1 00:03:00,847 --> 00:03:03,847 Fegele. 2 00:03:26,873 --> 00:03:29,873 Ah. Ah. 3 00:03:39,986 --> 00:03:42,986 Fegele? 4 00:03:48,928 --> 00:03:51,063 Fegele? 5 00:11:16,709 --> 00:11:19,709 Hmm. 6 00:12:49,135 --> 00:12:52,135 Nancy. 7 00:12:53,439 --> 00:12:55,507 Olive. 8 00:12:55,508 --> 00:12:58,508 Drusilla. 9 00:12:59,779 --> 00:13:02,779 Richard. 10 00:13:04,383 --> 00:13:06,718 Susan. 11 00:13:06,719 --> 00:13:08,887 Suzie. 12 00:13:08,888 --> 00:13:11,888 Untuk si mata-hitam Susan, eh? 13 00:13:14,827 --> 00:13:17,662 Kalau begitu apa ini? 14 00:13:17,663 --> 00:13:19,731 America. 15 00:13:19,732 --> 00:13:22,732 Bukan. 16 00:13:22,735 --> 00:13:25,735 lnggris, sayang. 17 00:13:44,490 --> 00:13:47,091 Boleh saya minta itu? 18 00:13:47,092 --> 00:13:49,460 Biar saya ambil itu, boleh? 19 00:13:49,461 --> 00:13:52,461 Uh, bisa kamu berikan kepada saya? 20 00:13:53,499 --> 00:13:56,499 Boleh saya memintanya? 21 00:14:03,008 --> 00:14:06,008 lni demi kebaikannya, pikirannya, karena itu hanya akan membuat dia sedih. 22 00:14:06,879 --> 00:14:09,113 lni. Begitu lebih baik, Suzie. 23 00:14:09,114 --> 00:14:12,114 Bukan begitu? Bersih dan bagus. 24 00:14:30,936 --> 00:14:33,171 Darimana asalmu? 25 00:14:33,172 --> 00:14:36,107 Darimana asalnya? Dia tidak tahu. 26 00:14:36,108 --> 00:14:38,409 Dia tidak bisa bicara. 27 00:14:38,410 --> 00:14:41,410 Mungkin dia tidak bisa bahasa lnggris. Dia seorang gypsy. 28 00:14:41,914 --> 00:14:44,914 Gypsy. 29 00:15:01,934 --> 00:15:04,934 Hentikan! 30 00:15:17,016 --> 00:15:20,016 Gypsy! Mari datang dan lihat para orang gypsy. 31 00:16:41,133 --> 00:16:44,102 Bersinar dan cantik. Bersinar. 32 00:16:44,103 --> 00:16:46,904 Canish! 33 00:16:46,905 --> 00:16:49,905 Canish! Tidak! 34 00:16:51,377 --> 00:16:54,377 Tidak lagi! Kamu berada di lnggris sekarang. 35 00:16:55,481 --> 00:16:58,383 Jadi kamu bisa bicara lnggris, bukan? 36 00:17:00,452 --> 00:17:03,452 Mereka tidak mengijinkan saya bicara bahasa Wales juga. 37 00:17:04,256 --> 00:17:07,256 Tapi pada akhirnya itu. . . 38 00:17:07,559 --> 00:17:10,559 menguntungkan saya. 39 00:17:11,330 --> 00:17:14,330 Begini, Suzie, kamu harus belajar untuk berbaur. 40 00:18:10,656 --> 00:18:13,656 Bagus, sayang. Bagus sekali. Tapi saya rasa suara bagus saja belumlah cukup. 41 00:18:15,694 --> 00:18:18,694 Begini, gadis-gadis kami terkenal disini karena kaki-kaki mereka. 42 00:18:25,804 --> 00:18:28,804 Dan hal-hal yang lain. 43 00:18:31,009 --> 00:18:34,009 Sebenarnya kenapa kamu bisa berada disini, sayang? Saya ingin pergi ke Amerika. 44 00:18:35,581 --> 00:18:38,015 Oh, begitu. Satu lagi. 45 00:18:38,016 --> 00:18:41,016 Saya rasa Paris adalah sebuah langkah menuju arah yang benar. 46 00:18:42,187 --> 00:18:44,755 Dan tidak ada salahnya bermimpi, sayang. 47 00:18:44,756 --> 00:18:47,756 Saya suka sedikit ambisi pada gadis-gadis saya. 48 00:20:34,833 --> 00:20:37,568 Arah mana? Sini. 49 00:20:37,569 --> 00:20:40,569 Kami akan ikuti kamu. Saya tidak tahu kemana arah kita. 50 00:20:44,509 --> 00:20:47,509 Saya rasa kita harus keluar malam ini. Saya tunjukkan padamu bagaimana bersenang-senng. 51 00:20:51,917 --> 00:20:54,917 Apa kamu bisa bicara Prancis? Tidak juga. 52 00:20:55,787 --> 00:20:58,787 Saya bisa mengajarkanmu beberapa perkataan yang penting yang mana, kamu harus tahu. . . 53 00:21:00,659 --> 00:21:03,427 Jadi kamu tinggal sendirian, anak malang. 54 00:21:03,428 --> 00:21:06,428 Oh, ini, boleh jugalah. 55 00:21:06,698 --> 00:21:09,467 Ada banyak kamar. 56 00:21:09,468 --> 00:21:12,468 Di Moskow pasti ada tiga keluarga yang tinggal disini. 57 00:21:18,844 --> 00:21:21,844 Apa yang kamu lakukan? Saya menabung. 58 00:21:23,215 --> 00:21:26,215 Untuk apa? Untuk pergi ke Amerika. 59 00:21:27,552 --> 00:21:30,054 Suzie, dengar nasihat saya. 60 00:21:30,055 --> 00:21:32,790 Belilah pakaian yang bagus. . . 61 00:21:32,791 --> 00:21:35,791 dan kamu akan menemukan seorang pria kaya yang akan membawamu kesana, hmm? 62 00:21:39,331 --> 00:21:41,999 Saya punya rencana. 63 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 Saya akan bantu kamu mencari pekerjaan tambahan. 64 00:21:45,304 --> 00:21:47,872 Pekerjaan seperti apa? Oh, penghibur, pesta-pesta. 65 00:21:47,873 --> 00:21:50,873 Oh, Suzie, semuanya mudah jika kamu kenal dengan orang yang tepat. Dan saya akan tinggal disni denganmu, bukan? 66 00:21:53,378 --> 00:21:56,213 Dan kita akan berbagi segalanya. Dan. . . 67 00:21:56,214 --> 00:21:59,183 mungkin kita bisa menyimpan uang pada waktu akhir pekan nanti. 68 00:21:59,184 --> 00:22:02,184 ltu ide yang bagus, bukan? 69 00:22:39,057 --> 00:22:42,057 Halo. 70 00:23:02,581 --> 00:23:05,581 Ada yang terlupa. Apa itu? 71 00:23:05,817 --> 00:23:08,817 Huh? Makanan. 72 00:23:10,389 --> 00:23:12,490 Teman-temanku. 