:37,751 --> 00:16:39,086 Mr. O'Neilt. 273 00:16:39,795 --> 00:16:42,005 - Idehívjam? - Okos fiú. 274 00:16:42,256 --> 00:16:44,007 Tűnés innen! 275 00:16:44,925 --> 00:16:47,553 - Idehívod akkor? - Igen. 276 00:16:48,512 --> 00:16:51,598 - Mire vársz még? - Az öt fontomra. 277 00:16:51,807 --> 00:16:53,434 Húzz innen! Megkeresem én. 278 00:16:53,642 --> 00:16:56,019 - Kettő ötven. - Egy font. 279 00:16:56,228 --> 00:16:57,855 Szarrágó pöcs! 280 00:16:58,021 --> 00:16:59,940 Egy baj van a cigányokkal. 281 00:17:00,107 --> 00:17:02,067 Mit műveltek? El onnan! 282 00:17:02,234 --> 00:17:04,153 Érthetetlen a beszédük. 283 00:17:04,361 --> 00:17:05,946 Tommy? A lakókocsiért? 284 00:17:06,196 --> 00:17:08,449 - Mr. O'Neil! - Baszki! Hívj Mickey-nek. 285 00:17:08,657 --> 00:17:10,284 Se nem ír, se nem angol. 286 00:17:10,492 --> 00:17:12,744 - Mizújs? - Szép az idő. 287 00:17:12,995 --> 00:17:14,705 Csak... Hát, cigány. 288 00:17:15,456 --> 00:17:17,082 Baszki, jó nagyra nőtt! 289 00:17:17,666 --> 00:17:19,168 Mekkora vagy? 290 00:17:19,376 --> 00:17:21,336 - Mekkora? - Jó nagy! 291 00:17:21,545 --> 00:17:24,298 Mama, nézd már a melákot! 292 00:17:25,215 --> 00:17:29,761 Fogadjunk, szokott bokszolni, uram. Bunyósnak tűnik. 293 00:17:30,012 --> 00:17:32,598 Hagyd már! Hátha kérnek egy italt. 294 00:17:32,806 --> 00:17:34,183 Ölni tudnék egyért. 295 00:17:34,391 --> 00:17:37,436 Itt nincs öldöklés, ha én mondom. 296 00:17:37,644 --> 00:17:39,688 Ne piszkáld azt, öcsi! 297 00:17:39,938 --> 00:17:41,565 Egy teát, nagyfiú? 298 00:17:41,732 --> 00:17:44,902 Eszednél vagy, Mickey? Rendes italt kínáljunk! 299 00:17:46,487 --> 00:17:47,613 Kis szaros! 300 00:17:47,821 --> 00:17:51,033 - A melák nem tart velünk? - Vigyáz a kocsira. 301 00:17:51,241 --> 00:17:55,078 - Tolvajnak néznek minket? - Nem, dehogy! 302 00:17:55,245 --> 00:17:58,415 - Csak imádja a kocsicsőszködést. - Bírod a kutákat? 303 00:17:59,208 --> 00:18:00,459 Kutákat? 304 00:18:00,709 --> 00:18:02,377 - Kutákat. - Bírod a kutákat? 305 00:18:03,253 --> 00:18:04,671 Ja, a kutyákat! 306 00:18:04,880 --> 00:18:07,007 Igen, bírom a kutákat. 307 00:18:07,216 --> 00:18:10,052 - A lakókocsikat jobban. - Na, isten hozta! 308 00:18:20,896 --> 00:18:24,691 A cigók rém ügyesen üzletelnek. 309 00:18:24,942 --> 00:18:26,944 Biztos azért beszélnek így, 310 00:18:27,194 --> 00:18:29,321 hogy ne tudjuk követni őket. 311 00:18:29,530 --> 00:18:32,533 De ha Tommy le tud alkudni az árból, 312 00:18:32,616 --> 00:18:35,577 ünnepelünk, ha visszajön. 313 00:18:35,661 --> 00:18:38,163 Jó kuta, jó ősöktől. 314 00:18:38,372 --> 00:18:41,124 Kicsit honvágya lesz, de majd kinövi. 315 00:18:41,583 --> 00:18:44,253 Viszlát, fiúk! Viszlát, főnök! 316 00:18:44,461 --> 00:18:46,672 Rendben, Mickey! Viszlát! 317 00:18:47,965 --> 00:18:49,633 Nem értem ezt a hűhót. 318 00:18:50,342 --> 00:18:51,635 Jó arcok ezek. 319 00:19:01,770 --> 00:19:04,064 Megnéztétek, megvettétek. 320 00:19:04,273 --> 00:19:07,401 Ennyi. Többet nem segíthetek. 321 00:19:07,651 --> 00:19:09,486 Ott a kocsi. Húzzatok el! 322 00:19:09,695 --> 00:19:13,365 Tiplizzetek a faszba, amíg van lábatok! 323 00:19:14,992 --> 00:19:19,705 Senki se hoz magával ok nélkül egy ekkora hústornyot, mint te. 324 00:19:20,664 --> 00:19:23,625 Add vissza a pénzt, a kocsit meg tartsd meg! 325 00:19:23,875 --> 00:19:26,878 Mit kezdjek egy kerék nélküli lakókocsival? 326 00:19:27,087 --> 00:19:30,257 - Döntsük el bunyóval? - Csak a holttestemen át! 327 00:19:30,507 --> 00:19:31,842 Menjenek! Gyerünk! 328 00:19:32,092 --> 00:19:36,054 Nem engedlek bunyózni! Tudod, mi történik olyankor! 329 00:19:36,638 --> 00:19:38,056 Vidd be, ültesd le! 330 00:19:38,765 --> 00:19:40,392 Kurva élet! 331 00:19:46,523 --> 00:19:48,317 Kell a pénz? Nem basztalak át. 332 00:19:48,817 --> 00:19:51,111 Megküzdünk a lóvéért. Te meg én. 333 00:20:04,207 --> 00:20:06,460 Szóval ilyen bunyó lesz! 334 00:20:07,002 --> 00:20:08,879 Fel ne állj! 335 00:20:13,800 --> 00:20:15,344 Maradj a földön! 336 00:20:18,472 --> 00:20:20,891 Feküdj vissza, és ne kelj fel! 337 00:20:20,974 --> 00:20:23,560 Hallgass rám! Jobb, ha nem kelsz fel! 338 00:20:23,769 --> 00:20:25,896 Szép rúgás egy dagadt pöcstől. 339 00:20:26,146 --> 00:20:28,148 Rohadt állat! 340 00:20:35,155 --> 00:20:36,907 - Jól van. - Állítsuk fel! 341 00:20:38,367 --> 00:20:39,451 Feküdj vissza, 342 00:20:39,701 --> 00:20:42,496 vagy még egyszer nem állsz fel! 343 00:20:45,916 --> 00:20:46,917 Kapd be! 344 00:20:47,501 --> 00:20:49,378 Elegem volt! Én megyek. 345 00:20:49,586 --> 00:20:52,130 Nem mész sehova, hájpacni! 346 00:20:55,467 --> 00:20:57,386 Fejezd be, amibe belekezdtél. 347 00:21:30,544 --> 00:21:34,131 Kiderült, hogy a behízelgő modorú, agyontetkózott dzsipó 348 00:21:34,297 --> 00:21:37,134 pusztaöklű bokszbajnok volt. 349 00:21:37,342 --> 00:21:40,095 Keményebb, mint a koporsószeg. 350 00:21:40,971 --> 00:21:44,641 De Tommynak kisebb gondja is nagyobb volt ennél. 351 00:21:44,808 --> 00:21:47,561 Ha Dögös nem ébred fel párpercen belül, 352 00:21:47,644 --> 00:21:50,063 Tommyt vele együtt temetik el. 353 00:21:50,814 --> 00:21:53,358 A cigók nem foglalkoznak azzal, 354 00:21:53,442 --> 00:21:55,819 hogy miért halt meg valaki a táborban. 355 00:21:55,902 --> 00:21:59,239 Elföldelik, akit kell, és odébbállnak. 356 00:21:59,322 --> 00:22:02,325 Úgysincs tajszámuk, nem igaz? 357 00:22:03,410 --> 00:22:07,539 A balfék Tommy most imádkozik. 358 00:22:07,664 --> 00:22:08,999 Vagy ha mégsem, 359 00:22:09,249 --> 00:22:11,293 akkor kurvára kéne. 360 00:22:39,070 --> 00:22:40,280 Nehézfiú! 361 00:22:40,822 --> 00:22:42,532 - Sol! - Nyugi! 362 00:22:42,824 --> 00:22:45,535 Nem, ez moissanit. 363 00:22:45,702 --> 00:22:46,703 Milyen moszat? 364 00:22:47,287 --> 00:22:50,373 A moissanit mesterséges gyémánt. 365 00:22:50,540 --> 00:22:51,666 Kamukavics. 366 00:22:52,542 --> 00:22:53,668 Nem kóser. 367 00:22:54,377 --> 00:22:55,879 Nem igazi. 368 00:22:56,463 --> 00:22:58,048 És az értéke? 369 00:22:58,548 --> 00:22:59,549 Picsafüst. 370 00:22:59,841 --> 00:23:02,844 Hányszor mondjam már? Maradj csak gengszter! 371 00:23:03,053 --> 00:23:04,888 Ezt bízd rám és Solra! 372 00:23:06,348 --> 00:23:07,557 Elhúztam. 373 00:23:11,353 --> 00:23:12,479 Az mi, Vince? 374 00:23:12,687 --> 00:23:14,397 Egy kutya, Sol. 375 00:23:14,648 --> 00:23:16,858 Ne hozd be ide azt az izét! 376 00:23:17,067 --> 00:23:18,735 Mi a gond? Csak egy kutya! 377 00:23:18,985 --> 00:23:20,570 - Honnan? - A cigóktól. 378 00:23:20,737 --> 00:23:21,905 Tessék. 379 00:23:23,406 --> 00:23:25,158 A fux mellé adták. 380 00:23:26,243 --> 00:23:29,913 Tudod, milyenek. Minden ügylethez jár egy kutya. 381 00:23:30,080 --> 00:23:31,540 De meg ne harapjon! 382 00:23:33,500 --> 00:23:35,544 Most meg mit csinálsz? 383 00:23:36,002 --> 00:23:38,797 Szokjon hozzá a bolthoz. 384 00:23:40,966 --> 00:23:42,425 Hé! Fogja meg! 385 00:23:42,592 --> 00:23:43,844 Gyere vissza! 386 00:23:44,594 --> 00:23:45,929 Szia, Borisz! 387 00:23:46,763 --> 00:23:49,933 - Ne aggódj a kutya miatt! - Nem aggódom. 388 00:23:51,351 --> 00:23:52,811 Mit tehetek érted? 389 00:23:53,728 --> 00:23:55,313 Melót ajánlok. 390 00:23:55,522 --> 00:23:57,274 Van már melóm. 391 00:23:58,149 --> 00:24:00,986 Ötven rongy félnapi munkáért. 392 00:24:02,279 --> 00:24:03,363 Folytasd! 393 00:24:03,572 --> 00:24:06,908 Rabolj ki egy bukmékert! 394 00:24:11,788 --> 00:24:13,456 Oroszországból szeretettel? 395 00:24:14,291 --> 00:24:16,585 Köveket kell elpasszolnom. 396 00:24:16,793 --> 00:24:19,921 És van egy csomó dolgom egy csomó üzletemberrel, 397 00:24:20,130 --> 00:24:21,715 szóval ha kérhetlek... 398 00:24:22,424 --> 00:24:25,760 Ne sürgess, Franky fiam! Minden út... 399 00:24:26,678 --> 00:24:29,306 Rómába vezet, de nem ott vagyok. 400 00:24:29,389 --> 00:24:31,266 Rohannom kell. 401 00:24:31,683 --> 00:24:33,143 Vár a bukméker. 402 00:24:33,310 --> 00:24:34,477 Bukméker? 403 00:24:35,729 --> 00:24:37,814 - Fogadsz? - Bombázó Harrisre. 404 00:24:39,357 --> 00:24:40,984 Az illegális bokszolóra? 405 00:24:43,737 --> 00:24:45,739 Tudsz valamit, amit én nem? 406 00:24:46,448 --> 00:24:50,911 Bubi, sok mindent tudok, amit te nem. 407 00:24:52,495 --> 00:24:54,831 Kemény srác vagy, igaz, Tyrone? 408 00:24:55,040 --> 00:24:56,291 Hát persze. 409 00:24:56,374 --> 00:25:00,337 Tyrone lesz a sofőr. Ralis tanfolyamra jártál, ugye? 410 00:25:00,545 --> 00:25:01,796 Hát persze. 