1 00:01:05,960 --> 00:01:16,001 Sumber Terjemahan: * Fery Croft bin Nurdin & MNCTV * 2 00:01:20,630 --> 00:02:12,150 Teks Subtitle di sunting oleh: ~ PRIYANTO ~ 3 00:03:02,630 --> 00:03:05,630 Dalam pidatonya hari ini ; Perdana Menteri kita meyakinkan bahwa .... 4 00:03:05,731 --> 00:03:08,731 ... Tidak akan ada warga yang tidur dgn perut kelaparan dan ... 5 00:03:08,848 --> 00:03:11,183 ... semua orang akan memiliki tempat tinggal. 6 00:03:11,218 --> 00:03:13,762 Itu dia akhir berita utama hari ini. 7 00:03:15,242 --> 00:03:17,275 Dan sekarang berita yg HOT... 8 00:03:17,504 --> 00:03:20,479 Cowok playboy Mr. Dev Karan singh ... 9 00:03:20,707 --> 00:03:23,639 ... Yang tlah berhubungan dgn banyak artis2 cantik ... 10 00:03:23,872 --> 00:03:27,960 ... Seperti Sushmia Rai, Madhuri Tandon, Urmila Kapoor DLL ... 11 00:03:28,381 --> 00:03:32,016 Sekarang dia putuskan ingin mengikat dirinya dlm ikatan pernikahan 12 00:03:32,291 --> 00:03:35,503 Dan gadis tersebut adalah putri dari pengusaha terkenal Negri ini yaitu ... 13 00:03:35,753 --> 00:03:37,093 ... Tn. Praaprai Singhania. 14 00:03:37,415 --> 00:03:41,838 Kebetulan sekali kami menghadirkan Tn. Singhania di studio hari ini. 15 00:03:42,169 --> 00:03:47,185 Mari bersama-sama kita dengar kebenarannya dari mulut dia sendiri. 16 00:03:47,520 --> 00:03:52,792 Tn. Singhania, Apa benar Anda ingin menikahkan Putri Anda dengan Mr. Dev? 17 00:03:54,267 --> 00:03:56,982 Tapi Anda sudah tahu kan dengan prilaku Dev? 18 00:03:57,145 --> 00:04:00,176 Itu semua masa lalu. Dev telah berubah sekarang. 19 00:04:00,343 --> 00:04:03,058 Karena dia akan segera menjadi menantuku. 20 00:04:03,221 --> 00:04:07,113 Bahkan saat ini ia sdg menyelesaikan kontrak keuangan internasional yg besar untukku. 21 00:04:07,346 --> 00:04:09,133 Dimana? - Singapura. 22 00:05:15,352 --> 00:05:19,516 Kecantikan disebut bulan dan Keinginan disebut bunga 23 00:05:19,923 --> 00:05:23,165 Dengan melihatmu aku jadi ingin ber-sa'ir 24 00:05:23,501 --> 00:05:27,070 " Tubuhmu yg putih kemilauan bagaikan marmer.. 25 00:05:27,076 --> 00:05:31,078 ... dan yg melihatnya akan menyebutmu TAJ MAHAL " 26 00:06:08,974 --> 00:06:13,785 Kali nagin ke jese Zulfe teri kali kali rambut hitam pekat bagai ular hitam 27 00:06:14,811 --> 00:06:19,731 Sagar ko moti aur Suraj ko tu dati hai lali kau berikan mutiara pada laut merah dan matahari 28 00:06:20,440 --> 00:06:25,087 Kali nagin ke jese Zulfe teri kali kali rambut hitam pekat bagai ular hitam 29 00:06:26,190 --> 00:06:31,097 Sagar ko moti aur Suraj ko tu dati hai lali kau berikan mutiara pada laut merah dan matahari 30 00:06:31,917 --> 00:06:36,240 Deke jo tujko Mann mera bole siapapun yang melihatmu hatiku berkata 31 00:06:36,432 --> 00:06:41,006 Mann mein basi hai tu hole hole kau telah menetap kedalam hatiku sedikit demi sedikit 32 00:06:41,030 --> 00:06:45,602 Kali nagin ke jese Zulfe teri kali kali rambut hitam pekat bagai ular hitam 33 00:06:46,409 --> 00:06:52,094 Sagar ko moti aur Suraj ko tu dati hai lali kau berikan mutiara pada laut merah dan matahari 34 00:07:13,116 --> 00:07:18,167 Gal hai gore gore Hot hai bar ras ke pyale pipimu kemerahan, bibirmu bagaikan anggur memabukan 35 00:07:18,190 --> 00:07:23,906 Cal hai beki beki Tu kisi pe bi dore dale gayamu memabukkan kau bisa menjebak siapapun 36 00:07:24,573 --> 00:07:29,239 Rop hai tika tika Rang hai mera sabse ala wajahmu menawan kau yang tertampan dari semuanya 37 00:07:30,090 --> 00:07:34,908 Husne pe mar mita hai Cahe ho pir koi dil wala ada pencinta yang mau berkorban untuk si cantik 38 00:07:35,657 --> 00:07:40,225 Deke jo tujko Mann mera bole siapapun yang melihatmu hatiku berkata 39 00:07:40,249 --> 00:07:45,025 Mann mein basi hai tu hole hole kau telah menetap kedalam hatiku sedikit demi sedikit 40 00:07:45,049 --> 00:07:49,592 Kali nagin ke jese Zulfe meri kali kali rambut hitam pekat bagai ular hitam 41 00:07:50,524 --> 00:07:55,500 Sagar ko moti aur Suraj ko mein dati ho lali kau berikan mutiara pada laut merah dan matahari 42 00:07:56,268 --> 00:08:00,690 Deke jo tujko Mann mera bole siapapun yang melihatmu hatiku berkata 43 00:08:00,714 --> 00:08:05,371 Mann mein basa hai tu hole hole kau telah menetap kedalam hatiku sedikit demi sedikit 44 00:08:05,395 --> 00:08:09,957 Kali nagin ke jese Zulfe meri kali kali rambut hitam pekat bagai ular hitam 45 00:08:11,094 --> 00:08:15,947 Sagar ko moti aur Suraj ko to dati hai lali kau berikan mutiara pada laut merah dan matahari 46 00:08:50,632 --> 00:08:57,729 Akhirnya tiba saatnya mengumumkan pemenang Festival Budaya Asia di Singapura . . . 47 00:08:57,890 --> 00:09:02,321 . . . kami minta Tn. Wong untuk mengumumkan nama pemenang. 48 00:09:02,557 --> 00:09:06,377 Tn. Wong . . . Silahkan Umumkan nama pemenangnya! 49 00:09:07,605 --> 00:09:11,570 Pemenangnya adalah Nn. Priya Verma dari India!!! 50 00:09:23,280 --> 00:09:26,180 Pemenangnya juga diberikan tiket gratis . . . 51 00:09:26,350 --> 00:09:29,065 ... dengan kapal pesiar milik Cruise Ming. 52 00:09:29,228 --> 00:09:33,306 Untuk perjalanan dari Singapura ke Bombay ... 53 00:09:34,024 --> 00:09:40,294 Kami harap perjalanan ini akan menjadi perjalanan paling berkesan dlm hidup anda. 54 00:09:58,013 --> 00:10:03,154 Selamat datang, kami telah menanti Anda, Nn. Priya Verma. Silahkan! 55 00:10:13,414 --> 00:10:17,153 Belum ada yang pernah mendorongku seumur hidupku. 56 00:10:17,922 --> 00:10:24,028 Seolah-olah aku sebuah celana pendek dan kau adalah tali pengikatnya 57 00:10:25,405 --> 00:10:26,582 DASAR TIDAK TAHU MALU!!! 58 00:10:26,780 --> 00:10:29,093 bukannya minta maaf, kau malah berpuisi! 59 00:10:29,284 --> 00:10:31,704 puisi ini spontan, dan kepersembahkan untukmu ... 60 00:10:32,039 --> 00:10:35,352 Katakan padaku ... maukah kau menjadi permaisuriku? 61 00:10:35,495 --> 00:10:38,224 Ih!!! lepaskan aku, dasar kau monyet jelek!!! 62 00:10:38,330 --> 00:10:39,409 Tolong ikut saya. 63 00:10:42,119 --> 00:10:43,973 Apa yang terjadi, anakku? 64 00:10:44,326 --> 00:10:46,212 Selamat, ibu! - Mengapa? 65 00:10:46,373 --> 00:10:51,478 Ibu telah mendapatkan seorang manantu hari ini ... dan aku menemukan gadis impian saya. 66 00:10:51,968 --> 00:10:56,602 Aku sangat bahagia sekarang ini. 67 00:11:02,681 --> 00:11:05,712 Dev, Kenapa kau memilih perjalanan 10 hari naik kapal... 68 00:11:05,878 --> 00:11:09,552 ... Bukan naik pesawat yang hanya butuh beberapa jam? 69 00:11:10,227 --> 00:11:11,241 Suka -suka aku. 70 00:11:12,657 --> 00:11:19,618 Dev, rumahmu dan mobilmu ... Bahkan pakaianmu telah digadaikan. 71 00:11:20,012 --> 00:11:23,141 Saldo Bank-mu kosong dan kau punya banyak utang. 72 00:11:25,800 --> 00:11:28,581 Dev, kau sebaiknya memperbaiki tingkah lakumu. 73 00:11:28,838 --> 00:11:33,537 menikahlah dengan putri Tn. Singhania dan kau akan menjadi kaya! 74 00:11:33,795 --> 00:11:38,167 ku mohon hentikan kelakuanmu ini. jika tidak, kreditur tidak akan mengampuni kita. 75 00:11:38,943 --> 00:11:42,007 Batalkan perjalanan kapal ini. ayo kita terbang ke Bombay. 76 00:11:42,205 --> 00:11:44,091 Orang-orang sudah menunggumu disana. 77 00:11:44,379 --> 00:11:47,922 Nattu, bukannya aku tidak ingin menikahi putri Singhania . . . 78 00:11:48,248 --> 00:11:51,551 . . . Tapi sebelum menikah, aku akan singgah minta restu dari nenek. 79 00:11:51,551 --> 00:11:55,713 Dan kita hanya bisa kesana dgn kapal, sebab tdk ada pesawat mendarat disana. 80 00:11:56,360 --> 00:11:58,608 Tetapi Tn. Singhania dan putrinya akan menunggu .. 81 00:11:59,070 --> 00:12:01,882 . . dan Ada pesta malam ini. Bagaimana aku menghadapi mereka? 82 00:12:01,914 --> 00:12:03,454 Katakan pada mereka bahwa ... 83 00:12:11,015 --> 00:12:16,046 Apa kau sudah lupa sama aku, Dev! - Bagaimana bisa aku melupakanmu? Meena! 84 00:12:16,111 --> 00:12:17,768 Aku bukan Meena.. namaku Deepa. 85 00:12:18,148 --> 00:12:21,673 Oh.. iya.. Deepa Sharma .. 86 00:12:21,967 --> 00:12:23,967 Bukan Deepa Sharma, tapi Deepa Mehta. 87 00:12:25,032 --> 00:12:28,651 Sharma atau Mehta atau apa sajalah.. Yang jelas Kau adalah api . . . 88 00:12:29,329 --> 00:12:35,481 . . . dan sekarang aku ingin dibakar oleh api cintamu. Ayo bakarlah aku, cium aku. 89 00:12:48,696 --> 00:12:51,546 Barang2 sudah kutaruh, nyonya. - Terima kasih banyak! 90 00:12:52,789 --> 00:12:54,217 aduh.. gerah banget.. 91 00:13:01,141 --> 00:13:03,932 Hai, Aku Nn. laveena ... 92 00:13:04,282 --> 00:13:07,417 Aku akan datang waktu makan malam dan pergi waktu sarapan. 93 00:13:07,511 --> 00:13:10,379 Jika kau mau, aku akan makan siang denganmu. 94 00:13:10,477 --> 00:13:13,376 Dan sorenya minum teh denganku, pasti sangat mengasikkan. 95 00:13:13,499 --> 00:13:15,379 Diam kau Tua Bangka!! Tidak tau diri. 96 00:13:16,521 --> 00:13:18,559 Dev sayang, Bagaimana? 97 00:13:19,175 --> 00:13:23,875 Begini, sebenarnya aku sdg puasa. Jadi aku tdk boleh makan dan minum. 98 00:13:24,017 --> 00:13:25,265 Adik Laveena.. 99 00:13:25,795 --> 00:13:29,641 Adik? kurang ajar bgt deh. - Minum teh denganku jadi kan? 100 00:13:36,955 --> 00:13:38,863 Barang2 taruh dimana Tuan? - Taruh sana saja! 101 00:13:39,032 --> 00:13:41,584 Siapa namamu? - Rupesh Ghayal. 102 00:13:41,910 --> 00:13:45,110 Nah, ini untukmu. Mr Ghayal. - Terimakasih Tuan.. 103 00:13:56,333 --> 00:13:58,219 Permainan akan segera dimulai! 104 00:14:23,321 --> 00:14:26,195 Aku tidak mengira Penumpang kelas satu dilayani sebaik ini! 105 00:14:28,182 --> 00:14:29,391 kau bisa memanggilku Dev. 106 00:14:29,620 --> 00:14:32,911 Apa yang kau lakukan di kabin saya?! Keluar! keluar! 107 00:14:33,713 --> 00:14:37,769 Apa ada yang pernah bilang kau memiliki mata yang sangat menarik? 108 00:14:45,705 --> 00:14:49,216 Datanglah! Segera! Ada penyusup di kamar saya, segera! 109 00:14:52,741 --> 00:14:56,222 Apa yang akan kau lakukan?! Stop! atau Aku akan berteriak! 110 00:14:56,354 --> 00:14:58,011 Pakailah jaket ini Nona, 111 00:14:58,432 --> 00:15:00,983 Jangan sampai handuk anda terlepas dihadapan kapten 112 00:15:01,278 --> 00:15:03,349 Kasihan nanti dia bisa lupakan tugasnya. 113 00:15:03,612 --> 00:15:06,959 Dan demi Tuhan aku merasa terpesona! 114 00:15:09,898 --> 00:15:11,815 Ya silahkan masuk. 115 00:15:14,325 --> 00:15:17,258 Dimana pencuri?! 116 00:15:18,035 --> 00:15:21,774 ooh.. Penjahat Di balik selimut! Ayo keluar Nona! ayo keluar! 117 00:15:22,383 --> 00:15:23,908 Dia penyusupnya Pak! Bukan aku. 118 00:15:24,174 --> 00:15:26,987 Maaf, kabin ini milikku. - milikku! 119 00:15:27,148 --> 00:15:31,301 Sebentar. Aku yang memutuskan kabin siapa ini. Mana Tiketnya? 120 00:15:36,328 --> 00:15:38,814 Yang mana dari kalian yang bernama Dev Karan Singh? 121 00:15:39,526 --> 00:15:40,419 saya. 122 00:15:40,646 --> 00:15:42,863 kalau begitu kabin ini adalah milikmu. 123 00:15:43,587 --> 00:15:47,644 Tinggalkan selimut itu, Berkemas dan pindah ke kabin Anda. 124 00:15:47,854 --> 00:15:51,877 kabin anda adalah pada lantai kedua. nomor 21B. 125 00:15:57,290 --> 00:16:01,655 Maafkan aku. - Anda minta maaf-lah sama dia. Paham Nona? 126 00:16:02,646 --> 00:16:06,477 Ini Kesalahanku, Aku minta maaf ya? - kau tidak perlu minta maaf. 127 00:16:06,866 --> 00:16:12,115 Jika kau mau, kau bisa tinggal disini. - Benarkah? Terimakasih banyak. 128 00:16:14,189 --> 00:16:17,351 Kau dapat memiliki tempat tidur. Aku akan tidur di sofa. 129 00:16:17,454 --> 00:16:21,062 Apa?! Kau di sofa aku di tempat tidur dalam satu kabin ?! 130 00:16:21,260 --> 00:16:25,357 Kalau tak setuju, kita berdua di sofa. - Jangan sentuh aku! dasar otak Mesum!! 131 00:16:27,172 --> 00:16:31,546 Ayolah Sayang, sebelum kau pergi bisakah sebutkan namamu dulu! 132 00:16:31,617 --> 00:16:33,023 Dia pikir dia siapa? 133 00:16:35,997 --> 00:16:41,656 Jadi Dev telah menemukan seorang gadis yang baru! 134 00:16:45,079 --> 00:16:48,240 Dan gadis yang cantik.. pasti dia akan dicampakkan seperti yg lain. 135 00:17:09,421 --> 00:17:12,168 Menantuku! Ingat saya? 136 00:17:12,811 --> 00:17:16,005 saya ibunya Popat. Mau minum? 137 00:17:16,232 --> 00:17:20,004 Saya bukan istri anak anda! Dan aku tidak suka minuman anda. 138 00:17:20,293 --> 00:17:21,275 Dasar Gendut! 139 00:17:54,221 --> 00:17:56,928 Mengapa lift ini berhenti? - Paman Cupid. 140 00:17:57,227 --> 00:17:59,646 Bukannya dia pemilik kapal ini? 141 00:17:59,849 --> 00:18:05,882 Bukan hanya kapal ini. Dia mengurus lift di seluruh dunia! 142 00:18:06,692 --> 00:18:11,162 Dan Cupid sedang mencoba untuk menjadikan kita pasangan. 143 00:18:11,712 --> 00:18:13,566 Kita harus mengenal satu sama lain. 144 00:18:14,047 --> 00:18:16,434 dan saling lupa diri dalam kehangatan cinta. 145 00:18:18,204 --> 00:18:20,439 Aku tahu siapa kau! 146 00:18:20,730 --> 00:18:24,590 Kau playboy, Dan suka menjerat wanita seperti Anita Singhania! 147 00:18:25,047 --> 00:18:26,355 Kaulah yang penipu. 148 00:18:26,582 --> 00:18:29,101 Apa yang dimulut lain. Di dalam hatinya juga lain. 149 00:18:30,228 --> 00:18:31,613 Apa yang aku lihat di matamu? 150 00:18:33,425 --> 00:18:36,739 Sebuah ekstasi! 151 00:18:37,934 --> 00:18:40,751 Jika ekstasi itu dari mata naik ke otakmu . . . 152 00:18:41,163 --> 00:18:42,771 Dan melalui darah . . . 153 00:18:42,874 --> 00:18:46,999 Langsung menyebar ke semua urat2 tubuhmu. Atau merasuki seluruh jiwamu. 154 00:18:47,023 --> 00:18:48,939 Sehingga kau tidak berdaya. 155 00:18:49,185 --> 00:18:55,803 Dengarkan hatimu Priya! Dan bebaskan dirimu ... 156 00:19:07,705 --> 00:19:12,718 Aku akan membunuhmu bahkan jika aku harus dihukum gantung, dasar kau ...!! 157 00:19:15,667 --> 00:19:17,673 Apa yang kau lakukan?! 158 00:20:12,874 --> 00:20:16,554 Dengan melihatmu bintang -bintang akan memancarkan kemilaunya ... 159 00:20:17,593 --> 00:20:20,839 Dan kehalusan dari rambutmu akan menarik awan. 160 00:20:21,337 --> 00:20:24,929 Jangan biarkan selendang jatuh dari pundakmu. Kalu tidak . . . 161 00:20:25,204 --> 00:20:30,059 Si tua akan berdo'a, minta keremajaan dirinya 162 00:20:32,924 --> 00:20:34,897 Saya tidak ingin berbicara dengan pemabuk. 163 00:20:35,514 --> 00:20:42,195 Biarkan pemabuk itu ditimpa kematian, karena menaruh minuman di bibirnya. 164 00:20:45,494 --> 00:20:48,882 nasha yeh pyaar ka nasha hai Ini adalah kemabukan cinta 165 00:20:49,562 --> 00:20:53,097 yeh meree bat yaaron maano dengarlah kata kataku kawan 166 00:20:53,121 --> 00:20:56,608 nashe me yaar dub jao tenggelamlah dalam kemabukan ini 167 00:20:56,632 --> 00:21:00,762 raho na hosh me deewaano Jangan tinggal di perasaanmu 168 00:21:04,576 --> 00:21:08,341 nasha yeh pyaar ka nasha hai Ini adalah kemabukan cinta 169 00:21:08,365 --> 00:21:12,041 yeh meree bat yaaron maano dengarlah kata kataku kawan 170 00:21:12,065 --> 00:21:15,754 nashe me yaar dub jao tenggelamlah dalam kemabukan ini 171 00:21:16,445 --> 00:21:20,089 raho na hosh me deewaano Jangan tinggal di perasaanmu 172 00:21:21,291 --> 00:21:24,491 kee jabse maine tumko yeh dil de diya sejak kuberikan hati ini padamu 173 00:21:24,692 --> 00:21:28,093 mitha mitha sa dard le liye aku mendapat kepedihan yang manis 174 00:21:28,263 --> 00:21:34,240 suno o priya, maine tumko dil diya dengar priya,,kuberikan hatiku padamu 175 00:21:43,476 --> 00:21:47,072 nashe me yaar dub jao tenggelamlah dalam kemabukan ini 176 00:21:47,097 --> 00:21:51,140 raho na hosh me deewaano Jangan tinggal di perasaanmu 177 00:22:17,959 --> 00:22:20,683 najar se yu milee najar Tatapan kita saling bertemu 178 00:22:21,885 --> 00:22:25,231 divana mai ho gaya membuat saya menjadi gila 179 00:22:25,682 --> 00:22:32,248 Pengaruh apa ini? aku telah menghilang kemana? 