1
00:00:34,368 --> 00:00:36,620
Pasaron 1.000 días desde
el bloqueo de la ciudad de Seattle.
2
00:00:36,703 --> 00:00:38,747
La comunidad Musulmana
exige el final...
3
00:00:38,789 --> 00:00:40,791
...de la ocupación
militar de las mezquitas.
4
00:00:40,916 --> 00:00:43,418
El proyecto de ley de seguridad
nacional ha sido aprobado.
5
00:00:43,418 --> 00:00:46,213
Después de 8 años, las fronteras
británicas permanecerán cerradas.
6
00:00:46,255 --> 00:00:49,007
La deportación de inmigrantes
ilegales continuará.
7
00:00:49,174 --> 00:00:51,218
Buenos días,
nuestra noticia del día:
8
00:00:51,510 --> 00:00:53,136
Una noticia impactó al mundo hoy...
9
00:00:53,178 --> 00:00:57,266
...la muerte de Diego Ricardo,
la persona más joven del planeta.
10
00:00:57,474 --> 00:01:00,769
El pequeño Diego fue apuñalado a la
salida de un bar en Buenos Aires...
11
00:01:00,853 --> 00:01:03,689
...después de negarse
a firmar un autógrafo.
12
00:01:03,772 --> 00:01:05,983
- Testigos aseguran que...
- Disculpe.
13
00:01:05,983 --> 00:01:09,361
...Diego escupió en la cara del
seguidor que le pidió el autógrafo.
14
00:01:09,486 --> 00:01:11,488
Fue asesinado a continuación.
15
00:01:11,530 --> 00:01:15,284
El seguidor fue golpeado hasta
la muerte por la gente furiosa.
16
00:01:15,784 --> 00:01:20,706
Nacido en el 2009,
hijo de Marcelo y Silvia Ricardo...
17
00:01:20,831 --> 00:01:23,375
...de clase obrera de Mendoza...
18
00:01:23,458 --> 00:01:29,673
...sufrió toda su vida por la fama
de ser la persona más joven del mundo.
19
00:01:34,761 --> 00:01:38,140
Diego Ricardo, la persona
más joven del planeta...
20
00:01:38,182 --> 00:01:41,226
...tenía 18 años, 4 meses...
21
00:01:41,560 --> 00:01:47,024
...20 días, 16 horas y 8 minutos.
22
00:01:55,157 --> 00:02:01,371
LONDRES, 16 DE NOVIEMBRE 2027.
23
00:02:29,900 --> 00:02:35,447
LOS HIJOS DE LOS HOMBRES
24
00:02:40,619 --> 00:02:42,287
MINISTERIO DE ENERGÍA
25
00:03:06,228 --> 00:03:10,357
Durante toda su vida, Diego
Ricardo era un trágico recordatorio...
26
00:03:10,399 --> 00:03:14,486
...de los 18 años de infertilidad
que se lleva sufriendo la humanidad.
27
00:03:14,987 --> 00:03:18,198
...y sus efectos en el mundo
que estamos viviendo...
28
00:03:18,532 --> 00:03:23,161
Parece que el título mundial del
más joven ha pasado a una mujer.
29
00:03:23,245 --> 00:03:27,416
Tiene 18 años, 5 meses y 11 días.
30
00:03:29,835 --> 00:03:33,255
- Faron.
- Sr. Griffith.
31
00:03:33,964 --> 00:03:39,011
Creo que estoy más afectado por la
muerte de Diego de lo que pensaba.
32
00:03:39,094 --> 00:03:44,433
Si no le importa, le agradecería poder
terminar mi jornada laboral en casa.
33
00:03:58,864 --> 00:04:00,782
EL MUNDO SE DERRUMBA.
34
00:04:00,782 --> 00:04:04,286
SÓLO LOS SOLDADOS
BRITÁNICOS RESISTEN.
35
00:04:10,626 --> 00:04:15,088
Él es mi dentista. Él mi asistente.
Él es el camarero. Él es mi primo.
36
00:04:15,130 --> 00:04:17,216
Todos ellos son inmigrantes ilegales.
37
00:04:17,257 --> 00:04:20,552
Contratarlos, alimentarlos
o encubrirlos es un crimen.
38
00:04:20,886 --> 00:04:23,972
Proteja Inglaterra. Denuncie
a los inmigrantes ilegales.
39
00:04:28,393 --> 00:04:31,355
EL ÚLTIMO EN MORIR QUE APAGUE LA LUZ.
40
00:05:00,217 --> 00:05:03,971
- ¡Oye, amigo!
- Jasper.
41
00:05:05,222 --> 00:05:08,100
Me alegro de verte, vamos.
42
00:05:11,436 --> 00:05:15,649
- ¿Sabes quién lo hizo?
- Islámicos, Fishes, ¿quién sabe?
43
00:05:15,691 --> 00:05:16,817
Apuesto que fue el gobierno.
44
00:05:16,859 --> 00:05:20,070
Cada vez que uno de esos
políticos tienen problemas...
45
00:05:20,153 --> 00:05:24,491
- ...explota una bomba.
- Es la segunda vez en este mes.
46
00:05:24,616 --> 00:05:28,161
- ¿Estás bien?
- Fue terrible.
47
00:05:28,287 --> 00:05:31,206
Eso lo piensas porque no
tomas el café con leche, amigo.
48
00:05:31,623 --> 00:05:36,587
Perderte a ti el mismo día
que Diego sería insoportable.
49
00:05:36,712 --> 00:05:38,380
Pero eso es aún peor,
todo el mundo llorando...
50
00:05:38,422 --> 00:05:42,259
...es decir, el pequeño Diego,
vamos. El chico era un cretino.
51
00:05:42,342 --> 00:05:45,596
Sí, pero era el cretino
más joven de la Tierra.
52
00:05:45,804 --> 00:05:48,724
- Tira de mi dedo, rápido.
- No, Jasper, no.
53
00:05:49,641 --> 00:05:52,895
¡Joder, qué asco!
54
00:05:55,189 --> 00:05:58,108
Inmigrantes ilegales,
los llevan a Bexhill.
55
00:05:58,734 --> 00:06:01,862
Pobres refugiados, después de
escapar de las peores atrocidades...
56
00:06:01,904 --> 00:06:03,822
...y llegar al fin a Inglaterra...
57
00:06:03,864 --> 00:06:07,159
...nuestro gobierno los caza
como a las cucarachas.
58
00:06:22,049 --> 00:06:26,803
- ¿Alguna chica?
- ¿Y qué hay con la que comimos, Lauren?
59
00:06:26,887 --> 00:06:30,474
- ¿Loona? De eso hace años.
- Me gustaba, ¿qué pasó?
60
00:06:30,599 --> 00:06:33,352
Ella decidió renunciar.
61
00:06:33,477 --> 00:06:37,439
¿Renunciar? ¿Son los que se arrodillan
durante un mes para pedir la salvación?
62
00:06:37,523 --> 00:06:39,358
Esos son los arrepentidos.
Los renunciantes...
63
00:06:39,399 --> 00:06:42,361
...son los que se flagelan
por el perdón de la humanidad.
64
00:06:42,402 --> 00:06:43,529
Cierto.
65
00:06:43,779 --> 00:06:46,740
Las citas ya no son lo
que eran, ¿verdad, amigo?
66
00:06:53,205 --> 00:06:55,457
- ¿Qué hiciste en tu cumpleaños?
- Nada.
67
00:06:55,457 --> 00:06:57,668
- Vamos, tuviste que hacer algo.
- No.
68
00:06:57,793 --> 00:07:00,295
Lo mismo que cualquier otro día.
Levantarme, sentirme fatal...
69
00:07:00,337 --> 00:07:02,506
...trabajar, sentirme fatal.
70
00:07:02,631 --> 00:07:07,261
- Eso se llama resaca, amigo.
- Al menos con la resaca siento algo.
71
00:07:07,344 --> 00:07:10,556
Sinceramente, Jasper, a veces...
72
00:07:10,764 --> 00:07:13,809
Siempre podrás venir
a vivir con nosotros.
73
00:07:14,309 --> 00:07:17,437
Si hiciera eso, no me quedaría
nada que esperar de mi vida.
74
00:07:20,607 --> 00:07:22,568
FOTÓGRAFA DEL AÑO.
75
00:07:23,110 --> 00:07:26,405
CARICATURISTA POLÍTICO DEL AÑO.
JASPER PALMER.
76
00:07:31,410 --> 00:07:35,581
LA ÚLTIMA PALABRA CON JASPER PALMER.
77
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
MIGRACIONES MASIVAS
CORTADO EL TÚNEL DEL CANAL.
78
00:07:36,874 --> 00:07:38,667
- Mira quien vino, es Theo.
- Hola, Janice. ¿Cómo estás?
79
00:07:38,667 --> 00:07:40,460
INTELIGENCIA NIEGA LA IMPLICACIÓN
CON LA TORTURA DE LA FOTÓGRAFA.
80
00:07:40,502 --> 00:07:43,255
Es Theo, tu rebelde
con causa perdida.
81
00:07:47,718 --> 00:07:51,930
Le encanta este color.
¿Verdad, cariño? Te amo.
82
00:08:04,401 --> 00:08:07,988
¿Hay alguna posibilidad de
que no me afecte?
83
00:08:08,071 --> 00:08:12,242
No ha habido casos de supervivientes
después de tomar este preparado.
84
00:08:12,367 --> 00:08:16,955
El gobierno proporciona kits de
suicidio y antidepresivos racionados...
85
00:08:17,080 --> 00:08:19,958
...pero la marihuana
sigue siendo ilegal.
86
00:08:20,167 --> 00:08:22,753
La mayoría de mi hierba
va a Bexhill ahora.
87
00:08:22,794 --> 00:08:25,339
Un hermano me la compra
y hace contrabando.
88
00:08:25,506 --> 00:08:27,382
Adivina a qué se dedica.
Es un trabajo de verdad.
89
00:08:27,966 --> 00:08:29,718
Guardia de Inmigración.
90
00:08:29,801 --> 00:08:32,262
Bravo.
91
00:08:32,679 --> 00:08:37,017
Uno de las ventajas de tener
un campo de refugiados en el vecindario.
92
00:08:39,269 --> 00:08:41,688
Prueba esto.
93
00:08:47,319 --> 00:08:49,404
Tose.
94
00:08:49,530 --> 00:08:52,032
- ¿Que tosa?
- Tose.
95
00:08:56,912 --> 00:08:59,915
¿Lo saboreaste?
Fresas.
96
00:09:00,541 --> 00:09:03,377
Esto es "Tos de fresa".
97
00:09:04,002 --> 00:09:06,255
El Proyecto Humano va
a celebrar esta cena.
98
00:09:06,296 --> 00:09:08,549
Con los hombres más
sabios del mundo actual.
99
00:09:08,674 --> 00:09:12,469
El Proyecto Humano.
¿Por qué la gente se cree esa basura?
100
00:09:12,803 --> 00:09:15,013
Aunque esta gente exista,
con sus instalaciones...
101
00:09:15,055 --> 00:09:17,975
...en localizaciones secretas-
Vaya, eso estaba fuerte.
102
00:09:18,308 --> 00:09:22,521
Incluso aunque descubran la
cura para la infertilidad, no importa.
103
00:09:22,563 --> 00:09:25,607
Demasiado tarde.
Todo se fue a la mierda.
104
00:09:25,691 --> 00:09:31,238
¿Sabes qué? Ya era tarde antes
de que pasara lo de la infertilidad.
105
00:09:31,738 --> 00:09:34,908
Yo sólo iba a contarte un chiste, amigo.
106
00:09:36,034 --> 00:09:38,871
- Perdona, continúa.
- No, no lo cuento entonces.
107
00:09:38,871 --> 00:09:41,540
- Vamos, cuéntalo Jasper.
- No, maldición, no.
108
00:09:41,832 --> 00:09:45,043
Está bien. El Proyecto
Humano da esta gran cena...
109
00:09:45,043 --> 00:09:48,213
...con todos los científicos
y sabios del mundo.