73 00:23:12,491 --> 00:23:14,492 Bahkan rasa dingin. 74 00:23:14,493 --> 00:23:17,493 lni belum apa-apa. 75 00:23:17,596 --> 00:23:20,097 Musim dingin adalah musim dingin di Moskow. 76 00:23:20,098 --> 00:23:22,633 Tapi itu semua sudah berakhir. 77 00:23:22,634 --> 00:23:25,002 Maju. 78 00:23:25,003 --> 00:23:28,003 Maju. Kita harus selalu melihat ke depan. 79 00:23:30,308 --> 00:23:33,308 Bukankah begitu, Suzie? 80 00:23:52,164 --> 00:23:55,164 lni adalah ayah saya. 81 00:23:56,868 --> 00:23:59,868 ltu ayah kamu. 82 00:24:02,207 --> 00:24:04,308 Abramovitch. 83 00:24:04,309 --> 00:24:07,309 Tapi dalam bahasa Rusia. 84 00:24:09,247 --> 00:24:12,247 Kenapa kamu tidak memberitahu saya sebelumnya? 85 00:24:25,030 --> 00:24:28,030 Suzie? 86 00:24:31,536 --> 00:24:34,536 Kamu tidak mengerti bahasa Rusia? 87 00:24:39,411 --> 00:24:41,745 Abramovitch. 88 00:24:41,746 --> 00:24:44,381 Ah. 89 00:24:44,382 --> 00:24:47,382 Jadi, dia itu orang Yahudi. 90 00:25:21,253 --> 00:25:24,253 Tenang, tenang, semuanya. 91 00:25:24,623 --> 00:25:27,623 Malam ini kita beruntung kedatangan bintang tamu dari perusahaan opera baru Felix Perlman. 92 00:25:29,227 --> 00:25:32,227 Silakan sambut Dante Dominio yang setuju untuk menyanyi untuk kita. 93 00:27:09,394 --> 00:27:12,394 Yang terhebat. Kamu hebat sekali. 94 00:27:13,398 --> 00:27:16,398 Saya harus mengatakan itu kepadamu, itu saja. 95 00:27:17,435 --> 00:27:20,435 Ah, gadis yang berkuda. Oh, ya, tapi saya biasanya tidak melakukan itu. 96 00:27:21,706 --> 00:27:24,008 Oh, tidak? Tidak, tidak, tidak. Sebenarnya saya adalah seorang penari. 97 00:27:24,009 --> 00:27:26,076 Ah, benarkah? Penari yang terlatih. 98 00:27:26,077 --> 00:27:28,178 Uh-huh. Dimana? 99 00:27:28,179 --> 00:27:30,247 Uh, dari Kirov. 100 00:27:30,248 --> 00:27:33,248 Kalau begitu, kamu menyukainya? Oh, ya! 101 00:27:34,219 --> 00:27:36,620 Kamu menakjubkan sekali. 102 00:27:36,621 --> 00:27:39,590 Saya tidak bisa membayangkan diri saya sendiri, bagaimana agar bisa. . . 103 00:27:39,591 --> 00:27:42,059 berada dipanggung bersama denganmu. 104 00:27:42,060 --> 00:27:45,060 Kamu tahu, untuk latar saja, 105 00:27:45,764 --> 00:27:48,732 pada paduan suara, misalnya. 106 00:27:48,733 --> 00:27:51,235 Felix. Ya? 107 00:27:51,236 --> 00:27:54,236 Wanita Rusia muda ini. . . 108 00:27:54,973 --> 00:27:57,973 harus mengikuti audisimu. Dan saya punya seorang teman. 109 00:27:58,810 --> 00:28:01,810 Dia bisa menyanyi. Apa benar? 110 00:28:01,980 --> 00:28:04,980 Dia punya suara yang bagus. La bella bambola. 111 00:28:05,150 --> 00:28:08,150 Dia sungguh berbakat. Eh? 112 00:28:08,153 --> 00:28:11,153 Jadi kamu bisa menyanyi juga? Tidak. Sedikit saja, tapi saya bisa menari. 113 00:28:22,100 --> 00:28:25,100 Suzie, disana rupanya kamu. 114 00:28:34,079 --> 00:28:37,079 Disana. 115 00:28:40,652 --> 00:28:43,353 Tunggu! Tahan semuanya. 116 00:28:43,354 --> 00:28:46,354 Tahan. Felix, apa kamu benar-benar ingin saya berdiri disini? 117 00:28:46,591 --> 00:28:49,591 Bukan disana, huh? Tidak, disebelah sana, Dante. 118 00:28:51,296 --> 00:28:54,296 Disini kamu menghalangi masuknya kuda itu. 119 00:28:55,633 --> 00:28:57,701 Kuda itu? 120 00:28:57,702 --> 00:29:00,170 Terlihat bagus, Dante. 121 00:29:00,171 --> 00:29:02,840 Terlihat bagus? 122 00:29:02,841 --> 00:29:05,841 Felix, beritahu saya. Apa ini sebuah opera atau pertunjukkan? 123 00:29:08,146 --> 00:29:10,981 Saya tidak melihat perbedaannya. Allora, saya jelaskan dengan cara yang lain. 124 00:29:10,982 --> 00:29:13,982 Apa kamu ingin masyarakat melihat atau mendengar? 125 00:29:14,519 --> 00:29:17,519 Keduanya, Dante, keduanya. Mata dan telinga. Ah. 126 00:29:17,689 --> 00:29:20,689 lni opera untuk masyarakat. Dan masyarakat perlu dihibur. 127 00:29:22,026 --> 00:29:24,228 Saya datang ke Paris untuk menyanyi. 128 00:29:24,229 --> 00:29:27,229 Anehnya, saya merasa masyarakat datang untuk mendengar saya, 129 00:29:29,200 --> 00:29:31,702 bukan untuk melihat adegan atau kuda-kudanya. 130 00:29:34,672 --> 00:29:37,007 Dipikir-pikir lagi apa yang saya tahu, huh? 131 00:29:37,008 --> 00:29:40,008 Saya hanya seorang penyanyi bodoh. 132 00:30:01,099 --> 00:30:03,534 Halo. Ecola. 133 00:30:03,535 --> 00:30:06,535 La bella bambola. Hey. Mm-hmm. Lola. 134 00:30:06,905 --> 00:30:09,905 Lola. Bellissima. 135 00:30:10,942 --> 00:30:13,942 Sekarang kamu disini dengan kami, huh? Ya, terima kasih banyak. 136 00:30:15,213 --> 00:30:18,213 Bellissimo. 137 00:30:27,725 --> 00:30:30,427 Ya itu bagus sekali. 138 00:30:30,428 --> 00:30:33,363 Dia mengerti bahwa. . . 139 00:30:33,364 --> 00:30:36,364 suara bisa mengekspresikan keinginan tertinggi seorang pria. . . 140 00:30:37,936 --> 00:30:40,936 pencarian kekuatannya dan kemenangan. . . 