0
00:00:34,451 --> 00:00:36,745
Milésimo dia do cerco de Seattle.
2
00:00:36,829 --> 00:00:40,833
A comunidade muçulmana exige
a saída do Exército das mesquitas.
3
00:00:40,916 --> 00:00:43,210
O Decreto-Lei de Segurança Nacional
é ratificado.
4
00:00:43,294 --> 00:00:46,255
Após 8 anos, as fronteiras britânicas
manter-se-ão fechadas.
5
00:00:46,338 --> 00:00:49,258
A deportação de imigrantes ilegais
vai continuar.
6
00:00:49,341 --> 00:00:51,385
Bom dia. A nossa notícia de abertura.
7
00:00:51,468 --> 00:00:54,763
O mundo acordou hoje em choque,
com a notícia da morte de Diego Ricardo,
8
00:00:54,847 --> 00:00:57,099
o serhumano maisjovem do planeta.
9
00:00:57,600 --> 00:01:00,603
O pequeno Diego foi apunhalado
à entrada de um bar, em Buenos Aires,
10
00:01:00,686 --> 00:01:03,105
após se terrecusado a dar um autógrafo.
11
00:01:03,188 --> 00:01:04,607
Testemunhas presentes no local afirmam...
12
00:01:04,690 --> 00:01:05,733
Com licença.
13
00:01:05,983 --> 00:01:09,570
...que Diego terá cuspido no rosto de um fã
que Ihe pedia um autógrafo.
14
00:01:09,653 --> 00:01:13,198
Foi morto durante o confronto
que se seguiu. O fã foi depois espancado...
15
00:01:13,282 --> 00:01:14,450
Café, por favor. Sem açúcar.
16
00:01:14,533 --> 00:01:15,909
...pela multidão enfurecida.
17
00:01:15,993 --> 00:01:20,623
Nascido em 2009,
o filho de Marcello and Sylvia Ricardo,
18
00:01:20,706 --> 00:01:22,583
um casal de trabalhadores de Mendonza,
19
00:01:22,666 --> 00:01:23,751
IMAGENS DAS ÚLTIMAS NOTÍCIAS
20
00:01:23,834 --> 00:01:26,045
lutou a vida toda
contra o estatuto de celebridade...
21
00:01:26,128 --> 00:01:27,296
ÚLTIMAS NOTÍCIAS
JOVEM DIEGO ASSASSINADO
22
00:01:27,379 --> 00:01:30,382
rotulado, porser
o serhumano maisjovem do planeta.
23
00:01:34,678 --> 00:01:38,474
Diego Ricardo,
o serhumano maisjovem do planeta,
24
00:01:38,557 --> 00:01:41,560
tinha 18 anos, 4 meses,
25
00:01:41,685 --> 00:01:46,565
20 dias, 16 horas e 8 minutos de idade.
26
00:01:54,573 --> 00:02:01,580
Londres, 16 de Novembro de 2027
27
00:02:29,525 --> 00:02:35,447
OS FILHOS DO HOMEM
28
00:02:40,703 --> 00:02:43,580
MINISTÉRIO DA ENERGIA
POUPE ÁGUA PARA SALVAR VIDAS
29
00:03:05,853 --> 00:03:10,357
Ao longo da vida,
Diego Ricardo foi uma trágica recordação...
30
00:03:10,441 --> 00:03:14,653
dos 18 anos de infertilidade
suportados pela humanidade...
31
00:03:14,737 --> 00:03:18,115
e dos efeitos que isso teve
no mundo onde, actualmente, vivemos.
32
00:03:18,198 --> 00:03:22,911
Parece que o título de serhumano mais
jovem do planeta é agora de uma mulher.
33
00:03:22,995 --> 00:03:26,498
Ela tem 18 anos, 5 meses e 11 dias de idade.
34
00:03:29,668 --> 00:03:32,004
- Faron.
- Sr. Griffiths.
35
00:03:33,672 --> 00:03:38,010
Pareço ter ficado mais perturbado
pela morte do jovem Diego do que esperava.
36
00:03:38,927 --> 00:03:42,514
Se não se importasse, gostava que me
autorizasse a terminar o trabalho em casa.
37
00:03:42,598 --> 00:03:46,018
...geração precisa de rejeitar a família
e a sociedade.
38
00:03:58,864 --> 00:04:00,699
O MUNDO DESMORONOU
39
00:04:00,783 --> 00:04:04,286
APENAS OS SOLDADOS INGLESES
SE MANTÊM
40
00:04:09,666 --> 00:04:12,669
- Ele é meu dentista.
- Ela é minha empregada de limpeza.
41
00:04:12,753 --> 00:04:15,339
- Ele é o empregado de mesa.
- Ela é minha prima.
42
00:04:15,422 --> 00:04:17,174
Eles são imigrantes ilegais.
43
00:04:17,257 --> 00:04:20,886
Contratar, alimentar ou darguarida
a imigrantes ilegais é crime.
44
00:04:23,931 --> 00:04:26,058
EVITAR TESTES DE FERTILIDADE É...
45
00:04:26,141 --> 00:04:28,769
ÚLTIMO A MORRER...
46
00:04:29,978 --> 00:04:31,522
A vida é sua.
47
00:04:32,689 --> 00:04:34,274
A escolha é sua.
48
00:04:59,842 --> 00:05:01,885
Amigo!
49
00:05:01,969 --> 00:05:03,262
Jasper!
50
00:05:05,055 --> 00:05:07,099
É um prazer ver-te. Vamos.
51
00:05:11,103 --> 00:05:12,688
Sabes quem foi?
52
00:05:12,771 --> 00:05:15,148
Os muçulmanos? Os Fishes? Sabe-se lá.
53
00:05:15,232 --> 00:05:17,025
Aposto que foi o governo.
54
00:05:17,109 --> 00:05:21,196
Sempre que um político está metido
em sarilhos, explode uma bomba.
55
00:05:21,280 --> 00:05:23,282
É a segunda vez num mês.
56
00:05:24,575 --> 00:05:27,494
- Estás bem?
- Foi horrível.
57
00:05:27,953 --> 00:05:31,123
Ainda bem que não tomas
café com natas ou açúcar, amigo.
58
00:05:31,665 --> 00:05:36,253
Perder-te a ti e ao jovem Diego
no mesmo dia seria difícil de aguentar.
59
00:05:36,336 --> 00:05:38,255
Isso ainda foi pior. Todos a chorar.
60
00:05:38,338 --> 00:05:41,884
O jovem Diego, por favor.
O tipo era um choramingas.
61
00:05:41,967 --> 00:05:45,679
Sim, mas era o choramingas
mais jovem da Terra.
62
00:05:45,762 --> 00:05:47,180
Puxa-me o dedo, depressa. Rápido!
63
00:05:47,264 --> 00:05:48,932
Jasper...
64
00:05:49,474 --> 00:05:52,227
Porra! Que nojo!
65
00:05:54,813 --> 00:05:57,816
Imigrantes ilegais. Vão levá-los para Bexhill.
66
00:05:58,483 --> 00:05:59,818
Pobres emigras.
67
00:05:59,902 --> 00:06:04,114
Após escaparem às atrocidades do mundo
e, finalmente, chegarem a Inglaterra,
68
00:06:04,197 --> 00:06:07,534
o nosso governo persegue-os
como se de baratas se tratasse.
69
00:06:21,882 --> 00:06:24,051
- Alguma miúda?
- Nada.
70
00:06:24,134 --> 00:06:26,762
Então e aquela com quem almoçámos,
a Lauren?
71
00:06:26,845 --> 00:06:28,639
Lorna. Isso foi há séculos.
72
00:06:28,722 --> 00:06:32,935
- Eu gostava dela. Que aconteceu?
- Ela decidiu renunciar.
73
00:06:33,018 --> 00:06:36,730
Renunciadoras? São as que se ajoelham
durante um mês para obter a salvação?
74
00:06:36,813 --> 00:06:38,565
Não, essas são as Arrependidas.
75
00:06:38,649 --> 00:06:42,027
As Renunciadoras auto-flagelam-se
pelo perdão da humanidade.
76
00:06:42,110 --> 00:06:43,362
Pois, é isso.
77
00:06:43,654 --> 00:06:46,657
Namorarjá não é o que era,
pois não, amigo?
78
00:06:53,038 --> 00:06:55,165
- Que fizeste nos teus anos?
- Nada.
79
00:06:55,248 --> 00:06:57,000
Alguma coisa tens de ter feito.
80
00:06:57,084 --> 00:06:58,752
Não. Foi um dia igual aos outros.
81
00:06:58,835 --> 00:07:02,255
Acordei, senti-me uma merda,
fui trabalhar, senti-me uma merda.
82
00:07:02,339 --> 00:07:04,341
Chama-se a isso uma ressaca, amigo.
83
00:07:04,424 --> 00:07:07,094
Com uma ressaca, ao menos,
sinto alguma coisa.
84
00:07:07,386 --> 00:07:10,222
A sério, Jasper, às vezes...
85
00:07:10,889 --> 00:07:13,392
Podes sempre vir viver connosco.
86
00:07:13,767 --> 00:07:17,187
Pois, mas se fizesse isso,
já não tinha nada por que ansiar.
87
00:07:19,231 --> 00:07:21,733
NÃO ATAQUEM O IRAQUE
88
00:07:23,568 --> 00:07:26,405
CARTOONISTA POLÍTICO DO ANO
JASPER PALMER
89
00:07:27,906 --> 00:07:29,533
90% DE INFERTILIDADE
90
00:07:29,616 --> 00:07:31,994
NÃO HÁ ESPERANÇA PARA OS BEBÉS
91
00:07:32,077 --> 00:07:34,121
A última palavra com Jasper Palmer
92
00:07:34,204 --> 00:07:36,206
TÚNEL DO CANAL ENCERRADO
Estrangeiros todos ILEGAIS
93
00:07:36,289 --> 00:07:38,250
Olha quem cá está. É o Theo.
94
00:07:38,333 --> 00:07:40,043
- Olá, Janice, que tal vai isso?
- É o Theo.
95
00:07:40,127 --> 00:07:41,420
MI5 NEGA ENVOLVIMENTO
NA TORTURA DE FOTOJORNALISTA
96
00:07:41,503 --> 00:07:43,672
O teu rebelde de uma causa perdida.
97
00:07:47,551 --> 00:07:49,594
Ela adora esta cor.
98
00:07:49,678 --> 00:07:52,139
Não adoras, querida? Adoras.
99
00:08:04,192 --> 00:08:06,778
"Há alguma hipótese
de não resultar comigo?
100
00:08:08,030 --> 00:08:10,699
"Não há um único registo
de alguém que tenha sobrevivido...
101
00:08:10,782 --> 00:08:12,159
"após ingerir o preparo."
102
00:08:12,242 --> 00:08:16,955
O governo entrega kits para suicídio
e anti-depressivos com as rações,
103
00:08:17,039 --> 00:08:19,374
mas a marijuana continua a ser ilegal.
104
00:08:20,042 --> 00:08:22,586
A maioria da minha erva, agora,
vai para Bexhill.
105
00:08:22,669 --> 00:08:25,464
Há um tipo que ma compra
e a mete lá dentro.
106
00:08:25,547 --> 00:08:27,591
Adivinha qual é a verdadeira profissão dele?
107
00:08:27,674 --> 00:08:29,259
Polícia de Imigração.
108
00:08:29,801 --> 00:08:30,969
Bravo!
109
00:08:32,637 --> 00:08:36,558
Uma das muitas vantagens de ter
um campo de refugiados nas redondezas.
110
00:08:39,061 --> 00:08:40,479
Prova.
111
00:08:47,152 --> 00:08:48,320
Tosse.
112
00:08:49,488 --> 00:08:51,073
- Tusso?
- Tosse.
113
00:08:56,828 --> 00:08:59,539
Sentes o sabor? Sabe a morango.
114
00:09:00,540 --> 00:09:02,375
Isto é erva de morango.
115
00:09:03,919 --> 00:09:06,630
Bem, o Projecto Humano
organizou um jantar...
116
00:09:06,713 --> 00:09:08,298
onde estarão os homens mais informados...
117
00:09:08,381 --> 00:09:11,510
"O Projecto Humano."
Mas por que acreditam nessa treta?
118
00:09:12,677 --> 00:09:16,306
Ainda que existissem,
com todas as instalações e locais secretos...
119
00:09:16,389 --> 00:09:18,058
Porra, que isto é forte.
120
00:09:18,350 --> 00:09:22,229
Ainda que descobrissem
a cura para a infertilidade, já não interessa.
121
00:09:22,312 --> 00:09:24,648
Agora é tarde. O mundo já era.
122
00:09:25,732 --> 00:09:26,942
E sabes que mais?
123
00:09:27,025 --> 00:09:30,028
Já era tarde,
mesmo antes de surgir a infertilidade.
124
00:09:31,822 --> 00:09:34,157
Estava só a tentar contar uma anedota.
125
00:09:35,992 --> 00:09:37,577
Desculpa. Continua.
126
00:09:37,661 --> 00:09:39,454
- Não, agora já não conto.
- Vá lá, Jasper.
127
00:09:39,538 --> 00:09:41,998
- Porra, já não conto.
- Vá lá.
128
00:09:42,082 --> 00:09:45,710
Está bem. O Projecto Humano organiza
um jantar bestial...
129
00:09:45,794 --> 00:09:48,338
para todos os cientistas
e grandes crânios do mundo.
130
00:09:48,421 --> 00:09:51,800
E lançam uma série de teorias
sobre o mistério máximo:
131
00:09:51,883 --> 00:09:56,429
Por que são as mulheres inférteis?
Por que deixámos de poder ter filhos?
132
00:09:56,763 --> 00:09:59,641
Uns dizem que a culpa
é das experiências genéticas,
133
00:09:59,724 --> 00:10:02,894
outros culpam os raios gama, a poluição.
O habitual.
134
00:10:02,978 --> 00:10:06,231
No canto está um inglês sentado...
135
00:10:06,314 --> 00:10:09,860
que ainda não disse uma palavra.
Limitava-se a saborear o jantar.
136
00:10:09,943 --> 00:10:11,194
E os tipos decidem perguntar-Ihe:
137
00:10:11,278 --> 00:10:15,407
"Por que acha que deixámos
de conseguir procriar?"
