1
00:01:05,960 --> 00:01:16,001
Sumber Terjemahan:
* Fery Croft bin Nurdin & MNCTV *
2
00:01:20,630 --> 00:02:12,150
Teks Subtitle di sunting oleh:
~ PRIYANTO ~
3
00:03:02,630 --> 00:03:05,630
Dalam pidatonya hari ini ;
Perdana Menteri kita meyakinkan bahwa ....
4
00:03:05,731 --> 00:03:08,731
... Tidak akan ada warga yang tidur
dgn perut kelaparan dan ...
5
00:03:08,848 --> 00:03:11,183
... semua orang akan memiliki
tempat tinggal.
6
00:03:11,218 --> 00:03:13,762
Itu dia akhir berita
utama hari ini.
7
00:03:15,242 --> 00:03:17,275
Dan sekarang berita yg HOT...
8
00:03:17,504 --> 00:03:20,479
Cowok playboy Mr. Dev Karan singh ...
9
00:03:20,707 --> 00:03:23,639
... Yang tlah berhubungan dgn
banyak artis2 cantik ...
10
00:03:23,872 --> 00:03:27,960
... Seperti Sushmia Rai, Madhuri
Tandon, Urmila Kapoor DLL ...
11
00:03:28,381 --> 00:03:32,016
Sekarang dia putuskan ingin mengikat dirinya
dlm ikatan pernikahan
12
00:03:32,291 --> 00:03:35,503
Dan gadis tersebut adalah putri dari
pengusaha terkenal Negri ini yaitu ...
13
00:03:35,753 --> 00:03:37,093
... Tn. Praaprai Singhania.
14
00:03:37,415 --> 00:03:41,838
Kebetulan sekali kami menghadirkan
Tn. Singhania di studio hari ini.
15
00:03:42,169 --> 00:03:47,185
Mari bersama-sama kita dengar
kebenarannya dari mulut dia sendiri.
16
00:03:47,520 --> 00:03:52,792
Tn. Singhania, Apa benar Anda ingin menikahkan
Putri Anda dengan Mr. Dev?
17
00:03:54,267 --> 00:03:56,982
Tapi Anda sudah tahu kan dengan
prilaku Dev?
18
00:03:57,145 --> 00:04:00,176
Itu semua masa lalu.
Dev telah berubah sekarang.
19
00:04:00,343 --> 00:04:03,058
Karena dia akan segera
menjadi menantuku.
20
00:04:03,221 --> 00:04:07,113
Bahkan saat ini ia sdg menyelesaikan
kontrak keuangan internasional yg besar untukku.
21
00:04:07,346 --> 00:04:09,133
Dimana?
- Singapura.
22
00:05:15,352 --> 00:05:19,516
Kecantikan disebut bulan dan
Keinginan disebut bunga
23
00:05:19,923 --> 00:05:23,165
Dengan melihatmu aku jadi ingin ber-sa'ir
24
00:05:23,501 --> 00:05:27,070
" Tubuhmu yg putih kemilauan
bagaikan marmer..
25
00:05:27,076 --> 00:05:31,078
... dan yg melihatnya akan
menyebutmu TAJ MAHAL "
26
00:06:08,974 --> 00:06:13,785
Kali nagin ke jese Zulfe teri kali kali
rambut hitam pekat bagai ular hitam
27
00:06:14,811 --> 00:06:19,731
Sagar ko moti aur Suraj ko tu dati hai lali
kau berikan mutiara pada laut merah dan matahari
28
00:06:20,440 --> 00:06:25,087
Kali nagin ke jese Zulfe teri kali kali
rambut hitam pekat bagai ular hitam
29
00:06:26,190 --> 00:06:31,097
Sagar ko moti aur Suraj ko tu dati hai lali
kau berikan mutiara pada laut merah dan matahari
30
00:06:31,917 --> 00:06:36,240
Deke jo tujko Mann mera bole
siapapun yang melihatmu hatiku berkata
31
00:06:36,432 --> 00:06:41,006
Mann mein basi hai tu hole hole
kau telah menetap kedalam hatiku sedikit demi sedikit
32
00:06:41,030 --> 00:06:45,602
Kali nagin ke jese Zulfe teri kali kali
rambut hitam pekat bagai ular hitam
33
00:06:46,409 --> 00:06:52,094
Sagar ko moti aur Suraj ko tu dati hai lali
kau berikan mutiara pada laut merah dan matahari
34
00:07:13,116 --> 00:07:18,167
Gal hai gore gore Hot hai bar ras ke pyale
pipimu kemerahan, bibirmu bagaikan anggur memabukan
35
00:07:18,190 --> 00:07:23,906
Cal hai beki beki Tu kisi pe bi dore dale
gayamu memabukkan kau bisa menjebak siapapun
36
00:07:24,573 --> 00:07:29,239
Rop hai tika tika Rang hai mera sabse ala
wajahmu menawan kau yang tertampan dari semuanya
37
00:07:30,090 --> 00:07:34,908
Husne pe mar mita hai Cahe ho pir koi dil wala
ada pencinta yang mau berkorban untuk si cantik
38
00:07:35,657 --> 00:07:40,225
Deke jo tujko Mann mera bole
siapapun yang melihatmu hatiku berkata
39
00:07:40,249 --> 00:07:45,025
Mann mein basi hai tu hole hole
kau telah menetap kedalam hatiku sedikit demi sedikit
40
00:07:45,049 --> 00:07:49,592
Kali nagin ke jese Zulfe meri kali kali
rambut hitam pekat bagai ular hitam
41
00:07:50,524 --> 00:07:55,500
Sagar ko moti aur Suraj ko mein dati ho lali
kau berikan mutiara pada laut merah dan matahari
42
00:07:56,268 --> 00:08:00,690
Deke jo tujko Mann mera bole
siapapun yang melihatmu hatiku berkata
43
00:08:00,714 --> 00:08:05,371
Mann mein basa hai tu hole hole
kau telah menetap kedalam hatiku sedikit demi sedikit
44
00:08:05,395 --> 00:08:09,957
Kali nagin ke jese Zulfe meri kali kali
rambut hitam pekat bagai ular hitam
45
00:08:11,094 --> 00:08:15,947
Sagar ko moti aur Suraj ko to dati hai lali
kau berikan mutiara pada laut merah dan matahari
46
00:08:50,632 --> 00:08:57,729
Akhirnya tiba saatnya mengumumkan
pemenang Festival Budaya Asia di Singapura . . .
47
00:08:57,890 --> 00:09:02,321
. . . kami minta Tn. Wong untuk
mengumumkan nama pemenang.
48
00:09:02,557 --> 00:09:06,377
Tn. Wong . . . Silahkan
Umumkan nama pemenangnya!
49
00:09:07,605 --> 00:09:11,570
Pemenangnya adalah
Nn. Priya Verma dari India!!!
50
00:09:23,280 --> 00:09:26,180
Pemenangnya juga
diberikan tiket gratis . . .
51
00:09:26,350 --> 00:09:29,065
... dengan kapal pesiar milik
Cruise Ming.
52
00:09:29,228 --> 00:09:33,306
Untuk perjalanan dari
Singapura ke Bombay ...
53
00:09:34,024 --> 00:09:40,294
Kami harap perjalanan ini akan menjadi
perjalanan paling berkesan dlm hidup anda.
54
00:09:58,013 --> 00:10:03,154
Selamat datang, kami telah menanti Anda,
Nn. Priya Verma. Silahkan!
55
00:10:13,414 --> 00:10:17,153
Belum ada yang pernah mendorongku
seumur hidupku.
56
00:10:17,922 --> 00:10:24,028
Seolah-olah aku sebuah celana pendek
dan kau adalah tali pengikatnya
57
00:10:25,405 --> 00:10:26,582
DASAR TIDAK TAHU MALU!!!
58
00:10:26,780 --> 00:10:29,093
bukannya minta maaf,
kau malah berpuisi!
59
00:10:29,284 --> 00:10:31,704
puisi ini spontan,
dan kepersembahkan untukmu ...
60
00:10:32,039 --> 00:10:35,352
Katakan padaku ... maukah
kau menjadi permaisuriku?
61
00:10:35,495 --> 00:10:38,224
Ih!!! lepaskan aku, dasar
kau monyet jelek!!!
62
00:10:38,330 --> 00:10:39,409
Tolong ikut saya.
63
00:10:42,119 --> 00:10:43,973
Apa yang terjadi, anakku?
64
00:10:44,326 --> 00:10:46,212
Selamat, ibu!
- Mengapa?
65
00:10:46,373 --> 00:10:51,478
Ibu telah mendapatkan seorang manantu hari ini ...
dan aku menemukan gadis impian saya.
66
00:10:51,968 --> 00:10:56,602
Aku sangat bahagia sekarang ini.
67
00:11:02,681 --> 00:11:05,712
Dev, Kenapa kau memilih perjalanan 10 hari
naik kapal...
68
00:11:05,878 --> 00:11:09,552
... Bukan naik pesawat
yang hanya butuh beberapa jam?
69
00:11:10,227 --> 00:11:11,241
Suka -suka aku.
70
00:11:12,657 --> 00:11:19,618
Dev, rumahmu dan mobilmu ...
Bahkan pakaianmu telah digadaikan.
71
00:11:20,012 --> 00:11:23,141
Saldo Bank-mu kosong
dan kau punya banyak utang.
72
00:11:25,800 --> 00:11:28,581
Dev, kau sebaiknya memperbaiki tingkah lakumu.
73
00:11:28,838 --> 00:11:33,537
menikahlah dengan putri Tn. Singhania
dan kau akan menjadi kaya!
74
00:11:33,795 --> 00:11:38,167
ku mohon hentikan kelakuanmu ini. jika tidak,
kreditur tidak akan mengampuni kita.
75
00:11:38,943 --> 00:11:42,007
Batalkan perjalanan kapal ini.
ayo kita terbang ke Bombay.
76
00:11:42,205 --> 00:11:44,091
Orang-orang sudah menunggumu disana.
77
00:11:44,379 --> 00:11:47,922
Nattu, bukannya aku tidak ingin
menikahi putri Singhania . . .
78
00:11:48,248 --> 00:11:51,551
. . . Tapi sebelum menikah, aku akan
singgah minta restu dari nenek.
79
00:11:51,551 --> 00:11:55,713
Dan kita hanya bisa kesana dgn kapal,
sebab tdk ada pesawat mendarat disana.
80
00:11:56,360 --> 00:11:58,608
Tetapi Tn. Singhania dan putrinya akan
menunggu ..
81
00:11:59,070 --> 00:12:01,882
. . dan Ada pesta malam ini.
Bagaimana aku menghadapi mereka?
82
00:12:01,914 --> 00:12:03,454
Katakan pada mereka bahwa ...
83
00:12:11,015 --> 00:12:16,046
Apa kau sudah lupa sama aku, Dev!
- Bagaimana bisa aku melupakanmu? Meena!
84
00:12:16,111 --> 00:12:17,768
Aku bukan Meena.. namaku Deepa.
85
00:12:18,148 --> 00:12:21,673
Oh.. iya.. Deepa Sharma ..
86
00:12:21,967 --> 00:12:23,967
Bukan Deepa Sharma, tapi Deepa Mehta.
87
00:12:25,032 --> 00:12:28,651
Sharma atau Mehta atau apa sajalah..
Yang jelas Kau adalah api . . .
88
00:12:29,329 --> 00:12:35,481
. . . dan sekarang aku ingin dibakar oleh api cintamu.
Ayo bakarlah aku, cium aku.
89
00:12:48,696 --> 00:12:51,546
Barang2 sudah kutaruh, nyonya.
- Terima kasih banyak!
90
00:12:52,789 --> 00:12:54,217
aduh.. gerah banget..
91
00:13:01,141 --> 00:13:03,932
Hai, Aku Nn. laveena ...
92
00:13:04,282 --> 00:13:07,417
Aku akan datang waktu makan malam
dan pergi waktu sarapan.
93
00:13:07,511 --> 00:13:10,379
Jika kau mau, aku akan
makan siang denganmu.
94
00:13:10,477 --> 00:13:13,376
Dan sorenya minum teh denganku,
pasti sangat mengasikkan.
95
00:13:13,499 --> 00:13:15,379
Diam kau Tua Bangka!!
Tidak tau diri.
96
00:13:16,521 --> 00:13:18,559
Dev sayang, Bagaimana?
97
00:13:19,175 --> 00:13:23,875
Begini, sebenarnya aku sdg puasa.
Jadi aku tdk boleh makan dan minum.
98
00:13:24,017 --> 00:13:25,265
Adik Laveena..
99
00:13:25,795 --> 00:13:29,641
Adik? kurang ajar bgt deh.
- Minum teh denganku jadi kan?
100
00:13:36,955 --> 00:13:38,863
Barang2 taruh dimana Tuan?
- Taruh sana saja!
101
00:13:39,032 --> 00:13:41,584
Siapa namamu?
- Rupesh Ghayal.
102
00:13:41,910 --> 00:13:45,110
Nah, ini untukmu. Mr Ghayal.
- Terimakasih Tuan..
103
00:13:56,333 --> 00:13:58,219
Permainan akan segera dimulai!
104
00:14:23,321 --> 00:14:26,195
Aku tidak mengira Penumpang
kelas satu dilayani sebaik ini!
105
00:14:28,182 --> 00:14:29,391
kau bisa memanggilku Dev.
106
00:14:29,620 --> 00:14:32,911
Apa yang kau lakukan di kabin saya?!
Keluar! keluar!
107
00:14:33,713 --> 00:14:37,769
Apa ada yang pernah bilang
kau memiliki mata yang sangat menarik?
108
00:14:45,705 --> 00:14:49,216
Datanglah! Segera!
Ada penyusup di kamar saya, segera!
109
00:14:52,741 --> 00:14:56,222
Apa yang akan kau lakukan?! Stop!
atau Aku akan berteriak!
110
00:14:56,354 --> 00:14:58,011
Pakailah jaket ini Nona,
111
00:14:58,432 --> 00:15:00,983
Jangan sampai handuk anda terlepas
dihadapan kapten
112
00:15:01,278 --> 00:15:03,349
Kasihan nanti dia bisa lupakan tugasnya.
113
00:15:03,612 --> 00:15:06,959
Dan demi Tuhan aku merasa terpesona!
114
00:15:09,898 --> 00:15:11,815
Ya silahkan masuk.
115
00:15:14,325 --> 00:15:17,258
Dimana pencuri?!
116
00:15:18,035 --> 00:15:21,774
ooh.. Penjahat Di balik selimut!
Ayo keluar Nona! ayo keluar!
117
00:15:22,383 --> 00:15:23,908
Dia penyusupnya Pak!
Bukan aku.
118
00:15:24,174 --> 00:15:26,987
Maaf, kabin ini milikku.
- milikku!
119
00:15:27,148 --> 00:15:31,301
Sebentar. Aku yang memutuskan
kabin siapa ini. Mana Tiketnya?
120
00:15:36,328 --> 00:15:38,814
Yang mana dari kalian yang bernama
Dev Karan Singh?
121
00:15:39,526 --> 00:15:40,419
saya.
122
00:15:40,646 --> 00:15:42,863
kalau begitu
kabin ini adalah milikmu.
123
00:15:43,587 --> 00:15:47,644
Tinggalkan selimut itu, Berkemas
dan pindah ke kabin Anda.
124
00:15:47,854 --> 00:15:51,877
kabin anda adalah pada
lantai kedua. nomor 21B.
125
00:15:57,290 --> 00:16:01,655
Maafkan aku.
- Anda minta maaf-lah sama dia. Paham Nona?
126
00:16:02,646 --> 00:16:06,477
Ini Kesalahanku, Aku minta maaf ya?
- kau tidak perlu minta maaf.
127
00:16:06,866 --> 00:16:12,115
Jika kau mau, kau bisa tinggal disini.
- Benarkah? Terimakasih banyak.
128
00:16:14,189 --> 00:16:17,351
Kau dapat memiliki tempat tidur.
Aku akan tidur di sofa.
129
00:16:17,454 --> 00:16:21,062
Apa?! Kau di sofa aku di tempat tidur
dalam satu kabin ?!
130
00:16:21,260 --> 00:16:25,357
Kalau tak setuju, kita berdua di sofa.
- Jangan sentuh aku! dasar otak Mesum!!
131
00:16:27,172 --> 00:16:31,546
Ayolah Sayang, sebelum kau pergi
bisakah sebutkan namamu dulu!
132
00:16:31,617 --> 00:16:33,023
Dia pikir dia siapa?
133
00:16:35,997 --> 00:16:41,656
Jadi Dev telah menemukan seorang gadis yang baru!
134
00:16:45,079 --> 00:16:48,240
Dan gadis yang cantik..
pasti dia akan dicampakkan seperti yg lain.
135
00:17:09,421 --> 00:17:12,168
Menantuku!
Ingat saya?
136
00:17:12,811 --> 00:17:16,005
saya ibunya Popat.
Mau minum?
137
00:17:16,232 --> 00:17:20,004
Saya bukan istri anak anda!
Dan aku tidak suka minuman anda.
138
00:17:20,293 --> 00:17:21,275
Dasar Gendut!
139
00:17:54,221 --> 00:17:56,928
Mengapa lift ini berhenti?
- Paman Cupid.
140
00:17:57,227 --> 00:17:59,646
Bukannya dia pemilik kapal ini?
141
00:17:59,849 --> 00:18:05,882
Bukan hanya kapal ini. Dia
mengurus lift di seluruh dunia!
142
00:18:06,692 --> 00:18:11,162
Dan Cupid sedang mencoba untuk
menjadikan kita pasangan.
143
00:18:11,712 --> 00:18:13,566
Kita harus mengenal satu sama lain.
144
00:18:14,047 --> 00:18:16,434
dan saling lupa diri dalam
kehangatan cinta.
145
00:18:18,204 --> 00:18:20,439
Aku tahu siapa kau!
146
00:18:20,730 --> 00:18:24,590
Kau playboy, Dan suka menjerat
wanita seperti Anita Singhania!
147
00:18:25,047 --> 00:18:26,355
Kaulah yang penipu.
148
00:18:26,582 --> 00:18:29,101
Apa yang dimulut lain.
Di dalam hatinya juga lain.
149
00:18:30,228 --> 00:18:31,613
Apa yang aku lihat di matamu?
150
00:18:33,425 --> 00:18:36,739
Sebuah ekstasi!
151
00:18:37,934 --> 00:18:40,751
Jika ekstasi itu dari mata naik ke otakmu . . .
152
00:18:41,163 --> 00:18:42,771
Dan melalui darah . . .
153
00:18:42,874 --> 00:18:46,999
Langsung menyebar ke semua urat2 tubuhmu.
Atau merasuki seluruh jiwamu.
154
00:18:47,023 --> 00:18:48,939
Sehingga kau tidak berdaya.
155
00:18:49,185 --> 00:18:55,803
Dengarkan hatimu Priya!
Dan bebaskan dirimu ...
156
00:19:07,705 --> 00:19:12,718
Aku akan membunuhmu bahkan jika
aku harus dihukum gantung, dasar kau ...!!
157
00:19:15,667 --> 00:19:17,673
Apa yang kau lakukan?!
158
00:20:12,874 --> 00:20:16,554
Dengan melihatmu bintang -bintang
akan memancarkan kemilaunya ...
159
00:20:17,593 --> 00:20:20,839
Dan kehalusan dari rambutmu akan
menarik awan.
160
00:20:21,337 --> 00:20:24,929
Jangan biarkan selendang jatuh dari pundakmu.
Kalu tidak . . .
161
00:20:25,204 --> 00:20:30,059
Si tua akan berdo'a, minta keremajaan dirinya
162
00:20:32,924 --> 00:20:34,897
Saya tidak ingin berbicara dengan pemabuk.
163
00:20:35,514 --> 00:20:42,195
Biarkan pemabuk itu ditimpa kematian,
karena menaruh minuman di bibirnya.
164
00:20:45,494 --> 00:20:48,882
nasha yeh pyaar ka nasha hai
Ini adalah kemabukan cinta
165
00:20:49,562 --> 00:20:53,097
yeh meree bat yaaron maano
dengarlah kata kataku kawan
166
00:20:53,121 --> 00:20:56,608
nashe me yaar dub jao
tenggelamlah dalam kemabukan ini
167
00:20:56,632 --> 00:21:00,762
raho na hosh me deewaano
Jangan tinggal di perasaanmu
168
00:21:04,576 --> 00:21:08,341
nasha yeh pyaar ka nasha hai
Ini adalah kemabukan cinta
169
00:21:08,365 --> 00:21:12,041
yeh meree bat yaaron maano
dengarlah kata kataku kawan
170
00:21:12,065 --> 00:21:15,754
nashe me yaar dub jao
tenggelamlah dalam kemabukan ini
171
00:21:16,445 --> 00:21:20,089
raho na hosh me deewaano
Jangan tinggal di perasaanmu
172
00:21:21,291 --> 00:21:24,491
kee jabse maine tumko yeh dil de diya
sejak kuberikan hati ini padamu
173
00:21:24,692 --> 00:21:28,093
mitha mitha sa dard le liye
aku mendapat kepedihan yang manis
174
00:21:28,263 --> 00:21:34,240
suno o priya, maine tumko dil diya
dengar priya,,kuberikan hatiku padamu
175
00:21:43,476 --> 00:21:47,072
nashe me yaar dub jao
tenggelamlah dalam kemabukan ini
176
00:21:47,097 --> 00:21:51,140
raho na hosh me deewaano
Jangan tinggal di perasaanmu
177
00:22:17,959 --> 00:22:20,683
najar se yu milee najar
Tatapan kita saling bertemu
178
00:22:21,885 --> 00:22:25,231
divana mai ho gaya
membuat saya menjadi gila
179
00:22:25,682 --> 00:22:32,248
Pengaruh apa ini? aku telah menghilang kemana?