141 00:30:42,941 --> 00:30:45,941 dan kecantikan. 142 00:30:47,245 --> 00:30:49,346 Madonna. 143 00:30:49,347 --> 00:30:51,748 Bukan, tapi bagaimana rasanya menjadi seorang bintang, 144 00:30:51,749 --> 00:30:54,451 semua orang selalu melihat kepadamu? 145 00:30:54,452 --> 00:30:57,452 Saya tidak akan selalu berada ditempat saya sekarang. Benarkah? 146 00:30:58,456 --> 00:31:01,456 Oh, bukan. Sewaktu saya kecil, kami tidak punya apa-apa. 147 00:31:02,393 --> 00:31:05,393 Tapi itu luar biasa. Kami adalah imigran. 148 00:31:05,530 --> 00:31:08,530 Allora, dari selatan ltalia ke utara. 149 00:31:09,734 --> 00:31:11,935 Apa disana dingin? 150 00:31:11,936 --> 00:31:14,936 Adalah orang-orangnya. Mereka akan meremehkanmu jika kamu datang dari selatan. 151 00:31:16,341 --> 00:31:18,942 Jahat sekali. Dan karena kami miskin, 152 00:31:18,943 --> 00:31:21,943 kami semua tinggal di sebuah kamar. . seluruh keluarga. 153 00:31:23,848 --> 00:31:26,450 Tidak mungkin. Seluruh keluarga? 154 00:31:30,121 --> 00:31:33,121 ltu pastilah masa-masa sulit bagimu. 155 00:31:45,670 --> 00:31:48,438 Yang benar saja. 156 00:31:48,439 --> 00:31:51,439 Tidak. 157 00:32:00,018 --> 00:32:03,018 Tidakkah kamu melihat cara dia memandang saya? 158 00:32:07,292 --> 00:32:09,693 Begini, Suzie, 159 00:32:09,694 --> 00:32:12,694 ada aturan-aturan bagaimana caranya kamu mendapatkan priamu. 160 00:32:13,498 --> 00:32:16,366 Aturan? Aturan apa? 161 00:32:16,367 --> 00:32:19,367 Pertama-tama, 162 00:32:19,470 --> 00:32:22,239 kamu harus jual mahal. 163 00:32:22,240 --> 00:32:25,240 Jika terlalu mudah, dia akan kehilangan ketertarikannya. Dia harus merasa bahwa dia adalah seorang pemburu, 164 00:32:27,879 --> 00:32:30,879 dan kamu adalah binatang cantik yang sedang dia buru. 165 00:32:31,916 --> 00:32:34,484 ltu adalah alami, kamu mengerti. 166 00:32:34,485 --> 00:32:37,485 Kedua, jika kamu ingin seorang pria menginginkanmu, 167 00:32:37,655 --> 00:32:40,655 dan hanya kamu seorang, kamu harus senyum. 168 00:32:41,726 --> 00:32:44,726 Dan kamu harus mendengar. Kamu selalu mendengar. 169 00:32:45,096 --> 00:32:48,096 Dia butuh perhatian. Laki-laki, mereka sangat, 170 00:32:49,667 --> 00:32:51,868 sangat, sangat rapuh. 171 00:32:51,869 --> 00:32:54,869 Dan ketiga, kamu harus terlihat cantik. 172 00:32:56,441 --> 00:32:59,242 Sangat cantik. 173 00:32:59,243 --> 00:33:02,243 Sebenarnya, itu mungkin adalah hal terpenting dari itu semua. 174 00:33:02,413 --> 00:33:04,681 Kamu tahu, tanpa kecantikkan saya, 175 00:33:04,682 --> 00:33:07,682 saya mungkin tidak akan pernah keluar dari Rusia. 176 00:33:07,785 --> 00:33:10,785 Tidak akan pernah. Bisa kamu beritahu saya sesuatu dengan jujur, Suzie? 177 00:33:11,089 --> 00:33:13,857 Apa menurutmu. . . 178 00:33:13,858 --> 00:33:16,858 saya harus mewarnai rambut saya lebih banyak lagi atau biarkan seperti ini saja? 179 00:33:17,528 --> 00:33:20,230 Hmm? 180 00:34:15,753 --> 00:34:18,753 Hebat! 181 00:34:23,227 --> 00:34:26,227 Jadi menurutmu apa yang membangkitkan fasisme di negaramu? 182 00:34:26,631 --> 00:34:29,631 Seorang artis mesti menjadi politik. 183 00:34:31,302 --> 00:34:34,302 Tidakkah kamu setuju, Felix? Jadi mereka berkata. 184 00:34:35,506 --> 00:34:38,506 Tapi, kamu tahu, disana ada cap. 185 00:34:38,576 --> 00:34:41,111 Comese dadu caos? Kocar-kacir. 186 00:34:41,112 --> 00:34:43,747 Kocar-kacir. Kocar-kacir dan membingungkan dalam negara saya. 187 00:34:43,748 --> 00:34:46,748 Muslim percaya dalam pemerintahan pertubuhan. 188 00:34:47,985 --> 00:34:50,985 Dia mengerti itu orang ltalia mesti peroleh kembali. . . 189 00:34:52,290 --> 00:34:54,524 harga diri mereka. 190 00:34:54,525 --> 00:34:57,525 Tapi berpakaian kemeja hitam dan berarak atas dan abwah dalam satu pilihan? 191 00:35:00,598 --> 00:35:03,598 Ah, kamu berintelektual, huh? 192 00:35:04,502 --> 00:35:07,502 Untuk orang pekerja, perhimpuan tentang kemuliaan dan kekuatan. 193 00:35:08,840 --> 00:35:11,840 Cahaya, musik, kreasi gambar pada suasana. 194 00:35:14,645 --> 00:35:17,645 Magnifico! Muslim kebanyakan ada sudah pasti merasa teater yang hebat. 195 00:35:20,151 --> 00:35:22,552 Certo. Certo, huh ? 196 00:35:22,553 --> 00:35:25,553 Dan segala-galanya dia lakukan, huh, besar. 197 00:35:26,190 --> 00:35:29,190 Ya. Ya. 198 00:35:33,297 --> 00:35:36,297 Kamu bisa belajar sesuatu, Felix. Dia benar-benar tahu bagaimana untuk tiba umumnya, huh? 199 00:36:08,199 --> 00:36:11,199 Felix, terima kasih banyak. 200 00:36:16,607 --> 00:36:19,607 Oh, oh, oh, oh, oh. 201 00:36:20,077 --> 00:36:23,077 Mari pergi. Mereka hanya Gips. 202 00:38:05,516 --> 00:38:08,516 Jadi kamu, uh, tidur disini, hmm? 203 00:38:09,954 --> 00:38:12,389 Dan kamu, uh, teman. . . 