1
00:00:32,720 --> 00:00:34,915
Ziua 1000 a asediului orașului Seattle.
2
00:00:35,000 --> 00:00:36,718
Comunitatea musulmană
solicită încheierea
3
00:00:36,800 --> 00:00:38,836
ocupării moscheilor de către armată.
4
00:00:38,920 --> 00:00:41,115
Proiectul de lege privind
apărarea antiteroristă a fost ratificat.
5
00:00:41,200 --> 00:00:44,078
După opt ani,
granițele Marii Britanii rămân închise.
6
00:00:44,160 --> 00:00:46,958
Deportarea imigranților ilegali
va continua.
7
00:00:47,040 --> 00:00:48,951
Bună dimineața. Știrea zilei.
8
00:00:49,040 --> 00:00:52,237
Lumea a fost șocată astăzi
de moartea lui Diego Ricardo,
9
00:00:52,320 --> 00:00:54,436
cea mai tânără persoană de pe planetă.
10
00:00:54,920 --> 00:00:57,798
Tânărul Diego a fost înjunghiat
în fața unui bar din Buenos Aires
11
00:00:57,880 --> 00:01:00,314
după ce a refuzat să semneze un autograf.
12
00:01:00,480 --> 00:01:01,674
Martorii spun...
13
00:01:01,760 --> 00:01:02,875
Scuzați-mă.
14
00:01:02,960 --> 00:01:06,396
... ca Diego l-a scuipat în față
pe fanul care i-a cerut un autograf.
15
00:01:06,480 --> 00:01:09,870
A fost ucis în încăierarea care a urmat.
Fanul a fost omorât apoi în bătaie...
16
00:01:09,960 --> 00:01:11,075
Cafea, vă rog. Neagră.
17
00:01:11,160 --> 00:01:12,434
... de mulțimea furioasă.
18
00:01:12,560 --> 00:01:16,997
Născut în 2009,
fiul lui Marcello și Sylvia Ricardo,
19
00:01:17,080 --> 00:01:19,594
un cuplu de proletari din Mendoza,
20
00:01:19,680 --> 00:01:22,877
s-a luptat toată viața
cu statutul de celebritate
21
00:01:22,960 --> 00:01:25,997
la care a fost obligat fiind
cea mai tânără persoană din lume.
22
00:01:30,480 --> 00:01:34,155
Diego Ricardo, cea mai tânără
persoană de pe planeta
23
00:01:34,240 --> 00:01:37,118
avea 18 ani, 4 luni,
24
00:01:37,200 --> 00:01:41,910
20 de zile, 16 ore și 8 minute.
25
00:02:23,000 --> 00:02:28,000
COPIII TATĂLUI
26
00:02:30,000 --> 00:02:35,999
Traducerea și adaptarea:
veverița_bc & alin022 @ www.titrări.ro
27
00:02:57,920 --> 00:03:02,232
Toată viața, Diego Ricardo
a fost o amintire tragică
28
00:03:02,320 --> 00:03:06,359
a celor 18 ani de sterilitate
pe care i-a îndurat omenirea
29
00:03:06,440 --> 00:03:09,671
și de efectele acesteia asupra
lumii în care trăim acum.
30
00:03:09,760 --> 00:03:12,850
Se pare că sarcina de a fi cea
mai tânără persoană a planetei
31
00:03:12,851 --> 00:03:14,276
a trecut în grija unei femei.
32
00:03:14,360 --> 00:03:17,716
Ea are vârsta de 18 ani, 5 luni și 11 zile.
33
00:03:20,760 --> 00:03:22,990
- Faron.
- Domnule Griffiths.
34
00:03:24,600 --> 00:03:28,752
Se pare că sunt mult mai afectat de moartea
tânărului Diego decât am crezut, domnule.
35
00:03:29,640 --> 00:03:33,076
Dacă nu vă deranjează, așa aprecia dacă
aș putea să-mi termin ziua de muncă acasă.
36
00:03:33,160 --> 00:03:36,436
... generațiile trebuie să respingă
familiile și societatea.
37
00:03:59,120 --> 00:04:01,998
- El e dentistul meu.
- Ea e menajera mea.
38
00:04:02,080 --> 00:04:04,548
- El e chelnerul.
- Ea e verișoara mea.
39
00:04:04,640 --> 00:04:06,312
Ei sunt imigranți ilegali.
40
00:04:06,400 --> 00:04:09,517
Să angajezi, să hrănești sau să oferi
adăpost imigranților ilegali e un delict.
41
00:04:18,600 --> 00:04:20,079
E viața ta.
42
00:04:21,200 --> 00:04:22,713
E alegerea ta.
43
00:04:47,240 --> 00:04:49,196
Salut, prietene!
44
00:04:49,280 --> 00:04:50,508
Jasper!
45
00:04:52,240 --> 00:04:54,196
Îmi pare bine să te văd. Haide.
46
00:04:58,040 --> 00:04:59,553
Știi cine a făcut-o?
47
00:04:59,640 --> 00:05:01,915
Islamiștii? Peștii? Naiba știe.
48
00:05:02,000 --> 00:05:03,718
Pariez că a fot guvernul.
49
00:05:03,800 --> 00:05:07,713
De fiecare dată când unul din politicienii
noștri are probleme, o bombă explodează.
50
00:05:07,800 --> 00:05:09,711
E a doua oară într-o lună.
51
00:05:10,960 --> 00:05:13,758
- Te simți bine?
- A fost groaznic.
52
00:05:14,200 --> 00:05:16,953
Mă bucur că nu preferi cafeaua
cu frișcă sau cu zahăr, prietene.
53
00:05:17,760 --> 00:05:22,151
Să te pierd și pe tine și pe tânărul Diego
în aceiași zi ar fi prea greu de suportat.
54
00:05:22,240 --> 00:05:24,071
A fost și mai rău, toată lumea plângea.
55
00:05:24,160 --> 00:05:27,550
Adică, tânărul Diego, fii serios.
Tipul era un onanist.
56
00:05:27,640 --> 00:05:31,189
Da, dar era cel mai tânăr
onanist de pe Terra.
57
00:05:31,280 --> 00:05:32,633
Trage-mă de deget. Repede, repede!
58
00:05:32,720 --> 00:05:34,312
Jasper...
59
00:05:34,840 --> 00:05:37,479
La naiba! E desgustător!
60
00:05:39,960 --> 00:05:42,838
Imigranți ilegali. Îi duc la Bexhill.
61
00:05:43,480 --> 00:05:44,754
Sărmanii refugiați.
62
00:05:44,840 --> 00:05:48,879
După ce scapă de cele mai oribile
atrocități și ajung în sfârșit în Anglia
63
00:05:48,960 --> 00:05:51,952
guvernul nostru îi vânează
ca pe niște gândaci de bucătărie.
64
00:06:05,920 --> 00:06:07,990
- Vreo fată?
- Nu.
65
00:06:08,080 --> 00:06:10,594
Dar cea cu care am luat
prânzul împreună? Lauren?
66
00:06:10,680 --> 00:06:12,398
Lorna. Asta a fost cu secole în urmă.
67
00:06:12,480 --> 00:06:16,519
- Îmi plăcea de ea. Ce s-a întâmplat?
- S-a hotărât să renunțe.
68
00:06:16,600 --> 00:06:20,149
Care renunță? Sunt cele care se roagă în
genunchi timp de o lună pentru mântuire?
69
00:06:20,240 --> 00:06:21,912
Nu. Acelea sunt cele care se căiesc.
70
00:06:22,000 --> 00:06:25,231
Cele care renunță se flagelează
pentru iertarea omenirii.
71
00:06:25,320 --> 00:06:26,514
Da, corect.
72
00:06:26,800 --> 00:06:29,678
Întâlnirile nu mai sunt ce erau
odată, nu-i așa prietene?
73
00:06:35,800 --> 00:06:37,836
- Ce ai făcut de ziua ta?
- Nimic.
74
00:06:37,920 --> 00:06:39,592
Trebuie să fi făcut ceva.
75
00:06:39,680 --> 00:06:41,272
Nu. A fost o zi ca toate celelalte.
76
00:06:41,360 --> 00:06:44,636
M-am trezit, m-am simțit că naiba,
am mers la muncă, m-am simțit că naiba.
77
00:06:44,720 --> 00:06:46,631
Asta se numește mahmureală.
78
00:06:46,720 --> 00:06:49,109
Cel puțin cu o mahmureală simt ceva.
79
00:06:49,560 --> 00:06:52,279
Sincer, Jasper, uneori...
80
00:06:52,920 --> 00:06:55,309
Poți să vii oricând să stai la noi.
81
00:06:55,680 --> 00:06:58,592
Da, dar dacă aș face asta, nu ar mai există
nimic pe care să-l aștept cu nerăbdare.
82
00:07:17,280 --> 00:07:19,157
Uite cine a venit. E Theo.
83
00:07:19,240 --> 00:07:21,959
- Bună, Janice, ce mai faci?
- E Theo.
84
00:07:22,040 --> 00:07:23,917
Rebelul tău cu o cauză pierdută.
85
00:07:28,080 --> 00:07:30,036
Adoră culoarea asta.
86
00:07:30,120 --> 00:07:32,475
Nu-i așa dragă? Îți place.
87
00:07:44,040 --> 00:07:46,918
"E vreo șansă să nu fie viabil
pentru mine?"
88
00:07:47,720 --> 00:07:50,280
"Nu a existat niciun supraviețuitor"
89
00:07:50,360 --> 00:07:51,679
"dintre cei care au luat preparatul"
90
00:07:51,760 --> 00:07:56,276
Guvernul a început să împartă printre rații
și truse de sinucidere și antidepresive,
91
00:07:56,360 --> 00:07:58,396
dar marijuana e încă ilegală.
92
00:07:59,240 --> 00:08:01,674
Majoritatea ierbii mele
ajunge acum la Bexhill.
93
00:08:01,760 --> 00:08:04,433
Tipul ăsta o cumpără de la mine
și face contrabandă cu ea.
94
00:08:04,520 --> 00:08:06,476
Ghicești cu ce se ocupă?
Adevărata lui slujbă?
95
00:08:06,560 --> 00:08:08,073
Polițist la imigrări.
96
00:08:08,600 --> 00:08:09,715
Bravo!
97
00:08:11,320 --> 00:08:14,835
Unul din multele privilegii pe care le ai
când ai o tabără de refugiați în apropiere.
98
00:08:17,480 --> 00:08:18,833
Haide, gustă asta.
99
00:08:25,240 --> 00:08:26,355
Tușește.
100
00:08:27,480 --> 00:08:28,993
- Să tușesc?
- Tușește.
101
00:08:34,520 --> 00:08:37,114
Ai simțit? Căpșuni.
102
00:08:38,080 --> 00:08:39,832
Asta e "Tusea de Căpșuni".
103
00:08:41,320 --> 00:08:43,914
Deci, cei din Proiectul Uman
organizează o cină
104
00:08:44,000 --> 00:08:45,513
și cei mai deștepți oameni
din lume sunt acolo...
105
00:08:45,600 --> 00:08:48,398
"Proiectul Uman".
De ce credeți în tâmpenia asta?
106
00:08:49,720 --> 00:08:53,190
Chiar dacă oamenii ăștia ar exista
cu laboratoarele lor secrete...
107
00:08:53,280 --> 00:08:54,838
Drace, ce puternică e.
108
00:08:55,160 --> 00:08:58,869
Chiar dacă au descoperit remediul
pentru sterilitate, nu contează.
109
00:08:58,960 --> 00:09:01,190
E prea târziu. Lumea s-a dus de râpă.
110
00:09:02,240 --> 00:09:03,389
Știi ce?
111
00:09:03,480 --> 00:09:06,119
Ar fi fost prea târziu și înainte ca
chestia cu sterilitatea să se întâmple.
112
00:09:08,080 --> 00:09:10,310
Încercam doar să-ți spun un banc.
113
00:09:12,080 --> 00:09:13,593
Îmi pare rău. Continuă.
114
00:09:13,680 --> 00:09:15,398
- Nu, nu-ți mai spun acum.
- Haide, Jasper.
115
00:09:15,480 --> 00:09:17,835
- Nu. Nu-ți mai spun.
- E în regulă. Continuă.
116
00:09:17,920 --> 00:09:21,390
În regulă. Cei de la Proiectul Uman
organizează acesta mare cina
117
00:09:21,480 --> 00:09:23,914
pentru toți oamenii de știință
și înțelepții din lume.
118
00:09:24,000 --> 00:09:27,231
Discută teorii despre cel mai mare mister:
119
00:09:27,320 --> 00:09:31,677
De ce sunt femeile sterile?
De ce nu mai putem să facem copii?
120
00:09:32,000 --> 00:09:34,753
Unii spun că e din cauza
experimentelor genetice,
121
00:09:34,840 --> 00:09:37,877
radiațiilor electromagnetice, a poluării.
Aceeași poveste, aceeași poveste.
122
00:09:37,960 --> 00:09:41,077
În colț, stătea un englez.
123
00:09:41,160 --> 00:09:44,197
Nu scotea niciun cuvânt.
Își înfuleca mâncarea.
124
00:09:44,640 --> 00:09:45,675
Așa că s-au decis să-l întrebe pe el.
125
00:09:45,760 --> 00:09:49,116
L-au întrebat: "Tu de ce crezi
că nu mai putem să facem copii?"
126
00:09:49,960 --> 00:09:53,635
Și el se uită la ei,
în timp ce mesteca o aripă imensă
127
00:09:53,720 --> 00:09:56,473
și spune: "N-am nici cea mai vagă idee".
128
00:09:56,880 --> 00:09:59,474
"Dar barza asta e
foarte gustoasă, nu-i așa?
129
00:10:01,280 --> 00:10:03,111
Mânca o nenorocită de barză.
130
00:10:03,720 --> 00:10:05,039
Mânca o barză.
131
00:10:07,600 --> 00:10:08,715
Italia.
132
00:10:13,560 --> 00:10:15,152
Te simți bine?
133
00:10:15,280 --> 00:10:19,273
Da. Urechile încă îmi țiuie de la bombă.
134
00:10:19,360 --> 00:10:22,716
Atunci puțină muzică Zen
nu te deranjează, nu?
135
00:10:43,280 --> 00:10:47,751
Bună dimineața. E ora 7:59.
136
00:11:08,800 --> 00:11:10,233
Cetățenii britanici să-și scoată
137
00:11:10,320 --> 00:11:13,676
actul de identitate.