411 00:25:04,549 --> 00:25:07,385 A dög ne nyálazza össze az ülésemet! 412 00:25:07,594 --> 00:25:09,137 A te ülésedet? 413 00:25:09,346 --> 00:25:11,640 Tyrone, ez a kocsi lopott. 414 00:25:11,848 --> 00:25:13,808 Ha én vezetek, az enyém. 415 00:25:13,892 --> 00:25:18,438 Szóval ne nyálazza össze az ülésemet! Világos? 416 00:25:18,647 --> 00:25:21,566 Nem igaz, hogy megtaláltad! Hova rohant? 417 00:25:21,775 --> 00:25:23,526 Vissza a dzsipókhoz. 418 00:25:23,735 --> 00:25:26,488 Ne már! Hogy talált haza? 419 00:25:26,780 --> 00:25:29,991 Nem tudom. Nem vagyok kutya, Sol. 420 00:25:30,492 --> 00:25:31,868 Őt kérdezd! 421 00:25:32,911 --> 00:25:34,829 Biztos van benne valami adóvevő. 422 00:25:36,665 --> 00:25:37,916 Óvatosabban a fékkel! 423 00:25:38,625 --> 00:25:40,418 Azt mondtad, tud vezetni. 424 00:25:40,669 --> 00:25:44,506 Ne velem foglalkozz, hanem a döggel meg az üléssel! 425 00:25:44,714 --> 00:25:46,216 Értve vagyok? 426 00:26:06,903 --> 00:26:08,029 Mi van? 427 00:26:08,530 --> 00:26:12,117 Hogy lesz ez a menekülő sofőrünk, mikor menni alig tud? 428 00:26:12,325 --> 00:26:15,203 Ne parázz! Menni fog, ha úgy adódik. 429 00:26:15,453 --> 00:26:17,038 A fegyver izgasson! 430 00:26:17,122 --> 00:26:18,331 Igen? 431 00:26:22,127 --> 00:26:23,545 Az meg mi? 432 00:26:24,295 --> 00:26:26,881 Ez egy vadászpuska, Sol. 433 00:26:27,090 --> 00:26:29,926 Ez egy kibaszott légvédelmi fegyver! 434 00:26:30,176 --> 00:26:34,180 - Ettől felmegy bennük a pumpa. - Ettől kitör a káosz. 435 00:26:51,281 --> 00:26:54,868 Ez nem tűnik bukmékerirodának. 436 00:26:55,118 --> 00:26:59,330 Miért itt parkoltál le? Amott miért nem jó? 437 00:26:59,664 --> 00:27:01,499 Kevés a hely. 438 00:27:02,167 --> 00:27:03,626 Kevés? 439 00:27:04,586 --> 00:27:06,755 Ott egy Jumbo Jet is vígan elfér. 440 00:27:06,963 --> 00:27:11,217 Hagyd békén! Született tehetség. Igaz, Tyrone? 441 00:27:11,468 --> 00:27:13,094 Hát persze. 442 00:27:24,189 --> 00:27:27,233 Született kretén! Mit műveltél? 443 00:27:27,525 --> 00:27:29,486 Igen, erre már én is kíváncsi vagyok. 444 00:27:29,569 --> 00:27:32,572 Ez lesz, ha piszkáltok. 445 00:27:32,822 --> 00:27:35,241 Nyugi! Most már ne menj el! 446 00:27:35,450 --> 00:27:38,119 Feltűnik a kár, amit okoztunk. Miért tolattál bele? 447 00:27:38,328 --> 00:27:39,370 Nem láttam. 448 00:27:39,579 --> 00:27:43,541 Egy négytonnás furgon, Tyrone. Nem egy zacskó mogyi, baszki! 449 00:27:43,750 --> 00:27:45,460 Fura szögben volt. 450 00:27:47,962 --> 00:27:49,506 Mögötted van, Tyrone. 451 00:27:49,714 --> 00:27:52,175 Rükvercben minden mögötted van. 452 00:27:52,801 --> 00:27:55,136 Csillapodj le, a döggel együtt! 453 00:27:55,845 --> 00:27:58,181 - Szedd le róla! - Szedd le rólam! 454 00:27:59,724 --> 00:28:03,019 Add a gumimalacot! Attól elhallgat. 455 00:28:06,856 --> 00:28:07,899 Ne harapj! 456 00:28:10,151 --> 00:28:11,778 Csak nem zabálja meg! 457 00:28:14,656 --> 00:28:15,824 De. 458 00:28:18,827 --> 00:28:20,370 Mi a fasznak 459 00:28:20,620 --> 00:28:22,997 hagytad, hogy Dögös George 460 00:28:23,206 --> 00:28:25,875 leálljon bunyózni 461 00:28:26,084 --> 00:28:28,419 két nappal a meccs előtt? 462 00:28:28,628 --> 00:28:31,965 Fele akkora volt a csávó. Nem gondoltam, hogy kiütheti. 463 00:28:32,048 --> 00:28:35,718 Beküldted, hogy puszta kézzel bokszoljon. 464 00:28:36,845 --> 00:28:39,055 Mégis mit vártál? 465 00:28:39,139 --> 00:28:41,641 Hogy shiatsu masszázst kap? 466 00:28:41,850 --> 00:28:44,310 Mitől rágtál be ennyire? 467 00:28:44,561 --> 00:28:47,021 Tőled rágtam be ennyire. 468 00:28:47,230 --> 00:28:48,648 Tőled! 469 00:28:51,651 --> 00:28:52,861 De megvan a jó üzlet. 470 00:28:53,069 --> 00:28:55,572 Nekem valahogy nem áll össze. 471 00:28:55,738 --> 00:28:58,992 Ugrott tíz rongy, Dögös kórházba került. 472 00:28:59,159 --> 00:29:00,535 Ez hol jó üzlet? 473 00:29:01,035 --> 00:29:02,912 Mit mondok Bunkónak? 474 00:29:03,079 --> 00:29:05,039 Hogy elmarad a meccse? 475 00:29:05,748 --> 00:29:06,958 Viszünk valaki mást. 476 00:29:07,167 --> 00:29:09,043 És ő nem veszi észre? 477 00:29:09,252 --> 00:29:11,171 Kit állítanál be helyette? 478 00:29:11,796 --> 00:29:13,173 Mondjuk Puskás Johnt? 479 00:29:14,382 --> 00:29:15,884 Őrült Öklű Willyt? 480 00:29:16,217 --> 00:29:18,344 Nem vagy képben, ugye, Tommy? 481 00:29:18,928 --> 00:29:20,597 Őrült Willy begolyózott. 482 00:29:20,763 --> 00:29:23,516 Puskás pedig főbe lőtte magát. 483 00:29:28,438 --> 00:29:29,731 Jézusom! 484 00:29:33,776 --> 00:29:36,821 - Mi az? - A cigót rakjuk be, baszki! 485 00:29:38,489 --> 00:29:40,617 - Mennyi? - Tíz rongy. 486 00:29:40,783 --> 00:29:44,162 Lófaszt! Annyiért itthon punnyadok. 487 00:29:52,378 --> 00:29:53,504 Rendben. 488 00:29:54,797 --> 00:29:56,716 Egy lakókocsiért kiállok. 489 00:29:57,550 --> 00:29:59,969 - Micsoda? - Lakókocsiért. 490 00:30:00,136 --> 00:30:03,723 - A legmenőbbért. - Nekünk kellett volna lakókocsi. 491 00:30:04,307 --> 00:30:06,392 Különben is, ezzel mi a baj? 492 00:30:06,643 --> 00:30:08,811 Nem nekem kell. Máminak. 493 00:30:10,647 --> 00:30:11,648 Kinek? 494 00:30:11,814 --> 00:30:13,066 A mamájának. 495 00:30:40,218 --> 00:30:42,679 Bunkónak van egy illegális bukija. 496 00:30:42,845 --> 00:30:46,432 Minden véresre és fájdalmasra lehet fogadni nála. 497 00:30:46,516 --> 00:30:48,017 Bunyóst kell cserélnem. 498 00:30:48,726 --> 00:30:51,729 Bunkó kihasználja a helyzetet. 499 00:30:51,813 --> 00:30:54,607 Lehúzza a gatyámat, beolajoz, 500 00:30:54,857 --> 00:30:57,193 és megcéloz hátulról. 501 00:30:57,360 --> 00:30:59,570 Ha nem lenne a dzsipó a cserére, 502 00:30:59,779 --> 00:31:02,115 megetetne a disznókkal. 503 00:31:05,868 --> 00:31:08,246 Ugye milyen barátságos társaság? 504 00:31:16,212 --> 00:31:18,631 Vicsoríts, te kibaszott szőrös! 505 00:31:20,300 --> 00:31:22,719 Beszarik, ha ringbe küldöd. 506 00:31:22,885 --> 00:31:25,471 De dagad a töke, ha megbököd. 507 00:31:26,431 --> 00:31:28,308 Szereted a kutyaviadalt, Török? 508 00:31:29,559 --> 00:31:31,394 Elvesztettük Dögöst. 509 00:31:35,398 --> 00:31:37,400 Megismételnéd? 510 00:31:38,151 --> 00:31:40,570 Elvesztettük Dögöst. 511 00:31:41,070 --> 00:31:42,947 Hol vesztettétek el? 512 00:31:43,156 --> 00:31:45,742 Ő nem egy slusszkulcs, baszki! 513 00:31:45,950 --> 00:31:48,745 Nem is törpe, hogy nagyítóval kelljen keresni. 514 00:31:48,911 --> 00:31:49,954 De kiállunk. 515 00:31:50,121 --> 00:31:53,082 Naná, különben a golyóiddal biliárdozok! 516 00:31:53,249 --> 00:31:54,751 Más bunyózik helyette. 517 00:31:56,836 --> 00:31:59,589 Beszarok! A csajod beszélni is tud? 518 00:31:59,839 --> 00:32:02,008 És ki lesz az, aranyom? 519 00:32:02,258 --> 00:32:04,594 Nem ismered, de tökös. 520 00:32:04,761 --> 00:32:06,012 Tökös? 521 00:32:06,179 --> 00:32:09,849 Az se érdekel, ha Muhammad Bruce Lee az. 522 00:32:09,932 --> 00:32:11,517 Cseréről szó sem lehet. 523 00:32:11,726 --> 00:32:13,936 - De meglesz a bunyód. - Nem. 524 00:32:14,103 --> 00:32:17,357 Minden fogadást elbukok. Utolsó percben nem szokás bunyóst cserélni. 525 00:32:17,565 --> 00:32:21,444 Vagyis nem lesz meg a bunyóm, te pöcs. 526 00:32:21,611 --> 00:32:23,404 Fogadhatnak előtte. 527 00:32:23,863 --> 00:32:26,282 Tegyél rá pórázt, mielőtt megharapják. 528 00:32:26,449 --> 00:32:28,868 Rád uszítsak egy kutyát, szivi? 529 00:32:34,457 --> 00:32:36,918 Terüljön el az embered a negyedikben! 530 00:32:37,418 --> 00:32:40,505 Értjük egymást, ugye, Török? 531 00:32:41,881 --> 00:32:44,300 Épp ezt nem akartam: 532 00:32:44,509 --> 00:32:45,802 tartozni neki. 533 00:32:46,052 --> 00:32:48,638 Vagyis a markában lenni. 534 00:32:48,805 --> 00:32:51,724 Vékony jégen jártok, pedigrés komák! 535 00:32:52,308 --> 00:32:54,644 Ott várok rátok, amikor beszakad. 536 00:32:55,853 --> 00:32:57,146 Tűnjetek el! 537 00:33:05,696 --> 00:33:08,658 Doug, hol van Négyujjú Franky? 538 00:33:08,825 --> 00:33:12,036 Gőzöm sincs. Nem vagyok az anyja. De később találkozunk. 539 00:33:12,245 --> 00:33:14,872 - Mikor? - Kápét kért. 540 00:33:15,164 --> 00:33:18,126 Beugrik majd a bunyó után. 541 00:33:24,674 --> 00:33:26,092 Bunyó? 542 00:33:26,426 --> 00:33:30,680 Miféle bunyó? Talán bokszmeccs? 543 00:33:31,180 --> 00:33:35,560 - Fogadni is lehet? - Bokszmeccs lesz, hát persze. 544 00:33:35,768 --> 00:33:38,354 - Nála volt a táska? - Nála. 545 00:33:38,563 --> 00:33:40,273 Játszik az a smokk? 546 00:33:40,523 --> 00:33:45,194 Négyujjú Frankyről van szó, akinek a szerencsejáték a gyengéje! 