1 00:00:45,300 --> 00:00:50,300 نسخه هاي اصل 2 00:00:56,118 --> 00:01:01,118 m2aleon@gmail.com 3 00:01:04,118 --> 00:01:06,914 مي‌دونيد مردِ مردها يعني چي؟ 4 00:01:06,997 --> 00:01:10,084 مردِ مردها سردسته‌ي گروهه 5 00:01:10,167 --> 00:01:15,089 از اونجور آدما كه همه‌ي مردها دوست دارنش بهش احترام مي‌ذارن و ازش تقليد مي‌كنن 6 00:01:16,508 --> 00:01:19,052 مردِ مردها يعني كسي كه 7 00:01:19,135 --> 00:01:22,681 نمي‌دونه دليل وجود زن‌ها چيه 8 00:01:22,764 --> 00:01:28,187 نيك، شوهر سابق من، بهترين نمونه‌ي اين‌جور مردهاست 9 00:01:28,270 --> 00:01:30,189 اصلاً نبايد باهاش ازدواج مي‌كردم 10 00:01:30,272 --> 00:01:32,275 فكر كنم اون هيچ چيز از من نمي‌دونست 11 00:01:32,358 --> 00:01:35,570 خب، اينم دفترِ نيك مارشال، مي‌خواي يه نگاهي بندازي؟ 12 00:01:35,653 --> 00:01:37,614 نگران نباش، تا قبل از ساعت 10 نمي‌آد 13 00:01:37,655 --> 00:01:40,492 بيشتر از هر كس ديگه توي شركت برات خرده فرمايش داره 14 00:01:40,575 --> 00:01:42,494 هيچ‌كاري رو نمي‌تونه خودش انجام بده 15 00:01:42,577 --> 00:01:46,498 از نظر سياسي ‌بي‌اهميت‌ترين آدمِ سالمِ توي كهكشانه 16 00:01:46,582 --> 00:01:48,834 تمام كارهاي تبليغاتي اروتيك ما رو اون انجام مي‌ده 17 00:01:48,918 --> 00:01:51,087 دوست داري دخترها رو با بيكيني بيني؟ پس از كارهاي نيك خوشت مي‌آد 18 00:01:51,170 --> 00:01:54,716 پدرم؟ چطوري براتون توصيفش كنم؟ 19 00:01:54,799 --> 00:01:57,844 او بيشتر وقتها براي من مثل يه عمو مي‌مونه 20 00:01:57,927 --> 00:02:00,096 آره، عموبابا 21 00:02:00,138 --> 00:02:03,350 با اين حال نيك جذابه 22 00:02:03,433 --> 00:02:06,603 اصلا نمي‌توني در برخورد اول جلوش مقاومت كني 23 00:02:06,645 --> 00:02:10,441 كه البته همون مسئله‌ي مرد‌ِ مردهاست 24 00:02:10,483 --> 00:02:13,444 مادر نيك رو مي‌شناسين، نه؟ 25 00:02:13,486 --> 00:02:17,240 چون اگه مادر نيك رو بشناسين 26 00:02:17,323 --> 00:02:19,618 نيك رو درك مي‌كنين 27 00:02:22,663 --> 00:02:27,251 نيك در اصل در لاس‌وگاس دنيا اومد و همون‌جا بزرگ شد 28 00:02:27,334 --> 00:02:32,381 مادر نيك از اون رقاصه‌هاي شريفِ! لاس وگاس بود 29 00:02:32,465 --> 00:02:37,220 وقتي بقيه‌ي پسربچه‌ها بيرون خونه دوچرخه‌سواري و توپ‌بازي مي‌كردن 30 00:02:37,303 --> 00:02:41,641 نيك پشت‌صحنه وقتش رو با دخترها مي‌گذروند 31 00:02:41,683 --> 00:02:45,354 اون براشون خوش يُمن بود، سوگلي‌شون بود 32 00:02:45,437 --> 00:02:49,358 براي اون چشم‌هاي آبيش مي‌مردن 33 00:02:53,571 --> 00:02:56,825 اگه از من بپرسين، مي‌گم مادرش كاري كرد كه حس عشق در اون 34 00:02:56,866 --> 00:02:59,160 نسبت به تمام زن‌هايي كه بعداً ملاقات كرد، كشته بشه 35 00:02:59,244 --> 00:03:02,331 مردهاي زيادي توي زندگي مادرش بودن 36 00:03:02,414 --> 00:03:05,209 ولي فقط يه عشق واقعي داشت 37 00:03:05,292 --> 00:03:08,045 پسرش جواهر زندگيش بود 38 00:03:09,422 --> 00:03:12,091 17, 18, 19, 20. ببينمش بچه 39 00:03:12,175 --> 00:03:14,093 و از اونجايي‌كه نيك پدر نداشت 40 00:03:14,177 --> 00:03:18,723 مادرش دوست داشت هميشه مردهاي قوي دوروبرش باشن 41 00:03:18,807 --> 00:03:20,725 بيا اينجا ببينم 42 00:03:20,809 --> 00:03:23,478 اين‌جور مردها سرمشق اون بودن - حالا درست شد،آره؟ - 43 00:03:25,063 --> 00:03:26,982 بقيه رو بشمُر بچه 44 00:03:27,066 --> 00:03:29,735 هيچ چيز در دوره‌ي بزرگ شدن نيك نرمال نبود 45 00:03:31,237 --> 00:03:33,823 پس چه انتظاري مي‌شه ازش داشت؟ 46 00:03:33,906 --> 00:03:36,159 لازم نيست فرويد باشي تا بفهمي 47 00:03:36,242 --> 00:03:39,371 اين‌جوري وارد دنيا شدن خيلي مسخره‌ست 48 00:04:15,451 --> 00:04:16,953 بلد نيستي در بزني؟ 49 00:04:18,330 --> 00:04:20,582 ساعت تقريبا دهه، بايد بري سر كار، مي‌خوام اينجا رو جارو كنم 50 00:04:20,665 --> 00:04:23,418 يادت نره ... واي بازم يه زن ديگه با عطر وانيلي 51 00:04:23,502 --> 00:04:26,588 فقط از زن‌هايي خوشت مي‌آد كه بوي آب‌نبات مي‌دن؟ 52 00:04:26,672 --> 00:04:29,300 فندكم رو بنداز، عزيز - عزيز؟ - 53 00:04:29,341 --> 00:04:31,510 در مورد من چي فكر كردي؟ 54 00:04:31,594 --> 00:04:33,721 وقت ندارم برات غذا درست كنم 55 00:04:33,805 --> 00:04:35,723 پس التماس نكن، باشه؟ 56 00:04:35,807 --> 00:04:39,352 فقط براي ثبت در تاريخ مي‌گم، خوشم نمي‌آد از اين چيزها روي مبل پيدا كنم 57 00:04:39,436 --> 00:04:41,855 چه جور زنهايي از اين جور چيزها مي‌پوشن؟ 58 00:04:41,897 --> 00:04:44,191 هي، مادرم هم از اين شورت‌ها مي‌پوشيد 59 00:04:44,233 --> 00:04:46,360 يه جايي بذارشون، باشه عزيز؟ 60 00:04:46,443 --> 00:04:49,488 باشه، عزيز اين رو مي‌اندازه توي سطل آشغال 61 00:04:49,530 --> 00:04:51,490 مامانت من رو مي‌بخشه 62 00:04:51,532 --> 00:04:53,701 اصلا فكر كردي با يه زني قرار بذاري كه لااقل لباس زير درست‌و‌حسابي بپوشه؟ 63 00:04:53,785 --> 00:04:57,205 از اونايي كه همه‌چي رو اون جوري كه بايد بپوشونه، مي‌پوشونه؟ 64 00:04:57,288 --> 00:05:00,125 نه، ولي اگه خواستم قرار بذارم، بهت زنگ بزنم؟ 65 00:05:01,376 --> 00:05:04,004 بايد برم آشپزخونه رو تميز كنم 66 00:05:04,046 --> 00:05:06,006 يه نون‌شيريني برشته برام درست مي‌كني؟ 67 00:05:06,048 --> 00:05:08,384 يه كم پنير خامه‌اي و گوجه فرنگي هم كنارش بذار 68 00:05:08,467 --> 00:05:11,345 ديگه چي؟ - خواهش مي‌كنم، من كه نمي‌تونم با شكم خالي فكر كنم - 69 00:05:11,387 --> 00:05:14,682 خيله‌خب، باشه، اما به شرط اينكه ديگه من رو اون طوري صدا نكني 70 00:05:14,724 --> 00:05:16,726 باشه عزيز 71 00:05:23,400 --> 00:05:25,819 آقاي مارشال، امروز حالتون چطوره؟ 72 00:05:25,903 --> 00:05:28,280 عالي، ممنون - يه تاكسي رو براتون مي‌گيرم - 73 00:05:28,364 --> 00:05:31,117 مثل اينكه چند تا سوت رو با هم مي زني 74 00:05:31,200 --> 00:05:35,038 روز خوبي داشته باشين قربان - تو هم همين‌طور - 75 00:05:37,665 --> 00:05:40,502 آزاد 76 00:05:54,767 --> 00:05:57,187 اوه، ببخشيد 77 00:05:57,270 --> 00:05:59,147 واقعاً منظوري نداشتم 78 00:05:59,230 --> 00:06:01,149 بفرماييد، بذاريد پاكش كنم - خوبه - 79 00:06:01,233 --> 00:06:03,318 نه، من شرمنده‌ام، دستتون پُره 80 00:06:03,402 --> 00:06:05,612 ممنون - بخشيد، بذاريد در رو براتون باز كنم - 81 00:06:07,698 --> 00:06:09,617 ممنون - خواهش مي‌كنم - 82 00:06:09,700 --> 00:06:12,245 نصف فنجون، بزرگ، بدون خامه خامه زياد، با الكل، بدون درپوش 83 00:06:12,328 --> 00:06:15,415 نصف فنجون، بزرگ، بدون خامه خامه زياد، با الكل، بدون درپوش 84 00:06:15,456 --> 00:06:17,959 پس تو بالاخره كي كشف مي‌شي؟ - ممم، فكر كنم امروز - 85 00:06:18,043 --> 00:06:22,631 مگه اينكه نتونم كار رو بگيرم، دراينصورت امروز هم كشف نمي‌شم 86 00:06:22,714 --> 00:06:25,134 مطمئنم نمي‌تونم كار رو بگيرم، اونها دنبال يه مادر هستن 87 00:06:25,175 --> 00:06:27,970 اتفاقي شنيدم كارگردان مي‌گفت من بيشتر شبيه دانشجوها هستم 88 00:06:28,053 --> 00:06:30,473 من يه هنرپيشه‌ام، مي‌تونم هر چي رو شما بخواييد بازي كنم 89 00:06:30,556 --> 00:06:32,975 راست مي‌گي؟ واقعا مي‌توني؟ - از راست هم اونورتر - 90 00:06:33,017 --> 00:06:35,812 وگرنه مجبورم بقيه عمرم بچسبم به نقش دختر قهوه‌چي بيچاره‌‌ 91 00:06:35,895 --> 00:06:39,024 ممنونم - ممنون - 92 00:06:39,107 --> 00:06:43,320 اوه، سلام نيك 93 00:06:43,403 --> 00:06:46,532 لولا، عشق من، كي مي‌شه يه شام با هم بخوريم؟ 94 00:06:46,615 --> 00:06:49,160 نيك، نمي‌دونم چرا حرف من ‌رو قبول نمي كني؟ ما با هم جور نيستيم 95 00:06:49,243 --> 00:06:52,497 اين دفعه حرف من‌رو قبول كن، كاپوچينو با خامه‌ي زياد،فنجون بزرگ يا بلند؟ 96 00:06:52,580 --> 00:06:55,541 بزرگ دوست دارم، حداقل فكر كنم دوست دارم 97 00:06:55,625 --> 00:06:57,627 نفر بعد - مي‌دوني، شايعه شده كه - 98 00:06:57,711 --> 00:07:00,172 امروز قراره خبراي خوبي به من برسه 99 00:07:00,255 --> 00:07:03,091 حداقل باهام بيا بيرون، جشن مي‌گيريم، يه قهوه هم برات مي‌خرم 100 00:07:03,175 --> 00:07:05,469 آقا رو باش، من تو كافي شاپ كار مي‌كنم 101 00:07:05,511 --> 00:07:07,471 سلام، چي‌ براتون بيارم؟ 102 00:07:07,513 --> 00:07:09,682 سلام - مي‌خواي ديگه ازت نخوام باهام بياي بيرون؟ - 103 00:07:09,765 --> 00:07:11,684 ببخشيد، يه دقيقه ديگه كار دارم 104 00:07:11,767 --> 00:07:14,604 ببين لولا، فقط بهم بگو، ديگه مزاحمت نمي‌شم 105 00:07:14,687 --> 00:07:18,233 خيله خب، بهت مي‌گم، من يه هنرپيشه‌ام 106 00:07:18,316 --> 00:07:21,653 حداقل دارم سعي مي‌كنم كه باشم، دوست دارم روي كارم تمركز كنم 107 00:07:21,695 --> 00:07:24,823 پس اين طوري بهتره، اگه لطف كني 108 00:07:24,865 --> 00:07:26,825 و ديگه ازم نخواي باهم بريم بيرون 109 00:07:27,993 --> 00:07:30,121 به نظرم تحت فشار هستي عزيزم 110 00:07:30,204 --> 00:07:32,331 آره تحت فشارم، خيلي كار دارم كه انجام بدم 111 00:07:32,415 --> 00:07:34,375 پس بذار الان در موردش صحبت نكنيم 112 00:07:34,417 --> 00:07:36,711 فردا چطوره؟ ساعت ده تا ده و نيم؟ 113 00:07:36,795 --> 00:07:38,797 باشه، خوبه - پس قرار گذاشتيم؟ - 114 00:07:38,880 --> 00:07:42,175 آره قرار گذاشتيم، ممنون 115 00:07:42,217 --> 00:07:44,928 كارتون عالي بود آقا 116 00:07:45,012 --> 00:07:46,930 مي‌دونم 117 00:07:48,641 --> 00:07:50,559 صبح به‌خير، با اسلون كورتيس تماس گرفتين 118 00:07:50,643 --> 00:07:52,562 صبح به‌خير آقاي مارشال - سلام عزيزم - 119 00:07:52,645 --> 00:07:54,564 اين لكه چيه؟ - داشتم صبحونه مي‌خوردم كه - 120 00:07:54,647 --> 00:07:56,649 سلام نورم، داري برنده مي‌شي؟ - البته - 121 00:07:56,733 --> 00:07:59,569 شنيدم فروشگاه ميلر دنبال يه آژانس تبليغاتي جديد مي‌گرده 122 00:07:59,611 --> 00:08:01,571 ميلر لايت، مي‌دونم، برام مهم نيست 123 00:08:01,613 --> 00:08:04,908 از طرف ديگه دارسي مگواير شركت قبليش رو ترك كرده ... صبح‌به‌خير آنجلا 124 00:08:04,992 --> 00:08:06,910 شوخي‌مي‌كني ... ترك كرده يا اخراجش كردن؟ - نمي‌دونم - 125 00:08:06,994 --> 00:08:08,954 اون‌جا همه دلشون مي‌خواست از شرش خلاص شن 126 00:08:09,038 --> 00:08:12,208 خب، براي اون بايد سخت باشه 127 00:08:12,250 --> 00:08:14,544 خب، درمورد اون دختره كه ديشب توي كلاب ديديمش 128 00:08:14,585 --> 00:08:16,838 با تاكسي باهاش رفتي، اتفاقي كه نيفتاد، نه؟ 129 00:08:16,921 --> 00:08:19,132 افتاد؟ چي شد؟ 130 00:08:19,215 --> 00:08:21,218 ولي اون كه مي گفت شبا زود مي‌ره تو تختخواب 131 00:08:21,301 --> 00:08:24,012 خب منم ساعت يازده گذاشتمش تو تخت، شايدم يه ربع به يازده 132 00:08:24,096 --> 00:08:26,015 تو ... تو نابغه‌اي، مي‌دونستي؟ 133 00:08:26,098 --> 00:08:29,727 چي بگم رفيق؟ من آدم خوشبختي هستم، امروزم روز شانس منه 134 00:08:29,810 --> 00:08:33,898 نه فقط براي اينكه جي‌جي، همسر سابقم، داره ازدواج مي‌كنه 135 00:08:33,981 --> 00:08:36,568 وانامِيكر بهم زنگ زد، گفت مي‌خواد اول وقت من رو ببينه 136 00:08:36,651 --> 00:08:39,237 دوبار زنگ زد تا مطمئن بشه - وقتي رسمي شد بهم خبر بده - 137 00:08:39,279 --> 00:08:43,200 رييس بخش ايده‌ها شدن كار راحتي نيست، تو كه مي‌دوني 138 00:08:43,283 --> 00:08:46,370 تو كه نبايد نگران باشي، يه ميز براي ناهار تو رستوران دِرِيك رزرو مي‌كنم، بايد جشن بگيريم 139 00:08:46,453 --> 00:08:49,790 نبايد عجله كنيم، ... ساعت يك خوبه؟ 140 00:08:49,874 --> 00:08:52,001 ميام دنبالت 141 00:08:52,084 --> 00:08:54,003 ممكنه اين‌رو قرض بگيرم؟ 142 00:08:59,801 --> 00:09:01,803 سلام دينا - سلام - 143 00:09:01,887 --> 00:09:04,139 مي‌دوني فرق زن با شغل چيه؟ 144 00:09:04,181 --> 00:09:06,475 چيه؟ - بعد از ده سال اول، شغل هنوز افتضاحه - 145 00:09:06,517 --> 00:09:08,686 خوب بود، مگه نه؟ 146 00:09:08,769 --> 00:09:11,981 اگه جاي تو بودم اين‌كار رو نمي‌كردم، فكر خوبي نيست 147 00:09:13,232 --> 00:09:15,151 اوه، سلام آقاي مارشال - سلام - 148 00:09:15,234 --> 00:09:17,987 طرح‌ها رو گذاشتم روي ميزتون، كفشهاتون رو از مغازه‌ي بارني گرفتم 149 00:09:18,071 --> 00:09:19,990 دادم عينكتون رو تعمير كنن، هزينه‌ نداره 150 00:09:20,073 --> 00:09:21,992 قرار ملاقات امروز صبح هم كنسل شده 151 00:09:22,075 --> 00:09:23,994 سيگار هم براتون گرفتم، گذاشتمشون كنار لپ‌تاپ 152 00:09:24,077 --> 00:09:26,038 قرار ملاقات امروز صبح رو كنسل شده 153 00:09:26,121 --> 00:09:28,791 بهتون گفتم كه - ممم - 154 00:09:28,833 --> 00:09:32,920 سلام دخترا 155 00:09:33,004 --> 00:09:35,214 عصر به‌خير قربان 156 00:09:35,298 --> 00:09:38,259 كسي مي‌دونه چرا قرار ملاقات امروز صبح كنسل شده؟ 157 00:09:38,343 --> 00:09:40,262 كسي به ما خبري نداده 158 00:09:40,345 --> 00:09:43,140 اما آقاي وانامِيكر خواسته به محض اينكه وارد شدين برين ديدنش 159 00:09:43,181 --> 00:09:46,477 يه ربع پيش به دفترشون خبر دادم 160 00:09:46,518 --> 00:09:48,562 مي‌دونم - نمي‌خواين سر وقت حاضر بشين؟ - 161 00:09:48,646 --> 00:09:51,774 مي‌دونين شما دارين ارتقا شغلي مي‌گيرين، خيلي هم بهتون مياد 162 00:09:51,857 --> 00:09:53,776 ممنون - مثل يه رييس بخش ايده‌ها - 163 00:09:53,860 --> 00:09:56,154 يه آدم برجسته 164 00:09:56,196 --> 00:09:59,449 مي‌تونيد با شرايط طبقه‌ي چهل و چهار كنار بياين؟ راستش رو بگين 165 00:09:59,532 --> 00:10:01,910 شوخي مي‌كنين؟ ما براي اونجا ساخته شديم 166 00:10:01,993 --> 00:10:04,997 حالا زودتر برين بالا، ما هم شامپاين پيدا مي‌كنيم 167 00:10:05,038 --> 00:10:07,458 صبر نكنين تا من بيام - صبر نمي‌كنيم - 168 00:10:07,541 --> 00:10:10,211 من كه مي‌پرستمش - چه حرفهاي خوبي مي زنه - 169 00:10:12,713 --> 00:10:14,674 پسر 170 00:10:16,467 --> 00:10:19,846 ببخش رفيق، اين جلسه هيئت مديره تمومي نداره 171 00:10:19,888 --> 00:10:22,099 خيلي وقته منتظري؟ - فقط دو دقيقه‌ست - 172 00:10:22,182 --> 00:10:24,518 جِس، لطفاً يه فنجون قهوه‌ي بدون كافئين با دوتا قرص مُسكن برام بيار 173 00:10:24,560 --> 00:10:27,479 ببين اكيناسه (داروي گياهي ) داريم؟ يه كم آب معدني هم بيار 174 00:10:27,563 --> 00:10:31,692 يه چيزي ريخته رو كراواتم، يه كراوات ديگه برام بيار 175 00:10:31,734 --> 00:10:36,030 اون نمونه‌هايي رو كه براي جاني واكر درست كردي ديدم، عالي بودن 176 00:10:36,072 --> 00:10:38,325 خوب شغل من همينه دَن 177 00:10:38,408 --> 00:10:40,744 مي‌دوني، من بلد نيستم سخنراني كنم 178 00:10:40,827 --> 00:10:43,830 به‌خصوص وقتي تو متن رو براي من ننوشته باشي 179 00:10:43,914 --> 00:10:47,418 به هر حال تلاشم رو مي‌كنم، ببين من سي ساله تو اين كار هستم 180 00:10:47,501 --> 00:10:49,545 بذار يه چيزي بهت بگم، اين كار هيچوقت آسونتر نمي شه 181 00:10:49,628 --> 00:10:52,381 راستش فقط سخت و سخت‌تر مي‌شه 182 00:10:52,423 --> 00:10:54,384 دهه‌ي هشتاد دوران درخشش ما بود 183 00:10:54,425 --> 00:10:57,470 همه‌ش در مورد الكل، تنباكو و اتوموبيل بود 184 00:10:57,554 --> 00:11:00,056 من فكر مي‌كردم تو كار به اوج رسيدم 185 00:11:00,098 --> 00:11:04,102 بعد تو دهه‌ي نود مردها ديگه مردها تو خرج پول تصميم گيرنده نبودن 186 00:11:04,186 --> 00:11:06,146 و ما هم جهت خودمون رو گم كرديم 187 00:11:06,230 --> 00:11:11,277 زنهاي بين 16 تا 24 ساله به بزرگترين مصرف‌كننده‌ها تبديل شدن 188 00:11:11,360 --> 00:11:15,448 دخترهايي كه تو دهه‌ي هشتاد متولد شدن مسير تبليغات رو تعيين مي‌كنن 189 00:11:15,531 --> 00:11:18,368 ببخشيد، اكيناسه نداشتيم، سلام نيك 190 00:11:18,451 --> 00:11:20,996 سلام - قرمز يا بنفش؟ - 191 00:11:21,079 --> 00:11:23,874 قرمز، نه ... بنفش، همين خوبه 192 00:11:23,957 --> 00:11:27,628 بنفش خوبه، ما تبليغ آبجو مي‌ساختيم 193 00:11:27,711 --> 00:11:31,215 با اون گروه بيكيني پوش سوئدي اما الان صنعت تبليغات متحول شده 194 00:11:31,299 --> 00:11:34,135 ما ده سال پيش توي اين شهر شماره‌ي يك بوديم 195 00:11:34,218 --> 00:11:37,013 الان داريم سر مقام سوم مي‌جنگيم 196 00:11:37,097 --> 00:11:40,100 اگه مسيرمون رو عوض نكنيم و بيشتر از توانايي‌هاي طبيعي خودمون عمل نكنيم 197 00:11:40,141 --> 00:11:42,728 باز هم پايين‌تر مي ريم 198 00:11:42,811 --> 00:11:46,649 توانايي‌هاي ذاتي خودمون .. راستش من متوجه منظورت نشدم 199 00:11:46,732 --> 00:11:49,110 در مورد دارسي مگواير چي‌ مي‌دوني؟ 200 00:11:49,151 --> 00:11:52,071 خوب، شنيدم تازه محل كار قبليش رو ترك كرده 201 00:11:52,154 --> 00:11:55,283 تا حالا نديدمش ولي شنيدم يه آدم‌خوار واقعيه 202 00:11:55,325 --> 00:11:57,911 اون پارسال جايزه‌ي كليو رو بُرد در حاليكه ما بايد مي‌برديم 203 00:11:57,994 --> 00:12:00,956 آره درسته، پس اون بود؟ يادم رفته بود 204 00:12:00,997 --> 00:12:06,420 آره، كاشكي من‌هم يادم مي‌رفت، شنيده‌م همه ازش شاكي هستن 205 00:12:06,503 --> 00:12:10,466 خنده ‌داره - جدي، چرا؟ - 206 00:12:10,508 --> 00:12:13,344 چون من استخدامش كردم 207 00:12:14,512 --> 00:12:16,472 تا چي كار كنه؟ 208 00:12:18,767 --> 00:12:22,270 مي‌دوني كارت رو قبول دارم نيك ولي اون بيرون دنيا، دنياي زن‌هاست 209 00:12:22,354 --> 00:12:25,858 وارد شدن در دنياي زن‌ها با طبع تو سازگار نيست 210 00:12:25,983 --> 00:12:28,194 تو بهتر از هر كسي توي اين دنيا مي‌توني بكشونيشون توي تختخواب 211 00:12:28,277 --> 00:12:30,237 ولي اينكه بتوني وارد دنياشون بشي يه موضوع ديگه‌س 212 00:12:30,279 --> 00:12:33,408 دارسي مگواير رو استخدام كردي تا برات چي‌كار كنه؟ 213 00:12:33,491 --> 00:12:37,412 خودش هنوز كاري نكرده، ولي ممكن بود يكي رو هوا بزندش 214 00:12:37,454 --> 00:12:40,707 اون باهوشه، نيك، خيلي باهوشه 215 00:12:40,791 --> 00:12:45,170 اون رو رييس بخش ايده‌ها كردي مگه نه؟ 