138
00:10:15,490 --> 00:10:19,327
Ele olha para os tipos,
saboreia a asa enorme que está a comer...
139
00:10:19,411 --> 00:10:22,289
e diz: "Pois, não faço a menor das ideias.
140
00:10:22,706 --> 00:10:25,417
"Mas esta cegonha está deliciosa,
não está?"
141
00:10:27,294 --> 00:10:29,421
A comer uma porra de uma cegonha.
142
00:10:29,838 --> 00:10:31,256
A comer a cegonha.
143
00:10:33,884 --> 00:10:35,051
Itália.
144
00:10:40,098 --> 00:10:41,766
Estás bem, amigo?
145
00:10:41,892 --> 00:10:46,062
Estou. Os meus ouvidos ainda estão
a zumbir desde hoje à tarde.
146
00:10:46,146 --> 00:10:49,649
Ora, um pouco de música Zen
não te vai incomodar, não achas?
147
00:11:11,087 --> 00:11:15,759
Bom dia. São 7:59.
148
00:11:37,530 --> 00:11:40,700
Cidadãos britânicos, preparem a
identificação. Os outros, sigam instruções.
149
00:11:40,951 --> 00:11:43,787
O PROJECTO HUMANO EXISTE
150
00:11:48,708 --> 00:11:49,876
Mas que raio?
151
00:11:49,960 --> 00:11:52,295
Siga! Siga!
152
00:12:06,977 --> 00:12:10,063
Jovem Diego
153
00:12:15,652 --> 00:12:16,987
É ele.
154
00:12:19,864 --> 00:12:21,574
- Baixa a cabeça!
- Anda!
155
00:12:21,658 --> 00:12:24,619
- Baixa a porra da cabeça!
- Calma.
156
00:12:24,703 --> 00:12:27,038
- Entra!
- Façam-no entrar!
157
00:12:27,122 --> 00:12:28,164
Encolhe a merda das pernas.
158
00:12:28,248 --> 00:12:29,749
Segue, segue, segue!
159
00:12:35,213 --> 00:12:37,424
Estás sob a jurisdição dos Fishes.
160
00:12:37,507 --> 00:12:39,342
Os Fishes estão em guerra
contra o governo...
161
00:12:39,426 --> 00:12:41,845
pela igualdade de direitos
dos imigrantes na Grã-Bretanha.
162
00:12:41,928 --> 00:12:44,347
Não vamos fazer-te mal.
Queremos apenas conversar.
163
00:12:44,431 --> 00:12:46,558
Mas não faças nada estúpido.
164
00:12:46,641 --> 00:12:48,268
- Tirem-Ihe o capuz.
- Não é seguro.
165
00:12:48,351 --> 00:12:49,519
Tira.
166
00:13:02,866 --> 00:13:04,200
Olá, Theo.
167
00:13:06,202 --> 00:13:08,413
Sou eu, Theo, a Julian.
168
00:13:14,294 --> 00:13:16,087
Pregaste-me um susto bestial.
169
00:13:16,171 --> 00:13:20,133
Lamento a encenação,
mas não tínhamos alternativa.
170
00:13:20,216 --> 00:13:22,635
A polícia tem sido um inferno, ultimamente.
171
00:13:22,719 --> 00:13:24,262
Como estás?
172
00:13:24,346 --> 00:13:27,015
Fantástico. Não podia estar melhor.
173
00:13:28,433 --> 00:13:29,893
Desliguem as luzes.
174
00:13:38,276 --> 00:13:41,446
A polícia usa aquela tua fotografia antiga
dos posters.
175
00:13:42,197 --> 00:13:43,782
Não te faz justiça.
176
00:13:43,865 --> 00:13:45,658
Que sabe a polícia sobre justiça?
177
00:13:45,742 --> 00:13:47,077
Mas afinal, que fazem vocês?
178
00:13:47,160 --> 00:13:49,704
Os Fishes lutam pela igualdade de direitos
dos imigrantes!
179
00:13:49,788 --> 00:13:50,872
Ele sabe o que fazemos.
180
00:13:50,955 --> 00:13:52,707
Sei é que quase me mataram ontem, no café.
181
00:13:52,791 --> 00:13:53,875
Ainda me doem os ouvidos.
182
00:13:53,958 --> 00:13:55,251
- Não colocamos bombas.
- Foi o governo.
183
00:13:55,335 --> 00:13:56,544
Fazem-no para espalhar o medo.
184
00:13:56,628 --> 00:13:59,339
- E Liverpool?
- Depois disso, parámos de colocar bombas.
185
00:13:59,422 --> 00:14:01,257
E começámos a falar com as pessoas.
186
00:14:01,341 --> 00:14:04,469
Estão a juntar-se a nós, Theo.
E os britânicos, também.
187
00:14:04,594 --> 00:14:05,887
Não discuto política.
188
00:14:05,970 --> 00:14:09,057
- Não fazias outra coisa.
- Há 20 anos.
189
00:14:09,140 --> 00:14:11,142
Agora tenho muito mais sucesso.
190
00:14:11,434 --> 00:14:13,061
Vá lá, Theo, vem comigo.
191
00:14:13,144 --> 00:14:15,647
- Não acho que seja boa ideia.
- Vamos!
192
00:14:23,446 --> 00:14:26,324
- Agora fumas?
- Pois. Não está a resultar.
193
00:14:27,242 --> 00:14:29,577
Soube da tua mãe. Os meus sentimentos.
194
00:14:30,578 --> 00:14:32,372
Os teus pais estavam em Nova lorque
nesse dia?
195
00:14:32,455 --> 00:14:34,124
- Estavam.
- Merda.
196
00:14:34,207 --> 00:14:37,085
Pois, é o mundo que temos actualmente,
não é?
197
00:14:38,294 --> 00:14:39,838
Por que estou aqui, Jules?
198
00:14:39,921 --> 00:14:42,090
Preciso da tua ajuda.
Preciso de livre-trânsito.
199
00:14:42,173 --> 00:14:44,634
Não são para mim. São para uma rapariga.
É imigrante.
200
00:14:44,717 --> 00:14:47,762
Temos de a fazer chegar à costa
e passar os postos de controlo.
201
00:14:47,846 --> 00:14:51,599
Não te vejo há 20 anos
e pedes-me uns livre-trânsito?
202
00:14:51,683 --> 00:14:54,436
- Consegues?
- Não vejo como.
203
00:14:54,936 --> 00:14:56,062
Podias pedir ao teu primo.
204
00:14:56,146 --> 00:14:59,899
O governo financia a Arca de Arte dele.
Ele consegue arranjar papéis.
205
00:14:59,983 --> 00:15:02,610
- Ele nunca o faria.
- Fá-lo-ia sim, se Ihe pedisses.
206
00:15:02,694 --> 00:15:05,321
Não posso. É demasiado perigoso.
207
00:15:08,450 --> 00:15:11,911
Posso arranjar-te 5 mil libras.
Sei que precisas de dinheiro.
208
00:15:13,288 --> 00:15:15,081
De que estás a falar?
209
00:15:15,957 --> 00:15:19,169
- Não preciso do teu dinheiro.
- Está bem. Desculpa.
210
00:15:20,462 --> 00:15:21,838
O engano foi meu.
211
00:15:28,303 --> 00:15:31,055
Sabes o tal zumbido nos ouvidos? O tal...
212
00:15:32,891 --> 00:15:37,187
É o som das células auditivas a morrerem,
tipo o "canto do cisne" delas.
213
00:15:37,270 --> 00:15:40,690
Quando desaparecer, nunca mais voltarás
a ouvir essa frequência.
214
00:15:40,773 --> 00:15:42,734
Aprecia-a, enquanto dura.
215
00:15:45,612 --> 00:15:47,113
Isto nunca aconteceu.
216
00:15:47,197 --> 00:15:50,408
Portanto, nada de ires contar histórias,
pois vamos estar de olho em ti.
217
00:15:50,492 --> 00:15:52,952
Enquanto trabalhas, enquanto dormes,
218
00:15:53,036 --> 00:15:57,582
enquanto mijas, vamos estar de olho em ti.
A cada minuto.
219
00:15:57,665 --> 00:15:59,834
Porra, deitas um bafo que tresanda.
220
00:16:01,377 --> 00:16:02,837
- Mentira.
- Podes crer que sim.
221
00:16:02,921 --> 00:16:06,424
Trazê-lo aqui, foi ideia da Julian.
Ela expôs-se a um risco enorme.
222
00:16:06,508 --> 00:16:08,718
Já está a par dos cinco mil
que podemos oferecer-Ihe.
223
00:16:08,801 --> 00:16:10,011
Portanto, se mudar de ideias,
224
00:16:10,094 --> 00:16:14,265
ponha isto no quadro das mensagens
no metro de Camden. Trataremos do resto.
225
00:16:19,562 --> 00:16:21,481
Chegámos. A viagem está paga.
226
00:16:34,744 --> 00:16:35,870
SENTE-SE VELHO?
227
00:16:35,954 --> 00:16:37,539
JOVEM PARA SEMPRE
228
00:16:40,959 --> 00:16:44,170
VOLTAR ATRÁS
229
00:16:54,556 --> 00:16:55,640
SUSPEITO?
230
00:16:57,517 --> 00:16:59,310
DENUNCIE TODOS
OS IMIGRANTES ILEGAIS
231
00:16:59,394 --> 00:17:02,063
Os tremores de terra! A poluição!
232
00:17:02,146 --> 00:17:04,148
As doenças e a fome!
233
00:17:04,482 --> 00:17:07,443
Os nossos pecados fizeram aumentar
a ira de Deus!
234
00:17:08,987 --> 00:17:13,324
E na Sua indignação, retirou-nos
o bem mais precioso que nos legara!
235
00:17:50,278 --> 00:17:53,573
Sr. Faron, o Sr. Ministro está à sua espera.
Queira acompanhar-me.
236
00:17:53,656 --> 00:17:55,950
Lamento, mas é proibido fumar
nas instalações.
237
00:17:56,034 --> 00:17:58,077
Tem qualquer coisa nos dentes.
238
00:17:58,620 --> 00:18:01,080
ARCA DAS ARTES
MINISTÉRIO DA ARTE MMXXVII
239
00:18:06,461 --> 00:18:07,962
Se me dá licença.
240
00:18:27,940 --> 00:18:32,070
Não conseguimos salvar a La Pietà.
Desfez-se, antes de lá chegarmos.
241
00:18:34,238 --> 00:18:35,907
Estranho, não?
242
00:18:35,990 --> 00:18:38,993
A minha mãe tinha uma de plástico,
na casa de banho.
243
00:18:39,661 --> 00:18:41,162
Era um candeeiro.
244
00:18:42,163 --> 00:18:43,998
Gosto em ver-te, Theo.
245
00:18:48,252 --> 00:18:51,589
Conseguimos apanhar o Las Meninas,
e alguns do Velásquez,
246
00:18:52,006 --> 00:18:56,219
mas só ficámos com dois Goyas. Aquilo
em Madrid foi um duro golpe para a arte.
247
00:18:56,302 --> 00:18:57,720
Para já não falar das pessoas.
248
00:18:57,804 --> 00:18:59,180
Como está a Martha?
249
00:18:59,263 --> 00:19:03,351
Anda para lá com as coisas dela
da protecção dos animais. Manda beijinhos.
250
00:19:03,851 --> 00:19:05,978
- Diz-Ihe que retribuo.
- Está bem.
251
00:19:10,191 --> 00:19:11,984
O que te trouxe cá, Theo?
252
00:19:15,321 --> 00:19:17,198
Bem, o que se passa é que...
253
00:19:18,783 --> 00:19:20,201
conheci uma rapariga.
254
00:19:20,284 --> 00:19:21,369
É gira?
255
00:19:21,869 --> 00:19:23,162
Lindíssima.
256
00:19:23,287 --> 00:19:24,789
E é uma coisa séria?
257
00:19:25,164 --> 00:19:26,290
Muito.
258
00:19:29,335 --> 00:19:32,714
Tem um irmão em Brighton,
que não vê há 5 anos...
259
00:19:32,797 --> 00:19:34,924
e que não está lá grande coisa.
260
00:19:35,007 --> 00:19:37,218
Isto é, está muito doente.
261
00:19:39,053 --> 00:19:41,806
- Não me parece que se safe.
- Lamento.
262
00:19:42,473 --> 00:19:45,643
Tenho dinheiro.
Estava na esperança que conseguisses...
263
00:19:58,906 --> 00:20:02,160
Esperava que conseguisses
uns livre-trânsito para chegarmos à costa.
264
00:20:02,243 --> 00:20:06,038
- Uns livre-trânsito? É um favor e tanto.
- Eu sei.
265
00:20:06,164 --> 00:20:07,832
O controlo é rigoroso.
266
00:20:10,543 --> 00:20:13,004
Alex, toma os comprimidos.
267
00:20:14,338 --> 00:20:15,423
Alex.
268
00:20:16,758 --> 00:20:17,925
Alex?
269
00:20:18,342 --> 00:20:19,427
Alex!
270
00:20:32,565 --> 00:20:33,900
Vem comigo.
271
00:20:37,695 --> 00:20:41,991
Peço desculpa, Nigel.
Mas não sei a quem mais posso pedir.
272
00:20:42,074 --> 00:20:43,743
Verei o que posso fazer.
273
00:20:46,871 --> 00:20:48,080
O que foi?
274
00:20:48,206 --> 00:20:49,707
Tu pões-me doido.
275
00:20:50,875 --> 00:20:51,959
Daqui a cem anos,
276
00:20:52,043 --> 00:20:55,421
não haverá um único desgraçado
para olhar para isto tudo.
277
00:20:56,047 --> 00:20:57,715
O que é que te motiva?
278
00:20:58,758 --> 00:21:00,593
Sabes o que é, Theo?
279
00:21:00,718 --> 00:21:02,887
É que não penso no assunto.
280
00:21:08,810 --> 00:21:11,312
PERDEU-SE
SHETLAND PRETO E BRANCO
281
00:21:11,395 --> 00:21:14,732
- A Julian?
- Não pôde vir. Manda um abraço.
282
00:21:16,609 --> 00:21:18,569
Aqui está a fotografia e o nome da rapariga.
283
00:21:18,653 --> 00:21:20,905
Calma. Temos um problema.
