1 00:00:35,000 --> 00:00:37,289 Тысячный день осады Сиэттла. 2 00:00:37,377 --> 00:00:39,169 Мусульманская община требует убрать 3 00:00:39,254 --> 00:00:41,377 всех солдат из мечетей. 4 00:00:41,465 --> 00:00:43,753 Ратифицирован Закон о внутренней безопасности. 5 00:00:43,842 --> 00:00:46,843 Спустя восемь лет, Британские границы остаются закрытыми. 6 00:00:46,928 --> 00:00:49,846 Депортация лиц, незаконно въехавших в страну, будет продолжена. 7 00:00:49,933 --> 00:00:51,925 Доброе утро. Теперь главные новости. 8 00:00:52,018 --> 00:00:55,351 Весь мир был потрясен сегодня известием о смерти Диего Рикардо, 9 00:00:55,438 --> 00:00:57,644 самого юного жителя нашей планеты. 10 00:00:58,149 --> 00:01:01,150 Малыш Диего получил удар ножом у одного из баров в Буэнос-Айресе 11 00:01:01,235 --> 00:01:03,773 после того, как отказался дать очередной автограф. 12 00:01:03,946 --> 00:01:05,191 Свидетели заявили,.. 13 00:01:05,281 --> 00:01:06,444 Простите. 14 00:01:06,532 --> 00:01:10,115 ... что Диего плюнул в лицо поклоннику, попросившему у него автограф. 15 00:01:10,203 --> 00:01:13,737 Диего был убит в ходе начавшейся драки. Позже поклонник был забит... 16 00:01:13,831 --> 00:01:14,994 Кофе, пожалуйста. Чёрный. 17 00:01:15,082 --> 00:01:16,411 ... разъяренной толпой. 18 00:01:16,542 --> 00:01:21,170 Родившийся в 2009 году в семье Марселло и Сильвии Рикардо, 19 00:01:21,256 --> 00:01:23,878 простых рабочих из Мендозы, 20 00:01:23,967 --> 00:01:27,301 он всю свою жизнь боролся со статусом знаменитости 21 00:01:27,387 --> 00:01:30,554 свалившимся на него, как на самого молодого жителя планеты. 22 00:01:35,228 --> 00:01:39,060 Диего Рикардо, самому юному жителю Земли 23 00:01:39,149 --> 00:01:42,150 было 18 лет, 4 месяца, 24 00:01:42,235 --> 00:01:47,147 20 дней, 16 часов и 8 минут. 25 00:01:55,072 --> 00:02:02,162 ЛОНДОН, 16 НОЯБРЯ 2027 ГОДА 26 00:02:30,107 --> 00:02:35,946 ДИТЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ 27 00:03:06,405 --> 00:03:10,901 Вся жизнь Диего Рикардо была печальным напоминанием нам о том, 28 00:03:10,993 --> 00:03:15,205 что вот уже 18 лет человечество остаётся бесплодным, 29 00:03:15,289 --> 00:03:18,658 а мир изменился навсегда и безвозвратно. 30 00:03:18,751 --> 00:03:23,461 Похоже, что звание самого молодого жителя на планете перешло к девушке. 31 00:03:23,548 --> 00:03:27,048 Ей 18 лет, 5 месяцев и 11 дней. 32 00:03:30,222 --> 00:03:32,547 - Фарон. - Мистер Гриффитс. 33 00:03:34,226 --> 00:03:38,555 Кажется смерть малыша Диего повлияла на меня намного больше, чем я думал, сэр. 34 00:03:39,481 --> 00:03:43,063 Я был бы очень благодарен, если бы Вы разрешили мне закончить работу дома. 35 00:03:59,661 --> 00:04:00,829 МИР РУШИТСЯ. 36 00:04:01,163 --> 00:04:07,127 ТОЛЬКО БРИТАНИЯ НЕ СДАЕТСЯ. 37 00:04:10,221 --> 00:04:13,221 - Он - мой зубной врач. - Она - моя уборщица. 38 00:04:13,307 --> 00:04:15,880 - Он - официант. - Она - моя двоюродная сестра. 39 00:04:15,976 --> 00:04:17,720 Они - нелегальные иммигранты. 40 00:04:17,811 --> 00:04:21,063 Нанимать, кормить или укрывать нелегальных иммигрантов - преступление. 41 00:04:30,533 --> 00:04:32,076 Это Ваша жизнь. 42 00:04:33,244 --> 00:04:34,822 И Ваш выбор. 43 00:05:00,397 --> 00:05:02,437 Эй, амиго! 44 00:05:02,525 --> 00:05:03,805 Джаспер! 45 00:05:05,611 --> 00:05:07,650 Рад тебя видеть. Идём. 46 00:05:11,659 --> 00:05:13,236 ДЖАСПЕР: Знаешь, кто это сделал? 47 00:05:13,327 --> 00:05:15,699 ТЕО: Исламисты. Рыбы. Хрен их знает. 48 00:05:15,788 --> 00:05:17,579 Спорим, что это - власти. 49 00:05:17,665 --> 00:05:21,746 Всякий раз, как кто-нибудь из наших политиков оплашает - взрываются бомбы. 50 00:05:21,836 --> 00:05:23,829 Это уже вторая за месяц. 51 00:05:25,131 --> 00:05:28,049 - Ты в порядке? - Это было ужасно. 52 00:05:28,510 --> 00:05:31,380 Хорошо, что ты пьёшь кофе без сливок и сахара, амиго. 53 00:05:32,222 --> 00:05:36,800 Потерять тебя и малыша Диего в один день было бы невыносимо. 54 00:05:36,893 --> 00:05:38,802 А что еще хуже, так это то, что все рыдают. 55 00:05:38,895 --> 00:05:42,430 Тоже мне - малыш Диего. Козёл. 56 00:05:42,524 --> 00:05:46,224 Да, но он был самым юным козлом на Земле. 57 00:05:46,319 --> 00:05:47,730 Дёрни за палец. Быстро, быстро! 58 00:05:47,820 --> 00:05:49,481 О, Джаспер, ну... 59 00:05:50,032 --> 00:05:52,784 Мать твою! Это - омерзительно! 60 00:05:55,371 --> 00:05:58,372 Нелегальные иммигранты. Их везут в Бэксхилл. 61 00:05:59,041 --> 00:06:00,369 Бедняги. 62 00:06:00,459 --> 00:06:04,670 Сбежали из своего ада и, наконец, добрались до Англии, 63 00:06:04,755 --> 00:06:07,875 а наша власть охотится на них, как на каких-то тараканов. 64 00:06:22,440 --> 00:06:24,599 - Девушку не завел? - Нет. 65 00:06:24,692 --> 00:06:27,314 А та, с которой мы как-то обедали? Лорен? 66 00:06:27,403 --> 00:06:29,195 Лорна. Это сто лет назад было. 67 00:06:29,280 --> 00:06:31,385 Мне она понравилась. Что случилось? 68 00:06:31,387 --> 00:06:33,492 Ушла в Отрекшиеся. 69 00:06:33,576 --> 00:06:37,277 Отрекшиеся? Это которые по месяцу на коленях стоят во имя всеобщего спасения? 70 00:06:37,372 --> 00:06:39,115 Нет. Те - Кающиеся. 71 00:06:39,207 --> 00:06:42,576 А Отрекшиеся хлещут себя плетьми во имя всепрощения. 72 00:06:42,669 --> 00:06:43,914 О, да. 73 00:06:44,212 --> 00:06:47,213 Раньше девушки были куда проще, амиго. 74 00:06:53,597 --> 00:06:55,720 ДЖАСПЕР: Как отпраздновал день рождения? ТЕО: Никак. 75 00:06:55,808 --> 00:06:57,551 Да ладно. Хоть что-нибудь да было. 76 00:06:57,643 --> 00:06:59,303 Нет. Обычный день, как и все остальные. 77 00:06:59,394 --> 00:07:02,810 Проснулся - настроение в заднице, Пришел на работу - настроение в заднице. 78 00:07:02,898 --> 00:07:04,891 Это называется похмелье, амиго. 79 00:07:04,983 --> 00:07:07,474 С похмелья бывают хоть какие-то ощущения. 80 00:07:07,945 --> 00:07:10,780 Честное слово, Джаспер, иногда... 81 00:07:11,448 --> 00:07:13,939 Можешь приехать и жить у нас. 82 00:07:14,326 --> 00:07:17,362 Да, но тогда мне вообще не к чему будет стремиться. 83 00:07:21,035 --> 00:07:22,286 ФОТОЖУРНАЛИСТ ГОДА. 84 00:07:23,746 --> 00:07:25,205 ПОЛИТИЧЕСКИЙ КАРИКАТУРИСТ ГОДА. 85 00:07:27,583 --> 00:07:30,085 ДВА ГОДА БЕСПЛОДИЯ. ВЗГЛЯД ДЖАСПЕРА ПАЛМЕРА. 86 00:07:33,547 --> 00:07:35,215 МАССОВАЯ МИГРАЦИЯ. 87 00:07:36,849 --> 00:07:38,806 ДЖАСПЕР: Смотри кто пришел. Это Тео. 88 00:07:38,893 --> 00:07:41,478 - ТЕО: Привет, Джэнис, как дела? - Это - Тео. 89 00:07:41,521 --> 00:07:43,348 МИ-5 ОТРИЦАЕТ СВОЮ ПРИЧАСТНОСТЬ К ПЫТКАМ ЖУРНАЛИСТКИ. 90 00:07:48,112 --> 00:07:50,151 Ее любимый цвет. 91 00:07:50,239 --> 00:07:52,694 Да, дорогая? Любимый. 92 00:08:04,753 --> 00:08:07,754 "А есть ли вероятность, что на меня не подействует? 93 00:08:07,755 --> 00:08:08,589 ВЕЧНЫЙ ПОКОЙ. 94 00:08:08,590 --> 00:08:11,259 "До сих пор не зафиксирован ни один выживший 95 00:08:11,343 --> 00:08:12,718 "после приема препарата". 96 00:08:12,803 --> 00:08:17,513 Родные власти раздают наборы для самоубийц и щедро сыплют в пищу анти-депрессанты, 97 00:08:17,600 --> 00:08:19,723 а ганджа да сих пор под запретом. 98 00:08:20,603 --> 00:08:23,141 Основную часть своей травки я сейчас отправляю в Бэксхилл. 99 00:08:23,231 --> 00:08:26,018 Один чувак её у меня перекупает. 100 00:08:26,109 --> 00:08:28,148 А угадай - кто он? Кем работает? 101 00:08:28,236 --> 00:08:29,813 Копом, в миграционной. 102 00:08:30,363 --> 00:08:31,525 Браво! 103 00:08:33,199 --> 00:08:36,864 Ещё один плюс наличия под боком лагеря беженцев. 104 00:08:39,622 --> 00:08:41,033 На-ка, попробуй. 105 00:08:47,714 --> 00:08:48,877 Покашляй. 106 00:08:50,050 --> 00:08:51,628 - Покашлять? - Покашляй. 107 00:08:57,391 --> 00:09:00,095 Чувствуешь? Со вкусом клубники. 108 00:09:01,103 --> 00:09:02,929 Клубничный Кашель. 109 00:09:04,481 --> 00:09:07,186 Короче, группа Проект Человечество устраивает ужин 110 00:09:07,275 --> 00:09:08,853 на котором присутствуют лучшие умы планеты... 111 00:09:08,944 --> 00:09:11,861 "Проект Человечество". Как люди верят в этот бред? 112 00:09:13,240 --> 00:09:16,859 Даже допуская, что они существуют со своими секретными научными объектами... 113 00:09:16,953 --> 00:09:18,577 Зараза, уже цепляет. 114 00:09:18,913 --> 00:09:22,780 Даже если они уже изобрели лекарство от бесплодия, это уже не важно. 115 00:09:22,875 --> 00:09:25,200 Слишком поздно. Мир стал вокзальным туалетом. 116 00:09:26,295 --> 00:09:27,493 И знаешь... 117 00:09:27,588 --> 00:09:30,340 если уж на то пошло, то поздно было еще до всей этой истории с бесплодием, мать их. 118 00:09:32,385 --> 00:09:34,710 Я вообще-то анекдот хотел тебе рассказать, чувак. 119 00:09:36,555 --> 00:09:38,133 О, прости. Давай. 120 00:09:38,224 --> 00:09:40,015 - Нет, уже не буду. - Ну, давай, Джаспер. 121 00:09:40,101 --> 00:09:42,556 - Нет, к черту, ни хрена не услышишь. - Да брось ты, рассказывай. 122 00:09:42,645 --> 00:09:46,263 Ладно. Проект Человечество устраивает грандиозный ужин, 123 00:09:46,357 --> 00:09:48,896 на котором присутствуют все лучшие умы человечества, все мудрецы. 124 00:09:48,985 --> 00:09:52,354 Разговор идет вокруг главной загадки нашего времени - 125 00:09:52,447 --> 00:09:56,990 почему женщины бесплодны? Почему у нас больше нет детей? 126 00:09:57,327 --> 00:10:00,198 Одни говорят - генетика доигралась, 127 00:10:00,288 --> 00:10:03,455 Другие - гамма-излучение, выхлопные газы. В общем - все одно и то же. 128 00:10:03,542 --> 00:10:06,792 Короче, в уголке сидит один англичанин 129 00:10:06,878 --> 00:10:10,045 и не говорит ни слова. Всё ест и ест. 130 00:10:10,507 --> 00:10:11,586 И тогда решают спросить его. 131 00:10:11,675 --> 00:10:15,174 "Как Вы думаете, почему у нас больше нет детей?" 