Ceilalți urmați instrucțiunile.
138
00:11:19,360 --> 00:11:20,475
Ce naiba?
139
00:11:20,560 --> 00:11:22,790
Mișcă-te! Mișcă-te!
140
00:11:45,200 --> 00:11:46,474
El e.
141
00:11:49,240 --> 00:11:50,878
- Lasă capul în jos!
- Mergi!
142
00:11:50,960 --> 00:11:53,793
- Lasă capul în jos!
- În regulă. În regulă.
143
00:11:53,880 --> 00:11:56,110
- Urcă!
- Bagă-l înăuntru!
144
00:11:56,200 --> 00:11:57,189
Ia-l de picioare.
145
00:11:57,280 --> 00:11:58,599
Hai, hai, hai!
146
00:12:03,960 --> 00:12:06,076
Ai intrat sub jurisdicția Peștilor.
147
00:12:06,160 --> 00:12:07,912
Peștii sunt în război
cu guvernul britanic
148
00:12:08,000 --> 00:12:10,309
până când aceștia vor acorda drepturi egale
fiecărui emigrant din Marea Britanie.
149
00:12:10,400 --> 00:12:12,709
Nu vrem să-ți facem rău.
Vrem doar să discutăm.
150
00:12:12,800 --> 00:12:14,836
Dar să nu încerci să faci ceva prostesc.
151
00:12:14,920 --> 00:12:16,478
- Descoperă-l.
- Nu e sigur.
152
00:12:16,560 --> 00:12:17,675
Fă-o.
153
00:12:30,480 --> 00:12:31,754
Bună, Theo.
154
00:12:33,680 --> 00:12:35,796
Sunt eu, Theo. Sunt Julian.
155
00:12:41,440 --> 00:12:43,158
M-ai speriat rău de tot.
156
00:12:43,240 --> 00:12:47,028
Îmi pare rău de spectacolul creat,
dar nu aveam de ales.
157
00:12:47,120 --> 00:12:49,429
Poliția e foarte atentă
la noi în ultima vreme.
158
00:12:49,520 --> 00:12:50,999
Cum o mai duci?
159
00:12:51,080 --> 00:12:53,640
Excelent. Nu se putea mai bine.
160
00:12:55,000 --> 00:12:56,274
Stinge lumina.
161
00:13:04,440 --> 00:13:07,477
Ce-i de la poliție folosesc
o poză veche de-a ta în postere.
162
00:13:08,200 --> 00:13:09,713
Nu e prea realistă.
163
00:13:09,800 --> 00:13:11,518
Ce știe poliția despre dreptate?
164
00:13:11,600 --> 00:13:12,794
Cu ce anume va ocupații voi mai exact?
165
00:13:12,880 --> 00:13:15,394
Peștii lupta pentru drepturi egale
pentru toți imigranții din Marea Britanie!
166
00:13:15,480 --> 00:13:16,515
Știe cu ce ne ocupăm.
167
00:13:16,600 --> 00:13:18,238
Știu că aproape m-ați ucis
în explozia de la cafenea, de ieri.
168
00:13:18,320 --> 00:13:19,389
Încă îmi mai țiuie urechile.
169
00:13:19,480 --> 00:13:20,708
- Noi nu punem bombe.
- Guvernul face asta.
170
00:13:20,800 --> 00:13:21,949
Asta fac ei pentru a răspândi frica.
171
00:13:22,040 --> 00:13:23,029
Dar la Liverpool?
172
00:13:23,120 --> 00:13:24,633
După Liverpool am încetat
să mai facem atentate cu bombă.
173
00:13:24,720 --> 00:13:26,472
Am început să le vorbim oamenilor.
174
00:13:26,560 --> 00:13:29,074
Și ni-se alătură, Theo,
inclusiv britanicii.
175
00:13:29,680 --> 00:13:30,908
Nu discut despre politică.
176
00:13:31,000 --> 00:13:33,958
- Doar asta obișnuiai să faci.
- Asta a fost acum 20 de ani.
177
00:13:34,040 --> 00:13:35,871
Am mult mai mult succes acum.
178
00:13:36,240 --> 00:13:37,798
Hai, Theo. Să facem o plimbare.
179
00:13:37,880 --> 00:13:40,269
- Nu cred că e o idee bună.
- Vino!
180
00:13:47,760 --> 00:13:50,513
- Fumezi?
- Da. Dar nu are efect.
181
00:13:51,400 --> 00:13:53,595
Am auzit de mama ta. Îmi pare rău.
182
00:13:54,600 --> 00:13:56,158
Au fost părinții tăi la New York
când s-a întâmplat?
183
00:13:56,240 --> 00:13:57,992
- Da.
- Nasol.
184
00:13:58,080 --> 00:14:00,833
Asta e lumea în care trăim acum, nu?
185
00:14:02,000 --> 00:14:03,479
De ce mă aflu aici, Jules?
186
00:14:03,560 --> 00:14:05,630
Am nevoie de ajutorul tău.
Am nevoie de acte de tranzit.
187
00:14:05,720 --> 00:14:08,075
Nu pentru mine.
Pentru o fată, e refugiat.
188
00:14:08,160 --> 00:14:11,072
Trebuie s-o ajutăm să ajungă pe coasta
să treacă de punctele de control.
189
00:14:11,160 --> 00:14:14,755
Nu te-am mai văzut de 20 de ani
și vii să-mi ceri acte de tranzit?
190
00:14:14,840 --> 00:14:17,479
- Poți s-o faci?
- Nu văd cum aș putea.
191
00:14:17,960 --> 00:14:19,029
Ai putea să apelezi la vărul tău.
192
00:14:19,120 --> 00:14:22,715
Guvernul îi finanțează Arca Artelor.
Are acces la documente.
193
00:14:22,800 --> 00:14:25,314
- Da, dar nu o va face niciodată.
- Ba da, dacă îl rogi tu.
194
00:14:25,400 --> 00:14:27,914
Nu pot. E prea periculos.
195
00:14:30,920 --> 00:14:33,957
Îți dau 5,000 de lire sterline.
Știu că ai nevoie de bani.
196
00:14:35,560 --> 00:14:37,278
Despre ce vorbești?
197
00:14:38,120 --> 00:14:41,192
- Nu am nevoie de banii tăi.
- Așa e. Îmi cer scuze.
198
00:14:42,440 --> 00:14:43,714
Greșeala mea.
199
00:14:49,960 --> 00:14:52,599
Știi țiuitul ăla din ureche? Acel...
200
00:14:54,360 --> 00:14:58,478
Acela e sunetul emis de celulele auditive
care mor. E cântecul lor de lebădă.
201
00:14:58,560 --> 00:15:01,597
De îndată ce va dispărea, nu vei mai auzi
acea frecventa niciodată.
202
00:15:01,920 --> 00:15:03,797
Bucură-te de el cât mai durează.
203
00:15:06,560 --> 00:15:07,993
Asta nu s-a întâmplat niciodată,
204
00:15:08,080 --> 00:15:11,152
așa ca să nu te duci să povestești
pentru că suntem cu ochii pe tine.
205
00:15:11,240 --> 00:15:13,595
La muncă, în timp ce dormi,
206
00:15:13,680 --> 00:15:18,037
când te ușurezi, te vom urmări.
Tot timpul.
207
00:15:18,120 --> 00:15:20,031
Iisuse, îți pute gura.
208
00:15:21,680 --> 00:15:23,079
- Nu, nu e adevărat.
- Ba da.
209
00:15:23,160 --> 00:15:26,516
A fost ideea lui Julian să te aducem aici.
S-a expus unui mare pericol.
210
00:15:26,600 --> 00:15:28,716
Acum știi de cele 5,000 de lire
pe care ți le putem oferi.
211
00:15:28,800 --> 00:15:29,949
Așa că dacă te răzgândești,
212
00:15:30,040 --> 00:15:32,508
lipește asta pe tabela de mesaje la stația
de metrou Camden. Vom face noi restul.
213
00:15:39,120 --> 00:15:40,758
Poftim. Bani de autobuz.
214
00:16:17,320 --> 00:16:19,880
Cutremurele! Poluarea!
215
00:16:19,960 --> 00:16:21,871
Bolile și foametea!
216
00:16:22,200 --> 00:16:25,033
Păcatele noastre au stârnit
mânia lui Dumnezeu!
217
00:16:26,520 --> 00:16:30,513
Și în mânia Sa ne-a luat cel mai prețios
dar pe care ni l-a oferit!
218
00:17:06,120 --> 00:17:09,271
Domnule Faron, ministrul vă așteaptă.
Pe aici, domnule.
219
00:17:09,360 --> 00:17:11,555
Îmi pare rău dar nu se fumează
în această clădire.
220
00:17:11,640 --> 00:17:13,596
Ai ceva între dinți.
221
00:17:21,640 --> 00:17:23,073
Vă rog să mă scuzați.
222
00:17:42,240 --> 00:17:46,153
Nu am putut să salvăm La Pieta.
A fost distrusă înainte de a ajunge acolo.
223
00:17:48,280 --> 00:17:49,872
Cam bizar, nu?
224
00:17:49,960 --> 00:17:52,520
Mama avea una de plastic la fel în baie.
225
00:17:53,480 --> 00:17:54,913
Era un corp de iluminat.
226
00:17:55,880 --> 00:17:57,632
Mă bucur să te văd, Theo.
227
00:18:01,680 --> 00:18:03,447
Trebuia să recuperăm
"Domnișoarele de onoare"
228
00:18:03,448 --> 00:18:04,638
și încă câteva de Velásquezes,
229
00:18:05,320 --> 00:18:07,156
dar nu am reușit să recuperăm
decât două tablouri de Goyas.
230
00:18:07,157 --> 00:18:09,359
Ceea ce s-a întâmplat la Madrid
a fost o adevărat lovitură pentru artă.
231
00:18:09,440 --> 00:18:10,793
Să nu mai spun de oameni.
232
00:18:10,880 --> 00:18:12,154
Ce mai face Martha?
233
00:18:12,240 --> 00:18:15,437
Se ocupă de actele ei de caritate
legate de animale. Te salută.
234
00:18:16,680 --> 00:18:18,432
- Transmite-i urările mele de bine.
- Da.
235
00:18:22,760 --> 00:18:24,478
De ce ai venit, Theo?
236
00:18:27,680 --> 00:18:29,432
Treaba e că...
237
00:18:30,960 --> 00:18:32,359
am cunoscut o fată.
238
00:18:32,440 --> 00:18:33,475
E drăguță?
239
00:18:33,960 --> 00:18:35,188
Frumoasă.
240
00:18:35,280 --> 00:18:36,508
E ceva serios?
241
00:18:37,120 --> 00:18:38,155
Foarte serios.
242
00:18:41,120 --> 00:18:44,351
Fratele ei locuiește în Brighton
și nu l-a văzut de cinci ani
243
00:18:44,440 --> 00:18:46,158
și nu se simte prea bine.
244
00:18:46,560 --> 00:18:48,676
E grav bolnav.
245
00:18:50,440 --> 00:18:53,034
- Nu cred că va supraviețui.
- Îmi pare rău.
246
00:18:53,720 --> 00:18:56,598
Am bani.
Sperăm că m-ai putea...
247
00:19:09,480 --> 00:19:12,597
Sperăm că mă poți ajuta cu documentele
de tranzit să putem ajunge pe coastă.
248
00:19:12,680 --> 00:19:15,429
Documente de tranzit?
E o favoare destul de mare.
249
00:19:15,430 --> 00:19:16,309
Da, știu.
250
00:19:16,400 --> 00:19:18,038
Cu un regim foarte strict.
251
00:19:20,640 --> 00:19:22,995
Alex, ia-ți pastilele.
252
00:19:24,280 --> 00:19:25,349
Alex.
253
00:19:26,600 --> 00:19:27,715
Alex?
254
00:19:28,120 --> 00:19:29,155
Alex!
255
00:19:41,760 --> 00:19:43,034
Vino cu mine.
256
00:19:46,640 --> 00:19:50,792
Îmi pare rău, Nigel.
Nu știam la cine altcineva să apelez.
257
00:19:50,880 --> 00:19:52,393
Să văd ce pot să fac.
258
00:19:55,480 --> 00:19:56,629
Ce?
259
00:19:56,720 --> 00:19:57,948
Mă omori cu zile.
260
00:19:59,280 --> 00:20:00,315
Într-o sută de ani,
261
00:20:00,400 --> 00:20:03,153
nu va mai exista niciun nebun
care să se uite la astea.
262
00:20:04,240 --> 00:20:05,832
Ce te determină să continui?
263
00:20:06,880 --> 00:20:08,632
Știi ce anume, Theo.
264
00:20:08,720 --> 00:20:10,836
Pur și simplu nu mă gândesc la asta.
265
00:20:19,000 --> 00:20:22,037
Unde e Julian?
Nu a putut să vină. Te salută.
266
00:20:24,160 --> 00:20:25,878
Uite o fotografie a fetei și numele ei.
267
00:20:25,960 --> 00:20:28,110
Stai puțin. Avem o problemă.
268
00:20:29,280 --> 00:20:31,678
Tot ce am putut obține a fost
un document comun de tranzit,
269
00:20:31,679 --> 00:20:33,876
ceea ce înseamnă că trebuie
să merg împreună cu fata.
270
00:20:34,400 --> 00:20:35,628
Și o vei face?
271
00:20:36,520 --> 00:20:38,158
Pentru câteva mii în plus.
272
00:20:40,840 --> 00:20:42,831
Julian are o părere
foarte bună despre tine.
273
00:20:42,920 --> 00:20:44,114
Chiar așa?
274
00:20:45,040 --> 00:20:46,075
Da.
275
00:20:46,880 --> 00:20:48,074
Mulțumesc din nou.
276
00:21:09,200 --> 00:21:11,191
Haide, ține-te aproape.
277
00:21:11,280 --> 00:21:14,795
Ține aproape. Ține aproape. Da!
278
00:21:17,120 --> 00:21:18,838
Ai văzut câinele ăsta?
279
00:21:31,360 --> 00:21:32,952
Revin imediat.
280
00:21:34,400 --> 00:21:36,675
Billy! Mă grăbesc, amice.
281
00:21:36,760 --> 00:21:38,910
În regulă, Theo.
Imediat. Imediat.
282
00:21:39,000 --> 00:21:41,150
Mă grăbesc. Haide. Haide.
283
00:21:42,000 --> 00:21:43,513
Sunt 70 de lire sterline.
