0 00:00:34,451 --> 00:00:36,745 Milésimo dia do cerco de Seattle. 2 00:00:36,829 --> 00:00:40,833 A comunidade muçulmana exige a saída do Exército das mesquitas. 3 00:00:40,916 --> 00:00:43,210 O Decreto-Lei de Segurança Nacional é ratificado. 4 00:00:43,294 --> 00:00:46,255 Após 8 anos, as fronteiras britânicas manter-se-ão fechadas. 5 00:00:46,338 --> 00:00:49,258 A deportação de imigrantes ilegais vai continuar. 6 00:00:49,341 --> 00:00:51,385 Bom dia. A nossa notícia de abertura. 7 00:00:51,468 --> 00:00:54,763 O mundo acordou hoje em choque, com a notícia da morte de Diego Ricardo, 8 00:00:54,847 --> 00:00:57,099 o serhumano maisjovem do planeta. 9 00:00:57,600 --> 00:01:00,603 O pequeno Diego foi apunhalado à entrada de um bar, em Buenos Aires, 10 00:01:00,686 --> 00:01:03,105 após se terrecusado a dar um autógrafo. 11 00:01:03,188 --> 00:01:04,607 Testemunhas presentes no local afirmam... 12 00:01:04,690 --> 00:01:05,733 Com licença. 13 00:01:05,983 --> 00:01:09,570 ...que Diego terá cuspido no rosto de um fã que Ihe pedia um autógrafo. 14 00:01:09,653 --> 00:01:13,198 Foi morto durante o confronto que se seguiu. O fã foi depois espancado... 15 00:01:13,282 --> 00:01:14,450 Café, por favor. Sem açúcar. 16 00:01:14,533 --> 00:01:15,909 ...pela multidão enfurecida. 17 00:01:15,993 --> 00:01:20,623 Nascido em 2009, o filho de Marcello and Sylvia Ricardo, 18 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 um casal de trabalhadores de Mendonza, 19 00:01:22,666 --> 00:01:23,751 IMAGENS DAS ÚLTIMAS NOTÍCIAS 20 00:01:23,834 --> 00:01:26,045 lutou a vida toda contra o estatuto de celebridade... 21 00:01:26,128 --> 00:01:27,296 ÚLTIMAS NOTÍCIAS JOVEM DIEGO ASSASSINADO 22 00:01:27,379 --> 00:01:30,382 rotulado, porser o serhumano maisjovem do planeta. 23 00:01:34,678 --> 00:01:38,474 Diego Ricardo, o serhumano maisjovem do planeta, 24 00:01:38,557 --> 00:01:41,560 tinha 18 anos, 4 meses, 25 00:01:41,685 --> 00:01:46,565 20 dias, 16 horas e 8 minutos de idade. 26 00:01:54,573 --> 00:02:01,580 Londres, 16 de Novembro de 2027 27 00:02:29,525 --> 00:02:35,447 OS FILHOS DO HOMEM 28 00:02:40,703 --> 00:02:43,580 MINISTÉRIO DA ENERGIA POUPE ÁGUA PARA SALVAR VIDAS 29 00:03:05,853 --> 00:03:10,357 Ao longo da vida, Diego Ricardo foi uma trágica recordação... 30 00:03:10,441 --> 00:03:14,653 dos 18 anos de infertilidade suportados pela humanidade... 31 00:03:14,737 --> 00:03:18,115 e dos efeitos que isso teve no mundo onde, actualmente, vivemos. 32 00:03:18,198 --> 00:03:22,911 Parece que o título de serhumano mais jovem do planeta é agora de uma mulher. 33 00:03:22,995 --> 00:03:26,498 Ela tem 18 anos, 5 meses e 11 dias de idade. 34 00:03:29,668 --> 00:03:32,004 - Faron. - Sr. Griffiths. 35 00:03:33,672 --> 00:03:38,010 Pareço ter ficado mais perturbado pela morte do jovem Diego do que esperava. 36 00:03:38,927 --> 00:03:42,514 Se não se importasse, gostava que me autorizasse a terminar o trabalho em casa. 37 00:03:42,598 --> 00:03:46,018 ...geração precisa de rejeitar a família e a sociedade. 38 00:03:58,864 --> 00:04:00,699 O MUNDO DESMORONOU 39 00:04:00,783 --> 00:04:04,286 APENAS OS SOLDADOS INGLESES SE MANTÊM 40 00:04:09,666 --> 00:04:12,669 - Ele é meu dentista. - Ela é minha empregada de limpeza. 41 00:04:12,753 --> 00:04:15,339 - Ele é o empregado de mesa. - Ela é minha prima. 42 00:04:15,422 --> 00:04:17,174 Eles são imigrantes ilegais. 43 00:04:17,257 --> 00:04:20,886 Contratar, alimentar ou darguarida a imigrantes ilegais é crime. 44 00:04:23,931 --> 00:04:26,058 EVITAR TESTES DE FERTILIDADE É... 45 00:04:26,141 --> 00:04:28,769 ÚLTIMO A MORRER... 46 00:04:29,978 --> 00:04:31,522 A vida é sua. 47 00:04:32,689 --> 00:04:34,274 A escolha é sua. 48 00:04:59,842 --> 00:05:01,885 Amigo! 49 00:05:01,969 --> 00:05:03,262 Jasper! 50 00:05:05,055 --> 00:05:07,099 É um prazer ver-te. Vamos. 51 00:05:11,103 --> 00:05:12,688 Sabes quem foi? 52 00:05:12,771 --> 00:05:15,148 Os muçulmanos? Os Fishes? Sabe-se lá. 53 00:05:15,232 --> 00:05:17,025 Aposto que foi o governo. 54 00:05:17,109 --> 00:05:21,196 Sempre que um político está metido em sarilhos, explode uma bomba. 55 00:05:21,280 --> 00:05:23,282 É a segunda vez num mês. 56 00:05:24,575 --> 00:05:27,494 - Estás bem? - Foi horrível. 57 00:05:27,953 --> 00:05:31,123 Ainda bem que não tomas café com natas ou açúcar, amigo. 58 00:05:31,665 --> 00:05:36,253 Perder-te a ti e ao jovem Diego no mesmo dia seria difícil de aguentar. 59 00:05:36,336 --> 00:05:38,255 Isso ainda foi pior. Todos a chorar. 60 00:05:38,338 --> 00:05:41,884 O jovem Diego, por favor. O tipo era um choramingas. 61 00:05:41,967 --> 00:05:45,679 Sim, mas era o choramingas mais jovem da Terra. 62 00:05:45,762 --> 00:05:47,180 Puxa-me o dedo, depressa. Rápido! 63 00:05:47,264 --> 00:05:48,932 Jasper... 64 00:05:49,474 --> 00:05:52,227 Porra! Que nojo! 65 00:05:54,813 --> 00:05:57,816 Imigrantes ilegais. Vão levá-los para Bexhill. 66 00:05:58,483 --> 00:05:59,818 Pobres emigras. 67 00:05:59,902 --> 00:06:04,114 Após escaparem às atrocidades do mundo e, finalmente, chegarem a Inglaterra, 68 00:06:04,197 --> 00:06:07,534 o nosso governo persegue-os como se de baratas se tratasse. 69 00:06:21,882 --> 00:06:24,051 - Alguma miúda? - Nada. 70 00:06:24,134 --> 00:06:26,762 Então e aquela com quem almoçámos, a Lauren? 71 00:06:26,845 --> 00:06:28,639 Lorna. Isso foi há séculos. 72 00:06:28,722 --> 00:06:32,935 - Eu gostava dela. Que aconteceu? - Ela decidiu renunciar. 73 00:06:33,018 --> 00:06:36,730 Renunciadoras? São as que se ajoelham durante um mês para obter a salvação? 74 00:06:36,813 --> 00:06:38,565 Não, essas são as Arrependidas. 75 00:06:38,649 --> 00:06:42,027 As Renunciadoras auto-flagelam-se pelo perdão da humanidade. 76 00:06:42,110 --> 00:06:43,362 Pois, é isso. 77 00:06:43,654 --> 00:06:46,657 Namorarjá não é o que era, pois não, amigo? 78 00:06:53,038 --> 00:06:55,165 - Que fizeste nos teus anos? - Nada. 79 00:06:55,248 --> 00:06:57,000 Alguma coisa tens de ter feito. 80 00:06:57,084 --> 00:06:58,752 Não. Foi um dia igual aos outros. 81 00:06:58,835 --> 00:07:02,255 Acordei, senti-me uma merda, fui trabalhar, senti-me uma merda. 82 00:07:02,339 --> 00:07:04,341 Chama-se a isso uma ressaca, amigo. 83 00:07:04,424 --> 00:07:07,094 Com uma ressaca, ao menos, sinto alguma coisa. 84 00:07:07,386 --> 00:07:10,222 A sério, Jasper, às vezes... 85 00:07:10,889 --> 00:07:13,392 Podes sempre vir viver connosco. 86 00:07:13,767 --> 00:07:17,187 Pois, mas se fizesse isso, já não tinha nada por que ansiar. 87 00:07:19,231 --> 00:07:21,733 NÃO ATAQUEM O IRAQUE 88 00:07:23,568 --> 00:07:26,405 CARTOONISTA POLÍTICO DO ANO JASPER PALMER 89 00:07:27,906 --> 00:07:29,533 90% DE INFERTILIDADE 90 00:07:29,616 --> 00:07:31,994 NÃO HÁ ESPERANÇA PARA OS BEBÉS 91 00:07:32,077 --> 00:07:34,121 A última palavra com Jasper Palmer 92 00:07:34,204 --> 00:07:36,206 TÚNEL DO CANAL ENCERRADO Estrangeiros todos ILEGAIS 93 00:07:36,289 --> 00:07:38,250 Olha quem cá está. É o Theo. 94 00:07:38,333 --> 00:07:40,043 - Olá, Janice, que tal vai isso? - É o Theo. 95 00:07:40,127 --> 00:07:41,420 MI5 NEGA ENVOLVIMENTO NA TORTURA DE FOTOJORNALISTA 96 00:07:41,503 --> 00:07:43,672 O teu rebelde de uma causa perdida. 97 00:07:47,551 --> 00:07:49,594 Ela adora esta cor. 98 00:07:49,678 --> 00:07:52,139 Não adoras, querida? Adoras. 99 00:08:04,192 --> 00:08:06,778 "Há alguma hipótese de não resultar comigo? 100 00:08:08,030 --> 00:08:10,699 "Não há um único registo de alguém que tenha sobrevivido... 101 00:08:10,782 --> 00:08:12,159 "após ingerir o preparo." 102 00:08:12,242 --> 00:08:16,955 O governo entrega kits para suicídio e anti-depressivos com as rações, 103 00:08:17,039 --> 00:08:19,374 mas a marijuana continua a ser ilegal. 104 00:08:20,042 --> 00:08:22,586 A maioria da minha erva, agora, vai para Bexhill. 105 00:08:22,669 --> 00:08:25,464 Há um tipo que ma compra e a mete lá dentro. 106 00:08:25,547 --> 00:08:27,591 Adivinha qual é a verdadeira profissão dele? 107 00:08:27,674 --> 00:08:29,259 Polícia de Imigração. 108 00:08:29,801 --> 00:08:30,969 Bravo! 109 00:08:32,637 --> 00:08:36,558 Uma das muitas vantagens de ter um campo de refugiados nas redondezas. 110 00:08:39,061 --> 00:08:40,479 Prova. 111 00:08:47,152 --> 00:08:48,320 Tosse. 112 00:08:49,488 --> 00:08:51,073 - Tusso? - Tosse. 113 00:08:56,828 --> 00:08:59,539 Sentes o sabor? Sabe a morango. 114 00:09:00,540 --> 00:09:02,375 Isto é erva de morango. 115 00:09:03,919 --> 00:09:06,630 Bem, o Projecto Humano organizou um jantar... 116 00:09:06,713 --> 00:09:08,298 onde estarão os homens mais informados... 117 00:09:08,381 --> 00:09:11,510 "O Projecto Humano." Mas por que acreditam nessa treta? 118 00:09:12,677 --> 00:09:16,306 Ainda que existissem, com todas as instalações e locais secretos... 119 00:09:16,389 --> 00:09:18,058 Porra, que isto é forte. 120 00:09:18,350 --> 00:09:22,229 Ainda que descobrissem a cura para a infertilidade, já não interessa. 121 00:09:22,312 --> 00:09:24,648 Agora é tarde. O mundo já era. 122 00:09:25,732 --> 00:09:26,942 E sabes que mais? 123 00:09:27,025 --> 00:09:30,028 Já era tarde, mesmo antes de surgir a infertilidade. 124 00:09:31,822 --> 00:09:34,157 Estava só a tentar contar uma anedota. 125 00:09:35,992 --> 00:09:37,577 Desculpa. Continua. 126 00:09:37,661 --> 00:09:39,454 - Não, agora já não conto. - Vá lá, Jasper. 127 00:09:39,538 --> 00:09:41,998 - Porra, já não conto. - Vá lá. 128 00:09:42,082 --> 00:09:45,710 Está bem. O Projecto Humano organiza um jantar bestial... 129 00:09:45,794 --> 00:09:48,338 para todos os cientistas e grandes crânios do mundo. 130 00:09:48,421 --> 00:09:51,800 E lançam uma série de teorias sobre o mistério máximo: 131 00:09:51,883 --> 00:09:56,429 Por que são as mulheres inférteis? Por que deixámos de poder ter filhos? 132 00:09:56,763 --> 00:09:59,641 Uns dizem que a culpa é das experiências genéticas, 133 00:09:59,724 --> 00:10:02,894 outros culpam os raios gama, a poluição. O habitual. 134 00:10:02,978 --> 00:10:06,231 No canto está um inglês sentado... 135 00:10:06,314 --> 00:10:09,860 que ainda não disse uma palavra. Limitava-se a saborear o jantar. 