1 00:00:34,077 --> 00:00:36,371 Hari 1.000 pendudukan Seattle. 2 00:00:36,622 --> 00:00:40,209 Masyarakat muslim minta militer mengakhiri penguasaan masjid. 3 00:00:40,501 --> 00:00:42,753 RUU Keamanan Negara telah diratifikasi. 4 00:00:42,879 --> 00:00:45,798 Setelah delapan tahun, perbatasan Inggris akan tetap ditutup. 5 00:00:46,048 --> 00:00:48,676 Deportasi imigran gelap akan terus dilakukan. 6 00:00:49,051 --> 00:00:50,761 Selamat pagi. Berita utama. 7 00:00:51,137 --> 00:00:54,390 Dunia hari ini dikejutkan oleh tewasnya Diego Ricardo, 8 00:00:54,515 --> 00:00:56,350 manusia termuda di bumi. 9 00:00:57,226 --> 00:01:00,230 Bayi Diego ditikam di luar bar di Buenos Aires 10 00:01:00,314 --> 00:01:02,441 setelah menolak permintaan tanda tangan. 11 00:01:03,066 --> 00:01:04,109 Saksi berkata... 12 00:01:04,193 --> 00:01:05,360 Permisi. 13 00:01:05,527 --> 00:01:08,822 bahwa Diego meludahi wajah penggemar yang minta tanda tangan. 14 00:01:09,281 --> 00:01:12,409 Dia dibunuh akibat pertikaian itu. Penggemar itu dipukul sampai mati... 15 00:01:12,618 --> 00:01:13,827 Minta kopi. Hitam. 16 00:01:13,994 --> 00:01:15,454 oleh massa yang marah. 17 00:01:15,579 --> 00:01:19,833 Lahir tahun 2009, putra dari Marcello dan Sylvia Ricardo, 18 00:01:19,917 --> 00:01:21,793 pasangan buruh dari Mendoza... 19 00:01:21,877 --> 00:01:23,378 BERITA TERBARU, GAMBAR TERAKHIR 20 00:01:23,545 --> 00:01:25,256 dia berjuang dengan status selebritas 21 00:01:25,340 --> 00:01:26,549 "BAYI" DIEGO TERBUNUH 22 00:01:26,633 --> 00:01:28,885 terukir di dirinya sebagai orang termuda di dunia. 23 00:01:29,052 --> 00:01:33,640 BAYI DIEGO 2009-2027 24 00:01:34,390 --> 00:01:37,727 Diego Ricardo, orang termuda di bumi 25 00:01:38,186 --> 00:01:40,813 berusia 18 tahun, 4 bulan, 26 00:01:40,897 --> 00:01:45,860 20 hari, 16 jam, dan 8 menit. 27 00:02:40,751 --> 00:02:42,461 KEMENTRIAN ENERGI HEMAT AIR SELAMATKAN NYAWA 28 00:02:43,963 --> 00:02:45,548 Halo? Ya. 29 00:03:05,569 --> 00:03:09,865 Sepanjang hidupnya, Diego Ricardo menjadi pengingat tragis 30 00:03:10,073 --> 00:03:14,077 atas 18 tahun kemandulan yang telah diderita manusia 31 00:03:14,244 --> 00:03:17,664 dan dampaknya terhadap dunia yang kini kita tinggali. 32 00:03:17,873 --> 00:03:22,502 Tampaknya gelar manusia termuda di dunia telah beralih kepada seorang wanita. 33 00:03:22,586 --> 00:03:26,257 Usianya 18 tahun, 5 bulan, dan 11 hari. 34 00:03:29,344 --> 00:03:31,220 - Faron. - Pak Griffiths. 35 00:03:33,348 --> 00:03:37,518 Aku merasa terpengaruh oleh kematian Bayi Diego lebih dari yang kukira. 36 00:03:38,519 --> 00:03:42,065 Jika boleh, aku ingin menyelesaikan pekerjaanku hari ini di rumah. 37 00:03:42,190 --> 00:03:45,693 ...generasi ini harus menolak keluarga dan masyarakat. 38 00:03:45,818 --> 00:03:49,490 PARIS - MOSKOW - WASHINGTON 39 00:03:54,995 --> 00:03:58,248 NEW YORK - STOCKHOLM - ROMA SHANGHAI - CARACAS 40 00:03:58,374 --> 00:04:00,376 DUNIA TELAH RUNTUH 41 00:04:00,459 --> 00:04:03,962 HANYA TENTARA INGGRIS YANG BERDIRI 42 00:04:09,301 --> 00:04:12,222 - Dia dokter gigiku. - Dia pembersih rumahku. 43 00:04:12,305 --> 00:04:14,891 - Dia pelayan. - Dia sepupuku. 44 00:04:15,058 --> 00:04:16,810 Mereka semua imigran gelap. 45 00:04:16,935 --> 00:04:20,230 Mempekerjakan, memberi makan, dan menaungi imigran gelap itu melawan hukum. 46 00:04:23,983 --> 00:04:25,944 MENOLAK TES KESUBURAN ADALAH KEJAHATAN 47 00:04:26,069 --> 00:04:29,406 YANG TERAKHIR MATI TOLONG MATIKAN LAMPUNYA 48 00:04:29,572 --> 00:04:30,990 Itu hidupmu. 49 00:04:32,367 --> 00:04:33,702 Itu pilihanmu. 50 00:04:45,589 --> 00:04:49,802 TOLONG SIAPKAN KARTU IDENTITASMU DAN SURAT TRANSIT 51 00:04:49,885 --> 00:04:51,470 ZONA 2 52 00:04:59,478 --> 00:05:02,441 - Hei, Kawan! - Jasper! 53 00:05:04,693 --> 00:05:06,319 Senang melihatmu. Ayo. 54 00:05:10,782 --> 00:05:12,242 Kau tahu siapa yang lakukan itu? 55 00:05:12,451 --> 00:05:14,828 Islamis? Grup Fish? Siapa yang tahu. 56 00:05:14,953 --> 00:05:16,580 Pasti pemerintah. 57 00:05:16,663 --> 00:05:20,542 Setiap kali salah satu politikus kita bermasalah, bom meledak. 58 00:05:20,834 --> 00:05:22,794 Ini kedua kalinya bulan ini. 59 00:05:24,172 --> 00:05:27,091 - Kau tak apa? - Itu mengerikan. 60 00:05:27,592 --> 00:05:30,136 Aku lega kau tak minta krim atau gula, Kawan. 61 00:05:31,220 --> 00:05:35,808 Kehilanganmu dan Bayi Diego di hari yang sama akan terlalu sulit bagiku. 62 00:05:35,933 --> 00:05:37,685 Itu lebih buruk, semua orang menangis. 63 00:05:37,852 --> 00:05:41,439 Bayi Diego, yang benar saja. Dia bajingan. 64 00:05:41,814 --> 00:05:44,734 Ya, tetapi dia bajingan termuda di Bumi! 65 00:05:45,359 --> 00:05:46,819 Tarik jariku. Cepat! 66 00:05:46,944 --> 00:05:48,238 - Jasper, jangan... - Cepat. 67 00:05:49,156 --> 00:05:51,909 Berengsek! Itu jorok! 68 00:05:54,453 --> 00:05:57,039 Imigran gelap. Mereka dibawa ke Bexhill. 69 00:05:58,040 --> 00:05:59,374 Imigran yang malang. 70 00:05:59,583 --> 00:06:04,129 Setelah luput dari kekejaman terburuk dan akhirnya tiba di Inggris, 71 00:06:04,296 --> 00:06:06,715 pemerintah kita memburu mereka seperti kecoa. 72 00:06:21,481 --> 00:06:23,358 - Punya pacar? - Tidak. 73 00:06:23,858 --> 00:06:25,902 Bagaimana dengan gadis yang pernah makan bersama kita? Lauren. 