284
00:21:58,360 --> 00:21:59,475
La naiba.
285
00:22:06,400 --> 00:22:09,198
- Ea e menajera mea.
- El e instalatorul.
286
00:22:09,280 --> 00:22:10,315
Iisuse.
287
00:22:10,400 --> 00:22:12,277
- El e dentistul meu.
- El e chelnerul.
288
00:22:12,360 --> 00:22:13,873
El e vărul meu.
289
00:22:14,440 --> 00:22:16,431
Ei sunt imigranți ilegali.
290
00:22:16,520 --> 00:22:19,796
Să angajezi, să hrănești sau să
adăpostești imigranți ilegali e un delict.
291
00:22:19,880 --> 00:22:20,869
Protejați Marea Britanie.
292
00:22:20,960 --> 00:22:22,598
Semnalați toți imigranții ilegali.
293
00:22:22,680 --> 00:22:24,159
Ai adus actele?
294
00:22:24,240 --> 00:22:26,071
Și eu mă bucur să te văd.
295
00:22:26,560 --> 00:22:29,028
Mulțumesc. Apreciez asta.
296
00:22:30,200 --> 00:22:32,111
Ca pe vremuri, în autobuz.
297
00:22:32,200 --> 00:22:34,634
Da, doar că acum suntem
niște boșorogi acum.
298
00:22:34,720 --> 00:22:36,119
- Arăți bine.
- Cum să nu.
299
00:22:36,200 --> 00:22:37,952
Serios. Uită-te la mine.
300
00:22:40,720 --> 00:22:42,631
Mi-e greu să mă uit la tine.
301
00:22:43,600 --> 00:22:45,158
Avea ochii tăi.
302
00:22:52,040 --> 00:22:55,271
Nu am înțeles niciodată cum ai trecut
așa repede peste ce s-a întâmplat.
303
00:22:55,520 --> 00:22:56,635
Crezi că mi-a trecut?
304
00:22:56,720 --> 00:22:58,163
Nimeni nu poate trece peste
așa ceva. Trăiesc cu asta.
305
00:22:58,164 --> 00:22:59,029
Mă gândesc la el în fiecare zi.
306
00:22:59,120 --> 00:23:00,235
Fii serioasă, modul în care...
307
00:23:00,320 --> 00:23:01,992
Nu deții monopolul suferinței, să știi.
308
00:23:02,080 --> 00:23:03,638
Întotdeauna amintirea lui
a fost ca o povară pentru tine...
309
00:23:03,720 --> 00:23:04,914
Ce naiba știi tu de amintirile mele?
310
00:23:05,000 --> 00:23:06,592
- Nu știi ce am simțit sau ce...
- Mișcă-te!
311
00:23:06,680 --> 00:23:07,749
Da, pleacă.
312
00:23:07,840 --> 00:23:10,400
Așa ai făcut mereu.
Când lucrurile devin dificile, pleci.
313
00:23:11,560 --> 00:23:12,879
Aici trebuie să coborâm.
314
00:23:25,240 --> 00:23:26,514
Thelonius!
315
00:23:34,360 --> 00:23:36,396
De ce ai venit la mine?
316
00:23:37,080 --> 00:23:39,594
Ai fi putut găsi alte modalități
de a obține actele de tranzit.
317
00:23:39,680 --> 00:23:40,669
Probabil.
318
00:23:40,960 --> 00:23:43,190
- Atunci de ce eu?
- Am încredere în tine.
319
00:23:44,960 --> 00:23:47,952
- Și ce se întâmplă după?
- Vei lua trenul înapoi. E mai sigur.
320
00:23:48,040 --> 00:23:50,190
Vreau să spun, ce se va întâmpla cu noi?
321
00:23:51,200 --> 00:23:52,474
Nu știu.
322
00:23:56,000 --> 00:23:58,719
Theo, haide. Ai venit pentru bani.
323
00:23:59,040 --> 00:24:00,155
Așa crezi?
324
00:24:12,800 --> 00:24:13,835
Theo?
325
00:24:15,360 --> 00:24:17,157
- Mi-ai adus banii?
- Vezi?
326
00:24:17,920 --> 00:24:20,798
Vă ducem până la primul punct de control
de pe șoseaua Canterbury,
327
00:24:20,880 --> 00:24:22,871
apoi tu și Kee sunteți pe cont propriu.
328
00:24:27,040 --> 00:24:29,190
Probabil asta e echipa de elită.
329
00:24:29,280 --> 00:24:30,554
- Ea e Miriam.
- Bună.
330
00:24:30,640 --> 00:24:33,791
- Ea e fata?
- Kee, el e Theo.
331
00:24:36,360 --> 00:24:37,759
La ce naiba te holbezi?
332
00:24:37,840 --> 00:24:40,070
Se pare că plăcerea
e doar de partea mea.
333
00:24:40,160 --> 00:24:42,549
Vom cânta în grup?
334
00:24:43,360 --> 00:24:46,238
Bine. Voi trage un pui de somn.
335
00:24:55,000 --> 00:24:58,117
După-amiaza asta arată bine aici,
la Radio Avalon.
336
00:24:58,200 --> 00:25:00,589
Și acum pentru toți nostalgicii
care ne ascultă,
337
00:25:00,680 --> 00:25:03,717
o reminiscență a trecutului,
tocmai din 2003.
338
00:25:03,800 --> 00:25:06,473
Acele vremuri frumoase în care
oamenii refuzau să accepte
339
00:25:06,560 --> 00:25:08,869
că viitorul era chiar după colț.
340
00:25:10,040 --> 00:25:11,189
Hei.
341
00:25:11,320 --> 00:25:12,753
Sforăi.
342
00:25:13,280 --> 00:25:16,511
- Nu, nu sforăiam.
- Ba da. Întotdeauna sforăie.
343
00:25:18,680 --> 00:25:19,999
Unde suntem?
344
00:25:20,080 --> 00:25:22,514
Canterbury. Suntem aproape.
345
00:25:23,680 --> 00:25:26,114
Știe cineva dacă e vreun hotel în zonă?
346
00:25:26,920 --> 00:25:27,955
Ce?
347
00:25:28,480 --> 00:25:30,198
Julian mi-a promis
ceva acțiune la orizontală.
348
00:25:30,280 --> 00:25:32,475
Încă îți mai place s-o faci după-amiaza?
349
00:25:33,800 --> 00:25:37,110
Deci ce ai făcut? Ai jefuit un tren?
Ai aruncat o clădire în aer?
350
00:25:37,200 --> 00:25:38,679
Lasă fata în pace.
351
00:25:39,280 --> 00:25:41,874
Mi-ai spus că e agreabil.
E un bețiv.
352
00:25:41,960 --> 00:25:45,555
E agreabil. Trebuia să-l fi cunoscut
pe vremuri când era un activist înverșunat.
353
00:25:45,640 --> 00:25:47,835
Tu erai activista, eu vroiam
doar să am parte de sex.
354
00:25:47,920 --> 00:25:50,514
Odată poliția a venit să ne dea afară
din zona în care protestăm
355
00:25:50,600 --> 00:25:52,830
și Theo i-a invitat
la o cafea să negocieze.
356
00:25:52,920 --> 00:25:55,832
Doar ca cafeaua era
condimentată cu ketamină.
357
00:25:55,920 --> 00:25:58,309
Nu! Nu ai făcut asta, nu?
358
00:26:00,120 --> 00:26:01,951
Termină. Cred că glumești.
359
00:26:02,040 --> 00:26:03,473
Știi cu câți am încercat asta?
360
00:26:03,560 --> 00:26:04,549
Nu vreau să știu.
361
00:26:04,640 --> 00:26:05,755
Te-ai bucura să afli
că din sute de persoane...
362
00:26:05,840 --> 00:26:07,319
- Sute?...
-... ești singurul care poate s-o facă.
363
00:26:07,400 --> 00:26:08,549
- Nu fac asta.
- Ba da.
364
00:26:08,640 --> 00:26:11,108
- Nu, nu o fac. Mașina e în mișcare.
- Ba da. Ba da, o faci.
365
00:26:11,200 --> 00:26:12,553
Ești gata?
366
00:26:15,000 --> 00:26:16,399
Thelonius!
367
00:26:17,480 --> 00:26:19,277
Nu așteaptă. În regulă.
368
00:26:21,760 --> 00:26:23,671
Fă-o din nou! Fă-o din nou!
369
00:26:24,960 --> 00:26:26,951
Julian, e dezgustător!
370
00:26:30,680 --> 00:26:31,954
Fii atent!
371
00:26:32,040 --> 00:26:33,393
Iisuse! La naiba!
372
00:26:33,480 --> 00:26:35,710
Hai, hai. Vom reuși.
Haide, trebuie să reușim.
373
00:26:35,800 --> 00:26:38,712
Nu, nu voi reuși!
Nu voi reuși!
374
00:26:40,560 --> 00:26:41,709
- Dumnezeule!
- Dă înapoi! Dă înapoi acum!
375
00:26:42,400 --> 00:26:43,674
Iisuse!
376
00:26:48,320 --> 00:26:51,710
Salvează-ne! Trebuie să ne salvezi!
377
00:26:51,800 --> 00:26:54,553
Sfântă Fecioară, salvează-ne!
378
00:27:07,360 --> 00:27:08,429
Dumnezeule!
379
00:27:08,520 --> 00:27:10,033
- Are o armă!
- Protejați-o pe Kee!
380
00:27:10,120 --> 00:27:11,314
Lasă-te în jos!
381
00:27:13,440 --> 00:27:14,509
Dumnezeule!
382
00:27:14,600 --> 00:27:17,717
A fost împușcată! La naiba.
A fost împușcată.
383
00:27:25,440 --> 00:27:29,228
- În ce stare e? În ce stare e?
- Sângerează!
384
00:27:29,320 --> 00:27:30,958
Sângerează, sângerează rău de tot!
385
00:27:35,160 --> 00:27:36,878
La naiba! Julian.
386
00:27:36,960 --> 00:27:38,916
Apasă pe rană!
387
00:27:41,080 --> 00:27:44,390
Te rog, te rog, te rog.
388
00:27:44,480 --> 00:27:47,040
Te rog, te rog.
389
00:27:47,120 --> 00:27:48,189
Nu.
390
00:27:49,240 --> 00:27:50,719
Nu.
391
00:27:52,120 --> 00:27:53,348
Julian...
392
00:27:53,680 --> 00:27:55,159
Iisuse Hristoase!
393
00:27:56,080 --> 00:27:57,195
Julian!
394
00:27:57,600 --> 00:27:59,511
E poliția. E poliția.
395
00:28:01,480 --> 00:28:02,959
Ne-au văzut?
396
00:28:03,840 --> 00:28:04,909
Mergi mai departe. Accelerează.
397
00:28:05,000 --> 00:28:06,035
Se întorc?
Ce se întâmplă?
398
00:28:06,120 --> 00:28:07,109
Mai repede! Mai repede!
399
00:28:07,200 --> 00:28:09,077
- Se întorc?
- Nu știu. Mergi mai repede!
400
00:28:10,040 --> 00:28:12,110
Nu poți să ieși de pe carosabil?
401
00:28:13,320 --> 00:28:16,073
- În regulă, încetinește. Încetinește!
- Nu pot să scap de ei.
402
00:28:16,160 --> 00:28:18,435
- Oprește mașina.
- Trebuie să opresc. Trebuie să opresc.
403
00:28:18,520 --> 00:28:21,114
Trage pe marginea drumului.
Oprește mașina!
404
00:28:21,200 --> 00:28:23,077
Scoateți pașapoartele!
405
00:28:24,560 --> 00:28:25,709
Rămâneți în autovehicul!
406
00:28:25,800 --> 00:28:28,030
Suntem cetățeni britanici!
Suntem cetățeni britanici!
407
00:28:28,120 --> 00:28:29,439
- Cetățeni britanici!
- Pune mâinile pe volan!
408
00:28:29,520 --> 00:28:32,273
Mâinile pe volan!
Calmează-te. Spune-mi ce s-a întâmplat!
409
00:28:32,360 --> 00:28:34,157
Am fost atacați!
Trebuie să o ducem la spital.
410
00:28:34,240 --> 00:28:35,958
Bine. Așteptați.
O să chem ajutoare.
411
00:28:38,640 --> 00:28:40,232
Ce faci? Ce faci?
412
00:28:40,320 --> 00:28:41,673
- Urcă-n mașină.
- De ce ai făcut asta?
413
00:28:41,760 --> 00:28:43,591
Urcă în mașină!
414
00:28:43,680 --> 00:28:47,639
Urcă înapoi acum. Repede.
Trebuie să ieșim de pe șosea. Urcă. Urcă.
415
00:28:48,640 --> 00:28:50,517
Hai! Hai! Hai!
416
00:29:29,400 --> 00:29:32,198
Trebuie să chemăm ajutoare acum.
Scoate mâinile afară.
417
00:29:33,720 --> 00:29:34,709
Drăcia naibii.
418
00:29:34,800 --> 00:29:37,837
Fie că toate ființele care s-au înălțat,
ființe ale iluminării și sfinți
419
00:29:37,920 --> 00:29:42,038
și toți cei care au umblat pe suprafața
pământului în lumina eternului adevăr,
420
00:29:42,120 --> 00:29:45,829
veniți în ajutorul
iubitei noastre surori, Julian.
421
00:30:13,600 --> 00:30:15,795
Theo! Vino!
422
00:30:28,560 --> 00:30:30,357
Theo, haide!
423
00:31:11,840 --> 00:31:15,958
Asta e ferma lui Tomasz și a lui Emily.
Am sunat deja și le-am prezentat situația.
424
00:31:16,280 --> 00:31:17,713
Vom fi în siguranță aici.
425
00:31:22,080 --> 00:31:24,594
Peștii vin să voteze un nou lider.
426
00:31:29,720 --> 00:31:30,789
- Ian?
- Da.
427
00:31:31,440 --> 00:31:33,192
- Trebuie să ne punem de acord.
- Toți vin.
428
00:31:33,280 --> 00:31:35,350
- Ești în regulă?
- Da, nu e sângele meu.
429
00:31:35,440 --> 00:31:38,671
- Emily, Tomasz, ea e Kee.
- Bine ai venit.
430
00:31:38,760 --> 00:31:39,909
Miriam.
431
00:31:40,000 --> 00:31:41,831
Trebuie să se spele și să se odihnească.
432
00:31:41,920 --> 00:31:43,512
Cum rămâne cu prietenul lui Julian?