180 00:22:32,631 --> 00:22:36,493 Langkah yang menghanyutkan hatiku terhanyut juga 181 00:22:36,517 --> 00:22:40,455 Aku telah dipenuhi dengan kegilaan cinta 182 00:22:41,653 --> 00:22:47,412 sun o priya, maine tumko dil diya dengar priya,,kuberikan hatiku padamu 183 00:22:56,390 --> 00:23:04,147 Tenggelamlah dalam kemabukan ini, jangan tinggal di perasaanmu 184 00:23:33,039 --> 00:23:40,065 Dalam pandangan yang tertunduk tersembunyi kerinduan cinta 185 00:23:40,741 --> 00:23:47,581 Dalam udara yang terbuka, awan hitam pun terhenti 186 00:23:47,605 --> 00:23:51,642 wajah ini, gaya ini, kecantikan ini, mata ini 187 00:23:51,666 --> 00:23:55,910 memberikan tusukan yang manis 188 00:23:55,934 --> 00:24:02,456 suno o priya, maine tumko dil diya dengar priya,,kuberikan hatiku padamu 189 00:24:04,076 --> 00:24:11,358 nasha yeh pyaar ka nasha hai, yeh meree bat yaaron maano 190 00:24:11,382 --> 00:24:19,069 nashe me yaar dub jao, raho na hosh me deewaano 191 00:24:20,276 --> 00:24:27,484 kee jabse maine tumko yeh dil de diya, mitha mitha sa dard le liye 192 00:24:27,508 --> 00:24:33,375 suno o priya, maine tumko dil diya dengar priya,,kuberikan hatiku padamu 193 00:24:50,048 --> 00:24:57,315 nasha yeh pyaar ka nasha hai, yeh meree bat yaaron maano 194 00:24:57,339 --> 00:25:01,857 nashe me yaar dub jao tenggelamlah dalam kemabukan ini 195 00:25:05,699 --> 00:25:09,537 raho na hosh me deewaano Jangan tinggal di perasaanmu 196 00:25:22,139 --> 00:25:24,342 Tolol! apa yang kau lakukan! Keluar dari sini! 197 00:25:26,105 --> 00:25:29,615 Jangan sentuh aku! kau bangsat! memangnya kau ini siapa? 198 00:25:30,101 --> 00:25:34,092 Aku telah mendengar tentangmu. Tapi sekarang ku tahu sendiri! 199 00:25:34,259 --> 00:25:37,453 Kau bajingan dari urutan pertama! 200 00:25:37,713 --> 00:25:42,249 kau tidak punya harga diri! Dan kau tidak bisa menghormati orang lain. 201 00:25:42,273 --> 00:25:44,189 Aku tidak akan memaafkanmu ! 202 00:26:11,554 --> 00:26:13,080 ' saya tidak akan mengulangi lagi ' 203 00:26:14,071 --> 00:26:15,475 " Kumohon Maafkan aku." 204 00:26:15,509 --> 00:26:17,417 Tolong Maafkan saya? 205 00:26:24,911 --> 00:26:28,705 Saya sangat malu tentang kejadian tadi malam. mungkin ... 206 00:26:29,020 --> 00:26:32,614 Maaf!! Saya tidak ingin berbicara denganmu. Permisi. 207 00:26:32,857 --> 00:26:37,317 Mungkin karena situasinya saja, hingga aku terhanyut dalam keceriaan. 208 00:26:37,495 --> 00:26:43,903 Dan semua makanan tumpah di pakaianmu. Karena itu aku membelikan gaun untukmu. 209 00:26:44,309 --> 00:26:47,819 Aku tak ingin menerima gaun ini Berhenti menggangguku. tolong! 210 00:26:47,925 --> 00:26:54,083 Jika kau menerima gaun ini, maka aku tidak akan mengganggumu lagi. Aku berjanji. 211 00:26:55,207 --> 00:26:56,274 Baiklah. 212 00:26:58,233 --> 00:27:01,960 Jadi, nanti sore jam 7 di kamarku atau di kamarmu? 213 00:27:02,210 --> 00:27:03,138 Apa? 214 00:27:03,202 --> 00:27:08,020 Pukul tujuh malam. Apakah di kamarmu, atau kamarku? 215 00:27:08,893 --> 00:27:11,619 Jam Tujuh malam. di Kamarku . . . 216 00:27:12,506 --> 00:27:14,294 Aku akan datang.. 217 00:27:37,577 --> 00:27:42,200 Secantik bulan! dan semeriah bunga yg mekar.. 218 00:27:43,429 --> 00:27:46,733 Dengan melihatmu aku jadi ingin ber-sa'ir 219 00:27:47,333 --> 00:27:50,860 " Tubuhmu yang putih gemulai bagaikan marmer . . . 220 00:27:51,711 --> 00:27:54,490 . . . dan yang melihat akan menyebutmu TAJ MAHAL" 221 00:27:57,925 --> 00:28:00,088 Puisi yag indah - Terima kasih. 222 00:28:00,195 --> 00:28:02,805 kau berlatih itu untuk menggombali banyak cewek kan? 223 00:28:03,042 --> 00:28:07,559 dan sepertinya selalu berhasil, iya kan? - Apa maksudmu? 224 00:28:07,678 --> 00:28:10,198 Puisi tadi terlontar begitu saja saat aku melihatmu 225 00:28:10,812 --> 00:28:11,924 Aku bersumpah! 226 00:28:13,786 --> 00:28:15,607 kau orangnya tidak sungkan-sungkan ya.. 227 00:28:17,304 --> 00:28:23,595 Kapal berlayar dengan cepat dan waktu berlalu juga dengan cepat! 228 00:28:24,723 --> 00:28:28,233 Kita tak punya banyak waktu lagi! atau semuanya akan sia2 229 00:28:28,943 --> 00:28:31,592 Ayo, mari kita menikmati malam ini 230 00:28:39,404 --> 00:28:40,463 saudaramu! 231 00:28:41,962 --> 00:28:43,435 ayah? 232 00:28:43,529 --> 00:28:44,741 Bukan. 233 00:28:44,917 --> 00:28:47,454 Paman? - Bukan. 234 00:28:47,526 --> 00:28:50,079 Tunangan saya. 235 00:28:51,299 --> 00:28:52,342 Masih hidup? 236 00:28:53,122 --> 00:28:54,877 Hidup dan suka menendang. 237 00:28:55,265 --> 00:28:58,078 Jika ia melihatmu dengan posisi ini ... 238 00:28:58,303 --> 00:29:01,683 ... mungkin tidak terlalu baik untukmu. 239 00:29:03,515 --> 00:29:04,713 Aku mengerti! 240 00:29:13,108 --> 00:29:15,464 Tapi kelihatannya kalian berdua tidak cocok. 241 00:29:16,273 --> 00:29:17,259 Maaf. ini pendapatku. 242 00:29:17,329 --> 00:29:18,855 Simpan saja pendapatmu. 243 00:29:19,343 --> 00:29:22,603 Semua orang mengatakan, kami Pasangan serasi. 244 00:29:23,757 --> 00:29:27,496 Mengerti? - ya.. boleh dibilang begitu deh.. 245 00:29:29,257 --> 00:29:32,288 Tapi katakan, apa kau pernah selingkuh? 246 00:29:32,678 --> 00:29:34,368 Maksudku "selingkuh tipis-tipis?" 247 00:29:35,204 --> 00:29:38,464 Misalnya.. Katakanlah beberapa hari? Atau beberapa jam? 248 00:29:38,690 --> 00:29:43,569 Tidak!, Aku tidak pernah selingkuh! Dan aku tidak akan melakukannya! 249 00:29:44,061 --> 00:29:47,958 Bagus.. (wanita india sejati) 250 00:29:48,538 --> 00:29:49,570 Apa yang kau katakan? 251 00:29:49,755 --> 00:29:55,021 Maksudku, senang bertemu dengan seorang Perempuan India yg idealis! 252 00:29:55,414 --> 00:29:57,751 Selamat malam, merdeka! 253 00:29:57,876 --> 00:30:01,996 Tunggu. . Bukannya kau ingin menghabiskan malam ini bersamaku?! 254 00:30:03,731 --> 00:30:07,786 saya bermaksud begitu. Tapi aku kangen sama ibuku! 255 00:30:08,527 --> 00:30:11,307 Aku ingin memeluk fotonya dan mencurahkan isi hati saya.. 256 00:30:11,629 --> 00:30:13,221 kengen ibumu atau ... 257 00:30:13,516 --> 00:30:14,394 Apa yang kau bilang? 258 00:30:14,474 --> 00:30:18,432 Ayo, biarkan aku mengantarmu keluar. - Terima kasih. aku bisa sendiri. 259 00:30:18,694 --> 00:30:22,914 Oh jangan gitu. Tuan rumah harus mengantar tamunya sampai depan pintu. 260 00:30:23,331 --> 00:30:25,239 Ayolah. 261 00:30:27,838 --> 00:30:30,324 selamat malam, mimpi Indah!!. 262 00:30:33,607 --> 00:30:37,401 Gagal lagi kehangatan malam ini. ayo Dev, kita pulang. 263 00:30:42,836 --> 00:30:46,827 " Hatinya tidak bisa diLembutkan " 264 00:30:46,852 --> 00:30:50,833 Hatinya tidak bisa diLembutkan 265 00:30:56,204 --> 00:31:03,568 Terluka? Apa kau sekarang merasa terluka Tn. Dev Karan Singh? 266 00:31:05,301 --> 00:31:07,258 Tidak, aku menyukai-nya. 267 00:31:07,378 --> 00:31:10,126 Untuk pertama kalinya. Aku menemukan seseorang yang cocok dgn-ku. 268 00:31:11,216 --> 00:31:14,955 Boleh aku berkata sesuatu? Kita bisa menjadi teman, iya kan? 269 00:31:15,532 --> 00:31:18,465 Maksudku tidak ada lagi tipu daya, muslihat, tidak main-main.. 270 00:31:18,986 --> 00:31:21,668 Seratus persen. Murni persahabatan. 271 00:31:21,927 --> 00:31:24,675 - Hanya teman? - Aku bersumpah ! 272 00:31:26,564 --> 00:31:27,872 setuju? 273 00:31:29,794 --> 00:31:31,385 Setuju. 274 00:31:31,935 --> 00:31:37,699 Aku lapar banget nih, kita makan malam bareng yuk.. - Dengan senang hati.. ayo 275 00:31:39,995 --> 00:31:42,160 Menarik.. sangat menarik.. 276 00:31:43,181 --> 00:31:49,722 Wanita2 yg kau ceritakan itu pasti sangat sedih Dan kau tdk pernah menghargai wanita .. 277 00:31:49,823 --> 00:31:51,349 Salah. sangat salah! 278 00:31:51,794 --> 00:31:53,931 Percayalah. aku sangat menghormati wanita 279 00:31:54,480 --> 00:31:56,515 Aku menempatkan mereka di posisi yg sangat tinggi. 280 00:31:57,225 --> 00:31:58,979 Di gantung di udara? 281 00:31:59,622 --> 00:32:01,857 Tentu bukan, tapi di atas singgasana. 282 00:32:03,044 --> 00:32:06,653 Tapi begitu aku mulai mengenal mereka lebih dekat ... 283 00:32:07,201 --> 00:32:10,646 harga diri mereka perlahan jatuh, oh rendah sekali. 284 00:32:11,166 --> 00:32:15,440 Oh ya. Dan kemudian terombang ambing. Dan kemudian, kecelakaan. 285 00:32:16,730 --> 00:32:18,158 Benar. 286 00:32:18,905 --> 00:32:22,225 Apa kau tidak pernah berpikir mungkin kau menyakiti hati mereka? 287 00:32:22,582 --> 00:32:25,990 Yah.. memang saya membuat mereka patah hati tapi mau gimana lagi? 288 00:32:34,884 --> 00:32:36,567 Kita berdua sahabat kan? 289 00:32:37,210 --> 00:32:41,727 Sebagai teman aku ingin mengatakan sesuatu. 290 00:32:42,733 --> 00:32:47,203 Selama ini kau telah mendapatkan kepercayaan banyak orang 291 00:32:47,227 --> 00:32:49,836 Lalu kau memutuskan-nya begitu saja. 292 00:32:50,728 --> 00:32:53,900 Mendapatkan kepercayaan itu mudah. Dan memutuskan-nya lebih mudah. 293 00:32:54,086 --> 00:32:57,511 Yang sulit adalah Menjalin kepercayaan itu. 294 00:32:58,095 --> 00:33:02,033 Apa kau tidak merasakan hal itu? 295 00:33:06,698 --> 00:33:10,752 Permisi, mau Tambah minuman tuan? - Tidak. Thanks 296 00:33:11,641 --> 00:33:13,967 kau tidak menjawab pertanyaan saya. 297 00:33:17,013 --> 00:33:21,007 Cukup tentang saya. Sekarang katakan sesuatu tentang diri kamu. 298 00:33:23,217 --> 00:33:25,697 Kita berbicara tentang aku besok. - Mengapa besok? 299 00:33:25,876 --> 00:33:26,945 Ini kan masih sore. 300 00:33:27,498 --> 00:33:30,788 Besok juga masih cukup panjang. Selamat malam! 301 00:33:45,571 --> 00:33:49,586 Selamat pagi .. - Pagi.. - Bagaimana semalam ? - Baik. 302 00:33:49,757 --> 00:33:52,241 Karena kau tak membuatku resah. 303 00:33:54,200 --> 00:33:56,173 Kau? - Apa? 304 00:33:56,502 --> 00:34:00,968 Apa kau mengatakan sesuatu? - Tidak, Tapi kau akan bicara tentang dirimu. 305 00:34:03,262 --> 00:34:07,036 Ceritaku tidak menarik seperti ceritamu 306 00:34:08,283 --> 00:34:12,101 Saat aku berusia dua tahun orangtua-ku meninggal karena kecelakaan. 307 00:34:12,599 --> 00:34:14,573 Aku dibesarkan di panti asuhan di Poona. 308 00:34:14,902 --> 00:34:17,137 Kemudian aku menjadi pengajar musik. 309 00:34:18,132 --> 00:34:22,242 Dan di suatu hari pertunjukan amal, Dia menjadi tamu kehormatan. 310 00:34:22,373 --> 00:34:25,720 Siapa? orang dalam foto itu ya? - Ya. 311 00:34:26,625 --> 00:34:29,406 Setelah acara itu, ia membuat janji. 312 00:34:29,632 --> 00:34:31,485 Dalam pertemuan pertama?! 313 00:34:31,806 --> 00:34:33,877 Ia mengusulkan menyiapkan musik akademi di Bombay. 314 00:34:34,045 --> 00:34:36,760 Saya mengerti - Dan saya menerimanya 315 00:34:37,688 --> 00:34:42,158 Setelah beberapa waktu, dia melamar saya. dan saya menerima. 316 00:34:43,573 --> 00:34:49,352 Yah, itu saja tentang hidupku. - Sepertinya hidupmu sangat membosankan. 317 00:34:49,872 --> 00:34:54,309 Iya Dev, hidupku memang sangat sederhana 318 00:35:08,386 --> 00:35:09,662 Dev! Hentikan dia! 319 00:35:12,831 --> 00:35:16,211 kamera yang bagus - Impor loh! Made in Singapore! 320 00:35:16,509 --> 00:35:19,256 harganya 500 dolar. hasil gambar bagus! 321 00:35:19,962 --> 00:35:21,532 Bisa saya lihat? - silahkan..silahkan... 322 00:35:22,137 --> 00:35:24,208 Bagaimana cara membuka? - Dari sini. 323 00:35:25,207 --> 00:35:28,204 putar itu lalu ditarik... mudah. - Tdk ada apa-apa. 324 00:35:30,802 --> 00:35:35,239 kau melemparkan roll saya ke laut! - kau mau kameranya juga ku buang? 325 00:35:38,637 --> 00:35:42,115 Aku tahu! Aku tahu mengapa kau membuang kamera! 326 00:35:42,570 --> 00:35:45,950 agar orang tidak akan mengetahui apa yg kalian lakukan diam-diam! 327 00:35:46,247 --> 00:35:49,954 Tapi aku akan memberitahu mereka! semua tentang perselingkuhan kalian! 328 00:35:51,652 --> 00:35:53,472 Aku akan menamparmu! - kau berani! 329 00:35:53,634 --> 00:35:55,608 Tidak, Jangan memukulku! - Keluar!! 330 00:35:57,376 --> 00:35:58,901 Aku akan memberitahu seluruh dunia! 331 00:35:59,071 --> 00:36:00,060 kau mau kemana? 332 00:36:00,187 --> 00:36:02,362 Kau lihat akibatnya kan kalau kau dekat denganku? 333 00:36:02,514 --> 00:36:04,439 Tapi kita hanya berteman biasa. 334 00:36:04,785 --> 00:36:09,867 Kau lupa ya dengan reputasimu. seluruh dunia tau kau ini playboy 335 00:36:10,062 --> 00:36:13,856 Sekarang kita ambil jalan masing-masing. 336 00:36:14,220 --> 00:36:15,167 Tapi Priya ... 337 00:36:19,368 --> 00:36:22,017 Jalan masing-masing. 338 00:36:29,344 --> 00:36:30,489 cari jalan! 339 00:36:32,394 --> 00:36:34,989 Secantik bulan dan semeriah bunga yg mekar ... 340 00:36:35,180 --> 00:36:39,880 Kau mengingatkanku pada sebuah puisi 341 00:36:41,600 --> 00:36:45,100 " Tubuhmu yang putih gemilau bagaikan marmer . . . 342 00:36:45,778 --> 00:36:48,778 . . . dan yang melihat akan menyebutmu Taj Mahal " 343 00:36:52,112 --> 00:36:54,030 ngomong2.. saya Dev Karan Singh. 344 00:36:54,990 --> 00:36:57,028 Apa yang kamu lakukan malam ini? - Tidak ada. 345 00:36:57,676 --> 00:36:59,268 Kalo gitu ntar sore ikut aku ya.. 346 00:37:14,145 --> 00:37:19,956 Kamini, Oh Gadis Ciptaan Tuhan yang paling cantik. 347 00:37:21,942 --> 00:37:23,859 Oh Tuhan. Aku merindukanmu. 348 00:37:26,945 --> 00:37:32,680 Aduh kasihan sekali. Sekarang kau hanya bisa melihatnya dari jauh. 349 00:37:32,704 --> 00:37:34,621 Tidak cemburu? 350 00:37:34,870 --> 00:37:40,104 Coba Lihat sendiri. Plaboy itu sdg bercumbu dgn Kamini. 351 00:37:40,402 --> 00:37:47,140 Dan Popet memiliki impian bersamamu! 352 00:38:01,130 --> 00:38:05,928 Hentikan omong kosong ini! Tidak ada hubungan antara Dev dan aku. 353 00:38:06,213 --> 00:38:10,092 Setiap gadis selalu mengatakan begitu Setelah ditinggal. begitu . . . 354 00:38:10,148 --> 00:38:13,676 Diam!. . Kalo kalian tdk percaya akan aku buktikan 355 00:38:14,061 --> 00:38:15,528 Tentu. Pergilah. 356 00:38:18,959 --> 00:38:21,345 Dev, bisakah kamu turun sebentar? 357 00:38:22,316 --> 00:38:24,386 Tidak sekarang. saya sibuk. 358 00:38:24,554 --> 00:38:27,269 Dengarkan aku! Aku harus berbicara denganmu. Hal ini penting! 359 00:38:27,880 --> 00:38:28,839 aku bilang aku sibuk! 360 00:38:29,574 --> 00:38:31,427 Mau pergi ke restoran? 361 00:38:33,059 --> 00:38:37,497 Dia tidak mendengarkan lagi. 362 00:38:38,016 --> 00:38:42,854 Kasihan! Yang dia bisa lakukan sekarang adalah melemparkan dirinya ke laut! 363 00:38:42,941 --> 00:38:49,494 Benar. Berikut ambil ini mas kawin pengantin. Dan katakanlah ya untuk Popat. 364 00:38:50,423 --> 00:38:53,966 Jangan lewatkan kesempatan yang terakhir. 365 00:39:06,508 --> 00:39:09,288 Makan siang keluar sendirian! Kasihan! 366 00:39:16,101 --> 00:39:17,148 Priya! Dengarkan aku! 367 00:39:17,636 --> 00:39:19,642 Kau bertingkah seakan kau melihat hantu! 368 00:39:19,810 --> 00:39:24,117 Lebih buruk lagi! Kau bencana! Aku ingin kau menjauhi-ku! 369 00:39:24,543 --> 00:39:26,453 Karena kau, Aku bahkan sulit keluar dari kamar! 370 00:39:26,749 --> 00:39:29,040 Dan semua orang juga sedang membicarakan tentang kita 371 00:39:29,243 --> 00:39:32,275 Lupakan semua itu. Dan dengarkan aku. Duduklah. 372 00:39:34,840 --> 00:39:38,034 Besok, kapal ini berlabuh di sebuah pulau yang indah. 373 00:39:38,581 --> 00:39:43,149 Sebuah pulau yang mengalir sungai ... ... wangi hutan ... 374 00:39:43,570 --> 00:39:45,423 Dan pemandangan yg sangat indah! 375 00:39:45,555 --> 00:39:47,463 Lalu kau ingin aku menemanimu? 376 00:39:47,729 --> 00:39:51,848 Siapa yang mengajakmu? Aku ingin kau membawa Kamini kesana. 377 00:39:53,612 --> 00:39:55,945 Ya sudah. Bawa dia bersamamu. Mengapa kau datang padaku? 378 00:39:56,234 --> 00:39:59,615 kau ingin izin saya? - Priya.. aku butuh bantuanmu 379 00:40:00,488 --> 00:40:04,413 adik Kamini telah melapor pada ibunya semua tentang kami. 380 00:40:05,253 --> 00:40:07,771 Kenapa Tuhan menciptakan anak kecil? tidak langsung besar saja. 381 00:40:08,418 --> 00:40:11,798 Sekarang ibunya melarang dia untuk keluar sendirian. 382 00:40:11,999 --> 00:40:14,261 Apa yang dapat ku lakukan untuk membantu? 383 00:40:15,069 --> 00:40:18,165 Hanya bicara ke ibunya membiarkannya ikut ke pulau itu. 384 00:40:19,834 --> 00:40:22,963 Kau ingin aku melakukan pekerjaan kotor untukmu? 385 00:40:22,987 --> 00:40:24,904 Aku tidak mau! 386 00:40:25,207 --> 00:40:28,401 Priya! Jangan menolak! Lihat, kita kan teman? 