1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:00:32,400 --> 00:00:35,440 Jeg kommer ikke før efter frokost, 3 00:00:35,440 --> 00:00:39,400 nej jeg er ikke syg, jeg knalder. 4 00:00:39,400 --> 00:00:41,400 VISIONER 5 00:00:41,400 --> 00:00:43,400 ENERGI 6 00:00:43,400 --> 00:00:45,400 ENGAGEMENT 7 00:00:45,400 --> 00:00:49,400 Tre karriererfremmende ord 8 00:00:49,400 --> 00:00:51,400 Her er tre mere 9 00:00:51,400 --> 00:00:54,400 LYT TIL MIG! 10 00:00:54,400 --> 00:00:58,320 Der er forandringer på vej! 11 00:00:58,520 --> 00:01:01,120 I kan enten følge med, 12 00:01:01,200 --> 00:01:03,120 eller smide håndklædet i ringen 13 00:01:04,520 --> 00:01:05,360 og forsvinde fra verdens 14 00:01:05,400 --> 00:01:08,400 bedste medievirksomhed 15 00:01:10,400 --> 00:01:14,400 Ulden tankegang. . . er for får 16 00:01:14,400 --> 00:01:17,400 - ræven skummer fløden. 17 00:01:17,400 --> 00:01:21,40 Næstbedst er ikke en mulighed. 18 00:01:21,400 --> 00:01:24,400 VÆR OPMÆRKSOMME! 19 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 Undskyld! 20 00:01:29,400 --> 00:01:32,400 Mine æg er klar! 21 00:01:32,400 --> 00:01:34,400 Knald mig! 22 00:01:34,400 --> 00:01:36,400 NU! 23 00:01:36,400 --> 00:01:40,400 Knalde dig, jeg sidder i møde! 24 00:01:40,400 --> 00:01:44,400 Undskyld Nigel, et par af de yngre medarbejdere 25 00:01:44,400 --> 00:01:47,400 har ikke været opmærksomme, er straks tilbage. 26 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 NØDUDGANG 27 00:03:17,400 --> 00:03:20,400 Godmorgen. 28 00:03:27,400 --> 00:03:31,400 Var det dem der bestilte et knald frue? 29 00:03:51,400 --> 00:03:53,400 Hvor fanden har du været? 30 00:03:53,400 --> 00:03:56,400 Undskyld Nigel, meget vigtigt møde, 31 00:03:56,400 --> 00:04:00,400 Horisontal integreret dyb indtrængen! 32 00:04:00,400 --> 00:04:03,400 Godt, du er ikke gået glip af noget 33 00:04:03,400 --> 00:04:10,400 Vi har stået udenfor den sidste time, en eller anden idiot udløste brandalarmen. 34 00:04:10,400 --> 00:04:15,400 "Når man prøver at blive gravid er kvinders æg som kogte æg - 35 00:04:15,400 --> 00:04:19,400 "man ved aldrig helt hvornår de er perfekte." 36 00:04:19,400 --> 00:04:22,400 "Man er bare nødt til at gribe øjeblikket." 37 00:04:23,400 --> 00:04:25,400 Undskyld, det skulle bare være nu. 38 00:04:25,400 --> 00:04:30,400 Altid en fornøjelse, aldrig en pligt! 39 00:04:30,400 --> 00:04:34,400 Det er smukt, er det ikke? - Det er det vel 40 00:04:34,400 --> 00:04:38,400 Ikke som vores bryllup. 41 00:04:38,400 --> 00:04:43,400 Vores? Et hurtigt ja på rådhuset og skinketærte i parken? 42 00:04:43,400 --> 00:04:46,400 Skinketærte og et digt. 43 00:04:46,400 --> 00:04:48,400 Det er ikke hvordan man bliver gift, 44 00:04:48,400 --> 00:04:51,400 men hvem man gifter sig med. 45 00:04:51,400 --> 00:04:54,400 Jeg var heldig! Det var jeg også. 46 00:04:54,400 --> 00:04:59,400 Føler du dig stadig heldig? Trods alt? 47 00:04:59,400 --> 00:05:02,400 Jeg føler mig heldig på grund af alt! 48 00:05:02,400 --> 00:05:08,400 Du er mit et og alt, i medgang og modgang 49 00:05:09,400 --> 00:05:12,400 "Jeg havde håbet det ville lykkedes denne gang. 50 00:05:12,400 --> 00:05:15,400 Så tæt på en kirke... 51 00:05:16,400 --> 00:05:18,400 Måske næste måned". 52 00:05:33,400 --> 00:05:36,400 Kom nu skat, du lovede at du ville prøve. 53 00:05:36,400 --> 00:05:39,400 Jeg har prøvet, Jeg er bare ikke god til dagbøger. 54 00:05:39,400 --> 00:05:42,400 Det er ikke en dagbog, det er et brev til dig selv. 55 00:05:42,400 --> 00:05:46,400 Ideen er, at hvis vi skriver om vores følelser, og samler vores tanker 56 00:05:46,400 --> 00:05:51,400 så føler vi os mindre som korkpropper på skæbnens hav. 57 00:05:51,400 --> 00:05:54,400 Jeg ved bare ikke hvad jeg skal skrive. 58 00:05:55,400 --> 00:05:58,400 "jeg vil ikke plage Sam. Jeg ved han også lider under det. 59 00:05:58,360 --> 00:06:02,360 Han er nødt til at klare det på sin egen måde. 60 00:06:02,400 --> 00:06:06,400 Han har købt William, den er underskøn. 61 00:06:06,400 --> 00:06:10,400 Dagbogen har bestemt hjulpet mig. 62 00:06:10,400 --> 00:06:14,400 Når jeg får lyst til at tude, skriver jeg bare mine tanker. 63 00:06:14,400 --> 00:06:21,400 Det eneste problem er, at når jeg skriver får jeg lyst til at tude". 64 00:06:21,400 --> 00:06:26,400 Det dur ikke. Det eneste ligeså ufrugtbart som mine nosser er min fantasi 65 00:06:26,400 --> 00:06:31,400 Det må du ikke sige. 66 00:06:31,400 --> 00:06:35,400 Undskyld Lucy, det mente jeg ikke. 67 00:06:35,400 --> 00:06:40,400 Det var bare en tåbelig joke, jeg skal nok klare mig. 68 00:06:44,400 --> 00:06:48,400 Hæng lige på et øjeblik, jeg skal lige se om jeg har ægløsning. 69 00:06:52,400 --> 00:06:55,400 Jeg har overvejet et bogføringskursus Sheila 70 00:06:55,400 --> 00:06:58,400 Han er som en meget, meget lille Brad Pitt! 71 00:06:58,400 --> 00:07:00,400 Vi kan spare masser af penge ved at lave vores eget regnskab 72 00:07:00,400 --> 00:07:03,400 En lille rødhåret Brad Pitt! 73 00:07:03,400 --> 00:07:06,400 Det er ikke en dårlig ide, men hvis nu Sam endelig får puttet boller i ovnen? 74 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 Så tager jeg babyen med på arbejde. 75 00:07:07,400 --> 00:07:10,400 Glem det, jeg skal ikke have såden et par 76 00:07:10,360 --> 00:07:12,360 mælkejunger hængende og fordærve alting 77 00:07:12,400 --> 00:07:16,400 Ifølge loven er det hendes ret. 78 00:07:16,360 --> 00:07:18,360 Hold kæft din fjollede tøs! 79 00:07:20,400 --> 00:07:29,400 Jeg er vegetar og narkoman, så jeg er kun til grønne stoffer. 80 00:07:29,400 --> 00:07:31,400 Klip til fuld skærm og giv den lidt dåselatter. 81 00:07:31,400 --> 00:07:35,400 Tror du nationen er klar til at tage heroin før kl. 21? 82 00:07:35,400 --> 00:07:37,400 Det er hvad den nye chef vil have. 83 00:07:37,400 --> 00:07:39,400 Jokes om stoffer får os med på noderne 84 00:07:39,400 --> 00:07:44,400 Jeg kan lide ham, det burde du også. Han vil have os til at lave flere film. 85 00:07:44,400 --> 00:07:47,400 Spol frem der til hvor han taler om at brække sig i brødristeren. 86 00:07:47,400 --> 00:07:51,400 Jeg troede du gerne ville skrive. Du taler altid om at skrive. Nu har du chancen. 87 00:07:52,400 --> 00:07:54,400 Hvordan går det med unge Cuthbert? Lucy siger at han er pragtfuld. 88 00:07:54,360 --> 00:07:56,360 Hun fatter ikke, at jeg ikke har set ham endnu 89 00:07:56,400 --> 00:07:59,400 Hvorfor skulle du? Han taler ikke, drikker kun mælk 90 00:07:59,360 --> 00:08:01,360 og kan ikke styre sin egen afføring 91 00:08:01,400 --> 00:08:03,400 Hvilken slags aften vil det blive? 92 00:08:04,400 --> 00:08:05,400 Hallo?! 93 00:08:05,400 --> 00:08:09,360 De virker ikke herinde! Pligten kalder. 94 00:08:09,360 --> 00:08:15,360 Jeg må nok overlade det til dig, vi ses! Bare rolig, jeg har styr på det. 95 00:08:16,360 --> 00:08:20,360 Klip et par minutter af slutningen og lad os gå ud og få en drink. 96 00:08:31,360 --> 00:08:33,360 Her er Cuthbert. 97 00:08:36,360 --> 00:08:39,360 Jeg kalder ham sveske, vi kan nok blive enige om at det er fair. 98 00:08:39,360 --> 00:08:44,360 Morsomt George, jeg ville grine hvis ikke det var for de 12 sting han har kostet. 99 00:08:44,360 --> 00:08:49,360 Du skulle have brugt Vaseline, to uger i forvejen. Det fejler aldrig. 100 00:08:51,360 --> 00:08:55,360 Der er dyr i ikke? Det er der. Bare lidt hønsebouillon. 101 00:08:55,360 --> 00:08:57,360 Du kan ikke klare det, det burde jeg heller ikke. 102 00:08:57,360 --> 00:09:02,360 Kød hænger i tyktarmen en hel måned. Ikke så sært du ikke bliver gravid! 103 00:09:02,360 --> 00:09:05,360 dine tarme er fyldt med rådnende lig. 104 00:09:05,360 --> 00:09:08,360 Hvordan går det med arbejdet Sam? George fortæller mig aldrig noget. 105 00:09:08,360 --> 00:09:10,360 Han hader det. Vel gør jeg ej! 106 00:09:10,360 --> 00:09:14,360 Jo du gør, du synes du er gammel, gift og at livet bare passerer forbi. 107 00:09:14,360 --> 00:09:16,360 Vi bringer alle sammen ofre for vores partnere. 108 00:09:16,360 --> 00:09:18,360 Det er kvinder der ofrer mest 109 00:09:18,360 --> 00:09:21,360 Se på Lucy, hun er aldrig blevet færdig med sin uddannelse. 110 00:09:21,360 --> 00:09:25,360 Jeg vender tilbage til det. Et seminar om Shakespeare 111 00:09:25,360 --> 00:09:28,360 Du er heldig, jeg har ikke gang en hjerne længere 112 00:09:28,360 --> 00:09:30,360 Bare en lille svamp fuld af mælk. 113 00:09:31,360 --> 00:09:35,360 Sam, hvis du har et problem er det dig selv det handler om 114 00:09:35,360 --> 00:09:39,360 Det er ikke om nogen andre, Bare dig! 115 00:09:39,360 --> 00:09:42,360 Du skal give dig selv plads. 116 00:09:42,360 --> 00:09:46,360 Jeg har prøvet at skrive, men så er det som om jeg går i stå. 117 00:09:46,360 --> 00:09:49,360 Lucy siger jeg skal trække på mit dybe indre jeg. 118 00:09:49,360 --> 00:09:51,360 sådan et ved hun udemærket at jeg ikke har. 119 00:09:51,360 --> 00:09:53,360 Bare skriv om det du ved noget om. 120 00:09:53,360 --> 00:09:55,360 Jeg ved ingenting. 121 00:09:55,360 --> 00:09:57,360 Skriv om dine følelser. 122 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 Jeg føler ikke noget. 123 00:09:59,360 --> 00:10:01,360 Så har du problemer, du ved hvad der siges. 124 00:10:01,360 --> 00:10:05,360 Skriveblokering er Gud der fortæller dig, at du ikke er forfatter. 125 00:10:09,360 --> 00:10:15,360 Jeg mener det. Kun de vestlige samfund har afskaffet alle frugtbarheds ritualer. 126 00:10:16,360 --> 00:10:21,360 De eneste samfund hvor fødselstallene styrtdykker. 127 00:10:21,360 --> 00:10:23,360 Hallo! Hallo allesammen! 128 00:10:23,360 --> 00:10:25,360 Åbenlys sammenhæng. Alarm! 129 00:10:25,360 --> 00:10:30,360 Vi er nødt til at tøjle og fastholde, det er vigtigt, 130 00:10:30,360 --> 00:10:36,360 tøjle og fastholde vagina'ens ældgamle kraft og mysterium. 131 00:10:36,360 --> 00:10:40,360 Luften er fuld af magi. 132 00:10:42,360 --> 00:10:46,360 Vi kan ligeså godt bruge den, for himlens skyld, den er der. 133 00:10:47,360 --> 00:10:50,360 Livmoder - livmoder. 134 00:10:50,360 --> 00:10:51,360 Hold op med at grine! 135 00:10:51,360 --> 00:10:53,360 Blæs - blæs. 136 00:10:54,360 --> 00:10:56,360 Det virker måske - man kan aldrig vide. 137 00:10:56,360 --> 00:10:59,360 Jeg har ikke råd til at lade noget være uprøvet. 138 00:10:59,360 --> 00:11:02,360 Druscilla siger der findes alternativ terapi. 139 00:11:02,360 --> 00:11:04,360 Visualiserings kurser, 140 00:11:04,360 --> 00:11:06,360 Aromaterapeutisk massage. 141 00:11:06,360 --> 00:11:11,360 En del er blevet gravide af, at have sex ved kalkkæmpen i Dorset. 142 00:11:11,360 --> 00:11:13,360 Altså lige på dens diller! 143 00:11:13,360 --> 00:11:16,360 Der skulle vel ikke være kalkmænd lidt tættere på London? 144 00:11:16,360 --> 00:11:20,360 Nej! Men der er positive frugtbarheds linjer på Primrose Hill 145 00:11:20,360 --> 00:11:23,360 Lucy, kan jeg lige få afgjort en lille ting? 146 00:11:23,360 --> 00:11:28,360 Du er ikke tilfældigvis blevet splintrende tosset, er du?? 147 00:11:32,360 --> 00:11:38,360 Skål Carl, vi er meget glade for at du har valgt vores bureau! 