132 00:10:16,054 --> 00:10:19,887 Он поднимает голову, в руках у него очередное здоровенное крылышко, 133 00:10:19,976 --> 00:10:22,846 и он говорит: "Я и ума не приложу, 134 00:10:23,271 --> 00:10:25,975 "но аист сегодня удался. Не так ли?" 135 00:10:27,858 --> 00:10:29,768 Он жрал аиста. 136 00:10:30,403 --> 00:10:31,778 Аиста. 137 00:10:34,448 --> 00:10:35,611 Италия. 138 00:10:40,663 --> 00:10:42,323 Все нормально, амиго? 139 00:10:42,456 --> 00:10:46,621 Да, просто в ушах ещё звон стоит. 140 00:10:46,711 --> 00:10:50,211 О, что ж, тогда немного дзен музыки не помешает, да? 141 00:11:11,653 --> 00:11:16,316 Доброе утро. Сейчас 7:59. 142 00:11:38,264 --> 00:11:39,758 Британским гражданам - 143 00:11:39,848 --> 00:11:43,348 приготовить удостоверения. Всем остальным - следовать инструкциям. 144 00:11:49,276 --> 00:11:50,438 Какого...? 145 00:11:50,527 --> 00:11:52,852 Проходи! Проходи! 146 00:12:16,220 --> 00:12:17,548 ПАТРИК: Он. 147 00:12:20,432 --> 00:12:22,140 - Голову не поднимать! - Пошел! 148 00:12:22,226 --> 00:12:25,180 - Голову не поднимать! - ТЕО: Хорошо. Хорошо. 149 00:12:25,271 --> 00:12:27,596 ЗАРА: Залезайте! ЛЮК: Лезь внутрь! 150 00:12:27,690 --> 00:12:28,721 За ноги его держи. 151 00:12:28,816 --> 00:12:30,191 ПАТРИК: Жми, жми, жми, жми! 152 00:12:35,781 --> 00:12:37,987 ИЭН: Ты сейчас на официальной территории Рыб. 153 00:12:38,075 --> 00:12:39,902 Группа Рыбы находится в состоянии войны с Британскими властями 154 00:12:39,994 --> 00:12:42,401 до тех пор, пока они не признают равные права всех иммигрантов. 155 00:12:42,496 --> 00:12:44,904 ЛЮК: Мы ничего тебе не сделаем. Мы только поговорим. 156 00:12:44,998 --> 00:12:47,122 ПАТРИК: Но не делай глупостей. 157 00:12:47,210 --> 00:12:48,835 ДЖУЛИАН: Сними мешок. ИЭН: Это небезопасно. 158 00:12:48,920 --> 00:12:50,083 ПАТРИК: Снимай. 159 00:13:03,434 --> 00:13:04,763 Привет, Тео. 160 00:13:06,771 --> 00:13:08,977 Это я, Тео. Джулиан. 161 00:13:14,862 --> 00:13:16,655 Я чуть не обделался. 162 00:13:16,740 --> 00:13:20,690 Прости за театральные эффекты, но у нас не было выхода. 163 00:13:20,786 --> 00:13:23,194 Полиция в последнее время достаёт всё больше. 164 00:13:23,288 --> 00:13:24,831 Как дела? 165 00:13:24,915 --> 00:13:27,584 Шикарно. Лучше не бывает. 166 00:13:29,002 --> 00:13:30,331 Выключи лампу. 167 00:13:38,846 --> 00:13:42,012 На плакатах "Разыскивается" твоё старое фото. 168 00:13:42,766 --> 00:13:44,344 Не справедливо по отношению к тебе. 169 00:13:44,434 --> 00:13:46,227 Что полиция знает о справедливости? 170 00:13:46,312 --> 00:13:47,557 А чем именно Вы, ребята, занимаетесь? 171 00:13:47,647 --> 00:13:50,268 ПАТРИК: Рыбы сражаются за равные права для каждого иммигранта в Британии! 172 00:13:50,358 --> 00:13:51,437 ЛЮК: Он знает, чем мы занимаемся. 173 00:13:51,526 --> 00:13:53,234 Я знаю, что Вы меня чуть не взорвали в кафе вчера утром. 174 00:13:53,319 --> 00:13:54,434 У меня уши до сих пор заложены. 175 00:13:54,529 --> 00:13:55,809 - Мы не взрываем. - Это - правительство. 176 00:13:55,905 --> 00:13:57,103 Так они сеют страх. 177 00:13:57,198 --> 00:13:58,229 А в Ливерпуле? 178 00:13:58,324 --> 00:13:59,902 ДЖУЛИАН: После Ливерпуля, мы перестали взрывать. 179 00:13:59,993 --> 00:14:01,819 Мы начали говорить с людьми. 180 00:14:01,911 --> 00:14:04,532 И они к нам потянулись, Тео. Британцы тоже. 181 00:14:05,164 --> 00:14:06,445 Политикой я не интересуюсь. 182 00:14:06,541 --> 00:14:09,625 - А раньше было иначе. - Это было 20 лет назад. 183 00:14:09,711 --> 00:14:11,620 С тех пор жизнь наладилась. 184 00:14:12,004 --> 00:14:13,629 Пойдём, Тео. Пройдёмся. 185 00:14:13,715 --> 00:14:16,207 - ИЭН: Не думаю, что это - хорошая идея. - Брось! 186 00:14:24,017 --> 00:14:26,888 - Ты куришь? - Да. Но не помогает. 187 00:14:27,813 --> 00:14:30,102 Слышала про твою маму. Соболезную. 188 00:14:31,149 --> 00:14:32,774 Твои в Нью-Йорке в это время были? 189 00:14:32,860 --> 00:14:34,686 - Да. - Чёрт. 190 00:14:34,778 --> 00:14:37,649 Да, ну, в общем, это - мир, в котором мы живем теперь, не так ли? 191 00:14:38,865 --> 00:14:40,408 Зачем я здесь, Джулс? 192 00:14:40,492 --> 00:14:42,650 Мне необходима твоя помощь. Нужны транзитные паспорта. 193 00:14:42,744 --> 00:14:45,201 Не мне. Одной девушке, из беженок. 194 00:14:45,290 --> 00:14:48,326 Её надо вывезти к морю, через пропускные пункты. 195 00:14:48,418 --> 00:14:52,166 Я не видел тебя почти 20 лет, а ты сразу просишь сделать тебе бумаги? 196 00:14:52,255 --> 00:14:55,006 - Сделаешь? - Если бы я знал - как. 197 00:14:55,508 --> 00:14:56,623 Можешь попросить своего двоюродного брата. 198 00:14:56,718 --> 00:15:00,466 Его Ковчег Искусств на государственном финансировании. У него есть доступ. 199 00:15:00,555 --> 00:15:03,176 - Да, но он никогда этого не сделает. - Сделает, если попросишь. 200 00:15:03,266 --> 00:15:05,887 Не попрошу. Это слишком опасно. 201 00:15:09,021 --> 00:15:12,188 Я дам тебе $5,000. Я знаю, ты сейчас на мели. 202 00:15:13,860 --> 00:15:15,652 Что это за разговоры? 203 00:15:16,530 --> 00:15:19,733 - Не нужны мне твои деньги. - Ладно. Извини. 204 00:15:21,034 --> 00:15:22,363 Я ошиблась. 205 00:15:28,875 --> 00:15:31,627 А тот звон, что стоит у тебя в ушах? Этот... 206 00:15:33,463 --> 00:15:35,610 С таким звуком отмирают клетки слухового нерва. 207 00:15:35,611 --> 00:15:37,757 Это их лебединная песня. 208 00:15:37,843 --> 00:15:41,009 Когда она кончится, этот диапазон ты больше не уловишь. 209 00:15:41,346 --> 00:15:43,303 Наслаждайся, пока он есть. 210 00:15:46,185 --> 00:15:47,680 Ничего этого, мать твою, не было, 211 00:15:47,770 --> 00:15:50,973 так что, не ходи и не болтай, потому что мы следим. 212 00:15:51,065 --> 00:15:53,521 На твоей работе, когда ты спишь, 213 00:15:53,609 --> 00:15:58,152 когда в туалет отлить ходишь, мы следим. Всегда, мать твою. 214 00:15:58,239 --> 00:16:00,232 Блин, как у тебя изо рта воняет. 215 00:16:01,951 --> 00:16:03,410 - Не воняет. - Воняет. 216 00:16:03,494 --> 00:16:06,993 Джулиан захотела увидеть тебя лично. А ведь она здорово рискует. 217 00:16:07,081 --> 00:16:09,287 Так что, помни о пяти штуках. 218 00:16:09,375 --> 00:16:10,573 Если вдруг передумаешь, 219 00:16:10,668 --> 00:16:11,955 повесь это на доске объявлений на станции Кэмден. 220 00:16:11,956 --> 00:16:13,241 Остальное - наше дело. 221 00:16:20,137 --> 00:16:21,845 Лови. Это - тебе на автобус. 222 00:16:59,969 --> 00:17:02,638 Землетрясения! Загрязнение окружающей среды! 223 00:17:02,722 --> 00:17:04,714 Болезни и голод! 224 00:17:05,057 --> 00:17:08,011 Есть кара Господня! 225 00:17:09,562 --> 00:17:13,726 И, разгневавшись, он отнял у нас драгоценнейший из даров своих! 226 00:17:50,855 --> 00:17:54,140 Мистер Фарон, министр ждёт Вас. Сюда, сэр. 227 00:17:54,233 --> 00:17:56,522 Боюсь, в этом здании курить нельзя. 228 00:17:56,610 --> 00:17:58,650 У Вас в зубах что-то. 229 00:18:07,037 --> 00:18:08,532 А теперь, прошу простить. 230 00:18:28,518 --> 00:18:32,598 Ла Питу мы не спасли. Её разбили на мелкие кусочки. 231 00:18:34,816 --> 00:18:36,476 Смотрится необычно, да? 232 00:18:36,568 --> 00:18:39,237 У мамы такой пластмассовый был, в ванной. 233 00:18:40,238 --> 00:18:41,732 В виде лампы. 234 00:18:42,741 --> 00:18:44,568 Рад тебя видеть, Тео. 235 00:18:48,789 --> 00:18:51,874 НАЙДЖЕЛ: Удалось спасти Менинью и еще несколько работ Веласкеса, 236 00:18:52,585 --> 00:18:56,796 а вот Гойи вытащили всего два полотна. Тот взрыв в Мадриде фактически убил всё искусство. 237 00:18:56,881 --> 00:18:58,291 ТЕО: Не говоря уж о людях. 238 00:18:58,382 --> 00:18:59,710 Как Марта? 239 00:18:59,800 --> 00:19:03,134 Вся в любви к животным. Передавала привет. 240 00:19:04,430 --> 00:19:06,257 - Передавай и ей. - Хорошо. 241 00:19:10,769 --> 00:19:12,561 Что ты хотел, Тео? 242 00:19:15,900 --> 00:19:17,727 Ну, в общем, 243 00:19:19,321 --> 00:19:20,779 я познакомился с девушкой. 244 00:19:20,864 --> 00:19:21,943 Красивая? 245 00:19:22,449 --> 00:19:23,729 Очень. 246 00:19:23,825 --> 00:19:25,105 Правда? 247 00:19:25,744 --> 00:19:26,823 Весьма. 248 00:19:29,914 --> 00:19:33,283 У неё брат в Брайтоне и они не виделись лет пять, 249 00:19:33,376 --> 00:19:35,167 у него сейчас не всё хорошо. 250 00:19:35,587 --> 00:19:37,793 Болеет парень. 251 00:19:39,632 --> 00:19:42,337 - И по-моему не выкарабкается. - Сочувствую. 252 00:19:43,053 --> 00:19:46,054 У меня есть деньги, но я надеялся, что ты... 253 00:19:59,486 --> 00:20:02,736 надеялся, что ты поможешь нам с транзитными документами, чтобы мы до побережья доехали. 254 00:20:02,823 --> 00:20:06,607 - Транзитные документы? Просьба серьёзная. - Я знаю. 255 00:20:06,702 --> 00:20:08,410 Контроль жёсткий. 256 00:20:11,123 --> 00:20:13,579 Алекс, выпей таблетки. 257 00:20:14,919 --> 00:20:16,034 Алекс. 258 00:20:17,338 --> 00:20:18,501 Алекс? 259 00:20:18,923 --> 00:20:20,003 Алекс! 260 00:20:33,146 --> 00:20:34,474 Идём. 261 00:20:38,234 --> 00:20:42,564 Ты прости меня, Найджел. Просто не знаю, к кому ещё обратиться. 262 00:20:42,656 --> 00:20:44,234 Я постараюсь. 263 00:20:47,453 --> 00:20:48,651 Что? 264 00:20:48,746 --> 00:20:50,026 Ну, ты, и кадр. 265 00:20:51,415 --> 00:20:52,494 Ведь через сто лет, 266 00:20:52,583 --> 00:20:55,453 ни один ублюдок не сможет этим насладится. 267 00:20:56,587 --> 00:20:58,247 Что тобой движет? 268 00:20:59,339 --> 00:21:01,166 Знаешь, Тео? 269 00:21:01,258 --> 00:21:03,464 Я просто об этом не думаю. 270 00:21:11,977 --> 00:21:15,145 ТЕО: Где Джулиан? ЛЮК: Занята. Передавала привет. 271 00:21:17,358 --> 00:21:19,150 Вот фотографии девушки и её имя. 272 00:21:19,235 --> 00:21:21,477 Стоп. Есть проблема. 273 00:21:22,697 --> 00:21:27,489 Я смог достать документ на два лица, так что мне придётся сопровождать девушку. 274 00:21:28,036 --> 00:21:29,316 А ты хочешь? 275 00:21:30,246 --> 00:21:31,954 Накиньте пару тысяч. 276 00:21:34,751 --> 00:21:36,827 Джулиан ценит тебя очень высоко. 