433
00:31:43,680 --> 00:31:46,797
Da, poate să mă ducă
cineva înapoi la Londra?
434
00:31:46,880 --> 00:31:49,599
Nu, nu, nu. E prea periculos.
Vom vedea mâine.
435
00:31:49,680 --> 00:31:51,636
Tomasz, du-l la duș
și dă-i o cămașă curată.
436
00:31:51,720 --> 00:31:54,075
Tomasz, nu bloca mașina.
Trebuie să pornească la cheie. Ian?
437
00:31:54,160 --> 00:31:55,229
Da.
438
00:31:55,960 --> 00:31:58,793
Te plac. Și lor nu le place de nimeni.
439
00:32:24,960 --> 00:32:27,554
Ai făcut tot ce-ai putut.
Trebuie să dăm dovadă de putere și unitate.
440
00:32:27,640 --> 00:32:30,313
- Îți vine cămașa?
- Da, e bună. Mulțumesc.
441
00:32:30,400 --> 00:32:31,879
Mă ocup eu de asta.
442
00:32:31,960 --> 00:32:34,190
Ca șefi ai Peștișorilor,
trebuie să alegem acum.
443
00:32:34,280 --> 00:32:35,429
Trebuie să alegem conducerea.
444
00:32:35,520 --> 00:32:38,398
Nu cred că petele acelea de
sânge vor ieși la spălare.
445
00:32:38,880 --> 00:32:41,189
Nu-ți face griji. Arunc-o.
446
00:32:48,160 --> 00:32:50,594
- Eu mă ocup de supravegherea ta.
- De ce?
447
00:32:50,960 --> 00:32:52,439
Așa mi-au spus ei.
448
00:32:52,880 --> 00:32:54,552
Mă întorc la Londra mâine.
449
00:32:56,120 --> 00:32:59,237
Am locuit acolo odată. Nu mi-a plăcut.
450
00:33:00,640 --> 00:33:01,709
Nu.
451
00:33:02,640 --> 00:33:03,675
Te omoară acolo.
452
00:33:03,760 --> 00:33:05,671
- De unde ești?
- Din Polonia.
453
00:33:06,560 --> 00:33:07,993
Asta e casa ta?
454
00:33:08,080 --> 00:33:10,435
A soției. E cod.
455
00:33:11,800 --> 00:33:13,518
- Peste englezesc.
- Domnule Faron.
456
00:33:14,280 --> 00:33:18,512
Kee ar vrea să vorbească ceva cu tine.
E în hambar. E în regulă, Tomasz.
457
00:33:19,080 --> 00:33:20,354
Îl supraveghez eu.
458
00:33:25,680 --> 00:33:27,636
Hei, să nu fumezi în hambar.
459
00:33:31,440 --> 00:33:33,670
Pentru Luke, noul nostru lider. Luke.
460
00:33:33,760 --> 00:33:35,079
- Pentru Luke.
- Luke.
461
00:33:44,560 --> 00:33:46,357
Sunt afară.
462
00:33:50,640 --> 00:33:54,918
Știi ce pățesc vacile astea?
Le taie țâțele. Asta le fac.
463
00:33:56,480 --> 00:33:57,754
Se duc. Pa.
464
00:33:58,160 --> 00:34:01,152
Sunt lăsate doar patru țâțe.
Patru țâțe încap în aparat.
465
00:34:01,920 --> 00:34:05,356
E o nebunie. De ce nu se fac
aparate care mulg opt țâțe?
466
00:34:06,080 --> 00:34:09,277
Despre asta vrei să vorbim?
Vaci și țâțe?
467
00:34:09,360 --> 00:34:11,237
Julian mi-a spus despre copilul vostru.
468
00:34:11,600 --> 00:34:13,192
A spus că numele lui era Dylan.
469
00:34:14,040 --> 00:34:17,555
L-ai învățat să înoate, când avea doi ani
Îți spunea "papa".
470
00:34:18,320 --> 00:34:21,278
A spus că dacă ceva merge prost,
să vorbesc cu tine.
471
00:34:21,360 --> 00:34:24,238
A spus că mă vei ajuta,
a spus că mă vei duce la vas.
472
00:34:24,320 --> 00:34:26,072
- Care vas?
- Ziua de Mâine.
473
00:34:26,160 --> 00:34:27,275
Ziua de Mâine?
474
00:34:28,120 --> 00:34:30,350
Nu știu despre ce vorbești.
475
00:34:30,440 --> 00:34:32,431
Dar sunt sigur că prietenii
tăi pot avea grijă de tine.
476
00:34:32,520 --> 00:34:34,476
Dar Julian a spus să am
încredere doar în tine.
477
00:34:35,560 --> 00:34:36,595
A spus că mă vei ajuta.
478
00:34:36,680 --> 00:34:38,591
Nu știu de ce a spus asta.
479
00:34:39,800 --> 00:34:41,756
Ascultă, nu prea știu ce se întâmplă.
480
00:34:41,840 --> 00:34:44,229
- Nu poți pleca.
- Kee și eu am multe probleme.
481
00:34:44,320 --> 00:34:45,594
- Îmi pare rău.
- Stai!
482
00:34:47,080 --> 00:34:49,310
Ce faci? Nu face asta.
483
00:35:08,000 --> 00:35:09,319
Mi-e frică.
484
00:35:14,800 --> 00:35:16,313
Te rog ajută-mă.
485
00:35:21,920 --> 00:35:23,194
Iisuse Hristoase.
486
00:35:23,280 --> 00:35:25,669
Kee! Kee!
Ce faci?
487
00:35:27,400 --> 00:35:30,915
- Ești în regulă?
- Ea voia ca el să știe. Are acest drept.
488
00:35:31,520 --> 00:35:32,873
Sigur că da.
489
00:35:33,360 --> 00:35:34,429
Petru numele lui Dumnezeu.
490
00:35:34,520 --> 00:35:37,159
Când ești gata, să vii înăuntru.
Toți au ajuns.
491
00:35:37,240 --> 00:35:40,312
- E însărcinată.
- Acum știi care e miza.
492
00:35:44,280 --> 00:35:46,589
- Dar e însărcinată.
- Da, știu.
493
00:35:48,280 --> 00:35:49,872
E un miracol, nu-i așa?
494
00:35:55,200 --> 00:35:58,670
Liderul organizației teroriste
Peștii, Julian Taylor a fost ucisă azi
495
00:35:58,760 --> 00:36:01,354
într-un schimb de focuri
cu poliția lângă Canterbury.
496
00:36:01,440 --> 00:36:05,149
Patru alți teroriști au scăpat după
ce au ucis doi agenți de poliție.
497
00:36:05,560 --> 00:36:08,996
Poliția spune că are destule
dovezi judiciare și de supraveghere
498
00:36:09,080 --> 00:36:10,832
pentru a-i identifica
pe cei patru criminali.
499
00:36:10,920 --> 00:36:14,754
Toți suspecții sunt înarmați
și deosebit de periculoși.
500
00:36:15,840 --> 00:36:17,796
Asta s-a transmis în urmă cu o oră.
501
00:36:17,880 --> 00:36:21,509
Trebuie să presupunem că e doar o chestiune
de timp înainte de a ne identifica pe toți,
502
00:36:21,600 --> 00:36:22,635
inclusiv pe tine, Theo.
503
00:36:22,720 --> 00:36:24,199
El de ce e aici?
El nu e Pește.
504
00:36:24,280 --> 00:36:26,271
- Nu e de-al nostru.
- Eu îl vreau aici.
505
00:36:26,360 --> 00:36:28,112
Dacă Kee îl vrea, rămâne.
506
00:36:28,200 --> 00:36:29,791
Cu toții ne-am pus de
acord să o ducem pe Kee
507
00:36:29,792 --> 00:36:31,590
la frații și surorile
noastre de la Proiectul Uman.
508
00:36:31,680 --> 00:36:33,796
- Da.
- Acum trebuie să reevaluăm acea poziție.
509
00:36:33,880 --> 00:36:36,997
Nu, nu e nevoie.
Mergem mai departe cu planul original.
510
00:36:37,080 --> 00:36:38,069
Da!
511
00:36:38,160 --> 00:36:40,230
Nu va reuși niciodată.
Poliția o caută.
512
00:36:40,320 --> 00:36:42,595
Putem găsi o cale.
Asta ar fi vrut Julian.
513
00:36:42,680 --> 00:36:44,033
Am risca viața fetei.
514
00:36:44,120 --> 00:36:46,475
Ascultați! Locul ei e aici.
515
00:36:46,560 --> 00:36:48,551
Și acest copil e steagul sub
care ne-am putea uni cu toții!
516
00:36:48,640 --> 00:36:50,915
Am spus că nu vom folosi niciodată
acest copil în scopuri politice.
517
00:36:51,000 --> 00:36:52,149
Copilul meu nu e un steag.
518
00:36:52,240 --> 00:36:53,719
Faceți totul public!
519
00:36:54,120 --> 00:36:55,189
Poftim?
520
00:36:55,400 --> 00:36:56,469
- Ce?
- Ce?
521
00:36:56,560 --> 00:36:57,549
Pardon?
522
00:36:58,920 --> 00:37:00,558
Ar trebui să faceți totul public.
523
00:37:01,440 --> 00:37:03,795
Ați văzut la televizor.
E pe cale să fie foarte celebră.
524
00:37:03,880 --> 00:37:06,075
Nu contează. E însărcinată.
525
00:37:06,160 --> 00:37:10,790
Da. Și guvernul o să zică,
"Ne-am înșelat. Și refugiații sunt oameni".
526
00:37:10,880 --> 00:37:11,949
Orice s-ar întâmpla,
527
00:37:12,040 --> 00:37:14,076
oricare ar fi ideile voastre politice,
e irelevant.
528
00:37:14,160 --> 00:37:15,479
- Nu contează.
- Haide.
529
00:37:15,560 --> 00:37:17,312
- Are nevoie de un doctor.
- Chiar nu înțelegi.
530
00:37:17,400 --> 00:37:19,391
Guvernul îi va lua copilul
531
00:37:19,480 --> 00:37:21,391
și va pune o altă femeie
de culoare drept mamă ei.
532
00:37:21,480 --> 00:37:23,357
- Și nu o va mai vedea vreodată.
- Nu-mi ia nimeni copilul!
533
00:37:23,440 --> 00:37:25,351
Cu toții știm că guvernul
acesta nu va recunoaște
534
00:37:25,440 --> 00:37:27,351
prima naștere în 18 ani
de la un refugiat.
535
00:37:27,440 --> 00:37:28,509
Un refugiat căutat.
536
00:37:28,600 --> 00:37:31,558
Ce-ar fi să-i explicăm domnului Faron
ce pățesc imigranții în țara asta?
537
00:37:31,640 --> 00:37:34,518
El știe. A văzut cuștile.
Nu e chiar așa prost.
538
00:37:34,600 --> 00:37:36,079
Nu mă duc la guvern.
539
00:37:36,160 --> 00:37:38,071
Ai spus că o să mă duci la Proiectul Uman.
540
00:37:38,160 --> 00:37:39,434
- Mi-ai promis.
- Știu.
541
00:37:39,680 --> 00:37:40,999
Și așa o să facem.
542
00:37:42,120 --> 00:37:45,237
Dar nu cred că e sigur să
încerci să ajungi pe coasta acum.
543
00:37:45,760 --> 00:37:49,992
Ai putea sta aici, Kee.
E un loc sigur în care să naști.
544
00:37:50,600 --> 00:37:51,874
Și când tu și copilul
veți fi destul de bine,
545
00:37:51,960 --> 00:37:54,110
vom găsi o cale să vă
ducem la Proiectul Uman.
546
00:37:54,200 --> 00:37:55,189
Îți promit, Kee.
547
00:37:55,280 --> 00:37:58,352
Ar putea dura luni de zile să
intrăm iar în legătură cu ei.
548
00:37:59,480 --> 00:38:02,677
Așa e.
Trebuie să luăm în calcul ăsta.
549
00:38:02,760 --> 00:38:05,877
Kee, e decizia ta.
550
00:38:08,040 --> 00:38:09,632
Ce crezi?
551
00:38:12,080 --> 00:38:13,825
Eu cred că îți trebuie
îngrijire adecvată.
552
00:38:13,826 --> 00:38:15,673
- Genial!
- E îngrijită în mod adecvat!
553
00:38:15,760 --> 00:38:18,149
- El ce naiba știe?
- Stai așa. Kee?
554
00:38:19,080 --> 00:38:20,832
Kee, e alegerea ta.
555
00:38:23,880 --> 00:38:25,472
- Îmi nasc copilul aici...
- Da!
556
00:38:25,560 --> 00:38:26,959
... apoi mă duci la Proiectul Uman.
557
00:38:27,040 --> 00:38:28,951
Mulțumesc, Kee. Mulțumesc.
558
00:38:29,400 --> 00:38:32,278
Trebuie să organizăm case sigure.
Nu mai mult de trei zile într-un loc.
559
00:38:32,360 --> 00:38:33,679
Nu, nu, nu o puteți mută într-una.
560
00:38:33,760 --> 00:38:34,875
E pentru siguranța ei.
561
00:38:55,880 --> 00:38:58,110
Vă rog să-l ajutați!
Ce faci?
562
00:38:58,200 --> 00:38:59,918
- E rănit grav!
- Drace.
563
00:39:00,000 --> 00:39:02,275
- Nu aveam unde să mă mai duc.
- N-ar trebui să fii aici!
564
00:39:02,360 --> 00:39:03,395
Poliția e peste tot!
565
00:39:03,480 --> 00:39:05,789
- Ce crezi că faci?
- Sângerează de ore întregi!
566
00:39:05,880 --> 00:39:08,075
Gura! I-ai motocicleta de aici.
Ia-o!
567
00:39:21,000 --> 00:39:22,274
Ce trebuia să fac?
568
00:39:22,360 --> 00:39:25,352
E un plan simplu.
Vino încoace, Patric!
569
00:39:25,440 --> 00:39:28,830
Ce naiba faci aici?
Ce naiba faci aici?
570
00:39:28,920 --> 00:39:29,989
Fără scuze nenorocite!
571
00:39:30,080 --> 00:39:32,548
Ai o trusă de prim-ajutor? Medicamente?
În mare parte pentru vaci.
572
00:39:32,640 --> 00:39:35,518
Iod, bandaje, prosoape curate,
orice ai, adu la hambar.
573
00:39:35,600 --> 00:39:37,238
Și pentru numele lui Dumnezeu,
ascunde afurisita de motocicletă.