110
00:09:48,297 --> 00:09:51,550
...planteando teorías sobre
el misterio definitivo.
111
00:09:51,592 --> 00:09:53,886
¿Por qué las mujeres son infértiles?
112
00:09:54,761 --> 00:09:56,597
¿Por qué no podemos tener más hijos?
113
00:09:56,889 --> 00:09:59,600
Algunos dicen que fueron
experimentos genéticos.
114
00:09:59,725 --> 00:10:02,853
Rayos Gamma, contaminación,
lo de siempre, lo de siempre.
115
00:10:02,978 --> 00:10:05,981
Como fuera. En una esquina, un
hombre inglés estaba sentado.
116
00:10:06,565 --> 00:10:09,443
No había dicho una palabra.
Sólo comía de su cena.
117
00:10:10,027 --> 00:10:11,820
Así que decidieron
preguntarle. Y le dijeron...
118
00:10:12,112 --> 00:10:14,865
...¿qué opina usted sobre que
no podamos engendrar más niños?
119
00:10:15,657 --> 00:10:20,370
Y les mira, mordiendo
una gran ala y dijo...
120
00:10:20,495 --> 00:10:26,168
...no tengo la más remota idea, dijo,
pero esta cigüeña sabe bien, ¿verdad?
121
00:10:27,294 --> 00:10:30,464
Estaba comiendo una maldita cigüeña.
122
00:10:33,842 --> 00:10:36,303
Italia.
123
00:10:40,390 --> 00:10:41,642
¿Estás bien, amigo?
124
00:10:42,184 --> 00:10:45,979
Sí, me siguen pitando los oídos.
125
00:10:47,564 --> 00:10:50,609
Bueno, entonces un poco de música
sensible no te molestará.
126
00:11:11,088 --> 00:11:16,093
Buenos días.
Son las 7:59 am.
127
00:11:40,325 --> 00:11:42,619
EL PROYECTO HUMANO EXISTE
128
00:11:50,043 --> 00:11:52,921
¡Siga caminando, siga caminando!
129
00:12:17,029 --> 00:12:18,697
BOMBA, ACUSAN AL
GRUPO TERRORISTA FISHES.
130
00:12:20,199 --> 00:12:24,745
- ¡Baja tu maldita cabeza!
- Está bien, está bien.
131
00:12:25,204 --> 00:12:29,875
- ¡Adentro, adentro! - ¡Dobla
las malditas piernas! - ¡Vamos!
132
00:12:35,464 --> 00:12:37,883
Estás bajo la
jurisdicción de los Fishes.
133
00:12:37,966 --> 00:12:39,968
Estamos en guerra con el gobierno
británico hasta que reconozca...
134
00:12:40,010 --> 00:12:41,970
...la igualdad de derechos de los
inmigrantes en Gran Bretaña.
135
00:12:42,012 --> 00:12:46,767
No te heriremos, sólo queremos hablar.
Pero no hagas ninguna estupidez.
136
00:12:46,808 --> 00:12:47,893
Descúbrelo.
137
00:12:47,935 --> 00:12:49,061
- No es seguro.
- Hazlo.
138
00:13:02,783 --> 00:13:05,619
Hola, Theo.
139
00:13:06,328 --> 00:13:09,164
Soy yo, Theo, Julian.
140
00:13:14,545 --> 00:13:18,841
- Me han dado un susto de muerte.
- Siento todo el teatro...
141
00:13:18,924 --> 00:13:21,385
...pero no tenemos opción,
la policía está muy...
142
00:13:21,385 --> 00:13:23,804
...quisquillosa últimamente.
¿Cómo has estado?
143
00:13:24,555 --> 00:13:27,766
Genial, no podría estar mejor.
144
00:13:28,475 --> 00:13:31,186
Apaga las luces.
145
00:13:38,402 --> 00:13:40,821
La policía sigue usando esa
vieja foto tuya en los carteles.
146
00:13:42,281 --> 00:13:43,866
No te hace justicia.
147
00:13:43,991 --> 00:13:47,452
- ¿Qué sabe la policía de justicia?
- ¿Y qué hacen los tuyos de todos modos?
148
00:13:47,578 --> 00:13:49,538
Los Fishes luchan por la igualdad de
derechos de todos los inmigrantes-
149
00:13:49,580 --> 00:13:50,873
Sabe lo que hacemos.
150
00:13:50,873 --> 00:13:54,042
Sí, casi me hacen volar ayer en una
cafetería. Todavía me pitan los oídos.
151
00:13:54,084 --> 00:13:56,670
- No fuimos nosotros. Fue el gobierno.
- Eso hacen, provocar conflicto.
152
00:13:56,712 --> 00:13:57,754
¿Y lo de Liverpool?
153
00:13:57,796 --> 00:13:59,173
Después de lo de Liverpool,
dejamos de usar bombas...
154
00:13:59,214 --> 00:14:00,883
...y empezamos a hablar con la gente.
155
00:14:01,341 --> 00:14:04,261
Y se unen a nosotros, Theo.
También los británicos.
156
00:14:04,511 --> 00:14:07,306
- No hablo de política.
- ¿Y? Solías hacerlo.
157
00:14:07,347 --> 00:14:11,059
Eso fue hace veinte años.
Ahora me va mucho mejor.
158
00:14:11,602 --> 00:14:13,270
Vamos, Theo. Ven conmigo.
159
00:14:13,312 --> 00:14:15,647
- No creo que sea seguro.
- Vamos.
160
00:14:23,780 --> 00:14:27,284
- ¿Fumas?
- Sí, no puedo dejarlo.
161
00:14:27,367 --> 00:14:30,621
Oí lo de tu madre, lo siento.
162
00:14:30,829 --> 00:14:34,291
- ¿Estaban tus padres en New York
cuando pasó? - Sí. - Maldición.
163
00:14:34,374 --> 00:14:37,377
Sí, bueno, este es el mundo
en el que vivimos ahora, ¿no?
164
00:14:38,587 --> 00:14:41,298
- ¿Por qué estoy aquí, Jules?
- Necesito tu ayuda, necesito...
165
00:14:41,340 --> 00:14:43,592
...permisos de transporte.
No para mí, para una chica.
166
00:14:43,634 --> 00:14:47,804
Refugiada. Necesita llegar a la costa
a través de los controles de seguridad.
167
00:14:47,846 --> 00:14:51,892
¿No te he visto en 20 años y me llamas
para pedirme permisos de transporte?
168
00:14:51,975 --> 00:14:55,145
- ¿Puedes hacerlo?
- No veo cómo.
169
00:14:55,270 --> 00:14:58,398
Ve a preguntarle a tu primo, el
gobierno financia su Arca de Artes...
170
00:14:58,440 --> 00:14:59,733
...tiene acceso a los permisos.
171
00:15:00,025 --> 00:15:02,027
- Sí, pero nunca lo hará.
- Lo hará si se lo pides.
172
00:15:02,528 --> 00:15:04,279
No puedo.
173
00:15:04,488 --> 00:15:07,282
Es demasiado peligroso.
174
00:15:08,951 --> 00:15:13,247
Puedo conseguirte 5.000 libras.
Sé que necesitas el dinero.
175
00:15:13,539 --> 00:15:15,999
¿De qué estás hablando?
176
00:15:16,333 --> 00:15:20,546
- No necesito tu maldito dinero.
- Bien, lo siento.
177
00:15:20,671 --> 00:15:23,549
Me equivoqué.
178
00:15:28,470 --> 00:15:32,975
¿Sabes qué es ese pitido en tus oídos?
179
00:15:33,183 --> 00:15:35,352
Ése es el sonido de las
células del oído muriendo...
180
00:15:35,394 --> 00:15:38,355
...como el canto de despedida,
una vez que desaparezca...
181
00:15:38,355 --> 00:15:40,941
...no volverás a oír esa
frecuencia de nuevo.
182
00:15:41,066 --> 00:15:44,236
Disfrútala mientras dure.
183
00:15:45,737 --> 00:15:47,155
Esto no ha pasado jamás.
184
00:15:47,155 --> 00:15:50,492
Así que no hables de ello
porque te estaremos vigilando.
185
00:15:50,617 --> 00:15:55,873
En el trabajo, mientras duermas, cuando
vayas al baño, te estaremos observando.
186
00:15:55,998 --> 00:16:01,128
- Todo el maldito tiempo.
- Jesús, te huele el aliento.
187
00:16:01,545 --> 00:16:02,754
- No es verdad.
- Sí lo es.
188
00:16:02,796 --> 00:16:06,550
Fue idea de Julian traerlo
aquí. Asumió un gran riesgo.
189
00:16:06,675 --> 00:16:09,678
Bueno, ya sabes lo de las 5.000 que
podemos ofrecerte, si cambias de idea...
190
00:16:09,761 --> 00:16:11,930
...pon esto en el mostrador de
un tablón de anuncios del metro...
191
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
...nosotros haremos el resto.
192
00:16:19,688 --> 00:16:23,609
Toma, esto para el bus.
193
00:16:59,436 --> 00:17:04,525
Terremotos, contaminación,
la destrucción del ejército...
194
00:17:04,733 --> 00:17:07,444
...esos pecados han
desatado la ira de Dios.
195
00:17:09,488 --> 00:17:14,576
Y en su furia nos arrebata
el mejor regalo que nos había dado.
196
00:17:50,445 --> 00:17:53,699
Sr. Faron, el ministro le espera.
Por aquí, señor.
197
00:17:53,907 --> 00:17:55,909
Lo siento, pero no se puede
fumar en toda la instalación.
198
00:17:56,201 --> 00:17:59,371
Tiene algo entre los dientes.
199
00:18:06,712 --> 00:18:09,381
Si me disculpa.
200
00:18:27,983 --> 00:18:32,487
No pude salvar La Piedad.
La destruyeron antes de que llegáramos.
201
00:18:34,364 --> 00:18:36,116
No está mal, ¿verdad?
202
00:18:36,116 --> 00:18:39,494
Mi madre tiene uno
de plástico en el baño.
203
00:18:40,204 --> 00:18:45,042
- Era una lámpara.
- Me alegro de verte, Theo.
204
00:18:48,212 --> 00:18:52,049
Conseguimos salvar "Las Meninas"
y otras de Velázquez...
205
00:18:52,132 --> 00:18:54,343
...pero sólo conseguimos
conservar dos Goyas...
206
00:18:54,384 --> 00:18:56,553
...lo de Madrid fue
una masacre artística.
207
00:18:56,553 --> 00:18:59,389
Por no hablar de la gente.
¿Cómo está Martha?
208
00:18:59,515 --> 00:19:02,976
Está a vueltas con la beneficencia
de animales. Te envía saludos.
209
00:19:04,061 --> 00:19:06,688
- Dale recuerdos de mi parte.
- Sí.
210
00:19:10,442 --> 00:19:13,237
¿Por qué viniste, Theo?
211
00:19:15,656 --> 00:19:20,369
El tema es...conocí a una chica.
212
00:19:20,452 --> 00:19:23,956
- ¿Es linda?
- Preciosa.
213
00:19:23,997 --> 00:19:27,459
- ¿Es algo serio?
- Mucho.
214
00:19:29,586 --> 00:19:32,631
Tiene un hermano en Brighton
que no ha visto en cinco años...
215
00:19:32,881 --> 00:19:35,425
...y no se encuentra muy bien.
216
00:19:36,552 --> 00:19:39,221
Está bastante enfermo.
217
00:19:39,346 --> 00:19:42,641
- No creo que sobreviva.
- Lo siento.
218
00:19:42,933 --> 00:19:47,271
Tengo dinero,
y esperaba que podrías-
219
00:19:58,949 --> 00:20:00,075
Esperaba que pudieras conseguirnos...
220
00:20:00,117 --> 00:20:02,035
...permisos de transporte
para llegar a la costa.
221
00:20:02,452 --> 00:20:05,122
¿Permisos de transporte?
Es un buen favor.
222
00:20:05,205 --> 00:20:09,376
- Lo sé.
- Están muy controlados.