277 00:21:36,919 --> 00:21:38,164 Неужели? 278 00:21:39,130 --> 00:21:40,209 Да. 279 00:21:41,048 --> 00:21:42,294 Ещё раз, спасибо. 280 00:22:04,323 --> 00:22:06,399 Давай, держись рядом. 281 00:22:06,491 --> 00:22:10,156 Держись рядом. Не отставай. Да! 282 00:22:12,582 --> 00:22:14,373 Вы не видели эту собаку? 283 00:22:27,430 --> 00:22:29,090 Подождите минутку. 284 00:22:30,600 --> 00:22:32,972 Билли! Я тороплюсь, дружище. 285 00:22:33,060 --> 00:22:35,302 Да, Тео. Он сейчас выдаст. Сейчас выдаст. 286 00:22:35,396 --> 00:22:37,638 Давай побыстрее. Я тороплюсь. 287 00:22:38,524 --> 00:22:40,102 Твои 70 фунтов. 288 00:22:40,520 --> 00:22:42,189 СООБЩАЙТЕ ОБО ВСЕМ ПОДОЗРИТЕЛЬНОМ. 289 00:22:55,584 --> 00:22:56,746 Чёрт. 290 00:23:03,967 --> 00:23:06,885 Она - моя уборщица. Он - сантехник. 291 00:23:06,970 --> 00:23:08,049 Господи. 292 00:23:08,138 --> 00:23:10,095 Он - мой зубной врач. Он - официант. 293 00:23:10,182 --> 00:23:11,760 Она - моя двоюродная сестра. 294 00:23:12,351 --> 00:23:14,427 Они - нелегальные иммигранты. 295 00:23:14,520 --> 00:23:17,936 Нанимать, кормить или укрывать нелегальных иммигрантов - преступление. 296 00:23:18,024 --> 00:23:19,055 Защитим Британию. 297 00:23:19,150 --> 00:23:20,858 Сообщайте обо всех нелегальных иммигрантах. 298 00:23:20,943 --> 00:23:22,485 Документы принёс? 299 00:23:22,570 --> 00:23:24,479 Я тоже рад тебя видеть. 300 00:23:24,989 --> 00:23:27,562 Спасибо. Большущее тебе спасибо. 301 00:23:28,784 --> 00:23:30,777 Прям как в юности, прогулки на автобусе. 302 00:23:30,870 --> 00:23:33,408 Да, только теперь мы - старперы. 303 00:23:33,497 --> 00:23:34,956 - Ты отлично выглядишь. - Ну, конечно. 304 00:23:35,041 --> 00:23:36,867 Правда. Посмотри на меня. 305 00:23:39,754 --> 00:23:41,747 Тяжело мне на тебя смотреть. 306 00:23:42,758 --> 00:23:44,382 У него были твои глаза. 307 00:23:51,558 --> 00:23:54,927 Знаешь, я до сих пор не понимаю, как ты так быстро успокоилась. 308 00:23:55,187 --> 00:23:56,349 Думаешь, я успокоилась? 309 00:23:56,438 --> 00:23:58,845 Успокоиться не возможно. Я живу с этим. Я думаю о нём каждый день. 310 00:23:58,940 --> 00:24:00,103 А ведешь ты себя совершенно спокойно. 311 00:24:00,192 --> 00:24:01,935 Не присваивай себе монополию на страдания, ладно. 312 00:24:02,027 --> 00:24:03,651 Воспоминания тебя всегда тяготили... 313 00:24:03,737 --> 00:24:04,982 Да что ты знаешь о моих воспоминаниях? 314 00:24:05,071 --> 00:24:06,731 - Ни черта не знаешь... - Пропусти! 315 00:24:06,823 --> 00:24:07,938 Ну, да. Как обычно. 316 00:24:08,033 --> 00:24:10,702 Твоя вечная привычка - бежать от споров. 317 00:24:11,913 --> 00:24:13,288 Наша остановка. 318 00:24:26,177 --> 00:24:27,505 ДЖУЛИАН: Телоний! 319 00:24:35,686 --> 00:24:37,809 Почему ты пришла ко мне? 320 00:24:38,522 --> 00:24:41,145 Транзитные бумаги и через других можно достать. 321 00:24:41,234 --> 00:24:42,266 Наверно. 322 00:24:42,569 --> 00:24:44,894 - Так, почему я? - Я тебе доверяю. 323 00:24:46,740 --> 00:24:49,860 - А что будет дальше? - Вернёшься на поезд. Так безопасней. 324 00:24:49,951 --> 00:24:52,193 Нет, я про нас с тобой. 325 00:24:53,246 --> 00:24:54,575 Я не знаю. 326 00:24:58,251 --> 00:25:01,086 Тео, перестань. Ты же согласился ради денег. 327 00:25:01,421 --> 00:25:02,584 Думаешь? 328 00:25:15,770 --> 00:25:16,849 ЛЮК: Тео? 329 00:25:18,439 --> 00:25:20,313 - Деньги принёс? - Я же говорила. 330 00:25:21,108 --> 00:25:24,109 Мы довезём вас до первого КП на Кентербери Роуд, 331 00:25:24,195 --> 00:25:26,271 дальше, ты и Ки поедете сами. 332 00:25:30,618 --> 00:25:32,859 О, вероятно, это - наш элитный эскорт. 333 00:25:32,953 --> 00:25:34,282 - Это - Мириам. - Привет. 334 00:25:34,371 --> 00:25:37,657 - Это - она? - Ки, это - Тео. 335 00:25:40,337 --> 00:25:41,795 Чё уставился? 336 00:25:41,880 --> 00:25:44,205 Очень рад знакомству. 337 00:25:44,299 --> 00:25:46,790 Хором петь не будем? 338 00:25:47,636 --> 00:25:50,636 Отлично. Тогда я вздремну. 339 00:25:59,773 --> 00:26:03,023 День будет неплохим. С Вами Радио Авалон. 340 00:26:03,109 --> 00:26:05,600 А сейчас, страничка ретро, для ностальгирующих. 341 00:26:05,695 --> 00:26:08,862 Хитовая песня 2003 года. 342 00:26:08,948 --> 00:26:11,737 В те сладкие времена люди отказывались верить, 343 00:26:11,827 --> 00:26:14,235 что будущее сразу за углом. 344 00:26:15,456 --> 00:26:16,654 Эй. 345 00:26:16,790 --> 00:26:18,285 Не храпи. 346 00:26:18,834 --> 00:26:22,203 - Я не храплю. - Храпишь. Он всегда храпит. 347 00:26:24,465 --> 00:26:25,840 Где мы? 348 00:26:25,925 --> 00:26:28,462 Кантербери. Подъезжаем. 349 00:26:29,678 --> 00:26:32,216 Кто-нибудь знает, здесь отель есть? 350 00:26:33,057 --> 00:26:34,136 Что? 351 00:26:34,683 --> 00:26:36,475 Джулиан обещала мне покувыркаться. 352 00:26:36,560 --> 00:26:38,849 Так и не разлюбил дневной секс? 353 00:26:40,231 --> 00:26:43,683 Так что ты натворила? Поезд грабанула? Небоскрёб взорвала? 354 00:26:43,777 --> 00:26:45,319 Отстаньте от неё. 355 00:26:45,945 --> 00:26:48,650 Вы говорили, что он вежливый, а он - бухло. 356 00:26:48,740 --> 00:26:52,488 Это он вежливый. Видела бы ты его в период активной юности. 357 00:26:52,577 --> 00:26:54,866 Активной была ты, а я лишь мечтал с тобой переспать. 358 00:26:54,954 --> 00:26:57,659 Помню, как однажды полиция пришла вышвырнуть нас из квартиры 359 00:26:57,749 --> 00:27:00,074 а Тео пригласил их обсудить ситуацию за чашкой кофе, 360 00:27:00,168 --> 00:27:03,204 только в кофе он добавил кетамин. 361 00:27:03,296 --> 00:27:05,787 Не может быть! Вы так сделали? 362 00:27:07,675 --> 00:27:09,584 Отвали. Издеваешься, да? 363 00:27:09,677 --> 00:27:11,173 Знаешь, со сколькими я пыталась это повторить? 364 00:27:11,263 --> 00:27:12,294 Знать не хочу. 365 00:27:12,389 --> 00:27:13,552 Тебе будет приятно, что из сотен... 366 00:27:13,641 --> 00:27:15,183 - Сотен? - ...это умеешь только ты один. 367 00:27:15,267 --> 00:27:16,465 - Фиг тебе. - Давай. 368 00:27:16,560 --> 00:27:19,134 - Фигу. Мы едем слишком быстро. - Давай, давай. 369 00:27:19,229 --> 00:27:20,640 Готов? 370 00:27:23,192 --> 00:27:24,650 Телоний! 371 00:27:25,778 --> 00:27:27,651 Нет, стой, стой. Давай. 372 00:27:30,240 --> 00:27:32,233 КИ: Ещё! Давайте ещё! 373 00:27:33,577 --> 00:27:35,653 Джулиан, это отвратительно! 374 00:27:39,541 --> 00:27:40,871 Смотрите! 375 00:27:40,960 --> 00:27:42,371 ЛЮК: Господи! Чёрт! 376 00:27:42,462 --> 00:27:44,787 ДЖУЛИАН: Жми! Жми! Мы успеем. Давай, мы успеем. 377 00:27:44,881 --> 00:27:47,917 Нет, я не успею! Я не успею! 378 00:27:49,844 --> 00:27:51,042 - Боже! - Уезжай! Уезжай! 379 00:27:51,763 --> 00:27:53,091 Господи! 380 00:27:57,936 --> 00:28:01,470 Спаси и сохрани! Спаси и сохрани нас в час роковой наш! 381 00:28:01,564 --> 00:28:04,435 Святая Дева Мария. 382 00:28:17,790 --> 00:28:18,904 Господи, Господи! 383 00:28:18,999 --> 00:28:20,577 - У него оружие! - Прикройте Ки! 384 00:28:20,667 --> 00:28:21,912 Пригнитесь! 385 00:28:24,129 --> 00:28:25,244 О, Господи! 386 00:28:25,339 --> 00:28:28,589 Её ранили! Чёрт. Её ранили. 387 00:28:36,642 --> 00:28:40,592 - Как она? Как она? - Рана сильная! 388 00:28:40,688 --> 00:28:42,396 Кровь, она истекает кровью! 389 00:28:46,778 --> 00:28:48,569 Чёрт! Джулиан. 390 00:28:48,655 --> 00:28:50,694 Зажмите ей рану! 391 00:28:52,950 --> 00:28:56,402 - Пожалуйста, пожалуйста. - Джулиан! 392 00:28:56,496 --> 00:28:59,165 Пожалуйста, пожалуйста. 393 00:28:59,248 --> 00:29:00,363 ЛЮК: О, нет! 394 00:29:01,459 --> 00:29:03,001 О, нет! 395 00:29:04,462 --> 00:29:05,742 ТЕО: Джулиан... 396 00:29:06,088 --> 00:29:07,631 Господи! 397 00:29:08,591 --> 00:29:09,755 ТЕО: Джулиан! 398 00:29:10,177 --> 00:29:12,170 ЛЮК: Полиция. Полиция. 399 00:29:14,223 --> 00:29:15,765 Нас заметили? 400 00:29:16,683 --> 00:29:17,798 Езжай быстрее. Быстрее. 401 00:29:17,893 --> 00:29:18,972 ЛЮК: Что там? Они разворачиваются? 402 00:29:19,061 --> 00:29:20,092 Быстрее! Быстрее! 403 00:29:20,187 --> 00:29:22,144 - Они разворачиваются? - Я не знаю. Просто едь быстрей! 404 00:29:23,148 --> 00:29:25,306 Сверни куда-нибудь. 405 00:29:26,568 --> 00:29:29,439 - Так, сбрось скорость! - От них на этой тачке не уйти. 406 00:29:29,529 --> 00:29:30,715 Немедленно остановитесь! 407 00:29:30,716 --> 00:29:31,902 Надо остановиться. 408 00:29:31,990 --> 00:29:34,695 Прижмитесь к краю дороги и остановите машину! 409 00:29:34,785 --> 00:29:36,742 Доставайте паспорта. 410 00:29:38,288 --> 00:29:39,487 ПОЛИЦИЯ: Оставайтесь внутри машины! 411 00:29:39,582 --> 00:29:41,907 ЛЮК: Мы британские граждане! Мы британские граждане! 412 00:29:42,001 --> 00:29:43,376 - Британские граждане! - Руки на руль! 413 00:29:43,461 --> 00:29:46,331 Руки на руль! Успокойтесь и расскажите, что произошло! 414 00:29:46,422 --> 00:29:48,296 На нас напали! Нам нужно в больницу. 415 00:29:48,382 --> 00:29:50,174 Подождите, я вызову помощь. 416 00:29:52,970 --> 00:29:54,630 Что ты делаешь? Что ты делаешь? 417 00:29:54,722 --> 00:29:56,133 - Сядь в машину. - Зачем ты это сделал? 418 00:29:56,224 --> 00:29:58,133 Сядь в машину, сука! 419 00:29:58,226 --> 00:30:02,354 МИРИАМ: Сядьте, сядьте, быстрее. Нам нужно уезжать. Садитесь. 420 00:30:03,397 --> 00:30:05,355 КИ: Поехали! Поехали! 421 00:30:45,900 --> 00:30:48,817 А теперь нужно призвать помощь свыше. Вытяни руки. 422 00:30:50,404 --> 00:30:51,436 Твари. 423 00:30:51,530 --> 00:30:54,697 Пусть все существа, обитающие свыше, все бодхисатвы и святые 424 00:30:54,784 --> 00:30:59,078 все те, кто бродит по тверди земной в свете вечной истины, 425 00:30:59,163 --> 00:31:03,030 придут на помощь к сестре нашей возлюбленной, Джулиан. 426 00:31:31,988 --> 00:31:34,277 ЛЮК: Тео! Быстрей! 427 00:31:47,588 --> 00:31:49,462 Тео, едем! 428 00:32:32,717 --> 00:32:37,011 Это ферма Томаша и Эмили. Я позвонил им и всё рассказал. 