136 00:10:09,943 --> 00:10:11,194 E os tipos decidem perguntar-Ihe: 137 00:10:11,278 --> 00:10:15,407 "Por que acha que deixámos de conseguir procriar?" 138 00:10:15,490 --> 00:10:19,327 Ele olha para os tipos, saboreia a asa enorme que está a comer... 139 00:10:19,411 --> 00:10:22,289 e diz: "Pois, não faço a menor das ideias. 140 00:10:22,706 --> 00:10:25,417 "Mas esta cegonha está deliciosa, não está?" 141 00:10:27,294 --> 00:10:29,421 A comer uma porra de uma cegonha. 142 00:10:29,838 --> 00:10:31,256 A comer a cegonha. 143 00:10:33,884 --> 00:10:35,051 Itália. 144 00:10:40,098 --> 00:10:41,766 Estás bem, amigo? 145 00:10:41,892 --> 00:10:46,062 Estou. Os meus ouvidos ainda estão a zumbir desde hoje à tarde. 146 00:10:46,146 --> 00:10:49,649 Ora, um pouco de música Zen não te vai incomodar, não achas? 147 00:11:11,087 --> 00:11:15,759 Bom dia. São 7:59. 148 00:11:37,530 --> 00:11:40,700 Cidadãos britânicos, preparem a identificação. Os outros, sigam instruções. 149 00:11:40,951 --> 00:11:43,787 O PROJECTO HUMANO EXISTE 150 00:11:48,708 --> 00:11:49,876 Mas que raio? 151 00:11:49,960 --> 00:11:52,295 Siga! Siga! 152 00:12:06,977 --> 00:12:10,063 Jovem Diego 153 00:12:15,652 --> 00:12:16,987 É ele. 154 00:12:19,864 --> 00:12:21,574 - Baixa a cabeça! - Anda! 155 00:12:21,658 --> 00:12:24,619 - Baixa a porra da cabeça! - Calma. 156 00:12:24,703 --> 00:12:27,038 - Entra! - Façam-no entrar! 157 00:12:27,122 --> 00:12:28,164 Encolhe a merda das pernas. 158 00:12:28,248 --> 00:12:29,749 Segue, segue, segue! 159 00:12:35,213 --> 00:12:37,424 Estás sob a jurisdição dos Fishes. 160 00:12:37,507 --> 00:12:39,342 Os Fishes estão em guerra contra o governo... 161 00:12:39,426 --> 00:12:41,845 pela igualdade de direitos dos imigrantes na Grã-Bretanha. 162 00:12:41,928 --> 00:12:44,347 Não vamos fazer-te mal. Queremos apenas conversar. 163 00:12:44,431 --> 00:12:46,558 Mas não faças nada estúpido. 164 00:12:46,641 --> 00:12:48,268 - Tirem-Ihe o capuz. - Não é seguro. 165 00:12:48,351 --> 00:12:49,519 Tira. 166 00:13:02,866 --> 00:13:04,200 Olá, Theo. 167 00:13:06,202 --> 00:13:08,413 Sou eu, Theo, a Julian. 168 00:13:14,294 --> 00:13:16,087 Pregaste-me um susto bestial. 169 00:13:16,171 --> 00:13:20,133 Lamento a encenação, mas não tínhamos alternativa. 170 00:13:20,216 --> 00:13:22,635 A polícia tem sido um inferno, ultimamente. 171 00:13:22,719 --> 00:13:24,262 Como estás? 172 00:13:24,346 --> 00:13:27,015 Fantástico. Não podia estar melhor. 173 00:13:28,433 --> 00:13:29,893 Desliguem as luzes. 174 00:13:38,276 --> 00:13:41,446 A polícia usa aquela tua fotografia antiga dos posters. 175 00:13:42,197 --> 00:13:43,782 Não te faz justiça. 176 00:13:43,865 --> 00:13:45,658 Que sabe a polícia sobre justiça? 177 00:13:45,742 --> 00:13:47,077 Mas afinal, que fazem vocês? 178 00:13:47,160 --> 00:13:49,704 Os Fishes lutam pela igualdade de direitos dos imigrantes! 179 00:13:49,788 --> 00:13:50,872 Ele sabe o que fazemos. 180 00:13:50,955 --> 00:13:52,707 Sei é que quase me mataram ontem, no café. 181 00:13:52,791 --> 00:13:53,875 Ainda me doem os ouvidos. 182 00:13:53,958 --> 00:13:55,251 - Não colocamos bombas. - Foi o governo. 183 00:13:55,335 --> 00:13:56,544 Fazem-no para espalhar o medo. 184 00:13:56,628 --> 00:13:59,339 - E Liverpool? - Depois disso, parámos de colocar bombas. 185 00:13:59,422 --> 00:14:01,257 E começámos a falar com as pessoas. 186 00:14:01,341 --> 00:14:04,469 Estão a juntar-se a nós, Theo. E os britânicos, também. 187 00:14:04,594 --> 00:14:05,887 Não discuto política. 188 00:14:05,970 --> 00:14:09,057 - Não fazias outra coisa. - Há 20 anos. 189 00:14:09,140 --> 00:14:11,142 Agora tenho muito mais sucesso. 190 00:14:11,434 --> 00:14:13,061 Vá lá, Theo, vem comigo. 191 00:14:13,144 --> 00:14:15,647 - Não acho que seja boa ideia. - Vamos! 192 00:14:23,446 --> 00:14:26,324 - Agora fumas? - Pois. Não está a resultar. 193 00:14:27,242 --> 00:14:29,577 Soube da tua mãe. Os meus sentimentos. 194 00:14:30,578 --> 00:14:32,372 Os teus pais estavam em Nova lorque nesse dia? 195 00:14:32,455 --> 00:14:34,124 - Estavam. - Merda. 196 00:14:34,207 --> 00:14:37,085 Pois, é o mundo que temos actualmente, não é? 197 00:14:38,294 --> 00:14:39,838 Por que estou aqui, Jules? 198 00:14:39,921 --> 00:14:42,090 Preciso da tua ajuda. Preciso de livre-trânsito. 199 00:14:42,173 --> 00:14:44,634 Não são para mim. São para uma rapariga. É imigrante. 200 00:14:44,717 --> 00:14:47,762 Temos de a fazer chegar à costa e passar os postos de controlo. 201 00:14:47,846 --> 00:14:51,599 Não te vejo há 20 anos e pedes-me uns livre-trânsito? 202 00:14:51,683 --> 00:14:54,436 - Consegues? - Não vejo como. 203 00:14:54,936 --> 00:14:56,062 Podias pedir ao teu primo. 204 00:14:56,146 --> 00:14:59,899 O governo financia a Arca de Arte dele. Ele consegue arranjar papéis. 205 00:14:59,983 --> 00:15:02,610 - Ele nunca o faria. - Fá-lo-ia sim, se Ihe pedisses. 206 00:15:02,694 --> 00:15:05,321 Não posso. É demasiado perigoso. 207 00:15:08,450 --> 00:15:11,911 Posso arranjar-te 5 mil libras. Sei que precisas de dinheiro. 208 00:15:13,288 --> 00:15:15,081 De que estás a falar? 209 00:15:15,957 --> 00:15:19,169 - Não preciso do teu dinheiro. - Está bem. Desculpa. 210 00:15:20,462 --> 00:15:21,838 O engano foi meu. 211 00:15:28,303 --> 00:15:31,055 Sabes o tal zumbido nos ouvidos? O tal... 212 00:15:32,891 --> 00:15:37,187 É o som das células auditivas a morrerem, tipo o "canto do cisne" delas. 213 00:15:37,270 --> 00:15:40,690 Quando desaparecer, nunca mais voltarás a ouvir essa frequência. 214 00:15:40,773 --> 00:15:42,734 Aprecia-a, enquanto dura. 215 00:15:45,612 --> 00:15:47,113 Isto nunca aconteceu. 216 00:15:47,197 --> 00:15:50,408 Portanto, nada de ires contar histórias, pois vamos estar de olho em ti. 217 00:15:50,492 --> 00:15:52,952 Enquanto trabalhas, enquanto dormes, 218 00:15:53,036 --> 00:15:57,582 enquanto mijas, vamos estar de olho em ti. A cada minuto. 219 00:15:57,665 --> 00:15:59,834 Porra, deitas um bafo que tresanda. 220 00:16:01,377 --> 00:16:02,837 - Mentira. - Podes crer que sim. 221 00:16:02,921 --> 00:16:06,424 Trazê-lo aqui, foi ideia da Julian. Ela expôs-se a um risco enorme. 222 00:16:06,508 --> 00:16:08,718 Já está a par dos cinco mil que podemos oferecer-Ihe. 223 00:16:08,801 --> 00:16:10,011 Portanto, se mudar de ideias, 224 00:16:10,094 --> 00:16:14,265 ponha isto no quadro das mensagens no metro de Camden. Trataremos do resto. 225 00:16:19,562 --> 00:16:21,481 Chegámos. A viagem está paga. 226 00:16:34,744 --> 00:16:35,870 SENTE-SE VELHO? 227 00:16:35,954 --> 00:16:37,539 JOVEM PARA SEMPRE 228 00:16:40,959 --> 00:16:44,170 VOLTAR ATRÁS 229 00:16:54,556 --> 00:16:55,640 SUSPEITO? 230 00:16:57,517 --> 00:16:59,310 DENUNCIE TODOS OS IMIGRANTES ILEGAIS 231 00:16:59,394 --> 00:17:02,063 Os tremores de terra! A poluição! 232 00:17:02,146 --> 00:17:04,148 As doenças e a fome! 233 00:17:04,482 --> 00:17:07,443 Os nossos pecados fizeram aumentar a ira de Deus! 234 00:17:08,987 --> 00:17:13,324 E na Sua indignação, retirou-nos o bem mais precioso que nos legara! 235 00:17:50,278 --> 00:17:53,573 Sr. Faron, o Sr. Ministro está à sua espera. Queira acompanhar-me. 236 00:17:53,656 --> 00:17:55,950 Lamento, mas é proibido fumar nas instalações. 237 00:17:56,034 --> 00:17:58,077 Tem qualquer coisa nos dentes. 238 00:17:58,620 --> 00:18:01,080 ARCA DAS ARTES MINISTÉRIO DA ARTE MMXXVII 239 00:18:06,461 --> 00:18:07,962 Se me dá licença. 240 00:18:27,940 --> 00:18:32,070 Não conseguimos salvar a La Pietà. Desfez-se, antes de lá chegarmos. 241 00:18:34,238 --> 00:18:35,907 Estranho, não? 242 00:18:35,990 --> 00:18:38,993 A minha mãe tinha uma de plástico, na casa de banho. 243 00:18:39,661 --> 00:18:41,162 Era um candeeiro. 244 00:18:42,163 --> 00:18:43,998 Gosto em ver-te, Theo. 245 00:18:48,252 --> 00:18:51,589 Conseguimos apanhar o Las Meninas, e alguns do Velásquez, 246 00:18:52,006 --> 00:18:56,219 mas só ficámos com dois Goyas. Aquilo em Madrid foi um duro golpe para a arte. 247 00:18:56,302 --> 00:18:57,720 Para já não falar das pessoas. 248 00:18:57,804 --> 00:18:59,180 Como está a Martha? 249 00:18:59,263 --> 00:19:03,351 Anda para lá com as coisas dela da protecção dos animais. Manda beijinhos. 250 00:19:03,851 --> 00:19:05,978 - Diz-Ihe que retribuo. - Está bem. 251 00:19:10,191 --> 00:19:11,984 O que te trouxe cá, Theo? 252 00:19:15,321 --> 00:19:17,198 Bem, o que se passa é que... 253 00:19:18,783 --> 00:19:20,201 conheci uma rapariga. 254 00:19:20,284 --> 00:19:21,369 É gira? 255 00:19:21,869 --> 00:19:23,162 Lindíssima. 256 00:19:23,287 --> 00:19:24,789 E é uma coisa séria? 257 00:19:25,164 --> 00:19:26,290 Muito. 258 00:19:29,335 --> 00:19:32,714 Tem um irmão em Brighton, que não vê há 5 anos... 259 00:19:32,797 --> 00:19:34,924 e que não está lá grande coisa. 260 00:19:35,007 --> 00:19:37,218 Isto é, está muito doente. 261 00:19:39,053 --> 00:19:41,806 - Não me parece que se safe. - Lamento. 262 00:19:42,473 --> 00:19:45,643 Tenho dinheiro. Estava na esperança que conseguisses... 263 00:19:58,906 --> 00:20:02,160 Esperava que conseguisses uns livre-trânsito para chegarmos à costa. 264 00:20:02,243 --> 00:20:06,038 - Uns livre-trânsito? É um favor e tanto. - Eu sei. 265 00:20:06,164 --> 00:20:07,832 O controlo é rigoroso. 266 00:20:10,543 --> 00:20:13,004 Alex, toma os comprimidos. 267 00:20:14,338 --> 00:20:15,423 Alex. 268 00:20:16,758 --> 00:20:17,925 Alex? 269 00:20:18,342 --> 00:20:19,427 Alex! 270 00:20:32,565 --> 00:20:33,900 Vem comigo. 271 00:20:37,695 --> 00:20:41,991 Peço desculpa, Nigel. Mas não sei a quem mais posso pedir. 272 00:20:42,074 --> 00:20:43,743 Verei o que posso fazer. 273 00:20:46,871 --> 00:20:48,080 O que foi? 274 00:20:48,206 --> 00:20:49,707 Tu pões-me doido. 275 00:20:50,875 --> 00:20:51,959 Daqui a cem anos, 276 00:20:52,043 --> 00:20:55,421 não haverá um único desgraçado para olhar para isto tudo. 277 00:20:56,047 --> 00:20:57,715 O que é que te motiva? 278 00:20:58,758 --> 00:21:00,593 Sabes o que é, Theo? 279 00:21:00,718 --> 00:21:02,887 É que não penso no assunto. 280 00:21:08,810 --> 00:21:11,312 PERDEU-SE SHETLAND PRETO E BRANCO 281 00:21:11,395 --> 00:21:14,732 - A Julian? - Não pôde vir. Manda um abraço. 