1 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Για την Helen Hunt 2 00:01:01,814 --> 00:01:04,608 Ξέρετε την έκφραση ''πολύ άντρας''; 3 00:01:05,067 --> 00:01:07,820 Ο πολύ άντρας είναι ο αρχηγός της αγέλης. 4 00:01:08,070 --> 00:01:12,074 Αυτός που οι άλλοι άντρες θαυμάζουν και συναγωνίζονται. 5 00:01:14,410 --> 00:01:16,537 Ο πολύ άντρας είναι ο άντρας που. . . 6 00:01:17,496 --> 00:01:19,915 δεν καταλαβαίνει τον ρόλο της γυναίκας. 7 00:01:20,875 --> 00:01:25,004 Ο Νικ, ο πρώην σύζυγός μου, είναι ο μέγας ''πολύ άντρας''. 8 00:01:26,130 --> 00:01:30,050 Μάλλον κακώς τον παντρεύτηκα. Ποτέ δε με κατάλαβε, νομίζω. 9 00:01:30,593 --> 00:01:33,137 Το γραφείο του Νικ Μάρσαλ. Θέλετε να το δείτε; 10 00:01:33,679 --> 00:01:35,556 Δεν έρχεται τόσο νωρίς. 11 00:01:35,681 --> 00:01:40,102 Θα ζητάει βοήθεια, γιατί δε μπορεί να κάνει τίποτα μόνος. 12 00:01:40,269 --> 00:01:44,064 Φανατικός εργένης κι ακόμα πιο φανατικός φαλλοκράτης. 13 00:01:44,565 --> 00:01:48,986 Βασιλιάς στη σέξυ διαφήμιση. Κορίτσια με μπικίνι; Αυτός! 14 00:01:49,904 --> 00:01:52,781 Ο μπαμπάς μου; Πώς να τον περιγράψω; 15 00:01:52,948 --> 00:01:57,578 Πάντα ήταν σαν θείος για μένα. . .Ναι, ο θείος Μπαμπάς. 16 00:01:57,786 --> 00:02:00,623 Ωστόσο, ο Νικ ήταν γόης. 17 00:02:01,290 --> 00:02:03,751 Ακαταμάχητος στην αρχή. . . 18 00:02:04,627 --> 00:02:07,922 πράγμα που ταιριάζει με την εικόνα του ''πολύ άντρα''. 19 00:02:08,422 --> 00:02:11,050 Ξέρετε για τη μητέρα του Νικ; 20 00:02:11,467 --> 00:02:14,762 Επειδή αν ξέρατε για τη μητέρα του Νικ. . . 21 00:02:15,262 --> 00:02:17,348 Θα καταλαβαίνατε τον Νικ. 22 00:02:20,559 --> 00:02:24,563 Ο Νικ γεννήθηκε και μεγάλωσε στο Λας Βέγκας. 23 00:02:25,272 --> 00:02:29,860 Η μητέρα του ήταν μια τίμια χορεύτρια του Λας Βέγκας. 24 00:02:30,402 --> 00:02:34,740 'Οταν τ'άλλα αγόρια ήταν έξω κι έπαιζαν μπάλα. . . 25 00:02:35,241 --> 00:02:39,078 ο Νικ ήταν στα παρασκήνια παρέα με τα κορίτσια. 26 00:02:39,620 --> 00:02:43,040 Τον είχαν για μασκότ. 'Ηταν ο χαιδεμένος τους. 27 00:02:44,625 --> 00:02:48,003 Είχαν ξετρελαθεί με τα γαλανά του μάτια. 28 00:02:51,590 --> 00:02:56,846 Η μητέρα του μισούσε κάθε γυναίκα που γνώριζε ο Νικ. 29 00:02:57,263 --> 00:02:59,974 Είχε αρκετούς άντρες στη ζωή της. . . 30 00:03:00,474 --> 00:03:02,935 αλλά μόνο μια αληΘινή αγάπη: 31 00:03:03,435 --> 00:03:06,188 Τον γιο της, το αντράκι της. 32 00:03:09,608 --> 00:03:11,986 Κι επειδή ο Νικ δεν είχε πατέρα. . . 33 00:03:12,236 --> 00:03:17,283 η μητέρα του τον έβαζε δίπλα σε δυνατά αρσενικά πρότυπα. 34 00:03:17,908 --> 00:03:20,953 Δίπλα σε άντρες που το αγόρι της θα θαύμαζε. 35 00:03:24,790 --> 00:03:28,502 Τίποτα φυσιολογικό στον τρόπο που μεγάλωσε ο Νικ. 36 00:03:29,336 --> 00:03:32,756 Και δεν είναι ανάγκη να είσαι Φρόυντ. . . 37 00:03:32,965 --> 00:03:37,178 για να δεις ότι ήταν στραβός δρόμος για να μπεις στη ζωή. 38 00:04:14,006 --> 00:04:16,842 -Δε χτυπάς ποτέ; -Είναι 10 η ώρα. 39 00:04:17,051 --> 00:04:19,428 'Εχεις δουλειά, κι εγώ έχω να σκουπίσω. 40 00:04:19,762 --> 00:04:22,056 Κι άλλη με άρωμα βανίλιας! 41 00:04:22,264 --> 00:04:24,350 'Ολες Θέλουν να μυρίζουν σαν καραμέλα; 42 00:04:24,600 --> 00:04:28,437 -Πιάσε τον αναπτήρα, Μπέημπ; -Μπέημπ; Γουρουνάκι είμαι; 43 00:04:28,979 --> 00:04:33,567 Δεν έχω καιρό να σου φτιάξω τοστ. Μη με παρακαλέσεις. 44 00:04:33,901 --> 00:04:39,281 Και δε Θέλω να βρίσκω τέτοια. Τι σόι γυναίκες τα φοράνε; 45 00:04:39,657 --> 00:04:44,286 Η μάνα μου φορούσε τέτοιες κυλότες. Φύλαξέ την κάπου. 46 00:04:44,578 --> 00:04:48,207 Θα την πετάξω στα σκουπίδια κι ας θυμώσει η μάνα σου! 47 00:04:48,999 --> 00:04:52,253 Θα βρεις ποτέ γυναίκα με αληΘινή κυλότα; 48 00:04:52,545 --> 00:04:55,047 Απ'αυτές που καλύπτουν όλον τον πισινό; 49 00:04:55,297 --> 00:04:57,550 Αν τη βρω ποτέ, να σου τηλεφωνήσω; 50 00:04:59,510 --> 00:05:01,679 Θα καθαρίσω την κουζίνα. 51 00:05:01,887 --> 00:05:05,558 Φτιάξτε μου ένα τοστ με τυρί, ντομάτα και κάπαρη. 52 00:05:07,434 --> 00:05:10,145 Ξέρεις ότι δε μπορώ να σκεφτώ με άδειο στομάχι. 53 00:05:10,521 --> 00:05:13,399 Εντάξει. Αλλά μόνο επειδή δε με είπες με όνομα γουρουνιού. 54 00:05:21,407 --> 00:05:23,784 Πώς είστε σήμερα, κ.Μάρσαλ; 55 00:05:23,951 --> 00:05:26,787 -Μια χαρά είμαι, Φλο. -Θα σας καλέσω το ταξί. 56 00:05:27,246 --> 00:05:30,916 -Γερά πνευμόνια έχεις. -Σας εύχομαι καλή μέρα. 57 00:05:31,167 --> 00:05:32,418 Επίσης. 58 00:05:35,921 --> 00:05:37,214 Ανάπαυση! 59 00:05:53,647 --> 00:05:58,235 Χίλια συγνώμη! Δεν το ήθελα! Σίγουρα δεν το ήθελα! 60 00:05:58,903 --> 00:06:03,324 'Εχεις πιασμένα τα χέρια. Θα σου ανοίξω την πόρτα. 61 00:06:13,375 --> 00:06:16,378 -Λοιπόν, πότε Θα ξέρεις; -Σήμερα, νομίζω. 62 00:06:16,587 --> 00:06:20,549 Εκτός αν δε με πάρουν, όποτε δε Θα το μάΘω ποτέ. 63 00:06:20,799 --> 00:06:25,596 'Ηθελαν τύπο μητέρας. Μάλλον δεν άρεσα στον σκηνοΘέτη. 64 00:06:26,222 --> 00:06:28,682 ΗΘοποιός είμαι. Παίζω κάθε ρόλο. 65 00:06:29,016 --> 00:06:31,227 -ΑλήΘεια; -Το ελπίζω. 66 00:06:31,435 --> 00:06:34,355 Αλλιώς θα παίζω ρόλους σερβιτόρας σ'όλη μου τη ζωή. 67 00:06:40,861 --> 00:06:44,323 Λόλα, αγάπη μου, πότε θα βγούμε μαζί; 68 00:06:44,698 --> 00:06:47,952 Πίστεψέ με. Δεν είμαι ο τύπος σου. 69 00:06:48,244 --> 00:06:52,915 -Καπουτσίνο, με πολύ αφρό. -Μεγάλο, Θέλω να πιστεύω. 70 00:06:54,750 --> 00:06:58,128 Ακούγεται ότι σήμερα Θα έχω σπουδαία νέα. 71 00:06:58,420 --> 00:07:01,090 Θα το γιορτάσουμε; Θα σε κεράσω καφέ. 72 00:07:01,257 --> 00:07:03,968 Ξεχνάς κάτι. Δουλεύω σε καφετέρια. 73 00:07:05,594 --> 00:07:08,305 Θες να πάψω να σου ζητάω να βγούμε; 74 00:07:09,515 --> 00:07:12,643 Αν το θες, Θα πάψω. Δεν έχεις παρά να μου το πείς. 75 00:07:12,852 --> 00:07:15,354 Ναι, γιατί υπάρχει λόγος. 76 00:07:15,688 --> 00:07:19,316 Είμαι ηθοποιός και προσπαΘώ να συγκεντρωθώ σ'αυτό. 77 00:07:19,525 --> 00:07:25,030 Κι έτσι θα σε παρακαλούσα να πάψεις να ζητάς ραντεβού. 78 00:07:26,282 --> 00:07:30,369 -Φαίνεσαι αγχωμένη. -Είμαι, έχω πολλές έγνοιες. 79 00:07:30,661 --> 00:07:34,832 Μην πούμε γι'αυτό τώρα. Να περάσω αύριο στις 10, 10.30; 80 00:07:35,040 --> 00:07:37,209 -Θα ήταν καλό αυτό. -'Ωστε κλείνουμε ραντεβού; 81 00:07:40,171 --> 00:07:43,799 - Κύριε, ήταν εμπνευσμένο! -Το ξέρω. 82 00:07:50,139 --> 00:07:52,766 -Τι ακούγεται, μικρέ; -Σήμερα το πρωί. . . 83 00:07:54,643 --> 00:07:57,897 'Ακουσα ότι η μπύρα Μίλερ ψάχνει για νέο διαφημιστή. 84 00:07:59,481 --> 00:08:02,318 Επίσης άκουσα ότι η Ντάρσυ Μαγκουάιρ έφυγε απ'την ΒΒDΟ. 85 00:08:02,860 --> 00:08:05,196 -'Εφυγε ή απολύΘηκε; -Δεν ξέρω. 86 00:08:05,446 --> 00:08:07,990 Ξέρω μόνο ότι όλοι χάρηκαν που γλίτωσαν απ'αυτήν. 87 00:08:10,075 --> 00:08:14,705 Με τη χτεσινή απ'το κλαμπ. . . Δεν έγινε τίποτα, ε; 88 00:08:15,414 --> 00:08:18,876 'Εγινε; Μα είπε ότι Θα πήγαινε νωρίς για ύπνο. 89 00:08:19,168 --> 00:08:21,921 Την πήγα στο κρεβάτι στις 11 'Ισως και στις 10.45 90 00:08:22,171 --> 00:08:26,091 -Δεν παίζεσαι, το ξέρεις; -Τι να πω; Είμαι ευλογημένος. 91 00:08:30,971 --> 00:08:35,684 αλλά επειδή ο Γουαναμέηκερ ζήτησε να με δει μόλις έρθω. 92 00:08:37,394 --> 00:08:41,398 Καθόλου εύκολο να προσκυνάς έναν διευΘυντή δημιουργικού. 93 00:08:41,565 --> 00:08:44,318 Κλείνω τραπέζι στου Ντρέηκ για να το γιορτάσουμε. 94 00:08:44,527 --> 00:08:47,738 Μη βιάζεσαι τόσο. . . Στη μία η ώρα; 95 00:08:47,988 --> 00:08:49,615 Θα περάσω να σε πάρω. 96 00:08:50,157 --> 00:08:52,076 Μπορώ να τη δανειστώ; 97 00:08:59,834 --> 00:09:02,670 Ξέρεις τη διαφορά ανάμεσα στη σύζυγο και στη δουλειά; 98 00:09:03,087 --> 00:09:06,048 Η δουλειά σε πηδάει ακόμα και μετά δέκα χρόνια; 99 00:09:06,507 --> 00:09:09,426 Εγώ, στη Θέση σου, δε θα το έκανα αυτό. 100 00:09:11,679 --> 00:09:16,934 Σας έφερα τον φάκελο Ζιλέτ, έφερα και τα γυαλιά σας. . . 101 00:09:17,268 --> 00:09:19,770 Η πρωινή σύσκεψη ματαιώΘηκε. 102 00:09:19,895 --> 00:09:21,939 'Εφερα και τα τσιγάρα σας. 103 00:09:22,189 --> 00:09:24,775 -Ματαιώθηκε η σύσκεψη; -'Ετσι μου είπαν. 104 00:09:27,319 --> 00:09:29,113 Καλημέρα, κορίτσια. 105 00:09:30,990 --> 00:09:32,908 Καλησπέρα σας, κύριε. 106 00:09:34,243 --> 00:09:37,454 -Γιατί ματαιώθηκε η σύσκεψη; -Κανείς δε μας ενημέρωσε. 107 00:09:38,289 --> 00:09:41,208 Ο κ.Γουαναμέηκερ θέλει να σε δει μόλις έρθεις. 108 00:09:41,458 --> 00:09:44,545 Είπα στη γραμματέα του ότι ήρθες πριν ένα τέταρτο. 109 00:09:45,045 --> 00:09:48,215 Δεν ήρθες νωρίς σήμερα που παίρνεις προαγωγή. 110 00:09:54,430 --> 00:09:57,349 Θ'αντέξετε οι δυο σας στον 44ο όροφο; 111 00:09:57,850 --> 00:10:00,227 Τι λες; Είμαστε πλασμένες για τον 44ο! 112 00:10:00,477 --> 00:10:02,771 Πήγαινε επάνω. Εμείς Θ'ανοίξουμε τη σαμπάνια. 113 00:10:03,564 --> 00:10:04,607 Μην περιμένετε. 114 00:10:05,399 --> 00:10:07,776 Είναι τόσο αξιολάτρευτος! 115 00:10:14,992 --> 00:10:18,287 Συγνώμη. 'Ημουν σε σύσκεψη του Δ.Σ. Είσαι ώρα εδώ; 116 00:10:18,454 --> 00:10:19,914 Μόνο δυο λεπτά. 117 00:10:20,080 --> 00:10:24,126 Καφέ, δυο Τυρενόλ, και βότανο αν υπάρχει. 118 00:10:24,376 --> 00:10:28,756 Και λέρωσα τη γραβάτα μου. . . Φέρε μου άλλη γραβάτα. . . 119 00:10:29,924 --> 00:10:33,969 Είδα τα δείγματα για το Τζόνυ Γουώκερ. Καταπληκτικά. 120 00:10:34,345 --> 00:10:36,096 Τη δουλειά μου κάνω. 121 00:10:36,222 --> 00:10:40,476 Δεν τα καταφέρνω να βγάζω λόγο, ιδίως όταν δεν τον γράφεις εσύ. 122 00:10:41,810 --> 00:10:43,812 Αλλά θα προσπαΘήσω. 123 00:10:44,021 --> 00:10:46,690 Είμαι 30 χρόνια σ'αυτή τη δουλειά, και πίστεψέ με. . . 124 00:10:46,899 --> 00:10:49,318 γίνεται όλο και πιο δύσκολη. 125 00:10:50,361 --> 00:10:55,241 Ωραία η δεκαετία του '80. Αλκοόλ, τσιγάρα, αυτοκίνητα. 126 00:10:55,449 --> 00:10:58,702 'Ενιωθα κορυφαίος. Μετά, η δεκαετία του '90. 127 00:10:58,994 --> 00:11:02,289 Ο άντρας δεν αποφασίζει πια πώς Θα ξοδευτούν τα δολάρια. 128 00:11:02,540 --> 00:11:06,377 Τα χάσαμε, γιατί οι γυναίκες ηλικίας 16 ως 24. . . 129 00:11:06,585 --> 00:11:09,088 κυριαρχούν στην κατανάλωση. 130 00:11:09,338 --> 00:11:13,300 Κάποια κοριτσάκια ελέγχουν τα δολάρια της διαφήμισης. 131 00:11:13,926 --> 00:11:15,970 Λυπάμαι, δεν έχει βότανο. 132 00:11:17,221 --> 00:11:18,973 Κόκκινη ή μπλε; 133 00:11:22,560 --> 00:11:26,981 Ενώ εμείς διαφημίζαμε μπύρα με ημίγυμνες Σουηδέζες. . . 134 00:11:27,189 --> 00:11:29,358 η βιομηχανία μεταμορφώΘηκε. 135 00:11:29,859 --> 00:11:33,988 Πρώτοι ήμαστε πριν 10 χρόνια, τώρα τρίτοι, καταιδρωμένοι. 136 00:11:34,321 --> 00:11:37,950 Αν δεν αναπτυχθούμε πέρα από τις φυσικές μας ικανότητες. . . 137 00:11:39,577 --> 00:11:41,245 Θα βουλιάξουμε. 138 00:11:41,495 --> 00:11:44,415 Πέρα απ'τη φυσικές μας ικανότητες; Τι εννοείς; 139 00:11:45,207 --> 00:11:49,962 -Τι ξέρεις για τη Μαγκουάιρ; -'Εφυγε απ'τη ΒΒDΟ, άκουσα. 140 00:11:50,754 --> 00:11:53,090 Δεν την ξέρω, αλλά λένε ότι είναι φοβερή. 141 00:11:53,632 --> 00:11:56,218 Πέρσι πήρε το βραβείο που έπρεπε να πάρουμε εμείς. . . 142 00:11:56,343 --> 00:12:00,306 -Αυτή ήταν; Το είχα ξεχάσει. -Εγώ δεν το ξεχνώ. 143 00:12:01,307 --> 00:12:04,226 Ακούω ότι είναι μεγάλη σκρόφα. 144 00:12:04,810 --> 00:12:06,812 Πολύ αστείο αυτό. 145 00:12:09,815 --> 00:12:12,193 Γιατί την έχω προσλάβει. 146 00:12:12,943 --> 00:12:14,403 Για να κάνει τι; 147 00:12:16,780 --> 00:12:20,034 Σ'αγαπάω, Νικ, αλλά έχουμε τον κόσμο της γυναίκας. . . 148 00:12:20,242 --> 00:12:23,662 Κι εσύ δεν έπιασες ποτέ τη γυναικεία ψυχολογία. 149 00:12:23,996 --> 00:12:28,125 Τις πας εύκολα στο κρεβάτι, αλλά δεν τις καταλαβαίνεις. 150 00:12:28,584 --> 00:12:31,253 Και γι'αυτό προσέλαβες τη Ντάρσυ Μαγκουάιρ; 151 00:12:32,129 --> 00:12:35,257 'Ισως της λείπει η πείρα, αλλά θα την άρπαζε άλλος. 152 00:12:35,925 --> 00:12:38,552 Είναι έξυπνη, Νικ. Είναι πολύ έξυπνη. 153 00:12:39,428 --> 00:12:43,432 Την έκανες διευΘύντρια δημιουργικού, έτσι; 154 00:12:43,641 --> 00:12:47,144 ΚαΘόλο εύκολο για μένα, αλλά έχω το Δ.