204 00:38:12,390 --> 00:38:14,991 tidur sebelah sana? 205 00:38:14,992 --> 00:38:17,992 Da. 206 00:38:28,139 --> 00:38:31,041 lni adalah, uh, 207 00:38:31,042 --> 00:38:34,042 Bagaimana itu. . . 208 00:38:34,245 --> 00:38:36,346 untuk saya. 209 00:38:36,347 --> 00:38:39,347 Ya. 210 00:38:39,884 --> 00:38:42,884 lni adalah, uh bagaimana itu. 211 00:38:47,892 --> 00:38:50,892 lbu saya dan bayi dalam satu ranjang. 212 00:38:52,596 --> 00:38:55,596 Dan adik saya dan saya dalam ranjang yang lain. 213 00:38:58,836 --> 00:39:01,836 Mengakhiri dan berakhir. 214 00:39:07,611 --> 00:39:10,611 korban ibu saya untuk saya. 215 00:39:39,643 --> 00:39:42,078 Tapi kenapa? 216 00:39:42,079 --> 00:39:45,079 Kenapa teman kecil kamu, huh, 217 00:39:45,249 --> 00:39:48,249 menolak dijemput saya? 218 00:40:09,273 --> 00:40:12,273 ltu disini. 219 00:41:40,865 --> 00:41:43,066 ltu terlalu besar untuk kamu, kamar? 220 00:41:43,067 --> 00:41:46,067 Mungkin tidak lama lagi disana bukan dua, bukan tiga, tapi empat penghuni dalam tempat kediaman. 221 00:41:53,143 --> 00:41:56,143 Haruskah kamu berkata itu lagi, Nona Goldstein? 222 00:42:04,388 --> 00:42:07,388 Jadi sekarang saya mengerti kenapa kamu tidak terlihat seperti wanita lnggris yang lain. 223 00:42:11,395 --> 00:42:14,395 Makan. Terima kasih. 224 00:42:50,134 --> 00:42:52,769 Bukan yang itu? 225 00:42:52,770 --> 00:42:55,471 Apakah dia membeli itu juga? Ya. 226 00:42:55,472 --> 00:42:58,472 Kamu tidak harus percaya beberapa restoran dia sudah bawa saya. 227 00:42:59,310 --> 00:43:02,310 Oh, tuhanku. Kamu tidak pernah melihat kemewahan yang begitu. 228 00:43:03,414 --> 00:43:05,949 ltu cantik, ini satu. Jangan sentuh. 229 00:43:05,950 --> 00:43:08,950 Kembali. Tangan kamu, mereka kotor. 230 00:43:09,420 --> 00:43:12,420 ltu sesuai saya seperti cinta. Dia tahu ukuran saya. 231 00:43:12,623 --> 00:43:15,623 Saay tidak beritahu kamu bagaimana dia tahu, tapi dia tahu itu. . . . 232 00:45:24,221 --> 00:45:26,489 Les enfants. Berhenti. 233 00:45:26,490 --> 00:45:29,490 Tolong! 234 00:46:16,607 --> 00:46:19,607 Terima kasih. 235 00:46:24,681 --> 00:46:26,949 Dia adalah kamu? 236 00:46:26,950 --> 00:46:29,685 Semua anak-anak disini adalah saya. 237 00:46:29,686 --> 00:46:32,686 Dan semua satu yang tua, orang tua saya. 238 00:46:32,790 --> 00:46:35,790 Kita adalah keluarga. Kita adalah satu. 239 00:46:36,527 --> 00:46:39,128 Tidak? 240 00:49:59,863 --> 00:50:02,631 Siapa yang foto? 241 00:50:02,632 --> 00:50:05,632 Sayang, kenapa kamu Melihat itu? ltu hanya gambar dari ayahnya. 242 00:50:06,737 --> 00:50:09,737 Ahm jadi gadis kecil lnggris ada rahasia. 243 00:50:10,207 --> 00:50:13,207 Dia tidak apa yang dia lihat, huh? 244 00:50:18,281 --> 00:50:21,281 Menurut galah, itu wasat kira-kira pukul 6:00 . . . 245 00:50:21,451 --> 00:50:24,451 pagi ini yang pertama penyerangan besar-besaran dimulai. 246 00:50:25,822 --> 00:50:28,822 ltu terjadi! Tuhan ku, itu terjadi seperti saya tahu itu dunia! 247 00:50:30,427 --> 00:50:33,427 Apa yang terjadi? Duduk, duduk, duduk. 248 00:50:34,464 --> 00:50:37,464 Saya dapat kesempatan keluar, tapi ayah saya, 249 00:50:40,504 --> 00:50:43,272 dia berkata dia sudah terlalu tua untuk melangkah. 250 00:50:43,273 --> 00:50:45,641 Madame Goldstein, apa yang terjadi? 251 00:50:45,642 --> 00:50:48,110 Jerman sudah menyerang Polandia. 252 00:50:48,111 --> 00:50:50,179 Sekarang. . . 253 00:50:50,180 --> 00:50:53,180 lnggris dan Perancis mesti melaporkan perang pada Jerman. 254 00:50:54,017 --> 00:50:57,017 Mereka tidak bisa hanya duduk kembali dan memperhatikan Nazisgrab satu negara mereka mau. 255 00:51:01,925 --> 00:51:04,925 Tapi disini mereka tidak akan pernah datang, nak. 256 00:51:06,496 --> 00:51:09,496 ltu adalah tanah timur mereka yang diinginkan. 257 00:51:13,170 --> 00:51:15,271 Jangan takut. 258 00:51:15,272 --> 00:51:18,174 Kita selamat disini di Paris. 259 00:51:18,175 --> 00:51:21,175 Setelah semua, ini adalah negara dimana merka menulis pernyataan Hak dari orang. 260 00:51:22,879 --> 00:51:25,879 Liberte, egalite, fraternite. 261 00:51:32,289 --> 00:51:35,289 Sekarang makan. 262 00:51:41,498 --> 00:51:44,066 Kenapa harus kita pedulikan apa Jerman lakukan di Polandia? 263 00:51:44,067 --> 00:51:47,002 Saya setuju. Mereka selalu bertempur tentang sesuatu sebelah sana. 264 00:51:47,003 --> 00:51:50,003 Seperti yang dikatakan disini, siapa mau mati untuk Danzig? Dimna neraka adalah jalan Danzing? 265 00:51:51,575 --> 00:51:54,043 Pada Lautan Baltic. 266 00:51:54,044 --> 00:51:57,044 Kiri dari Rusia. 267 00:51:57,247 --> 00:52:00,049 Kenapa harus kita pedulikan apa yang Jerman lakukan di rumah? 268 00:52:00,050 --> 00:52:03,050 Mereka mesti ada alasan mereka. Saya setuju. ltu bukan bisnis kita. 269 00:52:03,420 --> 00:52:06,420 Tapi yang kamu pikir mereka benar? Apa yang kamu pikir orang Yahudi benar-benar menguasai segala-galanya? 