284
00:21:22,114 --> 00:21:27,078
Só consegui arranjar papéis para casal.
Logo, teria de escoltar a rapariga.
285
00:21:27,453 --> 00:21:29,121
E está disposto a isso?
286
00:21:29,664 --> 00:21:31,415
Por mais algum.
287
00:21:34,168 --> 00:21:36,254
A Julian tem-no em grande conta.
288
00:21:36,337 --> 00:21:37,588
Não me diga.
289
00:21:38,589 --> 00:21:39,632
Sim.
290
00:21:40,466 --> 00:21:42,134
Mais uma vez, obrigado.
291
00:22:03,781 --> 00:22:05,825
Vai, aguenta-te.
292
00:22:05,950 --> 00:22:09,620
Aguenta-te. Não largues. Boa!
293
00:22:11,998 --> 00:22:13,791
Viu este cão?
294
00:22:26,846 --> 00:22:28,514
Dê-me só um minuto.
295
00:22:30,016 --> 00:22:32,393
Billy! Estou com pressa, amigo.
296
00:22:32,476 --> 00:22:34,729
Tudo bem, Theo. Ele fala contigo.
297
00:22:34,812 --> 00:22:37,064
Estou com pressa. Vamos.
298
00:22:37,982 --> 00:22:39,525
São 70 notas.
299
00:22:39,692 --> 00:22:42,153
DENUNCIE QUALQUER
ACTIVIDADE SUSPEITA
300
00:22:54,999 --> 00:22:56,167
Merda.
301
00:23:00,046 --> 00:23:01,505
CORRIDAS AO VIVO
GANHE DINHEIRO
302
00:23:01,589 --> 00:23:03,299
SINTA A EMOÇÃO
CORRA E GANHE
303
00:23:03,382 --> 00:23:06,302
- É a minha empregada.
- É o meu canalizador.
304
00:23:06,385 --> 00:23:07,428
Meu Deus.
305
00:23:07,511 --> 00:23:09,513
- É o meu dentista.
- É o empregado de mesa.
306
00:23:09,597 --> 00:23:11,182
Ela é minha prima.
307
00:23:11,766 --> 00:23:13,851
Eles são imigrantes ilegais.
308
00:23:13,935 --> 00:23:17,355
Contratar, alimentar ou dar abrigo
a imigrantes ilegais, é crime.
309
00:23:17,438 --> 00:23:18,481
Proteja a Grã-Bretanha.
310
00:23:18,564 --> 00:23:20,274
Denuncie todos os imigrantes ilegais.
311
00:23:20,358 --> 00:23:21,943
Conseguiste os papéis?
312
00:23:22,026 --> 00:23:23,903
Gosto em ver-te, também.
313
00:23:24,403 --> 00:23:27,031
Obrigada. Agradeço-te imenso.
314
00:23:28,199 --> 00:23:30,201
Como nos velhos tempos,
de volta ao autocarro.
315
00:23:30,284 --> 00:23:32,828
Pois é, só que agora,
os velhadas somos nós.
316
00:23:32,912 --> 00:23:34,372
- Estás com bom aspecto.
- Pois.
317
00:23:34,455 --> 00:23:36,290
A sério. Olha para mim.
318
00:23:39,210 --> 00:23:41,212
É-me difícil olhar para ti.
319
00:23:42,213 --> 00:23:43,881
Ele tinha os teus olhos.
320
00:23:50,972 --> 00:23:54,517
Nunca compreendi como ultrapassaste
a situação tão rapidamente.
321
00:23:54,600 --> 00:23:55,810
Achas que ultrapassei?
322
00:23:55,893 --> 00:23:58,145
Não ultrapassei. Vivo com isso.
Lembro-me cada dia.
323
00:23:58,229 --> 00:23:59,522
Ora, seguiste...
324
00:23:59,605 --> 00:24:01,357
Não tens o monopólio
do sofrimento, sabias?
325
00:24:01,440 --> 00:24:03,067
Carregavas a memória dele
como um grilhão de ferro...
326
00:24:03,150 --> 00:24:04,402
Que sabes tu das minhas memórias?
327
00:24:04,485 --> 00:24:06,153
- Não sabes o que sinto...
- Sai da frente!
328
00:24:06,237 --> 00:24:07,363
Pronto, lá vais tu.
329
00:24:07,446 --> 00:24:10,908
Fazes sempre o mesmo.
Quando a coisa fica pesada, afastas-te.
330
00:24:11,325 --> 00:24:12,743
É aqui que saímos.
331
00:24:25,589 --> 00:24:26,924
Thelonius!
332
00:24:35,099 --> 00:24:37,268
Por que recorreste a mim?
333
00:24:37,935 --> 00:24:40,563
Havia outras formas
de arranjar livre-trânsito.
334
00:24:40,646 --> 00:24:41,897
Provavelmente.
335
00:24:41,981 --> 00:24:44,358
- Então, porquê eu?
- Porque confio em ti.
336
00:24:46,152 --> 00:24:49,280
- E a seguir?
- Volto de comboio. É mais seguro.
337
00:24:49,363 --> 00:24:51,615
Não é isso. Refiro-me a nós.
338
00:24:52,658 --> 00:24:53,993
Não sei.
339
00:24:57,663 --> 00:25:00,499
Theo, vá lá. Alinhaste pelo dinheiro.
340
00:25:00,833 --> 00:25:02,001
Foi?
341
00:25:15,181 --> 00:25:16,307
Theo?
342
00:25:17,850 --> 00:25:20,061
- Tem o meu dinheiro?
- Eu não disse?
343
00:25:20,519 --> 00:25:23,564
Levamo-lo até ao primeiro controlo,
em Canterbury Road.
344
00:25:23,647 --> 00:25:26,484
A partir daí,
você e a Kee estão por vossa conta.
345
00:25:30,029 --> 00:25:32,281
Isto é obviamente a unidade de elite.
346
00:25:32,364 --> 00:25:33,741
- Esta é a Miriam.
- Tudo bem?
347
00:25:33,824 --> 00:25:37,078
- E esta é a rapariga?
- Kee, este é o Theo.
348
00:25:39,747 --> 00:25:41,248
Para onde é que estás a olhar?
349
00:25:41,332 --> 00:25:43,626
Aparentemente, o prazer é todo meu.
350
00:25:43,709 --> 00:25:46,420
Estamos a planear cantar durante a viagem?
351
00:25:47,046 --> 00:25:50,049
Óptimo. Vou dormir um bocado.
352
00:25:59,183 --> 00:26:02,436
A tarde está muito bonita,
aqui na Rádio Avalon.
353
00:26:02,520 --> 00:26:05,064
E agora, um tema para os nostálgicos
que nos ouvem.
354
00:26:05,147 --> 00:26:08,109
Um sucesso do passado, de 2003.
355
00:26:08,192 --> 00:26:11,153
Aquela época fantástica em que
as pessoas se recusavam a aceitar...
356
00:26:11,237 --> 00:26:13,864
que o futuro estava ao dobrar da esquina.
357
00:26:14,532 --> 00:26:15,825
Ouve lá.
358
00:26:16,200 --> 00:26:17,701
Estás a ressonar.
359
00:26:18,244 --> 00:26:21,664
- Não, não estava.
- Estavas sim. Ele sempre ressonou.
360
00:26:23,874 --> 00:26:25,292
Onde é que estamos?
361
00:26:25,376 --> 00:26:27,878
Em Canterbury. Estamos perto.
362
00:26:29,088 --> 00:26:31,674
Alguém sabe se há algum hotel por aqui?
363
00:26:32,508 --> 00:26:33,551
Então?
364
00:26:34,093 --> 00:26:35,928
A Julian prometeu-me alguma actividade.
365
00:26:36,011 --> 00:26:38,264
Continuas a gostar, de tarde?
366
00:26:39,682 --> 00:26:43,102
Fizeste o quê? Assaltaste um comboio?
Explodiste um prédio?
367
00:26:43,227 --> 00:26:44,895
Deixa a miúda em paz.
368
00:26:45,396 --> 00:26:48,107
Disseste que o tipo era fixe.
O gajo é um bêbado.
369
00:26:48,190 --> 00:26:51,944
Ele é fixe. Devias tê-lo visto antigamente,
quando era um verdadeiro activista.
370
00:26:52,027 --> 00:26:54,321
Tu eras a activista,
eu só queria dormir contigo.
371
00:26:54,405 --> 00:26:57,116
Uma vez, a polícia queria correr connosco
do nosso canto...
372
00:26:57,199 --> 00:26:59,493
e o Theo convidou-os para um café
e para negociarmos.
373
00:26:59,577 --> 00:27:02,621
Só que o café estava
empestado de ketamine.
374
00:27:02,746 --> 00:27:05,749
Não fez uma coisa dessas, pois não?
375
00:27:07,084 --> 00:27:09,003
Vai dar uma volta. Só podes estar a brincar.
376
00:27:09,086 --> 00:27:10,629
Sabes com quantas pessoas tentei isto?
377
00:27:10,713 --> 00:27:11,797
Não quero saber.
378
00:27:11,881 --> 00:27:13,007
Gostarás de saber que, de centenas...
379
00:27:13,090 --> 00:27:14,800
- Centenas?
- ...continuas o único que consegue.
380
00:27:14,884 --> 00:27:15,885
- Não faço isso.
- Fazes pois.
381
00:27:15,968 --> 00:27:18,554
- Não faço. O carro está aos solavancos.
- Fazes, pois.
382
00:27:18,637 --> 00:27:20,598
Fazes pois. Estás pronto?
383
00:27:22,600 --> 00:27:24,101
Thelonius!
384
00:27:25,227 --> 00:27:27,104
Espera, espera. Vai.
385
00:27:29,648 --> 00:27:31,650
Outra vez! Outra vez!
386
00:27:32,985 --> 00:27:35,112
Julian, que nojo!
387
00:27:38,949 --> 00:27:40,284
Cuidado!
388
00:27:40,409 --> 00:27:41,785
Meu Deus! Merda!
389
00:27:41,911 --> 00:27:44,205
Vai! Vai! Nós conseguimos.
Vá, nós conseguimos.
390
00:27:44,288 --> 00:27:47,333
Não vai dar! Não dá! Não consigo!
391
00:27:49,293 --> 00:27:51,086
- Meu Deus!
- Recua! Recua, rápido!
392
00:27:51,170 --> 00:27:52,504
Meu Deus!
393
00:27:57,343 --> 00:28:00,888
Salva-nos! Salva-nos, meu Deus!
394
00:28:00,971 --> 00:28:03,849
Santa Maria, salva-nos.
395
00:28:17,196 --> 00:28:18,322
Meu Deus!
396
00:28:18,447 --> 00:28:20,032
- Ele está armado!
- Baixa-te, Kee!
397
00:28:20,115 --> 00:28:21,325
Baixem-se!
398
00:28:23,535 --> 00:28:24,662
Meu Deus!
399
00:28:24,787 --> 00:28:27,998
Ela foi alvejada! Porra. Ela foi alvejada.
400
00:28:36,048 --> 00:28:40,010
- Como é que ela está?
- A sangrar!
401
00:28:40,135 --> 00:28:42,846
Está a sangrar.
Está a sangrar por todo o lado!
402
00:28:46,183 --> 00:28:47,977
Merda! Julian.
403
00:28:48,060 --> 00:28:50,688
Faça compressão sobre a ferida!
404
00:28:52,356 --> 00:28:55,818
Por favor, por favor.
405
00:28:55,901 --> 00:28:58,570
Por favor.
406
00:28:58,696 --> 00:28:59,822
Não.
407
00:29:00,864 --> 00:29:02,408
Não.
408
00:29:03,867 --> 00:29:05,202
Julian...
409
00:29:05,536 --> 00:29:07,037
Meu Deus!
410
00:29:08,038 --> 00:29:09,164
Julian!
411
00:29:09,581 --> 00:29:11,583
É a bófia. É a bófia.
412
00:29:13,669 --> 00:29:15,212
E viram-nos?
413
00:29:16,088 --> 00:29:17,256
Continua. Acelera.
414
00:29:17,339 --> 00:29:19,341
- Estão a retroceder? Digam-me!
- Acelera!
415
00:29:19,425 --> 00:29:22,469
- Então? Estão a voltar para trás?
- Não sei. Acelera!
416
00:29:22,553 --> 00:29:24,722
Não podes sair da estrada?
417
00:29:26,181 --> 00:29:28,851
- Abranda! Abranda!
- Não consigo ir mais depressa do que eles.
418
00:29:28,934 --> 00:29:31,312
- Pare o carro.
- Tenho de parar.
419
00:29:31,395 --> 00:29:34,106
Encoste à berma. Pare o carro!
420
00:29:34,231 --> 00:29:36,233
Tirem os passaportes para fora!
421
00:29:37,735 --> 00:29:38,861
Fiquem dentro do veículo!
422
00:29:38,944 --> 00:29:41,322
Somos cidadãos britânicos!
Somos cidadãos britânicos!
423
00:29:41,405 --> 00:29:42,823
- Cidadãos britânicos!
- Mãos no volante!
424
00:29:42,906 --> 00:29:45,451
Mãos no volante!
Acalme-se. Diga o que aconteceu!
425
00:29:45,868 --> 00:29:47,870
Fomos atacados!
Temos de levá-la ao hospital.
426
00:29:47,953 --> 00:29:50,331
Certo. Esperem. Vou ter de pedir apoio.
427
00:29:52,416 --> 00:29:54,043
Que está a fazer? Que está a fazer?
428
00:29:54,126 --> 00:29:55,544
- Entre para o carro.
- Por que fez isso?
429
00:29:55,627 --> 00:29:57,546
Entre na porra do carro!
430
00:29:57,629 --> 00:30:01,759
Volte para o carro, depressa.
Temos de sair da estrada. Entre.
431
00:30:02,801 --> 00:30:04,762
Arranca! Arranca!
432
00:30:45,302 --> 00:30:48,263
Temos de pedir auxílio. Mãos estendidas.
433
00:30:49,807 --> 00:30:50,849
Porra.
434
00:30:50,974 --> 00:30:54,103
Que todos os seres ascendentes,
bodhisattvas e santos...
435
00:30:54,186 --> 00:30:58,482
e todos aqueles que percorrem a Terra
em demanda da verdade eterna...
436
00:30:58,607 --> 00:31:02,486
venham em auxílio
da nossa querida irmã, Julian.