180
00:22:32,631 --> 00:22:36,493
Langkah yang menghanyutkan hatiku terhanyut juga
181
00:22:36,517 --> 00:22:40,455
Aku telah dipenuhi dengan kegilaan cinta
182
00:22:41,653 --> 00:22:47,412
sun o priya, maine tumko dil diya
dengar priya,,kuberikan hatiku padamu
183
00:22:56,390 --> 00:23:04,147
Tenggelamlah dalam kemabukan ini,
jangan tinggal di perasaanmu
184
00:23:33,039 --> 00:23:40,065
Dalam pandangan yang tertunduk
tersembunyi kerinduan cinta
185
00:23:40,741 --> 00:23:47,581
Dalam udara yang terbuka,
awan hitam pun terhenti
186
00:23:47,605 --> 00:23:51,642
wajah ini, gaya ini, kecantikan ini, mata ini
187
00:23:51,666 --> 00:23:55,910
memberikan tusukan yang manis
188
00:23:55,934 --> 00:24:02,456
suno o priya, maine tumko dil diya
dengar priya,,kuberikan hatiku padamu
189
00:24:04,076 --> 00:24:11,358
nasha yeh pyaar ka nasha hai,
yeh meree bat yaaron maano
190
00:24:11,382 --> 00:24:19,069
nashe me yaar dub jao,
raho na hosh me deewaano
191
00:24:20,276 --> 00:24:27,484
kee jabse maine tumko yeh dil de diya,
mitha mitha sa dard le liye
192
00:24:27,508 --> 00:24:33,375
suno o priya, maine tumko dil diya
dengar priya,,kuberikan hatiku padamu
193
00:24:50,048 --> 00:24:57,315
nasha yeh pyaar ka nasha hai,
yeh meree bat yaaron maano
194
00:24:57,339 --> 00:25:01,857
nashe me yaar dub jao
tenggelamlah dalam kemabukan ini
195
00:25:05,699 --> 00:25:09,537
raho na hosh me deewaano
Jangan tinggal di perasaanmu
196
00:25:22,139 --> 00:25:24,342
Tolol! apa yang kau lakukan!
Keluar dari sini!
197
00:25:26,105 --> 00:25:29,615
Jangan sentuh aku! kau bangsat!
memangnya kau ini siapa?
198
00:25:30,101 --> 00:25:34,092
Aku telah mendengar tentangmu.
Tapi sekarang ku tahu sendiri!
199
00:25:34,259 --> 00:25:37,453
Kau bajingan
dari urutan pertama!
200
00:25:37,713 --> 00:25:42,249
kau tidak punya harga diri! Dan kau
tidak bisa menghormati orang lain.
201
00:25:42,273 --> 00:25:44,189
Aku tidak akan memaafkanmu !
202
00:26:11,554 --> 00:26:13,080
' saya tidak akan mengulangi lagi '
203
00:26:14,071 --> 00:26:15,475
" Kumohon Maafkan aku."
204
00:26:15,509 --> 00:26:17,417
Tolong Maafkan saya?
205
00:26:24,911 --> 00:26:28,705
Saya sangat malu tentang
kejadian tadi malam. mungkin ...
206
00:26:29,020 --> 00:26:32,614
Maaf!! Saya tidak ingin berbicara denganmu.
Permisi.
207
00:26:32,857 --> 00:26:37,317
Mungkin karena situasinya saja,
hingga aku terhanyut dalam keceriaan.
208
00:26:37,495 --> 00:26:43,903
Dan semua makanan tumpah di pakaianmu.
Karena itu aku membelikan gaun untukmu.
209
00:26:44,309 --> 00:26:47,819
Aku tak ingin menerima gaun ini
Berhenti menggangguku. tolong!
210
00:26:47,925 --> 00:26:54,083
Jika kau menerima gaun ini, maka aku
tidak akan mengganggumu lagi. Aku berjanji.
211
00:26:55,207 --> 00:26:56,274
Baiklah.
212
00:26:58,233 --> 00:27:01,960
Jadi, nanti sore jam 7 di kamarku
atau di kamarmu?
213
00:27:02,210 --> 00:27:03,138
Apa?
214
00:27:03,202 --> 00:27:08,020
Pukul tujuh malam.
Apakah di kamarmu, atau kamarku?
215
00:27:08,893 --> 00:27:11,619
Jam Tujuh malam.
di Kamarku . . .
216
00:27:12,506 --> 00:27:14,294
Aku akan datang..
217
00:27:37,577 --> 00:27:42,200
Secantik bulan!
dan semeriah bunga yg mekar..
218
00:27:43,429 --> 00:27:46,733
Dengan melihatmu aku jadi ingin ber-sa'ir
219
00:27:47,333 --> 00:27:50,860
" Tubuhmu yang putih gemulai
bagaikan marmer . . .
220
00:27:51,711 --> 00:27:54,490
. . . dan yang melihat akan menyebutmu TAJ MAHAL"
221
00:27:57,925 --> 00:28:00,088
Puisi yag indah
- Terima kasih.
222
00:28:00,195 --> 00:28:02,805
kau berlatih itu untuk
menggombali banyak cewek kan?
223
00:28:03,042 --> 00:28:07,559
dan sepertinya selalu berhasil, iya kan?
- Apa maksudmu?
224
00:28:07,678 --> 00:28:10,198
Puisi tadi terlontar begitu saja saat aku melihatmu
225
00:28:10,812 --> 00:28:11,924
Aku bersumpah!
226
00:28:13,786 --> 00:28:15,607
kau orangnya tidak sungkan-sungkan ya..
227
00:28:17,304 --> 00:28:23,595
Kapal berlayar dengan cepat
dan waktu berlalu juga dengan cepat!
228
00:28:24,723 --> 00:28:28,233
Kita tak punya banyak waktu lagi!
atau semuanya akan sia2
229
00:28:28,943 --> 00:28:31,592
Ayo, mari kita menikmati malam ini
230
00:28:39,404 --> 00:28:40,463
saudaramu!
231
00:28:41,962 --> 00:28:43,435
ayah?
232
00:28:43,529 --> 00:28:44,741
Bukan.
233
00:28:44,917 --> 00:28:47,454
Paman?
- Bukan.
234
00:28:47,526 --> 00:28:50,079
Tunangan saya.
235
00:28:51,299 --> 00:28:52,342
Masih hidup?
236
00:28:53,122 --> 00:28:54,877
Hidup dan suka menendang.
237
00:28:55,265 --> 00:28:58,078
Jika ia melihatmu dengan posisi ini ...
238
00:28:58,303 --> 00:29:01,683
... mungkin tidak terlalu baik untukmu.
239
00:29:03,515 --> 00:29:04,713
Aku mengerti!
240
00:29:13,108 --> 00:29:15,464
Tapi kelihatannya kalian berdua tidak cocok.
241
00:29:16,273 --> 00:29:17,259
Maaf. ini pendapatku.
242
00:29:17,329 --> 00:29:18,855
Simpan saja pendapatmu.
243
00:29:19,343 --> 00:29:22,603
Semua orang mengatakan,
kami Pasangan serasi.
244
00:29:23,757 --> 00:29:27,496
Mengerti?
- ya.. boleh dibilang begitu deh..
245
00:29:29,257 --> 00:29:32,288
Tapi katakan, apa kau pernah selingkuh?
246
00:29:32,678 --> 00:29:34,368
Maksudku "selingkuh tipis-tipis?"
247
00:29:35,204 --> 00:29:38,464
Misalnya.. Katakanlah beberapa hari?
Atau beberapa jam?
248
00:29:38,690 --> 00:29:43,569
Tidak!, Aku tidak pernah selingkuh!
Dan aku tidak akan melakukannya!
249
00:29:44,061 --> 00:29:47,958
Bagus.. (wanita india sejati)
250
00:29:48,538 --> 00:29:49,570
Apa yang kau katakan?
251
00:29:49,755 --> 00:29:55,021
Maksudku, senang bertemu dengan
seorang Perempuan India yg idealis!
252
00:29:55,414 --> 00:29:57,751
Selamat malam, merdeka!
253
00:29:57,876 --> 00:30:01,996
Tunggu. . Bukannya kau ingin
menghabiskan malam ini bersamaku?!
254
00:30:03,731 --> 00:30:07,786
saya bermaksud begitu.
Tapi aku kangen sama ibuku!
255
00:30:08,527 --> 00:30:11,307
Aku ingin memeluk fotonya
dan mencurahkan isi hati saya..
256
00:30:11,629 --> 00:30:13,221
kengen ibumu atau ...
257
00:30:13,516 --> 00:30:14,394
Apa yang kau bilang?
258
00:30:14,474 --> 00:30:18,432
Ayo, biarkan aku mengantarmu keluar.
- Terima kasih. aku bisa sendiri.
259
00:30:18,694 --> 00:30:22,914
Oh jangan gitu. Tuan rumah harus
mengantar tamunya sampai depan pintu.
260
00:30:23,331 --> 00:30:25,239
Ayolah.
261
00:30:27,838 --> 00:30:30,324
selamat malam, mimpi Indah!!.
262
00:30:33,607 --> 00:30:37,401
Gagal lagi kehangatan malam ini.
ayo Dev, kita pulang.
263
00:30:42,836 --> 00:30:46,827
" Hatinya tidak bisa diLembutkan "
264
00:30:46,852 --> 00:30:50,833
Hatinya tidak bisa diLembutkan
265
00:30:56,204 --> 00:31:03,568
Terluka? Apa kau sekarang merasa terluka
Tn. Dev Karan Singh?
266
00:31:05,301 --> 00:31:07,258
Tidak, aku menyukai-nya.
267
00:31:07,378 --> 00:31:10,126
Untuk pertama kalinya. Aku menemukan
seseorang yang cocok dgn-ku.
268
00:31:11,216 --> 00:31:14,955
Boleh aku berkata sesuatu?
Kita bisa menjadi teman, iya kan?
269
00:31:15,532 --> 00:31:18,465
Maksudku tidak ada lagi tipu daya, muslihat,
tidak main-main..
270
00:31:18,986 --> 00:31:21,668
Seratus persen.
Murni persahabatan.
271
00:31:21,927 --> 00:31:24,675
- Hanya teman?
- Aku bersumpah !
272
00:31:26,564 --> 00:31:27,872
setuju?
273
00:31:29,794 --> 00:31:31,385
Setuju.
274
00:31:31,935 --> 00:31:37,699
Aku lapar banget nih, kita makan malam bareng yuk..
- Dengan senang hati.. ayo
275
00:31:39,995 --> 00:31:42,160
Menarik.. sangat menarik..
276
00:31:43,181 --> 00:31:49,722
Wanita2 yg kau ceritakan itu pasti sangat sedih
Dan kau tdk pernah menghargai wanita ..
277
00:31:49,823 --> 00:31:51,349
Salah. sangat salah!
278
00:31:51,794 --> 00:31:53,931
Percayalah. aku sangat
menghormati wanita
279
00:31:54,480 --> 00:31:56,515
Aku menempatkan mereka di posisi yg sangat tinggi.
280
00:31:57,225 --> 00:31:58,979
Di gantung di udara?
281
00:31:59,622 --> 00:32:01,857
Tentu bukan, tapi di atas singgasana.
282
00:32:03,044 --> 00:32:06,653
Tapi begitu aku mulai mengenal mereka lebih dekat ...
283
00:32:07,201 --> 00:32:10,646
harga diri mereka perlahan jatuh,
oh rendah sekali.
284
00:32:11,166 --> 00:32:15,440
Oh ya. Dan kemudian terombang ambing.
Dan kemudian, kecelakaan.
285
00:32:16,730 --> 00:32:18,158
Benar.
286
00:32:18,905 --> 00:32:22,225
Apa kau tidak pernah berpikir
mungkin kau menyakiti hati mereka?
287
00:32:22,582 --> 00:32:25,990
Yah.. memang saya membuat mereka patah hati
tapi mau gimana lagi?
288
00:32:34,884 --> 00:32:36,567
Kita berdua sahabat kan?
289
00:32:37,210 --> 00:32:41,727
Sebagai teman aku ingin
mengatakan sesuatu.
290
00:32:42,733 --> 00:32:47,203
Selama ini kau telah mendapatkan
kepercayaan banyak orang
291
00:32:47,227 --> 00:32:49,836
Lalu kau memutuskan-nya begitu saja.
292
00:32:50,728 --> 00:32:53,900
Mendapatkan kepercayaan itu mudah.
Dan memutuskan-nya lebih mudah.
293
00:32:54,086 --> 00:32:57,511
Yang sulit adalah Menjalin kepercayaan itu.
294
00:32:58,095 --> 00:33:02,033
Apa kau tidak merasakan hal itu?
295
00:33:06,698 --> 00:33:10,752
Permisi, mau Tambah minuman tuan?
- Tidak. Thanks
296
00:33:11,641 --> 00:33:13,967
kau tidak menjawab pertanyaan saya.
297
00:33:17,013 --> 00:33:21,007
Cukup tentang saya. Sekarang katakan
sesuatu tentang diri kamu.
298
00:33:23,217 --> 00:33:25,697
Kita berbicara tentang aku besok.
- Mengapa besok?
299
00:33:25,876 --> 00:33:26,945
Ini kan masih sore.
300
00:33:27,498 --> 00:33:30,788
Besok juga masih cukup panjang. Selamat malam!
301
00:33:45,571 --> 00:33:49,586
Selamat pagi .. - Pagi..
- Bagaimana semalam ? - Baik.
302
00:33:49,757 --> 00:33:52,241
Karena kau tak membuatku resah.
303
00:33:54,200 --> 00:33:56,173
Kau?
- Apa?
304
00:33:56,502 --> 00:34:00,968
Apa kau mengatakan sesuatu?
- Tidak, Tapi kau akan bicara tentang dirimu.
305
00:34:03,262 --> 00:34:07,036
Ceritaku tidak menarik seperti ceritamu
306
00:34:08,283 --> 00:34:12,101
Saat aku berusia dua tahun
orangtua-ku meninggal karena kecelakaan.
307
00:34:12,599 --> 00:34:14,573
Aku dibesarkan di panti asuhan di Poona.
308
00:34:14,902 --> 00:34:17,137
Kemudian aku menjadi pengajar musik.
309
00:34:18,132 --> 00:34:22,242
Dan di suatu hari pertunjukan amal,
Dia menjadi tamu kehormatan.
310
00:34:22,373 --> 00:34:25,720
Siapa? orang dalam foto itu ya?
- Ya.
311
00:34:26,625 --> 00:34:29,406
Setelah acara itu,
ia membuat janji.
312
00:34:29,632 --> 00:34:31,485
Dalam pertemuan pertama?!
313
00:34:31,806 --> 00:34:33,877
Ia mengusulkan menyiapkan musik
akademi di Bombay.
314
00:34:34,045 --> 00:34:36,760
Saya mengerti
- Dan saya menerimanya
315
00:34:37,688 --> 00:34:42,158
Setelah beberapa waktu, dia melamar saya.
dan saya menerima.
316
00:34:43,573 --> 00:34:49,352
Yah, itu saja tentang hidupku.
- Sepertinya hidupmu sangat membosankan.
317
00:34:49,872 --> 00:34:54,309
Iya Dev, hidupku memang sangat sederhana
318
00:35:08,386 --> 00:35:09,662
Dev! Hentikan dia!
319
00:35:12,831 --> 00:35:16,211
kamera yang bagus
- Impor loh! Made in Singapore!
320
00:35:16,509 --> 00:35:19,256
harganya 500 dolar.
hasil gambar bagus!
321
00:35:19,962 --> 00:35:21,532
Bisa saya lihat?
- silahkan..silahkan...
322
00:35:22,137 --> 00:35:24,208
Bagaimana cara membuka?
- Dari sini.
323
00:35:25,207 --> 00:35:28,204
putar itu lalu ditarik... mudah.
- Tdk ada apa-apa.
324
00:35:30,802 --> 00:35:35,239
kau melemparkan roll saya ke laut!
- kau mau kameranya juga ku buang?
325
00:35:38,637 --> 00:35:42,115
Aku tahu! Aku tahu mengapa kau
membuang kamera!
326
00:35:42,570 --> 00:35:45,950
agar orang tidak akan mengetahui apa
yg kalian lakukan diam-diam!
327
00:35:46,247 --> 00:35:49,954
Tapi aku akan memberitahu mereka!
semua tentang perselingkuhan kalian!
328
00:35:51,652 --> 00:35:53,472
Aku akan menamparmu!
- kau berani!
329
00:35:53,634 --> 00:35:55,608
Tidak, Jangan memukulku!
- Keluar!!
330
00:35:57,376 --> 00:35:58,901
Aku akan memberitahu seluruh dunia!
331
00:35:59,071 --> 00:36:00,060
kau mau kemana?
332
00:36:00,187 --> 00:36:02,362
Kau lihat akibatnya kan
kalau kau dekat denganku?
333
00:36:02,514 --> 00:36:04,439
Tapi kita hanya berteman biasa.
334
00:36:04,785 --> 00:36:09,867
Kau lupa ya dengan reputasimu.
seluruh dunia tau kau ini playboy
335
00:36:10,062 --> 00:36:13,856
Sekarang kita ambil
jalan masing-masing.
336
00:36:14,220 --> 00:36:15,167
Tapi Priya ...
337
00:36:19,368 --> 00:36:22,017
Jalan masing-masing.
338
00:36:29,344 --> 00:36:30,489
cari jalan!
339
00:36:32,394 --> 00:36:34,989
Secantik bulan dan semeriah bunga yg mekar ...
340
00:36:35,180 --> 00:36:39,880
Kau mengingatkanku pada sebuah puisi
341
00:36:41,600 --> 00:36:45,100
" Tubuhmu yang putih gemilau bagaikan marmer . . .
342
00:36:45,778 --> 00:36:48,778
. . . dan yang melihat akan menyebutmu Taj Mahal "
343
00:36:52,112 --> 00:36:54,030
ngomong2..
saya Dev Karan Singh.
344
00:36:54,990 --> 00:36:57,028
Apa yang kamu lakukan malam ini?
- Tidak ada.
345
00:36:57,676 --> 00:36:59,268
Kalo gitu ntar sore ikut aku ya..
346
00:37:14,145 --> 00:37:19,956
Kamini, Oh Gadis Ciptaan Tuhan yang
paling cantik.
347
00:37:21,942 --> 00:37:23,859
Oh Tuhan. Aku merindukanmu.
348
00:37:26,945 --> 00:37:32,680
Aduh kasihan sekali. Sekarang kau
hanya bisa melihatnya dari jauh.
349
00:37:32,704 --> 00:37:34,621
Tidak cemburu?
350
00:37:34,870 --> 00:37:40,104
Coba Lihat sendiri.
Plaboy itu sdg bercumbu dgn Kamini.
351
00:37:40,402 --> 00:37:47,140
Dan Popet memiliki impian bersamamu!
352
00:38:01,130 --> 00:38:05,928
Hentikan omong kosong ini!
Tidak ada hubungan antara Dev dan aku.
353
00:38:06,213 --> 00:38:10,092
Setiap gadis selalu mengatakan begitu
Setelah ditinggal. begitu . . .
354
00:38:10,148 --> 00:38:13,676
Diam!. . Kalo kalian tdk percaya
akan aku buktikan
355
00:38:14,061 --> 00:38:15,528
Tentu. Pergilah.
356
00:38:18,959 --> 00:38:21,345
Dev, bisakah kamu turun sebentar?
357
00:38:22,316 --> 00:38:24,386
Tidak sekarang. saya sibuk.
358
00:38:24,554 --> 00:38:27,269
Dengarkan aku! Aku harus berbicara denganmu.
Hal ini penting!
359
00:38:27,880 --> 00:38:28,839
aku bilang aku sibuk!
360
00:38:29,574 --> 00:38:31,427
Mau pergi ke restoran?
361
00:38:33,059 --> 00:38:37,497
Dia tidak mendengarkan lagi.
362
00:38:38,016 --> 00:38:42,854
Kasihan! Yang dia bisa lakukan sekarang
adalah melemparkan dirinya ke laut!
363
00:38:42,941 --> 00:38:49,494
Benar. Berikut ambil ini mas kawin pengantin.
Dan katakanlah ya untuk Popat.
364
00:38:50,423 --> 00:38:53,966
Jangan lewatkan kesempatan yang terakhir.
365
00:39:06,508 --> 00:39:09,288
Makan siang keluar
sendirian! Kasihan!
366
00:39:16,101 --> 00:39:17,148
Priya! Dengarkan aku!
367
00:39:17,636 --> 00:39:19,642
Kau bertingkah seakan
kau melihat hantu!
368
00:39:19,810 --> 00:39:24,117
Lebih buruk lagi! Kau bencana!
Aku ingin kau menjauhi-ku!
369
00:39:24,543 --> 00:39:26,453
Karena kau,
Aku bahkan sulit keluar dari kamar!
370
00:39:26,749 --> 00:39:29,040
Dan semua orang juga
sedang membicarakan tentang kita
371
00:39:29,243 --> 00:39:32,275
Lupakan semua itu. Dan dengarkan aku.
Duduklah.
372
00:39:34,840 --> 00:39:38,034
Besok, kapal ini berlabuh
di sebuah pulau yang indah.
373
00:39:38,581 --> 00:39:43,149
Sebuah pulau yang mengalir sungai ...
... wangi hutan ...
374
00:39:43,570 --> 00:39:45,423
Dan pemandangan yg sangat indah!
375
00:39:45,555 --> 00:39:47,463
Lalu kau ingin aku menemanimu?
376
00:39:47,729 --> 00:39:51,848
Siapa yang mengajakmu?
Aku ingin kau membawa Kamini kesana.
377
00:39:53,612 --> 00:39:55,945
Ya sudah. Bawa dia bersamamu.
Mengapa kau datang padaku?
378
00:39:56,234 --> 00:39:59,615
kau ingin izin saya?
- Priya.. aku butuh bantuanmu
379
00:40:00,488 --> 00:40:04,413
adik Kamini telah melapor pada ibunya
semua tentang kami.
380
00:40:05,253 --> 00:40:07,771
Kenapa Tuhan menciptakan anak kecil?
tidak langsung besar saja.
381
00:40:08,418 --> 00:40:11,798
Sekarang ibunya melarang dia untuk keluar sendirian.
382
00:40:11,999 --> 00:40:14,261
Apa yang dapat ku lakukan untuk membantu?
383
00:40:15,069 --> 00:40:18,165
Hanya bicara ke ibunya membiarkannya
ikut ke pulau itu.
384
00:40:19,834 --> 00:40:22,963
Kau ingin aku melakukan
pekerjaan kotor untukmu?
385
00:40:22,987 --> 00:40:24,904
Aku tidak mau!
386
00:40:25,207 --> 00:40:28,401
Priya! Jangan menolak!
Lihat, kita kan teman?
387
00:40:28,788 --> 00:40:30,314
menjauhlah dariku!
388
00:40:33,137 --> 00:40:34,314
Lepaskan aku!
389
00:40:34,544 --> 00:40:36,876
Aku tidak mau!