387 00:40:28,788 --> 00:40:30,314 menjauhlah dariku! 388 00:40:33,137 --> 00:40:34,314 Lepaskan aku! 389 00:40:34,544 --> 00:40:36,876 Aku tidak mau! - Semua orang melihat! 390 00:40:37,070 --> 00:40:38,114 Biarkan mereka melihat! 391 00:40:40,363 --> 00:40:41,823 kamu membuat namaku tercemar! 392 00:40:41,994 --> 00:40:45,025 Tdk akan kulepas sebelum kau mengatakan YA. Demi persahabatan kita. 393 00:40:46,216 --> 00:40:48,221 Baiklah Aku mau! Sekarang lepaskan! 394 00:40:48,549 --> 00:40:52,703 Kau bersumpah demi tunanganmu? - Aku bersumpah! 395 00:40:54,945 --> 00:40:57,165 Besok pagi jam 10 Di Oriental Bazaar. 396 00:40:59,198 --> 00:41:00,538 Dan jangan terlambat. 397 00:41:25,267 --> 00:41:28,014 Kamini! Aku pikir kita tidak akan pernah bertemu lagi! 398 00:41:28,272 --> 00:41:33,160 Aku tak bisa tidur sepanjang malam! - Aku juga berpikir tentang kamu! 399 00:41:41,470 --> 00:41:43,720 Kita harus kembali ke kapal sebelum jam enam. 400 00:41:43,836 --> 00:41:46,577 Tentu. kita bertemu disini 15 menit sebelum jam enam. 401 00:41:46,746 --> 00:41:47,345 Ayo Kamini. 402 00:41:48,250 --> 00:41:51,030 Kau akan meninggalkan aku sendirian?! - Ya, apa lagi ...? 403 00:41:51,767 --> 00:41:53,042 Sebentar. 404 00:41:54,005 --> 00:41:58,902 Dengar, kau jangan merusak permainan ini! - Apa yang akan ku lakukan disini sepanjang hari? 405 00:41:59,518 --> 00:42:04,054 Lihat ... ada sebuah kuil disana. 406 00:42:04,346 --> 00:42:07,407 Disana tersedia buku2 agama yg banyak. kau bisa membaca buku itu disana. 407 00:42:11,606 --> 00:42:12,836 Apakah kau mengatakan sesuatu? 408 00:42:13,972 --> 00:42:15,988 Tidak. - Tapi ada sesuatu yg ingin kukatakan. 409 00:42:16,011 --> 00:42:17,928 Kau baik sekali. 410 00:42:18,419 --> 00:42:20,336 Kau manis sekali 411 00:42:21,747 --> 00:42:23,664 Kau menakjubkan. 412 00:42:25,215 --> 00:42:27,131 Dan sahabat yg tulus. 413 00:42:28,298 --> 00:42:29,631 Sampai jumpa petang nanti. 414 00:43:47,369 --> 00:43:57,550 Mera mann kyon tumhein cahe mera mann hatiku kenapa menginginkanmu, hatiku 415 00:43:58,053 --> 00:44:08,212 Na jane jurd gaya kaise ye bandan tidak tahu bagaimana ikatan ini terbentuk 416 00:44:08,814 --> 00:44:18,508 Mera mann kyon tumhein cahe mera mann hatiku kenapa menginginkanmu, hatiku 417 00:44:19,375 --> 00:44:29,514 Na jane jud gaya kaise ye bandan tidak tahu bagaimana ikatan ini terbentuk 418 00:44:30,109 --> 00:44:37,874 Kaisi ye dewangi kasia ye dewanapan bagaimana kegilaan cinta ini, bagaimana kegilaan ini 419 00:44:40,656 --> 00:44:50,372 Mera mann kyon tumhein cahe mera mann hatiku kenapa menginginkanmu, hatiku 420 00:45:14,549 --> 00:45:21,709 Main dewani ban gayi tumne aisa kya kiya aku telah menjadi pencinta gila,apa ini yang kau lakukan 421 00:45:21,733 --> 00:45:28,864 Meri nendein loti cein bi mera liya kau merampas kelelapanku juga mengambil ketenanganku 422 00:45:28,887 --> 00:45:32,172 Mera dil meri jaan ho kau hatiku, kau nyawaku 423 00:45:32,196 --> 00:45:39,523 Tum abi na dan ho Ishq se anjan ho sekarang kau masih remaja tidak tahu akan cinta 424 00:45:42,640 --> 00:45:52,616 Mera mann kyon tumhein cahe mera mann hatiku kenapa menginginkanmu, hatiku 425 00:45:53,376 --> 00:46:03,128 Na jane jud gaya kaise ye bandan tidak tahu bagaimana ikatan ini terbentuk 426 00:46:03,947 --> 00:46:11,390 Kaisi ye dewangi kasia ye dewanapan bagaimana kegilaan cinta ini, bagaimana kegilaan ini 427 00:46:14,544 --> 00:46:25,080 Mera mann kyon tumhein cahe mera mann hatiku kenapa menginginkanmu, hatiku 428 00:46:25,104 --> 00:46:27,735 Mera mann hatiku 429 00:46:28,224 --> 00:46:32,058 Ho mera mann hatiku 430 00:46:53,702 --> 00:46:54,879 tolong! 431 00:46:56,995 --> 00:46:58,074 tolong! 432 00:47:01,344 --> 00:47:02,456 tolong! 433 00:47:04,382 --> 00:47:05,330 tolong! 434 00:47:22,850 --> 00:47:25,662 Apa kau sudah gila! kalau jatuh disana kau bisa mati!! 435 00:47:26,463 --> 00:47:27,575 apa yg kau lakukan disini? 436 00:47:27,902 --> 00:47:29,908 Aku mengikutimu! - Mengapa? 437 00:47:30,876 --> 00:47:31,824 Aku nggak tahu! 438 00:47:36,440 --> 00:47:39,253 tolong , antarkan aku kembali ke kapal. 439 00:48:04,356 --> 00:48:06,907 Apa kau sudah gila! kalau jatuh disana kau bisa mati!! 440 00:48:07,906 --> 00:48:09,142 apa yg kau lakukan disini? 441 00:48:09,408 --> 00:48:11,382 Aku mengikutimu! - Mengapa? 442 00:48:12,638 --> 00:48:13,619 Aku nggak tahu! 443 00:48:14,269 --> 00:48:17,137 ku mohon, antarkan aku kembali ke kapal. 444 00:48:22,327 --> 00:48:25,042 Dev ayo. ibu dan kakak saya sdg menonton film. 445 00:48:25,205 --> 00:48:28,334 Kita punya waktu utk berduaan. Kamarmu atau kamarku? 446 00:48:29,522 --> 00:48:33,362 Kamini, Jalan kita ini salah. - Ini bukan salahmu, aku yg minta kok. Ayo! 447 00:48:34,671 --> 00:48:37,767 Dengar. apa yg kita lakukan adalah salah. 448 00:48:38,060 --> 00:48:41,058 Mengapa salah? Setelah kita mencapai Bombay, kita akan menikah. 449 00:48:41,290 --> 00:48:43,743 Lagipula kita sama2 saling mencintai 450 00:48:44,327 --> 00:48:46,943 Tidak Kamini. Aku nggak cinta kamu. 451 00:48:48,772 --> 00:48:51,672 Pada hari itu kau bilang cinta dan kau akan menikahiku 452 00:48:51,843 --> 00:48:53,019 kau bilang, kau mencintaiku! 453 00:48:54,465 --> 00:48:55,838 Saya berbohong. 454 00:48:56,159 --> 00:48:56,857 Mengapa? 455 00:48:56,938 --> 00:48:59,358 Karena aku hanya ingin bersenang-senang dgn-mu. 456 00:48:59,836 --> 00:49:03,511 Jadi sekarang kau mencampakkanku begitu saja? - Ya. 457 00:49:03,534 --> 00:49:07,397 Dasar Playboy! . . Pembohong besar! 458 00:49:19,950 --> 00:49:24,616 Senang melihat seorang pria berubah karena sedang mabuk. 459 00:49:25,898 --> 00:49:27,173 dan kau lihat akibatnya? 460 00:49:29,959 --> 00:49:34,364 saya juga bingung saya tidak mengerti mengapa saya melakukan hal ini 461 00:49:37,026 --> 00:49:39,163 Kurasa kau yg telah merubah saya. 462 00:49:40,575 --> 00:49:46,517 Jadi nona, kau pergi dgn jalanmu. Dan ku pergi dgn jalanku sendiri 463 00:49:51,223 --> 00:49:53,124 Terimakasih karena telah menyelamatkan saya. 464 00:52:44,182 --> 00:52:49,961 Kau membuat pesta itu jadi meriah - Kau juga tadi sangat menawan. 465 00:52:50,162 --> 00:52:51,176 Apa yang kau katakan? 466 00:52:51,345 --> 00:52:54,376 . . . Kita singgah di pulau mana besok? 467 00:52:55,182 --> 00:52:57,264 Apa kau sudah memilih wanita yg akan menemanimu ? 468 00:52:57,557 --> 00:53:05,102 Tidak Priya, ada Seseorang yg menungguku. - Gitu ya? Seorang wanita di setiap pelabuhan! 469 00:53:05,574 --> 00:53:08,289 Bukan seperti itu. saya akan menjenguk nenekku. 470 00:53:17,182 --> 00:53:18,391 Ladies and gentlemen! 471 00:53:19,932 --> 00:53:26,038 Tn. Dev Karan Singh akan bertemu neneknya besok! 472 00:53:26,200 --> 00:53:27,628 Di pulau! 473 00:53:32,832 --> 00:53:35,612 Berhenti bergurau. Aku benar-benar singgah untuk melihat nenek. 474 00:53:35,806 --> 00:53:38,008 Begitu ya?, saya boleh ikut juga ... 475 00:53:38,172 --> 00:53:39,927 ... untuk melihat nenek 16 tahun . . . 476 00:53:40,155 --> 00:53:42,008 oke, Kakek! 477 00:53:54,101 --> 00:53:56,457 Selamat pagi.. - Pagi . . 478 00:53:56,659 --> 00:54:02,456 Pagi... baru saja aku membeli foto. boleh saya minta tanda tangan Anda? 479 00:54:05,353 --> 00:54:09,343 foto kita? Ini tidak masuk akal! 480 00:54:09,670 --> 00:54:12,221 kau telah mengambil gambar diam-diam! 481 00:54:17,920 --> 00:54:22,456 Itu hanya satu dari sekian banyak di jual! 482 00:54:22,685 --> 00:54:25,650 Mereka menjual tiga foto seharga seratus dolar Singapura ! 483 00:54:25,818 --> 00:54:27,128 Apa?! - benar..!! 484 00:54:28,792 --> 00:54:29,969 Tunggu disini. 485 00:54:30,167 --> 00:54:33,329 Berikut ini kisah cinta! Dev dan Priya! 486 00:54:35,539 --> 00:54:37,959 beli dua gratis satu! 487 00:54:44,845 --> 00:54:46,120 lepaskan saya! 488 00:54:46,347 --> 00:54:48,833 ini idenya! Bukan aku. - Idenya! 489 00:54:49,002 --> 00:54:51,110 pembohong! - dia bohong! - Diam! 490 00:54:52,455 --> 00:54:55,868 Kalian lebih baik menarik kembali semua foto yang telah di jual. 491 00:54:56,581 --> 00:54:59,710 kalo tidak, kau akan tau akibatnya! 492 00:55:00,258 --> 00:55:01,631 cam kan ini dengan jelas! 493 00:55:02,112 --> 00:55:05,939 Tidak peduli dengan reputasi saya. Tapi Priya adalah seorang gadis baik. 494 00:55:06,333 --> 00:55:07,641 Dan aku menghormatinya. 495 00:55:09,787 --> 00:55:13,217 Jika Priya tercemar sedikit saja, maka aku akan menyakiti kalian! 496 00:55:14,263 --> 00:55:16,498 Tinggalkan sisa foto itu disini. Dan pergi!. 497 00:55:22,385 --> 00:55:25,636 Apa ada yg pernah bilang kau terlihat tampan kalo marah? 498 00:55:27,502 --> 00:55:29,443 Yah, aku rasa kau tampan pula. 499 00:55:29,612 --> 00:55:33,222 foto ini bagus kan? boleh saya menyimpannya? 500 00:55:34,377 --> 00:55:38,084 Kau aneh! Hingga kemarin ... 501 00:55:38,246 --> 00:55:40,480 ... kau sangat takut jika kau terlihat bersamaku. 502 00:55:40,964 --> 00:55:43,199 Aku bersama-mu nama baik-ku tercemar .. 503 00:55:43,395 --> 00:55:45,597 Tidak bersama-mu malah lebih tercemar. 504 00:55:45,953 --> 00:55:48,093 Jadi, aku lebih baik bersama-mu kan? 505 00:55:49,595 --> 00:55:54,381 Sekarang bagaimana kalo kita menemui nenek tersayang-mu, Kakek tua? 506 00:55:58,005 --> 00:55:59,978 Coba kau sedikt saja percaya padaku. 507 00:56:02,385 --> 00:56:06,212 Sebenarnya . . . aku sudah mulai sedikit percaya padamu. 508 00:56:08,269 --> 00:56:10,451 Ayo kita pergi? 509 00:56:11,527 --> 00:56:12,736 Ayolah. 510 00:56:23,984 --> 00:56:24,746 Ayo Priya. 511 00:56:25,407 --> 00:56:26,748 Nenek! 512 00:56:28,942 --> 00:56:29,988 Nenek! 513 00:56:35,589 --> 00:56:36,832 Dia ada di ruang berdoanya. 514 00:56:46,669 --> 00:56:48,629 Tempat yang sangat indah! 515 00:56:49,051 --> 00:56:56,334 Begitu tenang ... begitu damai. serasa seperti dalam mimpi. 516 00:56:57,749 --> 00:57:01,740 ini adalah tempat impian mereka berdua . impian Kakek dan Nenek. 517 00:57:02,641 --> 00:57:05,088 Mereka datang ke sini untuk bulan madu mereka. 518 00:57:06,127 --> 00:57:10,728 Saat itulah mereka memutuskan akan membangun rumah kecil disini. 519 00:57:10,955 --> 00:57:14,564 disini mereka akan menghabiskan sisa umur mereka berdua. Bersama. 520 00:57:16,645 --> 00:57:18,204 Dua tahun yang lalu Kakek meninggal. 521 00:57:19,747 --> 00:57:25,885 Dan sejak itu, Nenek menantikan hari itu ... Dimana hari itu juga dia . . . 522 00:57:47,023 --> 00:57:48,429 Nenek! 523 00:57:49,037 --> 00:57:52,417 cucuku! Sayangku! 524 00:57:53,675 --> 00:57:55,364 sudah sangat lama tidak melihatmu! 525 00:57:55,388 --> 00:57:58,259 Sekarang kau lebih tampan, nak. 526 00:58:03,971 --> 00:58:06,653 Aku sangat senang melihatmu! 527 00:58:12,029 --> 00:58:13,370 Dia ...? 528 00:58:14,747 --> 00:58:16,404 apa dia tunanganmu? 529 00:58:17,306 --> 00:58:20,882 Bukan, dia itu... Dia hanya teman. 530 00:58:21,847 --> 00:58:23,275 Ayo. Mari ku kenalkan. 531 00:58:28,785 --> 00:58:31,750 Nenek, ini Priya. Priya, ini nenek saya. 532 00:58:32,943 --> 00:58:34,468 Tuhan memberkatimu nak. 533 00:58:36,332 --> 00:58:39,112 Nenekku mengira kau adalah ... 534 00:58:41,800 --> 00:58:45,180 ... aku ingin bilang Kau sangat cantik! 535 00:58:46,821 --> 00:58:48,543 Tempat ini sangat indah nek. 536 00:58:49,378 --> 00:58:51,986 Aku merasa ingin tinggal disini seumur hidup! 537 00:58:52,096 --> 00:58:53,502 Jgn bilang gitu , nak 538 00:58:54,783 --> 00:58:59,089 Memang ini tempat yg indah untuk mengenang masa-lalu. 539 00:59:00,219 --> 00:59:02,934 Tapi Sebelumnya kau harus membuat kenangan dulu. 540 00:59:08,213 --> 00:59:11,723 Ruang doa-mu terlihat begitu indah. Boleh aku masuk? 541 00:59:11,890 --> 00:59:13,645 Mengapa tidak? masuklah.. 542 00:59:19,021 --> 00:59:20,035 Dan kau, Dev? 543 00:59:20,588 --> 00:59:22,442 Sudah berapa lama kau tidak masuk ke kuil? 544 00:59:23,435 --> 00:59:24,994 Nenek! saya.. .. - ayo masuk 545 00:59:25,417 --> 00:59:28,350 Tuhan nanti akan marah padamu. ayo sana! 546 00:59:41,917 --> 00:59:48,023 ( Dia begitu sederhana. Seperti bidadari Dari Surga ) 547 00:59:49,784 --> 00:59:52,176 Kau bilang apa? - No .. 548 00:59:53,365 --> 00:59:54,891 Berdoa dalam keheningan. 549 00:59:59,504 --> 01:00:01,129 Kelapa dari kebun. - Lupakan saja! 550 01:00:01,295 --> 01:00:03,050 Apa kau tahu siapa disini? - Siapa? 551 01:00:03,214 --> 01:00:05,285 itu Dev! Lihatlah ... disana. 552 01:00:05,453 --> 01:00:07,840 Halo, Dev! - Ajino Moto Hi! 553 01:00:09,673 --> 01:00:11,679 Apa kabar? - Baik, terima kasih. 554 01:00:11,879 --> 01:00:15,837 Bagaimana dgn keluarga berencana-nya? - Masih perencanaan. 555 01:00:16,005 --> 01:00:18,076 Masih perencanaan? - Aku akan memberitahu-mu. 556 01:00:18,563 --> 01:00:20,798 Masalah yang sama seperti di India. 557 01:00:21,505 --> 01:00:25,277 Anak gadis itu berharga. Tetapi laki-laki adalah pilihan. 558 01:00:25,917 --> 01:00:29,592 Untuk mendapatkan seorang anak laki2 Istrinya harus melahirkan 11 kali 559 01:00:30,395 --> 01:00:31,823 Kali ini juga? - Kembar. 560 01:00:32,121 --> 01:00:33,908 Selamat! 561 01:00:34,520 --> 01:00:37,836 Nenek, aku akan ke tempatnya. Sementara itu Priya akan bersama-mu. 562 01:00:38,037 --> 01:00:39,497 Ayo, Ajino Moto. 563 01:00:42,386 --> 01:00:45,799 Maksudmu Dev yg melukis itu? - Ya. 564 01:00:46,511 --> 01:00:52,933 Aku masih ingat omongan dia bercerita tentang lukisan itu. 565 01:00:53,482 --> 01:00:55,723 Seolah-olah dia kakek saya! 566 01:01:01,285 --> 01:01:04,000 Biarkan saya melakukannya. - Oh jangan. 567 01:01:04,258 --> 01:01:07,322 Ayolah. Sekali ini saja. Berikan padaku. 568 01:01:08,607 --> 01:01:10,516 Baik-lah nak. 569 01:01:10,974 --> 01:01:13,971 Silahkan manjakan nenek. 570 01:01:24,117 --> 01:01:28,586 saya benar-benar terkejut mengetahui ... 571 01:01:28,753 --> 01:01:31,947 ... Bahwa Dev tahu begitu banyak tentang agama dan kitab suci. 572 01:01:32,462 --> 01:01:38,339 Dan kau pasti terkejut lagi kalo tau Dev juga pandai menulis puisi. 573 01:01:38,954 --> 01:01:41,221 Dia selalu mendapat juara dan mewakili sekolahnya 574 01:01:41,608 --> 01:01:46,339 Dia memiliki kegemaran dalam bahasa. Dan suka pergi bertemu orang-orang. 575 01:01:46,660 --> 01:01:52,730 Benarkah? - Ketika ia masih kecil, ia membuat kami sangat bangga. 576 01:01:55,933 --> 01:02:01,679 Masalahnya... adalah hatinya sering berubah-ubah . . 577 01:02:02,329 --> 01:02:04,564 Dia tdk pernah diam di suatu tempat . . . 578 01:02:04,887 --> 01:02:08,267 . . . Dia mudah bosan. Begitu juga pada wanita. 579 01:02:12,050 --> 01:02:16,237 Sepertinya ada yg dia cari . . . 580 01:02:18,157 --> 01:02:20,392 Dan cara dia menjalani kehidupannya ... 581 01:02:21,803 --> 01:02:23,427 Saya sangat mengkhawatirkan dia. 582 01:02:24,361 --> 01:02:31,475 Tapi hati kecil-ku berkata; kalo dia bertemu dgn seorang gadis yang sangat tulus . . . 583 01:02:35,265 --> 01:02:36,857 Yang benar2 mencintai Dev, 584 01:02:37,695 --> 01:02:39,898 Gadis itu akan menunjuk-kan jalan yg benar 585 01:02:40,638 --> 01:02:44,377 dan dev bisa berubah. Dia akan berhenti. 586 01:02:45,402 --> 01:02:49,175 Dev akan berubah menjadi lebih baik. 587 01:02:51,158 --> 01:02:52,687 Itu benar, bukan? 588 01:02:55,443 --> 01:02:56,391 Iya . . . 589 01:02:56,563 --> 01:03:00,683 Gelang kaki ini sangat cantik. - kamu menyukainya? 590 01:03:01,807 --> 01:03:04,619 Aku akan mewariskannya kepada-mu. - Tidak, terima kasih. 591 01:03:04,780 --> 01:03:12,358 Mengapa tidak? kamu mau kan menerima penghargaan ini dari saya? 592 01:03:16,321 --> 01:03:18,392 Maaf nenek.. ini salah Saya 593 01:03:31,510 --> 01:03:35,980 Dev kemarilah. Silahkan masuk. - mendekatlah kemari ... 594 01:03:36,242 --> 01:03:38,859 Nenek hanya menceritakan tentang masa kecilmu. 595 01:03:39,409 --> 01:03:41,741 Dan apa yang dia katakan? 596 01:03:42,447 --> 01:03:46,219 Nenek bilang kau akan menjerit dan menendang ... 