270 00:52:07,424 --> 00:52:10,424 Kenapa kamu berpikir kuasa uang disini dalam teater? 271 00:52:11,328 --> 00:52:13,762 Saya tidak pikir Monsieur Perlman adalah seorang Katolik. 272 00:53:34,211 --> 00:53:37,211 ltu! Habiskan! Finito ! Chegazzo ! 273 00:53:38,215 --> 00:53:40,449 Tidak ada lagi kuda! 274 00:53:40,450 --> 00:53:43,450 Tidak lagi pada tahanan. Tidak lagi kotor dalam teater. 275 00:53:43,486 --> 00:53:46,486 Dante, silahkan, jangan bawa itu secara pribadi. 276 00:53:47,390 --> 00:53:50,390 Kuda tidak membuat ulasan pada pertunjukkan kamu. 277 00:53:50,560 --> 00:53:53,560 Hati-hati, Felix. Kamu perlu saya untuk keberhasilan pada proyek kecil kamu. 278 00:53:54,998 --> 00:53:57,998 Saya pikir harus menjadi lebih untuk berkata bahwa kita memerlukan yang lain, Dante. 279 00:53:59,069 --> 00:54:02,069 Tidak begitu. Orang-orang datang dan mereka bayar. Saya nyanyi, mereka bertepuk tangan. 280 00:54:02,239 --> 00:54:05,239 Kamu hanya tiket. Orang itu dipertengahan. 281 00:54:05,809 --> 00:54:08,809 Terima kasih, Dante. Saya bawa itu mengucapkan selamat. Saya bisa menyanyi. . . 282 00:54:09,079 --> 00:54:12,079 dalam pertengahan Eropa, tapi lagreedto bernyanyi dalam kamu. 283 00:54:12,649 --> 00:54:15,649 Bagaimana pun, saya lakukan bukan kembali menandakan dalam perjanjian saya berkata. . . 284 00:54:17,354 --> 00:54:20,354 Saya sudah bergabung dalam sirkus. Sirkus Gips! 285 00:54:21,291 --> 00:54:24,291 Fafangulo ! 286 00:54:26,930 --> 00:54:29,930 Gips kamu harus pergi kembali dimana kepunyaan kamu, huh? 287 00:54:30,000 --> 00:54:32,835 Kamu tidak ada tempat dalam dunia opera. 288 00:54:32,836 --> 00:54:35,836 Kamu mengerti saya? 289 00:54:38,275 --> 00:54:41,275 Saya bicara pada kamu. 290 00:54:48,485 --> 00:54:51,485 Allora, allora, shespeaks. La brunetta, huh ? 291 00:54:53,390 --> 00:54:56,390 Tapi dia bicara pada mereka, tapi bukan pada saya. 292 00:54:58,495 --> 00:55:01,196 Mungkina saya lakukan. Dan kenapa tidak? 293 00:55:01,197 --> 00:55:04,197 Mereka kotor. Bagaimana bisa kamu jika kamu tinggal di jalan? 294 00:55:05,502 --> 00:55:08,502 Ah, ya, tapi saya tidak. Saya tinggal dalam apartemen. . . 295 00:55:09,005 --> 00:55:12,005 Dengan dua kamar mandi dan perabotan yang cantik saya bayar dengan yang saya peroleh. 296 00:55:13,643 --> 00:55:16,643 Kenapa mereka tinggal seperti itu? Sebab mereka kotor, lazythieves. 297 00:55:17,047 --> 00:55:20,047 Sebab mereka tiodak mau kerja, untuk membuat sesuatu dari diri mereka sendiri. 298 00:55:22,085 --> 00:55:25,085 Mereka tinggal di jalan sebab rumah mreka jauh. Mereka sekarang disini untuk pergi. 299 00:55:35,098 --> 00:55:37,700 Allora, Lola. 300 00:55:37,701 --> 00:55:40,701 Teman kecil kamu menjadi seorang kekasih Gips. 301 00:55:57,520 --> 00:56:00,356 Saya tidak perlu kamu melawan untuk saya. 302 00:56:00,357 --> 00:56:02,624 Saya tidak perlu wanita melawan untuk saya. 303 00:56:02,625 --> 00:56:04,727 Saya sudah melawan untuk diri saya sendiri. 304 00:56:04,728 --> 00:56:07,728 Dan kamu kata saya kotor. 305 00:56:08,365 --> 00:56:11,365 Kamu adalah satu dari mereka, yang tidak bersih. 306 00:56:13,002 --> 00:56:15,971 Tidak, tidak, saya kata. 307 00:56:15,972 --> 00:56:18,972 Kenapa kamu menuduh saya? Saya bukan satu dari mereka. 308 00:56:27,384 --> 00:56:30,384 Kemudian siapa kamu? 309 00:57:37,821 --> 00:57:40,821 Shh. Hush. Hush. 310 00:59:22,492 --> 00:59:25,492 Oh, tidak lagi bermasalah dengan uang. 311 00:59:26,996 --> 00:59:29,996 Saya tidak bisa percaya itu. 312 00:59:34,938 --> 00:59:37,938 Dia orang yang sangat baik hati, Suzie, hmm? 313 00:59:38,441 --> 00:59:41,441 Saya pikir kamu berkata kamu tidak pernah bergerak dengan lelaki kecuali kamu sudah menikah. 314 00:59:43,513 --> 00:59:46,513 Saya pikir itu satu dari peraturan mereka. 315 00:59:48,017 --> 00:59:51,017 Ya, siapa yang berkata kita tidak mau menikah? 316 00:59:51,387 --> 00:59:54,387 Dia mencintai saya. 317 00:59:56,526 --> 00:59:59,526 Kenapa kamu kritik saya selalu? Tidakkah kamu mau saya menjadi gembira? 318 01:00:01,097 --> 01:00:03,966 Tidakkah kamu mau saya terlihat senang dan makan? 319 01:00:03,967 --> 01:00:06,967 Kenapa kamu menyalahkan? Kamu selalu menyalahkan. 320 01:00:07,737 --> 01:00:10,737 Tapi saya tidak. Saya tidak punya perkataan. 321 01:00:10,974 --> 01:00:13,974 Tidak. Kamu dan macam kamu tidak pernah lakukan. 322 01:03:54,397 --> 01:03:57,397 Tidak! 323 01:04:11,514 --> 01:04:14,514 Apa yang kita lakukan? Saya tidak tahu apa yang dilakukan. 324 01:05:47,410 --> 01:05:50,410 Pertunjukkan tidak bisa diteruskan. Disana tidak ada seorang pun. 325 01:05:51,914 --> 01:05:54,149 Kamu disini. 326 01:06:42,365 --> 01:06:45,365 Kamu terlihat cantik dari pada sebelumnya, Suzie. 