Σ. στον σβέρκο μου. 155 00:12:47,436 --> 00:12:51,440 'Ερχεται το απόγεμα. Θα τη γνωρίσεις. 'Ελα τώρα. 156 00:12:52,316 --> 00:12:56,153 Δούλεψε μαζί της. Αυτή θα μας κρατήσει στην επιφάνεια. 157 00:12:56,445 --> 00:12:59,073 Είναι άξια επειδή είναι γυναίκα; 158 00:12:59,281 --> 00:13:01,158 Ξέρεις πώς μπορούμε να τη νικήσουμε σ'αυτό; 159 00:13:05,871 --> 00:13:07,206 'Ερχεται. 160 00:13:10,334 --> 00:13:15,631 Μη βιάζεστε τόσο, κορίτσια. Βάλτε την στο ψυγείο. 161 00:13:19,051 --> 00:13:20,803 Δε μετακομίζουμε στον 44ο; 162 00:13:22,137 --> 00:13:23,639 'Οχι σήμερα. 163 00:13:28,018 --> 00:13:30,229 Ζιζί, ήρθε ο πρώην σου. 164 00:13:38,237 --> 00:13:41,991 Γλύκα μου, είσαι στις μεγάλες ομορφιές σου. 165 00:13:44,535 --> 00:13:46,495 Μπορώ να φιλήσω τη νύφη; 166 00:13:50,332 --> 00:13:54,170 Συγχαρητήρια, Τεντ, είσαι πολύ τυχερός. 167 00:13:54,378 --> 00:13:58,841 -Ευχαριστώ. Συμφωνώ σ'αυτό. -Δυο βδομάδες κρουαζιέρα, ε; 168 00:13:59,258 --> 00:14:01,677 Κρουαζιέρα μόνο τη δεύτερη βδομάδα. 169 00:14:01,802 --> 00:14:05,264 Η 'Αλεξ έχει ένα πρόγραμμα. Σου το έστειλα με φαξ. 170 00:14:05,556 --> 00:14:08,475 Το έστειλα και στον Τεντ και στο σχολείο της. 171 00:14:08,976 --> 00:14:12,021 -Μήπως πέσω απ'τον πλανήτη; -Ποτέ δεν ξέρεις. 172 00:14:14,982 --> 00:14:17,234 Κούκλα με τα ροζ! 173 00:14:17,526 --> 00:14:20,946 -Δυο βδομάδες μαζί, έτσι; -Θα τα καταφέρεις; 174 00:14:21,155 --> 00:14:25,159 Γουστάρω. Θα φροντίζεις τον γέρο σου, θα μαγειρεύεις. 175 00:14:26,702 --> 00:14:28,537 Η 'Αλεξ έχει φίλο τώρα. 176 00:14:29,413 --> 00:14:34,210 -Το λέω για να μην τρομάξει. -Φίλο; Μα είσαι 13 χρονών! 177 00:14:34,585 --> 00:14:36,837 ΑλήΘεια; Νόμιζα ότι ήμουν 15! 178 00:14:38,047 --> 00:14:39,298 Θα τα πάμε μια χαρά. 179 00:14:40,424 --> 00:14:44,261 Θα βγω με τον Κάμερον. Θα πάω αργότερα στου μπαμπά. 180 00:14:44,386 --> 00:14:46,055 Συμφωνείς; 181 00:14:46,430 --> 00:14:49,225 -Τι ώρα; -Στις 8; Στις 9; 182 00:14:49,600 --> 00:14:51,101 Στις εφτάμισυ. 183 00:14:52,937 --> 00:14:55,856 -Θα μου λείψεις. -Κι εσύ. 184 00:14:56,315 --> 00:14:58,192 Καλά να περάσετε, Τεντ. 185 00:15:01,737 --> 00:15:03,656 -Νικ. . . -Γλύκα μου; 186 00:15:03,822 --> 00:15:05,574 Γεια χαρά. 187 00:15:07,284 --> 00:15:10,454 Εντάξει, στις εφτάμισυ. Ευχαριστώ που ρώτησες. 188 00:15:11,038 --> 00:15:13,040 Και με λένε ''μπαμπά''. 189 00:15:26,387 --> 00:15:28,472 Το άκουσα. Απίστευτο. 190 00:15:29,473 --> 00:15:31,934 Μην ανησυχείς. Θα το ξεπεράσουμε. 191 00:15:34,979 --> 00:15:38,232 Παιδιά, σας παρουσιάζω τη Ντάρσυ Μαγκουάιρ. 192 00:15:56,083 --> 00:15:58,252 Γεια σου, είμαι η Ντάρσυ. 193 00:15:59,295 --> 00:16:02,590 -Είμαι ο Νικ Μάρσαλ. -'Εχω ακούσει πολλά για σένα. 194 00:16:03,007 --> 00:16:05,050 Κι εγώ άκουσα πολλά για σένα. 195 00:16:05,259 --> 00:16:08,929 -Δεν είναι όλα αλήΘεια. -Ας το ελπίσουμε. 196 00:16:11,307 --> 00:16:14,727 Μόνο όρθιοι! Πρωτοφανές αυτό! 197 00:16:15,561 --> 00:16:19,190 Πολύ χαίρομαι που γνωρίζετε τη Ντάρσυ Μαγκουάιρ. 198 00:16:19,773 --> 00:16:23,652 Ξέρω ότι ήδη έχει προηγηΘεί η εξαιρετική της φήμη. 199 00:16:23,986 --> 00:16:25,905 Στο δημιουργικό τής ΒΒDΟ. . . 200 00:16:26,071 --> 00:16:30,451 πέτυχε κέρδη $500.000.000 με νέες εμπορικές συμφωνίες. 201 00:16:30,618 --> 00:16:32,203 Κι αυτό, μόνο πέρσι. 202 00:16:32,369 --> 00:16:36,123 Εδώ στη Σλόαν Κέρτις, πάντα είχαμε στρατηγική σκέψη. 203 00:16:36,332 --> 00:16:41,086 Και τώρα, άλλη μια φορά θ'αποδείξουμε τι αξίζουμε. 204 00:16:41,504 --> 00:16:44,840 Είμαι ευτυχής που η Ντάρσυ μπαίνει στην ομάδα μας. . . 205 00:16:45,090 --> 00:16:48,010 για να μας οδηγήσει στον 21ο αιώνα. 206 00:16:51,388 --> 00:16:54,808 Σας ευχαριστώ όλους γι'αυτή τη Θερμή υποδοχή. 207 00:16:55,017 --> 00:16:59,396 Το αίσΘημα είναι αμοιβαίο. Χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ. 208 00:17:00,022 --> 00:17:03,526 Απ'την αρχή ήΘελα να δουλέψω στη Σλόαν Κέρτις. 209 00:17:03,859 --> 00:17:06,445 Και μάλιστα είχα κάνει αίτηση εδώ, δυο φορές. 210 00:17:07,071 --> 00:17:09,281 Κάποιος να καλέσει το προσωπικό. 211 00:17:10,950 --> 00:17:13,869 Τελικά με δέχτηκε η ΒΒDΟ. 212 00:17:14,286 --> 00:17:17,081 Κι εκεί, η όποια επιτυχία μου. . . 213 00:17:17,248 --> 00:17:19,959 ήταν αποτέλεσμα μιας καλής συνεργασίας. 214 00:17:20,084 --> 00:17:22,419 Δυο μυαλά είναι καλύτερα από ένα. 215 00:17:22,628 --> 00:17:24,922 Και πέντε μυαλά είναι καλύτερα από δύο. 216 00:17:25,130 --> 00:17:29,426 Ξέρω ότι ενώνοντας μυαλά και καρδιές, θα πετύχουμε πολλά. 217 00:17:29,635 --> 00:17:33,597 Το ξέρω, κι αγαπώ τις προκλή- σεις και τη σκληρή δουλειά. 218 00:17:33,848 --> 00:17:37,142 Σ'αυτό το τραπέζι θ'ανταλάσσουμε ιδέες. . . 219 00:17:37,393 --> 00:17:40,521 και, πολύ φοβάμαι, μέχρι τις πρωινές ώρες. 220 00:17:40,729 --> 00:17:44,817 Θέλω η δουλειά μας να λέει κάτι για το ποιοί είμαστε. . . 221 00:17:45,317 --> 00:17:47,528 πώς σκεφόμαστε, πώς νιώΘουμε. . . 222 00:17:51,448 --> 00:17:55,494 Κι όπως λένε, ας πάμε στο ψητό. 223 00:17:56,203 --> 00:17:59,165 Πώς Θα φέρουμε την αλλαγή σ'αυτή την εταιρεία; 224 00:18:00,875 --> 00:18:04,503 'Οταν το Σήαρς αποφάσισε να διαφημίσει στις γυναίκες. . . 225 00:18:04,795 --> 00:18:08,090 ο τζίρος του ανέβηκε κατά 30% . 226 00:18:08,757 --> 00:18:10,926 30%! Είναι τεράστιο! 227 00:18:11,594 --> 00:18:15,681 Η διαφήμιση προς τη γυναίκα έφτασε τα 40 δις πέρσι. 228 00:18:15,931 --> 00:18:20,019 Και πόσα απ'αυτά ήταν της Σλόαν Κέρτις; 229 00:18:20,644 --> 00:18:22,396 Μηδέν. 230 00:18:22,688 --> 00:18:26,817 Αν θες να πουλήσεις κρέμες ή Μάσταγκ σε μια γυναίκα. . . 231 00:18:27,067 --> 00:18:29,820 σίγουρα δε θα έρΘεις εδώ. 232 00:18:30,070 --> 00:18:33,449 Και θέλουμε πολύ ένα κομμάτι απ'την πίτα των 40 δις. 233 00:18:33,657 --> 00:18:37,411 Λοιπόν, ετοίμασα ένα κουτί για όλους. 234 00:18:37,745 --> 00:18:40,748 Μην πανικοβάλλεστε. Θα έχει πολλή πλάκα. 235 00:18:41,415 --> 00:18:45,628 ΚάΘε προιόν μέσα στο κουτί ζητάει νέα παρουσίαση. 236 00:18:45,836 --> 00:18:50,341 Προιόντα για γυναίκες. Τα ξέρουν οι γυναίκες εδώ. 237 00:18:50,633 --> 00:18:53,093 Για τους άντρες, τα αναφέρω σύντομα. 238 00:18:55,221 --> 00:18:56,555 Πάρε, Νικ. 239 00:19:02,853 --> 00:19:08,442 'Εχει μάσκαρα, αντιρυτιδική κρέμα, ενυδατικό κραγιόν. . . 240 00:19:08,817 --> 00:19:13,197 μπίλιες μπάνιου, βερνίκι νυχιών, σετ αποτρίχωσης. . . 241 00:19:13,572 --> 00:19:15,783 σουτιέν wοnder bra. . . 242 00:19:16,033 --> 00:19:19,411 τεστ εγκυμοσύνης, σεσουάρ, καθαριστικά πόρων. . . 243 00:19:19,829 --> 00:19:24,583 παυσίπονο ΑdνiΙ, καλσόν, και μια κάρτα Visa. 244 00:19:25,292 --> 00:19:29,547 Λοιπόν, θέλω όλοι να έρθετε με μια ιδέα. 245 00:19:29,839 --> 00:19:32,591 Για ένα προιόν, δύο, όλα, για ό,τι σας συγκινήσει. 246 00:19:32,758 --> 00:19:35,261 Θα βρεΘούμε αύριο να δούμε τι θα έχουμε. 247 00:19:35,719 --> 00:19:37,638 Εντάξει για τις 8.30; 248 00:19:38,389 --> 00:19:40,766 Ωραία. Θα σας δω αύριο το πρωί, στις 8.30. 249 00:19:45,229 --> 00:19:46,730 Εφιάλτης. 250 00:19:47,523 --> 00:19:51,986 Διάβασε τα χείλη μου. . . Εφιάλτης. . . 251 00:19:56,574 --> 00:19:58,617 'Εχασα 500 δολάρια. 252 00:20:06,584 --> 00:20:10,212 Δε μας τα λες καλά, γέρο φίλε μου. 253 00:20:20,389 --> 00:20:22,183 Γερά ψωμάκια! 254 00:20:23,184 --> 00:20:26,145 Σου ανοίγουν την όρεξη τέτοια ψωμάκια! 255 00:20:33,777 --> 00:20:38,115 Πάρα πολύ οιστρογόνο στην τηλεόραση αυτή την εποχή! 256 00:20:41,994 --> 00:20:45,414 Και ξέρουμε ότι το τέλειο αντίδοτο για το οιστρογόνο. . . 257 00:20:46,957 --> 00:20:50,169 Πού είναι ο Φρανκ; Χρειάζομαι λίγο Φρανκ. 258 00:20:54,507 --> 00:20:57,009 Φίλε, βοήΘησέ με τώρα. 259 00:22:18,549 --> 00:22:21,677 Μην πανικοβάλλεσαι. 'Εχει πλάκα, υποτίθεται. 260 00:22:22,887 --> 00:22:26,432 Εντάξει, μπορώ να το κάνω. Είμαι επαγγελματίας. 261 00:22:29,226 --> 00:22:34,732 Κραγιόν στο κολάρο άντρα. . . Θα το μισήσουν οι γυναίκες. 262 00:22:35,024 --> 00:22:38,944 Κραγιόν σε κολάρο άντρα, ανεξίτηλο. . .Ακόμα χειρότερο! 263 00:22:39,111 --> 00:22:44,408 Σκέψου σαν γυναίκα. . . Εντάξει, είμαι γυναίκα. . . 264 00:22:45,784 --> 00:22:47,912 Βλέπω κραγιόν. . . 265 00:22:48,704 --> 00:22:53,292 και μια Ταιτινή καλλονή κάτω από έναν καταρράκτη. . . 266 00:22:53,584 --> 00:22:57,421 σχεδόν γυμνή, με το νερό να τρέχει στην πλάτη της. 267 00:22:58,380 --> 00:23:00,049 Είμαι λεσβία. 268 00:23:01,592 --> 00:23:03,677 Πρέπει ν'αλλάξω μουσική. 269 00:23:04,595 --> 00:23:06,263 Απορώ. . . 270 00:23:07,640 --> 00:23:09,600 'Αλεξ, σ'ευχαριστώ. 271 00:23:12,102 --> 00:23:13,437 Διάνα! 272 00:23:17,316 --> 00:23:18,817 Είναι καυτή. 273 00:23:38,754 --> 00:23:40,047 Εμπρός, κορίτσι μου. 274 00:23:51,433 --> 00:23:53,519 Πολλή πιτυρίδα. 275 00:23:56,564 --> 00:23:58,524 Βάζω μάσκαρα. 276 00:24:03,153 --> 00:24:05,614 Ωραίες μεγάλες βλεφαρίδες. 277 00:24:06,240 --> 00:24:08,492 Γαμώτο! Τσιμπάει! 278 00:24:10,619 --> 00:24:12,663 Χρειάζομαι λίγο αναισθητικό εδώ. 279 00:24:19,795 --> 00:24:21,213 Πανέμορφο! 280 00:24:22,131 --> 00:24:25,718 Και τώρα το πιο θεαματικό. . . 281 00:24:26,051 --> 00:24:29,346 'Εχουμε το δεξί πόδι. . . 282 00:24:30,431 --> 00:24:33,100 Και το καυτό κερί. . . 283 00:24:37,605 --> 00:24:39,773 Είναι καυτό. . . 284 00:24:40,774 --> 00:24:43,360 Τεστ ανδρισμού! Φύγαμε! 285 00:24:44,278 --> 00:24:46,989 Εντάξει, περάσαμε. . . και μετά. . . 286 00:24:47,156 --> 00:24:50,951 βάζουμε πανί μιας χρήσης στη κερωμένη επιφάνεια. . . 287 00:24:58,417 --> 00:25:03,047 Ωραία αίσΘηση. Απορώ γιατί παραπονιούνται οι γυναίκες. 288 00:25:03,547 --> 00:25:07,635 Τραβάμε την ταινία αντίθετα απ'τη φορά της τριχοφυίας. 289 00:25:08,093 --> 00:25:10,638 Προς τα επάνω. 290 00:25:25,194 --> 00:25:28,364 Τρελές οι γυναίκες. Ποιος το κάνει αυτό για δεύτερη φορά; 291 00:25:29,573 --> 00:25:33,118 Γιατί να κάνουν και το άλλο πόδι; 292 00:25:39,416 --> 00:25:43,128 Μπράβο, κορίτσια. Κερώνετε και μετά τα καλύπτετε. 293 00:25:50,678 --> 00:25:52,763 Αυτό Θέλει λίγη φινέτρα. . . 294 00:26:21,208 --> 00:26:24,753 Γλύκα μου, μόλις έχασες δυόμισυ κιλά! 295 00:26:27,089 --> 00:26:29,216 Πού είναι το σουτιέν μου; 296 00:26:35,139 --> 00:26:37,892 -Τι κάνεις εκεί; -Απολέπιση! 297 00:26:40,436 --> 00:26:43,314 Ο Κάμερον, ο φίλος μου. . . κι ο Νικ. . . 298 00:26:43,647 --> 00:26:46,817 -Ο πατέρας της είμαι. -Ωραίο βερνίκι νυχιών! 299 00:26:47,484 --> 00:26:50,738 Κάνω μια έρευνα για τη δουλειά μου. 300 00:26:50,946 --> 00:26:53,616 ΠροσπαΘώ να μπώ στην ψυχολογία της γυναίκας. 301 00:26:55,367 --> 00:26:58,996 -Καλύτερα να πηγαίνω. -Δεν είναι ανάγκη. 302 00:26:59,205 --> 00:27:01,081 Θα σου τηλεφωνήσω αργότερα. 303 00:27:05,336 --> 00:27:06,670 Θα σου τηλεφωνήσω. 304 00:27:07,296 --> 00:27:09,215 Χάρηκα που σας γνώρισα. 305 00:27:12,551 --> 00:27:15,095 -Τον φίλησες; -Πού το βρήκες αυτό; 306 00:27:15,554 --> 00:27:18,849 -Φιλάς αγόρια τώρα; -'Εψαξες στα πράγματά μου! 307 00:27:19,141 --> 00:27:21,060 Χρειαζόμουν τη μουσική. 308 00:27:21,268 --> 00:27:24,522 'Εχεις πρόβλημα ακοής; Ποτέ δεν ακούς όταν μιλάω. 309 00:27:24,897 --> 00:27:28,901 Αν μείνω μαζί σου, Θα είναι εδώ κι εκεί τα πράγματά μου; 310 00:27:29,276 --> 00:27:31,237 Δε θέλω να τα ψάχνεις. 311 00:27:31,570 --> 00:27:34,448 -Γιατί λες ότι δε σ'ακούω; -Νομίζεις ότι μ'ακούς; 312 00:27:34,698 --> 00:27:37,451 Μ 'ακούς; . . .Πώς τον λένε τον φίλο μου; 313 00:27:40,579 --> 00:27:43,082 -Καληνύχτα. -Στάσου, γύρνα πίσω! 314 00:27:43,207 --> 00:27:45,751 Ντάστιν τον λένε, έτσι; 315 00:27:46,293 --> 00:27:48,254 'Οχι; Μη χτυπήσεις την. . . 316 00:27:59,723 --> 00:28:03,894 Δε θυμάμαι ένα όνομα, και λέει ότι δεν την ακούω. 317 00:28:10,901 --> 00:28:13,237 Τι θέλουν οι γυναίκες; 318 00:28:14,363 --> 00:28:16,824 Ξέρω ότι ήταν τρισύλλαβο. 