1 00:00:19,000 --> 00:00:33,000 Diterjemah Oleh : Kaduk 2 00:00:33,934 --> 00:00:36,232 Hari ke 1000 dari pengepungan di Seattle. 3 00:00:36,303 --> 00:00:38,099 Komuniti Muslim menuntut pengunduran 4 00:00:38,170 --> 00:00:40,297 terhadap pendudukan tentera di masjid. 5 00:00:40,372 --> 00:00:42,703 Rang undang-undang keselamatan dalam negeri yang jelas. 6 00:00:42,775 --> 00:00:45,766 Selepas lapan tahun, sempadan Inggeris akan kekal ditutup. 7 00:00:45,843 --> 00:00:48,777 Pengusiran Pendatang tanpa izin akan diteruskan. 8 00:00:48,847 --> 00:00:50,871 Selamat pagi. Berita utama kami. 9 00:00:50,949 --> 00:00:54,281 Dunia dikejutkan hari ini dengan kematian Diego Ricardo, 10 00:00:54,352 --> 00:00:56,581 Orang termuda di planet ini. 11 00:00:57,088 --> 00:01:00,079 Baby Diego telah ditikam diluar bar di Buenos Aires. 12 00:01:00,157 --> 00:01:02,681 setelah enggan menandatangani sebuah autograf. 13 00:01:02,859 --> 00:01:04,121 Saksi di tempat kejadian mengatakan... 14 00:01:04,194 --> 00:01:05,353 Tumpang lalu 15 00:01:05,429 --> 00:01:09,057 ...bahawa Diego meludah ke arah peminatnya yang meminta tanda tangan. 16 00:01:09,131 --> 00:01:12,657 Dia terbunuh dalam pergaduhan. Peminatnya itu kemudian dipukul sehingga mati... 17 00:01:12,735 --> 00:01:13,929 Kopi, Kopi Hitam. 18 00:01:14,003 --> 00:01:15,333 ...oleh orang awam yang marah. 19 00:01:15,471 --> 00:01:20,100 Lahir pada tahun 2009, anak kepada Marcello dan Sylvia Ricardo, 20 00:01:20,176 --> 00:01:22,700 pasangan pekerja dari Mendoza, 21 00:01:22,912 --> 00:01:26,176 dia berjuang untuk seluruh hidupnya sebagai selebriti 22 00:01:26,247 --> 00:01:29,409 menjadikan dia sebagai orang termuda di dunia. 23 00:01:34,154 --> 00:01:37,988 Diego Ricardo, orang termuda di planet ini 24 00:01:38,058 --> 00:01:41,049 berusia 18 tahun, 4 bulan, 25 00:01:41,128 --> 00:01:46,087 20 hari, 16 jam dan 8 minit. 26 00:03:05,305 --> 00:03:09,798 Sepanjang hidupnya, Diego Ricardo meninggalkan peringatan yang tragis 27 00:03:09,875 --> 00:03:14,106 dari 18 tahun kemandulan yang terjadi terhadap manusia 28 00:03:14,180 --> 00:03:17,580 dan kesannya pada dunia yang sekarang. 29 00:03:17,650 --> 00:03:22,382 Nampaknya manusia termuda di dunia berpindah kepada seorang wanita. 30 00:03:22,454 --> 00:03:25,945 Dia berumur 18 tahun, 5 bulan dan 11 hari. 31 00:03:29,127 --> 00:03:31,458 Faron. Encik Griffiths. 32 00:03:33,130 --> 00:03:37,463 Saya nampaknya lebih sedih dengan kematian Baby Diego dari apa yang saya sedari, Tuan. 33 00:03:38,000 --> 00:03:42,039 Jika awak tak kisah saya sangat hargai jika saya boleh selesaikan kerja hari ini di rumah. 34 00:03:42,039 --> 00:03:45,496 ...generasi yang diperlukan untuk menolak keluarga dan masyarakat. 35 00:04:09,130 --> 00:04:12,121 Dia adalah doktor gigi saya. Dia pembantu di rumah saya. 36 00:04:12,198 --> 00:04:14,791 Dia seorang pelayan. Dia sepupu saya. 37 00:04:14,868 --> 00:04:16,630 Mereka adalah pendatang tanpa izin. 38 00:04:16,703 --> 00:04:19,968 Menyewakan, memberi makan atau tempat tinggal kepada pendatang adalah sebuah jenayah. 39 00:04:29,448 --> 00:04:30,972 Ini hidup Anda. 40 00:04:32,152 --> 00:04:33,743 Ini pilihan Anda. 41 00:04:59,309 --> 00:05:01,333 Hei, Amigo! 42 00:05:01,411 --> 00:05:02,741 Jasper! 43 00:05:04,513 --> 00:05:06,538 Gembira melihat kamu. Jom. 44 00:05:10,586 --> 00:05:12,144 Kamu tahu siapa yang melakukannya? 45 00:05:12,221 --> 00:05:14,620 Islam? Fishes? Siapa yang tahu. 46 00:05:14,689 --> 00:05:16,486 Saya berani bertaruh ia kerja pemerintah. 47 00:05:16,559 --> 00:05:20,654 Setiap kali salah seorang ahli politik kita berada dalam masalah, sebuah bom pasti meletup. 48 00:05:20,728 --> 00:05:22,718 Ini kali kedua dalam sebulan. 49 00:05:24,032 --> 00:05:26,965 Kamu okay? Ia menakutkan. 50 00:05:27,401 --> 00:05:30,302 Saya bangga kamu tidak mengambil krim atau gula, Amigo. 51 00:05:31,138 --> 00:05:35,699 Kehilanganmu dan Baby Diego pada hari yang sama akan terlalu sukar untuk dihadapi. 52 00:05:35,776 --> 00:05:37,709 Ia akan bertambah buruk, semua orang menangis. 53 00:05:37,778 --> 00:05:41,338 Maksud saya, Baby Diego. Dia itu seorang yang lemah. 54 00:05:41,414 --> 00:05:45,144 Yeah, tapi dia adalah lelaki lemah termuda di Bumi. 55 00:05:45,218 --> 00:05:46,651 Tarik jari saya. Cepat, cepat! 56 00:05:46,718 --> 00:05:48,379 Jasper... 57 00:05:48,955 --> 00:05:51,684 Aduh! Itu menjijikkan! 58 00:05:54,293 --> 00:05:57,261 Pendatang. Mereka dibawa ke Bexhill. 59 00:05:57,261 --> 00:05:59,294 Fugees yang kurang beruntung 60 00:05:59,363 --> 00:06:03,561 Setelah melarikan diri dari kekejaman yanga terburuk dan akhirnya sampai ke England, 61 00:06:03,635 --> 00:06:06,762 pemerintah kita memburu mereka seperti memburu lipas. 62 00:06:21,351 --> 00:06:23,511 Mana-mana gadis?. Tidak. 63 00:06:23,586 --> 00:06:26,213 Bagaimana dengan gadis yang keluar makan bersama kita itu? Lauren? 64 00:06:26,288 --> 00:06:28,084 Lorna. Itu dah lama sangat. 65 00:06:28,156 --> 00:06:32,387 Saya menyukainya. Apa yang berlaku? - Dia memutuskan untuk pergi. 66 00:06:32,461 --> 00:06:36,191 menolak? adakah mereka berlutut selama sebulan untuk keselamatan? 67 00:06:36,264 --> 00:06:38,026 Tidak. Mereka sudah bertaubat. 68 00:06:38,099 --> 00:06:41,499 Menolak menyalahi dirinya sendiri untuk pengampunan kemanusiaan. 69 00:06:41,569 --> 00:06:42,796 Oh, betul. 70 00:06:43,104 --> 00:06:46,095 Temujanji dahulu boleh kan, Amigo? 71 00:06:52,479 --> 00:06:54,606 Apa yang kamu lakukan pada hari jadi kamu?. - Tiada. 72 00:06:54,681 --> 00:06:56,443 Ah. Kamu pasti ada lakukan sesuatu. 73 00:06:56,516 --> 00:06:58,210 Tidak. Sama seperti hari biasanya. 74 00:06:58,285 --> 00:07:01,720 Bangun, berasa seperti orang lemah, pergi kerja, merasa seperti orang tak guna. 75 00:07:01,788 --> 00:07:03,778 Itu yang disebut mabuk, Amigo. 76 00:07:03,856 --> 00:07:06,380 Setidaknya dengan mabuk, saya merasakan sesuatu. 77 00:07:06,825 --> 00:07:09,658 Jujur, Jasper, kadang-kadang... 78 00:07:10,328 --> 00:07:12,819 Bila-bila saja kamu boleh datang dan tinggal bersama kami. 79 00:07:13,232 --> 00:07:16,257 Ya, tapi jika Saya lakukan ia, kamu tiada apa untuk mengalu-alukannya. 80 00:07:35,752 --> 00:07:37,719 Lihat siapa itu. Itu Theo. 81 00:07:37,788 --> 00:07:40,847 Hei, Janice, apa yang sedang kamu lakukan?. - Ini Theo. 82 00:07:40,923 --> 00:07:42,913 Pemberontakan kamu tiada tujuan. 83 00:07:46,995 --> 00:07:49,053 Dia menyukai warna ini. 84 00:07:49,131 --> 00:07:51,598 Bukan begitu, sayang? Kamu menyukainya. 85 00:08:03,644 --> 00:08:06,703 "Apakah ada peluang jika itu tidak berjaya buat saya?" 86 00:08:07,448 --> 00:08:10,143 "Sudah tiada kes dari sesiapa pun yang masih hidup 87 00:08:10,217 --> 00:08:11,615 "Yang telah membawa persiapan." 88 00:08:11,685 --> 00:08:16,383 Pemerintah pusat memberikan peti bunuh diri dan anti-tekanan dalam catuan, 89 00:08:16,456 --> 00:08:18,616 tapi ganja masih menyalahi undang-undang. 90 00:08:19,492 --> 00:08:22,015 Kebanyakan dadah milik saya masuk ke Bexhill sekarang. 91 00:08:22,095 --> 00:08:24,892 lelaki ini membelinya dari saya dan menyeludupnya. 92 00:08:24,964 --> 00:08:27,022 Teka apa yang dia lakukan? Pekerjaan dia yang sebenar? 93 00:08:27,099 --> 00:08:28,690 Polis Imigresen. 94 00:08:29,234 --> 00:08:30,393 Hebat! 95 00:08:32,070 --> 00:08:35,732 Salah satu keuntungan adalah memiliki sebuah kem kejiranan di daerah itu. 96 00:08:38,510 --> 00:08:39,908 Nah, rasa ini. 97 00:08:46,583 --> 00:08:47,742 Batuklah! 98 00:08:48,953 --> 00:08:50,510 Batuk?. - Batuk. 99 00:08:56,259 --> 00:08:58,988 Kamu merasakannya? Strawberi. 100 00:08:59,995 --> 00:09:01,826 Ini Batuk Strawberi. 101 00:09:03,365 --> 00:09:06,060 Jadi, Projek Manusia diadakan masa makan malam ini 102 00:09:06,135 --> 00:09:07,761 dan semua orang yang paling bijaksana di dunia berada disana... 103 00:09:07,835 --> 00:09:10,736 "Projek Manusia." Mengapa orang percaya benda mengarut ini? 104 00:09:12,140 --> 00:09:15,768 Kamu tahu, walaupun orang-orang ini ada kemudahan yang berada di lokasi rahsia... 105 00:09:15,843 --> 00:09:17,469 Ahh, itu hebat. 106 00:09:17,812 --> 00:09:21,679 Walaupun jika mereka menemui ubat untuk kemandulan, tiada masalah. 107 00:09:21,749 --> 00:09:24,115 Terlambat. Dunia sudah menjadi sampah. 108 00:09:25,185 --> 00:09:26,379 Kamu tahu apa? 109 00:09:26,453 --> 00:09:29,216 Sudah terlambat sebelum kemandulan terjadi, untuk kepentingan tak guna. 110 00:09:31,258 --> 00:09:33,589 Saya hanya melawak, kawan. 111 00:09:35,428 --> 00:09:37,019 Maafkan saya. Teruskan. 112 00:09:37,096 --> 00:09:38,893 Tidak, saya tidak akan mengatakannya sekarang. -Tidak, ayuhlah, Jasper. 113 00:09:38,964 --> 00:09:41,455 Tidak. Biarkan. Saya tidak akan mengatakannya. -Tiada apa-apa. Cepatlah. 114 00:09:41,533 --> 00:09:45,161 Okay. Projek Manusia memberikan kehebatan yang besar masa makan malam 115 00:09:45,236 --> 00:09:47,760 untuk para saintis dan orang-orang bijak di dunia. 116 00:09:47,840 --> 00:09:51,239 Mereka mengemukakan secebis teori tentang misteri utama, 117 00:09:51,309 --> 00:09:55,870 mengapa para wanita dimandulkan? Mengapa kita tidak mampu membuat anak lagi? 118 00:09:56,213 --> 00:09:59,079 Beberapa dari mereka mengatakan, itu eksperimen genetik, 119 00:09:59,149 --> 00:10:02,346 sinar gamma, pencemaran. Sama-sama tua, sama-sama tua. 120 00:10:02,419 --> 00:10:05,683 Lalu, di satu sudut, orang Inggeris ini duduk. 121 00:10:05,756 --> 00:10:08,918 Dia tidak mengucapkan sepatah kata pun. Dia hanya menyimpan makan malamnya. 122 00:10:09,392 --> 00:10:10,449 Jadi mereka putuskan untuk bertanya kepadanya. 123 00:10:10,526 --> 00:10:14,052 Mereka berkata, "Baiklah, kenapa kamu fikir kita tidak mampu melahirkan bayi lagi?" 124 00:10:14,931 --> 00:10:18,765 Dan dia melihat ke arah mereka, sambil mengunyah bahagian sayap yang besar, 125 00:10:18,834 --> 00:10:21,735 dan berkata, "saya sama sekali tidak tahu," katanya. 126 00:10:22,137 --> 00:10:24,867 "Tapi burung bangau ini cukup lazat, bukan?" 127 00:10:26,741 --> 00:10:28,674 Memakan bangau kotor. 128 00:10:29,276 --> 00:10:30,675 Memakan bangau. 129 00:10:33,348 --> 00:10:34,507 Italia. 130 00:10:39,553 --> 00:10:41,214 Kamu okay kan Amigo? 131 00:10:41,322 --> 00:10:45,519 Yeah. Telinga saya masih berdengung dari tadi. 132 00:10:45,592 --> 00:10:49,084 Baiklah, sedikit muzik Zen tidak akan mengganggu kamu, kan? 133 00:11:10,515 --> 00:11:15,179 Selamat Pagi. Waktu menunjukkan pukul 7:59 pagi. 134 00:11:37,139 --> 00:11:38,628 Warga negara Inggeris, keluarkan 135 00:11:38,707 --> 00:11:42,472 Identiti kad Anda. Semuanya, ikut arahan. 