547 00:33:45,361 --> 00:33:47,029 Nem vagyok gondolatolvasó. 548 00:33:47,196 --> 00:33:49,365 Csak idióta, az biztos. 549 00:33:49,449 --> 00:33:52,201 Tudod, miért Négyujjú a neve? 550 00:33:52,285 --> 00:33:53,786 Fogalmam sincs. 551 00:33:54,036 --> 00:33:57,206 Mert veszélyes alakokkal köt hülye fogadásokat. 552 00:33:57,290 --> 00:33:59,917 És ha nem fizet, akkor nyisszantanak. 553 00:34:00,084 --> 00:34:02,295 És nem a fitymájára értem. 554 00:34:02,378 --> 00:34:04,297 Biztos tud fizetni. 555 00:34:04,380 --> 00:34:08,259 De nem az én árummal! Van fogkeféd? Irány London! 556 00:34:08,342 --> 00:34:10,553 Hallottad? Londonba megyek! 557 00:34:15,266 --> 00:34:18,311 - Avi! - Fogd be, te golyófejű fasz! 558 00:34:20,938 --> 00:34:23,149 Nem szívesen jövök el otthonról. 559 00:34:23,399 --> 00:34:27,570 Pláne olyan helyre, ahol nincs meleg, homokos tengerpart 560 00:34:27,778 --> 00:34:30,323 meg koktélok esernyős szívószállal. 561 00:34:31,073 --> 00:34:32,867 Van itt is tengerpart. 562 00:34:33,075 --> 00:34:34,952 Ki a fasz kíváncsi rá? 563 00:34:35,161 --> 00:34:39,123 Remélem, felfogod, mennyire fontos, hogy előkerítsük Frankyt. 564 00:34:39,332 --> 00:34:41,667 Meg fogom találni, és te segítesz. 565 00:34:41,918 --> 00:34:43,920 Annál a bunyónál kezdjük. 566 00:34:46,088 --> 00:34:47,924 Hogy szedjem ki? 567 00:34:48,424 --> 00:34:49,926 Majd felköhögi. 568 00:34:50,092 --> 00:34:51,427 Túléli? 569 00:34:51,677 --> 00:34:52,929 Remélem, nem. 570 00:34:53,137 --> 00:34:56,390 - Kirámoljuk hát a bukit? - Persze. 571 00:34:56,557 --> 00:34:57,767 Akkor mire várunk? 572 00:34:57,934 --> 00:35:01,479 Egy négyujjú pasira, akinél aktatáska van. 573 00:35:01,646 --> 00:35:02,647 És miért? 574 00:35:02,855 --> 00:35:07,777 Mert akkor kapjuk meg a pénzt, ha a ruszki megkapja a táskát. 575 00:35:07,985 --> 00:35:09,487 Mi van benne? 576 00:35:09,695 --> 00:35:13,991 Baszki, Tyrone, csak a kormányra koncentrálj! 577 00:35:15,701 --> 00:35:16,786 Jézusom! 578 00:35:16,953 --> 00:35:20,289 - Privát rendezvény. - Tudjuk, fiam. 579 00:35:20,456 --> 00:35:22,208 Azért jöttünk. 580 00:35:23,209 --> 00:35:25,211 Jó. Ez a hátsó bejárat. 581 00:35:25,461 --> 00:35:28,464 Ha nem mondod, főbejáratnak nézem. 582 00:35:29,340 --> 00:35:32,510 - Privát parti. - Tudjuk. Azért jöttünk. 583 00:35:33,177 --> 00:35:34,303 A jegyeket! 584 00:35:34,637 --> 00:35:36,973 Bejutunk valahára? 585 00:35:37,181 --> 00:35:40,059 Avi, meg kell értened. 586 00:35:40,309 --> 00:35:43,145 Ez nem Las Vegas, és nem éppen legális. 587 00:35:43,354 --> 00:35:46,232 Nem érdekel se Vegas, se az, hogy mi legális. 588 00:35:46,315 --> 00:35:48,401 Négyujjú Franky érdekel. 589 00:35:48,526 --> 00:35:51,988 Tudom. És azt mondta, itt lesz. 590 00:35:52,154 --> 00:35:55,074 - Ha játszani lehet, itt lesz. - Ne cseszd el! 591 00:35:55,324 --> 00:35:56,659 Nem versz át, ugye? 592 00:35:56,909 --> 00:36:00,830 Kidől a negyedikben, ne aggódj! 593 00:36:05,042 --> 00:36:06,794 - Ő az? - Nem tudom. 594 00:36:06,877 --> 00:36:08,004 Hány ujja van? 595 00:36:08,087 --> 00:36:10,339 Bocsi, nincs itt a távcsövem. 596 00:36:10,548 --> 00:36:13,342 Akkor mire várunk? Vágjunk bele! 597 00:36:29,525 --> 00:36:31,360 Tudja, kié az iroda? 598 00:36:31,527 --> 00:36:34,447 Ha jót akarsz, pakolj ki mindent! 599 00:36:40,077 --> 00:36:41,537 Vince, mit csinálsz? 600 00:36:41,746 --> 00:36:44,206 Szerinted mit csinálok? 601 00:36:46,375 --> 00:36:49,253 Egyre jobban fáj, Solomon. 602 00:36:49,545 --> 00:36:51,756 Azonnal engedd le az ajtót! 603 00:36:54,925 --> 00:36:56,177 Jobb már, Vince? 604 00:36:56,385 --> 00:36:58,804 Jobb lenne, ha nem szólítanál a nevemen. 605 00:36:59,013 --> 00:37:01,057 - Tele a táskát! - Ma nincs fogadás. 606 00:37:01,599 --> 00:37:05,061 Nem is fogadni jöttem, baszki! 607 00:37:05,269 --> 00:37:06,479 Értem én, 608 00:37:06,687 --> 00:37:08,606 de ma... 609 00:37:10,107 --> 00:37:11,567 nincs... 610 00:37:11,776 --> 00:37:12,943 fogadás. 611 00:37:14,236 --> 00:37:17,323 Ha nincs fogadás, nincs pénz sem, vágod? 612 00:37:19,033 --> 00:37:21,202 Ezt nem veszem be, baszki! 613 00:37:21,452 --> 00:37:24,914 Akkor jó, mert nem is adok semmit. Ez van. 614 00:37:25,915 --> 00:37:27,291 Akkor mid van? 615 00:37:29,085 --> 00:37:30,670 Nagyjából semmi. 616 00:37:32,713 --> 00:37:34,256 Egy kis apró, semmi papírpénz. 617 00:37:37,093 --> 00:37:38,094 Mutasd a kezed! 618 00:37:40,721 --> 00:37:41,931 Öt ujjad van. 619 00:37:45,267 --> 00:37:46,268 Aprópénz. 620 00:37:47,228 --> 00:37:50,147 Miért csak kibaszott aprópénz? 621 00:37:58,864 --> 00:38:02,785 Nem nyílik ki, mert ez biztonsági ajtó. 622 00:38:02,952 --> 00:38:04,120 Fogd meg! 623 00:38:13,170 --> 00:38:14,588 A lábam! 624 00:38:17,299 --> 00:38:21,053 Mit nyavalyogsz? Nem is súrolta. 625 00:38:29,270 --> 00:38:30,980 Baszhatjuk! 626 00:38:38,112 --> 00:38:40,364 Mi a faszt csináltok itt? 627 00:38:44,785 --> 00:38:45,911 Indíts, Tyrone! 628 00:38:51,917 --> 00:38:54,545 Tyrone, mit csinálsz? Menjünk már! 629 00:39:02,219 --> 00:39:05,014 Ez meg ki a fasz, Tyrone? 630 00:39:08,309 --> 00:39:11,645 Egy négyujjú pasi aktatáskával, Vinny. 631 00:39:13,814 --> 00:39:15,357 A piros sarokban 632 00:39:15,649 --> 00:39:18,110 bemutatkozik a fiatal és bátor újonc... 633 00:39:18,319 --> 00:39:22,615 Mickey, a negyedikben padlót fogsz. Világos? 634 00:39:22,907 --> 00:39:24,533 Csak addig ki ne nyírjon! 635 00:39:25,159 --> 00:39:28,621 Nagy tapsot a csonttörő, 636 00:39:28,704 --> 00:39:30,998 vasöklű püfölőgépnek, 637 00:39:31,248 --> 00:39:33,125 Mickey-nek! 638 00:39:38,130 --> 00:39:41,550 A másik sarokban... 639 00:39:41,717 --> 00:39:43,844 Kövér pöcsnek néz ki. 640 00:39:44,053 --> 00:39:46,972 És az is. De szemét és vérszomjas. 641 00:39:47,181 --> 00:39:52,061 ...a Bombázó, "Eszelős" Harris! 642 00:39:54,730 --> 00:39:56,857 Játszd el, hogy bunyós vagy! 643 00:39:57,066 --> 00:39:59,568 Kezdődjék hát 644 00:39:59,735 --> 00:40:03,864 a bunyó! 645 00:40:35,604 --> 00:40:39,149 Tudod, hogy negyven rongyot buktam? 646 00:40:39,358 --> 00:40:40,568 Mi az ábra? 647 00:40:40,651 --> 00:40:43,445 - Visszakapod. - Nem nyugtattál meg. 648 00:40:43,529 --> 00:40:47,157 Ígérem, visszakapod. Szavamat adom. 649 00:40:47,366 --> 00:40:50,494 Jól átvert a kibaszott dzsipó! 650 00:40:52,246 --> 00:40:54,373 Kösz a tippet, Bunkó! 651 00:40:54,582 --> 00:40:57,543 Ha csontot dobok egy kutyának, 652 00:40:57,710 --> 00:40:59,670 nem érdekel, hogy ízlik-e. 653 00:40:59,837 --> 00:41:04,633 Ha még egyszer az utamba mersz állni, levágom a rohadt pöcsödet! 654 00:41:26,322 --> 00:41:29,283 - Itt van. - Majd te beszélsz vele. 655 00:41:36,498 --> 00:41:39,209 - Ez meg? - Hozzá van láncolva a táska. 656 00:41:39,501 --> 00:41:41,837 Miért nem vágtátok le? 657 00:41:41,921 --> 00:41:44,256 Nem vagyunk hentesek, Borisz. 658 00:41:44,340 --> 00:41:45,966 De nála a táska. 659 00:41:46,175 --> 00:41:49,803 - Nézd... Akadt egy kis problémád. - Micsoda? 660 00:41:49,887 --> 00:41:52,348 Nem volt pénz a bukinál. 661 00:41:53,223 --> 00:41:54,475 Jól van. 662 00:41:55,434 --> 00:41:57,353 Itt a tíz rongy. 663 00:41:57,436 --> 00:42:00,648 Nem. Tartsd csak meg! Nekünk ez kell. 664 00:42:00,814 --> 00:42:03,484 Jó, legalábbis a fele. 665 00:42:03,984 --> 00:42:06,528 Ami a táskában van, az az enyém. 666 00:42:06,737 --> 00:42:10,074 Ami a bukmékernél, az a tiétek. Oké? 667 00:42:10,157 --> 00:42:14,203 Az nem volt sok, de itt van tíz lepedő. Fájdalomdíj. 668 00:42:14,286 --> 00:42:16,205 Ahhoz már túl késő. 669 00:42:16,372 --> 00:42:19,917 A felét akarjuk, és akkor még nagylelkűek voltunk. 670 00:42:20,167 --> 00:42:24,004 Megtarthatnánk az egészet, Borisz. 671 00:42:34,556 --> 00:42:35,641 Vigyázz! 672 00:42:37,726 --> 00:42:39,436 Dobd el, hájas! 673 00:42:43,273 --> 00:42:47,027 Kibaszott idióták! Nem tudhatta meg a nevemet. 674 00:42:48,070 --> 00:42:49,780 Ide a követ! 675 00:42:50,864 --> 00:42:53,367 - A táskában van. - Mi? 676 00:42:54,785 --> 00:42:55,869 A táskában. 677 00:42:55,953 --> 00:42:57,621 Visszatettétek? 678 00:42:59,039 --> 00:43:00,624 Akkor vegyétek ki! 679 00:43:01,875 --> 00:43:05,879 De az egyetlent, aki tudta a zárkombinációt, lelőtted. 680 00:43:35,451 --> 00:43:39,288 Nem okos dolog itt lógni Mickey mutatványa után. 681 00:43:39,496 --> 00:43:44,543 Bunkó biztosan vérdíjat tűzött ki Tommyra, Mickey-re és rám. 682 00:43:44,752 --> 00:43:48,422 Tudom, hogy keres minket, de nincs más választásom. 