319 00:28:19,743 --> 00:28:22,037 Κάμερον! Κάμερον τον λένε! 320 00:28:52,902 --> 00:28:55,029 Πολύ επικίνδυνο αυτό. . . 321 00:28:56,238 --> 00:28:58,657 Το 90% των ατυχημάτων συμβαίνουν. . . 322 00:29:33,484 --> 00:29:35,736 Τι διάβολο έκανε πάλι; 323 00:29:36,904 --> 00:29:39,156 Ελπίζω να μην πέθανε. 324 00:29:41,492 --> 00:29:43,869 'Οχι, μια χαρά είμαι. 325 00:29:44,411 --> 00:29:46,664 Νομίζω. . . 326 00:29:49,166 --> 00:29:51,126 Είσαι σίγουρος; 327 00:30:13,440 --> 00:30:17,069 Καθαροί πόροι. . . Πιο πυκνό τρίχωμα. . . 328 00:30:17,319 --> 00:30:19,989 Αλλόκοτος πονοκέφαλος. Πολύ αλλόκοτος. 329 00:30:20,197 --> 00:30:22,658 Τώρα και σουτιέν και τεστ εγκυμοσύνης; 330 00:30:22,825 --> 00:30:25,744 Δε με πληρώνει αρκετά για να καθαρίζω κι αυτά! 331 00:30:25,995 --> 00:30:29,456 Φοράει καλσόν! 'Εγινε τραβεστί τώρα; 332 00:30:29,957 --> 00:30:33,836 Πειραματιζόμουν με κάποια προιόντα απ'τη δουλειά. 333 00:30:35,713 --> 00:30:37,798 Είπα τίποτα εγώ; 334 00:30:38,007 --> 00:30:39,758 Πήγε 8 η ώρα! 335 00:30:40,009 --> 00:30:43,971 Εγώ ξυπνάω απ'τα χαράματα για νά'ρθω να τον ξυπνήσω! 336 00:30:44,597 --> 00:30:46,974 Κακοκεφιές έχουμε σήμερα! 337 00:30:47,600 --> 00:30:49,101 'Οπως κάθε άλλη μέρα. 338 00:30:50,936 --> 00:30:55,900 Φτιάξε ένα τοστ! Δε μπορώ να σκεφτώ με άδειο στομάχι! 339 00:30:56,775 --> 00:31:00,237 Σε πληροφορώ πως ούτε καν πεινάω. 340 00:31:01,405 --> 00:31:03,782 Ποιος είπε ότι πεινάς; 341 00:31:06,035 --> 00:31:08,204 Να σας καλέσω ταξί. 342 00:31:11,457 --> 00:31:14,919 -Ευχαριστώ, Φλο. -Παρακαλώ, γλυκοκώλη μου! 343 00:31:16,337 --> 00:31:19,757 -Τι είπες; -Εγώ; Τίποτα. 344 00:31:20,591 --> 00:31:22,259 Είσαι σίγουρη; 345 00:31:27,681 --> 00:31:30,809 Θα πάω με τα πόδια, να πάρω λίγο αέρα. 346 00:31:31,185 --> 00:31:32,686 Καλή σας μέρα, κύριε. 347 00:31:33,145 --> 00:31:36,690 Μ 'αυτόν το κώλο είσαι σαν τον Σαφτ. 348 00:31:37,399 --> 00:31:39,818 Πολύ θά'θελα να τον πάρω! 349 00:31:42,655 --> 00:31:45,199 -Είστε καλά, κύριε; -Μια χαρά είμαι. 350 00:31:51,413 --> 00:31:55,334 'Εκλεισα τη μηχανή του καφέ; Δε μπορώ να θυμηΘώ. 351 00:31:55,584 --> 00:32:00,047 Είδα αναμμένο το φωτάκι, αλλά το είδα να σβήνει; 352 00:32:00,840 --> 00:32:04,802 'Ενα φιλί δε με κάνει λεσβία, έτσι; 353 00:32:08,597 --> 00:32:13,060 Δυο τοστ, 150 Θερμίδες, καφές, βούτυρο, άλλες 150. 354 00:32:13,310 --> 00:32:16,188 Το οιστρογόνο βλάπτει την καρδιά αλλά ωφελεί τα στήΘη; 355 00:32:17,106 --> 00:32:19,942 -Το παιδί δε Θέλει Ριταλίν. -. . .δεν ακούει. . . 356 00:32:20,150 --> 00:32:22,611 Μεσιέ, θέλω να κάνω κακά μου! 357 00:32:36,792 --> 00:32:41,255 Παραλίγο να με σκοτώσει! . . . Κρίμα που αστόχησε! 358 00:32:55,144 --> 00:32:59,648 Μην κοιτάς! Θα πεί ακόμα ένα σαχλό αστείο! Πολύ μαλάκας! 359 00:33:01,984 --> 00:33:04,236 Με Θεωρεί μαλάκα! 360 00:33:08,407 --> 00:33:10,784 Πολλή κολόνια βάζεις! 361 00:33:15,706 --> 00:33:18,667 Τι έγινε; Λες κι εσύ έχεις το τέλειο σώμα! 362 00:33:23,130 --> 00:33:26,383 -Μην το πείς! -Εντάξει ο φάκελος Ζιλέτ. 363 00:33:26,592 --> 00:33:31,055 Σας πήρα το κρασί που θέλατε χτες. Ορίστε η κάρτα σας. 364 00:33:36,060 --> 00:33:37,603 Είστε καλά; 365 00:33:38,771 --> 00:33:43,359 Κολέγιο έχω βγάλει, κι εσύ με βάζεις και κάνω θελήματα! 366 00:33:43,776 --> 00:33:46,612 Δε με παίρνεις στα σοβαρά να μου δώσεις καλή δουλειά. 367 00:33:46,946 --> 00:33:49,490 Ξέρω γιατί! Επειδή έχω μουνί! 368 00:33:50,658 --> 00:33:52,284 Θέλετε και κάτι άλλο; 369 00:33:55,120 --> 00:33:57,081 'Ηρθες στην ώρα σου. 370 00:33:58,332 --> 00:34:00,835 Τι έχεις; Δείχνεις αλλιώτικος. 371 00:34:01,001 --> 00:34:04,421 'Ισως είναι το μαλλί του. Δείχνει πιο πυκνό. 372 00:34:06,507 --> 00:34:09,718 -Ωραία μυρίζεις σήμερα. -Καινούργια κολόνια; 373 00:34:16,100 --> 00:34:18,644 Αυτό ήταν; Καμιά άλλη σκέψη; 374 00:34:18,936 --> 00:34:21,897 -Τι θες να πεις; -Νιώθεις καλά, κούκλε; 375 00:34:31,407 --> 00:34:34,118 Να πηγαίνουμε τώρα; Μα τι κάνεις; Είναι 8.30! 376 00:34:34,451 --> 00:34:37,371 Δε μπορώ. Πρέπει να βρω γιατρό, θέλω θεραπεία. 377 00:34:37,580 --> 00:34:40,124 Σαν τρελός κάνεις. Μα τι έπαθες; 378 00:34:40,332 --> 00:34:43,002 'Ισως δε χρειάζομαι γιατρό. 'Ισως χρειάζομαι εξορκιστή. 379 00:34:45,629 --> 00:34:49,008 Δεν υπάρχουν εξορκιστές στον χρυσό οδηγό! 380 00:34:49,258 --> 00:34:53,012 Πάμε τώρα να πουλήσουμε λίγα ευαίσθητα γυναικεία σκατά. 381 00:34:54,388 --> 00:34:56,307 Συγνώμη που διακόπτω. 382 00:34:57,391 --> 00:35:00,019 Ωραία τα μαλλιά σας σήμερα, κ.Μάρσαλ. 383 00:35:02,146 --> 00:35:05,983 αλλά μιλάω ώρες στο τηλέφωνο με τον φίλο μου στο Ισραήλ. 384 00:35:09,236 --> 00:35:12,698 -Πες μου ότι το άκουσες; -Για τα μαλλιά σου είπε. 385 00:35:12,948 --> 00:35:15,534 Το άλλο. Αυτό που σκεφτόταν. 386 00:35:16,035 --> 00:35:18,996 Δε σκέφτεται και πολύ. Δεν είναι μεγαλοφυία. 387 00:35:19,246 --> 00:35:22,291 -'Εχει βγάλει κολέγιο, όμως. -Αμφιβάλλω. 388 00:35:22,458 --> 00:35:26,670 Για τον γκόμενό της στο Ισραήλ. Δεν το άκουσες αυτό; 389 00:35:26,879 --> 00:35:29,548 Δεν το άκουσα, φίλε, επειδή δεν το είπε. 390 00:35:29,757 --> 00:35:33,636 Ας σοβαρευτούμε τώρα. Μην αργήσουμε στη σύσκεψη. 391 00:35:35,763 --> 00:35:39,850 Μόργκαν, στην περίπτωση που πεθαίνω σήμερα. . . 392 00:35:40,142 --> 00:35:43,312 Τα λέμε πηγαίνοντας. Δε θέλω ν'αργήσω, εντάξει; 393 00:35:43,521 --> 00:35:46,357 Να τι έγινε, για να το πεις στον ιατροδικαστή. 394 00:35:46,607 --> 00:35:49,735 Μέθυσα χτες και δοκίμασα όλα τα προιόντα του κουτιού. 395 00:35:50,152 --> 00:35:54,198 Τα έβαλα όλα. Βερνίκι νυχιών, καλσόν, τα πάντα. 396 00:35:54,323 --> 00:35:56,325 Δοκίμασες το καλσόν; 397 00:35:56,534 --> 00:36:00,329 Ενώ στέγνωνα τα μαλλιά μου, σκόνταψα κι έπεσα στο μπάνιο. 398 00:36:00,579 --> 00:36:03,249 'Επαθα ηλεκτροπληξία, λιποθύ- μισα, κι όταν ξύπνησα. . . 399 00:36:03,499 --> 00:36:06,418 Ακούω τι σκέφτεται κάΘε γυναίκα γύρω μου. 400 00:36:06,877 --> 00:36:11,131 Προσωπικά πράγματα, πράγματα που κανένας δεν ακούει. 401 00:36:11,340 --> 00:36:15,427 Καταλαβαίνεις τι λέω; Ακούω ό,τι σκέφτονται οι γυναίκες! 402 00:36:15,678 --> 00:36:18,472 Ωραία! Λίγοι έχουν αυτό το ταλέντο σήμερα! 403 00:36:18,722 --> 00:36:22,768 Δεν πιστεύεις; Στο αποδείχνω! Η δικηγόρος που πλησιάζει. . . 404 00:36:25,604 --> 00:36:28,732 Παίρνεις πολλά, σκέφτεται, και είσαι γκέυ. 405 00:36:29,400 --> 00:36:33,529 Πάω να τρελαΘώ! Τις ακούω όλες! Ακόμα και τα κανίς! 406 00:36:33,737 --> 00:36:37,658 Συμφωνούμε σε κάτι τώρα. Σίγουρα δείχνεις για τρελός. 407 00:36:37,950 --> 00:36:41,120 Ταράχτηκες που δεν πήρες προαγωγή. Αλλά μη λες τίποτα. 408 00:36:41,328 --> 00:36:44,081 Θα σ'απολύσουν αν πείς πως ακούς σκέψεις σκύλων! 409 00:36:44,331 --> 00:36:47,835 Αν αφήσω τα φρούτα και πέσω απ'το παράΘυρο; 410 00:36:48,043 --> 00:36:52,298 Θα με πρόσεχαν; Μόνο επειδή θα έσπαζα το τζάμι. 411 00:36:52,923 --> 00:36:56,719 Αστεία η μικρή με τα φρούτα. Αν κι έχει τάση αυτοκτονίας. 412 00:36:56,927 --> 00:36:59,346 Ποιά μικρή με τα φρούτα; 413 00:37:05,978 --> 00:37:08,939 'Ηρθε τελευταίος για να με σνομπάρει. 414 00:37:09,148 --> 00:37:11,233 Εντάξει, είσαι αστέρι. 415 00:37:11,817 --> 00:37:15,279 'Αργησα, σκέφτεται, επειδή δεν την δέχομαι σαν ανώτερη. 416 00:37:15,488 --> 00:37:17,072 Βούλωσέ το, σε παρακαλώ. 417 00:37:17,948 --> 00:37:22,286 Απίστευτο, έχω τρακ. 'Οπως την πρώτη μέρα στο σχολείο. 418 00:37:24,497 --> 00:37:26,790 Ας δούμε πώς τα πήγαμε. 419 00:37:28,042 --> 00:37:29,960 Κανείς δε θέλει να είναι ο πρώτος. 420 00:37:30,711 --> 00:37:35,174 'Ολοι με αποφεύγουν. . . εκτός απ'τον Νικ Μάρσαλ. 421 00:37:35,925 --> 00:37:38,844 Μόνο μ'αυτόν έχω καλή οπτική επαφή. 422 00:37:39,178 --> 00:37:41,972 Τουλάχιστον κοιτάζει τα μάτια, όχι τη μπλούζα μου. 423 00:37:42,139 --> 00:37:45,726 -Τι σκέφτηκες; -Εγώ; Τι σκέφτηκα; 424 00:37:47,520 --> 00:37:49,063 Πολύ στην τσίτα είναι. . . 425 00:37:50,314 --> 00:37:53,526 Κυρίως σκέφτηκα το ενυδατικό κραγιόν. . . 426 00:37:54,735 --> 00:37:57,530 Μην έχοντας βάλει ποτέ κραγιόν εγώ. . . 427 00:37:57,988 --> 00:38:01,575 φαντάστηκα τι Θα ήθελα αν ήμουν γυναίκα. 428 00:38:02,117 --> 00:38:04,995 -Παράτα μας! -Θέλει να είναι ειλικρινής. 429 00:38:05,287 --> 00:38:07,456 Για να είμαι ειλικρινής. . . 430 00:38:07,581 --> 00:38:12,586 πρώτα σκέφτηκα μια Ταιτινή καλλονή σ'έναν καταρράκτη. 431 00:38:12,795 --> 00:38:15,506 Θα με πεθάνουν κάτι τέτοιες ιδέες. 432 00:38:16,257 --> 00:38:19,885 Αλλά, ξέρεις, το δουλεύω και εξελίσσεται. . . 433 00:38:20,177 --> 00:38:22,596 Μάλλον κανείς δεν ενδιαφέρεται. . . 434 00:38:22,805 --> 00:38:26,016 για Σουηδέζες με μπικίνι που γνωρίζω προσωπικά. 435 00:38:27,351 --> 00:38:30,020 -Τι ηλίθιος! -Βάλε μυαλό! 436 00:38:32,231 --> 00:38:34,775 'Επρεπε να είχα ζητήσει πιο πολλά λεφτά. 437 00:38:37,069 --> 00:38:40,781 Σκέφτηκα πώς θα πουλήσουμε το ΑdνiΙ μόνο σε γυναίκες. 438 00:38:41,615 --> 00:38:44,118 Το πουλάς σε μια γυναίκα σαν εμένα. . . 439 00:38:45,452 --> 00:38:48,914 Το παίρνω κάΘε φορά που λέω ότι δήΘεν έχω πονοκέφαλο. 440 00:38:49,498 --> 00:38:51,167 Πετυχαίνει τέλεια. 441 00:38:52,042 --> 00:38:54,420 Μου ήρθε μια ωραία ιδέα. 442 00:38:54,628 --> 00:38:56,881 -Να σε διακόψω, Ντίνα; -Βέβαια, λέγε. 443 00:38:57,214 --> 00:38:59,675 Τσατίζομαι που μ'έχεις δει γυμνή. 444 00:39:03,220 --> 00:39:07,057 Κρεβατοκάμαρα, σβηστά φώτα. Μια γυναίκα παίρνει ΑdνiΙ. 445 00:39:07,266 --> 00:39:11,478 Ο άντρας της γυρίζει και την κοιτάζει με νόημα. 446 00:39:11,729 --> 00:39:13,981 Κι εμείς λέμε, ''ΑdνiΙ. . . 447 00:39:14,190 --> 00:39:18,861 το παίρνεις ακόμα κι όταν κάνεις πως έχεις πονοκέφαλο.'' 448 00:39:21,572 --> 00:39:26,035 Κι η γυναίκα λέει, ''όχι απόψε, καλέ μου, χρειάζομαι ΑdνiΙ''. 449 00:39:32,750 --> 00:39:36,462 Δεν αγγίζει τη γυναίκα σε προσωπικό επίπεδο; 450 00:39:37,505 --> 00:39:39,715 Το κάνουν αυτό οι γυναίκες, έτσι; 451 00:39:41,759 --> 00:39:46,347 Σου, δεν προσποιήθηκες ποτέ ότι έχεις πονοκέφαλο; 452 00:39:46,639 --> 00:39:49,767 Ποτέ, Νικ, αλλά ευχαριστώ που ρώτησες. 453 00:39:49,850 --> 00:39:55,689 Ειλικρινά τώρα. . .Είσαι πόσα χρόνια παντρεμένη; Δώδεκα; 454 00:39:55,940 --> 00:40:00,236 Δεν προσποιήθηκες ποτέ πως έχεις πονοκέφαλο; Δεν πιάνει; 455 00:40:02,530 --> 00:40:05,866 'Οχι, Νικ, είπα όχι. 456 00:40:07,827 --> 00:40:09,161 Τι καθίκι! 457 00:40:09,870 --> 00:40:11,831 Εντάξει, έχω πέσει έξω. 458 00:40:12,289 --> 00:40:17,336 Καλή ιδέα να δεις το ΑdνiΙ απ'την πλευρά της γυναίκας. 459 00:40:17,962 --> 00:40:23,259 Αλλά κάθε Αμερικανίδα Θα μισούσε αυτή την προσέγγιση. 460 00:40:23,759 --> 00:40:27,054 Αλλά ήταν καλή ιδέα. Είσαι σε σωστό δρόμο. 461 00:40:28,639 --> 00:40:32,059 Φοβερή κεραία, δικέ μου. Το κανίς σου την έδωσε; 462 00:40:50,161 --> 00:40:53,581 -Τόσο νωρίς γύρισες; -Είναι η πρώτη ημικρανία μου. 463 00:40:53,747 --> 00:40:56,959 Αίσχος! Ο γκόμενος με πασπα- τεύει μπροστά στον πατέρα! 464 00:40:57,168 --> 00:40:59,837 'Αλεξ, μη σκέφτεσαι τίποτα! 465 00:41:00,254 --> 00:41:02,882 Γαμώτο! Πού είναι το σουτιέν μου; 466 00:41:09,138 --> 00:41:16,145 -Πρέπει να ηρεμήσουμε όλοι. . . -Κόφ'το! Μάζεψ'τα και φύγε! 467 00:41:18,397 --> 00:41:20,482 -Πόσων χρονών είσαι; -18. 468 00:41:20,691 --> 00:41:24,320 Η 'Αλεξ είναι 15. Κατάλαβες, επιβήτορα; Φύγε τώρα. 469 00:41:25,779 --> 00:41:29,241 -Θα πηγαίναμε στον χορό. . . -Δεν πας μ'αυτόν στον χορό! 470 00:41:29,742 --> 00:41:33,078 -Πώς ήξερες για τον χορό; -Η μαμά σου μου το είπε. 471 00:41:36,207 --> 00:41:38,626 Και δε Θα το πάρει απ'την κόρη μου! 472 00:41:38,918 --> 00:41:41,670 Ξαφνικά είμαι η κόρη σου; 473 00:41:41,921 --> 00:41:46,008 'Εχω συγγένεια μ'αυτό το καθίκι; . . .Θέλω τη μαμά! 474 00:41:46,342 --> 00:41:48,886 Εγώ να πηγαίνω. 475 00:41:49,678 --> 00:41:52,306 -Ειλικρινά, λυπάμαι που. . . -Κόφ'το. 476 00:41:52,890 --> 00:41:54,475 Δικό μου είναι αυτό! 477 00:42:01,690 --> 00:42:02,900 Σπουδαία μέρα! 478 00:42:07,029 --> 00:42:10,366 Εντάξει. . .