597 01:03:46,380 --> 01:03:49,726 ... Jika kau tidak diberi apa yang kau inginkan. 598 01:03:49,897 --> 01:03:52,612 Lalu kau bilang apa? 599 01:03:52,775 --> 01:03:55,490 kau tidak melakukan itu lagi kan? 600 01:03:56,244 --> 01:03:58,568 Bila kau tidak mendapatkan apa yang kau inginkan ... 601 01:03:58,706 --> 01:04:01,355 ... Ego kamu memar, iya kan? 602 01:04:02,767 --> 01:04:05,635 Memar ego? Apa itu? 603 01:04:05,805 --> 01:04:10,755 Tidak Nek. Dia selalu berbicara berbelit-belit. lupakan saja 604 01:04:11,209 --> 01:04:14,752 Sekarang, inilah hadiah kecil untuk-mu. 605 01:04:15,091 --> 01:04:18,285 Saya terlalu tua untuk menerima sebuah hadiah. 606 01:04:18,577 --> 01:04:22,284 Ambillah, dan buka bungkusnya! 607 01:04:22,447 --> 01:04:25,793 harus ya? 608 01:04:26,795 --> 01:04:27,874 Mari kita lihat. 609 01:04:42,688 --> 01:04:44,181 ini Kakek dev.. 610 01:04:45,022 --> 01:04:46,428 Dia tampak begitu elegan. 611 01:04:47,229 --> 01:04:48,983 Bagaimana kau melukis potret ini? 612 01:04:49,627 --> 01:04:52,656 Wajahnya ada dalam hatiku. Lalu Aku turunkan dlm lukisan. 613 01:04:53,048 --> 01:04:56,177 saya bilang kan, Dev ku adalah seorang seniman 614 01:04:56,982 --> 01:04:59,697 Katakan padaku Nek. Apa nenek suka? 615 01:05:00,691 --> 01:05:06,251 Jika gambar bisa berbicara, maka ia akan menyanyi sekarang! 616 01:05:13,292 --> 01:05:17,340 Priya, Sementara waktu kita biarkan nenek sendirian dulu. 617 01:05:30,078 --> 01:05:32,018 Kenapa kau menarik kakiku di depan Nenek? 618 01:05:32,317 --> 01:05:35,443 Aku tidak menarik kaki-mu. Aku hanya menarik telinga-mu. 619 01:05:38,328 --> 01:05:40,302 Jika aku menyakitimu. Maafkan aku. 620 01:05:44,116 --> 01:05:51,497 Terus terang, saat pertama kali Aku melihat-mu ku pikir kau bajingan. 621 01:05:53,101 --> 01:05:59,011 Aku pikir kau tak berperasaan. Aku hanya melihat kegelapan dlm dirimu. 622 01:06:01,319 --> 01:06:08,098 Tapi setelah saya datang ke sini ... Setelah aku tahu lebih banyak tentang-mu ... 623 01:06:09,730 --> 01:06:18,998 Aku melihat sesuatu yang baik dalam dirimu. Seperti sinar cahaya terang 624 01:06:30,035 --> 01:06:35,768 Cahaya tidak menyala dengan sendirinya. butuh seseorang untuk menyalakannya. 625 01:07:02,292 --> 01:07:06,508 Khushiyaan aur gham sehti hai dia menahan kebahagiaan dan kesedihan 626 01:07:06,532 --> 01:07:11,386 Phir bhi yeh chup rehti hai walau begitu dia tetap diam 627 01:07:11,410 --> 01:07:20,971 Ab tak kisi nena jana Zindagi kya kehti hai hingga kini tidak ada yang tahu arti hidup 628 01:07:39,591 --> 01:07:44,194 Apni kabhi to kabhi ajnabi terkadang yang asing menjadi dekat 629 01:07:44,218 --> 01:07:49,034 Aansu kabhi to kabhi hai hasi air mata suatu hari akan menjadi senyuman 630 01:07:49,058 --> 01:07:58,300 Dariya kabi to kabi tisnagi lagti hai yeh to kadang lautan pun akan menepi rasanya seperti itu 631 01:08:00,581 --> 01:08:05,015 Khushiyaan aur gham sehti hai dia menahan kebahagiaan dan kesedihan 632 01:08:05,039 --> 01:08:09,746 Phir bhi yeh chup rehti hai walau begitu dia tetap diam 633 01:08:09,770 --> 01:08:20,106 Ab tak kisi ne na jana Zindagi kya kehti hai hingga kini tidak ada yang tahu arti hidup 634 01:08:44,779 --> 01:08:54,006 Khaamoshiyon ki dheemi sada hai selalu ada perasaan dalam kesunyian 635 01:08:54,030 --> 01:09:03,551 Yeh zindagi to rab ki dua hai Hidup ini adalah berkat Tuhan 636 01:09:03,575 --> 01:09:13,057 Chhooke kisi ne usko dekha kabhi na belum pernah ada yang menyentuhnya 637 01:09:13,081 --> 01:09:22,881 Ehsaas ki hai khushboo, maheki hawa hai ada keharuman perasaan, ada hembusan udara 638 01:09:22,905 --> 01:09:27,176 Khushiyaan aur gham sehti hai dia menahan kebahagiaan dan kesedihan 639 01:09:27,200 --> 01:09:31,766 Phir bhi yeh chup rehti hai walau begitu dia tetap diam 640 01:09:31,790 --> 01:09:41,865 Ab tak kisi ne na jana Zindagi kya kehti hai hingga kini tidak ada yang tahu arti hidup 641 01:10:02,121 --> 01:10:11,429 Mann se kaho tum, mann ki suno tum Bicaralah dengan hatimu, dengarkanlah dengan hatimu 642 01:10:11,453 --> 01:10:21,070 Mann meet koi mann ka chuno tum kau adalah pilihan, dengar suara hatimu 643 01:10:21,094 --> 01:10:30,607 Kuch bhi kahegi duniya, duniya ki chhodo apapun yang akan di katakan dunia, lepaskan pikiran dunia 644 01:10:30,631 --> 01:10:40,337 Palkon mein sajke jhilmil sapne buno tum tuailah impianmu dari keceriaan matamu 645 01:10:40,361 --> 01:10:44,658 Khushiyaan aur gham sehti hai dia menahan kebahagiaan dan kesedihan 646 01:10:44,682 --> 01:10:49,808 Phir bhi yeh chup rehti hai walau begitu dia tetap diam 647 01:10:49,832 --> 01:10:58,211 Ab tak kisi ne na jana Zindagi kya kehti hai hingga kini tidak ada yang tahu arti hidup 648 01:10:58,235 --> 01:11:02,524 Apni kabhi to kabhi ajnabi terkadang yang asing menjadi dekat 649 01:11:02,548 --> 01:11:07,660 Aansu kabhi to kabhi hai hashi air mata suatu hari akan menjadi senyuman 650 01:11:08,029 --> 01:11:12,384 Dariya kabhi to kabhi tishnagi kadang lautan pun akan menepi 651 01:11:12,408 --> 01:11:16,944 Lagti hai yeh to rasanya seperti itu 652 01:11:18,850 --> 01:11:23,905 Khushiyaan aur gham sehti hai dia menahan kebahagiaan dan kesedihan 653 01:11:23,929 --> 01:11:28,785 Phir bhi yeh chup rehti hai walau begitu dia tetap diam 654 01:11:28,809 --> 01:11:34,007 Ab tak kisi ne na jaana hingga kini tidak ada yang tahu 655 01:11:34,031 --> 01:11:41,425 Zindagi kya kehti hai Apa yang dikatakan hidup 656 01:11:57,570 --> 01:11:59,391 Sudah waktunya kalian pergi, Nak. 657 01:12:15,644 --> 01:12:20,375 Jangan sedih, Nenek. Aku akan segera kembali. 658 01:12:22,615 --> 01:12:27,381 saya akan senang jika nenek bisa datang ke pernikahan saya. 659 01:12:27,668 --> 01:12:34,274 Kau tahu aku tidak bisa. Selain itu. sy ingin tetap di benteng terakhirku 660 01:12:35,502 --> 01:12:39,394 tapi berkat saya selalu bersamamu. 661 01:12:44,968 --> 01:12:47,628 Semoga Tuhan memberikan semua kebahagiaan. 662 01:12:48,772 --> 01:12:51,226 Semoga kau menemukan gadis yg kau cari. 663 01:12:52,834 --> 01:12:57,141 Semoga Tuhan melindungimu. Selalu. 664 01:13:13,459 --> 01:13:19,642 vermilion ini kau pakai-kan utk calon istrimu. 665 01:13:24,804 --> 01:13:33,173 Sampai bertemu lagi, cucuku. - Sampai jumpa, nenek. 666 01:13:55,045 --> 01:13:58,937 Nenek! Aku benci untuk meninggalkan tempat ini! 667 01:13:58,961 --> 01:14:02,995 Aku ingin selalu bersama-mu, nek. 668 01:14:07,260 --> 01:14:10,306 Apa kamu tahu mengapa tempat ini begitu indah? 669 01:14:11,033 --> 01:14:14,203 Karena kita menaruh hati kita ke dalamnya. 670 01:14:14,871 --> 01:14:21,489 Kami telah memimpikan dunia kecil kami. 671 01:14:23,120 --> 01:14:25,799 ini adalah mimpi yang mustahil. 672 01:14:25,967 --> 01:14:29,987 Tapi dalam hati kita, kita tahu mimpi itu akan terkabul. 673 01:14:31,595 --> 01:14:32,838 Dan itu terjadi. 674 01:14:34,057 --> 01:14:36,104 Izinkan saya mengatakan sesuatu padamu. 675 01:14:36,743 --> 01:14:39,556 Apa pun kebingungan, Apapun pertanyaan ... 676 01:14:40,292 --> 01:14:46,583 hatimu tidak akan pernah berbohong padamu. Dengarkan hatimu. 677 01:14:47,519 --> 01:14:50,746 Dan kamu akan selalu menemukan kebahagiaan. 678 01:15:05,192 --> 01:15:07,557 Hai kawan , rupanya kau disini? 679 01:15:08,966 --> 01:15:12,989 Kau menangis! kenapa Priya? 680 01:15:14,317 --> 01:15:20,902 Saya tidak akan melupakan hari ini. belum pernah saya merasa begitu bahagia. 681 01:15:22,534 --> 01:15:28,727 Ada begitu banyak cinta. ini begitu indah, aku merasa ingin menangis. 682 01:15:31,072 --> 01:15:34,154 Terima kasih banyak untuk memperkenalkan saya kepada nenek. 683 01:15:34,431 --> 01:15:38,966 Aku yg harus ber-terimakasih. Karena kau menyayangi nenek. 684 01:15:43,895 --> 01:15:47,122 Jadi, kita akan kembali di Bombay besok. 685 01:15:48,788 --> 01:15:52,813 Kau lewat jalan-mu. dan aku lewat jalan-ku 686 01:15:55,503 --> 01:15:58,320 Apa kau mengundangku untuk pernikahanmu? 687 01:16:01,227 --> 01:16:02,786 Tentu. 688 01:16:05,256 --> 01:16:06,629 Beritahu tanggalnya . . 689 01:16:06,951 --> 01:16:10,626 Jika kita menikah pada hari yang sama, kita tidak dapat ... 690 01:16:10,789 --> 01:16:13,644 . . . Menghadiri pernikahan masing-masing. 691 01:16:14,702 --> 01:16:17,755 Kita pasti akan bertemu di-hari pernikahan. 692 01:16:22,893 --> 01:16:25,027 Kemana kau akan berbulan madu? 693 01:16:26,346 --> 01:16:27,906 Kemana-pun kau pergi. 694 01:16:32,102 --> 01:16:37,183 Jangan kau lakukan itu. Nanti istrimu akan curiga dengan-ku. 695 01:16:39,009 --> 01:16:41,974 Bukan-kah waktu itu kau juga mengikuti-ku? 696 01:16:45,693 --> 01:16:47,252 Mengapa kau melakukannya? 697 01:16:50,553 --> 01:16:52,047 Jawab pertanyaanku, Priya. 698 01:16:54,998 --> 01:16:56,045 Katakan padaku. 699 01:16:58,291 --> 01:16:59,184 Mengapa? 700 01:17:17,606 --> 01:17:19,066 Jangan kau bayangkan bahwa ... 701 01:17:19,237 --> 01:17:22,067 ... Aku menganggap kau hanya sebagai selingan. 702 01:17:23,266 --> 01:17:26,642 Aku ingin menjadikan ini sebagai momen paling berharga dalam hidupku. 703 01:17:31,132 --> 01:17:32,724 Aku ingin kau menjadi istriku, Priya. 704 01:17:34,714 --> 01:17:36,835 Sekarang. disini. 705 01:17:38,199 --> 01:17:40,020 disini, di tengah laut. 706 01:17:41,397 --> 01:17:43,370 Bulan dan bintang-bintang akan menjadi saksi. 707 01:17:43,635 --> 01:17:46,291 Dan gelombang akan memberi kita do'a restu 708 01:17:46,833 --> 01:17:48,490 Tidak akan terjadi apa-apa. 709 01:17:49,168 --> 01:17:51,219 Yang ada hanya kerinduan 2 pecinta. 710 01:17:52,173 --> 01:17:53,896 Cinta tulus kita 711 01:18:25,557 --> 01:18:34,570 Tidak! 712 01:19:22,678 --> 01:19:25,709 Dengarkan aku Priya! Ada yg ingin ku katakan padamu. 713 01:19:26,323 --> 01:19:27,754 Aku tidak akan berbicara dengan-mu! 714 01:19:27,826 --> 01:19:30,344 Dua menit Priya. Hanya dua menit. 715 01:19:39,658 --> 01:19:42,819 Kau punya waktu 2 menit. Katakanlah apa yang akan kau katakan. 716 01:19:48,036 --> 01:19:49,693 Aku mencintaimu. 717 01:19:52,416 --> 01:19:55,763 Dan aku tahu bahwa kau mencintaiku. 718 01:19:55,934 --> 01:19:58,321 Beraninya kau membuat Keputusan untuk-ku?! 719 01:20:00,603 --> 01:20:03,699 Aku akan menikah dgn dia. Dia org yg harus kucintai. 720 01:20:04,440 --> 01:20:07,057 Kau sudah punya jawaban-nya kan? Sekarang pergi. Pergi! 721 01:20:10,612 --> 01:20:14,799 Aku tahu aku tidak pantas untukmu. 722 01:20:15,696 --> 01:20:18,575 Selain cinta aku tdk bisa memberimu apa2 lagi. 723 01:20:18,798 --> 01:20:20,074 Tapi beri aku kesempatan. 724 01:20:20,620 --> 01:20:24,098 Aku akan berhenti sebagai seorang Playboy! 725 01:20:24,521 --> 01:20:25,829 Beri aku waktu 6 bulan 726 01:20:26,057 --> 01:20:29,819 Aku akan menjadi mandiri. Aku akan membuktikan bahwa aku pantas untuk-mu. 727 01:20:29,990 --> 01:20:33,021 Dengan membangun rumah yg kecil, Dan Aku akan memberikan semua cintaku. 728 01:20:33,444 --> 01:20:37,499 Aku akan memberikan semua kebahagiaan dalam hidup! Beri aku enam bulan! 729 01:20:37,664 --> 01:20:41,339 Enam bulan? Aku akan menikah dengan dia 3 bln lagi. 730 01:20:44,188 --> 01:20:45,648 Sekarang lihat ... 731 01:20:45,755 --> 01:20:51,686 Sekarang sdh 4 menit. Sekarang silahkan pergi! 732 01:20:53,109 --> 01:20:57,792 Aku akan pergi. Keluar dari ruangan ini, dan keluar dari kehidupan-mu. 733 01:20:58,545 --> 01:21:02,149 Cukup sekali saja kau menaruh tangan-mu di kepala-ku. 734 01:21:03,246 --> 01:21:05,226 Dan Bersumpah kalo kau tdk mencintaiku! 735 01:21:19,650 --> 01:21:23,706 Cobalah untuk mengerti! Ini tidak mungkin! 736 01:21:24,542 --> 01:21:28,369 Aku berutang budi padanya. Aku tidak bisa mengkhianati dia. 737 01:21:28,393 --> 01:21:31,129 Aku tidak bisa meninggalkan dia sendirian. 738 01:21:32,889 --> 01:21:40,270 Tolong! Jangan membuat hidup saya sengsara! Pergi! Pergi dari sini! 739 01:21:53,130 --> 01:21:54,406 Dan bawa ini juga . 740 01:21:55,144 --> 01:22:00,509 Aku tidak ingin menyimpan apa-pun. Itu bisa mengingatkan-ku pada-mu. 741 01:22:07,392 --> 01:22:10,574 Aku akan tunggu kau besok... di dek kapal. 742 01:22:11,294 --> 01:22:15,830 Jika kau mengenakan gaun itu. Aku akan tahu jawaban-mu YA. 743 01:22:17,295 --> 01:22:21,220 Jika kau tidak memakainya, Aku tidak akan menghalangi-mu lagi. 744 01:22:21,388 --> 01:22:23,939 Tidak perlu menunggu besok. Karena jawabanku sudah . . . 745 01:22:24,106 --> 01:22:28,413 Pikirkan saja dulu. Ini bukan hanya urusan kita berdua. 746 01:22:31,208 --> 01:22:33,279 Aku akan menunggu-mu. 747 01:22:35,045 --> 01:22:38,239 Tidak perlu menunggu dev. karena aku sdh menjawabnya! 748 01:22:39,043 --> 01:22:40,951 Tidak! 749 01:23:01,778 --> 01:23:06,903 Apa artinya hidup tanpamu? Aku tidak bisa bahkan membayangkan hidup tanpamu. 750 01:23:08,205 --> 01:23:11,827 Mungkin tanpa nafas aku masih bisa hidup beberapa detik . . . 751 01:23:11,979 --> 01:23:13,926 Namun, tanpa kamu ...? Tidak bisa. 752 01:23:14,728 --> 01:23:20,204 Kau! . . . Ya kau adalah Wanita pertama yg aku cintai lebih dari hidup-ku ini 753 01:23:21,156 --> 01:23:25,114 Hari esok-ku, hatiku, detak jantungku 754 01:23:25,281 --> 01:23:26,709 Semua harapan. Tentu kau. 755 01:23:27,519 --> 01:23:34,639 Dalam doa-ku, dalam diam-ku, hanya ada tentang kau. 756 01:23:36,216 --> 01:23:39,826 Bintang-bintang telah mati, saat bulan menjadi gelap ... 757 01:23:40,406 --> 01:23:41,900 Waktu akan terhenti disini.. 758 01:23:42,936 --> 01:23:47,570 Tetapi yang terakhir mengatakan harapan, sampai napas terakhir-ku ... 759 01:23:47,733 --> 01:23:51,560 Aku akan menunggu-mu. 760 01:23:52,945 --> 01:23:55,977 Ya Priya. Aku akan menanti kau. 761 01:25:03,208 --> 01:25:05,125 Aku membencumu! 762 01:25:06,813 --> 01:25:10,543 Apa kau bahagia sekarang? Keinginan-mu sdh terkabul. 763 01:25:14,864 --> 01:25:18,636 Aku duduk berpikir sepanjang malam, Tentang jawaban untukmu. 764 01:25:20,108 --> 01:25:22,953 Kesimpulan logis adalah tidak memberitahu-mu apa-apa. 765 01:25:24,074 --> 01:25:27,420 Tapi kemudian aku ingat kata-kata Nenek. 766 01:25:28,614 --> 01:25:31,579 Untuk melakukan apa yang hatiku katakan. 767 01:25:35,105 --> 01:25:37,176 Dan hatiku berkata . . . 768 01:25:40,894 --> 01:25:42,453 ... Bahwa aku mencintaimu. 769 01:25:49,655 --> 01:25:54,289 Kau bilang padaku bahwa sangat mudah untuk mematahkan kepercayaan. 770 01:25:55,347 --> 01:25:57,004 yang sulit adalah menjaga kepercayaan. 771 01:25:58,705 --> 01:26:00,692 Hari ini dgn bersumpah atas namamu... 772 01:26:01,952 --> 01:26:07,560 Bahwa kepercayaan yg kau lihat padaku, Akan kujaga dgn harga berapapun 773 01:26:08,650 --> 01:26:10,307 Dgn harga berapapun. 774 01:26:11,879 --> 01:26:12,827 Baiklah. 775 01:26:14,277 --> 01:26:20,756 Hari ini tgl14 Agustus. 6 bulan kemudian kita bertemu tepat tgl 14 Februari. 776 01:26:21,216 --> 01:26:23,222 Maksudmu Hari Valentine? 777 01:26:24,830 --> 01:26:27,545 Hari bagi pecinta. 778 01:26:29,083 --> 01:26:31,220 Baiklah. Tapi dimana? 779 01:26:34,264 --> 01:26:39,694 Disana. Di pintu gerbang India. Sore hari tepat jam 5. 780 01:26:41,330 --> 01:26:43,543 Aku akan berada disana. Untuk kamu. 781 01:26:44,975 --> 01:26:50,241 Namun dalam enam bulan. Kita tidak akan saling bertemu. 782 01:26:52,075 --> 01:26:53,600 Dan satu hal lagi. 783 01:26:54,185 --> 01:26:59,037 Jika salah satu dari kita tidak muncul Untuk alasan apapun ... 784 01:26:59,269 --> 01:27:00,959 Yang lain tidak akan bertanya mengapa. 785 01:27:01,156 --> 01:27:04,154 Jangan katakan itu Priya! kita akan mewujudkannya. 786 01:27:06,720 --> 01:27:09,435 Tentu. kita akan mewujudkannya 787 01:27:10,462 --> 01:27:11,508 Berhati-hatilah. 788 01:27:13,723 --> 01:27:14,867 Jaga dirimu. 789 01:27:21,878 --> 01:27:23,669 Apa kau mengatakan sesuatu? - tidak .. 