683 00:43:49,131 --> 00:43:53,052 Megpattannék külföldre, de ahhoz pénz kell. 684 00:43:53,135 --> 00:43:57,306 Minden pénzem az irodai széfben van. 685 00:43:57,514 --> 00:43:59,349 Ha magamhoz veszem, talán... 686 00:43:59,433 --> 00:44:00,642 Röf-röf! 687 00:44:01,310 --> 00:44:02,478 Picsába! 688 00:44:04,772 --> 00:44:06,607 Szóval ott tartod a cukrot! 689 00:44:08,442 --> 00:44:11,487 Mi az? Elfogytak a szaglásznivaló bugyik? 690 00:44:13,030 --> 00:44:14,948 Kissé ellenséges a házigazda. 691 00:44:15,115 --> 00:44:17,451 És azt nem csípjük, igaz? 692 00:44:18,327 --> 00:44:19,787 Nem bizony, John. 693 00:44:31,757 --> 00:44:34,218 Most pucoltattam. 694 00:44:39,389 --> 00:44:41,350 Tegyél fel vizet teának! 695 00:44:44,812 --> 00:44:48,190 - Cukorral kéred? - Kösz, nem, Török. 696 00:44:49,024 --> 00:44:50,859 Anélkül is cuki vagyok. 697 00:44:59,576 --> 00:45:01,662 Innentől rátok bízom. 698 00:45:03,080 --> 00:45:04,331 Jó? 699 00:45:12,297 --> 00:45:16,552 Megtarthatjátok a tíz rongyot meg a hullát. 700 00:45:16,718 --> 00:45:20,013 De ha még egyszer meglátlak titeket, seggfejek... 701 00:45:21,557 --> 00:45:24,560 Ez vár rátok. 702 00:45:31,733 --> 00:45:34,778 Két nap múlva lesz egy pusztaöklű bunyó. 703 00:45:34,987 --> 00:45:36,363 Állítsátok be a dzsipót! 704 00:45:37,906 --> 00:45:39,324 Jó. Persze. 705 00:45:39,408 --> 00:45:41,785 Persze, baszki. 706 00:45:42,035 --> 00:45:43,871 Nem kérés volt. 707 00:45:45,581 --> 00:45:46,707 De ezúttal... 708 00:45:47,457 --> 00:45:51,336 tényleg feküdjön ki a negyedikben! 709 00:45:52,087 --> 00:45:56,300 Halál komolyan mondom. 710 00:46:05,267 --> 00:46:09,563 Tudom, hogy a széfet akartad kinyitni. 711 00:46:12,149 --> 00:46:14,526 Most már szabad. 712 00:46:14,860 --> 00:46:17,196 Szorgos kis pöcs ez a Török. 713 00:46:17,279 --> 00:46:19,239 Sok mindent elnézett neki. 714 00:46:19,323 --> 00:46:23,493 A gondolkodás megárthat, Errol. Ne vidd túlzásba! 715 00:46:23,577 --> 00:46:25,662 Egy disznó letudva. 716 00:46:25,913 --> 00:46:28,749 Most kerítsétek elő azt a két amatőr rablót! 717 00:46:28,999 --> 00:46:30,250 Lehetőleg még ma. 718 00:46:49,269 --> 00:46:51,730 Szép jó reggelt, Mrs. O'Neil! 719 00:46:52,522 --> 00:46:53,649 Tommy! 720 00:46:54,650 --> 00:46:58,195 Te álnok kis kígyó! Honnan kerítetted? 721 00:46:58,403 --> 00:47:00,697 A fiamat keresik, ugye? 722 00:47:00,906 --> 00:47:03,408 - Tudja, hol van? - Igen. 723 00:47:04,660 --> 00:47:06,662 Megosztja velünk is? 724 00:47:06,870 --> 00:47:09,373 Nehogy bajba keverjék! Világos? 725 00:47:10,499 --> 00:47:13,585 Ő az egyetlen fiam. Jó fiú. 726 00:47:15,420 --> 00:47:16,755 Cserkészni ment. 727 00:47:19,007 --> 00:47:20,801 Mi az a cserkészés? 728 00:47:20,884 --> 00:47:22,052 Nyúlvadászat. 729 00:47:22,886 --> 00:47:26,848 Két kuvasz üldöz... Vadászkutya, mielőtt kérdeznéd. 730 00:47:27,516 --> 00:47:29,017 ...egy nyulat. 731 00:47:29,935 --> 00:47:33,021 A nyúlnak el kell futnia előlük. 732 00:47:33,230 --> 00:47:34,898 És ha nem? 733 00:47:36,608 --> 00:47:39,861 Akkor a tapsifüles baszhatja. Nem igaz? 734 00:47:43,657 --> 00:47:45,158 Élesben? 735 00:47:45,993 --> 00:47:47,411 Igen, Tommy. 736 00:47:47,619 --> 00:47:49,997 Még a fritzek előtt. 737 00:47:52,207 --> 00:47:54,042 Ismered ezeket a gyépéseket? 738 00:47:54,293 --> 00:47:55,711 Sokat ismerek, 739 00:47:55,877 --> 00:47:58,880 de ekkora faszokat, mint ezek, nem. 740 00:47:59,131 --> 00:48:00,299 John? 741 00:48:01,300 --> 00:48:02,801 Passz, főnök. 742 00:48:07,639 --> 00:48:08,974 Tyrone. 743 00:48:09,182 --> 00:48:11,601 A segghülye hájas rohadék. 744 00:48:13,562 --> 00:48:15,397 - Kiállsz? - Attól függ. 745 00:48:15,564 --> 00:48:16,565 Mitől? 746 00:48:16,732 --> 00:48:19,693 Ha megkapom tőletek ezt a lakókocsit. 747 00:48:19,901 --> 00:48:22,321 Nem a pirosat, hanem rózsaszínt. 748 00:48:22,863 --> 00:48:25,073 - Ez már nem az. - A bunyó se. 749 00:48:25,240 --> 00:48:27,242 Ez kétszer akkora, baszki. 750 00:48:27,492 --> 00:48:30,495 A bunyó is. Máminak kell a lakókocsi. 751 00:48:30,704 --> 00:48:33,707 Gondoskodni akarok róla. Így igazságos. Na? 752 00:48:33,915 --> 00:48:38,003 Mázlid van, hogy a múltkori után nem nyírtak ki bennünket. 753 00:48:38,295 --> 00:48:41,465 Palotát venni egy spinének, azért az túlzás. 754 00:48:44,301 --> 00:48:47,346 Nem anyádra mondtam. Én csak... 755 00:48:47,554 --> 00:48:49,890 Ne szellőztesd feleslegesen a szád! 756 00:48:57,856 --> 00:49:01,360 Ja, és odavan a babakékért. 757 00:49:04,237 --> 00:49:05,739 Érthető voltam? 758 00:49:07,741 --> 00:49:10,160 Teljesen, Mickey. 759 00:49:10,452 --> 00:49:13,038 Most konzultálnék a társammal. 760 00:49:18,293 --> 00:49:20,587 Értettél ebből egy büdös szót is? 761 00:49:23,423 --> 00:49:24,716 Van egy ötletem. 762 00:49:26,385 --> 00:49:27,594 Hülye dög! 763 00:49:28,095 --> 00:49:29,679 Fogadjunk! 764 00:49:30,180 --> 00:49:31,223 Micsoda? 765 00:49:31,431 --> 00:49:32,808 Fogadna veled. 766 00:49:33,266 --> 00:49:36,269 Mint múltkor Tommyval? Tehetsz egy szívességet. 767 00:49:36,478 --> 00:49:37,979 Teszek is. 768 00:49:38,188 --> 00:49:40,899 Te fogadsz előbb. Ha nyerek, enyém a lakókocsi, 769 00:49:40,982 --> 00:49:43,235 a fiúké meg a csukátok. 770 00:49:45,320 --> 00:49:46,530 De ha veszítek... 771 00:49:49,282 --> 00:49:51,868 Bassza meg! Ingyen öklözök. 772 00:49:54,204 --> 00:49:57,124 Egy cigóval fogadni? Már csak ez hiányzott! 773 00:49:57,332 --> 00:49:59,501 De nincs más választásom. 774 00:50:00,127 --> 00:50:03,380 Rá kell vennem a bunyóra, de ha veszítek... 775 00:50:03,588 --> 00:50:06,842 Bele sem akarok gondolni. 776 00:50:07,300 --> 00:50:10,971 Jól van. Szerintem a nyúl baszhatja. 777 00:50:11,179 --> 00:50:13,181 Micsoda? Élesben? 778 00:50:15,475 --> 00:50:17,144 Vágod, londoni? 779 00:50:17,352 --> 00:50:18,395 Jól van! 780 00:51:30,592 --> 00:51:33,512 Basszátok meg, megmondom! 781 00:51:34,095 --> 00:51:35,889 Megmondom, ki rabolt ki. 782 00:51:52,864 --> 00:51:55,242 Babakék. Pápá, fiúk! 783 00:51:57,244 --> 00:51:59,454 Akkor most ki baszhatja? 784 00:52:01,623 --> 00:52:03,792 Itt valami nem stimmel. 785 00:52:03,875 --> 00:52:06,628 Mi akartunk tőle lakókocsit venni. 786 00:52:08,088 --> 00:52:12,050 Akkor miért nem "durrantottál a seggébe", Tommy? 787 00:52:13,051 --> 00:52:16,137 De több kárt tennél benne, ha leütnéd. 788 00:52:16,221 --> 00:52:19,140 Mi van? Azt mondod, nem tudok lőni? 789 00:52:19,349 --> 00:52:22,936 Nem, Tommy. Nem mondom, hogy nem tudsz. 790 00:52:23,186 --> 00:52:25,021 Mert tudom, hogy nem tudsz. 791 00:52:25,105 --> 00:52:29,442 Azt mondom, hogy azzal a szarral, ami a gatyádban van, 792 00:52:29,609 --> 00:52:31,820 több kárt okoznál, ha leütnéd vele. 793 00:52:32,028 --> 00:52:33,572 Azt mondod, nem működik? 794 00:52:33,738 --> 00:52:35,156 Próbáltad? 795 00:52:43,915 --> 00:52:47,002 Elkapom azt a simlis ruszkit! 796 00:52:47,419 --> 00:52:49,963 Miért van a fején teababa? 797 00:52:50,171 --> 00:52:52,090 Hogy meg ne fázzon. 798 00:52:52,299 --> 00:52:54,676 - Mi történt? - Pofán lőtték. 799 00:52:54,759 --> 00:52:56,428 Azt hittem, nyilvánvaló. 800 00:52:56,511 --> 00:52:59,097 Miért csináltátok? Nyúlnak néztétek? 801 00:52:59,180 --> 00:53:01,766 - Mit vártok tőlem? - Tüntesd el! 802 00:53:01,975 --> 00:53:04,686 - Nem vagyok varázsló. - Csak dörzsölt jamaikai. 803 00:53:04,769 --> 00:53:08,273 Tudnod kéne, mit kell csinálni vele. 804 00:53:08,356 --> 00:53:10,942 A hullacsináláshoz értek, nem az eltüntetéshez. 805 00:53:17,741 --> 00:53:19,075 Nyitva, főnök. 806 00:53:20,869 --> 00:53:22,245 Éljen-éljen! 807 00:53:23,079 --> 00:53:25,373 Hozz egy teát, Errol! 808 00:53:27,334 --> 00:53:28,418 Fogd a lábát! 809 00:53:28,501 --> 00:53:31,546 Azt hitted, a fülét fogom meg? 810 00:53:41,931 --> 00:53:43,933 Ugye nem zavarok? 811 00:53:49,648 --> 00:53:50,899 Tudjátok, ki vagyok? 812 00:53:53,401 --> 00:53:54,486 Én igen. 813 00:54:01,743 --> 00:54:04,329 Jó. Akkor ezzel időt spórolunk. 814 00:54:06,414 --> 00:54:07,999 Én nem tudom. 815 00:54:15,674 --> 00:54:19,719 Mindig gondot okoz, ha egy darabban cipelik a hullát. 816 00:54:20,387 --> 00:54:22,555 Szerintem a legjobb megoldás 817 00:54:22,639 --> 00:54:27,018 hat részre vágni és egy halomba rakni. 818 00:54:28,436 --> 00:54:31,064 Beavatna valaki, hogy ki maga? 819 00:54:31,272 --> 00:54:34,317 A daraboktól könnyebb megszabadulni. 