282 00:21:16,609 --> 00:21:18,569 Aqui está a fotografia e o nome da rapariga. 283 00:21:18,653 --> 00:21:20,905 Calma. Temos um problema. 284 00:21:22,114 --> 00:21:27,078 Só consegui arranjar papéis para casal. Logo, teria de escoltar a rapariga. 285 00:21:27,453 --> 00:21:29,121 E está disposto a isso? 286 00:21:29,664 --> 00:21:31,415 Por mais algum. 287 00:21:34,168 --> 00:21:36,254 A Julian tem-no em grande conta. 288 00:21:36,337 --> 00:21:37,588 Não me diga. 289 00:21:38,589 --> 00:21:39,632 Sim. 290 00:21:40,466 --> 00:21:42,134 Mais uma vez, obrigado. 291 00:22:03,781 --> 00:22:05,825 Vai, aguenta-te. 292 00:22:05,950 --> 00:22:09,620 Aguenta-te. Não largues. Boa! 293 00:22:11,998 --> 00:22:13,791 Viu este cão? 294 00:22:26,846 --> 00:22:28,514 Dê-me só um minuto. 295 00:22:30,016 --> 00:22:32,393 Billy! Estou com pressa, amigo. 296 00:22:32,476 --> 00:22:34,729 Tudo bem, Theo. Ele fala contigo. 297 00:22:34,812 --> 00:22:37,064 Estou com pressa. Vamos. 298 00:22:37,982 --> 00:22:39,525 São 70 notas. 299 00:22:39,692 --> 00:22:42,153 DENUNCIE QUALQUER ACTIVIDADE SUSPEITA 300 00:22:54,999 --> 00:22:56,167 Merda. 301 00:23:00,046 --> 00:23:01,505 CORRIDAS AO VIVO GANHE DINHEIRO 302 00:23:01,589 --> 00:23:03,299 SINTA A EMOÇÃO CORRA E GANHE 303 00:23:03,382 --> 00:23:06,302 - É a minha empregada. - É o meu canalizador. 304 00:23:06,385 --> 00:23:07,428 Meu Deus. 305 00:23:07,511 --> 00:23:09,513 - É o meu dentista. - É o empregado de mesa. 306 00:23:09,597 --> 00:23:11,182 Ela é minha prima. 307 00:23:11,766 --> 00:23:13,851 Eles são imigrantes ilegais. 308 00:23:13,935 --> 00:23:17,355 Contratar, alimentar ou dar abrigo a imigrantes ilegais, é crime. 309 00:23:17,438 --> 00:23:18,481 Proteja a Grã-Bretanha. 310 00:23:18,564 --> 00:23:20,274 Denuncie todos os imigrantes ilegais. 311 00:23:20,358 --> 00:23:21,943 Conseguiste os papéis? 312 00:23:22,026 --> 00:23:23,903 Gosto em ver-te, também. 313 00:23:24,403 --> 00:23:27,031 Obrigada. Agradeço-te imenso. 314 00:23:28,199 --> 00:23:30,201 Como nos velhos tempos, de volta ao autocarro. 315 00:23:30,284 --> 00:23:32,828 Pois é, só que agora, os velhadas somos nós. 316 00:23:32,912 --> 00:23:34,372 - Estás com bom aspecto. - Pois. 317 00:23:34,455 --> 00:23:36,290 A sério. Olha para mim. 318 00:23:39,210 --> 00:23:41,212 É-me difícil olhar para ti. 319 00:23:42,213 --> 00:23:43,881 Ele tinha os teus olhos. 320 00:23:50,972 --> 00:23:54,517 Nunca compreendi como ultrapassaste a situação tão rapidamente. 321 00:23:54,600 --> 00:23:55,810 Achas que ultrapassei? 322 00:23:55,893 --> 00:23:58,145 Não ultrapassei. Vivo com isso. Lembro-me cada dia. 323 00:23:58,229 --> 00:23:59,522 Ora, seguiste... 324 00:23:59,605 --> 00:24:01,357 Não tens o monopólio do sofrimento, sabias? 325 00:24:01,440 --> 00:24:03,067 Carregavas a memória dele como um grilhão de ferro... 326 00:24:03,150 --> 00:24:04,402 Que sabes tu das minhas memórias? 327 00:24:04,485 --> 00:24:06,153 - Não sabes o que sinto... - Sai da frente! 328 00:24:06,237 --> 00:24:07,363 Pronto, lá vais tu. 329 00:24:07,446 --> 00:24:10,908 Fazes sempre o mesmo. Quando a coisa fica pesada, afastas-te. 330 00:24:11,325 --> 00:24:12,743 É aqui que saímos. 331 00:24:25,589 --> 00:24:26,924 Thelonius! 332 00:24:35,099 --> 00:24:37,268 Por que recorreste a mim? 333 00:24:37,935 --> 00:24:40,563 Havia outras formas de arranjar livre-trânsito. 334 00:24:40,646 --> 00:24:41,897 Provavelmente. 335 00:24:41,981 --> 00:24:44,358 - Então, porquê eu? - Porque confio em ti. 336 00:24:46,152 --> 00:24:49,280 - E a seguir? - Volto de comboio. É mais seguro. 337 00:24:49,363 --> 00:24:51,615 Não é isso. Refiro-me a nós. 338 00:24:52,658 --> 00:24:53,993 Não sei. 339 00:24:57,663 --> 00:25:00,499 Theo, vá lá. Alinhaste pelo dinheiro. 340 00:25:00,833 --> 00:25:02,001 Foi? 341 00:25:15,181 --> 00:25:16,307 Theo? 342 00:25:17,850 --> 00:25:20,061 - Tem o meu dinheiro? - Eu não disse? 343 00:25:20,519 --> 00:25:23,564 Levamo-lo até ao primeiro controlo, em Canterbury Road. 344 00:25:23,647 --> 00:25:26,484 A partir daí, você e a Kee estão por vossa conta. 345 00:25:30,029 --> 00:25:32,281 Isto é obviamente a unidade de elite. 346 00:25:32,364 --> 00:25:33,741 - Esta é a Miriam. - Tudo bem? 347 00:25:33,824 --> 00:25:37,078 - E esta é a rapariga? - Kee, este é o Theo. 348 00:25:39,747 --> 00:25:41,248 Para onde é que estás a olhar? 349 00:25:41,332 --> 00:25:43,626 Aparentemente, o prazer é todo meu. 350 00:25:43,709 --> 00:25:46,420 Estamos a planear cantar durante a viagem? 351 00:25:47,046 --> 00:25:50,049 Óptimo. Vou dormir um bocado. 352 00:25:59,183 --> 00:26:02,436 A tarde está muito bonita, aqui na Rádio Avalon. 353 00:26:02,520 --> 00:26:05,064 E agora, um tema para os nostálgicos que nos ouvem. 354 00:26:05,147 --> 00:26:08,109 Um sucesso do passado, de 2003. 355 00:26:08,192 --> 00:26:11,153 Aquela época fantástica em que as pessoas se recusavam a aceitar... 356 00:26:11,237 --> 00:26:13,864 que o futuro estava ao dobrar da esquina. 357 00:26:14,532 --> 00:26:15,825 Ouve lá. 358 00:26:16,200 --> 00:26:17,701 Estás a ressonar. 359 00:26:18,244 --> 00:26:21,664 - Não, não estava. - Estavas sim. Ele sempre ressonou. 360 00:26:23,874 --> 00:26:25,292 Onde é que estamos? 361 00:26:25,376 --> 00:26:27,878 Em Canterbury. Estamos perto. 362 00:26:29,088 --> 00:26:31,674 Alguém sabe se há algum hotel por aqui? 363 00:26:32,508 --> 00:26:33,551 Então? 364 00:26:34,093 --> 00:26:35,928 A Julian prometeu-me alguma actividade. 365 00:26:36,011 --> 00:26:38,264 Continuas a gostar, de tarde? 366 00:26:39,682 --> 00:26:43,102 Fizeste o quê? Assaltaste um comboio? Explodiste um prédio? 367 00:26:43,227 --> 00:26:44,895 Deixa a miúda em paz. 368 00:26:45,396 --> 00:26:48,107 Disseste que o tipo era fixe. O gajo é um bêbado. 369 00:26:48,190 --> 00:26:51,944 Ele é fixe. Devias tê-lo visto antigamente, quando era um verdadeiro activista. 370 00:26:52,027 --> 00:26:54,321 Tu eras a activista, eu só queria dormir contigo. 371 00:26:54,405 --> 00:26:57,116 Uma vez, a polícia queria correr connosco do nosso canto... 372 00:26:57,199 --> 00:26:59,493 e o Theo convidou-os para um café e para negociarmos. 373 00:26:59,577 --> 00:27:02,621 Só que o café estava empestado de ketamine. 374 00:27:02,746 --> 00:27:05,749 Não fez uma coisa dessas, pois não? 375 00:27:07,084 --> 00:27:09,003 Vai dar uma volta. Só podes estar a brincar. 376 00:27:09,086 --> 00:27:10,629 Sabes com quantas pessoas tentei isto? 377 00:27:10,713 --> 00:27:11,797 Não quero saber. 378 00:27:11,881 --> 00:27:13,007 Gostarás de saber que, de centenas... 379 00:27:13,090 --> 00:27:14,800 - Centenas? - ...continuas o único que consegue. 380 00:27:14,884 --> 00:27:15,885 - Não faço isso. - Fazes pois. 381 00:27:15,968 --> 00:27:18,554 - Não faço. O carro está aos solavancos. - Fazes, pois. 382 00:27:18,637 --> 00:27:20,598 Fazes pois. Estás pronto? 383 00:27:22,600 --> 00:27:24,101 Thelonius! 384 00:27:25,227 --> 00:27:27,104 Espera, espera. Vai. 385 00:27:29,648 --> 00:27:31,650 Outra vez! Outra vez! 386 00:27:32,985 --> 00:27:35,112 Julian, que nojo! 387 00:27:38,949 --> 00:27:40,284 Cuidado! 388 00:27:40,409 --> 00:27:41,785 Meu Deus! Merda! 389 00:27:41,911 --> 00:27:44,205 Vai! Vai! Nós conseguimos. Vá, nós conseguimos. 390 00:27:44,288 --> 00:27:47,333 Não vai dar! Não dá! Não consigo! 391 00:27:49,293 --> 00:27:51,086 - Meu Deus! - Recua! Recua, rápido! 392 00:27:51,170 --> 00:27:52,504 Meu Deus! 393 00:27:57,343 --> 00:28:00,888 Salva-nos! Salva-nos, meu Deus! 394 00:28:00,971 --> 00:28:03,849 Santa Maria, salva-nos. 395 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 Meu Deus! 396 00:28:18,447 --> 00:28:20,032 - Ele está armado! - Baixa-te, Kee! 397 00:28:20,115 --> 00:28:21,325 Baixem-se! 398 00:28:23,535 --> 00:28:24,662 Meu Deus! 399 00:28:24,787 --> 00:28:27,998 Ela foi alvejada! Porra. Ela foi alvejada. 400 00:28:36,048 --> 00:28:40,010 - Como é que ela está? - A sangrar! 401 00:28:40,135 --> 00:28:42,846 Está a sangrar. Está a sangrar por todo o lado! 402 00:28:46,183 --> 00:28:47,977 Merda! Julian. 403 00:28:48,060 --> 00:28:50,688 Faça compressão sobre a ferida! 404 00:28:52,356 --> 00:28:55,818 Por favor, por favor. 405 00:28:55,901 --> 00:28:58,570 Por favor. 406 00:28:58,696 --> 00:28:59,822 Não. 407 00:29:00,864 --> 00:29:02,408 Não. 408 00:29:03,867 --> 00:29:05,202 Julian... 409 00:29:05,536 --> 00:29:07,037 Meu Deus! 410 00:29:08,038 --> 00:29:09,164 Julian! 411 00:29:09,581 --> 00:29:11,583 É a bófia. É a bófia. 412 00:29:13,669 --> 00:29:15,212 E viram-nos? 413 00:29:16,088 --> 00:29:17,256 Continua. Acelera. 414 00:29:17,339 --> 00:29:19,341 - Estão a retroceder? Digam-me! - Acelera! 415 00:29:19,425 --> 00:29:22,469 - Então? Estão a voltar para trás? - Não sei. Acelera! 416 00:29:22,553 --> 00:29:24,722 Não podes sair da estrada? 417 00:29:26,181 --> 00:29:28,851 - Abranda! Abranda! - Não consigo ir mais depressa do que eles. 418 00:29:28,934 --> 00:29:31,312 - Pare o carro. - Tenho de parar. 419 00:29:31,395 --> 00:29:34,106 Encoste à berma. Pare o carro! 420 00:29:34,231 --> 00:29:36,233 Tirem os passaportes para fora! 421 00:29:37,735 --> 00:29:38,861 Fiquem dentro do veículo! 422 00:29:38,944 --> 00:29:41,322 Somos cidadãos britânicos! Somos cidadãos britânicos! 423 00:29:41,405 --> 00:29:42,823 - Cidadãos britânicos! - Mãos no volante! 424 00:29:42,906 --> 00:29:45,451 Mãos no volante! Acalme-se. Diga o que aconteceu! 425 00:29:45,868 --> 00:29:47,870 Fomos atacados! Temos de levá-la ao hospital. 426 00:29:47,953 --> 00:29:50,331 Certo. Esperem. Vou ter de pedir apoio. 427 00:29:52,416 --> 00:29:54,043 Que está a fazer? Que está a fazer? 428 00:29:54,126 --> 00:29:55,544 - Entre para o carro. - Por que fez isso? 429 00:29:55,627 --> 00:29:57,546 Entre na porra do carro! 430 00:29:57,629 --> 00:30:01,759 Volte para o carro, depressa. Temos de sair da estrada. Entre. 431 00:30:02,801 --> 00:30:04,762 Arranca! Arranca! 432 00:30:45,302 --> 00:30:48,263 Temos de pedir auxílio. Mãos estendidas. 433 00:30:49,807 --> 00:30:50,849 Porra. 