148 00:11:38,360 --> 00:11:43,360 Tak Sheila. Ærlig talt, siden berømmelsen rigtig tog fart 149 00:11:43,360 --> 00:11:48,360 har jeg følt mig mere som handelsvare end som skuespiller. 150 00:11:48,360 --> 00:11:52,360 Jeg vil have arbejde der er bredere, udfordrer mig! 151 00:11:52,360 --> 00:11:57,360 Det walisiske Shakespeare Selskab søger en entusiastisk bagdel! 152 00:11:57,360 --> 00:12:00,360 Jeg forestiller mig det kunne være udfordrene! 153 00:12:00,360 --> 00:12:05,360 Jeg vil have arbejde der er godt betalt, holder mig i London, 154 00:12:05,360 --> 00:12:07,360 og fremfor alt, er på engelsk! 155 00:12:08,360 --> 00:12:10,360 ou en francais! 156 00:12:10,360 --> 00:12:12,360 or in italiano! 157 00:12:13,360 --> 00:12:16,360 Well Carl, bien venuto!! 158 00:12:24,360 --> 00:12:29,360 Er aftendress nødvendigt? Vi ligner Gomez og Morticia Adams! 159 00:12:29,360 --> 00:12:36,360 Og hvad så? Druscilla siger at vi må være primitivt sexuelt opstemte, 160 00:12:36,360 --> 00:12:38,360 tidløse passions dyr! 161 00:12:39,360 --> 00:12:43,360 Føj! Gud fader bevares! 162 00:12:44,360 --> 00:12:45,360 Hvad? 163 00:12:45,360 --> 00:12:49,360 Jeg har lige jokket i den største hundebæ jeg nogensinde har set! 164 00:12:49,360 --> 00:12:50,360 SAM! 165 00:12:50,360 --> 00:12:55,360 ingen jordisk hund kunne have lagt den, jeg røg i til knæene. 166 00:12:55,360 --> 00:12:57,360 SAM! HOLD KÆFT! 167 00:12:57,360 --> 00:13:00,360 En elefant må være sluppet ud fra London Zoo! 168 00:13:00,360 --> 00:13:02,360 Jeg kunne alligevel ikke lide de sko! 169 00:13:21,360 --> 00:13:26,360 Er det ikke smukt? Det er det! 170 00:13:26,360 --> 00:13:28,360 Det gør os ret ubetydelige! 171 00:13:30,360 --> 00:13:40,360 Det vi er kommet her for at opnå, er så stort som selve universet. Nyt liv. 172 00:14:14,360 --> 00:14:19,360 Det var smukt! Lidt hårdt for knæene måske!! 173 00:14:19,360 --> 00:14:25,360 Det minder mig om en scene fra "En Skærsommernatsdrøm" 174 00:14:25,360 --> 00:14:28,360 Jeg kan ikke huske nogen have sex på en frugtbarhedslinje i den. 175 00:14:28,360 --> 00:14:35,360 Jeg mener bare magisk, det elskende par i den fortryllede skov. 176 00:14:35,360 --> 00:14:37,360 Kender du det sted?? 177 00:14:37,360 --> 00:14:39,360 Der er et par klokker der ringer. 178 00:14:40,360 --> 00:14:43,360 Du læste digte for mig da vi lige havde mødt hinanden. 179 00:14:43,360 --> 00:14:46,360 Det var da jeg prøvede at imponere dig med min poetiske sjæl. 180 00:14:46,360 --> 00:14:48,360 Den falder du ikke for mere..... 181 00:14:48,360 --> 00:14:52,360 Træk trusserne på og lad os komme herfra før vi bliver anholdt. 182 00:15:00,360 --> 00:15:04,360 TV er fint, men det er film der er det nye årtusinds kunstform. 183 00:15:04,360 --> 00:15:06,360 Britiske film har aldrig været mere "hippe"! 184 00:15:06,360 --> 00:15:09,360 Der var mindst tre sidste år amerikanerne kunne lide! 185 00:15:09,360 --> 00:15:14,360 Hvor tror I jeg vil hen med det? Nogen bud? 186 00:15:14,360 --> 00:15:16,360 Vi burde lave flere film! 187 00:15:16,360 --> 00:15:21,360 Tak George! Nøjagtigt! Manuskripter, jeg skal bruge manuskripter! 188 00:15:21,360 --> 00:15:24,360 Vittige, spændende, nyskabende manuskripter! 189 00:15:24,360 --> 00:15:27,360 Manuskripter der definerer tidens ånd. 190 00:15:28,360 --> 00:15:30,360 Følg mig! 191 00:15:30,360 --> 00:15:31,360 Tak George! 192 00:15:33,360 --> 00:15:37,360 Kom nu, der er grønt lys! Min temperatur er optimal. 193 00:15:38,360 --> 00:15:41,360 Undskyld! Jeg håber ikke jeg afbrød noget. 194 00:15:41,360 --> 00:15:43,360 Nej, nej ikke rigtigt. 195 00:15:44,360 --> 00:15:47,360 Vi må hellere komme i gang. 196 00:15:51,360 --> 00:15:54,360 Hvor er den? 197 00:15:56,360 --> 00:16:00,360 Øh, den er vel klar om et øjeblik. Jeg skal lige finde "humøret". 198 00:16:05,360 --> 00:16:07,360 Er der sket noget? 199 00:16:07,360 --> 00:16:10,360 Spørg ikke på den måde, der sker ikke noget hvis du spørger! 200 00:16:10,360 --> 00:16:14,360 Det ligner dig ikke. I morges havde du et horn vi kunne hænge et håndklæde på. 201 00:16:14,360 --> 00:16:17,360 Enhver mand kan få rejsning når han ikke vil have det. 202 00:16:17,360 --> 00:16:20,360 Jeg har set hårdere skumfiduser. 203 00:16:21,360 --> 00:16:23,360 Tak skal du have. 204 00:16:23,360 --> 00:16:25,360 Måske jeg skulle puste lidt liv i den? 205 00:16:25,360 --> 00:16:29,360 Ville det gøre dig noget? Nej, nej, overhovedet ikke! 206 00:16:35,360 --> 00:16:37,360 Godt gået mester. 207 00:16:37,360 --> 00:16:41,360 Det gik fik meget fint, Er du virkelig nødt til at ligge sådan? 208 00:16:41,360 --> 00:16:46,360 jeg kan ikke lide antydningen af, at mine "tudser" kun kan klare sig ned af bakke. 209 00:16:46,360 --> 00:16:48,360 Jeg er nødt til at gøre alt hvad jeg kan. 210 00:16:48,360 --> 00:16:51,360 Er du virkelig nødt til at styrte afsted? 211 00:16:51,360 --> 00:16:55,360 Jeg har privilegier, men jobbet skal passes. 212 00:16:55,360 --> 00:16:58,360 Det virker bare så mekanisk. 213 00:16:58,360 --> 00:17:02,360 Druscilla siger, at blid massage fremmer fertiliteten. 214 00:17:02,360 --> 00:17:06,360 Og Druscilla er den gal heks - sokker? 215 00:17:06,360 --> 00:17:11,360 Det ville bare være rart med lidt mystik og romantik i vores liv. 216 00:17:11,360 --> 00:17:14,360 Absolut - mystik! Nå, der er de! 217 00:17:20,360 --> 00:17:24,360 Sam Bell - rart at møde jer. 218 00:17:26,360 --> 00:17:34,360 Hvis BBC vil lave komedier, må I tale med "Kiss my Ark" 219 00:17:34,360 --> 00:17:37,360 To ord Sam - tid og ånd. 220 00:17:37,360 --> 00:17:39,360 Morgendagens komedie i dag! 221 00:17:39,360 --> 00:17:42,360 Alletiders, det er hvad den nye chef vil have! 222 00:17:45,360 --> 00:17:51,360 "Syg junkie", er en komedie om en gruppe normale almindelige unge. 223 00:17:51,360 --> 00:17:57,360 Heroin narkomaner, måske walisiske eller irske. Sikkert skotske. 224 00:17:57,360 --> 00:18:02,360 Vi ser en uge i deres ordinære mondæne liv. 225 00:18:02,360 --> 00:18:07,360 De injicerer deres øjne med heroin, de føder børn i toiletter. 226 00:18:07,360 --> 00:18:14,360 De får AIDS, de leder efter blodårer i skridtet så de kan tage mere heroin. 227 00:18:14,360 --> 00:18:18,360 De slår en sagsbehandler ihjel, de har analsex i bytte for heroin. 228 00:18:18,360 --> 00:18:23,360 Heroin der indeholder blegemiddel, der slår dem ihjel. 229 00:18:23,360 --> 00:18:27,360 De får aborter, de bliver voldtaget af politifolk. 230 00:18:27,360 --> 00:18:31,360 Undskyld mig, jeg vil lige være sikker på jeg er helt med. 231 00:18:31,360 --> 00:18:33,360 Det er en komedie vi taler om?! 232 00:18:33,360 --> 00:18:37,360 Total komedie, men rigtig komedie! 233 00:18:37,360 --> 00:18:40,360 Om hvad der virkelig sker med nutidens unge. 234 00:18:40,360 --> 00:18:44,360 Ikke virkelighedfjernt engelsk lort. 235 00:18:44,360 --> 00:18:46,360 Tak! 236 00:18:46,360 --> 00:18:52,360 Øh, det er ikke at jeg ikke kan lide det Evan. Nej, nej! 237 00:18:52,360 --> 00:18:57,360 Hader det vil nok nærmere være ordet! 238 00:18:57,360 --> 00:18:58,360 Had er godt! 239 00:18:58,360 --> 00:19:00,360 Ikke lige i dette tilfælde. 240 00:19:00,360 --> 00:19:02,360 Og det betyder? 241 00:19:02,360 --> 00:19:10,360 Jeg ser det ikke som BBC's opgave at lave historier om stoffer og prostitution. 242 00:19:10,360 --> 00:19:13,360 Historier der hævder at afspejle dagliglivet, 243 00:19:13,360 --> 00:19:19,360 lavet af modejunkier der stikker til staterne ved først givne lejlighed. 244 00:19:23,360 --> 00:19:29,360 Op i røven med det engelske lort! Vil du have filmen eller ej? 245 00:19:31,360 --> 00:19:34,360 Du hører fra mig! 246 00:19:35,360 --> 00:19:39,360 "Jeg ville ønske, at Sam kunne være bare en lille smule romantisk en gang imellem. 247 00:19:39,360 --> 00:19:43,360 Jeg forventer ikke han bliver en ny Carl Phipps. 248 00:19:43,360 --> 00:19:48,360 Jeg syntes ikke at Carl Phipps er lækker, selvom har har et sødt smil. 249 00:19:48,360 --> 00:19:51,360 Især når han smiler til mig". 250 00:19:52,360 --> 00:19:56,360 Du ser dejlig ud i dag Lucy! Hvis du ikke har noget imod jeg siger det. 251 00:19:57,360 --> 00:20:02,360 "Det passede ikke, jeg havde kun en fjollet lille kort nederdel på, 252 00:20:02,360 --> 00:20:04,360 og en stram lille top jeg egentlig godt kan lide. 253 00:20:04,360 --> 00:20:08,360 Ærlig talt så jeg rædsom ud, at sige andet ville være løgn". 254 00:20:11,360 --> 00:20:13,360 Vil du så have den massage? 255 00:20:17,360 --> 00:20:24,360 Rose og pelargonie er østrogene, de skal masseres blidt men fast ind over lænden. 256 00:20:24,360 --> 00:20:25,360 Fint! 257 00:20:25,360 --> 00:20:29,360 Prøv at være lidt blidere, jeg er ikke en klump dej. 258 00:20:29,360 --> 00:20:31,360 Undskyld, jeg var uopmærksom! 259 00:20:32,360 --> 00:20:34,360 Du plejede at kunne lide min bagdel. 260 00:20:36,360 --> 00:20:38,360 Det har ikke noget at gøre med. om jeg kan lide din bagdel eller ej. 261 00:20:38,360 --> 00:20:40,360 Jeg har bare ting at tænke over. Det er det hele. 262 00:20:40,360 --> 00:20:42,360 Så du kan ikke lide min bagdel? 263 00:20:42,360 --> 00:20:44,360 Selvfølgelig kan jeg lide din bagdel. 264 00:20:44,360 --> 00:20:50,360 Du vil sikkert hellere end gerne massere Cameron Diaz's bagdel med duftolie! 265 00:20:50,360 --> 00:20:53,360 Det ville jeg måske - utopisk tænkt! 266 00:20:53,360 --> 00:20:55,360 Så gør det dog - jeg stopper dig ikke! 267 00:20:56,360 --> 00:21:01,360 Lucy, jeg har ikke planer om at massere Cameron Diaz's bagdel. 268 00:21:01,360 --> 00:21:03,360 Men du synes hun ser godt ud? 269 00:21:03,360 --> 00:21:05,360 Det er irrelevant om jeg synes det eller ej. 270 00:21:05,360 --> 00:21:09,360 At synes om andre kvinder, er ikke det samme som at være utro. 271 00:21:09,360 --> 00:21:11,360 Så det du siger er at du gerne vil knalde andre kvinder? 272 00:21:12,360 --> 00:21:18,360 NEJ! Alle mænd synes om andre kvinder, men at de forbliver tro 273 00:21:18,360 --> 00:21:21,360 viser deres kærlighed og trofasthed. 274 00:21:21,360 --> 00:21:25,360 Hvis du er så desperat, så smut, jeg stopper dig ikke! 275 00:21:32,360 --> 00:21:36,360 Jeg bestiller billetter til "Elskovs Gjækkeri" på teatret. 276 00:21:36,360 --> 00:21:37,360 OK! 277 00:21:37,360 --> 00:21:41,360 Jeg skal skrive et essay om forskellen på Shakespeare 278 00:21:41,360 --> 00:21:43,360 på scenen og i bøgerne til mit kursus. 279 00:21:44,360 --> 00:21:47,360 Gør du det frivilligt? 280 00:21:47,360 --> 00:21:50,360 Du vil vel ikke med? 281 00:21:50,360 --> 00:21:53,360 Ikke så længe der stadig er våd maling i England jeg kan se tørre! 282 00:21:58,360 --> 00:22:07,360 Sam! Jeg har længe gerne villet tale om, du ved, det med baby og vores sexliv. 283 00:22:07,360 --> 00:22:11,360 Jeg troede det var blevet en og samme ting. 284 00:22:12,360 --> 00:22:14,360 Ikke at jeg har noget imod det. 285 00:22:15,360 --> 00:22:19,360 Sam, vi har et problem, det er på tide vi går til en læge. 286 00:22:22,360 --> 00:22:27,360 Det er et stort skridt psykologisk, nu kan vi se os selv som uheldige. 