790 01:27:26,674 --> 01:27:28,048 Apa kau menyukai anak-anak? 791 01:27:28,241 --> 01:27:33,093 Apa? Ya! Aku cinta anak-anak. 792 01:27:39,570 --> 01:27:43,028 Aku mencintai-mu dev. - Aku juga mencintai-mu. 793 01:27:56,636 --> 01:27:59,950 Dev akan segera datang.. 794 01:28:09,258 --> 01:28:11,399 Kau kelihatan lesu. 795 01:28:11,889 --> 01:28:13,863 Apa yang terjadi dengan-mu? 796 01:28:14,096 --> 01:28:16,265 Mulai sekarang aku akan tinggal bersamamu. 797 01:28:17,870 --> 01:28:22,515 Aku sedang bicara dengan-mu, sayang. Kita akan hidup bahagia selamanya. 798 01:28:28,741 --> 01:28:30,976 Ada apa disana? 799 01:28:33,059 --> 01:28:34,967 Bukan apa-apa ... 800 01:28:35,137 --> 01:28:39,771 Dan kau pakai gaun ini utk siapa? saya sudah terkesan dengan-mu. 801 01:29:00,932 --> 01:29:03,453 Aku Anita Singhania. Mana Dev ? 802 01:29:03,555 --> 01:29:08,332 Dev mana? - Aku dev. Eh maaf, Nattu disini. 803 01:29:08,435 --> 01:29:10,764 Sebentar ya . . . Angkat telponnya Dev! 804 01:29:13,993 --> 01:29:16,980 Dia tidak ada . . . 805 01:29:17,188 --> 01:29:18,526 . . . Eh Bukan, maksudku . . . 806 01:29:18,565 --> 01:29:24,955 . . . dia pergi ke toilet kemudian ke kamar mandi! 807 01:29:27,770 --> 01:29:30,451 Mengapa kau tidak mengangkat telpon Anita ? 808 01:29:30,904 --> 01:29:32,691 Dan berapa banyak rokok yg telah kau isap? 809 01:29:32,854 --> 01:29:35,569 Melihat begitu banyak asap, tampaknya seperti tempat itu terbakar. 810 01:29:39,933 --> 01:29:46,880 Aku bertemu dengan seorang gadis di atas kapal. Dan ... 811 01:29:47,495 --> 01:29:50,068 Dan kau jatuh cinta padanya. Dan kau tidak bisa hidup tanpa dia. 812 01:29:50,149 --> 01:29:51,433 Lalu gambarnya disensor. Benar? 813 01:29:51,813 --> 01:29:53,786 Tidak, tidak begitu saat ini. 814 01:29:53,954 --> 01:29:59,002 Aku tdk mau dengar. Jangan pikirkan tentang gadismu, pikirkan tentang ke-mlaratan-mu. 815 01:30:02,172 --> 01:30:04,276 Aku tidak bergurau. Lihat ini! 816 01:30:04,444 --> 01:30:07,159 Kreditur telah mengirim surat tagihan kepada kita. 817 01:30:07,641 --> 01:30:10,339 Jika kita tidak melunasi semua hutang dalam waktu 10 hari ... 818 01:30:10,423 --> 01:30:14,256 ... Segala sesuatu yang kita miliki akan dilelang. 819 01:30:14,483 --> 01:30:16,181 Pak.. - ada apa? 820 01:30:16,273 --> 01:30:19,377 Mr Hirachand datang untuk bertemu denganmu. - Persetan dengan dia! 821 01:30:20,398 --> 01:30:24,483 Suruh dia duduk. Raja maut sudah datang! 822 01:30:25,835 --> 01:30:31,047 ya Tuhan ku mohon padamu sekarang, Siapa yang akan menyelamatkan leher saya sekarang? 823 01:30:32,998 --> 01:30:33,850 Salam. 824 01:30:34,948 --> 01:30:38,939 Kenapa kalian datang kesini? Maksudku, aku baru mau menemui kalian. 825 01:30:39,266 --> 01:30:41,337 Mengapa kalian susah-susah datang kesini? 826 01:30:43,362 --> 01:30:47,741 Masalah? kita yang telah mempersulit Tn. Dev. 827 01:30:49,055 --> 01:30:51,922 Ya. Bagaimana mungkin kita mengirim surat peringatan ... 828 01:30:52,093 --> 01:30:54,808 ... kepada calon menantu Tn. Praaprai Singhania? 829 01:30:55,865 --> 01:30:57,781 Benar sekali . . . 830 01:30:57,784 --> 01:31:01,360 Bajingan! Kenapa kalian berani menginjakkan kaki disini? 831 01:31:01,557 --> 01:31:06,475 Baiklah kalian tunggu, saya akan ambil uang segera! 832 01:31:06,962 --> 01:31:09,349 Dengar, Tn Nattu. Kami salah. 833 01:31:09,584 --> 01:31:11,109 kamu keliru kan? 834 01:31:11,438 --> 01:31:14,445 Katakan bahwa kau keledai! - kau keledai - Kau yg keledai! 835 01:31:14,469 --> 01:31:16,386 Aku ini keledai - Ya! 836 01:31:16,395 --> 01:31:19,512 Katakan bahwa kau tolol! - kau tolol! - Kau yg tolol! 837 01:31:19,536 --> 01:31:23,013 Aku orang tolol. - Ya benar! 838 01:31:26,564 --> 01:31:28,537 Mengapa ia harus datang ke sini? 839 01:31:30,944 --> 01:31:33,015 Hello nyonya! - Dev mana? 840 01:31:33,279 --> 01:31:37,815 Dia tidak di rumah. Tidak, dia di toilet. Tidak , dia di kamar mandi. 841 01:31:41,657 --> 01:31:44,044 itu tidak penting. Dia menampar kamu dengan kasih sayang! 842 01:31:44,535 --> 01:31:46,770 apa perdulimu? Semua sebaiknya keluar! 843 01:31:49,532 --> 01:31:54,165 Dev, 2 jam aku menelponmu terus.. Tapi kau tidak menjawab telpon-ku! 844 01:32:00,076 --> 01:32:01,471 Ada yg ingin ku katakan padamu... 845 01:32:01,607 --> 01:32:03,694 Bicara nanti saja ya. 846 01:32:03,718 --> 01:32:05,635 Tapi . . . - Tidak ada tapi-tapian. 847 01:32:05,640 --> 01:32:06,830 Kita akan pergi. Itu saja. 848 01:32:07,071 --> 01:32:09,938 Ya. Kita akan pergi. Atau kita bubaran! 849 01:32:11,396 --> 01:32:12,988 Mari kita pergi. 850 01:32:27,065 --> 01:32:29,932 Kau membawaku kemana? - Ayolah. 851 01:32:36,405 --> 01:32:40,558 Katakan padaku. Ada apa ini? - Ayolah. kau akan tahu segera. 852 01:32:53,737 --> 01:32:54,630 Ada apa ini? 853 01:32:54,856 --> 01:32:58,151 Aku akan memberitahu-mu. Apa yang kau pikir tentang rumah ini? 854 01:33:03,362 --> 01:33:04,124 Seperti istana! 855 01:33:04,289 --> 01:33:08,215 Rumah ini milikmu sekarang! Sebuah hadiah kecil dari saya! 856 01:33:08,382 --> 01:33:09,723 Sebuah hadiah kecil? 857 01:33:14,522 --> 01:33:17,171 Pemiliknya menolak untuk menjual rumah ini. 858 01:33:17,400 --> 01:33:20,365 Tapi putri saya mengatakan bahwa ia menyukai rumah ini. 859 01:33:20,533 --> 01:33:24,360 Jadi aku membayar harga tiga kali lipat dan membelinya. 860 01:33:27,249 --> 01:33:28,524 Anda benar sekali. 861 01:33:29,295 --> 01:33:30,188 Kamera siap! 862 01:33:30,382 --> 01:33:31,914 Mari kita pergi, Sayang. - Kemana? 863 01:33:31,981 --> 01:33:35,394 Kita akan mengumumkan pernikahan kita bersama-sama di televisi. 864 01:33:35,722 --> 01:33:36,598 Apa? - Ya. 865 01:33:36,682 --> 01:33:39,397 Aku ingin seluruh dunia tau bahwa Dev . . . 866 01:33:39,560 --> 01:33:42,111 ... Yang paling tampan, sekarang hanya milik aku. 867 01:33:47,458 --> 01:33:49,390 Kau bukan org terpandang pak. - Apa?! 868 01:33:49,544 --> 01:33:51,136 Anda adalah orang terpandang, pak. 869 01:33:53,246 --> 01:33:56,505 Silahkan duduk disini. 870 01:33:56,860 --> 01:33:58,647 Pasangan hebat! 871 01:34:00,789 --> 01:34:06,502 Pemirsa! kami menyambut anda dalam acara MOON TV super hit PERJODOHAN.. 872 01:34:06,673 --> 01:34:08,167 Tamu kami hari ini ... 873 01:34:08,336 --> 01:34:12,076 ... Calon menantu Tn. Praaprai Singhania.. Dev Karan Singh ... 874 01:34:12,269 --> 01:34:14,635 ... Dan tunangannya Anita Singhania. 875 01:34:15,083 --> 01:34:17,285 Lihat siapa yang ada di televisi! 876 01:34:17,481 --> 01:34:21,853 Siapa ? - Dev Karan Singh itu! 877 01:34:25,604 --> 01:34:29,431 Jadi anda akhirnya memutuskan untuk menikah?! 878 01:34:31,071 --> 01:34:32,150 Ya. 879 01:34:32,319 --> 01:34:36,081 Bukankah anda dulunya Playboy, dan pengagum gadis-gadis. . . 880 01:34:36,285 --> 01:34:39,264 ... Lalu bagaimana anda bisa tiba-tiba berubah drastis? 881 01:34:41,496 --> 01:34:43,354 Tiba-tiba aku menemukan sebuah bunga indah ... 882 01:34:44,639 --> 01:34:46,345 ... yang mengisi hidup saya ... 883 01:34:47,524 --> 01:34:49,535 ... Dengan aroma cinta. 884 01:34:50,865 --> 01:34:52,936 Dan kau juga menjadi jutawan sekarang? 885 01:34:53,776 --> 01:34:55,662 Tidak! - Tidak? 886 01:34:55,982 --> 01:34:59,809 Tapi Tn. Singhania baru saja bilang bahwa dia memberi kamu istana ini. 887 01:35:00,618 --> 01:35:02,373 Memang. Tapi aku tidak menerimanya. 888 01:35:02,699 --> 01:35:05,920 Aku akan mencari penghasilan sendiri. Untuk istriku nanti. 889 01:35:06,246 --> 01:35:09,920 Oh! Jadi, anda berniat untuk bekerja?! 890 01:35:10,163 --> 01:35:14,936 Bisakah anda memberitahu pemirsa pekerjaan apa yang akan anda lakukan? 891 01:35:15,273 --> 01:35:16,535 Melukis. 892 01:35:16,705 --> 01:35:22,678 Bukan melukis, Tn.dev. Anda harus mengatakan ... Pencetakan! 893 01:35:22,843 --> 01:35:24,435 Anda harus mendapatkan banyak uang. 894 01:35:24,633 --> 01:35:28,591 Karena anjing peliharaan Tn. Singhania juga minum air mineral. 895 01:35:29,526 --> 01:35:31,002 Ya aku bisa melihatnya! 896 01:35:35,218 --> 01:35:37,704 Lelucon yang bagus! 897 01:35:38,512 --> 01:35:41,063 Mengapa repot-repot tentang penghasilan? kan ada Ayah! 898 01:35:42,029 --> 01:35:45,539 Tidak! .. Sampai hari ini aku hidup dgn bantuan orang lain 899 01:35:46,442 --> 01:35:48,416 Tapi dia mengajarkan aku hidup untuk orang lain. 900 01:35:50,694 --> 01:35:53,213 Aku ingin menjaganya di rumah yang penuh cinta ... 901 01:35:53,893 --> 01:35:55,452 ... Yang dihiasi dengan damai ... 902 01:35:56,483 --> 01:35:58,173 ...dimana anak-anak tersenyum . . . 903 01:35:58,913 --> 01:36:00,887 ... dimana kebahagiaan masuk tanpa mengetuk. 904 01:36:03,454 --> 01:36:05,841 Dgn dia? atau orang lain? 905 01:36:07,291 --> 01:36:10,486 Apakah anda bermaksud mengatakan bahwa calon istri anda ... 906 01:36:10,648 --> 01:36:13,055 ... Bukan Nn. Anita Singhania , tetapi orang lain? 907 01:36:16,340 --> 01:36:21,671 Apakah Nn. Anita Singhania calon istri anda, atau bukan? 908 01:36:23,983 --> 01:36:26,389 Bukan, tp org lain. - Apa?!! 909 01:36:26,478 --> 01:36:30,152 Dia melakukan hal tepat dengan tidak setuju menikahi penyihir ini! 910 01:36:31,370 --> 01:36:33,823 Ini menakjubkan! 911 01:36:33,992 --> 01:36:37,339 Pertemuan hari ini telah membuat sebuah kejutan besar. 912 01:36:37,573 --> 01:36:43,995 Tn. Dev Karan Singh baru saja mengatakan bahwa ... 913 01:36:44,160 --> 01:36:49,819 ... Ia menolak kekayaan Tn. Singhania, istananya dan putrinya. 914 01:36:49,980 --> 01:36:51,572 Omong kosong apa ini! 915 01:36:51,739 --> 01:36:55,413 Matikan kamera! - Tn. Singhania dipermalukan.. 916 01:37:02,324 --> 01:37:03,403 Keluar dari sini! 917 01:37:05,969 --> 01:37:08,836 Dev, Apa ini? Apa kau sudah gila? Omong kosong apa ini? 918 01:37:09,007 --> 01:37:13,640 Apakah kamu mabuk atau apa? - Tidak! saya dalam keadaan sadar. 919 01:37:14,795 --> 01:37:16,997 Aku tidak bisa menikahi, Anita! 920 01:37:19,080 --> 01:37:23,255 aku bahkan sudah punya gaun pengantinnya, dan gaun bulan maduku ... 921 01:37:23,481 --> 01:37:25,501 ... Dan ia mengatakan bahwa dia tidak akan menikah. 922 01:37:25,563 --> 01:37:26,482 Tenanglah . . . 923 01:37:26,978 --> 01:37:30,069 Dia akan menikahinya. Dia hanya bercanda 924 01:37:30,240 --> 01:37:31,337 Tidak, saya tidak bergurau 925 01:37:31,646 --> 01:37:34,131 Anita, kau akan menemukan cowok yang lebih baik. 926 01:37:34,492 --> 01:37:36,851 kau tidak perlu nasihati. Keluar dari sini. 927 01:37:37,882 --> 01:37:38,961 Mari kita pergi, Nattu. 928 01:37:39,608 --> 01:37:42,955 Percayalah. Aku akan berbicara padanya. kita selesaikan dengan kepala dingin 929 01:37:43,126 --> 01:37:44,718 Silahkan berputar. - Baik. 930 01:37:44,885 --> 01:37:46,313 Silahkan membungkuk. - Baik. 931 01:37:53,326 --> 01:37:54,754 Mari kita pergi. 932 01:38:07,344 --> 01:38:10,190 Aku pikir bahwa cinta telah hilang dari dunia saat ini. 933 01:38:11,309 --> 01:38:15,463 Tapi melihatmu, aku merasa bahwa cinta masih hidup ... 934 01:38:16,202 --> 01:38:18,982 ... Itu juga karena orang-orang sepertimu ... 935 01:38:19,400 --> 01:38:21,700 ... Yang bisa mengorbankan segalanya demi cinta. 936 01:38:23,911 --> 01:38:25,982 Apa yang kau lakukan adalah benar. 937 01:38:28,547 --> 01:38:30,139 Kita tidak tahu satu sama lain. 938 01:38:31,425 --> 01:38:37,171 Tapi aku yakin mengatakan ini, bahwa kau pasti akan menemukan tujuanmu. 939 01:38:52,786 --> 01:38:54,607 kau menghancurkan segalanya. 940 01:38:57,166 --> 01:39:01,953 Jangan tegang. Ayolah. Aku akan menangani mereka. 941 01:39:18,592 --> 01:39:19,539 Apa ini? 942 01:39:21,630 --> 01:39:23,384 Berikan kunci. 943 01:39:25,243 --> 01:39:27,696 Lepas pakaianmu. - Tidak, saya tidak akan melepas! 944 01:39:28,376 --> 01:39:29,936 Oh ya! Aku akan lepas Semua pakaian. 945 01:39:36,498 --> 01:39:38,253 Boleh aku pergi sekarang? - Tunggu sebentar. 946 01:39:38,545 --> 01:39:42,405 Katakanlah bahwa kau keledai! - saya keledai! 947 01:39:42,734 --> 01:39:48,644 Katakanlah bahwa kau orang tolol! - saya tolol! 948 01:39:48,810 --> 01:39:49,606 Aku akan pergi! 949 01:39:50,345 --> 01:39:52,166 Tunggu! Stop! 950 01:40:00,034 --> 01:40:04,635 Selamat, Dev. Kehidupan telah berubah secara drastis. 951 01:40:05,438 --> 01:40:08,305 Kita telah menjadi orang miskin dalam waktu singkat. 952 01:40:09,308 --> 01:40:13,582 Kita tidak punya apa-apa lagi. Kita hancur ... hancur. 953 01:40:17,206 --> 01:40:22,537 Jangan menangis. ini ada 25 perak. kau dapat membeli sarapan. 954 01:40:23,186 --> 01:40:24,297 Sedekah? 955 01:40:25,679 --> 01:40:28,612 Lihat ini, Dev! aku telah dipromosikan. 956 01:40:28,877 --> 01:40:31,723 menjadi seorang pengemis, aku skrg telah menjadi pengemis! 957 01:40:32,076 --> 01:40:37,062 Apa kau tahu kenapa? Karena kau telah jatuh cinta! 958 01:40:38,054 --> 01:40:39,673 Sejarah telah membuktikan bahwa ... 959 01:40:40,612 --> 01:40:42,761 ... Cinta hanya mendatangkan musibah. 960 01:40:43,650 --> 01:40:47,957 Baik itu Farhad ... 961 01:40:48,447 --> 01:40:53,713 Majnun .... dan ... 962 01:40:54,140 --> 01:40:56,920 ... Atau Romeo lalu ... 963 01:40:59,800 --> 01:41:02,515 Tapi hari ini terjadi untuk pertama kalinya bahwa ... 964 01:41:02,678 --> 01:41:08,587 ... Karena cinta seseorang, temannya telah menjadi pengemis. 965 01:41:10,128 --> 01:41:12,428 Mungkin cinta tersengat oleh ular hitam! 966 01:41:14,733 --> 01:41:19,301 Makan itu cinta! 967 01:41:19,625 --> 01:41:23,854 BBM harus dituangkan pada cinta lalu dibakar! 968 01:41:24,901 --> 01:41:29,055 Kita telah menemukan orang gila kita! 969 01:41:29,218 --> 01:41:33,209 Dia bukan org gila kita - itu tidak penting. 970 01:41:33,376 --> 01:41:37,683 Mari kita menangkapnya dan membawa dia ke rumah sakit jiwa kita. 971 01:41:38,491 --> 01:41:40,562 Kehadirannya akan menambah rahmat. 972 01:41:40,730 --> 01:41:41,678 kau benar. 973 01:41:42,041 --> 01:41:44,080 Jatuh cinta membuat seseorang menjadi pengecut. 974 01:41:44,439 --> 01:41:46,325 Cinta seharusnya tidak ada. 975 01:41:46,582 --> 01:41:50,158 Cinta menjadikan orang bodoh! 976 01:41:52,082 --> 01:41:54,797 Apa yang kau lakukan? Aku tdk gila! 977 01:41:54,960 --> 01:41:57,827 Untuk rumah sakit jiwa. - Tapi aku bukan orang gila. 978 01:41:58,158 --> 01:41:59,913 Setiap orang gila mengatakan itu. 979 01:42:00,077 --> 01:42:03,903 Diam! .. Tangkap dia saja! Dia gila karena cinta . . . 980 01:42:04,170 --> 01:42:08,389 ... Ia menolak jutaan rupee hanya karena dia jatuh cinta. 981 01:42:08,646 --> 01:42:11,100 Jangan mendengarkan orang ini gila. 982 01:42:11,268 --> 01:42:13,656 Mari kita pergi ke rumah sakit jiwa. 983 01:43:05,850 --> 01:43:07,527 Mengapa kalian semua berteriak? 984 01:43:15,463 --> 01:43:18,487 Bisa aku bicara dengan Raj...? - Dia tidak di kantor. 985 01:43:19,940 --> 01:43:22,343 Jika ia kembali, katakan padanya bahwa aku telah menelepon. 986 01:43:22,434 --> 01:43:24,189 Nona Priya? - Ya. 987 01:43:24,353 --> 01:43:26,806 Mintalah dia untuk telepon segera. saya di rumah. 988 01:43:27,231 --> 01:43:28,179 Baiklah, Madam! 989 01:43:30,588 --> 01:43:32,883 Sebut namaku 3 kali dan aku langsung ada disini! 990 01:43:32,986 --> 01:43:35,033 Raj, kau darimana saja? Aku ingin berbicara dgn-mu. 991 01:43:35,066 --> 01:43:36,477 Aku juga ingin berbicara dgn-mu. 992 01:43:36,625 --> 01:43:38,130 Betapa aku telah bodoh! 993 01:43:38,617 --> 01:43:42,324 Aku telah menjanjikan untuk menikahimu sejak dua tahun terakhir. 994 01:43:43,699 --> 01:43:47,788 Tapi hari ini, aku kebetulan bertemu dengan seorang pecinta. 995 01:43:47,953 --> 01:43:49,926 namanYa Dev Karan Singh! 996 01:43:52,589 --> 01:43:54,089 sungguh pria sejati! 997 01:43:55,595 --> 01:43:57,427 Dia telah membuka mata saya, Priya. 998 01:43:57,769 --> 01:44:02,915 saya telah memutuskan kita menikah minggu depan. 999 01:44:11,424 --> 01:44:14,453 Raj, ada yang ingin kukatakan... 1000 01:44:17,238 --> 01:44:18,830 Apa yang bisa lebih penting dari ini? 1001 01:44:23,190 --> 01:44:25,644 Silahkan duduk, Raj. 1002 01:44:32,369 --> 01:44:36,838 Aku sedang melakukan perjalanan di kapal, dan ... 