- Semua orang melihat!
390
00:40:37,070 --> 00:40:38,114
Biarkan mereka melihat!
391
00:40:40,363 --> 00:40:41,823
kamu membuat namaku tercemar!
392
00:40:41,994 --> 00:40:45,025
Tdk akan kulepas sebelum kau mengatakan YA.
Demi persahabatan kita.
393
00:40:46,216 --> 00:40:48,221
Baiklah Aku mau! Sekarang lepaskan!
394
00:40:48,549 --> 00:40:52,703
Kau bersumpah demi tunanganmu?
- Aku bersumpah!
395
00:40:54,945 --> 00:40:57,165
Besok pagi jam 10 Di Oriental Bazaar.
396
00:40:59,198 --> 00:41:00,538
Dan jangan terlambat.
397
00:41:25,267 --> 00:41:28,014
Kamini! Aku pikir kita
tidak akan pernah bertemu lagi!
398
00:41:28,272 --> 00:41:33,160
Aku tak bisa tidur sepanjang malam!
- Aku juga berpikir tentang kamu!
399
00:41:41,470 --> 00:41:43,720
Kita harus kembali ke kapal sebelum jam enam.
400
00:41:43,836 --> 00:41:46,577
Tentu. kita bertemu disini
15 menit sebelum jam enam.
401
00:41:46,746 --> 00:41:47,345
Ayo Kamini.
402
00:41:48,250 --> 00:41:51,030
Kau akan meninggalkan aku sendirian?!
- Ya, apa lagi ...?
403
00:41:51,767 --> 00:41:53,042
Sebentar.
404
00:41:54,005 --> 00:41:58,902
Dengar, kau jangan merusak permainan ini!
- Apa yang akan ku lakukan disini sepanjang hari?
405
00:41:59,518 --> 00:42:04,054
Lihat ... ada sebuah kuil disana.
406
00:42:04,346 --> 00:42:07,407
Disana tersedia buku2 agama yg banyak.
kau bisa membaca buku itu disana.
407
00:42:11,606 --> 00:42:12,836
Apakah kau mengatakan sesuatu?
408
00:42:13,972 --> 00:42:15,988
Tidak.
- Tapi ada sesuatu yg ingin kukatakan.
409
00:42:16,011 --> 00:42:17,928
Kau baik sekali.
410
00:42:18,419 --> 00:42:20,336
Kau manis sekali
411
00:42:21,747 --> 00:42:23,664
Kau menakjubkan.
412
00:42:25,215 --> 00:42:27,131
Dan sahabat yg tulus.
413
00:42:28,298 --> 00:42:29,631
Sampai jumpa petang nanti.
414
00:43:47,369 --> 00:43:57,550
Mera mann kyon tumhein cahe mera mann
hatiku kenapa menginginkanmu, hatiku
415
00:43:58,053 --> 00:44:08,212
Na jane jurd gaya kaise ye bandan
tidak tahu bagaimana ikatan ini terbentuk
416
00:44:08,814 --> 00:44:18,508
Mera mann kyon tumhein cahe mera mann
hatiku kenapa menginginkanmu, hatiku
417
00:44:19,375 --> 00:44:29,514
Na jane jud gaya kaise ye bandan
tidak tahu bagaimana ikatan ini terbentuk
418
00:44:30,109 --> 00:44:37,874
Kaisi ye dewangi kasia ye dewanapan
bagaimana kegilaan cinta ini, bagaimana kegilaan ini
419
00:44:40,656 --> 00:44:50,372
Mera mann kyon tumhein cahe mera mann
hatiku kenapa menginginkanmu, hatiku
420
00:45:14,549 --> 00:45:21,709
Main dewani ban gayi tumne aisa kya kiya
aku telah menjadi pencinta gila,apa ini yang kau lakukan
421
00:45:21,733 --> 00:45:28,864
Meri nendein loti cein bi mera liya
kau merampas kelelapanku juga mengambil ketenanganku
422
00:45:28,887 --> 00:45:32,172
Mera dil meri jaan ho
kau hatiku, kau nyawaku
423
00:45:32,196 --> 00:45:39,523
Tum abi na dan ho Ishq se anjan ho
sekarang kau masih remaja tidak tahu akan cinta
424
00:45:42,640 --> 00:45:52,616
Mera mann kyon tumhein cahe mera mann
hatiku kenapa menginginkanmu, hatiku
425
00:45:53,376 --> 00:46:03,128
Na jane jud gaya kaise ye bandan
tidak tahu bagaimana ikatan ini terbentuk
426
00:46:03,947 --> 00:46:11,390
Kaisi ye dewangi kasia ye dewanapan
bagaimana kegilaan cinta ini, bagaimana kegilaan ini
427
00:46:14,544 --> 00:46:25,080
Mera mann kyon tumhein cahe mera mann
hatiku kenapa menginginkanmu, hatiku
428
00:46:25,104 --> 00:46:27,735
Mera mann
hatiku
429
00:46:28,224 --> 00:46:32,058
Ho mera mann
hatiku
430
00:46:53,702 --> 00:46:54,879
tolong!
431
00:46:56,995 --> 00:46:58,074
tolong!
432
00:47:01,344 --> 00:47:02,456
tolong!
433
00:47:04,382 --> 00:47:05,330
tolong!
434
00:47:22,850 --> 00:47:25,662
Apa kau sudah gila!
kalau jatuh disana kau bisa mati!!
435
00:47:26,463 --> 00:47:27,575
apa yg kau lakukan disini?
436
00:47:27,902 --> 00:47:29,908
Aku mengikutimu!
- Mengapa?
437
00:47:30,876 --> 00:47:31,824
Aku nggak tahu!
438
00:47:36,440 --> 00:47:39,253
tolong , antarkan aku
kembali ke kapal.
439
00:48:04,356 --> 00:48:06,907
Apa kau sudah gila!
kalau jatuh disana kau bisa mati!!
440
00:48:07,906 --> 00:48:09,142
apa yg kau lakukan disini?
441
00:48:09,408 --> 00:48:11,382
Aku mengikutimu!
- Mengapa?
442
00:48:12,638 --> 00:48:13,619
Aku nggak tahu!
443
00:48:14,269 --> 00:48:17,137
ku mohon, antarkan aku
kembali ke kapal.
444
00:48:22,327 --> 00:48:25,042
Dev ayo. ibu dan kakak saya
sdg menonton film.
445
00:48:25,205 --> 00:48:28,334
Kita punya waktu utk berduaan.
Kamarmu atau kamarku?
446
00:48:29,522 --> 00:48:33,362
Kamini, Jalan kita ini salah.
- Ini bukan salahmu, aku yg minta kok. Ayo!
447
00:48:34,671 --> 00:48:37,767
Dengar. apa yg kita lakukan adalah salah.
448
00:48:38,060 --> 00:48:41,058
Mengapa salah? Setelah kita mencapai Bombay,
kita akan menikah.
449
00:48:41,290 --> 00:48:43,743
Lagipula kita sama2 saling mencintai
450
00:48:44,327 --> 00:48:46,943
Tidak Kamini. Aku nggak cinta kamu.
451
00:48:48,772 --> 00:48:51,672
Pada hari itu kau bilang cinta
dan kau akan menikahiku
452
00:48:51,843 --> 00:48:53,019
kau bilang, kau mencintaiku!
453
00:48:54,465 --> 00:48:55,838
Saya berbohong.
454
00:48:56,159 --> 00:48:56,857
Mengapa?
455
00:48:56,938 --> 00:48:59,358
Karena aku hanya ingin bersenang-senang dgn-mu.
456
00:48:59,836 --> 00:49:03,511
Jadi sekarang kau mencampakkanku begitu saja?
- Ya.
457
00:49:03,534 --> 00:49:07,397
Dasar Playboy! . . Pembohong besar!
458
00:49:19,950 --> 00:49:24,616
Senang melihat seorang pria
berubah karena sedang mabuk.
459
00:49:25,898 --> 00:49:27,173
dan kau lihat akibatnya?
460
00:49:29,959 --> 00:49:34,364
saya juga bingung
saya tidak mengerti mengapa saya melakukan hal ini
461
00:49:37,026 --> 00:49:39,163
Kurasa kau yg
telah merubah saya.
462
00:49:40,575 --> 00:49:46,517
Jadi nona, kau pergi dgn jalanmu.
Dan ku pergi dgn jalanku sendiri
463
00:49:51,223 --> 00:49:53,124
Terimakasih karena telah menyelamatkan saya.
464
00:52:44,182 --> 00:52:49,961
Kau membuat pesta itu jadi meriah
- Kau juga tadi sangat menawan.
465
00:52:50,162 --> 00:52:51,176
Apa yang kau katakan?
466
00:52:51,345 --> 00:52:54,376
. . . Kita singgah
di pulau mana besok?
467
00:52:55,182 --> 00:52:57,264
Apa kau sudah memilih wanita yg akan menemanimu ?
468
00:52:57,557 --> 00:53:05,102
Tidak Priya, ada Seseorang yg menungguku.
- Gitu ya? Seorang wanita di setiap pelabuhan!
469
00:53:05,574 --> 00:53:08,289
Bukan seperti itu.
saya akan menjenguk nenekku.
470
00:53:17,182 --> 00:53:18,391
Ladies and gentlemen!
471
00:53:19,932 --> 00:53:26,038
Tn. Dev Karan Singh akan bertemu
neneknya besok!
472
00:53:26,200 --> 00:53:27,628
Di pulau!
473
00:53:32,832 --> 00:53:35,612
Berhenti bergurau. Aku benar-benar singgah
untuk melihat nenek.
474
00:53:35,806 --> 00:53:38,008
Begitu ya?,
saya boleh ikut juga ...
475
00:53:38,172 --> 00:53:39,927
... untuk melihat nenek 16 tahun . . .
476
00:53:40,155 --> 00:53:42,008
oke, Kakek!
477
00:53:54,101 --> 00:53:56,457
Selamat pagi..
- Pagi . .
478
00:53:56,659 --> 00:54:02,456
Pagi... baru saja aku membeli foto.
boleh saya minta tanda tangan Anda?
479
00:54:05,353 --> 00:54:09,343
foto kita?
Ini tidak masuk akal!
480
00:54:09,670 --> 00:54:12,221
kau telah mengambil
gambar diam-diam!
481
00:54:17,920 --> 00:54:22,456
Itu hanya satu
dari sekian banyak di jual!
482
00:54:22,685 --> 00:54:25,650
Mereka menjual tiga foto seharga
seratus dolar Singapura !
483
00:54:25,818 --> 00:54:27,128
Apa?!
- benar..!!
484
00:54:28,792 --> 00:54:29,969
Tunggu disini.
485
00:54:30,167 --> 00:54:33,329
Berikut ini kisah cinta! Dev dan Priya!
486
00:54:35,539 --> 00:54:37,959
beli dua gratis satu!
487
00:54:44,845 --> 00:54:46,120
lepaskan saya!
488
00:54:46,347 --> 00:54:48,833
ini idenya! Bukan aku.
- Idenya!
489
00:54:49,002 --> 00:54:51,110
pembohong! - dia bohong!
- Diam!
490
00:54:52,455 --> 00:54:55,868
Kalian lebih baik menarik kembali
semua foto yang telah di jual.
491
00:54:56,581 --> 00:54:59,710
kalo tidak, kau akan tau akibatnya!
492
00:55:00,258 --> 00:55:01,631
cam kan ini dengan jelas!
493
00:55:02,112 --> 00:55:05,939
Tidak peduli dengan reputasi saya.
Tapi Priya adalah seorang gadis baik.
494
00:55:06,333 --> 00:55:07,641
Dan aku menghormatinya.
495
00:55:09,787 --> 00:55:13,217
Jika Priya tercemar sedikit saja,
maka aku akan menyakiti kalian!
496
00:55:14,263 --> 00:55:16,498
Tinggalkan sisa foto itu disini.
Dan pergi!.
497
00:55:22,385 --> 00:55:25,636
Apa ada yg pernah bilang
kau terlihat tampan kalo marah?
498
00:55:27,502 --> 00:55:29,443
Yah, aku rasa kau
tampan pula.
499
00:55:29,612 --> 00:55:33,222
foto ini bagus kan?
boleh saya menyimpannya?
500
00:55:34,377 --> 00:55:38,084
Kau aneh!
Hingga kemarin ...
501
00:55:38,246 --> 00:55:40,480
... kau sangat takut jika kau
terlihat bersamaku.
502
00:55:40,964 --> 00:55:43,199
Aku bersama-mu nama baik-ku tercemar ..
503
00:55:43,395 --> 00:55:45,597
Tidak bersama-mu malah lebih tercemar.
504
00:55:45,953 --> 00:55:48,093
Jadi, aku lebih baik
bersama-mu kan?
505
00:55:49,595 --> 00:55:54,381
Sekarang bagaimana kalo kita menemui
nenek tersayang-mu, Kakek tua?
506
00:55:58,005 --> 00:55:59,978
Coba kau sedikt saja percaya padaku.
507
00:56:02,385 --> 00:56:06,212
Sebenarnya . . .
aku sudah mulai sedikit percaya padamu.
508
00:56:08,269 --> 00:56:10,451
Ayo kita pergi?
509
00:56:11,527 --> 00:56:12,736
Ayolah.
510
00:56:23,984 --> 00:56:24,746
Ayo Priya.
511
00:56:25,407 --> 00:56:26,748
Nenek!
512
00:56:28,942 --> 00:56:29,988
Nenek!
513
00:56:35,589 --> 00:56:36,832
Dia ada di ruang berdoanya.
514
00:56:46,669 --> 00:56:48,629
Tempat yang sangat indah!
515
00:56:49,051 --> 00:56:56,334
Begitu tenang ... begitu damai.
serasa seperti dalam mimpi.
516
00:56:57,749 --> 00:57:01,740
ini adalah tempat impian mereka berdua .
impian Kakek dan Nenek.
517
00:57:02,641 --> 00:57:05,088
Mereka datang ke sini
untuk bulan madu mereka.
518
00:57:06,127 --> 00:57:10,728
Saat itulah mereka memutuskan akan
membangun rumah kecil disini.
519
00:57:10,955 --> 00:57:14,564
disini mereka akan menghabiskan
sisa umur mereka berdua. Bersama.
520
00:57:16,645 --> 00:57:18,204
Dua tahun yang lalu Kakek meninggal.
521
00:57:19,747 --> 00:57:25,885
Dan sejak itu, Nenek menantikan hari itu ...
Dimana hari itu juga dia . . .
522
00:57:47,023 --> 00:57:48,429
Nenek!
523
00:57:49,037 --> 00:57:52,417
cucuku! Sayangku!
524
00:57:53,675 --> 00:57:55,364
sudah sangat lama tidak melihatmu!
525
00:57:55,388 --> 00:57:58,259
Sekarang kau lebih tampan, nak.
526
00:58:03,971 --> 00:58:06,653
Aku sangat senang melihatmu!
527
00:58:12,029 --> 00:58:13,370
Dia ...?
528
00:58:14,747 --> 00:58:16,404
apa dia tunanganmu?
529
00:58:17,306 --> 00:58:20,882
Bukan, dia itu...
Dia hanya teman.
530
00:58:21,847 --> 00:58:23,275
Ayo. Mari ku kenalkan.
531
00:58:28,785 --> 00:58:31,750
Nenek, ini Priya.
Priya, ini nenek saya.
532
00:58:32,943 --> 00:58:34,468
Tuhan memberkatimu nak.
533
00:58:36,332 --> 00:58:39,112
Nenekku mengira kau adalah ...
534
00:58:41,800 --> 00:58:45,180
... aku ingin bilang Kau sangat cantik!
535
00:58:46,821 --> 00:58:48,543
Tempat ini sangat indah nek.
536
00:58:49,378 --> 00:58:51,986
Aku merasa ingin
tinggal disini seumur hidup!
537
00:58:52,096 --> 00:58:53,502
Jgn bilang gitu , nak
538
00:58:54,783 --> 00:58:59,089
Memang ini tempat yg indah
untuk mengenang masa-lalu.
539
00:59:00,219 --> 00:59:02,934
Tapi Sebelumnya kau harus
membuat kenangan dulu.
540
00:59:08,213 --> 00:59:11,723
Ruang doa-mu terlihat begitu indah.
Boleh aku masuk?
541
00:59:11,890 --> 00:59:13,645
Mengapa tidak? masuklah..
542
00:59:19,021 --> 00:59:20,035
Dan kau, Dev?
543
00:59:20,588 --> 00:59:22,442
Sudah berapa lama kau
tidak masuk ke kuil?
544
00:59:23,435 --> 00:59:24,994
Nenek! saya.. ..
- ayo masuk
545
00:59:25,417 --> 00:59:28,350
Tuhan nanti akan marah padamu.
ayo sana!
546
00:59:41,917 --> 00:59:48,023
( Dia begitu sederhana.
Seperti bidadari Dari Surga )
547
00:59:49,784 --> 00:59:52,176
Kau bilang apa?
- No ..
548
00:59:53,365 --> 00:59:54,891
Berdoa dalam keheningan.
549
00:59:59,504 --> 01:00:01,129
Kelapa dari kebun.
- Lupakan saja!
550
01:00:01,295 --> 01:00:03,050
Apa kau tahu siapa disini?
- Siapa?
551
01:00:03,214 --> 01:00:05,285
itu Dev! Lihatlah ... disana.
552
01:00:05,453 --> 01:00:07,840
Halo, Dev!
- Ajino Moto Hi!
553
01:00:09,673 --> 01:00:11,679
Apa kabar?
- Baik, terima kasih.
554
01:00:11,879 --> 01:00:15,837
Bagaimana dgn keluarga berencana-nya?
- Masih perencanaan.
555
01:00:16,005 --> 01:00:18,076
Masih perencanaan?
- Aku akan memberitahu-mu.
556
01:00:18,563 --> 01:00:20,798
Masalah yang sama seperti di India.
557
01:00:21,505 --> 01:00:25,277
Anak gadis itu berharga.
Tetapi laki-laki adalah pilihan.
558
01:00:25,917 --> 01:00:29,592
Untuk mendapatkan seorang anak laki2
Istrinya harus melahirkan 11 kali
559
01:00:30,395 --> 01:00:31,823
Kali ini juga?
- Kembar.
560
01:00:32,121 --> 01:00:33,908
Selamat!
561
01:00:34,520 --> 01:00:37,836
Nenek, aku akan ke tempatnya.
Sementara itu Priya akan bersama-mu.
562
01:00:38,037 --> 01:00:39,497
Ayo, Ajino Moto.
563
01:00:42,386 --> 01:00:45,799
Maksudmu Dev yg melukis itu?
- Ya.
564
01:00:46,511 --> 01:00:52,933
Aku masih ingat omongan dia
bercerita tentang lukisan itu.
565
01:00:53,482 --> 01:00:55,723
Seolah-olah dia kakek saya!
566
01:01:01,285 --> 01:01:04,000
Biarkan saya melakukannya.
- Oh jangan.
567
01:01:04,258 --> 01:01:07,322
Ayolah. Sekali ini saja.
Berikan padaku.
568
01:01:08,607 --> 01:01:10,516
Baik-lah nak.
569
01:01:10,974 --> 01:01:13,971
Silahkan manjakan nenek.
570
01:01:24,117 --> 01:01:28,586
saya benar-benar terkejut mengetahui ...
571
01:01:28,753 --> 01:01:31,947
... Bahwa Dev tahu begitu banyak tentang
agama dan kitab suci.
572
01:01:32,462 --> 01:01:38,339
Dan kau pasti terkejut lagi kalo tau
Dev juga pandai menulis puisi.
573
01:01:38,954 --> 01:01:41,221
Dia selalu mendapat juara
dan mewakili sekolahnya
574
01:01:41,608 --> 01:01:46,339
Dia memiliki kegemaran dalam bahasa.
Dan suka pergi bertemu orang-orang.
575
01:01:46,660 --> 01:01:52,730
Benarkah? - Ketika ia masih kecil,
ia membuat kami sangat bangga.
576
01:01:55,933 --> 01:02:01,679
Masalahnya... adalah hatinya sering berubah-ubah . .
577
01:02:02,329 --> 01:02:04,564
Dia tdk pernah diam di suatu tempat . . .
578
01:02:04,887 --> 01:02:08,267
. . . Dia mudah bosan.
Begitu juga pada wanita.
579
01:02:12,050 --> 01:02:16,237
Sepertinya ada yg dia cari . . .
580
01:02:18,157 --> 01:02:20,392
Dan cara dia menjalani kehidupannya ...
581
01:02:21,803 --> 01:02:23,427
Saya sangat mengkhawatirkan dia.
582
01:02:24,361 --> 01:02:31,475
Tapi hati kecil-ku berkata; kalo dia bertemu
dgn seorang gadis yang sangat tulus . . .
583
01:02:35,265 --> 01:02:36,857
Yang benar2 mencintai Dev,
584
01:02:37,695 --> 01:02:39,898
Gadis itu akan menunjuk-kan jalan yg benar
585
01:02:40,638 --> 01:02:44,377
dan dev bisa berubah.
Dia akan berhenti.
586
01:02:45,402 --> 01:02:49,175
Dev akan berubah menjadi lebih baik.
587
01:02:51,158 --> 01:02:52,687
Itu benar, bukan?
588
01:02:55,443 --> 01:02:56,391
Iya . . .
589
01:02:56,563 --> 01:03:00,683
Gelang kaki ini sangat cantik.
- kamu menyukainya?
590
01:03:01,807 --> 01:03:04,619
Aku akan mewariskannya kepada-mu.
- Tidak, terima kasih.
591
01:03:04,780 --> 01:03:12,358
Mengapa tidak? kamu mau kan menerima
penghargaan ini dari saya?
592
01:03:16,321 --> 01:03:18,392
Maaf nenek.. ini salah Saya
593
01:03:31,510 --> 01:03:35,980
Dev kemarilah. Silahkan masuk.
- mendekatlah kemari ...
594
01:03:36,242 --> 01:03:38,859
Nenek hanya menceritakan
tentang masa kecilmu.
595
01:03:39,409 --> 01:03:41,741
Dan apa yang dia katakan?
596
01:03:42,447 --> 01:03:46,219
Nenek bilang kau akan
menjerit dan menendang ...
597
01:03:46,380 --> 01:03:49,726
... Jika kau tidak diberi
apa yang kau inginkan.
598
01:03:49,897 --> 01:03:52,612
Lalu kau bilang apa?