434 00:30:50,974 --> 00:30:54,103 Que todos os seres ascendentes, bodhisattvas e santos... 435 00:30:54,186 --> 00:30:58,482 e todos aqueles que percorrem a Terra em demanda da verdade eterna... 436 00:30:58,607 --> 00:31:02,486 venham em auxílio da nossa querida irmã, Julian. 437 00:31:31,390 --> 00:31:33,684 Theo! Vamos! 438 00:31:47,030 --> 00:31:48,866 Theo, vamos! 439 00:32:32,159 --> 00:32:36,663 Esta é a quinta do Tomasz e da Emily. Já Ihes telefonei e já sabem da situação. 440 00:32:36,747 --> 00:32:38,415 Aqui estaremos a salvo. 441 00:32:42,836 --> 00:32:45,714 Os Fishes vão reunir-se para eleger um novo Iíder. 442 00:32:50,761 --> 00:32:51,929 - Ian! - Sim. 443 00:32:52,596 --> 00:32:54,431 - Temos de reunir. - Estão todos a chegar. 444 00:32:54,515 --> 00:32:56,683 - Estás bem? - Estou. O sangue não é meu. 445 00:32:56,767 --> 00:33:00,103 - Emily, Tomasz, esta é a Kee. - Bem-vinda. 446 00:33:00,229 --> 00:33:01,438 Miriam. 447 00:33:01,522 --> 00:33:03,440 Precisam de se lavar e de descansar. 448 00:33:03,524 --> 00:33:05,275 E o companheiro da Julian? 449 00:33:05,359 --> 00:33:08,612 Sim, alguém me pode dar boleia para Londres? 450 00:33:08,695 --> 00:33:11,365 É demasiado perigoso. Amanhã, resolvemos isso. 451 00:33:11,448 --> 00:33:13,659 Tomasz, diz-Ihe onde se lavar e dá-Ihe uma camisa lavada. 452 00:33:13,742 --> 00:33:16,203 Não guardes o carro. Temos de empurrar para pegar. Ian? 453 00:33:16,286 --> 00:33:17,412 Sim. 454 00:33:18,121 --> 00:33:21,250 Eles gostaram de si. E olhe que não gostam de ninguém. 455 00:33:48,569 --> 00:33:51,029 - Fez o que podia. - Temos de mostrar força e união. 456 00:33:51,113 --> 00:33:53,991 - A camisa serviu? - Sim, está óptima, obrigado. 457 00:33:54,074 --> 00:33:55,576 Eu trato disso. 458 00:33:55,659 --> 00:33:58,036 Como dirigentes dos Fishes, temos de fazer uma escolha. 459 00:33:58,120 --> 00:33:59,329 Temos de eleger uma liderança. 460 00:33:59,413 --> 00:34:02,416 Não me parece que as manchas de sangue saiam. 461 00:34:02,916 --> 00:34:05,335 Não se preocupe com isso. Deite-a fora. 462 00:34:12,593 --> 00:34:15,178 - Estou encarregado de olhar por si. - Porquê? 463 00:34:15,512 --> 00:34:17,180 Porque eles me mandaram. 464 00:34:17,514 --> 00:34:19,474 Eu volto para Londres, amanhã. 465 00:34:20,851 --> 00:34:24,146 Vivi lá, em tempos. E não gostei. 466 00:34:25,606 --> 00:34:26,690 Não. 467 00:34:27,691 --> 00:34:28,775 Isso mata. 468 00:34:28,859 --> 00:34:30,861 - De onde é você? - Da Polónia. 469 00:34:31,778 --> 00:34:33,280 E esta quinta é sua? 470 00:34:33,363 --> 00:34:35,824 Da minha mulher. É bacalhau. 471 00:34:37,200 --> 00:34:39,286 - Um peixe inglês. - Sr. Faron. 472 00:34:39,828 --> 00:34:44,207 A Kee quer dar-Ihe uma palavra. Está no celeiro. Tudo bem, Tomasz. 473 00:34:44,833 --> 00:34:46,168 Eu acompanho-o. 474 00:34:51,715 --> 00:34:53,717 Não fume no celeiro, amigo. 475 00:34:57,721 --> 00:35:00,057 Ao Luke, o nosso novo Iíder. 476 00:35:00,140 --> 00:35:01,516 - Ao Luke. - Luke. 477 00:35:11,401 --> 00:35:13,236 Eu espero lá fora. 478 00:35:17,741 --> 00:35:22,204 Sabe o que fazem a estas vacas? Cortam-Ihes as tetas. A sério. 479 00:35:23,747 --> 00:35:25,165 Cortam. Acabou. 480 00:35:25,582 --> 00:35:28,710 Deixam quatro apenas. Quatro tetas dão para a máquina. 481 00:35:29,503 --> 00:35:33,090 É uma anormalidade. Porque não fazem máquinas para oito tetas? 482 00:35:33,840 --> 00:35:37,177 Era disso que me queria falar? De vacas e de tetas? 483 00:35:37,260 --> 00:35:39,513 A Julian contou-me sobre o vosso bebé. 484 00:35:39,596 --> 00:35:41,723 Disse-me que ele se chamava Dylan. 485 00:35:42,099 --> 00:35:45,936 Que o ensinou a nadar com dois anos. E que ele o tratava por "papá". 486 00:35:46,603 --> 00:35:49,690 Disse-me que se algo corresse mal, que eu falasse consigo. 487 00:35:49,773 --> 00:35:52,776 Que você me ajudaria. Disse que você me faria chegar ao barco. 488 00:35:52,859 --> 00:35:54,695 - Que barco? - O Amanhã. 489 00:35:54,778 --> 00:35:55,946 O Amanhã? 490 00:35:56,780 --> 00:35:59,116 Não sei do que está a falar. 491 00:35:59,241 --> 00:36:01,326 Mas de certeza que os seus amigos podem ajudá-la. 492 00:36:01,410 --> 00:36:03,954 A Julian disse para confiar apenas em si. 493 00:36:04,579 --> 00:36:05,664 Disse que você me ajudaria. 494 00:36:05,747 --> 00:36:07,958 Não sei porque é que ela disse isso. 495 00:36:08,959 --> 00:36:11,044 Ouça, não sei o que se passa. 496 00:36:11,128 --> 00:36:13,630 - Não pode virar as costas. - Kee, também tenho problemas. 497 00:36:13,714 --> 00:36:15,132 - Lamento. - Espere! 498 00:36:16,591 --> 00:36:18,927 Que está a fazer? Não faça isso. 499 00:36:38,405 --> 00:36:39,781 Estou assustada. 500 00:36:45,495 --> 00:36:47,080 Por favor, ajude-me. 501 00:36:52,919 --> 00:36:54,254 Meu Deus. 502 00:36:54,337 --> 00:36:56,840 - Kee! Kee! - O que estás a fazer? 503 00:36:58,633 --> 00:37:02,304 - Estás bem? - Ela queria que ele soubesse. Tem o direito. 504 00:37:02,929 --> 00:37:04,347 Claro que tem. 505 00:37:04,848 --> 00:37:05,932 Por amor de Deus. 506 00:37:06,016 --> 00:37:08,769 Quando estiveres preparada, vem para dentro. Já chegaram todos. 507 00:37:08,852 --> 00:37:12,105 - Ela está grávida. - Agora, sabe o que está em jogo. 508 00:37:16,193 --> 00:37:18,653 - Mas ela está grávida. - Sim, eu sei. 509 00:37:20,363 --> 00:37:22,032 É um milagre, não é? 510 00:37:27,370 --> 00:37:31,082 A Iíder dos Fishes, Julian Taylor, foi hoje morta... 511 00:37:31,166 --> 00:37:33,293 num confronto armado com a polícia perto de Canterbury. 512 00:37:33,376 --> 00:37:34,461 LÍDER TERRORISTA MORTA 513 00:37:34,544 --> 00:37:38,298 Quatro outros terroristas conseguiram escapar, após terem matado dois agentes. 514 00:37:38,381 --> 00:37:41,968 A polícia afirma terprovas forenses e de segurança suficientes... 515 00:37:42,052 --> 00:37:43,929 para identificar os quatro criminosos. 516 00:37:44,012 --> 00:37:48,016 Os suspeitos devem ser considerados armados e extremamente perigosos. 517 00:37:49,142 --> 00:37:51,144 Isto foi transmitido há uma hora. 518 00:37:51,228 --> 00:37:55,065 Agora, é uma questão de tempo até nos identificarem, 519 00:37:55,148 --> 00:37:56,233 incluindo a si, Theo. 520 00:37:56,316 --> 00:37:57,818 - Que faz ele aqui? - Não é um Fish. 521 00:37:57,901 --> 00:37:59,986 - Não é um de nós. - Eu quero-o aqui. 522 00:38:00,070 --> 00:38:01,947 Se a Kee o quer aqui, ele fica. 523 00:38:02,030 --> 00:38:05,575 Todos concordámos em entregar a Kee aos nossos irmãos do Projecto Humano. 524 00:38:05,659 --> 00:38:07,828 - Pois foi. - Agora temos de reavaliar a situação. 525 00:38:07,911 --> 00:38:11,164 Não, não há motivo para isso. Avançamos com o plano original. 526 00:38:11,248 --> 00:38:12,332 Sim! 527 00:38:12,415 --> 00:38:14,584 Ela nunca vai conseguir. A polícia anda atrás dela. 528 00:38:14,668 --> 00:38:17,003 Arranjaremos uma forma. A Julian queria que fosse assim. 529 00:38:17,087 --> 00:38:18,505 Seria colocar a vida dela em risco. 530 00:38:18,588 --> 00:38:21,091 Ouçam! O lugar dela é aqui. 531 00:38:21,174 --> 00:38:23,260 E este bebé é o estandarte que nos manterá unidos! 532 00:38:23,343 --> 00:38:25,679 Jurámos não usar este bebé para fins políticos. 533 00:38:25,762 --> 00:38:27,013 O meu bebé não é uma bandeira. 534 00:38:27,097 --> 00:38:28,682 Tornem público o caso! 535 00:38:29,057 --> 00:38:30,183 O quê? 536 00:38:30,392 --> 00:38:31,518 - O quê? - O quê? 537 00:38:31,601 --> 00:38:32,811 Desculpa? 538 00:38:34,062 --> 00:38:35,939 Devem tornar o caso público. 539 00:38:36,690 --> 00:38:39,150 Viu a televisão. Ela vai tornar-se muito conhecida. 540 00:38:39,234 --> 00:38:41,528 Não interessa. Ela está grávida. 541 00:38:41,611 --> 00:38:46,449 Claro. E o governo diria: "Enganámo-nos. Os emigras também são humanos." 542 00:38:46,533 --> 00:38:47,659 Seja o que for que se passe, 543 00:38:47,742 --> 00:38:49,870 ou as vossas ideias políticas, é irrelevante. 544 00:38:49,953 --> 00:38:51,329 - Não interessa. - Ora. 545 00:38:51,413 --> 00:38:53,248 - Ela precisa de um médico. - Ainda não percebeu. 546 00:38:53,331 --> 00:38:55,417 Ouça, eles pegam no bebé dela... 547 00:38:55,500 --> 00:38:57,502 e dão-na a uma inglesa finória, negra, como mãe. 548 00:38:57,586 --> 00:38:59,379 - E nunca mais o vê. - O meu bebé ninguém me tira! 549 00:38:59,462 --> 00:39:01,464 Todos sabemos que este governo nunca aceitará... 550 00:39:01,548 --> 00:39:03,717 que a primeira criança após 18 anos seja de uma emigra. 551 00:39:03,800 --> 00:39:04,926 Uma emigra procurada. 552 00:39:05,010 --> 00:39:08,096 Porque não explicamos ao Sr. Faron o que fazem aos imigrantes cá? 553 00:39:08,179 --> 00:39:11,182 Ele sabe. Ele viu as gaiolas. Não é assim tão estúpido. 554 00:39:11,266 --> 00:39:12,809 Eu não vou para o governo. 555 00:39:12,893 --> 00:39:14,895 Vocês disseram que me levariam ao Projecto Humano. 556 00:39:14,978 --> 00:39:16,479 - Prometeram. - Eu sei. 557 00:39:16,563 --> 00:39:17,939 E fá-lo-emos. 558 00:39:19,107 --> 00:39:22,819 Mas não acho que seja seguro tentar chegar à costa neste momento. 559 00:39:22,903 --> 00:39:27,324 Podes ficar aqui, Kee. É o lugar mais seguro para teres o teu filho. 560 00:39:27,949 --> 00:39:29,284 Quando estiverem em condições, 561 00:39:29,367 --> 00:39:31,620 arranjaremos forma de vos levar ao Projecto Humano. 562 00:39:31,703 --> 00:39:32,746 Prometo, Kee. 563 00:39:32,829 --> 00:39:36,041 Pode levar meses a voltar a contactar com eles. 564 00:39:37,208 --> 00:39:40,545 Isto é verdade. Temos de ter isto em conta. 565 00:39:40,629 --> 00:39:43,882 Kee, a decisão é tua. 566 00:39:46,134 --> 00:39:47,802 Que acha? 567 00:39:50,347 --> 00:39:52,515 - Acho que precisa de assistência. - Brilhante! 568 00:39:52,599 --> 00:39:54,100 Ela tem assistência! 569 00:39:54,184 --> 00:39:56,978 - Que raio sabe ele sobre o assunto? - Calma. Kee? 570 00:39:57,646 --> 00:39:59,481 A escolha é tua. 571 00:40:02,651 --> 00:40:04,319 - Vou ter o meu bebé aqui... - Boa! 572 00:40:04,402 --> 00:40:06,029 ...depois, levam-me ao Projecto Humano. 573 00:40:06,112 --> 00:40:08,323 Obrigado, Kee. Obrigado. 574 00:40:08,406 --> 00:40:11,409 Precisamos de casas seguras. Não mais de três dias em cada lugar. 