74 00:06:26,611 --> 00:06:28,112 Lorna. Itu sudah lama. 75 00:06:28,363 --> 00:06:32,200 - Aku suka dia. Apa yang terjadi? - Dia memutuskan untuk menyerah. 76 00:06:32,909 --> 00:06:35,078 Penyerah? Apa itu yang berlutut sebulan 77 00:06:35,203 --> 00:06:37,832 - untuk keselamatan? - Bukan, itu Penyesal. 78 00:06:38,457 --> 00:06:41,669 Penyerah menyakiti diri sendiri demi pengampunan umat manusia. 79 00:06:41,794 --> 00:06:42,795 Benar. 80 00:06:43,254 --> 00:06:45,798 Kencan sudah tak seperti dahulu, ya? 81 00:06:52,638 --> 00:06:54,765 - Ada rencana untuk ulang tahunmu? - Tidak. 82 00:06:54,849 --> 00:06:56,517 Ayolah, kau pasti telah siapkan sesuatu. 83 00:06:56,600 --> 00:06:58,310 Tidak, sama seperti hari lainnya. 84 00:06:58,394 --> 00:07:01,857 Bangun, merasa payah, pergi bekerja, merasa payah. 85 00:07:01,982 --> 00:07:03,775 Itu namanya habis mabuk, Kawan. 86 00:07:04,234 --> 00:07:06,194 Paling tidak, setelah mabuk, aku merasakan sesuatu. 87 00:07:06,987 --> 00:07:09,781 Jujur saja Jasper, kadang... 88 00:07:10,448 --> 00:07:12,367 Kau selalu bisa datang dan tinggal bersama kami. 89 00:07:13,535 --> 00:07:16,580 Ya, tetapi kalau aku begitu, tak ada yang aku harapkan. 90 00:07:17,956 --> 00:07:19,958 JANGAN SERANG IRAK 91 00:07:20,041 --> 00:07:21,626 PERANG ADALAH JAWABAN 92 00:07:21,793 --> 00:07:22,919 TINGKAT INFERTILITAS 25% 93 00:07:23,003 --> 00:07:25,256 KARTUNIS POLITIK TERBAIK TAHUN 2010 94 00:07:27,174 --> 00:07:28,759 90% KEMANDULAN 95 00:07:28,843 --> 00:07:32,305 TAK ADA HARAPAN BAYI PENGAKUAN ILMUWAN 96 00:07:32,513 --> 00:07:33,848 IMIGRASI BESAR-BESARAN 97 00:07:33,973 --> 00:07:35,850 SALURAN TEROWONGAN TUTUP SEMUA ORANG ASING ILEGAL 98 00:07:35,975 --> 00:07:37,518 Lihat siapa ini. Ini Theo. 99 00:07:37,602 --> 00:07:39,520 MI5 SANGKAL KETERLIBATAN PENYIKSAAN WARTAWAN FOTO 100 00:07:39,604 --> 00:07:40,813 - Hei, Janice. Apa kabar? - Ini Theo. 101 00:07:40,897 --> 00:07:43,065 Pemberontakmu yang membela hal sia-sia. 102 00:07:47,236 --> 00:07:48,614 Dia suka warna ini. 103 00:07:49,323 --> 00:07:51,533 Begitu kan, Sayang? Kau suka ini. 104 00:07:56,038 --> 00:07:58,457 TIDAK DALAM NAMAKU HENTIKAN PERANG 105 00:08:03,962 --> 00:08:07,090 "Apa ada kemungkinan ini tak bisa membunuhku? 106 00:08:07,549 --> 00:08:10,385 Tak ada kasus orang yang tetap hidup 107 00:08:10,469 --> 00:08:11,763 setelah meminum ramuan ini." 108 00:08:11,846 --> 00:08:16,184 Ayah pemerintah memberi peralatan bunuh diri dan antidepresi yang ditakar, 109 00:08:16,851 --> 00:08:18,436 tetapi ganja masih ilegal. 110 00:08:19,729 --> 00:08:21,606 Sebagian besar ganjaku dikirim ke Bexhill sekarang. 111 00:08:22,315 --> 00:08:24,525 Pria ini beli dariku dan menyelundupkan ke sana. 112 00:08:25,234 --> 00:08:26,986 Tebak apa kerjanya? Kerja utamanya? 113 00:08:27,612 --> 00:08:28,821 Polisi imigrasi. 114 00:08:29,322 --> 00:08:30,490 Bravo! 115 00:08:32,325 --> 00:08:35,203 Salah satu dari banyak keistimewaan adanya kamp pengungsian di sekitar sini. 116 00:08:38,374 --> 00:08:39,541 Ayo, cicipi ini. 117 00:08:46,840 --> 00:08:47,800 Batuk. 118 00:08:49,134 --> 00:08:50,344 - Batuk? - Batuk. 119 00:08:56,558 --> 00:08:59,019 Kau rasakan? Stroberi. 120 00:09:00,313 --> 00:09:01,773 Ini Batuk Stroberi. 121 00:09:03,566 --> 00:09:06,152 Jadi, Proyek Manusia menyiapkan makan malam 122 00:09:06,277 --> 00:09:08,196 dan semua pakar di dunia datang. 123 00:09:08,363 --> 00:09:10,740 "Proyek Manusia." Kenapa orang percaya omong kosong ini? 124 00:09:12,450 --> 00:09:16,079 Bahkan bila mereka ada dengan fasilitas ini di lokasi rahasia... 125 00:09:16,329 --> 00:09:17,706 Gila, ini kuat sekali. 126 00:09:18,081 --> 00:09:21,501 Bahkan jika mereka menemukan obat kemandulan, tak penting. 127 00:09:22,043 --> 00:09:24,171 Terlambat. Dunia sudah hancur. 128 00:09:25,214 --> 00:09:26,382 Kau tahu? 129 00:09:26,507 --> 00:09:29,301 Sudah terlambat bahkan sebelum kemandulan terjadi. 130 00:09:31,387 --> 00:09:33,472 Aku sedang buat lelucon, Bung. 131 00:09:35,433 --> 00:09:37,018 Maaf. Teruskan. 132 00:09:37,268 --> 00:09:38,728 - Aku tak mau bilang. - Ayolah, Jasper. 133 00:09:38,894 --> 00:09:41,313 - Tidak. Aku tak mau bilang. - Tak apa. Teruskan. 134 00:09:41,564 --> 00:09:45,192 Oke. Proyek Manusia mengadakan makan malam besar 135 00:09:45,276 --> 00:09:47,821 untuk semua ilmuwan dan orang bijak di dunia. 136 00:09:48,071 --> 00:09:51,074 Mereka mendiskusikan teori tentang misteri mutlak: 137 00:09:51,533 --> 00:09:55,704 Kenapa para wanita mandul? Kenapa kita tak bisa membuat bayi lagi? 138 00:09:56,455 --> 00:09:58,915 Beberapa bilang itu akibat percobaan genetik, 139 00:09:59,416 --> 00:10:02,461 sinar gamma, polusi. Selalu sama. 140 00:10:02,627 --> 00:10:05,505 Di pojok, ada orang Inggris duduk. 141 00:10:06,048 --> 00:10:08,759 Dia tak bilang apa-apa. Dia cuma makan santapannya. 142 00:10:09,426 --> 00:10:10,469 Jadi mereka tanya dia. 143 00:10:10,594 --> 00:10:14,140 Kata mereka, "Kenapa menurutmu kita tak bisa buat bayi lagi?" 144 00:10:15,099 --> 00:10:18,352 Dia menatap mereka, sambil mengunyah sayap unggas besar, 145 00:10:19,062 --> 00:10:21,773 dan katanya, "Aku tak tahu sama sekali," katanya. 