820 00:54:34,526 --> 00:54:38,029 Ne tegyük a fagyasztóba, mert anyuci megtalálhatja. 821 00:54:43,702 --> 00:54:47,372 Úgy tudom, a legjobb megetetni a disznókkal. 822 00:54:48,873 --> 00:54:51,042 Pár napig éhezteted őket, 823 00:54:51,251 --> 00:54:54,504 és királyi lakomának nézik a feldarabolt hullát. 824 00:54:56,047 --> 00:54:59,551 Hajat leborotválni, fogakat kihúzni 825 00:54:59,634 --> 00:55:01,469 a disznók emésztése végett. 826 00:55:01,553 --> 00:55:04,055 Persze, utána is megteheted, 827 00:55:04,139 --> 00:55:06,599 ha arra vágysz, hogy a trágyában turkálj. 828 00:55:07,559 --> 00:55:10,895 A csontot úgy harapják, mintha vaj lenne. 829 00:55:11,688 --> 00:55:15,567 Egy hulla azonnali eltüntetéséhez legalább 16 disznó kell, 830 00:55:15,650 --> 00:55:19,654 ezért óvakodjatok attól, akinek sertéstelepe van. 831 00:55:20,238 --> 00:55:23,283 Egy száztíz kilós hullát elintéznek 832 00:55:23,366 --> 00:55:25,618 kb. nyolc perc alatt. 833 00:55:25,827 --> 00:55:27,495 Tehát egyetlen disznó 834 00:55:27,579 --> 00:55:31,416 képes egy kiló nyers emberhúst felfalni 835 00:55:31,499 --> 00:55:33,793 percenként. 836 00:55:34,002 --> 00:55:36,254 Innen a mondás: 837 00:55:36,504 --> 00:55:39,174 "Mohó, mint a disznó." 838 00:55:43,511 --> 00:55:47,849 Hát, köszönöm. Nagyon megkönnyebbültem. 839 00:55:47,932 --> 00:55:51,352 Most lenne szíves elárulni, hogy ki a fasz maga, 840 00:55:51,561 --> 00:55:54,522 azon kívül, hogy a disznóit emberi táppal eteti. 841 00:55:58,735 --> 00:56:00,695 Tudjátok, hogy mi a "nemezis"? 842 00:56:04,991 --> 00:56:08,369 "A jogos büntetés kiszabása, 843 00:56:08,453 --> 00:56:11,664 melyet a sérelmet szenvedett fél hajt végre." 844 00:56:12,624 --> 00:56:16,961 Az illető jelen esetben egy szadista fasz: 845 00:56:18,463 --> 00:56:19,547 én. 846 00:56:27,388 --> 00:56:28,723 Uraim... 847 00:56:47,200 --> 00:56:48,868 HALOTTKÉM 848 00:56:59,838 --> 00:57:02,006 Miért nem tudod megtalálni Frankyt? 849 00:57:02,590 --> 00:57:06,886 Avi, mit vársz tőlem? Nem vagyok fejvadász. 850 00:57:09,055 --> 00:57:10,265 Na és Tony? 851 00:57:10,431 --> 00:57:11,724 A Golyófogú. 852 00:57:11,891 --> 00:57:12,892 Ki az a... 853 00:57:13,059 --> 00:57:15,186 - Tony! - Te pöcs! 854 00:57:15,353 --> 00:57:16,437 Beszámíthatatlan. 855 00:57:16,604 --> 00:57:18,857 Pénzért még Mózest is életre keltené. 856 00:57:19,065 --> 00:57:20,525 Meghalsz, Tony! 857 00:57:20,608 --> 00:57:23,611 Hat golyót kapott, mindet aranyba öntette. 858 00:57:24,821 --> 00:57:26,614 Eltaláltalak! Megdöglesz! 859 00:57:26,781 --> 00:57:29,492 Kettő a fogában van, apa csinálta. Imádja apát. 860 00:57:30,702 --> 00:57:32,579 Miért nem döglesz meg? 861 00:57:32,745 --> 00:57:35,498 - Biztos, hogy megtalálja Frankyt. - Hat golyó? 862 00:57:37,041 --> 00:57:38,459 Egy menetben. 863 00:57:39,210 --> 00:57:41,004 Most bajban vagy. 864 00:57:42,547 --> 00:57:44,883 Ígéretesen hangzik. Mire várunk még? 865 00:57:57,437 --> 00:57:58,479 Bonjour! 866 00:58:01,983 --> 00:58:04,068 Mi olyan fontos, baszki? 867 00:58:04,152 --> 00:58:06,779 Mit gondol, mit keres az irodánkban 868 00:58:06,863 --> 00:58:09,824 - ...egy félkarú hulla? - Beszélj! Ki vele! 869 00:58:09,991 --> 00:58:11,826 Négy nap. Adjon négy napot, 870 00:58:11,910 --> 00:58:15,747 és kap egy gyémántot, ami akkora, mint egy ház. Nem viccelek! 871 00:58:15,914 --> 00:58:17,165 Mit gondolsz, Errol? 872 00:58:17,332 --> 00:58:20,668 Belezzük ki őket, ha már itt vannak. 873 00:58:20,877 --> 00:58:23,129 Költői kérdés volt, Errol. 874 00:58:23,421 --> 00:58:25,423 Mit mondtam a gondolkodásról? 875 00:58:26,633 --> 00:58:28,801 - Kaptok 48 órát. - Igen. 876 00:58:29,010 --> 00:58:32,347 És vigyétek a dagadt komátokat is, nem bírjuk el. 877 00:58:32,555 --> 00:58:33,848 Negyvennyolc óra! 878 00:58:33,932 --> 00:58:35,433 Aztán elkapjuk a családod, 879 00:58:35,516 --> 00:58:38,061 és a disznók befejezik, amit a kutyák elkezdtek. 880 00:58:40,897 --> 00:58:44,984 Hogyan szólítsalak? Golyónak? Fognak? 881 00:58:45,151 --> 00:58:46,861 Susannek, ha tetszik. 882 00:58:47,028 --> 00:58:50,531 Tony, meg kellene találni valakit. 883 00:58:50,782 --> 00:58:54,452 Még van egy ismeretlen az egyenletben. Mennyi az annyi? 884 00:58:54,535 --> 00:58:55,536 Negyven rugó. 885 00:58:58,581 --> 00:58:59,791 Hol látták utoljára? 886 00:59:01,125 --> 00:59:02,126 Egy bukinál. 887 00:59:02,627 --> 00:59:04,045 Egy bukinál? 888 00:59:06,297 --> 00:59:08,174 A telefont, Susi. 889 00:59:12,178 --> 00:59:15,306 - Megvirtoltak tegnap egy bukit. - Micsoda? Nem értem. 890 00:59:15,390 --> 00:59:20,144 Itt nálatok mintha senki sem tudna érthetően beszélni. 891 00:59:20,228 --> 00:59:21,354 Kiraboltak egyet. 892 00:59:22,021 --> 00:59:24,399 Tudok valakit, aki tudhat valamit. 893 00:59:24,482 --> 00:59:25,692 Pisztoly kéne. 894 00:59:26,734 --> 00:59:29,070 Nem, Rózsabimbó. Én kellek neked. 895 00:59:32,323 --> 00:59:34,701 Leöntöttem fekete tintával, baszki! 896 00:59:34,951 --> 00:59:37,036 Kibaszottul nem jön le róla. 897 00:59:37,161 --> 00:59:39,998 Az aranyfogairól se. Azt a kurva! 898 00:59:40,081 --> 00:59:41,582 Mizu, Mullet? 899 00:59:46,504 --> 00:59:48,297 Hogy vagy, Tony? Jól? 900 00:59:49,007 --> 00:59:50,425 Csípem a kravátlid. 901 00:59:50,591 --> 00:59:52,385 Úgy hallom, nem vagy túl jól mostanában. 902 00:59:52,552 --> 00:59:55,805 Mit hallottál? Még meleg vér folyik az ereimben. 903 00:59:56,431 --> 00:59:58,224 Ellentétben veled. 904 00:59:58,933 --> 01:00:00,560 Ki virtolta meg a bukit? 905 01:00:00,727 --> 01:00:04,105 - Tehetsz egy szívességet. - Meg is teszem. 906 01:00:04,188 --> 01:00:07,025 Nem verem ki belőled a szart a csajaid előtt. 907 01:00:08,943 --> 01:00:12,572 És mit kapok érte? Tudod, hogy van ez. 908 01:00:16,534 --> 01:00:17,869 Kényelmes? 909 01:00:18,786 --> 01:00:21,748 Ironikus, hogy pont a cuki kravátlidnak köszönheted. 910 01:00:21,956 --> 01:00:24,792 Én ráérek, haver. 911 01:00:24,876 --> 01:00:27,086 Mi a faszt csinálsz? 912 01:00:27,170 --> 01:00:29,922 Kocsikázok a fejeddel az ablakban. 913 01:00:30,757 --> 01:00:34,177 - Mégis mit gondolsz, pöcs? - Ne csináld! 914 01:00:34,969 --> 01:00:37,263 Kutyaszarral mostál fogat? 915 01:00:37,346 --> 01:00:40,725 Lassíts, Tony! 916 01:00:40,975 --> 01:00:43,895 Francokat lassítok. Rákapcsolok. 917 01:00:45,354 --> 01:00:47,023 Kéne egy kis zene is. 918 01:00:49,317 --> 01:00:50,693 Ez a kedvencem. 919 01:00:51,944 --> 01:00:54,030 Ki rabolta ki Bunkó bukiját? 920 01:00:54,989 --> 01:00:56,282 Hallgatlak. 921 01:00:56,574 --> 01:01:01,788 Azt hiszem, két feka tag. Zacijuk van a Smith Streeten. 922 01:01:01,954 --> 01:01:03,831 Ne kamuzz nekem! 923 01:01:03,998 --> 01:01:08,795 Mondom, két feka egy stokiból a Smith Streeten. 924 01:01:10,129 --> 01:01:11,589 Nagyon hatásos, Tony. 925 01:01:12,215 --> 01:01:14,550 Nem kifinomult, de hatásos. 926 01:01:16,177 --> 01:01:17,595 Magunkkal visszük? 927 01:01:26,896 --> 01:01:28,022 Az orosz. 928 01:01:29,107 --> 01:01:30,191 Egy orosz? 929 01:01:30,274 --> 01:01:33,027 Pontosabban üzbég. 930 01:01:33,111 --> 01:01:37,156 Üzbég? Volt már dolgom ruszki patkányokkal. 931 01:01:38,699 --> 01:01:40,326 - Mondj egy nevet! - Jurinov. 932 01:01:40,409 --> 01:01:41,953 Borisz. 933 01:01:42,370 --> 01:01:44,038 - Penge Borisz? - Igen. 934 01:01:44,122 --> 01:01:46,582 Vagy Golyóálló Borisz? 935 01:01:48,668 --> 01:01:51,129 Miért hívják Golyóállónak? 936 01:01:52,046 --> 01:01:54,215 Mert nem fogja a golyó, Avi. 937 01:01:56,342 --> 01:01:59,345 Csak akkor bunyózik, ha lakókocsit kap az anyja. 938 01:01:59,428 --> 01:02:01,139 De maga lenyúlta a lóvénkat. 939 01:02:01,222 --> 01:02:05,685 A Szent Szűz Máriára, mondd még egyszer! 940 01:02:06,602 --> 01:02:10,523 Makacs a szarházi. Gondoskodni akar az anyjáról. 941 01:02:10,731 --> 01:02:13,109 - Te most szórakozol velem? - Mit tehetnék? 942 01:02:13,317 --> 01:02:15,528 Nem kényszeríthetem rá, nem igaz? 943 01:02:15,736 --> 01:02:18,281 Így, élve nem sok hasznodat veszem, Török. 944 01:02:23,953 --> 01:02:27,957 Szarházi az a cigó. Büntesd meg, Errol! 945 01:02:29,250 --> 01:02:31,043 Azt akarom, hogy bunyózzon. 946 01:02:56,068 --> 01:02:59,197 Bunkó úgy gondolta, hogy ha szétveri a boltot, 947 01:02:59,280 --> 01:03:01,324 ráveszem Mickey-t a bunyóra. 948 01:03:03,701 --> 01:03:05,494 És ha ez nem lett volna elég, 949 01:03:05,661 --> 01:03:07,705 rátett egy lapáttal, 950 01:03:09,040 --> 01:03:11,417 felgyújtotta a mama lakókocsiját... 