575 00:40:11,493 --> 00:40:14,746 - Não. Não podem andar a saltitar. - É para a segurança dela. 576 00:40:36,017 --> 00:40:38,353 - Por favor, ajudem-no! - Que estás a fazer? 577 00:40:38,436 --> 00:40:40,355 - Ele está muito mal! - Gaita. 578 00:40:40,438 --> 00:40:42,691 - Não tinha outro lugar para ir. - Não devias estar aqui! 579 00:40:42,774 --> 00:40:43,858 Há polícia por todo o lado! 580 00:40:43,942 --> 00:40:46,528 - Que pensas que estás a fazer? - Está a perder sangue há horas! 581 00:40:46,611 --> 00:40:49,906 Caluda! Tirem a moto daqui. Rápido! 582 00:41:02,210 --> 00:41:03,545 Que querias que eu fizesse? 583 00:41:03,628 --> 00:41:06,756 É uma porra de um plano. Entra para ali, Patric! 584 00:41:06,840 --> 00:41:10,385 Que raio fazes tu aqui? Que raio fazes aqui? 585 00:41:10,468 --> 00:41:11,553 Não me venhas com desculpas! 586 00:41:11,636 --> 00:41:14,264 - Têm kit de primeiros-socorros? - Quase tudo para vacas. 587 00:41:14,347 --> 00:41:17,350 Preciso de tintura, ligaduras, toalhas, o que for, levem para o celeiro. 588 00:41:17,434 --> 00:41:19,144 E, por amor de Deus, escondam a moto. 589 00:41:19,227 --> 00:41:21,646 - Colocaste tudo em risco. - Que querias que fizesse? 590 00:41:21,730 --> 00:41:26,109 E a porra da polícia, Ian? Tu disseste que era seguro! 591 00:41:26,192 --> 00:41:29,738 Pagámos aos tipos. Não podíamos adivinhar que ia meter polícia. 592 00:41:36,411 --> 00:41:38,329 Quebraste o protocolo. Que te passou pela cabeça? 593 00:41:38,413 --> 00:41:39,748 A mim? 594 00:41:39,831 --> 00:41:42,125 Estás a colocar a Revolta em perigo. 595 00:41:42,208 --> 00:41:43,501 Ele precisa de um médico! 596 00:41:43,585 --> 00:41:45,045 Não consegues perceber? 597 00:41:45,128 --> 00:41:46,254 Temos um bebé. 598 00:41:46,337 --> 00:41:49,674 Quando virem isso, todos se juntarão a nós na Revolta. 599 00:41:49,758 --> 00:41:53,094 Mas podemos esquecer o bebé, se a rapariga suspeitar que matámos a Julian! 600 00:41:53,178 --> 00:41:54,512 Que querias que eu fizesse? 601 00:41:54,596 --> 00:41:57,432 Viste o estado dele. O tipo está às portas da morte! 602 00:41:57,515 --> 00:41:58,725 - Calma. - Quebraste o protocolo. 603 00:41:58,808 --> 00:42:00,435 Ele é meu primo! 604 00:42:01,644 --> 00:42:04,105 Luke, ele precisa de um médico. 605 00:42:04,189 --> 00:42:07,484 Não te preocupes. Nós tratamos dele. Simon, não é? 606 00:42:07,567 --> 00:42:10,403 - Sim, chama-se Simon. - Agora, senta-te, Patric. 607 00:42:10,945 --> 00:42:13,281 O Simon é um bom elemento. Tal como tu. 608 00:42:13,364 --> 00:42:16,910 Graças a vocês, a Revolta está garantida. 609 00:42:16,993 --> 00:42:19,120 O bebé fica connosco. 610 00:42:20,121 --> 00:42:23,500 O Faron? É um gajo morto. 611 00:42:23,583 --> 00:42:26,336 Amanhã tratamos disso, depois de levarmos a rapariga. 612 00:42:26,419 --> 00:42:30,965 Patric, voltas a quebrar o protocolo... 613 00:42:32,509 --> 00:42:34,219 e vou ter de te matar. 614 00:42:46,147 --> 00:42:48,608 Kee. Kee, sou eu, o Theo. 615 00:42:48,691 --> 00:42:50,360 - Escuta. - Que se passa? 616 00:42:50,443 --> 00:42:54,614 O Luke matou a Julian. Eles querem o teu bebé. Ele matou a Julian. 617 00:42:55,031 --> 00:42:57,450 Vão... Mataram a Julian e vão matar-me a mim. 618 00:42:57,534 --> 00:42:59,244 Temos de sair daqui. Temos de ir, já. 619 00:42:59,327 --> 00:43:00,995 Miriam, caluda! 620 00:43:01,079 --> 00:43:03,373 Acredita em mim, temos de sair daqui. 621 00:43:03,540 --> 00:43:05,708 Parem com isso! Os dois! 622 00:43:06,126 --> 00:43:07,502 Largue-me! 623 00:43:07,585 --> 00:43:11,172 Eu vou com ele. Miram, se quiseres, fica. 624 00:43:14,217 --> 00:43:15,927 Miriam, tens de te manter calada. 625 00:43:16,010 --> 00:43:18,138 - Estou a falar a sério. - Está bem. 626 00:43:39,492 --> 00:43:42,537 Vamos levar a rapariga para Bristol. 627 00:43:43,788 --> 00:43:47,375 Temos de trazer armas de Birmingham. 628 00:43:48,293 --> 00:43:51,045 Os campos de refugiados... 629 00:43:57,635 --> 00:44:00,263 - Zaphyr, ele está mesmo mal. - A sério? 630 00:44:00,346 --> 00:44:03,516 Cheio de terra e pó. É impossível estancar as hemorragias, não tem pele. 631 00:44:03,600 --> 00:44:05,059 Merda! Está um nojo. 632 00:44:05,143 --> 00:44:06,311 O tipo não se safa. 633 00:44:06,394 --> 00:44:10,023 Claro que não. Com o sangue e as tripas a sair. 634 00:44:13,151 --> 00:44:14,485 Samir. 635 00:44:50,605 --> 00:44:51,814 Merda. 636 00:45:04,285 --> 00:45:07,080 Pára! Pára o carro! Pára a porra do carro! 637 00:45:07,163 --> 00:45:08,998 Não disparem! 638 00:45:09,082 --> 00:45:12,085 Não disparem! A rapariga está dentro do carro! 639 00:45:12,168 --> 00:45:14,087 - Parem! - A rapariga está no carro! 640 00:45:14,170 --> 00:45:16,923 Pára o carro! Passa-me a porra das chaves. 641 00:45:17,006 --> 00:45:18,883 Passa-me a porra das chaves. 642 00:45:19,676 --> 00:45:21,261 Baixa-te! Baixa-te! 643 00:45:21,803 --> 00:45:25,056 Não podes andar mais depressa? Por amor de Deus! 644 00:45:25,139 --> 00:45:26,599 Vai. Vai. 645 00:45:26,683 --> 00:45:28,518 Pára! 646 00:45:28,601 --> 00:45:30,103 Pára! 647 00:45:30,186 --> 00:45:31,479 Merda. 648 00:45:32,397 --> 00:45:34,565 Eles vêm aí! Eles vêm aí! 649 00:45:35,275 --> 00:45:38,069 Continua! Eles estão a aproximar-se! 650 00:45:43,116 --> 00:45:45,118 Eles estão quase a apanhar-nos! 651 00:45:45,910 --> 00:45:48,913 Posso disparar? É um tiro certeiro! 652 00:45:49,455 --> 00:45:50,790 Vai-te lixar! 653 00:46:02,468 --> 00:46:04,387 Miriam, tenta pegar o carro! 654 00:46:04,470 --> 00:46:06,139 Depressa, temos de ir! 655 00:46:12,562 --> 00:46:14,230 Espera até ganhar velocidade! 656 00:46:14,314 --> 00:46:16,816 Está bem! Empurra! Empurra! 657 00:46:24,490 --> 00:46:25,992 Porra! 658 00:46:27,994 --> 00:46:29,704 Miriam! Miriam! 659 00:46:29,787 --> 00:46:32,165 Temos de esperar por ele! Theo! 660 00:46:33,875 --> 00:46:35,710 Vai, vai, vai! 661 00:46:46,179 --> 00:46:48,639 - Kee, estás bem? - Estou. 662 00:46:48,723 --> 00:46:50,892 Temos de encontrar um lugar seguro. 663 00:46:50,975 --> 00:46:54,270 - Pois, o último era muito seguro. - E o que é que sugere? 664 00:46:54,354 --> 00:46:57,231 Não se preocupe. Sei para onde é que devemos ir. 665 00:47:22,215 --> 00:47:23,549 Esperem aqui. 666 00:47:26,761 --> 00:47:28,012 Porra. 667 00:47:47,698 --> 00:47:48,825 Porra. 668 00:47:52,745 --> 00:47:53,913 Jasper? 669 00:47:54,872 --> 00:47:56,082 Janice? 670 00:48:12,432 --> 00:48:13,641 Jasper? 671 00:48:19,689 --> 00:48:22,358 - Porra! - Porra digo eu. 672 00:48:23,276 --> 00:48:25,361 Que estás a fazer com esta merda? 673 00:48:25,445 --> 00:48:29,699 Isto? Misturo com um pouco de pão para envenenar os ratos. 674 00:48:30,032 --> 00:48:34,120 E não é tanga o que eles dizem. Os tipos morrem pacificamente. 675 00:48:34,537 --> 00:48:35,705 Jasper. 676 00:48:36,539 --> 00:48:38,875 Apresento-te a Miriam e a Kee. 677 00:48:49,719 --> 00:48:53,389 O Amanhã é um navio-hospital disfarçado de barco de pesca. 678 00:48:53,473 --> 00:48:54,974 Eles levam-nos até ao Projecto Humano. 679 00:48:55,057 --> 00:48:58,269 Eu bem te disse, amigo. O Projecto Humano é uma realidade. 680 00:48:58,352 --> 00:49:00,730 Sim, mas tu também acreditas em OVNIS. 681 00:49:00,813 --> 00:49:03,483 Conta-Ihes o que viste na charneca. 682 00:49:03,566 --> 00:49:04,901 Viu um OVNI? 683 00:49:06,402 --> 00:49:09,071 Sabiam que o Projecto Humano... 684 00:49:09,155 --> 00:49:11,240 tem, supostamente, uma comunidade nos Açores. 685 00:49:11,324 --> 00:49:14,160 É um santuário. É para lá que vão levar-nos, Kee. 686 00:49:14,243 --> 00:49:16,120 E onde apanham esse tal navio? 687 00:49:16,204 --> 00:49:21,167 Vai parar nas duas últimas bóias meteorológicas a caminho dos Açores. 688 00:49:21,250 --> 00:49:25,254 Esta noite, em Windsmore, e passadas duas noites, em Bexhill. 689 00:49:25,338 --> 00:49:27,465 Esqueça Windsmore. É impossível chegarmos a tempo. 690 00:49:27,548 --> 00:49:29,467 É a única hipótese. Em Bexhill não podemos embarcar. 691 00:49:29,550 --> 00:49:30,843 É um campo de refugiados. 692 00:49:30,927 --> 00:49:32,845 Eureka! Comam e descansem. 693 00:49:32,929 --> 00:49:36,557 Com um pouco de sorte, vão precisar de toda a vossa energia. 694 00:49:36,891 --> 00:49:39,852 - Onde é que vais? - Dá-Ihe a comida por mim, Theo. 695 00:49:40,269 --> 00:49:43,356 Kee, o teu bebé é o milagre... 696 00:49:43,439 --> 00:49:46,275 pelo qual o mundo inteiro tem estado à espera. 697 00:49:47,401 --> 00:49:49,946 Anda. Anda. 698 00:49:52,573 --> 00:49:54,450 Ele viu mesmo um OVNI? 699 00:50:36,576 --> 00:50:38,744 Ela está a fazer o voodoo hoodoo? 700 00:50:41,080 --> 00:50:42,707 Alguma coisa ela está a fazer, sim. 701 00:50:42,790 --> 00:50:46,294 Ela fez-me aquilo. Disse que era bom para o meu bebé. 702 00:50:48,421 --> 00:50:50,798 Ela parece-Ihe finória? Ou esquisita? 703 00:50:56,345 --> 00:50:57,847 Sincera. 704 00:50:59,015 --> 00:51:00,349 Pois. 705 00:51:02,685 --> 00:51:05,021 - De quantos meses estás? - De oito. 706 00:51:05,313 --> 00:51:06,981 São nove meses. 707 00:51:07,189 --> 00:51:08,357 Eu sei. 708 00:51:09,358 --> 00:51:10,860 Quem é o pai? 709 00:51:12,194 --> 00:51:14,530 Ó lorpa, eu sou virgem. 710 00:51:14,822 --> 00:51:16,157 Desculpa? 711 00:51:20,786 --> 00:51:22,288 Seria estranho, não? 712 00:51:22,413 --> 00:51:23,706 Sim, seria. 713 00:51:23,831 --> 00:51:27,335 Sabe-se lá. Não sei o nome da maioria dos gajos. 714 00:51:28,002 --> 00:51:31,797 Sabes, quando comecei a vomitar, pensei que tinha apanhado peste. 715 00:51:31,881 --> 00:51:34,175 Mas a barriga começou a crescer. 716 00:51:35,718 --> 00:51:40,014 Nunca ninguém me contou estas coisas. E eu nunca vi uma mulher grávida. 717 00:51:40,222 --> 00:51:41,557 Mas eu sabia. 718 00:51:42,391 --> 00:51:44,226 Senti-me uma aberração. 719 00:51:44,727 --> 00:51:46,395 Não contei a ninguém. 720 00:51:48,230 --> 00:51:52,068 Pensei na cena do Quietus. Supostamente tranquilo. 721 00:51:52,401 --> 00:51:54,528 A música bonita e essa treta toda. 722 00:51:57,073 --> 00:51:59,033 Até que o bebé deu um pontapé. 