223
00:20:10,669 --> 00:20:15,299
Alex, toma tus pastillas.
Alex.
224
00:20:17,217 --> 00:20:18,260
¿Alex?
225
00:20:18,468 --> 00:20:20,637
¡Alex!
226
00:20:32,566 --> 00:20:35,068
Acompáñame.
227
00:20:37,738 --> 00:20:42,075
Lo siento mucho, Nigel.
Pero no sabía a quién recurrir.
228
00:20:42,576 --> 00:20:45,704
Veré qué puedo hacer.
229
00:20:48,624 --> 00:20:52,085
No te entiendo. Dentro de 100 años...
230
00:20:52,127 --> 00:20:54,755
...no habrá ni una maldita
persona que vea todo esto.
231
00:20:56,256 --> 00:20:58,967
¿Qué te hace seguir?
232
00:20:59,051 --> 00:21:03,972
¿El qué, Theo?
Simplemente no pienso en ello.
233
00:21:08,977 --> 00:21:11,146
PERRO PERDIDO. BLANCO Y NEGRO.
SHELTIE. RESPONDE A SCOTTY.
234
00:21:11,271 --> 00:21:15,817
- ¿Dónde está Julian?
- No pudo venir. Te manda saludos.
235
00:21:17,194 --> 00:21:18,695
Ésta es la foto de
la chica y su nombre.
236
00:21:19,154 --> 00:21:22,074
Espera, tenemos un problema.
237
00:21:22,407 --> 00:21:24,993
Todo lo que pude conseguir
fueron permisos conjuntos.
238
00:21:25,035 --> 00:21:27,621
Lo que significa que yo
tengo que ir con la chica.
239
00:21:27,704 --> 00:21:28,789
¿Lo harás?
240
00:21:29,414 --> 00:21:32,292
Sí, por 2.000 más.
241
00:21:34,503 --> 00:21:38,715
- Julian habla muy bien de ti.
- ¿De verdad?
242
00:21:38,841 --> 00:21:41,802
Sí, gracias de nuevo.
243
00:21:46,640 --> 00:21:48,267
...sigue sin poder levantarse.
244
00:21:49,101 --> 00:21:52,145
Pero ahora es Curry quien lleva
el balón, que deja atrás a Brown.
245
00:21:52,187 --> 00:21:54,147
¡Y gol!
¡Qué gol!
246
00:22:05,742 --> 00:22:09,079
Sigue así, sigue así.
247
00:22:09,079 --> 00:22:10,122
¡Sí!
248
00:22:12,624 --> 00:22:15,752
¿Ha visto a este perro?
249
00:22:27,264 --> 00:22:29,975
Déme un minuto.
250
00:22:29,975 --> 00:22:32,269
Billy, billy, tengo prisa.
251
00:22:36,064 --> 00:22:38,150
- Tengo prisa, vamos. - Bien,
el número 14. - Son 70 libras.
252
00:22:39,860 --> 00:22:42,070
DENUNCIE CUALQUIER ACTIVIDAD SOSPECHOSA.
253
00:22:55,167 --> 00:22:57,336
Maldición.
254
00:22:59,755 --> 00:23:01,965
¡Oiga, espere!
255
00:23:03,800 --> 00:23:06,512
Él es mi asistente.
Él es el fontanero.
256
00:23:06,553 --> 00:23:07,596
Jesús.
257
00:23:07,638 --> 00:23:11,141
Él es mi dentista.
Él es el camarero. Él es mi primo.
258
00:23:11,475 --> 00:23:13,894
Todos ellos son inmigrantes ilegales.
259
00:23:14,061 --> 00:23:17,064
Contratarlos, alimentarlos
o encubrirlos es un crimen.
260
00:23:17,272 --> 00:23:20,484
Proteja Inglaterra.
Denuncie a los inmigrantes ilegales.
261
00:23:20,526 --> 00:23:24,613
- ¿Tienes los papeles?
- Yo también me alegro de verte.
262
00:23:24,738 --> 00:23:27,866
Gracias, te lo agradezco de veras.
263
00:23:28,492 --> 00:23:30,869
Como los viejos tiempos,
de vuelta en el bus.
264
00:23:30,911 --> 00:23:33,205
Sí, excepto que ahora
somos todos viejos.
265
00:23:33,330 --> 00:23:34,498
- Te ves bien.
- Seguro.
266
00:23:34,540 --> 00:23:36,375
De verdad. Mírame.
267
00:23:39,211 --> 00:23:44,341
Se me hace difícil mirarte.
Él tenía tus ojos.
268
00:23:51,014 --> 00:23:54,810
Nunca entendí cómo lo
superaste tan pronto.
269
00:23:54,935 --> 00:23:57,855
Crees que lo superé, no
lo superé, vivo con ello.
270
00:23:57,855 --> 00:24:01,733
Pienso en él todos los días, no tienes
el monopolio del sufrimiento, ¿sabes?
271
00:24:01,775 --> 00:24:03,527
Siempre cargas con el recuerdo
como una bola encadenada.
272
00:24:03,569 --> 00:24:04,695
¿Qué carajo sabes
tú de mis recuerdos?
273
00:24:04,820 --> 00:24:05,904
Muévete.
274
00:24:06,446 --> 00:24:10,117
Ahí lo tienes, siempre que las cosas
se ponen difíciles, sales corriendo.
275
00:24:11,368 --> 00:24:14,037
Ésta es nuestra parada.
276
00:24:25,465 --> 00:24:29,511
Theodore, vamos.
277
00:24:35,184 --> 00:24:37,978
¿Por qué viniste a mí?
278
00:24:38,187 --> 00:24:40,022
Puedes obtener los
papeles de otros modos.
279
00:24:40,063 --> 00:24:41,940
Probablemente.
280
00:24:42,107 --> 00:24:45,861
- ¿Entonces por qué yo?
- Confío en ti.
281
00:24:46,320 --> 00:24:47,487
¿Y qué pasará después?
282
00:24:47,529 --> 00:24:49,656
Toma un tren de
vuelta, será más seguro.
283
00:24:49,781 --> 00:24:52,826
No, me refiero a qué pasa con nosotros.
284
00:24:52,951 --> 00:24:55,621
No lo sé.
285
00:24:58,040 --> 00:25:02,669
- Vamos, Theo, viniste a por el dinero.
- ¿Lo hice?
286
00:25:15,349 --> 00:25:16,558
Theo.
287
00:25:18,185 --> 00:25:20,771
- ¿Tienes mi dinero?
- ¿Ves?
288
00:25:20,854 --> 00:25:23,273
Les llevaremos hasta el primer
control, en la carretera de Canterbury.
289
00:25:23,315 --> 00:25:25,192
Y después Kee y tú van por su cuenta.
290
00:25:30,155 --> 00:25:32,366
Ésta es obviamente la brigada de élite.
291
00:25:32,407 --> 00:25:33,784
- Ella es Miriam.
- Hola.
292
00:25:33,867 --> 00:25:38,539
- Y ella es la chica.
- Kee, él es Theo.
293
00:25:39,873 --> 00:25:43,669
- ¿Qué carajo mira?
- Al parecer, el placer es todo mío.
294
00:25:44,545 --> 00:25:50,801
¿Cantaremos canciones durante
el viaje? Bien, dormiré una siesta.
295
00:25:59,518 --> 00:26:02,437
Hace una linda mañana
aquí en radio Avalon.
296
00:26:02,563 --> 00:26:08,235
Y ahora, tiremos un poco de la
nostalgia, un éxito pasado, del 2003...
297
00:26:08,360 --> 00:26:10,237
...aquella bonita
época cuando la gente...
298
00:26:10,279 --> 00:26:13,824
...no asumía que el futuro
estaba a la vuelta de la esquina.
299
00:26:14,867 --> 00:26:17,995
Oye, roncas.
300
00:26:18,328 --> 00:26:23,000
- No.
- Sí, estabas roncando. Siempre roncas.
301
00:26:24,084 --> 00:26:28,547
- ¿Dónde estamos?
- Canterbury, estamos cerca.
302
00:26:29,256 --> 00:26:30,716
¿Alguien sabe si hay
algún hotel por aquí?
303
00:26:32,509 --> 00:26:33,552
¿Para qué?
304
00:26:34,219 --> 00:26:38,807
- Julian me prometió un poco de acción.
- ¿Te sigue gustando por las tardes?
305
00:26:40,017 --> 00:26:43,437
¿A qué te dedicas?
¿Robar trenes, volar edificios?
306
00:26:43,478 --> 00:26:44,563
Por favor, deja a la niña en paz.
307
00:26:45,606 --> 00:26:48,317
Me dijiste que era buen tipo.
Y es un borracho.
308
00:26:48,442 --> 00:26:50,736
Es un buen tipo, deberías
verlo en los viejos tiempos...
309
00:26:50,777 --> 00:26:52,070
...cuando era un activista de verdad.
310
00:26:52,154 --> 00:26:54,406
Tú eras la activista, yo sólo
quería acostarme contigo.
311
00:26:54,489 --> 00:26:57,326
Una vez, la policía vino a
desalojarnos de un edificio...
312
00:26:57,326 --> 00:27:00,621
...y Theo les compró
café para negociar.
313
00:27:00,662 --> 00:27:03,916
Sólo que en el café
había puesto ketamina.
314
00:27:04,166 --> 00:27:06,960
¿Lo hiciste?
315
00:27:07,252 --> 00:27:12,007
- No puede ser, debes estar bromeando.
- ¿Sabes con cuánta gente lo he probado?
316
00:27:12,216 --> 00:27:15,552
Te alegrarás al saber que entre
cientos, tú eres el único.
317
00:27:15,594 --> 00:27:19,765
- No lo haré. - Sí lo harás. - El coche
se mueve demasiado. - Lo harás. ¿Listo?
318
00:27:22,601 --> 00:27:25,103
¡Qué divertido!
319
00:27:25,312 --> 00:27:28,023
No espera, espera.
Está bien.
320
00:27:29,733 --> 00:27:32,236
¡Háganlo de nuevo!
321
00:27:33,278 --> 00:27:36,365
Julian, es asqueroso.
322
00:27:39,034 --> 00:27:41,453
¡Cuidado!
323
00:27:41,870 --> 00:27:44,456
Acelera, lo lograremos.
324
00:27:44,540 --> 00:27:47,084
No, no lo lograremos.
325
00:27:49,419 --> 00:27:51,338
¡Da marcha atrás!
326
00:27:51,505 --> 00:27:52,714
¡Jesús!
327
00:27:58,345 --> 00:28:00,264
Dios, sálvanos.
328
00:28:06,353 --> 00:28:08,730
¡Jesús!
329
00:28:18,156 --> 00:28:21,952
- ¡Tiene un arma! -
¡Cubran a Kee! - ¡Agáchense!
330
00:28:24,872 --> 00:28:27,249
¡Le han disparado!
331
00:28:36,216 --> 00:28:37,926
¿Cómo está? ¿Cómo está?
332
00:28:38,135 --> 00:28:41,388
Está sangrando.
¡Está sangrando por todas partes!
333
00:28:46,143 --> 00:28:47,186
Mierda.
334
00:28:47,186 --> 00:28:51,607
- ¡Julian!
- ¡Presiona la herida!
335
00:28:52,274 --> 00:28:55,444
- Por favor, por favor.
- Julian.
336
00:28:58,947 --> 00:29:02,367
¡No!
337
00:29:03,827 --> 00:29:05,078
Julian.
338
00:29:05,537 --> 00:29:08,165
¡Jesucristo!
339
00:29:09,708 --> 00:29:12,461
Es la policía.
340
00:29:17,424 --> 00:29:20,093
- Acelera, acelera.
- ¿Están dando la vuelta?
341
00:29:20,135 --> 00:29:21,762
¡No lo sé, sólo acelera!
342
00:29:22,346 --> 00:29:24,181
Intenta salirte de la carretera.
343
00:29:26,099 --> 00:29:29,061
- ¡Frena!
- ¡Tengo que librarme de ellos!
344
00:29:30,229 --> 00:29:34,233
- ¡Detenga el vehículo!