136 00:11:48,149 --> 00:11:49,308 Apa itu? 137 00:11:49,384 --> 00:11:51,715 Jalan terus! Jalan terus! 138 00:12:15,107 --> 00:12:16,437 Ini dia. 139 00:12:19,312 --> 00:12:21,006 Turunkan kepala kamu! -Jalan! 140 00:12:21,080 --> 00:12:24,048 Turunkan kepalamu. -Okay. Okay. 141 00:12:24,115 --> 00:12:26,480 Masuk!. -Bawa dia masuk! Bawa dia masuk! 142 00:12:26,551 --> 00:12:27,575 Kakinya. 143 00:12:27,652 --> 00:12:29,050 Cepat, cepat, cepat, cepat! 144 00:12:34,658 --> 00:12:36,852 Kau berada dibawah bidang kuasa Fishes. 145 00:12:36,926 --> 00:12:38,757 Semua Fishes sedang berperang dengan pemerintah Inggeris 146 00:12:38,829 --> 00:12:41,262 sampai mereka mengakui hak-hak yang sama untuk setiap pendatang di Inggeris . 147 00:12:41,331 --> 00:12:43,799 Kami tidak akan menyakiti kamu. Kami hanya ingin berbual. 148 00:12:43,867 --> 00:12:45,993 Tapi jangan melakukan hal bodoh. 149 00:12:46,069 --> 00:12:47,696 Lepaskan dia. - Ia tidak selamat. 150 00:12:47,770 --> 00:12:48,794 Lakukan. 151 00:13:02,284 --> 00:13:03,614 Hello, Theo. 152 00:13:05,620 --> 00:13:07,849 Ini Saya, Theo. Julian. 153 00:13:13,728 --> 00:13:15,524 Awak menakut-nakutkan saya. 154 00:13:15,595 --> 00:13:19,554 Maaf mengenai sandiwara ini, tapi kami tiada pilihan. 155 00:13:19,633 --> 00:13:22,066 Polis menyusahkan sejak akhir-akhir ini. 156 00:13:22,135 --> 00:13:23,693 Bagaimana khabar Awak? 157 00:13:23,770 --> 00:13:26,431 Fantastik. Tidak mungkin lebih baik. 158 00:13:27,873 --> 00:13:29,204 Matikan lampu. 159 00:13:37,716 --> 00:13:40,878 Polis masih menggunakan gambar lama kamu di poster. 160 00:13:41,619 --> 00:13:43,210 Ia tidak melakukan keadilan buat kamu. 161 00:13:43,287 --> 00:13:45,084 Apa polis tahu tentang keadilan? 162 00:13:45,157 --> 00:13:46,521 Apa sebenarnya yang korang lakukan? 163 00:13:46,591 --> 00:13:49,115 Fishes memperjuangkan hak-hak yang sama untuk setiap imigran... 164 00:13:49,192 --> 00:13:50,261 ...di Inggeris!/ Kamu tahu. 165 00:13:50,300 --> 00:13:52,228 Saya tahu kamu hampir menyerang saya di kedai kopi Semalam. Telinga saya masih berdengung. 166 00:13:52,228 --> 00:13:53,284 Saya tahu kamu hampir menyerang saya di kedai kopi semalam. Telinga saya masih berdengung. 167 00:13:53,363 --> 00:13:54,694 Kami tidak melakukan pengeboman. -Itu perbuatan kerajaan. 168 00:13:54,766 --> 00:13:55,959 Itulah yang mereka lakukan untuk menyebarkan ketakutan. -Bagaimana dengan Liverpool? 169 00:13:55,959 --> 00:13:57,091 Itulah yang mereka lakukan untuk menyebarkan ketakutan. -Bagaimana dengan Liverpool? 170 00:13:57,167 --> 00:13:58,758 Setelah Liverpool, kami berhenti melakukan pengeboman. 171 00:13:58,835 --> 00:14:00,699 Kami mula berucap kepada orang ramai. 172 00:14:00,771 --> 00:14:03,398 Dan mereka bergabung dengan kami, Theo. Orang Inggeris juga. 173 00:14:04,007 --> 00:14:05,303 Saya tidak bercakap tentang politik. 174 00:14:05,375 --> 00:14:08,468 Semua itu pernah awak lakukan juga. -Itu 20 tahun yang lalu. 175 00:14:08,544 --> 00:14:10,477 Saya jauh lebih berjaya sekarang. 176 00:14:10,880 --> 00:14:12,471 Ayuh, Theo. Ikut dengan saya. 177 00:14:12,547 --> 00:14:15,071 Saya tak fikir bahawa itu idea yang bagus. -Ayuh 178 00:14:22,890 --> 00:14:25,756 Adakah kamu merokok? -Ya. Itu tak berguna. 179 00:14:26,660 --> 00:14:28,958 Saya ada dengar tentang ibu awak. Saya minta maaf. 180 00:14:29,997 --> 00:14:31,624 Adakah ibubapa awak di New York ketika perkara itu terjadi? 181 00:14:31,699 --> 00:14:33,529 Ya. -Cis. 182 00:14:33,600 --> 00:14:36,501 Ya, jadi, itulah dunia kita sekarang, kan? 183 00:14:37,705 --> 00:14:39,262 Mengapa Saya disini, Jules? 184 00:14:39,339 --> 00:14:41,499 Saya perlukan bantuan awak. Saya perlu dokumen perjalanan. 185 00:14:41,575 --> 00:14:44,065 Bukan untuk saya. Seorang gadis, dia seorang Fugee. 186 00:14:44,143 --> 00:14:47,168 Dia perlu dibawa ke pantai, melepasi pos pemeriksaan keselamatan. 187 00:14:47,246 --> 00:14:51,045 Saya tak melihat awak selama hampir 20 tahun dan sekarang awak datang meminta dokumen perjalanan? 188 00:14:51,116 --> 00:14:53,879 Bolehkah kamu melakukannya? -Saya tak tahu bagaimana. 189 00:14:54,387 --> 00:14:55,478 Kamu boleh bertanya sepupu kamu. 190 00:14:55,554 --> 00:14:59,320 Orang pemerintah di Ark of Arts. Dia memiliki akses ke dokumen. 191 00:14:59,391 --> 00:15:02,052 Ya, tapi dia tidak pernah melakukannya. -Dia mahu jika kamu yang memintanya. 192 00:15:02,126 --> 00:15:04,754 Saya tak boleh. Ia terlalu berbahaya. 193 00:15:07,865 --> 00:15:11,061 Saya boleh bagi awak $5000. Saya tahu awak perlukan duit. 194 00:15:12,703 --> 00:15:14,499 Apa yang awak katakan? 195 00:15:15,372 --> 00:15:18,602 Saya tak perlukan wang awak. -Benar. Maaf. 196 00:15:19,876 --> 00:15:21,240 Kesalahan saya. 197 00:15:27,717 --> 00:15:30,479 Awak tahu bunyi itu ditelinga kamu? Seperti... 198 00:15:32,320 --> 00:15:36,620 Itu suara dari sel telinga yang rosak. Seperti suara angsa. 199 00:15:36,692 --> 00:15:39,854 Setelah pergi, awak takkan pernah mendengar frekuensi itu lagi. 200 00:15:40,194 --> 00:15:42,161 Nikmatilah selagi ia masih ada. 201 00:15:45,032 --> 00:15:46,522 Itu tidak akan pernah terjadi, 202 00:15:46,600 --> 00:15:49,830 Jangan ceritakan perkara ini, sebab kami sentiasa mengawasi kau. 203 00:15:49,903 --> 00:15:52,371 Di tempat kerja, ketika kau tidur, 204 00:15:52,439 --> 00:15:57,001 masa kau kencing, kami akan mengawasi. setiap saat. 205 00:15:57,077 --> 00:15:59,067 Perrh, nafas kau berbau. 206 00:16:00,813 --> 00:16:02,246 Tidak, tak mungkin. -Ya, memang. 207 00:16:02,314 --> 00:16:05,840 Idea Julian yang membawa kau kesini. Dia mengambil risiko yang tinggi. 208 00:16:05,918 --> 00:16:08,147 Sekarang kau tahu tentang tawaran yang kami berikan. 209 00:16:08,219 --> 00:16:09,413 Jika kau berubah fikiran, 210 00:16:09,488 --> 00:16:12,115 tanda ini di papan pengumuman di terowong Camden. Kami akan buat tindakan. 211 00:16:18,997 --> 00:16:20,691 Ini tambang kau. 212 00:16:58,799 --> 00:17:01,494 Gempa bumi! Pencemaran! 213 00:17:01,569 --> 00:17:03,560 Penyakit dan kelaparan! 214 00:17:03,904 --> 00:17:06,872 Dosa-dosa kita telah membuat Tuhan murka 215 00:17:08,408 --> 00:17:12,571 Dan dalam kemarahannya dia telah mengambil sesuatu yang berharga bagi kita! 216 00:17:49,680 --> 00:17:52,978 Tuan Faron, Tuan menteri sudah menunggu Anda. Lalu sini, Tuan. 217 00:17:53,049 --> 00:17:55,380 Tempat ini merupakan area dilarang merokok. 218 00:17:55,452 --> 00:17:57,477 Ada sesuatu di gigi kamu. 219 00:18:05,895 --> 00:18:07,385 Minta diri Tuan. 220 00:18:27,347 --> 00:18:31,442 Tidak mampu selamatkan La Pieta. Rosak sebelum kita sampai disana. 221 00:18:33,654 --> 00:18:35,315 Sangat pelik, ha? 222 00:18:35,389 --> 00:18:38,050 Ibu saya ada satu plastik di bilik mandi. 223 00:18:39,059 --> 00:18:40,582 Ia sebuah lampu. 224 00:18:41,560 --> 00:18:43,390 Gembira berjumpa awak, Theo. 225 00:18:47,632 --> 00:18:50,691 Kita kena sentiasa menjaga Las Meninas dan beberapa Velasquezes, 226 00:18:51,403 --> 00:18:55,634 tapi kita hanya ada dua Goyas. benda tu merupakan seni asli di Madrid. 227 00:18:55,707 --> 00:18:57,139 bukan untuk beritahu orang. 228 00:18:57,207 --> 00:18:58,537 Bagaimana khabar Martha? 229 00:18:58,643 --> 00:19:01,975 Dia melakukan kerja amal untuk binatang. Memberikan kasihnya. 230 00:19:03,280 --> 00:19:05,111 Berikan dia yang terbaik. -Ya. 231 00:19:09,620 --> 00:19:11,381 Mengapa kamu datang, Theo? 232 00:19:14,724 --> 00:19:16,555 Sebabnya adalah, 233 00:19:18,161 --> 00:19:19,594 Saya telah berjumpa seorang gadis. 234 00:19:19,661 --> 00:19:20,786 Manis? 235 00:19:21,264 --> 00:19:22,560 Cantik. 236 00:19:22,632 --> 00:19:23,962 Kamu serius? 237 00:19:24,566 --> 00:19:25,658 Sangat serius. 238 00:19:28,737 --> 00:19:32,103 Dia ada sedara di Brighton dan dia tak bertemu dengannya sekitar lima tahun, 239 00:19:32,174 --> 00:19:34,005 dan dia tidak mampu berbuat apa-apa. 240 00:19:34,408 --> 00:19:36,603 Maksud saya, sakit parah. 241 00:19:38,479 --> 00:19:41,174 Saya tak fikir ia mampu bertahan. -Maaf. 242 00:19:41,882 --> 00:19:44,873 Saya ada duit. Saya hanya berharap awak mungkin... 243 00:19:58,297 --> 00:20:01,561 Saya cuma harap awak boleh beri kami dokumen transit untuk sampai ke pantai. 244 00:20:01,633 --> 00:20:05,432 Dokumen transit? Itu permintaan yang rumit. -Saya tahu. 245 00:20:05,504 --> 00:20:07,233 Berkawalan tinggi. 246 00:20:09,941 --> 00:20:12,409 Alex, minum ubat kamu. 247 00:20:13,745 --> 00:20:14,734 Alex. 248 00:20:16,180 --> 00:20:17,339 Alex? 249 00:20:17,749 --> 00:20:18,737 Alex! 250 00:20:31,994 --> 00:20:33,324 Jom ikut saya. 251 00:20:37,066 --> 00:20:41,399 Saya benar-benar minta maaf Nigel. Saya tak tahu nak tanya siapa lagi. 252 00:20:41,470 --> 00:20:43,061 Saya akan lihat apa yang boleh saya lakukan. 253 00:20:46,275 --> 00:20:47,468 Apa? 254 00:20:47,542 --> 00:20:48,873 Awak membunuh saya. 255 00:20:50,245 --> 00:20:51,336 Seratus tahun dari sekarang, 256 00:20:51,412 --> 00:20:54,278 tiada satu kesedihan untuk melihat semua ini. 257 00:20:55,417 --> 00:20:57,077 Apa yang membuat kamu pergi? 258 00:20:58,185 --> 00:21:00,015 Kamu tahu apa itu? 259 00:21:00,087 --> 00:21:02,282 Saya tak fikir tentang perkara ini. 260 00:21:10,797 --> 00:21:13,959 Julian mana?. -Dia tak boleh datang. Lakukan yang terbaik. 261 00:21:16,169 --> 00:21:17,965 Ini adalah foto gadis itu dan namanya. 262 00:21:18,037 --> 00:21:20,300 Kejap. Kita ada masalah. 263 00:21:21,540 --> 00:21:26,306 Jika saya boleh dapatkan dokumen transit, maknanya saya kena bawa gadis itu. 264 00:21:26,878 --> 00:21:28,139 Apa awak nak? 265 00:21:29,080 --> 00:21:30,775 Pasangan yang menyenangkan. 266 00:21:33,584 --> 00:21:35,642 Julian sangat mengharapkan kamu. 267 00:21:35,719 --> 00:21:36,981 Benarkah? 268 00:21:37,955 --> 00:21:38,943 Ya. 269 00:21:39,889 --> 00:21:41,117 Terima kasih. 270 00:22:03,144 --> 00:22:05,202 Ayuh, sikit lagi. 271 00:22:05,280 --> 00:22:08,975 Sikit lagi. Sikit lagi. Ya! 272 00:22:11,385 --> 00:22:13,181 Pernahkah kamu melihat anjing ini? 273 00:22:26,233 --> 00:22:27,893 Tunggu sebentar. 274 00:22:29,435 --> 00:22:31,801 Billy! Saya nak cepat.. 