723 00:51:59,533 --> 00:52:04,038 Senti-o. O sacana estava vivo. E eu senti-o. E eu também. 724 00:52:04,372 --> 00:52:05,998 Estou viva. 725 00:52:11,337 --> 00:52:13,923 - Froley. - Froley. 726 00:52:15,883 --> 00:52:17,843 Vou chamar Froley ao meu bebé. 727 00:52:18,386 --> 00:52:21,055 É o primeiro bebé em 18 anos. 728 00:52:21,389 --> 00:52:23,891 - Não podes chamar-Ihe Froley. - Quem disse? 729 00:52:23,974 --> 00:52:26,227 Kee, encontrei-te um barco. 730 00:52:26,310 --> 00:52:27,395 - Óptimo. - Como? 731 00:52:27,478 --> 00:52:28,646 Fazemos com que nos prendam. 732 00:52:28,729 --> 00:52:29,814 - Por amor de Deus. - Não, não. 733 00:52:29,897 --> 00:52:33,901 O Syd, o gajo da polícia de emigração a quem vendo erva põe-nos em Bexhill. 734 00:52:33,984 --> 00:52:36,987 Tem piada, ou não? Entramos à força para a cadeia! 735 00:52:39,907 --> 00:52:41,200 Excelente. 736 00:53:15,901 --> 00:53:17,236 "Froley." 737 00:53:19,405 --> 00:53:20,573 Vamos. 738 00:53:27,246 --> 00:53:31,584 Tudo é uma batalha cósmica mítica... 739 00:53:32,084 --> 00:53:35,087 entre a fé e a sorte. 740 00:53:35,755 --> 00:53:39,383 - Talvez eu não deva. - Já o fizeste. Dá outra. 741 00:53:41,719 --> 00:53:43,053 Agora, tosse. 742 00:53:45,556 --> 00:53:48,100 - A que é que te sabe? - A morango. 743 00:53:48,184 --> 00:53:51,479 A morango? Por isso Ihe chamo Tosse de Morango. 744 00:53:52,563 --> 00:53:53,647 Que fixe. 745 00:53:53,731 --> 00:53:57,985 Bem, temos a fé, aqui, certo? E a sorte ali. 746 00:53:58,068 --> 00:54:00,154 - Como o yin e o yang? - Mais ou menos. 747 00:54:00,237 --> 00:54:01,947 Ou Shiva e Shakti. 748 00:54:02,031 --> 00:54:03,783 Ou o Lennon e o McCartney. 749 00:54:04,241 --> 00:54:05,826 Olhem, ou a Julian e o Theo. 750 00:54:05,910 --> 00:54:10,331 Nem mais. A Julian e o Theo conheceram-se entre um milhão de protestantes, 751 00:54:10,414 --> 00:54:11,624 num comício, por mero acaso. 752 00:54:11,707 --> 00:54:14,418 Mas eles estavam ali por aquilo em que acreditavam, 753 00:54:14,502 --> 00:54:18,047 primeiro, pela fé que tinham. Queriam mudar o mundo. 754 00:54:18,214 --> 00:54:20,883 A fé de ambos manteve-os juntos. 755 00:54:21,217 --> 00:54:24,553 Mas, por sorte, o Dylan nasceu. 756 00:54:24,887 --> 00:54:26,222 É ele? 757 00:54:26,555 --> 00:54:31,060 Sim, é ele. Teria agora a tua idade, para aí. Uma criança mágica. 758 00:54:32,061 --> 00:54:33,395 Lindo. 759 00:54:34,230 --> 00:54:36,732 - A fé deles posta em prática. - Em prática? 760 00:54:36,816 --> 00:54:38,984 - Que aconteceu? - O acaso. 761 00:54:39,735 --> 00:54:41,320 Ele era o doce e pequeno sonho deles. 762 00:54:41,403 --> 00:54:45,866 Tinha umas mãos pequeninas, pernas pequeninas, uns pés pequeninos. 763 00:54:46,367 --> 00:54:48,077 E uns pulmões pequeninos. 764 00:54:48,702 --> 00:54:53,082 E em 2008 surgiu a pandemia da gripe. 765 00:54:55,376 --> 00:54:57,127 E foi aí que, por acaso, 766 00:54:57,711 --> 00:55:00,047 - ele partiu. - Meu Deus. 767 00:55:01,882 --> 00:55:04,552 É que a fé do Theo... 768 00:55:05,386 --> 00:55:07,388 perdeu contra o acaso. 769 00:55:08,722 --> 00:55:09,890 Portanto, 770 00:55:10,724 --> 00:55:15,229 para quê chatearmo-nos, se a vida faz as suas próprias escolhas? 771 00:55:15,563 --> 00:55:18,399 - Olhem! O bebé tem os olhos do Theo. - Pois tinha. 772 00:55:18,482 --> 00:55:19,859 E isso é terrível. 773 00:55:19,942 --> 00:55:23,571 Mas, sabem, tudo acontece por um motivo. 774 00:55:23,654 --> 00:55:25,155 Isso, já não sei. 775 00:55:25,239 --> 00:55:28,576 O Theo e a Julian traziam sempre o Dylan cá. Ele adorava. 776 00:55:42,840 --> 00:55:45,175 O alarme! Alguém forçou a entrada! 777 00:55:45,509 --> 00:55:46,844 Que se passa? 778 00:55:47,052 --> 00:55:48,345 Olhem. 779 00:55:51,682 --> 00:55:52,975 Merda. 780 00:56:01,066 --> 00:56:02,902 Jasper, despacha-te! 781 00:56:05,654 --> 00:56:06,697 A Janice? 782 00:56:06,780 --> 00:56:10,159 Vai pelo atalho, por trás da estrada principal e segue o mapa que dei à Miriam. 783 00:56:10,242 --> 00:56:11,410 - Eu tenho-o. - De que estás a falar? 784 00:56:11,493 --> 00:56:15,039 Procura o Syd na escola velha em Watchbell Road Rye. 785 00:56:15,164 --> 00:56:17,124 Dá-Ihe isto e diz-Ihe que ele é um porco fascista. 786 00:56:17,207 --> 00:56:20,169 - Temos de ir buscar a Janice. - Nós não vamos, Theo. 787 00:56:21,587 --> 00:56:24,381 - Que conversa é essa? - Não precisas de pesos. 788 00:56:24,465 --> 00:56:27,092 - Não, Jasper, vocês vêm. - Precisas de tempo. Nós atrasamo-los. 789 00:56:27,176 --> 00:56:29,970 Mando-os na direcção errada. É o mais acertado. Vá, despacha-te. 790 00:56:30,054 --> 00:56:31,221 Jasper. 791 00:56:31,680 --> 00:56:35,851 Theo, já saí de situações piores do que esta. Vai por mim. 792 00:56:35,935 --> 00:56:37,561 Despacha-te. 793 00:56:39,521 --> 00:56:43,692 E não te esqueças, diz ao Syd que ele é um porco fascista. 794 00:57:25,609 --> 00:57:26,944 Amo-te. 795 00:58:17,661 --> 00:58:19,163 Então, amigos! 796 00:58:20,330 --> 00:58:22,166 Procuramos o Theo Faron. 797 00:58:22,249 --> 00:58:24,835 Ele esteve aqui há umas semanas. Voltou cá? 798 00:58:24,918 --> 00:58:26,503 - Quem? - O Theo Faron. 799 00:58:26,754 --> 00:58:28,338 Não o vejo há umas semanas. 800 00:58:28,422 --> 00:58:31,133 Há bolachas e café aí dentro! Estejam à vontade. 801 00:58:31,216 --> 00:58:35,054 Vai um charro? Vá, fuma um charro, pá. Descontrai. 802 00:58:36,263 --> 00:58:37,973 - Então? - Luke. 803 00:58:39,600 --> 00:58:41,351 Lá dentro estão uma mulher e um cão mortos. 804 00:58:41,435 --> 00:58:43,187 Eles vão para Bexhill. 805 00:58:44,021 --> 00:58:45,689 Partiram quando? 806 00:58:47,024 --> 00:58:49,026 Partiram quando? 807 00:58:51,612 --> 00:58:53,280 Puxa-me o dedo, vá. 808 00:58:53,697 --> 00:58:55,199 Puxa-me o dedo. 809 00:58:56,200 --> 00:58:57,534 Eu puxo. 810 00:59:04,249 --> 00:59:05,751 Vai-te foder. 811 00:59:16,845 --> 00:59:18,347 Puxa-me o dedo. 812 00:59:24,686 --> 00:59:27,856 - Theo, lamento. - Não me toque. 813 00:59:29,191 --> 00:59:31,193 Explique-me o motivo para isto. 814 00:59:31,276 --> 00:59:33,779 - Faz tudo parte de uma coisa maior. - Cale-se! 815 00:59:33,862 --> 00:59:36,198 Cale-se e entre para a porra do carro. 816 00:59:36,532 --> 00:59:38,700 - O Jasper? - Está bem. 817 00:59:40,577 --> 00:59:42,246 Está tudo bem. 818 01:01:47,704 --> 01:01:51,375 Eu tinha 31 anos. Era parteira na John Radcliffe. 819 01:01:51,583 --> 01:01:54,586 Estava a fazer um estágio, nas consultas pré-natais. 820 01:01:55,379 --> 01:01:58,382 Três das minhas pacientes abortaram numa semana. 821 01:01:59,049 --> 01:02:04,012 Outras estavam no quinto ou sexto mês de gravidez. Salvámos dois dos bebés. 822 01:02:04,513 --> 01:02:07,516 Na semana seguinte, abortaram mais cinco. 823 01:02:08,100 --> 01:02:10,852 Os abortos começaram a ocorrer mais cedo. 824 01:02:12,271 --> 01:02:14,856 Estava a marcar a consulta seguinte para uma mulher... 825 01:02:14,940 --> 01:02:18,610 e reparei que a página dos sete meses depois estava totalmente em branco. 826 01:02:18,694 --> 01:02:20,112 Nem um único nome. 827 01:02:21,196 --> 01:02:23,907 Liguei para uma amiga que trabalhava em Queen Charlotte's... 828 01:02:23,991 --> 01:02:27,536 e ela disse-me que tão pouco tinha grávidas para essa altura. 829 01:02:27,869 --> 01:02:30,872 Ela ligou para a irmã em Sydney... 830 01:02:32,207 --> 01:02:34,001 e passava-se o mesmo. 831 01:02:38,005 --> 01:02:40,173 Fique descansado. Ela já acabou. 832 01:02:44,511 --> 01:02:47,306 Conforme o barulho dos recreios ia diminuindo, 833 01:02:48,181 --> 01:02:50,017 o desespero instalou-se. 834 01:02:54,855 --> 01:02:58,900 É muito estranho o que se passa no mundo sem as vozes das crianças. 835 01:03:01,445 --> 01:03:03,363 Eu estava presente no final. 836 01:03:04,865 --> 01:03:07,409 Agora, vai poder estar presente no início. 837 01:03:08,076 --> 01:03:09,202 Pois é. 838 01:03:09,828 --> 01:03:11,830 Vou estar presente no início. 839 01:03:13,165 --> 01:03:14,499 Obrigada. 840 01:03:18,503 --> 01:03:21,340 Kee, vamos! Temos de ir! 841 01:03:32,017 --> 01:03:33,685 Nem mais um passo. 842 01:03:34,019 --> 01:03:36,021 Procuro o Syd. 843 01:03:37,856 --> 01:03:39,649 Mãos na cabeça. 844 01:03:42,277 --> 01:03:44,279 Você é um porco fascista. 845 01:03:57,834 --> 01:03:59,378 O que é que disseste? 846 01:04:00,504 --> 01:04:03,173 Mandaram-me dizer-Ihe que é um porco fascista. 847 01:04:05,842 --> 01:04:08,678 - Repete lá isso. - Não, por favor! 848 01:04:09,388 --> 01:04:10,806 Repete. 849 01:04:11,515 --> 01:04:12,974 Repete! 850 01:04:14,017 --> 01:04:15,852 É um porco fascista. 851 01:04:24,694 --> 01:04:25,987 Venham comigo. 852 01:04:34,704 --> 01:04:37,874 Foi ideia do Jasper, sabe. A história da palavra-passe. 853 01:04:38,291 --> 01:04:41,878 Ele vai-se mijar a rir, quando eu Ihe contar esta. 854 01:04:42,671 --> 01:04:44,714 É tramado, o sacana. 855 01:04:45,340 --> 01:04:47,300 Tão orgulhoso lá da erva dele. 856 01:04:47,592 --> 01:04:52,556 O Syd consegue-a mais barata nos gangues, mas o Syd gosta de negociar com o Jasper. 857 01:04:53,223 --> 01:04:56,476 O Jasper é um tipo às direitas. Um verdadeiro cavalheiro. 858 01:04:57,102 --> 01:04:59,396 - Pronto. - O que é que ela tem? Está doente? 859 01:04:59,479 --> 01:05:01,231 Está só enjoada da viagem. 860 01:05:01,523 --> 01:05:03,400 - Mas não vai vomitar? - Não. Isto já passa. 861 01:05:03,483 --> 01:05:05,444 O vomitado é mau. Muito mau. 862 01:05:05,986 --> 01:05:08,864 Não sai quando se lava. O cheiro nunca desaparece. 863 01:05:09,948 --> 01:05:13,952 Habitualmente, as pessoas tentam é sair de Bexhill, não é entrar. 864 01:05:15,412 --> 01:05:18,081 O Syd não sabe por que querem entrar. 865 01:05:19,082 --> 01:05:20,750 O Syd não quer saber. 866 01:05:21,918 --> 01:05:23,795 O Syd não quer saber. 867 01:05:25,547 --> 01:05:27,215 Calma. Respira fundo. 868 01:05:28,383 --> 01:05:29,468 Que se passa com ela? 869 01:05:29,551 --> 01:05:32,262 Foi uma contracção. É normal. Respira fundo. 870 01:05:33,221 --> 01:05:34,306 Certo. 871 01:05:34,514 --> 01:05:36,850 Quando saírem, dêem uma volta entre os emigras. 872 01:05:36,933 --> 01:05:38,602 Procurem pela estátua de um soldado. 