146 00:10:22,273 --> 00:10:24,358 "Tapi burung bangau ini sedap, ya?" 147 00:10:26,819 --> 00:10:28,738 Makan burung bangau. 148 00:10:29,489 --> 00:10:30,698 Makan burung bangau. 149 00:10:33,493 --> 00:10:34,660 Italia. 150 00:10:39,792 --> 00:10:41,043 Kau tak apa, Kawan? 151 00:10:41,543 --> 00:10:45,339 Ya, kupingku masih berdengung dari ledakan itu. 152 00:10:45,881 --> 00:10:48,926 Sedikit musik Zen takkan mengganggumu, 'kan? 153 00:11:10,698 --> 00:11:15,370 Selamat pagi. Sekarang pukul 7.59 pagi. 154 00:11:37,393 --> 00:11:40,146 Warga Inggris, keluarkan kartu pengenal. 155 00:11:40,437 --> 00:11:42,565 Yang lain, ikuti perintah. 156 00:11:48,405 --> 00:11:50,574 - Apa-apaan? - Jalan! 157 00:11:50,824 --> 00:11:52,284 Jalan! 158 00:12:06,131 --> 00:12:09,759 BAYI DIEGO 159 00:12:15,850 --> 00:12:17,059 Itu dia. 160 00:12:19,645 --> 00:12:21,355 - Tundukkan kepalamu! - Jalan! 161 00:12:21,814 --> 00:12:24,192 - Tundukkan kepalamu! - Oke. 162 00:12:24,400 --> 00:12:26,819 - Masuk! - Suruh dia masuk! Suruh dia masuk! 163 00:12:26,986 --> 00:12:28,821 - Pegang kakinya. - Jalan! 164 00:12:34,785 --> 00:12:36,705 Kau di bawah yuridiksi grup Fish. 165 00:12:37,206 --> 00:12:39,208 Grup Fish memerangi pemerintah Inggris 166 00:12:39,374 --> 00:12:41,585 hingga mereka akui persamaan hak imigran di Inggris. 167 00:12:41,793 --> 00:12:43,921 Kami takkan menyakitimu. Kami cuma mau bicara. 168 00:12:44,129 --> 00:12:46,256 Tapi jangan lakukan hal bodoh. 169 00:12:46,423 --> 00:12:48,050 - Buka penutupnya. - Tak aman. 170 00:12:48,258 --> 00:12:49,259 Lakukan. 171 00:13:02,482 --> 00:13:03,775 Halo, Theo. 172 00:13:05,902 --> 00:13:07,987 Ini aku, Theo. Julian. 173 00:13:14,160 --> 00:13:15,578 - Kau membuatku ketakutan. - Maafkan 174 00:13:15,745 --> 00:13:19,707 sandiwaranya, tetapi kami tak punya pilihan. 175 00:13:19,874 --> 00:13:21,918 Polisi mengesalkan sekali akhir-akhir ini. 176 00:13:22,377 --> 00:13:23,629 Apa kabarmu? 177 00:13:24,004 --> 00:13:26,590 Fantastis. Baik sekali. 178 00:13:28,050 --> 00:13:29,301 Matikan lampunya. 179 00:13:38,060 --> 00:13:40,729 Polisi tetap gunakan foto lamamu di poster. 180 00:13:41,814 --> 00:13:43,065 Itu tak mengadilimu. 181 00:13:43,399 --> 00:13:44,942 Polisi tahu apa tentang keadilan? 182 00:13:45,234 --> 00:13:46,360 Apa sebenarnya kegiatan kalian? 183 00:13:46,443 --> 00:13:48,738 Grup Fish perjuangkan persamaan hak imigran di Inggris! 184 00:13:48,905 --> 00:13:50,031 Dia sudah tahu. 185 00:13:50,115 --> 00:13:52,075 Kau hampir ledakkan aku di kedai kopi kemarin. 186 00:13:52,158 --> 00:13:53,118 Kupingku masih dengung. 187 00:13:53,201 --> 00:13:54,536 - Bukan kami! - Itu pemerintah, 188 00:13:54,619 --> 00:13:55,787 cara mereka membuat takut. 189 00:13:55,870 --> 00:13:58,581 - Liverpool? - Setelah Liverpool, kami tak mengebom. 190 00:13:58,665 --> 00:14:00,542 Kami mulai bicara dengan rakyat. 191 00:14:01,126 --> 00:14:03,336 Mereka bergabung dengan kami, Theo. Warga Inggris juga. 192 00:14:03,837 --> 00:14:05,130 Aku tak bicara politik. 193 00:14:05,213 --> 00:14:08,341 - Dahulu kau begitu. - Itu 20 tahun lalu. 194 00:14:08,883 --> 00:14:10,343 Aku jauh lebih sukses sekarang. 195 00:14:11,178 --> 00:14:12,680 Ayolah, Theo. Jalan denganku. 196 00:14:12,805 --> 00:14:14,682 - Kurasa bukan ide yang bagus. - Ayolah! 197 00:14:23,149 --> 00:14:25,609 - Kau merokok? - Ya. Tak berhasil. 198 00:14:26,944 --> 00:14:28,863 Aku dengar tentang ibumu. Aku prihatin. 199 00:14:29,989 --> 00:14:31,782 Orang tuamu di New York saat terjadi? 200 00:14:31,991 --> 00:14:33,367 - Ya. - Sial. 201 00:14:33,743 --> 00:14:36,371 Ya, begitulah dunia yang kita tinggali, 'kan? 202 00:14:38,040 --> 00:14:39,458 Kenapa aku di sini, Jules? 203 00:14:39,750 --> 00:14:41,835 Aku butuh bantuanmu. Aku butuh surat transit. 204 00:14:41,960 --> 00:14:44,129 Bukan untukku. Seorang gadis, dia imigran gelap. 205 00:14:44,588 --> 00:14:46,882 Aku harus bawa dia ke pantai, melewati pemeriksaan keamanan. 206 00:14:47,424 --> 00:14:51,303 Aku tak bertemu kau hampir 20 tahun dan kau minta surat transit? 207 00:14:51,470 --> 00:14:53,722 - Kau bisa? - Aku tak tahu bagaimana. 208 00:14:54,473 --> 00:14:55,807 Kau bisa tanya sepupumu. 209 00:14:56,016 --> 00:14:59,437 Pemerintah biayai Bahtera Keseniannya. Dia bisa buat surat-surat. 210 00:14:59,687 --> 00:15:01,898 - Ya, tapi dia tak pernah begitu. - Kalau kau minta, dia bisa. 211 00:15:02,398 --> 00:15:05,026 Aku tak bisa. Terlalu berbahaya. 212 00:15:08,363 --> 00:15:11,366 Aku bisa beri kau £5.000. Aku tahu kau butuh uang. 213 00:15:13,034 --> 00:15:14,369 Apa maksudmu? 214 00:15:15,870 --> 00:15:18,706 - Aku tak butuh uangmu. - Baik. Maaf. 215 00:15:20,083 --> 00:15:21,459 Salahku. 216 00:15:28,050 --> 00:15:30,803 Kau tahu dengungan di kupingmu? Itu... 217 00:15:32,638 --> 00:15:36,475 Itu suara sel kuping yang sekarat. Seperti rintihan terakhir. 218 00:15:37,184 --> 00:15:39,728 Setelah itu hilang, kau takkan dengar frekuensi itu lagi. 219 00:15:40,521 --> 00:15:42,481 Nikmatilah selagi ada. 220 00:15:45,317 --> 00:15:46,819 Ini tak pernah terjadi, 221 00:15:46,985 --> 00:15:49,697 jadi jangan mengoceh, karena kami akan mengawasimu. 