327 01:06:46,369 --> 01:06:48,603 Kenapa, terima kasih, Dante. 328 01:06:48,604 --> 01:06:51,604 lbu saya sudah gelap seperti kamu. 329 01:06:54,877 --> 01:06:57,877 Kamu, uh, punya suara yang bagus. 330 01:06:59,615 --> 01:07:01,816 Saya bisa menolong kamu. 331 01:07:01,817 --> 01:07:04,519 Tapi saya tidak perlu pertolongan kamu. 332 01:07:04,520 --> 01:07:07,520 Kenapa kamu menolak saya, huh? 333 01:07:08,891 --> 01:07:11,891 Apa kamu melihat dalam orang siapa yang tidak ada, huh? 334 01:07:12,695 --> 01:07:15,530 Hmm? 335 01:07:15,531 --> 01:07:18,531 Saya suka seorang wanita dengan semangat. 336 01:07:22,071 --> 01:07:25,071 Kenapa kamu bisa datang beberapa orang. 337 01:07:26,008 --> 01:07:29,008 Sebab kamu melawan seperti saya, hmm? 338 01:07:32,581 --> 01:07:35,581 Oh, kita mengerti yang lain. 339 01:07:36,585 --> 01:07:39,585 Kamu terpaksa melawan untuk mendapatkan sebauh tempat 340 01:07:40,356 --> 01:07:43,091 dalam dunia ini, huh? 341 01:07:43,092 --> 01:07:46,092 Mungkin melawan untuk membunuh. 342 01:07:48,097 --> 01:07:50,532 Jika kamu melawan untuk membunuh, 343 01:07:50,533 --> 01:07:53,533 kamu mesti menjadi, sangat yakin kamu punya Tuhan pada sisi kamu. 344 01:07:54,036 --> 01:07:56,104 Kalau tidak. 345 01:07:56,105 --> 01:07:59,105 Kalau tidak apa? 346 01:08:00,509 --> 01:08:03,509 Kalau tidak, kamu tidak ada lagi seorang pembunuh. 347 01:08:05,014 --> 01:08:08,014 Biar saya beritahu kamu sesuatu. . . 348 01:08:08,617 --> 01:08:11,617 tentang pembunuhan. 349 01:08:12,121 --> 01:08:15,121 ltu adalah orang Yahudi. . . 350 01:08:15,124 --> 01:08:18,124 siapa pembunuh Kristus. 351 01:08:18,294 --> 01:08:21,294 Orang Yahudi! 352 01:08:22,098 --> 01:08:24,732 lni perang yang gila. . . 353 01:08:24,733 --> 01:08:27,733 Dimana menyebabkan konspirasi bank kita. . . 354 01:08:29,538 --> 01:08:32,538 mencuri masyarakat saya. 355 01:08:32,875 --> 01:08:35,875 Saya berdiri seperti bodoh bernyanyi pada rumah kosong. 356 01:08:38,414 --> 01:08:41,414 Kamu berterima kasih lerbih baik dari pada saya, huh? 357 01:08:41,450 --> 01:08:43,952 Benar? 358 01:08:43,953 --> 01:08:46,953 Kamu pikir itu saya petani, 359 01:08:48,491 --> 01:08:51,491 pada petani ltalia, dan kamu khusus. 360 01:08:52,461 --> 01:08:55,461 Kamu memilih. Ya, biar saya mengingatkan kamu, 361 01:08:57,333 --> 01:09:00,001 Tidak seorang pun tahu siapa kamu. 362 01:09:00,002 --> 01:09:03,002 Tidak seorang pun perlu tahu, tapi kamu lupakan, 363 01:09:04,673 --> 01:09:07,673 Saya tahu, dan saya bisa. 364 01:09:07,743 --> 01:09:10,612 Aku setuju, Tn. Dominio. 365 01:09:10,613 --> 01:09:13,613 Tidak ada yang perlu tahu dan diberitahu. 366 01:09:14,083 --> 01:09:17,083 Namun begitu, aku datang untuk memberitahu kita menghentikan produksi, yang mana menyedihkan bagi kami semua. 367 01:09:19,989 --> 01:09:22,490 Kita tutup? Ya. 368 01:09:22,491 --> 01:09:25,126 Setengah penduduk Paris sudah meninggalkan kota. 369 01:09:25,127 --> 01:09:28,127 Tapi kontrakku? Tidak berarti. Aku tidak punya sisa untuk diberikan padamu. 370 01:09:30,299 --> 01:09:33,299 Aku harus katakan, jika ltalia bersekutu dengan Jerman melawan Perancis, 371 01:09:36,305 --> 01:09:39,305 aku takut posisimu di sini sebagai seorang ltalia di Paris tidak akan menimbulkan iri hati. 372 01:09:41,677 --> 01:09:44,546 ltu ancaman? 373 01:09:44,547 --> 01:09:47,547 Ancaman? Dariku? 374 01:09:47,783 --> 01:09:50,783 Jerman di utara Perancis, menuju Paris. 375 01:09:52,721 --> 01:09:55,721 Dan namaku Perlman. 376 01:10:24,887 --> 01:10:26,988 Oh, Maria, 377 01:10:26,989 --> 01:10:29,989 apalagi yang kupunya selain suaraku, 378 01:10:30,993 --> 01:10:33,993 suara yang kau berikan padaku? 379 01:10:36,065 --> 01:10:38,766 Aku tidak berarti apa-apa jika tidak bisa menyanyi. 380 01:10:38,767 --> 01:10:41,767 Oh, Maria. . . 381 01:10:43,772 --> 01:10:46,772 Untuk kecintaan thd ltalia, untuk kecintaan thd musik, 382 01:10:48,677 --> 01:10:51,677 aku mohon padamu. 383 01:10:52,448 --> 01:10:55,448 Biarkan Jerman menang. 384 01:12:57,873 --> 01:13:00,873 Halo? 385 01:13:24,700 --> 01:13:27,700 Allez, allez, allez, musique. 386 01:13:36,445 --> 01:13:39,445 Seseorang harus mengakui para gipsi ini bisa memainkan alat musik mereka dengan baik. 387 01:13:41,483 --> 01:13:44,483 Ya, tapi, tidak ada kontrol, tidak ada kehalusan, perasaan. 388 01:13:47,456 --> 01:13:50,456 Katakan, Dante. Kamu akan menyanyi untuk kami malam ini? 389 01:13:51,260 --> 01:13:53,494 Oh. . . 390 01:13:53,495 --> 01:13:56,495 Dia nyanyi untuk kita tahun lalu, tapi mungkin sekarang dia merasa bahwa itu 391 01:13:56,565 --> 01:13:59,565 agak rendah setelah kesuksesan besar. 392 01:14:01,837 --> 01:14:04,705 Dia menyanyi di perusahaan Perlman. Uh. . . 393 01:15:40,469 --> 01:15:43,469 Hei, Suzie kecil. 