275 00:22:31,872 --> 00:22:34,135 Okay, Theo. Dia akan melihatnya. Dia akan melihatnya untuk awak. 276 00:22:34,206 --> 00:22:36,469 Saya nak cepat. Ayuh. Cepat. 277 00:22:37,343 --> 00:22:38,934 Itu 70 pound. 278 00:22:54,392 --> 00:22:55,551 Aduh. 279 00:23:02,799 --> 00:23:05,699 Dia Membersihkan rumah saya. Dia tukang paip. 280 00:23:05,768 --> 00:23:06,756 Oh tuhan. 281 00:23:06,836 --> 00:23:08,894 Dia doktor gigi saya. Dia seorang pelayan. 282 00:23:08,971 --> 00:23:10,561 Dia sepupu saya. 283 00:23:11,173 --> 00:23:13,231 Mereka adalah pendatang asing. 284 00:23:13,309 --> 00:23:16,744 Menyewakan, memberi makan atau tempat tinggal kepada mereka adalah sebuah jenayah. 285 00:23:16,811 --> 00:23:17,835 Lindungi kemerdekaan Inggeris. 286 00:23:17,913 --> 00:23:19,675 Laporkan semua pendatang itu. 287 00:23:19,748 --> 00:23:21,271 Awak dah dapatkan dokumennya? 288 00:23:21,349 --> 00:23:23,316 Gembira jumpa awak lagi. 289 00:23:23,817 --> 00:23:26,377 Terima kasih. Saya sangat hargainya. 290 00:23:27,588 --> 00:23:29,578 Sama seperti hari-hari yang lalu, bahagian belakang bus. 291 00:23:29,658 --> 00:23:32,217 Ya, kecuali kita kelihatan tua sekarang. 292 00:23:32,293 --> 00:23:33,760 Awak kelihatan baik. -Benar. 293 00:23:33,827 --> 00:23:35,691 Serius. Lihat saya. 294 00:23:38,565 --> 00:23:40,555 Sukar untuk saya melihat awak. 295 00:23:41,569 --> 00:23:43,195 Dia memiliki mata awak. 296 00:23:50,375 --> 00:23:53,741 Saya tak pernah faham bagaimana awak boleh mengatasinya dengan cepat. 297 00:23:53,741 --> 00:23:55,600 Awak fikir saya mampu mengatasinya? 298 00:23:55,600 --> 00:23:57,510 Tiada yang boleh melupakannya. Saya hidup dengan itu. 299 00:23:57,510 --> 00:23:58,913 Saya memikirkannya setiap hari. -Maksud saya cara awak... 300 00:23:58,983 --> 00:24:00,916 Awak tak memiliki monopoli disetiap penderitaan. 301 00:24:00,986 --> 00:24:03,000 Awak selalu membawa ingatannya seperti bola dirantai... Apa yang awak tahu... 302 00:24:03,000 --> 00:24:03,782 ...tentang kenangan saya? 303 00:24:03,854 --> 00:24:05,548 Awak tak tahu apa yang saya rasa -Ketepi! 304 00:24:05,623 --> 00:24:06,748 Ya, disitulah awak berada. 305 00:24:06,824 --> 00:24:09,519 Itulah yang selalu awak lakukan. Ketika sesuatu menjadi sukar, awak akan pergi. 306 00:24:10,728 --> 00:24:12,092 Disini kita berhenti. 307 00:24:24,975 --> 00:24:26,305 Thelonius! 308 00:24:34,483 --> 00:24:36,610 Jadi, kenapa awak datang pada saya? 309 00:24:37,319 --> 00:24:39,946 Awak boleh guna cara lain untuk dapatkan dokumen transit itu. 310 00:24:40,021 --> 00:24:41,078 Mungkin. 311 00:24:41,389 --> 00:24:43,720 Jadi, mengapa saya? -Saya percaya pada awak. 312 00:24:45,560 --> 00:24:48,653 Dan apa yang terjadi selepas ini? -Kamu naik keretapi semula. Ia akan lebih selamat. 313 00:24:48,729 --> 00:24:50,993 Tidak, maksud saya apa yang terjadi pada kita? 314 00:24:52,065 --> 00:24:53,396 Saya tak tahu. 315 00:24:57,037 --> 00:24:59,903 Theo, ayuh. Kamu datang kerana wang. 316 00:25:00,240 --> 00:25:01,399 Benarkah? 317 00:25:14,552 --> 00:25:15,644 Theo? 318 00:25:17,222 --> 00:25:19,121 Demi dapatkan wang saya? -Yakin? 319 00:25:19,891 --> 00:25:22,916 Kami akan membawa awak ke pos pemeriksaan pertama di Jalan Canterbury, 320 00:25:22,993 --> 00:25:25,086 seterusnya awak dan Kee lakukan sendiri. 321 00:25:29,400 --> 00:25:31,663 Jadi, ini adalah unit elit. 322 00:25:31,735 --> 00:25:33,065 Ini Miriam. -Hai. 323 00:25:33,136 --> 00:25:36,468 Apakah ini gadis itu? -Kee, ini Theo. 324 00:25:39,142 --> 00:25:40,575 Apa yang awak lihat? 325 00:25:40,643 --> 00:25:43,008 Nampaknya kebahgiaan itu milik saya. 326 00:25:43,079 --> 00:25:45,603 Apakah kita nak terus bernyanyi? 327 00:25:46,415 --> 00:25:49,441 Bagus. Saya akan tidur sekejap. 328 00:25:58,560 --> 00:26:01,824 petang ini suasana yang indah disini, di Radio Avalon. 329 00:26:01,896 --> 00:26:04,387 Dan sekarang satu suasana yang nostalgia diluar sana, 330 00:26:04,465 --> 00:26:07,661 letupan dari masa lalu sepanjang perjalanan kembali dari tahun 2003. 331 00:26:07,735 --> 00:26:10,532 Waktu yang indah ketika orang menolak untuk menerima 332 00:26:10,603 --> 00:26:13,036 masa depan yang hampir tiba. 333 00:26:14,241 --> 00:26:15,468 Hei. 334 00:26:15,575 --> 00:26:17,065 Awak berdengkur. 335 00:26:17,643 --> 00:26:21,010 Tak, saya tak berdengkur. -Ya. Dia selalu berdengkur. 336 00:26:23,248 --> 00:26:24,646 Dimana kita? 337 00:26:24,717 --> 00:26:27,277 Canterbury. Kita sudah dekat. 338 00:26:28,487 --> 00:26:31,011 Sesiapa tahu hotel disekitar sini? 339 00:26:31,856 --> 00:26:32,845 Apa? 340 00:26:33,491 --> 00:26:35,253 Julian janji pada saya sedikit aksi. 341 00:26:35,326 --> 00:26:37,657 Awak masih rasa seperti disiang hari? 342 00:26:39,030 --> 00:26:42,487 Jadi, apa yang awak lakukan? Merompak kereta api? Meletupkan bangunan? 343 00:26:42,566 --> 00:26:44,124 Biarkan gadis ini besendiri. 344 00:26:44,736 --> 00:26:47,431 Awak kata dia lembut. kaki Pemabuk. 345 00:26:47,504 --> 00:26:51,303 Dia ramah tamah. Awak patut melihat dia masa muda ketika dia menjadi seorang aktivis. 346 00:26:51,375 --> 00:26:53,673 Awak yang aktivis, Saya hanya ingin mendengar nyanyian. 347 00:26:53,744 --> 00:26:56,439 Suatu ketika polis datang melempar kami keluar 348 00:26:56,513 --> 00:26:58,878 dan Theo mengundang mereka minum kopi untuk membuat tawaran, 349 00:26:58,948 --> 00:27:02,007 hanya kopi beralkohol dengan ketamin. 350 00:27:02,084 --> 00:27:04,575 Tidak! Awak tak melakukannya, bukan? 351 00:27:06,454 --> 00:27:08,387 Lantaklah. Awak pasti bergurau. 352 00:27:08,457 --> 00:27:10,058 Tahu tak berapa Ramai orang yang dah saya cuba dengan ini? -Saya tak nak tahu. 353 00:27:10,058 --> 00:27:11,047 Tahu tak berapa Ramai orang yang dah saya cuba dengan ini? -Saya tak nak tahu. 354 00:27:11,126 --> 00:27:13,000 Lebih dari ratusan... -Ratusan? 355 00:27:13,000 --> 00:27:15,255 ...Awak salah satunya. -Saya taknak lakukannya. 356 00:27:15,255 --> 00:27:17,923 Ya. -Tidak, saya taknak. -Harus. -kereta ini sangat laju. -cepat. 357 00:27:17,998 --> 00:27:19,431 Sedia? 358 00:27:22,003 --> 00:27:23,435 Thelonius! 359 00:27:24,572 --> 00:27:26,436 Tidak, tunggu, tunggu. Okay. 360 00:27:29,042 --> 00:27:31,032 Lakukan lagi! Lakukan lagi! 361 00:27:32,378 --> 00:27:34,436 Julian, ia menjijikkan! 362 00:27:38,317 --> 00:27:39,648 Jaga-jaga! 363 00:27:39,719 --> 00:27:41,185 Arrh! Tak guna! 364 00:27:41,254 --> 00:27:43,585 Cepat! Cepat! Kita akan berjaya. Cepat, kita akan berjaya. 365 00:27:43,655 --> 00:27:46,714 Tidak, Saya rasa tak berjaya! Saya takkan berjaya! 366 00:27:48,627 --> 00:27:49,821 Tak guna! -undur! undur sekarang! 367 00:27:50,562 --> 00:27:51,892 Cis! 368 00:27:56,734 --> 00:28:00,260 Oh, selamatkan kami! Selamatkan kami ! 369 00:28:00,337 --> 00:28:03,237 Oh, Tuhan, selamatkan kami. 370 00:28:16,586 --> 00:28:17,678 Oh Tuhan! 371 00:28:17,754 --> 00:28:19,380 Dia ada pistol! -Lindungi Kee! 372 00:28:19,455 --> 00:28:20,682 Tunduk! 373 00:28:22,926 --> 00:28:24,017 Oh, Tuhan! 374 00:28:24,092 --> 00:28:27,357 Dia tertembak! cis. Dia tertembak. 375 00:28:35,436 --> 00:28:39,372 Bagaimana dia? Bagaimana dia? -Dia berdarah! 376 00:28:39,440 --> 00:28:41,168 Dia berdarah, dia berdarah dimana-mana! 377 00:28:45,579 --> 00:28:47,341 Cis! Julian. 378 00:28:47,414 --> 00:28:49,472 Tekan lukanya! 379 00:28:51,718 --> 00:28:55,175 Saya Merayu. 380 00:28:55,255 --> 00:28:57,950 Bertahanlah, bertahanlah. 381 00:28:58,023 --> 00:28:59,148 Oh, tidak. 382 00:29:00,259 --> 00:29:01,782 Oh, tidak. 383 00:29:03,228 --> 00:29:04,524 Julian... 384 00:29:04,864 --> 00:29:06,387 Oh Tuhan! 385 00:29:07,365 --> 00:29:08,353 Julian! 386 00:29:08,968 --> 00:29:10,958 Itu polis. Itu polis. 387 00:29:13,004 --> 00:29:14,527 Adakah mereka nampak kita? 388 00:29:15,473 --> 00:29:16,565 Teruskan. cepat. 389 00:29:16,641 --> 00:29:17,629 Adakah mereka mengejar kita? 390 00:29:17,708 --> 00:29:18,732 Lebih cepat! Lebih cepat! 391 00:29:18,809 --> 00:29:20,799 Apa yang terjadi? Adakah mereka mengejar? -Saya tak tahu. Sudah, lebih cepat! 392 00:29:21,945 --> 00:29:24,072 bolehkah kamu menghindar dari mereka? 393 00:29:25,516 --> 00:29:28,211 Baiklah, tenang. tenang! -Saya tak mampu lari dari mereka. Saya tak boleh lari dari mereka. 394 00:29:28,285 --> 00:29:30,684 Saya akan berhenti. -Berhentikan kereta. -Saya akan berhenti. 395 00:29:30,754 --> 00:29:33,483 Berhenti di tepi jalan. Hentikan kereta. 396 00:29:33,556 --> 00:29:35,523 Keluarkan Pasport kalian sekarang! 397 00:29:37,260 --> 00:29:38,284 duduk didalam! 398 00:29:38,361 --> 00:29:40,692 Kami warga negara Inggeris! Kami warga negara Inggeris! 399 00:29:40,763 --> 00:29:42,161 Warga negara Inggeris! -Tangan di stereng kereta! 400 00:29:42,231 --> 00:29:45,097 Tangan di stereng kereta! Tenanglah. Katakan pada kami apa yang terjadi! 401 00:29:45,167 --> 00:29:47,066 Kami diserang! Kami kena membawanya ke hospital. 402 00:29:47,135 --> 00:29:48,966 Okay. Tunggu kejap. Saya akan meminta bantuan. 403 00:29:51,740 --> 00:29:53,401 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan? 404 00:29:53,475 --> 00:29:54,907 Masuk ke kereta. -Mengapa kau lakukan itu? 405 00:29:54,975 --> 00:29:56,908 Masuk ke kereta. 406 00:29:57,011 --> 00:30:01,140 Kembali sekarang. Cepat. Kita kena keluar dari jalan. Masuk. Masuk. 407 00:30:02,182 --> 00:30:04,149 Ayuh! Ayuh! Ayuh! 408 00:30:44,689 --> 00:30:47,589 Kita kena meminta bantuan sekarang. Letakkan tangan kamu diluar. 409 00:30:49,192 --> 00:30:50,216 Tak guna. 410 00:30:50,293 --> 00:30:53,455 Semoga semua makhluk baik, para Bodhisattva dan orang-orang suci. 411 00:30:53,529 --> 00:30:57,862 dan semua orang yang telah berjalan di permukaan bumi dalam cahaya kebenaran yang kekal, 412 00:30:57,933 --> 00:31:01,800 datang untuk membantu adik kita tercinta, Julian. 413 00:31:30,764 --> 00:31:33,061 Theo! Jom! 414 00:31:46,344 --> 00:31:48,244 Theo, Jomlah! 415 00:32:31,485 --> 00:32:35,785 Ini peternakan Tomasz dan Emily. Saya dah telefon dan memberitahu mereka situasinya. 416 00:32:36,123 --> 00:32:37,612 Kita selamat disini. 417 00:32:42,162 --> 00:32:44,789 Fishes akan memilih pemimpin baru. 418 00:32:50,135 --> 00:32:51,227 Ian? -Ya. 419 00:32:51,905 --> 00:32:53,769 Kita harus berunding. -Semua orang akan datang. 420 00:32:53,840 --> 00:32:56,000 Adakah awak okay? -Ya, itu bukan darah saya. 421 00:32:56,075 --> 00:32:59,475 Emily, Tomasz, ini Kee. -Selamat Datang! 