222 00:15:50,115 --> 00:15:52,450 Di tempat kerja, saat kau tidur, 223 00:15:52,742 --> 00:15:55,078 saat kau kencing, kami akan awasi. 224 00:15:55,703 --> 00:15:58,706 - Sepanjang waktu. - Ya, ampun, napasmu bau. 225 00:16:01,251 --> 00:16:02,377 - Tidak. - Ya. 226 00:16:02,585 --> 00:16:05,713 Ini ide Julian untuk membawamu. Dia ambil risiko besar. 227 00:16:06,131 --> 00:16:08,007 Kau tahu tentang uang lima ribu yang kami tawarkan. 228 00:16:08,091 --> 00:16:09,259 Jika kau berubah pikiran, 229 00:16:09,342 --> 00:16:12,263 pasang ini di papan pengumuman stasiun Camden. Kami atur nanti. 230 00:16:19,228 --> 00:16:20,813 Ini, ongkos bus. 231 00:16:54,306 --> 00:16:55,849 MENCURIGAKAN! 232 00:16:56,808 --> 00:16:58,602 LAPORKAN IMIGRAN GELAP 233 00:16:59,395 --> 00:17:01,606 Gempa bumi! Polusi! 234 00:17:01,939 --> 00:17:03,608 Penyakit dan kelaparan! 235 00:17:03,774 --> 00:17:05,818 Dosa kita telah membangkitkan murka Tuhan! 236 00:17:05,985 --> 00:17:08,446 KEMANDULAN HUKUMAN TUHAN BERTOBAT 237 00:17:08,738 --> 00:17:12,450 Dalam kemurkaan-Nya, Dia telah mengambil pemberian-Nya yang paling berharga! 238 00:17:49,906 --> 00:17:52,867 Pak Faron, Menteri menunggumu. Lewat sini, Pak. 239 00:17:53,326 --> 00:17:55,411 Ini fasilitas bebas rokok. 240 00:17:55,787 --> 00:17:57,372 Ada sesuatu di gigimu. 241 00:18:06,256 --> 00:18:07,674 Permisi. 242 00:18:27,611 --> 00:18:31,532 Tak bisa menyelamatkan La Pietà. Hancur sebelum tiba. 243 00:18:33,909 --> 00:18:35,203 Agak aneh. 244 00:18:35,912 --> 00:18:37,956 Ibuku punya yang dari plastik di kamar mandi. 245 00:18:39,583 --> 00:18:40,750 Itu lampu. 246 00:18:41,960 --> 00:18:43,295 Senang bertemu kau, Theo. 247 00:18:48,008 --> 00:18:51,303 Kami harus simpan Las Meninas dan beberapa lukisan Velásquez, 248 00:18:51,720 --> 00:18:55,932 tapi kami hanya ada dua lukisan Goya. Kejadian di Madrid itu merusak seni. 249 00:18:56,099 --> 00:18:57,142 Juga korban jiwanya. 250 00:18:57,559 --> 00:18:58,894 Apa kabar Martha? 251 00:18:59,186 --> 00:19:01,814 Dia kerja untuk badan amal hewan. Dia titip salam. 252 00:19:03,691 --> 00:19:05,484 - Sampaikan salamku. - Ya. 253 00:19:09,989 --> 00:19:11,616 Kenapa kau datang, Theo? 254 00:19:15,369 --> 00:19:16,704 Sebenarnya, 255 00:19:18,205 --> 00:19:19,457 aku bertemu seorang gadis. 256 00:19:19,540 --> 00:19:20,666 Manis? 257 00:19:21,167 --> 00:19:22,418 Cantik. 258 00:19:22,501 --> 00:19:23,879 Hubunganmu serius? 259 00:19:24,463 --> 00:19:25,547 Sangat. 260 00:19:29,051 --> 00:19:32,012 Saudaranya di Brighton dan mereka belum bertemu selama lima tahun, 261 00:19:32,179 --> 00:19:34,181 dan kabar saudaranya kurang baik. 262 00:19:35,015 --> 00:19:36,933 Maksudku, sakit parah. 263 00:19:38,894 --> 00:19:41,313 - Kurasa dia takkan bertahan lama. - Aku turut menyesal. 264 00:19:42,564 --> 00:19:45,192 Aku punya uang. Aku berharap mungkin kau... 265 00:19:58,623 --> 00:20:01,459 Aku berharap kau bisa membuatkan kami surat transit ke pantai. 266 00:20:02,168 --> 00:20:04,420 Surat transit? Itu permintaan besar. 267 00:20:04,921 --> 00:20:06,839 - Aku tahu. - Dikontrol ketat. 268 00:20:10,259 --> 00:20:12,471 Alex, minum pilmu. 269 00:20:14,056 --> 00:20:15,057 Alex. 270 00:20:16,308 --> 00:20:17,226 Alex? 271 00:20:17,476 --> 00:20:18,352 Alex! 272 00:20:32,282 --> 00:20:33,492 Ikut aku. 273 00:20:37,330 --> 00:20:40,917 Maaf, Nigel. Aku tak tahu bisa minta tolong siapa lagi. 274 00:20:42,210 --> 00:20:43,586 Akan kulihat yang bisa kulakukan. 275 00:20:46,631 --> 00:20:47,590 Apa? 276 00:20:47,674 --> 00:20:49,134 Kau membuatku tertawa. 277 00:20:50,385 --> 00:20:51,511 Ratusan tahun dari sekarang, 278 00:20:51,678 --> 00:20:54,222 tak akan ada satu orang menyedihkan yang melihat semua ini. 279 00:20:55,849 --> 00:20:57,267 Apa yang membuatmu bertahan? 280 00:20:58,476 --> 00:20:59,895 Kau tahu apa itu, Theo? 281 00:20:59,979 --> 00:21:02,231 Aku tak memikirkan buruknya masa depan itu. 282 00:21:08,612 --> 00:21:10,948 ANJING HILANG SHELTIE HITAM PUTIH JAWAB KE "SCOTTY" 283 00:21:11,157 --> 00:21:14,285 - Di mana Julian? - Dia tak bisa datang. Dia titip salam. 284 00:21:16,620 --> 00:21:18,164 Ini foto gadis itu dan namanya. 285 00:21:18,247 --> 00:21:20,332 Tunggu. Kita punya masalah. 286 00:21:22,001 --> 00:21:26,673 Aku cuma bisa dapat surat transit gabungan, berarti aku harus mengantarnya. 287 00:21:27,340 --> 00:21:28,633 Kau mau? 288 00:21:29,342 --> 00:21:30,802 Untuk uang beberapa ribu lagi. 289 00:21:33,680 --> 00:21:35,724 Julian amat mengagumimu. 290 00:21:35,932 --> 00:21:37,184 Sungguh? 291 00:21:38,018 --> 00:21:39,144 Ya. 292 00:21:40,187 --> 00:21:41,438 Terima kasih lagi. 293 00:22:03,377 --> 00:22:05,463 Ayo, tetap dengannya. 294 00:22:05,630 --> 00:22:09,342 Tetap dengannya. Tetap dengannya, ya! 295 00:22:11,678 --> 00:22:13,472 Kau pernah lihat anjing ini? 296 00:22:26,568 --> 00:22:28,028 Sebentar. 297 00:22:29,822 --> 00:22:31,949 Billy! Aku terburu-buru, Bung. 298 00:22:32,115 --> 00:22:34,368 Oke, Theo. Dia akan temui kau. 299 00:22:34,702 --> 00:22:36,788 Aku terburu-buru. Cepat. 300 00:22:37,664 --> 00:22:38,957 Itu 70 paun. 301 00:22:39,123 --> 00:22:41,835 LAPORKAN AKTIVITAS MENCURIGAKAN 302 00:22:54,305 --> 00:22:55,473 Sial! 303 00:22:59,395 --> 00:23:01,063 BALAPAN LANGSUNG MENANGKAN UANG 304 00:23:01,230 --> 00:23:02,940 RASAKAN SERUNYA BALAPAN DAN MENANG 305 00:23:03,148 --> 00:23:04,942 - Dia pembersih rumahku. - Dia tukang ledeng. 