δε θα τρελαθώ. . . 479 00:42:12,493 --> 00:42:15,079 Θα πιάσει αυτό. . . Πρέπει να πιάσει. . . 480 00:43:21,437 --> 00:43:25,733 Κάνε το κόλπο σου! Κάνε με πάλι άντρα! 481 00:44:11,403 --> 00:44:13,864 Ωραία, δεν είμαι νεκρός. 482 00:44:14,824 --> 00:44:18,452 Σε παρακαλώ! Πες μου πως απαλλάχτηκα απ'αυτό! 483 00:44:20,913 --> 00:44:23,040 Παρακαλώ, να βγει γυναίκα. . . 484 00:44:24,291 --> 00:44:28,379 Παρακαλώ, σκεφτείτε το αγαπημένο σας χρώμα. 485 00:44:28,671 --> 00:44:31,131 Για ποια πόλη, παρακαλώ; 486 00:44:46,230 --> 00:44:47,815 Δεν το πιστεύω. 487 00:44:49,233 --> 00:44:50,818 Χρειάζομαι μια γυναίκα. 488 00:45:26,979 --> 00:45:31,442 Μ 'αρέσει αυτό. Είναι για τα γενέθλια της μητέρας μου. 489 00:45:35,613 --> 00:45:37,948 'Εχετε ένα χαρτομάντηλο για να σκουπίσω αυτό; 490 00:45:40,743 --> 00:45:42,745 Παίρνω και δώρο μ'αυτό; 491 00:45:52,713 --> 00:45:55,549 Γιατί άφησες το κραγιόν; 492 00:45:55,883 --> 00:45:57,593 'Εχω αρκετά στο σπίτι. 493 00:45:59,595 --> 00:46:02,681 Πολλά κραγιόν. Δεν το χρειάζομαι. 494 00:46:03,682 --> 00:46:08,312 Αν δεν το σηκώσει αμέσως, μα τον Θεό, θα τον. . . 495 00:46:09,104 --> 00:46:10,606 Γεια σου, γαλανομάτη. 496 00:46:33,337 --> 00:46:36,423 Η Δρ Πέρκινς; . . . 'Ισως δε με θυμάστε. . .Νικ Μάρσαλ. . . 497 00:46:36,966 --> 00:46:39,385 'ΗρΘα πριν δέκα χρόνια με τη Ζιζί. . . 498 00:46:39,927 --> 00:46:43,180 -Θεέ μου, πάλι αυτός! -Ωραία, με θυμάστε! 499 00:46:43,472 --> 00:46:47,351 Συγνώμη που ήρθα έτσι, αλλά βρίσκομαι σε απόγνωση. 500 00:46:47,852 --> 00:46:51,146 Φοβάμαι να πάω στη δουλειά, φοβάμαι τη θυρωρίνα μου. . . 501 00:46:54,817 --> 00:46:58,320 Προσπαθώ να καταλάβω τι ακριβώς λέτε. 502 00:47:03,659 --> 00:47:06,328 Ακούω τι σκέφτονται οι γυναίκες. 503 00:47:07,538 --> 00:47:12,626 Ξέρετε, δεν ειδικεύομαι σε τέτοιου είδους φαντασίες. 504 00:47:14,295 --> 00:47:17,298 Αλλά έχω μια φίλη που ειδικεύεται. . . 505 00:47:17,631 --> 00:47:22,303 στην ανδρική εμμηνόπαυση και την εξάντληση τεστοστερόνης. 506 00:47:22,553 --> 00:47:26,849 Είναι απίθανη. Θα της τηλεφω- νήσω και θα σας στείλω εκεί. 507 00:47:28,100 --> 00:47:32,062 Τι άνοιξα την πόρτα; Αγόραζα λάμπα μέσω Ιντερνέτ. 508 00:47:33,606 --> 00:47:36,358 -Τι τιμή είχε; -Τι τιμή είχε τι; 509 00:47:36,650 --> 00:47:39,111 Η λάμπα στο Ίντερνετ. 510 00:47:43,282 --> 00:47:46,076 Καλό. Πολύ έξυπνο. 511 00:47:47,161 --> 00:47:49,997 Δε με πιστεύεις. Ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο. 512 00:47:50,206 --> 00:47:52,416 Σκέψου έναν αριθμό. 513 00:47:52,625 --> 00:47:56,253 -'Εναν αριθμό απ'το 1 . . . -. . .ως το ένα εκατομμύριο. 514 00:48:01,842 --> 00:48:04,803 644.998. . .99. . .90. . . 515 00:48:07,473 --> 00:48:09,600 Τελικά θ'αποφασίσεις; 516 00:48:10,601 --> 00:48:13,270 -Πες το πάλι! -Δεν είπα τίποτα! 517 00:48:13,562 --> 00:48:16,273 Το ξέρω, αλλά αυτό δε σημαίνει ότι δεν το άκουσα. 518 00:48:16,690 --> 00:48:20,027 Ας πούμε ότι σε πιστεύω. 519 00:48:21,070 --> 00:48:24,114 Ακούς τι σκέφτονται οι γυναίκες. . . 520 00:48:24,365 --> 00:48:28,410 Αν και είμαι μεγάλη γυναίκα, σαράντα εφτά χρονών. . . 521 00:48:29,954 --> 00:48:32,915 -Δε λέω τι άκουσα! -Να πάρει ο διάολος! 522 00:48:33,165 --> 00:48:34,667 Με συγχωρείς. 523 00:48:34,917 --> 00:48:38,963 Είναι φαινόμενο! Ακούς μέσα στο μυαλό μου! 524 00:48:40,714 --> 00:48:43,717 Γιατί θες να απαλλαγείς από ένα τόσο λαμπρό χάρισμα; 525 00:48:44,260 --> 00:48:48,597 Κάθε γυναίκα που ξέρω με θεωρεί καΘίκι. 526 00:48:48,848 --> 00:48:52,226 -'Ετσι σ'είδα κι εγώ αρχικά. -Γιατρέ, λυπήσου με. 527 00:48:52,434 --> 00:48:56,564 Θα σου φανεί ανορθόδοξο, αλλά θα σε πείραζε αν κάπνιζα; 528 00:49:12,955 --> 00:49:15,624 Ας προσπαθήσουμε να δούμε τη θετική πλευρά. 529 00:49:15,958 --> 00:49:21,797 Ο Φρόυντ πέθανε κι είχε την απορία. Τι θέλει η γυναίκα; 530 00:49:22,756 --> 00:49:28,179 Θα είσαι ο μόνος στη γη που θα λύνεις αυτή την απορία. 531 00:49:28,804 --> 00:49:33,267 'Ακου, Νικ. Σου συνέβη κάτι ασυνήθιστο και θαυμαστό. 532 00:49:33,559 --> 00:49:36,937 Σε συμβουλεύω να μάθεις απ'αυτό. 533 00:49:37,313 --> 00:49:41,609 Κάθε γυναίκα θέλει να την καταλαβαίνει ο άντρας. 534 00:49:42,151 --> 00:49:46,447 Εσύ μπορείς και μιλάς τη γλώσσα της γυναίκας. 535 00:49:47,072 --> 00:49:49,241 Ο κόσμος μπορεί να γίνει δικός σου. 536 00:49:50,326 --> 00:49:53,078 Δεν ξέρω πώς και γιατί σου συνέβη αυτό. . . 537 00:49:53,412 --> 00:49:56,707 αλλά είσαι ο πιο τυχερός άντρας πάνω στη γη. 538 00:49:57,166 --> 00:49:59,543 Φαντάσου τις δυνατότητες. 539 00:49:59,877 --> 00:50:03,881 Αν ξέρεις τι θέλει η γυναίκα, θα είσαι κυρίαρχος. 540 00:50:32,660 --> 00:50:36,080 'Ερχεται, κι είναι κούκλος σήμερα. 541 00:50:36,247 --> 00:50:39,375 Κι έχω τέσσερις μήνες να κάνω σεξ. . . 'Εξι μήνες. . . 542 00:50:39,542 --> 00:50:42,586 Τι του είπα να πάψει να ζητάει ραντεβού η ηλίθια; 543 00:50:45,631 --> 00:50:48,968 -Τι γίνεται, Νικ; -Λόλα, αγάπη μου. 544 00:50:50,636 --> 00:50:53,389 -Δε δέχομαι το όχι σου. -Για ποιο θέμα; 545 00:50:53,639 --> 00:50:57,810 Τι για ποιο θέμα; . . . Για μας τους δυο. 546 00:50:58,269 --> 00:51:01,522 Μόνο μη με πληγώσεις, Νικ. 'Εχω πληγωθεί πολλές φορές. 547 00:51:03,023 --> 00:51:06,777 Ξέρω, είναι δύσκολη η αρχή κάθε δεσμού. 548 00:51:07,111 --> 00:51:10,948 Υπάρχει πάντα ο φόβος. . . μήπως πληγωθείς. 549 00:51:11,532 --> 00:51:14,535 -Πάντα αυτό νιώθω μέσα μου. -ΑλήΘεια; 550 00:51:15,202 --> 00:51:18,038 -Συνέχεια. -Κι εγώ το ίδιο. Συνέχεια. 551 00:51:18,372 --> 00:51:21,458 'Ετσι ας αρχίσουμε με αργό βήμα να δούμε πού θα βγει. 552 00:51:21,792 --> 00:51:25,171 Το αργό βήμα είναι ό,τι το καλύτερο. 553 00:51:25,880 --> 00:51:28,674 -Ναι. -Είσαι ελεύθερος απόψε; 554 00:51:29,216 --> 00:51:32,428 Δε μ'έχεις για γκέυ; Δεν το είπες ποτέ; 555 00:51:32,553 --> 00:51:35,097 -Ποτέ. -Το σκέφτηκες, όμως. 556 00:51:35,347 --> 00:51:38,225 -Το μαλλί μου ήταν που; . . . -Μόργκαν, έχω σύσκεψη. 557 00:51:38,392 --> 00:51:40,811 Δεν είπες ότι παίρνω πολλά; 558 00:51:40,978 --> 00:51:43,814 Δε νομίζω ότι το είπα ποτέ αυτό. 559 00:51:46,066 --> 00:51:48,027 Ποιός του έβαλε λόγια; 560 00:51:49,487 --> 00:51:53,657 -'Ελεγξε το Ε-ΜΑΙL. . . -Εντάξει ο φίλος στο Ισραήλ; 561 00:51:53,949 --> 00:51:57,620 Καλό το κρασί που διάλεξες. Πέρα απ'τα καθήκοντά σου. 562 00:51:58,746 --> 00:52:03,459 Θα σας φέρω καφέ; Νερό; Κάποιο άλλο ποτό; 563 00:52:03,667 --> 00:52:07,296 Αν διψάσω, ξέρω πού είναι η αίθουσα του καφέ. 564 00:52:08,088 --> 00:52:11,759 Μη βοηθάτε. Περνάτε δίπλα μου. 565 00:52:12,051 --> 00:52:14,428 Γιατί δεν πατάς πάνω στα χέρια μου; 566 00:52:15,262 --> 00:52:20,726 -Πώς τα πας; -Καλά. Ευχαριστώ, κ.Μάρσαλ. 567 00:52:21,227 --> 00:52:22,520 Παρακαλώ; . . . 568 00:52:24,522 --> 00:52:26,440 Να προσέχεις, 'Εριν. 569 00:52:29,693 --> 00:52:31,320 Είναι βαρύ. 570 00:52:33,113 --> 00:52:36,367 Για φαντάσου! Τελικά υπάρχει ζωή σ'αυτόν τον πλανήτη! 571 00:52:41,580 --> 00:52:43,958 Πρόγευμα την Τρίτη. . . Πολύ ωραία. . . 572 00:52:44,375 --> 00:52:47,837 Ευχαριστώ για την πληροφορία και για τη σαμπάνια. 573 00:52:56,387 --> 00:53:00,057 Συνάντηση στο γυναικείο τμήμα της ΝΙΚΕ. 574 00:53:02,977 --> 00:53:06,188 Ακόμα δεν ήρθες κι είναι σαν να είσαι ένα χρόνο εδώ. 575 00:53:06,480 --> 00:53:09,024 Είμαι παρορμητική. Είναι πρόβλημα. 576 00:53:09,900 --> 00:53:12,695 Γιατί πάντα νιώΘω σαν να με ελέγχει; 577 00:53:14,113 --> 00:53:16,073 'Αραγε τι κρύβει; 578 00:53:16,323 --> 00:53:19,827 -Ωραίες φωτογραφίες. -Ξέρει ότι είναι της Χουάιτ; 579 00:53:20,161 --> 00:53:23,289 Της Μάργκαρετ Μπερκ Χουάιτ δεν είναι όλες; 580 00:53:25,791 --> 00:53:28,002 Θαυμάσια συλλογή. 581 00:53:29,545 --> 00:53:32,798 -Λοιπόν, πώς πας; -Αυτό θα σε ρωτούσα κι εγώ. 582 00:53:33,674 --> 00:53:37,928 Αρχίζει σιγά. Αξιολογώ το προσωπικό. Δύσκολο αυτό. 583 00:53:48,898 --> 00:53:53,152 Δε θέλω να χάνω χρόνο, έτσι θα σου πω τι προτείνω. 584 00:53:53,444 --> 00:53:55,279 Από τώρα κάνει πρόταση; 585 00:53:59,074 --> 00:54:01,410 Συγνώμη, έχετε κι άλλο. 586 00:54:05,080 --> 00:54:09,210 Προφανώς δεν ξέρω τίποτα για τα προιόντα που χειρίζεσαι. . . 587 00:54:09,418 --> 00:54:12,129 αλλά μπορώ να πουλήσω τα πάντα. 588 00:54:12,379 --> 00:54:15,925 Φτάνει να ξέρω τις ανάγκες του αγοραστή. 589 00:54:16,175 --> 00:54:19,970 Με την ανοχή σου, φυσικά, Θα πάω για το ''μεγάλο ψάρι''. 590 00:54:24,391 --> 00:54:26,685 Εγώ θα το πιάσω. 591 00:54:26,894 --> 00:54:29,730 Εκτός αν εσύ κυνηγάς κάτι συγκεκριμένο. 592 00:54:29,897 --> 00:54:32,817 Γεγονός είναι ότι υπάρχουν πολλά ''μεγάλα ψάρια''. 593 00:54:33,150 --> 00:54:37,404 Ποιό είναι το μεγάλο σου ψάρι; Η φάλαινά σου; 594 00:54:38,280 --> 00:54:40,616 Τα γυναικεία της ΝΙΚΕ; 595 00:54:41,450 --> 00:54:44,787 -'Εμαθες ότι ζητάνε; -Κάτι άκουσα. 596 00:54:45,830 --> 00:54:49,959 Νόμιζα ότι κανείς δεν το ήξερε. . .Εκτός από μένα. 597 00:54:50,251 --> 00:54:53,170 Ξέρουμε κι οι δυο. Στην ίδια ομάδα είμαστε. 598 00:54:53,379 --> 00:54:56,757 Δυο μυαλά, λένε, καλύτερα από ένα, και πέντε. . . 599 00:54:56,966 --> 00:55:00,344 -'Ακουγες; -Δε φαντάζεσαι πόσο. 600 00:55:00,427 --> 00:55:05,099 Η ΝΙΚΕ ζητάει διαφημιστή. . . Διακριτικά. . . 601 00:55:05,391 --> 00:55:08,143 Κι αν γίνει η αλλαγή, θα γίνει πολύ γρήγορα. 602 00:55:13,149 --> 00:55:16,360 -. . .δε θέλουμε τίποτα άλλο. -Σε ακούω. 603 00:55:16,735 --> 00:55:19,321 Λοιπόν, τι ακριβώς θέλουν; 604 00:55:19,655 --> 00:55:22,241 Θέλουν να κερδίσουν τη γυναίκα. 605 00:55:26,579 --> 00:55:29,623 -Δε γίνεται έτσι. -Καταλαβαίνω, συνέχισε. 606 00:55:29,874 --> 00:55:34,170 Θέλουν να μπουν στον νου της γυναίκας, να τον διαβάσουν. 607 00:55:34,461 --> 00:55:38,674 Χωρίς παρεξήγηση, χτες δεν τα είπες καλά για το κραγιόν. 608 00:55:38,841 --> 00:55:43,971 Στη ΝΙΚΕ θέλουν εξουσία στη γυναίκα. Θα τους καταφέρεις; 609 00:55:45,222 --> 00:55:48,184 Φέρ'τους εδώ σε δυο βδομάδες. Θα είμαι έτοιμος. 610 00:55:48,601 --> 00:55:50,519 Συναρπαστικός ο τύπος! 611 00:55:51,562 --> 00:55:54,315 Σας βρήκα και τους δυο. Να σας απασχολήσω λίγο; 612 00:55:54,565 --> 00:55:58,777 Ρίξε μια ματιά στα προσχέδια της US ΑΙR. Τους περιμένω. 613 00:55:58,861 --> 00:56:01,155 Κάτι λείπει, μου φαίνεται. 614 00:56:01,530 --> 00:56:03,532 Δε μ'αρέσουν τα γραφιστικά. . . 615 00:56:03,699 --> 00:56:07,536 Κάπως στενόμυαλα. . . 'Ισως έπρεπε να είναι ασπρόμαυρα. 616 00:56:08,078 --> 00:56:09,580 Εσύ τι λες, Νικ; 617 00:56:09,788 --> 00:56:14,668 Δεν ξέρω ποιος τα έφτιαξε, Νταν αλλά είναι. . .πώς να το πω; . . . 618 00:56:15,002 --> 00:56:18,422 Κάπως στενόμυαλα. . . Εσύ τι λες, Ντάρσυ; 619 00:56:18,631 --> 00:56:22,343 Συμφωνώ απολύτως, ιδίως για τα γραφιστικά. Είναι. . . 620 00:56:22,676 --> 00:56:25,804 Στενόμυαλα. . .Είναι παράξενο που το είπες αυτό. 621 00:56:26,722 --> 00:56:31,060 Πες τους να τα κάνουν ασπρόμαυρα. Θα ζωηρέψουν. 622 00:56:32,645 --> 00:56:34,647 Είπες τίποτα; 623 00:56:35,940 --> 00:56:40,277 Θα ορκιζόμουν ότι σκεφτόμουν ακριβώς το ίδιο. 624 00:56:44,114 --> 00:56:46,867 Το ασπρόμαυρο θα βοηΘούσε. Καλή ιδέα, Νικ. 625 00:56:47,243 --> 00:56:50,871 Καλή ιδέα, Νικ; Γρήγορα, πες κάτι πριν φύγει. 626 00:56:52,164 --> 00:56:55,918 Αν θες να δω τα καινούργια προσχέδια, τηλεφώνησέ μου. 627 00:56:56,168 --> 00:56:57,753 Εντάξει. Ευχαριστώ, φίλε. 628 00:56:58,170 --> 00:57:02,424 Νταν, σε περίπτωση που βρουν ρετρό την ιδέα του Νικ. . . 629 00:57:02,675 --> 00:57:04,802 θα την πουν παλιομοδίτικη. 630 00:57:05,094 --> 00:57:08,264 Θα είμαι έτοιμη με κάποιες προσΘήκες. 631 00:57:08,430 --> 00:57:12,518 'Ισως κάτι για τα κομπιούτερ και για τα αεροδρόμια. 632 00:57:12,726 --> 00:57:16,397 Εντάξει είμαστε. Νομίζω ότι ο Νικ μπορεί να το βολέψει. 633 00:57:17,273 --> 00:57:20,526 Ελάτε αργότερα. 'Εχω πούρα Αβάνας. Μόλις τα παρέλαβα. 