422 00:32:59,544 --> 00:33:00,738 Miriam. 423 00:33:00,812 --> 00:33:02,745 Mereka perlu membersihkan diri dan berehat. 424 00:33:02,815 --> 00:33:04,509 Bagaimana dengan kawan Julian? 425 00:33:04,682 --> 00:33:07,912 Adakah sesiapa yang dapat tumpangkan saya kembali ke London? 426 00:33:07,985 --> 00:33:10,851 Tidak, tidak, tidak. Itu terlalu bahaya. Kita tunggu esok. 427 00:33:10,922 --> 00:33:12,980 Tomasz, hantar dia mandi dan beri pakaian. 428 00:33:13,057 --> 00:33:15,525 Tomasz, jangan menghalang kereta masuk. kereta itu perlu dipindahkan. Ian? 429 00:33:15,592 --> 00:33:16,581 Ya. 430 00:33:17,494 --> 00:33:20,428 Mereka menyukai awak. Dan mereka tidak menyukai orang lain. 431 00:33:47,888 --> 00:33:50,356 Kamu telah buat apa yang termampu. -Kita harus menunjukkan kekuatan dan perpaduan. 432 00:33:50,425 --> 00:33:53,325 Adakah sesuai? -Ya, tiada apa-apa. Terima kasih. 433 00:33:53,393 --> 00:33:54,916 Saya akan menguruskannya. 434 00:33:54,995 --> 00:33:57,361 Sebagai pemimpin Fishes, kita perlu membuat pilihan sekarang. 435 00:33:57,431 --> 00:33:58,658 Kita harus memilih seorang pemimpin. 436 00:33:58,732 --> 00:34:01,723 Aku tak rasa mereka mencuci noda darah. 437 00:34:02,236 --> 00:34:04,634 Jangan difikirkan. Buanglah. 438 00:34:11,910 --> 00:34:14,434 Saya diarah mengawasi awak. -Mengapa? 439 00:34:14,813 --> 00:34:16,370 Mereka Suruh saya. 440 00:34:16,816 --> 00:34:18,577 Jadi, Saya akan pulang ke London esok. 441 00:34:20,217 --> 00:34:23,447 Saya pernah tinggal disana. Saya tidak suka. 442 00:34:24,922 --> 00:34:25,911 Tidak. 443 00:34:26,991 --> 00:34:28,082 Mereka membunuh kamu. 444 00:34:28,159 --> 00:34:30,184 Kamu asal dari mana? -Poland. 445 00:34:31,095 --> 00:34:32,585 Adakah ini tempat kamu? 446 00:34:32,663 --> 00:34:35,131 Majikan saya. Dia seorang nelayan. 447 00:34:36,566 --> 00:34:38,363 English Fishes. -Tuan Faron. 448 00:34:39,135 --> 00:34:43,571 Kee ingin bercakap dengan awak. Dia di kandang. Ia okay, Tomasz. 449 00:34:44,140 --> 00:34:45,470 Saya akan mengawasinya. 450 00:34:51,046 --> 00:34:53,071 Hei, jangan merokok di kandang. 451 00:34:57,051 --> 00:34:59,383 Untuk Luke, pemimpin baru kita. Luke. 452 00:34:59,453 --> 00:35:00,818 Untuk Luke. -Luke. 453 00:35:10,731 --> 00:35:12,595 Saya okay saja berada diluar. 454 00:35:17,556 --> 00:35:21,992 Tahu tak mereka lakukan apa pada lembu ini? Mereka memotong putingnya. Mereka melakukannya. 455 00:35:22,427 --> 00:35:23,519 Ssshhh... 456 00:35:23,595 --> 00:35:24,959 Pergi. Ditinggalkan. 457 00:35:25,396 --> 00:35:28,489 Hanya tinggal empat. Empat puting yang sesuai dengan mesin. 458 00:35:29,299 --> 00:35:32,894 Ini gila. Mengapa tidak membuat mesin yang menghisap lapan puting? 459 00:35:33,637 --> 00:35:36,969 Apakah itu saja yang awak nak kata? lembu dan puting? 460 00:35:37,040 --> 00:35:39,008 Julian bercerita tentang bayi awak. 461 00:35:39,376 --> 00:35:41,036 Dia kata namanya Dylan. 462 00:35:41,944 --> 00:35:45,607 Awak mengajarnya berenang ketika dia berusia dua tahun. Dia memanggil kamu "Papa". 463 00:35:46,383 --> 00:35:49,476 Dia mengatakan jika tidak ada yang menakutkan, Saya kena bercakap dengan awak. 464 00:35:49,552 --> 00:35:52,543 Katanya Awak akan membantu saya, Awak akan bawa saya ke bot. 465 00:35:52,621 --> 00:35:54,485 Bot apa? -Esok. 466 00:35:54,557 --> 00:35:55,751 Esok? 467 00:35:56,625 --> 00:35:58,956 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. 468 00:35:59,028 --> 00:36:01,120 Tapi saya yakin kawan-kawan awak akan menjaga awak. 469 00:36:01,196 --> 00:36:03,254 Tapi Julian kata, hanya awak yang boleh dipercayai. 470 00:36:04,366 --> 00:36:05,458 Dia kata, awak akan membantu saya. 471 00:36:05,533 --> 00:36:07,523 Saya tak tahu mengapa dia kata begitu. 472 00:36:08,802 --> 00:36:10,827 Dengar, saya tak tahu apa yang berlaku. 473 00:36:10,904 --> 00:36:13,395 Awak tak boleh pergi. -Kee, Saya sendiri ada banyak masalah. 474 00:36:13,474 --> 00:36:14,839 Maafkan Saya. -Tunggu. 475 00:36:16,377 --> 00:36:18,708 Apa yang awak lakukan? Jangan lakukan itu. 476 00:36:38,196 --> 00:36:39,561 Saya takut. 477 00:36:45,303 --> 00:36:46,860 Tolong bantu saya. 478 00:36:52,710 --> 00:36:54,040 Oh Tuhan. 479 00:36:54,110 --> 00:36:56,634 Kee! -Apa yang awak lakukan? 480 00:36:58,415 --> 00:37:02,077 Awak okay? -Dia ingin dia tahu. Dia ada anak. 481 00:37:02,719 --> 00:37:04,117 Tentu saja dia ada hak. 482 00:37:04,621 --> 00:37:05,780 Demi Tuhan. 483 00:37:05,854 --> 00:37:08,617 Bila awak sedia, masuklah. Semua orang datang. 484 00:37:08,690 --> 00:37:11,887 Dia hamil. Sekarang awak tahu kepentingannya. 485 00:37:16,031 --> 00:37:18,464 Tapi dia hamil. -Ya, saya tahu. 486 00:37:20,202 --> 00:37:21,863 keajaiban, bukan? 487 00:37:27,875 --> 00:37:31,037 Pemimpin pengganas Fishes Julian Taylor telah mati hari ini 488 00:37:31,111 --> 00:37:33,635 dalam petempuran tembak-menembak dengan polis di Canterbury. 489 00:37:33,880 --> 00:37:38,145 Empat pengganas lainnya melarikan diri setelah membunuh dua polis. 490 00:37:38,218 --> 00:37:41,778 Polis telah melakukan pembedahan forensik dan penyiasatan 491 00:37:41,855 --> 00:37:43,719 untuk mengenal pasti empat pembunuh. 492 00:37:43,789 --> 00:37:47,781 Semua suspek bersenjata dan sangat berbahaya. 493 00:37:48,928 --> 00:37:50,953 Ini disiarkan beberapa jam yang lalu. 494 00:37:51,030 --> 00:37:54,863 Kita anggap hanya masalah waktu sebelum mereka mengenal pasti kita, 495 00:37:54,933 --> 00:37:56,025 termasuk kamu, Theo. 496 00:37:56,101 --> 00:37:57,658 Mengapa dia disini? -Dia bukan seorang Fishes. 497 00:37:57,736 --> 00:37:59,794 Dia bukan salah satu dari kita. -Saya ingin dia disini. 498 00:37:59,871 --> 00:38:01,735 Kee menginginkan dia, dia akan tinggal disini. 499 00:38:01,806 --> 00:38:05,366 Kita semua dah sepakat nak menghantar Kee ke saudara kita di "Projek Manusia". 500 00:38:05,443 --> 00:38:07,638 Benar. -Sekarang kita harus mengkaji semula posisi kita. 501 00:38:07,712 --> 00:38:11,010 Tidak, itu tidak diperlukan. Kita terus bergerak dengan rancangan awal. 502 00:38:11,081 --> 00:38:12,105 Ya! 503 00:38:12,182 --> 00:38:14,377 Dia tidak akan berjaya. Polis sedang mencarinya. 504 00:38:14,451 --> 00:38:16,850 Kita boleh mencari jalan. Itulah yang Julian inginkan. 505 00:38:16,919 --> 00:38:18,317 Kita akan mengambil risiko untuk kehidupan hidup gadis itu. 506 00:38:18,387 --> 00:38:20,878 Dengar, dengarkan! Dia sebahagian dari kita. 507 00:38:20,957 --> 00:38:23,050 Dan bayi ini adalah simbol yang mampu menyatukan kita semua! 508 00:38:23,126 --> 00:38:25,491 Kita pernah sepakat untuk tidak menggunakan bayi ini bagi tujuan politik. 509 00:38:25,561 --> 00:38:26,788 Bayi saya bukan simbol. 510 00:38:26,863 --> 00:38:28,421 Jadikannya Umum! 511 00:38:28,830 --> 00:38:29,819 Apa? 512 00:38:30,198 --> 00:38:31,290 Apa? -Apa? 513 00:38:31,367 --> 00:38:32,424 Maaf? 514 00:38:33,836 --> 00:38:35,564 Awak harus jadikannya publik. 515 00:38:36,471 --> 00:38:38,939 Awak lihat tv. Dia akan menjadi sangat publik. 516 00:38:39,007 --> 00:38:41,304 Itu tidak penting. Dia hamil. 517 00:38:41,375 --> 00:38:46,243 Oh, benar. Dan kemudian pemerintah akan berkata, "Kami salah. Ternyata Fugees juga manusia." 518 00:38:46,313 --> 00:38:47,438 Dengar, apa pun yang terjadi, 519 00:38:47,515 --> 00:38:49,642 Apa saja idea-idea politik kamu, itu tidak relevan. 520 00:38:49,717 --> 00:38:51,115 Itu bukanlah masalah. -Aduhai. 521 00:38:51,185 --> 00:38:53,049 Dia perlukan seorang doktor. -Awak betul tidak faham. 522 00:38:53,120 --> 00:38:55,212 Lihat, pemerintah akan mengambil bayinya 523 00:38:55,288 --> 00:38:57,278 dan wanita Inggeris akan memperagakannya sebagai ibu. 524 00:38:57,357 --> 00:38:59,154 Dan ia takkan dapat melihatnya lagi. -Tiada siapa yang akan dapat bayi saya! 525 00:38:59,225 --> 00:39:01,419 Kita semua tahu pemerintah tidak akan pernah mengakui 526 00:39:01,494 --> 00:39:03,484 kelahiran manusia pertama dalam 18 tahun dari seorang Fugee. 527 00:39:03,563 --> 00:39:04,722 Fugee yang diburu. 528 00:39:04,797 --> 00:39:07,890 Mengapa kita tak jelaskan pada tuan Faron mengenai apa yang mereka buat pada pendatang di negeri ini? 529 00:39:07,966 --> 00:39:10,957 Dia tahu. Dia pernah melihat kurungan. Dia tak sebodoh itu. 530 00:39:11,036 --> 00:39:12,593 Saya takkan pergi ke kerajaan. 531 00:39:12,671 --> 00:39:14,662 Awak kata nak bawa saya ke 'Projek Manusia'. 532 00:39:14,740 --> 00:39:16,104 Awak telah janji. -Saya tahu. 533 00:39:16,341 --> 00:39:17,739 Dan kita akan melakukannya. 534 00:39:18,877 --> 00:39:22,141 Tapi saya tak rasa selamat pergi ke pantai sekarang. 535 00:39:22,680 --> 00:39:27,116 Awak boleh tinggal disini, Kee. Ini adalah tempat yang selamat untuk bersalin. 536 00:39:27,752 --> 00:39:29,082 Dan ketika Awak dan bayi itu sudah membesar, 537 00:39:29,153 --> 00:39:31,382 kita akan cari jalan untuk membawa kamu ke 'Projek Manusia'. 538 00:39:31,454 --> 00:39:32,442 Saya berjanji, Kee. 539 00:39:32,522 --> 00:39:35,752 Itu akan memakan waktu berbulan-bulan untuk kembali berhubung dengan mereka lagi. 540 00:39:36,993 --> 00:39:40,325 Benar. Kita kena mempertimbangkannya. 541 00:39:40,397 --> 00:39:43,661 Kee, ini keputusan awak. 542 00:39:45,901 --> 00:39:47,562 Apa pendapat kamu? 543 00:39:50,138 --> 00:39:52,298 Saya rasa awak perlukan penjagaan yang rapi. -Oh, bagus! 544 00:39:52,373 --> 00:39:53,863 Dia akan dijaga dengan rapi disini! 545 00:39:53,976 --> 00:39:56,466 Apa yang dia tahu? -Tunggu dulu. Kee? 546 00:39:57,412 --> 00:39:59,243 Kee, ini adalah pilihan awak. 547 00:40:02,450 --> 00:40:04,076 Saya akan bersalin disini... -Ya! 548 00:40:04,151 --> 00:40:05,641 ...kemudian kamu akan membawa saya ke 'Projek Manusia'. 549 00:40:05,719 --> 00:40:07,709 Terima kasih, Kee. Terima kasih. 550 00:40:08,188 --> 00:40:11,179 Kita perlu mencati tempat tinggal yang selamat. Tidak lebih dari tiga hari di satu tempat. 551 00:40:11,258 --> 00:40:12,656 Tidak, tidak, kamu tak boleh membiarkan dia terus bergerak. 552 00:40:12,726 --> 00:40:13,714 Ini untuk keselamatannya. 553 00:40:35,814 --> 00:40:38,145 Tolonglah dia! -Apa yang kamu lakukan? 554 00:40:38,216 --> 00:40:40,149 Dia luka parah! -Oh, oh tak guna. 555 00:40:40,218 --> 00:40:42,447 Saya tak tahu nak kemana. -Awak tak sepatutnya berada disini! 556 00:40:42,520 --> 00:40:43,611 Ada polis dimana-mana! 557 00:40:43,687 --> 00:40:46,121 Apa yang kau lakukan? -Dia dah berdarah selama berjam-jam! 558 00:40:46,189 --> 00:40:48,521 Diam! Bawa motor dia keluar dari sini. Bawa keluar! 