306 00:23:05,234 --> 00:23:06,652 Ya, Tuhan! 307 00:23:06,735 --> 00:23:08,821 - Dia dokter gigiku. - Dia pelayan. 308 00:23:09,363 --> 00:23:10,865 Dia sepupuku. 309 00:23:11,615 --> 00:23:13,492 Mereka semua imigran gelap. 310 00:23:13,742 --> 00:23:16,787 Mempekerjakan, memberi makan, menaungi imigran gelap itu melawan hukum. 311 00:23:17,037 --> 00:23:18,038 Lindungi Inggris. 312 00:23:18,122 --> 00:23:19,915 Laporkan semua imigran gelap. 313 00:23:20,082 --> 00:23:21,417 Apa kau dapat surat-suratnya? 314 00:23:21,625 --> 00:23:23,420 Senang melihatmu juga. 315 00:23:24,254 --> 00:23:26,548 Terima kasih. Kuhargai itu. 316 00:23:27,799 --> 00:23:29,801 Seperti zaman dahulu, di kursi belakang bus. 317 00:23:30,051 --> 00:23:32,137 Ya, tetapi sekarang kita sudah tua. 318 00:23:32,554 --> 00:23:33,930 - Kau cantik. - Benar. 319 00:23:34,139 --> 00:23:35,974 Serius. Lihatlah aku. 320 00:23:38,977 --> 00:23:40,478 Sulit bagiku untuk melihatmu. 321 00:23:41,980 --> 00:23:43,356 Matanya seperti milikmu. 322 00:23:50,615 --> 00:23:53,659 Aku tak pernah mengerti bagaimana kau bisa melupakan itu begitu cepat. 323 00:23:54,035 --> 00:23:55,578 Kau pikir aku melupakan itu? 324 00:23:55,661 --> 00:23:57,413 Tak ada yang bisa lupa. Aku ingat dia tiap hari. 325 00:23:57,496 --> 00:23:58,831 Yang benar saja, caramu... 326 00:23:58,915 --> 00:24:00,833 Kau tak bisa monopoli penderitaan! 327 00:24:00,917 --> 00:24:02,376 Kenangannya jadi bebanmu bagai rantai. 328 00:24:02,460 --> 00:24:04,211 Kau tahu apa tentang kenangan? 329 00:24:04,295 --> 00:24:05,838 - Kau tak tahu perasaanku... - Ayo! 330 00:24:05,963 --> 00:24:07,089 Ya, begitulah kau. 331 00:24:07,256 --> 00:24:09,216 Itu yang selalu kau lakukan. Bila sulit, kau pergi. 332 00:24:10,969 --> 00:24:12,471 Kita berhenti di sini. 333 00:24:25,233 --> 00:24:26,443 Thelonius! 334 00:24:27,361 --> 00:24:28,528 Andiamo! 335 00:24:34,953 --> 00:24:36,537 Kenapa kau minta ke aku? 336 00:24:37,830 --> 00:24:39,874 Kau bisa cari jalan lain untuk dapat surat transit. 337 00:24:40,249 --> 00:24:41,334 Mungkin. 338 00:24:41,834 --> 00:24:44,128 - Jadi kenapa aku? - Aku percaya kau. 339 00:24:46,172 --> 00:24:48,591 - Bagaimana setelahnya? - Kau pulang naik kereta. Lebih aman. 340 00:24:48,675 --> 00:24:50,718 Tidak, maksudku bagaimana dengan kita? 341 00:24:52,512 --> 00:24:53,805 Entahlah. 342 00:24:57,517 --> 00:24:59,853 Theo, jujurlah. Kau lakukan ini demi uang. 343 00:25:00,187 --> 00:25:01,355 Apa begitu? 344 00:25:15,077 --> 00:25:16,328 Theo? 345 00:25:17,746 --> 00:25:19,498 - Kau bawa uangku? - Betul, 'kan? 346 00:25:20,457 --> 00:25:23,169 Kau akan dibawa ke pemeriksaan pertama di Jalan Canterbury, 347 00:25:23,336 --> 00:25:25,046 lalu kau dan Kee pergi sendiri. 348 00:25:29,926 --> 00:25:32,012 Ini jelas grup elite. 349 00:25:32,137 --> 00:25:33,555 - Ini Miriam. - Hai. 350 00:25:33,722 --> 00:25:36,599 - Apa ini gadisnya? - Kee, ini Theo. 351 00:25:39,519 --> 00:25:40,937 Kau lihat apa? 352 00:25:41,021 --> 00:25:42,564 Aku senang bertemu kau. 353 00:25:43,606 --> 00:25:45,567 Apa kita akan menyanyi-nyanyi? 354 00:25:46,736 --> 00:25:49,780 Bagus. Aku akan tidur. 355 00:25:59,206 --> 00:26:02,168 Siang ini tampak cerah di Radio Avalon. 356 00:26:02,376 --> 00:26:04,712 Kini satu tembang untuk semua yang bernostalgia, 357 00:26:04,879 --> 00:26:07,965 kenangan kilat, jauh kembali ke tahun 2003. 358 00:26:08,132 --> 00:26:10,802 Masa indah saat orang menolak mengakui 359 00:26:11,011 --> 00:26:13,096 bahwa masa depan ada di ujung mata. 360 00:26:14,306 --> 00:26:15,390 Hei! 361 00:26:15,557 --> 00:26:17,059 Kau mengorok. 362 00:26:17,893 --> 00:26:20,937 - Tidak. - Ya, memang. Dia selalu mengorok. 363 00:26:23,440 --> 00:26:24,608 Di mana kita? 364 00:26:25,233 --> 00:26:27,486 Canterbury. Kita sudah dekat. 365 00:26:28,779 --> 00:26:30,864 Ada yang tahu hotel di sekitar sini? 366 00:26:32,407 --> 00:26:33,408 Apa? 367 00:26:33,825 --> 00:26:35,578 Julian janji kami akan berkencan. 368 00:26:35,745 --> 00:26:37,622 Kau masih suka itu siang-siang? 369 00:26:39,665 --> 00:26:42,418 Jadi apa yang kau kerjakan? Rampok kereta? Bom gedung? 370 00:26:42,502 --> 00:26:44,087 Jangan ganggu dia. 371 00:26:45,213 --> 00:26:47,715 Kau bilang dia sopan. Si berengsek ini pemabuk. 372 00:26:47,840 --> 00:26:51,969 Dia sopan. Seharusnya kau kenal dia dahulu saat masih jadi aktivis. 373 00:26:52,178 --> 00:26:54,138 Kaulah aktivisnya, aku cuma mau tidur denganmu. 374 00:26:54,263 --> 00:26:56,808 Satu kali polisi datang menggerebek di hunian kami 375 00:26:56,933 --> 00:26:59,144 dan Theo menawarkan kopi untuk negosiasi, 376 00:26:59,228 --> 00:27:02,314 tetapi kopinya telah diberi ketamin. 377 00:27:02,523 --> 00:27:05,025 Yang benar saja, sungguh? 378 00:27:06,401 --> 00:27:08,320 Tak mungkin. Yang benar. 379 00:27:08,403 --> 00:27:09,905 Kau tahu berapa banyak orang coba ini? 380 00:27:09,988 --> 00:27:10,989 Aku tak mau tahu. 381 00:27:11,073 --> 00:27:12,950 - Dari ratusan orang, - Ratusan? 