599
01:03:52,775 --> 01:03:55,490
kau tidak melakukan itu lagi kan?
600
01:03:56,244 --> 01:03:58,568
Bila kau tidak mendapatkan apa yang kau inginkan ...
601
01:03:58,706 --> 01:04:01,355
... Ego kamu memar, iya kan?
602
01:04:02,767 --> 01:04:05,635
Memar ego? Apa itu?
603
01:04:05,805 --> 01:04:10,755
Tidak Nek. Dia selalu berbicara
berbelit-belit. lupakan saja
604
01:04:11,209 --> 01:04:14,752
Sekarang, inilah hadiah kecil untuk-mu.
605
01:04:15,091 --> 01:04:18,285
Saya terlalu tua untuk
menerima sebuah hadiah.
606
01:04:18,577 --> 01:04:22,284
Ambillah, dan buka bungkusnya!
607
01:04:22,447 --> 01:04:25,793
harus ya?
608
01:04:26,795 --> 01:04:27,874
Mari kita lihat.
609
01:04:42,688 --> 01:04:44,181
ini Kakek dev..
610
01:04:45,022 --> 01:04:46,428
Dia tampak begitu elegan.
611
01:04:47,229 --> 01:04:48,983
Bagaimana kau melukis potret ini?
612
01:04:49,627 --> 01:04:52,656
Wajahnya ada dalam hatiku.
Lalu Aku turunkan dlm lukisan.
613
01:04:53,048 --> 01:04:56,177
saya bilang kan, Dev ku adalah seorang seniman
614
01:04:56,982 --> 01:04:59,697
Katakan padaku Nek. Apa nenek suka?
615
01:05:00,691 --> 01:05:06,251
Jika gambar bisa berbicara,
maka ia akan menyanyi sekarang!
616
01:05:13,292 --> 01:05:17,340
Priya, Sementara waktu kita biarkan
nenek sendirian dulu.
617
01:05:30,078 --> 01:05:32,018
Kenapa kau menarik kakiku
di depan Nenek?
618
01:05:32,317 --> 01:05:35,443
Aku tidak menarik kaki-mu.
Aku hanya menarik telinga-mu.
619
01:05:38,328 --> 01:05:40,302
Jika aku menyakitimu. Maafkan aku.
620
01:05:44,116 --> 01:05:51,497
Terus terang, saat pertama kali
Aku melihat-mu ku pikir kau bajingan.
621
01:05:53,101 --> 01:05:59,011
Aku pikir kau tak berperasaan.
Aku hanya melihat kegelapan dlm dirimu.
622
01:06:01,319 --> 01:06:08,098
Tapi setelah saya datang ke sini ...
Setelah aku tahu lebih banyak tentang-mu ...
623
01:06:09,730 --> 01:06:18,998
Aku melihat sesuatu yang baik dalam dirimu.
Seperti sinar cahaya terang
624
01:06:30,035 --> 01:06:35,768
Cahaya tidak menyala dengan sendirinya.
butuh seseorang untuk menyalakannya.
625
01:07:02,292 --> 01:07:06,508
Khushiyaan aur gham sehti hai
dia menahan kebahagiaan dan kesedihan
626
01:07:06,532 --> 01:07:11,386
Phir bhi yeh chup rehti hai
walau begitu dia tetap diam
627
01:07:11,410 --> 01:07:20,971
Ab tak kisi nena jana Zindagi kya kehti hai
hingga kini tidak ada yang tahu arti hidup
628
01:07:39,591 --> 01:07:44,194
Apni kabhi to kabhi ajnabi
terkadang yang asing menjadi dekat
629
01:07:44,218 --> 01:07:49,034
Aansu kabhi to kabhi hai hasi
air mata suatu hari akan menjadi senyuman
630
01:07:49,058 --> 01:07:58,300
Dariya kabi to kabi tisnagi lagti hai yeh to
kadang lautan pun akan menepi rasanya seperti itu
631
01:08:00,581 --> 01:08:05,015
Khushiyaan aur gham sehti hai
dia menahan kebahagiaan dan kesedihan
632
01:08:05,039 --> 01:08:09,746
Phir bhi yeh chup rehti hai
walau begitu dia tetap diam
633
01:08:09,770 --> 01:08:20,106
Ab tak kisi ne na jana Zindagi kya kehti hai
hingga kini tidak ada yang tahu arti hidup
634
01:08:44,779 --> 01:08:54,006
Khaamoshiyon ki dheemi sada hai
selalu ada perasaan dalam kesunyian
635
01:08:54,030 --> 01:09:03,551
Yeh zindagi to rab ki dua hai
Hidup ini adalah berkat Tuhan
636
01:09:03,575 --> 01:09:13,057
Chhooke kisi ne usko dekha kabhi na
belum pernah ada yang menyentuhnya
637
01:09:13,081 --> 01:09:22,881
Ehsaas ki hai khushboo, maheki hawa hai
ada keharuman perasaan, ada hembusan udara
638
01:09:22,905 --> 01:09:27,176
Khushiyaan aur gham sehti hai
dia menahan kebahagiaan dan kesedihan
639
01:09:27,200 --> 01:09:31,766
Phir bhi yeh chup rehti hai
walau begitu dia tetap diam
640
01:09:31,790 --> 01:09:41,865
Ab tak kisi ne na jana Zindagi kya kehti hai
hingga kini tidak ada yang tahu arti hidup
641
01:10:02,121 --> 01:10:11,429
Mann se kaho tum, mann ki suno tum
Bicaralah dengan hatimu, dengarkanlah dengan hatimu
642
01:10:11,453 --> 01:10:21,070
Mann meet koi mann ka chuno tum
kau adalah pilihan, dengar suara hatimu
643
01:10:21,094 --> 01:10:30,607
Kuch bhi kahegi duniya, duniya ki chhodo
apapun yang akan di katakan dunia, lepaskan pikiran dunia
644
01:10:30,631 --> 01:10:40,337
Palkon mein sajke jhilmil sapne buno tum
tuailah impianmu dari keceriaan matamu
645
01:10:40,361 --> 01:10:44,658
Khushiyaan aur gham sehti hai
dia menahan kebahagiaan dan kesedihan
646
01:10:44,682 --> 01:10:49,808
Phir bhi yeh chup rehti hai
walau begitu dia tetap diam
647
01:10:49,832 --> 01:10:58,211
Ab tak kisi ne na jana Zindagi kya kehti hai
hingga kini tidak ada yang tahu arti hidup
648
01:10:58,235 --> 01:11:02,524
Apni kabhi to kabhi ajnabi
terkadang yang asing menjadi dekat
649
01:11:02,548 --> 01:11:07,660
Aansu kabhi to kabhi hai hashi
air mata suatu hari akan menjadi senyuman
650
01:11:08,029 --> 01:11:12,384
Dariya kabhi to kabhi tishnagi
kadang lautan pun akan menepi
651
01:11:12,408 --> 01:11:16,944
Lagti hai yeh to
rasanya seperti itu
652
01:11:18,850 --> 01:11:23,905
Khushiyaan aur gham sehti hai
dia menahan kebahagiaan dan kesedihan
653
01:11:23,929 --> 01:11:28,785
Phir bhi yeh chup rehti hai
walau begitu dia tetap diam
654
01:11:28,809 --> 01:11:34,007
Ab tak kisi ne na jaana
hingga kini tidak ada yang tahu
655
01:11:34,031 --> 01:11:41,425
Zindagi kya kehti hai
Apa yang dikatakan hidup
656
01:11:57,570 --> 01:11:59,391
Sudah waktunya kalian pergi, Nak.
657
01:12:15,644 --> 01:12:20,375
Jangan sedih, Nenek.
Aku akan segera kembali.
658
01:12:22,615 --> 01:12:27,381
saya akan senang jika nenek bisa
datang ke pernikahan saya.
659
01:12:27,668 --> 01:12:34,274
Kau tahu aku tidak bisa.
Selain itu. sy ingin tetap di benteng terakhirku
660
01:12:35,502 --> 01:12:39,394
tapi berkat saya selalu bersamamu.
661
01:12:44,968 --> 01:12:47,628
Semoga Tuhan memberikan semua kebahagiaan.
662
01:12:48,772 --> 01:12:51,226
Semoga kau menemukan
gadis yg kau cari.
663
01:12:52,834 --> 01:12:57,141
Semoga Tuhan melindungimu. Selalu.
664
01:13:13,459 --> 01:13:19,642
vermilion ini kau pakai-kan utk calon istrimu.
665
01:13:24,804 --> 01:13:33,173
Sampai bertemu lagi, cucuku.
- Sampai jumpa, nenek.
666
01:13:55,045 --> 01:13:58,937
Nenek!
Aku benci untuk meninggalkan tempat ini!
667
01:13:58,961 --> 01:14:02,995
Aku ingin selalu bersama-mu, nek.
668
01:14:07,260 --> 01:14:10,306
Apa kamu tahu mengapa
tempat ini begitu indah?
669
01:14:11,033 --> 01:14:14,203
Karena kita menaruh hati kita ke dalamnya.
670
01:14:14,871 --> 01:14:21,489
Kami telah memimpikan
dunia kecil kami.
671
01:14:23,120 --> 01:14:25,799
ini adalah mimpi yang mustahil.
672
01:14:25,967 --> 01:14:29,987
Tapi dalam hati kita, kita tahu
mimpi itu akan terkabul.
673
01:14:31,595 --> 01:14:32,838
Dan itu terjadi.
674
01:14:34,057 --> 01:14:36,104
Izinkan saya mengatakan sesuatu padamu.
675
01:14:36,743 --> 01:14:39,556
Apa pun kebingungan,
Apapun pertanyaan ...
676
01:14:40,292 --> 01:14:46,583
hatimu tidak akan pernah berbohong padamu.
Dengarkan hatimu.
677
01:14:47,519 --> 01:14:50,746
Dan kamu akan selalu menemukan kebahagiaan.
678
01:15:05,192 --> 01:15:07,557
Hai kawan , rupanya kau disini?
679
01:15:08,966 --> 01:15:12,989
Kau menangis!
kenapa Priya?
680
01:15:14,317 --> 01:15:20,902
Saya tidak akan melupakan hari ini.
belum pernah saya merasa begitu bahagia.
681
01:15:22,534 --> 01:15:28,727
Ada begitu banyak cinta.
ini begitu indah, aku merasa ingin menangis.
682
01:15:31,072 --> 01:15:34,154
Terima kasih banyak untuk
memperkenalkan saya kepada nenek.
683
01:15:34,431 --> 01:15:38,966
Aku yg harus ber-terimakasih.
Karena kau menyayangi nenek.
684
01:15:43,895 --> 01:15:47,122
Jadi, kita akan
kembali di Bombay besok.
685
01:15:48,788 --> 01:15:52,813
Kau lewat jalan-mu.
dan aku lewat jalan-ku
686
01:15:55,503 --> 01:15:58,320
Apa kau mengundangku untuk pernikahanmu?
687
01:16:01,227 --> 01:16:02,786
Tentu.
688
01:16:05,256 --> 01:16:06,629
Beritahu tanggalnya . .
689
01:16:06,951 --> 01:16:10,626
Jika kita menikah pada hari yang sama,
kita tidak dapat ...
690
01:16:10,789 --> 01:16:13,644
. . . Menghadiri pernikahan masing-masing.
691
01:16:14,702 --> 01:16:17,755
Kita pasti akan bertemu
di-hari pernikahan.
692
01:16:22,893 --> 01:16:25,027
Kemana kau akan
berbulan madu?
693
01:16:26,346 --> 01:16:27,906
Kemana-pun kau pergi.
694
01:16:32,102 --> 01:16:37,183
Jangan kau lakukan itu. Nanti istrimu
akan curiga dengan-ku.
695
01:16:39,009 --> 01:16:41,974
Bukan-kah waktu itu
kau juga mengikuti-ku?
696
01:16:45,693 --> 01:16:47,252
Mengapa kau melakukannya?
697
01:16:50,553 --> 01:16:52,047
Jawab pertanyaanku, Priya.
698
01:16:54,998 --> 01:16:56,045
Katakan padaku.
699
01:16:58,291 --> 01:16:59,184
Mengapa?
700
01:17:17,606 --> 01:17:19,066
Jangan kau bayangkan bahwa ...
701
01:17:19,237 --> 01:17:22,067
... Aku menganggap kau
hanya sebagai selingan.
702
01:17:23,266 --> 01:17:26,642
Aku ingin menjadikan ini sebagai
momen paling berharga dalam hidupku.
703
01:17:31,132 --> 01:17:32,724
Aku ingin kau menjadi istriku, Priya.
704
01:17:34,714 --> 01:17:36,835
Sekarang. disini.
705
01:17:38,199 --> 01:17:40,020
disini, di tengah laut.
706
01:17:41,397 --> 01:17:43,370
Bulan dan bintang-bintang
akan menjadi saksi.
707
01:17:43,635 --> 01:17:46,291
Dan gelombang akan memberi kita do'a restu
708
01:17:46,833 --> 01:17:48,490
Tidak akan terjadi apa-apa.
709
01:17:49,168 --> 01:17:51,219
Yang ada hanya kerinduan 2 pecinta.
710
01:17:52,173 --> 01:17:53,896
Cinta tulus kita
711
01:18:25,557 --> 01:18:34,570
Tidak!
712
01:19:22,678 --> 01:19:25,709
Dengarkan aku Priya!
Ada yg ingin ku katakan padamu.
713
01:19:26,323 --> 01:19:27,754
Aku tidak akan
berbicara dengan-mu!
714
01:19:27,826 --> 01:19:30,344
Dua menit Priya. Hanya dua menit.
715
01:19:39,658 --> 01:19:42,819
Kau punya waktu 2 menit.
Katakanlah apa yang akan kau katakan.
716
01:19:48,036 --> 01:19:49,693
Aku mencintaimu.
717
01:19:52,416 --> 01:19:55,763
Dan aku tahu bahwa kau mencintaiku.
718
01:19:55,934 --> 01:19:58,321
Beraninya kau membuat
Keputusan untuk-ku?!
719
01:20:00,603 --> 01:20:03,699
Aku akan menikah dgn dia.
Dia org yg harus kucintai.
720
01:20:04,440 --> 01:20:07,057
Kau sudah punya jawaban-nya kan?
Sekarang pergi. Pergi!
721
01:20:10,612 --> 01:20:14,799
Aku tahu aku tidak pantas untukmu.
722
01:20:15,696 --> 01:20:18,575
Selain cinta aku tdk bisa memberimu apa2 lagi.
723
01:20:18,798 --> 01:20:20,074
Tapi beri aku kesempatan.
724
01:20:20,620 --> 01:20:24,098
Aku akan
berhenti sebagai seorang Playboy!
725
01:20:24,521 --> 01:20:25,829
Beri aku waktu 6 bulan
726
01:20:26,057 --> 01:20:29,819
Aku akan menjadi mandiri.
Aku akan membuktikan bahwa aku pantas untuk-mu.
727
01:20:29,990 --> 01:20:33,021
Dengan membangun rumah yg kecil,
Dan Aku akan memberikan semua cintaku.
728
01:20:33,444 --> 01:20:37,499
Aku akan memberikan semua kebahagiaan dalam
hidup! Beri aku enam bulan!
729
01:20:37,664 --> 01:20:41,339
Enam bulan? Aku akan menikah
dengan dia 3 bln lagi.
730
01:20:44,188 --> 01:20:45,648
Sekarang lihat ...
731
01:20:45,755 --> 01:20:51,686
Sekarang sdh 4 menit.
Sekarang silahkan pergi!
732
01:20:53,109 --> 01:20:57,792
Aku akan pergi. Keluar dari ruangan ini,
dan keluar dari kehidupan-mu.
733
01:20:58,545 --> 01:21:02,149
Cukup sekali saja kau menaruh
tangan-mu di kepala-ku.
734
01:21:03,246 --> 01:21:05,226
Dan Bersumpah kalo kau tdk mencintaiku!
735
01:21:19,650 --> 01:21:23,706
Cobalah untuk mengerti!
Ini tidak mungkin!
736
01:21:24,542 --> 01:21:28,369
Aku berutang budi padanya.
Aku tidak bisa mengkhianati dia.
737
01:21:28,393 --> 01:21:31,129
Aku tidak bisa meninggalkan dia sendirian.
738
01:21:32,889 --> 01:21:40,270
Tolong! Jangan membuat hidup saya sengsara!
Pergi! Pergi dari sini!
739
01:21:53,130 --> 01:21:54,406
Dan bawa ini juga .
740
01:21:55,144 --> 01:22:00,509
Aku tidak ingin menyimpan apa-pun.
Itu bisa mengingatkan-ku pada-mu.
741
01:22:07,392 --> 01:22:10,574
Aku akan tunggu kau besok...
di dek kapal.
742
01:22:11,294 --> 01:22:15,830
Jika kau mengenakan gaun itu. Aku akan tahu
jawaban-mu YA.
743
01:22:17,295 --> 01:22:21,220
Jika kau tidak memakainya,
Aku tidak akan menghalangi-mu lagi.
744
01:22:21,388 --> 01:22:23,939
Tidak perlu menunggu besok.
Karena jawabanku sudah . . .
745
01:22:24,106 --> 01:22:28,413
Pikirkan saja dulu. Ini bukan hanya
urusan kita berdua.
746
01:22:31,208 --> 01:22:33,279
Aku akan menunggu-mu.
747
01:22:35,045 --> 01:22:38,239
Tidak perlu menunggu dev.
karena aku sdh menjawabnya!
748
01:22:39,043 --> 01:22:40,951
Tidak!
749
01:23:01,778 --> 01:23:06,903
Apa artinya hidup tanpamu? Aku tidak bisa
bahkan membayangkan hidup tanpamu.
750
01:23:08,205 --> 01:23:11,827
Mungkin tanpa nafas aku
masih bisa hidup beberapa detik . . .
751
01:23:11,979 --> 01:23:13,926
Namun, tanpa kamu ...? Tidak bisa.
752
01:23:14,728 --> 01:23:20,204
Kau! . . . Ya kau adalah Wanita pertama
yg aku cintai lebih dari hidup-ku ini
753
01:23:21,156 --> 01:23:25,114
Hari esok-ku, hatiku, detak jantungku
754
01:23:25,281 --> 01:23:26,709
Semua harapan. Tentu kau.
755
01:23:27,519 --> 01:23:34,639
Dalam doa-ku, dalam diam-ku,
hanya ada tentang kau.
756
01:23:36,216 --> 01:23:39,826
Bintang-bintang telah mati,
saat bulan menjadi gelap ...
757
01:23:40,406 --> 01:23:41,900
Waktu akan terhenti disini..
758
01:23:42,936 --> 01:23:47,570
Tetapi yang terakhir mengatakan harapan,
sampai napas terakhir-ku ...
759
01:23:47,733 --> 01:23:51,560
Aku akan menunggu-mu.
760
01:23:52,945 --> 01:23:55,977
Ya Priya. Aku akan menanti kau.
761
01:25:03,208 --> 01:25:05,125
Aku membencumu!
762
01:25:06,813 --> 01:25:10,543
Apa kau bahagia sekarang?
Keinginan-mu sdh terkabul.
763
01:25:14,864 --> 01:25:18,636
Aku duduk berpikir sepanjang malam,
Tentang jawaban untukmu.
764
01:25:20,108 --> 01:25:22,953
Kesimpulan logis adalah
tidak memberitahu-mu apa-apa.
765
01:25:24,074 --> 01:25:27,420
Tapi kemudian aku ingat
kata-kata Nenek.
766
01:25:28,614 --> 01:25:31,579
Untuk melakukan apa yang hatiku katakan.
767
01:25:35,105 --> 01:25:37,176
Dan hatiku berkata . . .
768
01:25:40,894 --> 01:25:42,453
... Bahwa aku mencintaimu.
769
01:25:49,655 --> 01:25:54,289
Kau bilang padaku bahwa sangat
mudah untuk mematahkan kepercayaan.
770
01:25:55,347 --> 01:25:57,004
yang sulit adalah menjaga kepercayaan.
771
01:25:58,705 --> 01:26:00,692
Hari ini dgn bersumpah atas namamu...
772
01:26:01,952 --> 01:26:07,560
Bahwa kepercayaan yg kau lihat padaku,
Akan kujaga dgn harga berapapun
773
01:26:08,650 --> 01:26:10,307
Dgn harga berapapun.
774
01:26:11,879 --> 01:26:12,827
Baiklah.
775
01:26:14,277 --> 01:26:20,756
Hari ini tgl14 Agustus. 6 bulan kemudian
kita bertemu tepat tgl 14 Februari.
776
01:26:21,216 --> 01:26:23,222
Maksudmu Hari Valentine?
777
01:26:24,830 --> 01:26:27,545
Hari bagi pecinta.
778
01:26:29,083 --> 01:26:31,220
Baiklah. Tapi dimana?
779
01:26:34,264 --> 01:26:39,694
Disana. Di pintu gerbang India.
Sore hari tepat jam 5.
780
01:26:41,330 --> 01:26:43,543
Aku akan berada disana. Untuk kamu.
781
01:26:44,975 --> 01:26:50,241
Namun dalam enam bulan. Kita tidak akan
saling bertemu.
782
01:26:52,075 --> 01:26:53,600
Dan satu hal lagi.
783
01:26:54,185 --> 01:26:59,037
Jika salah satu dari kita tidak muncul
Untuk alasan apapun ...
784
01:26:59,269 --> 01:27:00,959
Yang lain tidak akan bertanya mengapa.
785
01:27:01,156 --> 01:27:04,154
Jangan katakan itu Priya!
kita akan mewujudkannya.
786
01:27:06,720 --> 01:27:09,435
Tentu. kita akan mewujudkannya
787
01:27:10,462 --> 01:27:11,508
Berhati-hatilah.
788
01:27:13,723 --> 01:27:14,867
Jaga dirimu.
789
01:27:21,878 --> 01:27:23,669
Apa kau mengatakan sesuatu?
- tidak ..
790
01:27:26,674 --> 01:27:28,048
Apa kau menyukai anak-anak?
791
01:27:28,241 --> 01:27:33,093
Apa?
Ya! Aku cinta anak-anak.
792
01:27:39,570 --> 01:27:43,028
Aku mencintai-mu dev.
- Aku juga mencintai-mu.
793
01:27:56,636 --> 01:27:59,950
Dev akan segera datang..
794
01:28:09,258 --> 01:28:11,399
Kau kelihatan lesu.