574
00:39:37,320 --> 00:39:39,629
- Pui totul în pericol.
- Ce era să fac?
575
00:39:39,720 --> 00:39:43,918
Cum rămâne cu poliția, Ian?
Ai spus că va fi sigur!
576
00:39:44,000 --> 00:39:47,390
Am plătit banda.
Habar n-aveam de polițiști.
577
00:39:53,800 --> 00:39:55,631
Ai încălcat protocolul.
Unde-ți era mintea?
578
00:39:55,720 --> 00:39:56,994
Unde-mi era mintea?
579
00:39:57,080 --> 00:39:59,275
Ai putea fi responsabil
de periclitarea Răscoalei.
580
00:39:59,360 --> 00:40:00,588
Are nevoie de un doctor adevărat!
581
00:40:00,680 --> 00:40:02,079
Nu înțelegi?
582
00:40:02,160 --> 00:40:03,229
Avem un copil.
583
00:40:03,320 --> 00:40:06,517
Când vor vedea oamenii că avem un copil,
toți ni se vor alătura în Răscoală.
584
00:40:06,600 --> 00:40:08,028
Dar putem să ne luăm adio de la copil dacă
585
00:40:08,029 --> 00:40:09,797
fata măcar bănuiește că
noi am omorât-o pe Julian!
586
00:40:09,880 --> 00:40:11,154
Ce era să fac?
587
00:40:11,240 --> 00:40:13,959
Ai văzut în ce hal e.
E în prag de moarte!
588
00:40:14,040 --> 00:40:15,189
- Ușurel.
- Ai încălcat protocolul.
589
00:40:15,280 --> 00:40:16,838
E vărul meu!
590
00:40:18,000 --> 00:40:20,355
Luke, are nevoie de doctor.
591
00:40:20,440 --> 00:40:23,591
Nu-ți face griji. Vom avea noi grijă de el.
Simon, da?
592
00:40:23,680 --> 00:40:25,910
- Am înțeles, Simon.
- Stai jos, Patric.
593
00:40:26,920 --> 00:40:29,150
Simon e un Pește bun. La fel ca tine.
594
00:40:29,240 --> 00:40:32,630
Fii mândru să știi că mulțumită
vouă, Răscoala e asigurată.
595
00:40:32,720 --> 00:40:34,756
Copilul va rămâne cu noi.
596
00:40:35,720 --> 00:40:38,951
Unde e Faron? E un om mort.
597
00:40:39,040 --> 00:40:41,679
Nu. Mâine. Îl aranjăm atunci,
după ce mutăm fata.
598
00:40:41,760 --> 00:40:46,117
Patric, dacă mai încalci
vreodată protocolul,
599
00:40:47,600 --> 00:40:49,158
va trebui să te omor.
600
00:41:00,680 --> 00:41:03,035
Kee. Kee, sunt Theo.
601
00:41:03,120 --> 00:41:04,712
- Ascultă-mă.
- Ce se întâmplă?
602
00:41:04,800 --> 00:41:08,793
Luke a omorât-o pe Julian.
Îți vor copilul. Ei au omorât-o pe Julian.
603
00:41:09,200 --> 00:41:11,509
Vor... Au ucis-o pe Julian.
Mă vor ucide și pe mine.
604
00:41:11,600 --> 00:41:13,238
Trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm acum.
605
00:41:13,320 --> 00:41:14,912
Miriam, taci din gură!
606
00:41:15,000 --> 00:41:16,956
Ai încredere în mine, trebuie să plecăm.
607
00:41:17,360 --> 00:41:19,430
Încetați! Încetați! Amândoi!
608
00:41:19,840 --> 00:41:21,159
Dă-te!
609
00:41:21,240 --> 00:41:24,676
Mă duc cu el.
Miriam, poți rămâne dacă vrei.
610
00:41:27,600 --> 00:41:29,238
Miriam, trebuie să-ți ții gura.
611
00:41:29,320 --> 00:41:31,311
- Vorbesc serios.
- Bine, bine.
612
00:41:51,840 --> 00:41:54,752
O mutăm pe fată la Bristol imediat.
613
00:41:55,960 --> 00:41:59,396
Trebuie să aducem arme la...
614
00:42:00,280 --> 00:42:02,919
Taberele de refugiați...
615
00:42:09,240 --> 00:42:10,593
Zaphyr, arată al naibii de prost.
616
00:42:10,680 --> 00:42:11,749
Da. Serios?
617
00:42:11,840 --> 00:42:14,877
Cu tot noroiul și nisipul acela,
fără un loc să ascunzi sângele, fără piele.
618
00:42:14,960 --> 00:42:16,359
Drace! E al naibii de dezgustător.
619
00:42:16,440 --> 00:42:17,555
N-o să supraviețuiască.
620
00:42:17,640 --> 00:42:21,110
Normal că n-o să supraviețuiască,
cu atâta sânge și mațe afară.
621
00:42:24,120 --> 00:42:25,394
Hei, Samir.
622
00:43:00,040 --> 00:43:01,189
Drace.
623
00:43:13,160 --> 00:43:15,833
Oprește! Oprește mașina!
Oprește naibii mașina!
624
00:43:15,920 --> 00:43:17,672
Nu trageți!
625
00:43:17,760 --> 00:43:20,638
Nu trageți! Fata e în mașină!
626
00:43:20,720 --> 00:43:22,551
- Oprește!
- Fata e în mașină!
627
00:43:22,640 --> 00:43:25,279
Oprește mașina!
Dă-mi cheile.
628
00:43:25,360 --> 00:43:27,078
Dă-mi cheile.
629
00:43:27,920 --> 00:43:29,433
Jos! Jos!
630
00:43:29,960 --> 00:43:33,077
Nu poți s-o faci să meargă mai repede?
Pentru numele lui Dumnezeu!
631
00:43:33,160 --> 00:43:34,559
Haide. Haide.
632
00:43:34,640 --> 00:43:37,913
Oprește! Oprește!
633
00:43:38,000 --> 00:43:39,228
Drace.
634
00:43:40,120 --> 00:43:42,190
Vin! Vin!
635
00:43:42,880 --> 00:43:45,553
Pleacă, pleacă!
Se apropie!
636
00:43:50,400 --> 00:43:52,190
Doamne! Ne ajunge din urmă!
637
00:43:53,080 --> 00:43:55,958
Pot să trag? Am țintă clară!
638
00:43:56,480 --> 00:43:57,754
Dă-te!
639
00:44:08,960 --> 00:44:10,791
Miriam, pornește mașina!
640
00:44:10,880 --> 00:44:12,154
Trebuie să mergem!
641
00:44:18,640 --> 00:44:20,232
Așteaptă să prindă viteză!
642
00:44:20,320 --> 00:44:22,709
Bine! Bine! Doar împinge,
tu să împingi acolo!
643
00:44:30,080 --> 00:44:31,513
La naiba!
644
00:44:33,440 --> 00:44:35,078
Miriam! Miriam!
645
00:44:35,160 --> 00:44:37,430
Trebuie să-l așteptam! Theo!
646
00:44:39,080 --> 00:44:40,832
Hai, hai, hai!
647
00:44:50,880 --> 00:44:53,235
- Kee, ești în regulă?
- Sunt bine.
648
00:44:53,320 --> 00:44:55,390
Trebuie să găsim o casă sigură.
649
00:44:55,480 --> 00:44:57,391
Da, ultima a fost al naibii de sigură.
650
00:44:57,480 --> 00:44:58,629
Ce sugerezi?
651
00:44:58,720 --> 00:45:01,029
Nu-ți face griji. Știu unde să mergem.
652
00:45:25,440 --> 00:45:26,714
Așteptați aici.
653
00:45:29,800 --> 00:45:30,994
Drace.
654
00:45:49,880 --> 00:45:50,949
La naiba.
655
00:45:54,720 --> 00:45:55,835
Jasper?
656
00:45:56,760 --> 00:45:57,909
Janice?
657
00:46:13,600 --> 00:46:14,749
Jasper?
658
00:46:20,480 --> 00:46:23,074
- Drace!
- Du-te naibii.
659
00:46:23,920 --> 00:46:25,911
Ce faci cu toate astea?
660
00:46:26,000 --> 00:46:30,073
Asta? O amestec cu pâinea
să otrăvesc șoarecii.
661
00:46:30,440 --> 00:46:34,319
Nu sunt prostii.
Își dau duhul chiar împăcați.
662
00:46:34,760 --> 00:46:35,829
Jasper.
663
00:46:36,680 --> 00:46:38,557
Ele sunt Miriam și Kee.
664
00:46:49,280 --> 00:46:52,795
Ziua de Mâine e un vas-spital
camuflat drept un vas de pescuit.
665
00:46:52,880 --> 00:46:54,359
Ei ne vor duce la Proiectul Uman.
666
00:46:54,440 --> 00:46:57,477
Ți-am spus eu, prietene,
Proiectul Uman e real.
667
00:46:57,560 --> 00:46:59,835
Da, dar tot tu ești cel
care crede în OZN-uri.
668
00:46:59,920 --> 00:47:02,514
Spune-le despre chestia pe
care ai văzut-o in iarbă.
669
00:47:02,600 --> 00:47:03,828
Ai văzut un OZN?
670
00:47:05,280 --> 00:47:07,840
Știai că Proiectul Uman
671
00:47:07,920 --> 00:47:09,911
ar trebui să aibă o
comunitate în Insulele Azore?
672
00:47:10,000 --> 00:47:12,753
E un sanctuar.
Acolo ne vor duce, Kee.
673
00:47:12,840 --> 00:47:14,592
Se mai poate lua vasul din altă parte?
674
00:47:14,680 --> 00:47:19,470
Se va opri la ultimele două
balize meteorologice la apus.
675
00:47:19,560 --> 00:47:23,348
Așa că se va opri diseară la Windsmore
și peste două nopți la Bexhill.
676
00:47:23,440 --> 00:47:25,476
Îți poți lua gândul de la Windsmore.
N-am ajunge la timp.
677
00:47:25,560 --> 00:47:27,391
Nu, e singura voastră șansă.
Nu putem să mergem la Bexhill.
678
00:47:27,480 --> 00:47:28,754
Aia e o tabără de refugiați.
679
00:47:28,840 --> 00:47:30,671
Eureka! Mâncați și odihniți-vă
680
00:47:30,760 --> 00:47:34,116
Cu puțin noroc,
veți avea nevoie de toată energia voastră.
681
00:47:34,520 --> 00:47:36,988
- Unde te duci?
- Hrănește-o în locul meu, Theo.
682
00:47:37,800 --> 00:47:40,758
Kee, copilul tău e miracolul
683
00:47:40,840 --> 00:47:43,070
pe care l-a așteptat întreaga lume.
684
00:47:44,680 --> 00:47:47,035
Haide. Haide.
685
00:47:49,560 --> 00:47:51,357
Chiar a văzut un OZN?
686
00:48:31,760 --> 00:48:33,830
Își face incantațiile?
687
00:48:36,080 --> 00:48:37,593
Face ea ceva.
688
00:48:37,720 --> 00:48:41,076
M-a lovit cu aia.
A spus că îi face bine copilului meu.
689
00:48:43,120 --> 00:48:45,395
Îți pare a fi sofisticată sau bleagă?
690
00:48:50,760 --> 00:48:52,034
Serioasă.
691
00:48:53,320 --> 00:48:54,594
Da.
692
00:48:56,840 --> 00:48:59,070
- În câte luni ești?
- Opt.
693
00:48:59,320 --> 00:49:00,912
Durează nouă luni.
694
00:49:01,160 --> 00:49:02,275
Știu.
695
00:49:03,240 --> 00:49:04,673
Cine e tatăl?
696
00:49:05,960 --> 00:49:08,190
Nimeni. Sunt virgină.
697
00:49:08,440 --> 00:49:09,714
Pardon?
698
00:49:14,160 --> 00:49:15,513
Ar fi fain, nu?
699
00:49:15,720 --> 00:49:16,948
Da, așa e.
700
00:49:17,080 --> 00:49:20,436
Naiba știe.
Nu știu majoritatea numelor onaniștilor.
701
00:49:21,080 --> 00:49:24,595
Știi, când am început să vomit,
am crezut că o să fac ciuma.
702
00:49:24,800 --> 00:49:26,995
Apoi burta a început să mi-se mărească.
703
00:49:28,480 --> 00:49:30,352
Nimeni nu mi-a mai spus chestiile astea.
704
00:49:30,353 --> 00:49:32,598
N-am mai văzut o femeie
însărcinată până acum.
705
00:49:32,800 --> 00:49:34,074
Dar știam.
706
00:49:34,880 --> 00:49:36,632
M-am simțit ca o ciudată.
707
00:49:37,120 --> 00:49:38,712
Nu am spus nimănui.
708
00:49:40,480 --> 00:49:44,155
M-am gândit la chestia cu Quietus.
Ar trebui să fie suav.
709
00:49:44,480 --> 00:49:46,232
Cu muzică frumoasă.
710
00:49:48,960 --> 00:49:50,712
Apoi a lovit copilul.
711
00:49:51,320 --> 00:49:55,632
Simt. Sărmanul era în viață.
Și eu o simt.
712
00:49:55,960 --> 00:49:57,518
Sunt vie.
713
00:50:02,640 --> 00:50:05,108
- Froley.
- Froley.
714
00:50:07,000 --> 00:50:08,433
Îmi voi numi copilul Froley.
715
00:50:09,400 --> 00:50:11,960
E primul copil după 18 ani.
716
00:50:12,280 --> 00:50:14,669
- Nu-i poți spune Froley.
- Cine spune?
717
00:50:14,760 --> 00:50:16,910
Kee, ți-am găsit un vas.
718
00:50:17,000 --> 00:50:18,035
- Grozav.
- Cum?
719
00:50:18,120 --> 00:50:19,189
Ne lăsăm arestați.
720
00:50:19,280 --> 00:50:20,315
- Iisuse.
- Nu, nu.
721
00:50:20,400 --> 00:50:22,450
Syd, grănicerul ăsta
căruia îi vând eu iarbă,
722
00:50:22,451 --> 00:50:24,188
a fost de acord
să ne ducă la Bexhill.
723
00:50:24,360 --> 00:50:27,238
Destul de ironic, nu?
Intrăm în închisoare!
724
00:50:30,040 --> 00:50:31,314
Fain.
725
00:51:04,560 --> 00:51:05,834
"Froley."