951 01:03:12,835 --> 01:03:14,629 Miközben ő benne aludt. 952 01:04:11,811 --> 01:04:13,938 Török, pattanj fel! 953 01:04:14,480 --> 01:04:15,481 Ti meg... 954 01:04:16,148 --> 01:04:18,693 ha követtek, lövök, baszki. 955 01:04:19,694 --> 01:04:22,613 Nyugalom! Viselkedj, fiam! 956 01:04:22,780 --> 01:04:26,826 Nálam a stukker. Te viselkedj, fiam! 957 01:04:27,285 --> 01:04:28,536 Mi van? 958 01:04:28,869 --> 01:04:31,664 Azt hiszed, hogy gyáva vagyok? 959 01:04:50,224 --> 01:04:51,600 Jézusom! 960 01:04:51,767 --> 01:04:53,436 Sajnálom, Mickey! 961 01:04:54,478 --> 01:04:55,938 A te műved? 962 01:05:01,319 --> 01:05:02,737 Akkor mit sajnálod? 963 01:05:03,988 --> 01:05:06,449 - Mi a faszt kerestek itt? - Gyere vissza! 964 01:05:06,532 --> 01:05:09,160 - Ti voltatok! - Kopj le, Darren! 965 01:05:10,244 --> 01:05:11,829 Kopj le! 966 01:05:18,836 --> 01:05:20,463 Kínos helyzet, mondhatom. 967 01:05:21,672 --> 01:05:23,632 Az anyja teste még ott füstölög, 968 01:05:24,133 --> 01:05:25,968 én meg bunyózni hívom. 969 01:05:27,345 --> 01:05:30,514 Vállalom, csak ne legyen több halott. 970 01:05:31,057 --> 01:05:32,850 Ha nemet mond, 971 01:05:33,017 --> 01:05:35,436 még kínosabb lehetett volna. 972 01:05:41,442 --> 01:05:43,027 Ruszkik. 973 01:05:48,449 --> 01:05:49,909 Ruszkik. 974 01:05:50,117 --> 01:05:51,619 Tudhattam volna! 975 01:05:51,786 --> 01:05:55,748 Antiszemita, sunyi kozák pöcsök! 976 01:05:55,956 --> 01:05:58,042 Mit tudsz erről a gojról? 977 01:05:58,626 --> 01:06:00,294 Ex-KGB-s féreg. 978 01:06:00,961 --> 01:06:03,255 Különlegesen képzett titkos ügynök. 979 01:06:03,464 --> 01:06:05,716 Lehetetlen lesz megtalálni. 980 01:06:06,717 --> 01:06:07,760 Tessék? 981 01:06:07,968 --> 01:06:11,389 Egy idegen 84 karátos követ akar eladni. 982 01:06:11,597 --> 01:06:14,141 - Honnan jött? - Nem tudom. 983 01:06:14,308 --> 01:06:15,935 Orosz akcentusa van. 984 01:06:28,447 --> 01:06:32,535 Mit tehettem volna? Rám eresztette a kutyákat. Nézd! 985 01:06:33,619 --> 01:06:36,956 Kibaszott ruszki! Nem csoda, hogy nem akarta. 986 01:06:37,039 --> 01:06:39,375 Először is, az egyikünk... 987 01:06:40,042 --> 01:06:44,422 Tyrone, meglátogatod az oroszt. Amint meglátod, ideszólsz. 988 01:06:45,631 --> 01:06:46,632 Máris. 989 01:06:52,763 --> 01:06:55,683 Veszélyes a fickó. Csak óvatosan! 990 01:06:56,267 --> 01:06:59,478 Utálom az oroszokat. Elintézem. 991 01:06:59,645 --> 01:07:01,355 Csak tessék, Rózsabimbó! 992 01:07:02,356 --> 01:07:03,691 Nem lesz gond. 993 01:07:05,985 --> 01:07:07,653 Vigyetek orvoshoz. 994 01:07:07,736 --> 01:07:10,698 Lőjétek le, aztán vigyetek orvoshoz! 995 01:07:10,781 --> 01:07:12,867 Jó, de előbb a gyémánt. 996 01:07:12,950 --> 01:07:15,286 A kő, aztán szerzek dokit. 997 01:07:15,369 --> 01:07:18,372 Nem is akármilyet. Egy rendes zsidó orvost. 998 01:07:18,622 --> 01:07:20,708 Szerezz egy zsidó orvost! 999 01:07:24,837 --> 01:07:27,465 Vedd el a kulcsát, és keresd meg a gyémántot! 1000 01:07:27,548 --> 01:07:31,552 - Szerintem mondani akar valamit. - Nyugi, Rózsabimbó! 1001 01:07:32,344 --> 01:07:34,638 Akarod, hogy beszéljen, nem? 1002 01:07:34,847 --> 01:07:37,266 Mi az, hogy replikák? 1003 01:07:37,475 --> 01:07:41,145 Kinézetre eredetiek. Nem mondaná meg senki. 1004 01:07:41,228 --> 01:07:43,814 Jó hangos vaktöltényekkel. 1005 01:07:44,648 --> 01:07:47,276 Halálra akarjuk süketíteni őket? 1006 01:07:53,324 --> 01:07:55,659 - Tessék? - Itt van Borisz. 1007 01:07:55,910 --> 01:07:58,996 - Indulunk. Tartsd ott! - Várj! 1008 01:07:59,246 --> 01:08:00,331 Nincs egyedül! 1009 01:08:06,587 --> 01:08:07,796 Megyünk. 1010 01:08:12,384 --> 01:08:14,762 Szorgalmas a kis kozák! 1011 01:08:23,354 --> 01:08:25,648 Simlis orosz féreg! 1012 01:08:29,652 --> 01:08:30,694 Hol van? 1013 01:08:30,903 --> 01:08:33,614 Nincs egyedül. Hárman mentek be a házba. 1014 01:08:33,781 --> 01:08:36,825 - Borisz a csomagtartóban van. - Miért nem ezzel kezdted? 1015 01:08:38,452 --> 01:08:39,620 Kemény csávók? 1016 01:08:39,787 --> 01:08:41,121 Zűrösek. 1017 01:08:41,288 --> 01:08:44,124 - Tűnjünk innen! - Mi lesz a ruszkival? 1018 01:08:44,375 --> 01:08:46,085 Temessétek el! 1019 01:08:46,752 --> 01:08:47,795 Jól van. 1020 01:08:49,463 --> 01:08:51,715 Szerezz egy új stukkert! 1021 01:08:51,799 --> 01:08:53,634 De ezúttal próbáld is ki! 1022 01:08:53,717 --> 01:08:56,095 Mikor érünk már oda? 1023 01:08:56,178 --> 01:08:57,888 Még egy perc. 1024 01:09:03,769 --> 01:09:06,272 - Gyerünk! - Csigavér, Vinny! 1025 01:09:06,480 --> 01:09:09,441 Most nem lehet. Követjük őket. 1026 01:09:11,110 --> 01:09:13,612 Miért iszod azt a szart? 1027 01:09:13,696 --> 01:09:15,447 Mi baj van vele? 1028 01:09:15,531 --> 01:09:18,617 - Evolúciós tévedés. - Dugulj már el! 1029 01:09:18,826 --> 01:09:20,244 Mi legyen vele? 1030 01:09:20,452 --> 01:09:22,913 - Lelőjem? - Túl zajos. 1031 01:09:23,122 --> 01:09:26,166 - Leszúrjam? - Az túl hidegvérű. 1032 01:09:26,333 --> 01:09:29,837 - Megöljem, vagy ne? - Majd én. Van pengém. 1033 01:09:30,045 --> 01:09:31,463 Ez a beszéd. 1034 01:09:31,672 --> 01:09:33,173 Működik? 1035 01:09:33,340 --> 01:09:34,675 Hát persze. 1036 01:09:34,842 --> 01:09:37,094 Honnan tudod? Replika. 1037 01:09:37,261 --> 01:09:39,179 Mit értesz a replikákhoz? 1038 01:09:43,559 --> 01:09:45,561 Mi a faszt csinálsz, Solomon? 1039 01:09:45,728 --> 01:09:47,980 Tudni akartad, működik-e. 1040 01:09:48,147 --> 01:09:53,110 Nem azt mondtam, hogy a kocsiban próbáld ki, seggfej! 1041 01:09:53,277 --> 01:09:55,863 Mi az? Fogpiszkáló? 1042 01:09:56,030 --> 01:09:59,783 Tedd el! Van ott hátul rendes kés. 1043 01:09:59,950 --> 01:10:03,370 A tehén csak 8000 éve háziállat. 1044 01:10:03,579 --> 01:10:06,081 Előtte vígan rótta a legelőket. 1045 01:10:06,290 --> 01:10:10,252 Az ember emésztőrendszere nincs hozzászokva a tejtermékhez. 1046 01:10:10,461 --> 01:10:13,547 Beszarás, Tommy! Ezt hol olvastad? 1047 01:10:13,714 --> 01:10:15,299 Ne haragudj, de... 1048 01:10:21,972 --> 01:10:23,474 Öreg, kell kés? 1049 01:10:23,682 --> 01:10:25,851 Nekem? Nem. Mihez kezdjek vele? 1050 01:10:26,101 --> 01:10:28,270 Csak egy kés, az istenért! 1051 01:10:28,479 --> 01:10:30,564 A villád mellett sose volt kés? 1052 01:10:30,648 --> 01:10:34,360 Éles oldal, tompa oldal. Megtanítsalak? 1053 01:10:56,715 --> 01:10:57,883 Az ott Borisz? 1054 01:11:15,693 --> 01:11:18,028 Tyrone, mit műveltél? 1055 01:11:19,780 --> 01:11:21,281 És Rózsabimbó? 1056 01:11:21,448 --> 01:11:24,284 Hát, hozhatod, ha akarod. 1057 01:11:25,661 --> 01:11:27,121 De melyik részét? 1058 01:11:31,625 --> 01:11:32,710 Kiszállnak. 1059 01:11:33,752 --> 01:11:35,921 Bukjunk le! Utána követjük őket. 1060 01:11:36,171 --> 01:11:38,173 Takard el magad, Avi! 1061 01:11:38,257 --> 01:11:39,758 Feltűnő vagy. 1062 01:11:39,842 --> 01:11:42,594 Bocs, ha feltűnést keltek, Tony. 1063 01:11:43,220 --> 01:11:45,931 Nem, a dögöt nem hozhatod. 1064 01:11:46,098 --> 01:11:47,808 De nem hagyhatom itt! 1065 01:11:54,898 --> 01:11:56,900 Egy korsó barnát! 1066 01:11:58,444 --> 01:12:02,448 Azt hittem, rendbe szeded magad. Hátul van a mosdó. 1067 01:12:02,656 --> 01:12:06,410 - Nyitva hagyta az ajtót. - Ostoba lépés. 1068 01:12:06,618 --> 01:12:08,078 Bemegyünk? 1069 01:12:08,287 --> 01:12:11,749 Én nem tenném. Veszélyes a rohadék. 1070 01:12:11,999 --> 01:12:16,044 Túl sok diszkódrogot habzsolt a ruszki viták hevében. 1071 01:12:16,128 --> 01:12:18,797 Amennyivel több van neki lent, annyival kevesebb fent. 1072 01:12:20,007 --> 01:12:22,843 Az se érdekel, ha egysejtű a csávó. 1073 01:12:22,926 --> 01:12:26,346 Működő pisztolyt akarok, és megmondom neki. 1074 01:12:27,347 --> 01:12:30,726 Tommy, te tényleg nem vagy gyáva. 1075 01:12:31,435 --> 01:12:35,105 Rajta, még mielőtt a fritzek ideérnek. 1076 01:12:35,314 --> 01:12:37,608 Mutasd meg neki, ki a góré. 1077 01:12:43,572 --> 01:12:44,823 Borisz... 1078 01:12:49,828 --> 01:12:51,330 Jól megmondtad neki. 1079 01:12:58,337 --> 01:13:00,380 A Fuldokló Pisztráng. 1080 01:13:02,466 --> 01:13:03,842 Gyere értünk! 1081 01:13:04,134 --> 01:13:05,177 És Doug... 1082 01:13:05,928 --> 01:13:07,262 csipkedd magad! 1083 01:13:28,075 --> 01:13:30,869 Nem akarok balhét, se szétlőni a fejedet, 1084 01:13:30,953 --> 01:13:34,832 de ha nem adod meg, amit akarok, gyilkolni fogok, baszki. 1085 01:13:37,584 --> 01:13:38,585 Hogy hívnak? 1086 01:13:39,461 --> 01:13:40,462 Lődd le! 1087 01:13:47,761 --> 01:13:51,515 Ereszd el a pisztolyt! 