287 00:22:27,360 --> 00:22:31,360 Hvis vi går til læge er det som at indrømme vi måske er ufrugtbare. 288 00:22:34,360 --> 00:22:37,360 Sam, vi er ufrugtbare. 289 00:22:43,360 --> 00:22:46,360 Jeg synes bedre og bedre om den fyr. 290 00:22:46,360 --> 00:22:49,360 Har jeg fortalt dig at jeg skal have lavet en sædtest? 291 00:22:49,360 --> 00:22:51,360 Det har du ikke og jeg vil helst ikke høre det. 292 00:22:51,360 --> 00:22:55,360 Som om du kan tillade dig at blive forarget, du har produceret Cuthbert. 293 00:22:55,360 --> 00:22:58,360 Med sæd formoder jeg? 294 00:22:58,360 --> 00:23:04,360 Sam, sæd er som prutter, det er noget andet når det er dit eget. 295 00:23:07,360 --> 00:23:11,360 Hvad nu hvis jeg dumper? Det ville være sørgeligt at skulle indse, 296 00:23:11,360 --> 00:23:13,360 at der ikke er "klumper nok i cremen". 297 00:23:13,360 --> 00:23:15,360 Du, Tumbe! 298 00:23:15,360 --> 00:23:16,360 Godt ord igen! 299 00:23:16,360 --> 00:23:20,360 Jeg har lige hørt at du skrottede Evan Proclaimer! 300 00:23:20,360 --> 00:23:23,360 Skrottede? Din arrogante røv, 301 00:23:23,360 --> 00:23:29,360 Evan Proclaimer er helt fremme og en kur mod det lort jeres afdeling plejer at købe. 302 00:23:30,360 --> 00:23:31,360 Det sagde han også. 303 00:23:31,360 --> 00:23:33,360 Hvorfor fanden skrottede du ham? 304 00:23:33,360 --> 00:23:36,360 Jeg skrottede ham fordi hans ide var noget lort. 305 00:23:36,360 --> 00:23:39,360 Så jeg tog en skrotte-beslutning og sendte ham en fax. 306 00:23:39,360 --> 00:23:41,360 Det er mit job, er det ikke? 307 00:23:41,360 --> 00:23:44,360 Ja, det er dit job - så længe det varer. 308 00:23:45,360 --> 00:23:52,360 Du er jealous. Hvor er dit manuskript? Hvor er Sam Bell's mesterværk? 309 00:23:52,360 --> 00:23:57,360 Ingen steder makker! Der vil du også snart være. 310 00:24:05,360 --> 00:24:10,360 Jeg har klokket i det. Det kan være jeg mister mit job. 311 00:24:11,360 --> 00:24:15,360 Hvem ved? Det kunne være en god ting. 312 00:24:16,360 --> 00:24:22,360 Måske skulle du se det som en mulighed. Du kan gøre hvad du har lyst til. 313 00:24:22,360 --> 00:24:24,360 Jeg vil gerne skrive igen. 314 00:24:24,360 --> 00:24:25,360 Lige netop! 315 00:24:25,360 --> 00:24:27,360 Jeg har bare ikke noget at skrive om. 316 00:24:28,360 --> 00:24:32,360 Er du OK? Hvad skete der? 317 00:24:34,360 --> 00:24:38,360 Rør ikke mit barn! Undskyld, jeg vil bare ikke have at du rører mit barn. 318 00:24:38,360 --> 00:24:41,360 Vær dog ikke så fandens paranoid, han ville jo bare hjælpe. 319 00:24:46,360 --> 00:24:48,360 Hold da op! 320 00:24:50,360 --> 00:24:54,360 Mennesker! De tror deres unger er universets centrum. 321 00:24:54,360 --> 00:24:56,360 Jeg ville ikke være sådan! 322 00:24:59,360 --> 00:25:01,360 Selvfølgelig ville du det. 323 00:25:01,360 --> 00:25:03,360 Ja, det ville jeg nok. 324 00:25:09,360 --> 00:25:11,360 Hvis jeg nogensinde får chancen. 325 00:25:17,360 --> 00:25:19,360 Der er det! 326 00:25:20,360 --> 00:25:23,360 Hvad? 327 00:25:23,360 --> 00:25:26,360 Ideen! Det jeg burde skrive om! 328 00:25:26,360 --> 00:25:27,360 Hvilket? 329 00:25:27,360 --> 00:25:28,360 Jeg burde skrive om os! 330 00:25:28,360 --> 00:25:31,360 Jeg burde skrive en komedie om et ufrugtbart par. 331 00:25:32,360 --> 00:25:37,360 Det er så åbenlyst. En moderne tragi-komedie om livet, 332 00:25:37,360 --> 00:25:39,360 og fraværet af liv. 333 00:25:39,360 --> 00:25:43,360 Og med Jokes, ordentlige jokes. Sørgelige jokes, det er de bedste. 334 00:25:43,360 --> 00:25:47,360 Om sæd tester og fantasikurser. 335 00:25:47,360 --> 00:25:50,360 Et pars sexliv der går helt til grunde. 336 00:25:50,360 --> 00:25:56,360 Kvinden der kun tænker på fertilitet og tuder over babytøj. 337 00:25:56,360--> 00:25:58,360 Sam! Nej! Vil du ikke nok lade være. 338 00:25:58,360 --> 00:26:00,360 Du kan ikke lide det? 339 00:26:00,360 --> 00:26:03,360 Hvordan kan du tro det? 340 00:26:04,360 --> 00:26:08,360 Nej, du har ret, Det er en dum ide. 341 00:26:09,360 --> 00:26:11,360 Undskyld mig, men det ville jeg ikke kunne klare. 342 00:26:12,360 --> 00:26:14,360 Hvorfor skulle du? 343 00:26:15,360 --> 00:26:19,360 Det var dig der sagde jeg skulle trække på mit dybe indre selv. 344 00:26:19,360 --> 00:26:23,360 Men ikke at du skulle gøre vores private tragedie til en national joke. 345 00:26:25,360 --> 00:26:27,360 Sandt nok! Det gjorde du ikke. 346 00:26:33,360 --> 00:26:36,360 Lucy! lige pigen vi har brug for! 347 00:26:36,360 --> 00:26:39,360 Carl ved ikke hvad han skal lave til børnehjælpsdagen! Hvad synes du? 348 00:26:39,360 --> 00:26:41,360 Jeg øh... 349 00:26:41,360 --> 00:26:47,360 Ikke noget trist - det er trods alt kærlighed koncerten handler om. 350 00:26:47,360 --> 00:26:52,360 Og showet bliver sendt i TV, han vil gerne se godt ud! Sexy! 351 00:26:52,360 --> 00:26:54,360 Hold nu op Sheila! 352 00:26:54,360 --> 00:26:57,360 velgørenhed er OK skatter, men du har en karriere! 353 00:26:57,360 --> 00:26:59,360 Lucy? 354 00:26:59,360 --> 00:27:02,360 Hvad med Shakespeare's 18. sonnet? 355 00:27:03,360 --> 00:27:05,360 Den lyder som en chokoladeæske, 356 00:27:05,360 --> 00:27:09,360 men jeg synes det er det smukkeste kærlighedsdigt nogensinde. 357 00:27:09,360 --> 00:27:13,360 Undskyld mig! Men hvilken en er det lige det er? 358 00:27:14,360 --> 00:27:16,360 Jeg er sikker på du kender det! 359 00:27:18,360 --> 00:27:21,360 Skal jeg dig ligne med en sommerdag, 360 00:27:21,360 --> 00:27:26,360 så er du mere liflig, mere blid. 361 00:27:26,360 --> 00:27:30,360 Barsk blæst bestormer knopperne i maj, 362 00:27:30,360 --> 00:27:35,360 og sommer frister kun med stakket tid. 363 00:27:36,360 --> 00:27:42,360 Nu skinner himlens øje alt for hedt, 364 00:27:42,360 --> 00:27:46,360 og nu, nu er den gyldne glød for svag. 365 00:27:46,360 --> 00:27:50,360 Og skønhed efter skønhed dør med et. 366 00:27:50,360 --> 00:27:56,360 Tilfældigt, som naturen ændrer smag. 367 00:27:59,360 --> 00:28:03,360 Men uforandret evig er din sommer, 368 00:28:03,360 --> 00:28:08,360 Og mister ikke skønhed her på jord. 369 00:28:08,360 --> 00:28:12,360 Nej, aldrig du i dødens skygger kommer 370 00:28:12,360 --> 00:28:17,360 for evigt du, i disse linjer gror. 371 00:28:18,360 --> 00:28:19,360 Forkert nummer..... 372 00:28:19,360 --> 00:28:24,360 Så længe verden ånder, øjne ser 373 00:28:25,360 --> 00:28:31,360 Så længe lever du i digtet her. 374 00:28:34,360 --> 00:28:39,360 Mr. Phipps - der er fare for at du gør mig heterosexuel igen! 375 00:28:39,360 --> 00:28:42,360 Tak for tippet Lucy. 376 00:28:44,360 --> 00:28:46,360 Du er så skøn! 377 00:28:46,360 --> 00:28:50,360 Jeg mener, skønt af dig at gøre det her for de forældreløse. 378 00:29:02,360 --> 00:29:04,360 Kommer du i seng? 379 00:29:04,360 --> 00:29:06,360 Senere.. 380 00:29:08,360 --> 00:29:11,360 Bliv nu ikke oppe for længe! Aftale tidligt i morgen husker du nok 381 00:29:11,360 --> 00:29:14,360 Hvordan kan jeg glemme det? 382 00:29:14,360 --> 00:29:17,360 Skal jeg hjælpe? 383 00:29:17,360 --> 00:29:25,360 Sødt tænkt skat, men alvoren taget i betragtning er det bedst at lade eksperten. 384 00:29:25,360 --> 00:29:28,360 OK! Men tænk på mig når du gør det! 385 00:29:28,360 --> 00:29:36,360 Helt ærligt - kvinder! Mener du en mand kan være utro når han onanerer? 386 00:29:36,360 --> 00:29:39,360 Jeg ved bare at du vil tænke på Cameron Diaz. 387 00:29:39,360 --> 00:29:41,360 Nej jeg vil ej. 388 00:29:42,360 --> 00:29:49,360 Psykologerne mener at en sund fantasi er vigtigt i et monogamt forhold. 389 00:29:49,360 --> 00:29:52,360 Jeg vil ikke tale mere om det! 390 00:29:54,360 --> 00:30:00,360 Godt hun ikke ved at Steffie Graff, Corrs og Baby Spice også er inviteret til festen. 391 00:30:01,360 --> 00:30:08,360 Sam, jeg er ked af det med film ideen. Men du forstår, gør du ikke? 392 00:30:08,360 --> 00:30:10,360 Helt sikkert! 393 00:30:12,360 --> 00:30:15,360 Skal jeg tage den med ud på badeværelset? 394 00:30:25,360 --> 00:30:32,360 Så er der sædtest i morgen, min dåse er på hylden sat. 395 00:30:35,360 --> 00:30:43,360 Så er der sædtest i morgen, min lille dåse er på hylden sat. 396 00:30:45,360 --> 00:30:54,360 Jeg må gå ind på badeværelset, sidde ned og misbruge mig selv. 397 00:31:18,360 --> 00:31:20,360 Ikke så meget som jeg havde håbet! 398 00:31:20,360 --> 00:31:22,360 Tror du at du fik det hele med? 399 00:31:22,360 --> 00:31:25,360 Det skulle jeg mene - yderst skuffende. 400 00:31:25,360 --> 00:31:27,360 Det ligner et spurve-nys! 401 00:31:27,360 --> 00:31:31,360 Måske skulle jeg spæde op med mel og vand, bare for syns skyld. 402 00:31:32,360 --> 00:31:37,360 Ikke? Så skal der fart på, det skal være på klinikken om senest 50 minutter. 403 00:31:37,360 --> 00:31:41,360 Dr. Cooper siger jeg skal opbevare det i bukserne for at holde det varmt. 404 00:31:41,360 --> 00:31:43,360 Håber ikke jeg bliver kørt ned. 405 00:31:48,360 --> 00:31:49,360 TAXI! 406 00:31:49,360 --> 00:31:51,360 TAXI! 407 00:31:51,360 --> 00:31:54,360 Jeg skal skynde mig, jeg har vigtige møder! 408 00:31:54,360 --> 00:31:57,360 Jeg har sæd i røven - og det er døende! 409 00:32:05,360 --> 00:32:09,360 Sam Bell, jeg er her med en levering. 410 00:32:15,360 --> 00:32:18,360 Spøjst hvor langt op..... åh, her er den. 411 00:32:23,360 --> 00:32:25,360 Godmorgen! 412 00:32:25,360 --> 00:32:32,360 Jeg fatter det ikke! Som ung havde han nærmest en doktorgrad i onani. 413 00:32:32,360 --> 00:32:37,360 Nu ter han sig som om han idømt hængning ved skridtet til døden. 414 00:32:40,360 --> 00:32:46,360 Sam støtter dig da. Han tager sig af dine følelsesmæssige behov. 415 00:32:46,360 --> 00:32:49,360 Helt sikkert, han er skøn på sin egen måde. 416 00:32:50,360 --> 00:32:52,360 Åh Gud, se der er Carl Phipps. 417 00:32:52,360 --> 00:32:54,360 Hvor? 418 00:32:58,360 --> 00:33:02,360 Undskyld frøken, jeg har vist fået en snavset tallerken. 419 00:33:02,360 --> 00:33:04,360 Min fejl! Det er jo hovedretten. 420 00:33:04,360 --> 00:33:13,360 Her har vi film-geniet der kalder mig smagløs og kynisk. 421 00:33:13,360 --> 00:33:18,360 Så du har fået min fax. George, det er Evan Proclaimer. 422 00:33:18,360 --> 00:33:20,360 Davs! OK brormand! 423 00:33:20,360 --> 00:33:22,360 Sig mig engang dit snerpede engelske røvhul. 424 00:33:22,360 --> 00:33:26,360 Hvornår har du sidst skrevet noget? Aldrig - har jeg ret? 425 00:33:26,360 --> 00:33:30,360 Og hvorfor? Fordi du er en talentløs skid. Derfor! 426 00:33:30,360 --> 00:33:37,360 En frokost-ædende skattebetalt parasit, der sidder på sin røv hele dagen, 427 00:33:37,360 --> 00:33:40,360 mens han beder bedre mænd skride af helvede til. 428 00:33:40,360 --> 00:33:43,360 Aldrig har jeg hørt det sagt bedre brormand! 429 00:33:43,360 --> 00:33:48,360 Jeg er sikker på at "Syg junkie" er et fantastisk manuskript. 430 00:33:48,360 --> 00:33:53,360 Det er lort! jeg vidste det var lort, før du sagde det var lort! 431 00:33:53,360 --> 00:33:59,360 Men ved du hvad? Mit lort skider på dit lort. 432 00:33:59,360 --> 00:34:02,360 For i det mindste skriver jeg lort. 433 00:34:02,360 --> 00:34:08,360 Det eneste du gør er at fortælle dem der skriver lort, at det de skriver er lort. 434 00:34:08,360 --> 00:34:11,360 Så hvor sørgelig er du? 435 00:34:13,360 --> 00:34:15,360 Din lille lort. 436 00:34:16,360 --> 00:34:18,360 ja,ja jeg skrider nu. 437 00:34:18,360 --> 00:34:20,360 Jeg kan lide ham! 438 00:34:21,360 --> 00:34:24,360 Fremragende champignon pate forresten. 