429 00:32:37,347 --> 00:32:38,842 Здесь мы в безопсности. 430 00:32:43,396 --> 00:32:46,017 Рыбам предстоит выбрать нового лидера. 431 00:32:51,362 --> 00:32:52,476 - Иэн? - Да. 432 00:32:53,155 --> 00:32:54,982 - Надо собраться. - Люди едут. 433 00:32:55,074 --> 00:32:57,232 - Ты в порядке? - Да, это не моя кровь. 434 00:32:57,326 --> 00:33:00,695 - Эмили, Томаш, это - Ки. - Здравствуй. 435 00:33:00,788 --> 00:33:01,986 Мириам. 436 00:33:02,081 --> 00:33:03,990 Им надо помыться и отдохнуть. 437 00:33:04,083 --> 00:33:05,743 А что будет с другом Джулиан? 438 00:33:05,918 --> 00:33:09,169 Может кто-нибудь подвезти меня в Лондон? 439 00:33:09,256 --> 00:33:12,091 Нет, нет, нет. Сейчас слишком опасно. Может быть завтра. 440 00:33:12,175 --> 00:33:14,215 Томаш, пусть примет душ и дай ему чистую рубашку. 441 00:33:14,302 --> 00:33:16,758 Томаш, не загораживай машину. Её всегда приходится толкать. Иэн? 442 00:33:16,846 --> 00:33:17,961 Да. 443 00:33:18,723 --> 00:33:21,677 Ты им понравился. Они мало кого признают. 444 00:33:48,963 --> 00:33:51,667 КАРОЛИНА: Вы сделали, что смогли. ЛЮК: Мы должны показать силу и единение. 445 00:33:51,757 --> 00:33:54,544 - Рубашка не мала? - Не, нормально. Спасибо. 446 00:33:54,635 --> 00:33:56,177 Давай сюда. 447 00:33:56,261 --> 00:33:58,587 Как руководители, мы должны принять решение прямо сейчас. 448 00:33:58,681 --> 00:33:59,879 Надо выбрать лидера. 449 00:33:59,973 --> 00:34:02,974 ТОМАШ: Не думаю, что кровь получится отстирать. 450 00:34:03,477 --> 00:34:05,885 Бог с ней. Выбрось. 451 00:34:13,154 --> 00:34:15,692 - Я за тобой присмотрю. - Зачем? 452 00:34:16,074 --> 00:34:17,616 Так сказали. 453 00:34:18,076 --> 00:34:19,819 Завтра я вернусь в Лондон. 454 00:34:21,454 --> 00:34:24,704 Я там жил. Плохой город. 455 00:34:26,167 --> 00:34:27,282 Нет. 456 00:34:28,253 --> 00:34:29,332 Никотин - яд. 457 00:34:29,420 --> 00:34:31,413 - Ты откуда? - Из Польши. 458 00:34:32,340 --> 00:34:33,834 Дом твой? 459 00:34:33,925 --> 00:34:36,380 Моей жены. Она треска. 460 00:34:37,805 --> 00:34:39,596 - Английская Рыба. - МИРИАМ: Мистер Фарон. 461 00:34:40,391 --> 00:34:44,803 Ки хочет поговорить с Вами. Она в сарае. Всё в порядке, Томаш. 462 00:34:45,396 --> 00:34:46,724 Я присмотрю за ним. 463 00:34:52,277 --> 00:34:54,317 ТОМАШ: Эй, только в сарае не кури. 464 00:34:58,283 --> 00:35:00,609 ЭМИЛИ: За Люка, нашего нового лидера. 465 00:35:00,702 --> 00:35:02,078 - За Люка. - За Люка. 466 00:35:11,965 --> 00:35:13,838 Я буду снаружи. 467 00:35:18,304 --> 00:35:22,765 КИ: Знаешь, что сейчас делают с коровами? Им отрезают соски. Правда. 468 00:35:24,394 --> 00:35:25,722 Всё. Прощай. 469 00:35:26,145 --> 00:35:29,265 Оставляют только четыре. Четыре подходят для машины. 470 00:35:30,066 --> 00:35:33,649 Больные. Почему не сделать машину на восемь сосков, а? 471 00:35:34,404 --> 00:35:37,738 Ты меня для этого позвала? Поговорить о сосках и коровах? 472 00:35:37,825 --> 00:35:39,782 Джулиан рассказала мне о вашем ребёнке. 473 00:35:40,160 --> 00:35:41,820 Что его звали Дилан. 474 00:35:42,704 --> 00:35:46,370 И ты научил его плавать, когда ему было два года. А он звал тебя "Папа". 475 00:35:47,167 --> 00:35:50,252 Она сказала, если что-то пойдёт не так, мне надо поговорить с тобой. 476 00:35:50,337 --> 00:35:53,338 Сказала, ты мне поможешь и посадишь меня на корабль. 477 00:35:53,423 --> 00:35:55,250 - Какой корабль? - Завтра. 478 00:35:55,342 --> 00:35:56,505 Завтра? 479 00:35:57,386 --> 00:35:59,711 Я тебя чего-то не понимаю. 480 00:35:59,805 --> 00:36:01,881 Но я уверен, твои друзья смогут позаботиться о тебе. 481 00:36:01,974 --> 00:36:04,013 Но Джулиан сказала доверять только тебе. 482 00:36:05,143 --> 00:36:06,223 Она сказала, ты поможешь. 483 00:36:06,312 --> 00:36:08,305 Я не знаю, почему она сказала это. 484 00:36:09,565 --> 00:36:11,605 Послушай, я не соображу, в чём вообще дело. 485 00:36:11,693 --> 00:36:14,184 - Не уходи. - Ки, у меня у самого проблемы. 486 00:36:14,278 --> 00:36:15,607 - Прости. - Стой! 487 00:36:17,156 --> 00:36:19,482 Ты что делаешь? Не нужно. 488 00:36:38,971 --> 00:36:40,346 Мне страшно. 489 00:36:46,061 --> 00:36:47,639 Помоги мне, пожалуйста. 490 00:36:53,485 --> 00:36:54,813 Господи Боже. 491 00:36:54,903 --> 00:36:57,394 ЛЮК: Ки! Ки! МИРИАМ: Ты куда? 492 00:36:59,199 --> 00:37:02,864 - Всё хорошо? - Она захотела ему рассказать. Это её право. 493 00:37:03,495 --> 00:37:04,906 Да, конечно. 494 00:37:05,414 --> 00:37:06,529 Ради Бога. 495 00:37:06,624 --> 00:37:09,376 Заходи к нам. Все собрались. 496 00:37:09,460 --> 00:37:12,663 - Она беременна. - Теперь ты знаешь, ради чего всё это. 497 00:37:16,801 --> 00:37:19,208 - Она же беременна. - Да, я знаю. 498 00:37:20,972 --> 00:37:22,632 Чудо, не правда ли? 499 00:37:28,187 --> 00:37:31,805 Лидер террористической группы Рыбы была убита сегодня 500 00:37:31,899 --> 00:37:34,604 в перестрелке с полицией недалеко от Кентербери. 501 00:37:34,694 --> 00:37:38,562 Четверым террористам удалось сбежать. Убиты двое офицеров полиции. 502 00:37:38,991 --> 00:37:42,573 Как утверждается, у полиции достаточно данных экспертиз и визуального наблюдения, 503 00:37:42,661 --> 00:37:44,488 чтобы опознать убийц. 504 00:37:44,579 --> 00:37:48,577 Все подозреваемые вооружены и чрезвычайно опасны. 505 00:37:49,709 --> 00:37:51,749 Это передали час назад. 506 00:37:51,837 --> 00:37:55,621 Соответственно, это лишь вопрос времени, чтобы они установили наши личности, 507 00:37:55,715 --> 00:37:56,795 включая и тебя, Тео. 508 00:37:56,883 --> 00:37:58,425 А он почему здесь? Он - не Рыба. 509 00:37:58,510 --> 00:38:00,586 - Он - не свой. - КИ: Я так хочу. 510 00:38:00,679 --> 00:38:02,506 ЛЮК: Ки так хочет, пусть останется. 511 00:38:02,597 --> 00:38:06,133 Мы решили, что Ки нужно переправить к нашим братьям и сёстрам из Проекта Человечество. 512 00:38:06,227 --> 00:38:08,433 - Да. - Теперь придётся наш план пересмотреть. 513 00:38:08,521 --> 00:38:11,771 В этом нет нужды. Надо придерживаться старого. 514 00:38:11,857 --> 00:38:12,889 Да! 515 00:38:12,984 --> 00:38:15,142 Она не доедет. Её ищет полиция. 516 00:38:15,236 --> 00:38:17,608 Мы постараемся. Джулиан так хотела. 517 00:38:17,697 --> 00:38:19,107 Мы подвергнем девочку риску. 518 00:38:19,198 --> 00:38:21,654 Послушайте! Послушайте! Пусть останется здесь. 519 00:38:21,742 --> 00:38:23,818 А её дитя станет знаменем всеобщего объединения! 520 00:38:23,911 --> 00:38:26,283 МИРИАМ: Мы договаривались не использовать ребёнка в политически целях. 521 00:38:26,372 --> 00:38:27,570 КИ: Мой ребёнок - не знамя. 522 00:38:27,665 --> 00:38:29,207 Предайте гласности! 523 00:38:29,625 --> 00:38:30,740 Что? 524 00:38:30,960 --> 00:38:32,074 - Что? - Что? 525 00:38:32,169 --> 00:38:33,201 Простите? 526 00:38:34,630 --> 00:38:36,339 Пусть все узнают. 527 00:38:37,259 --> 00:38:39,714 Ты видел новости. Скоро все и так всё узнают. 528 00:38:39,803 --> 00:38:42,092 ТЕО: Ну и что. Она беременна. 529 00:38:42,180 --> 00:38:47,008 О, да. И власти сразу же заявят: "Мы ошибались. Нелегалы тоже люди." 530 00:38:47,102 --> 00:38:48,216 Чтобы вы не думали, 531 00:38:48,311 --> 00:38:50,434 какие бы политические цели не преследовали, 532 00:38:50,522 --> 00:38:51,897 - это уже не важно. - Да, перестаньте! 533 00:38:51,982 --> 00:38:53,808 - Ей нужен доктор. - Что он несёт! 534 00:38:53,900 --> 00:38:55,976 Власти просто отнимут у неё ребёнка, 535 00:38:56,069 --> 00:38:58,062 найдут какую-нибудь чернокожую англичанку и объявят её матерью. 536 00:38:58,154 --> 00:39:00,112 - Она больше его никогда не увидит. - КИ: Моё дитя никто не отнимет! 537 00:39:00,198 --> 00:39:02,191 Мы все понимаем, что эта власть не признает 538 00:39:02,284 --> 00:39:04,276 рождение первого за 18 лет ребёнка от беженки. 539 00:39:04,369 --> 00:39:05,485 Разыскиваемой беженки. 540 00:39:05,579 --> 00:39:08,664 Может раскроем мистеру Фарону на то, как эта страна поступает с иммигрантами? 541 00:39:08,749 --> 00:39:11,750 МИРИАМ: Он и сам знает. Он видел клетки. Он же не совсем тупой. 542 00:39:11,836 --> 00:39:13,378 КИ: Никакой власти я не сдамся. 543 00:39:13,462 --> 00:39:15,455 Вы обещали переправить меня в Проект Человечество. 544 00:39:15,548 --> 00:39:16,876 - Обещали. - Да. 545 00:39:17,133 --> 00:39:18,508 И мы так и сделаем. 546 00:39:19,677 --> 00:39:22,927 Просто сейчас к океану ехать слишком рискованно. 547 00:39:23,472 --> 00:39:27,885 Ты можешь пожить здесь, Ки. И здесь можно безопасно родить ребёнка. 548 00:39:28,519 --> 00:39:29,847 А когда малыш хоть немного окрепнет, 549 00:39:29,937 --> 00:39:32,179 мы найдём возможность переправить тебя в Проект Человечество. 550 00:39:32,273 --> 00:39:33,304 Я обещаю тебе, Ки. 551 00:39:33,399 --> 00:39:36,603 С ними потом полгода связь придётся устанавливать. 552 00:39:37,779 --> 00:39:41,113 Это правда. Надо дать решить это ей. 553 00:39:41,199 --> 00:39:44,449 Ки, решай сама. 554 00:39:46,705 --> 00:39:48,365 А ты что думаешь? 555 00:39:50,917 --> 00:39:53,076 - Тебе нужен специальный уход. - ЭМИЛИ: Великолепно! 556 00:39:53,169 --> 00:39:54,664 За ней и так ухаживать будут! 557 00:39:54,754 --> 00:39:57,245 - Какого хрена его спрашивать? - Тише. Ки? 558 00:39:58,216 --> 00:40:00,043 Ки, это твой выбор. 559 00:40:03,221 --> 00:40:04,882 - Я рожу ребёнка здесь,... - Да! 560 00:40:04,974 --> 00:40:06,432 ...а потом вы меня переправите. 561 00:40:06,517 --> 00:40:08,510 Спасибо, Ки. Спасибо. 562 00:40:08,978 --> 00:40:11,979 ЛЮК: Надо организовать конспиративные квартиры. Каждые на три дня. 563 00:40:12,064 --> 00:40:13,439 МИРИАМ: Нет, нет. Её нельзя беспокоить. 564 00:40:13,524 --> 00:40:14,687 ЛЮК: Так безопасней. 