1088 01:13:57,354 --> 01:14:00,774 Na, úgy látom, te vagy itt a főfasz, 1089 01:14:01,567 --> 01:14:04,403 és ezek ketten a golyóid. 1090 01:14:05,279 --> 01:14:07,030 Kétféle golyó van: 1091 01:14:08,282 --> 01:14:12,244 a nagy bátor, meg a kis köcsög. 1092 01:14:12,452 --> 01:14:14,955 Ezek az utolsó szavaid. Imádkozz! 1093 01:14:15,539 --> 01:14:17,791 A fasz mindig tudja, hogy mit akar, 1094 01:14:18,959 --> 01:14:20,544 de nincs agya. 1095 01:14:21,003 --> 01:14:24,131 Megérzi a punciszagot, döngetni akar. 1096 01:14:25,090 --> 01:14:28,302 Téged is megcsapott a punciszag, 1097 01:14:28,594 --> 01:14:31,221 és magaddal hoztad a köcsög golyóidat, 1098 01:14:31,305 --> 01:14:35,559 bulizni egy nagyot. De kurvára ráfaragtál. 1099 01:14:37,227 --> 01:14:38,896 Itt nincs punci, 1100 01:14:39,813 --> 01:14:42,649 de olyat kapsz, hogy azt kívánod, bár puncid lenne. 1101 01:14:43,984 --> 01:14:45,736 És mint egy pöcs... 1102 01:14:46,695 --> 01:14:48,280 elbizonytalanodsz. 1103 01:14:49,072 --> 01:14:50,532 Kezdesz lankadni. 1104 01:14:51,992 --> 01:14:54,286 És veled együtt a golyóid is. 1105 01:14:55,829 --> 01:14:59,291 Mivel a pisztolyra az van vésve, hogy "Replika"... 1106 01:15:00,417 --> 01:15:01,501 REPLIKA 1107 01:15:04,463 --> 01:15:09,009 ...míg az enyémen "Sivatagi Sas .50"... 1108 01:15:11,678 --> 01:15:13,472 a felirat... 1109 01:15:14,723 --> 01:15:16,016 SIVATAGI SAS .50 1110 01:15:18,268 --> 01:15:20,145 ...ami további... 1111 01:15:21,480 --> 01:15:24,816 zsugorodásra készteti a golyóidat, veled együtt. 1112 01:15:27,277 --> 01:15:28,528 És most... 1113 01:15:31,239 --> 01:15:32,699 kopjatok le! 1114 01:15:48,090 --> 01:15:49,549 Csukd be az ajtót! 1115 01:15:49,841 --> 01:15:50,926 Zárd is be! 1116 01:15:57,015 --> 01:15:58,308 Ide a táskát! 1117 01:15:59,101 --> 01:16:00,686 Kapd be! 1118 01:16:01,687 --> 01:16:02,688 Lőj le! 1119 01:16:02,896 --> 01:16:05,148 Az lesz! Lelőlek! 1120 01:16:15,283 --> 01:16:18,245 Ide a táskát, vagy lelőlek! 1121 01:16:19,162 --> 01:16:20,706 Tudod, mit? 1122 01:16:20,914 --> 01:16:22,040 Kapd be te is! 1123 01:16:22,207 --> 01:16:25,919 Rajta, lőj le! Szívességet teszel, te ruszki fasz. 1124 01:16:26,128 --> 01:16:28,213 Ti ketten, pisztolyt eldobni! 1125 01:16:29,381 --> 01:16:30,382 Kapd be! 1126 01:16:30,882 --> 01:16:32,676 Te dobd el! 1127 01:16:33,927 --> 01:16:35,262 Jól van. 1128 01:16:36,179 --> 01:16:37,347 Avi! 1129 01:16:37,514 --> 01:16:38,682 Húzd fel a zoknid! 1130 01:16:51,862 --> 01:16:54,906 - Tyrone? - Szarok rá. Gyerünk! 1131 01:16:56,616 --> 01:16:57,993 A táskát! 1132 01:17:10,881 --> 01:17:12,132 Avi! 1133 01:17:13,050 --> 01:17:15,385 - Hol a táska? - Tedd le a fegyvert! 1134 01:17:16,845 --> 01:17:18,638 Mit fetreng itt Borisz? 1135 01:17:19,639 --> 01:17:21,725 Borisz, mit keresel itt? 1136 01:17:21,933 --> 01:17:23,518 Kapd be! 1137 01:17:32,527 --> 01:17:33,945 Hol a táska? 1138 01:17:35,363 --> 01:17:38,033 - Te faszfej! - Ne húzz fel, Borisz! 1139 01:17:38,116 --> 01:17:39,618 Majd én megmutatom! 1140 01:17:43,955 --> 01:17:45,123 Kapd be! 1141 01:17:49,252 --> 01:17:51,379 Még most se. 1142 01:17:51,463 --> 01:17:53,423 Dögölj már meg! 1143 01:17:58,011 --> 01:17:59,763 Kapjátok be mind! 1144 01:18:01,264 --> 01:18:03,558 Rohadt mázlista. 1145 01:18:09,856 --> 01:18:11,983 Istenem, ez hibátlan! 1146 01:18:12,943 --> 01:18:15,737 Ne álmodozz! Megy Bunkónak. 1147 01:18:16,029 --> 01:18:17,197 A dög marad. 1148 01:18:17,405 --> 01:18:22,285 - Sol, miért nem oldunk kereket vele? - Mert rövid az élet, Vincent, 1149 01:18:22,536 --> 01:18:25,372 és Bunkó tovább rövidítheti. 1150 01:18:25,622 --> 01:18:28,875 - Hagyd itt a kutyát! - Itt hagyom. 1151 01:18:29,042 --> 01:18:30,210 Ne izgulj! 1152 01:18:30,377 --> 01:18:34,089 Ha a dzsipó korcs zűrt csinál, te fizetsz érte. 1153 01:18:35,882 --> 01:18:36,967 Nyugi! 1154 01:18:37,717 --> 01:18:39,553 Ül! Marad! 1155 01:18:44,558 --> 01:18:47,602 Nem megyek be. Többé nem látnál élve. 1156 01:18:47,853 --> 01:18:49,646 Vagy akkor, ha nem mész be. 1157 01:18:50,897 --> 01:18:53,150 Jó, add ide a követ, 1158 01:18:53,233 --> 01:18:56,319 és odaadom Bunkónak. Rendben? 1159 01:18:57,237 --> 01:19:00,740 Jól van. Egy perc! Kicsit macerás. 1160 01:19:05,287 --> 01:19:06,580 Miért ott tartod? 1161 01:19:07,581 --> 01:19:09,916 Arra az esetre, ha ránk támadnak. 1162 01:19:10,917 --> 01:19:12,669 Te nem vagy komplett. 1163 01:19:12,836 --> 01:19:16,756 Ki támadna két feketére, akiknél pisztoly van, 1164 01:19:16,923 --> 01:19:20,010 és egy ócska tragacsban ülnek? 1165 01:19:23,388 --> 01:19:27,392 Golyófogú Tony és a barátja, Sivatagi Sas .50. 1166 01:19:27,601 --> 01:19:30,103 Miért pont őket emlegeted? 1167 01:19:30,312 --> 01:19:32,314 Farkasszemet néznek velem. 1168 01:19:35,609 --> 01:19:39,946 Sose becsüld alá az ostobaság kiszámíthatóságát! 1169 01:19:40,113 --> 01:19:41,448 Kifelé! 1170 01:19:41,615 --> 01:19:43,950 A játék pisztoly marad. 1171 01:19:44,784 --> 01:19:48,496 Csak mondd, hogy a követ az irodában hagytuk. 1172 01:19:48,788 --> 01:19:50,290 Kitalálok valamit. 1173 01:19:54,920 --> 01:19:56,213 Tommy miért izzad? 1174 01:19:58,423 --> 01:19:59,466 Hagyjuk! 1175 01:19:59,674 --> 01:20:02,427 Tommy, miért szakad rólad a víz? 1176 01:20:02,594 --> 01:20:06,765 - Mert félek, Török. - Mégis mitől? 1177 01:20:07,307 --> 01:20:11,186 Mi lesz, ha a dzsipó a másikat is kiüti? 1178 01:20:11,269 --> 01:20:13,480 Nem először verne át, nem igaz? 1179 01:20:13,647 --> 01:20:17,776 Azonnal megölnek bennünket, aztán megetetnek a disznókkal. 1180 01:20:18,526 --> 01:20:22,447 Örömmel látom, hogy te ilyen kurva nyugodt vagy. 1181 01:20:24,157 --> 01:20:28,245 Már megbocsáss, de nem bízom a cigóban. 1182 01:20:28,328 --> 01:20:30,789 Szerinted nekem nem jutott eszembe? 1183 01:20:30,997 --> 01:20:34,417 Ma temetik az anyját. Isten nyugosztalja! 1184 01:20:37,337 --> 01:20:40,340 A cigányok vedelnek a toron. 1185 01:20:40,507 --> 01:20:44,010 Az nem aggaszt, hogy Mickey kiüti-e a másikat. 1186 01:20:44,177 --> 01:20:47,347 Az viszont igen, hogy kibírja-e a negyedik menetig. 1187 01:20:47,514 --> 01:20:50,308 Mi van, ha nem bírja ki? 1188 01:20:50,517 --> 01:20:52,769 Azonnal megölnek bennünket, 1189 01:20:52,978 --> 01:20:56,189 és gondolom, megetetnek a disznókkal. 1190 01:20:58,358 --> 01:21:00,360 Mitől vagy mégis nyugodt? 1191 01:21:01,319 --> 01:21:03,697 - Kérdezt... - Hallottam, Tommy! 1192 01:21:04,322 --> 01:21:07,158 Szerinted van más választásunk? 1193 01:21:07,325 --> 01:21:10,328 Mondd meg, hogy tartsak féken egy dzsipót, 1194 01:21:10,578 --> 01:21:14,416 és megmondom, hogy tarts féken egy őrült gengsztert. 1195 01:21:16,209 --> 01:21:18,253 Baszki! Sétálok egyet. 1196 01:21:58,752 --> 01:22:00,420 Kurva kutya! 1197 01:22:01,755 --> 01:22:03,381 Fogd meg gyorsan! 1198 01:22:04,257 --> 01:22:06,843 - Büdös van, mi? - Nyiss ablakot! 1199 01:22:15,727 --> 01:22:17,562 Ez egy disznóól. 1200 01:22:18,438 --> 01:22:20,148 És hol a kő? 1201 01:22:20,440 --> 01:22:22,484 - Hol van? - Nyugi, itt. 1202 01:22:22,567 --> 01:22:25,945 - Hol? Hol? - Egy dobozban hagytam. 1203 01:22:31,242 --> 01:22:32,285 Üres! 1204 01:22:32,452 --> 01:22:35,580 Ég a gyomrom. Tony, intézd el őket! 1205 01:22:36,456 --> 01:22:38,625 Komolyan mondom! 1206 01:22:38,792 --> 01:22:41,461 A kutya! Biztos lenyelte. 1207 01:22:45,006 --> 01:22:48,468 Akkor nézzük meg! Tony! 1208 01:22:49,719 --> 01:22:51,846 - Mi van? - Nézd meg a kutyában! 1209 01:22:53,932 --> 01:22:56,893 - Hogyhogy "a kutyában"? - Nyisd fel! 1210 01:23:01,147 --> 01:23:04,484 Ez nem babkonzerv! Hogy nyissam fel? 1211 01:23:04,651 --> 01:23:06,694 Tudod, hogy értem. 1212 01:23:09,280 --> 01:23:10,323 Ez még nekem is durva. 1213 01:23:12,283 --> 01:23:13,410 Nem is tudom. 1214 01:23:14,869 --> 01:23:16,621 Nem tehet ilyet. 1215 01:23:19,290 --> 01:23:20,792 Nyüszít, baszki! 1216 01:23:20,959 --> 01:23:23,837 Még nem hallottál kutyát nyüszíteni? Ide a pisztolyt! 1217 01:23:27,632 --> 01:23:29,300 Lelövöm a dögöt! 1218 01:23:37,559 --> 01:23:39,310 Lődd le a kurva blökit! 1219 01:23:49,988 --> 01:23:52,824 Te kibaszott, tetű rohadék! 1220 01:24:04,752 --> 01:24:05,837 Hála ég! 1221 01:24:16,222 --> 01:24:19,184 Utálom a kutyákat! Kapd el, Tony! 1222 01:24:22,520 --> 01:24:23,855 Tony, gyere! 1223 01:24:32,530 --> 01:24:33,781 Tony! 1224 01:24:45,960 --> 01:24:48,880 - Van mit bevallania? - Ja, nem ajánlom Angliát. 