1003 01:44:37,581 --> 01:44:38,414 Dan apa? 1004 01:44:40,363 --> 01:44:42,663 Selamat, sayang keponakan! 1005 01:44:43,625 --> 01:44:45,314 Salam, Paman. - Semoga panjang umur! 1006 01:44:46,055 --> 01:44:50,007 Selamat Priya. si bodoh ini memberitahu kami melalui telepon. 1007 01:44:50,052 --> 01:44:52,472 Aku sangat gembira mendengar berita tentang pernikahan. 1008 01:44:52,674 --> 01:44:58,835 Dan kami tidak membuang waktu, dan segera datang ke sini. 1009 01:44:59,005 --> 01:45:00,084 Berisik! 1010 01:45:00,605 --> 01:45:04,563 ini adalah perhiasan dan ini pakaian untuk menantu kami! 1011 01:45:05,081 --> 01:45:06,989 Dan pengantin pria kakak ipar datang gratis! 1012 01:45:08,342 --> 01:45:12,169 Kau sungguh menakjubkan, Priya! akhirnya dia setuju untuk menikah! 1013 01:45:12,916 --> 01:45:17,069 Sebelum kau berubah pikiran, saudaraku, pernikahan harus dilakukan segera. 1014 01:45:17,712 --> 01:45:21,223 dan dirayakan dengan meriah! 1015 01:45:21,390 --> 01:45:24,257 bagaimana, Paman? Bagaimana mulai besok? 1016 01:45:24,588 --> 01:45:31,228 Kenapa besok? Mari kita mulai dari sekarang. 1017 01:45:31,462 --> 01:45:33,054 saya setuju, Paman. 1018 01:45:33,221 --> 01:45:37,691 Semoga kau minum sepanjang waktu, Sayang! 1019 01:45:47,703 --> 01:45:51,094 Terima kasih telah menyelamatkanku dari rumah sakit jiwa. 1020 01:45:51,157 --> 01:45:52,618 kalo tidak, beberapa jam lagi ... 1021 01:45:52,916 --> 01:45:55,467 ... pengurus org gila itu akan mem-perkosa-ku.. 1022 01:45:55,633 --> 01:45:57,225 kau merasa lucu? 1023 01:45:57,712 --> 01:46:00,099 Apa kau tahu ... ada orang gila liar di dalam sana 1024 01:46:00,654 --> 01:46:02,889 Sepanjang malam, aku hanya menjelaskan kepadanya ... 1025 01:46:03,628 --> 01:46:05,536 ... Bahwa ini adalah perut saya, bukan drum. 1026 01:46:05,707 --> 01:46:13,154 Namun, bajingan itu terus memukul-mukul perutku sepanjang malam. 1027 01:46:13,700 --> 01:46:15,903 kau merasa lucu? kau mungkin tertawa! 1028 01:46:16,578 --> 01:46:21,212 Tapi kau akan banjir air mata jika cintamu itu tidak datang padamu 1029 01:46:21,612 --> 01:46:25,755 Kau tahu apa? Mari kita kembali pada Singhania. Atau kita akan kelaparan! 1030 01:46:29,370 --> 01:46:31,520 ikut aku.. kita dpt kerjaan. 1031 01:46:34,550 --> 01:46:37,481 Siapa ? - apa Anda butuh tenaga tukang cat? 1032 01:46:37,683 --> 01:46:39,111 saya seorang pelukis 1033 01:46:39,443 --> 01:46:42,190 Sebuah zebra cross! - Apa? Sebuah zebra cross? 1034 01:46:42,384 --> 01:46:43,910 itu loh, garis hitam dan putih ! paham? 1035 01:46:44,079 --> 01:46:45,507 kau mau kutampar? 1036 01:46:45,678 --> 01:46:47,925 kamu meminta seorang pelukis seperti Dev Karan Singh ... 1037 01:46:48,006 --> 01:46:49,271 ... Untuk mengecat zebra cross? 1038 01:46:49,355 --> 01:46:52,288 kau orang tua, aku bisa membuatmu pergi ke kuburmu! 1039 01:46:52,873 --> 01:46:57,180 kau sebaiknya tidak bicara tentang saya! 1040 01:46:57,510 --> 01:47:01,217 Aku ini sangat sensitif tentang hal kesehatan! 1041 01:47:01,507 --> 01:47:03,099 ku pencet kau! 1042 01:47:04,704 --> 01:47:08,602 Harap tidak keberatan apa yang dikatakannya. saya siap mengecat. 1043 01:47:08,670 --> 01:47:10,676 Kemudian mengambil cat, dan pergi. 1044 01:47:11,100 --> 01:47:12,048 Terima kasih. 1045 01:47:12,763 --> 01:47:13,875 Mari kita pergi. 1046 01:47:15,768 --> 01:47:17,229 aku harus memukul kamu sekali! 1047 01:47:34,763 --> 01:47:36,175 Kenapa kau mengecat jalur cepat? 1048 01:47:36,842 --> 01:47:40,036 Apa yang kau maksud dengan itu? - Apa kau sdg jatuh cinta? 1049 01:47:40,199 --> 01:47:45,345 soalnya di sebrang sana ada orang yg jatuh cinta mengecat jalur cepat 1050 01:47:45,667 --> 01:47:47,706 Ini adalah sumber mata pencaharian saya. 1051 01:47:47,873 --> 01:47:49,083 Ada rokok? 1052 01:47:49,313 --> 01:47:50,206 Korek api-nya? 1053 01:47:50,432 --> 01:47:52,024 Cari sendiri. - Pelit 1054 01:47:57,788 --> 01:47:59,804 ini ada 350 rupee. gajimu hari ini. 1055 01:48:06,298 --> 01:48:09,775 Lihat Nattu. penghasilan pertama. dari hasil keringat saya sendiri 1056 01:48:10,425 --> 01:48:12,724 Aku akan membeli kanvas. - Dan saya akan membeli roti. 1057 01:48:13,368 --> 01:48:14,992 saya kelaparan, teman! 1058 01:48:16,917 --> 01:48:17,475 Ayolah. 1059 01:48:18,196 --> 01:48:20,561 Makanan siap. Ayolah. 1060 01:48:25,167 --> 01:48:29,785 Makanan terasa sangat lezat bila kita lapar hari ini sangat melelahkan. 1061 01:48:30,571 --> 01:48:33,504 Dev, kau tidak mau makan? 1062 01:48:34,248 --> 01:48:36,492 sebentar.. 1063 01:48:45,057 --> 01:48:46,136 Boleh aku jujur? 1064 01:48:46,879 --> 01:48:51,484 Gadis itu pasti benar-benar menakjubkan hingga dapat mengubah setan seperti-mu. 1065 01:48:53,051 --> 01:48:56,049 Katakan padaku, teman. seperti apa Priya-mu itu? 1066 01:48:56,824 --> 01:48:58,765 Ceritakan bagaimana tentang dia? 1067 01:49:01,813 --> 01:49:05,804 Priya-ku sangat cantik. Seperti warna-warni. 1068 01:49:07,569 --> 01:49:10,764 matanya pink. suara emas. 1069 01:49:12,525 --> 01:49:14,433 Senyum seperti warna pelangi. 1070 01:50:01,726 --> 01:50:06,262 Sau bar janam le tere liye Tere ishq mein mar jaye aku lahir seratus kali untukmu dan mati dalam cintamu 1071 01:50:06,286 --> 01:50:10,398 Jo kiya na ho kisi ashiq ne Kuch aisa kar jaye demi cintaku padamu, aku akan melakukan apapun 1072 01:50:10,571 --> 01:50:14,938 Sau bar janam le tere liye Tere ishq mein mar jaye aku lahir seratus kali untukmu dan mati dalam cintamu 1073 01:50:14,962 --> 01:50:19,207 Jo kiya na ho kisi ashiq ne Kuch aisa kar jaye demi cintaku padamu, aku akan melakukan apapun 1074 01:50:19,230 --> 01:50:27,445 Kehna hai tumse kehna hai ada yang ingin ku katakan padamu 1075 01:50:27,902 --> 01:50:36,510 Rehna hai dil mein rehna hai aku ingin selalu dalam hatimu 1076 01:51:06,100 --> 01:51:13,806 Aao tumhe pyar don, dono jahan war don kuberikan cintaku, aku korbankan dua dunia untukmu 1077 01:51:14,288 --> 01:51:23,542 Pari ho, saba ho, kali ho, macalti sabnam ho kau peri, kau bidadari, kau kuncup, kau percikan api 1078 01:51:23,566 --> 01:51:34,183 Koi nasha ho, maza ho, suhaana mausam ho ada kemabukan, kerinduan dan suasana yang indah 1079 01:51:34,509 --> 01:51:42,108 Kehna hai tumse kehna hai ada yang ingin ku katakan padamu 1080 01:51:42,798 --> 01:51:51,244 Rehna hai dil mein rehna hai aku ingin selalu tinggal dalam hatimu 1081 01:51:51,480 --> 01:51:56,100 Sau bar janam le tere liye Tere ishq mein mar jaye aku lahir seratus kali untukmu dan mati dalam cintamu 1082 01:51:56,124 --> 01:52:00,299 Jo kiya na ho kisi ashiq ne Kuch aisa kar jaye demi cintaku padamu, aku akan melakukan apapun 1083 01:52:00,323 --> 01:52:04,834 Sau bar janam le tere liye Tere ishq mein mar jaye aku lahir seratus kali untukmu dan mati dalam cintamu 1084 01:52:04,858 --> 01:52:08,988 Jo kiya na ho kisi ashiq ne Kuch aisa kar jaye demi cintaku padamu, aku akan melakukan apapun 1085 01:52:39,953 --> 01:52:42,984 Apa yang telah kaulakukan, Dev? - kenapa? 1086 01:52:43,214 --> 01:52:47,942 Sangat bagus! kau menciptakan keajaiban, temanku! 1087 01:52:48,266 --> 01:52:51,941 lukisan yg sangat indah! aku bisa menjualnya dgn mahal. 1088 01:52:52,455 --> 01:52:56,435 Dan ini satu ... Indah sekali! 1089 01:52:57,656 --> 01:52:58,735 ini belum selesai. 1090 01:52:58,905 --> 01:53:01,871 Selesaikan dengan cepat. Sana. pasti akan banyak penggemar. 1091 01:53:01,953 --> 01:53:06,118 Tidak, aku tidak akan menjual yg ini. - Mengapa? 1092 01:53:06,305 --> 01:53:07,501 lni dimaksudkan untuk Priya. 1093 01:53:08,523 --> 01:53:11,423 Hanya Priya yg dapat memahami bahwa ini bukan hanya sebuah lukisan ... 1094 01:53:11,451 --> 01:53:14,296 ... ada perasaan, dan juga ada kisahnya. 1095 01:53:14,782 --> 01:53:16,699 Ini kisah cintaku. 1096 01:53:17,110 --> 01:53:18,993 cinta yang tulus. 1097 01:53:45,538 --> 01:53:47,227 Priya, mengapa kau keluar? 1098 01:53:49,311 --> 01:53:51,698 Raj, aku ingin mengatakan sesuatu. 1099 01:53:53,376 --> 01:53:57,268 aku sudah tahu apa yg ingin kau katakan 1100 01:53:58,364 --> 01:53:59,095 Kau tahu? 1101 01:53:59,292 --> 01:54:03,512 Ya. dan aku tdk heran kenapa kau terlambat mengungkapkan isi hatimu. 1102 01:54:04,153 --> 01:54:06,704 Perayaan pernikahan akan dimulai. apa kau sudah gila? 1103 01:54:07,306 --> 01:54:10,270 kenapa Kau tdk juga mengerti. Bahagiamu adalah bahagiaku juga. 1104 01:54:12,448 --> 01:54:15,497 Yah, aku tidak mengatakan ini padamu. Tapi telah mengundang mereka. 1105 01:54:15,524 --> 01:54:16,684 Apa? 1106 01:54:17,763 --> 01:54:19,012 Lihatlah ... disana. 1107 01:54:23,454 --> 01:54:24,468 Salam. - Selamat! 1108 01:54:24,701 --> 01:54:27,666 kau ini sombong, Priya. Sejak kau menemukan Raj ... 1109 01:54:27,835 --> 01:54:29,427 kau melupakan kami. - Benar! 1110 01:54:29,593 --> 01:54:32,940 Dan Raj datang secara pribadi ke panti asuhan untuk mengundang kami. 1111 01:54:33,112 --> 01:54:37,581 Raj telah memperlakukan kami dengan hormat. saya tuh, tidak akan pernah lupa. 1112 01:54:37,908 --> 01:54:41,583 Dia benar2 baik. saya merasa tersanjung. 1113 01:54:41,745 --> 01:54:47,269 kalian adalah keluarga priya. dan itu berarti mertuaku 1114 01:54:47,341 --> 01:54:50,192 Aku tidak bisa menikah kecuali keluarga mempelai gadis juga hadir. 1115 01:54:50,251 --> 01:54:51,871 Hai keluarga gadis ... 1116 01:54:52,298 --> 01:54:54,685 ... kenapa menghilangkan kesempatan ... 1117 01:54:54,793 --> 01:54:59,840 ... untuk membuat dia menari! mari kita menari bersama. 1118 01:55:35,627 --> 01:55:42,497 Hari ini aku sangat bahagia. Dia sangat menghormatimu. Dia sangat menyayangimu. 1119 01:55:43,109 --> 01:55:46,009 kau beruntung. Kau sangat beruntung. 1120 01:55:50,240 --> 01:55:53,053 Ada apa nak? Mengapa engkau menangis? 1121 01:55:53,758 --> 01:55:57,051 Aku tak ingin menikah dengannya. 1122 01:55:59,322 --> 01:56:02,319 Apa yang kau katakan?! 1123 01:56:33,569 --> 01:56:37,822 Beritahu aku, bibi. Apa yang harus aku lakukan?! 1124 01:56:38,942 --> 01:56:43,839 Sebelum kau ambil keputusan. kau harus menemui Madhu dulu. Temanmu sejak kecil. 1125 01:56:44,475 --> 01:56:46,034 Tapi dia di Bangalore. Dengan suaminya. 1126 01:56:46,712 --> 01:56:49,972 Dia sudah kembali ke panti asuhan. untuk selamanya 1127 01:57:25,884 --> 01:57:26,745 Aku Priya! 1128 01:57:29,530 --> 01:57:31,536 Ya! aku Priya. 1129 01:57:35,925 --> 01:57:37,134 Apa yang terjadi padanya? 1130 01:57:38,355 --> 01:57:40,809 Ada yg melihatnya terlantar di stasiun kereta api di Bangalore. 1131 01:57:41,042 --> 01:57:44,334 Dia melapor padaku. Kami membawanya kembali. 1132 01:57:44,783 --> 01:57:47,531 Bagaimana dengan suaminya? dimana dia? 1133 01:57:47,820 --> 01:57:52,007 Suaminya meninggalkannya untuk wanita lain. 1134 01:57:52,681 --> 01:57:57,118 Para dokter mengatakan bahwa dia telah kehilangan ingatan-nya. 1135 01:57:57,862 --> 01:58:00,794 Dia bahkan mencoba membunuh dirinya beberapa kali. 1136 01:58:02,242 --> 01:58:06,712 Dia memberikan segalanya demi seseorang ... 1137 01:58:07,167 --> 01:58:11,834 ... Dan tiba-tiba, ia mengatakan bahwa dia akan pergi selamanya. 1138 01:58:12,411 --> 01:58:14,711 itu bisa memebuat orang jadi gila. 1139 01:58:15,065 --> 01:58:17,267 Bahkan kau. Bahkan Raj. 1140 01:58:20,502 --> 01:58:21,483 bawa dia pergi. 1141 01:58:24,371 --> 01:58:26,224 kau ingin membatalkan perkawinan ini. 1142 01:58:26,449 --> 01:58:28,456 apa kau sudah memikirkan akibatnya?? 1143 01:58:28,656 --> 01:58:30,733 Apa menurutmu Raj tidak akan syok? 1144 01:58:31,758 --> 01:58:35,017 Apa kau ingin Raj berakhir seperti Madhu? 1145 01:58:37,034 --> 01:58:40,130 Dia akan mati perlahan-lahan karena terus mengingatmu ... 1146 01:58:40,296 --> 01:58:41,888 ... dia akan seperti orang gila. 1147 01:58:43,493 --> 01:58:47,800 Priya dengarkan aku. Dalam cinta memang ada kebahagia-an. 1148 01:58:48,289 --> 01:58:52,845 Tapi apa kau tidak merasa. Dalam cintamu ada kebahagia'an Raj? 1149 01:58:52,868 --> 01:58:58,403 Ini adalah kewajibanmu. Sekarang, keputusannya ditanganmu 1150 01:58:59,897 --> 01:59:04,947 Kau ingin menjalin cinta? atau melaksanakan kewajibanmu? 1151 01:59:05,922 --> 01:59:10,749 Tapi ingat ... Jika kau menolak Raj ... maka mulai hari ini ... 1152 01:59:11,693 --> 01:59:19,647 ... semua pria baik tdk akan berani menikahi gadis dari panti asuhan. 1153 01:59:36,478 --> 01:59:41,112 Dear Dev, Maafkan aku. Aku tidak akan dapat ... 1154 01:59:41,275 --> 01:59:44,143 ... menepati janji pada 14 Februari. 1155 01:59:44,185 --> 01:59:46,916 Jangan berpikir aku tidak mencintaimu lagi. 1156 01:59:47,830 --> 01:59:51,122 Tapi aku tak bisa melunasi hutang budiku pd Raj. 1157 01:59:51,228 --> 01:59:54,046 Untuk seorang wanita, suami adalah Dewa-nya. 1158 01:59:54,162 --> 01:59:57,311 Dan Raj akan menjad suamiku. 1159 01:59:57,583 --> 01:59:58,859 Maafkan aku. 1160 02:00:16,545 --> 02:00:17,599 Ada apa? 1161 02:00:17,760 --> 02:00:22,546 Aku telah menjual ''Perempuan''mu sebesar 50.000 rupee 1162 02:00:22,817 --> 02:00:24,725 Bagus! Bagaimana dengan yang lain? 1163 02:00:25,056 --> 02:00:30,844 Aku akan menjualnya juga. dan yg "gadis" itu aku jual 100.000! 1164 02:00:32,922 --> 02:00:36,236 kau tak tahu malu! Germo! 1165 02:00:37,304 --> 02:00:38,829 Mengapa kau menamparku? 1166 02:00:39,062 --> 02:00:42,475 Seorang pria seperti kau seharusnya ditembak sj kepalanya! 1167 02:00:44,082 --> 02:00:49,032 Jual seorang wanita lagi, Aku akan mematahkan semua gigi-mu. 1168 02:00:55,434 --> 02:00:56,493 Apa yang lucu? 1169 02:00:57,449 --> 02:00:58,626 saya pulang. 1170 02:00:59,048 --> 02:01:00,541 Baik. Pergilah. 1171 02:01:03,109 --> 02:01:07,262 Berhenti menatap seperti itu. Benar-benar hanya lukisan 1172 02:01:07,618 --> 02:01:09,983 lukisan? Itu berarti kau seorang seniman. 1173 02:01:10,144 --> 02:01:11,572 Ya. - kenapa disini? 1174 02:01:12,127 --> 02:01:16,215 bertahan hidup. papan reklame siang hari. lukisan di malam hari. 1175 02:01:16,699 --> 02:01:17,876 kau tidak tidur? 1176 02:01:19,162 --> 02:01:22,823 aku sudah tidur begitu lama. Aku baru saja bangun. 1177 02:01:22,935 --> 02:01:25,470 Entah kau gila. Atau kau sedang jatuh cinta. 1178 02:01:25,493 --> 02:01:28,417 Keduanya. gila dan jatuh cinta. 1179 02:01:28,787 --> 02:01:30,608 Itu masuk akal. 1180 02:01:46,213 --> 02:01:49,310 kau? disini secepat ini? 1181 02:01:49,732 --> 02:01:52,991 Tdk cepat, tp saya tepat waktu. Ayo. Duduk disini. 1182 02:02:04,856 --> 02:02:07,059 Dua hari lagi kita menjadi suami-istri. 1183 02:02:07,955 --> 02:02:09,871 kita akan terikat dengan pernikahan. 1184 02:02:12,019 --> 02:02:16,653 Demi kita, aku nggak mau ada rahasia di antara kita. 1185 02:02:17,359 --> 02:02:19,213 yang jika suatu saat terbongkar ... 1186 02:02:19,406 --> 02:02:21,256 ... Mungkin bisa menyakiti. 1187 02:02:24,650 --> 02:02:28,641 Sekarang dengarkan baik-baik apa yg akan ku katakan. 1188 02:02:33,519 --> 02:02:39,657 Ketika kau berada di Singapura. Aku bertemu Maya di London. 1189 02:02:41,162 --> 02:02:42,852 Kami langsung akrab sebagai teman. 1190 02:02:45,159 --> 02:02:50,207 Kami bahkan tidak menyadari kami jatuh cinta. 1191 02:02:54,017 --> 02:02:58,035 lalu saya pun sadar dan Aku berpikir tentang-mu. 1192 02:02:58,781 --> 02:03:03,480 aku teringat akan pernikahan kita ... 1193 02:03:05,465 --> 02:03:08,747 Aku berkata padanya agar melupakan aku selamanya. 1194 02:03:12,244 --> 02:03:16,431 dia pun patah hati. tapi ... 1195 02:03:19,087 --> 02:03:23,996 Priya, apa yang kulakukan, itu benar kan ? 1196 02:03:24,235 --> 02:03:27,942 Tidak Raj. Apa yang kau lakukan itu salah. 1197 02:03:29,288 --> 02:03:32,253 Jika kau mencintainya, kau harus pergi ke rumahnya. 1198 02:03:32,582 --> 02:03:36,099 kau harus membangun cintamu. tak ada yang lebih besar dari cinta. 1199 02:03:36,131 --> 02:03:39,849 Lalu kenapa kau meninggalkan Dev? Mengapa akan menikah denganku? 