- No puedo parar.
345
00:29:34,358 --> 00:29:37,152
¡Saquen los pasaportes!
346
00:29:38,779 --> 00:29:42,741
¡Somos ciudadanos británicos!
347
00:29:42,950 --> 00:29:45,577
¡Las manos en el volante!
¡Cálmese y dígame qué sucedió!
348
00:29:45,619 --> 00:29:49,414
- ¡Cálmese! - ¡Está gravemente
herida! - ¡Bien, pediremos ayuda!
349
00:29:52,292 --> 00:29:55,796
- ¿Qué haces? ¿Qué estás haciendo? -
Entra al coche. - ¿Por qué hiciste eso?
350
00:29:55,838 --> 00:29:59,091
- ¡Métete en el maldito coche!
- Entra ya.
351
00:29:59,216 --> 00:30:02,344
Tenemos que salir de la carretera.
Entra.
352
00:30:02,344 --> 00:30:04,847
Vamos, vamos.
353
00:30:45,637 --> 00:30:48,348
Ahora tenemos que pedir ayuda.
Unamos las manos.
354
00:31:31,433 --> 00:31:34,520
¡Theo, vamos!
355
00:31:46,823 --> 00:31:49,326
¡Theo!
356
00:32:32,077 --> 00:32:36,582
Ésta es la granja de Tomasz.
Ya llamé y le conté la situación.
357
00:32:36,790 --> 00:32:39,418
Aquí estaremos seguros.
358
00:32:42,880 --> 00:32:47,134
Vendrán Fishes de todas partes hasta
aquí para escoger a un nuevo líder.
359
00:32:50,846 --> 00:32:52,097
- Ian.
- Sí.
360
00:32:52,681 --> 00:32:54,683
- Tenemos que reunirnos.
- Todos están de camino.
361
00:32:54,683 --> 00:32:56,560
- ¿Estás bien?
- Sí, no es mi sangre.
362
00:32:56,560 --> 00:32:59,688
Emily, él es Tomasz, ella es Kee.
363
00:32:59,730 --> 00:33:00,814
- Bienvenida.
- Miriam.
364
00:33:01,481 --> 00:33:05,027
- Hay un baño arriba, descansen.
- ¿Y qué hay del amigo de Julian?
365
00:33:06,945 --> 00:33:08,697
¿Alguien puede llevarme
de vuelta a Londres?
366
00:33:09,364 --> 00:33:11,491
No, es muy peligroso,
lo haremos mañana.
367
00:33:11,617 --> 00:33:13,827
Tomasz, dale una camisa
limpia y que se duche.
368
00:33:13,869 --> 00:33:16,038
No bloquees el coche, hay
que arrancarlo en marcha.
369
00:33:18,040 --> 00:33:22,252
Les gustas. No les gusta nadie.
370
00:33:50,948 --> 00:33:55,536
- ¿Te sirve la camisa? - Sí, está
bien, gracias. - Me encargaré de esto.
371
00:33:59,456 --> 00:34:02,209
No creo que salgan
las manchas de sangre.
372
00:34:02,709 --> 00:34:05,128
No te preocupes por eso, tírala.
373
00:34:12,511 --> 00:34:17,266
- Estoy a cargo de vigilarte.
- ¿Por qué? - Me lo dijeron.
374
00:34:17,516 --> 00:34:20,769
Bueno, me voy a Londres mañana.
375
00:34:21,019 --> 00:34:24,481
Viví allí una vez. No me gustó.
376
00:34:25,107 --> 00:34:29,736
- No. Te matarán.
- ¿De dónde eres?
377
00:34:29,820 --> 00:34:33,490
- Polonia.
- ¿Ésta es tu casa?
378
00:34:33,574 --> 00:34:38,287
De mi señora. Es una Cod.
Una Fish inglesa.
379
00:34:38,370 --> 00:34:42,541
Sr. Faron, Kee quiere hablar
con usted. Está en el granero.
380
00:34:43,458 --> 00:34:46,211
Está bien, Tomasz. Yo lo vigilo.
381
00:34:51,925 --> 00:34:54,553
No fumes en el granero.
382
00:35:11,653 --> 00:35:14,406
Estaré afuera.
383
00:35:17,826 --> 00:35:19,494
¿Sabes lo que le hacen a estas vacas?
384
00:35:19,995 --> 00:35:24,666
Les cortan las ubres.
Un zumbido y adiós.
385
00:35:25,918 --> 00:35:29,004
Sólo le dejan cuatro.
Porque entran en la máquina.
386
00:35:29,546 --> 00:35:33,759
Es una locura. ¿Por qué no hacen
máquinas para otras ubres?
387
00:35:33,884 --> 00:35:36,845
¿Es de eso de lo que quieres hablar?
¿De vacas y ubres?
388
00:35:37,262 --> 00:35:41,975
Julian me habló de su hijo.
Dijo que su nombre era Dylan.
389
00:35:42,267 --> 00:35:46,563
Le enseñaste a nadar cuando tenía
dos años. Te llamaba "papá".
390
00:35:46,688 --> 00:35:49,650
Dijo que las cosas se ponían
feas, que hablara contigo.
391
00:35:49,816 --> 00:35:53,028
Dijo que me ayudarías.
Que me llevarías al barco.
392
00:35:53,070 --> 00:35:54,196
¿Qué barco?
393
00:35:54,196 --> 00:35:58,951
- El "Mañana".
- ¿El "Mañana"? No sé de qué me hablas.
394
00:35:59,451 --> 00:36:01,411
Pero seguro que tus amigos
pueden ocuparse de ti.
395
00:36:01,453 --> 00:36:04,248
Pero Julian me dijo
que sólo confiara en ti.
396
00:36:04,456 --> 00:36:08,836
- Dijo que me ayudarías.
- No sé por qué te lo dijo.
397
00:36:09,002 --> 00:36:11,547
- Escucha, no sé muy bien qué pasa.
- No puedes irte.
398
00:36:11,588 --> 00:36:14,132
Kee, tengo ya un montón
de problemas. Lo siento.
399
00:36:14,216 --> 00:36:16,635
¡Espera!
400
00:36:16,927 --> 00:36:20,222
¿Qué haces?
No hagas eso.
401
00:36:38,699 --> 00:36:41,577
Tengo miedo.
402
00:36:45,581 --> 00:36:48,375
Por favor, ayúdame.
403
00:36:52,963 --> 00:36:54,798
Santo Dios.
404
00:36:54,840 --> 00:36:56,717
- Kee, Kee.
- ¿Qué estás haciendo?
405
00:36:58,969 --> 00:37:00,095
¿Estás bien?
406
00:37:00,095 --> 00:37:03,056
Ella quería que él lo
supiera. Tiene derecho.
407
00:37:03,265 --> 00:37:06,059
Claro que lo tiene.
408
00:37:06,059 --> 00:37:08,937
Cuando estés lista, ve adentro.
Han llegado todos.
409
00:37:09,021 --> 00:37:13,233
- ¿Está embarazada?
- Ahora ya sabes qué está en juego.
410
00:37:16,653 --> 00:37:20,449
- Está embarazada.
- Lo sé.
411
00:37:20,574 --> 00:37:23,577
Un milagro, ¿verdad?
412
00:37:27,581 --> 00:37:31,293
La líder del grupo terrorista
Fish Julian Taylor fue asesinada hoy...
413
00:37:31,335 --> 00:37:33,962
...en un tiroteo con la
policía cerca de Canterbury.
414
00:37:34,046 --> 00:37:38,383
Otros cuatro terroristas escaparon
después de matar a dos oficiales.
415
00:37:38,467 --> 00:37:41,178
La policía dice que tienen
suficientes pruebas forenses...
416
00:37:41,178 --> 00:37:43,805
...y de vigilancia para
identificar a los cuatro asesinos.
417
00:37:43,931 --> 00:37:45,766
Todos los sospechosos
deben ser considerados...
418
00:37:45,807 --> 00:37:48,810
...armados y
extremadamente peligrosos.
419
00:37:49,061 --> 00:37:51,480
Esto ha sido emitido hace una hora.
420
00:37:51,563 --> 00:37:53,023
Tenemos que asumir que
será cuestión de tiempo...
421
00:37:53,065 --> 00:37:56,068
...hasta que nos identifiquen al resto.
Incluyéndote a ti, Theo.
422
00:37:56,193 --> 00:37:59,071
- ¿Estaba él allí? No es un Fish.
- No es uno de los nuestros.
423
00:37:59,071 --> 00:38:01,949
- Quiero que se quede.
- Kee lo quiere, se queda.
424
00:38:01,990 --> 00:38:03,700
Todos acordamos sobre llevar a Kee...
425
00:38:03,742 --> 00:38:05,577
...con nuestros hermanos
del Proyecto Humano.
426
00:38:05,577 --> 00:38:06,662
Es cierto.
427
00:38:06,703 --> 00:38:08,121
Pero ahora tenemos que replantearlo.
428
00:38:08,163 --> 00:38:10,415
No hay necesidad,
sigamos el plan original.
429
00:38:13,168 --> 00:38:14,753
Nunca lo lograría,
la policía la busca.
430
00:38:14,795 --> 00:38:17,256
Encontraremos el modo,
es lo que quería Julian.
431
00:38:17,297 --> 00:38:18,382
¿Arriesgando la vida de la niña?
432
00:38:18,382 --> 00:38:21,009
Escuchen, escuchen.
El lugar de Kee es éste.
433
00:38:21,009 --> 00:38:23,303
Y este bebé es la bandera
que puede unirnos a todos.
434
00:38:23,345 --> 00:38:25,597
Dijimos que no usaríamos
al bebé con fines políticos.
435
00:38:25,681 --> 00:38:28,433
- Mi bebé no es una bandera.
- ¡Háganlo público!
436
00:38:30,519 --> 00:38:31,562
- ¿Qué?
- ¿Qué?
437
00:38:31,603 --> 00:38:36,066
- ¿Disculpe?
- Deberían hacerlo público.
438
00:38:36,859 --> 00:38:38,944
Pero ya conoce la TV, sería muy público.
439
00:38:39,111 --> 00:38:41,947
No importa, está embarazada.
440
00:38:42,030 --> 00:38:43,866
Claro, y entonces el gobierno dirá...
441
00:38:43,907 --> 00:38:46,326
..."nos equivocamos, los
refugiados son humanos también".
442
00:38:46,702 --> 00:38:48,579
Pase lo que pase, y
sean cuales sean sus...
443
00:38:48,620 --> 00:38:50,497
...ideas políticas, es
irrelevante, no importa.
444
00:38:50,539 --> 00:38:51,623
¡Vamos!
445
00:38:51,665 --> 00:38:54,042
- Necesita un médico.
- No entiendes nada.
446
00:38:54,084 --> 00:38:57,713
El gobierno tomará al bebé y
será adoptado por una mujer inglesa.
447
00:38:57,754 --> 00:38:59,423
Nadie se llevará a mí bebé.
448
00:38:59,506 --> 00:39:01,466
Todos sabemos que este
gobierno no reconocerá...
449
00:39:01,466 --> 00:39:03,760
...que el primer nacimiento
en 19 años es de una refugiada.
450
00:39:03,886 --> 00:39:05,596
Una refugiada fugitiva.
451
00:39:05,637 --> 00:39:06,805
¿Por qué no le
explicamos al Sr. Faron...
452
00:39:06,805 --> 00:39:08,098
...lo que hacen con los
inmigrantes en este país?
453
00:39:08,182 --> 00:39:11,351
Él lo sabe, ha visto las jaulas,
no es tan estúpido.
454
00:39:11,435 --> 00:39:13,729
No pienso ir al gobierno. Me
dijeron que me llevarían...
455
00:39:13,729 --> 00:39:16,356
...junto al Proyecto
Humano. Me lo prometiste.
456
00:39:16,857 --> 00:39:22,446
Y lo haré. Pero creo que no es seguro
tratar de alcanzar la costa ahora.
457
00:39:22,988 --> 00:39:27,701
Puedes quedarte aquí, Kee. Es un
lugar seguro para tener a tu bebé.