634 00:57:22,695 --> 00:57:24,655 Καπνίζεις πούρα; 635 00:57:27,533 --> 00:57:30,411 Ωραίο το γραφείο σου. Μ'αρέσει το κόκκινο. 636 00:57:31,996 --> 00:57:34,415 Κύριε Μάρσαλ, η κόρη σας στη γραμμή 1 . 637 00:57:38,294 --> 00:57:41,422 'Εχει κόρη; Δεν το περίμενα. Πόσων χρονών; 638 00:57:41,714 --> 00:57:44,258 Δεκαπέντε. Η μαμά της έφυγε. 639 00:57:44,800 --> 00:57:47,386 -Είναι παντρεμένος; -Ταξίδι μέλιτος. 640 00:57:47,928 --> 00:57:50,890 Ναι, χρυσό μου. . . Πολύ ωραία. . . 641 00:57:51,140 --> 00:57:55,686 Ποιον πας να εντυπωσιάσεις; Θα βγω με δυο φίλες μου. 642 00:57:55,895 --> 00:57:58,647 Να τις φέρω στο σπίτι σου μετά ή θα τσατιστείς πάλι; 643 00:58:02,651 --> 00:58:04,778 Δεν ξέρω. Σε κλείνω τώρα. 644 00:58:05,529 --> 00:58:08,866 Εντάξει, στις 8. . . Κι εγώ σ'αγαπώ. . . 645 00:58:10,576 --> 00:58:12,703 Είναι καλό παιδί. 646 00:58:12,953 --> 00:58:17,166 -Με καλεί το καθήκον. -Δεκαπέντε, είπες; 647 00:58:18,876 --> 00:58:21,837 -Κι έχει ένα δεκαοχτάρη φίλο. -Κι εσύ θυμώνεις. 648 00:58:23,506 --> 00:58:26,967 Την κάλεσε στον χορό του σχολείου. Μεγάλη υπόθεση. 649 00:58:27,134 --> 00:58:30,471 Το φόρεμα που θα βάλει έχει μεγάλη σημασία. 650 00:58:31,263 --> 00:58:34,767 Αν κανονίσεις το φόρεμα, όλα τ'άλλα είναι εύκολα. 651 00:58:35,226 --> 00:58:38,896 Γιατί του τα λέω όλα αυτά; Αφού θέλει να φύγει! 652 00:58:39,188 --> 00:58:43,776 Πάω βόλτα στην πόλη. Να μπω στα μυαλά των γυναικών. . . 653 00:58:43,984 --> 00:58:46,779 -Αν χρειάζεσαι βοήθεια. . . -Η σκέψη σου με βοηθάει. 654 00:58:51,367 --> 00:58:54,370 Ούτε έναν μήνα δε θ'αντέξει η κυρία! 655 00:58:55,704 --> 00:58:57,998 Αυτό μ'αρέσει, αλλά δε θα μου πάει. 656 00:58:58,207 --> 00:59:01,627 -Αυτό είναι ωραίο. -Βαθύ ντεκολτέ. Δε γίνεται. 657 00:59:02,837 --> 00:59:04,338 Ανοιχτά είναι. 658 00:59:07,424 --> 00:59:09,426 Τι; Πες κάτι. 659 00:59:10,261 --> 00:59:13,180 Είμαι ο μπαμπάς της 'Αλεξ. . .Ο Νικ. . . 660 00:59:15,641 --> 00:59:19,353 'Αχρηστος. Ούτε μια μπουκιά φαγητό δεν υπάρχει στο σπίτι. 661 00:59:20,521 --> 00:59:22,273 Τι στέκεται εκεί; 662 00:59:22,481 --> 00:59:25,401 Απλώς ήρθα να σου πω ότι είμαι στο σπίτι. . . 663 00:59:25,568 --> 00:59:30,322 'Εχω ραντεβού αργότερα απόψε. Θα βγω, αλλά θα γυρίσω νωρίς. 664 00:59:30,531 --> 00:59:33,909 Να παραγγείλετε πίτσες. Δεν υπάρχει καθόλου φαγητό. 665 00:59:34,118 --> 00:59:37,580 Και θέλω μια μέρα να βγούμε οι δυο μας. 666 00:59:37,788 --> 00:59:40,291 Θα πάμε ν'αγοράσουμε φόρεμα για τον χορό. 667 00:59:40,624 --> 00:59:44,545 Μακάρι να έκανε κάτι τέτοιο κι ο δικός μου μπαμπάς. 668 00:59:46,797 --> 00:59:49,633 Μα εσύ πέταξες έξω τον Κάμερον. . . 669 00:59:49,842 --> 00:59:52,469 και τώρα μου χαρίζεις φόρεμα να πάω μαζί του στον χορό; 670 00:59:52,636 --> 00:59:56,599 'Ημουν υπερβολικός και θέλω να επανορθώσω με τα ψώνια. 671 00:59:57,641 --> 01:00:01,520 Λένε ότι μετά το φόρεμα όλα είναι πολύ εύκολα. 672 01:00:01,812 --> 01:00:03,856 Μαστουρωμένος είναι! 673 01:00:04,106 --> 01:00:07,985 Θα πάρω πανάκριβο φόρεμα, γόβες, μεηκάπ. . .Λεφτά έχει. 674 01:00:09,570 --> 01:00:14,033 Ας κάνουμε τρέλες. Θα σου πάρω γόβες, μεηκάπ, τα πάντα. 675 01:00:15,326 --> 01:00:19,497 -Εντάξει. 'Ο,τι νά'ναι. -Αυτό σημαίνει ''ναι''; 676 01:00:21,832 --> 01:00:25,503 Κορίτσια, χάρηκα. Ελπίζω να ξαναιδωθούμε σύντομα. 677 01:00:27,671 --> 01:00:30,424 Ωραίο το σπίτι σας. 'Εχει Θαυμάσια θέα. 678 01:00:44,563 --> 01:00:48,108 Να ξέρεις. Συνήθως δεν είμαι έτσι στο πρώτο ραντεβού. 679 01:00:49,026 --> 01:00:54,240 'Ησουν απίθανος όλο το βράδυ. Τόση ευαισθησία, κατανόηση. . . 680 01:00:59,870 --> 01:01:01,455 Θες ν'ανέβεις επάνω; 681 01:01:02,331 --> 01:01:05,543 Του ζήτησα ν'ανεβεί; Είμαι έτοιμη; 682 01:01:05,709 --> 01:01:08,879 Θα νομίσει ότι είμαι τσούλα και δε θα ξανατηλεφωνήσει. 683 01:01:09,046 --> 01:01:11,841 'Η θα τηλεφωνεί όταν θέλει να ''το κάνει''. 684 01:01:12,132 --> 01:01:16,720 'Εχει σημασία; Είναι έξοχος. Μου θυμίζει την αδερφή μου. 685 01:01:17,721 --> 01:01:19,473 Λοιπόν, τι λες; 686 01:01:19,682 --> 01:01:23,102 Θ'ανέβω μόνο αν το το θέλεις στ'αλήθεια. 687 01:01:23,269 --> 01:01:26,397 Μην κάνεις κάτι για το οποίο δεν είσαι έτοιμη. 688 01:01:26,564 --> 01:01:28,023 Μπορώ να περιμένω. 689 01:01:29,150 --> 01:01:31,944 Καλοί μύες, όχι σανίδες. . . 690 01:01:32,528 --> 01:01:37,491 Αλλά με τη γλώσσα τι γίνεται; Θα χρειαστώ βόηθεια. 691 01:01:42,955 --> 01:01:45,291 Σωστά. Είναι δεμένα. 692 01:01:47,042 --> 01:01:49,253 Τώρα μιλάμε! 693 01:01:52,840 --> 01:01:55,509 Εντάξει, είπε ψέματα για το ''μεγάλο''. 694 01:01:57,344 --> 01:02:01,557 -Κάνει να μη σβήσουν τα φώτα; -Τα θες αναμμένα; 695 01:02:05,102 --> 01:02:08,230 Ελπίζω να είναι πιο καλός με τα φώτα αναμμένα. 696 01:02:09,732 --> 01:02:13,527 Τέλειωσε κιόλας! Ούτε να προσποιηθώ δεν πρόφτασα! 697 01:02:16,697 --> 01:02:18,949 Τι έχει στην ΤV απόψε; 698 01:02:20,451 --> 01:02:22,369 Είσαι καλά; 699 01:02:39,220 --> 01:02:46,602 Ας συγκεντρωθούμε, φίλε. Αφού αυτό κάνουμε. 700 01:02:48,187 --> 01:02:50,105 Είσαι καλά; 701 01:02:51,398 --> 01:02:53,192 Ανασυντάσσομαι. 702 01:02:54,985 --> 01:02:58,405 -Μπορώ να το κάνω καλύτερα. -Πάμε στοίχημα; 703 01:03:10,292 --> 01:03:12,086 Καταπληκτικό! 704 01:03:14,255 --> 01:03:17,716 Σαν να μπήκες μέσα μου πιο πολύ από κάθε άλλον. 705 01:03:20,010 --> 01:03:22,638 Ευχαριστώ, κούκλα. Προσπάθησα. 706 01:03:23,264 --> 01:03:27,476 Θέλω να πω ήσουν μέσα στο μυαλό μου. 707 01:03:27,977 --> 01:03:31,605 Σαν να ήξερες τι ήθελα και πώς το ήθελα. 708 01:03:33,232 --> 01:03:36,694 Συνδεθήκαμε μ'έναν τρόπο που ήταν πέρα από. . . 709 01:03:40,573 --> 01:03:45,202 Η καρδιά μου! Η καρδιά μου χτυπάει τόσο δυνατά! 710 01:03:46,036 --> 01:03:50,624 Απίστευτο. Αργός στην αρχή, αλλά τελικά μεγαλοφυής! 711 01:03:50,875 --> 01:03:55,504 Κυρίες και κύριοι, ο Νικ Μάρσαλ είναι θεός του σεξ! 712 01:06:09,972 --> 01:06:13,851 Κι άλλο! Γιατί οι άντρες το κάνουν μπροστά σε καΘρέφτη; 713 01:06:14,643 --> 01:06:18,063 Γιατί ίσως τα πράγματα φανούν πιο μεγάλα! 714 01:06:22,109 --> 01:06:24,570 Το άκουσα στο κουρείο σήμερα το πρωί. 715 01:06:24,778 --> 01:06:28,741 Αλλά σοβαρά, Ντη. . .Για εκείνο που λέγαμε πρώτα. . . 716 01:06:30,326 --> 01:06:34,413 Δε μπορεί να σε αγνοεί και να μένει όλη νύχτα στην ΤV. 717 01:06:34,622 --> 01:06:38,918 Και μετά να θέλει εσύ να του ανάβεις τα ''φώτα''! 718 01:06:39,877 --> 01:06:43,380 Δηλαδή, τον ενδιαφέρεις ή δεν τον ενδιαφέρεις. 719 01:06:43,589 --> 01:06:46,800 -Πες του ν'αποφασίσει. -Να το γράψω αυτό; 720 01:06:47,009 --> 01:06:50,971 Τον ενδιαφέρω ή όχι. Θα τα κάνει επάνω του. 721 01:06:52,640 --> 01:06:54,683 Κι αν πει όχι; 722 01:06:55,768 --> 01:07:00,564 Δε θα πει ότι δεν τον ενδιαφέρεις. Πίστεψέ με. 723 01:07:01,816 --> 01:07:03,943 Εντάξει, το έκανα! 724 01:07:04,109 --> 01:07:07,238 Είπα στον Χάιμ ότι δεν πάω να ζήσω στο Ισραήλ. 725 01:07:09,907 --> 01:07:14,537 Δουλεύω στη διαφήμιση και πρέπει να βρίσκομαι εδώ. 726 01:07:15,621 --> 01:07:18,666 -Κι αυτός τι είπε; -Δεν ξέρω. Τα είπε εβραικά! 727 01:07:18,833 --> 01:07:21,877 Νομίζω ότι είπε ''Θα σε δω την Τρίτη''. 728 01:07:22,169 --> 01:07:25,214 Εγώ θα περίμενα. . . Θα σου τηλεφωνήσει. 729 01:07:25,422 --> 01:07:27,550 Θα του τηλεφωνήσω εγώ. 730 01:07:27,842 --> 01:07:31,136 Να φανείς δυνατή. Θα σου τηλεφωνήσει αυτός. 731 01:07:31,512 --> 01:07:37,601 -Εντάξει, πίσω στη δουλειά. -Θέλεις σάντουιτς, καφέ; 732 01:07:39,395 --> 01:07:41,480 Είμαι εντάξει. . . 733 01:07:42,398 --> 01:07:46,527 Πάντως, σας ευχαριστώ. . . Τα είπαμε ωραία. . . 734 01:07:50,281 --> 01:07:51,949 Καλό αυτό. 735 01:07:53,159 --> 01:07:55,744 Πιο διορατικό απ'όσο φανταζόμουν. 736 01:07:56,662 --> 01:07:59,248 Αυτή η γραμμή δε δείχνει απόλυτα σωστή. 737 01:07:59,373 --> 01:08:02,209 Συμφωνώ. Αυτή η γραμμή θέλει λίγη δουλειά. 738 01:08:02,418 --> 01:08:05,004 Κάτι δεν πάει καλά μ'αυτήν. 'Ετσι δεν είναι; 739 01:08:05,212 --> 01:08:08,966 Δεν είναι κακή. . .Είναι μάλλον διορατική. Μόνο που. . . 740 01:08:10,050 --> 01:08:12,678 Τι νομίζεις ότι σκέφτεται αυτή η γυναίκα; 741 01:08:15,890 --> 01:08:17,558 Για να δούμε. . . 742 01:08:18,726 --> 01:08:22,188 Σκέφτεται τι Θέλει απ'τη ζωή. Τι θα πετύχει; 743 01:08:22,396 --> 01:08:26,817 Θα τα πετύχει όλα; Η γυναίκα τα σκέφτεται πολύ αυτά. 744 01:08:26,942 --> 01:08:31,447 Παραδόξως, πολύ. Και συνεχώς ανησυχεί. Για τα πάντα. 745 01:08:31,739 --> 01:08:34,366 'Εχεις δίκιο. Πώς τα ξέρεις όλα αυτά; 746 01:08:34,909 --> 01:08:37,912 Ξέρεις, ακόμα κι εγώ είχα μια μητέρα. 747 01:08:38,704 --> 01:08:42,541 'Ισως το τρέξιμο της δίνει χρόνο μακριά απ'όλα αυτά. 748 01:08:42,833 --> 01:08:45,836 'Ισως της δίνει κάτι που δε μπορεί να βρει πουθενά αλλού. 749 01:08:46,045 --> 01:08:50,591 Θα ήΘελα να είμαι στη θέση της. Δείχνει τόσο ελεύθερη. 750 01:08:51,050 --> 01:08:56,388 Δεν ανησυχεί για αφεντικά, για άντρες. . .για παιχνίδια. . . 751 01:08:56,764 --> 01:08:59,099 Μ 'αρέσει αυτό. . . 'Οχι παιχνίδια. . . 752 01:08:59,391 --> 01:09:02,019 Αυτό θα ήταν καλό στη ζωή, έτσι; 753 01:09:02,228 --> 01:09:05,940 -Μπορώ να σκεφτώ μια στιγμή; -Με την ησυχία σου. 754 01:09:09,026 --> 01:09:12,154 'Οχι παιχνίδια. . . Πώς θα το χωρέσω αυτό; 755 01:09:12,321 --> 01:09:16,617 Τρέχει. . .Πρωί. . .Ησυχία. . . Τα βήματά της στην άσφαλτο. . . 756 01:09:17,660 --> 01:09:20,538 Της αρέσει να τρέχει μόνη. . . Χωρίς πίεση και άγχος. . . 757 01:09:21,247 --> 01:09:24,375 Είναι το μόνο μέρος όπου μπορεί να είναι μόνη. 758 01:09:24,834 --> 01:09:28,546 Κοιτάζει, ντύνεται, σκέφτεται μ' όποιον τρόπο θέλει εκείνη. 759 01:09:29,046 --> 01:09:33,384 'Οχι παιχνίδι, όχι κανόνες. Κανόνες, παιχνίδια, σπορ. . . 760 01:09:33,717 --> 01:09:35,511 Παίζει με τους κανόνες. . . 761 01:09:35,594 --> 01:09:39,056 Παίζει παιχνίδια σε αντιπαράθεση με. . . 762 01:09:41,642 --> 01:09:44,645 -Γιατί κουνάς το κεφάλι; -Νομίζω ότι κάτι βρήκες. 763 01:09:44,854 --> 01:09:48,691 Νομίζεις; . . .Σκεφτόμουν κάποιο λογοπαίγνιο. . . 764 01:09:49,066 --> 01:09:52,403 Κάτι για τα παχνίδια κόντρα σε. . . 765 01:09:53,112 --> 01:09:56,532 Πλησιάζω σε κάτι καλό, νομίζω. . .Παίζω παιχνίδια ή. . . 766 01:09:56,740 --> 01:09:58,033 Κάνω σπορ; 767 01:09:58,242 --> 01:10:00,828 -Σου αρέσει αυτό; -Πολύ. 768 01:10:01,120 --> 01:10:03,289 Μ'αρέσει η ιδέα που βρίσκεσαι στον δρόμο. . . 769 01:10:03,455 --> 01:10:07,334 -Την είπα δυνατά; -'Οχι, αλλά εγώ. . . 770 01:10:12,840 --> 01:10:15,843 Δε σκέφτομαι σωστά. Πρήστηκαν οι αδένες μου. 771 01:10:16,093 --> 01:10:18,387 Μια χαρά τα πας. 772 01:10:18,554 --> 01:10:21,432 -''Η ΝΙΚΕ δεν παίζει. . . -. . .κάνει σπορ.'' 773 01:10:22,516 --> 01:10:25,269 Εντάξει! Μπορούμε να το γράψουμε αυτό! 774 01:10:26,395 --> 01:10:28,272 Αυτός το σκέφτηκε ή εγώ; 775 01:10:32,234 --> 01:10:34,153 Μπορώ να; . . . 776 01:10:39,575 --> 01:10:42,203 Λοιπόν, μπορώ να σου μιλήσω ειλικρινά; 777 01:10:43,537 --> 01:10:46,916 Είχα ακούσει ότι ήσουν ένας σκληρός φαλλοκράτης. 778 01:10:47,124 --> 01:10:49,710 Δεν περίμενα τόση ειλικρίνεια. 779 01:10:51,295 --> 01:10:54,757 Δεν πειράζει. Και ήθελες να με γνωρίσεις; 780 01:10:55,007 --> 01:10:58,844 Το φοβόμουν. 'Αλλη εικόνα είχα για σένα στο μυαλό μου. 781 01:10:59,261 --> 01:11:02,223 Μεταξύ μας, κι εγώ είχα ακούσει πολλά για σένα. 782 01:11:02,640 --> 01:11:07,061 Είμαι σίγουρη. Είμαι η μέγαιρα της διαφήμισης. 783 01:11:07,228 --> 01:11:11,982 -Κατά λέξη! -Χαίρω πολύ για τη γνωριμία! 784 01:11:12,566 --> 01:11:15,069 Αλλά δεν είμαι καθόλου έτσι. 785 01:11:16,195 --> 01:11:20,241 Σημείωσε κάτι. Εγώ δεν πιστεύω ότι είσαι έτσι. 786 01:11:21,242 --> 01:11:23,786 Ευχαριστώ. Το εκτιμώ αυτό. 787 01:11:28,082 --> 01:11:30,793 Είναι φοβερές οι στιγμές αμηχανίας. 788 01:11:31,210 --> 01:11:35,798 Μην ερωτεύεσαι συνάδελφο. . . Μην ερωτεύεσαι συνάδελφο. . . 