437
00:31:31,390 --> 00:31:33,684
Theo! Vamos!
438
00:31:47,030 --> 00:31:48,866
Theo, vamos!
439
00:32:32,159 --> 00:32:36,663
Esta é a quinta do Tomasz e da Emily.
Já Ihes telefonei e já sabem da situação.
440
00:32:36,747 --> 00:32:38,415
Aqui estaremos a salvo.
441
00:32:42,836 --> 00:32:45,714
Os Fishes vão reunir-se
para eleger um novo Iíder.
442
00:32:50,761 --> 00:32:51,929
- Ian!
- Sim.
443
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
- Temos de reunir.
- Estão todos a chegar.
444
00:32:54,515 --> 00:32:56,683
- Estás bem?
- Estou. O sangue não é meu.
445
00:32:56,767 --> 00:33:00,103
- Emily, Tomasz, esta é a Kee.
- Bem-vinda.
446
00:33:00,229 --> 00:33:01,438
Miriam.
447
00:33:01,522 --> 00:33:03,440
Precisam de se lavar e de descansar.
448
00:33:03,524 --> 00:33:05,275
E o companheiro da Julian?
449
00:33:05,359 --> 00:33:08,612
Sim, alguém me pode dar boleia
para Londres?
450
00:33:08,695 --> 00:33:11,365
É demasiado perigoso.
Amanhã, resolvemos isso.
451
00:33:11,448 --> 00:33:13,659
Tomasz, diz-Ihe onde se lavar
e dá-Ihe uma camisa lavada.
452
00:33:13,742 --> 00:33:16,203
Não guardes o carro.
Temos de empurrar para pegar. Ian?
453
00:33:16,286 --> 00:33:17,412
Sim.
454
00:33:18,121 --> 00:33:21,250
Eles gostaram de si.
E olhe que não gostam de ninguém.
455
00:33:48,569 --> 00:33:51,029
- Fez o que podia.
- Temos de mostrar força e união.
456
00:33:51,113 --> 00:33:53,991
- A camisa serviu?
- Sim, está óptima, obrigado.
457
00:33:54,074 --> 00:33:55,576
Eu trato disso.
458
00:33:55,659 --> 00:33:58,036
Como dirigentes dos Fishes,
temos de fazer uma escolha.
459
00:33:58,120 --> 00:33:59,329
Temos de eleger uma liderança.
460
00:33:59,413 --> 00:34:02,416
Não me parece
que as manchas de sangue saiam.
461
00:34:02,916 --> 00:34:05,335
Não se preocupe com isso. Deite-a fora.
462
00:34:12,593 --> 00:34:15,178
- Estou encarregado de olhar por si.
- Porquê?
463
00:34:15,512 --> 00:34:17,180
Porque eles me mandaram.
464
00:34:17,514 --> 00:34:19,474
Eu volto para Londres, amanhã.
465
00:34:20,851 --> 00:34:24,146
Vivi lá, em tempos. E não gostei.
466
00:34:25,606 --> 00:34:26,690
Não.
467
00:34:27,691 --> 00:34:28,775
Isso mata.
468
00:34:28,859 --> 00:34:30,861
- De onde é você?
- Da Polónia.
469
00:34:31,778 --> 00:34:33,280
E esta quinta é sua?
470
00:34:33,363 --> 00:34:35,824
Da minha mulher. É bacalhau.
471
00:34:37,200 --> 00:34:39,286
- Um peixe inglês.
- Sr. Faron.
472
00:34:39,828 --> 00:34:44,207
A Kee quer dar-Ihe uma palavra.
Está no celeiro. Tudo bem, Tomasz.
473
00:34:44,833 --> 00:34:46,168
Eu acompanho-o.
474
00:34:51,715 --> 00:34:53,717
Não fume no celeiro, amigo.
475
00:34:57,721 --> 00:35:00,057
Ao Luke, o nosso novo Iíder.
476
00:35:00,140 --> 00:35:01,516
- Ao Luke.
- Luke.
477
00:35:11,401 --> 00:35:13,236
Eu espero lá fora.
478
00:35:17,741 --> 00:35:22,204
Sabe o que fazem a estas vacas?
Cortam-Ihes as tetas. A sério.
479
00:35:23,747 --> 00:35:25,165
Cortam. Acabou.
480
00:35:25,582 --> 00:35:28,710
Deixam quatro apenas.
Quatro tetas dão para a máquina.
481
00:35:29,503 --> 00:35:33,090
É uma anormalidade.
Porque não fazem máquinas para oito tetas?
482
00:35:33,840 --> 00:35:37,177
Era disso que me queria falar?
De vacas e de tetas?
483
00:35:37,260 --> 00:35:39,513
A Julian contou-me sobre o vosso bebé.
484
00:35:39,596 --> 00:35:41,723
Disse-me que ele se chamava Dylan.
485
00:35:42,099 --> 00:35:45,936
Que o ensinou a nadar com dois anos.
E que ele o tratava por "papá".
486
00:35:46,603 --> 00:35:49,690
Disse-me que se algo corresse mal,
que eu falasse consigo.
487
00:35:49,773 --> 00:35:52,776
Que você me ajudaria.
Disse que você me faria chegar ao barco.
488
00:35:52,859 --> 00:35:54,695
- Que barco?
- O Amanhã.
489
00:35:54,778 --> 00:35:55,946
O Amanhã?
490
00:35:56,780 --> 00:35:59,116
Não sei do que está a falar.
491
00:35:59,241 --> 00:36:01,326
Mas de certeza
que os seus amigos podem ajudá-la.
492
00:36:01,410 --> 00:36:03,954
A Julian disse para confiar apenas em si.
493
00:36:04,579 --> 00:36:05,664
Disse que você me ajudaria.
494
00:36:05,747 --> 00:36:07,958
Não sei porque é que ela disse isso.
495
00:36:08,959 --> 00:36:11,044
Ouça, não sei o que se passa.
496
00:36:11,128 --> 00:36:13,630
- Não pode virar as costas.
- Kee, também tenho problemas.
497
00:36:13,714 --> 00:36:15,132
- Lamento.
- Espere!
498
00:36:16,591 --> 00:36:18,927
Que está a fazer? Não faça isso.
499
00:36:38,405 --> 00:36:39,781
Estou assustada.
500
00:36:45,495 --> 00:36:47,080
Por favor, ajude-me.
501
00:36:52,919 --> 00:36:54,254
Meu Deus.
502
00:36:54,337 --> 00:36:56,840
- Kee! Kee!
- O que estás a fazer?
503
00:36:58,633 --> 00:37:02,304
- Estás bem?
- Ela queria que ele soubesse. Tem o direito.
504
00:37:02,929 --> 00:37:04,347
Claro que tem.
505
00:37:04,848 --> 00:37:05,932
Por amor de Deus.
506
00:37:06,016 --> 00:37:08,769
Quando estiveres preparada,
vem para dentro. Já chegaram todos.
507
00:37:08,852 --> 00:37:12,105
- Ela está grávida.
- Agora, sabe o que está em jogo.
508
00:37:16,193 --> 00:37:18,653
- Mas ela está grávida.
- Sim, eu sei.
509
00:37:20,363 --> 00:37:22,032
É um milagre, não é?
510
00:37:27,370 --> 00:37:31,082
A Iíder dos Fishes, Julian Taylor,
foi hoje morta...
511
00:37:31,166 --> 00:37:33,293
num confronto armado com a polícia
perto de Canterbury.
512
00:37:33,376 --> 00:37:34,461
LÍDER TERRORISTA MORTA
513
00:37:34,544 --> 00:37:38,298
Quatro outros terroristas conseguiram
escapar, após terem matado dois agentes.
514
00:37:38,381 --> 00:37:41,968
A polícia afirma terprovas forenses
e de segurança suficientes...
515
00:37:42,052 --> 00:37:43,929
para identificar os quatro criminosos.
516
00:37:44,012 --> 00:37:48,016
Os suspeitos devem ser considerados
armados e extremamente perigosos.
517
00:37:49,142 --> 00:37:51,144
Isto foi transmitido há uma hora.
518
00:37:51,228 --> 00:37:55,065
Agora, é uma questão de tempo
até nos identificarem,
519
00:37:55,148 --> 00:37:56,233
incluindo a si, Theo.
520
00:37:56,316 --> 00:37:57,818
- Que faz ele aqui?
- Não é um Fish.
521
00:37:57,901 --> 00:37:59,986
- Não é um de nós.
- Eu quero-o aqui.
522
00:38:00,070 --> 00:38:01,947
Se a Kee o quer aqui, ele fica.
523
00:38:02,030 --> 00:38:05,575
Todos concordámos em entregar a Kee
aos nossos irmãos do Projecto Humano.
524
00:38:05,659 --> 00:38:07,828
- Pois foi.
- Agora temos de reavaliar a situação.
525
00:38:07,911 --> 00:38:11,164
Não, não há motivo para isso.
Avançamos com o plano original.
526
00:38:11,248 --> 00:38:12,332
Sim!
527
00:38:12,415 --> 00:38:14,584
Ela nunca vai conseguir.
A polícia anda atrás dela.
528
00:38:14,668 --> 00:38:17,003
Arranjaremos uma forma.
A Julian queria que fosse assim.
529
00:38:17,087 --> 00:38:18,505
Seria colocar a vida dela em risco.
530
00:38:18,588 --> 00:38:21,091
Ouçam! O lugar dela é aqui.
531
00:38:21,174 --> 00:38:23,260
E este bebé é o estandarte
que nos manterá unidos!
532
00:38:23,343 --> 00:38:25,679
Jurámos não usar este bebé
para fins políticos.
533
00:38:25,762 --> 00:38:27,013
O meu bebé não é uma bandeira.
534
00:38:27,097 --> 00:38:28,682
Tornem público o caso!
535
00:38:29,057 --> 00:38:30,183
O quê?
536
00:38:30,392 --> 00:38:31,518
- O quê?
- O quê?
537
00:38:31,601 --> 00:38:32,811
Desculpa?
538
00:38:34,062 --> 00:38:35,939
Devem tornar o caso público.
539
00:38:36,690 --> 00:38:39,150
Viu a televisão.
Ela vai tornar-se muito conhecida.
540
00:38:39,234 --> 00:38:41,528
Não interessa. Ela está grávida.
541
00:38:41,611 --> 00:38:46,449
Claro. E o governo diria: "Enganámo-nos.
Os emigras também são humanos."
542
00:38:46,533 --> 00:38:47,659
Seja o que for que se passe,
543
00:38:47,742 --> 00:38:49,870
ou as vossas ideias políticas, é irrelevante.
544
00:38:49,953 --> 00:38:51,329
- Não interessa.
- Ora.
545
00:38:51,413 --> 00:38:53,248
- Ela precisa de um médico.
- Ainda não percebeu.
546
00:38:53,331 --> 00:38:55,417
Ouça, eles pegam no bebé dela...
547
00:38:55,500 --> 00:38:57,502
e dão-na a uma inglesa finória,
negra, como mãe.
548
00:38:57,586 --> 00:38:59,379
- E nunca mais o vê.
- O meu bebé ninguém me tira!
549
00:38:59,462 --> 00:39:01,464
Todos sabemos
que este governo nunca aceitará...
550
00:39:01,548 --> 00:39:03,717
que a primeira criança após 18 anos
seja de uma emigra.
551
00:39:03,800 --> 00:39:04,926
Uma emigra procurada.
552
00:39:05,010 --> 00:39:08,096
Porque não explicamos ao Sr. Faron
o que fazem aos imigrantes cá?
553
00:39:08,179 --> 00:39:11,182
Ele sabe. Ele viu as gaiolas.
Não é assim tão estúpido.
554
00:39:11,266 --> 00:39:12,809
Eu não vou para o governo.
555
00:39:12,893 --> 00:39:14,895
Vocês disseram que me levariam
ao Projecto Humano.
556
00:39:14,978 --> 00:39:16,479
- Prometeram.
- Eu sei.
557
00:39:16,563 --> 00:39:17,939
E fá-lo-emos.
558
00:39:19,107 --> 00:39:22,819
Mas não acho que seja seguro
tentar chegar à costa neste momento.
559
00:39:22,903 --> 00:39:27,324
Podes ficar aqui, Kee.
É o lugar mais seguro para teres o teu filho.
560
00:39:27,949 --> 00:39:29,284
Quando estiverem em condições,
561
00:39:29,367 --> 00:39:31,620
arranjaremos forma
de vos levar ao Projecto Humano.
562
00:39:31,703 --> 00:39:32,746
Prometo, Kee.
563
00:39:32,829 --> 00:39:36,041
Pode levar meses
a voltar a contactar com eles.
564
00:39:37,208 --> 00:39:40,545
Isto é verdade. Temos de ter isto em conta.
565
00:39:40,629 --> 00:39:43,882
Kee, a decisão é tua.
566
00:39:46,134 --> 00:39:47,802
Que acha?
567
00:39:50,347 --> 00:39:52,515
- Acho que precisa de assistência.
- Brilhante!
568
00:39:52,599 --> 00:39:54,100
Ela tem assistência!
569
00:39:54,184 --> 00:39:56,978
- Que raio sabe ele sobre o assunto?
- Calma. Kee?
570
00:39:57,646 --> 00:39:59,481
A escolha é tua.
571
00:40:02,651 --> 00:40:04,319
- Vou ter o meu bebé aqui...
- Boa!
572
00:40:04,402 --> 00:40:06,029
...depois, levam-me ao Projecto Humano.
573
00:40:06,112 --> 00:40:08,323
Obrigado, Kee. Obrigado.
574
00:40:08,406 --> 00:40:11,409
Precisamos de casas seguras.
Não mais de três dias em cada lugar.
575
00:40:11,493 --> 00:40:14,746
- Não. Não podem andar a saltitar.
- É para a segurança dela.
576
00:40:36,017 --> 00:40:38,353
- Por favor, ajudem-no!
- Que estás a fazer?
577
00:40:38,436 --> 00:40:40,355
- Ele está muito mal!
- Gaita.
578
00:40:40,438 --> 00:40:42,691
- Não tinha outro lugar para ir.
- Não devias estar aqui!
579
00:40:42,774 --> 00:40:43,858
Há polícia por todo o lado!
580
00:40:43,942 --> 00:40:46,528
- Que pensas que estás a fazer?