439 00:34:27,360 --> 00:34:29,360 Dig først! 440 00:34:29,360 --> 00:34:32,360 Latterligt, det føles som en eksamen. 441 00:34:36,360 --> 00:34:41,360 Min blodprøve er fin, det ser ud til at jeg har ægløsning. 442 00:34:41,360 --> 00:34:48,360 Så må det jo være mig. Jeg er eunuk. Du må hellere - jeg kan ikke. 443 00:34:52,360 --> 00:34:57,360 Samuel Bell - sædprøve. 30% doven. 444 00:34:57,360 --> 00:35:03,360 DOVEN! Kunne de ikke have sagt det lidt pænere? 445 00:35:03,360 --> 00:35:09,360 Afslappet, tilbagelænet - jeg kan klare tilbagelænet sæd, men doven. 446 00:35:10,360 --> 00:35:11,360 Dårlig motilitet! 447 00:35:11,360 --> 00:35:15,360 Sikke en tilsvining. 448 00:35:15,360 --> 00:35:17,360 41% svømmer i den forkerte retning! 449 00:35:17,360 --> 00:35:22,360 De er i en plastikbøtte - hvordan skal de vide hvad der er den rigtige retning. 450 00:35:22,360 --> 00:35:23,360 Konklusion: 451 00:35:23,360 --> 00:35:26,360 Jeg har dovne dumme sædceller, det er den forbandede konklusion. 452 00:35:26,360 --> 00:35:29,360 De er svømmet tilbage gennem dilleren i alle de år, 453 00:35:29,360 --> 00:35:33,360 mens de banker hovedløst ind i hinanden og får de abnorme haler filtret sammen. 454 00:35:33,360 --> 00:35:35,360 Konklusion normal. 455 00:35:35,360 --> 00:35:37,360 Normal? 456 00:35:37,360 --> 00:35:41,360 Det står der, din sæd er ikke værre end andres. 457 00:35:41,360 --> 00:35:45,360 SÅDAN! 458 00:35:45,360 --> 00:35:52,360 1-0, sædtest bestået. Der skal arbejdes, men godt resultat så tidligt på sæsonen. 459 00:36:05,360 --> 00:36:08,360 Hvad med frokost? 460 00:36:08,360 --> 00:36:16,360 "Carl Phipps kom i dag, han lignede en greve fra et af hedens godser. 461 00:36:16,360 --> 00:36:20,360 Jeg kunne sværge på at hans after shave luftede af lyng". 462 00:36:20,360 --> 00:36:23,360 "Jeg bevarede fatningen". 463 00:36:24,360 --> 00:36:27,360 Sød tanke Carl, men jeg er her alene. 464 00:36:27,360 --> 00:36:31,360 Sheila har bronkitis, selvordineret kur, 40 smøger om dagen. 465 00:36:31,360 --> 00:36:36,360 Hun gik hjem efter at have hostet noget ubestemmeligt op. 466 00:36:36,360 --> 00:36:41,360 Joanna er i L.A. med Trudy Hobson - de er igang med en rædsom actionfilm. 467 00:36:41,360 --> 00:36:47,360 Det er en fortsættelse af en slags - ved ikke hvad den hedder. 468 00:36:47,360 --> 00:36:52,360 Lucy, alle her ret til en frokostpause. 469 00:36:52,360 --> 00:36:54,360 Ja, ja. 470 00:36:54,360 --> 00:37:01,360 Desuden har jeg noget at fejre, stor amerikansk film - prøvefilmning. 471 00:37:01,360 --> 00:37:05,360 Aromatiske olier - det har jeg taget kursus i. 472 00:37:05,360 --> 00:37:08,360 Terapeutisk massage. Jeg er kvalificeret behandler. 473 00:37:08,360 --> 00:37:12,360 Shiatsu og zoneterapi. 474 00:37:13,360 --> 00:37:18,360 Jeg kan bare ikke få nok af alternativ terapi. 475 00:37:19,360 --> 00:37:21,360 Smukt. 476 00:37:26,360 --> 00:37:30,360 Carl, det her er virkelig skønt, 477 00:37:30,360 --> 00:37:35,360 men skulle du ikke fejre det med en der betyder noget? 478 00:37:35,360 --> 00:37:37,360 Det er jo det jeg gør! 479 00:37:37,360 --> 00:37:41,360 "Åh min Gud, den rødmen på min hals kommer tilbage. 480 00:37:41,360 --> 00:37:44,360 Hvis en dreng viste mig opmærksomhed da jeg var teenager, 481 00:37:44,360 --> 00:37:49,360 så det øjeblikkeligt ud som om nogen havde skåret halsen over på mig". 482 00:37:49,360 --> 00:37:52,360 Hvad mener du Carl? 483 00:37:54,360 --> 00:37:57,360 "Jeg fatter ikke at jeg skriver dette her, men jeg sværger på, 484 00:37:57,360 --> 00:38:00,360 at jeg kunne mærke hans finger kilde mig i håndfladen. 485 00:38:00,360 --> 00:38:03,360 Så vidt jeg ved er det kode for: 486 00:38:03,360 --> 00:38:07,360 Jeg ville ikke have noget imod at duske dem Frue". 487 00:38:17,360 --> 00:38:24,360 Hvorfor har fugle så ubehøvlede navne? Finke, krage, skade. 488 00:38:26,360 --> 00:38:30,360 Bliver han sjovere eller er min vilje til modstand bare ved at forsvinde? 489 00:38:30,360 --> 00:38:34,360 Lucy og jeg skal have lavet en "efter sex kompatibilitets test" 490 00:38:34,360 --> 00:38:39,360 Vi knalder og en læge kigger på efterladenskaberne. 491 00:38:40,360 --> 00:38:45,360 Hvordan kan du forstille dig, at det er noget jeg har lyst til at vide? 492 00:39:17,360 --> 00:39:19,360 Fru Bell - hr. James kan se dem nu! 493 00:39:24,360 --> 00:39:26,360 Tak. 494 00:39:26,360 --> 00:39:32,360 Ja, fru Bell. Hr. Phuter er studerende. Har de noget imod han kigger med? 495 00:39:32,360 --> 00:39:35,360 "Nej da, der er da ikke noget jeg vil nyde mere 496 00:39:35,360 --> 00:39:39,360 end at have en teenager til at glo mig helt op til lungerne". 497 00:39:39,360 --> 00:39:42,360 Nej, slet ikke! 498 00:39:44,360 --> 00:39:49,360 Fint! Denne her Phuter - skal vi ikke bruge i dag. 499 00:39:50,360 --> 00:39:53,360 Den kunne blive nyttig senere. 500 00:39:54,360 --> 00:39:58,360 Og denne - er uundværlig. 501 00:40:00,360 --> 00:40:07,360 Min scooter sparer mig 17 minutter om dagen. Jeg kører hende hårdt. 502 00:40:31,360 --> 00:40:33,360 ...Hvordan det hele..... 503 00:40:41,360 --> 00:40:44,360 Prøv at slappe af, hvis du kan Lucy. 504 00:40:44,360 --> 00:40:48,360 "Stop en trafikkegle op i røven kammerat og se om du kan slappe af". 505 00:40:48,360 --> 00:40:51,360 Jeg skal prøve. 506 00:40:53,360 --> 00:40:55,360 Sådan! Så er den klaret! 507 00:40:55,360 --> 00:41:02,360 Du er nok lidt glat i undervognen et stykke tid. Det er glidecremen. 508 00:41:04,360 --> 00:41:06,360 Vær ikke flov, det var mig! 509 00:41:23,360 --> 00:41:25,360 Børne TV 510 00:41:25,360 --> 00:41:30,360 Lige netop. Kikkassen! 511 00:41:30,360 --> 00:41:35,360 Generaldirektøren vil gerne peppe den lette underholdning lidt op. 512 00:41:35,360 --> 00:41:40,360 Du vil have mig ud og det er lettere at begrave mig der. 513 00:41:40,360 --> 00:41:41,360 Ganske rigtigt! 514 00:41:46,360 --> 00:41:53,360 Melinda, det passer dårligt lige..... Åh nej. 515 00:41:53,360 --> 00:42:00,360 Mistanke om meningitis. Vi får besked om et par dage. 516 00:42:01,360 --> 00:42:06,360 De kan ikke sige noget nu. Sødt af jer at komme. 517 00:42:12,360 --> 00:42:16,360 Jeg havde ret. Jeg mistede mit arbejde. 518 00:42:16,360 --> 00:42:20,360 Vi kommer dog ikke til at sulte, de flytter mig til børne TV. 519 00:42:20,360 --> 00:42:23,360 Sam, Melinda mister måske sit barn. 520 00:42:23,360 --> 00:42:26,360 Det ved jeg Lucy. Men hvad skal jeg gøre ved det? 521 00:42:26,360 --> 00:42:28,360 Ingenting. 522 00:42:33,360 --> 00:42:38,360 Hvis vi er ufrugtbare bliver vi i det mindste skånet for den her slags mareridt. 523 00:42:38,360 --> 00:42:41,360 Du kan da i det mindste se det positive. 524 00:42:41,360 --> 00:42:43,360 Det er ikke...... 525 00:42:46,360 --> 00:42:51,360 Hvordan var det? Undersøgelsen? 526 00:42:51,360 --> 00:42:58,360 Det var ok. Medicinsk ser det ud til at vi passer sammen. 527 00:43:05,360 --> 00:43:08,360 Hej Lucy. Sheila og Joanna..... 528 00:43:08,360 --> 00:43:12,360 Du har grædt. Hvad er der galt? 529 00:43:12,360 --> 00:43:14,360 Jeg er bange for at min venindes barn skal dø, 530 00:43:14,360 --> 00:43:17,360 der er mistanke om meningitis. 531 00:43:17,360 --> 00:43:20,360 Kom her, sæt dig ned! 532 00:43:23,360 --> 00:43:28,360 I de fleste tilfælde bliver det ved det. 533 00:43:28,360 --> 00:43:30,360 Mistanke. 534 00:43:30,360 --> 00:43:32,360 Hvordan kan du vide det? 535 00:43:32,360 --> 00:43:37,360 Jeg spillede læge i en serie for et stykke tid siden. 536 00:43:37,360 --> 00:43:45,360 Symtomerne kan være misvisende, børnene kommer sig bare uden videre. 537 00:43:46,360 --> 00:43:52,360 Babyer er hårdføre, modige. 538 00:43:52,360 --> 00:43:55,360 Selvom det ikke ser sådan ud. 539 00:44:10,360 --> 00:44:13,360 Carl jeg... 540 00:44:13,360 --> 00:44:17,360 Lucy, jeg holder meget af dig, for meget tror jeg. 541 00:44:17,360 --> 00:44:24,360 Så jeg vil gøre hvad jeg kan for at undgå dig fra nu. 542 00:44:24,360 --> 00:44:27,360 Det er bedst. 543 00:44:31,360 --> 00:44:36,360 Lucy, hvis du har brug for en at tale med.... 544 00:44:44,360 --> 00:44:49,360 Vil du have et stykke kage fru Pels-klump? Ja jeg vil hr Pels-klump. 545 00:44:53,360 --> 00:44:59,360 Jeg er stadig ikke helt tilfreds, familien Pels-klump viser kun hetero-livsstil. 546 00:44:59,360 --> 00:45:02,360 Hvad synes du Sam. Du er chefen - du bestemmer. 547 00:45:04,360 --> 00:45:10,360 Måske kunne vi tale om det i fokus- gruppen? 548 00:45:10,360 --> 00:45:12,360 Fokus-gruppe? 549 00:45:14,360 --> 00:45:17,360 Ja øh... velkommen og tak fordi I kom. 550 00:45:18,360 --> 00:45:23,360 Det moderne BBC handler om jer - seerne! 551 00:45:23,360 --> 00:45:25,360 I gør os til det vi er. 552 00:45:25,360 --> 00:45:27,360 Det er jeres BBC. 553 00:45:30,360 --> 00:45:35,360 Så, nogen kommentarer? 554 00:45:36,360 --> 00:45:39,360 Noget som helst? 555 00:45:41,360 --> 00:45:44,360 Hvem har ellers haft et lille uheld? 556 00:45:52,360 --> 00:45:54,360 Der kan du se - de kan lide dig. 557 00:46:32,360 --> 00:46:35,360 Hvad laver du oppe Sam? Hvad skriver du? 558 00:46:36,360 --> 00:46:39,360 Ikke noget særligt. Jeg kunne ikke sove, 559 00:46:39,360 --> 00:46:43,360 så jeg tænkte at jeg ville skrive dagbog. 560 00:46:43,360 --> 00:46:46,360 Som du sagde - breve til mig selv. 561 00:46:46,360 --> 00:46:48,360 Må jeg læse det? 562 00:46:48,360 --> 00:46:50,360 Nej, overhovedet ikke! 563 00:46:50,360 --> 00:46:54,360 Bare rolig, jeg ved det er privat. 564 00:46:54,360 --> 00:46:57,360 Jeg ville dø hvis du nogensinde læste min. 565 00:46:57,360 --> 00:47:00,360 Jeg går i seng igen. 566 00:47:09,360 --> 00:47:13,360 ...men der er positive fertilitetslinjer på Primrose Hill... 567 00:47:24,360 --> 00:47:26,360 Hans temperatur er endelig faldet lidt, 568 00:47:26,360 --> 00:47:28,360 Det er alletiders. 569 00:47:28,360 --> 00:47:35,360 Det er hans måde at minde mig om, at jeg ikke kan leve uden ham. 570 00:47:39,360 --> 00:47:44,360 Sam, det er fremragende. Det er mørkt, dramatisk. 571 00:47:44,360 --> 00:47:46,360 Hvornår har du skrevet det? 572 00:47:46,360 --> 00:47:49,360 Du kender mig Trevor, Det vælter frem. Jeg er en kreativ fyr. 573 00:47:49,360 --> 00:47:52,360 Undskyld forsinkelsen. Jeg kommer lige fra sygehuset. 574 00:47:52,360 --> 00:47:54,360 Melinda siger at Cuthbert er uden for fare. 575 00:47:54,360 --> 00:47:58,360 Ikke fra mig. Den lille lømmel har brækket sig ud over mit tøj. 576 00:47:58,360 --> 00:48:00,360 Vi har alle sammen set det du har skrevet, 577 00:48:00,360 --> 00:48:02,360 Alle synes det er fremragende. 578 00:48:02,360 --> 00:48:04,360 Hvordan tager Lucy det? 579 00:48:04,360 --> 00:48:11,360 Det er jo meget privat. Utroligt hun lader dig skrive det. 580 00:48:11,360 --> 00:48:13,360 Nej, det gør hun heller ikke. 581 00:48:13,360 --> 00:48:14,360 Hvad mener du? 582 00:48:14,360 --> 00:48:18,360 Hun bad mig lade være, men jeg gør det altså alligevel. 