873 01:05:38,685 --> 01:05:42,355 Encontrarão lá uma mulher, a Marichka. Árabe, cigana ou coisa parecida. 874 01:05:42,439 --> 01:05:44,441 Tem uma merdice de um cão com ela. 875 01:05:44,524 --> 01:05:46,860 Ela arranja-vos onde ficar. 876 01:05:46,943 --> 01:05:49,446 Certo. A partir de agora, são emigras. 877 01:05:50,614 --> 01:05:52,699 Façam cara de emigras para o Syd. 878 01:05:52,782 --> 01:05:54,284 Uma cara triste. 879 01:05:54,451 --> 01:05:56,119 Mais triste. 880 01:05:56,953 --> 01:05:58,955 Isso. Isso. 881 01:05:59,164 --> 01:06:01,458 Vamos. Saiam! 882 01:06:06,171 --> 01:06:07,923 Vamos. 883 01:06:12,135 --> 01:06:14,513 Vá, vá. Toca a andar. 884 01:06:31,029 --> 01:06:32,531 Mandem-me um postal. 885 01:06:32,614 --> 01:06:34,783 Há lugar atrás. Vamos! 886 01:07:00,725 --> 01:07:04,479 CAMPO DE REFUGIADOS DE BEXHILL 887 01:07:20,537 --> 01:07:22,872 A que horas é o barco? 888 01:07:22,956 --> 01:07:24,499 Amanhã, ao nascer do Sol. 889 01:07:24,583 --> 01:07:28,295 Como é que sabemos que o Luke e a mafia dele não o interceptaram? 890 01:07:28,545 --> 01:07:33,133 O Luke não tem a menor hipótese de contactar o Projecto Humano. Ninguém tem. 891 01:07:35,427 --> 01:07:36,928 O que é que disse? 892 01:07:38,430 --> 01:07:41,266 O contacto com o Projecto Humano é feito através de espelhos. 893 01:07:41,349 --> 01:07:43,435 A Julian era o nosso espelho. 894 01:07:44,603 --> 01:07:46,771 Que história é essa dos "espelhos"? 895 01:07:47,939 --> 01:07:50,942 Os espelhos. Eles contactam um dos nossos. 896 01:07:51,026 --> 01:07:54,571 Essa pessoa contacta outra e assim sucessivamente até chegar à Julian. 897 01:07:54,654 --> 01:07:55,822 Ela informa o Luke. 898 01:07:55,905 --> 01:07:58,283 Vocês nunca falaram directamente com eles? 899 01:07:58,366 --> 01:08:01,953 Não me diga que nunca falaram directamente com eles. 900 01:08:02,537 --> 01:08:04,539 - Respira fundo. - Ela está bem? 901 01:08:04,789 --> 01:08:06,958 Isso, respira fundo. Respira fundo. 902 01:08:07,959 --> 01:08:09,961 Não consigo respirar. 903 01:08:10,295 --> 01:08:12,339 Tem a certeza que isto é normal? 904 01:08:12,631 --> 01:08:14,799 Não devia ser com esta frequência. 905 01:08:15,300 --> 01:08:17,719 Vamos, respira fundo. Pronto. 906 01:08:44,954 --> 01:08:46,289 Miriam, 907 01:08:46,623 --> 01:08:48,208 estou toda molhada. 908 01:08:48,792 --> 01:08:50,877 Rebentaram as águas. O bebé vai nascer. 909 01:08:50,960 --> 01:08:52,837 Merda. Merda! 910 01:08:52,921 --> 01:08:57,258 Pronto, querida. Pronto, querida. Está tudo bem. Respira fundo. 911 01:08:57,342 --> 01:08:59,177 Isso, respira fundo. 912 01:08:59,260 --> 01:09:02,681 Amanhã, estarás a salvo. Já estarás no barco. 913 01:09:02,764 --> 01:09:05,266 No Amanhã, eles vão olhar por ti. 914 01:09:05,350 --> 01:09:07,894 E levar-te-ão para bem longe de tudo isto. 915 01:09:18,071 --> 01:09:20,990 Olha para cima, merdoso. Olha para cima. 916 01:09:22,367 --> 01:09:23,493 Sai! 917 01:09:23,576 --> 01:09:25,120 De pé! Sai! 918 01:09:25,203 --> 01:09:28,123 Meu Deus, dai à Kee a força para saber o poder que tem dentro dela. 919 01:09:28,206 --> 01:09:29,833 - Ela tem a sabedoria... - Que se passa contigo? 920 01:09:29,916 --> 01:09:31,793 Que se passa contigo, disse eu? 921 01:09:31,876 --> 01:09:33,670 Olha para mim! Que se passa contigo? 922 01:09:33,753 --> 01:09:35,880 - São Gabriel nos ajude... - Cala-te! 923 01:09:36,715 --> 01:09:38,925 - Tu, lá para fora! - São Gabriel, vinde em nosso auxílio! 924 01:09:39,008 --> 01:09:41,845 Ouve lá, ó chanfrada! Lá para fora! 925 01:09:42,053 --> 01:09:44,222 - Lá para fora, vamos! - Caca! Caca! 926 01:09:44,305 --> 01:09:47,767 Mijo. Mijo. Caca. Cheira. Rapariga. 927 01:09:47,851 --> 01:09:52,647 Cheirem vocês, meus merdas. Vocês metem-me nojo. 928 01:10:02,407 --> 01:10:05,577 Está tudo bem. Ela está bem, Kee. 929 01:10:05,660 --> 01:10:08,455 - Ela vai ficar... - Miriam! 930 01:10:23,887 --> 01:10:26,973 Vamos, rápido! 931 01:10:33,021 --> 01:10:35,356 Rápido! Tu! Para ali! 932 01:10:35,440 --> 01:10:38,359 Vamos. Para ali. Mexam-se. 933 01:10:38,443 --> 01:10:40,236 Sigam a fila! 934 01:10:44,824 --> 01:10:45,992 - Theo! - Kee! 935 01:10:46,075 --> 01:10:47,994 - Tira! - Theo! 936 01:10:52,791 --> 01:10:55,543 Vamos, rápido! Vamos! 937 01:10:55,668 --> 01:10:57,629 Toca a andar! 938 01:10:57,754 --> 01:10:59,756 Vamos! Toca a andar! 939 01:11:00,048 --> 01:11:03,176 A Grã-Bretanha apoia-vos e dá-vos abrigo. 940 01:11:03,259 --> 01:11:05,386 Não apoia terroristas. 941 01:11:05,720 --> 01:11:08,598 A Grã-Bretanha apoia-vos e dá-vos abrigo. 942 01:11:08,681 --> 01:11:11,017 Não apoia terroristas. 943 01:11:17,357 --> 01:11:20,235 Ó amigo! Bem-vindo ao paraíso! 944 01:11:20,318 --> 01:11:23,655 Queres alojamento? Tenho água corrente. 945 01:11:23,738 --> 01:11:25,156 Deixa-a em paz. 946 01:11:25,240 --> 01:11:27,826 - Quem és tu para me dar ordens? - Desanda. 947 01:11:27,909 --> 01:11:29,577 - Não me empurres, pá! - Desanda. 948 01:11:29,661 --> 01:11:31,579 Não liguem. Eu tomo conta de vocês. 949 01:11:31,663 --> 01:11:34,082 Tenho quarto, comida, sítio para ficarem. Do que precisam? 950 01:11:34,165 --> 01:11:35,750 - Estou bem, obrigado. - Devem precisar de algo. 951 01:11:35,834 --> 01:11:38,127 "Desanda", é? 952 01:11:49,180 --> 01:11:50,473 Marichka? 953 01:12:02,235 --> 01:12:03,695 Calma, Kee. 954 01:12:03,778 --> 01:12:06,865 Respira fundo. 955 01:12:07,991 --> 01:12:11,494 Isso. Já vai passar. Estamos quase lá. 956 01:12:12,370 --> 01:12:14,038 Estamos quase lá. 957 01:12:15,832 --> 01:12:18,751 A REVOLTA 958 01:12:27,385 --> 01:12:29,387 São só uns degraus. 959 01:12:30,388 --> 01:12:32,223 Vá, apoia-te em mim. 960 01:12:33,391 --> 01:12:35,226 Já te segurei. 961 01:12:35,894 --> 01:12:37,687 Continua a respirar fundo. 962 01:12:38,730 --> 01:12:40,899 Marichka? Falta muito? 963 01:12:41,399 --> 01:12:42,734 Falta muito? 964 01:12:43,067 --> 01:12:45,904 Estamos quase lá, Kee. Estamos quase lá. 965 01:12:46,905 --> 01:12:49,073 Estás a conseguir. Vamos. 966 01:12:51,576 --> 01:12:54,412 Estamos quase lá. São só mais três degraus. 967 01:13:04,088 --> 01:13:06,257 Chegámos, Kee. Chegámos. 968 01:13:15,975 --> 01:13:18,978 Pronto. Uma cama. Calma. 969 01:13:20,188 --> 01:13:22,857 Manda-a embora! Manda-a embora! 970 01:13:26,402 --> 01:13:28,237 Está óptimo. Obrigado. 971 01:13:28,571 --> 01:13:30,239 Manda-a embora! 972 01:13:30,448 --> 01:13:32,116 Manda-a embora! 973 01:13:39,207 --> 01:13:40,333 Obrigado. 974 01:13:52,762 --> 01:13:54,305 Pronto, Kee. 975 01:13:54,389 --> 01:13:57,767 Vou pôr o meu casaco por baixo. Ficas mais limpa. 976 01:14:02,063 --> 01:14:03,398 Está tudo bem. 977 01:14:05,191 --> 01:14:06,609 Está bem? 978 01:14:06,693 --> 01:14:09,320 Há ali água. Vou só lavar as mãos. 979 01:14:13,825 --> 01:14:17,161 - Theo! Theo! - Estou aqui. Porra! 980 01:14:17,745 --> 01:14:20,081 Calma. Está tudo bem. 981 01:14:20,331 --> 01:14:21,916 Faz qualquer coisa! 982 01:14:26,421 --> 01:14:29,674 Parece estar a correr bem, Kee. Parece estar a correr bem. 983 01:14:29,757 --> 01:14:32,760 Estás a sair-te lindamente. Continua a respirar. 984 01:14:33,011 --> 01:14:35,096 - Continua a respirar. - Eu estou a respirar! 985 01:14:35,179 --> 01:14:39,559 Não, como a Miriam disse. Lembras-te? Sopra. Pensa no sopro. 986 01:14:41,102 --> 01:14:44,272 Sopra e faz força. Faz força ao mesmo tempo. 987 01:14:44,897 --> 01:14:47,525 - Isso! - Não consigo! 988 01:14:47,608 --> 01:14:50,695 Consegues sim. Sopra e faz força. 989 01:14:51,029 --> 01:14:52,697 Sopra e faz força. 990 01:14:53,906 --> 01:14:56,409 - Isso! - Não, Theo, pára, por favor. 991 01:14:56,492 --> 01:14:59,037 Kee, já vejo a cabeça. Já vejo a cabeça. 992 01:14:59,746 --> 01:15:01,873 Estás a fazer lindamente. Lindamente, Kee. 993 01:15:01,956 --> 01:15:04,083 Isso. Isso. 994 01:15:04,751 --> 01:15:10,006 Vem aí outra. Sopra e faz força. 995 01:15:10,089 --> 01:15:11,924 - Isso. Sopra e... - Não consigo. 996 01:15:12,008 --> 01:15:14,177 - Consegues. - Não consigo! 997 01:15:14,260 --> 01:15:16,345 - Consegues sim! - Não consigo, porra. 998 01:15:16,429 --> 01:15:18,347 Kee, a cabeça está cá fora. 999 01:15:18,556 --> 01:15:22,852 Está quase! Está mesmo quase. Faz força! 1000 01:15:22,935 --> 01:15:25,396 Faz força, Kee! 1001 01:15:25,563 --> 01:15:26,898 Faz força! 1002 01:15:35,239 --> 01:15:36,908 Meu Deus. 1003 01:15:38,743 --> 01:15:40,244 Que tal está ele? 1004 01:15:41,412 --> 01:15:42,914 É uma menina. 1005 01:15:44,749 --> 01:15:47,085 Kee, tens uma menina. 1006 01:15:54,425 --> 01:15:56,094 Então, baba. 1007 01:16:03,935 --> 01:16:07,480 - Não devíamos cortar o cordão? - Sim. Calma. Não há pressa. 1008 01:16:09,315 --> 01:16:10,650 Conseguiste. 1009 01:16:12,443 --> 01:16:13,736 Kee, 1010 01:16:14,904 --> 01:16:16,364 percebes agora? 1011 01:16:17,156 --> 01:16:18,825 Não foi assim tão mau. 1012 01:16:19,742 --> 01:16:21,786 Para ti, não foi. 1013 01:16:39,428 --> 01:16:41,931 Depressa! Não temos muito tempo! 1014 01:16:42,932 --> 01:16:44,267 Quem é? 1015 01:16:44,600 --> 01:16:47,895 O Rei de Inglaterra, palhaço. É o Syd. 1016 01:16:54,068 --> 01:16:57,572 Como é que consegues dormir, com a cidade inteira em polvorosa? 1017 01:16:57,655 --> 01:17:01,284 - O que é que ela tem? - Está óptima. São coisas das mulheres. 1018 01:17:01,367 --> 01:17:02,410 Desaparece! 1019 01:17:02,493 --> 01:17:06,330 Há duas horas, uma bomba abriu um buraco na vedação e fugiram emigras. 1020 01:17:06,414 --> 01:17:07,707 Mas o Syd sabe, por acaso, 1021 01:17:07,790 --> 01:17:10,209 que a bronca não é com os emigras que bazaram. 1022 01:17:10,293 --> 01:17:12,086 - É por causa dos Fishes a entrar. - Desaparece. 1023 01:17:12,170 --> 01:17:15,673 E se a coisa não se resolve, o exército vai rebentar com esta merda. 1024 01:17:15,756 --> 01:17:18,301 Mas não te preocupes. O Syd está cá para vos safar. 1025 01:17:18,384 --> 01:17:20,344 Sai. Vai embora. Vamos. Desaparece! 1026 01:17:20,428 --> 01:17:22,221 Tirem a porra do cão daqui. 