726
00:51:07,920 --> 00:51:09,035
Haide.
727
00:51:15,440 --> 00:51:19,592
Totul e o bătălie cosmică mitică
728
00:51:20,080 --> 00:51:22,958
între credință și noroc.
729
00:51:23,600 --> 00:51:27,070
- Poate că nu ar trebui.
- Deja ai făcut-o. Mai ia una.
730
00:51:29,320 --> 00:51:30,594
Acum tușește.
731
00:51:33,000 --> 00:51:35,434
- Ce gust ai în gură?
- De căpșuni.
732
00:51:35,520 --> 00:51:38,671
De căpșuni? Așa se și numește.
Tusea de Căpșuni.
733
00:51:39,720 --> 00:51:40,755
Fain.
734
00:51:40,840 --> 00:51:44,913
Deci, ai credință aici
și norocul aici.
735
00:51:45,000 --> 00:51:46,911
- Ca yin și yang.
- Într-un fel.
736
00:51:47,080 --> 00:51:48,718
Sau Shiva și Shakti.
737
00:51:48,800 --> 00:51:50,233
Lennon și McCartney.
738
00:51:50,920 --> 00:51:52,433
Uite, Julian și Theo.
739
00:51:52,520 --> 00:51:54,614
Da, poftim.
Julian și Theo s-au cunoscut între
740
00:51:54,615 --> 00:51:56,752
un milion de protestatari
în timpul unui miting
741
00:51:56,840 --> 00:51:57,989
din întâmplare.
742
00:51:58,080 --> 00:52:00,674
Dar erau acolo
din cauza credințelor lor
743
00:52:00,760 --> 00:52:04,150
în primul rând, credința lor.
Voiau să schimbe lumea.
744
00:52:04,320 --> 00:52:06,880
Și credința lor
i-a ținut împreună.
745
00:52:07,200 --> 00:52:10,397
Dar cu noroc
a fost născut Dylan.
746
00:52:10,720 --> 00:52:11,994
Ăsta e el?
747
00:52:12,320 --> 00:52:16,632
Da, el e. Ar fi fost de vârsta ta.
Un copil minunat.
748
00:52:17,600 --> 00:52:18,874
Frumos.
749
00:52:19,680 --> 00:52:22,069
- Credința lor pusă în aplicare.
- Aplicare?
750
00:52:22,160 --> 00:52:24,230
- Ce s-a întâmplat?
- Norocul.
751
00:52:24,960 --> 00:52:26,473
El era visul lor frumos.
752
00:52:26,560 --> 00:52:29,757
Avea mâini și picioare mici.
753
00:52:31,320 --> 00:52:32,912
Plămâni mici.
754
00:52:33,560 --> 00:52:37,758
Și în 2008,
a venit pandemia de gripă.
755
00:52:39,960 --> 00:52:41,552
Și atunci, din întâmplare,
756
00:52:42,200 --> 00:52:44,430
- a murit.
- Iisuse.
757
00:52:46,200 --> 00:52:48,760
Vezi tu, credința lui Theo
758
00:52:49,560 --> 00:52:51,471
a pierdut în fața norocului.
759
00:52:52,760 --> 00:52:53,875
Așadar,
760
00:52:54,680 --> 00:52:58,992
de ce să ne mai deranjăm dacă
viața ia singura deciziile?
761
00:52:59,320 --> 00:53:02,039
- Ia uitați! Bebelușul are ochii lui Theo.
- Da.
762
00:53:02,120 --> 00:53:03,439
E oribil.
763
00:53:03,520 --> 00:53:06,990
Dar să știți că totul
se întâmplă dintr-un motiv.
764
00:53:07,080 --> 00:53:08,513
Asta nu mai știu.
765
00:53:08,600 --> 00:53:10,690
Dar Theo și Julian mereu
îl aduceau pe Dylan aici.
766
00:53:10,691 --> 00:53:11,797
Îi plăcea la nebunie aici.
767
00:53:25,560 --> 00:53:27,790
E alarma!
Cineva intră cu forța!
768
00:53:28,120 --> 00:53:29,394
Ce e?
769
00:53:29,600 --> 00:53:30,828
Uite aici.
770
00:53:34,040 --> 00:53:35,268
Drace.
771
00:53:43,040 --> 00:53:44,792
Jasper, grăbește-te!
772
00:53:47,360 --> 00:53:48,429
Unde e Janice?
773
00:53:48,520 --> 00:53:50,151
Ia-o pe drumul din spate
până pe calea principală,
774
00:53:50,152 --> 00:53:51,751
apoi urmează harta pe
care i-am dat-o lui Miriam.
775
00:53:51,840 --> 00:53:52,989
- Da, o am.
- Ce vrei să zici?
776
00:53:53,080 --> 00:53:56,197
Așteaptă-l pe Syd la vechea școală
de pe Watchbell Road din Rye.
777
00:53:56,560 --> 00:53:58,437
Dă-i asta și spune-i
că e un porc fascist.
778
00:53:58,520 --> 00:54:01,114
- Trebuie s-o aducem pe Janice.
- Noi nu mergem, Theo.
779
00:54:02,720 --> 00:54:05,393
- Cum adică?
- Nu ai nevoie de o ancoră.
780
00:54:05,480 --> 00:54:07,994
- Nu, Jasper. Veniți.
- Aveți nevoie de timp. Noi îi vom încetini.
781
00:54:08,080 --> 00:54:10,753
Îi voi trimite în direcția greșită.
E cea mai bună idee. Haide. Haide.
782
00:54:10,840 --> 00:54:11,955
Jasper.
783
00:54:12,400 --> 00:54:16,393
Theo, am făcut față unor situații
mai dificile decât asta. Crede-mă.
784
00:54:16,480 --> 00:54:18,038
Haide. Du-te.
785
00:54:19,920 --> 00:54:23,913
Și nu uita să-i spui lui Syd
că e un porc fascist.
786
00:55:04,120 --> 00:55:05,394
Te iubesc.
787
00:55:54,040 --> 00:55:55,473
Bună, amigos!
788
00:55:56,600 --> 00:55:58,352
Îl căutăm pe Theo Faron.
789
00:55:58,440 --> 00:56:00,122
Știm că a fost aici
cu câteva săptămâni în urmă.
790
00:56:00,123 --> 00:56:00,908
S-a întors?
791
00:56:01,000 --> 00:56:02,513
- Cine?
- Theo Faron.
792
00:56:02,760 --> 00:56:04,273
Nu l-am mai văzut
de săptămâni bune.
793
00:56:04,360 --> 00:56:06,954
Sunt biscuiți și cafea înăuntru!
Serviți-vă.
794
00:56:07,040 --> 00:56:10,715
Vrei un fum?
Haide, trage un fum.
795
00:56:11,880 --> 00:56:13,518
- Ce avem?
- Uite, Luke.
796
00:56:15,080 --> 00:56:16,752
Sunt o femeie moartă și
un câine înăuntru.
797
00:56:16,840 --> 00:56:18,512
Se duc la Bexhill.
798
00:56:19,320 --> 00:56:20,912
Când au plecat?
799
00:56:22,200 --> 00:56:24,111
Când au plecat?
800
00:56:26,600 --> 00:56:28,192
Trage-mă de deget, haide.
801
00:56:28,600 --> 00:56:30,033
Trage-mă de deget.
802
00:56:31,000 --> 00:56:32,274
O fac eu.
803
00:56:38,720 --> 00:56:40,153
Să te ia naiba.
804
00:56:50,800 --> 00:56:52,233
Trage-mă de deget.
805
00:56:58,320 --> 00:57:01,357
- Theo, îmi pare rău.
- Să nu mă atingi.
806
00:57:02,640 --> 00:57:04,551
Spune-mi tu
ce motivație are asta.
807
00:57:04,640 --> 00:57:06,995
- Totul face parte din ceva mai mare.
- Taci!
808
00:57:07,120 --> 00:57:09,236
Taci și intră în mașină.
809
00:57:09,680 --> 00:57:11,750
- Jasper?
- E bine.
810
00:57:13,560 --> 00:57:15,152
Totul e în regulă.
811
00:59:15,480 --> 00:59:18,995
Aveam 31 de ani.
Eram moașă la Spitalul John Radcliffe.
812
00:59:19,200 --> 00:59:21,714
Făceam niște economii
la rații în clinica prenatală.
813
00:59:22,840 --> 00:59:25,718
Trei dintre paciente
au avortat într-o săptămână.
814
00:59:26,360 --> 00:59:28,479
Altele erau în luna
a cincea sau a șasea.
815
00:59:28,480 --> 00:59:31,115
Am reușit să salvăm
doi dintre sărmanii bebeluși.
816
00:59:31,600 --> 00:59:34,478
În săptămâna următoare,
încă cinci avorturi.
817
00:59:35,040 --> 00:59:37,679
Apoi avorturile au început
să apară mai devreme.
818
00:59:39,040 --> 00:59:41,508
Îmi amintesc că am programat o femeie
pentru următoarea ei consultație
819
00:59:41,600 --> 00:59:45,070
și am observat că pagina cu programările
pe ultimele șapte luni era complet goală.
820
00:59:45,200 --> 00:59:46,519
Nici măcar un nume.
821
00:59:47,600 --> 00:59:50,194
Am sunat o prietenă
care lucra la Queen Charlotte
822
00:59:50,280 --> 00:59:52,635
și nici ea nu avea sarcini.
823
00:59:54,000 --> 00:59:56,878
Apoi a sunat-o
pe sora ei din Sydney.
824
00:59:58,160 --> 00:59:59,878
Și era la fel și acolo.
825
01:00:03,720 --> 01:00:05,790
Poți să te relaxezi.
A terminat.
826
01:00:09,960 --> 01:00:12,520
În timp ce zgomotele de pe
terenurile de joacă păleau,
827
01:00:13,480 --> 01:00:15,232
se instala disperarea.
828
01:00:19,880 --> 01:00:23,714
E foarte ciudat ce se întâmplă
într-o lume fără vocile copiilor.
829
01:00:26,200 --> 01:00:27,758
Am fost acolo la sfârșit.
830
01:00:29,480 --> 01:00:31,914
Acum vei fi acolo la început.
831
01:00:32,560 --> 01:00:33,629
Da.
832
01:00:34,240 --> 01:00:36,151
Voi fi acolo la început.
833
01:00:37,440 --> 01:00:38,714
Mulțumesc.
834
01:00:42,560 --> 01:00:45,279
Kee, vino!
Trebuie să plecăm!
835
01:00:55,520 --> 01:00:57,112
Stai pe loc.
836
01:00:57,440 --> 01:00:59,351
Îl caut pe Syd.
837
01:01:01,120 --> 01:01:02,838
Mâinile sus.
838
01:01:05,360 --> 01:01:07,271
Ești un porc fascist.
839
01:01:20,280 --> 01:01:21,713
Ce ai spus?
840
01:01:22,840 --> 01:01:25,308
Mi s-a spus să îți spun
că ești un porc fascist
841
01:01:27,960 --> 01:01:30,679
- Spune-o din nou.
- Nu, te rog!
842
01:01:31,360 --> 01:01:32,713
Spune-o din nou.
843
01:01:33,400 --> 01:01:34,799
Spune-o!
844
01:01:35,800 --> 01:01:37,552
Ești un porc fascist.
845
01:01:46,040 --> 01:01:47,155
Haide.
846
01:01:55,640 --> 01:01:58,677
A fost ideea lui Jasper.
Toată treaba cu parola.
847
01:01:59,080 --> 01:02:02,516
O să facă pe el de râs
când o să-i povestesc asta.
848
01:02:03,280 --> 01:02:05,236
E un bătrân nerușinat.
849
01:02:05,840 --> 01:02:07,592
E atât de mândru de iarba lui.
850
01:02:08,000 --> 01:02:10,021
Syd ar putea
să și-o procure de la găști,
851
01:02:10,022 --> 01:02:12,437
dar lui Syd îi place
să facă afaceri cu Jasper.
852
01:02:13,400 --> 01:02:15,630
Jasper e cinstit.
Un domn adevărat.
853
01:02:17,120 --> 01:02:19,315
- În regulă.
- Ce are? E bolnavă?
854
01:02:19,400 --> 01:02:20,833
Are rău de mașină.
855
01:02:21,360 --> 01:02:23,157
- N-o să vomite, nu?
- Nu. E în regulă.
856
01:02:23,240 --> 01:02:25,117
Voma e ra. Foarte rea.
857
01:02:25,640 --> 01:02:28,234
Nu se spală.
Mirosul nu dispare niciodată.
858
01:02:29,440 --> 01:02:33,274
De obicei, oamenii încearcă
să iasă din Bexhill, nu să intre.
859
01:02:34,680 --> 01:02:37,240
Syd nu știe de ce vreți să intrați.
860
01:02:38,200 --> 01:02:39,792
Syd nu vrea să știe.
861
01:02:40,920 --> 01:02:42,717
Lui Syd nu-i pasă.
862
01:02:44,400 --> 01:02:45,879
Respiră. Respiră.
863
01:02:47,120 --> 01:02:48,155
Ce are?
864
01:02:48,240 --> 01:02:50,834
O contracție minoră.
E normal. Respiră.
865
01:02:51,760 --> 01:02:52,795
Bun.
866
01:02:53,000 --> 01:02:55,230
Când veți fi eliberați,
alăturați-vă celorlalți refugiați.
867
01:02:55,320 --> 01:02:56,912
Căutați statuia unui soldat.
868
01:02:57,000 --> 01:03:00,310
Acolo veți întâlni o femeie, Marichka.
Arabă, țigancă, ceva de genu' ăsta.
869
01:03:00,600 --> 01:03:02,511
Mereu e cu un câine după ea.
870
01:03:02,600 --> 01:03:04,830
Vă va găsi adăpost
pentru la noapte.
871
01:03:04,920 --> 01:03:07,309
În regulă.
Acum sunteți refugiați
872
01:03:08,440 --> 01:03:10,192
Arătați-i lui Syd fața de refugiat.
873
01:03:10,520 --> 01:03:11,953
Fața tristă.
874
01:03:12,120 --> 01:03:13,712
Fața tristă de refugiat.
875
01:03:14,520 --> 01:03:16,431
E bine. E bine.
876
01:03:16,640 --> 01:03:18,835
Bun. Afară!
877
01:03:23,360 --> 01:03:25,032
Haideți. Haideți. Haideți.
878
01:03:29,080 --> 01:03:31,355
Repede.
Repede, mișcați-vă.