- Está a perder sangue há horas!
581
00:40:46,611 --> 00:40:49,906
Caluda! Tirem a moto daqui. Rápido!
582
00:41:02,210 --> 00:41:03,545
Que querias que eu fizesse?
583
00:41:03,628 --> 00:41:06,756
É uma porra de um plano.
Entra para ali, Patric!
584
00:41:06,840 --> 00:41:10,385
Que raio fazes tu aqui? Que raio fazes aqui?
585
00:41:10,468 --> 00:41:11,553
Não me venhas com desculpas!
586
00:41:11,636 --> 00:41:14,264
- Têm kit de primeiros-socorros?
- Quase tudo para vacas.
587
00:41:14,347 --> 00:41:17,350
Preciso de tintura, ligaduras, toalhas,
o que for, levem para o celeiro.
588
00:41:17,434 --> 00:41:19,144
E, por amor de Deus, escondam a moto.
589
00:41:19,227 --> 00:41:21,646
- Colocaste tudo em risco.
- Que querias que fizesse?
590
00:41:21,730 --> 00:41:26,109
E a porra da polícia, Ian?
Tu disseste que era seguro!
591
00:41:26,192 --> 00:41:29,738
Pagámos aos tipos. Não podíamos adivinhar
que ia meter polícia.
592
00:41:36,411 --> 00:41:38,329
Quebraste o protocolo.
Que te passou pela cabeça?
593
00:41:38,413 --> 00:41:39,748
A mim?
594
00:41:39,831 --> 00:41:42,125
Estás a colocar a Revolta em perigo.
595
00:41:42,208 --> 00:41:43,501
Ele precisa de um médico!
596
00:41:43,585 --> 00:41:45,045
Não consegues perceber?
597
00:41:45,128 --> 00:41:46,254
Temos um bebé.
598
00:41:46,337 --> 00:41:49,674
Quando virem isso,
todos se juntarão a nós na Revolta.
599
00:41:49,758 --> 00:41:53,094
Mas podemos esquecer o bebé, se
a rapariga suspeitar que matámos a Julian!
600
00:41:53,178 --> 00:41:54,512
Que querias que eu fizesse?
601
00:41:54,596 --> 00:41:57,432
Viste o estado dele.
O tipo está às portas da morte!
602
00:41:57,515 --> 00:41:58,725
- Calma.
- Quebraste o protocolo.
603
00:41:58,808 --> 00:42:00,435
Ele é meu primo!
604
00:42:01,644 --> 00:42:04,105
Luke, ele precisa de um médico.
605
00:42:04,189 --> 00:42:07,484
Não te preocupes. Nós tratamos dele.
Simon, não é?
606
00:42:07,567 --> 00:42:10,403
- Sim, chama-se Simon.
- Agora, senta-te, Patric.
607
00:42:10,945 --> 00:42:13,281
O Simon é um bom elemento. Tal como tu.
608
00:42:13,364 --> 00:42:16,910
Graças a vocês, a Revolta está garantida.
609
00:42:16,993 --> 00:42:19,120
O bebé fica connosco.
610
00:42:20,121 --> 00:42:23,500
O Faron? É um gajo morto.
611
00:42:23,583 --> 00:42:26,336
Amanhã tratamos disso,
depois de levarmos a rapariga.
612
00:42:26,419 --> 00:42:30,965
Patric, voltas a quebrar o protocolo...
613
00:42:32,509 --> 00:42:34,219
e vou ter de te matar.
614
00:42:46,147 --> 00:42:48,608
Kee. Kee, sou eu, o Theo.
615
00:42:48,691 --> 00:42:50,360
- Escuta.
- Que se passa?
616
00:42:50,443 --> 00:42:54,614
O Luke matou a Julian.
Eles querem o teu bebé. Ele matou a Julian.
617
00:42:55,031 --> 00:42:57,450
Vão... Mataram a Julian
e vão matar-me a mim.
618
00:42:57,534 --> 00:42:59,244
Temos de sair daqui. Temos de ir, já.
619
00:42:59,327 --> 00:43:00,995
Miriam, caluda!
620
00:43:01,079 --> 00:43:03,373
Acredita em mim, temos de sair daqui.
621
00:43:03,540 --> 00:43:05,708
Parem com isso! Os dois!
622
00:43:06,126 --> 00:43:07,502
Largue-me!
623
00:43:07,585 --> 00:43:11,172
Eu vou com ele. Miram, se quiseres, fica.
624
00:43:14,217 --> 00:43:15,927
Miriam, tens de te manter calada.
625
00:43:16,010 --> 00:43:18,138
- Estou a falar a sério.
- Está bem.
626
00:43:39,492 --> 00:43:42,537
Vamos levar a rapariga para Bristol.
627
00:43:43,788 --> 00:43:47,375
Temos de trazer armas de Birmingham.
628
00:43:48,293 --> 00:43:51,045
Os campos de refugiados...
629
00:43:57,635 --> 00:44:00,263
- Zaphyr, ele está mesmo mal.
- A sério?
630
00:44:00,346 --> 00:44:03,516
Cheio de terra e pó. É impossível
estancar as hemorragias, não tem pele.
631
00:44:03,600 --> 00:44:05,059
Merda! Está um nojo.
632
00:44:05,143 --> 00:44:06,311
O tipo não se safa.
633
00:44:06,394 --> 00:44:10,023
Claro que não.
Com o sangue e as tripas a sair.
634
00:44:13,151 --> 00:44:14,485
Samir.
635
00:44:50,605 --> 00:44:51,814
Merda.
636
00:45:04,285 --> 00:45:07,080
Pára! Pára o carro! Pára a porra do carro!
637
00:45:07,163 --> 00:45:08,998
Não disparem!
638
00:45:09,082 --> 00:45:12,085
Não disparem!
A rapariga está dentro do carro!
639
00:45:12,168 --> 00:45:14,087
- Parem!
- A rapariga está no carro!
640
00:45:14,170 --> 00:45:16,923
Pára o carro! Passa-me a porra das chaves.
641
00:45:17,006 --> 00:45:18,883
Passa-me a porra das chaves.
642
00:45:19,676 --> 00:45:21,261
Baixa-te! Baixa-te!
643
00:45:21,803 --> 00:45:25,056
Não podes andar mais depressa?
Por amor de Deus!
644
00:45:25,139 --> 00:45:26,599
Vai. Vai.
645
00:45:26,683 --> 00:45:28,518
Pára!
646
00:45:28,601 --> 00:45:30,103
Pára!
647
00:45:30,186 --> 00:45:31,479
Merda.
648
00:45:32,397 --> 00:45:34,565
Eles vêm aí! Eles vêm aí!
649
00:45:35,275 --> 00:45:38,069
Continua! Eles estão a aproximar-se!
650
00:45:43,116 --> 00:45:45,118
Eles estão quase a apanhar-nos!
651
00:45:45,910 --> 00:45:48,913
Posso disparar? É um tiro certeiro!
652
00:45:49,455 --> 00:45:50,790
Vai-te lixar!
653
00:46:02,468 --> 00:46:04,387
Miriam, tenta pegar o carro!
654
00:46:04,470 --> 00:46:06,139
Depressa, temos de ir!
655
00:46:12,562 --> 00:46:14,230
Espera até ganhar velocidade!
656
00:46:14,314 --> 00:46:16,816
Está bem! Empurra! Empurra!
657
00:46:24,490 --> 00:46:25,992
Porra!
658
00:46:27,994 --> 00:46:29,704
Miriam! Miriam!
659
00:46:29,787 --> 00:46:32,165
Temos de esperar por ele! Theo!
660
00:46:33,875 --> 00:46:35,710
Vai, vai, vai!
661
00:46:46,179 --> 00:46:48,639
- Kee, estás bem?
- Estou.
662
00:46:48,723 --> 00:46:50,892
Temos de encontrar um lugar seguro.
663
00:46:50,975 --> 00:46:54,270
- Pois, o último era muito seguro.
- E o que é que sugere?
664
00:46:54,354 --> 00:46:57,231
Não se preocupe.
Sei para onde é que devemos ir.
665
00:47:22,215 --> 00:47:23,549
Esperem aqui.
666
00:47:26,761 --> 00:47:28,012
Porra.
667
00:47:47,698 --> 00:47:48,825
Porra.
668
00:47:52,745 --> 00:47:53,913
Jasper?
669
00:47:54,872 --> 00:47:56,082
Janice?
670
00:48:12,432 --> 00:48:13,641
Jasper?
671
00:48:19,689 --> 00:48:22,358
- Porra!
- Porra digo eu.
672
00:48:23,276 --> 00:48:25,361
Que estás a fazer com esta merda?
673
00:48:25,445 --> 00:48:29,699
Isto? Misturo com um pouco de pão
para envenenar os ratos.
674
00:48:30,032 --> 00:48:34,120
E não é tanga o que eles dizem.
Os tipos morrem pacificamente.
675
00:48:34,537 --> 00:48:35,705
Jasper.
676
00:48:36,539 --> 00:48:38,875
Apresento-te a Miriam e a Kee.
677
00:48:49,719 --> 00:48:53,389
O Amanhã é um navio-hospital
disfarçado de barco de pesca.
678
00:48:53,473 --> 00:48:54,974
Eles levam-nos até ao Projecto Humano.
679
00:48:55,057 --> 00:48:58,269
Eu bem te disse, amigo.
O Projecto Humano é uma realidade.
680
00:48:58,352 --> 00:49:00,730
Sim, mas tu também acreditas em OVNIS.
681
00:49:00,813 --> 00:49:03,483
Conta-Ihes o que viste na charneca.
682
00:49:03,566 --> 00:49:04,901
Viu um OVNI?
683
00:49:06,402 --> 00:49:09,071
Sabiam que o Projecto Humano...
684
00:49:09,155 --> 00:49:11,240
tem, supostamente,
uma comunidade nos Açores.
685
00:49:11,324 --> 00:49:14,160
É um santuário.
É para lá que vão levar-nos, Kee.
686
00:49:14,243 --> 00:49:16,120
E onde apanham esse tal navio?
687
00:49:16,204 --> 00:49:21,167
Vai parar nas duas últimas bóias
meteorológicas a caminho dos Açores.
688
00:49:21,250 --> 00:49:25,254
Esta noite, em Windsmore,
e passadas duas noites, em Bexhill.
689
00:49:25,338 --> 00:49:27,465
Esqueça Windsmore.
É impossível chegarmos a tempo.
690
00:49:27,548 --> 00:49:29,467
É a única hipótese.
Em Bexhill não podemos embarcar.
691
00:49:29,550 --> 00:49:30,843
É um campo de refugiados.
692
00:49:30,927 --> 00:49:32,845
Eureka! Comam e descansem.
693
00:49:32,929 --> 00:49:36,557
Com um pouco de sorte,
vão precisar de toda a vossa energia.
694
00:49:36,891 --> 00:49:39,852
- Onde é que vais?
- Dá-Ihe a comida por mim, Theo.
695
00:49:40,269 --> 00:49:43,356
Kee, o teu bebé é o milagre...
696
00:49:43,439 --> 00:49:46,275
pelo qual o mundo inteiro
tem estado à espera.
697
00:49:47,401 --> 00:49:49,946
Anda. Anda.
698
00:49:52,573 --> 00:49:54,450
Ele viu mesmo um OVNI?
699
00:50:36,576 --> 00:50:38,744
Ela está a fazer o voodoo hoodoo?
700
00:50:41,080 --> 00:50:42,707
Alguma coisa ela está a fazer, sim.
701
00:50:42,790 --> 00:50:46,294
Ela fez-me aquilo.
Disse que era bom para o meu bebé.
702
00:50:48,421 --> 00:50:50,798
Ela parece-Ihe finória? Ou esquisita?
703
00:50:56,345 --> 00:50:57,847
Sincera.
704
00:50:59,015 --> 00:51:00,349
Pois.
705
00:51:02,685 --> 00:51:05,021
- De quantos meses estás?
- De oito.
706
00:51:05,313 --> 00:51:06,981
São nove meses.
707
00:51:07,189 --> 00:51:08,357
Eu sei.
708
00:51:09,358 --> 00:51:10,860
Quem é o pai?
709
00:51:12,194 --> 00:51:14,530
Ó lorpa, eu sou virgem.
710
00:51:14,822 --> 00:51:16,157
Desculpa?
711
00:51:20,786 --> 00:51:22,288
Seria estranho, não?
712
00:51:22,413 --> 00:51:23,706
Sim, seria.
713
00:51:23,831 --> 00:51:27,335
Sabe-se lá.
Não sei o nome da maioria dos gajos.
714
00:51:28,002 --> 00:51:31,797
Sabes, quando comecei a vomitar,
pensei que tinha apanhado peste.
715
00:51:31,881 --> 00:51:34,175
Mas a barriga começou a crescer.
716
00:51:35,718 --> 00:51:40,014
Nunca ninguém me contou estas coisas.
E eu nunca vi uma mulher grávida.
717
00:51:40,222 --> 00:51:41,557
Mas eu sabia.
718
00:51:42,391 --> 00:51:44,226
Senti-me uma aberração.
719
00:51:44,727 --> 00:51:46,395
Não contei a ninguém.
720
00:51:48,230 --> 00:51:52,068
Pensei na cena do Quietus.
Supostamente tranquilo.
721
00:51:52,401 --> 00:51:54,528
A música bonita e essa treta toda.
722
00:51:57,073 --> 00:51:59,033
Até que o bebé deu um pontapé.
723
00:51:59,533 --> 00:52:04,038
Senti-o. O sacana estava vivo.
E eu senti-o. E eu também.
724
00:52:04,372 --> 00:52:05,998
Estou viva.
725
00:52:11,337 --> 00:52:13,923
- Froley.
- Froley.
726
00:52:15,883 --> 00:52:17,843
Vou chamar Froley ao meu bebé.
727
00:52:18,386 --> 00:52:21,055
É o primeiro bebé em 18 anos.
728
00:52:21,389 --> 00:52:23,891
- Não podes chamar-Ihe Froley.
- Quem disse?
729
00:52:23,974 --> 00:52:26,227
Kee, encontrei-te um barco.
730
00:52:26,310 --> 00:52:27,395
- Óptimo.
- Como?
731
00:52:27,478 --> 00:52:28,646
Fazemos com que nos prendam.