1200 02:03:41,855 --> 02:03:43,662 Sekarng dev sudah pindah, 1201 02:03:44,189 --> 02:03:47,700 dan surat tulisanmu jatuh ke tanganku. Apa kau sudah gila priya? 1202 02:03:48,893 --> 02:03:53,176 Orang ini mengorbankan segalanya demi kau. 1203 02:03:53,215 --> 02:03:55,430 Dan kau katakan padanya untuk melupakanmu! 1204 02:03:55,893 --> 02:03:57,517 Untuk apa Priya? 1205 02:03:58,867 --> 02:04:01,332 Apa karena kau berpikir kau berhutang budi padaku? 1206 02:04:06,541 --> 02:04:08,547 kau mengangkat-ku ke status Dewa, tapi ... 1207 02:04:09,163 --> 02:04:11,425 ... kau bahkan tidak menganggapku sbg teman. 1208 02:04:11,529 --> 02:04:13,219 Tidak, Raj! - Apa maksudmu? 1209 02:04:13,544 --> 02:04:15,939 di antara teman tidak ada namanya hutang budi. 1210 02:04:16,166 --> 02:04:20,222 kau yg telah membuat akademi ini. semua ini dari usahamu sendiri. 1211 02:04:21,155 --> 02:04:24,382 Sebut saja hutang, dan kau menghina kemampuan-mu sendiri. 1212 02:04:24,864 --> 02:04:27,207 Dan kau merendahkan persahabatan kita! 1213 02:04:27,454 --> 02:04:31,096 Bahkan jika semua orang mengatakan kau ber-hutang budi padaku ... 1214 02:04:31,419 --> 02:04:36,987 Tapi sebenarnya kau berhutang pd Dev. dan tak ada hutang yg lebih besar dari cinta. 1215 02:04:39,381 --> 02:04:41,298 14 februari. Benar kan? 1216 02:04:43,475 --> 02:04:47,247 Kau harus menemui Dev pada 14 Februari ... 1217 02:04:48,399 --> 02:04:50,399 dan kau harus menikah dengannya. 1218 02:04:53,227 --> 02:04:59,715 Raj, aku ber-hutang budi pada-mu! 1219 02:05:28,786 --> 02:05:33,786 Rumahmu! rumah yang kau beli dengan uangmu dengan susah payah! 1220 02:05:37,068 --> 02:05:41,124 Sekarang aku tahu kekuatan cinta! 1221 02:05:44,967 --> 02:05:47,399 dan kami memanggilnya ''Pecinta Terbesar di dunia!'' 1222 02:05:47,557 --> 02:05:48,832 Ingat saya? 1223 02:05:49,092 --> 02:05:52,156 MOON TV ... N.D. Srivastav ...? Wawancara ...? 1224 02:05:52,482 --> 02:05:55,513 Itu pertandingan tinju dengan Singhania? Ingat? 1225 02:05:56,191 --> 02:06:00,410 Hanya satu wawancara. - Saya tdk mau. 1226 02:06:00,618 --> 02:06:02,043 Tolong! Jangan bilang tidak. 1227 02:06:02,251 --> 02:06:05,544 Untuk setiap Romeo, Anda Romeo ideal! 1228 02:06:05,832 --> 02:06:07,620 Dan besok adalah Hari Valentine! 1229 02:06:07,815 --> 02:06:12,252 Apa itu Hari Valentine? - Hari raya bagi pecinta. 1230 02:06:13,123 --> 02:06:18,155 Sebuah pesan dari anda akan membuat begitu banyak jiwa bahagia! 1231 02:06:18,655 --> 02:06:20,572 Katakan padanya, agar mau? - jangan sentuh saya! 1232 02:06:20,638 --> 02:06:24,176 Ayo gpp dev. Kalau tidak, dia akan terus berisik. 1233 02:06:25,850 --> 02:06:27,707 Oke. Lakukan dengan cepat. 1234 02:06:30,263 --> 02:06:34,799 Lampu merah berarti kamera aktif. 1235 02:06:35,495 --> 02:06:36,803 Lampu merah menyala. 1236 02:06:39,525 --> 02:06:42,872 pemirsa, pada malam Hari Valentine kami hadirkan ... 1237 02:06:43,138 --> 02:06:49,957 Playboy terkenal berubah menjadi Seorang Pencinta sejati 1238 02:06:51,075 --> 02:06:52,832 Tn. Dev Karan Singh. 1239 02:06:54,842 --> 02:06:58,068 Dalam enam bulan anda telah membuat mimpimu jadi kenyataan. 1240 02:06:58,616 --> 02:07:00,208 Apa lagi yang anda inginkan? 1241 02:07:02,325 --> 02:07:03,818 Besok kami ... 1242 02:07:04,882 --> 02:07:10,378 akan bersatu untuk selama-lamanya. Aku hanya ingin agar dia datang ... 1243 02:07:11,693 --> 02:07:17,006 membawa kebahagiaan yang abadi. dan kesedihan juga menjauh dari kami. 1244 02:07:18,537 --> 02:07:22,691 Sekarang Tn. Dev, beritahu kami nama gadis itu ... 1245 02:07:22,853 --> 02:07:26,167 ... yg membawa sukacita ke dalam hidup anda? 1246 02:07:27,714 --> 02:07:31,367 Namanya Priya. 1247 02:07:45,158 --> 02:07:46,958 Bu guru bilang ''Aku cinta kamu" juga. 1248 02:07:47,077 --> 02:07:49,792 kenapa ayahku mengatakan itu setiap hari. 1249 02:07:50,019 --> 02:07:53,019 Untuk ibumu? - Bukan, Untuk ibu tetanggaku. 1250 02:07:58,045 --> 02:07:59,882 Apa itu cinta? 1251 02:08:01,148 --> 02:08:04,974 yaitu ketika gadis16 tahun melihat pria berusia 17 tahun ... 1252 02:08:05,208 --> 02:08:08,021 sesuatu terjadi pada mereka, yang disebut cinta. 1253 02:08:08,598 --> 02:08:13,758 Aku ingin segera 17 tahun. Supaya bisa jatuh cinta. 1254 02:08:14,002 --> 02:08:14,973 Untuk siapa? 1255 02:08:15,057 --> 02:08:16,485 Madhuri Dixit! 1256 02:08:16,657 --> 02:08:17,891 Mengapa? 1257 02:08:18,124 --> 02:08:21,570 Karena pandai menari dan senggolannya dashyat 1258 02:08:22,728 --> 02:08:25,693 Diam. Hati bu guru lagi berdebar tuh. 1259 02:08:26,022 --> 02:08:29,722 Besok adalah hari yang indah untuknya! Benar, bu Guru? 1260 02:08:30,402 --> 02:08:34,571 Ya anak-anak. Besok akan menjadi hari terindah dalam hidupku. 1261 02:08:34,847 --> 02:08:37,845 Besok, Aku akan bertemu Dev. 1262 02:09:04,232 --> 02:09:08,966 Tinak tin tana Woh dun to baja na Tinak tin tana, mainkan iramanya 1263 02:09:08,990 --> 02:09:17,568 Dinak din na ju main Gaye dil jome zamana Dinak din, aku menari hati menyanyi dunia menari 1264 02:09:17,592 --> 02:09:22,504 Tinak tin tana Woh dun to baja na Tinak tin tana, mainkan iramanya 1265 02:09:22,528 --> 02:09:31,088 Dinak din naju main Gaye dil jome zamana Dinak din, aku menari hati menyanyi dunia menari 1266 02:09:57,553 --> 02:10:02,565 Bolayen ron jon ron jon ron jon karti payal gelang kaki gemerincing memanggil aku kesisinya 1267 02:10:02,589 --> 02:10:08,334 Hawa mein udta udta aye mehka achal selendangnya yang indah terbang keudara 1268 02:10:08,358 --> 02:10:13,516 Tujhe batlaungi main mann ki sari batein SeteLah Bertemu Akan Ku Ceritakan Semuanya 1269 02:10:13,540 --> 02:10:18,989 Guzare kese kese maine yeh din ratein bagaimana Tuhan menyemarakan siang dan malam ini 1270 02:10:19,013 --> 02:10:24,408 Mere nano ke darpan mei Teri yado ke angan mei dalam cermin hatiku di taman kenanganmu 1271 02:10:24,432 --> 02:10:27,210 Meri saason mein jeevan mein dalam nafasmu dalam hidupmu 1272 02:10:27,234 --> 02:10:29,881 Sirf teri khoosboo hai hanya ada keharumanmu 1273 02:10:29,905 --> 02:10:32,316 Sirf tera chehra hai hanya ada wajahmu 1274 02:10:32,340 --> 02:10:35,112 Sirf tera charcha hai hanya kau yang kubicarakan 1275 02:10:35,136 --> 02:10:37,819 Sift tera pehra hai hanya kau yang ada di hatiku 1276 02:10:37,843 --> 02:10:42,861 Tinak tin tanaa Woh dhun to bajaa naa 1277 02:10:42,885 --> 02:10:51,541 Dhinak dhin naaju main Gaaye dil jhoome zamaanaa 1278 02:11:20,941 --> 02:11:25,857 Tere bin jena jena jena ab nahin jena aku tidak bisa hidup tanpa dirimu 1279 02:11:25,881 --> 02:11:31,375 Judai wala asun ab humko nahin pena tidak akan lagi menanggung air mata kepedihan 1280 02:11:31,399 --> 02:11:36,600 Tujhe main alko palko mein apni rakh lungi akan kusimpan kau dalam mataku 1281 02:11:36,624 --> 02:11:41,983 Tuje main pal pal pal pal saci cahat dungi kuberikan kau setiap saat cintaku yang tulus 1282 02:11:42,007 --> 02:11:44,856 Tujhe baahon mein bhar lunga akan kupeluk kau dengan tanganku 1283 02:11:44,880 --> 02:11:47,613 Teri zulphon se khel lunga aku akan bermain dengan rambutmu 1284 02:11:47,637 --> 02:11:50,216 Tere sare ghum le lunga aku akan menanggung semua dukamu 1285 02:11:50,240 --> 02:11:52,772 Tuhi mera dilbar hai kau adalah kekasih hatiku 1286 02:11:52,796 --> 02:11:55,278 Tuhi meri dhadkan hai kau adalah debaranku 1287 02:11:55,302 --> 02:11:58,201 Tuhi mera jaanam hai kau adalah kekasihku 1288 02:11:58,225 --> 02:12:00,949 Tuhi mera humdum hai kau adalah dambaan hatiku 1289 02:12:00,973 --> 02:12:05,925 Tinak tin tanaa, mainkan iramanya 1290 02:12:06,142 --> 02:12:14,336 Dhinak dhin, aku akan menari hati menyanyi dunia menari 1291 02:12:14,360 --> 02:12:22,287 Dhinak dhin, aku akan menari hati menyanyi dunia menari 1292 02:12:22,311 --> 02:12:31,308 Dhinak dhin, aku akan menari hati menyanyi dunia menari 1293 02:12:56,015 --> 02:12:57,836 Apa yang terjadi? - Coba kulihat. 1294 02:13:03,735 --> 02:13:06,766 Apa yang terjadi? - Ban bocor, Aku akan menggantinya. 1295 02:13:06,932 --> 02:13:10,126 Tidak apa-apa. Aku akan berjalan. - cuman sebentar nona ... 1296 02:13:10,290 --> 02:13:12,428 sudah dekat kok. Aku akan berjalan. - Baiklah, Madam. 1297 02:13:39,486 --> 02:13:41,306 Siapkan untuk Operasi. 1298 02:13:51,317 --> 02:13:55,704 Harus Oprasi untuk menyelamatkannya. - Lakukan saja masalah dana tidak jadi soal. 1299 02:13:56,113 --> 02:14:01,392 Ini bukan soal uang. - Kami harus meminta persetujuan anda. 1300 02:14:33,612 --> 02:14:37,667 Dev! aku datang! Tunggu aku, Dev! 1301 02:14:38,727 --> 02:14:43,426 Tunggu aku, dev. 1302 02:14:46,306 --> 02:14:47,254 Jangan pergi, dev! 1303 02:14:47,746 --> 02:14:52,532 Aku datang Dev! aku datang. Tunggu aku. 1304 02:15:26,118 --> 02:15:28,833 Dev, kau begitu lama. Dimana Priya? 1305 02:15:30,915 --> 02:15:32,986 aku bertanya padamu. dimana Priya? 1306 02:15:36,542 --> 02:15:38,101 Dia tidak datang. 1307 02:15:46,008 --> 02:15:47,861 Tidak datang ...? 1308 02:16:25,148 --> 02:16:29,684 Priya, kau harus istirahat. - Tidak, Dev menunggu. Aku harus pergi. 1309 02:16:29,849 --> 02:16:32,149 Berbaringlah. - Tidak! Dev menungguku. 1310 02:16:32,311 --> 02:16:34,448 Biarkan aku pergi! - kau tidak boleh kemana-mana. 1311 02:16:34,613 --> 02:16:37,097 Aku gpp Raj. Biarkan aku pergi. 1312 02:16:37,267 --> 02:16:40,890 Dengarkan aku priya ... - Biarkan aku pergi! 1313 02:18:04,918 --> 02:18:10,150 Apakah Dev tahu tentang ini? - Tidak priya 1314 02:18:13,998 --> 02:18:18,303 Dia tidak boleh tahu! tidak pernah boleh tahu!! 1315 02:18:20,008 --> 02:18:24,376 Dia tidak akan tahu, Aku janji padamu.. Aku janji.. 1316 02:18:26,948 --> 02:18:36,152 Sekarang mimpi Dev! semua harapannya sudah musnah! 1317 02:19:11,220 --> 02:19:17,389 Dev ... Nenekmu ... 1318 02:21:11,312 --> 02:21:16,040 Nenek ... Nenek ... 1319 02:21:37,030 --> 02:21:41,402 Maafkan Aku. Aku tidak bisa menunggumu. 1320 02:21:42,050 --> 02:21:45,081 karena kau butuh beberapa hari utk sampai sini. 1321 02:21:46,111 --> 02:21:48,444 Aku mengerti. 1322 02:21:49,085 --> 02:21:52,572 Keinginan terakhir nenek, Agar kau memberikan gelang kaki ini ... 1323 02:21:52,582 --> 02:21:54,437 ... untuk Nn. Priya 1324 02:22:26,083 --> 02:22:31,177 Lihat Priya? Anak2 bahagia sekali. - Terimakasih atas semuanya Raj. 1325 02:23:03,880 --> 02:23:05,634 Sunny nyanyi kalimat pembuka nya salah. 1326 02:23:06,054 --> 02:23:08,060 itu dimulai dengan Mann. 1327 02:23:08,229 --> 02:23:11,739 Apa itu Mann? - Mann adalah nurani. 1328 02:23:12,578 --> 02:23:18,934 Dan nurani ada di dalam hati-mu. dimana kau menyimpan semua cintamu. 1329 02:23:19,325 --> 02:23:23,730 Untuk ibu. Untuk Ayah. - Bu guru tidak punya ibu atau ayah ... 1330 02:23:23,898 --> 02:23:25,490 ... jadi hati ibu kosong? 1331 02:23:31,029 --> 02:23:37,483 Tidak, Ada orang lain. Dalam hatiku, selalu mencintainya. 1332 02:23:38,192 --> 02:23:39,565 Siapa itu? 1333 02:23:44,139 --> 02:23:47,072 Seseorang ... Seorang pangeran yang tampan 1334 02:23:48,871 --> 02:23:51,771 Seorang pangeran? pangerannya Cinderella ? 1335 02:23:54,308 --> 02:23:55,933 Sama seperti dia. 1336 02:23:56,098 --> 02:23:57,624 Jadi ibu Cinderella? 1337 02:23:57,904 --> 02:24:02,211 Kemudian pada akhirnya, ibu akan hidup bahagia selamanya! 1338 02:24:02,796 --> 02:24:04,257 Insya Allah. 1339 02:24:05,578 --> 02:24:09,121 Tidak. Ibu tidak bisa hidup bahagia selamanya. 1340 02:24:09,447 --> 02:24:10,079 Mengapa? 1341 02:24:10,311 --> 02:24:14,529 Karena sang pangeran akan datang membawa sepatu yg hilang ... 1342 02:24:14,694 --> 02:24:17,823 bagaimana dia akan mengenali-mu? Ibu tidak punya kaki lagi. 1343 02:24:25,851 --> 02:24:27,476 Bodoh! kau membuat bu guru menangis! 1344 02:24:27,643 --> 02:24:30,194 Aku menyesal bu guru, maaf membuat menangis. 1345 02:24:32,055 --> 02:24:38,990 Tidak, kamu benar. Aku tdk akan menemukan pangeranku. 1346 02:24:39,329 --> 02:24:40,827 Tidak, Ibu pasti dapat. 1347 02:24:41,017 --> 02:24:44,111 Kami akan berdoa untuk bu guru. 1348 02:25:29,611 --> 02:25:31,207 Halo Tn. Dev. Jaspal berbicara. 1349 02:25:32,119 --> 02:25:35,086 Jaspal Sandhu. Agen anda. 1350 02:25:35,281 --> 02:25:36,011 Ya. Jaspal? 1351 02:25:36,336 --> 02:25:41,417 Seorang wanita ingin membeli lukisan anda yg berjudul ''Mann''. 1352 02:25:41,932 --> 02:25:44,614 lukisan itu tidak dijual. Dan kau tahu itu. 1353 02:25:44,842 --> 02:25:48,669 aku telah menjelaskan beberapa kali Tapi dia tidak mau tahu 1354 02:25:49,191 --> 02:25:52,353 Dia duduk disana mengamati dan menjelaskan tentang lukisan itu ... 1355 02:25:52,741 --> 02:25:57,407 Katanya; itu bukan hanya lukisan, itu kisah cinta. 1356 02:25:57,792 --> 02:26:00,986 Kisah cinta, katanya. Dan apa lagi saya lupa.. 1357 02:26:01,246 --> 02:26:04,691 Oh ya. Dia mengatakan itu kisah cinta seseorang. 1358 02:26:05,818 --> 02:26:06,745 Siapa wanita itu? 1359 02:26:06,906 --> 02:26:08,976 Aku nggak kenal dia. 1360 02:26:09,049 --> 02:26:15,642 Dia gadis cacat. Dan sepertinya tdk punya duit. 1361 02:26:16,052 --> 02:26:20,969 Aku tahu apa yang harus kulakukan. saya akan panggil satpam dan mengusirnya. 1362 02:26:21,636 --> 02:26:24,863 Tidak. Biarkan dia memilikinya. 1363 02:26:25,026 --> 02:26:26,791 dengan harga berapa? 1364 02:26:27,146 --> 02:26:29,181 Gratis. Berikan saja padanya. 1365 02:26:29,390 --> 02:26:30,219 Gratis?! 1366 02:26:30,219 --> 02:26:35,519 Ya. Juga Katakan padanya pelukisnya mengucapkan terimakasih banyak. 1367 02:26:36,768 --> 02:26:40,399 Setidaknya ada seseorang yg mengerti makna lukisan itu. 1368 02:26:41,042 --> 02:26:43,790 Baiklah tuan, saya akan laksanakan 1369 02:26:52,906 --> 02:26:57,375 Dev! Lihat apa yang aku punya! Dua tiket pertunjukan drama! 1370 02:26:57,575 --> 02:26:59,970 Ayolah. Ini benar-benar akan bisa menghibur-mu. 1371 02:27:00,133 --> 02:27:04,407 Sekarang berpakaian. Cepat. - Saya tidak pergi. 1372 02:27:05,089 --> 02:27:07,128 kalo gitu robek saja nih tiket. 1373 02:27:08,011 --> 02:27:10,943 Oh sampah itu! Siapa aku? Mengapa kau ikut aku? 1374 02:27:11,113 --> 02:27:13,566 Aku bukan teman. Aku hanya sekretaris-mu. 1375 02:27:13,735 --> 02:27:15,588 Aku pelayanmu, penasehat pribadimu! 1376 02:27:16,549 --> 02:27:18,140 Tidak mungkin nonton drama denganku. 1377 02:27:18,467 --> 02:27:20,548 teman omong kosong. tiket sampah. 1378 02:27:35,256 --> 02:27:38,449 Apa kau senang jika aku ikut? - Sangat gembira! 1379 02:27:38,732 --> 02:27:42,472 Mari kita pergi. - Benar kau mau. ayo siap-siap. 1380 02:27:47,097 --> 02:27:52,014 Sooraj, aku tahu apa yang ku katakan mungkin akan menyakiti-mu. 1381 02:27:53,364 --> 02:28:01,748 Tapi mungkin, ini adalah nasib. Bahwa kita harus berpisah untuk selamanya. 1382 02:28:02,645 --> 02:28:08,586 Kiran, kau tdk boleh meninggalkan-ku. Jika kau pergi aku bisa mati. 1383 02:28:09,168 --> 02:28:11,436 aku tak bisa hidup tanpa-mu. 1384 02:28:11,724 --> 02:28:14,765 ... tidak bisa. - Mengapa kau tidak mengerti, Sooraj? 1385 02:28:14,988 --> 02:28:21,029 Kita tidak bisa menikah. - Tapi mengapa? Apa yang salah? 1386 02:28:21,575 --> 02:28:24,258 Apa ada yang kurang dlm cintaku ini? - Tidak 1387 02:28:24,389 --> 02:28:26,656 Lalu mengapa kau ingin meninggalkan-ku? 1388 02:28:26,939 --> 02:28:32,516 kenapa? - Jangan tanya itu, aku sulit menjawabnya. 1389 02:28:33,000 --> 02:28:39,215 Lupakan kalo kau pernah mencintai seseorang. Lupakan kalo kau benar-benar mencintai. 