559 00:41:01,970 --> 00:41:03,335 Apa yang patut saya lakukan? 560 00:41:03,405 --> 00:41:06,533 Plan yang senang. Ke sini, Patric! 561 00:41:06,609 --> 00:41:10,135 Apa yang kamu lakukan disini? Apa yang kamu lakukan disini? 562 00:41:10,212 --> 00:41:11,235 Tiada alasan! 563 00:41:11,313 --> 00:41:14,042 Kamu ada alat pertolongan cemas? ubat? -Semuanya untuk lembu. 564 00:41:14,116 --> 00:41:17,107 Iodine, kain balut, tuala bersih, apa saja yang kamu ada, bawa ke kandang. 565 00:41:17,184 --> 00:41:18,913 Dan demi Tuhan, sembunyikan motor itu. 566 00:41:18,986 --> 00:41:21,419 Awak meletakkan semuanya dalam risiko. -Apa yang harus saya lakukan? 567 00:41:21,489 --> 00:41:25,891 Bagaimana dengan semua polis, Ian? awak kata selamat! 568 00:41:25,959 --> 00:41:29,485 Kami mengupah gengster. Kami tidak tahu tentang polis. 569 00:41:36,169 --> 00:41:38,102 Awak melanggar protokol. Apa yang kamu fikirkan? 570 00:41:38,171 --> 00:41:39,535 Apa yang saya fikirkan? 571 00:41:39,605 --> 00:41:41,903 Kamu bertanggungjawab meletakkan Pemberontak dalam bahaya. 572 00:41:41,974 --> 00:41:43,270 Dia memerlukan doktor pakar! 573 00:41:43,342 --> 00:41:44,808 Awak faham? 574 00:41:44,877 --> 00:41:46,002 Kita ada bayi. 575 00:41:46,078 --> 00:41:49,445 Bila semua orang melihat kita ada bayi, mereka akan bergabung dengan kita dalam Pemberontakan. 576 00:41:49,515 --> 00:41:52,881 Tapi kita boleh lupakan bayi itu jika gadis itu tahu kita yang membunuh Julian! 577 00:41:52,951 --> 00:41:54,281 Apa yang harus saya lakukan? 578 00:41:54,352 --> 00:41:57,184 Kamu melihat macam mana dia. Dia berada di pintu kematian! 579 00:41:57,255 --> 00:41:58,482 Tenanglah. -Kamu melanggar protokol. 580 00:41:58,555 --> 00:42:00,182 Dia itu sepupu saya! 581 00:42:01,426 --> 00:42:03,859 Luke, dia memerlukan doktor. 582 00:42:03,928 --> 00:42:07,260 Jangan bimbang. Kami akan merawatnya. Simon, kan? 583 00:42:07,331 --> 00:42:09,662 Ya, Simon. -Baiklah, duduk, Patric. 584 00:42:10,701 --> 00:42:13,032 Simon adalah seorang Fishes yang baik. Dan awak juga. 585 00:42:13,103 --> 00:42:16,663 Bangga untuk tahu bahawa sebab kalian berdua, Pemberontakan terjamin. 586 00:42:16,739 --> 00:42:18,866 Bayi itu akan tinggal bersama kita. 587 00:42:19,909 --> 00:42:23,275 Dimana Faron? Dia akan mati kawan. 588 00:42:23,345 --> 00:42:26,108 Tidak. esok. Kita akan lakukannya, selepas kita pindahkan gadis itu. 589 00:42:26,182 --> 00:42:30,708 Patric, kau melanggar protokol lagi, 590 00:42:32,287 --> 00:42:33,878 Saya harus membunuh kamu. 591 00:42:45,933 --> 00:42:48,400 Kee. Kee, ini Theo. 592 00:42:48,468 --> 00:42:50,129 Dengarkan saya. -Apa yang terjadi? 593 00:42:50,203 --> 00:42:54,366 Luke yang membunuh Julian. Mereka menginginkan bayi awak. Mereka membunuh Julian. 594 00:42:54,807 --> 00:42:57,206 Mereka akan... Mereka membunuh Julian. Mereka akan membunuh saya. 595 00:42:57,276 --> 00:42:59,004 Kita harus pergi. Kita harus pergi sekarang. 596 00:42:59,078 --> 00:43:00,772 Miriam, tutup mulut kamu! 597 00:43:00,846 --> 00:43:02,871 Percayalah, kita harus pergi. 598 00:43:03,315 --> 00:43:05,475 Hentikan! Hentikan! Kalian berdua! 599 00:43:05,917 --> 00:43:07,282 Pergi! 600 00:43:07,352 --> 00:43:10,946 Saya akan pergi dengan dia. Miriam, awak boleh tinggal jika mahu. 601 00:43:13,992 --> 00:43:15,686 Miriam, kunci mulut awak. 602 00:43:15,760 --> 00:43:17,852 Saya serius. -Baik. Baik. 603 00:43:39,248 --> 00:43:42,307 Kita pindahkan gadis itu ke Bristol. 604 00:43:43,552 --> 00:43:47,147 Kita perlu membawa semua senjata... 605 00:43:48,056 --> 00:43:50,818 kem Refugee 606 00:43:57,398 --> 00:43:58,921 Zaphyr, dia melihat darah yang mengerikan. 607 00:43:58,999 --> 00:44:00,023 Benarkah? 608 00:44:00,100 --> 00:44:03,262 Semua lumpur dan pasir ada disana, tempat untuk menyembunyikan darah dan tubuh. 609 00:44:03,336 --> 00:44:04,826 Cis! Itu menjijikkan. 610 00:44:04,905 --> 00:44:06,065 Dia takkan berjaya. 611 00:44:06,139 --> 00:44:09,801 Tentu saja takkan berjaya, dengan semua darah dan usus yang keluar. 612 00:44:12,912 --> 00:44:14,242 Hei, Samir. 613 00:44:50,379 --> 00:44:51,573 Sial. 614 00:45:04,059 --> 00:45:06,856 Berhenti! Hentikan! Hentikan kereta! 615 00:45:06,928 --> 00:45:08,759 Jangan tembak! 616 00:45:08,830 --> 00:45:11,821 Jangan tembak! Gadis itu ada didalam! 617 00:45:11,899 --> 00:45:13,832 Hentikan! -Gadis itu didalam kereta! 618 00:45:13,901 --> 00:45:16,663 Hentikan kereta! Berikan kuncinya! 619 00:45:16,736 --> 00:45:18,567 Berikan kuncinya! 620 00:45:19,440 --> 00:45:20,997 Tunduk! tunduk! 621 00:45:21,575 --> 00:45:24,805 Bolehkah kamu bergerak lebih cepat? Demi Tuhan! 622 00:45:24,879 --> 00:45:26,345 cepatlah. 623 00:45:26,412 --> 00:45:28,276 Berhenti! 624 00:45:28,348 --> 00:45:29,871 Berhenti! 625 00:45:29,949 --> 00:45:31,244 Cis. 626 00:45:32,150 --> 00:45:34,311 Mereka datang! Mereka datang! 627 00:45:35,020 --> 00:45:37,818 Cepat, cepat! Mereka semakin dekat! 628 00:45:42,895 --> 00:45:44,759 Oh, Tuhan! Dia dapat kita! 629 00:45:45,664 --> 00:45:48,655 Bolehkah aku tembak? Tepat di kepala! 630 00:45:49,233 --> 00:45:50,529 Tak guna! 631 00:46:02,212 --> 00:46:04,145 Miriam, start enjin! 632 00:46:04,214 --> 00:46:05,544 Kita harus pergi! 633 00:46:12,322 --> 00:46:13,982 Tunggu sampai kereta dah laju! 634 00:46:14,056 --> 00:46:16,547 Baiklah! Baiklah! tolak, kamu tolak! 635 00:46:24,233 --> 00:46:25,756 Tak guna! 636 00:46:27,735 --> 00:46:29,463 Miriam! Miriam! 637 00:46:29,537 --> 00:46:31,936 Kita tunggu dia! Theo! 638 00:46:33,641 --> 00:46:35,471 Go, go, go! 639 00:46:45,952 --> 00:46:48,385 Kee, awak okay? -Saya okay saja. 640 00:46:48,454 --> 00:46:50,649 Kita kena cari tempat yang selamat. 641 00:46:50,723 --> 00:46:52,713 Ya, tempat yang sangat selamat. 642 00:46:52,792 --> 00:46:54,019 Jadi, apa saranan awak? 643 00:46:54,093 --> 00:46:56,526 Jangan bimbang. Saya tahu kemana nak pergi. 644 00:47:21,951 --> 00:47:23,316 Tunggu disini. 645 00:47:26,521 --> 00:47:27,748 Oh, cis. 646 00:47:47,441 --> 00:47:48,566 Cis. 647 00:47:52,480 --> 00:47:53,673 Jasper? 648 00:47:54,615 --> 00:47:55,842 Janice? 649 00:48:12,197 --> 00:48:13,391 Jasper? 650 00:48:19,338 --> 00:48:22,067 Oh, cis! -Oh, tak guna kau. 651 00:48:22,940 --> 00:48:25,032 Apa yang awak lakukan dengan ini? 652 00:48:25,109 --> 00:48:29,374 Ini? Saya campurnya dengan roti untuk meracuni tikus. 653 00:48:29,746 --> 00:48:33,773 Mereka makhluk perosak. Mereka mati dengan damai. 654 00:48:34,251 --> 00:48:35,239 Jasper. 655 00:48:36,253 --> 00:48:38,186 Perkenalkan Miriam and Kee. 656 00:48:49,398 --> 00:48:53,061 Tomorrow adalah hospital yang menyerupai sebagai kapal nelayan. 657 00:48:53,135 --> 00:48:54,692 Mereka akan membawa kita kepada 'Projek Manusia'. 658 00:48:54,769 --> 00:48:57,931 Apa yang Saya kata, Amigo, 'Projek Manusia' itu perkara benar. 659 00:48:58,007 --> 00:49:00,405 Ya, tapi awak juga lelaki yang percaya UFO. 660 00:49:00,475 --> 00:49:03,170 Beritahu mereka tentang sesuatu yang kamu lihat. 661 00:49:03,243 --> 00:49:04,573 Kamu melihat UFO? 662 00:49:06,080 --> 00:49:08,742 Tahukah awak bahawa 'Projek Manusia' 663 00:49:08,817 --> 00:49:10,909 dianggap telah memiliki komuniti di Azores? 664 00:49:10,984 --> 00:49:13,850 Itu tempat perlindungan. disitulah mereka akan membawa kita, Kee. 665 00:49:13,921 --> 00:49:15,785 bolehkah kamu beritahu dimana kapal ini berada? 666 00:49:15,856 --> 00:49:20,849 Kapal itu akan berhenti di dua pelampong terakhir semasa matahari terbenam. 667 00:49:20,927 --> 00:49:24,919 Jadi malam ini di Windsmore dan kemudian dua malam di Bexhill. 668 00:49:24,997 --> 00:49:27,124 Awak boleh lupakan tentang Windsmore. Kita tiada waktu lagi. 669 00:49:27,200 --> 00:49:29,133 Tidak, ini satu-satunya kesempatan kita. Kita tak boleh sampai ke Bexhill. 670 00:49:29,201 --> 00:49:30,566 Ia sebuah kem Refugee. 671 00:49:30,635 --> 00:49:32,534 Eureka! Makan dan berehatlah. 672 00:49:32,604 --> 00:49:36,130 Awak akan perlukan seluruh tenaga. 673 00:49:36,574 --> 00:49:39,134 Awak nak kemana?/ Tolong suapkan dia, Theo. 674 00:49:39,977 --> 00:49:43,036 Kee, bayi awak adalah satu keajaiban 675 00:49:43,114 --> 00:49:45,480 seluruh dunia telah menunggunya. 676 00:49:47,118 --> 00:49:49,608 cepatlah. 677 00:49:52,255 --> 00:49:54,119 Apakah dia betul-betul melihat UFO? 678 00:50:36,229 --> 00:50:38,389 Apakah dia melakukan jampi Voodoo-nya? 679 00:50:40,733 --> 00:50:42,324 Dia sedang melakukan sesuatu. 680 00:50:42,468 --> 00:50:45,960 Dia mengajar saya. Katanya ia baik untuk bayi. 681 00:50:48,073 --> 00:50:50,472 Adakah dia nampak cantik, atau aneh? 682 00:50:56,047 --> 00:50:57,537 Entahlah. 683 00:50:58,716 --> 00:51:00,046 Ya. 684 00:51:02,386 --> 00:51:04,717 Berapa bulan? -lapan. 685 00:51:04,988 --> 00:51:06,649 perlu sembilan bulan. 686 00:51:06,890 --> 00:51:08,049 Saya tahu. 687 00:51:09,059 --> 00:51:10,549 Siapa ayahnya? 688 00:51:11,895 --> 00:51:14,226 Whiffet. Saya dara. 689 00:51:14,464 --> 00:51:15,794 Maaf? 690 00:51:20,435 --> 00:51:21,868 Itu jahat, eh? 691 00:51:22,071 --> 00:51:23,367 Ya, memang. 692 00:51:23,471 --> 00:51:26,963 Saya tak tahu. Sebahagian dari orang-orang yang biadap . 693 00:51:27,643 --> 00:51:31,305 ketika saya mula berasa mual, Saya fikir saya terkena sembelit. 694 00:51:31,546 --> 00:51:33,844 Tapi kemudian perut saya mula membesar. 695 00:51:35,382 --> 00:51:39,647 Tiada siapa yang pernah beritahu saya. Saya tak pernah melihat seorang wanita hamil sebelum ini. 696 00:51:39,887 --> 00:51:41,217 Tapi saya tahu. 697 00:51:42,056 --> 00:51:43,886 Saya merasa seperti orang aneh. 698 00:51:44,391 --> 00:51:46,052 Saya tak pernah beritahu sesiapa. 699 00:51:47,895 --> 00:51:51,728 Saya fikirkan tentang kesunyian. sangat lembut. 700 00:51:52,065 --> 00:51:53,896 Semuanya muzik yang bagus. 701 00:51:56,736 --> 00:51:58,566 Kemudian bayi itu menendang. 702 00:51:59,204 --> 00:52:03,698 Saya merasakannya. Si kecil hidup. Dan saya merasakannya. Dan saya, juga. 703 00:52:04,042 --> 00:52:05,633 Saya masih hidup. 704 00:52:10,983 --> 00:52:13,576 Froley. -Froley. 705 00:52:15,554 --> 00:52:17,043 Saya namakannya Froley. 706 00:52:18,055 --> 00:52:20,716 Ini bayi pertama dalam 18 tahun. 