795
01:28:11,889 --> 01:28:13,863
Apa yang terjadi dengan-mu?
796
01:28:14,096 --> 01:28:16,265
Mulai sekarang aku akan tinggal bersamamu.
797
01:28:17,870 --> 01:28:22,515
Aku sedang bicara dengan-mu, sayang.
Kita akan hidup bahagia selamanya.
798
01:28:28,741 --> 01:28:30,976
Ada apa disana?
799
01:28:33,059 --> 01:28:34,967
Bukan apa-apa ...
800
01:28:35,137 --> 01:28:39,771
Dan kau pakai gaun ini utk siapa?
saya sudah terkesan dengan-mu.
801
01:29:00,932 --> 01:29:03,453
Aku Anita Singhania.
Mana Dev ?
802
01:29:03,555 --> 01:29:08,332
Dev mana?
- Aku dev. Eh maaf, Nattu disini.
803
01:29:08,435 --> 01:29:10,764
Sebentar ya . . . Angkat
telponnya Dev!
804
01:29:13,993 --> 01:29:16,980
Dia tidak ada . . .
805
01:29:17,188 --> 01:29:18,526
. . . Eh Bukan, maksudku . . .
806
01:29:18,565 --> 01:29:24,955
. . . dia pergi ke toilet
kemudian ke kamar mandi!
807
01:29:27,770 --> 01:29:30,451
Mengapa kau tidak mengangkat telpon
Anita ?
808
01:29:30,904 --> 01:29:32,691
Dan berapa banyak rokok
yg telah kau isap?
809
01:29:32,854 --> 01:29:35,569
Melihat begitu banyak asap, tampaknya
seperti tempat itu terbakar.
810
01:29:39,933 --> 01:29:46,880
Aku bertemu dengan seorang gadis di atas kapal. Dan ...
811
01:29:47,495 --> 01:29:50,068
Dan kau jatuh cinta padanya.
Dan kau tidak bisa hidup tanpa dia.
812
01:29:50,149 --> 01:29:51,433
Lalu gambarnya disensor. Benar?
813
01:29:51,813 --> 01:29:53,786
Tidak, tidak begitu saat ini.
814
01:29:53,954 --> 01:29:59,002
Aku tdk mau dengar. Jangan pikirkan tentang
gadismu, pikirkan tentang ke-mlaratan-mu.
815
01:30:02,172 --> 01:30:04,276
Aku tidak bergurau.
Lihat ini!
816
01:30:04,444 --> 01:30:07,159
Kreditur telah mengirim surat tagihan
kepada kita.
817
01:30:07,641 --> 01:30:10,339
Jika kita tidak melunasi semua
hutang dalam waktu 10 hari ...
818
01:30:10,423 --> 01:30:14,256
... Segala sesuatu yang kita miliki
akan dilelang.
819
01:30:14,483 --> 01:30:16,181
Pak..
- ada apa?
820
01:30:16,273 --> 01:30:19,377
Mr Hirachand datang untuk bertemu denganmu.
- Persetan dengan dia!
821
01:30:20,398 --> 01:30:24,483
Suruh dia duduk. Raja maut sudah datang!
822
01:30:25,835 --> 01:30:31,047
ya Tuhan ku mohon padamu sekarang,
Siapa yang akan menyelamatkan leher saya sekarang?
823
01:30:32,998 --> 01:30:33,850
Salam.
824
01:30:34,948 --> 01:30:38,939
Kenapa kalian datang kesini?
Maksudku, aku baru mau menemui kalian.
825
01:30:39,266 --> 01:30:41,337
Mengapa kalian susah-susah
datang kesini?
826
01:30:43,362 --> 01:30:47,741
Masalah? kita yang telah
mempersulit Tn. Dev.
827
01:30:49,055 --> 01:30:51,922
Ya. Bagaimana mungkin kita
mengirim surat peringatan ...
828
01:30:52,093 --> 01:30:54,808
... kepada calon menantu
Tn. Praaprai Singhania?
829
01:30:55,865 --> 01:30:57,781
Benar sekali . . .
830
01:30:57,784 --> 01:31:01,360
Bajingan! Kenapa kalian
berani menginjakkan kaki disini?
831
01:31:01,557 --> 01:31:06,475
Baiklah kalian tunggu, saya akan
ambil uang segera!
832
01:31:06,962 --> 01:31:09,349
Dengar, Tn Nattu.
Kami salah.
833
01:31:09,584 --> 01:31:11,109
kamu keliru kan?
834
01:31:11,438 --> 01:31:14,445
Katakan bahwa kau keledai!
- kau keledai - Kau yg keledai!
835
01:31:14,469 --> 01:31:16,386
Aku ini keledai - Ya!
836
01:31:16,395 --> 01:31:19,512
Katakan bahwa kau tolol!
- kau tolol! - Kau yg tolol!
837
01:31:19,536 --> 01:31:23,013
Aku orang tolol.
- Ya benar!
838
01:31:26,564 --> 01:31:28,537
Mengapa ia harus datang ke sini?
839
01:31:30,944 --> 01:31:33,015
Hello nyonya!
- Dev mana?
840
01:31:33,279 --> 01:31:37,815
Dia tidak di rumah. Tidak, dia di
toilet. Tidak , dia di kamar mandi.
841
01:31:41,657 --> 01:31:44,044
itu tidak penting. Dia menampar
kamu dengan kasih sayang!
842
01:31:44,535 --> 01:31:46,770
apa perdulimu?
Semua sebaiknya keluar!
843
01:31:49,532 --> 01:31:54,165
Dev, 2 jam aku menelponmu terus..
Tapi kau tidak menjawab telpon-ku!
844
01:32:00,076 --> 01:32:01,471
Ada yg ingin ku katakan padamu...
845
01:32:01,607 --> 01:32:03,694
Bicara nanti saja ya.
846
01:32:03,718 --> 01:32:05,635
Tapi . . .
- Tidak ada tapi-tapian.
847
01:32:05,640 --> 01:32:06,830
Kita akan pergi. Itu saja.
848
01:32:07,071 --> 01:32:09,938
Ya. Kita akan pergi.
Atau kita bubaran!
849
01:32:11,396 --> 01:32:12,988
Mari kita pergi.
850
01:32:27,065 --> 01:32:29,932
Kau membawaku kemana?
- Ayolah.
851
01:32:36,405 --> 01:32:40,558
Katakan padaku. Ada apa ini?
- Ayolah. kau akan tahu segera.
852
01:32:53,737 --> 01:32:54,630
Ada apa ini?
853
01:32:54,856 --> 01:32:58,151
Aku akan memberitahu-mu. Apa yang
kau pikir tentang rumah ini?
854
01:33:03,362 --> 01:33:04,124
Seperti istana!
855
01:33:04,289 --> 01:33:08,215
Rumah ini milikmu sekarang!
Sebuah hadiah kecil dari saya!
856
01:33:08,382 --> 01:33:09,723
Sebuah hadiah kecil?
857
01:33:14,522 --> 01:33:17,171
Pemiliknya menolak
untuk menjual rumah ini.
858
01:33:17,400 --> 01:33:20,365
Tapi putri saya mengatakan bahwa
ia menyukai rumah ini.
859
01:33:20,533 --> 01:33:24,360
Jadi aku membayar harga tiga kali lipat
dan membelinya.
860
01:33:27,249 --> 01:33:28,524
Anda benar sekali.
861
01:33:29,295 --> 01:33:30,188
Kamera siap!
862
01:33:30,382 --> 01:33:31,914
Mari kita pergi, Sayang.
- Kemana?
863
01:33:31,981 --> 01:33:35,394
Kita akan mengumumkan pernikahan kita
bersama-sama di televisi.
864
01:33:35,722 --> 01:33:36,598
Apa?
- Ya.
865
01:33:36,682 --> 01:33:39,397
Aku ingin seluruh dunia tau
bahwa Dev . . .
866
01:33:39,560 --> 01:33:42,111
... Yang paling tampan,
sekarang hanya milik aku.
867
01:33:47,458 --> 01:33:49,390
Kau bukan org terpandang pak.
- Apa?!
868
01:33:49,544 --> 01:33:51,136
Anda adalah orang terpandang, pak.
869
01:33:53,246 --> 01:33:56,505
Silahkan duduk disini.
870
01:33:56,860 --> 01:33:58,647
Pasangan hebat!
871
01:34:00,789 --> 01:34:06,502
Pemirsa! kami menyambut anda dalam acara
MOON TV super hit PERJODOHAN..
872
01:34:06,673 --> 01:34:08,167
Tamu kami hari ini ...
873
01:34:08,336 --> 01:34:12,076
... Calon menantu Tn. Praaprai Singhania..
Dev Karan Singh ...
874
01:34:12,269 --> 01:34:14,635
... Dan tunangannya
Anita Singhania.
875
01:34:15,083 --> 01:34:17,285
Lihat siapa yang ada di televisi!
876
01:34:17,481 --> 01:34:21,853
Siapa ?
- Dev Karan Singh itu!
877
01:34:25,604 --> 01:34:29,431
Jadi anda akhirnya
memutuskan untuk menikah?!
878
01:34:31,071 --> 01:34:32,150
Ya.
879
01:34:32,319 --> 01:34:36,081
Bukankah anda dulunya Playboy,
dan pengagum gadis-gadis. . .
880
01:34:36,285 --> 01:34:39,264
... Lalu bagaimana anda
bisa tiba-tiba berubah drastis?
881
01:34:41,496 --> 01:34:43,354
Tiba-tiba aku menemukan
sebuah bunga indah ...
882
01:34:44,639 --> 01:34:46,345
... yang mengisi hidup saya ...
883
01:34:47,524 --> 01:34:49,535
... Dengan aroma cinta.
884
01:34:50,865 --> 01:34:52,936
Dan kau juga menjadi
jutawan sekarang?
885
01:34:53,776 --> 01:34:55,662
Tidak!
- Tidak?
886
01:34:55,982 --> 01:34:59,809
Tapi Tn. Singhania baru saja bilang bahwa
dia memberi kamu istana ini.
887
01:35:00,618 --> 01:35:02,373
Memang. Tapi aku tidak menerimanya.
888
01:35:02,699 --> 01:35:05,920
Aku akan mencari penghasilan sendiri.
Untuk istriku nanti.
889
01:35:06,246 --> 01:35:09,920
Oh! Jadi, anda berniat untuk bekerja?!
890
01:35:10,163 --> 01:35:14,936
Bisakah anda memberitahu pemirsa
pekerjaan apa yang akan anda lakukan?
891
01:35:15,273 --> 01:35:16,535
Melukis.
892
01:35:16,705 --> 01:35:22,678
Bukan melukis, Tn.dev.
Anda harus mengatakan ... Pencetakan!
893
01:35:22,843 --> 01:35:24,435
Anda harus mendapatkan
banyak uang.
894
01:35:24,633 --> 01:35:28,591
Karena anjing peliharaan Tn. Singhania
juga minum air mineral.
895
01:35:29,526 --> 01:35:31,002
Ya aku bisa melihatnya!
896
01:35:35,218 --> 01:35:37,704
Lelucon yang bagus!
897
01:35:38,512 --> 01:35:41,063
Mengapa repot-repot tentang penghasilan?
kan ada Ayah!
898
01:35:42,029 --> 01:35:45,539
Tidak! .. Sampai hari ini aku hidup dgn bantuan orang lain
899
01:35:46,442 --> 01:35:48,416
Tapi dia mengajarkan aku hidup
untuk orang lain.
900
01:35:50,694 --> 01:35:53,213
Aku ingin menjaganya
di rumah yang penuh cinta ...
901
01:35:53,893 --> 01:35:55,452
... Yang dihiasi dengan damai ...
902
01:35:56,483 --> 01:35:58,173
...dimana anak-anak tersenyum . . .
903
01:35:58,913 --> 01:36:00,887
... dimana kebahagiaan masuk
tanpa mengetuk.
904
01:36:03,454 --> 01:36:05,841
Dgn dia? atau orang lain?
905
01:36:07,291 --> 01:36:10,486
Apakah anda bermaksud mengatakan bahwa
calon istri anda ...
906
01:36:10,648 --> 01:36:13,055
... Bukan Nn. Anita Singhania ,
tetapi orang lain?
907
01:36:16,340 --> 01:36:21,671
Apakah Nn. Anita Singhania calon istri
anda, atau bukan?
908
01:36:23,983 --> 01:36:26,389
Bukan, tp org lain.
- Apa?!!
909
01:36:26,478 --> 01:36:30,152
Dia melakukan hal tepat dengan tidak
setuju menikahi penyihir ini!
910
01:36:31,370 --> 01:36:33,823
Ini menakjubkan!
911
01:36:33,992 --> 01:36:37,339
Pertemuan hari ini telah
membuat sebuah kejutan besar.
912
01:36:37,573 --> 01:36:43,995
Tn. Dev Karan Singh baru saja
mengatakan bahwa ...
913
01:36:44,160 --> 01:36:49,819
... Ia menolak kekayaan Tn. Singhania,
istananya dan putrinya.
914
01:36:49,980 --> 01:36:51,572
Omong kosong apa ini!
915
01:36:51,739 --> 01:36:55,413
Matikan kamera!
- Tn. Singhania dipermalukan..
916
01:37:02,324 --> 01:37:03,403
Keluar dari sini!
917
01:37:05,969 --> 01:37:08,836
Dev, Apa ini? Apa kau sudah gila?
Omong kosong apa ini?
918
01:37:09,007 --> 01:37:13,640
Apakah kamu mabuk atau apa?
- Tidak! saya dalam keadaan sadar.
919
01:37:14,795 --> 01:37:16,997
Aku tidak bisa menikahi, Anita!
920
01:37:19,080 --> 01:37:23,255
aku bahkan sudah punya gaun pengantinnya,
dan gaun bulan maduku ...
921
01:37:23,481 --> 01:37:25,501
... Dan ia mengatakan bahwa
dia tidak akan menikah.
922
01:37:25,563 --> 01:37:26,482
Tenanglah . . .
923
01:37:26,978 --> 01:37:30,069
Dia akan menikahinya.
Dia hanya bercanda
924
01:37:30,240 --> 01:37:31,337
Tidak, saya tidak bergurau
925
01:37:31,646 --> 01:37:34,131
Anita, kau akan menemukan cowok yang lebih baik.
926
01:37:34,492 --> 01:37:36,851
kau tidak perlu nasihati.
Keluar dari sini.
927
01:37:37,882 --> 01:37:38,961
Mari kita pergi, Nattu.
928
01:37:39,608 --> 01:37:42,955
Percayalah. Aku akan berbicara padanya.
kita selesaikan dengan kepala dingin
929
01:37:43,126 --> 01:37:44,718
Silahkan berputar.
- Baik.
930
01:37:44,885 --> 01:37:46,313
Silahkan membungkuk.
- Baik.
931
01:37:53,326 --> 01:37:54,754
Mari kita pergi.
932
01:38:07,344 --> 01:38:10,190
Aku pikir bahwa cinta telah hilang
dari dunia saat ini.
933
01:38:11,309 --> 01:38:15,463
Tapi melihatmu, aku merasa bahwa
cinta masih hidup ...
934
01:38:16,202 --> 01:38:18,982
... Itu juga karena
orang-orang sepertimu ...
935
01:38:19,400 --> 01:38:21,700
... Yang bisa mengorbankan segalanya
demi cinta.
936
01:38:23,911 --> 01:38:25,982
Apa yang kau lakukan
adalah benar.
937
01:38:28,547 --> 01:38:30,139
Kita tidak tahu satu sama lain.
938
01:38:31,425 --> 01:38:37,171
Tapi aku yakin mengatakan ini, bahwa kau
pasti akan menemukan tujuanmu.
939
01:38:52,786 --> 01:38:54,607
kau menghancurkan segalanya.
940
01:38:57,166 --> 01:39:01,953
Jangan tegang. Ayolah.
Aku akan menangani mereka.
941
01:39:18,592 --> 01:39:19,539
Apa ini?
942
01:39:21,630 --> 01:39:23,384
Berikan kunci.
943
01:39:25,243 --> 01:39:27,696
Lepas pakaianmu.
- Tidak, saya tidak akan melepas!
944
01:39:28,376 --> 01:39:29,936
Oh ya! Aku akan lepas Semua pakaian.
945
01:39:36,498 --> 01:39:38,253
Boleh aku pergi sekarang?
- Tunggu sebentar.
946
01:39:38,545 --> 01:39:42,405
Katakanlah bahwa kau keledai!
- saya keledai!
947
01:39:42,734 --> 01:39:48,644
Katakanlah bahwa kau orang tolol!
- saya tolol!
948
01:39:48,810 --> 01:39:49,606
Aku akan pergi!
949
01:39:50,345 --> 01:39:52,166
Tunggu! Stop!
950
01:40:00,034 --> 01:40:04,635
Selamat, Dev.
Kehidupan telah berubah secara drastis.
951
01:40:05,438 --> 01:40:08,305
Kita telah menjadi orang miskin
dalam waktu singkat.
952
01:40:09,308 --> 01:40:13,582
Kita tidak punya apa-apa lagi.
Kita hancur ... hancur.
953
01:40:17,206 --> 01:40:22,537
Jangan menangis. ini ada 25 perak.
kau dapat membeli sarapan.
954
01:40:23,186 --> 01:40:24,297
Sedekah?
955
01:40:25,679 --> 01:40:28,612
Lihat ini, Dev!
aku telah dipromosikan.
956
01:40:28,877 --> 01:40:31,723
menjadi seorang pengemis,
aku skrg telah menjadi pengemis!
957
01:40:32,076 --> 01:40:37,062
Apa kau tahu kenapa?
Karena kau telah jatuh cinta!
958
01:40:38,054 --> 01:40:39,673
Sejarah telah membuktikan
bahwa ...
959
01:40:40,612 --> 01:40:42,761
... Cinta hanya mendatangkan musibah.
960
01:40:43,650 --> 01:40:47,957
Baik itu Farhad ...
961
01:40:48,447 --> 01:40:53,713
Majnun .... dan ...
962
01:40:54,140 --> 01:40:56,920
... Atau Romeo lalu ...
963
01:40:59,800 --> 01:41:02,515
Tapi hari ini terjadi
untuk pertama kalinya bahwa ...
964
01:41:02,678 --> 01:41:08,587
... Karena cinta seseorang,
temannya telah menjadi pengemis.
965
01:41:10,128 --> 01:41:12,428
Mungkin cinta tersengat
oleh ular hitam!
966
01:41:14,733 --> 01:41:19,301
Makan itu cinta!
967
01:41:19,625 --> 01:41:23,854
BBM harus dituangkan pada cinta
lalu dibakar!
968
01:41:24,901 --> 01:41:29,055
Kita telah menemukan orang gila kita!
969
01:41:29,218 --> 01:41:33,209
Dia bukan org gila kita
- itu tidak penting.
970
01:41:33,376 --> 01:41:37,683
Mari kita menangkapnya dan membawa
dia ke rumah sakit jiwa kita.
971
01:41:38,491 --> 01:41:40,562
Kehadirannya akan menambah rahmat.
972
01:41:40,730 --> 01:41:41,678
kau benar.
973
01:41:42,041 --> 01:41:44,080
Jatuh cinta membuat
seseorang menjadi pengecut.
974
01:41:44,439 --> 01:41:46,325
Cinta seharusnya tidak ada.
975
01:41:46,582 --> 01:41:50,158
Cinta menjadikan orang bodoh!
976
01:41:52,082 --> 01:41:54,797
Apa yang kau lakukan?
Aku tdk gila!
977
01:41:54,960 --> 01:41:57,827
Untuk rumah sakit jiwa.
- Tapi aku bukan orang gila.
978
01:41:58,158 --> 01:41:59,913
Setiap orang gila mengatakan itu.
979
01:42:00,077 --> 01:42:03,903
Diam! .. Tangkap dia saja!
Dia gila karena cinta . . .
980
01:42:04,170 --> 01:42:08,389
... Ia menolak jutaan rupee
hanya karena dia jatuh cinta.
981
01:42:08,646 --> 01:42:11,100
Jangan mendengarkan orang ini gila.
982
01:42:11,268 --> 01:42:13,656
Mari kita pergi
ke rumah sakit jiwa.
983
01:43:05,850 --> 01:43:07,527
Mengapa kalian semua berteriak?
984
01:43:15,463 --> 01:43:18,487
Bisa aku bicara dengan Raj...?
- Dia tidak di kantor.
985
01:43:19,940 --> 01:43:22,343
Jika ia kembali, katakan padanya
bahwa aku telah menelepon.
986
01:43:22,434 --> 01:43:24,189
Nona Priya?
- Ya.
987
01:43:24,353 --> 01:43:26,806
Mintalah dia untuk telepon segera.
saya di rumah.
988
01:43:27,231 --> 01:43:28,179
Baiklah, Madam!
989
01:43:30,588 --> 01:43:32,883
Sebut namaku 3 kali dan aku langsung ada disini!
990
01:43:32,986 --> 01:43:35,033
Raj, kau darimana saja? Aku ingin
berbicara dgn-mu.
991
01:43:35,066 --> 01:43:36,477
Aku juga ingin berbicara
dgn-mu.
992
01:43:36,625 --> 01:43:38,130
Betapa aku telah bodoh!
993
01:43:38,617 --> 01:43:42,324
Aku telah menjanjikan untuk menikahimu
sejak dua tahun terakhir.
994
01:43:43,699 --> 01:43:47,788
Tapi hari ini, aku kebetulan
bertemu dengan seorang pecinta.
995
01:43:47,953 --> 01:43:49,926
namanYa Dev Karan Singh!
996
01:43:52,589 --> 01:43:54,089
sungguh pria sejati!
997
01:43:55,595 --> 01:43:57,427
Dia telah membuka mata saya, Priya.
998
01:43:57,769 --> 01:44:02,915
saya telah memutuskan
kita menikah minggu depan.
999
01:44:11,424 --> 01:44:14,453
Raj, ada yang ingin kukatakan...
1000
01:44:17,238 --> 01:44:18,830
Apa yang bisa lebih penting dari ini?
1001
01:44:23,190 --> 01:44:25,644
Silahkan duduk, Raj.
1002
01:44:32,369 --> 01:44:36,838
Aku sedang melakukan perjalanan di kapal, dan ...
1003
01:44:37,581 --> 01:44:38,414
Dan apa?
1004
01:44:40,363 --> 01:44:42,663
Selamat, sayang keponakan!