583 00:48:18,360 --> 00:48:20,360 Hun slår dig ihjel. 584 00:48:20,360 --> 00:48:23,360 Jeg ved det er noget skidt, men jeg kunne ikke lade være, 585 00:48:23,360 --> 00:48:25,360 Jeg sidder fast - jeg hader mit job. 586 00:48:25,360 --> 00:48:28,360 Har du set Pels-klumperne? 587 00:48:28,360 --> 00:48:30,360 Cuthbert gider ikke se dem. 588 00:48:30,360 --> 00:48:33,360 Netop. Dette her er det første jeg har haft det godt med i årevis. 589 00:48:33,360 --> 00:48:35,360 Lucy ændrer mening! 590 00:48:35,360 --> 00:48:37,360 Hun vil forstå det. 591 00:48:37,360 --> 00:48:41,360 Det er trods alt også min historie, er det ikke? 592 00:48:43,360 --> 00:48:46,360 En mere? Det klarer jeg ikke! 593 00:48:46,360 --> 00:48:49,360 Det er du nødt til, fertilitets klinikken skal også lave en test. 594 00:48:49,360 --> 00:48:53,360 Ved Gud Sam, det er ikke verdens undergang. 595 00:48:53,360 --> 00:48:56,360 Jeg beder dig bare tage en "spiller", ikke bolle et pindsvin! 596 00:48:56,360 --> 00:48:58,360 Jeg skal have en kontrast scanning. 597 00:48:58,360 --> 00:49:00,360 Der står jeg skal gøre det på sygehuset. 598 00:49:00,360 --> 00:49:03,360 De vil have jeg skal onanere på en offentlig institution. 599 00:49:03,360 --> 00:49:06,360 Jeg kan ikke forestille mig noget værre. 600 00:49:06,360 --> 00:49:08,360 Jeg kan... 601 00:49:08,360 --> 00:49:12,360 Hevet åben, skrabet ud, stoppet fuld af koldt metal, 602 00:49:12,360 --> 00:49:15,360 injeceret med farve og pumpet fuld af luft. 603 00:49:15,360 --> 00:49:21,360 Og mest af alt, have læger til at kigge op i "dåsen" - dagligt. 604 00:49:21,360 --> 00:49:24,360 Du spiller "kvindekortet" ud. 605 00:49:33,360 --> 00:49:35,360 Tror du William har lopper igen? 606 00:49:35,360 --> 00:49:39,360 Du har kløet dig en del på det seneste. 607 00:49:39,360 --> 00:49:41,360 Jeg ved ikke hvad det er. Jeg har pletter der klør. 608 00:49:41,360 --> 00:49:45,360 Det er sikkert en allergisk reaktion. 609 00:49:47,360 --> 00:49:52,360 "Det eneste han ser ud til at have lyst til for tiden, er at skrive dagbog. 610 00:49:52,360 --> 00:49:57,360 Jeg burde synes om, at han gerne vil i kontakt med sine tanker og følelser. 611 00:49:57,360 --> 00:50:00,360 Men jeg ville ønske at han ville dele nogen af dem med mig". 612 00:50:01,360 --> 00:50:04,360 ....ikke bolle et pindsvin.... 613 00:50:06,360 --> 00:50:08,360 Du er pludselig blevet interesseret. 614 00:50:10,360 --> 00:50:12,360 Jeg er bare interesseret. 615 00:50:12,360 --> 00:50:15,360 Jeg har ikke vidst hvad en kikkert undersøgelse var før nu. 616 00:50:16,360 --> 00:50:17,360 Pis! 617 00:50:17,360 --> 00:50:18,360 Hvad? 618 00:50:18,360 --> 00:50:20,360 Jeg har glemt at få ordnet bikinilinjen. 619 00:50:20,360 --> 00:50:22,360 Bikinilinje? 620 00:50:22,360 --> 00:50:24,360 Jeg ved det lyder dumt, 621 00:50:24,360 --> 00:50:27,360 men jeg vil gerne se så godt ud som muligt. 622 00:50:30,360 --> 00:50:32,360 Rigtig godt, meget morsomt. 623 00:50:32,360 --> 00:50:34,360 Sam, det er faktisk ikke særlig sjovt, 624 00:50:34,360 --> 00:50:38,360 hele processen er nedværdigende! 625 00:50:38,360 --> 00:50:40,360 Sandt nok, undskyld. 626 00:50:40,360 --> 00:50:42,360 Deres seng er klar nu fru Bell. 627 00:50:42,360 --> 00:50:44,360 Tak! Ønsk mig held og lykke. 628 00:50:44,360 --> 00:50:46,360 Held og lykke. 629 00:50:57,360 --> 00:51:03,360 Kikkert undersøgelse - bikinivoks. Vil se så godt ud som muligt. 630 00:51:07,360 --> 00:51:10,360 Du har pragtfulde indvolde, 631 00:51:10,360 --> 00:51:12,360 smukke, virkelig smukke. 632 00:51:12,360 --> 00:51:18,360 God, stor sund tarm. Det fungerer godt vil jeg tro?! 633 00:51:18,360 --> 00:51:22,360 Stor, blød, svampet afføring. Alletiders. 634 00:51:22,360 --> 00:51:26,360 Nå! Hvad har vi så her? 635 00:51:27,360 --> 00:51:30,360 Forkert placeret slimhinde, 636 00:51:30,360 --> 00:51:33,360 sammenvoksninger i bughulen, 637 00:51:33,360 --> 00:51:35,360 Ondartede fibromer i livmoderen, 638 00:51:35,360 --> 00:51:38,360 cyster, sygdomme i bughulen, 638 00:51:38,360 --> 00:51:40,360 medfødte fejl i livmoderen. 639 00:51:40,360 --> 00:51:42,360 Åh, min Gud! 640 00:51:42,360 --> 00:51:44,360 og du har ikke nogen af dem! Super indvolde. 641 00:51:44,360 --> 00:51:46,360 Virkelig super. 642 00:51:46,360 --> 00:51:51,360 Og du har haft ægløsning for nyligt, fantastiske nyheder. 643 00:51:51,360 --> 00:51:53,360 Man kan ikke lave omelet uden æg. 644 00:51:55,360 --> 00:51:59,360 Med omelet mener jeg naturligvis baby. 645 00:52:00,360 --> 00:52:04,360 Det var så det Lucy. Alt i orden. Intet galt overhovedet. 646 00:52:05,360 --> 00:52:07,360 Bortset fra at jeg ikke er gravid. 647 00:52:08,360 --> 00:52:11,360 Det er du ganske vist ikke, 648 00:52:11,360 --> 00:52:13,360 men vi ved ikke hvorfor. 649 00:52:13,360 --> 00:52:15,360 Det er i sig selv store nyheder. 650 00:52:16,360 --> 00:52:17,360 Er det? 651 00:52:17,360 --> 00:52:22,360 Ja, du kunne have haft en cyste på størrelse med Pavarotti. 652 00:52:22,360 --> 00:52:27,360 Så skulle vi have fjernet ethvert spor af kvindelighed mellem brystet og knæene. 653 00:52:27,360 --> 00:52:34,360 I er hvad medicinen kalder uforklarligt barnløse. 654 00:52:34,360 --> 00:52:39,360 Den fulde beskrivelse, vi har ikke en anelse. 655 00:52:39,360 --> 00:52:43,360 Meget almindeligt, særdeles almindeligt. 656 00:52:43,360 --> 00:52:47,360 I ufrugtbarhedens verden altså! 657 00:52:49,360 --> 00:52:52,360 Hvad synes I? For meget ? For sødladent? 658 00:52:52,360 --> 00:52:54,360 Nej, det er virkelig godt. 659 00:52:54,360 --> 00:52:56,360 Det er meget personligt. 660 00:52:56,360 --> 00:53:00,360 Og det bliver mere personligt, du dramatiserer dit eget liv Sam. 661 00:53:00,360 --> 00:53:02,360 Dit og Lucy's. 662 00:53:02,360 --> 00:53:04,360 Hvad sker der når hun finder ud af det? 663 00:53:04,360 --> 00:53:08,360 Det gør hun sikkert aldrig. De fleste film bliver aldrig lavet. 664 00:53:08,360 --> 00:53:13,360 Hvis det går i produktion, så kan jeg bekymre mig. 665 00:53:13,360 --> 00:53:15,360 Indtil da er det bare en gal drøm, 666 00:53:15,360 --> 00:53:20,360 vi har vel alle lov at drømme. Har vi ikke? 667 00:53:25,360 --> 00:53:27,360 Døren er åben. 668 00:53:28,360 --> 00:53:30,360 Hej! 669 00:53:37,360 --> 00:53:39,360 velkommen. 670 00:53:39,360 --> 00:53:45,360 Jeg har kontrakterne med, Sheila sagde du ville gennemgå dem med mig. 671 00:53:45,360 --> 00:53:48,360 Ja, det var det jeg sagde til hende. 672 00:53:49,360 --> 00:53:55,360 Det er standardkontrakter, meget simple og grundlæggende. 673 00:53:55,360 --> 00:53:57,360 Standard. 674 00:53:57,360 --> 00:53:59,360 Jeg er ikke interesseret i kontrakterne. 675 00:53:59,360 --> 00:54:01,360 Men du sagde til Sheila..... 676 00:54:01,360 --> 00:54:04,360 Jeg ved hvad jeg sagde. 677 00:54:06,360 --> 00:54:08,360 Hvad mener du? 678 00:54:09,360 --> 00:54:11,360 Jeg ville bare være alene med dig! 679 00:54:15,360 --> 00:54:19,360 Carl, jeg er gift, jeg elsker min mand! 680 00:54:19,360 --> 00:54:21,360 Jeg tror du er ensom. 681 00:54:22,360 --> 00:54:24,360 Det passer ikke. 682 00:54:24,360 --> 00:54:28,360 Jo du er - og det er jeg også. 683 00:54:30,360 --> 00:54:36,360 Lucy, jeg har prøvet at holde mig væk. 684 00:54:41,360 --> 00:54:44,360 Nej, lad være, vil du ikke nok? 685 00:54:50,360 --> 00:54:53,360 Kom i seng med mig! 686 00:54:53,360 --> 00:54:57,360 jeg tror jeg er forelsket i dig. 687 00:54:57,360 --> 00:55:00,360 Det mener du ikke! 688 00:55:01,360 --> 00:55:04,360 Jo jeg gør. 689 00:55:21,360 --> 00:55:25,360 NEJ, jeg kan ikke. 690 00:55:25,360 --> 00:55:28,360 Du er pragtfuld, du er skøn, men jeg elsker min mand. 691 00:55:28,360 --> 00:55:32,360 Det er ikke spændende som det her, 692 00:55:32,360 --> 00:55:34,360 men intet er spændende i al evighed, er det? 693 00:55:34,360 --> 00:55:36,360 Er det ikke? 694 00:55:36,360 --> 00:55:39,360 Det er et dystert livssyn, er det ikke? 695 00:55:39,360 --> 00:55:42,360 Undskyld Carl! Jeg er nødt til at gå nu. 696 00:55:42,360 --> 00:55:45,360 Vil du ikke nok ringe efter en taxi? 697 00:55:45,360 --> 00:55:47,360 Jo, jo selvfølgelig. 698 00:55:47,360 --> 00:55:52,360 Jeg er ked af det Carl, men jeg elsker min mand. 699 00:55:59,360 --> 00:56:02,360 "Jeg vil ikke se Carl igen, det kan jeg ikke. 700 00:56:02,360 --> 00:56:04,360 Jeg føler mig så skyldig. 701 00:56:06,360 --> 00:56:10,360 Jeg vil ikke have Carl, jeg vil have Sam. 702 00:56:11,360 --> 00:56:14,360 Det er det eneste jeg vil have. 703 00:56:14,360 --> 00:56:16,360 Og at vi får et barn. 704 00:56:18,360 --> 00:56:21,360 Åh Gud! Hvis du læser dette her, 705 00:56:21,360 --> 00:56:24,360 lad den kunstige befrugtning virke. 706 00:56:24,360 --> 00:56:29,360 Jeg ønsker virkelig at få et barn". 707 00:56:43,360 --> 00:56:46,360 Jeg fik bare noget i øjet. 708 00:56:53,360 --> 00:56:56,360 Sam, der er et problem vi må tale om. 709 00:56:56,360 --> 00:56:58,360 Manuskriptet er for maskulint. 710 00:56:58,360 --> 00:57:00,360 Maskulint? 711 00:57:00,360 --> 00:57:03,360 Colins scener er skønne. Onaniscenen er skrigende morsom. 712 00:57:03,360 --> 00:57:05,360 Men sam, Rachel er en bekymring. 713 00:57:05,360 --> 00:57:08,360 Hun er to-dimensionel. 714 00:57:08,360 --> 00:57:12,360 Hun har gode replikker, men hun bliver set fra et maskulint synspunkt. 715 00:57:12,360 --> 00:57:18,360 Trevor og jeg har tænkt.Hvorfor tager vi ikke en kvindelig forfatter med? 716 00:57:18,360 --> 00:57:21,360 Er I gået fra forstanden? 717 00:57:22,360 --> 00:57:26,360 jeg indrømmer at der skal arbejdes på Rachel-figuren. 718 00:57:26,360 --> 00:57:29,360 Det er min historie, min og Lucy's. 719 00:57:29,360 --> 00:57:31,360 Ja, netop. 720 00:57:31,360 --> 00:57:32,360 Hvad mener I? 721 00:57:32,360 --> 00:57:35,360 Det hele kommer snart frem, med en kvindelig forfatter 722 00:57:35,360 --> 00:57:37,360 kan du sige til Lucy at det var hendes..... 723 00:57:37,360 --> 00:57:39,360 Der er ikke nogen der skal tage mit manuskript fra mig George. 724 00:57:39,360 --> 00:57:41,360 Fatter du det? 725 00:57:41,360 --> 00:57:44,360 Ødelæg dit ægteskab hvis du vil. det er din begravelse. 726 00:57:44,360 --> 00:57:47,360 Men der skal gøres noget ved den kvindelig side. 727 00:57:47,360 --> 00:57:51,360 Overlad det til mig. Ellers andet? 728 00:57:52,360 --> 00:57:54,360 Nej! Så tak! 729 00:58:21,360 --> 00:58:26,360 "Hvad end skæbnen bestemmer, så vil jeg fungere følelsesmæssigt". 730 00:58:26,360 --> 00:58:30,360 "Jeg ville læse Beatrice Potter for mit barn og Peter Plys". 731 00:58:30,360 --> 00:58:34,360 "Det er umuligt at skifte gear med krydsede ben". 732 00:58:40,360 --> 00:58:43,360 "Jeg tog mig selv i at kigge på babytøj igen i dag". 733 00:58:44,360 --> 00:58:48,360 "Nogle gange så bliver det bare for meget for mig". 734 00:58:51,360 --> 00:58:54,360 "Jeg må indrømme - jeg ber". 