394 01:15:44,139 --> 01:15:47,139 Akhirnya kamu menemukan tempatmu di antara para binatang. 395 01:15:49,545 --> 01:15:52,545 Dan kamu juga. 396 01:16:07,262 --> 01:16:10,031 Jadi kamu kenal gadis kecil itu, Dante? 397 01:16:10,032 --> 01:16:13,032 Oh, dia dulu salah seorang dari orang aneh yang diperkerjakan oleh Perlman. 398 01:16:16,204 --> 01:16:18,839 Dia salah satu dari mereka? 399 01:16:18,840 --> 01:16:21,840 Meskipun dia sangat ramah dengan para gipsi, 400 01:16:21,843 --> 01:16:24,843 dia bukan itu. 401 01:16:25,681 --> 01:16:28,681 Tidak? Lalu apa? 402 01:16:35,457 --> 01:16:37,625 Dia Yahudi. 403 01:17:24,239 --> 01:17:27,239 Banyak sekali kameranya. Seragamnya. 404 01:17:29,011 --> 01:17:32,011 Dimana saja aku melihat ada lensa. Aku tidak bisa menyingkir dari mereka. 405 01:17:33,348 --> 01:17:35,516 Suzie, kamu perlu sesuatu, daging, mentega, . .. 406 01:17:35,517 --> 01:17:38,517 Lola, untuk apa kamu menemuiku? Oh, Suzie, aku rindu kamu! 407 01:17:39,688 --> 01:17:42,688 Aku rindu kebahagiaan yang kita alami bersama di ruang kecil itu. 408 01:17:44,826 --> 01:17:47,826 Sekarang, Suzie, aku ingin bilang padamu bahwa. . . kamu harus meninggalkan Paris. 409 01:17:49,331 --> 01:17:52,266 Tidak aman bagimu tetap di sini. Apa maksudmu? 410 01:17:52,267 --> 01:17:55,202 Kamu harus keluar sesegera mungkin. ltu saja. Percayalah. 411 01:17:55,203 --> 01:17:58,172 Andai aku bisa dapat tiket. 412 01:17:58,173 --> 01:18:01,142 Tiket kapal ke Amerika dimana kamu selalu menginginkannya. 413 01:18:01,143 --> 01:18:03,711 Aku tidak ingin pergi ke sana lagi. . . Kamu mau. Percayalah. 414 01:18:03,712 --> 01:18:06,712 Kamu yakin ingin pergi. 415 01:18:07,315 --> 01:18:10,315 Jika kamu tahu. . . Jika aku tahu apa? 416 01:18:11,153 --> 01:18:13,988 Dengar, sebenarnya aku punya tiket di tasku ini. 417 01:18:13,989 --> 01:18:16,989 Satu untukmu. Satu untukku. 418 01:18:17,659 --> 01:18:20,659 Satu untukmu? Kamu meninggalkan Dante? 419 01:18:20,862 --> 01:18:23,862 Tidak begitu. Dia tidak mengusirmu? 420 01:18:26,068 --> 01:18:29,068 Jangan konyol. Aku bisa mendapat apa saja yang kumau. 421 01:18:31,306 --> 01:18:34,306 Tidak, hanya saja dia. . . yah, lelaki! 422 01:18:34,976 --> 01:18:37,976 Kamu tidak boleh percaya pada mereka sekali mereka mendapat yang mereka inginkan. 423 01:18:37,979 --> 01:18:40,979 Aku seharusnya tahu. Berbahaya untuk percaya. 424 01:18:42,384 --> 01:18:45,384 Sebenarnya, berbahaya untuk mencintai. Bukankah begitu, Suzie? 425 01:18:51,093 --> 01:18:54,093 Lagipula, seseorang tidak boleh melihat ke belakang kembali. 426 01:18:57,265 --> 01:19:00,265 Tidak boleh menyesal. 427 01:19:01,536 --> 01:19:04,536 Tidak boleh. 428 01:19:23,759 --> 01:19:26,759 Mereka berencana untuk menangkap setiap orang. 429 01:19:27,596 --> 01:19:30,596 Setiap orang asing, Setiap Yahudi. 430 01:19:31,299 --> 01:19:34,299 Lola bilang aku harus segera pergi. 431 01:19:35,537 --> 01:19:38,537 Tapi aku tidak ingin pergi. 432 01:19:40,809 --> 01:19:43,809 Jika kamu ingin selamat, 433 01:19:44,946 --> 01:19:47,946 mungkin kamu tidak punya pilihan. 434 01:20:44,039 --> 01:20:47,039 Siapa ini? lni ayahku. 435 01:20:50,912 --> 01:20:53,912 Seorang putri seharusnya berada bersama ayahnya, 436 01:20:54,316 --> 01:20:57,316 jika dia tidak bersama suaminya. 437 01:20:58,253 --> 01:21:01,253 Jangan tinggalkan aku, Cesar. 438 01:21:01,656 --> 01:21:04,656 Kumohon jangan pergi. 439 01:21:05,026 --> 01:21:08,026 Bukan aku yang pergi, Suzie. Tapi kamu. 440 01:21:09,364 --> 01:21:12,364 Tapi aku tidak ingin kabur. 441 01:21:14,569 --> 01:21:17,569 Untukmu, saat ini, 442 01:21:17,706 --> 01:21:20,706 lari adalah bagus. 443 01:21:21,843 --> 01:21:24,843 Lebih baik lari dan hidup daripada tinggal dan mati. 444 01:21:29,184 --> 01:21:31,685 Tidak sama bagiku. 445 01:21:31,686 --> 01:21:34,686 Aku tidak sendiri. 446 01:21:35,523 --> 01:21:38,523 Aku punya keluarga. 447 01:21:42,464 --> 01:21:44,899 Aku harus melawan demi keluargaku. 448 01:21:44,900 --> 01:21:47,635 Aku bisa tinggal dan melawan bersamamu. 449 01:21:47,636 --> 01:21:50,636 Kamu harus melawan demi dirimu sendiri. 450 01:21:52,374 --> 01:21:55,374 Tapi kamulah satu-satunya yang kumiliki. Tidak. 451 01:21:55,644 --> 01:21:58,644 Kamu memiliki ayahmu. 452 01:21:59,114 --> 01:22:02,114 Jika dia hidup. 453 01:22:02,217 --> 01:22:04,985 Jika dia hantu, 454 01:22:04,986 --> 01:22:07,986 Jika dia hantu, 455 01:22:10,325 --> 01:22:12,660 maka dia memperhatikanmu. 456 01:22:12,661 --> 01:22:15,661 Dan jika dia tidak, 457 01:22:22,304 --> 01:22:25,304 maka dia menunggu untukmu. 458 01:22:33,581 --> 01:22:35,649 Untuk Suzie-kku, 459 01:22:35,650 --> 01:22:38,650 yang akan pergi ke Amerika untuk mencari ayahnya 460 01:22:43,124 --> 01:22:46,124 dan menyanyi. 