382 00:27:13,200 --> 00:27:15,702 - kau masih satu-satunya. - Aku tak mau. 383 00:27:15,911 --> 00:27:18,163 - Tidak. Mobil ini terlalu bergerak. - Ya. 384 00:27:18,330 --> 00:27:19,790 Ya. Siap? 385 00:27:22,418 --> 00:27:23,628 Thelonius! 386 00:27:24,963 --> 00:27:26,798 Tidak, tunggu. Oke. 387 00:27:29,425 --> 00:27:30,885 Lakukan lagi! 388 00:27:32,846 --> 00:27:34,889 Julian, itu jorok! 389 00:27:38,268 --> 00:27:39,602 Awas! 390 00:27:39,936 --> 00:27:41,521 - Ya, Tuhan! - Sial! 391 00:27:41,646 --> 00:27:44,274 Ayo! Kita bisa. Kita akan berhasil. 392 00:27:44,566 --> 00:27:46,151 Tidak, aku takkan bisa! 393 00:27:46,569 --> 00:27:47,778 DAMPAK 394 00:27:48,362 --> 00:27:50,281 - Ya, Tuhan! - Mundur! 395 00:27:50,948 --> 00:27:52,283 - Ya, Tuhan! - Pergi! 396 00:27:57,746 --> 00:28:00,207 Selamatkan kami di saat yang sulit ini! 397 00:28:01,792 --> 00:28:03,961 Bunda Maria, selamatkan kami. 398 00:28:16,808 --> 00:28:18,059 Ya, Tuhan! 399 00:28:18,185 --> 00:28:19,519 - Dia bawa senjata! - Lindungi Kee! 400 00:28:19,644 --> 00:28:20,729 Merunduk! 401 00:28:22,898 --> 00:28:23,982 Ya Tuhan! 402 00:28:24,065 --> 00:28:26,568 Dia tertembak! Sial! 403 00:28:35,745 --> 00:28:38,497 - Bagaimana dia? - Dia berdarah. 404 00:28:38,915 --> 00:28:41,083 Dia berdarah di mana-mana! 405 00:28:45,880 --> 00:28:47,298 Sial! Julian. 406 00:28:47,381 --> 00:28:49,425 Tekan lukanya! 407 00:28:51,969 --> 00:28:53,304 Tolonglah... 408 00:28:55,765 --> 00:28:57,934 Tolong... 409 00:28:58,059 --> 00:28:59,186 Tidak! 410 00:29:00,854 --> 00:29:02,105 Tidak! 411 00:29:03,398 --> 00:29:04,733 Julian... 412 00:29:04,816 --> 00:29:06,360 Ya, Tuhan! 413 00:29:07,736 --> 00:29:08,737 Julian! 414 00:29:08,946 --> 00:29:10,322 Polisi. 415 00:29:13,325 --> 00:29:14,534 Apa mereka lihat kita? 416 00:29:15,452 --> 00:29:16,995 Terus jalan. Lebih cepat. 417 00:29:17,204 --> 00:29:18,664 - Apa mereka kembali? - Lebih cepat! 418 00:29:18,747 --> 00:29:21,625 - Kenapa? Apa mereka kembali? - Entahlah. Lebih cepat saja! 419 00:29:22,209 --> 00:29:23,753 Apa kau bisa berhenti? 420 00:29:25,838 --> 00:29:28,675 - Baik, perlahan! - Aku tak bisa lebih cepat. 421 00:29:28,883 --> 00:29:30,635 - Hentikan mobilnya. - Aku harus berhenti. 422 00:29:31,135 --> 00:29:34,389 Berhenti di sisi jalan. Hentikan mobil! 423 00:29:34,555 --> 00:29:35,932 Keluarkan paspormu! 424 00:29:37,225 --> 00:29:38,268 Tetap di mobil! 425 00:29:38,434 --> 00:29:40,770 Kami warga Inggris! 426 00:29:40,853 --> 00:29:42,272 - Warga Inggris! - Tangan di kemudi! 427 00:29:42,397 --> 00:29:45,066 Tangan di kemudi! Tenang. Ceritakan yang terjadi! 428 00:29:45,191 --> 00:29:47,111 Kami diserang! Kami harus bawa dia ke RS. 429 00:29:47,278 --> 00:29:49,363 Aku akan panggil bantuan. 430 00:29:51,907 --> 00:29:53,367 Apa yang kau lakukan? 431 00:29:53,617 --> 00:29:55,160 - Masuk ke mobil. - Kenapa menembak? 432 00:29:55,286 --> 00:29:57,246 Masuk ke mobil! 433 00:29:57,371 --> 00:30:01,542 - Masuk sekarang. Cepat! - Kita harus pergi sekarang. Masuk! 434 00:30:02,543 --> 00:30:04,336 Cepat! 435 00:30:04,503 --> 00:30:07,381 INSTITUT BIOLOGI 436 00:30:45,171 --> 00:30:47,548 Kita harus cari bantuan. Keluarkan tanganmu. 437 00:30:49,508 --> 00:30:50,593 Berengsek. 438 00:30:50,760 --> 00:30:53,429 Semoga para leluhur, bodhisatwa, dan orang kudus 439 00:30:53,721 --> 00:30:58,059 dan semua yang telah berjalan di permukaan Bumi dalam cahaya kebenaran abadi, 440 00:30:58,143 --> 00:31:02,397 datang menolong saudari kami tercinta, Julian. 441 00:31:31,052 --> 00:31:33,346 Theo! Ayo pergi! 442 00:31:46,693 --> 00:31:48,570 Theo, ayo! 443 00:32:31,823 --> 00:32:35,911 Ini kebun Tomasz dan Emily. Sudah kutelepon dan beri tahu situasinya. 444 00:32:36,495 --> 00:32:37,705 Kita akan aman di sini. 445 00:32:42,501 --> 00:32:44,503 Grup Fish akan datang memilih pemimpin baru. 446 00:32:50,468 --> 00:32:51,552 - Ian? - Ya. 447 00:32:52,219 --> 00:32:54,138 - Kita harus adakan rapat. - Semua datang. 448 00:32:54,305 --> 00:32:56,182 - Kau tak apa? - Ya, ini bukan darahku. 449 00:32:56,348 --> 00:32:59,436 - Emily, Tomasz, ini Kee. - Selamat datang. 450 00:32:59,519 --> 00:33:00,729 Miriam. 451 00:33:00,812 --> 00:33:02,606 Mereka harus mandi dan istirahat. 452 00:33:03,023 --> 00:33:04,441 Bagaimana dengan teman Julian? 453 00:33:05,066 --> 00:33:07,903 Ya, ada yang bisa antar aku pulang ke London? 454 00:33:07,986 --> 00:33:10,864 Tidak, terlalu berbahaya. Kita akan atur besok. 455 00:33:11,323 --> 00:33:13,241 Sediakan alat mandi dan baju bersih. 456 00:33:13,325 --> 00:33:15,785 Tomasz, jangan tutup jalan mobil. Ini mesti didorong. 457 00:33:15,911 --> 00:33:16,912 - Ian? - Ya. 458 00:33:17,871 --> 00:33:20,624 Mereka suka kau, biasanya mereka tak suka orang. 459 00:33:48,195 --> 00:33:50,781 - Kau lakukan sebisamu. - Kita harus kuat dan bersatu. 460 00:33:50,948 --> 00:33:53,325 - Bajunya pas? - Ya, pas. Terima kasih. 461 00:33:53,659 --> 00:33:55,202 Akan kuurus ini. 462 00:33:55,619 --> 00:33:57,788 Sebagai kepala Fish, kita harus membuat pilihan. 463 00:33:57,871 --> 00:33:59,081 Kita harus pilih pemimpin. 464 00:33:59,248 --> 00:34:01,750 Kurasa noda darah itu tak bisa dicuci. 465 00:34:02,584 --> 00:34:04,628 Jangan khawatir. Buang saja. 466 00:34:12,303 --> 00:34:14,430 Aku bertugas mengawasimu. 