1225 01:24:51,382 --> 01:24:55,261 A kutya vissza fog menni a táborba. Mint mindig. 1226 01:24:55,345 --> 01:24:57,931 Hogy talál vissza? 1227 01:24:58,014 --> 01:25:00,350 Érezted a táborszagot? 1228 01:25:00,433 --> 01:25:03,311 Jó. De várjuk meg a hajnalt! 1229 01:25:03,394 --> 01:25:05,897 Ezektől meg kell szabadulni. 1230 01:25:05,980 --> 01:25:09,108 Az ott a teababával már bűzlik. 1231 01:25:09,317 --> 01:25:14,489 Jó. Tegyük őket a kocsiba, és keressünk egy disznófarmot! 1232 01:25:17,659 --> 01:25:18,993 Mickey! 1233 01:25:21,079 --> 01:25:22,247 Mickey! 1234 01:25:24,916 --> 01:25:26,501 Jól vagy, Mickey? 1235 01:25:29,587 --> 01:25:30,755 Piát! 1236 01:25:33,424 --> 01:25:34,842 Ne adj neki! 1237 01:25:35,134 --> 01:25:37,136 Nem is. Nekem kell. 1238 01:25:42,684 --> 01:25:44,769 Kösz, fiúk. Ámen. 1239 01:25:51,651 --> 01:25:56,197 Altató Anderson kemény fickó. 1240 01:25:57,156 --> 01:25:58,533 Érted, Mickey? 1241 01:25:59,284 --> 01:26:00,660 Mickey! 1242 01:26:05,206 --> 01:26:06,958 Szarnom kell! 1243 01:26:08,001 --> 01:26:12,505 Ha a dzsipó, Török vagy a csaja hamarabb kijönne nálam, 1244 01:26:12,672 --> 01:26:14,632 lőjétek le őket! 1245 01:26:17,010 --> 01:26:19,971 Gyerünk! Kezdődik a meccs. 1246 01:26:27,020 --> 01:26:28,229 Szervusz, Tom! 1247 01:26:29,105 --> 01:26:33,109 - Remélem, most jobb lesz a műsor. - Kárpótollak, nyugi. 1248 01:26:33,318 --> 01:26:36,029 Mickey kiterül a negyedikben. 1249 01:26:36,237 --> 01:26:38,823 Terry intézi a fogadásokat. 1250 01:26:39,073 --> 01:26:40,617 Bocsássatok meg! 1251 01:26:40,825 --> 01:26:43,578 Majd akkor, ha kiterül. 1252 01:26:46,831 --> 01:26:49,834 - Mi a helyzet a táborban? - Ott vannak a fiúk. 1253 01:26:53,046 --> 01:26:55,381 Utálom a dzsipókat, baszki. 1254 01:26:57,175 --> 01:27:01,220 - Meddig dekkolunk itt? - Amíg kell. Kussolj! 1255 01:27:02,263 --> 01:27:04,265 Utálom a dzsipókat. 1256 01:27:05,391 --> 01:27:07,393 Be van lőve? 1257 01:27:07,894 --> 01:27:09,896 Bunyó előtt ilyen. 1258 01:27:10,229 --> 01:27:12,565 Tudod, mikor kell kifeküdnöd? 1259 01:27:12,732 --> 01:27:15,360 Persze hogy tudja. 1260 01:27:15,568 --> 01:27:19,864 Faszarc, ki kérdezett? Őt kérdezte. 1261 01:27:20,073 --> 01:27:22,700 Faszarc? Ezt megjegyzem. 1262 01:27:22,909 --> 01:27:25,620 Bedobom legközelebb, mikor lemászom anyádról. 1263 01:27:25,703 --> 01:27:28,915 - Ne most! - Tragikus bunyó lesz. 1264 01:27:29,123 --> 01:27:32,043 De szép lesz. Gyönyörű. 1265 01:27:32,251 --> 01:27:33,753 Csak nélkülem. 1266 01:27:35,088 --> 01:27:38,925 A táborodban nem tartanak majd kurva viccesnek. 1267 01:27:39,133 --> 01:27:42,553 Főleg, ha a purdék lángolva rohangálnak. 1268 01:27:43,971 --> 01:27:45,932 Menj és bokszolj, baszki! 1269 01:27:51,938 --> 01:27:55,441 Három menet, és kidőlsz, cigány! 1270 01:28:45,867 --> 01:28:49,245 Itt én vagyok a főnök! Semmi szemétkedés! 1271 01:28:49,328 --> 01:28:50,830 Elő a rosszabbik éneteket! 1272 01:29:22,862 --> 01:29:25,907 Mi a fasz van? Ki akarod nyírni? 1273 01:30:08,282 --> 01:30:09,909 A gong mentette meg. 1274 01:30:10,451 --> 01:30:13,996 Felfogtad te, hogy mi lesz, ha kiütöd? 1275 01:30:14,205 --> 01:30:16,499 Nem ütheted ki, Mickey. 1276 01:30:23,089 --> 01:30:24,841 Szét, fiúk, szét! 1277 01:30:58,833 --> 01:31:00,293 Mi az, kibaszott süket? 1278 01:31:01,711 --> 01:31:03,504 Mit művel? 1279 01:31:19,270 --> 01:31:20,354 Gyere, ülj le! 1280 01:31:23,399 --> 01:31:25,401 Mi a faszt csinálsz, Mickey? 1281 01:31:25,610 --> 01:31:27,737 Táncolsz, mint egy köcsög. 1282 01:31:27,987 --> 01:31:30,656 Kicsinálnak, ha látszik, hogy bunda. 1283 01:31:31,407 --> 01:31:33,576 Menj, és püföld rendesen! 1284 01:31:34,952 --> 01:31:39,874 De az ég szerelmére, ki ne üsd! 1285 01:33:00,162 --> 01:33:03,082 Már csak a padlón kell maradnia. 1286 01:33:07,628 --> 01:33:09,839 Na, baszhatjuk. 1287 01:33:18,097 --> 01:33:19,098 Nem tud felállni. 1288 01:33:19,306 --> 01:33:20,307 Gyerünk innen! 1289 01:33:20,474 --> 01:33:25,521 Az ostoba dzsipó tudja, hogy Bunkó tucatnyi fegyveres majma 1290 01:33:25,730 --> 01:33:27,940 a tábor körül dekkol. 1291 01:33:28,149 --> 01:33:31,986 Ha kinyírták a tábort, tudom, hogy mi következünk. 1292 01:33:35,948 --> 01:33:37,908 Néztél már rossz felé a zebrán? 1293 01:33:38,117 --> 01:33:39,577 Ide a kurva pisztolyt! 1294 01:33:39,785 --> 01:33:42,329 Máris belédjön egy autó. 1295 01:33:42,538 --> 01:33:43,706 Mit teszel? 1296 01:33:44,290 --> 01:33:46,375 Csak bambulsz, mint egy hülye. 1297 01:33:46,751 --> 01:33:49,628 Lefagysz. Nem pereg le előtted az életed, 1298 01:33:49,879 --> 01:33:52,465 mert gondolkodni se mersz. 1299 01:33:52,631 --> 01:33:55,801 Csak állsz megdermedve, bárgyú pofával. 1300 01:33:55,968 --> 01:33:58,262 De a cigó nem. Miért? 1301 01:33:58,471 --> 01:34:01,307 Mert ő eltervezte a balesetet. 1302 01:34:03,642 --> 01:34:05,811 Mondjuk, az nekem is feltűnt, 1303 01:34:06,103 --> 01:34:09,023 hogy túl hamar túltette magát az anyja halálán. 1304 01:34:12,777 --> 01:34:15,571 Minden akciót reakció követ. 1305 01:34:16,155 --> 01:34:17,698 És a cigók reakciója 1306 01:34:18,365 --> 01:34:19,742 kibaszott egy dolog! 1307 01:35:01,742 --> 01:35:03,828 Pete, válaszolj! 1308 01:35:04,036 --> 01:35:07,665 Hangosabban, ha azt akarod, hogy hallja! 1309 01:35:16,549 --> 01:35:19,593 - Ide a kurva pisztolyt! - Megkapod, te pöcs. 1310 01:35:28,185 --> 01:35:31,897 Akkor esett le, hogy a cigó magára fogadott. 1311 01:35:32,815 --> 01:35:36,402 Azért nem dőlt ki soha, amikor kellett volna. 1312 01:35:38,195 --> 01:35:39,905 Mi beszoptuk... 1313 01:35:41,574 --> 01:35:43,242 ő meg nagyot kaszált. 1314 01:35:45,286 --> 01:35:47,913 Szarabbul álltunk, mint kezdetben. 1315 01:35:53,419 --> 01:35:55,921 Másnap elmentünk a táborba, 1316 01:35:56,088 --> 01:35:59,258 de reggelre a dzsipók felszívódtak. 1317 01:35:59,466 --> 01:36:01,468 Ami nem is csoda, 1318 01:36:01,760 --> 01:36:05,973 hiszen 12 hullát földeltek el a környéken. 1319 01:36:06,182 --> 01:36:07,808 Hol van? 1320 01:36:08,017 --> 01:36:10,269 Itt nincs, az biztos! 1321 01:36:10,978 --> 01:36:14,523 Nem kérhetjük, hogy bunyózzon nekünk, ha nem találjuk. 1322 01:36:14,732 --> 01:36:18,068 Ha nem akarja, hogy megtaláljuk, soha nem is fogjuk. 1323 01:36:19,945 --> 01:36:23,199 Nem lepne meg, ha már kibaszott Kambodzsában lenne. 1324 01:36:24,783 --> 01:36:26,619 Hagyjuk! Menjünk! 1325 01:36:31,874 --> 01:36:35,044 - Mit keresnek itt? - Mi köze hozzá? 1326 01:36:38,547 --> 01:36:40,716 Tehát mit keresnek itt? 1327 01:36:48,307 --> 01:36:51,560 A kutyámat sétáltatom. Mi a hézag? 1328 01:36:53,103 --> 01:36:54,146 Mi van a kocsiban? 1329 01:36:54,647 --> 01:36:56,273 Ülés meg kormány. 1330 01:36:57,107 --> 01:36:58,943 Mit tud a cigányokról? 1331 01:37:00,694 --> 01:37:02,696 Megbízhatatlanok. 1332 01:37:04,740 --> 01:37:07,493 Fogja a kutyáját, és tűnés! 1333 01:37:08,285 --> 01:37:09,828 Hozd ide, Tommy! 1334 01:37:11,914 --> 01:37:13,207 A kutyát! 1335 01:37:14,500 --> 01:37:19,046 Gyere, kutyuli! Gyere! Gyere, Boglárka! Ne! 1336 01:37:20,005 --> 01:37:21,840 Imádja a dögöt. 1337 01:37:22,007 --> 01:37:23,842 Mindig így kergetőznek. 1338 01:37:24,009 --> 01:37:27,513 Ne hülyülj már, Tommy! Szállj be! Tommy! 1339 01:37:30,099 --> 01:37:34,061 Jó kiskutya. Jó kutya. Boglárka, okos kutya. 1340 01:37:44,863 --> 01:37:46,365 Megmondaná, 1341 01:37:46,532 --> 01:37:49,868 mit keres egy félkarú hulla a csomagtartóban? 1342 01:37:50,536 --> 01:37:51,537 Te, George! 1343 01:37:52,871 --> 01:37:55,082 Mi az a teababa a fején? 1344 01:37:58,460 --> 01:38:00,963 Imádod Boglárkát, ugye, Tommy? 1345 01:38:10,806 --> 01:38:13,392 Tommy miatt maradt a kutya. 1346 01:38:13,600 --> 01:38:16,895 Beleegyeztem, ha állatorvoshoz viszi. 1347 01:38:17,062 --> 01:38:19,982 Nem bírtam a nyüszítését. 1348 01:38:20,232 --> 01:38:23,652 Az orvos egy cipőt, egy gumimalacot 1349 01:38:23,902 --> 01:38:27,239 és egy 84 karátos gyémántot talált a gyomrában. 1350 01:38:27,406 --> 01:38:30,284 Mi minden történhet egy hét alatt. 1351 01:38:30,659 --> 01:38:32,661 De utána is nyüszített. 1352 01:38:33,579 --> 01:38:35,247 Mit lehet ilyenkor tenni? 1353 01:38:35,414 --> 01:38:38,542 Elmenni valakihez, aki ért hozzá. 1354 01:38:38,751 --> 01:38:40,419 Mit gondol? 1355 01:38:42,046 --> 01:38:44,340 Akadna érdeklődő? 1356 01:38:49,136 --> 01:38:50,137 Talán. 1357 01:38:56,477 --> 01:38:57,686 VÉGE