732
00:52:28,729 --> 00:52:29,814
- Por amor de Deus.
- Não, não.
733
00:52:29,897 --> 00:52:33,901
O Syd, o gajo da polícia de emigração
a quem vendo erva põe-nos em Bexhill.
734
00:52:33,984 --> 00:52:36,987
Tem piada, ou não?
Entramos à força para a cadeia!
735
00:52:39,907 --> 00:52:41,200
Excelente.
736
00:53:15,901 --> 00:53:17,236
"Froley."
737
00:53:19,405 --> 00:53:20,573
Vamos.
738
00:53:27,246 --> 00:53:31,584
Tudo é uma batalha cósmica mítica...
739
00:53:32,084 --> 00:53:35,087
entre a fé e a sorte.
740
00:53:35,755 --> 00:53:39,383
- Talvez eu não deva.
- Já o fizeste. Dá outra.
741
00:53:41,719 --> 00:53:43,053
Agora, tosse.
742
00:53:45,556 --> 00:53:48,100
- A que é que te sabe?
- A morango.
743
00:53:48,184 --> 00:53:51,479
A morango?
Por isso Ihe chamo Tosse de Morango.
744
00:53:52,563 --> 00:53:53,647
Que fixe.
745
00:53:53,731 --> 00:53:57,985
Bem, temos a fé, aqui, certo? E a sorte ali.
746
00:53:58,068 --> 00:54:00,154
- Como o yin e o yang?
- Mais ou menos.
747
00:54:00,237 --> 00:54:01,947
Ou Shiva e Shakti.
748
00:54:02,031 --> 00:54:03,783
Ou o Lennon e o McCartney.
749
00:54:04,241 --> 00:54:05,826
Olhem, ou a Julian e o Theo.
750
00:54:05,910 --> 00:54:10,331
Nem mais. A Julian e o Theo conheceram-se
entre um milhão de protestantes,
751
00:54:10,414 --> 00:54:11,624
num comício, por mero acaso.
752
00:54:11,707 --> 00:54:14,418
Mas eles estavam ali
por aquilo em que acreditavam,
753
00:54:14,502 --> 00:54:18,047
primeiro, pela fé que tinham.
Queriam mudar o mundo.
754
00:54:18,214 --> 00:54:20,883
A fé de ambos manteve-os juntos.
755
00:54:21,217 --> 00:54:24,553
Mas, por sorte, o Dylan nasceu.
756
00:54:24,887 --> 00:54:26,222
É ele?
757
00:54:26,555 --> 00:54:31,060
Sim, é ele. Teria agora a tua idade, para aí.
Uma criança mágica.
758
00:54:32,061 --> 00:54:33,395
Lindo.
759
00:54:34,230 --> 00:54:36,732
- A fé deles posta em prática.
- Em prática?
760
00:54:36,816 --> 00:54:38,984
- Que aconteceu?
- O acaso.
761
00:54:39,735 --> 00:54:41,320
Ele era o doce e pequeno sonho deles.
762
00:54:41,403 --> 00:54:45,866
Tinha umas mãos pequeninas,
pernas pequeninas, uns pés pequeninos.
763
00:54:46,367 --> 00:54:48,077
E uns pulmões pequeninos.
764
00:54:48,702 --> 00:54:53,082
E em 2008 surgiu a pandemia da gripe.
765
00:54:55,376 --> 00:54:57,127
E foi aí que, por acaso,
766
00:54:57,711 --> 00:55:00,047
- ele partiu.
- Meu Deus.
767
00:55:01,882 --> 00:55:04,552
É que a fé do Theo...
768
00:55:05,386 --> 00:55:07,388
perdeu contra o acaso.
769
00:55:08,722 --> 00:55:09,890
Portanto,
770
00:55:10,724 --> 00:55:15,229
para quê chatearmo-nos,
se a vida faz as suas próprias escolhas?
771
00:55:15,563 --> 00:55:18,399
- Olhem! O bebé tem os olhos do Theo.
- Pois tinha.
772
00:55:18,482 --> 00:55:19,859
E isso é terrível.
773
00:55:19,942 --> 00:55:23,571
Mas, sabem, tudo acontece por um motivo.
774
00:55:23,654 --> 00:55:25,155
Isso, já não sei.
775
00:55:25,239 --> 00:55:28,576
O Theo e a Julian traziam sempre
o Dylan cá. Ele adorava.
776
00:55:42,840 --> 00:55:45,175
O alarme! Alguém forçou a entrada!
777
00:55:45,509 --> 00:55:46,844
Que se passa?
778
00:55:47,052 --> 00:55:48,345
Olhem.
779
00:55:51,682 --> 00:55:52,975
Merda.
780
00:56:01,066 --> 00:56:02,902
Jasper, despacha-te!
781
00:56:05,654 --> 00:56:06,697
A Janice?
782
00:56:06,780 --> 00:56:10,159
Vai pelo atalho, por trás da estrada principal
e segue o mapa que dei à Miriam.
783
00:56:10,242 --> 00:56:11,410
- Eu tenho-o.
- De que estás a falar?
784
00:56:11,493 --> 00:56:15,039
Procura o Syd na escola velha
em Watchbell Road Rye.
785
00:56:15,164 --> 00:56:17,124
Dá-Ihe isto e diz-Ihe
que ele é um porco fascista.
786
00:56:17,207 --> 00:56:20,169
- Temos de ir buscar a Janice.
- Nós não vamos, Theo.
787
00:56:21,587 --> 00:56:24,381
- Que conversa é essa?
- Não precisas de pesos.
788
00:56:24,465 --> 00:56:27,092
- Não, Jasper, vocês vêm.
- Precisas de tempo. Nós atrasamo-los.
789
00:56:27,176 --> 00:56:29,970
Mando-os na direcção errada.
É o mais acertado. Vá, despacha-te.
790
00:56:30,054 --> 00:56:31,221
Jasper.
791
00:56:31,680 --> 00:56:35,851
Theo, já saí de situações piores do que esta.
Vai por mim.
792
00:56:35,935 --> 00:56:37,561
Despacha-te.
793
00:56:39,521 --> 00:56:43,692
E não te esqueças,
diz ao Syd que ele é um porco fascista.
794
00:57:25,609 --> 00:57:26,944
Amo-te.
795
00:58:17,661 --> 00:58:19,163
Então, amigos!
796
00:58:20,330 --> 00:58:22,166
Procuramos o Theo Faron.
797
00:58:22,249 --> 00:58:24,835
Ele esteve aqui há umas semanas.
Voltou cá?
798
00:58:24,918 --> 00:58:26,503
- Quem?
- O Theo Faron.
799
00:58:26,754 --> 00:58:28,338
Não o vejo há umas semanas.
800
00:58:28,422 --> 00:58:31,133
Há bolachas e café aí dentro!
Estejam à vontade.
801
00:58:31,216 --> 00:58:35,054
Vai um charro?
Vá, fuma um charro, pá. Descontrai.
802
00:58:36,263 --> 00:58:37,973
- Então?
- Luke.
803
00:58:39,600 --> 00:58:41,351
Lá dentro estão
uma mulher e um cão mortos.
804
00:58:41,435 --> 00:58:43,187
Eles vão para Bexhill.
805
00:58:44,021 --> 00:58:45,689
Partiram quando?
806
00:58:47,024 --> 00:58:49,026
Partiram quando?
807
00:58:51,612 --> 00:58:53,280
Puxa-me o dedo, vá.
808
00:58:53,697 --> 00:58:55,199
Puxa-me o dedo.
809
00:58:56,200 --> 00:58:57,534
Eu puxo.
810
00:59:04,249 --> 00:59:05,751
Vai-te foder.
811
00:59:16,845 --> 00:59:18,347
Puxa-me o dedo.
812
00:59:24,686 --> 00:59:27,856
- Theo, lamento.
- Não me toque.
813
00:59:29,191 --> 00:59:31,193
Explique-me o motivo para isto.
814
00:59:31,276 --> 00:59:33,779
- Faz tudo parte de uma coisa maior.
- Cale-se!
815
00:59:33,862 --> 00:59:36,198
Cale-se e entre para a porra do carro.
816
00:59:36,532 --> 00:59:38,700
- O Jasper?
- Está bem.
817
00:59:40,577 --> 00:59:42,246
Está tudo bem.
818
01:01:47,704 --> 01:01:51,375
Eu tinha 31 anos.
Era parteira na John Radcliffe.
819
01:01:51,583 --> 01:01:54,586
Estava a fazer um estágio,
nas consultas pré-natais.
820
01:01:55,379 --> 01:01:58,382
Três das minhas pacientes
abortaram numa semana.
821
01:01:59,049 --> 01:02:04,012
Outras estavam no quinto ou sexto mês
de gravidez. Salvámos dois dos bebés.
822
01:02:04,513 --> 01:02:07,516
Na semana seguinte, abortaram mais cinco.
823
01:02:08,100 --> 01:02:10,852
Os abortos começaram a ocorrer mais cedo.
824
01:02:12,271 --> 01:02:14,856
Estava a marcar a consulta seguinte
para uma mulher...
825
01:02:14,940 --> 01:02:18,610
e reparei que a página dos sete meses
depois estava totalmente em branco.
826
01:02:18,694 --> 01:02:20,112
Nem um único nome.
827
01:02:21,196 --> 01:02:23,907
Liguei para uma amiga
que trabalhava em Queen Charlotte's...
828
01:02:23,991 --> 01:02:27,536
e ela disse-me que tão pouco tinha grávidas
para essa altura.
829
01:02:27,869 --> 01:02:30,872
Ela ligou para a irmã em Sydney...
830
01:02:32,207 --> 01:02:34,001
e passava-se o mesmo.
831
01:02:38,005 --> 01:02:40,173
Fique descansado. Ela já acabou.
832
01:02:44,511 --> 01:02:47,306
Conforme o barulho dos recreios
ia diminuindo,
833
01:02:48,181 --> 01:02:50,017
o desespero instalou-se.
834
01:02:54,855 --> 01:02:58,900
É muito estranho o que se passa no mundo
sem as vozes das crianças.
835
01:03:01,445 --> 01:03:03,363
Eu estava presente no final.
836
01:03:04,865 --> 01:03:07,409
Agora, vai poder estar presente no início.
837
01:03:08,076 --> 01:03:09,202
Pois é.
838
01:03:09,828 --> 01:03:11,830
Vou estar presente no início.
839
01:03:13,165 --> 01:03:14,499
Obrigada.
840
01:03:18,503 --> 01:03:21,340
Kee, vamos! Temos de ir!
841
01:03:32,017 --> 01:03:33,685
Nem mais um passo.
842
01:03:34,019 --> 01:03:36,021
Procuro o Syd.
843
01:03:37,856 --> 01:03:39,649
Mãos na cabeça.
844
01:03:42,277 --> 01:03:44,279
Você é um porco fascista.
845
01:03:57,834 --> 01:03:59,378
O que é que disseste?
846
01:04:00,504 --> 01:04:03,173
Mandaram-me dizer-Ihe
que é um porco fascista.
847
01:04:05,842 --> 01:04:08,678
- Repete lá isso.
- Não, por favor!
848
01:04:09,388 --> 01:04:10,806
Repete.
849
01:04:11,515 --> 01:04:12,974
Repete!
850
01:04:14,017 --> 01:04:15,852
É um porco fascista.
851
01:04:24,694 --> 01:04:25,987
Venham comigo.
852
01:04:34,704 --> 01:04:37,874
Foi ideia do Jasper, sabe.
A história da palavra-passe.
853
01:04:38,291 --> 01:04:41,878
Ele vai-se mijar a rir,
quando eu Ihe contar esta.
854
01:04:42,671 --> 01:04:44,714
É tramado, o sacana.
855
01:04:45,340 --> 01:04:47,300
Tão orgulhoso lá da erva dele.
856
01:04:47,592 --> 01:04:52,556
O Syd consegue-a mais barata nos gangues,
mas o Syd gosta de negociar com o Jasper.
857
01:04:53,223 --> 01:04:56,476
O Jasper é um tipo às direitas.
Um verdadeiro cavalheiro.
858
01:04:57,102 --> 01:04:59,396
- Pronto.
- O que é que ela tem? Está doente?
859
01:04:59,479 --> 01:05:01,231
Está só enjoada da viagem.
860
01:05:01,523 --> 01:05:03,400
- Mas não vai vomitar?
- Não. Isto já passa.
861
01:05:03,483 --> 01:05:05,444
O vomitado é mau. Muito mau.
862
01:05:05,986 --> 01:05:08,864
Não sai quando se lava.
O cheiro nunca desaparece.
863
01:05:09,948 --> 01:05:13,952
Habitualmente, as pessoas tentam
é sair de Bexhill, não é entrar.
864
01:05:15,412 --> 01:05:18,081
O Syd não sabe por que querem entrar.
865
01:05:19,082 --> 01:05:20,750
O Syd não quer saber.
866
01:05:21,918 --> 01:05:23,795
O Syd não quer saber.
867
01:05:25,547 --> 01:05:27,215
Calma. Respira fundo.
868
01:05:28,383 --> 01:05:29,468
Que se passa com ela?
869
01:05:29,551 --> 01:05:32,262
Foi uma contracção. É normal.
Respira fundo.
870
01:05:33,221 --> 01:05:34,306
Certo.
871
01:05:34,514 --> 01:05:36,850
Quando saírem,
dêem uma volta entre os emigras.
872
01:05:36,933 --> 01:05:38,602
Procurem pela estátua de um soldado.
873
01:05:38,685 --> 01:05:42,355
Encontrarão lá uma mulher, a Marichka.
Árabe, cigana ou coisa parecida.
874
01:05:42,439 --> 01:05:44,441
Tem uma merdice de um cão com ela.
875
01:05:44,524 --> 01:05:46,860
Ela arranja-vos onde ficar.
876
01:05:46,943 --> 01:05:49,446
Certo. A partir de agora, são emigras.
877
01:05:50,614 --> 01:05:52,699
Façam cara de emigras para o Syd.
878
01:05:52,782 --> 01:05:54,284
Uma cara triste.
879
01:05:54,451 --> 01:05:56,119
Mais triste.
880
01:05:56,953 --> 01:05:58,955
Isso. Isso.
881
01:05:59,164 --> 01:06:01,458
Vamos. Saiam!