216 00:12:45,254 --> 00:12:49,216 متاسفم، اصلاً كار آسوني نبود، ولي هيئت مديره خسته‌م كرده بود 217 00:12:49,258 --> 00:12:51,802 امروز بعد‌ازظهر وارد مي‌شه، بايد ببينيش 218 00:12:51,886 --> 00:12:54,222 ول كن ديگه، باهاش كنار بيا 219 00:12:54,263 --> 00:12:58,226 باهاش كار كن، اون چيزي داره كه من براي سرپا نگهداشتن اينجا لازم دارم 220 00:12:58,268 --> 00:13:01,146 اون چيزي رو داره كه تو مي‌خواي، چون يه زنه 221 00:13:01,229 --> 00:13:03,273 تو چطور مي‌خواي باهاش رقابت كني؟ 222 00:13:07,653 --> 00:13:10,489 داره مياد 223 00:13:12,575 --> 00:13:15,954 به اين زودي نه دخترها، بذاريدش توي يخ 224 00:13:17,288 --> 00:13:19,249 زود از اين وضع درميايم 225 00:13:20,792 --> 00:13:22,919 نمي‌ريم طبقه‌ي چهل و چهار؟ 226 00:13:22,961 --> 00:13:25,339 امروز نه 227 00:13:26,924 --> 00:13:29,677 يكي ديگه جي‌جي 228 00:13:29,760 --> 00:13:33,347 جي‌جي شوهر سابقت اينجاست 229 00:13:40,105 --> 00:13:44,067 عزيزم خيلي خوشگل شدي 230 00:13:44,151 --> 00:13:46,570 ممنون 231 00:13:46,654 --> 00:13:48,697 ممكنه عروس رو ببوسم؟ - البته - 232 00:13:51,075 --> 00:13:53,286 نيك - تد - 233 00:13:53,327 --> 00:13:56,414 تبريك مي‌گم تد، تو مرد خيلي خوش‌شانسي هستي 234 00:13:56,498 --> 00:13:58,458 خب، ممنونم، مجبورم باهات موافق باشم 235 00:13:58,541 --> 00:14:01,336 خب، مثل اينكه يه سفر دريايي دو هفته‌اي مي‌ريد، آره؟ 236 00:14:01,420 --> 00:14:03,714 هفته‌ گذشته بهت اطلاع دادم 237 00:14:03,797 --> 00:14:06,008 آلكساندرا برنامه‌ي سفر رو گرفت 238 00:14:06,091 --> 00:14:08,302 و من هفته‌ي پيش يه نسخه به آپارتمانت و ديروز هم يه نسخه به دفترت فكس كردم 239 00:14:08,344 --> 00:14:10,680 براي دفتر تد و مدرسه هم فرستادم 240 00:14:10,763 --> 00:14:14,225 ترسيدي من از سياره برم بيرون؟ - آدم هيچ‌وقت نمي‌د‌ونه - 241 00:14:16,853 --> 00:14:20,982 هي، اينم از دختر خانم، خوشگل صورتي پوش پس دوهفته‌ي تمام باهم هستيم؟ 242 00:14:21,066 --> 00:14:24,027 آره، چطور مي خواي با اين موضوع كنار بياي؟ من كه خيلي دوست دارم - 243 00:14:24,069 --> 00:14:27,364 مي‌توني از پدرت مراقبت كني، برام آشپزي كني، دمپايي هام رو برام بياري 244 00:14:27,406 --> 00:14:30,493 آره، حتما همين‌طوره - آلكساندرا يه دوست پسر داره - 245 00:14:30,576 --> 00:14:34,288 مامان - ديدي كه اصلاً تعجب نكرد - 246 00:14:34,372 --> 00:14:36,541 دوست پسر داري؟ تو كه فقط سيزده سالته 247 00:14:36,624 --> 00:14:39,044 جدي؟ تاجاييكه مي دونم من پونزده سالمه 248 00:14:39,127 --> 00:14:41,379 خيله خب، بعدا صحبت مي‌كنيم 249 00:14:42,464 --> 00:14:44,383 من مي‌خوام برم كامرون رو ببينم 250 00:14:44,466 --> 00:14:47,344 مشكلي نيست بعداً برم خونه‌ي بابا؟ - مشكلي نيست؟ - 251 00:14:47,386 --> 00:14:49,346 آره خب - چه ساعتي؟ - 252 00:14:49,388 --> 00:14:51,515 هشت و نه احتمالاً 253 00:14:51,557 --> 00:14:53,601 هفت و نيم - باشه - 254 00:14:53,684 --> 00:14:56,688 خداحافظ مامان - اوه عزيزم، دلم برات تنگ مي‌شه - 255 00:14:56,771 --> 00:14:59,774 منم همين‌طور، تد، خوش بگذره 256 00:14:59,858 --> 00:15:02,444 خداحافظ عزيزم - 257 00:15:02,527 --> 00:15:05,197 نيك - عزيزم - 258 00:15:05,239 --> 00:15:07,199 بعد مي‌بينمت 259 00:15:09,368 --> 00:15:12,955 آره ساعت هفت و نيم خوبه، ممنون كه پرسيدي 260 00:15:13,039 --> 00:15:15,708 در ضمن من بابات هستم 261 00:15:24,009 --> 00:15:25,928 بفرماييد - ممنون - 262 00:15:28,389 --> 00:15:31,267 هي، شنيدم، نمي‌تونم باور كنم - دردسر بعدي من - 263 00:15:31,350 --> 00:15:33,269 نگران نباش، درست مي‌شه 264 00:15:33,352 --> 00:15:35,271 آره 265 00:15:35,355 --> 00:15:40,110 بچه‌ها، اينم دارسي مگواير 266 00:15:40,193 --> 00:15:42,070 اوه خدايا 267 00:15:42,112 --> 00:15:45,616 خداي من، همه اومدن - دارسي حالت چطوره؟ - 268 00:15:45,699 --> 00:15:48,577 از ديدنت خوشحالم، سلام - چه غافلگيري خوش‌آيندي - 269 00:15:48,619 --> 00:15:51,747 خدايا، چقدر دنيا كوچيكه - خوش اومدي - 270 00:15:51,831 --> 00:15:54,751 از ديدنت خيلي خوشحالم 271 00:15:58,296 --> 00:16:00,507 سلام، من دارسي هستم 272 00:16:00,590 --> 00:16:02,968 سلام، نيك مارشال هستم 273 00:16:03,051 --> 00:16:05,345 اوه، درباره‌ت خيلي شنيدم نيك 274 00:16:05,429 --> 00:16:08,599 من‌ هم درباره‌‌ي شما خيلي شنيدم - نگران نباش، همه‌ش درست نيست - 275 00:16:08,682 --> 00:16:11,435 اميدوارم نباشه 276 00:16:11,519 --> 00:16:14,188 سلام 277 00:16:14,272 --> 00:16:17,484 نگاه كنيد، همه ي صندلي‌ها پر شدن، اين اولين باره 278 00:16:17,567 --> 00:16:21,279 مي‌دونم همه‌تون از ديدن دارسي مگواير خوشحال هستين 279 00:16:21,363 --> 00:16:23,490 شهرت فوق‌العاده دارسي 280 00:16:23,574 --> 00:16:25,826 در زمينه‌ي فعاليتش از خودش جلوتره 281 00:16:25,909 --> 00:16:28,829 در شركت قبلي، دارسي يك گروه خلاق رو رهبري مي‌كرد 282 00:16:28,871 --> 00:16:31,874 كارشون باعث شد در تجارت پونصد ميليون دلاري دنياي جديد تبليغات موفقيت‌هاي خوبي پيدا بكنن 283 00:16:31,958 --> 00:16:33,960 اين موضوع فقط مربوط به يك سال گذشته‌ست 284 00:16:34,001 --> 00:16:38,006 در شركت اسلون كرتيس، ما به انديشه‌ي استراتژيك خودمون افتخار مي كنيم 285 00:16:38,089 --> 00:16:42,386 حالا نوبت ماست كه يه گام به جلو برداريم و با استفاده از نوآوري، جايگاه خودمون رو 286 00:16:42,469 --> 00:16:44,388 در بازار تثبيت كنيم 287 00:16:44,471 --> 00:16:46,974 من خوشحالم كه دارسي قبول كرد به اين طرف شهر بياد 288 00:16:47,016 --> 00:16:50,227 به گروه ما بپيونده و ما رو به قرن بيست و يكم راهنمايي كنه 289 00:16:53,022 --> 00:16:54,983 ممنونم، دَن 290 00:16:55,024 --> 00:16:57,068 از همه‌ي شما هم به خاطر اين خوشامدگويي گرم متشكرم 291 00:16:57,152 --> 00:16:59,195 در شروع بايد بگم اين احساسات دوطرفه‌ست 292 00:16:59,279 --> 00:17:01,823 من واقعاً از بودن در اينجا خوشحالم 293 00:17:01,865 --> 00:17:04,535 هنگامي كه كارم رو در اين حرفه شروع مي‌كردم 294 00:17:04,618 --> 00:17:06,537 كار كردن در اسلون كرتيس، آرزوم بود 295 00:17:06,620 --> 00:17:08,581 حتي يادم مياد دوبار اينجا درخواست كار دادم 296 00:17:08,664 --> 00:17:13,044 يكي به كارگزيني خبر بده 297 00:17:13,127 --> 00:17:16,047 ولي شركت قبلي برام مثل خونه‌م بود 298 00:17:16,130 --> 00:17:18,967 و اونچه من در اونجا ياد گرفتم، باعث موفقيت‌هام بوده 299 00:17:19,050 --> 00:17:22,012 و اون موفقيت‌ها نتيجه مستقيم كار با گروه همكارانم بود 300 00:17:22,095 --> 00:17:24,431 من مي‌دونم كه دو فكر بهتر از يكيه 301 00:17:24,515 --> 00:17:26,517 مي‌دونم كه پنج‌تا بهتر از دوتاست 302 00:17:26,600 --> 00:17:30,730 و مطمئنم اگه همه‌ي ما فكرهامون و قلب‌هامون رو باهم به‌كار بگيريم 303 00:17:30,813 --> 00:17:32,857 موفق خواهيم شد، مطمئنم 304 00:17:32,899 --> 00:17:35,610 من عاشق چالش و كارهاي سخت هستم 305 00:17:35,693 --> 00:17:39,072 من دوست دارم پشت اين ميز بنشينم و ايده‌هاي جديد به طرفم سرازير بشه 306 00:17:39,155 --> 00:17:42,576 البته مي‌ترسم چند ساعت اول صبح اين كار ممكن نباشه 307 00:17:42,617 --> 00:17:46,956 مي‌خوام اينقدر كار كنيم تا بتونيم نشون بديم كي هستيم 308 00:17:47,039 --> 00:17:49,417 چطور فكر مي‌كنيم، چطور احساس مي‌كنيم ... ببخشيد 309 00:17:50,626 --> 00:17:53,546 ببخشيد 310 00:17:53,588 --> 00:17:58,301 پس بياييد به قول دوستامون در هاليوود : بريم سر صحنه‌ي شكار 311 00:17:58,385 --> 00:18:01,555 چطور بايد اين شركت رو به راه درست برگردونيم؟ 312 00:18:03,140 --> 00:18:06,226 شركت سيرز تصميم گرفت در كارهاي تبليغاتي به نكات مورد علاقه خانم‌ها توجه كنه 313 00:18:06,310 --> 00:18:08,270 شعارشون اين بود: با جنبه‌ي ملايم‌تر سيرز آشنا بشيد 314 00:18:08,354 --> 00:18:10,272 سودشون 30 درصد رشد داشت 315 00:18:10,356 --> 00:18:13,151 سي درصد، رقم بالاييه 316 00:18:13,234 --> 00:18:17,822 تبليغات زنانه در سال گذشته چهل ميليارد دلار گردش مالي داشته 317 00:18:17,906 --> 00:18:20,492 و سهم اسلون كورتيس از اين گردش مالي چقدر بوده؟ 318 00:18:22,619 --> 00:18:24,162 صفر 319 00:18:24,246 --> 00:18:26,790 اگه كسي بخواد كرم ضد چروك خودش رو تبليغ كنه 320 00:18:26,874 --> 00:18:29,502 يا بخواد فورد موستانگ رو براي خانم‌ها تبليغ كنه 321 00:18:29,585 --> 00:18:31,587 هيچوقت سراغ اين شركت نمياد 322 00:18:31,671 --> 00:18:35,675 همين‌طوري مي‌شه كه ما نمي‌تونيم سهمي از اين كِيك 40 ميلياردي داشته باشيم 323 00:18:35,758 --> 00:18:39,638 براي همين، من يه بسته كوچيك براي شما تدارك ديدم 324 00:18:39,679 --> 00:18:42,808 نگران نشيد، قراره خوش بگذرونيم 325 00:18:42,891 --> 00:18:46,603 هر كدوم از محصولات درون بسته يه تبليغ جديد لازم دارن 326 00:18:46,687 --> 00:18:49,148 تمامشون هم براي خانم‌ها ساخته شدن 327 00:18:49,231 --> 00:18:52,944 مطمئنم تمام خانم‌هاي حاضر در اينجا با اين محصولات آشنا هستن 328 00:18:52,985 --> 00:18:55,613 اما براي آقايون يه توضيح مختصر لازمه 329 00:18:55,655 --> 00:18:58,158 بگيرش نيك 330 00:19:02,621 --> 00:19:04,540 ممنون 331 00:19:04,623 --> 00:19:07,543 هر بسته شامل اين چيزهاست: كِرِم ضد چروك 332 00:19:07,626 --> 00:19:10,713 ريمل، ماتيك مرطوب كننده 333 00:19:10,796 --> 00:19:13,299 صابون‌هاي كوچك حمام، لاك ناخن 334 00:19:13,382 --> 00:19:17,762 موم موبَر، سينه‌بند شگفت‌انگيز 335 00:19:17,846 --> 00:19:21,641 تست حاملگي، حجم دهنده مو - اوه، ببخشيد - 336 00:19:21,683 --> 00:19:23,852 دستمال مخصوص صاف كردن پوست صورت، قرص مُسكن 337 00:19:23,936 --> 00:19:27,356 جوراب شلواري و يك كارت اعتباري ويزا 338 00:19:27,439 --> 00:19:30,901 حالا من انتظار دارم هر كسي با يه ايده بياد جلو 339 00:19:30,985 --> 00:19:34,197 براي يه محصول، يا دو تا يا براي همه‌ي بسته، هر جور دوست داريد 340 00:19:34,280 --> 00:19:37,200 فردا دور هم جمع مي شيم و نظرهامون را به هم مي‌گيم 341 00:19:37,283 --> 00:19:39,703 ساعت هشت و نيم براي همه خوبه؟ 342 00:19:39,744 --> 00:19:42,998 عاليه، فردا صبح ساعت هشت و نيم مي‌بينمتون 343 00:19:47,127 --> 00:19:49,255 اين يه كابوسه 344 00:19:49,338 --> 00:19:52,258 ببين چي مي‌گم 345 00:19:52,341 --> 00:19:54,802 كا...بوس 346 00:19:54,927 --> 00:19:57,138 گل نمي‌شه، نمي‌شه، نمي‌شه 347 00:19:57,180 --> 00:19:59,641 اينم پونصد دلار ديگه 348 00:20:01,309 --> 00:20:04,187 بايد بازي خطرناكي انجام بديم 349 00:20:04,271 --> 00:20:07,524 مثل شطرنج ... با دشمن قديمي‌مون 350 00:20:07,608 --> 00:20:12,405 دشمن؟ مطمئني منظورت دشمنه، پيرمرد؟ 351 00:20:12,488 --> 00:20:15,992 براي سالاد مديترانه‌اي به سركه نياز داريم 352 00:20:16,075 --> 00:20:19,996 انجمن نمايندگان زن در حزب - باسن رو پايين نگه داريد، پا رو بياريد بالا - 353 00:20:22,499 --> 00:20:24,668 باسن فولادي 354 00:20:24,710 --> 00:20:26,670 اگه مي‌تونستم باسنش رو مي‌دزديدم 355 00:20:28,714 --> 00:20:32,093 پرش آخر رو درست انجام مي‌ده 356 00:20:32,176 --> 00:20:34,512 حالا بريم به مسابقه‌ي نهايي بخش زنان 357 00:20:34,595 --> 00:20:36,681 مسابقه‌ي نهايي بخش زنان 358 00:20:36,723 --> 00:20:40,185 اين روزها استروژن (هورمون زنانه ) توي تلويزيون زياد شده 359 00:20:43,605 --> 00:20:46,942 همه مي‌دونن كه پادزهرِ استروژن 360 00:20:47,026 --> 00:20:50,196 فرانك (سيناترا) ست 361 00:20:50,279 --> 00:20:52,240 آره، من يه كم فرانك لازم دارم 362 00:20:56,786 --> 00:20:59,581 كمكم كن رفيق، همين الان كمكم كن 363 00:22:19,250 --> 00:22:21,920 نترس 364 00:22:22,003 --> 00:22:23,922 قراره بهمون خوش بگذره 365 00:22:24,006 --> 00:22:27,259 آره، باشه، من از پسش برميام 366 00:22:27,343 --> 00:22:29,261 من حرفه‌اي هستم 367 00:22:31,263 --> 00:22:33,182 ماتيك، باشه 368 00:22:33,266 --> 00:22:36,686 ماتيك روي يقه‌ي آقايون، نه، خانم‌ها از اين شعار متنفر مي‌شن 369 00:22:36,769 --> 00:22:39,147 ماتيكي كه از روي يقه‌ي آقايون پاك نمي‌شه 370 00:22:39,230 --> 00:22:41,191 نه، اين كه بدتر شد 371 00:22:41,233 --> 00:22:43,986 باشه ... بايد از ديد يه زن هرزه نگاه كنم 372 00:22:44,027 --> 00:22:47,656 خيله خب، مثلاً من يه زن هرزه هستم 373 00:22:47,698 --> 00:22:49,950 مي‌بينم كه 374 00:22:50,034 --> 00:22:53,162 يه زن خوشگل مو مشكي اهل تاهيتي ماتيك زده 375 00:22:53,204 --> 00:22:56,541 زير آبشار ايستاده، فقط يه بيكيني پوشيده 376 00:22:56,624 --> 00:23:00,337 آب روي پشتش مي‌ريزه پايين 377 00:23:00,378 --> 00:23:03,048 مثل همجنس‌بازها شدم 378 00:23:03,131 --> 00:23:05,425 بايد موسيقي رو عوض كنم 379 00:23:05,509 --> 00:23:09,180 تعجب مي‌كنم 380 00:23:09,263 --> 00:23:11,223 اوه، آلكس، ممنونم 381 00:23:13,810 --> 00:23:16,521 ببينيم شانسمون چيه 382 00:23:17,689 --> 00:23:20,025 اوه، قشنگه 383 00:23:40,005 --> 00:23:41,965 برو دختر 384 00:23:52,226 --> 00:23:55,271 مثل شوره‌ي سر مي‌مونه 385 00:23:55,355 --> 00:23:57,857 آروم، ملايم، آره خوبه 386 00:23:57,941 --> 00:24:00,777 خب بريم سراغ ريمل 387 00:24:04,323 --> 00:24:06,992 مژه‌هاي بلند و خوشگل 388 00:24:07,076 --> 00:24:10,705 آخ آخ اين چه آشغاليه 389 00:24:10,788 --> 00:24:15,001 خيله‌خب يه كم داروي بي حسي لازم دارم 390 00:24:20,507 --> 00:24:22,551 عالي 391 00:24:22,634 --> 00:24:25,554 حالا 392 00:24:25,637 --> 00:24:27,932 براي انجام اين كار مهم 393 00:24:28,974 --> 00:24:32,144 بايد تلاش كنيم، آره عاليه 394 00:24:32,228 --> 00:24:36,608 اينم موم، موم داغ، موم خيلي داغ 395 00:24:36,649 --> 00:24:39,945 اينم از اين 396 00:24:39,986 --> 00:24:41,988 حدايا خيلي داغه 397 00:24:42,072 --> 00:24:45,075 خيله خب، آزمايش مردانگيه 398 00:24:45,159 --> 00:24:47,119 ما قبول شديم 399 00:24:47,161 --> 00:24:51,791 حالا بايد بلافاصله نوارِ يك بار مصرف رو 400 00:24:51,874 --> 00:24:54,544 روي محلي كه موم قرار داشت بذاريم 401 00:24:54,627 --> 00:24:56,546 درست همونجا 402 00:24:56,629 --> 00:24:58,465 آره 403 00:24:58,548 --> 00:25:02,302 آره ... بد نيست، خوبه 404 00:25:02,344 --> 00:25:05,013 نمي‌فهمم چرا خانم‌ها با اين‌كار مشكل دارن 405 00:25:05,097 --> 00:25:07,391 با يك حركت ملايم ... نوار پارچه‌اي رو از روي پوست بِكنيد 406 00:25:07,474 --> 00:25:09,393 اين‌كار رو در عكس جهت رويش موها انجام بدين 407 00:25:09,477 --> 00:25:11,854 نه، نه، بايد به سمت شمال باشه 408 00:25:11,938 --> 00:25:15,817 يك، دو، سه 409 00:25:26,870 --> 00:25:30,583 زن‌ها ديوانه‌ان، هيچ آدم عاقلي اين‌كار رو دوباره انجام نمي‌ده 410 00:25:30,666 --> 00:25:35,838 نمي‌دونم، با اين وضعيت اصلاً كي ممكنه اون يكي پاش رو هم اين‌جوري اذيت كنه؟ 411 00:25:40,677 --> 00:25:42,679 آه، يادم نبود ... دخترها 412 00:25:42,763 --> 00:25:45,182 لازم نيست از موم استفاده كنين ... اينجوري پاها رو مي‌پوشونين 413 00:25:45,224 --> 00:25:49,437 آره ... بكش بالا 414 00:25:50,771 --> 00:25:54,901 اوه لعنتي ... فكر كنم يه كم ظرافت لازم داره 415 00:25:54,984 --> 00:25:57,695 يكي رفت ... دوتا ديگه مونده 416 00:26:06,246 --> 00:26:08,874 باشه 417 00:26:13,546 --> 00:26:15,465 باشه 418 00:26:20,303 --> 00:26:23,348 اوه 419 00:26:23,432 --> 00:26:26,810 اوه عزيزم به همين راحتي دو كيلو كم كردي 420 00:26:28,894 --> 00:26:30,314 خيله خب، سينه‌بند جادوييم كجاست؟ 421 00:26:30,398 --> 00:26:32,316 اوه 422 00:26:32,400 --> 00:26:35,403 بذار ببينم چطوري بسته مي شه 423 00:26:35,486 --> 00:26:38,073 سلام - چيكار مي‌كني؟ - 424 00:26:38,114 --> 00:26:40,075 پوست مي‌اندازم 425 00:26:40,116 --> 00:26:42,452 سلام - تو بايد - 426 00:26:42,536 --> 00:26:45,247 كامرون، دوست پسرمه، اينم نيكه 427 00:26:45,289 --> 00:26:48,918 من باباشم - لاك ناخن قشنگي داري - 428 00:26:49,001 --> 00:26:52,672 آره، دارم يه تحقيق كاري انجام مي‌دم، مي‌دوني كه؟ 429 00:26:52,755 --> 00:26:55,091 شناختن روح زن‌ها - حالا هر چي - 430 00:26:55,174 --> 00:26:56,801 آره 431 00:26:56,885 --> 00:27:00,013 فكر كنم بايد برم 432 00:27:00,096 --> 00:27:02,975 نه، لازم نيست - مهم نيست، بعدا مي‌بينمت - 433 00:27:03,100 --> 00:27:04,893 خداحافظ - خداحافظ - 434 00:27:06,478 --> 00:27:08,397 تماس مي‌گيرم - باشه - 435 00:27:08,480 --> 00:27:10,483 از ديدنت خوشحال شدم 436 00:27:10,566 --> 00:27:12,610 آره 437 00:27:14,612 --> 00:27:17,198 ببخشيد ... تو اون يارو رو بوسيدي؟ - اين رو از كجا آوردي؟ - 438 00:27:17,282 --> 00:27:20,577 از تو اون چيز زيپ دار ... تو بوسيديش؟ - باورم نمي‌شه، رفتي سراغ وسايل من؟ - 439 00:27:20,660 --> 00:27:22,954 موسيقي لازم داشتم ... همين طور الكي اينجا نشسته بودم 440 00:27:23,038 --> 00:27:26,667 به شنيدن حساسيت داري؟ اصلا به حرف من گوش نمي‌دي 441 00:27:26,750 --> 00:27:30,463 من مجبورم اينجا بمونم پس وسايلم رو هم اينجا مي‌ذارم 442 00:27:30,546 --> 00:27:33,424 خوشم نمياد اون‌ها رو زير و رو كني 443 00:27:33,466 --> 00:27:36,094 منظورت چيه كه من بهت گوش نمي‌دم؟ - فكر مي‌كني حرف‌هاي من رو مي‌شنوي؟ - 444 00:27:36,177 --> 00:27:37,887 آره - جدي؟ - 445 00:27:37,971 --> 00:27:39,973 اسم دوست پسر من چيه؟ 446 00:27:40,056 --> 00:27:42,184 آه، اون 447 00:27:42,267 --> 00:27:44,603 شب به‌خير - نه، نه، صبر كن، برگرد - 448 00:27:44,686 --> 00:27:47,231 داستين ... اسمش داستين بود، داستين 449 00:27:47,314 --> 00:27:49,942 درسته؟ نه ... در رو نكوب بهم 450 00:27:50,943 --> 00:27:53,780 ك...كارسون 451 00:27:53,821 --> 00:27:55,782 كارمن، كارماين، كارماين 452 00:27:55,823 --> 00:27:58,410 كارمايكل 453 00:28:01,747 --> 00:28:05,667 فقط اسم يارو يادم نمونده، اون وقت فكر مي‌كنه به حرفهاش گوش ندادم 454 00:28:12,842 --> 00:28:14,802 زن‌ها چي مي‌خوان؟ 455 00:28:16,262 --> 00:28:18,181 يادم مياد كه اسمش كه يه كلمه‌ي سه هجاييه 456 00:28:21,601 --> 00:28:24,229 كامرون ... اسمش كامرونه 457 00:28:33,072 --> 00:28:35,199 واي 458 00:28:54,178 --> 00:28:56,514 اوه خدايا، خيلي خطرناك بود 459 00:28:58,183 --> 00:29:00,227 نود درصد حوادث همين‌طوري اتفاق مي‌افتن 460 00:29:34,347 --> 00:29:37,267 اوه، معلوم نيست چه غلطي داشته مي‌كرده 461 00:29:38,893 --> 00:29:41,897 خدا كنه نمرده باشه 462 00:29:41,980 --> 00:29:45,609 نه، حالم خوبه 463 00:29:45,692 --> 00:29:48,988 فكر كنم خوبم 464 00:29:49,071 --> 00:29:51,908 مطمئني؟ 465 00:29:51,991 --> 00:29:55,244 نه، آره 466 00:30:15,266 --> 00:30:18,561 پوستم صاف شده، حجم موهام بيشتر شده 467 00:30:18,603 --> 00:30:21,439 سردرد عجيبي دارم، خيلي عجيبه 468 00:30:21,523 --> 00:30:24,443 حالا ديگه بايد سينه‌بند و تست حاملگي اينجا پيدا كنم؟ 469 00:30:24,526 --> 00:30:27,363 اين يارو به اندازه‌ي كافي براي اين كارها بهم پول نمي‌ده 470 00:30:27,446 --> 00:30:29,740 يا حضرت مسيح ... جوراب شلواري پوشيده؟ 471 00:30:29,782 --> 00:30:31,784 حالا ديگه لباس زنونه مي پوشه؟ 472 00:30:31,867 --> 00:30:36,414 من فقط داشتم يه سري وسايل رو براي كارم آزمايش مي‌كردم 473 00:30:37,707 --> 00:30:41,795 مگه من چيزي گفتم؟ - اوه خدايا، ساعت هشته - 474 00:30:41,878 --> 00:30:46,091 تا ساعت هشت خوابيده، اگه من نمي‌آمدم بيدارش كنم آتيشم مي‌زد 475 00:30:46,175 --> 00:30:49,053 هي، مثل اينكه امروز خيلي سرحالي 476 00:30:49,136 --> 00:30:51,263 مثل بقيه‌ي روزها 477 00:30:52,974 --> 00:30:56,019 يه كم نون شيريني با پنير خامه‌اي برام درست كن عزيزم 478 00:30:56,102 --> 00:30:58,521 تو كه مي‌دوني من با شكم خالي نمي‌تونم درست فكر كنم 479 00:30:58,605 --> 00:31:02,109 جهت اطلاع بگم من اصلاً گرسنه نيستم 480 00:31:02,192 --> 00:31:04,361 كي گفت هستي؟ 481 00:31:05,571 --> 00:31:08,198 آقاي مارشال - صبح به‌خير فلو - 482 00:31:08,282 --> 00:31:10,201 اجازه بديد يه تاكسي براتون صدا كنم 483 00:31:10,284 --> 00:31:12,203 حتماً 484 00:31:12,286 --> 00:31:14,372 ممنون فلو 485 00:31:14,455 --> 00:31:16,583 قابلي نداره، بچه خوشگل 486 00:31:16,666 --> 00:31:19,044 چي گفتي؟ 487 00:31:19,127 --> 00:31:21,671 من؟ هيچي 488 00:31:21,755 --> 00:31:26,009 مطمئني؟ - بله قربان - 489 00:31:29,597 --> 00:31:31,515 مي‌دوني چيه؟ امروز دوست دارم پياده برم 490 00:31:31,599 --> 00:31:34,852 مي‌خوام يه كم هواي تازه بخورم - روز خوبي داشته باشيد قربان - 491 00:31:34,936 --> 00:31:38,898 اون هيكلت بدجوري دلم رو بُرده 492 00:31:38,982 --> 00:31:42,194 واي، چي مي‌شد يه حالي هم به ما مي‌دادي 493 00:31:42,277 --> 00:31:44,821 جلو پات رو نگاه كن 494 00:31:44,905 --> 00:31:47,157 حالتون خوبه قربان؟ - آره، خوبم، خوبم - 495 00:31:53,331 --> 00:31:57,001 قهوه‌ساز رو خاموش كردم؟ قهوه درست كردم ولي مثل اينكه خاموشش نكردم 496 00:31:57,043 --> 00:32:01,757 يادم نمياد، يادمه چراغ روشن بود ولي نمي‌دونم خاموشش كردم يا نه 497 00:32:01,840 --> 00:32:05,010 چي؟ چي؟ - با يه بار بوسيدن كه آدم همجنس‌باز نمي‌شه - 498 00:32:05,093 --> 00:32:08,806 مي‌شه؟ - چي؟ - 499 00:32:08,889 --> 00:32:10,808 اوه ببخشيد 500 00:32:10,891 --> 00:32:13,770 دو برش نون تست 150 كالري داره يه تيكه كوچيك هم كره 501 00:32:13,853 --> 00:32:17,899 استروژن براي قلب مفيده ولي براي سينه خوب نيست 502 00:32:17,982 --> 00:32:20,443 چي؟ - بچه‌ي من به ريتالين نياز نداره - 503 00:32:20,527 --> 00:32:23,614 مجبورش كن به حرف من گوش بده - موسيو، من بايد برم دستشويي - 504 00:32:23,697 --> 00:32:25,699 اوه، پسر 505 00:32:38,755 --> 00:32:42,134 اوه خدايا، نزديك بود من رو بكشه 506 00:32:42,217 --> 00:32:44,720 بد شد كه نتونست 507 00:32:47,932 --> 00:32:52,309 ترجمه و زيرنويس : m2aleon 508 00:32:54,439 --> 00:32:56,816 صبح به خير - صبح به خير - 509 00:32:56,900 --> 00:33:00,403 نگاش نكن، باز مي‌خواد يه جوك مسخره‌ي ديگه بگه 510 00:33:00,487 --> 00:33:02,864 عجب احمقيه 511 00:33:03,949 --> 00:33:06,034 فكر مي‌كنه من احمقم؟ 512 00:33:10,373 --> 00:33:12,917 اَفترشِيو خوبي زدي رفيق 513 00:33:17,422 --> 00:33:21,593 چيه؟ مگه هيكل خودت خيلي خوبه؟ 514 00:33:21,676 --> 00:33:24,012 خدايا 515 00:33:24,096 --> 00:33:26,014 سلام آقاي مارشال - نه، نه، هيچي نگو - 516 00:33:26,098 --> 00:33:28,517 مگه چي شده؟ مي‌خواستم بگم حساب ژيلت روي ميزتونه 517 00:33:28,601 --> 00:33:31,479 ديشب هم رفتم اون شراب مِرلوت رو كه مي‌خواستين براتون گرفتم 518 00:33:31,562 --> 00:33:33,481 اينم كارت اعتباريتون 519 00:33:35,858 --> 00:33:37,819 ممنون 520 00:33:37,861 --> 00:33:40,697 حالتون خوبه؟ - من؟ آره خوبم - 521 00:33:40,780 --> 00:33:43,367 اصلاً مي‌دوني من توي آيوي ليگ درس خوندم؟ 522 00:33:43,450 --> 00:33:46,203 با اين خرده فرمايش‌هاي احمقانه من رو داغون مي‌كني 523 00:33:46,286 --> 00:33:48,706 من رو جدي بگير و يه كار درست و حسابي بهم بده 524 00:33:48,789 --> 00:33:51,751 اوه فهميدم چرا نمي‌توني، چون من مرد نيستم 525 00:33:51,834 --> 00:33:54,504 آه - چيز ديگه‌ايي لازم ندارين؟ - 526 00:33:56,631 --> 00:33:59,009 خوبه، سروقت اومدين 527 00:33:59,050 --> 00:34:02,596 صبح به خير - يه كم فرق كردين - 528 00:34:02,679 --> 00:34:04,723 مي‌دوني فكر كنم موهاش باشه 529 00:34:04,806 --> 00:34:07,017 به نظر ضخيم‌تر شده، مگه نه؟ - كتتون رو بدين به من - 530 00:34:07,101 --> 00:34:09,854 اوه؛ باشه - امروز خوشبوتر شدين - 531 00:34:09,937 --> 00:34:12,356 عطر جديدي زدين؟ - نه - 532 00:34:17,278 --> 00:34:20,323 همش همين بود؟ هيچ فكر ديگه‌اي ندارين؟ 533 00:34:20,407 --> 00:34:24,328 منظورتون چيه؟ - حالت خوبه عزيزم؟ - 534 00:34:29,208 --> 00:34:31,961 سلام نيك 535 00:34:32,003 --> 00:34:34,046 نيك؟ بايد بريم 536 00:34:34,130 --> 00:34:36,049 چي‌كار مي‌كني؟ ساعت هشت و نيمه، بايد بريم 537 00:34:36,132 --> 00:34:38,593 نمي‌تونم، بايد يه دكتر پيدا كنم، يه دارو لازم دارم، نمي‌تونم بيام 538 00:34:38,676 --> 00:34:41,054 اصلاً نمي‌تونم بيام - صدات يه جوريه - 539 00:34:41,137 --> 00:34:43,140 مشكل چيه؟ - من دكتر لازم ندارم - 540 00:34:43,223 --> 00:34:45,809 احتمالاً بايد برم پيش جن‌گير 541 00:34:45,893 --> 00:34:47,853 بايد يه جن‌گير پيدا كنم 542 00:34:47,895 --> 00:34:51,107 تو شيكاگو جن‌گير پيدا نمي‌شه 543 00:34:51,190 --> 00:34:55,820 حالا بيا با هم يه كم در مورد فروش اون جنس‌هاي بُنجلِ زنونه صحبت كنيم، باشه؟ 544 00:34:55,903 --> 00:34:57,989 ببخشيد كه مزاحم شدم، بفرماييد 545 00:34:59,824 --> 00:35:02,035 ضمناً، موهاتون امروز بهتر شده آقاي مارشال 546 00:35:02,119 --> 00:35:04,121 ايرادي نداره كه حداقل دستمزد رو بهم مي‌دي 547 00:35:04,204 --> 00:35:06,623 چون من هم از تلفن شركت به دوست پسرم توي اسراييل زنگ مي‌زنم 548 00:35:06,707 --> 00:35:09,043 و يك ساعت باهاش حرف مي‌زنم 549 00:35:10,127 --> 00:35:12,213 تو هم شنيدي؟ 550 00:35:12,296 --> 00:35:14,716 موهات امروز بهتر شده، آره شنيدم 551 00:35:14,757 --> 00:35:17,343 نه .. اون يكي رو، اون چيزي رو داشت بهش فكر مي‌كرد 552 00:35:17,427 --> 00:35:21,389 گمون نمي‌كنم اون خيلي فكر كنه، اون‌كه نابغه نيست 553 00:35:21,473 --> 00:35:23,558 بايد بگم كه اون تو مدرسه‌ي آيوي ليگ درس خونده 554 00:35:23,642 --> 00:35:26,729 شك دارم - درباره‌ي دوست پسرش توي اسراييل بود - 555 00:35:26,812 --> 00:35:28,898 اون بهش زنگ مي‌زنه، تو شنيدي، آره يا نه؟ 556 00:35:28,981 --> 00:35:30,900 من نشنيدم چون اون همچين حرفي نزد 557 00:35:30,983 --> 00:35:36,155 بيا بريم، جلسه‌ي انجمن بانوان دير مي شه 558 00:35:37,574 --> 00:35:41,912 مورگان، اگه احتمالاً امروز من مُردم 559 00:35:41,995 --> 00:35:45,624 مي‌شه تو راه حرف بزنيم؟ چون اگه احتمالاً زنده موندي، لااقل ديرمون نشه 560 00:35:45,707 --> 00:35:48,377 اگه مامور تحقيق مرگ‌هاي ناگهاني ازت پرسيد 561 00:35:48,419 --> 00:35:51,672 من مست بودم، سعي كردم تمام چيزهايي رو كه توي اون جعبه‌ي صورتي بود امتحان كنم 562 00:35:51,756 --> 00:35:54,342 نه، همچين كاري نكردي - همه‌ي اونها رو استفاده كردم - 563 00:35:54,425 --> 00:35:56,344 لاك ناخن، جوراب شلواري، همه رو 564 00:35:56,427 --> 00:35:58,388 جوراب شلواري رو پوشيدي؟ - آره - 565 00:35:58,430 --> 00:36:00,849 به هر حال، داشتم موهام رو خشك مي‌كردم كه افتادم 566 00:36:00,932 --> 00:36:02,851 افتادم توي وان حمام و برق من رو گرفت 567 00:36:02,934 --> 00:36:05,145 از هوش رفتم ... و از وقتي به هوش اومدم 568 00:36:05,229 --> 00:36:07,940 مي‌تونم فكر همه‌ي زن هاي دور و برم رو بخونم 569 00:36:08,023 --> 00:36:10,735 آهاه - حرف‌هاي شخصي، چيزهاي خصوصي - 570 00:36:10,818 --> 00:36:13,279 چيزهايي رو كه هيچكس نبايد بشنوه، من اونها رو مي‌شنوم 571 00:36:13,321 --> 00:36:17,075 متوجه هستي من چي مي‌گم؟ من فكر زن‌ها رو مي‌خونم 572 00:36:17,116 --> 00:36:20,161 واقعاً مي‌توني؟ اين روزها مردها همچين استعدادي ندارن 573 00:36:20,245 --> 00:36:22,873 باور نمي‌كني؟ مي‌خواي بهت ثابت كنم؟ 574 00:36:22,956 --> 00:36:24,875 اون وكيله رو مي‌بيني كه داره مياد سمت ما؟ - آره - 575 00:36:27,127 --> 00:36:30,256 اون فكر مي‌كنه تو زيادي دستمزد مي‌گيري و همجنس باز هم هستي 576 00:36:30,297 --> 00:36:33,468 چي؟ - من تمام فكرهاشون رو مي‌شنوم - 577 00:36:33,551 --> 00:36:35,929 دارم ديوونه مي‌شم، حتي فكر اون سگ‌هاي فرانسوي پشمالو رو هم مي‌تونم بخونم 578 00:36:35,970 --> 00:36:39,224 به حرف من رسيدي، اين رفتارت باعث مي‌شه ديوونه به نظر بياي 579 00:36:39,307 --> 00:36:41,810 به خاطر ازدست دادن اون شغل قاطي كردي، من هم دركت مي‌كنم 580 00:36:41,893 --> 00:36:45,564 ولي اگه به كس ديگه‌اي بگي كه مي‌توني فكر سگ‌هاي پشمالوي فرانسوي رو بخوني 581 00:36:45,647 --> 00:36:50,361 اگه از پنجره بپرم چي؟ ميوه‌ها رو بذارم زمين و با سر برم توي شيشه 582 00:36:50,444 --> 00:36:54,699 كسي متوجه مي‌شه؟ اگه خرده شيشه روي كسي نريزه فكر نكنم متوجه بشن 583 00:36:54,782 --> 00:36:58,787 اون دختره كه ميوه دستشه بامزه‌ست، دوست داره خودكشي كنه ولي بامزه‌ست 584 00:36:58,870 --> 00:37:01,498 نيك، كدوم دختره كه ميوه دستشه؟ 585 00:37:01,581 --> 00:37:04,167 ها؟ 586 00:37:07,713 --> 00:37:10,674 آخرين نفر مياد، مي‌خواد بفهمونه من رييسش نيستم 587 00:37:10,716 --> 00:37:12,802 باشه، تو ستاره‌اي، پيغامت رو گرفتم 588 00:37:12,885 --> 00:37:16,264 اون فكر مي‌كنه من دير كردم چون مي‌خواستم بهش بفهمونم اون رييس من نيست 589 00:37:16,347 --> 00:37:18,933 چي داره مي‌گه؟ - نذار كسي حالت رو بفهمه، التماس مي‌كنم - 590 00:37:19,017 --> 00:37:22,145 باورم نمي‌شه، بدجور دلشوره دارم 591 00:37:22,229 --> 00:37:24,189 مثل روز اول مدرسه‌ست 592 00:37:26,400 --> 00:37:28,861 خيله خب، بياييد ببينيم چيكار كرديم 593 00:37:28,944 --> 00:37:32,281 هيچكس نمي‌خواد نفر اول باشه 594 00:37:32,365 --> 00:37:37,203 همه دارن يه جوري خودشون رو قايم مي‌كنن، غير از نيك مارشال 595 00:37:37,245 --> 00:37:40,707 باورم نمي شه، صاف داره توي چشمهاي من نگاه مي‌كنه 596 00:37:40,790 --> 00:37:44,211 حداقل داره به صورتم نگاه مي‌كنه نه توي لباسم 597 00:37:44,294 --> 00:37:46,463 نيك، چي با خودت آوردي؟ - من؟ - 598 00:37:46,547 --> 00:37:49,216 من چي آوردم؟ 599 00:37:49,300 --> 00:37:51,969 خيلي هيجان زده شده 600 00:37:52,053 --> 00:37:53,971 بيشتر 601 00:37:54,055 --> 00:37:56,683 در مورد ماتيك مرطوب كننده فكر كردم 602 00:37:56,766 --> 00:37:58,852 تا حالا خودم ازش استفاده نكردم 603 00:38:00,729 --> 00:38:03,815 سعي كردم تصور كنم اگه يه زن بودم چه جور ماتيكي مي‌خواستم 604 00:38:03,899 --> 00:38:06,652 اوه، به منم بگو - خيلي خوبه، سعي مي‌كنه صادق باشه - 605 00:38:06,735 --> 00:38:09,280 مي‌دوني، راستش رو بگم 606 00:38:09,363 --> 00:38:14,410 اولش به يه زن زيباي اهل تاهيتي فكر كردم كه داره زير آبشار حمام مي‌كنه 607 00:38:14,494 --> 00:38:17,330 اَه، اين جور ايده‌ها حالم رو بهم مي زنه 608 00:38:17,413 --> 00:38:22,169 ولي مي‌دوني دارم روش كار مي‌كنم و گسترشش مي‌دم 609 00:38:22,252 --> 00:38:26,590 كسي به ايده‌ي دخترهاي بيكيني‌پوش سوئدي علاقمنده؟ 610 00:38:26,632 --> 00:38:28,926 من همشون رو شخصاً مي‌شناسم 611 00:38:29,009 --> 00:38:32,263 اوه، عجب مسخريه‌ايه - احمق‌ جون، تو ديگه بزرگ شدي - 612 00:38:32,346 --> 00:38:34,515 حيوون - خيلي پرته - 613 00:38:34,599 --> 00:38:39,187 بايد حقوق بيشتري درخواست مي‌كردم، دينا؟ 614 00:38:39,270 --> 00:38:42,899 من تمام شب رو به اين فكر مي‌كردم كه چه‌طور قرص‌هاي مسكن رو فقط به خانم‌ها بفروشيم؟ 615 00:38:42,983 --> 00:38:46,028 مي‌دوني چطور؟ بايد اونها رو به زن‌هايي مثل من بفروشي 616 00:38:48,155 --> 00:38:50,825 هر وقت لازم باشه يه سردرد الكي داشته باشم يه دونه از اون ها مي‌خورم 617 00:38:50,908 --> 00:38:52,994 جادو مي‌كنه 618 00:38:53,077 --> 00:38:56,039 من يه فكر عالي دارم، همين الان به فكرم رسيد 619 00:38:56,122 --> 00:38:58,208 اجازه مي‌دي دينا؟ - حتماً، ادامه بده - 620 00:38:58,291 --> 00:39:00,293 ازت متنفرم، تو من رو لخت ديدي 621 00:39:02,587 --> 00:39:05,299 باشه 622 00:39:05,382 --> 00:39:07,593 توي اتاق خواب هستيم، چراغ‌ها خاموشند 623 00:39:07,676 --> 00:39:09,637 يه خانم تو تختواب هست و داره يه قرص مسكن مي‌خوره 624 00:39:09,678 --> 00:39:14,801 شوهرش داره با ملايمت پشتش رو ماساژ مي‌ده 625 00:39:15,643 --> 00:39:18,146 و مي‌‌شنويم كه: ملايم و تسكين‌دهنده، شما هم مي‌توانيد مصرف كنيد 626 00:39:18,229 --> 00:39:21,650 حتي وقتي تظاهر مي‌كنيد كه سردرد داريد 627 00:39:23,735 --> 00:39:28,324 زن به سمت شوهرش برمي گرده و مي‌گه : امشب نه عزيزم، دارم قرص مُسكن مي‌خورم 628 00:39:29,408 --> 00:39:32,536 حالش جا اومده - 629 00:39:34,122 --> 00:39:38,418 چيه؟ مگه زن‌ها همچين كارهايي نمي‌كنن؟ 630 00:39:38,501 --> 00:39:41,254 نه - چرا مي‌كنن، مگه نه؟ - 631 00:39:41,338 --> 00:39:42,839 من كه نمي‌كنم - نه؟ - 632 00:39:42,923 --> 00:39:48,137 سو كرانستون، تو كه همچين كاري كردي، مگه نه؟ سر درد رو بهونه كردي تا 633 00:39:48,220 --> 00:39:52,016 نه، نيك، نكردم، ممنون كه پرسيدي 634 00:39:52,099 --> 00:39:54,519 نه، صبر كن، صبر كن، راستش رو بگو 635 00:39:54,560 --> 00:39:58,106 ده دوازده سالي مي‌شه كه ازدواج كردي، مگه نه؟ 636 00:39:58,189 --> 00:40:02,277 تا حالا سردرد رو بهونه نكردي؟ مگه اين رَوِش جادو نمي‌كنه؟ 637 00:40:04,529 --> 00:40:06,448 نه نيك، نكردم 638 00:40:06,532 --> 00:40:10,369 منظورم اينه كه نه نيك، نمي كنه، خدايا 639 00:40:10,453 --> 00:40:13,998 عوضي - خوب، پس من ديگه حرفي ندارم - 640 00:40:14,082 --> 00:40:19,587 اين‌كه از ديد يه خانم به قرص مُسكن نگاه كردي خيلي خوب بود 641 00:40:19,671 --> 00:40:22,424 فكر نمي‌كنم قرص مُسكن چنين استفاده‌اي داشته باشه 642 00:40:22,507 --> 00:40:25,511 من مطمئنم هيچ زني در آمريكا چنين كاري نمي‌كنه 643 00:40:25,552 --> 00:40:27,680 غير از اين، فكرت خوب بود 644 00:40:27,763 --> 00:40:29,849 توي مسير درستي هستي، همون‌جا بمون و پيش برو 645 00:40:29,932 --> 00:40:33,936 گيرنده‌ي خوبي داري رفيق، همون سگه اينهارو بهت گفت؟ 646 00:40:51,664 --> 00:40:55,168 به اين زودي اومدي خونه؟ - سردرد دارم - 647 00:40:55,251 --> 00:40:58,129 خيلي زشته كه دوست پسرم جلوي پدرم با من ور بره 648 00:40:58,213 --> 00:41:01,424 به هيچي فكر نكن ، (براي پرت كردن حواس خودش شعر مي‌خواند) وضع تيممون اصلاً خوب نبود 649 00:41:01,508 --> 00:41:04,052 چهار به دو عقب بوديم- اوه، لعنتي، سينه بندم كجاست؟ - 650 00:41:04,136 --> 00:41:06,680 كدوم گوريه؟ 651 00:41:08,390 --> 00:41:10,976 اوه خدايا 652 00:41:11,060 --> 00:41:14,564 خيله خب، بايد يه كم آروم باشيم 653 00:41:14,647 --> 00:41:18,151 كسي آروم نمي‌شه، وسايلت رو بردار و گم شو بيرون 654 00:41:18,234 --> 00:41:20,278 آروم باش مرد 655 00:41:20,362 --> 00:41:22,447 تو چند سالته؟ - تازه هيجده سالم شده - 656 00:41:22,531 --> 00:41:24,491 خب، اون پونزده سالشه، يعني پنج سال پيش ده سالش بوده 657 00:41:24,575 --> 00:41:26,493 مي فهمي چي مي‌گم پسر؟ حالا گم شو بيرون 658 00:41:26,577 --> 00:41:29,663 بابا ما بايد بريم مجلس رقص دبيرستان، خرابش نكن 659 00:41:29,747 --> 00:41:33,125 با اين ولگرد نمي‌ري مجلس رقص - كي در مورد مجلس رقص بهتون گفته؟ - 660 00:41:33,167 --> 00:41:35,128 نمي‌دونم، مامانت گفته، خوبه؟ 661 00:41:35,169 --> 00:41:37,380 نمي‌شه با اون بري، خيلي ازت بزرگتره 662 00:41:37,463 --> 00:41:40,675 من اين پسرها رو مي‌شناسم، نمي‌خوام حتي به دختر من دست بزنه، در از اين‌وره 663 00:41:40,759 --> 00:41:43,637 دخترت؟ يه دفعه من شدم دخترت؟ 664 00:41:43,679 --> 00:41:46,724 اين عوضي چطوري باباي من شده؟ - اينم يكي ديگه - 665 00:41:46,807 --> 00:41:51,187 من مامانم رو مي‌خوام - ببين، من بايد برم - 666 00:41:51,270 --> 00:41:54,148 خيلي متاسفم - تمومش كن - 667 00:41:54,232 --> 00:41:56,693 اون مال منه 668 00:41:56,776 --> 00:42:00,947 كجا ... كجا داري مي‌ري 669 00:42:03,659 --> 00:42:05,577 عجب روز خوبي 670 00:42:07,746 --> 00:42:11,667 خيله‌خب، من فكرم رو خراب نمي‌كنم 671 00:42:11,751 --> 00:42:14,378 فكرم همن الانشم خراب هست 672 00:42:14,462 --> 00:42:17,131 اين جواب مي‌ده، بايد جواب بده 673 00:42:17,215 --> 00:42:20,510 حتماً جواب مي‌ده، لعنتي، عالي شد 674 00:43:21,368 --> 00:43:25,581 زود باش، كارت رو انجام بده 675 00:43:25,664 --> 00:43:27,750 من رو به وضع اولم برگردون 676 00:44:12,423 --> 00:44:15,802 اوه، خوبه، نمردم 677 00:44:15,885 --> 00:44:17,971 خواهش مي‌كنم 678 00:44:18,054 --> 00:44:21,099 خواهشم مي‌كنم، بگو كه از شرش خلاص شدم 679 00:44:21,183 --> 00:44:24,353 خدا كنه يه زن پشت خط باشه، لطفاً 680 00:44:24,436 --> 00:44:28,065 براي كدوم شهر؟ - ممكنه يه لطفي به من بكني؟ - 681 00:44:28,107 --> 00:44:30,735 به رنگ يا برنامه‌ي تلويزيون موردعلاقه‌ت فكر كن 682 00:44:30,818 --> 00:44:33,237 براي كدوم شهر؟ 683 00:44:36,574 --> 00:44:39,536 فلو؟ هي، فلو؟ 684 00:44:39,619 --> 00:44:41,580 فلو؟ 685 00:44:47,419 --> 00:44:49,338 باورم نمي‌شه 686 00:44:50,881 --> 00:44:52,800 يه زن لازم دارم 687 00:45:28,422 --> 00:45:31,842 اين يكي رو امتحان كن - اوه، خيلي قشنگه، ازش خوشم مياد - 688 00:45:31,926 --> 00:45:35,096 تولد مادرم هفته‌ي ديگه‌ست، بايد دوتا هديه بخرم 689 00:45:35,179 --> 00:45:37,265 كمك بزرگي كردي، خيلي ممنونم 690 00:45:37,348 --> 00:45:40,185 يه دستمال كاغذي داري پاكش كنم؟ 691 00:45:40,268 --> 00:45:42,813 مطمئنم خوشش مياد، اين يكي از پرفروش‌ترين هاست 692 00:45:42,896 --> 00:45:46,692 يه هديه هم همراه اين بهم مي‌دين؟ - بله، شما يه كيف سفري كادو مي گيرين - 693 00:45:46,775 --> 00:45:49,320 متشكرم 694 00:45:55,368 --> 00:45:57,745 بس كن، لباس رو كه گرفتي، يه ماتيك هم براي خودت بخر 695 00:45:57,829 --> 00:46:02,083 نه، تو خونه به اندازه‌ي كافي دارم - مي‌توني اينجا يه دونه مجاني بگيري - 696 00:46:02,167 --> 00:46:04,836 خيلي ماتيك دارم، ديگه اصلاً لازم ندارم 697 00:46:04,920 --> 00:46:08,632 من برات مي‌خرمش - اگه تا دو تا زنگ جواب نده - 698 00:46:08,716 --> 00:46:12,178 به خدا قسم - سلام چشم آبي - 699 00:46:35,203 --> 00:46:37,914 دكتر ، من رو يادتون نمياد؟- بله؟ - 700 00:46:37,997 --> 00:46:41,418 نيك مارشال هستم، حدود ده سال پيش با همسر سابقم جي‌جي اومده بودم پيشتون 701 00:46:41,501 --> 00:46:45,255 اوه، خداي من، خودشه - خوبه، من رو يادتون اومد - 702 00:46:45,339 --> 00:46:49,635 متاسفم كه بي‌خبر اومدم، ولي راستش نمي‌دونستم پيش كي بايد برم 703 00:46:49,718 --> 00:46:52,555 مي‌ترسم سر كار برم، از زن دربان خونه‌م مي‌ترسم 704 00:46:52,638 --> 00:46:55,099 من ... من حتي مي‌ترسم كه فنجون قهوه بخورم 705 00:46:55,183 --> 00:46:57,435 لطفاً آروم باشين آقاي مارشال 706 00:46:57,519 --> 00:47:00,313 اجازه بدين من كاملاً متوجه حرف‌هاتون بشم 707 00:47:00,397 --> 00:47:03,900 باشه، باشه 708 00:47:05,611 --> 00:47:08,489 من فكر خانم ها رو مي‌خونم 709 00:47:08,572 --> 00:47:12,034 مي‌دونيد آقاي مارشال 710 00:47:12,118 --> 00:47:14,370 اين نوع از توهم جانشين‌سازي ذهني 711 00:47:14,454 --> 00:47:16,539 من توهم ندارم - در تخصص من نيست - 712 00:47:16,623 --> 00:47:19,918 البته من دوستان خيلي خوبي توي بيمارستان دانشگاه دارم 713 00:47:20,001 --> 00:47:24,172 كه در مورد آقايون ميان‌سال و مشكلات كاهش هورمون مردانه تخصص كافي دارن 714 00:47:24,256 --> 00:47:27,843 خانم دكتر خيلي خوبيه، اجازه بدين يه زنگ بهش بزنم 715 00:47:27,926 --> 00:47:29,929 و شما رو بفرستم پيشش 716 00:47:30,012 --> 00:47:33,391 اصلاٌ براي چي در رو باز كردم؟ داشتم اون چراغ رو توي اينترنت مي‌خريدم 717 00:47:35,351 --> 00:47:38,354 چقدر مي‌خواستي براش پول بدي؟ - پول بدم براي چي؟ - 718 00:47:38,438 --> 00:47:40,607 اون چراغ، توي اينترنت 719 00:47:43,902 --> 00:47:47,823 متوجه شدم، شما خيلي باهوش هستين 720 00:47:47,865 --> 00:47:52,244 دكتر اسكولنيك لطفاً - اگه باورت نمي شه يه امتحان ديگه بكن - 721 00:47:52,328 --> 00:47:54,622 يالا، يه عدد انتخاب كن، هر عددي دوست داري 722 00:47:54,664 --> 00:47:56,666 باشه، يه عدد بين يك تا 723 00:47:56,749 --> 00:47:59,210 يك ميليون، خوبه؟ - بين يك و يك ميليون - 724 00:47:59,294 --> 00:48:01,713 باشه 725 00:48:01,797 --> 00:48:03,715 ممم 726 00:48:03,799 --> 00:48:07,010 644,998-- 99-- 90. 727 00:48:08,095 --> 00:48:10,765 مي‌خواي تصميمت رو بگيري يا نه؟ 728 00:48:10,848 --> 00:48:14,185 مي‌توني باز هم امتحان كني 729 00:48:14,268 --> 00:48:17,397 من كه چيزي نگفتم - دليل نمي‌شه من نتونم بفهمم - 730 00:48:17,480 --> 00:48:22,110 باشه، باشه، فرض ... فرض كنيم من حرف تو رو باور كنم 731 00:48:22,194 --> 00:48:25,823 خوب - تو مي‌توني فكر خانم‌ها رو بخوني - 732 00:48:25,906 --> 00:48:29,368 حتي من رو كه يه زن بالغ (فكر مي‌كند) پنجاه و يك ساله 733 00:48:29,451 --> 00:48:33,247 چهل و هفت ساله هستم - رازت پيش من مي‌مونه - 734 00:48:33,331 --> 00:48:36,250 خدايا، من رو ببخش 735 00:48:36,334 --> 00:48:39,379 مسئله‌اي نيست - ولي اين شگفت‌انگيزه - 736 00:48:39,462 --> 00:48:42,132 تو مي‌توني صداي داخلِ سرِ من رو بشنوي - بله - 737 00:48:42,215 --> 00:48:44,635 براي چي مي‌خواي از شر همچين توانايي فوق‌العاده‌اي خلاص بشي؟ 738 00:48:44,718 --> 00:48:47,638 براي شروع بايد بگم 739 00:48:47,721 --> 00:48:50,599 تقريباً همه‌ي زن‌هايي كه من مي شناسم فكر مي‌كنن من يه عوضيم 740 00:48:50,683 --> 00:48:54,020 من هم وقتي ديدمت همين فكر رو كردم - دُكي، يه فرصتي بهم بده - 741 00:48:54,103 --> 00:48:56,940 آقاي مارشال، شايد به نظرتون يه كم نامتعارف بياد 742 00:48:57,023 --> 00:48:58,858 اما ايرادي نداره من يه سيگار بكشم؟ 743 00:48:58,942 --> 00:49:01,319 نه، نه، من درك مي‌كنم - ممنونم، خيلي ممنونم - 744 00:49:14,959 --> 00:49:17,796 بيا به جنبه‌ي خوب قضيه نگاه كنيم، باشه؟ 745 00:49:17,879 --> 00:49:21,800 مي‌دوني، فرويد در هشتاد و سه سالگي در حالي مرد كه هنوز دنبال جواب يه سوال بود 746 00:49:21,883 --> 00:49:23,802 زن‌ها چي مي‌خوان؟ 747 00:49:23,885 --> 00:49:28,057 خيلي شگفت‌انگيزه كه تو تنها مردي روي كره‌ي زمين باشي كه 748 00:49:28,140 --> 00:49:30,643 بالاخره مي‌توني به اين سوال جواب بدي 749 00:49:30,726 --> 00:49:33,229 گوش كن نيك، يه چيز خارق‌العاده 750 00:49:33,312 --> 00:49:35,773 و به نظر من معجزه‌وار براي تو پيش اومده 751 00:49:35,857 --> 00:49:39,110 نصيحت من اينه كه سعي كن ازش استفاده كني 752 00:49:39,194 --> 00:49:41,446 مي‌دوني، هر وقت يه زن براي درمان مياد پيش من 753 00:49:41,530 --> 00:49:44,032 من آرزو مي‌كنم كاش مردش بهتر اون رو درك مي‌كرد 754 00:49:44,116 --> 00:49:48,037 مردها اهل مريخ‌هستن و زن‌ها اهل ونوس، و تو بلدي به زبان ونوسي حرف بزني 755 00:49:48,120 --> 00:49:51,290 پس دنيا مال توئه 756 00:49:51,374 --> 00:49:55,336 من نمي‌دونم چرا يا چطور اين اتفاق برات پيش اومده 757 00:49:55,420 --> 00:49:59,174 ولي به نظر من تو خوش‌شانس‌ترين مرد دنيا هستي 758 00:49:59,257 --> 00:50:01,885 به تواناييهات فكر كن 759 00:50:01,968 --> 00:50:04,346 اگه بدوني زن‌ها چي‌ مي‌خوان 760 00:50:04,429 --> 00:50:06,348 مي‌توني حكومت كني 761 00:50:34,420 --> 00:50:38,007 بازم اومد، امروز خيلي خوش تيپ شده 762 00:50:38,091 --> 00:50:41,303 من هم كه بيش‌تر از چهار ماهه كه با كسي نبودم، خيله خب شيش ماه 763 00:50:41,344 --> 00:50:44,139 چرا بايد ازش بخوام ديگه كاري بهم نداشته باشه؟ چه احمقي هستم من 764 00:50:44,181 --> 00:50:46,892 احمق، احمق 765 00:50:46,975 --> 00:50:49,645 سلام نيك، چطوري؟ 766 00:50:49,687 --> 00:50:54,150 لولا، عشق من، من جواب منفي رو قبول نمي‌كنم 767 00:50:54,233 --> 00:50:57,153 در مورد چي؟ - در مورد چي؟ - 768 00:50:57,237 --> 00:50:59,656 در مورد خودمون 769 00:50:59,698 --> 00:51:04,912 فقط اذيتم نكن نيك، من قبلاً خيلي اذيت شدم 770 00:51:04,995 --> 00:51:08,332 مي دونم بيرون رفتن با يه نفر ممكنه سخت باشه 771 00:51:08,374 --> 00:51:10,918 منظورم اينه كه هميشه يه ترسي هست 772 00:51:11,001 --> 00:51:13,421 كه آدم اذيت بشه 773 00:51:13,504 --> 00:51:16,507 حداقل من اين طور فكر مي‌كنم - جدي اين طور فكر مي‌كني؟ - 774 00:51:16,591 --> 00:51:20,262 هميشه - من‌هم همين‌طور - 775 00:51:20,345 --> 00:51:22,514 پس بذار آروم بريم جلو و ببينيم چي پيش مياد 776 00:51:22,597 --> 00:51:25,225 آروم خيلي خوبه 777 00:51:25,309 --> 00:51:27,227 واقعاً خوبه 778 00:51:27,311 --> 00:51:30,815 آره - امشب كاري نداري؟ - 779 00:51:30,898 --> 00:51:34,193 پس تو فكر نمي‌كني كه من همجنس‌بازم؟ هيچوقت همچين حرفي نزدي؟ 780 00:51:34,277 --> 00:51:36,529 من هيچوقت اين حرف رو نزدم - دليل نمي‌شه كه فكرش رونكرده باشي - 781 00:51:36,571 --> 00:51:38,740 موضوع موهامه؟ رنگ طبيعي موهام همينه 782 00:51:38,823 --> 00:51:41,243 مورگان، من يه جلسه دارم - فكر نمي‌كني من زيادي دستمزد مي‌گيرم؟ - 783 00:51:41,326 --> 00:51:45,622 هيچوقت حرفش رو نزدي؟ - فكر نمي‌كنم هيچوقت حرفش رو زده باشم - 784 00:51:45,706 --> 00:51:47,875 باشه 785 00:51:47,958 --> 00:51:49,877 كي اين هارو بهش گفته؟ 786 00:51:49,960 --> 00:51:51,879 صبح به خير - صبح به خير - 787 00:51:51,963 --> 00:51:53,881 باشه، ايميلت رو چك ‌كن، برات مي‌فرستم 788 00:51:53,965 --> 00:51:56,009 سلام آني، دوست پسرت تو اسراييل چطوره؟ 789 00:51:56,092 --> 00:51:58,136 مي‌خواستم در مورد انتخاب اون شراب ازت تشكر كنم 790 00:51:58,219 --> 00:52:00,680 خيلي عالي بود، خلي ازت ممنونم 791 00:52:00,722 --> 00:52:03,350 اوه، مي‌خواييد براتون يه فنجون قهوه 792 00:52:03,433 --> 00:52:05,394 يا يه كم آب يا هر جور نوشيدني ديگه‌اي بيارم؟ 793 00:52:05,435 --> 00:52:09,732 ممنونم ولي نه، اگه تشنه باشم، مي‌دونم كجا قهوه پيدا كنم 794 00:52:09,815 --> 00:52:13,402 خيلي خوبه بچه‌ها، كمكم نكنين، فقط از كنارم رد شين 795 00:52:13,486 --> 00:52:15,405 تو هم بيا دستهام رو لگد كن 796 00:52:15,488 --> 00:52:18,908 بفرماييد، چيكار داري مي‌كني؟ - اوه - 797 00:52:18,992 --> 00:52:22,746 ممنونم آقاي مارشال 798 00:52:22,829 --> 00:52:25,749 قابلي نداشت - اِرين - 799 00:52:25,791 --> 00:52:28,252 اِرين، مواظب باش، باشه؟ 800 00:52:28,294 --> 00:52:30,463 حتماً 801 00:52:30,546 --> 00:52:32,465 سنگينه 802 00:52:34,926 --> 00:52:38,096 كي مي‌دونه؟ زندگي هم تو اين سياره پيدا مي‌شه 803 00:52:43,727 --> 00:52:46,313 قرارِ صبحانه براي سه‌شنبه عاليه، حتماً 804 00:52:46,396 --> 00:52:49,984 متشكرم كه اطلاع دادي، به خاطر شراب هم ممنون 805 00:52:54,405 --> 00:52:56,407 تو هم همين طور، خداحافظ 806 00:52:58,493 --> 00:53:03,248 قرار ملاقات با بخش بانوان شركت نايكي 807 00:53:03,290 --> 00:53:05,584 سلام - سلام - 808 00:53:05,626 --> 00:53:07,920 پنج دقيقه بيشتر نيست كه اومدي ولي انگار يك ساله اينجايي 809 00:53:07,962 --> 00:53:10,965 آره، من وسواسيم، مشكلم اينه 810 00:53:11,048 --> 00:53:13,926 چرا همه‌ش احساس مي‌كنم اون داره با من تصفيه‌حساب مي‌كنه؟ 811 00:53:16,179 --> 00:53:18,431 خيلي دوست دارم بدونم چي تو آستينش داره 812 00:53:18,473 --> 00:53:22,060 عكس‌هاي قشنگي هستن - نمي‌تونه بفهمه همشون كار بورك وايت هستن - 813 00:53:22,144 --> 00:53:24,980 همه‌ي اونها كار مارگارت بورك وايت نيستن، مگه نه؟ 814 00:53:25,063 --> 00:53:27,775 چرا هستن 815 00:53:27,858 --> 00:53:29,819 مجموعه‌ي قشنگيه 816 00:53:29,860 --> 00:53:32,613 ممنونم، كارها چطور پيش مي‌ره؟ 817 00:53:32,697 --> 00:53:34,824 من هم مي‌خواستم همين رو ازت بپرسم 818 00:53:34,907 --> 00:53:37,452 يواش يواش شروع مي‌كنم 819 00:53:37,535 --> 00:53:40,288 دارم كارمندها رو ارزيابي مي‌كنم، يه‌كم سخته - اوه،‌آره - 820 00:53:40,372 --> 00:53:42,332 آره درسته 821 00:53:51,008 --> 00:53:53,636 خب، مي‌دوني من نمي‌خوام غير مستقيم حرف بزنم 822 00:53:53,678 --> 00:53:57,098 من مي‌خوام پيشنهاد بدم - به اين زودي مي‌خواد پيشنهاد ازدواج بده؟ - 823 00:53:57,181 --> 00:53:59,642 ببخشيد - اوه - 824 00:53:59,726 --> 00:54:02,312 آه، آره - ببخشيد - 825 00:54:02,395 --> 00:54:05,274 يكي ديگه هم براتون فرستادن - ممنون - 826 00:54:05,357 --> 00:54:07,651 من هميشه مي‌گم 827 00:54:07,693 --> 00:54:11,364 من به شخصه در مورد اون محصولات هيچي نمي‌دونم 828 00:54:11,447 --> 00:54:13,991 ولي باور دارم كه مي‌تونم هرچيزي رو بفروشم 829 00:54:14,075 --> 00:54:16,703 اگه بتونم نياز خريدارها رو بشناسم 830 00:54:16,786 --> 00:54:19,289 و چيزي كه واقعاً دوست دارم، البته اگه شما به من اجازه بدين 831 00:54:19,372 --> 00:54:21,625 اينه كه دنبال يك هدف خيلي بزرگ باشم 832 00:54:21,708 --> 00:54:23,710 منظورم همون چيزيه كه شما هم مي‌خوايد 833 00:54:23,794 --> 00:54:25,712 من چيزهايي رو كه لازمه بدونم، ياد مي‌گيرم و از اون‌ها به نفع خودمون استفاده مي‌كنم 834 00:54:25,796 --> 00:54:28,632 نه راستش من بايد از اون‌ها به نفع خودمون استفاده كنم 835 00:54:28,716 --> 00:54:31,594 همين، مگه اينكه شما خودتون دنبال چيز ديگه‌ايي باشين 836 00:54:31,677 --> 00:54:34,597 نه، راستش الان چند هدف‌ بزرگ رو مي‌تونيم دنبال كنيم 837 00:54:34,680 --> 00:54:37,141 جدي؟ خب بزرگترين هدف چيه؟ 838 00:54:37,225 --> 00:54:40,186 مهم‌ترين هدفي‌ كه توي ذهنته و مي‌خواي بهش برسي؟ 839 00:54:40,270 --> 00:54:42,731 بخش بانوان شركت نايكي؟ 840 00:54:42,773 --> 00:54:45,067 شنيدي اون‌ها دارن بازاريابي مي‌كنن؟ 841 00:54:45,108 --> 00:54:47,152 يه چيزهايي شنيدم 842 00:54:47,236 --> 00:54:50,030 جالبه، فكر مي‌كردم هيچكس نمي دونه - اما تو مي‌دونستي - 843 00:54:50,072 --> 00:54:54,076 منظورم كس ديگه‌اي بود - خوبه كه آدم بدونه چي مي‌دونه - 844 00:54:54,160 --> 00:54:56,245 ما توي يه تيم هستيم، علاوه بر اين - آره - 845 00:54:56,329 --> 00:54:58,373 من از يكي شنيدم كه مي‌گفت دو تا فكر بهتر از يكيه 846 00:54:58,414 --> 00:55:01,877 پس داشتي گوش مي دادي - بيشتر از اوني كه فكر كني - 847 00:55:01,960 --> 00:55:04,713 خيله خب، اين چيزيه كه من شنيدم 848 00:55:04,796 --> 00:55:07,299 نايك بي سروصدا داره بازاريابي مي‌كنه 849 00:55:07,383 --> 00:55:10,052 اما اگه قرار باشه تغييري هم اتفاق بيفته، خيلي سريع خواهد بود 850 00:55:10,136 --> 00:55:12,346 حالا مي‌دوني كه استفاده از اين موقعيت براي ما يه كم مشكله 851 00:55:12,430 --> 00:55:14,932 براي همه سخته، ولي اگه ما موفق بشيم 852 00:55:15,016 --> 00:55:17,227 اين همون چيزيه كه نياز داريم - قبول دارم - 853 00:55:18,603 --> 00:55:20,522 حالا اون‌ها دقيقاً چي مي خوان؟ 854 00:55:21,690 --> 00:55:23,608 مي‌خوان به زن‌ها قدرت بدن 855 00:55:25,277 --> 00:55:28,113 چيه؟ - ببخشيد - 856 00:55:28,155 --> 00:55:30,783 اين‌طوري نمي‌شه - نه، باشه، ببخشيد - 857 00:55:30,866 --> 00:55:33,786 متوجهم، ادامه بده - اون‌ها مي‌خوان از فكر زن‌ها آگاه بشن - 858 00:55:33,828 --> 00:55:36,414 و مي‌خوان اين كار به يه شكل قابل اطمينان انجام بشه 859 00:55:36,456 --> 00:55:40,085 بد برداشت نكن، ولي تو در مورد ماتيك خيلي احساسي صحبت كردي 860 00:55:40,126 --> 00:55:44,590 مي‌دونم - نايكي گفته كه مي‌خواد بحث قدرت زن‌ها خيلي جدي باشه - 861 00:55:44,673 --> 00:55:47,217 مطمئني كه مي‌خواي دنبال اين كار بري؟ 862 00:55:47,301 --> 00:55:49,929 دو هفته ديگه بيارشون اينجا، تا اون موقع من هم آماده مي‌شم 863 00:55:50,012 --> 00:55:51,931 آقا يه‌كم هيجان زده شده 864 00:55:51,973 --> 00:55:53,933 سلام، خوب شد هر دوتاتون رو ديدم 865 00:55:53,975 --> 00:55:56,769 يه دقيقه وقت دارين؟ - البته - 866 00:55:56,811 --> 00:55:59,898 مي‌خوام اين تابلوهاي هواپيمايي آمريكا رو يه نگاهي بكنين، امروز بعدازظهر ميان اينجا 867 00:55:59,981 --> 00:56:03,110 باشه - به نظرم يه چيزي توشون كمه - 868 00:56:03,151 --> 00:56:05,153 از گرافيكش خوشم نمياد 869 00:56:05,195 --> 00:56:07,406 حس مي‌كنم يه كم كوته‌نظرانه‌ست 870 00:56:07,489 --> 00:56:09,408 شايد اگه سياه و سفيد باشه بهتر به نظر بياد 871 00:56:09,491 --> 00:56:13,287 نظر تو چيه نيك؟ - نمي دونم كي روي اين‌ها كار كرده - 872 00:56:13,329 --> 00:56:15,873 نمي‌دونم، ولي، به نظرم يه جورايي 873 00:56:15,957 --> 00:56:18,334 چطوري بگم؟ كوته‌نظرانه‌ هستن 874 00:56:18,376 --> 00:56:20,670 نظر تو چيه دارسي؟ 875 00:56:20,712 --> 00:56:23,465 كاملاً موافقم، به خصوص در مورد گرافيك كار 876 00:56:23,548 --> 00:56:26,093 كوته نظرانه هستن، جالبه كه تو اين كلمه رو گفتي 877 00:56:26,176 --> 00:56:28,095 جدي؟ 878 00:56:28,178 --> 00:56:31,390 به نظر من ازشون بخواه طرح سياه و سفيد رو امتحان كنن 879 00:56:31,474 --> 00:56:33,434 شايد يه كم باعث كشمكش بشه 880 00:56:34,560 --> 00:56:36,646 چيه؟ چيزي گفتي؟ 881 00:56:38,189 --> 00:56:42,027 نه، ولي قسم مي‌خورم داشتم دقيقاً به همين فكر مي‌كردم 882 00:56:42,068 --> 00:56:44,321 جدي مي‌گي؟ 883 00:56:46,156 --> 00:56:48,784 سياه و سفيد فكر خوبيه، نيك 884 00:56:48,867 --> 00:56:51,036 فكر خوبِ نيك؟ بايد زودتر فكرم رو بگم 885 00:56:51,120 --> 00:56:53,164 قبل از اينكه بره يه چيزي بگو - آه، دَن؟ - 886 00:56:53,247 --> 00:56:57,669 مي‌خواي بعداً دوباره يه نگاهي به تابلوها بندازم؟ يه زنگ بهم بزن 887 00:56:57,710 --> 00:56:59,838 حتماً ، ممنون رفيق - دَن؟ - 888 00:56:59,879 --> 00:57:03,383 اگه اونها گفتن كه ايده‌ي نيك يه كم قديميه، شايد اين حرف رو بزنن 889 00:57:03,467 --> 00:57:06,011 آه،آره - شايد فكر كنن يه كم از مد افتاده‌ست - 890 00:57:06,094 --> 00:57:10,391 من چند تا ايده‌‌ي مربوط به اينترنت آماده مي‌كنم 891 00:57:10,474 --> 00:57:14,562 شايد بخوان چيزهايي رو توي اينترنت در مورد فرودگاه مطرح كنن 892 00:57:14,645 --> 00:57:16,856 نه، فكر كنم همين طرح‌ها خيلي خوب باشن 893 00:57:16,940 --> 00:57:19,484 نظر نيك رو قبول دارم - عاليه - 894 00:57:19,567 --> 00:57:21,903 هي، راستي بعداً يه سري بهم بزن، يه مقدار سيگار برگ كوبايي اعلا برام رسيده 895 00:57:21,987 --> 00:57:24,197 عاليه - حتماً - 896 00:57:24,239 --> 00:57:26,867 تو سيگار مي‌كشي؟ 897 00:57:26,909 --> 00:57:28,994 نه 898 00:57:29,078 --> 00:57:31,205 مي‌دوني، دفترت خيلي قشنگ شده 899 00:57:31,247 --> 00:57:33,583 من رنگ قرمز رو دوست دارم - ممنونم - 900 00:57:33,666 --> 00:57:35,877 آقاي مارشال، دخترتون روي خط يك 901 00:57:35,960 --> 00:57:39,714 اوه، ببخشيد، اجازه مي‌ديد؟ - بفرماييد - 902 00:57:39,756 --> 00:57:43,260 يه دختر داره؟ نمي‌دونستم، چند سالشه؟ 903 00:57:43,343 --> 00:57:45,846 پونزده سالشه، مامانش نيست، پيش من مونده 904 00:57:45,929 --> 00:57:48,891 يعني نيك متاهله؟ - مامانش رفته ماه عسل - 905 00:57:48,974 --> 00:57:50,935 سلام آلكس 906 00:57:51,018 --> 00:57:53,062 آهان، حتماً عزيزم، نه، عاليه 907 00:57:53,145 --> 00:57:55,106 عزيزم؟ جلوي كي داري صحبت مي‌كني؟ 908 00:57:55,189 --> 00:57:57,609 ببين، من بعد از مدرسه با دوستام مي‌رم بيرون 909 00:57:57,692 --> 00:58:00,570 مي‌تونم بعدش بيارمشون خونه؟ دوباره ديوونه بازي درنمي‌آري؟ 910 00:58:00,612 --> 00:58:02,697 نه، نه، مشكلي نيست، هر چي تو بخواي 911 00:58:02,781 --> 00:58:04,741 كي مي‌رسيد خونه؟ - صبر كن بيام - 912 00:58:04,783 --> 00:58:08,621 نمي دونم، بايد برم - ساعت هشت خوبه - 913 00:58:08,704 --> 00:58:11,207 منهم دوستت دارم، خداحافظ عزيزم 914 00:58:12,375 --> 00:58:14,627 بدجوري جا خوردم، مثل اينكه آدم خوبيه 915 00:58:14,710 --> 00:58:18,214 من رو ببخشيد، بايد صحبت مي‌كردم - البته - 916 00:58:18,298 --> 00:58:22,052 پونزده سالشه؟ - آره، يه دوست پسر هيجده ساله داره - 917 00:58:22,135 --> 00:58:24,262 تو هم از دوستش متنفري؟ - خيلي - 918 00:58:24,346 --> 00:58:27,641 آره، ولي دختره ازش خوشش مياد، قراره با هم برن مجلس رقص دبيرستان 919 00:58:27,683 --> 00:58:31,479 فكر كنم براش خيلي مهمه - همه‌ي اهميت مجلس رقص تو انتخاب لباسه - 920 00:58:31,520 --> 00:58:33,606 تو كه حتماً مي‌دونستي؟ مگه نه؟ - جدي مي‌گي؟ - 921 00:58:33,689 --> 00:58:37,026 مسئله‌ي لباس كه حل بشه، ديگه بقيه چيزها مشكلي نيست 922 00:58:37,110 --> 00:58:40,739 مثل اينكه سر ميز شام دارم باهاش حرف مي زنم، چرا من اينطوري شدم؟ شايد دلش بخواد بره 923 00:58:40,822 --> 00:58:42,949 خب، ديگه من بايد برم 924 00:58:42,991 --> 00:58:45,327 يه دوري تو شهر بزن، سعي كن بفهمي تو سر زن‌ها چي مي‌گذره 925 00:58:45,410 --> 00:58:48,122 اگه كمكي لازم داشتي - حتماً ميام سراغ تو - 926 00:58:48,205 --> 00:58:50,416 خوشحال مي‌شم - مي‌دونم - 927 00:58:51,667 --> 00:58:54,504 اوه خدايا، چقدر شيرينه 928 00:58:54,587 --> 00:58:57,131 يه ماه هم دوام نمي‌آره 929 00:58:57,215 --> 00:58:59,968 از اين خوشم اومده، ولي نوشته اگه يه كم چاق هستين اين رو نپوشين 930 00:59:00,010 --> 00:59:03,555 اون يكي هم قشنگه - جلوسينه‌ش بازه، من ازاين‌ لباسها نمي‌پوشم - 931 00:59:03,638 --> 00:59:05,933 آلكس؟ - در بازه - 932 00:59:08,686 --> 00:59:11,313 چي شده؟ يه چيزي بگو 933 00:59:11,397 --> 00:59:15,193 سلام، من پدر آلكس هستم 934 00:59:15,234 --> 00:59:17,278 سلام 935 00:59:17,362 --> 00:59:20,323 چقدر شل و وله - هيچي غذا تو خونه‌ش نيست - 936 00:59:20,365 --> 00:59:22,534 روز تولد دخترش رو يادش نمي‌مونه 937 00:59:22,617 --> 00:59:24,995 چرا همين‌جوري اونجا وايساده 938 00:59:25,037 --> 00:59:27,373 راستش فقط خواستم بدونين من خونه بودم 939 00:59:27,414 --> 00:59:31,377 و امشب يه جور قرار دارم، دارم مي‌رم بيرون 940 00:59:31,460 --> 00:59:33,838 اما زود برمي‌گردم، راستي چرا يه پيتزا سفارش نمي دين؟ 941 00:59:33,880 --> 00:59:35,840 بد نيست حالا كه باهم هستين يه چيزي هم بخورين 942 00:59:35,882 --> 00:59:39,719 بعد هم مي‌خواستم بدونم دوست داري من و تو با هم بريم بيرون؟ 943 00:59:39,761 --> 00:59:42,180 با هم بريم براي مجلس رقص لباس بخريم 944 00:59:42,222 --> 00:59:44,266 چقدر مهربونه 945 00:59:44,349 --> 00:59:46,977 كاشكي باباي من هم از اين كارها مي‌كرد 946 00:59:47,061 --> 00:59:49,730 من كه عاشقش شدم - يعني چي؟ - 947 00:59:49,814 --> 00:59:51,732 اول كامرون رو مي‌اندازي بيرون 948 00:59:51,816 --> 00:59:54,277 حالا مي‌گي دوست داري باهم بريم خريد؟ پس من مي‌تونم با اون برم مجلس رقص مدرسه؟ 949 00:59:54,360 --> 00:59:58,698 من يه كم زياده‌روي كردم، دوست دارم براي جبرانش با هم بريم خريد 950 00:59:58,740 --> 01:00:01,368 منظورم اينه كه به هرحال موضوع مهميه ديگه 951 01:00:01,451 --> 01:00:04,329 لباس رو كه بخري بقيه‌ش هم جور مي‌شه 952 01:00:04,413 --> 01:00:06,331 حتماً موادي چيزي زده، خيله خب 953 01:00:06,415 --> 01:00:10,044 من هم گرونترين كفش و لباس رو مي‌خرم، بايد بتونه پولش رو بده 954 01:00:10,127 --> 01:00:12,713 راستش مي‌خوام يه كم ولخرجي كنم 955 01:00:12,797 --> 01:00:15,591 هرچي دوست داري برات مي‌خرم 956 01:00:15,675 --> 01:00:18,928 نظرت چيه؟ - خب، حالا- 957 01:00:19,012 --> 01:00:21,598 حالا يعني بله ديگه؟ 958 01:00:21,681 --> 01:00:23,725 بله 959 01:00:23,767 --> 01:00:27,229 عالي شد، از ديدنت شما دو تا خوشحال شدم، اميدوارم بازهم ببينمتون 960 01:00:27,312 --> 01:00:29,023 حتماً - خداحافظ آقاي مارشال - 961 01:00:29,106 --> 01:00:31,067 آپارتمان قشنگي دارين - ديدش عاليه - 962 01:00:31,150 --> 01:00:33,986 ممنونم 963 01:00:46,416 --> 01:00:49,962 بايد بهت بگم، من معمولاً سر اولين قرار اين طوري نمي‌شم 964 01:00:50,045 --> 01:00:52,840 فقط موضوع اينه كه ... تو امشب خيلي عالي بودي 965 01:00:52,882 --> 01:00:54,842 خيلي حساس بودي - خب - 966 01:00:54,884 --> 01:00:56,844 خيلي دركم مي كردي 967 01:00:56,886 --> 01:00:58,721 هي 968 01:01:01,766 --> 01:01:04,561 مي‌خواي بياي بالا - آره - 969 01:01:04,603 --> 01:01:07,564 باورم نمي شه، ازش خواستم بياد بالا، يعني آماده هستم؟ 970 01:01:07,606 --> 01:01:09,692 اگه باهاش بخوابم، فكر مي‌كنه يه زن هرزه هستم و ديگه بهم زنگ نمي‌زنه 971 01:01:09,733 --> 01:01:13,404 يا اينكه هي زنگ مي زنه و دوست داره دوباره بياد اينجا 972 01:01:13,487 --> 01:01:16,491 خب فرقش چيه، اون كه خيلي ماهه 973 01:01:16,574 --> 01:01:19,411 من رو ياد خواهرم مي‌اندازه 974 01:01:19,452 --> 01:01:21,913 خب نظرت چيه؟ - خب من - 975 01:01:21,955 --> 01:01:24,541 فقط در صورتي ميام بالا كه تو بخواي 976 01:01:24,625 --> 01:01:27,419 نمي خوام اگه آماده نيستي، مجبورت كنم 977 01:01:27,503 --> 01:01:29,922 مي‌تونم صبر كنم 978 01:01:29,964 --> 01:01:33,926 عجب هيكل خوبي داره 979 01:01:33,968 --> 01:01:35,928 ولي ... واي 980 01:01:35,970 --> 01:01:38,973 زبونش چرا اينجوريه؟ نفسم بالا نمياد 981 01:01:39,057 --> 01:01:40,976 ممنون 982 01:01:43,687 --> 01:01:46,774 خوبه، خوردن بهم - ببخشيد - 983 01:01:48,317 --> 01:01:50,903 داريم با هم حرف مي‌زنيم 984 01:01:54,824 --> 01:01:56,784 در اون مورد هم دروغ گفته بود 985 01:01:58,995 --> 01:02:01,832 ايرادي نداره چراغ‌ها رو روشن كنم؟ 986 01:02:01,915 --> 01:02:04,501 نه، مي‌خواي چراغ رو روشن كني؟ - آره، شايد كمك كنه - 987 01:02:04,584 --> 01:02:07,129 باشه، اگه كمكت مي‌كنه باشه 988 01:02:07,212 --> 01:02:09,465 خدايا، يه‌كاري كن توي نور كارش بهتر باشه 989 01:02:12,176 --> 01:02:15,096 فكر كنم كم آورده، اگه فقط شروع كنه، من‌ هم ادا در ميارم 990 01:02:18,725 --> 01:02:20,644 بريتني اسپيرز امشب رفته تو برنامه‌ي جِي لِنو ؟ 991 01:02:22,729 --> 01:02:24,773 حالت خوبه؟ 992 01:02:24,815 --> 01:02:26,942 آره، الان خوبم 993 01:02:31,405 --> 01:02:35,076 چيه ... چي شده؟ 994 01:02:35,159 --> 01:02:37,537 همه‌چي داره مي‌لرزه 995 01:02:40,957 --> 01:02:42,876 خيله خب 996 01:02:42,959 --> 01:02:46,130 ببين، بايد اين كار رو باهم تموم كنيم رفيق 997 01:02:46,171 --> 01:02:48,674 هميشه همين كار رو مي‌كنيم 998 01:02:50,509 --> 01:02:52,470 خوبي؟ - آره - 999 01:02:52,511 --> 01:02:54,472 دارم تجديد قوا مي‌كنم 1000 01:02:54,514 --> 01:02:56,641 لولا؟ 1001 01:02:56,724 --> 01:02:59,686 من مي‌تونم بهتر انجامش بدم - شرط مي بندي؟ - 1002 01:03:01,646 --> 01:03:03,565 آره 1003 01:03:12,033 --> 01:03:15,161 عالي بود، عالي 1004 01:03:15,244 --> 01:03:17,330 مثل اين بود كه 1005 01:03:17,372 --> 01:03:21,084 تو از بقيه خيلي بهتر بودي 1006 01:03:21,167 --> 01:03:23,545 ممنون عزيزم 1007 01:03:23,628 --> 01:03:27,091 سعي خودم رو كردم - نه، نه - 1008 01:03:27,174 --> 01:03:29,677 منظورم اينه كه انگار تو فكر من بودي - اوه - 1009 01:03:29,760 --> 01:03:33,431 مثل اين بود كه مي‌دونستي چي دوست دارم و چه جوري دوست دارم 1010 01:03:35,141 --> 01:03:39,604 انگار ماورايي بهم متصل شده بوديم 1011 01:03:39,688 --> 01:03:41,648 ماورايي 1012 01:03:41,731 --> 01:03:44,484 اوه، قلبم 1013 01:03:44,568 --> 01:03:47,613 بدجوري داره مي زنه 1014 01:03:47,696 --> 01:03:50,074 كي فكرش رو مي‌كرد، اون كه اين قدر بد شروع كرد 1015 01:03:50,157 --> 01:03:52,702 انگار يه دفعه نابغه شد 1016 01:03:52,785 --> 01:03:57,457 خانم‌ها و آقايان، نيك مارشال، خدايگانِ سكس 1017 01:03:57,540 --> 01:03:59,834 آره 1018 01:05:05,739 --> 01:05:08,325 زندگي جاودان 1019 01:05:08,409 --> 01:05:11,328 زندگي رو بهتر ببينيد 1020 01:05:11,370 --> 01:05:14,081 اوه، عالي شد 1021 01:05:36,856 --> 01:05:38,817 خيلي خوب شد 1022 01:05:46,241 --> 01:05:48,744 مي‌دونم، مي‌دونم 1023 01:05:48,827 --> 01:05:52,540 يه دقيقه صبر كن 1024 01:06:02,008 --> 01:06:05,679 نه، اين عاليه 1025 01:06:10,893 --> 01:06:13,437 باشه، يكي ... يكي ديگه، وقت داريم يكي ديگه بگم 1026 01:06:13,521 --> 01:06:16,024 مي‌دونيد چرا مردها جلوي اينه انجامش مي‌دن؟ 1027 01:06:16,065 --> 01:06:19,652 چرا؟ - چون اشياء رو بزرگتر نشون مي‌ده - 1028 01:06:20,946 --> 01:06:24,074 عالي بود 1029 01:06:24,157 --> 01:06:26,535 اين رو امروز صبح توي آرايشگاه شنيدم 1030 01:06:26,577 --> 01:06:28,996 حالا جدي باشيم، دي؟ - چيه؟ - 1031 01:06:29,079 --> 01:06:32,333 اون چيزي كه قبلاً در موردش صحبت كرديم 1032 01:06:32,416 --> 01:06:35,169 يالا ديگه، اون كه نمي‌تونه تمام شب نديده‌ت بگيره 1033 01:06:35,253 --> 01:06:37,213 مثل زامبي به تلويزيون بچسبه 1034 01:06:37,255 --> 01:06:39,466 بعد از تو انتظار داشته باشه فوري آماده بشي 1035 01:06:39,549 --> 01:06:41,801 من كه نمي‌تونم با اين وضع كنار بيام 1036 01:06:41,885 --> 01:06:44,763 منظورم اينه كه يا به تو علاقمنده يا نيست 1037 01:06:44,846 --> 01:06:46,807 ازش بخواه تصميمش رو بگيره 1038 01:06:46,890 --> 01:06:48,851 بذار بنويسمش - باشه - 1039 01:06:48,934 --> 01:06:52,730 به من علاقمند هست يا نه؟ بدجوري جا مي‌خوره 1040 01:06:53,981 --> 01:06:56,567 اگه گفت نيست چي؟ 1041 01:06:57,986 --> 01:07:00,322 هيچ‌وقت نمي‌گه بهت علاقمند نيست 1042 01:07:01,781 --> 01:07:03,992 به من اطمينان كن 1043 01:07:04,076 --> 01:07:06,119 باشه 1044 01:07:06,203 --> 01:07:09,540 به حايم گفتم نمي‌رم اسرائيل 1045 01:07:09,623 --> 01:07:12,043 خوبه، بعدش؟ 1046 01:07:12,126 --> 01:07:14,045 همون حرفهايي رو كه تو گفتي بهش گفتم، اون مي تونه هرجايي كار نويسندگي رو ادامه بده 1047 01:07:14,128 --> 01:07:16,839 اما اگه قراره من توي كار تبليغات بمونم، بايد همين جا كار كنم نه اونجا 1048 01:07:16,923 --> 01:07:18,842 اون چي گفت؟ 1049 01:07:18,925 --> 01:07:20,844 نمي دونم، عِبري حرف زد - آه - 1050 01:07:20,927 --> 01:07:23,430 ولي فكر نمي‌كنم منظورش اين بوده : تو بُردي، سه‌شنبه‌ي ديگه مي‌بينمت 1051 01:07:23,513 --> 01:07:27,101 نمي‌دونم، بايد صبر كني، حتماً بهت زنگ مي‌زنه 1052 01:07:27,184 --> 01:07:29,478 نمي تونم صبر كنم، بايد بهش زنگ بزنم 1053 01:07:29,562 --> 01:07:33,524 قوي باش، اون بهت زنگ مي‌زنه 1054 01:07:33,608 --> 01:07:37,111 خب دخترها، گپ خوبي بود، من بايد برگردم سركارم 1055 01:07:39,864 --> 01:07:42,200 مي‌خواي يه ساندويچ برات درست كنم؟ - نه، سيرم - 1056 01:07:42,284 --> 01:07:44,453 جدي مي‌گم 1057 01:07:44,494 --> 01:07:48,666 ولي به هرحال ممنونم، خوش گذشت 1058 01:07:51,502 --> 01:07:55,131 اين جوري خوبه 1059 01:07:55,214 --> 01:07:57,175 بيشتر از چيزي كه فكر مي‌كردم باهوشه 1060 01:07:58,635 --> 01:08:01,346 مسير به نظرم درست نمياد 1061 01:08:01,429 --> 01:08:04,433 شايد فكر كني مسير درست نيست، من هم باهات هم عقيده‌ام، بايد يه كم روش كار كنم 1062 01:08:04,516 --> 01:08:06,894 به‌نظر من يه چيزي درست نيست، مگه نه؟ 1063 01:08:06,977 --> 01:08:11,649 منظورم اينه‌كه كار بدي نيست، در واقع هوشمندانه‌ست 1064 01:08:11,732 --> 01:08:14,110 خب، به نظرت اين زن داره به چي فكر مي‌كنه؟ 1065 01:08:14,152 --> 01:08:16,237 آه ... خب 1066 01:08:17,906 --> 01:08:19,824 بذار ببينم 1067 01:08:19,908 --> 01:08:23,036 داره به اين فكر مي كنه كه زندگيش چي مي‌شه 1068 01:08:23,120 --> 01:08:26,123 كارش به كجا مي‌رسه؟ چطوري بايد كارها رو انجام بده؟ 1069 01:08:26,165 --> 01:08:28,709 مي‌دوني زن‌ها خيلي دراين‌باره فكر مي‌كنن 1070 01:08:28,792 --> 01:08:30,711 بطور شگفت‌آوري زياد فكر مي‌كنن 1071 01:08:30,795 --> 01:08:33,631 در مورد همه‌چيز نگران هستن 1072 01:08:33,673 --> 01:08:36,676 حق با توئه، اين چيزها رو از كجا فهميدي؟ 1073 01:08:36,718 --> 01:08:38,678 خوب مي‌دوني، بالاخره من هم يه مادر داشتم 1074 01:08:38,720 --> 01:08:41,765 خب 1075 01:08:41,848 --> 01:08:44,685 شايد دويدن باعث شه يه كم فكرش استراحت كنه 1076 01:08:44,768 --> 01:08:48,397 باعث مي‌شه شرايطي رو تجربه كنه كه جاي ديگه امكانش نيست، نگاهش كن 1077 01:08:48,480 --> 01:08:50,649 خدايا، دلم مي‌خواد جاي اون باشم 1078 01:08:50,691 --> 01:08:53,194 خيلي رها به نظر مي‌رسه، مگه نه؟ 1079 01:08:53,236 --> 01:08:55,363 هيچكس براش تصميم نمي‌گيره، رييسي وجود نداره كه نگرانش كنه 1080 01:08:55,446 --> 01:08:58,366 كسي اذيتش نمي كنه و بازي براش در نمي‌آره 1081 01:08:58,408 --> 01:09:00,994 خوشم اومد، بدون بازي، خوشم اومد 1082 01:09:01,077 --> 01:09:04,206 زندگي اين‌طوري بهتره، مگه نه؟ 1083 01:09:04,289 --> 01:09:06,500 خيله خب، يه دقيقه وقت مي‌دي فكر كنم؟ 1084 01:09:06,583 --> 01:09:08,544 حتماً - باشه - 1085 01:09:08,585 --> 01:09:10,963 ترجمه و زيرنويس : m2aleon 1086 01:09:11,046 --> 01:09:13,841 بدون بازي، چطوري جمع و جورش كنم؟ 1087 01:09:13,883 --> 01:09:16,886 داره مي‌دوه، اول صبح، خيلي ساكته 1088 01:09:16,928 --> 01:09:19,389 فقط صداي پاي اون روي آسفالت به‌گوش مي‌رسه 1089 01:09:19,431 --> 01:09:22,684 دوست داره تنها بدوه، بدون فشار و هيجان 1090 01:09:22,726 --> 01:09:26,605 اينجا جايي‌ هست كه مي‌تونه خودش باشه 1091 01:09:26,688 --> 01:09:30,359 از ديد اون نگاه كن، مثل اون لباس بپوش، مثل اون فكر كن 1092 01:09:30,401 --> 01:09:33,404 خبري از بازي كردن و امر و نهي كردن نيست بازي، ورزش، قوانين 1093 01:09:33,446 --> 01:09:36,532 بازي، ورزش، قوانين بازي با قوانين 1094 01:09:36,574 --> 01:09:38,910 بازي كردن در برابرِ 1095 01:09:38,993 --> 01:09:42,914 بازي با قوانين 1096 01:09:42,998 --> 01:09:46,460 براي چي سرتو تكون مي‌دي؟ - فكر مي‌كنم به يه جايي رسيدي - 1097 01:09:46,543 --> 01:09:48,462 رسيدم؟ - نرسيدي؟ - 1098 01:09:48,545 --> 01:09:51,340 دارم با كلمات بازي مي‌كنم 1099 01:09:51,424 --> 01:09:53,342 يه چيزي در مورد بازي با 1100 01:09:55,136 --> 01:09:57,096 حس مي‌كنم چيز خوبي گير آوردم 1101 01:09:57,138 --> 01:09:58,765 بازي در برابر - ورزش؟ - 1102 01:09:58,848 --> 01:10:01,268 آره! ممنون، تو خوشت مياد؟ 1103 01:10:01,351 --> 01:10:04,771 خيلي زياد، از اين فكر كه بتونم خودم باشم خيلي خوشم مياد 1104 01:10:04,855 --> 01:10:07,566 من هم همين‌طور، فكرم رو با صداي بلند گفتم؟ 1105 01:10:07,608 --> 01:10:09,401 نه، فقط 1106 01:10:09,485 --> 01:10:11,487 من هم داشتم به همون موضوع فكر مي‌كردم 1107 01:10:11,570 --> 01:10:14,282 عاليه، ما داشتيم به يه موضوع - آره - 1108 01:10:14,365 --> 01:10:17,911 ببخشيد، نمي تونم درست فكر كنم نزديك بود لوزه‌هام رو قورت بدم 1109 01:10:17,994 --> 01:10:21,289 داري عالي كار مي‌كني، نايكي، بازي درنيارين 1110 01:10:21,373 --> 01:10:23,458 فقط ورزش كنين 1111 01:10:23,542 --> 01:10:26,086 زود باش بنويسش 1112 01:10:26,170 --> 01:10:28,297 باشه 1113 01:10:28,380 --> 01:10:30,508 اون به نظرش رسيد يا من؟ 1114 01:10:34,303 --> 01:10:36,306 پسر، ممكنه بتونم 1115 01:10:38,141 --> 01:10:40,143 چيه؟ 