879
01:03:47,200 --> 01:03:48,599
Să-mi trimiți o felicitare.
880
01:03:48,720 --> 01:03:50,790
Pe locurile din spate.
Haideți, repede!
881
01:04:34,680 --> 01:04:36,910
La ce oră trebuie să vină vasul?
882
01:04:37,000 --> 01:04:38,353
Mâine la apus.
883
01:04:38,560 --> 01:04:41,597
De unde știm că Luke și banda sa
nu l-au interceptat?
884
01:04:42,360 --> 01:04:46,194
Luke nu are cum să dea de Proiectul Uman.
Și nici altcineva.
885
01:04:48,960 --> 01:04:50,393
Ce-ai zis?
886
01:04:51,840 --> 01:04:54,559
Legătura cu Proiectul Uman
este realizată de persoane de contact.
887
01:04:54,640 --> 01:04:56,551
Julian era persoana noastră
de contact.
888
01:04:57,800 --> 01:04:59,836
Cum adică,
"persoană de contact"?
889
01:05:00,960 --> 01:05:01,865
Persoanele de contact.
890
01:05:01,866 --> 01:05:03,838
Ele îl contactează
pe unul din oamenii noștri.
891
01:05:03,920 --> 01:05:07,310
Acea persoană contactează pe altcineva
și tot așa, până ce vorba ajunge la Julian.
892
01:05:07,400 --> 01:05:08,515
Ea îi spune lui Luke.
893
01:05:08,600 --> 01:05:10,875
Adică tu niciodată nu ai vorbit
de fapt cu vreunul din ei?
894
01:05:10,960 --> 01:05:14,396
Să nu-mi spui că nu ai vorbit
cu niciunul din ei?
895
01:05:14,960 --> 01:05:16,871
- Respiră.
- E în regulă?
896
01:05:17,120 --> 01:05:19,190
Așa. Respiră, respiră.
897
01:05:20,160 --> 01:05:22,071
Nu pot să respir.
898
01:05:22,400 --> 01:05:24,311
Ești sigură că e normal?
899
01:05:24,640 --> 01:05:26,710
Nu ar trebui să fie așa des.
900
01:05:27,200 --> 01:05:29,509
Haide, respiră.
Așa, așa.
901
01:05:55,640 --> 01:05:56,914
Miriam,
902
01:05:57,240 --> 01:05:58,673
m-am udat.
903
01:05:59,320 --> 01:06:01,311
I s-a rupt apa.
Vine copilul.
904
01:06:01,400 --> 01:06:03,197
Drace. Drace!
905
01:06:03,280 --> 01:06:07,432
E în regulă, scumpo. Bun.
Totul e în regulă. Respiră.
906
01:06:07,520 --> 01:06:09,272
Respiră. Așa.
907
01:06:09,360 --> 01:06:12,636
Mâine vei fi în siguranță.
Vei fi pe vas.
908
01:06:12,720 --> 01:06:15,109
Pe Ziua de Mâine
vor avea grijă de tine.
909
01:06:15,200 --> 01:06:17,475
Vei fi dusă departe de toate astea.
910
01:06:27,400 --> 01:06:30,198
Uită-te în sus, rahatule.
Uită-te sus.
911
01:06:31,520 --> 01:06:32,589
Afară!
912
01:06:32,680 --> 01:06:34,159
Ieși afară!
913
01:06:34,240 --> 01:06:37,038
Doamne, dă-i lui Kee puterea să știe
că deja are puterea în ea.
914
01:06:37,120 --> 01:06:38,678
- Ea are înțelepciunea...
- Ce e cu tine?
915
01:06:38,760 --> 01:06:40,557
Am spus, ce e cu tine?
916
01:06:40,640 --> 01:06:42,358
Uită-te la mine!
Am spus, ce e cu tine?
917
01:06:42,440 --> 01:06:44,476
- Sfinte Gabriel, ajută-ne...
- Gura!
918
01:06:45,280 --> 01:06:47,396
- Tu! Afară!
- Sfinte Gabriel, ajută-ne!
919
01:06:47,480 --> 01:06:50,199
Ascultă, nebuno!
Ieși afară!
920
01:06:50,400 --> 01:06:52,470
- Sus, acum. Haide
- Caca! Caca!
921
01:06:52,560 --> 01:06:55,870
Pipi. Pipi. Caca.
Miroase. Fata.
922
01:06:55,960 --> 01:07:00,590
Miroase tu.
Îmi provocați scârbă.
923
01:07:09,920 --> 01:07:12,957
E în regulă, Kee.
E în regulă.
924
01:07:13,040 --> 01:07:14,678
- Va fi...
- Miriam!
925
01:07:30,520 --> 01:07:33,478
Mișcați! Haideți!
926
01:07:39,280 --> 01:07:41,510
Haideți! Schimbați! Tu!
927
01:07:41,600 --> 01:07:44,398
Treci aici. Jos aici. Mișcă.
928
01:07:44,480 --> 01:07:45,879
Urmați linia!
929
01:07:50,600 --> 01:07:51,715
- Theo!
- Kee!
930
01:07:51,800 --> 01:07:53,631
- Dă-l jos!
- Theo!
931
01:07:58,240 --> 01:08:00,879
Haide, mișcă! Mișcă! Haide!
932
01:08:01,000 --> 01:08:02,877
Mișcă! Mișcă!
933
01:08:02,960 --> 01:08:05,110
Haide! Mișcă! Mișcă!
934
01:08:05,200 --> 01:08:08,192
Marea Britanie vă sprijină
și vă oferă adăpost.
935
01:08:08,280 --> 01:08:10,316
Nu-i sprijiniți pe teroriști.
936
01:08:10,640 --> 01:08:13,393
Marea Britanie vă sprijină
și vă oferă adăpost.
937
01:08:13,480 --> 01:08:15,710
Nu-i sprijiniți pe teroriști.
938
01:08:21,800 --> 01:08:24,553
Tu, amice!
Amice, bine ai venit în paradis!
939
01:08:24,640 --> 01:08:27,837
Vrei cazare?
Am apă curentă! Am...
940
01:08:27,920 --> 01:08:29,273
Lasă fata în pace.
941
01:08:29,360 --> 01:08:31,828
- Cine naiba te crezi să-mi spui ce să fac?
- Du-te naibii.
942
01:08:31,920 --> 01:08:33,512
- Cine naiba te crezi?
- Pleacă.
943
01:08:33,600 --> 01:08:35,431
Nu-i băga în seamă pe nenorociții ăștia.
O să am grijă de tine.
944
01:08:35,520 --> 01:08:37,829
Haide, am o cameră, mâncare,
un loc de stat. Ce-ți trebuie?
945
01:08:37,920 --> 01:08:39,273
- Sunt bine, mersi.
- Trebuie să ai nevoie de ceva.
946
01:08:39,360 --> 01:08:41,078
"Pleacă", nu-i așa?
Prostii.
947
01:08:52,320 --> 01:08:53,594
Marichka?
948
01:09:04,840 --> 01:09:06,239
E în regulă, Kee.
949
01:09:06,320 --> 01:09:09,278
Respiră.
950
01:09:10,360 --> 01:09:13,716
Așa. E în regulă.
Aproape am ajuns, Kee.
951
01:09:14,560 --> 01:09:16,152
Aproape am ajuns.
952
01:09:28,960 --> 01:09:30,632
Sunt doar câteva trepte.
953
01:09:31,880 --> 01:09:33,598
Ține-te de mine.
954
01:09:34,720 --> 01:09:36,472
Te-am prins.
955
01:09:37,120 --> 01:09:38,838
Continuă să respiri.
956
01:09:39,840 --> 01:09:41,910
Marichka? Cât mai e?
957
01:09:42,400 --> 01:09:43,674
Cât mai e?
958
01:09:44,000 --> 01:09:46,719
Aproape am ajuns, Kee.
Aproape am ajuns.
959
01:09:47,680 --> 01:09:49,750
Te descurci de minune. Haide.
960
01:09:52,160 --> 01:09:54,879
Aproape ai ajuns.
Încă trei trepte.
961
01:10:04,160 --> 01:10:06,230
Am ajuns, Kee.
Am ajuns.
962
01:10:15,560 --> 01:10:18,438
Bun, uite un pat. Ușor.
963
01:10:19,600 --> 01:10:22,160
Fă-o să plece!
Fă-o să plece!
964
01:10:25,560 --> 01:10:27,312
Grozav. Mulțumesc.
965
01:10:27,640 --> 01:10:29,232
Scoate-o afară!
966
01:10:29,440 --> 01:10:31,032
Scoate-o afară!
967
01:10:37,840 --> 01:10:38,909
Mulțumesc.
968
01:10:50,840 --> 01:10:52,319
Bun, Kee.
969
01:10:52,400 --> 01:10:55,631
O să-mi pun paltonul sub tine.
Va fi mai curat.
970
01:10:59,760 --> 01:11:01,034
Ești bine.
971
01:11:02,760 --> 01:11:04,113
Da?
972
01:11:04,200 --> 01:11:06,714
Uite apă.
O să mă spăl pe mâini.
973
01:11:11,080 --> 01:11:14,231
- Theo! Theo!
- Sunt aici. Drace!
974
01:11:14,800 --> 01:11:17,030
E în regulă.
Totul e în regulă.
975
01:11:17,280 --> 01:11:18,793
Fă ceva!
976
01:11:23,120 --> 01:11:25,998
Arată bine, Kee.
Arată bine.
977
01:11:26,320 --> 01:11:29,198
Te descurci de minune.
Continuă să respiri.
978
01:11:29,440 --> 01:11:31,351
- Continuă să respiri.
- Respir!
979
01:11:31,520 --> 01:11:33,836
Nu, așa cum a zis Miriam.
Îți mai aduci aminte?
980
01:11:33,837 --> 01:11:35,718
Expiră.
Gândește-te doar la expirație.
981
01:11:37,200 --> 01:11:40,237
Expiră și împinge.
Împinge.
982
01:11:40,840 --> 01:11:43,354
- Așa. Așa!
- Nu pot!
983
01:11:43,440 --> 01:11:46,398
Ba da, poți. Poți.
Expiră și împinge.
984
01:11:46,720 --> 01:11:48,312
Expiră și împinge.
985
01:11:49,480 --> 01:11:51,869
- Așa!
- Nu pot s-o fac, Theo. Încetează, te rog.
986
01:11:51,960 --> 01:11:54,394
Kee, îi văd capul.
Îi văd capul.
987
01:11:55,080 --> 01:11:57,116
Te descurci de minune.
Te descurci grozav, Kee.
988
01:11:57,200 --> 01:11:59,236
Așa. Așa.
989
01:11:59,880 --> 01:12:04,908
Vine din nou.
Expiră și împinge. Expiră și împinge.
990
01:12:05,000 --> 01:12:06,752
- Așa. Expiră și...
- Nu pot.
991
01:12:06,840 --> 01:12:08,910
- Poți. Ba da, poți.
- Nu pot!
992
01:12:09,000 --> 01:12:10,991
- Ba da, poți! Haide!
- Nu pot s-o fac.
993
01:12:11,080 --> 01:12:12,798
Kee, îi iese capul.
994
01:12:13,120 --> 01:12:17,238
Așa, aproape ai reușit!
Aproape ai reușit. Împinge!
995
01:12:17,320 --> 01:12:19,675
Împinge, Kee! Împinge!
996
01:12:19,840 --> 01:12:21,114
Împinge!
997
01:12:29,120 --> 01:12:30,712
Dumnezeule.
998
01:12:32,480 --> 01:12:33,913
Cum e?
999
01:12:35,040 --> 01:12:36,473
E o fată.
1000
01:12:38,240 --> 01:12:40,470
Kee, ai o fată.
1001
01:12:47,520 --> 01:12:49,112
Bună, baba.
1002
01:12:56,640 --> 01:13:00,030
- Nu trebuie să tăiem cordonul ombilical?
- Da, e în regulă. Nu e grabă.
1003
01:13:01,800 --> 01:13:03,074
Ai reușit.
1004
01:13:04,800 --> 01:13:06,028
Kee,
1005
01:13:07,160 --> 01:13:08,434
vezi?
1006
01:13:09,320 --> 01:13:10,912
Nu a fost așa rău.
1007
01:13:11,800 --> 01:13:13,756
Da, nu pentru tine.
1008
01:13:30,680 --> 01:13:33,069
Haideți! Grăbiți-vă!
Nu avem mult timp!
1009
01:13:34,040 --> 01:13:35,314
Cine e?
1010
01:13:35,640 --> 01:13:38,791
Regele Angliei.
Deschide ușa, tâmpitule. Sunt Syd.
1011
01:13:44,720 --> 01:13:47,632
Cum puteți dormi așa mult
când întregul oraș se duce de râpă?
1012
01:13:48,160 --> 01:13:51,630
- Ce e cu ea?
- E în regulă. E o chestie femeiască.
1013
01:13:51,720 --> 01:13:52,755
Pleacă!
1014
01:13:52,840 --> 01:13:56,469
Cu câteva ore în urmă, o bombă a lăsat
o gaură în gard și au scăpat refugiați.
1015
01:13:56,560 --> 01:13:57,788
Dar se întâmplă ca Syd să știe,
1016
01:13:57,880 --> 01:14:00,189
că gaura din gard
nu e pentru ca refugiații să iasă.
1017
01:14:00,280 --> 01:14:01,998
- E pentru ca să intre Peștii.
- Pleacă.
1018
01:14:02,080 --> 01:14:05,436
Syd mai știe deasemenea că armata e pe cale
să arunce locul ăsta în aer.
1019
01:14:05,520 --> 01:14:07,988
Dar nu vă faceți griji.
Syd e aici să vă scoată.
1020
01:14:08,080 --> 01:14:09,911
Pleacă!
1021
01:14:10,000 --> 01:14:11,592
Ia-ți câinele.
1022
01:14:17,960 --> 01:14:19,359
Ce ai acolo?
1023
01:14:19,520 --> 01:14:21,158
- Nimic.
- Nimic?
1024
01:14:21,280 --> 01:14:22,554
- Nimic.
- Nu?
1025
01:14:23,880 --> 01:14:26,269
- Vrei să-mi arăți?
- Nu am nimic.
1026
01:14:27,720 --> 01:14:31,235
- Nu e nimic.
- Dacă nu e nimic, pot să mă uit.
1027
01:14:33,000 --> 01:14:34,911
- Nu e nimic.
- Lasă-mă să văd.