882
01:06:06,171 --> 01:06:07,923
Vamos.
883
01:06:12,135 --> 01:06:14,513
Vá, vá. Toca a andar.
884
01:06:31,029 --> 01:06:32,531
Mandem-me um postal.
885
01:06:32,614 --> 01:06:34,783
Há lugar atrás. Vamos!
886
01:07:00,725 --> 01:07:04,479
CAMPO DE REFUGIADOS DE BEXHILL
887
01:07:20,537 --> 01:07:22,872
A que horas é o barco?
888
01:07:22,956 --> 01:07:24,499
Amanhã, ao nascer do Sol.
889
01:07:24,583 --> 01:07:28,295
Como é que sabemos que o Luke
e a mafia dele não o interceptaram?
890
01:07:28,545 --> 01:07:33,133
O Luke não tem a menor hipótese de
contactar o Projecto Humano. Ninguém tem.
891
01:07:35,427 --> 01:07:36,928
O que é que disse?
892
01:07:38,430 --> 01:07:41,266
O contacto com o Projecto Humano é feito
através de espelhos.
893
01:07:41,349 --> 01:07:43,435
A Julian era o nosso espelho.
894
01:07:44,603 --> 01:07:46,771
Que história é essa dos "espelhos"?
895
01:07:47,939 --> 01:07:50,942
Os espelhos.
Eles contactam um dos nossos.
896
01:07:51,026 --> 01:07:54,571
Essa pessoa contacta outra
e assim sucessivamente até chegar à Julian.
897
01:07:54,654 --> 01:07:55,822
Ela informa o Luke.
898
01:07:55,905 --> 01:07:58,283
Vocês nunca falaram
directamente com eles?
899
01:07:58,366 --> 01:08:01,953
Não me diga que nunca falaram
directamente com eles.
900
01:08:02,537 --> 01:08:04,539
- Respira fundo.
- Ela está bem?
901
01:08:04,789 --> 01:08:06,958
Isso, respira fundo. Respira fundo.
902
01:08:07,959 --> 01:08:09,961
Não consigo respirar.
903
01:08:10,295 --> 01:08:12,339
Tem a certeza que isto é normal?
904
01:08:12,631 --> 01:08:14,799
Não devia ser com esta frequência.
905
01:08:15,300 --> 01:08:17,719
Vamos, respira fundo. Pronto.
906
01:08:44,954 --> 01:08:46,289
Miriam,
907
01:08:46,623 --> 01:08:48,208
estou toda molhada.
908
01:08:48,792 --> 01:08:50,877
Rebentaram as águas. O bebé vai nascer.
909
01:08:50,960 --> 01:08:52,837
Merda. Merda!
910
01:08:52,921 --> 01:08:57,258
Pronto, querida. Pronto, querida.
Está tudo bem. Respira fundo.
911
01:08:57,342 --> 01:08:59,177
Isso, respira fundo.
912
01:08:59,260 --> 01:09:02,681
Amanhã, estarás a salvo.
Já estarás no barco.
913
01:09:02,764 --> 01:09:05,266
No Amanhã, eles vão olhar por ti.
914
01:09:05,350 --> 01:09:07,894
E levar-te-ão para bem longe de tudo isto.
915
01:09:18,071 --> 01:09:20,990
Olha para cima, merdoso. Olha para cima.
916
01:09:22,367 --> 01:09:23,493
Sai!
917
01:09:23,576 --> 01:09:25,120
De pé! Sai!
918
01:09:25,203 --> 01:09:28,123
Meu Deus, dai à Kee a força para saber
o poder que tem dentro dela.
919
01:09:28,206 --> 01:09:29,833
- Ela tem a sabedoria...
- Que se passa contigo?
920
01:09:29,916 --> 01:09:31,793
Que se passa contigo, disse eu?
921
01:09:31,876 --> 01:09:33,670
Olha para mim! Que se passa contigo?
922
01:09:33,753 --> 01:09:35,880
- São Gabriel nos ajude...
- Cala-te!
923
01:09:36,715 --> 01:09:38,925
- Tu, lá para fora!
- São Gabriel, vinde em nosso auxílio!
924
01:09:39,008 --> 01:09:41,845
Ouve lá, ó chanfrada! Lá para fora!
925
01:09:42,053 --> 01:09:44,222
- Lá para fora, vamos!
- Caca! Caca!
926
01:09:44,305 --> 01:09:47,767
Mijo. Mijo. Caca. Cheira. Rapariga.
927
01:09:47,851 --> 01:09:52,647
Cheirem vocês, meus merdas.
Vocês metem-me nojo.
928
01:10:02,407 --> 01:10:05,577
Está tudo bem. Ela está bem, Kee.
929
01:10:05,660 --> 01:10:08,455
- Ela vai ficar...
- Miriam!
930
01:10:23,887 --> 01:10:26,973
Vamos, rápido!
931
01:10:33,021 --> 01:10:35,356
Rápido! Tu! Para ali!
932
01:10:35,440 --> 01:10:38,359
Vamos. Para ali. Mexam-se.
933
01:10:38,443 --> 01:10:40,236
Sigam a fila!
934
01:10:44,824 --> 01:10:45,992
- Theo!
- Kee!
935
01:10:46,075 --> 01:10:47,994
- Tira!
- Theo!
936
01:10:52,791 --> 01:10:55,543
Vamos, rápido! Vamos!
937
01:10:55,668 --> 01:10:57,629
Toca a andar!
938
01:10:57,754 --> 01:10:59,756
Vamos! Toca a andar!
939
01:11:00,048 --> 01:11:03,176
A Grã-Bretanha apoia-vos e dá-vos abrigo.
940
01:11:03,259 --> 01:11:05,386
Não apoia terroristas.
941
01:11:05,720 --> 01:11:08,598
A Grã-Bretanha apoia-vos e dá-vos abrigo.
942
01:11:08,681 --> 01:11:11,017
Não apoia terroristas.
943
01:11:17,357 --> 01:11:20,235
Ó amigo! Bem-vindo ao paraíso!
944
01:11:20,318 --> 01:11:23,655
Queres alojamento? Tenho água corrente.
945
01:11:23,738 --> 01:11:25,156
Deixa-a em paz.
946
01:11:25,240 --> 01:11:27,826
- Quem és tu para me dar ordens?
- Desanda.
947
01:11:27,909 --> 01:11:29,577
- Não me empurres, pá!
- Desanda.
948
01:11:29,661 --> 01:11:31,579
Não liguem. Eu tomo conta de vocês.
949
01:11:31,663 --> 01:11:34,082
Tenho quarto, comida, sítio para ficarem.
Do que precisam?
950
01:11:34,165 --> 01:11:35,750
- Estou bem, obrigado.
- Devem precisar de algo.
951
01:11:35,834 --> 01:11:38,127
"Desanda", é?
952
01:11:49,180 --> 01:11:50,473
Marichka?
953
01:12:02,235 --> 01:12:03,695
Calma, Kee.
954
01:12:03,778 --> 01:12:06,865
Respira fundo.
955
01:12:07,991 --> 01:12:11,494
Isso. Já vai passar. Estamos quase lá.
956
01:12:12,370 --> 01:12:14,038
Estamos quase lá.
957
01:12:15,832 --> 01:12:18,751
A REVOLTA
958
01:12:27,385 --> 01:12:29,387
São só uns degraus.
959
01:12:30,388 --> 01:12:32,223
Vá, apoia-te em mim.
960
01:12:33,391 --> 01:12:35,226
Já te segurei.
961
01:12:35,894 --> 01:12:37,687
Continua a respirar fundo.
962
01:12:38,730 --> 01:12:40,899
Marichka? Falta muito?
963
01:12:41,399 --> 01:12:42,734
Falta muito?
964
01:12:43,067 --> 01:12:45,904
Estamos quase lá, Kee. Estamos quase lá.
965
01:12:46,905 --> 01:12:49,073
Estás a conseguir. Vamos.
966
01:12:51,576 --> 01:12:54,412
Estamos quase lá. São só mais três degraus.
967
01:13:04,088 --> 01:13:06,257
Chegámos, Kee. Chegámos.
968
01:13:15,975 --> 01:13:18,978
Pronto. Uma cama. Calma.
969
01:13:20,188 --> 01:13:22,857
Manda-a embora! Manda-a embora!
970
01:13:26,402 --> 01:13:28,237
Está óptimo. Obrigado.
971
01:13:28,571 --> 01:13:30,239
Manda-a embora!
972
01:13:30,448 --> 01:13:32,116
Manda-a embora!
973
01:13:39,207 --> 01:13:40,333
Obrigado.
974
01:13:52,762 --> 01:13:54,305
Pronto, Kee.
975
01:13:54,389 --> 01:13:57,767
Vou pôr o meu casaco por baixo.
Ficas mais limpa.
976
01:14:02,063 --> 01:14:03,398
Está tudo bem.
977
01:14:05,191 --> 01:14:06,609
Está bem?
978
01:14:06,693 --> 01:14:09,320
Há ali água. Vou só lavar as mãos.
979
01:14:13,825 --> 01:14:17,161
- Theo! Theo!
- Estou aqui. Porra!
980
01:14:17,745 --> 01:14:20,081
Calma. Está tudo bem.
981
01:14:20,331 --> 01:14:21,916
Faz qualquer coisa!
982
01:14:26,421 --> 01:14:29,674
Parece estar a correr bem, Kee.
Parece estar a correr bem.
983
01:14:29,757 --> 01:14:32,760
Estás a sair-te lindamente.
Continua a respirar.
984
01:14:33,011 --> 01:14:35,096
- Continua a respirar.
- Eu estou a respirar!
985
01:14:35,179 --> 01:14:39,559
Não, como a Miriam disse. Lembras-te?
Sopra. Pensa no sopro.
986
01:14:41,102 --> 01:14:44,272
Sopra e faz força.
Faz força ao mesmo tempo.
987
01:14:44,897 --> 01:14:47,525
- Isso!
- Não consigo!
988
01:14:47,608 --> 01:14:50,695
Consegues sim. Sopra e faz força.
989
01:14:51,029 --> 01:14:52,697
Sopra e faz força.
990
01:14:53,906 --> 01:14:56,409
- Isso!
- Não, Theo, pára, por favor.
991
01:14:56,492 --> 01:14:59,037
Kee, já vejo a cabeça. Já vejo a cabeça.
992
01:14:59,746 --> 01:15:01,873
Estás a fazer lindamente. Lindamente, Kee.
993
01:15:01,956 --> 01:15:04,083
Isso. Isso.
994
01:15:04,751 --> 01:15:10,006
Vem aí outra. Sopra e faz força.
995
01:15:10,089 --> 01:15:11,924
- Isso. Sopra e...
- Não consigo.
996
01:15:12,008 --> 01:15:14,177
- Consegues.
- Não consigo!
997
01:15:14,260 --> 01:15:16,345
- Consegues sim!
- Não consigo, porra.
998
01:15:16,429 --> 01:15:18,347
Kee, a cabeça está cá fora.
999
01:15:18,556 --> 01:15:22,852
Está quase! Está mesmo quase. Faz força!
1000
01:15:22,935 --> 01:15:25,396
Faz força, Kee!
1001
01:15:25,563 --> 01:15:26,898
Faz força!
1002
01:15:35,239 --> 01:15:36,908
Meu Deus.
1003
01:15:38,743 --> 01:15:40,244
Que tal está ele?
1004
01:15:41,412 --> 01:15:42,914
É uma menina.
1005
01:15:44,749 --> 01:15:47,085
Kee, tens uma menina.
1006
01:15:54,425 --> 01:15:56,094
Então, baba.
1007
01:16:03,935 --> 01:16:07,480
- Não devíamos cortar o cordão?
- Sim. Calma. Não há pressa.
1008
01:16:09,315 --> 01:16:10,650
Conseguiste.
1009
01:16:12,443 --> 01:16:13,736
Kee,
1010
01:16:14,904 --> 01:16:16,364
percebes agora?
1011
01:16:17,156 --> 01:16:18,825
Não foi assim tão mau.
1012
01:16:19,742 --> 01:16:21,786
Para ti, não foi.
1013
01:16:39,428 --> 01:16:41,931
Depressa! Não temos muito tempo!
1014
01:16:42,932 --> 01:16:44,267
Quem é?
1015
01:16:44,600 --> 01:16:47,895
O Rei de Inglaterra, palhaço. É o Syd.
1016
01:16:54,068 --> 01:16:57,572
Como é que consegues dormir,
com a cidade inteira em polvorosa?
1017
01:16:57,655 --> 01:17:01,284
- O que é que ela tem?
- Está óptima. São coisas das mulheres.
1018
01:17:01,367 --> 01:17:02,410
Desaparece!
1019
01:17:02,493 --> 01:17:06,330
Há duas horas, uma bomba abriu
um buraco na vedação e fugiram emigras.
1020
01:17:06,414 --> 01:17:07,707
Mas o Syd sabe, por acaso,
1021
01:17:07,790 --> 01:17:10,209
que a bronca não é
com os emigras que bazaram.
1022
01:17:10,293 --> 01:17:12,086
- É por causa dos Fishes a entrar.
- Desaparece.
1023
01:17:12,170 --> 01:17:15,673
E se a coisa não se resolve,
o exército vai rebentar com esta merda.
1024
01:17:15,756 --> 01:17:18,301
Mas não te preocupes.
O Syd está cá para vos safar.
1025
01:17:18,384 --> 01:17:20,344
Sai. Vai embora. Vamos. Desaparece!
1026
01:17:20,428 --> 01:17:22,221
Tirem a porra do cão daqui.
1027
01:17:28,728 --> 01:17:30,188
Que tens tu aí?
1028
01:17:30,354 --> 01:17:32,064
- Nada.
- Nada?
1029
01:17:32,190 --> 01:17:33,524
- Nada.
- Não?
1030
01:17:34,901 --> 01:17:37,445
- Queres mostrar-me?
- Não tenho nada aqui.
1031
01:17:38,905 --> 01:17:42,575
- Não é nada.
- Se não tens nada, então posso espreitar.
1032
01:17:44,410 --> 01:17:46,412
- Não é nada.
- Deixa-me ver.
1033
01:17:47,580 --> 01:17:49,123
- Não.
- Deixa-me ver.
1034
01:17:49,248 --> 01:17:51,125
Está tudo bem. Deixa-me ver.