565 00:40:36,589 --> 00:40:38,915 ПАТРИК: Помогите! РАДО: В чём дело? 566 00:40:39,009 --> 00:40:40,800 - Он тяжело ранен! - Вот, чёрт. 567 00:40:40,885 --> 00:40:43,258 - Мне боьше некуда было его везти. - Сюда вам нельзя! 568 00:40:43,346 --> 00:40:44,425 Там полиция везде, мать вашу! 569 00:40:44,514 --> 00:40:46,922 - Ты чего творишь? - Он уже несолько часов кровью истекает! 570 00:40:47,016 --> 00:40:49,305 ЛЮК: Заткнись! Уберите мотоцикл! 571 00:41:02,782 --> 00:41:04,110 ПАТРИК: Что мне было делать? 572 00:41:04,200 --> 00:41:07,321 ЛЮК: Простой же план был. Сюда давай, Патрик! 573 00:41:07,413 --> 00:41:10,947 Какого хера вы сюда приехали? Какого хера? 574 00:41:11,041 --> 00:41:12,156 - Послушай. - Не буду! 575 00:41:12,251 --> 00:41:14,824 ИЭН: Аптечка есть? Лекарства? ТОМАШ: В основном для коров. 576 00:41:14,920 --> 00:41:17,921 Йод, бинты, чистые полотенца, всё что есть, неси в сарай. 577 00:41:18,007 --> 00:41:19,714 И ради Бога, спрячь мотоцикл. 578 00:41:19,800 --> 00:41:22,208 ИЭН: Ты нас так можешь подставить. ПАТРИК: А что мне было делать? 579 00:41:22,302 --> 00:41:26,680 Как насчёт полиции, Иэн? Ты же говорил, всё пройдёт гладко! 580 00:41:26,765 --> 00:41:30,300 ИЭН: Мы заплатили банде бродяг. Мы понятия не имели о полицейских. 581 00:41:36,985 --> 00:41:38,894 Ты отошёл от плана. Какого чёрта? 582 00:41:38,987 --> 00:41:40,315 "Какого чёрта?" 583 00:41:40,405 --> 00:41:42,694 Из-за тебя Восстание могло оказаться под угрозой срыва. 584 00:41:42,782 --> 00:41:44,063 Ему нужен врач! 585 00:41:44,159 --> 00:41:45,617 Ты не соображаешь? 586 00:41:45,702 --> 00:41:46,816 У нас есть ребёнок. 587 00:41:46,911 --> 00:41:50,245 Когда люди увидят, что у нас есть ребёнок, все захотят примкнуть к Восстанию. 588 00:41:50,331 --> 00:41:53,665 Но нам придётся забыть о ребёнке, если Ки догадается, что это мы убили Джулиан! 589 00:41:53,751 --> 00:41:55,080 А что мне было делать? 590 00:41:55,169 --> 00:41:58,005 Ты видел его. Он уже одной ногой в могиле! 591 00:41:58,089 --> 00:41:59,287 - ЛЮК: Успокойся. - Ты отошёл от плана. 592 00:41:59,382 --> 00:42:01,006 Он мой двоюродный брат! 593 00:42:02,218 --> 00:42:04,675 Люк, ему нужен врач. 594 00:42:04,763 --> 00:42:08,049 Не переживай. Мы постараемся. Его Саймон зовут, да? 595 00:42:08,142 --> 00:42:10,467 - Да, Саймон - Всё, сядь, Патрик. 596 00:42:11,520 --> 00:42:13,845 Саймон - хороший воин, Патрик. И ты тоже. 597 00:42:13,939 --> 00:42:17,474 Гордись этим, потому что вы двое сделали сегодня всё, чтобы Восстание состоялось 598 00:42:17,568 --> 00:42:19,691 Ребёнок останется у нас. 599 00:42:20,696 --> 00:42:24,065 Где Фарон? Я убью эту суку. 600 00:42:24,158 --> 00:42:26,909 Нет. Завтра избавимся от него. Когда перевезём девчонку. 601 00:42:26,994 --> 00:42:31,537 Патрик, ещё раз отойдёшь от плана, 602 00:42:33,083 --> 00:42:34,709 я тебя прикончу. 603 00:42:46,723 --> 00:42:49,178 Ки, Ки. Это - я, Тео. 604 00:42:49,267 --> 00:42:50,927 - Послушай меня. - КИ: Что такое? 605 00:42:51,019 --> 00:42:55,182 Люк убил Джулиан. Им нужен твой ребёнок. Они убили Джулиан. 606 00:42:55,606 --> 00:42:58,014 Они... Они убили Джулиан и собираются убить меня. 607 00:42:58,109 --> 00:42:59,817 Мы должны бежать. Немедленно. 608 00:42:59,902 --> 00:43:01,562 Мириам, замолчи! 609 00:43:01,654 --> 00:43:03,695 Поверь, нам надо убираться. 610 00:43:04,116 --> 00:43:06,274 Перестаньте! Перестаньте! Оба! 611 00:43:06,702 --> 00:43:08,077 Уберите руки! 612 00:43:08,162 --> 00:43:11,744 Я пойду с ним. Мириам, оставайся, если хочешь. 613 00:43:14,793 --> 00:43:16,501 Мириам, только молчи. 614 00:43:16,587 --> 00:43:18,663 - Я серьёзно. - Ладно, ладно. 615 00:43:40,069 --> 00:43:43,106 ЛЮК: Завтра превезём девчонку в Бристоль. Свяжись с лидерами всех ячеек. 616 00:43:44,365 --> 00:43:47,948 Нужно развезти оружие всем бирмингемским группам. 617 00:43:48,870 --> 00:43:51,621 И предупредить, чтобы в лагерях для беженцев ждали сигнал. 618 00:43:58,212 --> 00:43:59,623 РАДО: Зафир, хреново дела у него. 619 00:43:59,714 --> 00:44:00,828 ЗАФИР: Да? 620 00:44:00,923 --> 00:44:04,091 Весь в грязи и песке, кровь хлещет, кожа содрана. 621 00:44:04,177 --> 00:44:05,636 Чёрт! Вот мерзость. 622 00:44:05,721 --> 00:44:06,883 Он не выживет. 623 00:44:06,972 --> 00:44:10,590 Конечно не выживет. Кишки у парня наружу. 624 00:44:13,729 --> 00:44:15,057 РАДО: Эй, Самир. 625 00:44:51,183 --> 00:44:52,382 Чёрт. 626 00:45:04,865 --> 00:45:07,652 Стой! Останови машину! Останови машину! 627 00:45:07,743 --> 00:45:09,569 ЛЮК: Не стрелять! 628 00:45:09,661 --> 00:45:12,662 Не стрелять! В машине девушка! 629 00:45:12,748 --> 00:45:14,657 - Стой! - ЛЮК: В машине девушка! 630 00:45:14,750 --> 00:45:17,501 Остановись, мать твою! Дай сюда ключи. 631 00:45:17,586 --> 00:45:19,377 - Пошёл ты! - Дай сюда ключи! 632 00:45:20,255 --> 00:45:21,833 МИРИАМ: Пригнись! Пригнись! 633 00:45:22,382 --> 00:45:25,632 Быстрее ехать мы не можем? Ради Бога! 634 00:45:25,719 --> 00:45:27,177 Давай, давай. 635 00:45:27,262 --> 00:45:29,089 Стой! 636 00:45:29,180 --> 00:45:30,675 Стой! 637 00:45:30,765 --> 00:45:32,046 ТЕО: Чёрт. 638 00:45:32,977 --> 00:45:35,135 КИ: Они бегут! Они бегут! 639 00:45:35,855 --> 00:45:38,642 МИРИАМ: Поехали, поехали! Они догоняют! 640 00:45:43,696 --> 00:45:45,570 О, Господи! Он нас догонит! 641 00:45:46,490 --> 00:45:49,491 Могу я стрелять? Он на прицеле! 642 00:45:50,036 --> 00:45:51,364 Пошёл ты! 643 00:46:03,049 --> 00:46:04,959 Мириам, лезь за руль! 644 00:46:05,051 --> 00:46:06,380 КИ: Нам надо уезжать! 645 00:46:13,143 --> 00:46:14,803 Жди, пока я не разгоню! 646 00:46:14,895 --> 00:46:17,386 Хорошо, хорошо! Толкай! 647 00:46:25,071 --> 00:46:26,565 Чёртова колымага! 648 00:46:28,575 --> 00:46:30,283 КИ: Мириам! Мириам! 649 00:46:30,368 --> 00:46:32,741 Подожди его! Тео! 650 00:46:34,457 --> 00:46:36,283 Жми, жми, жми! 651 00:46:46,760 --> 00:46:49,216 МИРИАМ: Ки, ты в порядке? - Всё хорошо. 652 00:46:49,305 --> 00:46:51,463 Надо найти безопасное место. 653 00:46:51,557 --> 00:46:53,550 ТЕО: О, да, это оказалось, охренеть, каким безопасным. 654 00:46:53,642 --> 00:46:54,840 Ладно, что ты предлагаешь? 655 00:46:54,935 --> 00:46:57,343 Спокойно. Я знаю, куда мы поедем. 656 00:47:22,797 --> 00:47:24,126 Ждите здесь. 657 00:47:27,343 --> 00:47:28,588 Чёрт. 658 00:47:48,282 --> 00:47:49,397 Твою... 659 00:47:53,329 --> 00:47:54,491 Джаспер? 660 00:47:55,456 --> 00:47:56,654 Джанис? 661 00:48:13,016 --> 00:48:14,214 Джаспер? 662 00:48:20,190 --> 00:48:22,894 - Зараза! - Сам, зараза. 663 00:48:23,776 --> 00:48:25,852 Что ты делаешь тут с этой хернёй? 664 00:48:25,945 --> 00:48:30,192 Это? Я смешиваю его с хлебом. Крыс травлю. 665 00:48:30,575 --> 00:48:34,621 И ты знаешь, нам не врут. Крысы дохнут весьма умиротворённо. 666 00:48:35,080 --> 00:48:36,195 Джаспер. 667 00:48:37,082 --> 00:48:39,039 Познакомься с Мириам и Ки. 668 00:48:50,220 --> 00:48:53,885 МИРИАМ: "Завтра" - госпитальное судно, замаскированное под траулер. 669 00:48:53,974 --> 00:48:55,516 На нём мы поплывём в Проект Человечество. 670 00:48:55,601 --> 00:48:58,767 Я же говорил, амиго, Проект Человечество существует. 671 00:48:58,854 --> 00:49:01,226 Да, и про летающие тарелки тоже. 672 00:49:01,315 --> 00:49:04,020 Расскажи им про ту, которую видел на пустоши. 673 00:49:04,110 --> 00:49:05,391 Вы видели НЛО? 674 00:49:06,905 --> 00:49:09,574 А вы знаете, что у Проекта Человечество 675 00:49:09,657 --> 00:49:11,733 есть целое поселение на Азорских Островах? 676 00:49:11,826 --> 00:49:14,697 Там их коммуна. Туда нас и повезут, Ки. 677 00:49:14,787 --> 00:49:16,614 Где-нибудь ещё на этот корабль сесть можно? 678 00:49:16,706 --> 00:49:21,701 Он остановится у двух, самых удалённых от берега метеобуёв на закате. 679 00:49:21,794 --> 00:49:25,744 У одного, сегодня, в Виндзморе, и у второго, через два дня, в Бэксхиле. 680 00:49:25,840 --> 00:49:27,963 Про Виндзмор можно забыть. Мы туда не успеем. 681 00:49:28,051 --> 00:49:29,960 Это наш единственный шанс. В Бэксхилл ехать нельзя. 682 00:49:30,053 --> 00:49:31,382 Там лагерь для нелегалов. 683 00:49:31,472 --> 00:49:33,381 Эврика! Ешьте и отдыхайте. 684 00:49:33,474 --> 00:49:36,973 Если повезёт, скоро вам понадобится вся ваша энергия. 685 00:49:37,394 --> 00:49:39,968 - Ты куда? - Покорми её, Тео. 686 00:49:40,814 --> 00:49:43,899 Ки, твой ребёнок - чудо, 687 00:49:43,984 --> 00:49:46,309 которого так долго ждал весь мир. 688 00:49:47,988 --> 00:49:50,444 Шанти, идём. 689 00:49:53,076 --> 00:49:54,950 Он действительно видел НЛО? 690 00:50:37,080 --> 00:50:39,239 КИ: Она делает своё вуду-худу? 691 00:50:41,585 --> 00:50:43,162 Что-то делает. 692 00:50:43,295 --> 00:50:46,794 Хотела научить и меня. Сказала, что это хорошо для ребёнка. 693 00:50:48,925 --> 00:50:51,298 На твой взгляд, она свойская или пришибленная? 694 00:50:56,892 --> 00:50:58,220 Убеждённая. 695 00:50:59,561 --> 00:51:00,890 Да. 696 00:51:03,232 --> 00:51:05,558 - Сколько месяцев? - Восемь. 697 00:51:05,818 --> 00:51:07,478 А всего - девять. 698 00:51:07,737 --> 00:51:08,899 Я знаю. 699 00:51:09,906 --> 00:51:11,400 Кто отец? 700 00:51:12,742 --> 00:51:15,067 Дурак. Я - девственница. 701 00:51:15,328 --> 00:51:16,656 Чего? 702 00:51:21,292 --> 00:51:22,703 Было бы круто, да. 703 00:51:22,919 --> 00:51:24,199 Да, было бы. 704 00:51:24,337 --> 00:51:27,836 Хер их знает. У большинства я даже имён не спрашивала. 705 00:51:28,507 --> 00:51:32,174 Знаешь, когда тошнить начало, я подумала, что подхватила глистов. 706 00:51:32,387 --> 00:51:34,676 Но потом начал расти живот. 707 00:51:36,224 --> 00:51:40,518 Мне про такое никто не рассказывал. И беременных я раньше не видела. 708 00:51:40,729 --> 00:51:42,057 Но догадалась. 709 00:51:42,898 --> 00:51:44,725 Чувствовала себя уродом. 710 00:51:45,233 --> 00:51:46,893 Никому не рассказала. 