707 00:52:21,058 --> 00:52:23,549 Awak tak boleh panggil dia Froley. -Siapa kata? 708 00:52:23,627 --> 00:52:25,856 Kee, Saya dah jumpa bot awak. 709 00:52:25,962 --> 00:52:27,054 Bagus. -Bagaimana? 710 00:52:27,130 --> 00:52:28,357 Kita membiarkan diri kita sendiri tertangkap. 711 00:52:28,431 --> 00:52:29,419 Oh, tuhan. -Tidak, tidak. 712 00:52:29,499 --> 00:52:33,457 Syd, penjaga sempadan telah setuju untuk membawa kita ke Bexhill. 713 00:52:33,636 --> 00:52:36,628 Ironi, eh? Kita masuk kedalam penjara! 714 00:52:39,541 --> 00:52:40,872 kita boleh. 715 00:53:15,541 --> 00:53:16,872 "Froley." 716 00:53:19,044 --> 00:53:20,204 Ayuh. 717 00:53:26,885 --> 00:53:31,218 Semuanya adalah mitos perang kosmik. 718 00:53:31,723 --> 00:53:34,714 antara kepercayaan dan peluang. 719 00:53:35,393 --> 00:53:39,021 Mungkin saya tidak. -Kamu sudah melakukannya. Ambil satu. 720 00:53:41,365 --> 00:53:42,696 Sekarang, batuklah! 721 00:53:45,202 --> 00:53:47,726 Apa yang awak rasa? -Strawberi. 722 00:53:47,804 --> 00:53:51,136 Strawberi? Itulah sebutannya. Batuk Strawberi. 723 00:53:52,208 --> 00:53:53,265 Hebat. 724 00:53:53,343 --> 00:53:57,642 Jadi, awak ada kepercayaan disini, benar, dan peluang ada disana. 725 00:53:57,713 --> 00:53:59,704 Seperti Yin dan Yang. -Begitulah. 726 00:53:59,882 --> 00:54:01,576 Atau Shiva dan Shakti. 727 00:54:01,650 --> 00:54:03,173 Lennon dan McCartney. 728 00:54:03,885 --> 00:54:05,476 Lihatlah, Julian dan Theo. 729 00:54:05,554 --> 00:54:09,956 Ya, begitulah. Julian dan Theo bertemu diantara satu juta demonstrasi dalam tunjuk perasaan 730 00:54:10,025 --> 00:54:11,252 secara kebetulan. 731 00:54:11,326 --> 00:54:14,055 Tapi mereka ada disana kerana apa yang mereka percaya... 732 00:54:14,128 --> 00:54:17,688 ...pertama kali, kepercayaan mereka. Mereka ingin mengubah dunia. 733 00:54:17,865 --> 00:54:20,526 Dan 'percaya' membuat mereka terus bersama. 734 00:54:20,867 --> 00:54:24,199 Tapi secara kebetulan, Dylan lahir. 735 00:54:24,537 --> 00:54:25,867 Inikah dia? 736 00:54:26,206 --> 00:54:30,699 Ya, itu dia. Dia mungkin seusia awak. Anak ajaib. 737 00:54:31,711 --> 00:54:33,041 Indah... 738 00:54:33,879 --> 00:54:36,370 Iman mereka dimasukkan ke dalam praxis. -Praxsis? 739 00:54:36,448 --> 00:54:38,608 Apa yang terjadi? -Kesempatan. 740 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 Dia adalah mimpi kecil mereka yang indah. 741 00:54:41,018 --> 00:54:44,385 mempunyai tangan yang kecil, kaki kecil. 742 00:54:46,024 --> 00:54:47,684 Paru-paru kecil. 743 00:54:48,359 --> 00:54:52,727 Dan pada tahun 2008, datanglah wabak pandemic . 744 00:54:55,031 --> 00:54:56,692 Dan kemudian, tak disangka-sangka, 745 00:54:57,368 --> 00:54:59,699 Dia pergi. -Oh, Tuhan. 746 00:55:01,538 --> 00:55:04,199 Awak lihat, keimanan Theo 747 00:55:05,041 --> 00:55:07,031 kalah pada peluang. 748 00:55:08,378 --> 00:55:09,537 Jadi, 749 00:55:10,380 --> 00:55:14,873 mengapa bersusah payah jika hidup itu untuk membuat pilihan sendiri? 750 00:55:15,217 --> 00:55:18,050 Lihat! Mata bayinya mirip Theo. -Ya. 751 00:55:18,119 --> 00:55:19,484 Oh, itu sangat mengerikan. 752 00:55:19,555 --> 00:55:23,217 Tapi, awak tahu, semuanya terjadi kerana bersebab. 753 00:55:23,291 --> 00:55:24,781 Itu yang saya tidak tahu. 754 00:55:24,859 --> 00:55:28,191 Tapi Theo dan Julian selalu membawa Dylan. Dia mencintainya. 755 00:55:42,543 --> 00:55:44,874 Itu alarm! Seseorang telah menceroboh masuk! 756 00:55:45,211 --> 00:55:46,541 Apa itu? 757 00:55:46,779 --> 00:55:48,040 Lihat ini. 758 00:55:51,384 --> 00:55:52,680 Sial. 759 00:56:00,792 --> 00:56:02,622 Jasper, cepat! 760 00:56:05,362 --> 00:56:06,386 Dimana Janice? 761 00:56:06,464 --> 00:56:09,864 Ambil jalan utama, kemudian ikuti peta yang telah saya beri pada Miriam. 762 00:56:09,935 --> 00:56:11,128 Ya, saya faham Apa yang awak katakan? 763 00:56:11,202 --> 00:56:14,467 Tunggu Syd di sekolah lama di Jalan Watchbell di Rye. 764 00:56:14,872 --> 00:56:16,839 Beri dia ini, dan katakan bahawa dia adalah fasis celaka. 765 00:56:16,906 --> 00:56:19,636 Kita kena bawa Janice. -Kami tak ikut, Theo. 766 00:56:21,311 --> 00:56:24,074 Apa yang kamu katakan? -Kamu tak perlukan sauh. 767 00:56:24,147 --> 00:56:26,808 Tidak, Jasper. Kamu kena ikut. -Kamu perlukan waktu. Kami akan lambatkan mereka. 768 00:56:26,882 --> 00:56:29,679 Saya akan membuat mereka salah arah. Ini adalah idea yang terbaik. Pergilah. Pergilah. 769 00:56:29,751 --> 00:56:30,911 Jasper. 770 00:56:31,386 --> 00:56:35,549 Theo, saya pernah keluar dari perkara yang lebih buruk dari ini. Percayalah. 771 00:56:35,624 --> 00:56:37,285 Pergilah. Pergi. 772 00:56:39,228 --> 00:56:43,391 Dan ingat, katakan pada Syd bahwa dia fasis celaka. 773 00:57:25,336 --> 00:57:26,666 Saya sayang kamu. 774 00:58:17,383 --> 00:58:18,850 Hei, Amigos! 775 00:58:20,053 --> 00:58:21,850 Kami mencari Theo Faron. 776 00:58:21,921 --> 00:58:24,548 kami tahu dia ada disini beberapa minggu lalu. Ada dia datang sini? 777 00:58:24,624 --> 00:58:26,215 Siapa? -Theo Faron. 778 00:58:26,459 --> 00:58:28,050 Saya tak melihat dia beberapa minggu ini. 779 00:58:28,127 --> 00:58:30,822 Ada biskut dan kopi di dalam! Tolonglah jaga diri sendiri. 780 00:58:30,896 --> 00:58:34,763 Kamu ingin kami memaksa? -Ayuh, silakan paksalah. Buat menjadi mudah. 781 00:58:35,968 --> 00:58:37,662 Apa yang kita dapat? -Ini, Luke. 782 00:58:39,304 --> 00:58:41,066 Ada seorang wanita mati dan anjing didalam. 783 00:58:41,139 --> 00:58:42,867 Mereka pergi ke Bexhill. 784 00:58:43,709 --> 00:58:45,369 Bila mereka pergi? 785 00:58:46,711 --> 00:58:48,701 Bila mereka pergi? 786 00:58:51,314 --> 00:58:52,975 Tarik jari saya, ayuh! 787 00:58:53,383 --> 00:58:54,873 Tarik jari saya! 788 00:58:55,886 --> 00:58:57,216 Saya akan melakukannya. 789 00:59:03,959 --> 00:59:05,449 Tak guna kau. 790 00:59:16,537 --> 00:59:18,027 Tarik jari saya! 791 00:59:24,378 --> 00:59:27,540 Theo, saya menyesal. -Jangan sentuh saya! 792 00:59:28,882 --> 00:59:30,872 Beritahu saya sebabnya. 793 00:59:30,951 --> 00:59:33,442 Ini semua sebahagian dari hal yang lebih besar. -Diam! 794 00:59:33,553 --> 00:59:35,782 Tutup mulut awak dan masuk kereta. 795 00:59:36,223 --> 00:59:38,383 Jasper? -Dia baik-baik saja. 796 00:59:40,293 --> 00:59:41,953 Semuanya baik-baik saja. 797 01:01:47,375 --> 01:01:51,038 Saya berusia 31 tahun. seoarang Bidan di John Radcliffe. 798 01:01:51,280 --> 01:01:53,872 Saya bertugas di klinik antenatal. 799 01:01:55,048 --> 01:01:58,039 Tiga dari pesakit saya keguguran dalam satu minggu. 800 01:01:58,719 --> 01:02:03,679 Dibulan kelima dan keenam. Kami berjaya menyelamatkan dua bayi. 801 01:02:04,192 --> 01:02:07,183 Seminggu berikutnya, terjadi lebih dari lima keguguran. 802 01:02:07,795 --> 01:02:10,524 Kemudian keguguran mula terjadi lebih awal. 803 01:02:11,965 --> 01:02:14,524 Saya masih ingat seorang pesakit yang berjumpa saya 804 01:02:14,600 --> 01:02:18,263 dan tujuh bulan kemudian rahimnya kosong. 805 01:02:18,371 --> 01:02:19,769 Tiada satu pun. 806 01:02:20,872 --> 01:02:23,567 Saya menelefon kawan yang bekerja di Queen Charlotte's, 807 01:02:23,642 --> 01:02:26,133 dan dia juga tiada pesakit yang hamil. 808 01:02:27,547 --> 01:02:30,538 Dia lalu menelefon kakaknya di Sydney. 809 01:02:31,882 --> 01:02:33,679 Dan hal yang sama terjadi disana. 810 01:02:37,688 --> 01:02:39,849 Awak rileks. Dia akan melepasinya. 811 01:02:44,195 --> 01:02:46,857 Bagai suara ditempat bermain yang samar, 812 01:02:47,865 --> 01:02:49,695 Putus asa. 813 01:02:54,537 --> 01:02:58,529 Sangat aneh apa yang terjadi didunia tanpa suara kanak-kanak. 814 01:03:01,109 --> 01:03:02,735 saya ada disana pada akhirnya. 815 01:03:04,546 --> 01:03:07,070 Sekarang awak akan memulakannya disana. 816 01:03:07,749 --> 01:03:08,874 Ya. 817 01:03:09,517 --> 01:03:11,507 Saya akan datang lebih awal. 818 01:03:12,854 --> 01:03:14,185 Terima kasih. 819 01:03:18,192 --> 01:03:21,025 Kee, ayuh! Kita kena pergi! 820 01:03:31,705 --> 01:03:33,365 Berhenti disana. 821 01:03:33,706 --> 01:03:35,696 Saya mencari Syd. 822 01:03:37,543 --> 01:03:39,339 Tangan diatas kepala. 823 01:03:41,946 --> 01:03:43,937 Kamu 'Fasis celaka'. 824 01:03:57,527 --> 01:03:59,017 Apa kamu kata? 825 01:04:00,197 --> 01:04:02,757 Saya disuruh untuk mengatakan bahawa kau 'fasis celaka'. 826 01:04:05,535 --> 01:04:08,368 Katakan lagi. -Tidak, tidak, tolonglah! 827 01:04:09,071 --> 01:04:10,469 Katakan lagi! 828 01:04:11,208 --> 01:04:12,640 Katakan! 829 01:04:13,676 --> 01:04:15,507 Kamu 'Fasis celaka'. 830 01:04:24,352 --> 01:04:25,511 Ayuh. 831 01:04:34,396 --> 01:04:37,558 Ini adalah idea Jasper, kamu tahu. Semuanya ada kata laluan. 832 01:04:37,965 --> 01:04:41,560 Ia akan tertawa terbahak-bahak ketika saya menceritakan hal ini. 833 01:04:42,336 --> 01:04:44,394 Dia tua yang gemuk. 834 01:04:45,005 --> 01:04:46,835 Bangga dengan dadahnya. 835 01:04:47,273 --> 01:04:51,869 Syd boleh dapatkan yang lebih murah dari setiap geng, tapi Syd suka berurusan dengan Jasper. 836 01:04:52,879 --> 01:04:55,244 Jasper orang yang baik. Seorang lelaki sejati. 837 01:04:56,782 --> 01:04:59,080 Tenang. -Apa masalah dia? Adakah dia sakit? 838 01:04:59,151 --> 01:05:00,641 Hanya mual. 839 01:05:01,186 --> 01:05:03,050 Dia tak muntah, kan? -Tidak. Dia okay saja. 840 01:05:03,121 --> 01:05:05,111 Muntah itu menjijikan. Sangat, sangat menjijikan. 841 01:05:05,656 --> 01:05:08,351 Susah dibersihkan. Baunya takkan pernah hilang. 842 01:05:09,627 --> 01:05:13,619 Biasanya, orang-orang ingin keluar dari Bexhill, bukan masuk. 843 01:05:15,099 --> 01:05:17,726 Syd tak tahu mengapa kalian nak masuk. 844 01:05:18,735 --> 01:05:20,429 Syd tak ingin tahu. 845 01:05:21,571 --> 01:05:23,470 Syd tidak peduli. 846 01:05:25,208 --> 01:05:26,731 Tarik nafas. Tarik nafas. 847 01:05:28,044 --> 01:05:29,135 Ada apa dengannya? 848 01:05:29,212 --> 01:05:31,941 Kontraksi kecil. Itu normal. Tarik nafas. 849 01:05:32,881 --> 01:05:33,870 Baik. 850 01:05:34,183 --> 01:05:36,515 Ketika kalian keluar, berjalanlah dengan Fugees yang lain. 851 01:05:36,585 --> 01:05:38,246 Carilah patung tentera. 852 01:05:38,320 --> 01:05:41,812 Disana kamu akan bertemu seorang wanita, Marichka. Orang Arab, Gypsy, atau entahlah. 853 01:05:42,090 --> 01:05:44,115 Sentiasa membawa anjing kecil. 854 01:05:44,192 --> 01:05:46,523 Dia akan mencarikan awak tempat bermalam. 855 01:05:46,594 --> 01:05:49,084 Baik. Kalian sekarang adalah Fugees. 856 01:05:50,264 --> 01:05:52,094 Tunjukkan Syd wajah Fugee. 