1116 01:10:40,185 --> 01:10:42,646 مي‌خوام باهات روراست باشم 1117 01:10:44,022 --> 01:10:45,983 خواهش مي‌كنم 1118 01:10:46,024 --> 01:10:48,819 قبل از اينكه بيام اينجا، شنيده بودم تو يه متعصب كله‌شق هستي 1119 01:10:48,902 --> 01:10:50,988 نمي‌دونستم مي‌خواي اينجوري روراست باشي 1120 01:10:51,072 --> 01:10:53,491 ببخشيد ... من متاسفم - نه، مسئله‌اي نيست - 1121 01:10:53,533 --> 01:10:56,536 نه، مهم نيست، تو بايد خيلي انتظار ديدن من رو كشيده باشي 1122 01:10:56,619 --> 01:11:00,040 خيلي ازش مي‌ترسيدم، اصلاً يه آدم ديگه توي ذهنم ساخته بودم 1123 01:11:00,123 --> 01:11:03,960 خوب، حالا كه قراره حرف بزنيم، بذار من هم بگم كه يه چيزايي در مورد تو شنيده بودم 1124 01:11:04,002 --> 01:11:08,549 آره، من دارت وِيدر مونث و آدمخوار دنياي تبليغات هستم 1125 01:11:08,632 --> 01:11:10,718 دقيقاً همينه 1126 01:11:10,801 --> 01:11:14,305 جدي؟ پس از ديدن شما خوشبختم 1127 01:11:14,388 --> 01:11:16,724 اما من اصلاً همچين آدمي نيستم 1128 01:11:18,184 --> 01:11:21,313 فقط براي ثبت در تاريخ مي‌گم، من عقيده دارم تو همچين آدمي نيستي 1129 01:11:21,396 --> 01:11:23,356 جدي مي‌گم 1130 01:11:23,398 --> 01:11:26,318 ممنون، واقعاً ممنونم 1131 01:11:30,156 --> 01:11:33,200 مي‌بيني، بازي درنياوردن باعث مي‌شه آبروي آدم بره 1132 01:11:33,284 --> 01:11:35,703 سرِ كار عاشق نشو سرِ كار عاشق نشو 1133 01:11:35,787 --> 01:11:37,997 چرا؟ 1134 01:11:38,039 --> 01:11:40,333 چرا چي؟ 1135 01:11:40,375 --> 01:11:43,378 چرا نبايد ... چرا نبايد برم روي اين داستان‌ها كار كنم؟ 1136 01:11:43,420 --> 01:11:46,507 و فردا بيارم در موردشون صحبت كنيم، اگه وقت داري؟ 1137 01:11:46,548 --> 01:11:48,509 وقت دارم، هر وقت خواستي زنگ بزن 1138 01:11:48,550 --> 01:11:51,178 دارم بهش نخ مي‌دم، خدايا چم شده؟ 1139 01:11:51,220 --> 01:11:53,764 خدايا، داشتم به اونجاش نگاه مي‌كردم ... خدا كنه نديده باشه 1140 01:11:55,349 --> 01:11:58,728 لعنتي دوباره نگاه كردم، بس كن ديگه 1141 01:11:58,812 --> 01:12:02,232 حالت خوبه؟ - خوبم، يه چيزي رفته توي چشمم - 1142 01:12:02,274 --> 01:12:04,776 باشه ... خوب 1143 01:12:04,860 --> 01:12:08,530 خوب، پس تا فردا ... مي بينمت 1144 01:12:08,614 --> 01:12:11,534 كارت خيلي خوب بود - تو هم همين‌طور - 1145 01:12:11,575 --> 01:12:14,537 مطمئني حالت خوبه؟ - آره ... خوبم - 1146 01:13:25,614 --> 01:13:28,075 داري به من مي‌خندي؟ 1147 01:13:28,117 --> 01:13:30,703 آره - خوبه - 1148 01:13:30,786 --> 01:13:32,788 فكر نمي‌كردم كس ديگه‌اي مونده باشه 1149 01:13:32,872 --> 01:13:36,125 نمي‌دونستم كسي اينجاست - ساعت چنده؟ - 1150 01:13:36,209 --> 01:13:38,127 از ده گذشته 1151 01:13:38,211 --> 01:13:40,380 نفهميدم اينقدر دير شده - چقدر احساس تنهايي مي‌كنم - 1152 01:13:40,463 --> 01:13:43,508 ببخشيد ... متوجه نشدم 1153 01:13:43,592 --> 01:13:46,094 نفهمدم اينقدر دير شده - خوشجالم كه اينجايي - 1154 01:13:46,178 --> 01:13:49,265 تنها گير افتاده بودم 1155 01:13:49,348 --> 01:13:52,810 مي خواي كمكت كنم؟ - نه ممنون، خوبم - 1156 01:13:52,893 --> 01:13:55,104 آره اما من كه حرفت رو قبول ندارم، چي شده؟ 1157 01:13:55,188 --> 01:13:58,274 خب فردا صبح زود با دَن جلسه دارم 1158 01:13:58,358 --> 01:14:01,486 من دوست داشتم جلسه يه هفته ديگه انجام بشه كه من آماده‌تر باشم 1159 01:14:01,570 --> 01:14:04,698 ولي شنيدم كه تو هم ازش يه وقت ملاقات خواستي، تنها وقت خالي كه هفته‌ي ديگه داشت 1160 01:14:04,781 --> 01:14:07,701 پس تنها وقتي كه براي من مونده هشت و ربع فرداست 1161 01:14:07,785 --> 01:14:09,703 شكلي نيست، فقط اونجوري كه دوست داشتم آماده نيستم 1162 01:14:09,787 --> 01:14:12,790 متاسفم - تو كه از قصد اين‌كار رو نكردي - 1163 01:14:14,876 --> 01:14:17,211 دوست ندارم نااميدش كنم 1164 01:14:17,295 --> 01:14:19,547 هي، بيا كارها رو با هم انجام بديم 1165 01:14:19,631 --> 01:14:22,175 جدي؟ - چرا كه نه؟ - 1166 01:14:22,259 --> 01:14:24,678 مگه اينكه خيلي خسته باشي - آه، نه نيستم- 1167 01:14:24,761 --> 01:14:27,806 من خسته نيستم - آره مي‌بينم - 1168 01:14:30,351 --> 01:14:32,520 الان ديگه خيلي از خسته شدنم گذشته، اونم توي اين وضعيت 1169 01:14:32,603 --> 01:14:35,982 در حقيقت از وقتي اين شغل رو گرفتم، نخوابيدم 1170 01:14:36,065 --> 01:14:38,693 جدي مي‌گي؟ - آره، خيلي عجيبه نه؟ - 1171 01:14:38,777 --> 01:14:41,446 من ... چطور بهش بگم؟ 1172 01:14:41,529 --> 01:14:43,490 هنوز خودت رو راحت حس نمي‌كني، مگه نه؟ 1173 01:14:43,532 --> 01:14:47,244 نه، هنوز نه 1174 01:14:47,327 --> 01:14:49,413 پسر 1175 01:14:50,915 --> 01:14:52,959 علاوه براين از اينكه مريض شدنم خيلي ناراحتم 1176 01:14:53,042 --> 01:14:55,002 درحقيقت تا حالا مريض نشده بودم 1177 01:14:55,086 --> 01:14:57,005 پس اگه دوست نداري لازم نيست خيلي نزديك من بشيني 1178 01:14:57,088 --> 01:14:59,007 نه، بيا اينجا، من خيلي شجاعم 1179 01:14:59,090 --> 01:15:01,009 خب، از كجا شروع كنيم؟ 1180 01:15:01,092 --> 01:15:03,762 جوراب شلواري؟ - باشه - 1181 01:15:03,845 --> 01:15:06,014 فكر كنم پوشيدنشون يه قلقي داره 1182 01:15:06,098 --> 01:15:08,767 تو اين جوراب‌ها رو پوشيدي؟ 1183 01:15:10,519 --> 01:15:13,105 يه جفت اينجا داري؟ - جدي مي‌گي؟ - 1184 01:15:13,189 --> 01:15:15,525 آره 1185 01:15:15,608 --> 01:15:18,444 همه‌ش داري باعث تعجب من مي‌شي - آره - 1186 01:15:18,528 --> 01:15:21,615 نه، نه ... اين تعريف بود، من خوشم اومده 1187 01:15:21,698 --> 01:15:25,118 به نظرت چطور بودن؟ - عالي - 1188 01:15:27,162 --> 01:15:30,457 وقتي اون‌ها رو پوشيده بودم يه دفعه دخترم و دوست‌پسرش وارد شدن 1189 01:15:31,876 --> 01:15:34,212 وقتي اونجوري ديدنت چي گفتن؟ 1190 01:15:34,295 --> 01:15:37,924 بيشتر توجهشون به اون سينه‌بند فيروزه‌اي و لاك ناخن جلب شد 1191 01:16:03,452 --> 01:16:05,662 لباسي كه انتخاب كردي خيلي زشته 1192 01:16:05,746 --> 01:16:08,082 من نميام بيرون - ديگه اينقدرم بد نيست كه، بيا بيرون ديگه - 1193 01:16:09,124 --> 01:16:11,085 مثل راهبه‌ها شدم ... يه راهبه‌ي زشت 1194 01:16:11,127 --> 01:16:13,921 چرا؟ چون خاكستريه؟ خاكستري همون سياه جديده 1195 01:16:17,884 --> 01:16:20,261 اگه بگه خوشش اومده من مي‌ميرم 1196 01:16:20,345 --> 01:16:22,973 خيله خب، بعدي 1197 01:16:23,056 --> 01:16:24,975 از اين خوشم مياد 1198 01:16:26,727 --> 01:16:28,354 ممنون، بعدي 1199 01:17:54,197 --> 01:17:56,532 فكر كنم اين خودشه 1200 01:17:56,574 --> 01:17:58,535 ازش خوشم مياد ... نه ... عاشقشم 1201 01:17:58,576 --> 01:18:00,662 باشه، اينم از اين 1202 01:18:00,745 --> 01:18:02,706 بذار يه نگاهي بندازم 1203 01:18:02,747 --> 01:18:04,833 آره، مُسن‌تر به نظر ميام 1204 01:18:04,916 --> 01:18:08,545 عاليه، حالا بايد يه فكري هم براي سينه‌بند بكنم 1205 01:18:08,629 --> 01:18:11,424 وقتي اون حواسش نيست يه دونه از اون سينه‌بندهاي مخصوص مي‌خرم 1206 01:18:11,507 --> 01:18:14,469 باروم نمي‌شه، آخرين شبي كه باكره هستم اين رو مي‌پوشم 1207 01:18:14,552 --> 01:18:17,472 يا اين لباسيه كه توي همچين شبي از تنم درش ميارم 1208 01:18:20,517 --> 01:18:22,435 آلكس؟ 1209 01:18:22,519 --> 01:18:26,023 بايد در مورد يه موضوع مهم باهات صحبت كنم 1210 01:18:26,064 --> 01:18:28,108 تا حالا در موردش حرفي نزدم - اوه خدايا - 1211 01:18:28,192 --> 01:18:30,820 داره تلاش مي كنه يه باباي واقعي باشه 1212 01:18:30,903 --> 01:18:32,989 خيلي خنده‌دار مي‌شه 1213 01:18:33,072 --> 01:18:34,949 مي‌دونم كه پدر خوبي نبوده‌م 1214 01:18:35,032 --> 01:18:37,827 بزرگترين تعارف قرن ... ممكنه نون رو به من بدي؟ 1215 01:18:37,911 --> 01:18:40,956 آره، باشه ... ولي اين دليل نمي‌شه كه من حق نداشته باشم 1216 01:18:41,039 --> 01:18:44,042 با تو در مورد ... در مورد 1217 01:18:45,294 --> 01:18:47,796 در مورد؟ 1218 01:18:47,880 --> 01:18:50,299 خيله‌خب، تو ديگه الان يه خانم جوون هستي 1219 01:18:50,382 --> 01:18:54,887 شايد اين فكر كمي قلقلكت بده كه 1220 01:18:54,971 --> 01:18:57,056 سكس داشته باشم؟ 1221 01:18:57,140 --> 01:18:59,434 اون ليمو رو به من مي‌دي لطفاً؟ 1222 01:18:59,476 --> 01:19:02,938 خب مي‌دوني، نظر پسرها و دخترها در مورد سكس خيلي با هم فرق مي‌كنه 1223 01:19:02,979 --> 01:19:07,568 تصور من اينه كه دخترها فقط مي‌خوان پسرها دوستشون داشته باشن و باهاشون بمونن 1224 01:19:07,651 --> 01:19:10,488 در حاليكه پسرها ... البته نه همه‌ي پسرها 1225 01:19:10,571 --> 01:19:14,575 ولي خيلي‌هاشون فقط مي‌خوان سكس داشته باشن 1226 01:19:16,327 --> 01:19:19,080 خيله‌خب، چيزي كه سعي دارم بگم اينه كه 1227 01:19:19,122 --> 01:19:21,374 نمي‌خوام احساس تحت‌فشار بودن بكني 1228 01:19:21,458 --> 01:19:24,419 چون دوست پسرت بزرگتره - لطفاً تمومش كن - 1229 01:19:24,503 --> 01:19:27,506 مامان وقتي من يازده سالم بود اين حرفها رو بهم زده 1230 01:19:27,589 --> 01:19:30,593 بايد وقتي سكس داشته باشي كه عاشق شده باشي و اين مهمه 1231 01:19:32,678 --> 01:19:35,515 مامان من رو درست مي‌شناسه، دوستهام رو هم مي‌شناسه، همين طور كامرون رو 1232 01:19:35,598 --> 01:19:38,476 پس اين‌جور حرف‌ها رو بذار به عهده‌ي اون، باشه؟ 1233 01:19:38,560 --> 01:19:41,730 من به كامرون قول دادم - اوه خدايا - 1234 01:19:41,813 --> 01:19:44,650 من نمي‌خوام توي اين موضوع بازپروري 1235 01:19:44,733 --> 01:19:46,693 يا هرچيزي كه باعث اين رفتار جديدت شده دخالت داشته باشم 1236 01:19:46,777 --> 01:19:49,530 چه رفتار جديدي؟ - چه رفتار جديدي؟ - 1237 01:19:49,613 --> 01:19:51,991 همين رفتار مسخره‌ي جديدي كه داري انجام مي‌دي 1238 01:19:52,033 --> 01:19:55,745 برام مسخره‌بازي در مياري، ازم مي خواي با هم سالاد درست كنيم 1239 01:19:55,828 --> 01:19:58,164 مي‌خواي با هم دوست باشيم 1240 01:19:58,248 --> 01:20:00,667 اين كارها بعد از پونزده سال دوري، خيلي مسخره‌ست 1241 01:20:00,750 --> 01:20:03,128 منظورم اينه كه 1242 01:20:03,170 --> 01:20:05,172 تو اصلاٌ چطور مي‌خواي در مورد اين‌جور رابطه‌ها صحبت كني؟ 1243 01:20:05,255 --> 01:20:09,718 تو توي تمام زندگيت يه رابطه‌ي واقعي با كسي نداشتي 1244 01:20:09,802 --> 01:20:12,513 ببين، من بايد برم پيش دوستهام 1245 01:20:12,596 --> 01:20:15,933 من مي‌رم، خب؟ - باشه - 1246 01:20:16,017 --> 01:20:17,977 به خاطر لباس هم خيلي ممنون 1247 01:20:20,730 --> 01:20:22,691 حتي غذاش رو هم تموم نكرد 1248 01:20:22,732 --> 01:20:24,776 مردِ تازه به‌دوران رسيده داره نصيحتش مي‌كنه 1249 01:20:24,860 --> 01:20:26,820 اوه، از دست اين نوجوون‌ها - فكر كنم حرف هاشون نتيجه داد - 1250 01:20:26,904 --> 01:20:29,531 حق با دختره‌ست - يالا رفيق، تموم شد ديگه - 1251 01:20:29,615 --> 01:20:32,618 خواهش مي‌كنم 1252 01:20:34,787 --> 01:20:37,123 ديديد كه طبقه‌هاي كيك رو چطور روي هم گذاشتيم 1253 01:20:37,206 --> 01:20:40,418 اين دفعه كه از يك كيك عروسي خوشتون اومد، مي‌تونيد بفهميد كه چطور درست شده 1254 01:20:40,460 --> 01:20:44,589 واي، چقدر قشنگ شده 1255 01:20:46,592 --> 01:20:50,429 موي سالم و باطراوتي داشته باشيد 1256 01:20:50,471 --> 01:20:53,516 از چاق بودن متنفر بودم، هميشه دوست داشتم لاغر و خوش‌هيكل باشم 1257 01:20:53,599 --> 01:20:55,476 لباس‌هاي كوچولو و خوشگل بپوشم 1258 01:20:55,560 --> 01:20:58,313 وزنم هِي زياد مي شد، سلامتيم به خطر افتاده بود 1259 01:20:58,354 --> 01:21:00,398 نمي‌تونستم راحت راه برم و حتي بايستم 1260 01:21:00,482 --> 01:21:03,902 حتي نمي‌تونستم ده دقيقه توي پارك بايستم و بازي بچه‌هام رو تماشا كنم 1261 01:21:03,985 --> 01:21:07,573 دوست داشتم روي تاب بشينم، ولي زنجيرش بدنم رو اذيت مي‌كرد 1262 01:21:07,656 --> 01:21:10,117 نمي‌تونستم ... نمي‌تونستم بدوم، نمي تونستم تكون بخورم 1263 01:21:10,159 --> 01:21:12,828 خسته شده بودم، دلم مي‌خواست مادر خوبي باشم 1264 01:21:15,081 --> 01:21:17,876 من چم شده؟ 1265 01:21:21,171 --> 01:21:23,673 الو؟ - چه غلطي دارم مي‌كنم؟ - 1266 01:21:23,757 --> 01:21:25,676 دارسي؟ 1267 01:21:25,759 --> 01:21:29,179 از كجا فهميدي منم، من كه چيزي نگفتم 1268 01:21:29,221 --> 01:21:31,307 من ... احساس كردم 1269 01:21:31,348 --> 01:21:33,726 لعنت، عجب لحمقي هستم، فكر نمي‌كردم خونه باشه 1270 01:21:33,809 --> 01:21:37,897 ببخشيد؟ - نمي‌خواستم بهت تلفن بزنم - 1271 01:21:37,981 --> 01:21:41,401 شماره‌ت رو داشتم و داشتم بهت فكر مي‌كردم 1272 01:21:41,484 --> 01:21:43,320 داشتم فكر مي‌كردم بهت زنگ بزنم 1273 01:21:45,197 --> 01:21:47,282 مثل اينكه واقعاً بهت زنگ زده‌م 1274 01:21:47,366 --> 01:21:49,743 نه، مسئله‌اي نيست 1275 01:21:49,827 --> 01:21:51,746 من هم داشتم به تو فكر مي‌كردم 1276 01:22:12,560 --> 01:22:14,854 ببين، يه ايده‌ي خوب ديگه دارم 1277 01:22:14,896 --> 01:22:17,065 يه قرار بذاريم يه نوشيدني بخوريم، چطوره؟ - باشه - 1278 01:22:17,148 --> 01:22:20,235 آره؟ - من هم دقيقاً همين رو مي‌خواستم بگم - 1279 01:22:20,318 --> 01:22:23,447 بعضي وقت‌ها فكر مي‌كنم تو مي‌توني ذهن آدم‌ها رو بخوني 1280 01:22:23,530 --> 01:22:25,824 ولي وقتي با تو هستم لازم نيست بتونم ذهنت رو بخونم 1281 01:22:25,908 --> 01:22:27,826 تو هميشه هر چي رو تو فكرت هست به زبون مي‌آري 1282 01:22:27,910 --> 01:22:30,246 مي دونم، اين باعث دردسر منه 1283 01:22:30,329 --> 01:22:32,790 شوخي مي‌كني؟ اين كار باعث آرامش خاطر مي‌شه، خيلي هم خوبه 1284 01:22:32,873 --> 01:22:35,543 مي دوني الان ديگه مردم چقدر كم همون چيزي رو كه تو فكرشونه به زبون مي‌آرن؟ 1285 01:22:35,585 --> 01:22:40,715 مي‌دوني كه الان ديگه كسي همچين اخلاقي رو دوست نداره؟ 1286 01:22:40,757 --> 01:22:44,177 حرف من رو قبول كن، اين تو زندگي چيز خوبي نيست 1287 01:22:44,261 --> 01:22:46,180 شوهر سابقم من رو دوست نداشت بيا ديگه حرفش رو نزنيم 1288 01:22:48,265 --> 01:22:50,267 شوهرت دوستت نداشت؟ 1289 01:22:50,351 --> 01:22:52,269 من اين رو گفتم؟ 1290 01:22:52,353 --> 01:22:54,272 اوه، خدايا 1291 01:22:54,355 --> 01:22:57,233 منظورم اين بود كه اون اين اخلاق من رو دوست نداشت 1292 01:22:57,275 --> 01:22:59,235 كه هرچي در فكرم بود به زبون مي‌آوردم 1293 01:23:01,446 --> 01:23:04,908 اگه راستش رو بخواي، فكر كنم اون واقعاً من رو دوست نداشت 1294 01:23:04,950 --> 01:23:07,870 اين هم از شروع حرف‌هامون 1295 01:23:07,953 --> 01:23:11,707 خدايا، يه آدم باهوش كه مست باشه چه چيزها كه نمي‌گه 1296 01:23:13,042 --> 01:23:14,961 ازدواجت چقدر طول كشيد؟ 1297 01:23:15,044 --> 01:23:16,963 كمتر از يك سال 1298 01:23:17,046 --> 01:23:19,549 الان نه ماهه طلاق گرفتم، ما با هم كار مي‌كرديم 1299 01:23:19,632 --> 01:23:21,593 تو كه مي‌دونستي، مگه نه؟ - آره، مي‌دونستم - 1300 01:23:21,635 --> 01:23:24,596 شنيده بودم 1301 01:23:24,638 --> 01:23:28,726 زندگيت چطور بود؟ - اوائل عالي بود - 1302 01:23:28,809 --> 01:23:32,104 ولي عوض شد، تبديل شد به رقابت 1303 01:23:32,146 --> 01:23:36,067 من توي شركت پيشرفت كردم، و اين روي زندگيمون اثر گذاشت 1304 01:23:37,485 --> 01:23:39,487 اين قيمتي بود كه من براي اينكه خودم باشم پرداختم 1305 01:23:39,571 --> 01:23:41,573 الان اين رو مي فهمم، نه، جدي مي‌گم 1306 01:23:41,656 --> 01:23:43,575 نه، نه، واقعيت همينه 1307 01:23:46,245 --> 01:23:48,163 اين حرفها خسته‌ت نمي‌كنه؟ 1308 01:23:48,247 --> 01:23:50,165 ادامه بده 1309 01:23:52,335 --> 01:23:55,254 براي همين خودم از اون شركت بيرون اومدم 1310 01:23:55,338 --> 01:23:57,757 خيلي ترسناك شده بود 1311 01:23:57,840 --> 01:23:59,759 ترسناك كه نه، منظورم اينه كه 1312 01:24:02,012 --> 01:24:04,139 چرا، يه كم ترسيده بودم 1313 01:24:04,181 --> 01:24:07,392 براي چي؟ - نمي‌دونم - 1314 01:24:07,476 --> 01:24:10,187 حدس مي‌زنم مطمئن نبودم كه مي‌تونم كارم رو ادامه بدم 1315 01:24:10,271 --> 01:24:12,231 منظورم اينه كه فكر مي‌كردم مي‌تونم 1316 01:24:12,314 --> 01:24:15,985 ولي متوجه شدم كار براي شركت اسلون كورتيس سخت تر از اون چيزيه كه فكر مي‌كردم 1317 01:24:17,695 --> 01:24:19,989 متاسفم 1318 01:24:20,031 --> 01:24:22,492 مي‌دونم كه تو دنبال اين شغل بودي - نه - 1319 01:24:22,534 --> 01:24:26,747 متاسفم كه من اين شغل رو گرفتم - من ... من دنبالش نبودم - 1320 01:24:26,830 --> 01:24:30,376 من خيلي چيزها ازت ياد گرفتم - مثلاً چي؟ - 1321 01:24:30,459 --> 01:24:33,004 مثلاً چي؟ براي شروع بايد بگم تو واقعاً كارت رو دوست داري 1322 01:24:33,045 --> 01:24:35,506 واقعاً عاشقش هستي - نه به اندازه‌ي تو - 1323 01:24:35,548 --> 01:24:37,675 چطور همچين حرفي مي زني؟ كار تو عاليه 1324 01:24:37,717 --> 01:24:39,928 خيلي عالي انجامش مي‌دي 1325 01:24:40,011 --> 01:24:44,808 فكر مي‌كنم دَن از اينكه من رو استخدام كرده پشيمون بشه 1326 01:24:44,891 --> 01:24:47,436 من ديگه اون توان سابق رو ندارم 1327 01:24:49,647 --> 01:24:51,690 مي‌خواي يه چيز خيلي مهم بهت بگم؟ 1328 01:24:51,732 --> 01:24:53,693 آره 1329 01:24:53,734 --> 01:24:56,779 تازه سند اولين آپارتمان زندگيم رو گرفتم 1330 01:24:56,863 --> 01:24:59,032 بالاخره يه خونه براي خودم خريدم 1331 01:25:01,409 --> 01:25:05,289 چيه؟ كاش من هم مي‌تونستم ذهن مردم رو بخونم - نه - 1332 01:25:06,665 --> 01:25:08,625 داشتم فكر مي‌كردم 1333 01:25:11,921 --> 01:25:13,839 مردهايي مثل من چرا اينقدر اشتباه مي‌كنن 1334 01:25:16,259 --> 01:25:18,219 فكر نمي‌كنم مردي مثل تو وجود داشته باشه 1335 01:25:19,763 --> 01:25:22,098 اگه همديگه رو ببوسيم همه چي خراب مي شه؟ 