711 00:51:48,737 --> 00:51:52,569 Начала подумывать про этот Вечный Покой. Говорят, что всё происходит тихо. 712 00:51:52,908 --> 00:51:54,734 Ставишь хорошую музыку и всё такое. 713 00:51:57,579 --> 00:51:59,406 А потом малыш зашевелился. 714 00:52:00,040 --> 00:52:04,537 Я почувствовала. Сучёнок там живой. И я чувствовала, что я тоже. 715 00:52:04,879 --> 00:52:06,503 Я - живая. 716 00:52:11,844 --> 00:52:14,418 - Фроли. - Фроли. 717 00:52:16,390 --> 00:52:17,884 Назову ребёнка Фроли. 718 00:52:18,893 --> 00:52:21,562 Это же первый ребёнок за 18 лет. 719 00:52:21,896 --> 00:52:24,387 - Зачем его так обзывать. - Это почему? 720 00:52:24,482 --> 00:52:26,723 Ки, я нашёл для тебя лодку. 721 00:52:26,817 --> 00:52:27,896 - КИ: Отлично. - Как? 722 00:52:27,985 --> 00:52:29,100 Нас всех арестуют. 723 00:52:29,195 --> 00:52:30,275 - О, Боже. - Нет, нет. 724 00:52:30,364 --> 00:52:34,313 Тот коп, Сид, которому я продаю травку, согласился доставить нас в Бэксхилл. 725 00:52:34,493 --> 00:52:37,494 Какова ирония, да? Мы бежим в тюрьму! 726 00:52:40,415 --> 00:52:41,744 Круто. 727 00:53:16,410 --> 00:53:17,739 "Фроли". 728 00:53:19,914 --> 00:53:21,076 Пошли. 729 00:53:27,755 --> 00:53:32,085 ДЖАСПЕР: Вся наша жизнь - грандиозная мифическая борьба 730 00:53:32,594 --> 00:53:35,595 веры и случая. 731 00:53:36,264 --> 00:53:39,882 - МИРИАМ: Может не надо было. - Мы уже начали. Давай ещё. 732 00:53:42,228 --> 00:53:43,557 Покашляйте. 733 00:53:46,066 --> 00:53:48,604 - Какой вкус? - Клубничный. 734 00:53:48,693 --> 00:53:51,979 Клубничный? Поэтому я её и назвал Клубничный Кашель. 735 00:53:53,073 --> 00:53:54,152 Круто. 736 00:53:54,240 --> 00:53:58,487 Короче, тут вера и шанс. 737 00:53:58,578 --> 00:54:00,572 - Как инь и янь. - Вроде того. 738 00:54:00,748 --> 00:54:02,456 Или Шива и Шакти. 739 00:54:02,541 --> 00:54:04,036 Леннон и МакКартни. 740 00:54:04,752 --> 00:54:06,329 Смотрите, Джулиан и Тео. 741 00:54:06,420 --> 00:54:10,833 Да, и вот, кстати, Джулиан и Тео в толпе миллионов протестующих 742 00:54:10,925 --> 00:54:12,123 столкнул случай. 743 00:54:12,218 --> 00:54:14,922 Но пришли они туда, потому что их заставила пойти, 744 00:54:15,012 --> 00:54:18,547 в первую очередь, вера. Они хотели изменить мир. 745 00:54:18,724 --> 00:54:21,393 И их вера их соединила. 746 00:54:21,727 --> 00:54:25,061 Но пришел случай, и родился Дилан. 747 00:54:25,397 --> 00:54:26,726 Это он? 748 00:54:27,066 --> 00:54:31,563 Да, это - он. Ему сейчас было бы сколько и тебе. Чудное дитя. 749 00:54:32,572 --> 00:54:33,901 Красивый. 750 00:54:34,741 --> 00:54:37,232 - Их вера, воплощённая в практику. - В практику? 751 00:54:37,327 --> 00:54:39,485 - А что произошло? - Случай. 752 00:54:40,246 --> 00:54:41,824 Дилан был их мечтой и счастьем. 753 00:54:41,915 --> 00:54:45,248 Маленькие ручки, маленькие ножки, маленькие пальчики. 754 00:54:46,878 --> 00:54:48,538 Маленькие лёгкие. 755 00:54:49,214 --> 00:54:53,591 А в 2008, наступила пандемия гриппа. 756 00:54:55,887 --> 00:54:57,547 И вот так случай 757 00:54:58,223 --> 00:55:00,549 - его унёс. - О, Господи. 758 00:55:02,394 --> 00:55:05,064 После этого, Тео утратил веру 759 00:55:05,898 --> 00:55:07,890 по воле случая. 760 00:55:09,235 --> 00:55:10,397 Так что, 761 00:55:11,236 --> 00:55:15,733 зачем дёргаться, если у жизни на всё есть свой случай? 762 00:55:16,075 --> 00:55:18,910 - Смотрите! У малыша глаза, как у Тео. - ДЖАСПЕР: Да. 763 00:55:18,994 --> 00:55:20,370 МИРИАМ: Боже. Какой кошмар. 764 00:55:20,454 --> 00:55:24,072 Но знаете, ничего не происходит просто так. 765 00:55:24,166 --> 00:55:25,660 ДЖАСПЕР: В это я не верю. 766 00:55:25,751 --> 00:55:29,085 Но Тео и Джулиан часто привозили сюда Дилана. Ему здесь нравилось. 767 00:55:43,436 --> 00:55:45,761 ДЖАСПЕР: Это сигнализация! К нам кто-то проник! 768 00:55:46,105 --> 00:55:47,434 Что такое? 769 00:55:47,649 --> 00:55:48,929 Смотрите. 770 00:55:52,278 --> 00:55:53,559 Чёрт. 771 00:56:01,664 --> 00:56:03,490 Джаспер, быстрее! 772 00:56:06,168 --> 00:56:07,283 Где Джанис? 773 00:56:07,378 --> 00:56:10,747 Окольной тропинкой поезжай к дороге, а дальше по карте, которую я дал Мириам. 774 00:56:10,839 --> 00:56:12,037 - Да, она у меня. - Я тебя не понимаю. 775 00:56:12,132 --> 00:56:15,382 Ждите Сида в старой школе на Уотчбелл Роуд в Райе. 776 00:56:15,761 --> 00:56:17,718 Отдай ему это и скажи ему, что он - фашистская свинья. 777 00:56:17,805 --> 00:56:20,509 - ТЕО: Надо забрать Джанис. - Мы не едем, Тео. 778 00:56:22,184 --> 00:56:24,971 - Это ещё что за новости? - Зачем тебе балласт. 779 00:56:25,062 --> 00:56:27,683 - Нет, Джаспер, поехали. - Вам нужно время. Мы их задержим. 780 00:56:27,773 --> 00:56:30,561 Я собью их с курса. Так будет лучше. Поезжайте. 781 00:56:30,652 --> 00:56:31,814 Джаспер. 782 00:56:32,278 --> 00:56:36,442 Тео, я и в худших ситуациях отбалтывался. Поверь. 783 00:56:36,532 --> 00:56:38,157 Езжай. 784 00:56:40,119 --> 00:56:44,283 И запомни, скажи Сиду, что он - фашистская свинья. 785 00:57:26,208 --> 00:57:27,536 Я люблю тебя. 786 00:58:18,261 --> 00:58:19,756 Эй, амигос! 787 00:58:20,931 --> 00:58:22,758 ЛЮК: Мы ищем Тео Фарона. 788 00:58:22,849 --> 00:58:25,423 Мы знаем, что он был здесь пару недель назад. Он не возвращался? 789 00:58:25,519 --> 00:58:27,096 - Кто? - Тео Фарон. 790 00:58:27,354 --> 00:58:28,932 Я не видел его несколько недель. 791 00:58:29,023 --> 00:58:31,728 Там на кухне пирожные и кофе. Угощайтесь. 792 00:58:31,818 --> 00:58:35,649 А покурить хочешь. Ну, ладно, давай, не отказывайся. Поднимет настроение. 793 00:58:36,864 --> 00:58:38,572 ЛЮК: Что у вас? ПАТРИК: Эй, Люк. 794 00:58:40,201 --> 00:58:41,944 В доме собака и мёртвая женщина. 795 00:58:42,036 --> 00:58:43,779 ИЭН: Они едут в Бэксхилл. 796 00:58:44,622 --> 00:58:46,282 Когда они уехали? 797 00:58:47,625 --> 00:58:49,618 Когда они уехали? 798 00:58:52,213 --> 00:58:53,873 Дёрни за палец. 799 00:58:54,298 --> 00:58:55,792 Давай, дёрни. 800 00:58:56,801 --> 00:58:58,130 Я сам. 801 00:59:04,851 --> 00:59:06,346 Подонок. 802 00:59:17,447 --> 00:59:18,941 Дёрни за палец. 803 00:59:25,288 --> 00:59:28,456 - Тео, мне так жаль. - Отвали. Не прикасайся ко мне. 804 00:59:29,794 --> 00:59:31,786 Скажите мне - ради чего? 805 00:59:31,879 --> 00:59:34,335 - Ради одной большой цели. - Заткнись! 806 00:59:34,465 --> 00:59:36,671 Заткнись и садись в машину. 807 00:59:37,134 --> 00:59:39,293 - Джаспер? - С ним всё в порядке. 808 00:59:41,180 --> 00:59:42,840 Всё нормально. 809 01:01:48,310 --> 01:01:51,975 МИРИАМ: Мне был 31 год. Я работала акушеркой в предродовом отделении 810 01:01:52,189 --> 01:01:54,810 больницы Джона Рэдклиффа. 811 01:01:55,984 --> 01:01:58,986 За одну неделю сразу у трёх пациенток случились выкидыши. 812 01:01:59,656 --> 01:02:04,614 Остальные были на пятом-шестом месяцах. Двоих малышей нам спасти удалось. 813 01:02:05,120 --> 01:02:08,120 А ещё через неделю, сразу пять выкидышей. 814 01:02:08,706 --> 01:02:11,458 А потом это началось и на ранних сроках. 815 01:02:12,877 --> 01:02:15,451 Помню, как записывала на приём одну женщину, 816 01:02:15,547 --> 01:02:19,165 смотрю, а на семь месяцев вперёд, в журнале нет ни одной пациентки. 817 01:02:19,300 --> 01:02:20,676 Никого. 818 01:02:21,803 --> 01:02:24,508 Я позвонила подруге, она работала в клинике Королевы Шарлотты, 819 01:02:24,597 --> 01:02:27,054 у них тоже не было новых пациенток. 820 01:02:28,477 --> 01:02:31,478 Потом она позвонила своей сестре в Сидней. 821 01:02:32,815 --> 01:02:34,606 То же самое было и там. 822 01:02:38,612 --> 01:02:40,771 Можете не отворачиваться, она закончила. 823 01:02:45,119 --> 01:02:47,788 Отсутствие смеха на детских площадках 824 01:02:48,789 --> 01:02:50,616 заполняет отчаяние. 825 01:02:55,462 --> 01:02:59,461 Очень странные вещи начинают происходить с миром, где нет детских голосов. 826 01:03:02,053 --> 01:03:03,678 И я видела его конец. 827 01:03:05,473 --> 01:03:08,011 А теперь увидите его начало. 828 01:03:08,685 --> 01:03:09,799 Да. 829 01:03:10,436 --> 01:03:12,429 Увижу его начало. 830 01:03:13,773 --> 01:03:15,101 Спасибо. 831 01:03:19,112 --> 01:03:21,947 Ки, идём! Нам пора! 832 01:03:32,626 --> 01:03:34,286 Стоять на месте. 833 01:03:34,628 --> 01:03:36,621 Мне нужен Сид. 834 01:03:38,465 --> 01:03:40,257 Руки поднять. 835 01:03:42,886 --> 01:03:44,879 Вы - фашистская свинья. 836 01:03:58,444 --> 01:03:59,939 Что ты сказал? 837 01:04:01,114 --> 01:04:03,687 Мне сказали назвать Вас фашистской свиньёй. 838 01:04:06,452 --> 01:04:09,287 - Повтори. - Прошу Вас, не надо! 839 01:04:09,998 --> 01:04:11,408 Повтори. 840 01:04:12,125 --> 01:04:13,583 Повтори! 841 01:04:14,627 --> 01:04:16,454 Вы - фашистская свинья. 842 01:04:25,304 --> 01:04:26,468 Пошли. 843 01:04:35,315 --> 01:04:38,482 СИД: Это всё Джаспер придумал. Все эти пароли. 844 01:04:38,902 --> 01:04:42,485 Он штаны обмочит со смеху, когда я ему об этом расскажу. 845 01:04:43,282 --> 01:04:45,321 Он - развязный старый ублюдок. 846 01:04:45,951 --> 01:04:47,778 И гордится своей травкой. 847 01:04:48,203 --> 01:04:52,830 Сид у банд мог бы гораздо дешевле покупать, но Сид любит иметь дело с Джаспером. 848 01:04:53,834 --> 01:04:56,160 Джаспер - честный. Истинный джентльмен. 849 01:04:57,714 --> 01:05:00,002 Что с ней? Она больна? 850 01:05:00,091 --> 01:05:01,585 МИРИАМ: Укачало. 851 01:05:02,135 --> 01:05:04,008 - Она же здесь не блеванёт, нет? - Нет, нет. 852 01:05:04,095 --> 01:05:06,052 А то не дай Бог. Я не люблю. 853 01:05:06,597 --> 01:05:09,302 Потом не отмоешь. И воняет долго. 854 01:05:10,560 --> 01:05:14,557 Обычно, люди пытаются сбежать из Бэксхилла, а не попасть туда. 855 01:05:16,023 --> 01:05:18,693 Сид что-то не поймёт, зачем вам туда. 856 01:05:19,694 --> 01:05:21,354 Но Сид и знать не хочет. 