1035
01:17:52,835 --> 01:17:54,170
Credo.
1036
01:17:55,129 --> 01:17:56,797
Credo.
1037
01:17:57,715 --> 01:17:59,550
- É um...
- Pois é.
1038
01:18:00,301 --> 01:18:01,969
Temos um bebé.
1039
01:18:02,553 --> 01:18:06,224
E agora precisamos de um barco a remos.
Pode ajudar-nos?
1040
01:18:07,558 --> 01:18:09,560
Levanta-a. Levanta-a. Temos de ir embora.
1041
01:18:09,644 --> 01:18:10,770
Consegue arranjar-nos um barco?
1042
01:18:10,853 --> 01:18:14,232
Sim, sim. Levanta-a.
Temos de ir embora e é já.
1043
01:18:15,316 --> 01:18:17,443
- Que está ela a dizer?
- Sei lá.
1044
01:18:17,526 --> 01:18:18,694
Mau! Mau! Mau!
1045
01:18:18,778 --> 01:18:20,988
- Ela não quer que vamos.
- Caluda.
1046
01:18:25,034 --> 01:18:26,327
Temos de ir.
1047
01:18:28,871 --> 01:18:32,083
O Syd estava a ver televisão ontem à noite,
com a mamã.
1048
01:18:32,708 --> 01:18:36,379
Uma velhota porreira.
Está a morrer de cancro. Até dá dó.
1049
01:18:36,629 --> 01:18:40,299
E começaram as notícias.
E vocês os dois apareceram.
1050
01:18:40,549 --> 01:18:42,718
Qualquer coisa sobre a morte de um polícia.
1051
01:18:42,802 --> 01:18:45,429
Qualquer coisa sobre um prémio chorudo.
1052
01:18:46,389 --> 01:18:49,392
E o Syd descobre
que os Fishes andam à vossa procura.
1053
01:18:49,475 --> 01:18:52,144
Então o Syd pensa:
"Se os Fishes andam à vossa procura...
1054
01:18:52,228 --> 01:18:54,021
"e a bófia anda à vossa procura,
1055
01:18:54,105 --> 01:18:56,565
"vocês, malta,
são produto de primeira classe."
1056
01:18:56,649 --> 01:18:59,277
Cala-te! Cala-te!
1057
01:18:59,902 --> 01:19:01,862
Baixem-se!
1058
01:19:02,196 --> 01:19:04,699
Agora, o Syd tem o bebé.
1059
01:19:17,962 --> 01:19:20,131
Mau! Mau! Mau!
1060
01:19:21,757 --> 01:19:22,925
Marichka!
1061
01:19:23,884 --> 01:19:28,222
Eu mato-te, minha cabra!
Eu vou dar cabo de ti!
1062
01:19:33,352 --> 01:19:35,104
Sua cabra.
1063
01:19:37,857 --> 01:19:39,233
Bebé! Dar bebé a Marichka!
1064
01:19:39,317 --> 01:19:41,485
Rápido! Rápido! O bebé!
1065
01:19:43,863 --> 01:19:46,365
O meu bebé! Ela levou...
1066
01:19:47,491 --> 01:19:49,952
Eu mato-te, sua cabra cigana!
1067
01:19:57,209 --> 01:19:59,545
Rebento-te com os miolos.
1068
01:20:02,214 --> 01:20:04,050
Corre, corre!
1069
01:20:20,524 --> 01:20:22,693
Porra! Merda.
1070
01:20:29,617 --> 01:20:31,118
Que tal estás?
1071
01:20:31,535 --> 01:20:33,245
- Como é que estás?
- Dói.
1072
01:20:33,371 --> 01:20:35,873
Marichka, precisamos de um barco.
1073
01:20:36,874 --> 01:20:40,419
Um barco. Para o mar.
Um barco, um barco a remos.
1074
01:20:41,879 --> 01:20:43,547
Um barco.
1075
01:20:47,051 --> 01:20:49,387
Uma merda de um barco! Um barco.
1076
01:20:49,970 --> 01:20:52,181
- Um barco a remos!
- Sim.
1077
01:20:52,264 --> 01:20:53,974
Depressa.
1078
01:20:54,058 --> 01:20:56,185
- Estás bem? Vamos.
- Depressa.
1079
01:20:56,310 --> 01:20:58,187
Depressa. Depressa.
1080
01:21:52,366 --> 01:21:53,701
Está tudo bem.
1081
01:22:37,244 --> 01:22:40,039
Olha só, Theo. Elas adoram a minha bebé.
1082
01:22:43,542 --> 01:22:45,336
Vou chamar-Ihe Bazouka.
1083
01:22:45,419 --> 01:22:46,712
Bazouka?
1084
01:22:47,046 --> 01:22:48,714
Não gostas?
1085
01:22:49,048 --> 01:22:51,175
Já estava a habituar-me ao Froley.
1086
01:22:51,884 --> 01:22:53,677
Froley é nome de homem.
1087
01:22:54,803 --> 01:22:59,099
Que raio Ihe passa a ele pela cabeça,
para dar a uma menina um nome de rapaz?
1088
01:22:59,517 --> 01:23:03,020
Temos um barco. Fiquem aqui.
Daqui a uma hora, partimos.
1089
01:23:03,354 --> 01:23:04,688
Obrigado.
1090
01:23:05,147 --> 01:23:07,024
O Projecto Humano existe?
1091
01:23:07,983 --> 01:23:09,443
É bom que exista.
1092
01:24:31,358 --> 01:24:33,444
Larga a arma! Larga a arma!
1093
01:24:33,527 --> 01:24:34,987
Mãos no ar! Põe as mãos no ar!
1094
01:24:35,070 --> 01:24:37,406
Certo. Fora de perigo! Fora de perigo!
1095
01:24:37,489 --> 01:24:39,450
Mãos na cabeça e vem para aqui.
1096
01:24:39,533 --> 01:24:40,784
Tu mataste o meu primo!
1097
01:24:40,868 --> 01:24:42,745
De joelhos!
1098
01:24:42,828 --> 01:24:44,496
Ele tinha 19 anos!
1099
01:24:44,997 --> 01:24:46,665
Não o mates!
1100
01:24:47,249 --> 01:24:48,917
Não o mates!
1101
01:24:50,002 --> 01:24:51,629
Atenção aos flancos!
1102
01:24:52,588 --> 01:24:55,090
Kee. Graças a Deus.
1103
01:24:56,759 --> 01:24:59,762
Agora, ficas em segurança.
Como está a criança?
1104
01:25:06,310 --> 01:25:07,811
Colocaste a vida deles em risco.
1105
01:25:07,895 --> 01:25:09,605
Deixem-na ir.
Não sabem o que estão a fazer.
1106
01:25:09,688 --> 01:25:12,149
Não? Olha à tua volta.
1107
01:25:12,441 --> 01:25:13,942
É a Revolta.
1108
01:25:14,026 --> 01:25:16,820
E ainda nem viram o bebé. Vamos.
1109
01:25:16,904 --> 01:25:18,739
Não! Larga-me...
1110
01:25:19,239 --> 01:25:20,783
Em frente da rapariga, não.
1111
01:25:20,866 --> 01:25:23,661
Espera até dobrarmos a esquina e mata-os.
1112
01:25:23,744 --> 01:25:24,870
Vamos!
1113
01:25:24,953 --> 01:25:26,955
Ó amigos
1114
01:25:27,247 --> 01:25:29,917
Deviam ter-nos visto partir
1115
01:25:30,584 --> 01:25:35,089
Na estrada, pela malta a passar
Todos eles a olhar
1116
01:25:35,422 --> 01:25:40,219
Mulheres e homens a olhar
Com as caras a sorrir
1117
01:26:05,160 --> 01:26:06,328
Porra!
1118
01:26:23,512 --> 01:26:25,180
Desculpem! Desculpem!
1119
01:26:44,074 --> 01:26:46,660
Despachem-se! Levem-na para dentro!
1120
01:26:48,203 --> 01:26:49,621
Faron!
1121
01:26:59,715 --> 01:27:02,217
Levem-na para dentro!
Levem-na para dentro do prédio!
1122
01:27:02,301 --> 01:27:03,635
Rápido! Rápido!
1123
01:27:28,076 --> 01:27:29,953
Sargento, o flanco esquerdo!
1124
01:27:30,412 --> 01:27:32,581
Desfaz os gajos!
1125
01:27:35,417 --> 01:27:38,253
Não disparem! Cidadãos! Somos cidadãos!
1126
01:28:52,744 --> 01:28:54,746
Procurem no telhado!
1127
01:30:11,406 --> 01:30:14,034
Eu estava a levar o bebé
pelas escadas acima.
1128
01:30:14,868 --> 01:30:16,703
Comecei a chorar.
1129
01:30:17,287 --> 01:30:20,582
Tinha-me esquecido do aspecto deles.
Eles são tão bonitos.
1130
01:30:20,916 --> 01:30:22,751
São tão pequeninos.
1131
01:30:24,628 --> 01:30:26,296
A Julian estava errada!
1132
01:30:26,463 --> 01:30:28,548
Ela julgou que podia ser pacífico!
1133
01:30:28,632 --> 01:30:32,469
Como pode ser pacífico,
quando tentam tirar-nos a dignidade?
1134
01:30:33,136 --> 01:30:34,972
Nós precisamos dele, Theo!
1135
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
Nós precisamos do bebé. Precisamos dele!
1136
01:30:41,061 --> 01:30:42,729
É uma rapariga, Luke.
1137
01:30:46,024 --> 01:30:47,234
Uma rapariga?
1138
01:30:49,695 --> 01:30:51,279
Eu tinha uma irmã.
1139
01:30:54,408 --> 01:30:56,410
Theo! Theo!
1140
01:31:14,386 --> 01:31:15,721
Estás bem?
1141
01:31:17,723 --> 01:31:19,224
Como é que ela está?
1142
01:31:19,850 --> 01:31:21,184
Chateada.
1143
01:32:33,757 --> 01:32:35,759
Meu Deus, o bebé.
1144
01:32:35,884 --> 01:32:38,678
Para trás! Todos!
1145
01:32:41,932 --> 01:32:45,268
Parem! Cessem fogo!
1146
01:32:45,435 --> 01:32:48,355
- Cessem fogo!
- Cessem fogo!
1147
01:32:48,438 --> 01:32:50,857
- Cessem fogo!
- Cessem fogo!
1148
01:33:05,580 --> 01:33:08,416
Temos dois a sair.
1149
01:34:06,141 --> 01:34:07,851
Segundo piso, à esquerda!
1150
01:34:09,936 --> 01:34:11,271
Médico!
1151
01:34:24,659 --> 01:34:25,952
Marichka!
1152
01:34:37,839 --> 01:34:42,844
AUTORIDADES SANITÁRIAS DE BEXHILL
1153
01:35:10,914 --> 01:35:13,208
Não. Marichka não ir. Vocês ir.
1154
01:35:13,541 --> 01:35:16,378
- Vocês ir.
- Marichka, vem. Marichka.
1155
01:35:17,045 --> 01:35:19,714
- Marichka, entra para o barco!
- Irem, barco!
1156
01:36:28,408 --> 01:36:30,368
A bóia! Theo, a bóia!
1157
01:36:40,045 --> 01:36:41,379
Estás bem?
1158
01:36:41,588 --> 01:36:43,256
Estou. E tu?
1159
01:36:43,590 --> 01:36:44,883
Também.
1160
01:36:49,220 --> 01:36:50,889
Que dia.
1161
01:36:52,265 --> 01:36:54,267
Estamos atrasados, não estamos?
1162
01:36:54,392 --> 01:36:56,061
Não. Estamos bem.
1163
01:36:56,269 --> 01:36:57,687
Mas eles disseram que não esperavam.
1164
01:36:57,771 --> 01:37:00,398
Confia em mim. Eles voltam.
1165
01:37:14,913 --> 01:37:17,165
Estou a sangrar. Merda. Estou a sangrar!
1166
01:37:17,248 --> 01:37:20,668
- Não, não estás nada. Sou eu.
- Estou a sangrar por todo o lado.
1167
01:37:20,794 --> 01:37:22,962
- Sou eu.
- O quê?
1168
01:37:24,422 --> 01:37:25,799
Fui atingido.
1169
01:37:25,965 --> 01:37:27,133
É grave?
1170
01:37:27,425 --> 01:37:29,761
Não. Eu estou bem.
1171
01:37:31,096 --> 01:37:32,931
Mantém-na perto de ti, Kee.
1172
01:37:34,099 --> 01:37:37,519
Aconteça o que acontecer,
digam eles o que disserem,
1173
01:37:38,853 --> 01:37:40,522
não a largues.
1174
01:37:44,359 --> 01:37:46,027
Vai correr tudo bem.
1175
01:37:53,451 --> 01:37:56,287
Devem ser gases. Põe-na a arrotar.
1176
01:37:57,539 --> 01:37:59,374
Coloca-a no teu ombro.
1177
01:38:00,208 --> 01:38:02,710
E... Bate-Ihe nas costas.
1178
01:38:11,344 --> 01:38:12,846
Devagar.
1179
01:38:18,393 --> 01:38:19,644
Devagar.
1180
01:38:33,867 --> 01:38:35,368
Pronto.
1181
01:38:38,538 --> 01:38:40,373
Meu Deus.
1182
01:38:43,543 --> 01:38:44,878
Dylan.
1183
01:38:48,339 --> 01:38:51,843
Vou chamar Dylan à minha bebé.
Também é nome de menina.
1184
01:39:14,115 --> 01:39:15,450
Theo?
1185
01:39:19,078 --> 01:39:20,246
Theo?
1186
01:39:26,753 --> 01:39:27,879
Theo!
1187
01:39:42,727 --> 01:39:45,063
Theo, o barco.
1188
01:39:47,732 --> 01:39:49,067
O barco!
1189
01:39:51,277 --> 01:39:52,737
Está tudo bem.
1190
01:39:53,404 --> 01:39:55,073
Agora, estamos a salvo.
1191
01:39:56,074 --> 01:39:57,408
Estamos a salvo.
1192
01:40:00,954 --> 01:40:05,208
AMANHÃ
1193
01:40:20,348 --> 01:40:27,188
OS FILHOS DO HOMEM
1194
01:49:13,005 --> 01:49:14,006
Portuguese