1005
01:44:43,625 --> 01:44:45,314
Salam, Paman.
- Semoga panjang umur!
1006
01:44:46,055 --> 01:44:50,007
Selamat Priya. si bodoh ini
memberitahu kami melalui telepon.
1007
01:44:50,052 --> 01:44:52,472
Aku sangat gembira mendengar
berita tentang pernikahan.
1008
01:44:52,674 --> 01:44:58,835
Dan kami tidak membuang waktu,
dan segera datang ke sini.
1009
01:44:59,005 --> 01:45:00,084
Berisik!
1010
01:45:00,605 --> 01:45:04,563
ini adalah perhiasan dan ini
pakaian untuk menantu kami!
1011
01:45:05,081 --> 01:45:06,989
Dan pengantin pria kakak ipar
datang gratis!
1012
01:45:08,342 --> 01:45:12,169
Kau sungguh menakjubkan, Priya!
akhirnya dia setuju untuk menikah!
1013
01:45:12,916 --> 01:45:17,069
Sebelum kau berubah pikiran, saudaraku,
pernikahan harus dilakukan segera.
1014
01:45:17,712 --> 01:45:21,223
dan dirayakan dengan meriah!
1015
01:45:21,390 --> 01:45:24,257
bagaimana, Paman? Bagaimana
mulai besok?
1016
01:45:24,588 --> 01:45:31,228
Kenapa besok? Mari kita mulai
dari sekarang.
1017
01:45:31,462 --> 01:45:33,054
saya setuju, Paman.
1018
01:45:33,221 --> 01:45:37,691
Semoga kau minum
sepanjang waktu, Sayang!
1019
01:45:47,703 --> 01:45:51,094
Terima kasih telah menyelamatkanku
dari rumah sakit jiwa.
1020
01:45:51,157 --> 01:45:52,618
kalo tidak, beberapa jam lagi ...
1021
01:45:52,916 --> 01:45:55,467
... pengurus org gila itu
akan mem-perkosa-ku..
1022
01:45:55,633 --> 01:45:57,225
kau merasa lucu?
1023
01:45:57,712 --> 01:46:00,099
Apa kau tahu ... ada
orang gila liar di dalam sana
1024
01:46:00,654 --> 01:46:02,889
Sepanjang malam, aku hanya
menjelaskan kepadanya ...
1025
01:46:03,628 --> 01:46:05,536
... Bahwa ini adalah perut saya,
bukan drum.
1026
01:46:05,707 --> 01:46:13,154
Namun, bajingan itu terus
memukul-mukul perutku sepanjang malam.
1027
01:46:13,700 --> 01:46:15,903
kau merasa lucu?
kau mungkin tertawa!
1028
01:46:16,578 --> 01:46:21,212
Tapi kau akan banjir air mata jika
cintamu itu tidak datang padamu
1029
01:46:21,612 --> 01:46:25,755
Kau tahu apa? Mari kita kembali pada
Singhania. Atau kita akan kelaparan!
1030
01:46:29,370 --> 01:46:31,520
ikut aku.. kita dpt kerjaan.
1031
01:46:34,550 --> 01:46:37,481
Siapa ?
- apa Anda butuh tenaga tukang cat?
1032
01:46:37,683 --> 01:46:39,111
saya seorang pelukis
1033
01:46:39,443 --> 01:46:42,190
Sebuah zebra cross!
- Apa? Sebuah zebra cross?
1034
01:46:42,384 --> 01:46:43,910
itu loh, garis hitam dan putih !
paham?
1035
01:46:44,079 --> 01:46:45,507
kau mau kutampar?
1036
01:46:45,678 --> 01:46:47,925
kamu meminta seorang pelukis
seperti Dev Karan Singh ...
1037
01:46:48,006 --> 01:46:49,271
... Untuk mengecat zebra cross?
1038
01:46:49,355 --> 01:46:52,288
kau orang tua, aku bisa membuatmu
pergi ke kuburmu!
1039
01:46:52,873 --> 01:46:57,180
kau sebaiknya tidak bicara
tentang saya!
1040
01:46:57,510 --> 01:47:01,217
Aku ini sangat sensitif
tentang hal kesehatan!
1041
01:47:01,507 --> 01:47:03,099
ku pencet kau!
1042
01:47:04,704 --> 01:47:08,602
Harap tidak keberatan apa yang dikatakannya.
saya siap mengecat.
1043
01:47:08,670 --> 01:47:10,676
Kemudian mengambil cat,
dan pergi.
1044
01:47:11,100 --> 01:47:12,048
Terima kasih.
1045
01:47:12,763 --> 01:47:13,875
Mari kita pergi.
1046
01:47:15,768 --> 01:47:17,229
aku harus memukul kamu sekali!
1047
01:47:34,763 --> 01:47:36,175
Kenapa kau mengecat jalur cepat?
1048
01:47:36,842 --> 01:47:40,036
Apa yang kau maksud dengan itu?
- Apa kau sdg jatuh cinta?
1049
01:47:40,199 --> 01:47:45,345
soalnya di sebrang sana ada orang yg jatuh cinta
mengecat jalur cepat
1050
01:47:45,667 --> 01:47:47,706
Ini adalah sumber
mata pencaharian saya.
1051
01:47:47,873 --> 01:47:49,083
Ada rokok?
1052
01:47:49,313 --> 01:47:50,206
Korek api-nya?
1053
01:47:50,432 --> 01:47:52,024
Cari sendiri.
- Pelit
1054
01:47:57,788 --> 01:47:59,804
ini ada 350 rupee.
gajimu hari ini.
1055
01:48:06,298 --> 01:48:09,775
Lihat Nattu. penghasilan pertama.
dari hasil keringat saya sendiri
1056
01:48:10,425 --> 01:48:12,724
Aku akan membeli kanvas.
- Dan saya akan membeli roti.
1057
01:48:13,368 --> 01:48:14,992
saya kelaparan, teman!
1058
01:48:16,917 --> 01:48:17,475
Ayolah.
1059
01:48:18,196 --> 01:48:20,561
Makanan siap.
Ayolah.
1060
01:48:25,167 --> 01:48:29,785
Makanan terasa sangat lezat bila kita lapar
hari ini sangat melelahkan.
1061
01:48:30,571 --> 01:48:33,504
Dev, kau tidak mau makan?
1062
01:48:34,248 --> 01:48:36,492
sebentar..
1063
01:48:45,057 --> 01:48:46,136
Boleh aku jujur?
1064
01:48:46,879 --> 01:48:51,484
Gadis itu pasti benar-benar menakjubkan
hingga dapat mengubah setan seperti-mu.
1065
01:48:53,051 --> 01:48:56,049
Katakan padaku, teman. seperti apa
Priya-mu itu?
1066
01:48:56,824 --> 01:48:58,765
Ceritakan bagaimana tentang dia?
1067
01:49:01,813 --> 01:49:05,804
Priya-ku sangat cantik.
Seperti warna-warni.
1068
01:49:07,569 --> 01:49:10,764
matanya pink. suara emas.
1069
01:49:12,525 --> 01:49:14,433
Senyum seperti
warna pelangi.
1070
01:50:01,726 --> 01:50:06,262
Sau bar janam le tere liye Tere ishq mein mar jaye
aku lahir seratus kali untukmu dan mati dalam cintamu
1071
01:50:06,286 --> 01:50:10,398
Jo kiya na ho kisi ashiq ne Kuch aisa kar jaye
demi cintaku padamu, aku akan melakukan apapun
1072
01:50:10,571 --> 01:50:14,938
Sau bar janam le tere liye Tere ishq mein mar jaye
aku lahir seratus kali untukmu dan mati dalam cintamu
1073
01:50:14,962 --> 01:50:19,207
Jo kiya na ho kisi ashiq ne Kuch aisa kar jaye
demi cintaku padamu, aku akan melakukan apapun
1074
01:50:19,230 --> 01:50:27,445
Kehna hai tumse kehna hai
ada yang ingin ku katakan padamu
1075
01:50:27,902 --> 01:50:36,510
Rehna hai dil mein rehna hai
aku ingin selalu dalam hatimu
1076
01:51:06,100 --> 01:51:13,806
Aao tumhe pyar don, dono jahan war don
kuberikan cintaku, aku korbankan dua dunia untukmu
1077
01:51:14,288 --> 01:51:23,542
Pari ho, saba ho, kali ho, macalti sabnam ho
kau peri, kau bidadari, kau kuncup, kau percikan api
1078
01:51:23,566 --> 01:51:34,183
Koi nasha ho, maza ho, suhaana mausam ho
ada kemabukan, kerinduan dan suasana yang indah
1079
01:51:34,509 --> 01:51:42,108
Kehna hai tumse kehna hai
ada yang ingin ku katakan padamu
1080
01:51:42,798 --> 01:51:51,244
Rehna hai dil mein rehna hai
aku ingin selalu tinggal dalam hatimu
1081
01:51:51,480 --> 01:51:56,100
Sau bar janam le tere liye Tere ishq mein mar jaye
aku lahir seratus kali untukmu dan mati dalam cintamu
1082
01:51:56,124 --> 01:52:00,299
Jo kiya na ho kisi ashiq ne Kuch aisa kar jaye
demi cintaku padamu, aku akan melakukan apapun
1083
01:52:00,323 --> 01:52:04,834
Sau bar janam le tere liye Tere ishq mein mar jaye
aku lahir seratus kali untukmu dan mati dalam cintamu
1084
01:52:04,858 --> 01:52:08,988
Jo kiya na ho kisi ashiq ne Kuch aisa kar jaye
demi cintaku padamu, aku akan melakukan apapun
1085
01:52:39,953 --> 01:52:42,984
Apa yang telah kaulakukan, Dev?
- kenapa?
1086
01:52:43,214 --> 01:52:47,942
Sangat bagus! kau menciptakan
keajaiban, temanku!
1087
01:52:48,266 --> 01:52:51,941
lukisan yg sangat indah!
aku bisa menjualnya dgn mahal.
1088
01:52:52,455 --> 01:52:56,435
Dan ini satu ...
Indah sekali!
1089
01:52:57,656 --> 01:52:58,735
ini belum selesai.
1090
01:52:58,905 --> 01:53:01,871
Selesaikan dengan cepat. Sana.
pasti akan banyak penggemar.
1091
01:53:01,953 --> 01:53:06,118
Tidak, aku tidak akan menjual yg ini.
- Mengapa?
1092
01:53:06,305 --> 01:53:07,501
lni dimaksudkan untuk Priya.
1093
01:53:08,523 --> 01:53:11,423
Hanya Priya yg dapat memahami
bahwa ini bukan hanya sebuah lukisan ...
1094
01:53:11,451 --> 01:53:14,296
... ada perasaan, dan juga ada kisahnya.
1095
01:53:14,782 --> 01:53:16,699
Ini kisah cintaku.
1096
01:53:17,110 --> 01:53:18,993
cinta yang tulus.
1097
01:53:45,538 --> 01:53:47,227
Priya, mengapa kau keluar?
1098
01:53:49,311 --> 01:53:51,698
Raj, aku ingin mengatakan sesuatu.
1099
01:53:53,376 --> 01:53:57,268
aku sudah tahu apa yg ingin kau katakan
1100
01:53:58,364 --> 01:53:59,095
Kau tahu?
1101
01:53:59,292 --> 01:54:03,512
Ya. dan aku tdk heran kenapa kau
terlambat mengungkapkan isi hatimu.
1102
01:54:04,153 --> 01:54:06,704
Perayaan pernikahan akan dimulai.
apa kau sudah gila?
1103
01:54:07,306 --> 01:54:10,270
kenapa Kau tdk juga mengerti.
Bahagiamu adalah bahagiaku juga.
1104
01:54:12,448 --> 01:54:15,497
Yah, aku tidak mengatakan ini padamu.
Tapi telah mengundang mereka.
1105
01:54:15,524 --> 01:54:16,684
Apa?
1106
01:54:17,763 --> 01:54:19,012
Lihatlah ... disana.
1107
01:54:23,454 --> 01:54:24,468
Salam.
- Selamat!
1108
01:54:24,701 --> 01:54:27,666
kau ini sombong, Priya.
Sejak kau menemukan Raj ...
1109
01:54:27,835 --> 01:54:29,427
kau melupakan kami.
- Benar!
1110
01:54:29,593 --> 01:54:32,940
Dan Raj datang secara pribadi ke
panti asuhan untuk mengundang kami.
1111
01:54:33,112 --> 01:54:37,581
Raj telah memperlakukan kami dengan hormat.
saya tuh, tidak akan pernah lupa.
1112
01:54:37,908 --> 01:54:41,583
Dia benar2 baik.
saya merasa tersanjung.
1113
01:54:41,745 --> 01:54:47,269
kalian adalah keluarga priya.
dan itu berarti mertuaku
1114
01:54:47,341 --> 01:54:50,192
Aku tidak bisa menikah kecuali
keluarga mempelai gadis juga hadir.
1115
01:54:50,251 --> 01:54:51,871
Hai keluarga gadis ...
1116
01:54:52,298 --> 01:54:54,685
... kenapa menghilangkan kesempatan ...
1117
01:54:54,793 --> 01:54:59,840
... untuk membuat dia menari!
mari kita menari bersama.
1118
01:55:35,627 --> 01:55:42,497
Hari ini aku sangat bahagia.
Dia sangat menghormatimu. Dia sangat menyayangimu.
1119
01:55:43,109 --> 01:55:46,009
kau beruntung. Kau sangat beruntung.
1120
01:55:50,240 --> 01:55:53,053
Ada apa nak?
Mengapa engkau menangis?
1121
01:55:53,758 --> 01:55:57,051
Aku tak ingin menikah dengannya.
1122
01:55:59,322 --> 01:56:02,319
Apa yang kau katakan?!
1123
01:56:33,569 --> 01:56:37,822
Beritahu aku, bibi.
Apa yang harus aku lakukan?!
1124
01:56:38,942 --> 01:56:43,839
Sebelum kau ambil keputusan. kau harus
menemui Madhu dulu. Temanmu sejak kecil.
1125
01:56:44,475 --> 01:56:46,034
Tapi dia di Bangalore.
Dengan suaminya.
1126
01:56:46,712 --> 01:56:49,972
Dia sudah kembali ke
panti asuhan. untuk selamanya
1127
01:57:25,884 --> 01:57:26,745
Aku Priya!
1128
01:57:29,530 --> 01:57:31,536
Ya! aku Priya.
1129
01:57:35,925 --> 01:57:37,134
Apa yang terjadi padanya?
1130
01:57:38,355 --> 01:57:40,809
Ada yg melihatnya terlantar
di stasiun kereta api di Bangalore.
1131
01:57:41,042 --> 01:57:44,334
Dia melapor padaku.
Kami membawanya kembali.
1132
01:57:44,783 --> 01:57:47,531
Bagaimana dengan suaminya?
dimana dia?
1133
01:57:47,820 --> 01:57:52,007
Suaminya meninggalkannya
untuk wanita lain.
1134
01:57:52,681 --> 01:57:57,118
Para dokter mengatakan bahwa dia telah
kehilangan ingatan-nya.
1135
01:57:57,862 --> 01:58:00,794
Dia bahkan mencoba membunuh
dirinya beberapa kali.
1136
01:58:02,242 --> 01:58:06,712
Dia memberikan segalanya
demi seseorang ...
1137
01:58:07,167 --> 01:58:11,834
... Dan tiba-tiba, ia mengatakan
bahwa dia akan pergi selamanya.
1138
01:58:12,411 --> 01:58:14,711
itu bisa memebuat orang jadi gila.
1139
01:58:15,065 --> 01:58:17,267
Bahkan kau. Bahkan Raj.
1140
01:58:20,502 --> 01:58:21,483
bawa dia pergi.
1141
01:58:24,371 --> 01:58:26,224
kau ingin membatalkan
perkawinan ini.
1142
01:58:26,449 --> 01:58:28,456
apa kau sudah memikirkan akibatnya??
1143
01:58:28,656 --> 01:58:30,733
Apa menurutmu Raj tidak akan syok?
1144
01:58:31,758 --> 01:58:35,017
Apa kau ingin Raj berakhir seperti Madhu?
1145
01:58:37,034 --> 01:58:40,130
Dia akan mati perlahan-lahan
karena terus mengingatmu ...
1146
01:58:40,296 --> 01:58:41,888
... dia akan seperti orang gila.
1147
01:58:43,493 --> 01:58:47,800
Priya dengarkan aku. Dalam cinta
memang ada kebahagia-an.
1148
01:58:48,289 --> 01:58:52,845
Tapi apa kau tidak merasa. Dalam cintamu
ada kebahagia'an Raj?
1149
01:58:52,868 --> 01:58:58,403
Ini adalah kewajibanmu. Sekarang,
keputusannya ditanganmu
1150
01:58:59,897 --> 01:59:04,947
Kau ingin menjalin cinta?
atau melaksanakan kewajibanmu?
1151
01:59:05,922 --> 01:59:10,749
Tapi ingat ... Jika kau menolak Raj ...
maka mulai hari ini ...
1152
01:59:11,693 --> 01:59:19,647
... semua pria baik tdk akan
berani menikahi gadis dari panti asuhan.
1153
01:59:36,478 --> 01:59:41,112
Dear Dev, Maafkan aku.
Aku tidak akan dapat ...
1154
01:59:41,275 --> 01:59:44,143
... menepati janji
pada 14 Februari.
1155
01:59:44,185 --> 01:59:46,916
Jangan berpikir aku tidak
mencintaimu lagi.
1156
01:59:47,830 --> 01:59:51,122
Tapi aku tak bisa melunasi
hutang budiku pd Raj.
1157
01:59:51,228 --> 01:59:54,046
Untuk seorang wanita,
suami adalah Dewa-nya.
1158
01:59:54,162 --> 01:59:57,311
Dan Raj akan menjad suamiku.
1159
01:59:57,583 --> 01:59:58,859
Maafkan aku.
1160
02:00:16,545 --> 02:00:17,599
Ada apa?
1161
02:00:17,760 --> 02:00:22,546
Aku telah menjual ''Perempuan''mu
sebesar 50.000 rupee
1162
02:00:22,817 --> 02:00:24,725
Bagus! Bagaimana dengan yang lain?
1163
02:00:25,056 --> 02:00:30,844
Aku akan menjualnya juga. dan yg
"gadis" itu aku jual 100.000!
1164
02:00:32,922 --> 02:00:36,236
kau tak tahu malu! Germo!
1165
02:00:37,304 --> 02:00:38,829
Mengapa kau menamparku?
1166
02:00:39,062 --> 02:00:42,475
Seorang pria seperti kau seharusnya
ditembak sj kepalanya!
1167
02:00:44,082 --> 02:00:49,032
Jual seorang wanita lagi,
Aku akan mematahkan semua gigi-mu.
1168
02:00:55,434 --> 02:00:56,493
Apa yang lucu?
1169
02:00:57,449 --> 02:00:58,626
saya pulang.
1170
02:00:59,048 --> 02:01:00,541
Baik. Pergilah.
1171
02:01:03,109 --> 02:01:07,262
Berhenti menatap seperti itu.
Benar-benar hanya lukisan
1172
02:01:07,618 --> 02:01:09,983
lukisan? Itu berarti
kau seorang seniman.
1173
02:01:10,144 --> 02:01:11,572
Ya.
- kenapa disini?
1174
02:01:12,127 --> 02:01:16,215
bertahan hidup. papan reklame siang hari.
lukisan di malam hari.
1175
02:01:16,699 --> 02:01:17,876
kau tidak tidur?
1176
02:01:19,162 --> 02:01:22,823
aku sudah tidur begitu lama.
Aku baru saja bangun.
1177
02:01:22,935 --> 02:01:25,470
Entah kau gila.
Atau kau sedang jatuh cinta.
1178
02:01:25,493 --> 02:01:28,417
Keduanya. gila dan jatuh cinta.
1179
02:01:28,787 --> 02:01:30,608
Itu masuk akal.
1180
02:01:46,213 --> 02:01:49,310
kau? disini secepat ini?
1181
02:01:49,732 --> 02:01:52,991
Tdk cepat, tp saya tepat waktu.
Ayo. Duduk disini.
1182
02:02:04,856 --> 02:02:07,059
Dua hari lagi kita menjadi suami-istri.
1183
02:02:07,955 --> 02:02:09,871
kita akan terikat dengan pernikahan.
1184
02:02:12,019 --> 02:02:16,653
Demi kita, aku nggak mau ada
rahasia di antara kita.
1185
02:02:17,359 --> 02:02:19,213
yang jika suatu saat terbongkar ...
1186
02:02:19,406 --> 02:02:21,256
... Mungkin bisa menyakiti.
1187
02:02:24,650 --> 02:02:28,641
Sekarang dengarkan baik-baik
apa yg akan ku katakan.
1188
02:02:33,519 --> 02:02:39,657
Ketika kau berada di Singapura.
Aku bertemu Maya di London.
1189
02:02:41,162 --> 02:02:42,852
Kami langsung akrab sebagai teman.
1190
02:02:45,159 --> 02:02:50,207
Kami bahkan tidak menyadari
kami jatuh cinta.
1191
02:02:54,017 --> 02:02:58,035
lalu saya pun sadar dan
Aku berpikir tentang-mu.
1192
02:02:58,781 --> 02:03:03,480
aku teringat akan pernikahan kita ...
1193
02:03:05,465 --> 02:03:08,747
Aku berkata padanya
agar melupakan aku selamanya.
1194
02:03:12,244 --> 02:03:16,431
dia pun patah hati. tapi ...
1195
02:03:19,087 --> 02:03:23,996
Priya, apa yang kulakukan,
itu benar kan ?
1196
02:03:24,235 --> 02:03:27,942
Tidak Raj. Apa yang kau lakukan itu salah.
1197
02:03:29,288 --> 02:03:32,253
Jika kau mencintainya,
kau harus pergi ke rumahnya.
1198
02:03:32,582 --> 02:03:36,099
kau harus membangun cintamu.
tak ada yang lebih besar dari cinta.
1199
02:03:36,131 --> 02:03:39,849
Lalu kenapa kau meninggalkan Dev?
Mengapa akan menikah denganku?
1200
02:03:41,855 --> 02:03:43,662
Sekarng dev sudah pindah,
1201
02:03:44,189 --> 02:03:47,700
dan surat tulisanmu jatuh ke tanganku.
Apa kau sudah gila priya?