1390 02:28:39,363 --> 02:28:41,808 Lupakan aku Sooraj. Lupakan aku! 1391 02:29:07,538 --> 02:29:13,089 ♫ caha he tujko cahungga har dam ♫ aku akan selalu mencintaimu 1392 02:29:13,396 --> 02:29:19,487 ♫ marke be dil se ye pyar na hoga kam ♫ sampe aku mati cintaku tidak akan hilang 1393 02:29:19,935 --> 02:29:26,008 ♫ tere yade jo ate hai, mere ansu behte hain ♫ jika teringat padamu, air mataku mengalir 1394 02:29:26,008 --> 02:29:32,405 ♫ apna toh milan hoga, pal pal yeh kehte hain ♫ Waktu demi waktu mengatakan kita akan bertemu 1395 02:29:33,478 --> 02:29:39,350 ♫ kya yeh jindagane hai, bas tere kahane hai ♫ apakah kehidupan ini hanya ada ceritamu 1396 02:29:39,432 --> 02:29:45,687 ♫ bas tere kahane hai, yeh jo jindagane hai ♫ hanya ada ceritamu dlm kehidupanku 1397 02:29:45,950 --> 02:29:51,848 ♫ caha hai tujko cahungga har dam ♫ aku akan selalu mencintaimu 1398 02:29:52,282 --> 02:29:58,666 ♫ marke be dil se ye pyar na hoga kam ♫ walau aku mati cintaku tidak akan musnah 1399 02:30:24,351 --> 02:30:30,086 ♫ tere woh bate, woh cahat ke rasme ♫ kata -katamu dan ikatan cintamu palsu 1400 02:30:30,458 --> 02:30:36,447 ♫ jute the vade, kya jute the kasme ♫ janji -janji dan sumpah yang palsu 1401 02:30:36,508 --> 02:30:43,563 ♫ jane tamana kya yeh sachai bas itna kehde ♫ sayangku, katakan sejujurnya padaku 1402 02:30:44,079 --> 02:30:49,768 ♫ tut jaye na lamha aitbar ka ♫ jangan sampai kepercayaan ini Hilang 1403 02:30:49,792 --> 02:30:56,009 ♫ de koi sila mere intejar ka ♫ lihatlah ini akibat dari cinta 1404 02:30:56,103 --> 02:31:02,169 ♫ caha hai tujko cahunggi har dam ♫ aku akan selalu mencintaimu 1405 02:31:02,686 --> 02:31:08,372 ♫ marke be dil se ye pyar na hoga kam ♫ sampe aku mati cintaku tidak akan hilang 1406 02:31:40,940 --> 02:31:46,795 ♫ tere hu tere jo cahe kasam lele ♫ aku selalu milikmu mintalah sumpah demi apapun dariku 1407 02:31:47,111 --> 02:31:53,254 ♫ mujko humrahe to apne gam de de ♫ Berikan kesedihanmu kepadaku, pendamping hidupku 1408 02:31:53,415 --> 02:31:59,988 ♫ sare umar hai mujko dard judai ka sehna ♫ Aku akan tanggung rasa sakit ini sepanjang hidupku 1409 02:32:00,470 --> 02:32:06,425 ♫ raste me khoye hai manjil mere ♫ telah hilang di jalan dan kutemukan tujuanku 1410 02:32:07,040 --> 02:32:12,381 ♫ mere sath jayenge mushkile mere ♫ bersamamu akan ikut kesulitanku 1411 02:32:12,845 --> 02:32:18,832 ♫ caha hai tujko cahungga har dam ♫ aku akan selalu mencintaimu 1412 02:32:19,315 --> 02:32:25,228 ♫ marke be dil se ye pyar na hoga kam ♫ walau aku mati cintaku tidak akan berkurang 1413 02:32:25,407 --> 02:32:31,335 ♫ to samne hai mere phir kyon yeh dure hai ♫ kau berada di depanku, mengapa ada jarak di antara kita? 1414 02:32:31,742 --> 02:32:38,183 ♫ tuje kaise batau mai hay kya majbure hai ♫ Bagaimana aku bisa memberitahumu ketidak berdayaan ini 1415 02:32:38,614 --> 02:32:45,059 ♫ yeh bhe koi jina hai sirf ansu pina hai ♫ Apakah jalan hidup ini hanya untuk menelan air mata 1416 02:32:45,256 --> 02:32:51,599 ♫ sirf ansu pina hai yeh be koi jina hai ♫ Hanya untuk menelan air mata, beginikah hidup? 1417 02:33:27,888 --> 02:33:29,131 Apa Priya? 1418 02:33:33,740 --> 02:33:35,527 mau kuambilkan segelas air? 1419 02:34:22,433 --> 02:34:24,603 Aku akan menceritakan segalanya pada Dev. 1420 02:34:24,792 --> 02:34:26,217 jangan Raj, jgn lakukan itu! 1421 02:34:26,354 --> 02:34:29,741 maaf priya, aku tidak dpt menutupinya lagi. 1422 02:34:32,442 --> 02:34:34,961 Tolong Raj! Stop! Demi Tuhan! Jangan lakukan ini! 1423 02:34:35,129 --> 02:34:36,557 Dengarkan aku, Raj! 1424 02:34:38,102 --> 02:34:39,508 Demi Tuhan! Jangan! 1425 02:34:39,989 --> 02:34:42,159 Raj! Kembalilah! 1426 02:34:42,451 --> 02:34:43,760 Dengarkan! 1427 02:34:52,180 --> 02:34:53,681 Priya! kau tidak apa-apa? 1428 02:34:53,803 --> 02:34:59,287 kau tidak boleh memberitahunya! Demi aku! Demi persahabatan kita! 1429 02:35:12,751 --> 02:35:15,150 Apa kau marah padaku? 1430 02:35:16,301 --> 02:35:17,445 Tidak. 1431 02:35:20,841 --> 02:35:25,116 Sebagai teman, Aku harus melakukan permintaanmu. 1432 02:35:26,022 --> 02:35:32,225 ini yg terakhir. sy tidak mau lagi menutupi tentang hal ini. 1433 02:35:34,030 --> 02:35:36,265 Boleh aku bertanya sesuatu, Raj? 1434 02:35:37,020 --> 02:35:41,359 jika hal ini terjadi padamu, apa yang akan kau lakukan? 1435 02:35:42,585 --> 02:35:46,889 Katakan Raj. Apa yang akan kau lakukan? 1436 02:35:47,732 --> 02:35:51,854 Maukah kau menjadi beban bagi seseorang? 1437 02:35:53,073 --> 02:35:57,129 Aku tahu dia akan merasa sangat kasihan padaku. 1438 02:36:00,172 --> 02:36:02,723 Bila tidak dalam hidup ini ... 1439 02:36:02,890 --> 02:36:07,676 . . . Dev dan aku pasti akan berstu di kehidupan berikutnya. 1440 02:36:12,004 --> 02:36:16,036 Harapan adalah apa yang membuat dunia berputar. Benar kan? 1441 02:36:20,893 --> 02:36:23,507 Dev, kau mau kemana? 1442 02:36:23,803 --> 02:36:26,957 Ke rumah Nenek. - Untuk berapa lama? 1443 02:36:27,864 --> 02:36:29,540 selamanya. 1444 02:36:29,712 --> 02:36:35,175 Apa kau sudah gila? kau telah memiliki hidup baru di depan matamu! 1445 02:36:36,082 --> 02:36:40,618 kau telah menjadi pelukis terkenal! kritikus itu tak pernah bosan memujimu! 1446 02:36:40,815 --> 02:36:45,252 Sukses terletak di kakimu! Dan kau ingin menyerah? 1447 02:36:45,931 --> 02:36:48,712 Jangan lakukan ini temanku. Jangan! 1448 02:36:54,944 --> 02:36:57,082 Ketika manusia membuka matanya ... 1449 02:36:57,278 --> 02:36:59,960 ... maka semua cahaya tdk berguna sama sekali ... 1450 02:37:01,723 --> 02:37:06,266 Ketenaran dan pujian ini, hanyalah jalan utk mencapai tujuan ... 1451 02:37:09,270 --> 02:37:13,773 Tapi jika Tujuannya tlah hilang. untuk apa lagi? 1452 02:37:20,749 --> 02:37:22,161 Jaga dirimu baik-baik. 1453 02:38:21,714 --> 02:38:26,348 Aku yakin kita akan menang dlm Kompetisi Musik di India. 1454 02:38:26,671 --> 02:38:30,083 Tapi ibu tdk ikut kami untuk mengambil hadiah kan? 1455 02:38:30,285 --> 02:38:32,738 Ayolah. ibu ikut. 1456 02:38:32,907 --> 02:38:37,060 Aku ingin. Tapi dokter melarangku pergi jauh-jauh. 1457 02:38:37,223 --> 02:38:40,898 Aku akan menjagamu. - kau tidak bisa mengurus diri sendiri. 1458 02:38:41,060 --> 02:38:45,759 kau masih suka ngompol. - Saya kencingi celana saya. Bukan milikmu. 1459 02:38:45,787 --> 02:38:46,931 urus dirimu saja. 1460 02:38:49,536 --> 02:38:53,577 Anak-anak, kalian mau bu guru menjadi lebih sakit? 1461 02:38:53,653 --> 02:38:55,294 Tidak! 1462 02:38:55,742 --> 02:38:59,158 maka pergi dan dapatkan hadiah pertama. 1463 02:39:10,868 --> 02:39:14,420 Selamat hari diwali bu guru. - Selamat hari diwali. 1464 02:39:20,222 --> 02:39:23,002 Perlu apa lagi kak? - Tidak, terima kasih. 1465 02:39:23,676 --> 02:39:25,562 Bisakah aku mengatakan sesuatu? 1466 02:39:26,746 --> 02:39:29,966 Di hari ini. Aku benci melihatmu duduk sendirian. 1467 02:39:30,359 --> 02:39:34,512 Mengapa kau tidak ikut aku pulang? - Tidak, terima kasih. 1468 02:39:35,731 --> 02:39:37,705 Aku pergi dulu. 1469 02:39:40,495 --> 02:39:44,322 Silahkan membunyikan bel jika kau ingin apa-apa. 1470 02:39:45,133 --> 02:39:46,822 ini rumah Priya Verma ? 1471 02:39:56,420 --> 02:39:57,368 Boleh saya masuk? 1472 02:39:59,714 --> 02:40:01,750 Oh ya. silahkan 1473 02:40:11,705 --> 02:40:14,485 Apa kabar? - Baik. 1474 02:40:17,398 --> 02:40:21,099 saya boleh duduk? - Ya. Ayo. Duduklah. 1475 02:40:28,941 --> 02:40:32,386 Bagaimana kabarmu? - kau sdh bertanya berkali-kali 1476 02:40:33,353 --> 02:40:38,303 Nah, bagaimana kabarmu? - saya-baik saja. 1477 02:40:39,590 --> 02:40:41,181 Tapi kau tampak lesu 1478 02:40:41,891 --> 02:40:47,899 Yah.. baik-baik saja. Mungkin karena cuaca. 1479 02:40:48,319 --> 02:40:49,439 Hanya sedikit demam. 1480 02:40:51,965 --> 02:40:54,257 Jgn khawatir. aku tdk lama koq. 1481 02:40:54,617 --> 02:40:55,989 Tidak, Aku tidak keberatan. 1482 02:40:56,463 --> 02:40:59,792 kau pasti bertanya-tanya mengapa aku datang kesini. 1483 02:41:00,984 --> 02:41:05,356 Yah, aku hanya ingin tahu ... 1484 02:41:05,812 --> 02:41:09,483 Untuk meminta maaf. - Maaf? Untuk apa? 1485 02:41:10,290 --> 02:41:15,556 Karena tidak menepati janji. Aku tidak menepati janji itu. 1486 02:41:17,324 --> 02:41:18,916 Kau tidak datang? 1487 02:41:19,242 --> 02:41:25,247 Tidak, Jadi kupikir aku mesti minta maaf. Lebih baik terlambat daripada tidak. 1488 02:41:33,942 --> 02:41:40,517 Apa yang kulakukan itu salah. saya membuat janji. Dan aku tidak menepatinya. 1489 02:41:41,642 --> 02:41:44,577 kau pasti sangat marah kan?. 1490 02:41:45,878 --> 02:41:48,210 Ya. Aku memang marah tentang hal itu. 1491 02:41:49,267 --> 02:41:54,119 Aku pikir, kau ini siapa? membuat orang menunggu lama ... 1492 02:41:54,767 --> 02:41:57,002 dan itupun sampai larut malam. 1493 02:41:57,389 --> 02:42:02,437 Berapa lama kau menunggu ? maksudku, pasti menunggu berjam-jam? 1494 02:42:02,601 --> 02:42:08,581 Ya. aku menunggu cukup lama Hingga larut malam, sampai jam ... 1495 02:42:08,933 --> 02:42:10,617 hingga jam 5 subuh! 1496 02:42:11,966 --> 02:42:14,685 5 subuh ... 1497 02:42:14,910 --> 02:42:16,612 Apa yang kau lakukan selama itu? 1498 02:42:19,226 --> 02:42:25,299 Awalnya aku sangat marah. Menunggu disana sampai jam 5:00 .. 1499 02:42:25,526 --> 02:42:27,504 Dan mobilmu pasti sudah dihiasi dengan bunga? 1500 02:42:27,806 --> 02:42:30,014 Dan semua pengaturan untuk pernikahan telah dilakukan? 1501 02:42:30,908 --> 02:42:35,685 terus menunggu Seperti org gila! Apa dia ada disana? Atau disana? 1502 02:42:36,217 --> 02:42:39,271 lalu terus bergumam sendiri. Dia akan datang. Dia harus datang. 1503 02:42:42,004 --> 02:42:48,882 Benar priya, buruk sekali yg kau lakukan. Sebenarnya kau tdk boleh melakukan itu. 1504 02:42:51,278 --> 02:42:56,011 Paling tidak kau bisa kirim surat, untuk minta maaf karena tdk bisa datang, 1505 02:42:56,554 --> 02:42:59,741 Aku sudah coba, tp aku tidak tahu alamatmu. 1506 02:43:01,766 --> 02:43:06,716 Mencari alamat tidak sulit kan? buktinya aku bisa temukan alamatmu. 1507 02:43:07,235 --> 02:43:09,426 jika mencari dgn keras, kau bahkan dpt menemukan Tuhan! 1508 02:43:09,664 --> 02:43:12,793 kau pasti bisa temukan. yang penting 1 hal ... 1509 02:43:14,717 --> 02:43:15,710 Cinta sejati. 1510 02:43:17,180 --> 02:43:20,179 Cinta sejati jg akan kau dapatkan dev. - Tapi cintamu palsu ! 1511 02:43:21,272 --> 02:43:24,139 Kenapa tidak datang Priya? kau berjanji akan datang! 1512 02:43:24,247 --> 02:43:26,926 Kita sudah berjanji tidak akan mempertanyakan jika ... 1513 02:43:27,029 --> 02:43:29,904 ... salah satu dari kita tdk datang. - Aku tahu mengapa kau tidak datang! 1514 02:43:29,906 --> 02:43:31,860 Karena kau tidak Tulus mencintaiku !! 1515 02:43:32,008 --> 02:43:33,916 jika sudah tahu, Mengapa bertanya? 1516 02:43:41,897 --> 02:43:45,888 Mudah untuk meraih kepercayaan seseorang. dan lebih mudah merusaknya. 1517 02:43:47,941 --> 02:43:49,565 Tapi menjaga kepercayaan Itu yg sulit. 1518 02:43:51,043 --> 02:43:52,449 kau yg mengatakan itu kan? 1519 02:43:55,615 --> 02:44:01,078 Aku tak bisa percaya! orang yang menasihati-ku untuk menjaga kepercayaan ... 1520 02:44:01,827 --> 02:44:06,226 ... hari ini dia telah menghancurkan kepercayaan-ku! 1521 02:44:08,407 --> 02:44:13,116 Sudahlah. Jangankan cinta, kau bahkan tdk menganggapku sahabat 1522 02:44:14,258 --> 02:44:15,934 Juga tdk mengundangku di pernikahanmu. 1523 02:44:17,296 --> 02:44:19,387 Aku akan mengundangmu bila sudah waktunya. 1524 02:44:20,238 --> 02:44:23,084 Maksudmu ... kau belum ... 1525 02:44:23,275 --> 02:44:27,463 Lupakan saja. Lupakan tentang diriku. 1526 02:44:27,690 --> 02:44:30,059 Aku dengar kau telah menjadi pelukis terkenal? 1527 02:44:31,637 --> 02:44:35,179 Ya. tapi kadang-kadang kesulitan juga datang. 1528 02:44:36,163 --> 02:44:39,128 Kesulitan apa? - Orang2 menunjuk jari padaku ... 1529 02:44:39,712 --> 02:44:42,012 ... mereka mengatakan "Lihat itu pelukis gila". 1530 02:44:42,077 --> 02:44:45,632 Dia akan memberitahu setiap gadis bahwa dia mencintainya 1531 02:44:46,971 --> 02:44:49,191 Lalu membuat janji ? - Tentu saja ... 1532 02:44:49,540 --> 02:44:51,565 Di suatu tempat seperti ... Taj mahal ... 1533 02:44:54,741 --> 02:44:57,936 saya datang pagi itu, saya menunggu seorang gadis. 1534 02:44:58,291 --> 02:44:59,925 Dan apa yang kau lakukan? 1535 02:45:02,192 --> 02:45:05,353 Aku hanya terus menunggu. Untuk seseorang. 1536 02:45:06,157 --> 02:45:11,180 Mengapa kau merusak hidupmu? kau akan menemukan gadis yang lebih baik. 1537 02:45:12,169 --> 02:45:15,761 Jangan khawatir Priya. aku telah memilih teman hidupku. 1538 02:45:17,221 --> 02:45:18,464 Kenangan. 1539 02:45:20,324 --> 02:45:24,353 Bersama kenangan itu, aku akan tinggalkan kota ini. selamanya. 1540 02:45:30,233 --> 02:45:35,085 Oh aku lupa. Selamat hari diwali priya. 1541 02:45:35,254 --> 02:45:37,489 Tidak, kau tidak harus. 1542 02:45:38,483 --> 02:45:40,849 Ini bukan dariku. ini dari Nenek. 1543 02:45:42,161 --> 02:45:45,306 Keinginan terakhirnya agar aku memberikan gelang ini padamu. 1544 02:45:53,864 --> 02:45:56,381 Jadi itulah mengapa ia tidak menjawab surat saya. 1545 02:46:04,001 --> 02:46:05,657 Jangan! ... biar ku pakai sendiri! 1546 02:46:09,597 --> 02:46:12,661 Jangan takut Priya. Aku tidak akan melebihi batas kesopanan. 1547 02:46:24,395 --> 02:46:29,210 Selamat tinggal priya. - Selamat tinggal dev. 1548 02:46:48,993 --> 02:46:55,667 Kau tahu Priya, aku membuat lukisan, Kau dan Nenek bersama-sama. 1549 02:46:57,371 --> 02:47:00,631 kau ingat saat Nenek sedang bilang bahwa ... 1550 02:47:00,793 --> 02:47:03,961 ... dia akan mengirimi kau gelang kaki suatu hari nanti? 1551 02:47:04,694 --> 02:47:07,006 moment itu yg ku pilih untuk melukis lukisan itu. 1552 02:47:09,171 --> 02:47:13,096 Nattu selalu bilang bahwa itu lukisan yang terbaik. 1553 02:47:14,831 --> 02:47:18,020 Aku memutuskan tidak akan pernah menjual lukisan itu. 1554 02:47:19,659 --> 02:47:23,006 Tapi pekan lalu agen saya menelepon, mengatakan ... 1555 02:47:23,432 --> 02:47:26,528 ada wanita yang mirip dalam lukisan. 1556 02:47:28,805 --> 02:47:37,740 pengamatannya begitu tepat, seperti makna yang saya harapkan tentangmu. 1557 02:47:39,101 --> 02:47:42,180 saya katakan pada agen agar memberikan lukisan itu gratis. 1558 02:47:42,362 --> 02:47:45,261 karena kasihan dia tdk punya uang dan juga cacat ... 1559 02:47:45,498 --> 02:47:47,503 ( Tidak! Aku akan memakainya sendiri! ) 1560 02:48:00,558 --> 02:48:03,664 Kau tahu apa yang dia katakan saat melihat lukisan itu? 1561 02:48:04,395 --> 02:48:06,174 Ini bukan hanya sebuah lukisan, katanya. 1562 02:48:06,730 --> 02:48:11,298 Ini adalah kisah cinta seseorang. 1563 02:48:58,564 --> 02:49:00,221 Jangan menatapku seperti itu, Dev! 1564 02:49:02,562 --> 02:49:03,828 Membuatku takut! 1565 02:49:22,867 --> 02:49:27,430 Mengapa kau merahasiakannya? Mengapa tidak memberitahuku? 1566 02:49:31,149 --> 02:49:34,321 knp ini terjadi padamu, tidak terjadi padaku saja?! 1567 02:49:36,521 --> 02:49:40,195 Benar-benar semua salahku. 1568 02:49:40,774 --> 02:49:43,390 Aku berlari. Untuk menemui-mu! 1569 02:49:44,164 --> 02:49:48,830 Ketika aku tersadar, ternyata kaki sudah hilang! 1570 02:49:50,431 --> 02:49:52,340 Aku tidak punya kaki lagi. 1571 02:49:54,845 --> 02:49:59,282 Aku tdk seperti dulu lagi! Tidak seperti dulu! 1572 02:49:59,673 --> 02:50:03,532 Ya. Kau telah menjadi sangat egois. 1573 02:50:05,397 --> 02:50:08,177 kau ingin menyimpan semua kesulitanmu sendiri? 1574 02:50:10,673 --> 02:50:12,330 yang kuinginkan hanya kebahagiaan. 1575 02:50:14,254 --> 02:50:16,967 apa kau menolak untuk berbagi denganku penderitaanmu? 1576 02:50:18,368 --> 02:50:20,284 Aku membencimu priya. 1577 02:50:30,691 --> 02:50:32,152 Jangan pernah tinggalkan aku lagi! 1578 02:50:34,048 --> 02:50:37,677 Kita akan menghadapi kesulitan bersama-sama. 1579 02:50:42,714 --> 02:50:48,460 Kau tahu Dev, apapun yang terjadi, ini demi kebaikan. 1580 02:50:50,772 --> 02:50:53,902 Setelah menikah, jika kau pernah terlambat pulang ... 1581 02:50:54,801 --> 02:50:57,646 kau tdk akan pernah kana pukul sandalku! 1582 02:51:17,098 --> 02:51:20,569 Tuhan memberkati kalian. Semoga kalian selalu bahagia. 1583 02:51:21,111 --> 02:51:24,839 kedua mempelai silahkan berdiri ... Untuk mengelilingi ritual api suci. 1584 02:51:50,888 --> 02:52:21,545 Terjemahan di edit oleh: " PRIYANTO "