857 01:05:52,432 --> 01:05:53,922 Wajah sedih. 858 01:05:54,101 --> 01:05:55,762 Wajah sedih Fugee. 859 01:05:56,603 --> 01:05:58,594 Bagus. Itu bagus. 860 01:05:58,840 --> 01:06:01,103 Okay. Keluar! 861 01:06:05,845 --> 01:06:07,574 Ayuh. 862 01:06:11,784 --> 01:06:14,183 Cepat. Cepat, jalan! 863 01:06:30,667 --> 01:06:32,134 Kirimkan saya poskad. 864 01:06:32,270 --> 01:06:34,430 Duduk di belakang! Ayuh, cepatlah! 865 01:07:20,180 --> 01:07:22,511 Bila kita akan ke bot? 866 01:07:22,582 --> 01:07:24,014 Esok waktu matahari terbenam. 867 01:07:24,250 --> 01:07:27,412 Bagaimana kita tahu bahawa Luke dan yang lain tidak masuk campur? 868 01:07:28,187 --> 01:07:32,179 Luke tidak tahu cara untuk menghubungi 'Projek Manusia'. Tak seorang pun. 869 01:07:35,094 --> 01:07:36,584 Ulang balik? 870 01:07:38,097 --> 01:07:40,894 Hubungan dengan 'Projek Manusia' dilakukan melalui cermin. 871 01:07:40,965 --> 01:07:43,092 Julian adalah cermin kami. 872 01:07:44,268 --> 01:07:46,428 Apa maksud awak, "cermin"? 873 01:07:47,605 --> 01:07:50,596 Cermin. Mereka menghubungi salah satu orang kami. 874 01:07:50,674 --> 01:07:54,200 Orang itu menghubungi orang lain, dan seterusnya, sampai ke Julian. 875 01:07:54,277 --> 01:07:55,471 Dia yang mengatakan kepada Luke. 876 01:07:55,545 --> 01:07:57,944 Maksudnya kamu sebenarnya tidak pernah bercakap dengan mereka? 877 01:07:58,014 --> 01:08:01,574 Jangan katakan kamu tak pernah bercakap dengan mereka? 878 01:08:02,185 --> 01:08:04,175 Tarik nafas, lepas. -Adakah dia okay? 879 01:08:04,420 --> 01:08:06,580 Itu saja. Tarik nafas, lepaskan. Tarik nafas, lepaskan. 880 01:08:07,590 --> 01:08:09,581 Saya tak boleh bernafas. 881 01:08:09,925 --> 01:08:11,915 Kamu yakin ini normal? 882 01:08:12,261 --> 01:08:14,421 Perkara ini tak boleh selalu terjadi. 883 01:08:14,930 --> 01:08:17,363 Ayuh, tarik nafas, lepas. Baiklah, baiklah. 884 01:08:44,590 --> 01:08:45,920 Miriam, 885 01:08:46,259 --> 01:08:47,749 Saya basah kuyup. 886 01:08:48,427 --> 01:08:50,519 Air ketubannya pecah. Bayinya akan keluar. 887 01:08:50,595 --> 01:08:52,459 Aduh! 888 01:08:52,531 --> 01:08:56,899 Baiklah, Sayang. Baiklah, Sayang. Semuanya akan baik-baik saja. Tarik nafas. 889 01:08:56,968 --> 01:08:58,832 Tarik dan keluarkan nafas. Itu saja. 890 01:08:58,903 --> 01:09:02,303 Esok awak akan selamat. Awak akan berada di kapal. 891 01:09:02,374 --> 01:09:04,898 Di 'Tomorrow', mereka akan merawat awak. 892 01:09:04,975 --> 01:09:07,374 Mereka akan membawa awak jauh dari semua ini. 893 01:09:17,720 --> 01:09:20,620 Lihat sini, kau tak guna. Lihat sini. 894 01:09:22,125 --> 01:09:23,113 Keluar! 895 01:09:23,226 --> 01:09:24,749 Keluar! 896 01:09:24,826 --> 01:09:27,760 Tuhan, berikan Kee kekuatan untuk tahu bahawa dia memiliki kekuatan yang sudah ada dalam dirinya. 897 01:09:27,830 --> 01:09:29,456 Dia memiliki kebijaksanaan... -Apa yang salah dengan awak? 898 01:09:29,531 --> 01:09:31,431 Saya kata, apa yang salah dengan kamu? 899 01:09:31,500 --> 01:09:33,297 Lihat saya! saya tanya, apa yang salah dengan awak? 900 01:09:33,368 --> 01:09:35,528 Saint Gabriel, bantulah kami... -Diam! 901 01:09:36,338 --> 01:09:38,567 Kau! Keluar! -Saint Gabriel, datang bantulah kami! 902 01:09:38,640 --> 01:09:41,472 Dengar, kau memang bodoh! Keluar! 903 01:09:41,709 --> 01:09:43,836 Sebelah sana, sekarang. Ayuh. -Caca! Caca! 904 01:09:43,911 --> 01:09:47,402 Air kencing. Air kencing. Bau. Nona. 905 01:09:47,480 --> 01:09:52,315 Kau cium bau itu sendiri. Kau benar-benar orang yang menjijikan bagiku. 906 01:10:02,061 --> 01:10:05,189 Dia okay, Kee. Dia baik-baik saja. 907 01:10:05,264 --> 01:10:06,993 Dia akan... -Miriam! 908 01:10:23,514 --> 01:10:26,607 Jalan! sekarang! 909 01:10:35,058 --> 01:10:37,992 Turun kesana. Dibawah sana. gerak. 910 01:10:38,060 --> 01:10:39,527 Ikut garis! 911 01:10:44,467 --> 01:10:45,626 Theo! -Kee! 912 01:10:45,700 --> 01:10:47,633 Bukaknya! -Theo! 913 01:10:52,407 --> 01:10:55,170 Ayuh, jalan! Jalan! Ayuh! 914 01:10:55,309 --> 01:10:57,277 Jalan! Jalan! 915 01:10:57,344 --> 01:10:59,608 Ayuh! Jalan! Jalan! 916 01:10:59,681 --> 01:11:02,808 Kerajaan Inggeris menyokong anda dan menyediakan tempat perlindungan. 917 01:11:02,883 --> 01:11:05,010 Jangan menyokong pengganas. 918 01:11:05,352 --> 01:11:08,218 Kerajaan Inggeris menyokong anda dan menyediakan tempat perlindungan. 919 01:11:08,289 --> 01:11:10,654 Jangan menyokong pengganas. 920 01:11:16,996 --> 01:11:19,862 Hei kau, kawan! kawan, kawan, selamat datang ke syurga! 921 01:11:19,932 --> 01:11:23,264 Awak perlukan penginapan? Saya ada air! Saya ada... 922 01:11:23,368 --> 01:11:24,801 Jangan kacau dia. 923 01:11:24,871 --> 01:11:27,463 Siapa kau berani menyuruh aku? -Celaka. 924 01:11:27,539 --> 01:11:29,200 Kau fikir kau siapa? -celaka. 925 01:11:29,274 --> 01:11:31,207 Jangan pedulikan celaka itu. Saya akan menjaga awak. 926 01:11:31,276 --> 01:11:33,709 Jom, saya ada bilik, makanan, tempat tinggal. Apa yang awak perlukan? 927 01:11:33,778 --> 01:11:35,210 Saya okay saja, terima kasih. -Awak perlukankan sesuatu, kawan. 928 01:11:35,279 --> 01:11:37,076 "Lantaklah". Mengarut. 929 01:11:48,793 --> 01:11:50,123 Marichka? 930 01:12:01,870 --> 01:12:03,303 Tiada apa-apa, Kee. 931 01:12:03,372 --> 01:12:06,499 Ambil nafas saja. 932 01:12:07,609 --> 01:12:11,100 Itu saja. Tiada apa-apa. Kita hampir sampai, Kee. 933 01:12:12,013 --> 01:12:13,674 Kita hampir sampai. 934 01:12:27,027 --> 01:12:28,755 Hanya beberapa anak tangga. 935 01:12:30,029 --> 01:12:31,860 kekal bersama saya. 936 01:12:33,032 --> 01:12:34,863 Saya pegang awak. 937 01:12:35,534 --> 01:12:37,296 Teruskan bernafas. 938 01:12:38,371 --> 01:12:40,531 Marichka? Berapa jauh? 939 01:12:41,040 --> 01:12:42,370 Berapa jauh? 940 01:12:42,708 --> 01:12:45,540 Kita hampir sampai, Kee. Hampir disana. 941 01:12:46,544 --> 01:12:48,704 Awak hebat. Ayuh. 942 01:12:51,216 --> 01:12:54,013 Awak hampir sampai. Tiga langkah lagi. 943 01:13:03,694 --> 01:13:05,854 Kita telah sampai, Kee. Kita telah sampai. 944 01:13:15,605 --> 01:13:18,596 Okay, itu ada tempat tidur. Perlahan-lahan. 945 01:13:19,809 --> 01:13:22,470 Suruh dia pergi! Suruh dia pergi! 946 01:13:26,014 --> 01:13:27,845 Ini dah cukup bagus. Terima kasih. 947 01:13:28,182 --> 01:13:29,843 Suruh dia keluar! 948 01:13:30,051 --> 01:13:31,711 Suruh dia keluar! 949 01:13:38,826 --> 01:13:39,951 Terima kasih. 950 01:13:52,371 --> 01:13:53,929 Okay, Kee. 951 01:13:54,006 --> 01:13:57,373 Saya akan meletakkan selimut dibawahnya. Awak akan menjadi lebih bersih. 952 01:14:01,680 --> 01:14:03,011 Awak okay saja. 953 01:14:04,816 --> 01:14:06,214 Okay? 954 01:14:06,284 --> 01:14:08,946 Disana ada air. Saya nak cuci tangan. 955 01:14:13,458 --> 01:14:16,790 Theo! Theo! -Saya disini. Aduh! 956 01:14:17,360 --> 01:14:19,691 Semua okay. Semuanya okay saja. 957 01:14:19,930 --> 01:14:21,521 Lakukan sesuatu! 958 01:14:26,036 --> 01:14:29,027 Ia kelihatan baik, Kee. Ia kelihatan baik. 959 01:14:29,371 --> 01:14:32,362 Awak melakukannya dengan baik. Teruskan bernafas. 960 01:14:32,608 --> 01:14:34,633 Terus bernafas. -Saya sudah bernafas! 961 01:14:34,810 --> 01:14:39,178 Tidak, seperti kata Miriam. Awak ingat? Tarik nafas, keluarkan. Hanya fikir tentang mengeluarkannya. 962 01:14:40,715 --> 01:14:43,877 Tarik nafas, keluarkan dan teran. teran lebih kuat. 963 01:14:44,519 --> 01:14:47,147 Itu dia. Itu dia! -Saya tak larat! 964 01:14:47,222 --> 01:14:50,280 Ya, awak boleh. Ya, awak boleh. Keluarkan dan teran. 965 01:14:50,625 --> 01:14:52,285 Keluarkan dan teran. 966 01:14:53,527 --> 01:14:56,018 Ya, itu! -Saya tak larat melakukannya, Theo. Tolong hentikan! 967 01:14:56,096 --> 01:14:58,620 Kee, Saya dah melihat kepalanya. Saya dah lihat kepalanya. 968 01:14:59,366 --> 01:15:01,459 Awak hebat. Awak melakukannya dengan baik, Kee. 969 01:15:01,535 --> 01:15:03,695 Ya itu. Itu. 970 01:15:04,370 --> 01:15:09,603 Dia terlihat lagi. Tarik nafas, lepaskan dan tolak. Lepaskan dan teran 971 01:15:09,675 --> 01:15:11,539 Ya itu. Keluarkan dan... -Saya tidak larat. 972 01:15:11,611 --> 01:15:13,771 Awak pasti boleh. Ya, awak boleh. -Saya betul-betul tak larat! 973 01:15:13,846 --> 01:15:15,938 Ya, Awak pasti boleh! ayuh! -Saya tak mampu lakukannya. 974 01:15:16,015 --> 01:15:17,845 Kee, kepalanya dah keluar. 975 01:15:18,183 --> 01:15:22,448 Ya, itu. Sudah hampir keluar! Awak hampir berjaya. Teran! 976 01:15:22,521 --> 01:15:25,012 Teran, Kee! Teran! 977 01:15:25,156 --> 01:15:26,486 Teran! 978 01:15:34,865 --> 01:15:36,526 Oh, Tuhan. 979 01:15:38,369 --> 01:15:39,836 Bagaimana dia? 980 01:15:41,004 --> 01:15:42,494 Dia seorang perempuan. 981 01:15:44,340 --> 01:15:46,672 Kee, Awak dapat anak perempuan. 982 01:15:54,016 --> 01:15:55,677 Hei, baba. 983 01:16:03,524 --> 01:16:07,085 Bukankah kita harus memotong tali pusat? -Ya, tak apa. Tak perlu terburu-buru. 984 01:16:08,930 --> 01:16:10,260 Awak telah melakukannya. 985 01:16:12,032 --> 01:16:13,328 Kee, 986 01:16:14,501 --> 01:16:15,831 lihat? 987 01:16:16,771 --> 01:16:18,432 Tidak terlalu susah kan. 988 01:16:19,340 --> 01:16:21,398 Oh, ya, bagi awak memang tak susah. 989 01:16:39,024 --> 01:16:41,514 Ayuh! Cepatlah! Kita tak ada banyak masa! 990 01:16:42,527 --> 01:16:43,857 Siapa itu? 991 01:16:44,195 --> 01:16:47,493 Raja Inggeris. Buka pintu, tak guna kau. Ini Syd. 992 01:16:53,671 --> 01:16:56,696 Bagaimana kau boleh tidur ketika seluruh bandar seperti neraka? 993 01:16:57,274 --> 01:17:00,868 Ada masalah apa dengan dia? -Dia okay saja. Itu urusan wanita. 994 01:17:00,943 --> 01:17:01,932 Lantaklah! 995 01:17:02,012 --> 01:17:05,913 Beberapa jam yang lalu, sebuah bom telah meletup dan hasilkan lubang di sempadan. Fugees telah berjaya keluar. 996 01:17:06,015 --> 01:17:07,311 Tapi Syd tahu apa yang terjadi, 997 01:17:07,383 --> 01:17:09,816 lubang di pagar itu bukan tentang Fugees yang berjaya keluar. 998 01:17:09,885 --> 01:17:11,681 Ini tentang Fishes yg berjaya masuk. -Pergilah. 999 01:17:11,753 --> 01:17:15,279 Syd juga tahu bahwa Angkatan Darat akan meletupkan tempat ini. 1000 01:17:15,357 --> 01:17:17,950 Tapi jangan bimbang. Syd disini untuk mengeluarkan kalian. 1001 01:17:18,026 --> 01:17:19,959 Sial. Pergi. Pergilah. Berambus! 1002 01:17:20,028 --> 01:17:21,689 Ambil anjing awak. 1003 01:17:28,335 --> 01:17:29,802 Apa yang ada disitu? 