1202
02:03:48,893 --> 02:03:53,176
Orang ini mengorbankan segalanya
demi kau.
1203
02:03:53,215 --> 02:03:55,430
Dan kau katakan padanya untuk melupakanmu!
1204
02:03:55,893 --> 02:03:57,517
Untuk apa Priya?
1205
02:03:58,867 --> 02:04:01,332
Apa karena kau berpikir
kau berhutang budi padaku?
1206
02:04:06,541 --> 02:04:08,547
kau mengangkat-ku ke status Dewa, tapi ...
1207
02:04:09,163 --> 02:04:11,425
... kau bahkan tidak menganggapku sbg teman.
1208
02:04:11,529 --> 02:04:13,219
Tidak, Raj!
- Apa maksudmu?
1209
02:04:13,544 --> 02:04:15,939
di antara teman tidak ada namanya hutang budi.
1210
02:04:16,166 --> 02:04:20,222
kau yg telah membuat akademi ini.
semua ini dari usahamu sendiri.
1211
02:04:21,155 --> 02:04:24,382
Sebut saja hutang, dan kau menghina
kemampuan-mu sendiri.
1212
02:04:24,864 --> 02:04:27,207
Dan kau merendahkan persahabatan kita!
1213
02:04:27,454 --> 02:04:31,096
Bahkan jika semua orang mengatakan
kau ber-hutang budi padaku ...
1214
02:04:31,419 --> 02:04:36,987
Tapi sebenarnya kau berhutang pd Dev.
dan tak ada hutang yg lebih besar dari cinta.
1215
02:04:39,381 --> 02:04:41,298
14 februari. Benar kan?
1216
02:04:43,475 --> 02:04:47,247
Kau harus menemui Dev
pada 14 Februari ...
1217
02:04:48,399 --> 02:04:50,399
dan kau harus menikah dengannya.
1218
02:04:53,227 --> 02:04:59,715
Raj, aku ber-hutang budi pada-mu!
1219
02:05:28,786 --> 02:05:33,786
Rumahmu! rumah yang kau beli
dengan uangmu dengan susah payah!
1220
02:05:37,068 --> 02:05:41,124
Sekarang aku tahu kekuatan cinta!
1221
02:05:44,967 --> 02:05:47,399
dan kami memanggilnya
''Pecinta Terbesar di dunia!''
1222
02:05:47,557 --> 02:05:48,832
Ingat saya?
1223
02:05:49,092 --> 02:05:52,156
MOON TV ... N.D. Srivastav ...?
Wawancara ...?
1224
02:05:52,482 --> 02:05:55,513
Itu pertandingan tinju dengan Singhania?
Ingat?
1225
02:05:56,191 --> 02:06:00,410
Hanya satu wawancara.
- Saya tdk mau.
1226
02:06:00,618 --> 02:06:02,043
Tolong! Jangan bilang tidak.
1227
02:06:02,251 --> 02:06:05,544
Untuk setiap Romeo,
Anda Romeo ideal!
1228
02:06:05,832 --> 02:06:07,620
Dan besok adalah Hari Valentine!
1229
02:06:07,815 --> 02:06:12,252
Apa itu Hari Valentine?
- Hari raya bagi pecinta.
1230
02:06:13,123 --> 02:06:18,155
Sebuah pesan dari anda akan membuat
begitu banyak jiwa bahagia!
1231
02:06:18,655 --> 02:06:20,572
Katakan padanya, agar mau?
- jangan sentuh saya!
1232
02:06:20,638 --> 02:06:24,176
Ayo gpp dev.
Kalau tidak, dia akan terus berisik.
1233
02:06:25,850 --> 02:06:27,707
Oke. Lakukan dengan cepat.
1234
02:06:30,263 --> 02:06:34,799
Lampu merah berarti kamera aktif.
1235
02:06:35,495 --> 02:06:36,803
Lampu merah menyala.
1236
02:06:39,525 --> 02:06:42,872
pemirsa, pada malam Hari Valentine
kami hadirkan ...
1237
02:06:43,138 --> 02:06:49,957
Playboy terkenal berubah menjadi
Seorang Pencinta sejati
1238
02:06:51,075 --> 02:06:52,832
Tn. Dev Karan Singh.
1239
02:06:54,842 --> 02:06:58,068
Dalam enam bulan anda telah membuat
mimpimu jadi kenyataan.
1240
02:06:58,616 --> 02:07:00,208
Apa lagi yang anda inginkan?
1241
02:07:02,325 --> 02:07:03,818
Besok kami ...
1242
02:07:04,882 --> 02:07:10,378
akan bersatu untuk selama-lamanya.
Aku hanya ingin agar dia datang ...
1243
02:07:11,693 --> 02:07:17,006
membawa kebahagiaan yang abadi.
dan kesedihan juga menjauh dari kami.
1244
02:07:18,537 --> 02:07:22,691
Sekarang Tn. Dev, beritahu kami
nama gadis itu ...
1245
02:07:22,853 --> 02:07:26,167
... yg membawa
sukacita ke dalam hidup anda?
1246
02:07:27,714 --> 02:07:31,367
Namanya Priya.
1247
02:07:45,158 --> 02:07:46,958
Bu guru bilang ''Aku cinta kamu" juga.
1248
02:07:47,077 --> 02:07:49,792
kenapa ayahku
mengatakan itu setiap hari.
1249
02:07:50,019 --> 02:07:53,019
Untuk ibumu?
- Bukan, Untuk ibu tetanggaku.
1250
02:07:58,045 --> 02:07:59,882
Apa itu cinta?
1251
02:08:01,148 --> 02:08:04,974
yaitu ketika gadis16 tahun
melihat pria berusia 17 tahun ...
1252
02:08:05,208 --> 02:08:08,021
sesuatu terjadi pada mereka,
yang disebut cinta.
1253
02:08:08,598 --> 02:08:13,758
Aku ingin segera 17 tahun.
Supaya bisa jatuh cinta.
1254
02:08:14,002 --> 02:08:14,973
Untuk siapa?
1255
02:08:15,057 --> 02:08:16,485
Madhuri Dixit!
1256
02:08:16,657 --> 02:08:17,891
Mengapa?
1257
02:08:18,124 --> 02:08:21,570
Karena pandai menari
dan senggolannya dashyat
1258
02:08:22,728 --> 02:08:25,693
Diam. Hati bu guru lagi berdebar tuh.
1259
02:08:26,022 --> 02:08:29,722
Besok adalah hari yang indah untuknya!
Benar, bu Guru?
1260
02:08:30,402 --> 02:08:34,571
Ya anak-anak. Besok akan menjadi
hari terindah dalam hidupku.
1261
02:08:34,847 --> 02:08:37,845
Besok, Aku akan bertemu Dev.
1262
02:09:04,232 --> 02:09:08,966
Tinak tin tana Woh dun to baja na
Tinak tin tana, mainkan iramanya
1263
02:09:08,990 --> 02:09:17,568
Dinak din na ju main Gaye dil jome zamana
Dinak din, aku menari hati menyanyi dunia menari
1264
02:09:17,592 --> 02:09:22,504
Tinak tin tana Woh dun to baja na
Tinak tin tana, mainkan iramanya
1265
02:09:22,528 --> 02:09:31,088
Dinak din naju main Gaye dil jome zamana
Dinak din, aku menari hati menyanyi dunia menari
1266
02:09:57,553 --> 02:10:02,565
Bolayen ron jon ron jon ron jon karti payal
gelang kaki gemerincing memanggil aku kesisinya
1267
02:10:02,589 --> 02:10:08,334
Hawa mein udta udta aye mehka achal
selendangnya yang indah terbang keudara
1268
02:10:08,358 --> 02:10:13,516
Tujhe batlaungi main mann ki sari batein
SeteLah Bertemu Akan Ku Ceritakan Semuanya
1269
02:10:13,540 --> 02:10:18,989
Guzare kese kese maine yeh din ratein
bagaimana Tuhan menyemarakan siang dan malam ini
1270
02:10:19,013 --> 02:10:24,408
Mere nano ke darpan mei Teri yado ke angan mei
dalam cermin hatiku di taman kenanganmu
1271
02:10:24,432 --> 02:10:27,210
Meri saason mein jeevan mein
dalam nafasmu dalam hidupmu
1272
02:10:27,234 --> 02:10:29,881
Sirf teri khoosboo hai
hanya ada keharumanmu
1273
02:10:29,905 --> 02:10:32,316
Sirf tera chehra hai
hanya ada wajahmu
1274
02:10:32,340 --> 02:10:35,112
Sirf tera charcha hai
hanya kau yang kubicarakan
1275
02:10:35,136 --> 02:10:37,819
Sift tera pehra hai
hanya kau yang ada di hatiku
1276
02:10:37,843 --> 02:10:42,861
Tinak tin tanaa Woh dhun to bajaa naa
1277
02:10:42,885 --> 02:10:51,541
Dhinak dhin naaju main Gaaye dil
jhoome zamaanaa
1278
02:11:20,941 --> 02:11:25,857
Tere bin jena jena jena ab nahin jena
aku tidak bisa hidup tanpa dirimu
1279
02:11:25,881 --> 02:11:31,375
Judai wala asun ab humko nahin pena
tidak akan lagi menanggung air mata kepedihan
1280
02:11:31,399 --> 02:11:36,600
Tujhe main alko palko mein apni rakh lungi
akan kusimpan kau dalam mataku
1281
02:11:36,624 --> 02:11:41,983
Tuje main pal pal pal pal saci cahat dungi
kuberikan kau setiap saat cintaku yang tulus
1282
02:11:42,007 --> 02:11:44,856
Tujhe baahon mein bhar lunga
akan kupeluk kau dengan tanganku
1283
02:11:44,880 --> 02:11:47,613
Teri zulphon se khel lunga
aku akan bermain dengan rambutmu
1284
02:11:47,637 --> 02:11:50,216
Tere sare ghum le lunga
aku akan menanggung semua dukamu
1285
02:11:50,240 --> 02:11:52,772
Tuhi mera dilbar hai
kau adalah kekasih hatiku
1286
02:11:52,796 --> 02:11:55,278
Tuhi meri dhadkan hai
kau adalah debaranku
1287
02:11:55,302 --> 02:11:58,201
Tuhi mera jaanam hai
kau adalah kekasihku
1288
02:11:58,225 --> 02:12:00,949
Tuhi mera humdum hai
kau adalah dambaan hatiku
1289
02:12:00,973 --> 02:12:05,925
Tinak tin tanaa, mainkan iramanya
1290
02:12:06,142 --> 02:12:14,336
Dhinak dhin, aku akan menari hati menyanyi dunia menari
1291
02:12:14,360 --> 02:12:22,287
Dhinak dhin, aku akan menari hati menyanyi dunia menari
1292
02:12:22,311 --> 02:12:31,308
Dhinak dhin, aku akan menari hati menyanyi dunia menari
1293
02:12:56,015 --> 02:12:57,836
Apa yang terjadi?
- Coba kulihat.
1294
02:13:03,735 --> 02:13:06,766
Apa yang terjadi?
- Ban bocor, Aku akan menggantinya.
1295
02:13:06,932 --> 02:13:10,126
Tidak apa-apa. Aku akan berjalan.
- cuman sebentar nona ...
1296
02:13:10,290 --> 02:13:12,428
sudah dekat kok. Aku akan berjalan.
- Baiklah, Madam.
1297
02:13:39,486 --> 02:13:41,306
Siapkan untuk Operasi.
1298
02:13:51,317 --> 02:13:55,704
Harus Oprasi untuk menyelamatkannya.
- Lakukan saja masalah dana tidak jadi soal.
1299
02:13:56,113 --> 02:14:01,392
Ini bukan soal uang.
- Kami harus meminta persetujuan anda.
1300
02:14:33,612 --> 02:14:37,667
Dev! aku datang!
Tunggu aku, Dev!
1301
02:14:38,727 --> 02:14:43,426
Tunggu aku, dev.
1302
02:14:46,306 --> 02:14:47,254
Jangan pergi, dev!
1303
02:14:47,746 --> 02:14:52,532
Aku datang Dev! aku datang.
Tunggu aku.
1304
02:15:26,118 --> 02:15:28,833
Dev, kau begitu lama.
Dimana Priya?
1305
02:15:30,915 --> 02:15:32,986
aku bertanya padamu. dimana Priya?
1306
02:15:36,542 --> 02:15:38,101
Dia tidak datang.
1307
02:15:46,008 --> 02:15:47,861
Tidak datang ...?
1308
02:16:25,148 --> 02:16:29,684
Priya, kau harus istirahat.
- Tidak, Dev menunggu. Aku harus pergi.
1309
02:16:29,849 --> 02:16:32,149
Berbaringlah.
- Tidak! Dev menungguku.
1310
02:16:32,311 --> 02:16:34,448
Biarkan aku pergi!
- kau tidak boleh kemana-mana.
1311
02:16:34,613 --> 02:16:37,097
Aku gpp Raj. Biarkan aku pergi.
1312
02:16:37,267 --> 02:16:40,890
Dengarkan aku priya ...
- Biarkan aku pergi!
1313
02:18:04,918 --> 02:18:10,150
Apakah Dev tahu tentang ini?
- Tidak priya
1314
02:18:13,998 --> 02:18:18,303
Dia tidak boleh tahu!
tidak pernah boleh tahu!!
1315
02:18:20,008 --> 02:18:24,376
Dia tidak akan tahu, Aku janji padamu..
Aku janji..
1316
02:18:26,948 --> 02:18:36,152
Sekarang mimpi Dev! semua harapannya
sudah musnah!
1317
02:19:11,220 --> 02:19:17,389
Dev ...
Nenekmu ...
1318
02:21:11,312 --> 02:21:16,040
Nenek ... Nenek ...
1319
02:21:37,030 --> 02:21:41,402
Maafkan Aku. Aku tidak bisa menunggumu.
1320
02:21:42,050 --> 02:21:45,081
karena kau butuh beberapa hari utk sampai sini.
1321
02:21:46,111 --> 02:21:48,444
Aku mengerti.
1322
02:21:49,085 --> 02:21:52,572
Keinginan terakhir nenek,
Agar kau memberikan gelang kaki ini ...
1323
02:21:52,582 --> 02:21:54,437
... untuk Nn. Priya
1324
02:22:26,083 --> 02:22:31,177
Lihat Priya? Anak2 bahagia sekali.
- Terimakasih atas semuanya Raj.
1325
02:23:03,880 --> 02:23:05,634
Sunny nyanyi kalimat pembuka nya salah.
1326
02:23:06,054 --> 02:23:08,060
itu dimulai dengan Mann.
1327
02:23:08,229 --> 02:23:11,739
Apa itu Mann?
- Mann adalah nurani.
1328
02:23:12,578 --> 02:23:18,934
Dan nurani ada di dalam hati-mu.
dimana kau menyimpan semua cintamu.
1329
02:23:19,325 --> 02:23:23,730
Untuk ibu. Untuk Ayah.
- Bu guru tidak punya ibu atau ayah ...
1330
02:23:23,898 --> 02:23:25,490
... jadi hati ibu kosong?
1331
02:23:31,029 --> 02:23:37,483
Tidak, Ada orang lain.
Dalam hatiku, selalu mencintainya.
1332
02:23:38,192 --> 02:23:39,565
Siapa itu?
1333
02:23:44,139 --> 02:23:47,072
Seseorang ... Seorang pangeran yang tampan
1334
02:23:48,871 --> 02:23:51,771
Seorang pangeran?
pangerannya Cinderella ?
1335
02:23:54,308 --> 02:23:55,933
Sama seperti dia.
1336
02:23:56,098 --> 02:23:57,624
Jadi ibu Cinderella?
1337
02:23:57,904 --> 02:24:02,211
Kemudian pada akhirnya, ibu akan hidup
bahagia selamanya!
1338
02:24:02,796 --> 02:24:04,257
Insya Allah.
1339
02:24:05,578 --> 02:24:09,121
Tidak. Ibu tidak bisa
hidup bahagia selamanya.
1340
02:24:09,447 --> 02:24:10,079
Mengapa?
1341
02:24:10,311 --> 02:24:14,529
Karena sang pangeran akan datang
membawa sepatu yg hilang ...
1342
02:24:14,694 --> 02:24:17,823
bagaimana dia akan mengenali-mu?
Ibu tidak punya kaki lagi.
1343
02:24:25,851 --> 02:24:27,476
Bodoh! kau membuat bu guru menangis!
1344
02:24:27,643 --> 02:24:30,194
Aku menyesal bu guru,
maaf membuat menangis.
1345
02:24:32,055 --> 02:24:38,990
Tidak, kamu benar.
Aku tdk akan menemukan pangeranku.
1346
02:24:39,329 --> 02:24:40,827
Tidak, Ibu pasti dapat.
1347
02:24:41,017 --> 02:24:44,111
Kami akan berdoa untuk bu guru.
1348
02:25:29,611 --> 02:25:31,207
Halo Tn. Dev. Jaspal berbicara.
1349
02:25:32,119 --> 02:25:35,086
Jaspal Sandhu. Agen anda.
1350
02:25:35,281 --> 02:25:36,011
Ya. Jaspal?
1351
02:25:36,336 --> 02:25:41,417
Seorang wanita ingin membeli lukisan
anda yg berjudul ''Mann''.
1352
02:25:41,932 --> 02:25:44,614
lukisan itu tidak dijual.
Dan kau tahu itu.
1353
02:25:44,842 --> 02:25:48,669
aku telah menjelaskan beberapa kali
Tapi dia tidak mau tahu
1354
02:25:49,191 --> 02:25:52,353
Dia duduk disana mengamati
dan menjelaskan tentang lukisan itu ...
1355
02:25:52,741 --> 02:25:57,407
Katanya; itu bukan hanya lukisan,
itu kisah cinta.
1356
02:25:57,792 --> 02:26:00,986
Kisah cinta, katanya.
Dan apa lagi saya lupa..
1357
02:26:01,246 --> 02:26:04,691
Oh ya. Dia mengatakan itu kisah
cinta seseorang.
1358
02:26:05,818 --> 02:26:06,745
Siapa wanita itu?
1359
02:26:06,906 --> 02:26:08,976
Aku nggak kenal dia.
1360
02:26:09,049 --> 02:26:15,642
Dia gadis cacat.
Dan sepertinya tdk punya duit.
1361
02:26:16,052 --> 02:26:20,969
Aku tahu apa yang harus kulakukan.
saya akan panggil satpam dan mengusirnya.
1362
02:26:21,636 --> 02:26:24,863
Tidak.
Biarkan dia memilikinya.
1363
02:26:25,026 --> 02:26:26,791
dengan harga berapa?
1364
02:26:27,146 --> 02:26:29,181
Gratis.
Berikan saja padanya.
1365
02:26:29,390 --> 02:26:30,219
Gratis?!
1366
02:26:30,219 --> 02:26:35,519
Ya. Juga Katakan padanya pelukisnya
mengucapkan terimakasih banyak.
1367
02:26:36,768 --> 02:26:40,399
Setidaknya ada seseorang yg mengerti
makna lukisan itu.
1368
02:26:41,042 --> 02:26:43,790
Baiklah tuan, saya akan laksanakan
1369
02:26:52,906 --> 02:26:57,375
Dev! Lihat apa yang aku punya!
Dua tiket pertunjukan drama!
1370
02:26:57,575 --> 02:26:59,970
Ayolah. Ini benar-benar akan
bisa menghibur-mu.
1371
02:27:00,133 --> 02:27:04,407
Sekarang berpakaian. Cepat.
- Saya tidak pergi.
1372
02:27:05,089 --> 02:27:07,128
kalo gitu robek saja nih tiket.
1373
02:27:08,011 --> 02:27:10,943
Oh sampah itu! Siapa aku?
Mengapa kau ikut aku?
1374
02:27:11,113 --> 02:27:13,566
Aku bukan teman.
Aku hanya sekretaris-mu.
1375
02:27:13,735 --> 02:27:15,588
Aku pelayanmu, penasehat pribadimu!
1376
02:27:16,549 --> 02:27:18,140
Tidak mungkin nonton
drama denganku.
1377
02:27:18,467 --> 02:27:20,548
teman omong kosong.
tiket sampah.
1378
02:27:35,256 --> 02:27:38,449
Apa kau senang jika aku ikut?
- Sangat gembira!
1379
02:27:38,732 --> 02:27:42,472
Mari kita pergi.
- Benar kau mau. ayo siap-siap.
1380
02:27:47,097 --> 02:27:52,014
Sooraj, aku tahu apa yang ku katakan
mungkin akan menyakiti-mu.
1381
02:27:53,364 --> 02:28:01,748
Tapi mungkin, ini adalah nasib.
Bahwa kita harus berpisah untuk selamanya.
1382
02:28:02,645 --> 02:28:08,586
Kiran, kau tdk boleh meninggalkan-ku.
Jika kau pergi aku bisa mati.
1383
02:28:09,168 --> 02:28:11,436
aku tak bisa hidup tanpa-mu.
1384
02:28:11,724 --> 02:28:14,765
... tidak bisa.
- Mengapa kau tidak mengerti, Sooraj?
1385
02:28:14,988 --> 02:28:21,029
Kita tidak bisa menikah.
- Tapi mengapa? Apa yang salah?
1386
02:28:21,575 --> 02:28:24,258
Apa ada yang kurang dlm cintaku ini?
- Tidak
1387
02:28:24,389 --> 02:28:26,656
Lalu mengapa kau ingin meninggalkan-ku?
1388
02:28:26,939 --> 02:28:32,516
kenapa?
- Jangan tanya itu, aku sulit menjawabnya.
1389
02:28:33,000 --> 02:28:39,215
Lupakan kalo kau pernah mencintai seseorang.
Lupakan kalo kau benar-benar mencintai.
1390
02:28:39,363 --> 02:28:41,808
Lupakan aku Sooraj. Lupakan aku!