467 00:34:14,806 --> 00:34:16,391 - Kenapa? - Mereka suruh aku. 468 00:34:17,058 --> 00:34:18,893 Aku akan kembali ke London besok. 469 00:34:20,520 --> 00:34:23,815 Aku pernah tinggal di sana. Aku tak suka. 470 00:34:24,941 --> 00:34:25,942 Tidak. 471 00:34:27,485 --> 00:34:28,570 Kau bisa mati karena rokok. 472 00:34:28,820 --> 00:34:30,613 - Dari mana asalmu? - Polandia. 473 00:34:31,364 --> 00:34:32,865 Apa ini pertanianmu? 474 00:34:32,949 --> 00:34:35,452 Istriku. Orang bodoh. 475 00:34:37,037 --> 00:34:39,039 - Ikan Inggris. - Pak Faron! 476 00:34:39,623 --> 00:34:44,086 Kee ingin bicara denganmu. Dia di gudang. Tak apa, Tomasz. 477 00:34:44,670 --> 00:34:46,005 Akan kuawasi dia. 478 00:34:51,552 --> 00:34:53,596 Hei, jangan merokok di gudang. 479 00:34:57,391 --> 00:34:59,394 Untuk Luke, pemimpin baru kita. 480 00:34:59,477 --> 00:35:00,812 - Untuk Luke. - Luke. 481 00:35:11,364 --> 00:35:12,616 Aku akan tunggu di luar. 482 00:35:17,537 --> 00:35:21,959 Kau tahu yang mereka lakukan ke sapi ini? Putingnya dipotong. Sungguh. 483 00:35:23,544 --> 00:35:24,629 Hilang. 484 00:35:25,379 --> 00:35:28,466 Cuma disisakan empat. Empat puting masuk di mesin. 485 00:35:29,383 --> 00:35:32,970 Gila. Kenapa tak membuat mesin yang cocok untuk delapan puting? 486 00:35:33,471 --> 00:35:36,474 Apa ini yang mau kau bicarakan? Sapi dan puting? 487 00:35:37,183 --> 00:35:38,517 Julian cerita tentang bayimu. 488 00:35:39,268 --> 00:35:40,936 Katanya nama anakmu Dylan. 489 00:35:41,812 --> 00:35:45,608 Kau ajari dia berenang saat usianya dua tahun. Dia panggil kau "Papa". 490 00:35:46,276 --> 00:35:49,029 Katanya kalau ada yang aneh, aku harus bicara denganmu. 491 00:35:49,613 --> 00:35:52,407 Katanya kau akan bantu aku, katanya kau akan bawa aku ke kapal. 492 00:35:52,658 --> 00:35:54,034 - Kapal apa? - Kapal Tomorrow. 493 00:35:54,451 --> 00:35:55,702 Kapal Tomorrow? 494 00:35:56,578 --> 00:35:58,497 Aku tak tahu maksudmu. 495 00:35:58,997 --> 00:36:00,916 Tetapi aku yakin temanmu bisa mengurusmu. 496 00:36:01,249 --> 00:36:02,959 Tetapi Julian bilang hanya percaya padamu. 497 00:36:03,877 --> 00:36:04,961 Katanya kau akan bantu aku. 498 00:36:05,045 --> 00:36:07,047 Aku tak tahu kenapa dia bilang begitu. 499 00:36:08,548 --> 00:36:10,593 Aku tak tahu apa yang terjadi. 500 00:36:10,718 --> 00:36:13,221 - Kau tak bisa pergi. - Kee, aku juga banyak masalah. 501 00:36:13,388 --> 00:36:14,764 - Maaf. - Tunggu! 502 00:36:16,391 --> 00:36:18,226 Apa yang kau lakukan? Jangan begitu. 503 00:36:38,163 --> 00:36:39,540 Aku takut. 504 00:36:45,087 --> 00:36:46,422 Kumohon tolonglah aku. 505 00:36:52,553 --> 00:36:53,887 Ya, Tuhan. 506 00:36:54,138 --> 00:36:56,640 - Kee! - Kau sedang apa? 507 00:36:58,727 --> 00:37:01,604 - Kau tak apa? - Kee ingin Theo tahu. Dia punya hak. 508 00:37:02,480 --> 00:37:03,773 Tentu dia berhak. 509 00:37:04,566 --> 00:37:05,734 Demi Tuhan. 510 00:37:05,942 --> 00:37:08,445 Bila kau siap, masuklah. Semua sudah datang. 511 00:37:08,611 --> 00:37:11,823 - Dia hamil. - Sekarang kau tahu apa risikonya. 512 00:37:16,202 --> 00:37:18,163 - Tapi dia hamil. - Ya, aku tahu. 513 00:37:20,331 --> 00:37:21,750 Ini keajaiban, 'kan? 514 00:37:27,214 --> 00:37:30,134 Pemimpin teroris grup Fish, Julian Taylor terbunuh hari ini... 515 00:37:30,259 --> 00:37:32,303 dalam pertikaian senjata dekat Canterbury. 516 00:37:32,428 --> 00:37:33,763 PEMIMPIN TERORIS TEWAS 517 00:37:33,929 --> 00:37:37,433 Empat teroris lain melarikan diri setelah membunuh dua petugas. 518 00:37:38,100 --> 00:37:41,645 Menurut polisi, mereka punya cukup bukti forensik dan pengawasan 519 00:37:41,812 --> 00:37:43,522 untuk mengenali keempat pembunuh. 520 00:37:43,773 --> 00:37:47,778 Semua tersangka dianggap bersenjata dan amat berbahaya. 521 00:37:48,820 --> 00:37:50,489 Ini disiarkan satu jam yang lalu. 522 00:37:50,864 --> 00:37:54,409 Kita anggap, hanya masalah waktu sebelum mereka kenali kita, 523 00:37:54,493 --> 00:37:55,577 termasuk kau, Theo. 524 00:37:55,660 --> 00:37:57,204 - Kenapa dia di sini? - Dia bukan Fish. 525 00:37:57,287 --> 00:37:59,581 - Dia bukan anggota kita. - Aku mau dia di sini. 526 00:37:59,706 --> 00:38:01,541 Kee mau dia, dia tetap di sini. 527 00:38:01,875 --> 00:38:04,920 Kita semua setuju mengirim Kee ke saudara kita di Proyek Manusia. 528 00:38:05,003 --> 00:38:07,172 - Betul. - Kini kita harus pertimbangkan lagi itu. 529 00:38:07,255 --> 00:38:10,551 Tidak, tak perlu. Kita lanjutkan rencana semula. 530 00:38:11,052 --> 00:38:12,094 Ya! 531 00:38:12,220 --> 00:38:13,930 Dia takkan berhasil. Polisi mencarinya. 532 00:38:14,013 --> 00:38:16,766 Kita bisa temukan jalan. Ini yang diinginkan Julian. 533 00:38:17,016 --> 00:38:18,434 Risikonya nyawa gadis ini. 534 00:38:18,559 --> 00:38:20,728 Dengar! Tempatnya di sini. 535 00:38:20,812 --> 00:38:22,605 Dan bayi ini lambang yang bisa menyatukan kita! 536 00:38:22,688 --> 00:38:25,024 Kita bilang takkan gunakan bayi ini untuk tujuan politik. 537 00:38:25,107 --> 00:38:26,317 Bayiku bukan lambang. 538 00:38:26,400 --> 00:38:27,985 Umumkan! 539 00:38:28,361 --> 00:38:29,362 Apa? 540 00:38:29,737 --> 00:38:30,822 Apa? 541 00:38:30,905 --> 00:38:32,031 Apa katamu? 