1027 01:17:28,728 --> 01:17:30,188 Que tens tu aí? 1028 01:17:30,354 --> 01:17:32,064 - Nada. - Nada? 1029 01:17:32,190 --> 01:17:33,524 - Nada. - Não? 1030 01:17:34,901 --> 01:17:37,445 - Queres mostrar-me? - Não tenho nada aqui. 1031 01:17:38,905 --> 01:17:42,575 - Não é nada. - Se não tens nada, então posso espreitar. 1032 01:17:44,410 --> 01:17:46,412 - Não é nada. - Deixa-me ver. 1033 01:17:47,580 --> 01:17:49,123 - Não. - Deixa-me ver. 1034 01:17:49,248 --> 01:17:51,125 Está tudo bem. Deixa-me ver. 1035 01:17:52,835 --> 01:17:54,170 Credo. 1036 01:17:55,129 --> 01:17:56,797 Credo. 1037 01:17:57,715 --> 01:17:59,550 - É um... - Pois é. 1038 01:18:00,301 --> 01:18:01,969 Temos um bebé. 1039 01:18:02,553 --> 01:18:06,224 E agora precisamos de um barco a remos. Pode ajudar-nos? 1040 01:18:07,558 --> 01:18:09,560 Levanta-a. Levanta-a. Temos de ir embora. 1041 01:18:09,644 --> 01:18:10,770 Consegue arranjar-nos um barco? 1042 01:18:10,853 --> 01:18:14,232 Sim, sim. Levanta-a. Temos de ir embora e é já. 1043 01:18:15,316 --> 01:18:17,443 - Que está ela a dizer? - Sei lá. 1044 01:18:17,526 --> 01:18:18,694 Mau! Mau! Mau! 1045 01:18:18,778 --> 01:18:20,988 - Ela não quer que vamos. - Caluda. 1046 01:18:25,034 --> 01:18:26,327 Temos de ir. 1047 01:18:28,871 --> 01:18:32,083 O Syd estava a ver televisão ontem à noite, com a mamã. 1048 01:18:32,708 --> 01:18:36,379 Uma velhota porreira. Está a morrer de cancro. Até dá dó. 1049 01:18:36,629 --> 01:18:40,299 E começaram as notícias. E vocês os dois apareceram. 1050 01:18:40,549 --> 01:18:42,718 Qualquer coisa sobre a morte de um polícia. 1051 01:18:42,802 --> 01:18:45,429 Qualquer coisa sobre um prémio chorudo. 1052 01:18:46,389 --> 01:18:49,392 E o Syd descobre que os Fishes andam à vossa procura. 1053 01:18:49,475 --> 01:18:52,144 Então o Syd pensa: "Se os Fishes andam à vossa procura... 1054 01:18:52,228 --> 01:18:54,021 "e a bófia anda à vossa procura, 1055 01:18:54,105 --> 01:18:56,565 "vocês, malta, são produto de primeira classe." 1056 01:18:56,649 --> 01:18:59,277 Cala-te! Cala-te! 1057 01:18:59,902 --> 01:19:01,862 Baixem-se! 1058 01:19:02,196 --> 01:19:04,699 Agora, o Syd tem o bebé. 1059 01:19:17,962 --> 01:19:20,131 Mau! Mau! Mau! 1060 01:19:21,757 --> 01:19:22,925 Marichka! 1061 01:19:23,884 --> 01:19:28,222 Eu mato-te, minha cabra! Eu vou dar cabo de ti! 1062 01:19:33,352 --> 01:19:35,104 Sua cabra. 1063 01:19:37,857 --> 01:19:39,233 Bebé! Dar bebé a Marichka! 1064 01:19:39,317 --> 01:19:41,485 Rápido! Rápido! O bebé! 1065 01:19:43,863 --> 01:19:46,365 O meu bebé! Ela levou... 1066 01:19:47,491 --> 01:19:49,952 Eu mato-te, sua cabra cigana! 1067 01:19:57,209 --> 01:19:59,545 Rebento-te com os miolos. 1068 01:20:02,214 --> 01:20:04,050 Corre, corre! 1069 01:20:20,524 --> 01:20:22,693 Porra! Merda. 1070 01:20:29,617 --> 01:20:31,118 Que tal estás? 1071 01:20:31,535 --> 01:20:33,245 - Como é que estás? - Dói. 1072 01:20:33,371 --> 01:20:35,873 Marichka, precisamos de um barco. 1073 01:20:36,874 --> 01:20:40,419 Um barco. Para o mar. Um barco, um barco a remos. 1074 01:20:41,879 --> 01:20:43,547 Um barco. 1075 01:20:47,051 --> 01:20:49,387 Uma merda de um barco! Um barco. 1076 01:20:49,970 --> 01:20:52,181 - Um barco a remos! - Sim. 1077 01:20:52,264 --> 01:20:53,974 Depressa. 1078 01:20:54,058 --> 01:20:56,185 - Estás bem? Vamos. - Depressa. 1079 01:20:56,310 --> 01:20:58,187 Depressa. Depressa. 1080 01:21:52,366 --> 01:21:53,701 Está tudo bem. 1081 01:22:37,244 --> 01:22:40,039 Olha só, Theo. Elas adoram a minha bebé. 1082 01:22:43,542 --> 01:22:45,336 Vou chamar-Ihe Bazouka. 1083 01:22:45,419 --> 01:22:46,712 Bazouka? 1084 01:22:47,046 --> 01:22:48,714 Não gostas? 1085 01:22:49,048 --> 01:22:51,175 Já estava a habituar-me ao Froley. 1086 01:22:51,884 --> 01:22:53,677 Froley é nome de homem. 1087 01:22:54,803 --> 01:22:59,099 Que raio Ihe passa a ele pela cabeça, para dar a uma menina um nome de rapaz? 1088 01:22:59,517 --> 01:23:03,020 Temos um barco. Fiquem aqui. Daqui a uma hora, partimos. 1089 01:23:03,354 --> 01:23:04,688 Obrigado. 1090 01:23:05,147 --> 01:23:07,024 O Projecto Humano existe? 1091 01:23:07,983 --> 01:23:09,443 É bom que exista. 1092 01:24:31,358 --> 01:24:33,444 Larga a arma! Larga a arma! 1093 01:24:33,527 --> 01:24:34,987 Mãos no ar! Põe as mãos no ar! 1094 01:24:35,070 --> 01:24:37,406 Certo. Fora de perigo! Fora de perigo! 1095 01:24:37,489 --> 01:24:39,450 Mãos na cabeça e vem para aqui. 1096 01:24:39,533 --> 01:24:40,784 Tu mataste o meu primo! 1097 01:24:40,868 --> 01:24:42,745 De joelhos! 1098 01:24:42,828 --> 01:24:44,496 Ele tinha 19 anos! 1099 01:24:44,997 --> 01:24:46,665 Não o mates! 1100 01:24:47,249 --> 01:24:48,917 Não o mates! 1101 01:24:50,002 --> 01:24:51,629 Atenção aos flancos! 1102 01:24:52,588 --> 01:24:55,090 Kee. Graças a Deus. 1103 01:24:56,759 --> 01:24:59,762 Agora, ficas em segurança. Como está a criança? 1104 01:25:06,310 --> 01:25:07,811 Colocaste a vida deles em risco. 1105 01:25:07,895 --> 01:25:09,605 Deixem-na ir. Não sabem o que estão a fazer. 1106 01:25:09,688 --> 01:25:12,149 Não? Olha à tua volta. 1107 01:25:12,441 --> 01:25:13,942 É a Revolta. 1108 01:25:14,026 --> 01:25:16,820 E ainda nem viram o bebé. Vamos. 1109 01:25:16,904 --> 01:25:18,739 Não! Larga-me... 1110 01:25:19,239 --> 01:25:20,783 Em frente da rapariga, não. 1111 01:25:20,866 --> 01:25:23,661 Espera até dobrarmos a esquina e mata-os. 1112 01:25:23,744 --> 01:25:24,870 Vamos! 1113 01:25:24,953 --> 01:25:26,955 Ó amigos 1114 01:25:27,247 --> 01:25:29,917 Deviam ter-nos visto partir 1115 01:25:30,584 --> 01:25:35,089 Na estrada, pela malta a passar Todos eles a olhar 1116 01:25:35,422 --> 01:25:40,219 Mulheres e homens a olhar Com as caras a sorrir 1117 01:26:05,160 --> 01:26:06,328 Porra! 1118 01:26:23,512 --> 01:26:25,180 Desculpem! Desculpem! 1119 01:26:44,074 --> 01:26:46,660 Despachem-se! Levem-na para dentro! 1120 01:26:48,203 --> 01:26:49,621 Faron! 1121 01:26:59,715 --> 01:27:02,217 Levem-na para dentro! Levem-na para dentro do prédio! 1122 01:27:02,301 --> 01:27:03,635 Rápido! Rápido! 1123 01:27:28,076 --> 01:27:29,953 Sargento, o flanco esquerdo! 1124 01:27:30,412 --> 01:27:32,581 Desfaz os gajos! 1125 01:27:35,417 --> 01:27:38,253 Não disparem! Cidadãos! Somos cidadãos! 1126 01:28:52,744 --> 01:28:54,746 Procurem no telhado! 1127 01:30:11,406 --> 01:30:14,034 Eu estava a levar o bebé pelas escadas acima. 1128 01:30:14,868 --> 01:30:16,703 Comecei a chorar. 1129 01:30:17,287 --> 01:30:20,582 Tinha-me esquecido do aspecto deles. Eles são tão bonitos. 1130 01:30:20,916 --> 01:30:22,751 São tão pequeninos. 1131 01:30:24,628 --> 01:30:26,296 A Julian estava errada! 1132 01:30:26,463 --> 01:30:28,548 Ela julgou que podia ser pacífico! 1133 01:30:28,632 --> 01:30:32,469 Como pode ser pacífico, quando tentam tirar-nos a dignidade? 1134 01:30:33,136 --> 01:30:34,972 Nós precisamos dele, Theo! 1135 01:30:35,597 --> 01:30:38,058 Nós precisamos do bebé. Precisamos dele! 1136 01:30:41,061 --> 01:30:42,729 É uma rapariga, Luke. 1137 01:30:46,024 --> 01:30:47,234 Uma rapariga? 1138 01:30:49,695 --> 01:30:51,279 Eu tinha uma irmã. 1139 01:30:54,408 --> 01:30:56,410 Theo! Theo! 1140 01:31:14,386 --> 01:31:15,721 Estás bem? 1141 01:31:17,723 --> 01:31:19,224 Como é que ela está? 1142 01:31:19,850 --> 01:31:21,184 Chateada. 1143 01:32:33,757 --> 01:32:35,759 Meu Deus, o bebé. 1144 01:32:35,884 --> 01:32:38,678 Para trás! Todos! 1145 01:32:41,932 --> 01:32:45,268 Parem! Cessem fogo! 1146 01:32:45,435 --> 01:32:48,355 - Cessem fogo! - Cessem fogo! 1147 01:32:48,438 --> 01:32:50,857 - Cessem fogo! - Cessem fogo! 1148 01:33:05,580 --> 01:33:08,416 Temos dois a sair. 1149 01:34:06,141 --> 01:34:07,851 Segundo piso, à esquerda! 1150 01:34:09,936 --> 01:34:11,271 Médico! 1151 01:34:24,659 --> 01:34:25,952 Marichka! 1152 01:34:37,839 --> 01:34:42,844 AUTORIDADES SANITÁRIAS DE BEXHILL 1153 01:35:10,914 --> 01:35:13,208 Não. Marichka não ir. Vocês ir. 1154 01:35:13,541 --> 01:35:16,378 - Vocês ir. - Marichka, vem. Marichka. 1155 01:35:17,045 --> 01:35:19,714 - Marichka, entra para o barco! - Irem, barco! 1156 01:36:28,408 --> 01:36:30,368 A bóia! Theo, a bóia! 1157 01:36:40,045 --> 01:36:41,379 Estás bem? 1158 01:36:41,588 --> 01:36:43,256 Estou. E tu? 1159 01:36:43,590 --> 01:36:44,883 Também. 1160 01:36:49,220 --> 01:36:50,889 Que dia. 1161 01:36:52,265 --> 01:36:54,267 Estamos atrasados, não estamos? 1162 01:36:54,392 --> 01:36:56,061 Não. Estamos bem. 1163 01:36:56,269 --> 01:36:57,687 Mas eles disseram que não esperavam. 1164 01:36:57,771 --> 01:37:00,398 Confia em mim. Eles voltam. 1165 01:37:14,913 --> 01:37:17,165 Estou a sangrar. Merda. Estou a sangrar! 1166 01:37:17,248 --> 01:37:20,668 - Não, não estás nada. Sou eu. - Estou a sangrar por todo o lado. 1167 01:37:20,794 --> 01:37:22,962 - Sou eu. - O quê? 1168 01:37:24,422 --> 01:37:25,799 Fui atingido. 1169 01:37:25,965 --> 01:37:27,133 É grave? 1170 01:37:27,425 --> 01:37:29,761 Não. Eu estou bem. 1171 01:37:31,096 --> 01:37:32,931 Mantém-na perto de ti, Kee. 1172 01:37:34,099 --> 01:37:37,519 Aconteça o que acontecer, digam eles o que disserem, 1173 01:37:38,853 --> 01:37:40,522 não a largues. 1174 01:37:44,359 --> 01:37:46,027 Vai correr tudo bem. 1175 01:37:53,451 --> 01:37:56,287 Devem ser gases. Põe-na a arrotar. 1176 01:37:57,539 --> 01:37:59,374 Coloca-a no teu ombro. 1177 01:38:00,208 --> 01:38:02,710 E... Bate-Ihe nas costas. 1178 01:38:11,344 --> 01:38:12,846 Devagar. 1179 01:38:18,393 --> 01:38:19,644 Devagar. 1180 01:38:33,867 --> 01:38:35,368 Pronto. 1181 01:38:38,538 --> 01:38:40,373 Meu Deus. 1182 01:38:43,543 --> 01:38:44,878 Dylan. 1183 01:38:48,339 --> 01:38:51,843 Vou chamar Dylan à minha bebé. Também é nome de menina. 1184 01:39:14,115 --> 01:39:15,450 Theo? 1185 01:39:19,078 --> 01:39:20,246 Theo? 1186 01:39:26,753 --> 01:39:27,879 Theo! 1187 01:39:42,727 --> 01:39:45,063 Theo, o barco. 1188 01:39:47,732 --> 01:39:49,067 O barco! 1189 01:39:51,277 --> 01:39:52,737 Está tudo bem. 1190 01:39:53,404 --> 01:39:55,073 Agora, estamos a salvo. 1191 01:39:56,074 --> 01:39:57,408 Estamos a salvo. 1192 01:40:00,954 --> 01:40:05,208 AMANHÃ 1193 01:40:20,348 --> 01:40:27,188 OS FILHOS DO HOMEM 1194 01:49:13,005 --> 01:49:14,006 Portuguese