735 00:59:00,360 --> 00:59:02,360 Lucy! Hej. 736 00:59:02,360 --> 00:59:04,360 Hej! 737 00:59:04,360 --> 00:59:06,360 Godt bad? 738 00:59:08,360 --> 00:59:10,360 Godt. 739 00:59:12,360 --> 00:59:15,360 Har du det godt? 740 00:59:15,360 --> 00:59:18,360 Har jeg det godt? Ja, fint! 741 00:59:18,360 --> 00:59:21,360 Du har aldrig haft skæl før. 742 00:59:24,360 --> 00:59:26,360 Psoriasis, tør flagende hud. 743 00:59:26,360 --> 00:59:29,360 Der er ingen kur er jeg bange for. 744 00:59:29,360 --> 00:59:31,360 Det må være i din familie. 745 00:59:31,360 --> 00:59:33,360 Det kommer ofte ud af det blå som her. 746 00:59:33,360 --> 00:59:36,360 Normalt udløses det af stress. 747 00:59:36,360 --> 00:59:38,360 Er der noget der stresser dig i øjeblikket? 748 00:59:38,360 --> 00:59:39,360 Nej. 749 00:59:39,360 --> 00:59:41,360 Nej - jeg mener nej. 750 00:59:41,360 --> 00:59:44,360 Ingenting - jeg har intet der bekymrer mig. 751 00:59:46,360 --> 00:59:47,360 ACTION! 752 00:59:47,360 --> 00:59:49,360 Jeg vil have min frihed. 753 00:59:49,360 --> 00:59:51,360 Jeg forlanger fuldstændig sikkerhed. 754 00:59:51,360 --> 00:59:54,360 Jeg vil gøre hvad jeg vil, når jeg vil. 755 00:59:54,360 --> 00:59:56,360 Forstået? 756 00:59:56,360 --> 00:59:57,360 CUT! 757 00:59:57,360 --> 01:00:00,360 Latterligt brag! 758 01:00:00,360 --> 01:00:02,360 Okay folkens, frokost. 759 01:00:04,360 --> 01:00:07,360 Tampon reklame, det betaler da huslejen. 760 01:00:07,360 --> 01:00:10,360 Nigel har sendt mig dit manuskript Sam, 761 01:00:10,360 --> 01:00:12,360 Det kan godt være du er en lort, 762 01:00:12,360 --> 01:00:15,360 men du er en talentfuld lort. 763 01:00:15,360 --> 01:00:17,360 Der skal arbejdes på det, men jeg laver den. 764 01:00:18,360 --> 01:00:20,360 Følg ham, følg ham. 765 01:00:20,360 --> 01:00:22,360 Sam, hvornår får jeg en slutning? 766 01:00:24,360 --> 01:00:27,360 Omkring 6 uger, hvis jeg følger normen. 767 01:00:27,360 --> 01:00:30,360 Det kommer an på hvor lang tid det tager, at standse mine ægløsninger. 768 01:00:30,360 --> 01:00:35,360 Så om halvanden måned kan vi være forældrer. 769 01:00:35,360 --> 01:00:37,360 Ja, det kan vi. 770 01:00:37,360 --> 01:00:40,360 Tid til at sømme alt af værdi fast i loftet. 771 01:00:40,360 --> 01:00:43,360 Cuthbert smadrede ikke dit fly med vilje, 772 01:00:43,360 --> 01:00:45,360 han er bare i kravlealderen. 773 01:00:45,360 --> 01:00:48,360 Det er gået op for mig. 774 01:00:48,360 --> 01:00:52,360 Han har endda fået det passet ind i sit travle skide, skrige, gylpe-skema. 775 01:00:54,360 --> 01:00:56,360 Jeg hader når du gør det der. 776 01:00:56,360 --> 01:01:01,360 Gør du virkelig Sam? Hvor sært, det er ellers højdepunktet på min fordømte dag. 777 01:01:01,360 --> 01:01:03,360 Du må hellere vænne dig til det. For den næste omgang medicin, 778 01:01:03,360 --> 01:01:06,360 skal du injicere i min bagdel. Du skal øve dig på en appelsin. 779 01:01:08,360 --> 01:01:10,360 Det kunne blive en rigtig sjov scene. 780 01:01:11,360 --> 01:01:13,360 Hvad? 781 01:01:14,360 --> 01:01:22,360 Hvis det blev set, hvis nogen så os, mener jeg. Gennem vinduet. 782 01:01:25,360 --> 01:01:26,360 AV! 783 01:01:27,360 --> 01:01:30,360 Jeg er vild med det indsprøjtnings- halløj Sam. 784 01:01:30,360 --> 01:01:34,360 Fedt med nåle på TV der ikke er til heroin. 785 01:01:34,360 --> 01:01:40,360 Så originalt, så befriende, det er ikke blevet gjort i årevis. 786 01:01:40,360 --> 01:01:44,360 Men måske misser vi noget komik her. 787 01:01:44,360 --> 01:01:49,360 Hvad nu hvis hormonerne ved et uheld bliver forbyttet men Colin's stoffer? 788 01:01:49,360 --> 01:01:52,360 Og Rachel får det istedet? 789 01:01:55,360 --> 01:02:00,360 Alletiders. Bortset fra, pokkers også, Colin ikke tager stoffer. 790 01:02:00,360 --> 01:02:01,360 Ikke? 791 01:02:01,360 --> 01:02:02,360 Nej! 792 01:02:02,360 --> 01:02:03,360 Du tager pis på mig? 793 01:02:03,360 --> 01:02:04,360 Det gør jeg ikke! 794 01:02:04,360 --> 01:02:08,360 Fascinerende. Alt det om balle-sprøjterne 795 01:02:08,360 --> 01:02:11,360 og træningen på appelsiner passer altså? 796 01:02:11,360 --> 01:02:12,360 Det gør det. 797 01:02:12,360 --> 01:02:19,360 Utroligt, voksne mennesker der er nødt til at lære hvordan man bruger en nål. 798 01:02:20,360 --> 01:02:22,360 Ufatteligt. 799 01:02:25,360 --> 01:02:29,360 Det ser ikke ud til nogen af appelsinerne mærkede noget. 800 01:02:29,360 --> 01:02:32,360 Sygeplejersken sagde, at hvis jeg gjorde det hurtigt og selvsikkert 801 01:02:32,360 --> 01:02:34,360 så vil det ikke gøre ondt, ok? 802 01:02:34,360 --> 01:02:35,360 Klar? 803 01:02:37,360 --> 01:02:41,360 1,2,3! AV! 804 01:02:44,360 --> 01:02:50,360 For mig emmer koridorer af undertrykt energi og sexuel spænding. 805 01:02:50,360 --> 01:02:53,360 Kærlighedsbåse med døre. 806 01:02:53,360 --> 01:02:56,360 Jeg har brug for mere lys, det skal være sterilt. 807 01:02:56,360 --> 01:03:02,360 Kompromiløst, navlebeskuende, koldt, blegt og dødt. 808 01:03:02,360 --> 01:03:05,360 Evan, hvor langt er vi nået med rollebesætningen? 809 01:03:05,360 --> 01:03:07,360 Tiden løber! 810 01:03:07,360 --> 01:03:10,360 Skuespillere er som kvæg - man driver dem sammen når der er brug for dem. 811 01:03:10,360 --> 01:03:12,360 Hvor gammel er pigen? 22, 23? 812 01:03:12,360 --> 01:03:14,360 Over 30. 813 01:03:17,360 --> 01:03:20,360 Vi må ikke være for specifikke, vi leder ikke efter en teenager. 814 01:03:20,360 --> 01:03:24,360 men en der er lækker nok til at knalde. 815 01:03:24,360 --> 01:03:28,360 Jeg accepterer alt fra gammel 19-årig til ung 25-årig. 816 01:03:30,360 --> 01:03:35,360 For pokker Colin, jeg beder dig tage en spiller. Ikke bolle et pindsvin. 817 01:03:35,360 --> 01:03:38,360 Jeg skal have en kontrast scanning. 818 01:03:41,360 --> 01:03:49,360 Tak. Thilda Russell, 160 cm høj, B skål, hestedressur og moderne dans. 819 01:03:49,360 --> 01:03:56,360 Meget bevægende Thilda, du har stor dybde. 820 01:03:58,360 --> 01:04:01,360 Tak - næste! 821 01:04:05,360 --> 01:04:10,360 For ung, de er alle sammen for unge. Det ved jeg. Det er rædsomt. 822 01:04:11,360 --> 01:04:14,360 Er vi sikre på at have stedet i en uge? 823 01:04:15,360 --> 01:04:19,360 Sådan - alletiders. 824 01:04:20,360 --> 01:04:21,360 Foto. 825 01:04:21,360 --> 01:04:22,360 Tegning. 826 01:04:23,360 --> 01:04:24,360 Brug den. 827 01:04:25,360 --> 01:04:29,360 Sådan, jeg kan allerede se det her "skud", 828 01:04:30,360 --> 01:04:32,360 Sam, Sam, Sam! 829 01:04:32,360 --> 01:04:34,360 Ja. 830 01:04:34,360 --> 01:04:36,360 Er det den slags nåle du bruger? 831 01:04:36,360 --> 01:04:41,360 Ja, det er til muskelinjektioner, skal gives i bagdelen, smertefuldt, oprørende. 832 01:04:41,360 --> 01:04:47,360 Netop, vi bør kalde scenen "min røv er en appelsin". 833 01:04:47,360 --> 01:04:51,360 Bortset fra at den hedder ubesmittet. 834 01:04:51,360 --> 01:04:53,360 Ja, sikkert, 835 01:04:54,360 --> 01:04:55,360 for øjeblikket. 836 01:05:01,360 --> 01:05:04,360 "Sam ser ud til at have fået det bedre med sit arbejde, 837 01:05:04,360 --> 01:05:07,360 Bare det var det samme med sædtesten. 838 01:05:09,360 --> 01:05:12,360 "Sheila sendte mig over til Carl Phipps med kontrakter i dag. 839 01:05:12,360 --> 01:05:17,360 Jeg har frygtet det siden den dag han kyssede mig". 840 01:05:18,360 --> 01:05:20,360 Hvad har du gang i derude? 841 01:05:20,360 --> 01:05:22,360 Ingenting. 842 01:05:22,360 --> 01:05:25,360 "Han havde helt sikkert planlagt det, men det var også min skyld. 843 01:05:25,360 --> 01:05:29,360 Jeg gik frivilligt ind i hans soveværelse. 844 01:05:29,360 --> 01:05:33,360 Han tog sin bluse af, han bad mig blive. 845 01:05:33,360 --> 01:05:37,360 Men jeg fortalte ham at jeg elsker min mand og bad ham ringe efter en taxi. 846 01:05:37,360 --> 01:05:40,360 Gudskelov skete der ingenting. 847 01:05:41,360 --> 01:05:44,360 Altså næsten ingenting". 848 01:05:55,360 --> 01:05:58,360 Hvorfor stirrer du sådan på mig? 849 01:06:15,360 --> 01:06:18,360 Hvis du kan klare det Carl, bare den sidste replik igen. 850 01:06:18,360 --> 01:06:24,360 Jeg har dumme sædceller, de er svømmet tilbage gennem dilleren i alle de år. 851 01:06:24,360 --> 01:06:29,360 Hvad er det med sædceller? Er de bare dovne, dumme og uden retningssans? 852 01:06:29,360 --> 01:06:32,360 Det lyder som en pub fuld af mandfolk. 853 01:06:36,360 --> 01:06:41,360 Det er fantastisk Carl, helt fantastisk. 854 01:06:41,360 --> 01:06:43,360 Det er en start! 855 01:06:44,360 --> 01:06:45,360 Petra, Justin? 856 01:06:46,360 --> 01:06:49,360 Pragtfuldt, bravo. Pænt af dig du vil prøve for os. 857 01:06:50,360 --> 01:06:54,360 Ingen skuespiller er for stor til at prøve, specielt ikke for en som Evan. 858 01:06:56,360 --> 01:06:58,360 Forbandede fedterøv. 859 01:07:00,360 --> 01:07:01,360 Nå, hvad synes I så? 860 01:07:01,360 --> 01:07:05,360 Når nu regnskovene er truede, synes jeg det er politisk ukorrekt af ham 861 01:07:05,360 --> 01:07:07,360 at være sådan en træmand. 862 01:07:07,360 --> 01:07:09,360 Stramrøvet, snobbet, undertrykt og stiv. 863 01:07:09,360 --> 01:07:12,360 Lige netop, en totalt overbevisende englænder. 864 01:07:13,360 --> 01:07:17,360 Den psoriasis er ved at være frastødende, er der ikke noget du kan tage? 865 01:07:17,360 --> 01:07:18,360 Nej der er ikke. 866 01:07:18,360 --> 01:07:21,360 Det er gået op for mig, at det værste ved kronisk sygdom er, 867 01:07:21,360 --> 01:07:23,360 at alle kender en kur. 868 01:07:23,360 --> 01:07:28,360 Det er psoriasis er det ikke? Min fætter har det. Værre end dig. 869 01:07:28,360 --> 01:07:32,360 Bananskræller over huden før du går i seng skulle hjælpe. 870 01:07:33,360 --> 01:07:34,360 Se selv! 871 01:07:34,360 --> 01:07:37,360 Det er stress relateret, måske skulle du fortælle Lucy..... 872 01:07:37,360 --> 01:07:40,360 Nej tak, jeg foretrækker skæl frem for døden. 873 01:07:40,360 --> 01:07:43,360 Lucy har anbefalet noget alternativ terapi, det skal nok blive sjovt. 874 01:07:45,360 --> 01:07:51,360 Slim - meget slimet. Meget varm indeni. 875 01:07:51,360 --> 01:07:55,360 Tør, slimet. For meget slim, alt for meget slim. 876 01:07:56,360 --> 01:07:58,360 Ingen tomater - eller oksekød. 877 01:07:58,360 --> 01:08:04,360 Urteafkog - af denne mængde - tre gange dagligt. 878 01:08:04,360 --> 01:08:06,360 Drik! 879 01:08:07,360 --> 01:08:15,360 Jeg placerer seks nåle i tindingen, og yderligere tolv i anus. 880 01:08:15,360 --> 01:08:18,360 Det vil hjælpe dig til at slappe af. 881 01:08:21,360 --> 01:08:23,360 Sam, du er så anspændt! 882 01:08:27,360 --> 01:08:30,360 Det er utroligt at alt dette her bliver filmatiseret. 883 01:08:30,360 --> 01:08:31,360 Hvad! 884 01:08:31,360 --> 01:08:35,360 Der bliver lavet en film om ufrugtbarhed, bureauet fik tilsendt manuskriptet. 885 01:08:35,360 --> 01:08:37,360 Jeg læste det ikke, det er lidt for tæt på. 886 01:08:37,360 --> 01:08:42,360 Jeg havde det lidt skidt med at have stoppet dig. 887 01:08:42,360 --> 01:08:45,360 Du havde det skidt? Synes du jeg skulle have skrevet det? 888 01:08:45,360 --> 01:08:49,360 Nej, så havde det været direkte baseret på os. 889 01:08:49,360 --> 01:08:52,360 Det ville have ramt for dybt. 890 01:08:55,360 --> 01:09:00,360 En af vores er med. Carl Phipps spiller ægtemanden. 