857 01:05:22,530 --> 01:05:24,404 Сиду плевать. 858 01:05:26,159 --> 01:05:27,702 МИРИАМ: Дыши. Дыши. 859 01:05:28,996 --> 01:05:30,075 Что с ней? 860 01:05:30,163 --> 01:05:32,868 Небольшие схватки. Это - нормально. Дыши. 861 01:05:33,834 --> 01:05:34,913 Слушайте. 862 01:05:35,127 --> 01:05:37,452 Когда вас выпустят, держитесь с остальными нелегалами. 863 01:05:37,546 --> 01:05:39,206 Ищите статую солдата. 864 01:05:39,297 --> 01:05:42,749 Там найдёте женщину, Марику. Она - то ли арабка, то ли цыганка. 865 01:05:43,051 --> 01:05:45,044 С ней всегда маленькая вшивая собачёнка. 866 01:05:45,137 --> 01:05:47,462 Марика устроит вас на ночлег. 867 01:05:47,556 --> 01:05:50,047 Ну, всё, теперь вы - нелегалы. 868 01:05:51,226 --> 01:05:53,053 Изобразите это для Сида. 869 01:05:53,395 --> 01:05:54,890 Грустные морды. 870 01:05:55,064 --> 01:05:56,724 Грустные морды нелегалов. 871 01:05:57,567 --> 01:05:59,559 Вот так, хорошо. 872 01:05:59,777 --> 01:06:02,066 Ну, всё. На выход! 873 01:06:06,784 --> 01:06:08,527 Идём, идём, идём. 874 01:06:12,748 --> 01:06:15,120 Быстрей, быстрей. Двигайся. 875 01:06:31,643 --> 01:06:33,102 Жду от вас открытку. 876 01:06:33,228 --> 01:06:35,386 Проходим в конец салона! Живо! 877 01:07:21,152 --> 01:07:23,477 Когда должен быть корабль? 878 01:07:23,571 --> 01:07:24,982 Завтра, на закате. 879 01:07:25,198 --> 01:07:28,365 А Люк со своей бандой его не перехватит? 880 01:07:29,161 --> 01:07:33,158 У Люка нет прямого выхода на Проект Человечество. 881 01:07:36,042 --> 01:07:37,537 Что Вы сказали? 882 01:07:39,045 --> 01:07:41,880 Контакт с Проектом Человечество осуществляют "зеркала". 883 01:07:41,965 --> 01:07:43,957 Нашим "зеркалом" была Джулиан. 884 01:07:45,260 --> 01:07:47,383 Как это, "зеркала"? 885 01:07:48,555 --> 01:07:51,556 "Зеркала". Они связываются с определённым человеком. 886 01:07:51,641 --> 01:07:55,177 Тот со следующим, и так, пока не дойдёт до Джулиан. 887 01:07:55,271 --> 01:07:56,433 А она говорила всё Люку. 888 01:07:56,522 --> 01:07:58,894 То есть, ни с кем из них вы лично не общались? 889 01:07:58,983 --> 01:08:02,566 Твою мать! Только не говори мне, что вы ни разу с ними не разговаривали. 890 01:08:03,154 --> 01:08:05,146 - Дыши. - ТЕО: Как она? 891 01:08:05,406 --> 01:08:07,564 Вот и всё. Дыши, дыши. 892 01:08:08,576 --> 01:08:10,568 Да не могу я дышать! 893 01:08:10,911 --> 01:08:12,904 Ты уверена, что всё нормально? 894 01:08:13,247 --> 01:08:15,405 Вообще-то, так часто не должно быть. 895 01:08:15,916 --> 01:08:18,324 Давай, дыши, дыши. Всё хорошо. 896 01:08:45,572 --> 01:08:46,900 Мириам, 897 01:08:47,240 --> 01:08:48,734 Мне мокро. 898 01:08:49,409 --> 01:08:51,485 Воды отошли. Роды начинаются. 899 01:08:51,578 --> 01:08:53,451 Чёрт. Чёрт! 900 01:08:53,538 --> 01:08:57,868 Тише моя хорошая. Всё будет в порядке. Дыши. 901 01:08:57,960 --> 01:08:59,787 Дыши. Вот так. 902 01:08:59,879 --> 01:09:03,294 Завтра ты будешь в безопасности. Ты сядешь на корабль, 903 01:09:03,382 --> 01:09:05,873 и там о тебе позаботятся. 904 01:09:05,968 --> 01:09:08,340 Они увезут тебя далеко-далеко отсюда. 905 01:09:18,689 --> 01:09:21,606 Поднять головы, куски дерьма! Выше! 906 01:09:22,985 --> 01:09:24,100 Увести! 907 01:09:24,195 --> 01:09:25,738 На выход! 908 01:09:25,822 --> 01:09:28,739 Господь, дай Ки осознать, что в ней уже есть сила 909 01:09:28,825 --> 01:09:30,449 - и есть мудрость... - Что с тобой? 910 01:09:30,535 --> 01:09:32,409 Я спрашиваю, что с тобой? 911 01:09:32,495 --> 01:09:34,287 На меня смотреть! Говори, что с тобой? 912 01:09:34,372 --> 01:09:36,495 - Святой Гавриил, спаси нас... - Заткнись! 913 01:09:37,333 --> 01:09:39,540 - Встала и на выход! - Святой Гавриил, приди к нам на помощь! 914 01:09:39,627 --> 01:09:42,462 Оглохла, сука психованная! На выход! 915 01:09:42,672 --> 01:09:44,830 - Встала. Бытро. - Кака! Кака! 916 01:09:44,924 --> 01:09:48,376 Пись. Пись. Кака. Нюхай. Девочка. 917 01:09:48,469 --> 01:09:53,298 Сам нюхай. Грёбанное, вонючее отребье. 918 01:10:03,027 --> 01:10:06,193 Успокойся, Ки. Всё хорошо. 919 01:10:06,280 --> 01:10:07,988 - И с ней всё будет... - Мириам! 920 01:10:24,507 --> 01:10:27,592 Пошевеливайся! Живо! 921 01:10:33,641 --> 01:10:35,966 Давай, снимай! Снимай! Ты! 922 01:10:36,060 --> 01:10:38,978 Пошёл туда. Туда! Живо! 923 01:10:39,063 --> 01:10:40,522 По одному! 924 01:10:45,445 --> 01:10:46,607 - Тео! - Ки! 925 01:10:46,696 --> 01:10:48,605 - Снимай! - Тео! 926 01:10:53,412 --> 01:10:56,164 Давай! Быстрей! Двигайся! 927 01:10:56,290 --> 01:10:58,247 Живо! Живо! 928 01:10:58,333 --> 01:11:00,575 Проходи! Шевелись! 929 01:11:00,669 --> 01:11:03,789 Британия помогает вам и даёт вам кров. 930 01:11:03,881 --> 01:11:06,004 Не помогайте террористам. 931 01:11:06,341 --> 01:11:09,212 Британия помогает вам и даёт вам кров. 932 01:11:09,303 --> 01:11:11,628 Не помогайте террористам. 933 01:11:17,978 --> 01:11:20,848 Эй, приятель! Добро пожаловать в рай! 934 01:11:20,939 --> 01:11:24,274 Ищешь, где остановиться? У меня есть хата с водой и... 935 01:11:24,360 --> 01:11:25,771 Отстань от неё. 936 01:11:25,862 --> 01:11:28,435 - Ты, что за хрен, мне указывать? - Свалил. 937 01:11:28,531 --> 01:11:30,191 - А ты чего? - Свалил. 938 01:11:30,283 --> 01:11:32,192 Не бойтесь этих ублюдков. Я могу вам помочь. 939 01:11:32,285 --> 01:11:34,692 Пошли. У меня есть комната, еда, место для сна. 940 01:11:34,787 --> 01:11:36,198 - Спасибо, не надо. - Ну что-то ведь нужно. 941 01:11:36,289 --> 01:11:38,080 То есть "отвали", да? Козёл. 942 01:11:49,802 --> 01:11:51,131 Марика? 943 01:12:02,858 --> 01:12:04,317 Потерпи, Ки. 944 01:12:04,401 --> 01:12:07,485 Просто дыши. 945 01:12:08,614 --> 01:12:12,113 Вот так. Всё хорошо. Мы почти на месте, Ки. 946 01:12:12,993 --> 01:12:14,653 Почти добрались. 947 01:12:28,009 --> 01:12:29,752 ТЕО: Несколько ступенек. 948 01:12:31,053 --> 01:12:32,845 Опирайся на меня. 949 01:12:34,015 --> 01:12:35,842 Я держу. 950 01:12:36,517 --> 01:12:38,309 Ты дыши. 951 01:12:39,353 --> 01:12:41,512 Марика, далеко ещё? 952 01:12:42,023 --> 01:12:43,351 Далеко? 953 01:12:43,691 --> 01:12:46,526 Почти пришли, Ки. Почти пришли. 954 01:12:47,528 --> 01:12:49,687 Ты - молодец. Пошли. 955 01:12:52,200 --> 01:12:55,036 Почти пришли. Ещё три ступенечки. 956 01:13:04,713 --> 01:13:06,871 Пришли, Ки. Пришли. 957 01:13:16,600 --> 01:13:19,601 Ну всё, вот и кровать. Осторожней. 958 01:13:20,812 --> 01:13:23,483 Пусть уйдёт! Пусть уйдёт! 959 01:13:27,028 --> 01:13:28,854 Всё отлично. Спасибо. 960 01:13:29,196 --> 01:13:30,856 КИ: Выгони её! 961 01:13:31,073 --> 01:13:32,733 Выгони её! 962 01:13:39,832 --> 01:13:40,947 Спасибо. 963 01:13:53,388 --> 01:13:54,930 Сейчас, Ки. 964 01:13:55,015 --> 01:13:58,384 Я подложу под тебя моё пальто. Так буде почище. 965 01:14:02,689 --> 01:14:04,017 Всё хорошо. 966 01:14:05,817 --> 01:14:07,228 Да? 967 01:14:07,319 --> 01:14:09,940 Тут есть вода. Я вымою руки. 968 01:14:14,492 --> 01:14:17,778 - Тео! Тео! - Я здесь. Чёрт! 969 01:14:18,371 --> 01:14:20,696 Всё хорошо. Всё хорошо. 970 01:14:20,957 --> 01:14:22,536 Делай что-нибудь! 971 01:14:27,048 --> 01:14:30,048 Пока всё хорошо, Ки. Всё хорошо. 972 01:14:30,384 --> 01:14:33,385 Ты - умница. Просто дыши. 973 01:14:33,637 --> 01:14:35,630 - Продолжай дышать. - Я дышу! 974 01:14:35,806 --> 01:14:40,184 Не так. Как Мириам говорила, помнишь? Сосредоточься на выдохах. 975 01:14:41,729 --> 01:14:44,895 Дыши и тужься. Тужься, что есть силы. 976 01:14:45,524 --> 01:14:48,146 - Так! Ещё! - Не могу! 977 01:14:48,235 --> 01:14:51,320 Нет можешь, можешь. Дыши и тужься. 978 01:14:51,656 --> 01:14:53,316 Дыши и тужься. 979 01:14:54,534 --> 01:14:57,025 - Так! - Я не могу, Тео. Останови это, прошу. 980 01:14:57,120 --> 01:14:59,658 Ки, я уже головку вижу. Вижу головку. 981 01:15:00,373 --> 01:15:02,496 Ты - молодец. Ты - умница, Ки. 982 01:15:02,584 --> 01:15:04,707 Так. Вот так. 983 01:15:05,378 --> 01:15:10,621 Он показался. Просто дыши и тужься. Дыши и тужься. 984 01:15:10,717 --> 01:15:12,544 - Вот так. Дыши и... - Не могу! 985 01:15:12,635 --> 01:15:14,794 - Можешь, можешь. - Ни хрена я не могу! 986 01:15:14,888 --> 01:15:16,964 - Можешь, твою мать! Давай! - Я не могу. 987 01:15:17,057 --> 01:15:18,848 Ки, головка выходит. 988 01:15:19,184 --> 01:15:23,479 Так. Почти всё. Почти всё. Тужься. 989 01:15:23,564 --> 01:15:26,020 Тужься, Ки! Тужься! 990 01:15:26,192 --> 01:15:27,520 Тужься! 991 01:15:35,868 --> 01:15:37,528 О, Боже! 992 01:15:39,371 --> 01:15:40,866 Как он там? 993 01:15:42,041 --> 01:15:43,535 Это - девочка. 994 01:15:45,377 --> 01:15:47,703 Ки, у тебя - девочка. 995 01:15:55,055 --> 01:15:56,715 Привет, бубу. 996 01:16:04,564 --> 01:16:08,099 - А разве не надо перерезать пуповину? - Да, надо. Мы всё успеем. 997 01:16:09,944 --> 01:16:11,273 Ты родила. 998 01:16:13,072 --> 01:16:14,353 Ки, 999 01:16:15,533 --> 01:16:16,862 видишь? 1000 01:16:17,785 --> 01:16:19,445 Не так уж это и сложно. 1001 01:16:20,371 --> 01:16:22,412 Ну да, тебе легко говорить. 1002 01:16:40,059 --> 01:16:42,550 СИД: Эй, окрывайте! У нас мало времени. 1003 01:16:43,562 --> 01:16:44,890 Кто там? 1004 01:16:45,230 --> 01:16:48,516 Король Англии. Дверь открывай, это - Сид. 1005 01:16:54,699 --> 01:16:57,735 Как вы можете спать, когда весь город к чёртовой матери катится? 1006 01:16:58,286 --> 01:17:01,904 - Что с ней? - Всё нормально. Что-то по женской части. 1007 01:17:01,998 --> 01:17:03,077 Пошёл! 1008 01:17:03,166 --> 01:17:06,950 Ночью стену бомбанули, и все нелегалы через неё повылезали. 1009 01:17:07,045 --> 01:17:08,325 Но Сид кое-что знает. 1010 01:17:08,421 --> 01:17:10,829 Дыра в стене не для того, чтобы выбегали нелегалы, 1011 01:17:10,924 --> 01:17:12,715 - а для того, чтобы Рыбы проникли сюда. - КИ: Пошёл. 