461 01:22:47,295 --> 01:22:49,363 Untuk Cesar-ku, 462 01:22:49,364 --> 01:22:52,364 yang akan tinggal dan melawan demi keluarganya. 463 01:23:01,977 --> 01:23:04,977 Aku hanya berharap aku bisa bersamamu. 464 01:26:07,695 --> 01:26:10,695 Sejujurnya, Suzie, 465 01:26:11,266 --> 01:26:14,266 Joe agak sedikit tua 466 01:26:15,370 --> 01:26:18,370 dari tipeku, tapi. . . 467 01:26:20,141 --> 01:26:22,309 kamu tahu? 468 01:26:22,310 --> 01:26:25,310 Dia telah berjanji untuk membantuku dan kamu untuk ke Hollywood. 469 01:26:27,348 --> 01:26:30,348 Lihat kan? Segalanya selalu berubah menjadi yang terbaik. 470 01:26:32,120 --> 01:26:35,120 Begitukah? 471 01:26:35,657 --> 01:26:38,657 Ayahmu, Suzie. 472 01:26:42,463 --> 01:26:45,463 Akan lebih baik bagimu jika melihatnya terakhir kali, ya? 473 01:26:47,669 --> 01:26:50,669 Ya, mungkin. 474 01:26:52,574 --> 01:26:55,574 Meskipun begitu, kita saling memiliki kembali. 475 01:26:56,978 --> 01:26:59,978 Kita bisa bersenang-senang. 476 01:27:02,050 --> 01:27:05,050 Kita bisa melupakan perbedaan-perbedaan kecil itu, 477 01:27:06,354 --> 01:27:09,354 bukan begitu, Suzie? 478 01:27:11,159 --> 01:27:14,159 Ya? 479 01:28:32,340 --> 01:28:34,875 Sebelah sana. 480 01:28:34,876 --> 01:28:37,876 Sepertinya wanita. 481 01:28:47,288 --> 01:28:50,288 Dia hidup? Kurasa begitu. 482 01:29:08,242 --> 01:29:11,242 Kamu baik-baik saja sekarang. 483 01:29:31,499 --> 01:29:34,499 Aku cukup yakin itu ada di perbatasan dengan Rusia. 484 01:29:35,770 --> 01:29:38,770 Duduk. Biarkan aku periksa berkas dari daerah itu. 485 01:29:40,942 --> 01:29:43,942 Kamu tahu tidak? Kamu beruntung kamu punya paspor lnggris. 486 01:29:44,846 --> 01:29:47,846 Kuota dari begitu banyak negara Eropa Timur sudah penuh sekarang. 487 01:29:48,049 --> 01:29:51,049 Kamu tidak akan percaya cerita yang kudengar. 488 01:29:51,052 --> 01:29:54,052 Amerika adalah negara besar, tapi sepertinya tidak cukup besar untuk menerima kita semua. 489 01:29:54,789 --> 01:29:57,789 Tapi kita seharusnya mampu melacak seseorang yang mengingat dia. 490 01:30:05,133 --> 01:30:08,133 Abramovitch? Ya. 491 01:30:08,469 --> 01:30:11,469 Kurasa aku kenal pria ini. 492 01:30:11,606 --> 01:30:14,606 Tunggu sebentar. Bukankah dia pria yang kehilangan keyakinannya? 493 01:30:15,710 --> 01:30:18,245 ltu. Pasti! 494 01:30:18,246 --> 01:30:21,246 Suara yang takjub. Tolonglah! . . . 495 01:30:23,117 --> 01:30:26,117 Dia bilang dia telah mendengar bahwa 496 01:30:26,721 --> 01:30:29,721 dimana dia telah meninggalkan ibunya dan putrinya telah dikubur. 497 01:30:30,425 --> 01:30:33,425 Semua orang binasa. Semuanya! Ya. Ya. 498 01:30:33,461 --> 01:30:36,461 Dia bilang. . .dia tidak bisa lagi percaya dalam hanya Tuhan. . . 499 01:30:38,800 --> 01:30:41,800 dan karena itu tidak bisa nyanyi lagi. 500 01:30:42,503 --> 01:30:45,172 ltu adalah sebuah skandal. Semua orang membicarakannya. 501 01:30:45,173 --> 01:30:48,173 Semuanya. Semuanya. 502 01:30:50,745 --> 01:30:53,745 Apa yang terjadi padanya? Dia merubah namanya, 503 01:30:53,815 --> 01:30:56,815 bersamaan dengan profesinya dan pergi ke barat. 504 01:30:56,818 --> 01:30:59,519 Hal yang buruk. Pria itu adalah Chazan, pria yang religius. 505 01:30:59,520 --> 01:31:02,520 Tapi dia melakukan dengan baik. Kamu harus akui. Dia melakukan sangat baik. 506 01:31:03,524 --> 01:31:06,524 Jika kamu punya pandangan dan kamu bekerja keras seperti dia, kamu bisa sukses di sini. 507 01:31:07,528 --> 01:31:10,528 Oh, ya, tentu. 508 01:31:18,673 --> 01:31:20,807 Baiklah. 509 01:31:20,808 --> 01:31:23,643 Ambil ini. lkutlah denganku. 510 01:31:26,047 --> 01:31:29,047 Bagus. 511 01:31:29,383 --> 01:31:32,285 Permisi. Kamu tahu dimana aku bisa bertemu Tn. Abrahams? 512 01:31:32,286 --> 01:31:34,721 Untuk apa kamu ingin menemui bosku? 513 01:31:34,722 --> 01:31:37,722 Dia ayahku. Ayahmu? 514 01:31:37,725 --> 01:31:40,725 Aku rasa sebaiknya aku membawamu ke bagian hukum kami. 515 01:31:42,163 --> 01:31:45,163 lkut aku. 516 01:31:47,134 --> 01:31:50,134 Aku ingin bertemu ayahku. ltu saja. 517 01:31:50,505 --> 01:31:53,505 Terus saja berbicara. Dan jika dia benar-benar begitu, maka kamu akan bertemu dengannya. 518 01:32:12,093 --> 01:32:15,093 Tapi dia tidak sehat, kamu mengerti? Sama sekali tidak sehat. 519 01:32:16,531 --> 01:32:19,531 Musikalnya telah menelannya hidup-hidup. 520 01:32:20,434 --> 01:32:22,602 Sejujurnya, dia telah meratakan dirinya. 521 01:32:22,603 --> 01:32:25,603 Keluarnya sangat kecewa. 522 01:32:26,274 --> 01:32:29,274 Sangat kecewa. 523 01:32:30,044 --> 01:32:33,044 Dia punya keluarga? 524 01:33:40,181 --> 01:33:43,181 Fegele. 525 01:33:44,085 --> 01:33:47,085 Ayah. 526 01:33:52,960 --> 01:33:55,960 Fegele. 527 01:34:05,806 --> 01:34:08,806 Burung kecilku.