789 01:11:36,006 --> 01:11:37,550 Γιατί; 790 01:11:38,634 --> 01:11:43,305 Γιατί να μη δω τα προσχέδια και να σου τα φέρω πίσω. 791 01:11:43,597 --> 01:11:46,517 -Αύριο, αν είσαι ελεύΘερη. -Είμαι. Τηλεφώνησέ μου. 792 01:11:46,725 --> 01:11:49,061 Φλερτάρω! Τι μ'έχει πιάσει; 793 01:11:49,395 --> 01:11:52,815 Μόλις κοίταξα το πέος του! Δε με είδε, ελπίζω! 794 01:11:53,232 --> 01:11:55,901 Γαμώτο! Το κοίταξα πάλι! 795 01:11:57,027 --> 01:12:00,489 -Είσαι καλά; -Ναι. . .Κάτι έχω στο μάτι. 796 01:12:01,323 --> 01:12:06,120 Θαυμάσια. . .Αύριο, λοιπόν. . . Θαυμάσια. . .Θα τα πούμε. . . 797 01:12:07,163 --> 01:12:10,749 -Καλή δουλειά έκανες. . . -Κι εσύ. Σίγουρα είσαι καλά; 798 01:13:24,907 --> 01:13:26,742 Γελάς με μένα; 799 01:13:27,993 --> 01:13:30,996 Ωραία. Νόμιζα ότι δεν ήταν κανείς εδώ. 800 01:13:31,121 --> 01:13:33,249 Ούτε κι εγώ το ήξερα. 801 01:13:33,457 --> 01:13:35,709 -Τι ώρα είναι; -Περασμένες δέκα. 802 01:13:35,918 --> 01:13:38,587 Γρήγορα πέρασε η ώρα. Νιώθω πολύ μόνη. 803 01:13:39,839 --> 01:13:43,509 -Συγνώμη. Δεν το έπιασα αυτό. -Γρήγορα πέρασε η ώρα, είπα. 804 01:13:43,634 --> 01:13:46,720 Χαίρομαι που ήρθες. . . Νιώθω τόσο μόνη. . . 805 01:13:47,638 --> 01:13:50,850 -Θες να σε βοηΘήσω; -Ευχαριστώ. Είμαι εντάξει. 806 01:13:51,183 --> 01:13:56,188 -Δεν το πιστεύω. Τι τρέχει; -Αύριο πρωί Θα δω τον Νταν. 807 01:13:56,522 --> 01:13:59,483 'Ηθελα αργότερα, για να είμαι πιο έτοιμη. 808 01:13:59,650 --> 01:14:04,488 Αλλά εσύ πήρες όλο τον χρόνο που του είχε μείνει. 809 01:14:04,738 --> 01:14:08,159 Και θα τον δω αύριο. Εντάξει, μα ήθελα να είμαι πιο έτοιμη. 810 01:14:09,076 --> 01:14:11,954 Δεν το έκανες επίτηδες. 811 01:14:13,247 --> 01:14:17,459 -Δε θέλω να τον απογοητεύσω. -Θες να δούμε μερικά μαζί; 812 01:14:18,627 --> 01:14:21,881 Επιμένω. . .Εκτός αν είσαι κουρασμένη. 813 01:14:22,256 --> 01:14:26,218 -'Οχι, δεν είμαι κουρασμένη. -Ναι, το βλέπω αυτό. 814 01:14:28,345 --> 01:14:30,806 'Εχω ξεπεράσει την κούραση. 815 01:14:31,015 --> 01:14:34,018 Σχεδόν δεν κοιμάμαι καθόλου από τότε που έπιασα δουλειά. 816 01:14:35,394 --> 01:14:38,731 Ναι, είναι παράξενο. . . Πώς το λέω αυτό; 817 01:14:39,398 --> 01:14:42,234 Δε νιώθεις πολύ άνετα εδώ, έτσι δεν είναι; 818 01:14:43,986 --> 01:14:46,405 Τουλάχιστον όχι ακόμα. 819 01:14:48,574 --> 01:14:52,411 Και θυμώνω που αρρώστησα. Ποτέ δεν αρρωσταίνω. 820 01:14:52,578 --> 01:14:56,957 -Μην κάθεσαι κοντά μου. -Εντάξει, θα το ρισκάρω. 821 01:14:57,208 --> 01:15:00,544 Πώς αρχίζουμε; Με το καλσόν λαστέξ; Τι λες; 822 01:15:01,629 --> 01:15:06,342 -Προσωπικά, το βρίσκω καλό. -Φόρεσες ποτέ καλσόν λαστέξ; 823 01:15:08,385 --> 01:15:11,555 -Δεν είχες ένα στο ροζ κουτί; -Σοβαρά; 824 01:15:13,432 --> 01:15:15,726 Είσαι γεμάτος εκπλήξεις. 825 01:15:16,894 --> 01:15:20,731 Για κομπλιμέντο το είπα. . . Πώς ήσουν με το καλσόν; 826 01:15:24,902 --> 01:15:28,197 Ο κόρη μου κι ο φίλος της μπήκαν και με είδαν. 827 01:15:29,657 --> 01:15:32,284 Και τι είπαν για το καλσόν; 828 01:15:32,409 --> 01:15:35,704 Μάλλον το σουτιέν πρόσεξαν πρώτα. 829 01:15:36,121 --> 01:15:38,874 Και το βερνίκι νυχιών. Στα χέρια και στα πόδια. 830 01:16:01,438 --> 01:16:04,650 Το φόρεμα που διάλεξες είναι απαίσιο. Δε βγαίνω έξω. 831 01:16:04,900 --> 01:16:08,988 -Καλό είναι. Βγες έξω. -Σαν άσχημη καλόγρια είμαι! 832 01:16:09,238 --> 01:16:12,449 Επειδή είναι γκρι; Το γκρι είναι το καινούργιο μαύρο. 833 01:16:16,412 --> 01:16:19,957 -Αν του αρέσει θα πεθάνω. -Εντάξει, το επόμενο. 834 01:16:21,083 --> 01:16:23,169 Αυτό μ'αρέσει. 835 01:17:52,383 --> 01:17:54,176 Αυτό είναι καλό, νομίζω. 836 01:17:54,844 --> 01:17:59,473 -Μ'αρέσει. . .Μ 'ενθουσιάζει. -Εντάξει, για να δω. 837 01:18:00,641 --> 01:18:04,228 Δείχνω μεγαλύτερη. . . Είναι καταπληκτικό. . . 838 01:18:04,436 --> 01:18:08,816 Χρειάζομαι βυζιά. θ'αγοράσω κρυφά ένα ενισχυμένο σουτιέν. 839 01:18:09,441 --> 01:18:13,112 Αυτό θα βάλω την τελευταία μου νύχτα σαν παρθένα; 840 01:18:13,362 --> 01:18:15,698 'Η μάλλον θα βγάλω. 841 01:18:18,284 --> 01:18:22,746 'Αλεξ, θέλω να σου μιλήσω για κάτι πολύ σημαντικό. 842 01:18:24,123 --> 01:18:25,749 Δεν σου είπα ποτέ. . . 843 01:18:26,083 --> 01:18:29,670 Θα το παίξει πατέρας τώρα. . . Θα πέσει πολύ γέλιο! 844 01:18:31,046 --> 01:18:35,384 -Δεν ήμουν ο καλός μπαμπάς. . . -Μεγάλη κουβέντα είπε! 845 01:18:37,303 --> 01:18:40,973 Ωστόσο έχω πάντα το δικαίωμα να σου μιλήσω για. . . 846 01:18:45,936 --> 01:18:48,272 Είσαι γυναίκα πια. . . 847 01:18:48,564 --> 01:18:52,026 Και ίσως φλερτάρεις με την ιδέα. . . 848 01:18:52,902 --> 01:18:54,195 Να κάνω σεξ; 849 01:18:57,948 --> 01:19:00,659 Αγόρια και κορίτσια βλέπουν διαφορετικά το σεξ. . . 850 01:19:01,285 --> 01:19:05,956 Τα κορίτσια θέλουν τ'αγόρια να τους κάνουν παρέα. . . 851 01:19:06,207 --> 01:19:08,918 Ενώ τ'αγόρια. . . όχι όλα τ'αγόρια. . . 852 01:19:09,126 --> 01:19:12,463 αλλά τα πιο πολλά, το μόνο που θέλουν είναι το σεξ. 853 01:19:13,839 --> 01:19:16,759 Αυτό που θέλω να πω είναι. . . 854 01:19:17,218 --> 01:19:21,180 Μη νιώθεις πίεση επειδή ο Κάμερον είναι πιο μεγάλος. 855 01:19:21,472 --> 01:19:25,559 Κόφ'το. Η μαμά μού μίλησε γι'αυτό πριν τέσσερα χρόνια. 856 01:19:25,768 --> 01:19:28,604 Κάνεις σεξ όταν αγαπάς αληθινά. . . 857 01:19:28,813 --> 01:19:31,732 Τα ξέρω όλα. . . Κι η μαμά με ξέρει καλά. . . 858 01:19:31,982 --> 01:19:36,445 Ξέρει τους φίλους μου, ξέρει τον Κάμερον. Γι'αυτό, τέρμα. 859 01:19:36,695 --> 01:19:39,782 Κι υποσχέΘηκα στον Κάμερον να το κάνω μετά τον χορό. 860 01:19:40,074 --> 01:19:45,287 Δε συμμετέχω στο νέο πράγμα που προσπαθείς να είσαι. 861 01:19:46,705 --> 01:19:51,794 Είναι γελοίο που προσπαθείς να γίνεις και φιλαράκος μου. 862 01:19:52,253 --> 01:19:56,215 Θες να μαγειρεύουμε μαζί. . . Να βλέπουμε ΤV μαζί. . . 863 01:19:56,549 --> 01:20:00,177 Γελοίο μετά από 15 χρόνια που δεν είχαμε καμιά σχέση. 864 01:20:00,469 --> 01:20:03,722 Εσύ θα μιλήσεις για σχέσεις; 865 01:20:04,056 --> 01:20:07,434 Ποτέ δεν είχες μια σωστή σχέση σ'όλη σου τη ζωή! 866 01:20:07,935 --> 01:20:10,729 Με περιμένουν οι φίλες μου. 867 01:20:10,938 --> 01:20:13,149 Μπορώ να φύγω; 868 01:20:14,775 --> 01:20:16,902 Ευχαριστώ για το φόρεμα. 869 01:20:19,446 --> 01:20:22,491 Ούτε το φαγητό της δεν τελείωσε! 870 01:20:22,825 --> 01:20:25,411 -Αυτοί οι έφηβοι! -Είχε απόλυτο δίκιο! 871 01:20:40,259 --> 01:20:41,677 Καταπληκτικό! 872 01:20:48,350 --> 01:20:50,603 Μισούσα το να είμαι υπέρβαρη. 873 01:20:50,769 --> 01:20:54,231 'Ηθελα να'μαι αδύνατη, όμορφη, και να φοράω κομψά ρούχα. 874 01:20:54,315 --> 01:20:57,526 Αδυνάτιζα συνεχώς, μέχρι που δεν μπορούσα να περπατήσω. 875 01:20:57,776 --> 01:21:00,863 Δεν μπορούσα ούτε στο πάρκο να σταθώ όρθια για δέκα λεπτά. . 876 01:21:01,071 --> 01:21:04,033 όπου έπαιζαν τα παιδιά μου. 'Εκατσα στην κούνια. . . 877 01:21:04,283 --> 01:21:06,702 και η αλυσσίδα έσπασε και με χτύπησε. 878 01:21:06,827 --> 01:21:09,622 Δεν μπορούσα να κινηθώ. 'Ημουν πολύ εξαντλημένη. . . 879 01:21:09,872 --> 01:21:13,334 Και ήθελα να είμαι καλή μητέρα. και δεν μπορούσα να συνεχίσω έτσι 880 01:21:13,584 --> 01:21:15,669 Μα τι διάολο έχω πάΘει; 881 01:21:20,966 --> 01:21:22,802 Μα τι κάνω; 882 01:21:24,220 --> 01:21:26,597 Πώς ήξερες ότι είμαι εγώ; Δε μίλησα καΘόλου. 883 01:21:27,389 --> 01:21:29,558 Το ένιωσα. 884 01:21:29,809 --> 01:21:32,186 Είμαι χαζή. Νόμιζα ότι δε θα ήταν εκεί. 885 01:21:32,853 --> 01:21:35,356 Δεν είχα σκοπό να σου τηλεφωνήσω. 886 01:21:36,023 --> 01:21:41,278 Είχα τον αριΘμό σου. . . σε σκεφτόμουν και σε κάλεσα. 887 01:21:43,030 --> 01:21:45,032 Προφανώς σε κάλεσα. 888 01:21:45,407 --> 01:21:49,245 Κι εγώ σε σκεφτόμουν. 889 01:22:10,766 --> 01:22:12,893 Για άλλη μια καλή ιδέα. 890 01:22:13,102 --> 01:22:15,563 Συνάντηση για ένα ποτό; 891 01:22:15,646 --> 01:22:18,023 Αυτό ακριβώς ήθελα να πω. 892 01:22:18,482 --> 01:22:21,068 Συχνά νομίζω ότι διαβάζεις τη σκέψη μου. 893 01:22:21,569 --> 01:22:25,865 Εύκολο με σένα, γιατί πάντα λες αυτό που σκέφτεσαι. 894 01:22:26,365 --> 01:22:28,409 Το ξέρω. Είναι κατάρα. 895 01:22:28,617 --> 01:22:31,203 Ανακούφιση είναι. Μεγάλη ανακούφιση. 896 01:22:31,370 --> 01:22:34,123 Πολύ σπάνιο το να λες αυτό που σκέφτεσαι. 897 01:22:34,373 --> 01:22:38,586 Σπάνιο είναι το ν'αρέσει αυτό σε κάποιον. 898 01:22:38,752 --> 01:22:41,922 Αυτό δε με ωφέλησε πολύ στη ζωή μου. 899 01:22:42,256 --> 01:22:45,384 Ο πρώην άντρας μου δε μ'αγαπούσε. Είναι απλό. 900 01:22:46,093 --> 01:22:47,845 Δε σ'αγαπούσε; 901 01:22:48,053 --> 01:22:49,805 Το είπα αυτό; 902 01:22:52,224 --> 01:22:56,979 Δεν αγαπούσε αυτό, εννοούσα, που έλεγα ό,τι σκεφτόμουν. 903 01:22:59,231 --> 01:23:03,319 Μεταξύ μας, ποτέ δεν έμαθα αν μ'αγαπούσε πραγματικά. 904 01:23:03,903 --> 01:23:06,614 Είναι θέμα για συζήτηση. 905 01:23:06,780 --> 01:23:09,617 'Ενας έξυπνος θα είχε μεθύσει πολύ τώρα! 906 01:23:11,494 --> 01:23:14,747 -Πόσο έμεινες παντρεμένη; -Κάτι λιγότερο από χρόνο. 907 01:23:15,164 --> 01:23:18,459 Πέρσι πήρα διαζύγιο. Συνάδελφοι ήμαστε. 908 01:23:18,667 --> 01:23:20,878 Ναι, το είχα ακούσει. 909 01:23:22,838 --> 01:23:26,425 -Πώς ήταν; -Καταπληκτικά στην αρχή. 910 01:23:27,176 --> 01:23:30,387 Μετά άλλαξε. . . 'Εγινε ανταγωνιστικό. . . 911 01:23:30,763 --> 01:23:34,141 Εγώ γινόμουν καλύτερη, κι αυτός χειρότερος. 912 01:23:35,017 --> 01:23:38,854 Το τίμημα που πληρώνω επειδή είμαι εγώ. Το ξέρω τώρα. 913 01:23:38,979 --> 01:23:41,148 Είναι αλήΘεια. 914 01:23:44,193 --> 01:23:46,612 Θέλεις να μάΘεις όλα αυτά για μένα; 915 01:23:50,241 --> 01:23:53,452 Γι'αυτό ήθελα να φύγω από εκεί με δική μου απόφαση. 916 01:23:53,702 --> 01:23:55,871 'Ηταν τρομακτικό. . . 917 01:23:56,121 --> 01:23:58,457 Δηλαδή, όχι τρομακτικό, αλλά. . . 918 01:23:59,875 --> 01:24:02,545 Τελικά, ναι. . . Σαν να είχα τρομάξει. . . 919 01:24:04,129 --> 01:24:08,217 Δεν ξέρω γιατί. Δεν ήμουν σίγουρη για τη δουλειά. 920 01:24:08,425 --> 01:24:11,345 Τελικά βρίσκω τη Σλόαν Κέρτις. . . 921 01:24:11,554 --> 01:24:14,557 πολύ πιο δύσκολη απ'όσο την περίμενα. 922 01:24:16,016 --> 01:24:19,812 Συγνώμη. . .Πολύ αγενές εκ μέρους μου. . . 923 01:24:20,563 --> 01:24:23,190 Λυπάμαι που πήρα τη θέση που Θα έπαιρνες εσύ. 924 01:24:23,357 --> 01:24:26,902 Εγώ δε λυπάμαι. . . 'Εμαθα πολλά από σένα. . . 925 01:24:27,194 --> 01:24:29,363 -Σαν τι; -Σαν τι; 926 01:24:29,572 --> 01:24:32,700 -Αγαπάς πολύ αυτό που κάνεις. -Κι εσύ το αγαπάς. 927 01:24:32,950 --> 01:24:35,494 -'Οχι όσο το αγαπάς εσύ. -Μην το λες. 928 01:24:35,703 --> 01:24:41,083 Είσαι άριστος. Ο Νταν Θ'ανα- ρωτιέται γιατί με προσέλαβε. 929 01:24:41,500 --> 01:24:45,671 Ειλικρινά, νομίζω ότι έχω χάσει τη λάμψη μου. 930 01:24:47,923 --> 01:24:50,426 Θες ν'ακούσεις κάτι πραγματικά καταπληκτικό; 931 01:24:51,343 --> 01:24:54,930 Μόλις υπέγραψα συμβόλαιο για το πρώτο μου διαμέρισμα. 932 01:24:55,181 --> 01:24:57,766 Επιτέλους, έχω το δικό μου σπίτι. 933 01:25:00,060 --> 01:25:03,355 Τι; Μακάρι να μπορούσα να διαβάσω τη σκέψη σου. 934 01:25:04,607 --> 01:25:06,859 Απλώς σκεφτόμουν. . . 935 01:25:09,904 --> 01:25:13,574 πώς άνΘρωποι σαν κι εμένα διαλύουν τη ζωή τους. 936 01:25:14,283 --> 01:25:16,952 Δε νομίζω ότι υπάρχουν πολλοί σαν εσένα. 937 01:25:17,828 --> 01:25:20,247 Αν φιλιόμαστε, θα τα χαλάγαμε όλα; 938 01:25:22,875 --> 01:25:24,585 'Ακουσέ με. . . 939 01:25:25,794 --> 01:25:32,176 Νομίζω ότι είσαι σπουδαία γυναίκα. Ειλικρινά το λέω. 940 01:25:43,896 --> 01:25:46,774 'Ηθελα μόνο να σου πω ευχαριστώ. 941 01:26:21,600 --> 01:26:24,019 Μάλλον θα σε δω. . . 942 01:26:26,105 --> 01:26:28,065 σε τρεισήμισυ ώρες. 943 01:26:31,068 --> 01:26:35,865 Πρέπει να ομολογήσω, ξέρεις να φιλάς καταπληκτικά. 944 01:26:37,449 --> 01:26:39,702 Στ'αλήΘεια καταπληκτικά. 945 01:26:41,162 --> 01:26:44,206 Είχα να απολαύσω τέτοιο χαιδολόγημα από τότε που. . . 