1012 01:17:12,800 --> 01:17:16,300 Сид также узнал, что теперь армия этот район с говном смешает. 1013 01:17:16,387 --> 01:17:18,961 Но не бойся. Сид вас отсюда выведет. 1014 01:17:19,057 --> 01:17:20,967 Отвали, пошёл, кышь! 1015 01:17:21,060 --> 01:17:22,720 Убери свою сраную собаку. 1016 01:17:29,360 --> 01:17:30,818 Что у тебя там? 1017 01:17:30,986 --> 01:17:32,694 - КИ: Ничего. - Ничего? 1018 01:17:32,821 --> 01:17:34,150 - Ничего. - Нет? 1019 01:17:35,532 --> 01:17:38,023 - Может покажешь? - Тут ничего нет. 1020 01:17:39,536 --> 01:17:43,201 - Ничего нет. - Ну, если ничего нет, возьми и покажи. 1021 01:17:45,042 --> 01:17:47,034 - Тут ничего. - Покажи. 1022 01:17:48,212 --> 01:17:49,706 - Нет. - Покажи. 1023 01:17:49,880 --> 01:17:51,708 Всё нормально. Покажи. 1024 01:17:53,468 --> 01:17:54,796 Господи Боже. 1025 01:17:55,762 --> 01:17:57,422 Господи Боже. 1026 01:17:58,348 --> 01:18:00,174 - Это же... - Так и есть. 1027 01:18:00,934 --> 01:18:02,593 У неё ребёнок. 1028 01:18:03,186 --> 01:18:06,851 Нам нужна вёсельная лодка. Поможете? 1029 01:18:08,191 --> 01:18:10,183 Поднимай, поднимай её. Мы должны идти. 1030 01:18:10,276 --> 01:18:11,391 Поможете нам с лодкой? 1031 01:18:11,486 --> 01:18:14,771 Да, да, да. Поднимай её. Нам надо идти. Быстро. 1032 01:18:16,074 --> 01:18:18,066 - Что она говорит? - Хер знает. 1033 01:18:18,159 --> 01:18:19,274 Плох! Плох! Плох! 1034 01:18:19,410 --> 01:18:21,618 - Она не хочет, чтобы мы шли с ним. - СИД: Заткнись. Баста! 1035 01:18:25,667 --> 01:18:26,948 Мы должны идти. 1036 01:18:29,505 --> 01:18:32,708 Сид вчера вечером телевизор смотрел со своей мамой. 1037 01:18:33,342 --> 01:18:37,007 Старая добрая женщина. Умирает от рака. Это разбивает Сиду сердце. 1038 01:18:37,262 --> 01:18:40,927 А потом был выпуск новостей, в нём показали вас двоих. 1039 01:18:41,183 --> 01:18:43,341 Что-то про убийц полицейских 1040 01:18:43,435 --> 01:18:46,056 и про большое вознаграждение. 1041 01:18:47,022 --> 01:18:50,024 Сид потом узнал, что и Рыбы вас ищут. 1042 01:18:50,109 --> 01:18:52,779 И Сид подумал: "Если вас ищут Рыбы, 1043 01:18:52,862 --> 01:18:54,404 "и копы ищут вас, 1044 01:18:54,739 --> 01:18:57,194 "то вы, ребята, первоклассный товар." 1045 01:18:57,283 --> 01:18:59,904 Заткнись, мать твою! Заткнись! 1046 01:19:00,536 --> 01:19:02,493 Сидеть, сидеть, сидеть! 1047 01:19:02,830 --> 01:19:05,321 А теперь, у Сида есть и ребёнок. 1048 01:19:18,596 --> 01:19:20,755 Плох! Плох! Плох! 1049 01:19:22,392 --> 01:19:23,555 Марика! 1050 01:19:24,519 --> 01:19:28,849 СИД: Я тебя сейчас убью, сука! Я вас всех убью! 1051 01:19:33,987 --> 01:19:35,731 Ах ты сука. Сука. 1052 01:19:38,492 --> 01:19:39,867 Ляля! Марика, ляля! 1053 01:19:39,951 --> 01:19:42,110 Быстрей, быстрей. Отдай ей её. 1054 01:19:44,498 --> 01:19:46,989 Моя девочка! Она её забрала. 1055 01:19:48,126 --> 01:19:50,583 СИД: Я тебя сейчас убью, сука цыганская! 1056 01:19:57,845 --> 01:20:00,170 Я вам сейчас мозги вышибу. 1057 01:20:02,850 --> 01:20:04,677 Бегите, бегите! 1058 01:20:21,161 --> 01:20:23,319 Чёрт! Зараза. 1059 01:20:30,253 --> 01:20:31,748 Как ты себя чувствуешь? 1060 01:20:32,172 --> 01:20:33,832 - Как ты? - Больно. 1061 01:20:34,007 --> 01:20:36,498 Марика, нам нужна лодка. 1062 01:20:37,511 --> 01:20:41,045 Лодка. Море. Вёсла. 1063 01:20:42,516 --> 01:20:44,176 Нужна лодка. 1064 01:20:47,687 --> 01:20:50,014 Лодка, блин! Лодка! 1065 01:20:50,525 --> 01:20:52,351 - Лёдка! - Да. 1066 01:20:52,860 --> 01:20:54,189 Бистро. 1067 01:20:54,695 --> 01:20:56,854 - Идти можешь? Давай. - Бистро. 1068 01:20:56,948 --> 01:20:58,358 Бистро. Бистро. 1069 01:21:53,005 --> 01:21:54,334 Всё в порядке, покажи. 1070 01:22:37,884 --> 01:22:40,671 Посмотри, Тео, они любят мою девочку. 1071 01:22:44,182 --> 01:22:45,973 Я хочу назвать её - Базука. 1072 01:22:46,059 --> 01:22:47,339 Базука? 1073 01:22:47,685 --> 01:22:49,346 Не нравится? 1074 01:22:49,688 --> 01:22:51,598 Я только ко Фроли привыкать начал. 1075 01:22:52,525 --> 01:22:54,316 Фроли - это мужское имя. 1076 01:22:55,444 --> 01:22:59,656 Представляешь, хочет чтобы у тебя было мальчишечье имя. Ты же девочка. 1077 01:23:00,157 --> 01:23:03,656 Лодка есть. Жди здесь. Через час выходим. 1078 01:23:03,994 --> 01:23:05,323 ТЕО: Спасибо. 1079 01:23:05,788 --> 01:23:07,448 Прект Человечество - правда? 1080 01:23:08,624 --> 01:23:10,118 Очень надеюсь. 1081 01:24:32,001 --> 01:24:34,077 Брось оружие! Брось оружие! 1082 01:24:34,170 --> 01:24:35,629 Руки подними! Подними свои грёбанные руки! 1083 01:24:35,713 --> 01:24:38,039 Всё чисто! Чисто! 1084 01:24:38,132 --> 01:24:40,090 Подняли руки и подошли сюда! 1085 01:24:40,176 --> 01:24:41,421 Ты брата моего убил, сука! 1086 01:24:41,511 --> 01:24:43,384 На колени все! На колени! 1087 01:24:43,471 --> 01:24:45,131 Ему 19 было! 1088 01:24:45,640 --> 01:24:47,300 ЛЮК: Не убивай его! 1089 01:24:47,893 --> 01:24:49,553 Не убивай его! 1090 01:24:50,646 --> 01:24:52,270 Держать фланги! 1091 01:24:53,232 --> 01:24:55,723 Ки. Слава Богу. 1092 01:24:57,403 --> 01:25:00,403 С нами ты будешь в безопасности. Как ребёнок? 1093 01:25:06,954 --> 01:25:08,448 Ты их риску подвергал. 1094 01:25:08,539 --> 01:25:10,246 Отпусти её. Ты не знаешь, куда лезешь. 1095 01:25:10,332 --> 01:25:12,788 Нет? Оглядись. 1096 01:25:13,085 --> 01:25:14,579 Это - Восстание. 1097 01:25:14,670 --> 01:25:17,458 И они даже ещё дитя не видели. Пошли. 1098 01:25:17,549 --> 01:25:19,292 КИ: Нет! Отвали! 1099 01:25:19,884 --> 01:25:21,426 Не при девчонке. 1100 01:25:21,511 --> 01:25:24,298 Подожди, пока не завернём за угол. Потом, всех в расход. 1101 01:25:24,389 --> 01:25:25,503 Быстрее! 1102 01:26:05,806 --> 01:26:06,968 ПАТРИК: Чёрт! 1103 01:26:24,158 --> 01:26:25,818 Извини, извини. 1104 01:26:44,845 --> 01:26:47,337 ЛЮК: Быстрее! В дом её! 1105 01:26:48,850 --> 01:26:50,261 ПАТРИК: Фарон! 1106 01:27:00,362 --> 01:27:02,853 ЛЮК: Внутрь! Ведите её в дом! 1107 01:27:02,948 --> 01:27:04,276 Давай! Живо! 1108 01:27:28,724 --> 01:27:30,551 Сержант, слева! 1109 01:27:31,060 --> 01:27:33,218 Дави ублюдков! 1110 01:27:36,065 --> 01:27:38,900 Не стреляйте! Гражданские. Мы гражданские. 1111 01:28:53,395 --> 01:28:55,387 Проверь крышу! 1112 01:30:12,058 --> 01:30:14,549 ЛЮК: Я нёс ребёнка по лестнице, 1113 01:30:15,521 --> 01:30:17,348 и начал плакать. 1114 01:30:17,940 --> 01:30:21,190 Я ведь забыл, какие они, такие красивые. 1115 01:30:21,569 --> 01:30:23,395 Малюсенькие. 1116 01:30:25,281 --> 01:30:26,691 Джулиан ошибалась! 1117 01:30:27,116 --> 01:30:29,192 Она думала, что всё можно сделать мирно! 1118 01:30:29,285 --> 01:30:33,116 Но как можно мирно, если они отнимают у тебя твоё достоинство? 1119 01:30:33,789 --> 01:30:35,616 Ребёнок нужен нам, Тео! 1120 01:30:36,250 --> 01:30:38,575 Нам нужно дитя, нужно! 1121 01:30:41,714 --> 01:30:43,374 Это - девочка, Люк. 1122 01:30:46,678 --> 01:30:47,840 Девочка? 1123 01:30:50,348 --> 01:30:51,926 У меня была сестра. 1124 01:30:55,061 --> 01:30:57,054 Тео! Тео! 1125 01:31:15,039 --> 01:31:16,369 Ты в порядке? 1126 01:31:18,419 --> 01:31:19,699 Как она? 1127 01:31:20,504 --> 01:31:21,832 Злится. 1128 01:32:34,413 --> 01:32:36,405 Боже мой, ребёнок. 1129 01:32:36,540 --> 01:32:39,292 Назад! Назад, ублюдки! 1130 01:32:42,587 --> 01:32:45,922 Стоп! Не стрелять! Не стрелять! 1131 01:32:46,092 --> 01:32:49,009 - Не стрелять! - Не стрелять! 1132 01:32:49,095 --> 01:32:51,503 - Не стрелять! - Не стрелять! 1133 01:33:06,237 --> 01:33:09,072 Пропустите этих двоих. Пропустите. 1134 01:34:06,799 --> 01:34:08,293 Второй этаж, слева! 1135 01:34:10,553 --> 01:34:11,881 Врача! 1136 01:34:25,318 --> 01:34:26,599 Марика! 1137 01:35:11,574 --> 01:35:13,863 Нет, Марика не плыть. Плыть сам. 1138 01:35:14,202 --> 01:35:17,037 - Плыть сам. - Марика, садись. Марика. 1139 01:35:17,706 --> 01:35:20,113 - Марика, садись в лодку! - Плыть лодка! 1140 01:36:29,029 --> 01:36:30,986 Буй! Тео, буй! 1141 01:36:40,665 --> 01:36:41,993 Ты в порядке? 1142 01:36:42,208 --> 01:36:43,869 Да. А ты? 1143 01:36:44,253 --> 01:36:45,498 Да. 1144 01:36:49,842 --> 01:36:51,502 Ну и денёк. 1145 01:36:52,928 --> 01:36:54,672 Мы опоздали, да? 1146 01:36:55,014 --> 01:36:56,674 Нет, нет, мы вовремя. 1147 01:36:56,932 --> 01:36:58,343 Но они сказали, что ждать не будут. 1148 01:36:58,434 --> 01:37:01,007 Поверь, они вернутся. 1149 01:37:15,535 --> 01:37:17,777 У меня кровь. Чёрт, у меня кровь! 1150 01:37:17,871 --> 01:37:20,159 - Нет, нет, нет, это моя. - У меня кровь. 1151 01:37:21,416 --> 01:37:23,574 - Это моя. - Что? 1152 01:37:25,044 --> 01:37:26,420 Меня зацепило. 1153 01:37:26,588 --> 01:37:27,750 Сильно? 1154 01:37:28,047 --> 01:37:30,373 Нет, всё хорошо. 1155 01:37:31,718 --> 01:37:33,545 Прижимай её крепче, Ки. 1156 01:37:34,721 --> 01:37:38,172 Что бы не случилось, кто бы что не говорил, 1157 01:37:39,517 --> 01:37:41,177 прижимай её сильней. 1158 01:37:45,024 --> 01:37:46,684 Всё будет хорошо. 1159 01:37:54,074 --> 01:37:56,909 Животик наверно. Пусть срыгнёт. 1160 01:37:58,203 --> 01:38:00,030 Положи её на плечо. 1161 01:38:00,873 --> 01:38:03,364 И слегка похлопай по спинке. 1162 01:38:12,009 --> 01:38:13,504 Нежней. 1163 01:38:19,058 --> 01:38:20,257 Нежней. 1164 01:38:34,532 --> 01:38:36,026 Молодцы. 1165 01:38:39,203 --> 01:38:41,030 О, Господи. 1166 01:38:44,168 --> 01:38:45,496 Дилан. 1167 01:38:48,964 --> 01:38:52,463 Я назову её Дилан. Девочек тоже можно так называть. 1168 01:39:14,782 --> 01:39:16,111 Тео? 1169 01:39:19,746 --> 01:39:20,908 Тео? 1170 01:39:27,420 --> 01:39:28,499 Тео! 1171 01:39:43,353 --> 01:39:45,679 Тео, корабль. 1172 01:39:48,358 --> 01:39:49,687 Корабль! 1173 01:39:51,904 --> 01:39:53,362 Всё хорошо. 1174 01:39:54,031 --> 01:39:55,608 Нам ничто не угрожает. 1175 01:39:56,700 --> 01:39:58,028 Мы в безопасности.