1028
01:14:36,040 --> 01:14:37,473
- Nu.
- Lasă-mă să văd.
1029
01:14:37,640 --> 01:14:39,392
E în regulă.
Lasă-mă să văd.
1030
01:14:41,080 --> 01:14:42,354
Iisuse Hristoase.
1031
01:14:43,280 --> 01:14:44,872
Iisuse Hristoase.
1032
01:14:45,760 --> 01:14:47,512
- E un..
- Așa e.
1033
01:14:48,240 --> 01:14:49,832
Avem un copil.
1034
01:14:50,400 --> 01:14:53,915
Și acum avem nevoie de un vas.
Ne poți ajuta?
1035
01:14:55,200 --> 01:14:57,111
Ridic-o.
Trebuie să plecăm.
1036
01:14:57,200 --> 01:14:58,269
Poți să ne ajuți
să facem rost de un vas?
1037
01:14:58,360 --> 01:15:01,511
Da, da, da. Ridic-o. Trebuie să mergem.
Trebuie să mergem acum.
1038
01:15:02,760 --> 01:15:04,671
- Ce spune?
- Naiba știe.
1039
01:15:04,760 --> 01:15:05,829
Rău! Rău! Rău!
1040
01:15:05,960 --> 01:15:08,076
- Ea nu vrea să plecăm.
- Gura.
1041
01:15:11,960 --> 01:15:13,188
Trebuie să plecăm.
1042
01:15:15,640 --> 01:15:18,712
Syd se uita la televizor
aseară cu mămica.
1043
01:15:19,320 --> 01:15:20,553
E o bătrânică tare drăguță.
1044
01:15:20,554 --> 01:15:22,835
E pe moarte din cauza cancerului.
E înduioșător.
1045
01:15:23,080 --> 01:15:26,595
Apoi au apărut știrile,
iar voi doi erați acolo.
1046
01:15:26,840 --> 01:15:28,910
Ceva despre un ucigaș de polițiști.
1047
01:15:29,000 --> 01:15:31,514
Ceva despre o mare recompensă.
1048
01:15:32,440 --> 01:15:35,318
Syd află apoi că sunteți
căutați de Peștișori.
1049
01:15:35,400 --> 01:15:37,960
Așa că Syd se gândește,
"Dacă sunteți căutați de Peștișori
1050
01:15:38,040 --> 01:15:39,519
și polițiștii vă caută,
1051
01:15:39,840 --> 01:15:42,195
voi sunteți produse de lux."
1052
01:15:42,280 --> 01:15:44,794
Taci naibii din gură!
Taci!
1053
01:15:45,400 --> 01:15:47,277
Jos, jos, jos!
1054
01:15:47,600 --> 01:15:49,989
Acum, Syd are un copil.
1055
01:16:02,720 --> 01:16:04,790
Rău! Rău! Rău!
1056
01:16:06,360 --> 01:16:07,475
Marichka!
1057
01:16:08,400 --> 01:16:12,552
Te omor, târfă!
Te omor!
1058
01:16:17,480 --> 01:16:19,152
Târfă.
1059
01:16:21,800 --> 01:16:23,119
Copilul!
Marichka, copilul!
1060
01:16:23,200 --> 01:16:25,270
Repede, repede. Copilul!
1061
01:16:27,560 --> 01:16:29,949
Copilul! Mi-a luat...
1062
01:16:31,040 --> 01:16:33,395
Te omor, târfă țigancă!
1063
01:16:40,360 --> 01:16:42,590
O să-ți zbor creierii.
1064
01:16:45,160 --> 01:16:46,912
Duceți-vă, duceți-vă!
1065
01:17:02,720 --> 01:17:04,790
Drace! La naiba.
1066
01:17:11,440 --> 01:17:12,873
Ce faci?
1067
01:17:13,280 --> 01:17:14,872
- Cum te simți?
- Doare.
1068
01:17:15,040 --> 01:17:17,429
Marichka, avem nevoie de o barcă.
1069
01:17:18,400 --> 01:17:21,790
O barcă.
Marea, un vas, o barcă.
1070
01:17:23,200 --> 01:17:24,792
Avem nevoie de o barcă.
1071
01:17:28,160 --> 01:17:30,390
O nenorocită de barcă!
O barcă.
1072
01:17:30,880 --> 01:17:32,632
- O barcă!
- Da.
1073
01:17:33,120 --> 01:17:34,394
Repede.
1074
01:17:34,880 --> 01:17:36,950
- Ești bine? Haide.
- Repede.
1075
01:17:37,040 --> 01:17:38,393
Repede. Repede.
1076
01:18:30,800 --> 01:18:32,074
E în regulă.
1077
01:19:13,840 --> 01:19:16,513
Ia uite acolo, Theo.
Ei îmi iubesc copilul.
1078
01:19:19,880 --> 01:19:21,598
Vreau să o numesc Bazouka.
1079
01:19:21,680 --> 01:19:22,908
Bazouka?
1080
01:19:23,240 --> 01:19:24,832
Nu-ți place?
1081
01:19:25,160 --> 01:19:26,991
Mă obișnuisem cu Froley.
1082
01:19:27,880 --> 01:19:29,598
Froley e nume de bărbat.
1083
01:19:30,680 --> 01:19:34,719
La ce se gândește-te să-ți dea
nume de băiat? Ești fată.
1084
01:19:35,200 --> 01:19:38,556
Avem o barcă. Stați aici.
Într-o oră plecăm.
1085
01:19:38,880 --> 01:19:40,154
Mersi.
1086
01:19:40,600 --> 01:19:42,192
Proiectul Uman e real?
1087
01:19:43,320 --> 01:19:44,753
Ar fi bine să fie.
1088
01:21:03,280 --> 01:21:05,271
Aruncă arma! Aruncă arma!
1089
01:21:05,360 --> 01:21:06,759
Mâinile sus!
Mâinile sus!
1090
01:21:06,840 --> 01:21:09,070
Bine, e în regulă!
E în regulă
1091
01:21:09,160 --> 01:21:11,037
Pune mâinile la ceafă
și rămâi acolo.
1092
01:21:11,120 --> 01:21:12,314
Mi-o omorât vărul!
1093
01:21:12,400 --> 01:21:14,197
În genunchi!
În genunchi, nenoro...
1094
01:21:14,280 --> 01:21:15,872
Avea 19 ani!
1095
01:21:16,360 --> 01:21:17,952
Nu-l omorâți!
1096
01:21:18,520 --> 01:21:20,112
Nu-l omorâți!
1097
01:21:21,160 --> 01:21:22,718
Asigurați flancurile!
1098
01:21:23,640 --> 01:21:26,029
Kee. Slavă Domnului.
1099
01:21:27,640 --> 01:21:30,518
Vei fi în siguranță acum.
În ce stare e copilul?
1100
01:21:36,800 --> 01:21:38,233
Le-ai pus viețile în pericol.
1101
01:21:38,320 --> 01:21:39,958
Dă-i drumul.
Nu știi ce faci.
1102
01:21:40,040 --> 01:21:42,395
Nu? Uită-te în jur.
1103
01:21:42,680 --> 01:21:44,113
E Răscoala.
1104
01:21:44,200 --> 01:21:46,873
Și ei nici măcar nu au văzut copilul.
Să mergem.
1105
01:21:46,960 --> 01:21:48,632
Nu! Dă-te...
1106
01:21:49,200 --> 01:21:50,679
Nu în fața fetei.
1107
01:21:50,760 --> 01:21:53,433
Stai să ajungă după colț.
Apoi omorâți-i pe toți.
1108
01:21:53,520 --> 01:21:54,589
Haide!
1109
01:21:54,680 --> 01:21:56,591
Băieți
1110
01:21:56,880 --> 01:21:59,440
Să ne fi văzut mergând
1111
01:22:00,080 --> 01:22:04,392
Conducând lumea pe drum
Și toți se holbau
1112
01:22:04,720 --> 01:22:09,316
Și toți flăcăii și toate mândrele
Aveau zâmbete pe buze
1113
01:22:33,240 --> 01:22:34,355
Drace!
1114
01:22:50,840 --> 01:22:52,432
Scuze. Scuze.
1115
01:23:10,680 --> 01:23:13,069
Mișcă!
Du-o înăuntru!
1116
01:23:14,520 --> 01:23:15,873
Faron!
1117
01:23:25,560 --> 01:23:27,949
Du-o înăuntru!
Du-o în clădire acum!
1118
01:23:28,040 --> 01:23:29,314
Acum! Mișcă! Acum!
1119
01:23:52,760 --> 01:23:54,512
Sergent, flancul stâng!
1120
01:23:55,000 --> 01:23:57,070
Împușcă-i pe nenorociți!
1121
01:23:59,800 --> 01:24:02,519
Nu trageți!
Civili! Alți civili!
1122
01:25:13,960 --> 01:25:15,871
Verifică acoperișul!
1123
01:26:29,400 --> 01:26:31,789
Duceam copilul sus pe scări.
1124
01:26:32,720 --> 01:26:34,472
Am început să plâng.
1125
01:26:35,040 --> 01:26:38,157
Am uitat cum arată.
Sunt atât de frumoși.
1126
01:26:38,520 --> 01:26:40,272
Sunt atât de mici.
1127
01:26:42,080 --> 01:26:43,433
Julian se înșela!
1128
01:26:43,840 --> 01:26:45,831
A crezut că poate fi pașnic!
1129
01:26:45,920 --> 01:26:49,595
Dar cum poate fi pașnic când
ei încearcă să ne ia demnitatea?
1130
01:26:50,240 --> 01:26:51,992
Avem nevoie de el, Theo!
1131
01:26:52,600 --> 01:26:54,830
Avem nevoie de copil.
Avem nevoie de el!
1132
01:26:57,840 --> 01:26:59,432
E fată, Luke.
1133
01:27:02,600 --> 01:27:03,715
Fată?
1134
01:27:06,120 --> 01:27:07,633
Am avut și eu o soră.
1135
01:27:10,640 --> 01:27:12,551
Theo! Theo!
1136
01:27:29,800 --> 01:27:31,074
Ești bine?
1137
01:27:33,040 --> 01:27:34,268
Cum e?
1138
01:27:35,040 --> 01:27:36,314
Supărată.
1139
01:28:45,920 --> 01:28:47,831
Dumnezeule, copilul.
1140
01:28:47,960 --> 01:28:50,599
Înapoi! Înapoi!
1141
01:28:53,760 --> 01:28:56,957
Opriți-vă! Opriți focul!
Opriți focul!
1142
01:28:57,120 --> 01:28:59,918
Opriți focul! Opriți focul!
1143
01:29:00,000 --> 01:29:02,309
- Opriți focul!
- Opriți focul!
1144
01:29:16,440 --> 01:29:19,159
Sunt două persoane care ies.
1145
01:30:14,520 --> 01:30:15,953
Etajul doi, stânga!
1146
01:30:18,120 --> 01:30:19,394
Medic!
1147
01:30:32,280 --> 01:30:33,508
Marichka!
1148
01:31:16,640 --> 01:31:18,835
Nu, Marichka nu merge.
Mergeți voi.
1149
01:31:19,160 --> 01:31:21,879
- Mergeți voi.
- Marichka, vino. Marichka.
1150
01:31:22,520 --> 01:31:24,829
- Marichka, urcă în barcă!
- Du-te, barcă!
1151
01:32:30,920 --> 01:32:32,797
Baliza! Theo, baliza!
1152
01:32:42,080 --> 01:32:43,354
Ești bine?
1153
01:32:43,560 --> 01:32:45,152
Da. Tu?
1154
01:32:45,520 --> 01:32:46,714
Da.
1155
01:32:50,880 --> 01:32:52,472
Ce zi.
1156
01:32:53,840 --> 01:32:55,512
Am ajuns prea târziu, nu-i așa?
1157
01:32:55,840 --> 01:32:57,432
Nu. Nu, suntem bine.
1158
01:32:57,680 --> 01:32:59,033
Dar au spus că nu așteaptă.
1159
01:32:59,120 --> 01:33:01,588
Crede-mă.
Se vor întoarce.
1160
01:33:15,520 --> 01:33:17,670
Sângerez.
Iisuse, sângerez!
1161
01:33:17,760 --> 01:33:19,955
- Nu, nu, nu, e de la mine.
- Sângerez de peste tot.
1162
01:33:21,160 --> 01:33:23,230
- E de la mine.
- Poftim?
1163
01:33:24,640 --> 01:33:25,959
M-a prins.
1164
01:33:26,120 --> 01:33:27,235
Grav?
1165
01:33:27,520 --> 01:33:29,750
Nu. Sunt bine.
1166
01:33:31,040 --> 01:33:32,792
Ține-o aproape, Kee.
1167
01:33:33,920 --> 01:33:37,230
Orice s-ar întâmpla,
orice ar spune,
1168
01:33:38,520 --> 01:33:40,112
ține-o aproape.
1169
01:33:43,800 --> 01:33:45,392
Va fi bine.
1170
01:33:52,480 --> 01:33:55,199
Probabil e balonată.
Bate-o pe spate.
1171
01:33:56,440 --> 01:33:58,192
Pune-o pe umăr.
1172
01:33:59,000 --> 01:34:01,389
Doar...
Doar bate-o puțin pe spate.
1173
01:34:09,680 --> 01:34:11,113
Ușor.
1174
01:34:16,440 --> 01:34:17,589
Ușor.
1175
01:34:31,280 --> 01:34:32,713
Așa.
1176
01:34:35,760 --> 01:34:37,512
Iisuse.
1177
01:34:40,520 --> 01:34:41,794
Dylan.
1178
01:34:45,120 --> 01:34:48,476
Îmi voi numi copilul Dylan.
E și nume de fată.
1179
01:35:09,880 --> 01:35:11,154
Theo?
1180
01:35:14,640 --> 01:35:15,755
Theo?
1181
01:35:22,000 --> 01:35:23,035
Theo!
1182
01:35:37,280 --> 01:35:39,510
Theo, vaporul.
1183
01:35:42,080 --> 01:35:43,354
Vaporul!
1184
01:35:45,480 --> 01:35:46,879
E în regulă.
1185
01:35:47,520 --> 01:35:49,033
Suntem în siguranță acum.
1186
01:35:50,080 --> 01:35:51,354
Suntem în siguranță.
1187
01:36:13,520 --> 01:36:19,519
COPIII TATĂLUI
1188
01:36:20,720 --> 01:36:26,719
Traducerea și adaptarea:
veverița_bc & alin022 @ www.titrări.ro