458
00:39:27,910 --> 00:39:29,494
Y tan pronto tú y
el bebé estén bien...
459
00:39:29,494 --> 00:39:30,787
...encontraremos un modo de hacerte...
460
00:39:30,829 --> 00:39:32,372
...llegar al Proyecto
Humano. Te lo prometo.
461
00:39:32,497 --> 00:39:36,960
Tardaremos meses en volver a
contactar con ellos de nuevo.
462
00:39:37,169 --> 00:39:42,049
Es cierto. Debemos tenerlo en cuenta.
Kee...
463
00:39:42,799 --> 00:39:46,011
...es tu decisión.
464
00:39:46,220 --> 00:39:49,181
¿Tú qué crees?
465
00:39:50,432 --> 00:39:51,767
Creo que necesitas
cuidados adecuados.
466
00:39:51,808 --> 00:39:55,103
- Ya tiene buenos cuidados.
- ¿Qué carajo sabe él?
467
00:39:55,479 --> 00:39:59,483
Kee... es tu decisión.
468
00:40:02,861 --> 00:40:06,198
Tendré a mi bebé aquí. Después,
me llevarás al Proyecto Humano.
469
00:40:06,240 --> 00:40:07,908
Gracias, Kee.
470
00:40:08,575 --> 00:40:09,785
Tenemos que organizarnos
y asegurar las casas.
471
00:40:10,118 --> 00:40:13,497
- Y mudarnos en 3 días a otro lugar.
- No, no pueden moverla continuamente.
472
00:40:36,770 --> 00:40:38,188
- Ayúdenme.
- ¿Qué estás haciendo?
473
00:40:38,230 --> 00:40:41,775
- ¡No tenía a donde ir!
- Dios, maldición.
474
00:40:42,067 --> 00:40:43,902
La maldita policía
está por todas partes.
475
00:40:43,944 --> 00:40:48,323
¡Necesita cuidados desde hace horas!
- ¡Saquen esta moto de aquí!
476
00:41:08,677 --> 00:41:10,888
¿Qué demonios haces aquí?
No me vengas con excusas.
477
00:41:10,929 --> 00:41:13,098
Necesito el kit de
primeros auxilios, medicinas.
478
00:41:13,390 --> 00:41:14,516
Sólo hay cosas para vacas.
479
00:41:14,558 --> 00:41:16,810
Trae vendajes, toallas
limpias, llévalos abajo...
480
00:41:16,852 --> 00:41:19,271
...y por amor de Dios,
esconde la maldita moto.
481
00:41:20,355 --> 00:41:22,524
¿Y qué íbamos a hacer?
482
00:41:22,524 --> 00:41:26,737
Me dejaste allí, Ian.
Dijiste que era seguro.
483
00:41:36,830 --> 00:41:38,665
¿Y qué era lo que pensabas?
484
00:41:38,665 --> 00:41:41,793
¿En qué estaba pensando?
Necesita un médico inmediatamente.
485
00:41:41,919 --> 00:41:44,963
- Que él necesita un maldito médico.
- ¿No lo entiendes?
486
00:41:45,005 --> 00:41:47,299
Tendremos un bebé, y
cuando vean que lo tenemos...
487
00:41:47,341 --> 00:41:49,635
...todo el mundo se
querrá unir a la rebelión.
488
00:41:50,135 --> 00:41:53,305
Pero podemos olvidarnos del bebé si
la chica descubre que matamos a Julian.
489
00:41:53,305 --> 00:41:54,640
¿Y qué esperabas que hiciera?
490
00:41:54,765 --> 00:41:58,227
- ¡Ya ves cómo está, está muriéndose!
- Cálmate.
491
00:41:58,268 --> 00:42:00,062
¡Es mi primo!
492
00:42:01,647 --> 00:42:04,066
Luke. Necesita un médico.
493
00:42:04,107 --> 00:42:06,026
No te preocupes,
nos encargaremos de él.
494
00:42:06,109 --> 00:42:07,402
Simon, ¿verdad?
495
00:42:07,611 --> 00:42:10,030
- Sí, Simon.
- Siéntate, Patric.
496
00:42:11,031 --> 00:42:13,450
Simon es un buen Fish, como tú.
497
00:42:13,575 --> 00:42:15,160
Estamos muy orgullosos,
porque gracias a ustedes...
498
00:42:15,202 --> 00:42:18,580
...la rebelión está asegurada.
El bebé se quedará con nosotros.
499
00:42:20,207 --> 00:42:23,460
¿Dónde está Faron?
Es hombre muerto.
500
00:42:23,502 --> 00:42:26,839
No, mañana, lo haremos después
de llevarnos a la chica, Patric.
501
00:42:29,466 --> 00:42:34,012
Vuelves a romper el protocolo
de nuevo, y tendré que matarte.
502
00:42:47,150 --> 00:42:50,279
- Kee, soy Theo. Escúchame.
- ¿Qué está pasando?
503
00:42:50,320 --> 00:42:52,030
Luke mató a Julian.
504
00:42:52,114 --> 00:42:55,492
Quieren a tu bebé.
Mataron a Julian.
505
00:42:56,201 --> 00:42:58,495
Mataron a Julian, y van a matarme a mí.
506
00:42:58,537 --> 00:43:00,789
Tenemos que irnos.
Ahora. Miriam, cállate.
507
00:43:01,081 --> 00:43:04,084
Confía en mí. Tenemos que irnos.
508
00:43:04,209 --> 00:43:06,920
Detente, basta.
509
00:43:07,671 --> 00:43:12,176
Me voy con él. Miriam,
puedes quedarte si quieres.
510
00:43:14,845 --> 00:43:18,307
¡Mantén tu boca cerrada!
511
00:43:57,554 --> 00:44:00,307
- Zaphyr, pierde sangre como un animal.
- ¿De verdad?
512
00:44:00,349 --> 00:44:03,185
Toda la suciedad en la arena,
no hay donde esconder la sangre.
513
00:44:03,227 --> 00:44:04,895
- Mierda.
- Es un maldito asco.
514
00:44:05,395 --> 00:44:06,480
No va a lograrlo.
515
00:44:06,522 --> 00:44:10,067
Por supuesto que no va a lograrlo.
Perdió muchísima sangre y tripas.
516
00:45:05,163 --> 00:45:10,544
- Para el coche.
- ¡No disparen, no disparen!
517
00:45:10,752 --> 00:45:14,047
¡La niña está en el coche!
518
00:45:14,173 --> 00:45:18,468
¡Detén el maldito coche!
519
00:45:18,594 --> 00:45:20,762
- Déjanos ir.
- Agáchate, agáchate.
520
00:45:24,183 --> 00:45:26,476
- Dios santo.
- Vamos.
521
00:45:26,560 --> 00:45:30,147
¡Detente!
522
00:45:30,272 --> 00:45:34,818
- ¡Maldición!
- ¡Ahí vienen, ahí vienen!
523
00:45:43,577 --> 00:45:44,745
¡Nos alcanza!
524
00:45:45,662 --> 00:45:48,540
¿Puedo dispararle? Le tengo a tiro.
525
00:46:02,721 --> 00:46:05,599
- ¡Miriam, ven y enciende el coche!
- Tenemos que empujar.
526
00:46:12,731 --> 00:46:17,069
- ¡Espera a tener más velocidad!
- Está bien, empuja.
527
00:46:29,706 --> 00:46:32,668
- Miriam, espera por él.
- ¡Theo!
528
00:46:33,961 --> 00:46:36,380
¡Vamos, vamos!
529
00:46:46,139 --> 00:46:48,851
- Kee, ¿estás bien?
- Estoy bien.
530
00:46:48,976 --> 00:46:53,146
- Debemos encontrar una casa segura.
- Sí, la última era muy segura.
531
00:46:53,188 --> 00:46:57,568
- Bien, ¿qué sugieres?
- No se preocupen, sé dónde ir.
532
00:47:21,967 --> 00:47:24,761
Esperen aquí.
533
00:47:48,076 --> 00:47:49,161
Maldición.
534
00:47:52,623 --> 00:47:56,210
¿Jasper?
¿Janice?
535
00:48:12,434 --> 00:48:14,895
¿Jasper?
536
00:48:19,733 --> 00:48:22,069
- ¡Joder!
- Joder tú.
537
00:48:23,028 --> 00:48:25,572
¿Qué haces con esta porquería?
538
00:48:25,989 --> 00:48:29,660
Lo mezclo con el pan
para envenenar a las ratas.
539
00:48:29,826 --> 00:48:34,164
No es mentira lo que dicen.
Es una muerte tranquila.
540
00:48:34,373 --> 00:48:38,627
Jasper, te presento a Miriam y Kee.
541
00:48:49,555 --> 00:48:53,100
El "Mañana" es un barco hospital
camuflado de barco de pesca.
542
00:48:53,100 --> 00:48:54,810
Ellos nos llevarán
al Proyecto Humano.
543
00:48:54,893 --> 00:48:58,105
Te lo dije, amigo, el
Proyecto Humano es real.
544
00:48:58,146 --> 00:49:00,482
Sí, pero también
crees en los OVNIs.
545
00:49:00,607 --> 00:49:05,863
- Cuéntales lo que viste en el brezal.
- ¿Has visto OVNIs?
546
00:49:06,029 --> 00:49:11,368
¿Sabías que el Proyecto Humano dicen
que tienen una comunidad en las Azores?
547
00:49:11,577 --> 00:49:13,704
Es un centro. Es donde
nos llevarán, Kee.
548
00:49:13,745 --> 00:49:15,789
¿No pueden tomar el barco en otro lugar?
549
00:49:16,206 --> 00:49:21,128
Va a detenerse en las dos últimas boyas
meteorológicas en ruta al atardecer.
550
00:49:21,253 --> 00:49:25,465
Así que será esta noche en Windsbourg
y después, en dos noches, en Bexhill.
551
00:49:25,549 --> 00:49:27,426
Olvídense de Windsbourg,
nunca llegaremos a tiempo.
552
00:49:27,426 --> 00:49:28,552
No, es nuestra única posibilidad...
553
00:49:28,594 --> 00:49:31,096
...no podemos ir a Bexhill,
es un campo de refugiados.
554
00:49:31,180 --> 00:49:33,849
Eureka, coman y descansen,
con un poco de suerte...
555
00:49:33,891 --> 00:49:35,642
...van a necesitar toda su energía.
556
00:49:36,602 --> 00:49:40,022
- ¿A dónde vas?
- Dale de comer por mí, Theo.
557
00:49:40,147 --> 00:49:45,569
Kee, tu bebé es el milagro
que esperaba el mundo.
558
00:49:45,777 --> 00:49:47,738
Paz, paz, paz.
559
00:49:52,284 --> 00:49:54,912
¿De verdad vio a un OVNI?
560
00:50:36,370 --> 00:50:39,206
¿Está haciendo eso del vudú?
561
00:50:41,124 --> 00:50:42,543
Está haciendo algo.
562
00:50:42,584 --> 00:50:46,463
No deja de decírmelo.
Dijo que sería bueno para mi bebé.
563
00:50:48,131 --> 00:50:51,343
¿Crees que es elegante
o simplemente rara?
564
00:50:56,431 --> 00:50:59,017
Es sincera.
565
00:51:02,604 --> 00:51:07,025
- ¿Cuántos meses?
- Ocho. Se necesitan nueve.
566
00:51:07,234 --> 00:51:11,405
Lo sé. ¿Quién es el padre?
567
00:51:12,030 --> 00:51:16,285
- Nadie. Soy virgen.
- ¿Perdón?
568
00:51:20,831 --> 00:51:23,542
- Sería espectacular.
- Sí, lo sería.
569
00:51:23,750 --> 00:51:27,421
Quién sabe. No sé los
nombres de esos cretinos.
570
00:51:27,880 --> 00:51:31,633
¿Sabes? Cuando empecé a vomitar,
pensé que tenía la peste.
571
00:51:31,633 --> 00:51:33,927
Pero después
mi panza empezó a crecer.