1391
02:29:07,538 --> 02:29:13,089
♫ caha he tujko cahungga har dam ♫
aku akan selalu mencintaimu
1392
02:29:13,396 --> 02:29:19,487
♫ marke be dil se ye pyar na hoga kam ♫
sampe aku mati cintaku tidak akan hilang
1393
02:29:19,935 --> 02:29:26,008
♫ tere yade jo ate hai, mere ansu behte hain ♫
jika teringat padamu, air mataku mengalir
1394
02:29:26,008 --> 02:29:32,405
♫ apna toh milan hoga, pal pal yeh kehte hain ♫
Waktu demi waktu mengatakan kita akan bertemu
1395
02:29:33,478 --> 02:29:39,350
♫ kya yeh jindagane hai, bas tere kahane hai ♫
apakah kehidupan ini hanya ada ceritamu
1396
02:29:39,432 --> 02:29:45,687
♫ bas tere kahane hai, yeh jo jindagane hai ♫
hanya ada ceritamu dlm kehidupanku
1397
02:29:45,950 --> 02:29:51,848
♫ caha hai tujko cahungga har dam ♫
aku akan selalu mencintaimu
1398
02:29:52,282 --> 02:29:58,666
♫ marke be dil se ye pyar na hoga kam ♫
walau aku mati cintaku tidak akan musnah
1399
02:30:24,351 --> 02:30:30,086
♫ tere woh bate, woh cahat ke rasme ♫
kata -katamu dan ikatan cintamu palsu
1400
02:30:30,458 --> 02:30:36,447
♫ jute the vade, kya jute the kasme ♫
janji -janji dan sumpah yang palsu
1401
02:30:36,508 --> 02:30:43,563
♫ jane tamana kya yeh sachai bas itna kehde ♫
sayangku, katakan sejujurnya padaku
1402
02:30:44,079 --> 02:30:49,768
♫ tut jaye na lamha aitbar ka ♫
jangan sampai kepercayaan ini Hilang
1403
02:30:49,792 --> 02:30:56,009
♫ de koi sila mere intejar ka ♫
lihatlah ini akibat dari cinta
1404
02:30:56,103 --> 02:31:02,169
♫ caha hai tujko cahunggi har dam ♫
aku akan selalu mencintaimu
1405
02:31:02,686 --> 02:31:08,372
♫ marke be dil se ye pyar na hoga kam ♫
sampe aku mati cintaku tidak akan hilang
1406
02:31:40,940 --> 02:31:46,795
♫ tere hu tere jo cahe kasam lele ♫
aku selalu milikmu mintalah sumpah demi apapun dariku
1407
02:31:47,111 --> 02:31:53,254
♫ mujko humrahe to apne gam de de ♫
Berikan kesedihanmu kepadaku, pendamping hidupku
1408
02:31:53,415 --> 02:31:59,988
♫ sare umar hai mujko dard judai ka sehna ♫
Aku akan tanggung rasa sakit ini sepanjang hidupku
1409
02:32:00,470 --> 02:32:06,425
♫ raste me khoye hai manjil mere ♫
telah hilang di jalan dan kutemukan tujuanku
1410
02:32:07,040 --> 02:32:12,381
♫ mere sath jayenge mushkile mere ♫
bersamamu akan ikut kesulitanku
1411
02:32:12,845 --> 02:32:18,832
♫ caha hai tujko cahungga har dam ♫
aku akan selalu mencintaimu
1412
02:32:19,315 --> 02:32:25,228
♫ marke be dil se ye pyar na hoga kam ♫
walau aku mati cintaku tidak akan berkurang
1413
02:32:25,407 --> 02:32:31,335
♫ to samne hai mere phir kyon yeh dure hai ♫
kau berada di depanku, mengapa ada jarak di antara kita?
1414
02:32:31,742 --> 02:32:38,183
♫ tuje kaise batau mai hay kya majbure hai ♫
Bagaimana aku bisa memberitahumu ketidak berdayaan ini
1415
02:32:38,614 --> 02:32:45,059
♫ yeh bhe koi jina hai sirf ansu pina hai ♫
Apakah jalan hidup ini hanya untuk menelan air mata
1416
02:32:45,256 --> 02:32:51,599
♫ sirf ansu pina hai yeh be koi jina hai ♫
Hanya untuk menelan air mata, beginikah hidup?
1417
02:33:27,888 --> 02:33:29,131
Apa Priya?
1418
02:33:33,740 --> 02:33:35,527
mau kuambilkan segelas air?
1419
02:34:22,433 --> 02:34:24,603
Aku akan menceritakan segalanya pada Dev.
1420
02:34:24,792 --> 02:34:26,217
jangan Raj, jgn lakukan itu!
1421
02:34:26,354 --> 02:34:29,741
maaf priya, aku tidak dpt menutupinya lagi.
1422
02:34:32,442 --> 02:34:34,961
Tolong Raj! Stop! Demi Tuhan!
Jangan lakukan ini!
1423
02:34:35,129 --> 02:34:36,557
Dengarkan aku, Raj!
1424
02:34:38,102 --> 02:34:39,508
Demi Tuhan! Jangan!
1425
02:34:39,989 --> 02:34:42,159
Raj! Kembalilah!
1426
02:34:42,451 --> 02:34:43,760
Dengarkan!
1427
02:34:52,180 --> 02:34:53,681
Priya! kau tidak apa-apa?
1428
02:34:53,803 --> 02:34:59,287
kau tidak boleh memberitahunya! Demi aku!
Demi persahabatan kita!
1429
02:35:12,751 --> 02:35:15,150
Apa kau marah padaku?
1430
02:35:16,301 --> 02:35:17,445
Tidak.
1431
02:35:20,841 --> 02:35:25,116
Sebagai teman,
Aku harus melakukan permintaanmu.
1432
02:35:26,022 --> 02:35:32,225
ini yg terakhir. sy tidak mau lagi
menutupi tentang hal ini.
1433
02:35:34,030 --> 02:35:36,265
Boleh aku bertanya sesuatu, Raj?
1434
02:35:37,020 --> 02:35:41,359
jika hal ini terjadi padamu,
apa yang akan kau lakukan?
1435
02:35:42,585 --> 02:35:46,889
Katakan Raj.
Apa yang akan kau lakukan?
1436
02:35:47,732 --> 02:35:51,854
Maukah kau menjadi
beban bagi seseorang?
1437
02:35:53,073 --> 02:35:57,129
Aku tahu dia akan merasa
sangat kasihan padaku.
1438
02:36:00,172 --> 02:36:02,723
Bila tidak dalam hidup ini ...
1439
02:36:02,890 --> 02:36:07,676
. . . Dev dan aku pasti akan
berstu di kehidupan berikutnya.
1440
02:36:12,004 --> 02:36:16,036
Harapan adalah apa yang membuat
dunia berputar. Benar kan?
1441
02:36:20,893 --> 02:36:23,507
Dev, kau mau kemana?
1442
02:36:23,803 --> 02:36:26,957
Ke rumah Nenek.
- Untuk berapa lama?
1443
02:36:27,864 --> 02:36:29,540
selamanya.
1444
02:36:29,712 --> 02:36:35,175
Apa kau sudah gila? kau telah
memiliki hidup baru di depan matamu!
1445
02:36:36,082 --> 02:36:40,618
kau telah menjadi pelukis terkenal!
kritikus itu tak pernah bosan memujimu!
1446
02:36:40,815 --> 02:36:45,252
Sukses terletak di kakimu!
Dan kau ingin menyerah?
1447
02:36:45,931 --> 02:36:48,712
Jangan lakukan ini temanku. Jangan!
1448
02:36:54,944 --> 02:36:57,082
Ketika manusia membuka matanya ...
1449
02:36:57,278 --> 02:36:59,960
... maka semua cahaya tdk berguna
sama sekali ...
1450
02:37:01,723 --> 02:37:06,266
Ketenaran dan pujian ini, hanyalah
jalan utk mencapai tujuan ...
1451
02:37:09,270 --> 02:37:13,773
Tapi jika Tujuannya tlah hilang.
untuk apa lagi?
1452
02:37:20,749 --> 02:37:22,161
Jaga dirimu baik-baik.
1453
02:38:21,714 --> 02:38:26,348
Aku yakin kita akan menang
dlm Kompetisi Musik di India.
1454
02:38:26,671 --> 02:38:30,083
Tapi ibu tdk ikut kami untuk
mengambil hadiah kan?
1455
02:38:30,285 --> 02:38:32,738
Ayolah. ibu ikut.
1456
02:38:32,907 --> 02:38:37,060
Aku ingin.
Tapi dokter melarangku pergi jauh-jauh.
1457
02:38:37,223 --> 02:38:40,898
Aku akan menjagamu.
- kau tidak bisa mengurus diri sendiri.
1458
02:38:41,060 --> 02:38:45,759
kau masih suka ngompol.
- Saya kencingi celana saya. Bukan milikmu.
1459
02:38:45,787 --> 02:38:46,931
urus dirimu saja.
1460
02:38:49,536 --> 02:38:53,577
Anak-anak, kalian mau
bu guru menjadi lebih sakit?
1461
02:38:53,653 --> 02:38:55,294
Tidak!
1462
02:38:55,742 --> 02:38:59,158
maka pergi dan dapatkan hadiah pertama.
1463
02:39:10,868 --> 02:39:14,420
Selamat hari diwali bu guru.
- Selamat hari diwali.
1464
02:39:20,222 --> 02:39:23,002
Perlu apa lagi kak?
- Tidak, terima kasih.
1465
02:39:23,676 --> 02:39:25,562
Bisakah aku mengatakan sesuatu?
1466
02:39:26,746 --> 02:39:29,966
Di hari ini. Aku benci melihatmu
duduk sendirian.
1467
02:39:30,359 --> 02:39:34,512
Mengapa kau tidak ikut aku pulang?
- Tidak, terima kasih.
1468
02:39:35,731 --> 02:39:37,705
Aku pergi dulu.
1469
02:39:40,495 --> 02:39:44,322
Silahkan membunyikan bel
jika kau ingin apa-apa.
1470
02:39:45,133 --> 02:39:46,822
ini rumah Priya Verma ?
1471
02:39:56,420 --> 02:39:57,368
Boleh saya masuk?
1472
02:39:59,714 --> 02:40:01,750
Oh ya. silahkan
1473
02:40:11,705 --> 02:40:14,485
Apa kabar?
- Baik.
1474
02:40:17,398 --> 02:40:21,099
saya boleh duduk?
- Ya. Ayo. Duduklah.
1475
02:40:28,941 --> 02:40:32,386
Bagaimana kabarmu?
- kau sdh bertanya berkali-kali
1476
02:40:33,353 --> 02:40:38,303
Nah, bagaimana kabarmu?
- saya-baik saja.
1477
02:40:39,590 --> 02:40:41,181
Tapi kau tampak lesu
1478
02:40:41,891 --> 02:40:47,899
Yah.. baik-baik saja.
Mungkin karena cuaca.
1479
02:40:48,319 --> 02:40:49,439
Hanya sedikit demam.
1480
02:40:51,965 --> 02:40:54,257
Jgn khawatir. aku tdk lama koq.
1481
02:40:54,617 --> 02:40:55,989
Tidak, Aku tidak keberatan.
1482
02:40:56,463 --> 02:40:59,792
kau pasti bertanya-tanya
mengapa aku datang kesini.
1483
02:41:00,984 --> 02:41:05,356
Yah, aku hanya ingin tahu ...
1484
02:41:05,812 --> 02:41:09,483
Untuk meminta maaf.
- Maaf? Untuk apa?
1485
02:41:10,290 --> 02:41:15,556
Karena tidak menepati janji.
Aku tidak menepati janji itu.
1486
02:41:17,324 --> 02:41:18,916
Kau tidak datang?
1487
02:41:19,242 --> 02:41:25,247
Tidak, Jadi kupikir aku mesti minta maaf.
Lebih baik terlambat daripada tidak.
1488
02:41:33,942 --> 02:41:40,517
Apa yang kulakukan itu salah. saya membuat
janji. Dan aku tidak menepatinya.
1489
02:41:41,642 --> 02:41:44,577
kau pasti sangat marah kan?.
1490
02:41:45,878 --> 02:41:48,210
Ya. Aku memang marah tentang hal itu.
1491
02:41:49,267 --> 02:41:54,119
Aku pikir, kau ini siapa?
membuat orang menunggu lama ...
1492
02:41:54,767 --> 02:41:57,002
dan itupun
sampai larut malam.
1493
02:41:57,389 --> 02:42:02,437
Berapa lama kau menunggu ?
maksudku, pasti menunggu berjam-jam?
1494
02:42:02,601 --> 02:42:08,581
Ya. aku menunggu cukup lama
Hingga larut malam, sampai jam ...
1495
02:42:08,933 --> 02:42:10,617
hingga jam 5 subuh!
1496
02:42:11,966 --> 02:42:14,685
5 subuh ...
1497
02:42:14,910 --> 02:42:16,612
Apa yang kau lakukan selama itu?
1498
02:42:19,226 --> 02:42:25,299
Awalnya aku sangat marah.
Menunggu disana sampai jam 5:00 ..
1499
02:42:25,526 --> 02:42:27,504
Dan mobilmu pasti sudah
dihiasi dengan bunga?
1500
02:42:27,806 --> 02:42:30,014
Dan semua pengaturan untuk
pernikahan telah dilakukan?
1501
02:42:30,908 --> 02:42:35,685
terus menunggu Seperti org gila!
Apa dia ada disana? Atau disana?
1502
02:42:36,217 --> 02:42:39,271
lalu terus bergumam sendiri.
Dia akan datang. Dia harus datang.
1503
02:42:42,004 --> 02:42:48,882
Benar priya, buruk sekali yg kau lakukan.
Sebenarnya kau tdk boleh melakukan itu.
1504
02:42:51,278 --> 02:42:56,011
Paling tidak kau bisa kirim surat, untuk
minta maaf karena tdk bisa datang,
1505
02:42:56,554 --> 02:42:59,741
Aku sudah coba, tp aku tidak tahu alamatmu.
1506
02:43:01,766 --> 02:43:06,716
Mencari alamat tidak sulit kan?
buktinya aku bisa temukan alamatmu.
1507
02:43:07,235 --> 02:43:09,426
jika mencari dgn keras,
kau bahkan dpt menemukan Tuhan!
1508
02:43:09,664 --> 02:43:12,793
kau pasti bisa temukan.
yang penting 1 hal ...
1509
02:43:14,717 --> 02:43:15,710
Cinta sejati.
1510
02:43:17,180 --> 02:43:20,179
Cinta sejati jg akan kau dapatkan dev.
- Tapi cintamu palsu !
1511
02:43:21,272 --> 02:43:24,139
Kenapa tidak datang Priya?
kau berjanji akan datang!
1512
02:43:24,247 --> 02:43:26,926
Kita sudah berjanji tidak akan
mempertanyakan jika ...
1513
02:43:27,029 --> 02:43:29,904
... salah satu dari kita tdk datang.
- Aku tahu mengapa kau tidak datang!
1514
02:43:29,906 --> 02:43:31,860
Karena kau tidak Tulus mencintaiku !!
1515
02:43:32,008 --> 02:43:33,916
jika sudah tahu, Mengapa bertanya?
1516
02:43:41,897 --> 02:43:45,888
Mudah untuk meraih kepercayaan seseorang.
dan lebih mudah merusaknya.
1517
02:43:47,941 --> 02:43:49,565
Tapi menjaga kepercayaan
Itu yg sulit.
1518
02:43:51,043 --> 02:43:52,449
kau yg mengatakan itu kan?
1519
02:43:55,615 --> 02:44:01,078
Aku tak bisa percaya! orang yang
menasihati-ku untuk menjaga kepercayaan ...
1520
02:44:01,827 --> 02:44:06,226
... hari ini dia telah menghancurkan
kepercayaan-ku!
1521
02:44:08,407 --> 02:44:13,116
Sudahlah. Jangankan cinta, kau bahkan
tdk menganggapku sahabat
1522
02:44:14,258 --> 02:44:15,934
Juga tdk mengundangku
di pernikahanmu.
1523
02:44:17,296 --> 02:44:19,387
Aku akan mengundangmu bila sudah waktunya.
1524
02:44:20,238 --> 02:44:23,084
Maksudmu ... kau belum ...
1525
02:44:23,275 --> 02:44:27,463
Lupakan saja.
Lupakan tentang diriku.
1526
02:44:27,690 --> 02:44:30,059
Aku dengar kau telah menjadi
pelukis terkenal?
1527
02:44:31,637 --> 02:44:35,179
Ya. tapi kadang-kadang kesulitan juga datang.
1528
02:44:36,163 --> 02:44:39,128
Kesulitan apa?
- Orang2 menunjuk jari padaku ...
1529
02:44:39,712 --> 02:44:42,012
... mereka mengatakan "Lihat itu pelukis gila".
1530
02:44:42,077 --> 02:44:45,632
Dia akan memberitahu setiap gadis
bahwa dia mencintainya
1531
02:44:46,971 --> 02:44:49,191
Lalu membuat janji ?
- Tentu saja ...
1532
02:44:49,540 --> 02:44:51,565
Di suatu tempat seperti ...
Taj mahal ...
1533
02:44:54,741 --> 02:44:57,936
saya datang pagi itu,
saya menunggu seorang gadis.
1534
02:44:58,291 --> 02:44:59,925
Dan apa yang kau lakukan?
1535
02:45:02,192 --> 02:45:05,353
Aku hanya terus menunggu. Untuk seseorang.
1536
02:45:06,157 --> 02:45:11,180
Mengapa kau merusak hidupmu?
kau akan menemukan gadis yang lebih baik.
1537
02:45:12,169 --> 02:45:15,761
Jangan khawatir Priya.
aku telah memilih teman hidupku.
1538
02:45:17,221 --> 02:45:18,464
Kenangan.
1539
02:45:20,324 --> 02:45:24,353
Bersama kenangan itu, aku akan
tinggalkan kota ini. selamanya.
1540
02:45:30,233 --> 02:45:35,085
Oh aku lupa.
Selamat hari diwali priya.
1541
02:45:35,254 --> 02:45:37,489
Tidak, kau tidak harus.
1542
02:45:38,483 --> 02:45:40,849
Ini bukan dariku. ini dari Nenek.
1543
02:45:42,161 --> 02:45:45,306
Keinginan terakhirnya agar aku
memberikan gelang ini padamu.
1544
02:45:53,864 --> 02:45:56,381
Jadi itulah mengapa ia tidak
menjawab surat saya.
1545
02:46:04,001 --> 02:46:05,657
Jangan! ...
biar ku pakai sendiri!
1546
02:46:09,597 --> 02:46:12,661
Jangan takut Priya.
Aku tidak akan melebihi batas kesopanan.
1547
02:46:24,395 --> 02:46:29,210
Selamat tinggal priya.
- Selamat tinggal dev.
1548
02:46:48,993 --> 02:46:55,667
Kau tahu Priya, aku membuat lukisan,
Kau dan Nenek bersama-sama.
1549
02:46:57,371 --> 02:47:00,631
kau ingat saat Nenek
sedang bilang bahwa ...
1550
02:47:00,793 --> 02:47:03,961
... dia akan mengirimi kau
gelang kaki suatu hari nanti?
1551
02:47:04,694 --> 02:47:07,006
moment itu yg ku pilih
untuk melukis lukisan itu.
1552
02:47:09,171 --> 02:47:13,096
Nattu selalu bilang bahwa
itu lukisan yang terbaik.
1553
02:47:14,831 --> 02:47:18,020
Aku memutuskan tidak akan
pernah menjual lukisan itu.
1554
02:47:19,659 --> 02:47:23,006
Tapi pekan lalu agen saya menelepon,
mengatakan ...
1555
02:47:23,432 --> 02:47:26,528
ada wanita yang mirip dalam lukisan.
1556
02:47:28,805 --> 02:47:37,740
pengamatannya begitu tepat, seperti
makna yang saya harapkan tentangmu.
1557
02:47:39,101 --> 02:47:42,180
saya katakan pada agen agar memberikan
lukisan itu gratis.
1558
02:47:42,362 --> 02:47:45,261
karena kasihan dia tdk punya uang
dan juga cacat ...
1559
02:47:45,498 --> 02:47:47,503
( Tidak! Aku akan memakainya sendiri! )
1560
02:48:00,558 --> 02:48:03,664
Kau tahu apa yang dia katakan
saat melihat lukisan itu?
1561
02:48:04,395 --> 02:48:06,174
Ini bukan hanya
sebuah lukisan, katanya.
1562
02:48:06,730 --> 02:48:11,298
Ini adalah kisah cinta seseorang.
1563
02:48:58,564 --> 02:49:00,221
Jangan menatapku seperti itu, Dev!
1564
02:49:02,562 --> 02:49:03,828
Membuatku takut!
1565
02:49:22,867 --> 02:49:27,430
Mengapa kau merahasiakannya?
Mengapa tidak memberitahuku?
1566
02:49:31,149 --> 02:49:34,321
knp ini terjadi padamu,
tidak terjadi padaku saja?!
1567
02:49:36,521 --> 02:49:40,195
Benar-benar semua salahku.
1568
02:49:40,774 --> 02:49:43,390
Aku berlari. Untuk menemui-mu!
1569
02:49:44,164 --> 02:49:48,830
Ketika aku tersadar,
ternyata kaki sudah hilang!
1570
02:49:50,431 --> 02:49:52,340
Aku tidak punya kaki lagi.
1571
02:49:54,845 --> 02:49:59,282
Aku tdk seperti dulu lagi!
Tidak seperti dulu!
1572
02:49:59,673 --> 02:50:03,532
Ya. Kau telah menjadi sangat egois.
1573
02:50:05,397 --> 02:50:08,177
kau ingin menyimpan semua
kesulitanmu sendiri?
1574
02:50:10,673 --> 02:50:12,330
yang kuinginkan hanya
kebahagiaan.
1575
02:50:14,254 --> 02:50:16,967
apa kau menolak untuk berbagi
denganku penderitaanmu?
1576
02:50:18,368 --> 02:50:20,284
Aku membencimu priya.
1577
02:50:30,691 --> 02:50:32,152
Jangan pernah tinggalkan aku lagi!
1578
02:50:34,048 --> 02:50:37,677
Kita akan menghadapi kesulitan bersama-sama.
1579
02:50:42,714 --> 02:50:48,460
Kau tahu Dev, apapun yang terjadi,
ini demi kebaikan.
1580
02:50:50,772 --> 02:50:53,902
Setelah menikah, jika kau
pernah terlambat pulang ...
1581
02:50:54,801 --> 02:50:57,646
kau tdk akan pernah
kana pukul sandalku!
1582
02:51:17,098 --> 02:51:20,569
Tuhan memberkati kalian.
Semoga kalian selalu bahagia.
1583
02:51:21,111 --> 02:51:24,839
kedua mempelai silahkan berdiri ...
Untuk mengelilingi ritual api suci.
1584
02:51:50,888 --> 02:52:21,545
Terjemahan di edit oleh:
" PRIYANTO "