891 01:09:00,360 --> 01:09:06,360 Han bliver alletiders. En sød mand og følsom skuespiller. 892 01:09:07,360 --> 01:09:08,360 AH... 893 01:09:09,360 --> 01:09:10,360 Sam! 894 01:09:10,360 --> 01:09:11,360 Undskyld! 895 01:09:13,360 --> 01:09:16,360 Kære Gud, gør mig gravid. Jeg vil virkelig gerne have et barn. 896 01:09:17,360 --> 01:09:22,360 Evan, måske er det bedre hvis jeg er tættere på kameraet lige her. 897 01:09:23,360 --> 01:09:25,360 Ja, prøv det. 898 01:09:27,360 --> 01:09:29,360 Kære Gud, gør mig gravid.. 899 01:09:29,360 --> 01:09:33,360 Måske skulle jeg prøve med "cockney"? Bare for at se? 900 01:09:33,360 --> 01:09:35,360 OK Carl, bare prøv! 901 01:09:36,360 --> 01:09:39,360 Tag fra: "Du vil ikke engang have børn". 902 01:09:39,360 --> 01:09:41,360 Du er heldig, du vil ikke have børn. 903 01:09:41,360 --> 01:09:44,360 Ikke børn i abstrakt betydning nej.. 904 01:09:44,360 --> 01:09:45,360 Det virker ikke Carl! 905 01:09:45,360 --> 01:09:48,360 Fint. Fint. Der var bare en tanke. 906 01:09:49,360 --> 01:09:53,360 Og igen. Når I er klar! 907 01:09:53,360 --> 01:09:59,360 Ikke børn i abstrakt betydning nej, men som en del af dig. 908 01:10:00,360 --> 01:10:03,360 Som et udtryk for og forlængelse af vores kærlighed. 909 01:10:03,360 --> 01:10:06,360 Det ønsker jeg mere end noget andet. 910 01:10:06,360 --> 01:10:13,360 Og hvis vi ikke får børn er det også i orden, for vi har stadig os. 911 01:10:13,360 --> 01:10:15,360 Kan du ikke se det? 912 01:10:15,360 --> 01:10:19,360 Og vores kærlighed bliver ikke mindre hel. 913 01:10:22,360 --> 01:10:24,360 Den er ved at være der. 914 01:10:26,360 --> 01:10:29,360 FERTILITETS AFDELING 915 01:10:31,360 --> 01:10:35,360 For mig er dette her nøglescenen Nevi, 916 01:10:35,360 --> 01:10:39,360 Det her er den inderste sjæl. 917 01:10:39,360 --> 01:10:41,360 Jeg græd da jeg læste det. 918 01:10:41,360 --> 01:10:43,360 God pige! 919 01:10:43,360 --> 01:10:45,360 Når du er klar! 920 01:10:49,360 --> 01:10:53,360 Jo mere vi nærmer os dagen hvor jeg måske, måske ikke genfødes, 921 01:10:53,360 --> 01:10:58,360 bliver længslen indeni nærmest fysisk. 922 01:10:58,360 --> 01:11:02,360 En slags graviditetskvalme for den ufuldkomne. 923 01:11:02,360 --> 01:11:10,360 Hver gang jeg ser en ung mor, føler jeg både glæde og mismod. 924 01:11:11,360 --> 01:11:15,360 Jeg ved ikke hvorfor kvinder føler denne dybe trang til at skabe liv 925 01:11:15,360 --> 01:11:17,360 fra deres indre. 926 01:11:17,360 --> 01:11:22,360 Hvorfor de længes mod øjeblikket hvor deres eget kød bringer dem trøst. 927 01:11:22,360 --> 01:11:25,360 Men jeg ved de længes. 928 01:11:25,360 --> 01:11:31,360 Det er en oplevelse de fleste kvinder, kvinder med børn, ikke får i deres liv. 929 01:11:32,360 --> 01:11:41,360 Den intense kvindelige sorg, der følger frygten for at der aldrig kommer børn. 930 01:11:48,360 --> 01:11:51,360 Godt gået, fantastisk. Du har virkelig fundet hende! 931 01:11:56,360 --> 01:11:58,360 Evan, vi må have et møde. 932 01:11:58,360 --> 01:12:01,360 Sam er gået fra forstanden, han vil stoppe filmen. 933 01:12:01,360 --> 01:12:04,360 Undskyld Nigel, det er mit manuskript, jeg vil have det tilbage. 934 01:12:04,360 --> 01:12:07,360 Nej, det er ikke dit. Det er vores købt og betalt. 935 01:12:07,360 --> 01:12:10,360 Jeg gør det ikke færdigt, den sidste scene er ikke skrevet endnu. 936 01:12:10,360 --> 01:12:12,360 Så finder vi en der vil. 937 01:12:12,360 --> 01:12:15,360 Så brækker jeg dine arme. Det er mit liv. 938 01:12:15,360 --> 01:12:17,360 Nå, det konen der er problemet? 939 01:12:20,360 --> 01:12:22,360 Tag det roligt. 940 01:12:23,360 --> 01:12:30,360 Ok Sam, jeg kan se det piner dig. Men du er kunstner. 941 01:12:30,360 --> 01:12:34,360 Det er godt skrevet, det bør ses. 942 01:12:34,360 --> 01:12:36,360 Ses på din måde. 943 01:12:36,360 --> 01:12:44,360 Det er din kunst, du må lide for den. Sådan er reglerne. 944 01:12:45,360 --> 01:12:47,360 Du forstår det ikke, det er værre end du tror. 945 01:12:47,360 --> 01:12:50,360 Kom nu, hun vil forstå det. Du var nødt til det. Du er forfatter. 946 01:12:50,360 --> 01:12:55,360 Nej, jeg er ej. Jeg er plagiator. 947 01:12:57,360 --> 01:13:00,360 Jeg er en tyv, den værste skiderik. 948 01:13:02,360 --> 01:13:08,360 Kvindestemmen. Jeg fandt den ikke. Jeg stjal den. 949 01:13:08,360 --> 01:13:10,360 Stjal den? 950 01:13:10,360 --> 01:13:12,360 Det er Lucy. 951 01:13:12,360 --> 01:13:14,360 Har Lucy skrevet det? 952 01:13:14,360 --> 01:13:20,360 På en måde, jeg har læst hendes dagbog. 953 01:13:20,360 --> 01:13:21,360 Hendes dagbog? 954 01:13:21,360 --> 01:13:23,360 Jeg ville ønske jeg aldrig havde gjort det. 955 01:13:23,360 --> 01:13:25,360 Den var der og jeg kunne ikke modstå fristelsen. 956 01:13:25,360 --> 01:13:28,360 Sam, det bliver bare værre. Du er nødt til at fortælle hende det. 957 01:13:28,360 --> 01:13:31,360 Det ved jeg. Men jeg kan ikke sige det nu, kan jeg? 958 01:13:31,360 --> 01:13:35,360 Hun er i hormonbehandling og hendes følelser sidder udenpå tøjet. 959 01:13:36,360 --> 01:13:38,360 Jeg siger det snart. 960 01:13:40,360 --> 01:13:42,360 Når jeg ved hvordan det ender. 961 01:13:44,360 --> 01:13:46,360 Sådan, herligt. jeg håber I er i form. 962 01:13:46,360 --> 01:13:49,360 Vi skal ned til enden. Det noget af en vandring. 963 01:13:50,360 --> 01:13:54,360 Okey dokey Lucy. Hvis du vil tage plads. 964 01:13:54,360 --> 01:13:58,360 Slå dig ned, du skal i en af de her. 965 01:13:58,360 --> 01:14:03,360 Den er en smule luftig bagtil, men lægen skal kunne komme til. 966 01:14:03,360 --> 01:14:07,360 Ok Sammy, vi skal bruge et lille bidrag fra dig. 967 01:14:07,360 --> 01:14:12,360 Her er en raslebøsse, vi kalder når servicekassen er ledig. 968 01:14:14,360 --> 01:14:16,360 Okey dokey, kommer straks. 969 01:14:18,360 --> 01:14:22,360 Klædelig lille sag. Jeg tror jeg tager den på til en præmiere. 970 01:14:23,360 --> 01:14:25,360 Hvad? Hvilken præmiere? 971 01:14:25,360 --> 01:14:26,360 Hvad? 972 01:14:26,360 --> 01:14:28,360 Du sagde præmiere, hvilken præmiere? 973 01:14:28,360 --> 01:14:32,360 Hvilken som helst, rolig nu, jeg jokede kun. 974 01:14:33,360 --> 01:14:35,360 Så må herren undskylde sig. 975 01:14:35,360 --> 01:14:39,360 Fat partneren, så er det tid til "skindskubbervalsen". 976 01:14:49,360 --> 01:14:51,360 Nej, nej - det går ikke! 977 01:14:51,360 --> 01:14:54,360 Vi prøver lige noget, giv mig manuskriptet.Sam! 978 01:14:55,360 --> 01:14:59,360 Jeg ved du ikke kan lide Carl, men det er en nøglescene. 979 01:14:59,360 --> 01:15:02,360 Vil du forklare den for ham? 980 01:15:05,360 --> 01:15:07,360 Evan! Jeg arbejder. 981 01:15:10,360 --> 01:15:15,360 Carl, det er et stort øjeblik for Colin. 982 01:15:15,360 --> 01:15:23,360 Indsatsen er høj. Hans kone, som han elsker meget meget højt, 983 01:15:24,360 --> 01:15:29,360 har lige været igennem seks ugers hård behandling. 984 01:15:29,360 --> 01:15:33,360 Hendes æggestokke er tunge, hævede og smertefulde. 985 01:15:33,360 --> 01:15:39,360 Hver anden dag har hun rejst langt, siddet sammen med andre bekymrede kvinder, 986 01:15:39,360 --> 01:15:44,360 mens hun venter på at blive "flået" fra hinanden. 987 01:15:44,360 --> 01:15:49,360 Grunden til alt det, er hendes dybe, hjertefølte længsel efter at få et barn. 988 01:15:51,360 --> 01:16:00,360 Hvis hendes mand ikke kan "levere", så har alt det været spildt. 989 01:16:00,360 --> 01:16:07,360 Så under det pres, må Colin sidde alene 990 01:16:07,360 --> 01:16:12,360 og gøre sin pligt overfor den kvinde han elsker. 991 01:16:16,360 --> 01:16:25,360 Vi kan ikke vise ham "gokke den af", vi skal have det i to sekunders nærbillede. 992 01:16:26,360 --> 01:16:29,360 Der er den, brilliant, hold den! 993 01:16:30,360 --> 01:16:31,360 Filmer! 994 01:16:32,360 --> 01:16:36,360 Den hvide prik på skærmen er nålen. 995 01:16:37,360 --> 01:16:46,360 jeg finder foliklen, væsken indeni suger vi ud, det er æggene. 996 01:16:47,360 --> 01:16:49,360 Sådan! 997 01:16:56,360 --> 01:17:01,360 Tænk engang! der er ikke mange børn der får sig selv at se kun tre celler store. 998 01:17:01,360 --> 01:17:04,360 Risikoen er der for at disse her heller ikke gør. 999 01:17:04,360 --> 01:17:09,360 Det mindste vi kan gøre er, at give Dick og Debbie mest mulig positiv energi. 1000 01:17:09,360 --> 01:17:11,360 Dick og Debbie? 1001 01:17:11,360 --> 01:17:15,360 Det kalder jeg dem. Jeg ved ikke hvorfor. 1002 01:17:15,360 --> 01:17:17,360 Tror du det er en god idé? 1003 01:17:17,360 --> 01:17:20,360 Det er befrugtede fostre Sam. 1004 01:17:20,360 --> 01:17:24,360 Bare at komme så langt er et kæmpe skridt for os. 1005 01:17:24,360 --> 01:17:27,360 Vi er nået et langt stykke af vejen. 1006 01:17:27,360 --> 01:17:29,360 Chancen er kun 1 til 5. 1007 01:17:29,360 --> 01:17:33,360 Jeg ved det men 20% chance er ikke dårligt. 1008 01:17:34,360 --> 01:17:39,360 Bare tænk. Da dette billede blev taget levede de. 1008 01:17:39,360 --> 01:17:42,360 To levende enheder, skabt af dig og mig. 1009 01:17:42,360 --> 01:17:46,360 Alt hvad de skal gøre er at hænge på. 1010 01:17:47,360 --> 01:17:50,360 De skal bare hænge på. 1011 01:17:50,360 --> 01:17:53,360 Kom nu Dick og Debbie. 1012 01:17:54,360 --> 01:17:58,360 Kom nu Dick og Debbie. 1013 01:18:00,360 --> 01:18:05,360 Ok piger, vi prøver nu. PRØVE! 1014 01:18:08,360 --> 01:18:15,360 Sådan, "skud" i røven, pessar på plads. 1015 01:18:15,360 --> 01:18:18,360 Jeg håber Dick og Debbie ved hvad jeg går igennem for dem. 1016 01:18:18,360--> 01:18:21,360 En dag kan vi fortælle dem det. 1017 01:18:21,360 --> 01:18:25,360 Chancen er kun 1 til 5. 1018 01:18:25,360 --> 01:18:29,360 Lucy, dit barn vil altid være en ud af en million. 1019 01:18:29,360 --> 01:18:34,360 Når det her er overstået - godt eller.. forhåbentlig godt, 1020 01:18:34,360 --> 01:18:40,360 er der noget vi må tale om - noget jeg må fortælle dig. 1021 01:18:40,360 --> 01:18:43,360 Jeg elsker dig Sam. 1022 01:18:57,360 --> 01:18:59,360 Godt gået makker, det er fantastisk. 1023 01:18:59,360 --> 01:19:02,360 Det går, alting skal nok gå. 1024 01:19:15,360 --> 01:19:17,360 Det hele skal nok gå. 1025 01:19:18,360 --> 01:19:20,360 Det er det nødt til. 1026 01:19:20,360 --> 01:19:24,360 Må jeg tale med Sam Bell, det er hans kone. 1027 01:19:25,360 --> 01:19:28,360 Du kan ikke tage mod besked, det er meget vigtigt. 1028 01:19:28,360 --> 01:19:30,360 Kan du fortælle mig hvor han er? 1029 01:19:52,360 --> 01:19:59,360 Start med nærbillede af Rachel - vi skal se den hjerteskærende sårbarhed. 1030 01:20:05,360 --> 01:20:08,360 Ok, så filmer vi! 1031 01:20:46,360 --> 01:20:49,360 Klædelige lille sag, den tager jeg på til præmiere. 1032 01:20:49,360 --> 01:20:51,360 Undskyld, jeg var elendig. 1033 01:20:56,360 --> 01:21:04,360 Det næste, Navi, er et ynkeligt øjeblik. 1034 01:21:04,360 --> 01:21:12,360 En delvis nedbrudt ustabil kvinde joker, mens hendes hjerte bliver knust. 1035 01:21:12,360 --> 01:21:14,360 Nærbillede her, ok? 1036 01:21:15,360 --> 01:21:23,360 Scenen er er for mig en slags fald ind i sorgens galskab. 1037 01:21:25,360 --> 01:21:28,360 Tænk på tidligere scener og stol på at Sams manuskript holder. 