572
00:51:35,679 --> 00:51:39,892
Nadie me dijo nunca estas cosas.
No he visto una mujer embarazada antes.
573
00:51:40,017 --> 00:51:45,731
Pero lo supe. Me sentí como un
bicho raro. No se lo dije a nadie.
574
00:51:48,275 --> 00:51:50,402
Pensé en eso del Kiros.
575
00:51:50,903 --> 00:51:54,031
Se suponía que estaría bien,
con linda música y todo eso.
576
00:51:57,034 --> 00:52:00,329
Después el bebé pateó. Lo sentí.
577
00:52:00,370 --> 00:52:03,582
El pequeño estaba vivo. Y yo también.
578
00:52:04,458 --> 00:52:07,169
Estoy viva.
579
00:52:11,381 --> 00:52:14,801
- Froly.
- ¿Froly?
580
00:52:15,719 --> 00:52:18,430
El nombre de mi bebé es Froly.
581
00:52:18,514 --> 00:52:20,766
Es el primer bebé en 18 años...
582
00:52:21,600 --> 00:52:23,644
- ...no puedes llamarlo Froly.
- ¿Quién lo dice?
583
00:52:24,102 --> 00:52:26,396
- Kee, encontré tu barco.
- Genial.
584
00:52:26,438 --> 00:52:28,690
- ¿Cómo?
- Haremos que les arresten.
585
00:52:27,105 --> 00:52:27,523
- ¿Cómo?
- Haremos que les arresten.
586
00:52:27,940 --> 00:52:28,982
Jesús.
587
00:52:29,024 --> 00:52:31,652
No, este guardia al
que le vendo marihuana...
588
00:52:31,652 --> 00:52:33,153
...accedió a llevarte hasta Bexhill.
589
00:52:33,237 --> 00:52:37,074
¿No es irónico? Entraremos
por la fuerza en prisión.
590
00:52:39,034 --> 00:52:41,453
Genial.
591
00:53:15,279 --> 00:53:16,822
Froly.
592
00:53:18,574 --> 00:53:20,117
Vamos.
593
00:53:28,000 --> 00:53:31,128
Todo es una mítica batalla cósmica.
594
00:53:31,628 --> 00:53:34,756
...entre la fe y la casualidad.
595
00:53:35,299 --> 00:53:39,678
- No sé si debería...
- Ya lo hiciste, dale otra calada.
596
00:53:41,221 --> 00:53:44,057
Tose.
597
00:53:44,808 --> 00:53:46,101
¿A qué te sabe?
598
00:53:46,435 --> 00:53:48,395
- Fresas.
- ¡Fresas!
599
00:53:48,437 --> 00:53:51,356
Por eso lo llamo "Tos de fresa".
600
00:53:51,982 --> 00:53:55,944
- Genial.
- Tú tienes la fe en una mano.
601
00:53:56,153 --> 00:53:57,321
Y la casualidad en la otra.
602
00:53:57,362 --> 00:53:59,573
- Como el Ying y el Yang.
- Algo así.
603
00:53:59,740 --> 00:54:03,994
- O Shiva y Sakti.
- O Lennon y McCartney.
604
00:54:04,077 --> 00:54:05,204
Miren, Julian y Theo.
605
00:54:05,245 --> 00:54:08,957
Ahí está, Julian y Theo. Se conocieron
entre un millón de personas...
606
00:54:08,999 --> 00:54:10,542
...en una manifestación por casualidad.
607
00:54:10,834 --> 00:54:13,295
Pero estaban allí por lo que creían.
608
00:54:13,337 --> 00:54:17,174
Desde el principio, por su fe.
Querían cambiar el mundo.
609
00:54:17,424 --> 00:54:20,219
Y su fe los mantuvo unidos.
610
00:54:20,427 --> 00:54:25,849
- Pero por casualidad, nació Dylan.
- ¿Éste es él?
611
00:54:25,974 --> 00:54:30,103
Ahora tendría más o menos tu edad.
Era un niño mágico.
612
00:54:31,480 --> 00:54:35,234
Era precioso.
Su fe puesta en práctica.
613
00:54:35,359 --> 00:54:39,112
- Práctica, ¿no? ¿Y qué pasó?
- Casualidad.
614
00:54:39,196 --> 00:54:42,032
Era un sueño hecho realidad.
Tenía esas manitas...
615
00:54:42,074 --> 00:54:44,284
...esas piernecitas...
...esos piececitos...
616
00:54:45,869 --> 00:54:47,412
...y unos pequeños pulmones.
617
00:54:48,372 --> 00:54:53,085
En el 2008 llegó la pandemia de gripe.
618
00:54:54,419 --> 00:54:59,758
- ...y después, por casualidad, murió.
- Jesús.
619
00:55:01,301 --> 00:55:06,932
Verás. La fe de Theo
perdió contra la casualidad.
620
00:55:08,100 --> 00:55:10,978
Así que, ¿para qué molestarse...
621
00:55:12,187 --> 00:55:14,773
...si la vida toma
sus propias decisiones?
622
00:55:15,065 --> 00:55:19,361
- Miren. El bebé tiene los ojos de Theo.
- Sí, es terrible.
623
00:55:19,570 --> 00:55:22,990
¿Pero sabes qué?
Todo sucede por una razón.
624
00:55:23,115 --> 00:55:27,786
Eso no lo sé, pero Theo y Julian
siempre tendrán una historia.
625
00:55:42,509 --> 00:55:45,846
- Es la alarma. Alguien entró.
- ¿Qué es esto?
626
00:55:46,471 --> 00:55:48,849
Mira esto.
627
00:55:51,393 --> 00:55:53,478
¡Maldición!
628
00:56:00,110 --> 00:56:02,738
¡Jasper, date prisa!
629
00:56:05,032 --> 00:56:06,074
¿Dónde está Janice?
630
00:56:06,074 --> 00:56:07,826
Toma el camino trasero hasta
la carretera principal...
631
00:56:07,826 --> 00:56:09,536
...y después sigue el mapa
que le he dado a Miriam.
632
00:56:09,828 --> 00:56:12,206
- ¿De qué estás hablando?
- Espera al Syd en la vieja escuela...
633
00:56:12,206 --> 00:56:14,124
...que se ve desde la
carretera de Watchbell, en Rye.
634
00:56:14,499 --> 00:56:16,502
Dale esto y dile que
es un cerdo fascista.
635
00:56:16,585 --> 00:56:19,171
- Tenemos que ir a por Janice.
- Nosotros no vamos, Theo.
636
00:56:20,756 --> 00:56:23,842
- ¿De qué estás hablando?
- No necesitas una carga más.
637
00:56:23,884 --> 00:56:25,093
No, Jasper, ustedes vienen.
638
00:56:25,135 --> 00:56:26,470
No, necesitan tiempo,
nosotros les mentiremos...
639
00:56:26,512 --> 00:56:29,056
...les enviaré en dirección contraria,
es la mejor idea. Váyanse, vamos.
640
00:56:29,097 --> 00:56:31,767
- Jasper.
- Theo.
641
00:56:32,226 --> 00:56:36,522
He salido de situaciones peores.
Créeme, ve.
642
00:56:39,024 --> 00:56:43,904
Y recuerda. Dile a Syd
que es un cerdo fascista.
643
00:57:24,987 --> 00:57:27,406
Te amo.
644
00:58:16,830 --> 00:58:18,999
- Hola, amigos.
- ¡Quieto!
645
00:58:19,750 --> 00:58:24,129
Buscamos a Theo Faren. Sabemos
que estuvo aquí hace unas horas.
646
00:58:24,129 --> 00:58:26,173
- ¿Quién?
- Theo Faren.
647
00:58:26,298 --> 00:58:30,677
No lo he visto. Hay bizcochos y galletas
dentro, sírvanse ustedes mismos.
648
00:58:35,641 --> 00:58:36,975
- ¿Dónde fueron?
- Oye, Luke.
649
00:58:39,019 --> 00:58:43,315
Hay una mujer y un perro
muerto dentro. Fue a Bexhill.
650
00:58:43,524 --> 00:58:45,901
¿Cuándo partieron?
651
00:58:46,443 --> 00:58:48,820
¿Cuándo partieron?
652
00:58:51,031 --> 00:58:53,951
Tira de mi dedo.
¡Tira de mi dedo!
653
00:58:55,577 --> 00:58:57,871
Yo lo haré.
654
00:59:16,390 --> 00:59:18,517
Tira de mi dedo.
655
00:59:23,981 --> 00:59:28,235
- Theo, lo siento mucho.
- No me toques.
656
00:59:28,652 --> 00:59:30,320
Dame una maldita razón para eso.
657
00:59:30,362 --> 00:59:32,656
- Todo forma parte de un gran plan.
- ¡Cállate!
658
00:59:33,365 --> 00:59:36,493
- Cállate y sube al maldito coche.
- ¿Y Jasper?
659
00:59:36,702 --> 00:59:38,036
Está bien.
660
00:59:39,913 --> 00:59:41,164
Todo está bien.
661
01:01:47,040 --> 01:01:50,669
Tenía 31 años. Era comadrona
en el hospital John Radcliffe.
662
01:01:51,503 --> 01:01:53,630
Hacía una sustitución en la clínica.
663
01:01:55,048 --> 01:01:58,302
Tres de mis pacientes
abortaron en una semana.
664
01:01:58,385 --> 01:02:01,096
Las madres estaban en
el quinto y sexto mes.
665
01:02:01,138 --> 01:02:03,223
Logramos salvar a dos pobres bebés.
666
01:02:04,141 --> 01:02:10,189
La semana siguiente cinco más abortaron.
Después los abortos se producían antes.
667
01:02:11,648 --> 01:02:14,151
Recuerdo ingresar a una
mujer para la siguiente cita.
668
01:02:14,193 --> 01:02:17,613
Y las hojas del historial de siete
meses estaba completamente en blanco.
669
01:02:17,779 --> 01:02:20,282
Ni un sólo nombre.
670
01:02:20,699 --> 01:02:23,535
Hablé con una amiga que trabajaba
en el Queen Charleston...
671
01:02:23,577 --> 01:02:25,579
...y tampoco tenían
noticia de ningún embarazo.
672
01:02:27,080 --> 01:02:30,626
Fue corriendo a ver
a su hermana, en Sydney...
673
01:02:31,752 --> 01:02:34,379
Pero allí sucedía lo mismo.
674
01:02:37,716 --> 01:02:40,844
Puedes relajarte, he terminado.
675
01:02:43,972 --> 01:02:46,391
Así como se desvanecía el
sonido de los patios de juegos...
676
01:02:47,309 --> 01:02:49,436
...la desesperación aumentaba.
677
01:02:54,399 --> 01:02:58,570
Es muy raro tener un
mundo sin voces de niños.
678
01:03:01,365 --> 01:03:04,159
Estuve allí, en el final.
679
01:03:04,368 --> 01:03:07,079
Ahora vas a estar en el comienzo.
680
01:03:07,204 --> 01:03:11,166
Sí, estaré allí, en el principio.
681
01:03:12,835 --> 01:03:15,128
Gracias.
682
01:03:17,631 --> 01:03:20,259
Kee, vamos, tenemos que irnos.
683
01:03:31,812 --> 01:03:35,691
- ¡Deténgase!
- Estoy buscando a Syd.
684
01:03:37,442 --> 01:03:39,862
¡Las manos sobre la cabeza.
685
01:03:42,030 --> 01:03:44,658
Eres un cerdo fascista.
686
01:03:57,588 --> 01:03:59,882
¿Qué dijiste?
687
01:04:00,299 --> 01:04:02,801
Me dijeron que te dijese que
eras un cerdo fascista.
688
01:04:05,721 --> 01:04:08,098
- Dilo de nuevo.
- Por favor, no le digas.
689
01:04:09,266 --> 01:04:12,603
¡Dilo de nuevo, dilo!
690
01:04:13,854 --> 01:04:16,356
Eres un cerdo fascista.
691
01:04:24,489 --> 01:04:26,658
Vamos.