1336 01:25:24,851 --> 01:25:27,688 گوش كن 1337 01:25:27,771 --> 01:25:30,524 من فكر مي‌كنم 1338 01:25:30,608 --> 01:25:33,152 تو يه زن فوق‌العاده هستي 1339 01:25:33,235 --> 01:25:35,154 واقعاً‌ همچين فكري دارم 1340 01:25:42,537 --> 01:25:45,374 متاسفم 1341 01:25:45,457 --> 01:25:48,043 فقط مي‌خواستم تشكر كرده باشم 1342 01:25:49,628 --> 01:25:51,589 خيلي متاسفم 1343 01:26:23,623 --> 01:26:26,168 خب،آه ... بعداً مي‌بينمت 1344 01:26:26,251 --> 01:26:29,797 بذار ببينم ... تا سه ساعت و نيم ديگه 1345 01:26:33,217 --> 01:26:35,386 نيك، مي‌خواستم بگم كه 1346 01:26:35,470 --> 01:26:37,639 توي بوسيدن خيلي ماهر هستي 1347 01:26:39,933 --> 01:26:42,269 منظورم اينه كه خيلي خيلي عالي بود 1348 01:26:42,352 --> 01:26:46,481 خيلي وقت بود اين‌قدر از بوسيدن لذت نبرده بودم 1349 01:26:49,610 --> 01:26:51,946 در حقيقت هيچوقت اين‌قدر لذت نبرده بودم 1350 01:26:52,029 --> 01:26:54,824 من هم همين‌طور 1351 01:26:54,866 --> 01:26:57,327 نبايد بذاريم اين موضوع سر كار اذيتمون كنه - نه - 1352 01:26:57,368 --> 01:27:00,080 ‌كاري نكرديم كه ازش خجالت بكشيم 1353 01:27:00,163 --> 01:27:04,042 فقط همديگه رو بوسيديم، من و تو همديگه رو بوسيديم 1354 01:27:05,627 --> 01:27:09,048 و اگه من احتمالاً - آتيشي شدي - 1355 01:27:10,257 --> 01:27:13,261 خدايا، مي‌خواستم همين رو بگم 1356 01:27:13,344 --> 01:27:15,638 ولي فكر كنم من اول گفتم، فكر كنم 1357 01:27:15,722 --> 01:27:17,640 اوه نه ، تو گفتي 1358 01:27:19,726 --> 01:27:21,645 خب پس 1359 01:27:29,570 --> 01:27:32,782 من يه زن بالغ هستم، بايد راحت بهش بگم 1360 01:27:32,865 --> 01:27:34,867 مي‌خواي برگرديم خونه‌ي من؟ 1361 01:27:34,909 --> 01:27:37,370 بهش بگو! مي‌خواي برگرديم 1362 01:27:37,412 --> 01:27:39,289 شب خوش دارسي 1363 01:27:40,373 --> 01:27:42,250 شب به‌خير 1364 01:27:59,686 --> 01:28:01,605 شب به‌خير 1365 01:28:14,118 --> 01:28:16,079 چيكار دارم مي‌كنم؟ 1366 01:28:27,800 --> 01:28:29,718 لولا 1367 01:28:31,470 --> 01:28:34,724 درست مي‌شه، بالاخره اومد 1368 01:28:34,807 --> 01:28:38,394 لولا؟ 1369 01:28:38,478 --> 01:28:41,314 خبري ازت نبود 1370 01:28:41,356 --> 01:28:44,192 لولا، چند وقته اينجايي؟ 1371 01:28:44,276 --> 01:28:46,195 چند ساعتي مي‌شه 1372 01:28:46,278 --> 01:28:49,198 نيك، گفتي كه اذيتم نمي‌كني 1373 01:28:49,239 --> 01:28:51,992 از اون شب كه باهم بوديم تا الان شيش روز مي‌شه كه يه زنگ هم نزدي 1374 01:28:52,034 --> 01:28:55,788 توي دنياي من اين اسمش شكنجه‌ست 1375 01:28:55,872 --> 01:28:59,334 منظورم اينه كه بعد از اون شب فوق‌العاده‌اي كه با هم داشتيم 1376 01:28:59,417 --> 01:29:01,378 يه دفعه ناپديد شدي 1377 01:29:01,419 --> 01:29:03,380 تو ... تو حتي ديگه براي قهوه خوردن هم نمياي 1378 01:29:03,463 --> 01:29:06,383 لولا، من رو ببخش 1379 01:29:06,466 --> 01:29:08,969 مسئله‌اي نيست 1380 01:29:09,053 --> 01:29:11,180 چون من راز كوچيكت رو فهميده‌م 1381 01:29:11,222 --> 01:29:13,849 جدي مي‌گي؟ - خيلي تابلوئه - 1382 01:29:13,933 --> 01:29:15,893 اين چيزي رو كه مي‌دوني، چطور فهميدي؟ 1383 01:29:15,935 --> 01:29:19,564 معمولا ً نمي‌تونن به همين راحتي بفهمن - نيك ول كن ديگه - 1384 01:29:19,647 --> 01:29:23,068 تو خيلي حساسي، من رو درك مي‌كني 1385 01:29:23,151 --> 01:29:25,946 خيلي مي‌دوني 1386 01:29:26,029 --> 01:29:28,490 مثل يه زن صحبت مي‌كني، مثل يه زن فكر مي‌كني 1387 01:29:28,574 --> 01:29:32,495 نيك، قبول كن، تو صددرصد يه همجنس‌بازي 1388 01:29:33,704 --> 01:29:36,124 من؟ - نيستي؟ - 1389 01:29:36,207 --> 01:29:39,252 اگه نيستي بايد به من بگي 1390 01:29:39,335 --> 01:29:42,380 چون اون شب ... من رو از اين بدبختي در بيار 1391 01:29:42,422 --> 01:29:44,383 هستي يا نيستي؟ 1392 01:29:44,424 --> 01:29:47,094 بگو كه هستي، اين‌جوري من ديوونه و زشت و نخواستني جلوه نمي‌كنم 1393 01:29:47,177 --> 01:29:51,432 يه مرد ديگه هم من رو پس زده، بگو، قبول كن 1394 01:29:51,515 --> 01:29:52,892 خيله خب 1395 01:30:00,734 --> 01:30:02,652 من همجنس‌بازم 1396 01:30:04,780 --> 01:30:07,241 چطوري؟ 1397 01:30:07,282 --> 01:30:10,578 همون طور كه همه ‌هستن 1398 01:30:14,457 --> 01:30:16,834 تو يه روزي يه نفر رو خيلي خوشبخت مي‌كني 1399 01:30:16,918 --> 01:30:19,587 خدا از دهنت بشنوه 1400 01:30:21,464 --> 01:30:24,092 خدايا متنفرم از گريه كردن 1401 01:30:24,176 --> 01:30:27,387 خب، ببين 1402 01:30:27,471 --> 01:30:29,598 اگه اوضاعت تغيير كرد 1403 01:30:29,682 --> 01:30:32,101 اول از همه به تو مي‌گم - قول مي‌دي؟ - 1404 01:30:32,143 --> 01:30:35,438 آره، قول مي‌دم، بيا اينجا 1405 01:30:51,080 --> 01:30:52,999 پسر 1406 01:30:57,629 --> 01:30:59,756 از ديدنت خيلي خوشحال شدم نيك - من هم همين طور - 1407 01:30:59,839 --> 01:31:01,967 از حرف‌هاي دلگرم كننده‌ت ممنونم 1408 01:31:02,050 --> 01:31:04,010 مواظب همديگه باشين 1409 01:31:04,052 --> 01:31:06,013 بابت اين كلاه هم ممونم - قابلي نداره - 1410 01:31:06,054 --> 01:31:08,849 مي ذاري سرت، مگه نه؟ - خوش بگذره بچه‌ها - 1411 01:31:08,932 --> 01:31:11,811 چه آدم خوبيه - دارسي - 1412 01:31:14,522 --> 01:31:17,275 بايد باهات صحبت كنم 1413 01:31:17,358 --> 01:31:21,279 نگاش كن، مي‌دونستم، داره اذيت مي‌شه 1414 01:31:21,363 --> 01:31:24,700 در مورد ديشب نيست، موضوع جلسه‌ با نايكي هست 1415 01:31:24,783 --> 01:31:27,244 من واقعاً احساس مي‌كنم 1416 01:31:27,327 --> 01:31:29,455 تو بايد خودت كار رو انجام بدي اوه خدايا - 1417 01:31:29,538 --> 01:31:31,540 من فكر كردم مي‌خواي در مورد ديشب حرف بزني - نه، نه - 1418 01:31:31,624 --> 01:31:33,668 شايد بهتر باشه كه تو توي جلسه حرف بزني - نه، نه - 1419 01:31:33,709 --> 01:31:35,878 همه‌ي كارها رو تو انجام دادي، بايد خودت بري توي جلسه 1420 01:31:35,962 --> 01:31:38,047 من بايد برم اونها رو ببينم و بهشون خوشامد بگم، دوست دارم اونجا ببينمت 1421 01:31:39,382 --> 01:31:42,344 اون كار مال من نيست - چرا هست - 1422 01:31:47,558 --> 01:31:51,520 فكر كنم تا وقتي كه پرونده ها يه جا تلنبار نشن، كسي متوجه نبودن من نمي‌شه 1423 01:31:51,562 --> 01:31:53,898 چند روز طول مي‌كشه 1424 01:31:56,150 --> 01:31:58,069 بالاخره يه نفر سراغم رو مي‌گيره 1425 01:31:58,152 --> 01:32:00,196 اون دختره‌ي عينكي كه پرونده‌ها رو جابجا مي كرد كجاست؟ 1426 01:32:05,535 --> 01:32:08,872 شما دو تا چيزي در مورد اون دختره اِرين مي دونين؟ 1427 01:32:08,914 --> 01:32:11,125 اون دوشيزه خانم تنها؟ كسي نمي‌دونه - آره - 1428 01:32:11,208 --> 01:32:13,669 آه، مي‌دونم كه اون دوساله اينجاست 1429 01:32:13,753 --> 01:32:16,214 مي‌خواست متصدي دستگه كپي بشه ولي شغل رو بهش ندادن 1430 01:32:16,255 --> 01:32:19,259 حالا فقط كار پيغام رسوني را انجام مي‌ده - كدوم احمقي اون كار رو بهش نداد؟ - 1431 01:32:19,342 --> 01:32:22,220 شما قربان 1432 01:32:22,262 --> 01:32:25,557 خب، اصلاٌ ديده بودمش؟ 1433 01:32:25,641 --> 01:32:28,394 فكر نمي‌كنم وقتي من رو صدا كردين، گفتين : بفرستش پايين 1434 01:32:28,477 --> 01:32:30,563 خب، حالا مي‌خوام ببينمش 1435 01:32:30,604 --> 01:32:32,648 اين بچه يه جورايي بامزه‌ست 1436 01:32:32,732 --> 01:32:35,985 امروز رو خوش شانسي تونه، همين الان ديدم كه گروه شركت نايكي از آسانسور پياده شدن 1437 01:32:36,069 --> 01:32:38,822 همه‌شون خانم بودن، تخصص خودته، بريم من هم تا اونجا باهات ميام 1438 01:32:38,905 --> 01:32:41,241 از كاري كه دارم با دارسي مي‌كنم بدم مياد 1439 01:32:41,324 --> 01:32:43,285 بايد يه نامه‌ي طولاني براش بنويسم و به همه‌چي اعتراف كنم 1440 01:32:43,326 --> 01:32:45,287 با دارسي ريختي رو هم؟ از كي؟ - نه - 1441 01:32:45,329 --> 01:32:47,289 گفتم از كاري كه دارم باهاش مي‌كنم بدم مياد 1442 01:32:47,331 --> 01:32:49,291 مردها احمق‌ترن، اين حقيقته - مي‌شه بس كني؟ - 1443 01:32:49,375 --> 01:32:52,378 اونها احمقن - اونها؟ تو الان رسماً يه زني؟ - 1444 01:32:52,461 --> 01:32:55,131 آرزومه بودم، يه زن هيچوقت زني رو كه دوست داره اذيت نمي‌كنه 1445 01:32:55,214 --> 01:32:57,634 اونها اينطوري به اين موضوع نگاه نمي‌كنن ، يه چيز ديگه 1446 01:32:57,675 --> 01:32:59,719 موضوع حسادتشون نسبت به آلت مردانه - خب - 1447 01:32:59,803 --> 01:33:01,763 درست نيست، اونها حسادت نمي‌كنن 1448 01:33:01,805 --> 01:33:03,765 نصف اونها اصلاً ازش خوششون نمياد 1449 01:33:03,807 --> 01:33:05,767 مي‌دوني كيا در مورد آلت حسودي مي‌كنن؟ ما مردها 1450 01:33:05,809 --> 01:33:07,770 ماييم كه در موردش داستان‌هاي دروغ مي‌بافيم 1451 01:33:07,811 --> 01:33:09,813 چوه اين آلت همه ي مارو دچار عقده‌ي روحي كرده 1452 01:33:09,855 --> 01:33:11,816 حاضري؟ - آره - 1453 01:33:11,899 --> 01:33:13,818 ممنون 1454 01:33:16,195 --> 01:33:18,615 شما از قبل دويدن نمي‌ريد جلوي آينه وايسيد 1455 01:33:18,656 --> 01:33:22,035 و به فكر اين باشين كه مردم توي راه در مورد لباس شما چه نظري دارن 1456 01:33:22,118 --> 01:33:26,331 لازم نيست به لطيفه ها گوش بديد و وانمود كنيد كه خنده‌دار هستن 1457 01:33:27,791 --> 01:33:30,794 اگه يه لباس سكسي بپوشيد، دويدن براتون راحتتر نمي‌شه 1458 01:33:30,836 --> 01:33:33,839 توي راه كسي به اين كه شما ماتيك زدين يا نه، توجه نمي‌كنه 1459 01:33:33,923 --> 01:33:36,300 براي كسي مهم نيست شما چند سالتونه 1460 01:33:36,342 --> 01:33:38,303 چون بيشتر پول درمياريد 1461 01:33:38,344 --> 01:33:40,305 احساس ناراحتي نمي‌كنيد 1462 01:33:41,681 --> 01:33:44,476 مي‌تونيد هرچيزي ازش بخواين 1463 01:33:44,518 --> 01:33:46,687 مهم نيست كه يه روز 1464 01:33:46,770 --> 01:33:49,064 يا حتي فقط دوساعت از آخرين ملاقاتتون گذشته 1465 01:33:51,233 --> 01:33:53,986 تنها چيزي كه در اين‌كار اهميت داره 1466 01:33:54,028 --> 01:33:55,988 اينه كه هر چند وقت يه بار انجامش بدين 1467 01:33:57,156 --> 01:33:59,826 نايك، بازي درنياريد 1468 01:33:59,909 --> 01:34:01,578 فقط ورزش كنيد 1469 01:34:05,540 --> 01:34:08,419 قرارداد رو قاپيدن - بازي رو بُردن - 1470 01:34:08,502 --> 01:34:10,880 كجا بايد قرارداد رو امضا كنيم؟ 1471 01:34:12,673 --> 01:34:18,010 اين سخت‌ترين نامه‌ايه كه تا حالا نوشته‌م 1472 01:34:58,264 --> 01:35:00,809 تو الان بايد خوشحال‌ترين آدم توي شيكاگو باشي 1473 01:35:00,892 --> 01:35:02,853 كارت رو خيلي خوب انجام دادي 1474 01:35:02,936 --> 01:35:05,188 نه، نه، فقط من خوب نبودم، ما خيلي خوب بوديم 1475 01:35:05,272 --> 01:35:08,650 نه، حقيقت اينه كه تو كارت رو خوب انجام دادي 1476 01:35:08,734 --> 01:35:10,653 تو - تو، من - 1477 01:35:10,736 --> 01:35:13,072 ما خوب بوديم 1478 01:35:13,155 --> 01:35:16,743 مياي بريم يه جايي؟ مي‌خوام يه چيزي نشونت بدم 1479 01:35:16,826 --> 01:35:19,287 بايد يه چيزي رو تموم كنم - خواهش مي‌كنم - 1480 01:35:20,914 --> 01:35:22,249 خواهش مي‌كنم 1481 01:35:34,262 --> 01:35:36,264 باشه، بريم 1482 01:35:38,933 --> 01:35:40,894 با من بيا - باشه - 1483 01:35:40,935 --> 01:35:44,064 نبايد چشمام رو ببندم؟ - نه - 1484 01:35:44,147 --> 01:35:48,193 اون دو طبقه‌ي بالا رو مي‌بيني؟ 1485 01:35:48,277 --> 01:35:50,905 مي‌بينم 1486 01:35:50,946 --> 01:35:53,407 همه‌ش مال منه - واي - 1487 01:35:55,535 --> 01:35:57,453 بيا اينجا 1488 01:36:01,082 --> 01:36:03,001 اينجا 1489 01:36:17,016 --> 01:36:19,018 اتاق نشيمنه 1490 01:36:19,102 --> 01:36:21,021 قشنگه 1491 01:36:48,217 --> 01:36:50,177 داري به چي فكر مي‌كني؟ 1492 01:36:52,346 --> 01:36:55,224 نگاهت يه جوري شده 1493 01:36:56,684 --> 01:36:59,979 آره؟ نه، فكر مي‌كردم كي مي‌خواي اسباب‌كشي كني؟ 1494 01:37:00,063 --> 01:37:02,482 خب، اونها مي‌گن اينجا دوهفته ديگه كار داره 1495 01:37:02,566 --> 01:37:05,903 اينم اتاق ناهارخوريه 1496 01:37:08,489 --> 01:37:11,158 شومينه كار مي‌كنه، بيا اينجا - واي - 1497 01:37:12,660 --> 01:37:15,747 مهموني‌هاي مجللي مي‌شه اينجا برگزار كرد، پيشخدمت و خاويار 1498 01:37:15,830 --> 01:37:18,458 تو هم يه لباس شب بلند بپوشي - همه‌ي اينها رو تصور مي‌كني؟ - 1499 01:37:18,541 --> 01:37:22,212 شايدم تو بدون لباس باشي و من هم تنها مهمون باشم، اما به هرحال مهموني مجللي مي‌شه 1500 01:37:22,295 --> 01:37:24,423 اونم طبقه‌ي بالاست 1501 01:37:24,506 --> 01:37:28,052 يه اتاق خواب ديگه يا شايدم دفتر كار يا هرچي 1502 01:37:29,887 --> 01:37:33,516 اينجا هم خلوتگاهه منه 1503 01:37:37,061 --> 01:37:39,063 تو خلوتگاهت صداي موسيقي خوبي مياد 1504 01:37:39,147 --> 01:37:41,066 آره 1505 01:37:41,149 --> 01:37:43,068 صدا از كجا مياد 1506 01:37:51,827 --> 01:37:53,746 بذار صدا رو يه‌كم بيشتر كنيم 1507 01:38:00,587 --> 01:38:02,547 تخت‌خوابت رو كجا مي ذاري؟ 1508 01:38:02,589 --> 01:38:05,884 آه ... اينجا 1509 01:38:25,822 --> 01:38:28,242 پس اگه الان تخت‌خواب اينجا بود 1510 01:38:28,283 --> 01:38:30,286 ما داشتيم روش مي‌رقصيديم 1511 01:38:42,382 --> 01:38:44,301 دوست دارم اينجا باشه 1512 01:38:45,761 --> 01:38:48,222 من هم دوست دارم 1513 01:38:48,305 --> 01:38:51,308 نه، منظورم اينه كه بد نيست 1514 01:38:53,603 --> 01:38:55,438 آه 1515 01:39:27,848 --> 01:39:31,101 حرفمو باور كن، ما هم مثل تو هيجان زده شديم 1516 01:39:31,185 --> 01:39:33,104 دَن؟ بايد باهات حرف بزنم - چيه؟ - 1517 01:39:33,187 --> 01:39:36,607 اون حتماً مياد اونجا، خداحافظ من هم بايد با تو حرف بزنم 1518 01:39:36,691 --> 01:39:38,902 اونها مي‌خوان رسماً اعلام كنن كه ما قرارداد رو گرفتيم 1519 01:39:38,985 --> 01:39:42,864 تو ما رو نجات دادي، تو اين شركت رو نجات دادي 1520 01:39:42,948 --> 01:39:45,909 راستش دَن، سهم من توي اين كار خيلي كم بوده 1521 01:39:45,993 --> 01:39:48,537 بايد از دارسي تشكر كني، مي‌خواستم همين رو بگم 1522 01:39:48,620 --> 01:39:52,083 دارسي؟ اما من اونجا بودم، اون حتي دهنش رو هم باز نكرد 1523 01:39:52,166 --> 01:39:54,877 ببين، من اينقدر عقلم مي‌رسه كه وقتي خراب كردم، قبول كنم 1524 01:39:54,961 --> 01:39:57,380 من وضع بازار رو ديدم و وحشت كردم 1525 01:39:57,463 --> 01:40:00,717 نيك من رو ببخش مي‌خوام تو كار رو دستت بگيري 1526 01:40:00,800 --> 01:40:03,386 نه،نه، دَن! تو كار درستي كردي كه اون رو استخدام كردي 1527 01:40:03,470 --> 01:40:07,349 منظورم اينه كه اون بهترين رييس بخش ايده‌هاييه كه من تا حالا ديدم 1528 01:40:07,391 --> 01:40:10,811 مسئله اين نيست ... اون قابل ستايشه - آره، درسته - 1529 01:40:10,895 --> 01:40:13,564 ولي مسئله كه اين نيست - نه، نه، اين جوري نه - 1530 01:40:13,648 --> 01:40:15,733 خواهش مي‌كنم، ببين 1531 01:40:15,817 --> 01:40:17,944 اين اواخر خيلي حرف‌ها شنيدم 1532 01:40:19,362 --> 01:40:22,032 تصميم گرفتم يه مرخصي برم 1533 01:40:22,115 --> 01:40:24,493 بايد يه مدت از اينجا دور باشم و در مورد بعضي چيزها فكر كنم 1534 01:40:24,576 --> 01:40:27,663 ديوونه شدي؟ اين حرفها چيه؟ چي داري مي‌گي؟ 1535 01:40:27,746 --> 01:40:30,040 اين بزرگترين قرارداديه كه اين شركت تا حالا داشته 1536 01:40:30,124 --> 01:40:32,042 مي‌خواي من رو دست تنها بذاري؟ 1537 01:40:32,126 --> 01:40:34,712 تنها براي چي؟ دارسي كه هست 1538 01:40:34,795 --> 01:40:37,423 گفتي خوب گوش مي‌دي، ولي مثل اينكه خواست به حرفهاي من نبوده 1539 01:40:37,507 --> 01:40:39,717 امروز باهاش يه جلسه داشتم 1540 01:40:39,801 --> 01:40:42,095 با هم صحبت كرديم - آه، دَن، نه - 1541 01:40:42,178 --> 01:40:45,098 بگو كه اخراجش نكردي - حتي اعتراض هم نكرد - 1542 01:40:45,182 --> 01:40:47,309 آه، دَن، نه - چرا رفيق، اون رفت - 1543 01:40:47,392 --> 01:40:49,561 نه، هنوز دير نشده، ببين يه زنگ بهش بزن 1544 01:40:49,645 --> 01:40:51,564 بهش بگو بهش احتياج داري، بگو اشتباه كردي، دوباره استخدامش كن 1545 01:40:51,647 --> 01:40:54,191 هي، آروم باش، من اين كار رو نمي‌كنم - چرا؟ - 1546 01:40:54,275 --> 01:40:57,695 چون با هيئت مديره صحبت كردم و بهشون گفتم ما ديگه به اون نياز نداريم 1547 01:40:57,779 --> 01:40:59,906 يه مبلغي رو براي تصفيه حساب بهش پيشنهاد كردن 1548 01:40:59,948 --> 01:41:02,617 علاوه‌براين، نايكي گفته كه از تو خوشش اومده، تو كسي هستي كه اونها مي‌خوان 1549 01:41:02,701 --> 01:41:04,619 من بايد كار رو تحويل بدم 1550 01:41:04,703 --> 01:41:06,622 مي شه يه ثانيه بياي بيرون؟ مي‌خوام يه چيزي بهت بگم 1551 01:41:06,705 --> 01:41:08,749 كار من اينه كه تو رو تحويلشون بدم 1552 01:41:08,832 --> 01:41:11,877 دَن، نايكي از ايده‌اي خوشش اومده كه مالِ من نيست 1553 01:41:11,961 --> 01:41:14,839 تمام فكرهايي كه اونها ديروز شنيدن مالِ دارسي بود 1554 01:41:14,922 --> 01:41:17,717 و اگه تو فوراً دارسي رو برنگردوني اينجا 1555 01:41:17,800 --> 01:41:19,761 هيئت مديره براي خودت تصفيه‌حساب صادر مي‌كنن 1556 01:41:19,844 --> 01:41:21,846 از نجات خودت حرف زدي آره؟ 1557 01:41:21,930 --> 01:41:24,433 پس خودت رو نجات بده 1558 01:41:31,565 --> 01:41:34,861 آني، آدرس و تلفن دارسي مگواير رو سريع گير بيار 1559 01:41:34,944 --> 01:41:37,989 حتماً - اون دختره‌ي عينكي كجاست؟ - 1560 01:41:38,072 --> 01:41:40,283 اِرين؟ فكر كنم امروز نديدمش 1561 01:41:46,331 --> 01:41:49,960 زنگ زده گفته مريضه؟ - فكر نكنم، خبري نداده - 1562 01:41:50,044 --> 01:41:51,962 خونه‌ش كجاست؟ 1563 01:41:52,046 --> 01:41:54,090 كسي مي‌دونه خونه‌ي اِرين كجاست؟ - اِرين كيه؟ - 1564 01:41:54,173 --> 01:41:56,134 بالاخره يكي سراغم رو مي‌گيره 1565 01:41:56,175 --> 01:41:58,887 اون دختره‌ي عينكي كه پرونده‌ها رو جابجا مي كرد كجاست؟ 1566 01:42:11,567 --> 01:42:14,403 هي، آره،‌ آدرس دارسي رو پيدا كردي؟ 1567 01:42:14,487 --> 01:42:18,867 نه؟ پس ادامه بده، وقتي تونستي پيداش كني، بهش بگو هيچ‌جا نره 1568 01:42:18,908 --> 01:42:21,786 من سريع ميام، فقط سر راه يه جا كار دارم 1569 01:42:45,103 --> 01:42:47,064 مي‌دوني اين كجاست؟ 1570 01:42:59,285 --> 01:43:01,913 انتهاي كوچه 1571 01:43:03,415 --> 01:43:05,334 انتهاي كوچه 1572 01:43:08,295 --> 01:43:10,214 ممنون 1573 01:44:20,331 --> 01:44:22,542 خواهش‌مي‌كنم، خونه باش اِرين 1574 01:44:29,258 --> 01:44:31,177 اِرين؟ 1575 01:44:36,933 --> 01:44:38,852 آهاي؟ 1576 01:45:14,974 --> 01:45:16,893 نه، نه 1577 01:45:18,519 --> 01:45:20,438 مادر عزيزم 1578 01:45:29,823 --> 01:45:32,827 آقاي مارشال 1579 01:45:32,868 --> 01:45:35,079 آره اِرين، منم 1580 01:45:35,163 --> 01:45:36,998 متاسفم 1581 01:45:37,040 --> 01:45:40,251 نمي‌خواستم بترسونمت 1582 01:45:40,335 --> 01:45:42,254 فقط اومدم ببينم حالت چطوره 1583 01:45:42,337 --> 01:45:44,256 خوبي؟ 1584 01:45:44,339 --> 01:45:47,009 آقاي مارشال، چون من سركار نيومدم شما مجبور شدين بياين اينجا، من خيلي متاسفم 1585 01:45:47,050 --> 01:45:49,011 همين الان مي خواستم تماس بگيرم، قسم مي‌خورم 1586 01:45:49,053 --> 01:45:51,430 نه، من چون تو سركارت نيومدي نيومدم اينجا 1587 01:45:51,514 --> 01:45:54,725 ولي اينجام چون 1588 01:45:54,809 --> 01:45:57,186 شرط مي بندم خيلي تعجب كردي، مگه نه؟ 1589 01:45:58,396 --> 01:46:00,356 راستش داشتم به همين فكر مي‌كردم 1590 01:46:00,398 --> 01:46:04,486 فكر مي كردم كه آقاي مارشال توي اتاق خواب من چيكار مي‌كنه؟ 1591 01:46:04,569 --> 01:46:07,990 همين الان داشتي به اين موضوع فكر مي‌كردي؟ 1592 01:46:09,033 --> 01:46:10,951 آره، تو سرم 1593 01:46:11,035 --> 01:46:14,205 شايد آب رفته تو گوشم 1594 01:46:14,247 --> 01:46:18,501 ولي حالا چي، الان كه به چيزي فكر نمي‌كني؟ 1595 01:46:19,586 --> 01:46:21,504 دارم به يه ميليون چيز فكر مي‌كنم 1596 01:46:21,588 --> 01:46:23,673 جدي؟ 1597 01:46:23,757 --> 01:46:26,051 مي‌دونين معمولاً مي‌تونم همچين كاري بكنم 1598 01:46:27,302 --> 01:46:29,763 مي‌تونم 1599 01:46:31,557 --> 01:46:33,559 يعني همين الان داري به چيزي فكر مي‌كني؟ 1600 01:46:33,643 --> 01:46:37,605 آقاي مارشال، دارم فكر مي‌كنم كه شما از من ديوونه‌ترين 1601 01:46:43,987 --> 01:46:46,156 فكر كنم 1602 01:46:46,240 --> 01:46:48,158 فكر كنم از دست دادمش 1603 01:46:50,911 --> 01:46:52,830 رفته 1604 01:46:55,458 --> 01:46:57,377 دوباره خودم شدم 1605 01:46:58,628 --> 01:47:02,591 آقاي مارشال؟ 1606 01:47:02,674 --> 01:47:05,052 بله؟ 1607 01:47:05,135 --> 01:47:08,680 من رو ببخشيد، اما با من كاري داشتين؟ 1608 01:47:10,975 --> 01:47:12,893 نه 1609 01:47:13,978 --> 01:47:16,689 نه اِرين 1610 01:47:16,773 --> 01:47:19,651 راستش، من اومدم اينجا تا ببينم مي تونم كمكي بهت بكنم يا نه 1611 01:47:21,653 --> 01:47:23,864 به من؟ - آره - 1612 01:47:25,198 --> 01:47:27,159 ببين، حقيقت اينه كه 1613 01:47:28,660 --> 01:47:30,579 حقيقت 1614 01:47:32,748 --> 01:47:35,460 اِرين، حقيقت اينه كه 1615 01:47:35,543 --> 01:47:39,631 خوشحالم كه قبل از اينكه صدمه‌اي به خودت بزني رسيدم اينجا 1616 01:47:44,136 --> 01:47:46,263 چي باعث شد همچين فكري بكنيد؟ 1617 01:47:46,346 --> 01:47:49,308 كه من به خودم صدمه بزنم؟ 1618 01:47:50,476 --> 01:47:52,395 احساسش كردم 1619 01:47:54,522 --> 01:47:56,441 جدي مي‌گيد؟ 1620 01:47:57,567 --> 01:47:59,527 مي‌تونيد احساسش كنيد؟ 1621 01:48:05,325 --> 01:48:07,828 خوب نيست 1622 01:48:11,415 --> 01:48:15,628 اما دليل اصلي اومدنم به اينجا اينه كه 1623 01:48:15,711 --> 01:48:18,548 خب، راستش جريان اينه كه 1624 01:48:18,590 --> 01:48:20,550 همون طور كه مي دوني ما با شركت نايكي يه قرارداد مهم بستيم 1625 01:48:20,633 --> 01:48:22,636 و يه جاي خالي توي گروهمون داريم 1626 01:48:22,719 --> 01:48:25,973 و دارسي مگواير و من داشتيم بحث مي كرديم 1627 01:48:26,056 --> 01:48:29,143 كه چه‌كسي مي‌تونه اون جاي خالي رو پر كنه 1628 01:48:29,226 --> 01:48:31,353 يه دفعه اسم تو به ذهنم رسيد و يادم اومد كه 1629 01:48:31,395 --> 01:48:33,814 يه زماني به عنوان متصدي كُپي تقاضاي كار داده بودي 1630 01:48:33,898 --> 01:48:37,443 فكر كردم بيام اينجا و ببينم هنوز علاقمند هستي يا نه؟ 1631 01:48:37,527 --> 01:48:39,863 قبلاً از دفتر من وقت ملاقات نخواسته بودي؟ 1632 01:48:39,904 --> 01:48:44,451 چرا، سعي مردم شما رو ببينم ولي در دسترس نبودين، بعد هم چند وقتي رفتين خارج شهر 1633 01:48:44,534 --> 01:48:46,453 خب، الان كه در دسترس هستم 1634 01:48:46,537 --> 01:48:49,373 و همون‌طور كه داري مي‌بيني به شهر هم برگشته‌م 1635 01:48:49,415 --> 01:48:51,625 من اينجام تا اون ملاقات رو انجام بديم 1636 01:48:51,709 --> 01:48:53,544 اين دفعه بايد تو در دسترس باشي 1637 01:48:57,006 --> 01:48:59,217 من در دسترسم 1638 01:48:59,259 --> 01:49:01,845 من حتماً در دسترسم 1639 01:49:30,751 --> 01:49:32,670 سلام، من دارسي مگواير هستم 1640 01:49:32,753 --> 01:49:34,881 الان خونه نيستم، پس لطفاً پيغام بگذاريد 1641 01:49:34,964 --> 01:49:39,093 به محض اينكه بتونم جواب مي‌دم 1642 01:49:39,177 --> 01:49:41,554 دارسي؟ سلام دارسي، نيك هستم 1643 01:49:41,638 --> 01:49:44,015 الان جلوي در خونه‌ت وايسادم 1644 01:49:44,099 --> 01:49:46,518 مي‌خوام ببينمت، خيلي تلاش كردم پيدات كنم 1645 01:49:46,602 --> 01:49:48,771 حالت خوبه؟ من كه اميدوارم خوب باشي 1646 01:49:48,854 --> 01:49:51,190 به هر حال به محض اينكه پيغامم رو گرفتي باهام تماس بگير 1647 01:49:51,273 --> 01:49:54,610 به موبايلم زنگ بزن، سه تا پنج، يك، دو، دو، شيش 1648 01:49:54,652 --> 01:49:56,821 واقعاً بايد باهات حرف بزنم 1649 01:49:56,904 --> 01:49:59,365 آه 1650 01:49:59,449 --> 01:50:01,534 مي‌خوام مطمئن بشم كه اونجا نيستي 1651 01:50:01,618 --> 01:50:04,413 نيستي؟ نه؟ فكر نكنم 1652 01:50:04,496 --> 01:50:07,416 باشه، پس به من زنگ بزن، خواهش مي‌كنم 1653 01:50:07,499 --> 01:50:09,418 خداحافظ 1654 01:50:35,112 --> 01:50:37,323 دارسي؟ - نه، منم - 1655 01:50:37,407 --> 01:50:40,452 جي‌جي؟ آه ... همه‌چي روبراهه؟ 1656 01:50:40,535 --> 01:50:43,121 برگشتيد خونه؟ - نه، فردا بر‌مي‌گرديم - 1657 01:50:43,205 --> 01:50:46,625 آلكس سه دفعه از يه تلفن عمومي به من زنگ زد، خيلي ناراحت بود 1658 01:50:46,708 --> 01:50:50,004 بعد تماسش قطع شد، جريان چيه؟ مگه مجلس رقص نرفته؟ 1659 01:50:51,172 --> 01:50:53,174 مجلس رقص 1660 01:51:16,032 --> 01:51:18,493 عذر مي‌خوام، مي‌دونيد آلكس مارشال كجاست؟ 1661 01:51:18,576 --> 01:51:20,704 كلاس دهم، موهاي قهوه‌اي، قدش تقريباً اين‌قدره 1662 01:51:20,787 --> 01:51:23,540 توي دستشويي خانم‌ها ديدمش، فكر كنم يك ساعتي هست كه اونجاست 1663 01:51:29,088 --> 01:51:31,632 آلكس، اينجايي؟ 1664 01:51:35,887 --> 01:51:37,805 آلكس، منم 1665 01:51:37,889 --> 01:51:39,808 تو اين‌جا چيكار مي‌كني؟ 1666 01:51:39,891 --> 01:51:42,227 اوه عزيزم 1667 01:51:42,269 --> 01:51:44,229 مي‌دوني، باورم نمي‌شه اينقدر خراب كاري بكنم 1668 01:51:44,271 --> 01:51:46,231 وقتي مي خواستي بياي مجلس رقص پيشت نبودم 1669 01:51:46,273 --> 01:51:50,486 خب، آره ولي من از ناراحتي كار تو نيومدم توي دستشويي، پس مي‌توني بري 1670 01:51:50,569 --> 01:51:53,531 خيلي متاسفم، حالت خوبه؟ 1671 01:51:53,614 --> 01:51:55,616 بيا بيرون، بذار ببينمت، لااقل ببينم چي ريختي شدي 1672 01:51:55,700 --> 01:51:58,703 بيا ديگه - شكل آشغال شدم - 1673 01:51:58,786 --> 01:52:02,123 آرايش موها و لباسهام رو بهم ريختم 1674 01:52:07,212 --> 01:52:09,173 خب چي شده مگه؟ 1675 01:52:11,050 --> 01:52:13,219 خب، اگه بهت بگم، عصباني مي‌شي 1676 01:52:15,304 --> 01:52:17,265 مگه مهمه؟ حرفت رو بزن 1677 01:52:19,142 --> 01:52:21,645 باشه 1678 01:52:21,728 --> 01:52:25,983 كامرون و دوستاش يه نقشه چيده بودن 1679 01:52:26,066 --> 01:52:30,195 يه اتاق تو هتل گرفته بودن 1680 01:52:31,697 --> 01:52:33,616 كه مثل يه سوئييت بود 1681 01:52:34,784 --> 01:52:38,538 چون من بهش قول داده بودم كه 1682 01:52:40,123 --> 01:52:42,375 نمي دونم چه جوري بهت بگم 1683 01:52:43,585 --> 01:52:46,505 بهش قول داده بودم كه 1684 01:52:46,588 --> 01:52:48,507 بعد از مجلس رقص باهاش بخوابم 1685 01:52:52,094 --> 01:52:54,096 حدود يه ساعت پيش 1686 01:52:54,180 --> 01:52:56,516 توي سالن بهش گفتم 1687 01:52:56,599 --> 01:52:59,561 متاسفم كامرون، من هنوز آمادگيش رو ندارم 1688 01:52:59,602 --> 01:53:01,688 آفرين دختر خوب 1689 01:53:01,771 --> 01:53:04,441 بابا خواهش مي‌كنم - ببخشيد، ببخشيد، ادامه بده - 1690 01:53:04,524 --> 01:53:06,568 بعدش اون گفت ماشين و لباس و اتاق هتل 1691 01:53:06,652 --> 01:53:10,239 چهارصد دلار براش خرج برداشته 1692 01:53:10,281 --> 01:53:12,408 من گفتم كه متاسفم 1693 01:53:12,450 --> 01:53:16,579 اون‌هم من رو كنار زد و گفت 1694 01:53:16,662 --> 01:53:22,252 نبايد يه سال دومي رو با خودم مي‌آوردم مجلس رقص وقتم رو حروم كردم 1695 01:53:24,212 --> 01:53:26,423 اون وقت دو ثانيه بعد 1696 01:53:26,465 --> 01:53:29,426 رفت دوست دختر قديميش رو پيدا كرد 1697 01:53:29,468 --> 01:53:32,138 و شروع كرد به بوسيدنش 1698 01:53:32,221 --> 01:53:34,599 دختره از اين هرزه‌هاي مسخره‌س كه روي زبونشون حلقه دارن 1699 01:53:34,640 --> 01:53:38,269 بعد هم شروع كردن به خنديدن 1700 01:53:38,311 --> 01:53:40,271 من ديگه نمي‌تونم بيام بيرون 1701 01:53:40,313 --> 01:53:42,607 عزيزم، من بهت افتخار مي‌كنم - بابا - 1702 01:53:42,649 --> 01:53:45,235 چيكار مي‌كني؟ - ببخشيد، ببخشيد - 1703 01:53:45,319 --> 01:53:48,781 ولي من بهت افتخار مي‌كنم، مي‌خواي باور كني يا نه 1704 01:53:48,864 --> 01:53:51,158 مي‌دونم اين جريان براي زن‌ها چه جوريه 1705 01:53:51,242 --> 01:53:55,454 اصلاً به اون راحتي كه به نظر مياد نيست 1706 01:53:55,538 --> 01:53:59,417 همينجور تنها وايميستي بايد چيكار كني كه يكي بهت توجه كنه؟ 1707 01:53:59,501 --> 01:54:02,963 به هر حال آدمي كه اون‌طوري باهات رفتار مي‌كنه و اون‌طوري باهات حرف مي‌زنه 1708 01:54:03,046 --> 01:54:05,507 اون آدم - ارزش من رو نداره، خودم مي‌دونم - 1709 01:54:05,549 --> 01:54:09,511 آره درسته، ارزش تو رو نداره - اون عاشق بازي بود، كه من ازش متنفرم - 1710 01:54:12,890 --> 01:54:16,144 تو از من خيلي باهوش‌تري 1711 01:54:23,068 --> 01:54:25,821 نگاش كن 1712 01:54:25,862 --> 01:54:29,158 اون دلقك تو رو ول كرد رفت پيش اون دختره كه رو زبونش حلقه داره؟ 1713 01:54:32,244 --> 01:54:34,997 عزيزم 1714 01:54:35,039 --> 01:54:37,291 خيلي خوشگل شدي 1715 01:54:40,211 --> 01:54:43,131 ممنون 1716 01:54:48,470 --> 01:54:50,389 من رو ببر خونه بابا 1717 01:55:44,990 --> 01:55:47,826 چيكار دارم مي‌كنم؟ دارسي كه توي يخچال نيست 1718 01:56:04,344 --> 01:56:06,805 خيلي دير نيست كه برم اونجا؟ 1719 01:56:06,889 --> 01:56:10,100 نه دير نيست، براي كارِ درست هيچ وقت دير نيست 1720 01:56:10,142 --> 01:56:14,146 بايد برم، بايد برم و كار درست رو انجام بدم 1721 01:56:25,659 --> 01:56:27,578 الو؟ 1722 01:56:27,661 --> 01:56:30,247 سلام، منم، بالاخره پيدات كردم 1723 01:56:30,331 --> 01:56:32,166 آه 1724 01:56:32,249 --> 01:56:34,293 مي تونم بيام بالا؟ 1725 01:56:36,337 --> 01:56:38,840 دارسي؟ من بايد 1726 01:56:43,386 --> 01:56:45,347 سلام 1727 01:56:45,389 --> 01:56:47,641 چيكار داري؟ ساعت يكِ نيمه شبه 1728 01:56:47,724 --> 01:56:50,185 بايد باهات حرف بزنم 1729 01:56:50,269 --> 01:56:51,937 باشه 1730 01:56:54,065 --> 01:56:56,025 ممنون 1731 01:56:59,070 --> 01:57:01,364 پس حالا اينجا مي‌خوابي؟ 1732 01:57:01,448 --> 01:57:04,743 گفتم قبل از اينكه بفروشمش لااقل خودم يه شب توش بخوابم 1733 01:57:04,826 --> 01:57:06,745 بفروشي؟ تو نبايد ايجا رو بفروشي 1734 01:57:06,828 --> 01:57:08,956 نمي‌تونم نگهش دارم، من كه ديگه شاغل نيستم 1735 01:57:09,039 --> 01:57:12,543 بد نيست بعضي وقتها تلفنت رو جواب بدي 1736 01:57:12,626 --> 01:57:15,379 كارِت رو بهت پس دادن - جدي؟ - 1737 01:57:15,463 --> 01:57:17,966 تو يه شورشي هستي، مي‌دونستي؟ - آره درسته- 1738 01:57:18,049 --> 01:57:20,051 دَن خودش بهم گفت 1739 01:57:20,135 --> 01:57:23,346 براي چي بايد همچين حرفي بزنه؟ من كه توي اين مدت اصلاً كاري رو كه ازم خواسته بود انجام ندادم 1740 01:57:23,430 --> 01:57:25,390 حتي نمي‌تونم به خاطر اخراج سرزنشش كنم 1741 01:57:25,432 --> 01:57:28,685 ببين، بيا تو 1742 01:57:28,727 --> 01:57:30,729 صندلي ندارم، ولي اگه مي‌خواي بشيني 1743 01:57:30,813 --> 01:57:32,857 چيزي‌كه بهت گفتم درسته 1744 01:57:32,940 --> 01:57:34,984 تو هرچيزي رو كه ازت خواستن، انجام دادي 1745 01:57:35,067 --> 01:57:39,322 همه‌چي رو ... ولي يه نفر كارِت رو به اسم خودش جا زده 1746 01:57:40,698 --> 01:57:44,536 از فكرهاي تو استفاده كرده، ايده‌هاي تو رو دزديده 1747 01:57:44,578 --> 01:57:48,832 تو حتي نمي‌توني تصور كني از كجا ضربه خوردي 1748 01:57:48,916 --> 01:57:52,294 چطور ممكنه؟ - حرف من‌رو قبول كن، ممكنه - 1749 01:57:52,378 --> 01:57:54,213 خب، اين كارها زيرِ سرِ كي بوده؟ 1750 01:57:57,425 --> 01:57:59,844 زيرِ سرِ من 1751 01:58:02,931 --> 01:58:05,142 من دوست داشتم اون شغل رو به دست بيارم 1752 01:58:05,225 --> 01:58:09,605 ولي اون كار رو به تو دادن 1753 01:58:09,688 --> 01:58:13,401 براي من مهم نبود كه 1754 01:58:13,442 --> 01:58:16,821 تو كار رو بهتر از من انجام مي‌دي يا بيشتر صلاحيتش رو داري 1755 01:58:16,904 --> 01:58:21,785 فقط مي‌دونستم كه كار مال منه و بايد پسش بگيرم 1756 01:58:21,826 --> 01:58:25,789 پس به بدترين شكل ازت سوء‌استفاده كردم 1757 01:58:29,376 --> 01:58:31,295 تا حالا همچين كاري كردي؟ 1758 01:58:31,378 --> 01:58:34,924 كه راه رو اشتباه بري و ... نه، البته كه تو همچين كاري نكردي 1759 01:58:35,007 --> 01:58:38,428 تو همچين كاري نمي‌كني 1760 01:58:38,469 --> 01:58:40,680 فقط يه آدمي مثل من ممكنه همچين كاري بكنه 1761 01:58:40,764 --> 01:58:43,475 و ... آه 1762 01:58:43,558 --> 01:58:47,479 مشكل اينجا بود كه وقتي داشتم زير پات رو خالي مي‌كردم 1763 01:58:49,857 --> 01:58:51,942 كلي چيز در موردت فهميدم 1764 01:58:51,984 --> 01:58:53,945 و هر چي بيشتر مي‌فهميدم 1765 01:58:55,071 --> 01:58:56,989 بيشتر تحت تاثيرت قرار مي‌گرفتم 1766 01:58:59,075 --> 01:59:03,288 دنيام رو تكون دادي، زندگيم رو عوض كردي، بدجوري روم تاثير گذاشتي 1767 01:59:05,332 --> 01:59:08,419 اونوقت آدم‌هايي مثل اون شوهر سابقت، باعث شدن 1768 01:59:09,586 --> 01:59:13,090 احساس كني بهاي اين‌كه خودت باشي اينه كه 1769 01:59:13,174 --> 01:59:15,301 يه چيزي كه دوستش داري پشت كني 1770 01:59:15,343 --> 01:59:17,887 اين همون حرفي نيست كه اون شب مي‌خواستي بگي؟ 1771 01:59:17,971 --> 01:59:22,809 كه تو كامل نيستي؟ كه واقعاً موفق نيستي؟ 1772 01:59:24,186 --> 01:59:26,146 هرچي در موردت فهميدم 1773 01:59:26,188 --> 01:59:29,483 اينكه چقدر باهوشي، چقدر خوبي 1774 01:59:29,566 --> 01:59:32,653 باعث شد بيشتر بخوامت 1775 01:59:37,492 --> 01:59:40,245 واي پسر 1776 01:59:40,328 --> 01:59:42,414 پس اينجوري شد كه ساعت يك نيمه‌شب اومدم اينجا 1777 01:59:42,497 --> 01:59:46,418 و مثل يه قهرمان مي‌خوام نجاتت بدم 1778 01:59:46,501 --> 01:59:49,171 ولي حقيقت اينه كه 1779 01:59:49,213 --> 01:59:51,632 كسي كه بايد نجات داده بشه، منم 1780 01:59:59,057 --> 02:00:01,059 كاش مي‌تونستم ذهنت رو بخونم 1781 02:00:08,567 --> 02:00:12,196 خب، داشتم فكر مي‌كردم 1782 02:00:12,238 --> 02:00:16,367 كه اگه همه‌ي چيزهايي كه گفتي حقيقت داشته باشه 1783 02:00:16,409 --> 02:00:18,536 اگه واقعاً كارم رو پس گرفته باشم 1784 02:00:24,501 --> 02:00:26,420 پس معنيش اينه كه بايد تو رو اخراج كنم 1785 02:00:31,258 --> 02:00:34,345 خب ... راستش از اين زاويه بهش نگاه نكرده بودم 1786 02:00:37,515 --> 02:00:41,394 منظورم اين نيست كه حقم اخراج نيست، چرا هست 1787 02:00:41,436 --> 02:00:43,396 زبونم بند اومده 1788 02:00:56,953 --> 02:00:59,080 الان يه حسي دارم 1789 02:00:59,163 --> 02:01:01,916 خجالت مي‌كشم كه بهت گفتم بايد نجاتم بدي 1790 02:01:03,126 --> 02:01:05,837 ولي مسئله‌اي نيست 1791 02:01:19,936 --> 02:01:22,439 همين؟ 1792 02:01:27,653 --> 02:01:29,822 نمي‌خواستم اينجوري بشه 1793 02:01:29,905 --> 02:01:32,116 اصلا ً نمي‌خواستم اينجوري بشه 1794 02:01:32,199 --> 02:01:36,454 نبايد بذاري موضوع كوچكي مثل اينكه من اخراجت مي‌كنم، توي هدفت تاثير بذاره 1795 02:01:40,792 --> 02:01:44,337 اول نمي‌دونستم چطور برخورد كنم 1796 02:01:44,421 --> 02:01:46,465 هِي، آخرين خبر 1797 02:01:46,506 --> 02:01:48,467 من هم راه رو اشتباه رفتم 1798 02:01:50,511 --> 02:01:53,013 من چه‌جور شواليه‌ي زره‌پوشي هستم 1799 02:01:53,097 --> 02:01:56,100 اگه مردي رو كه عاشقشم 1800 02:01:56,184 --> 02:01:58,770 و بايد نجاتش بدم، به حال خودش رها كنم 1801 02:02:06,904 --> 02:02:08,864 قهرمان من 1802 02:02:21,865 --> 02:02:35,865 ترجمه و زيرنويس : m2aleon 1803 02:02:38,866 --> 02:02:59,866 m2aleon@gmail.com