1038 01:21:28,360 --> 01:21:34,360 Hendes løfte om at bevare kontakt til sine følelser, er på vej til at fejle. 1039 01:21:34,360 --> 01:21:37,360 Fantasier om Beatrice Potter og Peter Plys. 1040 01:21:37,360 --> 01:21:40,360 Sommetider ber hun. 1041 01:21:40,360 --> 01:21:46,360 Hun har overvejet at tage til Dorset og have sex på en kalkkæmpes kønsdele. 1042 01:21:46,360 --> 01:21:53,360 Hun har reduceret sit sexliv til en række af klinisk kalkulerede serviceydelser. 1043 01:21:53,360 --> 01:21:55,360 Din skiderik Sam. 1044 01:21:56,360 --> 01:21:59,360 Dit hjerteløse svin. 1045 01:21:59,360 --> 01:22:03,360 Jeg har forresten fået menstruation - Det mislykkedes. 1046 01:22:03,360 --> 01:22:04,360 De er væk. 1047 01:22:04,360 --> 01:22:09,360 I behøver ikke at føle det pinligt - alle hører det alligevel når hun siger det. 1048 01:22:09,360 --> 01:22:11,360 Lucy hvad er det her? Hvad sker der? 1049 01:22:11,360 --> 01:22:15,360 Spørg ham! Han har alligevel fortalt dig alt andet om mig. 1050 01:22:15,360 --> 01:22:18,360 For fanden Sam, du har brugt det hele. 1051 01:22:18,360 --> 01:22:21,360 Laver vi film eller hvad? 1052 01:22:21,360 --> 01:22:22,360 Evan, et øjeblik. 1053 01:22:22,360 --> 01:22:23,360 Hold dig væk fra mig. 1054 01:22:23,360 --> 01:22:25,360 Hvad sker der? 1055 01:22:25,360 --> 01:22:29,360 Du har læst min bog Sam. Du har stjålet mine tanker. 1056 01:22:29,360 --> 01:22:36,360 Her er noget om mig du ikke behøver, at snige dig til at læse i min dagbog. 1057 01:22:36,360 --> 01:22:41,360 Jeg hader dig, mere end jeg troede det var muligt at hade nogen. 1058 01:22:41,360 --> 01:22:45,360 Jeg vil aldrig se dig eller tale med dig igen. 1059 01:22:47,360 --> 01:22:50,360 Lucy! Lucy! 1060 01:22:52,360 --> 01:22:54,360 Jeg håber du fik det hele med Navi. 1061 01:22:54,360 --> 01:22:58,360 Det er den slags intense følelser vi skal bruge her. 1062 01:23:02,360 --> 01:23:04,360 Lucy hør her, vil du ikke nok? 1063 01:23:04,360 --> 01:23:08,360 Du tager fejl, du overreagerer fordi det mislykkedes. 1064 01:23:08,360 --> 01:23:10,360 Jeg ville fortælle dig det, lad mig forklare. 1065 01:23:10,360 --> 01:23:13,360 Jeg mente hvad jeg sagde Sam, jeg hader dig. 1066 01:23:14,360 --> 01:23:15,360 Lucy, gør ikke det her! 1067 01:23:16,360 --> 01:23:20,360 Du har læst min bog, du ved mit største ønske var at få et barn med dig. 1068 01:23:20,360 --> 01:23:23,360 Det er det ikke mere. Det er det jeg nødigst vil. 1069 01:23:23,360 --> 01:23:25,360 Jeg er glad for at Dick og Debbie er døde. 1070 01:23:25,360 --> 01:23:29,360 Jeg er glad for de aldrig levede. 1071 01:23:54,360 --> 01:23:57,360 "Jeg så ikke Sam i lang tid efter det, 1072 01:23:57,360 --> 01:24:00,360 men jeg kunne ikke få mig selv til at bede ham om skilsmisse". 1073 01:24:09,360 --> 01:24:14,360 "Jeg blev en smule tosset, jeg endte endda med at have en kort flirt med Carl Phipps. 1074 01:24:14,360 --> 01:24:18,360 Det var nær ved at ændre mit liv for altid". 1075 01:24:43,360 --> 01:24:45,360 Er du nervøs? En smule. 1076 01:24:47,360 --> 01:24:53,360 Det er ikke hver dag man skal til præmiere på en film, man ikke ved man har skrevet. 1077 01:24:53,360 --> 01:24:57,360 Det var generøst af Sam at dele med mig. 1078 01:24:57,360 --> 01:25:00,360 Du ser skøn ud. 1079 01:25:00,360 --> 01:25:04,360 Jeg elsker Cathrine Walker Haute Couture. 1080 01:25:05,360 --> 01:25:09,360 Carl, angående det du sagde i telefonen. 1081 01:25:09,360 --> 01:25:13,360 Du ved at du ikke er forpligtet til noget, gør du ikke? 1082 01:25:13,360 --> 01:25:15,360 Hvis det viser sig at jeg er.. 1083 01:25:15,360 --> 01:25:21,360 Lucy - skat! Glem den tanke. Jeg er med, ingen spørgsmål. 1084 01:25:22,360 --> 01:25:24,360 Jeg er henrykt. 1085 01:25:24,360 --> 01:25:27,360 Det var bare et chok, det er det hele. 1086 01:25:28,360 --> 01:25:31,360 Jeg synes du sagde du ikke kunne?! 1087 01:25:31,360 --> 01:25:38,360 Det troede jeg heller ikke. Men måske viser det sig at jeg kan. Trods alt! 1088 01:25:38,360 --> 01:25:44,360 Og det er super, virkelig alletiders. 1089 01:25:46,360--> 01:25:48,360 Lad os komme afsted. 1090 01:26:01,360 --> 01:26:06,360 Kom nu Sam, du har drømt om den her aften siden du var barn. 1091 01:26:23,360 --> 01:26:26,360 Det var pænt af dig du ville være min date George. 1092 01:26:26,360 --> 01:26:29,360 William og jeg havde været et ynkeligt par. 1093 01:26:29,360 --> 01:26:31,360 Jeg håber ikke Melinda har noget imod det. 1094 01:26:31,360 --> 01:26:32,360 Vi mødes derhenne. 1095 01:26:32,360 --> 01:26:37,360 Det gav mig en mulighed for at læse dit nye manuskript, det er meget meget godt. 1096 01:26:37,360 --> 01:26:40,360 Næsten ubehageligt. Savner du hende virkelig så meget? 1097 01:26:40,360 --> 01:26:41,360 George! 1098 01:26:41,360 --> 01:26:43,360 Dumt spørgsmål! 1099 01:26:44,360 --> 01:26:46,360 Vi har alletiders aften i vente. 1100 01:26:47,360 --> 01:26:54,360 Jeg havde det godt med nøgenscenerne, som kelter er jeg meget passioneret. 1101 01:26:54,360 --> 01:26:56,360 Jeg hadede hvert eneste sekund. 1102 01:26:56,360 --> 01:26:58,360 Hadede det? Det er et hit! 1103 01:26:58,360 --> 01:27:04,360 Mine folk har talt med Bond-folkene, naturligvis, 1104 01:27:04,360 --> 01:27:10,360 men jeg længes efter at tage til Peru og springe elastik-spring. 1105 01:27:10,360 --> 01:27:14,360 Tag ikke fejl Evan, filmen var god. Derfor hadede jeg den. 1106 01:27:14,360--> 01:27:17,360 Jeg ville bare have den skulle være dårlig. Det synes jeg at jeg fortjener. 1107 01:27:17,360 --> 01:27:20,360 Min Gud hvor jeg hader englændere. 1108 01:28:06,360 --> 01:28:09,360 Du ser pragtfuld ud. 1109 01:28:09,360 --> 01:28:11,360 Du ligner Rasputin. 1110 01:28:16,360 --> 01:28:20,360 Jeg synes filmen var vidunderlig Sam. 1112 01:28:20,360 --> 01:28:24,360 Du skrev de bedste stykker. 1113 01:28:24,360 --> 01:28:28,360 Vær ikke latterlig - jeg genkendte fire linjer. 1114 01:28:28,360 --> 01:28:33,360 Det er din film - du burde være stolt. 1115 01:28:35,360 --> 01:28:38,360 Det var ikke det værd. 1116 01:28:40,360 --> 01:28:43,360 Jeg lærte meget. 1117 01:28:43,360 --> 01:28:47,360 Jeg ville ønske du havde sagt noget af det dengang. 1118 01:28:49,360 --> 01:28:56,360 Det kunne være rart at mødes, for at snakke. William savner dig. 1119 01:28:57,360 --> 01:29:01,360 Jeg ved ikke Sam. Måske. 1120 01:29:29,360 --> 01:29:33,360 Ok William, klar? Nu! 1121 01:29:37,360 --> 01:29:41,360 Kom nu William, vi har talt om det. Kom nu hyl! 1122 01:29:42,360 --> 01:29:45,360 Hyl nu køter, hyl! 1123 01:29:46,360 --> 01:29:49,360 Gå igen Sam! 1124 01:29:49,360 --> 01:29:51,360 Lucy! Lucy! 1125 01:29:52,360 --> 01:29:56,360 Vær sød, hør på mig. 1126 01:30:00,360 --> 01:30:04,360 Den kærlighed er ikke kærlighed 1127 01:30:04,360 --> 01:30:07,360 Der ændrer sig så snart den ændring finder, 1182 01:30:07,360 --> 01:30:12,360 Åh nej, den er som sømærke for begge 1183 01:30:12,360 --> 01:30:16,360 Der aldrig rystet ser på storm og vind, 1184 01:30:16,360 --> 01:30:23,360 Som stjernen for den omstrejfende snække. 1185 01:30:27,360 --> 01:30:33,360 Jeg er i parken i morgen, Jeg er der hver dag. 1186 01:30:38,360 --> 01:30:43,360 Tak skal du have. Du var til stor hjælp. Du var fremragende. 1187 01:31:28,360 --> 01:31:32,360 Du ser skøn ud Lucy. Du ligner en drøm. 1188 01:31:32,360 --> 01:31:33,360 Sam, lad være. 1189 01:31:33,360 --> 01:31:36,360 Det er i orden, jeg ved det. 1190 01:31:36,360 --> 01:31:37,360 Hvad? 1191 01:31:38,360 --> 01:31:42,360 Sheila fortalte det. Du er gravid?! 1192 01:31:42,360 --> 01:31:45,360 Det skulle hun ikke have sagt, det er tidligt endnu. 1193 01:31:46,360 --> 01:31:51,360 Jeg har ikke været hos lægen endnu. Jeg skal derhen i eftermiddag. 1194 01:31:51,360 --> 01:31:57,360 Det er vidunderlige nyheder, du fortjener det mere end nogen anden. 1195 01:31:57,360 --> 01:31:59,360 Jeg er glad på dine vegne. 1196 01:32:00,360 --> 01:32:02,360 Jeg kunne naturligvis kværke Carl Phipps, 1197 01:32:02,360 --> 01:32:06,360 men jeg er bare en jealous skiderik. 1198 01:32:06,360 --> 01:32:11,360 Carl vil ikke have et barn, han vil ikke engang have et forhold. 1199 01:32:11,360 --> 01:32:13,360 Og jeg vil ikke have et forhold til ham. 1200 01:32:13,360 --> 01:32:15,360 Det var bare en tåbelig flirt. 1201 01:32:15,360 --> 01:32:20,360 Jeg er glad for at være gravid, men det skulle ikke være på denne måde. 1202 01:32:21,360 --> 01:32:24,360 Det er en skam at vi..... 1203 01:32:26,360 --> 01:32:30,360 Nå.... farvel Sam. 1204 01:32:39,360--> 01:32:45,360 Lucy, Lucy, kom tilbage til mig. Vil du ikke nok? 1205 01:32:46,360 --> 01:32:52,360 Jeg begik mit livs dummeste fejl og jeg har hadet mig selv lige siden starten. 1206 01:32:53,360 --> 01:32:55,360 Kom nu tilbage. 1207 01:32:55,360 --> 01:33:02,360 Sam, vi kan ikke starte hvor vi slap. Særligt ikke hvis jeg venter en anden mands barn. 1208 01:33:05,360 --> 01:33:07,360 Jeg kan forsørge det. 1209 01:33:08,360 --> 01:33:09,360 Jeg tager mig af det. 1210 01:33:10,360 --> 01:33:11,360 Jeg kan være dets far. 1211 01:33:12,360 --> 01:33:16,360 Sam, du ønskede ikke dine egne børn, og slet ikke andres. 1212 01:33:16,360 --> 01:33:19,360 Du lever for dit forfatterskab. 1213 01:33:19,360 --> 01:33:23,360 Kan en mand ikke forandre sig? Jeg sagde jeg ville være dets far. 1214 01:33:28,360 --> 01:33:32,360 Lucy, hvis jeg skal afsone livstid for det jeg gjorde, 1215 01:33:32,360 --> 01:33:35,360 så lad mig i det mindste afsone sammen med dig. 1216 01:33:37,360 --> 01:33:39,360 Er det en replik fra dit nye manuskript? 1217 01:33:39,360 --> 01:33:41,360 Nej! 1218 01:33:43,360 --> 01:33:45,360 Jo det er det faktisk. 1219 01:33:46,360 --> 01:33:49,360 Men jeg mener det. 1220 01:33:51,360 --> 01:33:53,360 Vil du ikke nok? 1221 01:34:08,360 --> 01:34:11,360 Skægget skal af! 1222 01:34:44,360 --> 01:34:48,360 Det var sikkert tåbeligt at blive så henrykt over en hjemmetest. 1223 01:34:48,360 --> 01:34:53,360 Der står på æsken at der kan være fejl, det var der med denne her. 1224 01:34:53,360 --> 01:34:56,360 De sagde at du måske har været gravid. 1225 01:34:56,360 --> 01:35:02,360: Muligvis, kortvarigt. Men det er jeg bestemt ikke mere. 1226 01:35:02,360 --> 01:35:06,360 Sam, hvad skal vi gøre? 1227 01:35:06,360 --> 01:35:13,360 Vi har kun fået en fertilitets behandling, og der er ikke noget galt med nogen af os. 1228 01:35:15,360 --> 01:35:18,360 Set i bakspejlet, foreslår jeg 1229 01:35:18,360 --> 01:35:29,360 at vi elsker hinanden. Fuldt og helt, resten af vores liv, en smuk dag af gangen. 1230 01:35:35,360 --> 01:35:39,360 Og de blev ved med at prøve...... 1231 01:35:41,360 --> 01:35:43,360 Og prøve..... 1232 01:36:12,360--> 01:36:14,360 og prøve..... 1233 01:36:14,360 --> 01:36:16,360 Hvor sagde du det oldgamle fertilitets- symbol var? 1234 01:36:16,360 --> 01:36:19,360 Yorkkæmpen? På en bakke i Dorset. 1235 01:36:19,360 --> 01:36:25,360 Tager jeg hovedvejen? Eller følger jeg bare en fertilitetslinje? 1236 01:36:29,360 --> 01:36:35,360 Måske baby? 1237 01:40:18 --> 01:40:22 "Den glade amatør" Tekstservice