692
01:04:33,957 --> 01:04:37,294
Fue idea de Jasper todo
eso de la contraseña.
693
01:04:37,419 --> 01:04:41,590
Se meará de la risa
cuando le cuente esto.
694
01:04:41,882 --> 01:04:46,261
Es un maldito viejo descarado.
Tan orgulloso de su hierba.
695
01:04:46,678 --> 01:04:48,889
Syd la podría conseguir mucho
más barata de las bandas...
696
01:04:48,931 --> 01:04:51,099
...pero a Syd le gusta
tratar con Jasper.
697
01:04:52,434 --> 01:04:55,687
Me fío de Jasper.
Es un verdadero caballero.
698
01:04:56,188 --> 01:04:57,231
¿Estás bien?
699
01:04:57,231 --> 01:05:00,651
- ¿Qué le pasa? ¿Está enferma?
- Tan sólo se mareó.
700
01:05:00,776 --> 01:05:02,444
- No va a vomitar, ¿no?
- No, está bien.
701
01:05:02,486 --> 01:05:04,947
Vomitar está mal. Muy mal.
702
01:05:05,030 --> 01:05:07,658
No se limpia. El olor nunca se va.
703
01:05:09,201 --> 01:05:14,122
Normalmente esta gente intenta salir,
no entrar a Bexhill.
704
01:05:14,831 --> 01:05:19,628
Syd no sabe por qué quieren entrar.
Syd no quiere saber.
705
01:05:21,004 --> 01:05:23,382
A Syd no le importa.
706
01:05:25,175 --> 01:05:26,593
Respira.
707
01:05:27,761 --> 01:05:28,846
¿Qué le pasa?
708
01:05:28,846 --> 01:05:31,932
Contracciones menores.
Es normal, respira.
709
01:05:33,934 --> 01:05:37,646
Cuando los liberen con los refugiados,
busquen la estatua de un soldado.
710
01:05:37,688 --> 01:05:39,731
Allí habrá una mujer, Marichka.
711
01:05:39,982 --> 01:05:43,610
Árabe, gitana, algo así.
Siempre lleva un asqueroso perro.
712
01:05:43,652 --> 01:05:45,195
Les encontrará dónde pasar la noche.
713
01:05:45,779 --> 01:05:46,905
Bien.
714
01:05:47,281 --> 01:05:49,449
Ahora son refugiados.
715
01:05:49,658 --> 01:05:55,497
Pongan cara de refugiados.
Cara triste. Cara de refugiado triste.
716
01:05:56,123 --> 01:05:58,417
Ésa está bien, muy bien.
717
01:05:59,459 --> 01:06:01,545
¡Fuera!
718
01:06:11,305 --> 01:06:13,849
Vamos, muévete.
719
01:06:13,849 --> 01:06:15,684
- ¿Qué?
- Está bien.
720
01:06:30,490 --> 01:06:32,284
Que Dios les asista.
721
01:06:58,018 --> 01:07:01,230
CAMPO DE REFUGIADOS DE BEXHILL
722
01:07:19,873 --> 01:07:21,667
¿Cuándo se supone que
debemos tomar el barco?
723
01:07:21,708 --> 01:07:23,836
Mañana al anochecer.
724
01:07:24,044 --> 01:07:27,256
¿Cómo sabemos que Luke y su
banda no lo han interceptado?
725
01:07:27,881 --> 01:07:33,095
Luke no tiene forma de contactar
con el Proyecto Humano. Ni nadie más.
726
01:07:34,888 --> 01:07:37,266
Dilo de nuevo.
727
01:07:37,808 --> 01:07:40,435
El contacto con el Proyecto Humano
se hace por medio de repetidores.
728
01:07:40,477 --> 01:07:42,354
Julian era nuestra repetidora.
729
01:07:44,356 --> 01:07:45,607
¿A qué te refieres con repetidores?
730
01:07:47,234 --> 01:07:50,404
Repetidores. Ellos contactan con
uno de nuestra gente...
731
01:07:50,529 --> 01:07:51,947
...que se pone en contacto
con otra persona...
732
01:07:51,989 --> 01:07:55,284
...y con alguien que llega hasta Julian.
Ella se lo dice a Luke.
733
01:07:55,325 --> 01:07:56,660
¿Entonces nunca
hablaste con uno de ellos?
734
01:07:58,036 --> 01:08:00,956
No me digas que nunca
hablaste con uno de ellos.
735
01:08:01,790 --> 01:08:02,875
Relájate.
736
01:08:03,250 --> 01:08:07,212
- ¿Está bien?
- Eso es, respira.
737
01:08:07,713 --> 01:08:11,675
- No puedo respirar.
- ¿Estás segura de que esto es normal?
738
01:08:12,009 --> 01:08:14,511
No debería ser tan frecuente.
739
01:08:14,511 --> 01:08:17,139
Vamos, respira, está bien, está bien.
740
01:08:37,451 --> 01:08:40,287
CAMPO DE REFUGIADOS DE BEXHILL
741
01:08:44,333 --> 01:08:47,461
Miriam, estoy mojada.
742
01:08:48,504 --> 01:08:51,423
- Ha roto aguas, el bebé está en camino.
- Maldición.
743
01:08:52,049 --> 01:08:55,802
Está bien, cariño, todo está bien.
744
01:08:55,886 --> 01:09:00,682
Respira, sólo respira.
Así. Estarás segura.
745
01:09:17,282 --> 01:09:20,911
Levanta la vista, trozo de mierda.
¡Levanta la vista!
746
01:09:21,495 --> 01:09:23,539
Fuera, ¡fuera!
747
01:09:27,292 --> 01:09:28,502
¿Qué te sucede?
748
01:09:28,919 --> 01:09:33,090
Te he preguntado qué te pasa.
Mírame, y dime qué te pasa.
749
01:09:34,383 --> 01:09:36,009
¡Cállate!
750
01:09:36,051 --> 01:09:37,302
Levántate tú, vamos.
751
01:09:38,136 --> 01:09:39,680
Escucha, maldita loca.
752
01:09:40,305 --> 01:09:41,390
Lárgate de aquí.
753
01:09:41,431 --> 01:09:42,474
¡Levántate, vamos!
754
01:09:42,516 --> 01:09:44,434
- Caca, caca.
- ¿Qué?
755
01:09:44,476 --> 01:09:46,395
Pis, pis, caca, huele.
756
01:09:46,979 --> 01:09:51,275
Huélelo tú, malditos
refugiados asquerosos.
757
01:10:02,119 --> 01:10:06,498
Ella está bien, Kee.
Ella está bien.
758
01:10:36,612 --> 01:10:39,323
Muévanse, muévanse.
759
01:10:44,036 --> 01:10:45,162
- ¡Theo!
- Kee.
760
01:10:45,162 --> 01:10:47,247
- ¡Quítatelo!
- Esperen, ¡Theo!
761
01:10:52,211 --> 01:10:53,879
SEGURIDAD NACIONAL
- Vamos, muévanse.
762
01:11:01,970 --> 01:11:04,681
No apoyen a los terroristas.
763
01:11:04,932 --> 01:11:07,935
Gran Bretaña los deportará
y les proporcionará ayuda.
764
01:11:07,935 --> 01:11:10,229
No apoyen a los terroristas.
765
01:11:18,237 --> 01:11:21,240
Oye, amigo, bienvenido al paraíso.
Tengo amigos que querrías-
766
01:11:23,033 --> 01:11:24,076
Dejen a la niña en paz.
767
01:11:24,785 --> 01:11:26,411
- ¿Quién te crees que eres?
- Aléjate.
768
01:11:28,664 --> 01:11:30,207
Si él pasa, yo me ocuparé de ti.
769
01:11:30,249 --> 01:11:33,126
Vamos, tengo habitación,
comida, cariño, dime qué necesitas.
770
01:11:33,168 --> 01:11:35,003
Estamos bien, gracias.
771
01:11:48,350 --> 01:11:50,435
¿Marichka?
772
01:12:04,950 --> 01:12:08,328
Respira. Eso es.
773
01:12:09,288 --> 01:12:13,041
Está bien. Eso es.
Ya casi llegamos.
774
01:12:15,794 --> 01:12:17,671
LA REBELIÓN.
775
01:12:26,930 --> 01:12:28,432
Son sólo unas pocas escaleras.
776
01:12:30,392 --> 01:12:31,810
Sujétate a mí.
777
01:12:35,230 --> 01:12:36,607
Sigue respirando.
778
01:12:37,816 --> 01:12:40,736
Marichka.
¿Cuánto falta?
779
01:12:42,571 --> 01:12:48,118
Ya casi llegamos,
lo estás haciendo bien.
780
01:12:50,621 --> 01:12:53,707
Unas pocos escalones más.
781
01:13:03,342 --> 01:13:06,553
Llegamos, Kee.
782
01:13:14,853 --> 01:13:17,689
Éste es el lugar. Tranquila.
783
01:13:19,483 --> 01:13:22,528
Haz que se vaya.
¡Haz que se vaya!
784
01:13:25,697 --> 01:13:27,741
Está bien. Gracias.
785
01:13:27,783 --> 01:13:31,119
¡Que se vaya!
786
01:13:33,080 --> 01:13:34,706
Tranquilo. Déme un cigarrillo.
787
01:13:38,377 --> 01:13:40,462
Gracias.
788
01:13:42,130 --> 01:13:43,674
Santo, Santo.
789
01:13:52,224 --> 01:13:57,437
Bien Kee, voy a poner mi abrigo
debajo. Estará más limpio.
790
01:14:01,525 --> 01:14:04,444
Estás bien.
791
01:14:05,988 --> 01:14:10,409
Hay agua, me lavaré las manos.
792
01:14:12,995 --> 01:14:15,706
- ¡Theo! ¡Theo!
- Estoy aquí.
793
01:14:17,457 --> 01:14:21,837
- Está bien. Todo está bien.
- Haz algo.
794
01:14:25,924 --> 01:14:30,387
Parece que está bien, Kee.
Se ve bien. Lo estás haciendo genial.
795
01:14:30,596 --> 01:14:34,349
- No te detengas, sigue respirando.
- ¡Estoy respirando!
796
01:14:34,474 --> 01:14:38,312
No, como dijo Miriam, recuerda,
expira hacia fuera. Piensa en expulsar.
797
01:14:40,397 --> 01:14:43,025
Respira y empuja.
Empuja también.
798
01:14:44,276 --> 01:14:46,737
- Así es, así es.
- No puedo.
799
01:14:46,778 --> 01:14:49,573
- Sí puedes.
- Sólo respira y empuja.
800
01:14:50,115 --> 01:14:53,744
Expira y empuja. Así es.
801
01:14:54,453 --> 01:14:55,704
No puedo hacerlo, por favor.
802
01:14:55,746 --> 01:14:58,248
Kee, puedo ver la cabeza.
Puedo ver la cabeza.
803
01:14:58,957 --> 01:15:01,168
Lo estás haciendo genial, Kee.
804
01:15:01,251 --> 01:15:03,337
Así es, así es.
805
01:15:04,588 --> 01:15:09,092
Vamos de nuevo, expira y empuja.
806
01:15:09,134 --> 01:15:10,469
Así es.
807
01:15:10,886 --> 01:15:12,763
- No puedo.
- Sí, puedes.
808
01:15:12,804 --> 01:15:15,849
- Joder, no puedo.
- Sí, joder, sí puedes. Vamos, Kee.
809
01:15:16,600 --> 01:15:20,646
¡Está saliendo la cabeza!
Eso es, ya casi está.
810
01:15:20,771 --> 01:15:22,940
Empuja, Kee, empuja.
811
01:15:34,826 --> 01:15:36,912
Dios mío.
812
01:15:38,080 --> 01:15:40,374
¿Cómo está él?
813
01:15:40,582 --> 01:15:43,168
Es una niña.
814
01:15:44,336 --> 01:15:46,922
Kee, tuviste una niña.
815
01:15:56,598 --> 01:15:59,893
Hola bebé.
816
01:16:03,522 --> 01:16:07,901
- ¿No debemos cortar el cordón?