1004 01:17:29,937 --> 01:17:31,666 Tiada apa. -Tiada apa? 1005 01:17:31,805 --> 01:17:33,101 Tidak ada. -Tiada apa? 1006 01:17:34,508 --> 01:17:36,999 Tak mahu tunjukkan pada aku? -Tiada apa-apa. 1007 01:17:38,511 --> 01:17:42,174 Tiada apa. -Jika tiada apa, maka aku boleh melihatnya. 1008 01:17:44,017 --> 01:17:46,007 Ia tiada apa. -Cuba aku lihat. 1009 01:17:47,185 --> 01:17:48,675 Tidak. -Cuba aku lihat. 1010 01:17:48,854 --> 01:17:50,685 Tidak apa-apa. Biar aku lihat. 1011 01:17:52,424 --> 01:17:53,754 Oh Tuhan. 1012 01:17:54,726 --> 01:17:56,387 Oh Tuhan. 1013 01:17:57,329 --> 01:17:59,160 Itu seorang... -Ya, betul. 1014 01:17:59,898 --> 01:18:01,559 Kita ada seorang bayi. 1015 01:18:02,167 --> 01:18:05,829 Dan sekarang kita perlu sebuah perahu dayung. bolehkah kau bantu kami? 1016 01:18:07,138 --> 01:18:09,129 Angkat dia. Angkat. Kita kena pergi. 1017 01:18:09,206 --> 01:18:10,365 Bolehkan kau membantu kami mendapatkan bot? 1018 01:18:10,440 --> 01:18:13,840 Ya, ya, ya. Angkat dia. Kita kena pergi. Kita kena pergi sekarang. 1019 01:18:15,012 --> 01:18:17,036 Apa yang dia katakan? -Tak tahu. 1020 01:18:17,113 --> 01:18:18,238 Jahat! Jahat! Jahat! 1021 01:18:18,381 --> 01:18:20,576 Dia tidak ingin kita pergi. -Diam. 1022 01:18:24,621 --> 01:18:25,917 Kita kena pergi. 1023 01:18:28,457 --> 01:18:31,654 Syd sedang menonton tv malam tadi dengan Ibu. 1024 01:18:32,294 --> 01:18:35,956 Dia baik dan manis. Menderita kerana kanser. Menyedihkan. 1025 01:18:36,231 --> 01:18:39,893 Dan kemudian ada berita di TV, tentang korang berdua. 1026 01:18:40,134 --> 01:18:42,294 Tentang pembunuhan anggota polis. 1027 01:18:42,370 --> 01:18:45,032 Tentang penghargaan yang besar. 1028 01:18:45,973 --> 01:18:48,964 Syd kemudian mengetahui Fishes sedang mencari korang. 1029 01:18:49,042 --> 01:18:51,737 Jadi Syd berfikir, "Jika Fishes mencari kamu, 1030 01:18:51,812 --> 01:18:53,370 "dan polis mencari kamu, 1031 01:18:53,680 --> 01:18:56,147 "maka korang adalah penjahat berprofil tinggi." 1032 01:18:56,216 --> 01:18:58,878 Tutup mulut kau! Diam! 1033 01:18:59,486 --> 01:19:01,453 Tunduk, Tunduk! 1034 01:19:01,787 --> 01:19:04,278 Sekarang, Syd telah memiliki bayi. 1035 01:19:17,569 --> 01:19:19,730 Jahat! Jahat! Jahat! 1036 01:19:21,338 --> 01:19:22,498 Marichka! 1037 01:19:23,474 --> 01:19:27,807 Aku akan membunuh kau, sial! Aku akan membunuh kau! 1038 01:19:32,950 --> 01:19:34,679 Kau perempuan jalang. 1039 01:19:37,453 --> 01:19:38,817 Bayi! Marichka bayi! 1040 01:19:38,888 --> 01:19:41,049 Cepat, cepat. Bayi itu! 1041 01:19:43,459 --> 01:19:45,950 Bayi saya! Dia ambil... 1042 01:19:47,063 --> 01:19:49,531 Aku akan membunuh kau, kau Gypsi jalang! 1043 01:19:56,804 --> 01:19:59,136 Aku akan meletupkan otak kau keluar. 1044 01:20:01,810 --> 01:20:03,640 Lari, lari! 1045 01:20:20,093 --> 01:20:22,253 Sial! Sial. 1046 01:20:29,200 --> 01:20:30,690 Bagaimana keadaan awak? 1047 01:20:31,135 --> 01:20:32,796 Bagaimana keadaan awak? -Sakit. 1048 01:20:32,938 --> 01:20:35,429 Marichka, kita perlukan bot. 1049 01:20:36,474 --> 01:20:40,000 Sebuah bot. Laut, bot, perahu dayung. 1050 01:20:41,445 --> 01:20:43,106 Kita perlukan bot. 1051 01:20:46,616 --> 01:20:48,947 Sebuah bot! Sebuah bot. 1052 01:20:49,452 --> 01:20:51,283 Sebuah perahu dayung. -Ya. 1053 01:20:51,788 --> 01:20:53,153 Cepat. 1054 01:20:53,623 --> 01:20:55,783 Awak okay? Ayuh. -Cepat. 1055 01:20:55,858 --> 01:20:57,325 Cepat. Cepat. 1056 01:21:51,943 --> 01:21:53,273 Saya okay. 1057 01:22:36,817 --> 01:22:39,614 Lihat itu, Theo. Mereka menyukai bayi saya. 1058 01:22:43,123 --> 01:22:44,885 Saya akan memanggilnya Bazuka. 1059 01:22:44,958 --> 01:22:46,288 Bazuka? 1060 01:22:46,626 --> 01:22:48,287 Awak tak suka? 1061 01:22:48,628 --> 01:22:50,527 Buaknkah awak sudah menamakannya Froley. 1062 01:22:51,464 --> 01:22:53,260 Froley itu nama anak bagi lelaki. 1063 01:22:54,366 --> 01:22:58,597 Apa yang dia fikirkan, memberi nama anak lelaki? Kamu seorang gadis. 1064 01:22:59,104 --> 01:23:02,596 Kami memiliki bot. Tunggu disini dulu. Dalam satu jam, kita pergi. 1065 01:23:02,942 --> 01:23:04,272 Terima kasih. 1066 01:23:04,709 --> 01:23:06,370 'Projek Manusia' betul-betul ada? 1067 01:23:07,546 --> 01:23:09,036 Malah ia lebih baik. 1068 01:24:30,889 --> 01:24:32,981 Jatuhkan pistol! Jatuhkan pistol! 1069 01:24:33,057 --> 01:24:34,524 Angkat tangan! Angkat tangan kamu keatas! 1070 01:24:34,592 --> 01:24:36,957 Okay, sudah! Sudah! 1071 01:24:37,028 --> 01:24:38,996 Tangan diatas kepala dan datang kesini. 1072 01:24:39,062 --> 01:24:40,324 Kau membunuh sepupu aku! 1073 01:24:40,398 --> 01:24:42,297 Berlutut! Berlutut, kau keparat... 1074 01:24:42,365 --> 01:24:44,026 Dia baru berumur 19 tahun! 1075 01:24:44,535 --> 01:24:46,195 Jangan bunuh dia! 1076 01:24:46,770 --> 01:24:48,431 Jangan bunuh dia! 1077 01:24:49,539 --> 01:24:51,165 Lihat di sekitar! 1078 01:24:52,108 --> 01:24:54,598 Kee. Terima kasih Tuhan. 1079 01:24:56,278 --> 01:24:59,269 Awak selamat sekarang. Bagaimana dengan anak awak? 1080 01:25:05,854 --> 01:25:07,343 Kau membuat hidup mereka penuh risiko. 1081 01:25:07,423 --> 01:25:09,117 Biarkan dia pergi. Kau tidak tahu apa yang kau lakukan. 1082 01:25:09,190 --> 01:25:11,680 Tidak? Lihat sekeliling kau. 1083 01:25:11,993 --> 01:25:13,483 Ini Pemberontakan. 1084 01:25:13,561 --> 01:25:16,358 Dan mereka masih belum melihat bayinya. Mari kita pergi. 1085 01:25:16,430 --> 01:25:18,192 Tidak! Lepaskan... 1086 01:25:18,765 --> 01:25:20,323 Jangan didepan gadis ini. 1087 01:25:20,400 --> 01:25:23,197 Tunggu sampai kami di sudut sana. Kemudian bereskan semuanya. 1088 01:25:23,270 --> 01:25:24,259 Ayuh! 1089 01:25:24,504 --> 01:25:26,494 (BERNYANYI) Oh, lads 1090 01:25:26,772 --> 01:25:29,434 You should have seen us gannin' 1091 01:25:30,109 --> 01:25:34,603 Passing the folks along the road and all of them was starin' 1092 01:25:34,947 --> 01:25:39,747 And all the lads and lasses there they all had smilin' faces 1093 01:26:04,675 --> 01:26:05,868 Celaka! 1094 01:26:23,058 --> 01:26:24,719 Maaf. Maaf. 1095 01:26:43,743 --> 01:26:46,234 Bergerak! Bawa dia masuk! 1096 01:26:47,714 --> 01:26:49,146 Faron! 1097 01:26:59,258 --> 01:27:01,726 Bawa dia masuk! Bawa dia masuk ke bangunan sekarang! 1098 01:27:01,793 --> 01:27:03,157 Sekarang! Bergerak! Sekarang! 1099 01:27:27,583 --> 01:27:29,414 Belok, ke kiri! 1100 01:27:29,919 --> 01:27:32,079 Tentera tak guna! 1101 01:27:34,923 --> 01:27:37,756 Jangan tembak! kami Warganegara! Kami warganegara! 1102 01:28:52,261 --> 01:28:54,251 Periksa atap! 1103 01:30:10,899 --> 01:30:13,390 Aku telah membawa bayi itu keatas. 1104 01:30:14,369 --> 01:30:16,199 Aku mulai menangis. 1105 01:30:16,805 --> 01:30:20,035 Aku sudah lupa seperti apa mereka. Mereka begitu indah. 1106 01:30:20,407 --> 01:30:22,238 Mereka begitu kecil. 1107 01:30:24,111 --> 01:30:25,544 Julian salah! 1108 01:30:25,946 --> 01:30:28,039 Dia fikir itu boleh mententeramkan! 1109 01:30:28,148 --> 01:30:31,947 Tapi macammana nak tentram ketika mereka cuba untuk mempermainkan harga diri? 1110 01:30:32,653 --> 01:30:34,484 Kita perlukan dia, Theo! 1111 01:30:35,088 --> 01:30:37,419 Kita perlukan bayi itu. Kita perlu dia! 1112 01:30:40,559 --> 01:30:42,220 Dia seorang perempuan, Luke. 1113 01:30:45,530 --> 01:30:46,690 Perempuan? 1114 01:30:49,201 --> 01:30:50,759 Aku ada saudara perempuan. 1115 01:30:53,905 --> 01:30:55,895 Theo! Theo! 1116 01:31:13,890 --> 01:31:15,220 Awak okay tak? 1117 01:31:17,227 --> 01:31:18,557 Bagaimana dia? 1118 01:31:19,362 --> 01:31:20,692 Merasa terganggu. 1119 01:32:33,229 --> 01:32:35,219 Ya Tuhan, bayi. 1120 01:32:35,364 --> 01:32:38,127 Jangan gerak! jangan gerak! 1121 01:32:41,404 --> 01:32:44,736 Hentikan! hentikan tembakan! Hentikan tembakan! 1122 01:32:44,940 --> 01:32:47,840 Berhenti menembak! Berhenti menembak! 1123 01:32:47,909 --> 01:32:50,342 Berhenti menembak! Berhenti menembak! 1124 01:33:05,059 --> 01:33:07,892 Beri mereka jalan, jaga-jaga. 1125 01:34:05,613 --> 01:34:07,103 Lantai kedua, kiri! 1126 01:34:09,384 --> 01:34:10,714 Mayday! 1127 01:34:24,131 --> 01:34:25,426 Marichka! 1128 01:35:10,372 --> 01:35:12,670 Tidak, Marichka tidak pergi. Kamu pergi. 1129 01:35:13,009 --> 01:35:15,842 Kamu pergi. -Marichka, jom. Marichka. 1130 01:35:16,511 --> 01:35:18,944 Marichka, naik perahu! -Pergi, perahu! 1131 01:36:27,843 --> 01:36:29,810 Pelampung! Theo, pelampung! 1132 01:36:39,487 --> 01:36:40,817 Awak okay? 1133 01:36:41,023 --> 01:36:42,683 Ya. Awak? 1134 01:36:43,058 --> 01:36:44,319 Ya. 1135 01:36:48,662 --> 01:36:50,323 Hari ini hari apa?. 1136 01:36:51,733 --> 01:36:53,494 Kita sudah terlambat, kan? 1137 01:36:53,834 --> 01:36:55,495 Tidak. Tidak, kita akan okay saja. 1138 01:36:55,736 --> 01:36:57,168 Tapi mereka mengatakan mereka tak akan menunggu. 1139 01:36:57,237 --> 01:36:59,830 Percayalah. Mereka akan datang. 1140 01:37:14,319 --> 01:37:16,583 Saya berdarah. Aduh, saya berdarah! 1141 01:37:16,655 --> 01:37:18,952 Tidak, tidak, tidak, itu darah saya. -Saya berdarah dimana-mana. 1142 01:37:20,225 --> 01:37:22,385 Itu saya. -Apa? 1143 01:37:23,828 --> 01:37:25,226 Dia berjaya menembak saya. 1144 01:37:25,396 --> 01:37:26,556 Sakit? 1145 01:37:26,864 --> 01:37:29,195 Tidak. Saya okay saja. 1146 01:37:30,501 --> 01:37:32,331 Sentiasa bersama dia, Kee. 1147 01:37:33,504 --> 01:37:36,961 Apa pun yang terjadi, apa pun yang mereka katakan, 1148 01:37:38,308 --> 01:37:39,969 Awak kena sentiasa bersamanya. 1149 01:37:43,813 --> 01:37:45,473 Semuanya akan okay. 1150 01:37:52,855 --> 01:37:55,687 Dia mungkin masuk angin. Tenangkan dia! 1151 01:37:56,991 --> 01:37:58,822 Letakkan dibahu awak. 1152 01:37:59,660 --> 01:38:02,151 Awak... Awak tepuk belakang dia. 1153 01:38:10,804 --> 01:38:12,294 Dengan lembut. 1154 01:38:17,843 --> 01:38:19,070 Dengan lembut. 1155 01:38:33,324 --> 01:38:34,814 Begitulah. 1156 01:38:37,996 --> 01:38:39,826 Oh, Tuhan. 1157 01:38:42,967 --> 01:38:44,297 Dylan. 1158 01:38:47,738 --> 01:38:51,230 Saya akan memanggilnya Dylan. Ia nama anak perempuan juga. 1159 01:39:13,562 --> 01:39:14,892 Theo? 1160 01:39:18,533 --> 01:39:19,692 Theo? 1161 01:39:26,207 --> 01:39:27,195 Theo! 1162 01:39:42,155 --> 01:39:44,486 Theo, kapal itu. 1163 01:39:47,159 --> 01:39:48,489 Kapal! 1164 01:39:50,696 --> 01:39:52,129 Tak apa. 1165 01:39:52,798 --> 01:39:54,389 Kita selamat sekarang. 1166 01:39:55,467 --> 01:39:56,797 Kita selamat. 1167 01:40:18,000 --> 01:42:23,200 Diterjemah Oleh : Kaduk