946 01:26:47,376 --> 01:26:50,796 -Ποτέ δεν το απόλαυσα τόσο. -Ούτε κι εγώ. 947 01:26:52,673 --> 01:26:55,593 Να μην αφήσουμε αυτό να μπει μέσα στη δουλειά μας, ε; 948 01:26:55,801 --> 01:26:59,054 Δεν κάναμε κάτι που να ντρεπόμαστε. ΦιληΘήκαμε. 949 01:27:00,431 --> 01:27:02,808 Εσύ κι εγώ χαιδευτήκαμε. 950 01:27:03,517 --> 01:27:07,021 -Και για μένα ήταν. . . -. . .πέρα για πέρα σέξυ. . . 951 01:27:08,189 --> 01:27:10,441 Αυτό θα έλεγα κι εγώ. 952 01:27:11,066 --> 01:27:13,694 Αλλά νομίζω ότι εγώ το είπα πρώτος. 953 01:27:17,490 --> 01:27:19,575 Εντάξει, λοιπόν. . . 954 01:27:27,416 --> 01:27:30,211 Μεγάλη γυναίκα είμαι. . . Πες το. . . 955 01:27:30,836 --> 01:27:34,006 Θες να έρΘεις πίσω στο σπίτι μου; 956 01:27:34,673 --> 01:27:37,426 -Θες να έρΘεις; . . . -Καληνύχτα, Ντάρσυ. 957 01:28:12,211 --> 01:28:13,963 Μα τι κάνω; 958 01:28:37,862 --> 01:28:39,488 Δεν είχα νέα σου. 959 01:28:40,114 --> 01:28:42,158 Λόλα, πόση ώρα είσαι εδώ; 960 01:28:42,283 --> 01:28:44,410 Μόνο λίγες ώρες. 961 01:28:44,577 --> 01:28:47,288 Νικ. . .δε Θα με πλήγωνες, είπες. 962 01:28:47,496 --> 01:28:50,499 Πλάγιασες μαζί μου, και για έξι μέρες χάΘηκες. 963 01:28:50,708 --> 01:28:53,752 Αυτό, στον δικό μου κόσμο, είναι βασανιστήριο. . . 964 01:28:53,919 --> 01:28:59,133 Είχαμε αυτό το συγκλονιστικό σεξ και μετά εξαφανίστηκες! 965 01:28:59,550 --> 01:29:01,594 'Επαψες να πίνεις και καφέ. 966 01:29:01,927 --> 01:29:04,305 Λόλα, λυπάμαι πολύ. . . 967 01:29:05,097 --> 01:29:09,310 Δεν πειράζει, γιατί κατάλαβα το μικρό σου μυστικό. 968 01:29:10,269 --> 01:29:13,856 Είναι φανερό. Πώς αλλιώς θα ήξερες όλα όσα ξέρεις; 969 01:29:14,273 --> 01:29:16,692 Σε κανέναν άλλον δεν ήταν φανερό. 970 01:29:16,901 --> 01:29:19,445 Νικ, έλα τώρα. . . Είσαι τόσο ευαίσθητος. . . 971 01:29:19,695 --> 01:29:23,407 Ξέρεις τόσο καλά τι νιώθω. . . Είσαι τέλεια συντονισμένος. . . 972 01:29:24,033 --> 01:29:26,869 Μου μιλάς σαν γυναίκα, σκέφτεσαι σαν γυναίκα. 973 01:29:27,286 --> 01:29:31,499 Ομολόγησέ το. Είσαι ολότελα, πέρα για πέρα. . .γκέυ! 974 01:29:32,249 --> 01:29:34,460 -Είμαι; -Δεν είσαι; 975 01:29:35,044 --> 01:29:37,338 Να το πείς, αν δεν είσαι. . . 976 01:29:37,546 --> 01:29:40,633 Εκείνη η νύχτα. . . Βγάλε με απ'τη δυστυχία μου. . . 977 01:29:40,841 --> 01:29:42,885 Είσαι ή δεν είσαι; 978 01:29:43,093 --> 01:29:47,306 Πες ότι είσαι γκέυ κι ότι δε μ'απέρριψε άλλος ένας άντρας! 979 01:29:47,515 --> 01:29:49,725 Πες ότι είσαι γκέυ! Ομολόγησέ το! 980 01:29:59,360 --> 01:30:00,611 Είμαι γκέυ. 981 01:30:02,905 --> 01:30:04,448 Πόσο γκέυ; 982 01:30:05,324 --> 01:30:08,410 Είμαι όσο γκέυ γίνεται. 983 01:30:12,331 --> 01:30:14,875 Μια μέρα θα κάνεις κάποιον άντρα ευτυχισμένο. 984 01:30:19,338 --> 01:30:21,507 Θυμώνω που κλαίω. 985 01:30:25,386 --> 01:30:29,140 -Αν ποτέ αλλάξεις πορεία. . . -Θα το μάθεις πρώτη. 986 01:30:29,348 --> 01:30:32,184 -Το υπόσχεσαι; -Το υπόσχομαι. 987 01:30:55,624 --> 01:30:59,795 Χάρηκα που σε γνώρισα, Νικ. Πολύ ωραία τα είπαμε. 988 01:31:00,004 --> 01:31:03,299 Να προσέχετε ο ένας τον άλλον, παιδιά. 989 01:31:05,843 --> 01:31:07,720 Καλό δρόμο, παιδιά. 990 01:31:13,142 --> 01:31:15,102 'Εχω ανάγκη να σου μιλήσω. 991 01:31:15,686 --> 01:31:18,939 Για κοίταξέ τον. Το ήξερα ότι θα το γύριζε. 992 01:31:19,607 --> 01:31:22,776 'Οχι για το χτεσινό, αλλά για τη σύσκεψη με τη ΝΙΚΕ. 993 01:31:22,902 --> 01:31:26,572 Πιστεύω ότι εσύ πρέπει να κάνεις την παρουσίαση. 994 01:31:27,281 --> 01:31:31,327 -Χτες βράδυ σ'έπεισα γι'αυτό; -'Οχι, αυτό πίστευα πάντα. 995 01:31:31,494 --> 01:31:35,289 Δικό σου δημιούργημα είναι. Εσύ θα το παρουσιάσεις. 996 01:31:37,208 --> 01:31:39,293 Δεν είναι δικό μου. 997 01:31:45,716 --> 01:31:49,720 Κανείς δε θα καταλάβει ότι θα έχω φύγει απ'τη ζωή. 998 01:31:50,638 --> 01:31:55,017 Θα περάσουν μέρες ώσπου τελικά κάποιος θα ρωτήσει. . . 999 01:31:55,351 --> 01:31:58,395 ''Τι έγινε εκείνη η χαζούλα που κουβαλούσε φακέλους;'' 1000 01:32:03,901 --> 01:32:06,695 Ξέρει καμιά σας τίποτα γι'αυτή την 'Εριν; 1001 01:32:09,156 --> 01:32:11,992 Ξέρω εγώ. Είναι δυο χρόνια εδώ. 1002 01:32:12,201 --> 01:32:16,163 Απορρίφτηκε ως κειμενογράφος κι έμεινε σαν κλητήρας. 1003 01:32:16,163 --> 01:32:19,124 -Ποιος την απέρριψε; -Εσείς, κύριε! 1004 01:32:20,251 --> 01:32:22,586 Δεν την είδα ποτέ; 1005 01:32:23,212 --> 01:32:26,423 'Οχι. Απ'ό,τι θυμάμαι, είπες να την ξαποστείλω. 1006 01:32:26,590 --> 01:32:30,678 Θα τη δω τώρα. Κάτι έχει αυτό το κορίτσι. Αξίζει. 1007 01:32:30,928 --> 01:32:33,806 Η τυχερή σου μέρα σήμερα. 'Ηρθαν απ'τη ΝΙΚΕ. 1008 01:32:34,098 --> 01:32:36,058 'Ολες γυναίκες. Η ειδικότητά σου. 1009 01:32:37,143 --> 01:32:40,938 Κάνω πολύ κακό στη Ντάρσυ. Θα της τα ομολογήσω όλα. 1010 01:32:41,147 --> 01:32:44,316 -Το έκανες και μ'αυτήν; -'Αλλο είπα. 1011 01:32:44,942 --> 01:32:48,362 Οι άντρες είναι πιο χαζοί. Είναι αλήΘεια. 1012 01:32:48,612 --> 01:32:51,323 -Εσύ τι είσαι; Γυναίκα; -Μακάρι να ήμουν. 1013 01:32:51,657 --> 01:32:54,535 Δε θα έκανα κακό στη γυναίκα που αγαπώ. 1014 01:32:54,743 --> 01:32:58,539 Κι αυτό που λένε για τον ''φθόνο πέους''; . . .Ψέματα. 1015 01:32:59,039 --> 01:33:03,210 Δεν τις αποσχολεί καθόλου. . . Εμείς έχουμε φθόνο πέους. 1016 01:33:03,419 --> 01:33:07,673 Κάνουμε πολλά λόγω έμμονης ιδέας για το όργανό μας. 1017 01:33:07,965 --> 01:33:09,967 Είσαι έτοιμος; 1018 01:33:14,180 --> 01:33:16,724 Δε στέκεσαι μπρος σε καΘρέφτη πριν τρέξεις. 1019 01:33:17,016 --> 01:33:19,935 Δε σε νοιάζει τι θα φορέσεις. 1020 01:33:20,478 --> 01:33:24,732 Δεν ακούς κρύα αστεία και δε γελάς από ευγένεια. 1021 01:33:25,483 --> 01:33:29,236 Δε θα έτρεχες πιο εύκολα με σέξυ ντύσιμο. 1022 01:33:29,361 --> 01:33:34,158 Ο δρόμος αδιαφορεί για την εμφάνιση και την ηλικία σου. 1023 01:33:34,492 --> 01:33:38,370 Δε νιώθεις άβολα επειδή βγάζεις πιο πολλά λεφτά. 1024 01:33:39,497 --> 01:33:42,917 Μπορείς να επισκεφτείς τον δρόμο όποτε σου κάνει κέφι. 1025 01:33:43,167 --> 01:33:47,296 Μια μέρα ή δυο ώρες πριν το τελευταίο σου ραντεβού. 1026 01:33:48,964 --> 01:33:54,053 Ο δρόμος νοιάζεται μόνο αν τον επισκέφτεσαι κάΘε τόσο. 1027 01:33:55,095 --> 01:33:59,308 Η ΝΙΚΕ δεν παίζει, κάνει σπορ. 1028 01:34:05,105 --> 01:34:08,192 -Το πέτυχαν. -Πού υπογράφουμε; 1029 01:34:10,986 --> 01:34:14,824 Ντάρσυ, είναι το πιο δύσκολο γράμμα που έγραψα ποτέ. . . 1030 01:34:56,240 --> 01:34:59,910 Δεν είσαι ευτυχισμένος τώρα; Τα κατάφερες μια χαρά! 1031 01:35:00,619 --> 01:35:05,875 Εμείς τα καταφέραμε, όχι εγώ. Και το πιο σωστό είναι ότι. . . 1032 01:35:06,083 --> 01:35:10,087 -Εσύ τα κατάφερες περίφημα. -Εσύ κι εγώ, μαζί. 1033 01:35:11,547 --> 01:35:14,341 'Ελα μαζί μου. Θέλω να σου δείξω κάτι. 1034 01:35:14,884 --> 01:35:16,677 'Οχι, έχω να τελειώσω κάτι. 1035 01:35:37,031 --> 01:35:39,783 -'Ελα μαζί μου. -Πρέπει να κλείσω τα μάτια; 1036 01:35:42,203 --> 01:35:45,456 Βλέπεις τους δυο επάνω ορόφους; 1037 01:35:48,792 --> 01:35:50,503 'Ολο δικό μου. 1038 01:35:59,386 --> 01:36:01,555 Λοιπόν, εδώ είναι το. . . 1039 01:36:15,027 --> 01:36:16,445 . . .το σαλόνι. 1040 01:36:17,696 --> 01:36:19,240 Πολύ ωραίο. 1041 01:36:47,059 --> 01:36:48,477 Τι σκέφτεσαι; 1042 01:36:50,771 --> 01:36:53,399 'Εχεις πάλι αυτό το περίεργο ύφος. 1043 01:36:55,609 --> 01:37:00,156 -Πότε θα μετακομίσεις εδώ; -Σε δυο βδομάδες, είπαν. . . 1044 01:37:02,575 --> 01:37:04,869 Εδώ είναι η τραπεζαρία. . . 1045 01:37:06,412 --> 01:37:08,330 Το τζάκι λειτουργεί. 1046 01:37:10,833 --> 01:37:15,337 Βλέπω δεξιώσεις εδώ, χαβιάρι, σαμπάνια, εσένα με τουαλέτα. 1047 01:37:15,671 --> 01:37:17,298 Τα βλέπεις όλα αυτά; 1048 01:37:17,506 --> 01:37:20,301 'Ισως είσαι γυμνή, κι εγώ είμαι ο μόνος καλεσμένος. 1049 01:37:20,593 --> 01:37:22,803 Το επάνω πάτωμα. 1050 01:37:23,053 --> 01:37:26,515 Δεύτερο υπνοδωμάτιο και μελλοντικό γραφείο. . . 1051 01:37:27,933 --> 01:37:31,103 Κι εδώ το μπουντουάρ μου. 1052 01:37:35,065 --> 01:37:37,526 Ωραία μουσική έχει το μπουντουάρ σου. 1053 01:37:39,236 --> 01:37:41,197 Από πού έρχεται; 1054 01:37:49,872 --> 01:37:51,916 Ας ανεβάσουμε την ένταση. 1055 01:37:58,506 --> 01:38:00,925 Το κρεβάτι σου πού θα πάει; 1056 01:38:24,073 --> 01:38:27,827 Λοιπόν, αν είχες κρεβάτι, θα χόρευες επάνω του. 1057 01:38:40,214 --> 01:38:41,924 Μ 'αρέσει εδώ. 1058 01:38:43,884 --> 01:38:46,011 Κι εμένα μ'αρέσει εδώ. 1059 01:38:46,178 --> 01:38:49,473 'Οχι. . .θέλω να πω. . . Το θέλω εδώ. . . 1060 01:39:26,594 --> 01:39:29,555 Πίστεψέ με. Είμαστε κι εμείς εξίσου ενθουσιασμένοι. 1061 01:39:30,139 --> 01:39:31,807 Πρέπει να σου μιλήσω. 1062 01:39:32,558 --> 01:39:36,770 Κι εγώ σε θέλω. Απ'τη ΝΙΚΕ ήταν. Θα το ανακοινώσουν. 1063 01:39:37,188 --> 01:39:40,816 Σε παραδέχομαι. 'Εσωσες το τομάρι μου, την εταιρεία. 1064 01:39:41,108 --> 01:39:43,777 Ελάχιστη συμμετοχή είχα. 1065 01:39:43,944 --> 01:39:47,031 Τη Ντάρσυ να ευγνωμονείς. Γι'αυτή θέλω να σου μιλήσω. 1066 01:39:47,406 --> 01:39:50,659 Εκεί ήμουν χτες. Η κοπέλα δεν άνοιξε καν το στόμα της. 1067 01:39:50,951 --> 01:39:55,456 Ξέρω να παραδέχομαι τα λάΘη μου. Είχα πανικοβληΘεί. 1068 01:39:55,873 --> 01:39:58,959 Συγχώρεσέ με. Θέλω να έρΘεις εδώ. 1069 01:39:59,251 --> 01:40:01,670 Καλά έκανες που την προσέλαβες. 1070 01:40:02,087 --> 01:40:05,466 Είναι η καλύτερη που έχω δει σ'αυτόν τον τομέα. 1071 01:40:05,466 --> 01:40:09,845 Ξέρω, είναι αξιολάτρευτη, αλλά δεν είναι αυτό το Θέμα. 1072 01:40:10,137 --> 01:40:13,933 'Οχι, δεν είναι έτσι. . . Σε παρακαλώ, άκουσέ με. . . 1073 01:40:14,183 --> 01:40:16,852 Ακούω πολλά τελευταία. . . 1074 01:40:17,061 --> 01:40:22,566 Θα πάρω άδεια για λίγο. Θέλω να πάω μακριά να σκεφτώ λίγο. 1075 01:40:22,775 --> 01:40:25,694 Τι, τρελάθηκες; Τι θες να πεις τώρα; 1076 01:40:25,903 --> 01:40:28,489 Τέτοιο πελάτη δεν είχαμε ποτέ! 1077 01:40:28,781 --> 01:40:31,951 -Ποιος θα τον αναλάβει; -Η Ντάρσυ είναι εδώ. 1078 01:40:32,201 --> 01:40:35,496 Λες ότι ακούς πολλά, αλλά μάλλον δεν ακούς καλά. 1079 01:40:35,663 --> 01:40:37,581 Μίλησα σήμερα μαζί της. 1080 01:40:38,999 --> 01:40:41,919 Νταν, μη μου πεις! Δεν την απέλυσες! 1081 01:40:42,169 --> 01:40:45,589 Δεν αντιστάθηκε καΘόλου. . . Πάει, έφυγε, φίλε. . . 1082 01:40:45,923 --> 01:40:50,094 Δεν είναι αργά. Τηλεφώνησέ της. 'Εκανες λάΘος, πες της. 1083 01:40:50,302 --> 01:40:52,388 Ηρέμησε. Δε μπορώ να το κάνω αυτό. 1084 01:40:52,596 --> 01:40:55,933 Είπα στο Δ.Σ. ότι δεν τη χρειάζομαι πια. 1085 01:40:56,183 --> 01:41:00,688 Την αποζημίωσα καλά. Εξάλλου στη ΝΙΚΕ Θέλουν εσένα. 1086 01:41:01,605 --> 01:41:06,443 Πρέπει να τους παραδώσω αυτό που αγόρασαν. Δηλαδή, εσένα. 1087 01:41:06,819 --> 01:41:10,322 Νταν, αγόρασαν μια ιδέα που δεν ήταν δική μου. 1088 01:41:10,656 --> 01:41:13,367 'Ολες οι ιδέες ήταν δικές της. 1089 01:41:13,492 --> 01:41:15,995 Αν δε φέρεις αμέσως πίσω τη Ντάρσυ Μαγκουάιρ. . . 1090 01:41:16,245 --> 01:41:19,874 εσύ να φύγεις με αποζημίωση, γι αυτό σώσε το τομάρι σου! 1091 01:41:29,550 --> 01:41:33,095 Θέλω τη διεύΘυνση και το τηλέφωνο της Ντάρσυ. 1092 01:41:34,263 --> 01:41:37,975 -Πού είναι αυτή με τα γυαλιά; -Η 'Εριν; Δεν ήρθε σήμερα. 1093 01:41:44,565 --> 01:41:48,194 -Τηλεφώνησε ότι αρρώστησε; -'Οχι, απλώς δε φάνηκε. 1094 01:41:49,653 --> 01:41:52,698 -Πού μένει η 'Εριν; -Ποιά είναι αυτή; 1095 01:41:52,865 --> 01:41:57,244 . . .κάποιος Θα πει, ''Τι έγινε αυτή με τους φακέλλους;''. . . 1096 01:42:10,174 --> 01:42:12,510 Βρήκες τη Ντάρσυ; 1097 01:42:12,676 --> 01:42:17,014 Συνέχισε να προσπαθείς. Πες της να με περιμένει. 1098 01:42:17,181 --> 01:42:19,975 'Εχω να σταματήσω κάπου πριν πάω να τη δω. 1099 01:42:43,874 --> 01:42:45,918 Ξέρετε πού είναι αυτό; 1100 01:44:18,427 --> 01:44:20,721 'Ελα, 'Εριν. . .Να είσαι μέσα! 1101 01:45:30,958 --> 01:45:33,335 Ναι, εγώ είμαι. 1102 01:45:34,420 --> 01:45:37,465 Συγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 1103 01:45:37,840 --> 01:45:42,511 Είπα να έρθω από δω για να δω πώς είσαι. . .