- Sí, está bien, no hay prisa.
817
01:16:08,819 --> 01:16:12,114
Dime. Kee.
818
01:16:14,366 --> 01:16:18,203
¿Ves? No fue tan malo.
819
01:16:19,872 --> 01:16:22,165
Bueno, no para ti.
820
01:16:38,849 --> 01:16:41,018
Abran, no tenemos mucho tiempo.
821
01:16:42,311 --> 01:16:43,395
¿Quién es?
822
01:16:44,188 --> 01:16:47,691
El Rey de Inglaterra.
Abre la puerta, idiota, soy Syd.
823
01:16:53,572 --> 01:16:56,783
¿Cómo puedes dormir mientras
toda la ciudad está en guerra?
824
01:16:57,117 --> 01:17:01,288
- ¿Qué le pasa?
- Está bien, es una cosa de mujeres.
825
01:17:01,496 --> 01:17:03,290
Hace unas horas una
bomba explotó e hizo un...
826
01:17:03,290 --> 01:17:05,334
...agujero en la cerca, y
algunos refugiados se fugaron.
827
01:17:05,459 --> 01:17:08,212
Pero Syd sabe que el agujero
en la cerca no es para...
828
01:17:08,253 --> 01:17:11,381
...que se fuguen los refugiados,
sino para que entren los Fishes.
829
01:17:11,590 --> 01:17:13,342
Syd sabe también que
el ejército volarán...
830
01:17:13,383 --> 01:17:15,886
...este lugar por los aires.
Pero no te preocupes...
831
01:17:16,094 --> 01:17:18,722
- ...Syd vino a por ustedes.
- Vete.
832
01:17:18,764 --> 01:17:21,350
Lárgate. Llévate a tu maldito perro.
833
01:17:28,190 --> 01:17:32,361
- ¿Qué tienes ahí? -
Nada. - ¿Nada? - Nada.
834
01:17:34,321 --> 01:17:38,492
- ¿Quieres mostrármelo?
- No tengo nada.
835
01:17:38,825 --> 01:17:42,454
- No es nada.
- Si no es nada, entonces puedo verlo.
836
01:17:43,830 --> 01:17:45,999
- No es nada.
- Déjame ver.
837
01:17:47,042 --> 01:17:49,878
Déjame ver.
Está bien, déjame ver.
838
01:17:51,964 --> 01:17:55,592
¡Jesucristo!
839
01:17:57,052 --> 01:18:01,348
- ¿Es..?
- Es cierto. Tenemos un bebé.
840
01:18:02,266 --> 01:18:06,436
Ahora tenemos que conseguir
llegar a un barco. ¿Puedes ayudarnos?
841
01:18:06,645 --> 01:18:08,939
Salgamos de aquí.
Tenemos que irnos.
842
01:18:09,064 --> 01:18:13,443
- ¿Puedes ayudarnos a llegar al barco?
- Sí, salgamos. Tenemos que irnos ya.
843
01:18:15,946 --> 01:18:20,117
- ¿Qué dice? - Sabe Dios.
- No quiere que nos vayamos.
844
01:18:24,162 --> 01:18:26,248
Tenemos que irnos.
845
01:18:28,250 --> 01:18:31,253
Syd estuvo viendo la
TV anoche, mamá.
846
01:18:31,670 --> 01:18:35,549
Era un alma buena. Se muere
de cáncer, me parte el corazón.
847
01:18:35,841 --> 01:18:39,303
Y después salieron las noticias,
y salían ustedes dos...
848
01:18:39,595 --> 01:18:44,600
...algo como asesinos de policías y
algo sobre una gran recompensa.
849
01:18:45,434 --> 01:18:49,605
Entonces Syd se dio cuenta de que los
Fishes les buscan. Syd piensa que...
850
01:18:49,730 --> 01:18:53,150
...que los Fishes les
buscan, la policía les buscan...
851
01:18:53,150 --> 01:18:55,652
...ustedes son mercancía
de primera clase.
852
01:18:55,819 --> 01:18:58,155
¡Cierra la maldita boca!
¡Cállate!
853
01:18:58,906 --> 01:19:00,449
¡Abajo, abajo!
854
01:19:02,451 --> 01:19:04,620
Ahora, Syd tiene un bebé.
855
01:19:21,094 --> 01:19:23,180
¡Marichka!
856
01:19:23,514 --> 01:19:26,433
¡Voy a matarte, perra!
857
01:19:37,402 --> 01:19:40,280
- El bebé, dale el bebé a Marichka.
- Rápido, el bebé.
858
01:19:43,033 --> 01:19:45,410
¡Mi bebé!
859
01:19:47,120 --> 01:19:49,706
Te mataré, perra gitana.
860
01:19:56,588 --> 01:19:59,925
Te voy a volar los malditos sesos.
861
01:20:01,260 --> 01:20:03,971
¡Vayan, vayan!
862
01:20:19,194 --> 01:20:21,864
Maldición, mierda.
863
01:20:29,204 --> 01:20:31,999
- ¿Cómo te encuentras?
- Bien.
864
01:20:31,999 --> 01:20:33,375
Marichka.
865
01:20:34,293 --> 01:20:39,298
Necesitamos un barco.
Un barco. El mar, un barco.
866
01:20:41,175 --> 01:20:43,677
Queremos ir a un barco.
867
01:20:46,513 --> 01:20:50,267
Un maldito barco, un barco.
868
01:22:36,498 --> 01:22:39,418
Mira esto, Theo. Adoran mi bebé.
869
01:22:43,088 --> 01:22:46,008
- Quiero llamarla Bazooka.
- ¿Bazooka?
870
01:22:46,425 --> 01:22:50,804
- ¿No te gusta?
- Me empezaba a acostumbrar a Froly.
871
01:22:51,221 --> 01:22:53,807
Froly es nombre de niño.
872
01:22:59,021 --> 01:23:02,441
Tenemos un barco. Esperen
aquí. Se irán en una hora.
873
01:23:02,733 --> 01:23:03,817
Gracias.
874
01:23:04,651 --> 01:23:09,364
- ¿El Proyecto Humano es real?
- Más vale que sí.
875
01:24:30,362 --> 01:24:34,658
- ¡Suelta el arma!
- ¡Las manos arriba!
876
01:24:38,287 --> 01:24:40,122
¡Tú mataste a mi primo!
877
01:24:40,163 --> 01:24:41,707
¡De rodillas!
878
01:24:41,748 --> 01:24:46,211
- ¡Tenía 19 años!
- ¡No le maten!
879
01:24:46,420 --> 01:24:48,630
¡No le maten!
880
01:24:49,339 --> 01:24:51,425
¡Vigilen los flancos!
881
01:24:51,967 --> 01:24:55,179
Kee. Gracias a Dios.
882
01:24:55,971 --> 01:25:00,184
Ahora estarás segura.
¿Cómo está el bebé?
883
01:25:05,731 --> 01:25:09,902
- Arriesgaste sus vidas. - Sólo
déjala ir, no saben qué hacen. - ¿No?
884
01:25:10,110 --> 01:25:15,741
Mira alrededor. Es la rebelión.
Y no han visto al bebé. Vamos.
885
01:25:18,869 --> 01:25:20,078
No lo hagas delante de la chica.
886
01:25:20,120 --> 01:25:22,164
Espera a que lleguemos a
la esquina. Mátalos a todos.
887
01:26:59,469 --> 01:27:01,180
¡Tenemos que subir al barco ahora!
Ahora, muévanse.
888
01:27:34,630 --> 01:27:37,424
¡No disparen, somos civiles!
889
01:28:52,541 --> 01:28:55,002
¡Ve a comprobar el tejado!
890
01:30:11,119 --> 01:30:15,624
Estaba subiendo al bebé por las
escaleras. Empezó a llorar.
891
01:30:16,542 --> 01:30:19,461
Me había olvidado de cómo era.
Es tan bonito.
892
01:30:20,295 --> 01:30:22,714
Y que es tan pequeña.
893
01:30:23,966 --> 01:30:27,928
Julian se equivocaba.
Pensó que se podría hacer pacíficamente.
894
01:30:28,011 --> 01:30:32,307
¿Pero cómo puede ser pacíficamente
cuando intentan quitarte la libertad?
895
01:30:32,391 --> 01:30:37,396
Lo necesitamos, Theo.
Necesitamos al bebé. Lo necesitamos.
896
01:30:40,440 --> 01:30:42,943
Es una niña, Luke.
897
01:30:45,112 --> 01:30:47,614
Una niña.
898
01:30:49,157 --> 01:30:51,952
Tenía una hermana.
899
01:30:53,745 --> 01:30:55,247
¡Theo!
900
01:31:13,807 --> 01:31:16,518
¿Estás bien?
901
01:31:17,352 --> 01:31:21,523
- ¿Cómo está ella?
- Molesta.
902
01:32:34,930 --> 01:32:37,933
¡Vamos a entrar!
903
01:32:40,853 --> 01:32:44,314
¡Paren! ¡Alto el fuego!
904
01:34:23,789 --> 01:34:25,624
Marichka.
905
01:34:42,891 --> 01:34:44,518
SISTEMA DE AGUAS
BEXHILL
906
01:35:11,587 --> 01:35:13,630
- No, no voy. Vayan ustedes.
- No, Marichka, ven.
907
01:35:14,298 --> 01:35:15,841
Marichka.
908
01:35:16,133 --> 01:35:18,927
Súbete al bote, Marichka.
909
01:36:27,454 --> 01:36:30,040
La boya, Theo, la boya.
910
01:36:39,007 --> 01:36:42,678
- ¿Estás bien?
- Sí, ¿tú?
911
01:36:42,970 --> 01:36:45,055
Sí.
912
01:36:48,392 --> 01:36:50,894
Vaya día.
913
01:36:51,436 --> 01:36:55,482
- Llegamos tarde, ¿no?
- No, vamos bien.
914
01:36:55,607 --> 01:37:00,487
- Pero dijeron que no esperarían.
- Confía en mí. Volverán.
915
01:37:14,042 --> 01:37:17,045
Estoy sangrando.
Sangro por todas partes.
916
01:37:17,045 --> 01:37:18,463
No, soy yo.
917
01:37:20,215 --> 01:37:23,552
- Soy yo.
- ¿Qué?
918
01:37:23,760 --> 01:37:26,346
- Luke me dio.
- ¿Qué?
919
01:37:26,680 --> 01:37:28,974
No, estoy bien.
920
01:37:30,184 --> 01:37:33,061
No te alejes de ella, Kee.
921
01:37:33,228 --> 01:37:36,690
Pase lo que pase. Digan lo que digan.
922
01:37:38,150 --> 01:37:40,527
No la sueltes.
923
01:37:43,363 --> 01:37:45,866
Todo va a estar bien.
924
01:37:52,831 --> 01:37:55,667
Deben de ser gases, ayúdala.
925
01:37:57,127 --> 01:37:59,505
Ponla en tu hombro.
926
01:37:59,630 --> 01:38:02,216
Simplemente, dale
palmadas en la espalda.
927
01:38:10,557 --> 01:38:12,851
Despacito.
928
01:38:33,080 --> 01:38:35,374
Ahí la tienes.
929
01:38:38,210 --> 01:38:40,587
¡Jesús!
930
01:38:42,673 --> 01:38:45,175
Dylan.
931
01:38:47,386 --> 01:38:51,849
Llamaré a mi bebé Dylan.
Es un nombre de chica también.
932
01:39:13,662 --> 01:39:15,455
Theo.
933
01:39:18,208 --> 01:39:19,668
¡Theo!
934
01:39:26,175 --> 01:39:27,426
¡Theo!
935
01:39:41,899 --> 01:39:44,401
Theo, el barco.
936
01:39:47,237 --> 01:39:49,531
¡El barco!
937
01:39:50,574 --> 01:39:54,328
Está bien. Ya estamos a salvo.
938
01:39:55,370 --> 01:39:57,539
Estamos a salvo.
939
01:40:02,002 --> 01:40:05,464
"MAÑANA".