Πώς είσαι; 1104 01:45:42,720 --> 01:45:47,391 Συγνώμη που δεν ήρθα σήμερα. Θα τηλεφωνούσα, τ'ορκίζομαι. 1105 01:45:47,641 --> 01:45:50,436 Δεν είμαι εδώ επειδή δεν ήρθες σήμερα. 1106 01:45:50,644 --> 01:45:54,607 Είμαι εδώ επειδή. . .Σίγουρα θ'αναρωτιέσαι γιατί ήρθα εδώ. 1107 01:45:56,442 --> 01:45:59,570 Η αλήΘεια είναι ότι σκεφτόμουν. . . 1108 01:46:00,029 --> 01:46:03,324 Μα, κ.Μάρσαλ, εδώ είναι το υπνοδωμάτιό μου. 1109 01:46:04,533 --> 01:46:06,660 Αυτό σκεφτόσουν τώρα; 1110 01:46:09,663 --> 01:46:12,708 Πρέπει να μπήκε νερό στ'αφτιά μου. 1111 01:46:13,292 --> 01:46:16,629 Αλλά δε σκέφτεσαι τίποτα τώρα, έτσι; 1112 01:46:17,671 --> 01:46:20,257 'Απειρα πράγματα σκέφτομαι. 1113 01:46:20,800 --> 01:46:24,428 ΑλήΘεια; Επειδή, ξέρεις, εγώ μπορώ να. . . 1114 01:46:29,558 --> 01:46:32,228 Σκέφτεσαι κάτι αυτή τη στιγμή; 1115 01:46:32,686 --> 01:46:35,898 Σκέφτομαι ότι εσείς είστε πιο τρελός από μένα. 1116 01:46:42,863 --> 01:46:47,076 Νομίζω ότι. . . Το ξέρω. . . 1117 01:46:48,994 --> 01:46:50,579 'Εφυγε! 1118 01:46:53,374 --> 01:46:55,209 Επανήλθα! 1119 01:46:56,502 --> 01:46:58,504 Επανήλθα! 1120 01:47:02,842 --> 01:47:06,679 Συγνώμη. Μπορώ να κάνω κάτι για σας; 1121 01:47:14,728 --> 01:47:17,690 Εγώ ήρθα για να δω αν μπορώ να κάνω κάτι για σένα. 1122 01:47:23,154 --> 01:47:25,823 Βλέπεις, η αλήθεια είναι ότι. . . 1123 01:47:30,703 --> 01:47:32,663 'Εριν, η αλήθεια είναι. . . 1124 01:47:33,664 --> 01:47:37,918 Χαίρομαι που ήρθα πριν κάνεις κακό στον εαυτό σου. 1125 01:47:42,131 --> 01:47:46,469 Πώς νομίσατε ότι μπορούσα να κάνω κακό στον εαυτό μου; 1126 01:47:49,180 --> 01:47:51,265 Απλώς το ένιωσα. 1127 01:47:52,516 --> 01:47:57,563 ΑλήΘεια; . . .Μπορέσατε και το νιώσατε αυτό; 1128 01:48:03,402 --> 01:48:06,530 Αυτό δεν είναι. . . αυτό δεν είναι καλό. 1129 01:48:10,075 --> 01:48:13,537 Ο πραγματικός λόγος που ήρθα εδώ είναι. . . 1130 01:48:14,079 --> 01:48:16,540 Λοιπόν, 'Εριν, ήρθα εδώ για. . . 1131 01:48:16,665 --> 01:48:21,420 Πήραμε τη ΝΙΚΕ τώρα, και ενισχύουμε την ομάδα μας. 1132 01:48:21,754 --> 01:48:25,382 Και συζητούσαμε με τη Ντάρσυ Μακγουάιρ. . . 1133 01:48:25,716 --> 01:48:29,345 ποιους θα πάρουμε, και ξαφνικά θυμήθηκα τ'όνομά σου. 1134 01:48:29,553 --> 01:48:32,515 Θυμήθηκα ότι ζήτησες να γίνεις κειμενογράφος. 1135 01:48:32,723 --> 01:48:35,518 Κι ήρθα να δω αν ενφιαφέρεσαι ακόμα. 1136 01:48:35,935 --> 01:48:37,978 Ζήτησες να με δεις κάποτε. 1137 01:48:38,354 --> 01:48:42,733 Δεν ήσαστε διαθέσιμος και ήσαστε έξω απ'την πόλη. . . 1138 01:48:43,442 --> 01:48:46,779 Τώρα, είμαι διαθέσιμος. . . κι όπως καθαρά βλέπεις. . . 1139 01:48:47,029 --> 01:48:51,784 είμαι στην πόλη για να σε δεχθώ, αν είσαι διαθέσιμη. 1140 01:48:55,079 --> 01:48:59,583 Είμαι διαθέσιμη. Απίστευτα διαθέσιμη. 1141 01:49:28,863 --> 01:49:34,160 Εδώ Ντάρσυ Μαγκουάιρ, απουσιάζω, αφήστε μήνυμα. 1142 01:49:37,371 --> 01:49:39,665 Ντάρσυ, ο Νικ είμαι. . . 1143 01:49:40,624 --> 01:49:45,504 Είμαι έξω απ'το σπίτι σου. Θέλω να σε δω να μιλήσουμε. 1144 01:49:47,256 --> 01:49:51,594 Κάλεσέ με στο κινητό μου, μόλις πάρεις αυτό το μήνυμα. 1145 01:49:52,678 --> 01:49:55,097 'Εχω ανάγκη να σου μιλήσω. 1146 01:49:57,475 --> 01:50:00,060 Θέλω να σιγουρευτώ ότι δεν είσαι εκεί. 1147 01:50:00,478 --> 01:50:02,980 Δεν είσαι εκεί, ε; . . . Δε νομίζω. . . 1148 01:50:03,147 --> 01:50:05,399 Τηλεφώνησέ μου, σε παρακαλώ. 1149 01:50:33,177 --> 01:50:36,138 -Ντάρσυ; -Η Ζιζί είμαι. 1150 01:50:37,932 --> 01:50:40,100 Γύρισες κιόλας; 1151 01:50:40,267 --> 01:50:45,397 Αύριο γυρίζουμε. Με κάλεσε η 'Αλεξ, ήταν ταραγμένη. . . 1152 01:50:45,564 --> 01:50:48,317 Μετά χάθηκε η γραμμή. . .Τι έγινε; Δεν είναι στον χορό; 1153 01:51:14,135 --> 01:51:18,139 Πού είναι 'Αλεξ Μάρσαλ; . . . Πρώτη λυκείου. . .Καστανή. . . 1154 01:51:18,764 --> 01:51:21,725 Στην τουαλέτα την είδα. . . Είναι εκεί μια ώρα. . . 1155 01:51:27,690 --> 01:51:29,567 'Αλεξ, είσαι εδώ; 1156 01:51:33,821 --> 01:51:35,865 'Αλεξ, εγώ είμαι. 1157 01:51:36,365 --> 01:51:38,450 Τι κάνεις εδώ; 1158 01:51:38,742 --> 01:51:44,039 Τα θαλάσσωσα. Δεν ήμουν εκεί όταν έφυγες για τον χορό. 1159 01:51:44,248 --> 01:51:48,169 Δεν είμαι εδώ εξαιτίας σου. Μπορείς να φύγεις. 1160 01:51:48,919 --> 01:51:51,380 Νιώθω απαίσια. . .Είσαι καλά; 1161 01:51:51,589 --> 01:51:54,633 'Ελα έξω τώρα να σε δω πώς είσαι. . . 'Ελα. . . 1162 01:51:55,301 --> 01:52:00,598 Χάλια είμαι. Χάλασα τα μαλλιά μου και όλα τ'άλλα. 1163 01:52:05,102 --> 01:52:07,480 Λοιπόν, τι έγινε; 1164 01:52:09,106 --> 01:52:11,984 Αν σου πω, θα πάθεις ταραχή, γι'αυτό. . . 1165 01:52:13,277 --> 01:52:15,654 Τι έχεις να χάσεις; Δοκίμασέ με. 1166 01:52:19,700 --> 01:52:24,163 Ο Κάμερον κι οι φίλοι του είχαν το μεγάλο σχέδιο. . . 1167 01:52:25,539 --> 01:52:29,251 Κι είχαν κλείσει δωμάτιο σ'αυτό το ξενοδοχείο. . . 1168 01:52:30,336 --> 01:52:32,588 Σουίτα είχαν κλείσει. . . 1169 01:52:32,963 --> 01:52:35,674 Κι εγώ του είχα υποσχεθεί ότι. . . 1170 01:52:38,052 --> 01:52:40,387 Δεν το πιστεύω ότι θα στο πω αυτό. . . 1171 01:52:41,680 --> 01:52:44,016 Του υποσχέθηκα ότι. . . 1172 01:52:45,059 --> 01:52:48,187 ότι θα πλάγιαζα μαζί του μετά τον χορό. 1173 01:52:49,897 --> 01:52:53,734 Και πριν μια ώρα. . . ήμαστε στην πίστα. . . 1174 01:52:54,568 --> 01:52:57,655 και του είπα, ''Κάμερον, λυπάμαι, δεν είμαι έτοιμη''. 1175 01:52:58,531 --> 01:53:00,032 Μπράβο, κορίτσι μου. 1176 01:53:02,451 --> 01:53:07,540 Και λέει, ''Πλήρωσα $400 για λιμουζίνα και ξενοδοχείο!'' 1177 01:53:07,998 --> 01:53:12,044 Και λέω ''Λυπάμαι, δεν. . .'' Κι αυτός με κόβει. . . 1178 01:53:12,628 --> 01:53:14,588 Και μου λέει. . . 1179 01:53:15,047 --> 01:53:19,635 ''Τι ήθελα και κάλεσα μια χαζή σ'αυτόν το χορό; ! 1180 01:53:22,304 --> 01:53:24,473 Κι αμέσως μετά. . . 1181 01:53:25,141 --> 01:53:29,353 πάει στην παλιά του φίλη κι αρχίζει να τη φιλάει. . . 1182 01:53:30,271 --> 01:53:32,606 Μια σιχαμένη με δαχτυλίδι στη γλώσσα. . . 1183 01:53:34,191 --> 01:53:36,318 Με κοίταζαν και γελούσαν. . . 1184 01:53:36,735 --> 01:53:38,988 Δεν ξαναβγαίνω εκεί έξω. 1185 01:53:39,113 --> 01:53:40,698 Είμαι περήφανος για σένα. 1186 01:53:41,866 --> 01:53:44,451 Λυπάμαι, αλλά είμαι. 1187 01:53:45,369 --> 01:53:49,206 Απίστευτο, αλλά ξέρω τι σημαίνει να είσαι γυναίκα. 1188 01:53:50,458 --> 01:53:53,002 Δεν είναι τόσο εύκολο. 1189 01:53:53,586 --> 01:53:57,465 ΣτάΘηκες στο ύψος σου. . . Κι είσαι πολύ μπροστά. . . 1190 01:53:58,132 --> 01:54:01,260 Και δεν ασχολούμαι μ'έναν άντρα που σου φέρθηκε έτσι. 1191 01:54:01,635 --> 01:54:06,974 Το παίζει πολύ άντρας, και το μισώ αυτό. 1192 01:54:10,978 --> 01:54:13,481 Είσαι πολύ πιο έξυπνη από μένα. 1193 01:54:21,030 --> 01:54:22,865 Για να σε δω. . . 1194 01:54:23,908 --> 01:54:27,077 Ο κόπανος άφησε εσένα για μια με δαχτυλίδι στη γλώσσα; 1195 01:54:33,167 --> 01:54:35,044 Είσαι πανέμορφη. . . 1196 01:54:46,555 --> 01:54:48,390 Πήγαινέ με σπίτι, μπαμπά. 1197 01:55:43,112 --> 01:55:46,282 Μα τι κάνω; Δεν είναι στο ψυγείο η Ντάρσυ. 1198 01:56:02,423 --> 01:56:04,717 Μήπως είναι πολύ αργά; 1199 01:56:05,259 --> 01:56:08,471 Δεν είναι. Ποτέ δεν είναι αργά για να κάνεις το σωστό. 1200 01:56:08,804 --> 01:56:12,433 Λοιπόν, θα πάω εκεί και. . . και θα κάνω το σωστό! 1201 01:56:25,154 --> 01:56:28,365 Εγώ είμαι. . . Χαίρομαι που σε βρήκα. . . 1202 01:56:30,868 --> 01:56:32,369 Μπορώ ν'ανεβώ; 1203 01:56:36,040 --> 01:56:37,583 'Εχω ανάγκη να. . . 1204 01:56:43,547 --> 01:56:45,925 Τι ανάγκη; Είναι μία η ώρα. 1205 01:56:46,967 --> 01:56:49,261 'Εχω ανάγκη να σου μιλήσω. 1206 01:56:57,061 --> 01:56:59,188 Εδώ κοιμάσαι; 1207 01:56:59,980 --> 01:57:02,900 Είπα να το δοκιμάσω μια φορά πριν το πουλήσω. 1208 01:57:03,108 --> 01:57:07,071 -Πουλάς το σπίτι; -Αφού είμαι άνεργη τώρα. 1209 01:57:07,446 --> 01:57:11,992 Κακώς δεν απαντάς στο τηλέ- φωνο. Πήρες πάλι τη δουλειά. 1210 01:57:12,326 --> 01:57:15,538 Μη μου πεις! Είσαι φοβερός! 1211 01:57:15,746 --> 01:57:18,082 ΑλήΘεια! Μου το είπε ο Νταν! 1212 01:57:18,374 --> 01:57:21,502 Μα δεν έκανα τη δουλειά που με προσέλαβε να κάνω. 1213 01:57:21,961 --> 01:57:23,629 Δίκαια με απέλυσε. 1214 01:57:24,338 --> 01:57:28,717 'Ελα μέσα. . .Δεν έχω καρέκλες, αλλά αν θέλεις να. . . 1215 01:57:29,051 --> 01:57:34,056 Εγώ σου λέω ότι έκανες όλα όσα προσλήφΘηκες να κάνεις. 1216 01:57:34,598 --> 01:57:37,852 Αλλά κάποιος σου έκανε σαμποτάζ. 1217 01:57:38,769 --> 01:57:41,522 'Εμπαινε στο μυαλό σου, άρπαζε τις ιδέες σου. . . 1218 01:57:42,648 --> 01:57:46,193 κι εσύ ποτέ δεν κατάλαβες τίποτα. 1219 01:57:47,027 --> 01:57:50,239 -Πώς είναι δυνατόν αυτό; -Πίστεψέ με, είναι δυνατόν. 1220 01:57:51,031 --> 01:57:53,784 Μα ποιος θα έκανε αυτό το φοβερό πράγμα; 1221 01:57:55,286 --> 01:57:57,371 Εγώ το έκανα. 1222 01:58:01,083 --> 01:58:03,961 'Ημουν στέλεχος με όλες τις καλές προοπτικές. . . 1223 01:58:04,170 --> 01:58:07,798 κι εσύ πήρες τη θέση που θα έπαιρνα εγώ. 1224 01:58:09,425 --> 01:58:11,802 Δε σκέφτηκα καθόλου. . . 1225 01:58:12,386 --> 01:58:14,805 ότι ήσουν καλύτερη και σου άξιζε η θέση. 1226 01:58:14,972 --> 01:58:18,517 'Ηταν θέση μου, και θα έκανα τα πάντα για να την πάρω. 1227 01:58:19,894 --> 01:58:24,356 Κι έτσι σ'εκμεταλλεύτηκα με τον χειρότερο δυνατό τρόπο. 1228 01:58:27,651 --> 01:58:31,363 Εσύ το έκανες ποτέ αυτό; Πήρες ποτέ λάΘος δρόμο; 1229 01:58:31,572 --> 01:58:35,284 Φυσικά δεν το έκανες. Δε θα το έκανες ποτέ. 1230 01:58:36,535 --> 01:58:39,663 Κάτι τύποι σαν εμένα τα κάνουν αυτά. 1231 01:58:41,791 --> 01:58:45,836 'Ομως, ενώ έσκαβα τον λάκκο κάτω απ'τα πόδια σου. . . 1232 01:58:47,797 --> 01:58:49,965 έμαθα τα πάντα για σένα. 1233 01:58:50,508 --> 01:58:55,095 Κι όσο πιο πολλά μάθαινα, τόσο πιο πολύ θαμπωνόμουν. 1234 01:58:58,891 --> 01:59:02,436 Τάραξες τον κόσμο μου, άλλα- ξες τη ζωή μου, με θάμπωσες. 1235 01:59:03,270 --> 01:59:05,731 Το ίδιο έκανες και στον πρώην άντρα σου. . . 1236 01:59:06,023 --> 01:59:10,486 και πλήρωσες το τίμημα επειδή ήσουν εσύ. 1237 01:59:11,320 --> 01:59:13,364 Και δεν είχες την αγάπη. 1238 01:59:13,906 --> 01:59:16,450 Αυτό δε μου έλεγες προχτές; 1239 01:59:16,659 --> 01:59:20,329 'Οτι δεν είσαι πλήρης, ότι τελικά δεν είσαι νικήτρια. 1240 01:59:22,164 --> 01:59:25,334 'Ολο αυτό που είσαι, όλη η εξυπνάδα σου. . . 1241 01:59:25,751 --> 01:59:30,798 όλα σε σένα, με κάνουν να σε θέλω ακόμα πιο πολύ. 1242 01:59:37,096 --> 01:59:42,560 Θα έλεγα πως ήρθα εδώ τέτοια ώρα για να σε σώσω, αλλά. . . 1243 01:59:44,478 --> 01:59:49,191 η αλήθεια είναι ότι εγώ είμαι που χρειάζομαι σωτηρία. 1244 01:59:57,074 --> 01:59:59,910 Μακάρι να μπορούσα να διαβάσω το μυαλό σου. 1245 02:00:06,625 --> 02:00:08,669 Σκεφτόμουν ότι. . . 1246 02:00:10,421 --> 02:00:12,673 αν είναι αλήΘεια όσα λες. . . 1247 02:00:14,467 --> 02:00:17,011 αν όντως πήρα πίσω τη δουλειά μου. . . 1248 02:00:22,516 --> 02:00:24,560 τότε εσύ απολύεσαι. 1249 02:00:29,273 --> 02:00:32,776 Εγώ ποτέ δεν το είδα απ'αυτή την οπτική γωνία. . . 1250 02:00:35,529 --> 02:00:38,407 'Οχι πως δε μου αξίζει. . . 1251 02:00:40,534 --> 02:00:42,077 Τραυλίζω. . . 1252 02:00:55,090 --> 02:01:00,012 Τώρα ντρέπομαι που σου είπα ότι χρειάζομαι σωτηρία. 1253 02:01:02,848 --> 02:01:04,350 Εντάξει. 1254 02:01:18,781 --> 02:01:20,366 Τελείωσε λοιπόν; 1255 02:01:25,913 --> 02:01:29,625 Δε θέλω να τελειώσει. Καθόλου δεν το θέλω αυτό. 1256 02:01:30,960 --> 02:01:34,588 Τότε μη σ'εμποδίσει το γεγονός ότι σε απολύω. 1257 02:01:38,843 --> 02:01:41,262 Στην αρχή δεν ήξερα πώς ν'αντιδράσω. 1258 02:01:43,973 --> 02:01:46,308 'Εχω νέα! Πήρα λάθος δρόμο! 1259 02:01:48,394 --> 02:01:50,688 Τι καλή ηρωίδα Θα ήμουν. . . 1260 02:01:50,938 --> 02:01:55,234 αν ο άντρας που αγαπώ χρειάζεται σωτηρία; 1261 02:01:55,359 --> 02:01:58,154 Θα τον άφηνα ποτέ να φύγει; 1262 02:02:04,910 --> 02:02:07,455 Ηρωίδα μου!