542 00:38:33,742 --> 00:38:35,118 Kau harus umumkan itu. 543 00:38:36,119 --> 00:38:38,580 Kau lihat televisi. Dia akan terkenal karena buronan. 544 00:38:38,956 --> 00:38:40,874 Tak penting. Dia hamil. 545 00:38:41,250 --> 00:38:45,796 Betul. Lalu pemerintah akan bilang, "Kita salah. Imigran gelap juga manusia." 546 00:38:45,879 --> 00:38:46,964 Apa pun yang terjadi, 547 00:38:47,047 --> 00:38:49,174 apa pun ide politikmu, 548 00:38:49,258 --> 00:38:50,634 - tak relevan. Tak penting. - Ayolah! 549 00:38:50,717 --> 00:38:52,594 - Dia butuh dokter. - Kau tak mengerti. 550 00:38:52,678 --> 00:38:54,763 Pemerintah akan mengambil bayinya, 551 00:38:54,847 --> 00:38:56,807 wanita Inggris hitam kaya dijadikan ibu. 552 00:38:56,890 --> 00:38:58,685 - Habislah dia. - Tak boleh ambil bayiku! 553 00:38:58,768 --> 00:39:00,979 Kita tahu pemerintah ini takkan mengakui 554 00:39:01,062 --> 00:39:03,022 bayi pertama sejak 18 tahun dari imigran. 555 00:39:03,106 --> 00:39:04,274 Imigran buronan. 556 00:39:04,357 --> 00:39:07,443 Kita jelaskan kepada Pak Faron perlakuan mereka terhadap imigran? 557 00:39:07,527 --> 00:39:10,488 Dia tahu. Dia sudah lihat kandangnya. Dia tak sebodoh itu. 558 00:39:10,572 --> 00:39:12,156 Aku takkan pergi ke pemerintah. 559 00:39:12,365 --> 00:39:14,200 Katamu kau akan membawaku ke Proyek Manusia. 560 00:39:14,284 --> 00:39:15,827 - Kau janji kepadaku. - Aku tahu. 561 00:39:15,910 --> 00:39:17,495 Dan kami akan bawa kau. 562 00:39:18,663 --> 00:39:21,374 Tetapi kurasa tak aman pergi ke pantai sekarang. 563 00:39:22,626 --> 00:39:27,047 Kau bisa tinggal di sini, Kee. Ini tempat aman untuk melahirkan. 564 00:39:27,506 --> 00:39:28,632 Bila kau dan bayimu cukup kuat, 565 00:39:28,716 --> 00:39:30,926 kita akan cari jalan membawamu ke Proyek Manusia. 566 00:39:31,010 --> 00:39:32,011 Aku janji, Kee. 567 00:39:32,094 --> 00:39:35,306 Akan perlu waktu beberapa bulan untuk kembali mengontak mereka. 568 00:39:36,849 --> 00:39:40,227 Benar. Kita harus membahas masalah ini. 569 00:39:40,394 --> 00:39:43,564 Kee, ini keputusanmu. 570 00:39:45,817 --> 00:39:47,110 Bagaimana menurutmu? 571 00:39:50,155 --> 00:39:52,032 - Kurasa kau butuh perawatan layak. - Cemerlang! 572 00:39:52,198 --> 00:39:53,742 Dia punya perawatan layak! 573 00:39:53,867 --> 00:39:56,036 - Apa yang dia tahu? - Tunggu. Kee? 574 00:39:57,329 --> 00:39:58,788 Kee, ini pilihanmu. 575 00:40:02,292 --> 00:40:03,960 - Aku lahirkan bayiku di sini. - Ya! 576 00:40:04,127 --> 00:40:05,378 Lalu bawa aku ke Proyek Manusia. 577 00:40:05,545 --> 00:40:07,213 Terima kasih, Kee. 578 00:40:08,048 --> 00:40:11,052 - Kita harus atur tempat sembunyi. - Tak lebih dari tiga hari di satu tempat. 579 00:40:11,344 --> 00:40:14,221 - Kau tak bisa bawa dia keliling. - Untuk keamanannya. 580 00:40:35,744 --> 00:40:37,704 - Tolong bantu dia! - Apa yang kau lakukan? 581 00:40:37,871 --> 00:40:39,831 - Dia terluka parah! - Sial! 582 00:40:39,915 --> 00:40:42,584 - Aku tak punya tempat lain. - Kau tak boleh di sini! 583 00:40:42,751 --> 00:40:46,213 Polisi di mana-mana! Dia berdarah sejak berjam-jam lalu! 584 00:40:46,296 --> 00:40:48,173 Diam! Singkirkan motor ini. Singkirkan! 585 00:41:01,729 --> 00:41:03,106 Aku harus bagaimana? 586 00:41:03,189 --> 00:41:06,317 Ini rencana mudah. Masuk, Patric! 587 00:41:06,776 --> 00:41:09,696 Kau sedang apa di sini? 588 00:41:09,779 --> 00:41:10,780 Jangan buat alasan! 589 00:41:10,863 --> 00:41:13,616 - Kau punya P3K? Obat? - Kebanyakan obat sapi. 590 00:41:13,700 --> 00:41:17,036 Obat merah, perban, handuk bersih, apa saja, bawa ke gudang. 591 00:41:17,161 --> 00:41:19,205 Demi Tuhan, sembunyikan motor itu. 592 00:41:19,288 --> 00:41:21,709 - Kau membahayakan semuanya. - Aku harus bagaimana? 593 00:41:22,001 --> 00:41:25,838 Bagaimana dengan semua polisi itu, Ian? Katamu akan aman! 594 00:41:26,171 --> 00:41:29,550 Kita bayar geng itu. Kita tak tahu tentang polisi. 595 00:41:36,070 --> 00:41:37,641 Kau melanggar protokol. Apa yang kau pikirkan? 596 00:41:37,725 --> 00:41:39,101 Apa yang kupikirkan? 597 00:41:39,184 --> 00:41:41,478 Kau bisa dianggap mau merusak rencana Kebangkitan. 598 00:41:41,562 --> 00:41:42,813 Dia butuh dokter yang layak! 599 00:41:42,896 --> 00:41:44,356 Kau tak mengerti? 600 00:41:44,440 --> 00:41:45,817 Kita punya bayi. 601 00:41:46,026 --> 00:41:49,154 Bila orang lihat kita punya bayi, semua akan gabung untuk Kebangkitan. 602 00:41:49,404 --> 00:41:52,699 Tetapi kita bisa lupakan bayi itu jika Kee curiga kita bunuh Julian! 603 00:41:52,782 --> 00:41:54,117 Apa yang harus kulakukan? 604 00:41:54,284 --> 00:41:57,120 Kau lihat bagaimana dia! Dia di ambang kematian! 605 00:41:57,412 --> 00:41:58,621 - Tenang. - Kau langgar protokol. 606 00:41:58,747 --> 00:42:00,373 Dia sepupuku! 607 00:42:01,291 --> 00:42:03,710 Luke, dia butuh dokter. 608 00:42:03,793 --> 00:42:07,130 Jangan khawatir. Kita akan rawat dia. Simon, 'kan? 609 00:42:07,213 --> 00:42:09,550 - Ya, Simon. - Baik, duduk, Patric. 610 00:42:10,593 --> 00:42:12,887 Simon anggota Fish yang baik. Kau juga. 611 00:42:12,970 --> 00:42:16,515 Berbanggalah karena berkat kalian berdua, Kebangkitan terjamin. 612 00:42:16,599 --> 00:42:18,768 Bayinya akan tinggal dengan kita. 613 00:42:19,769 --> 00:42:23,147 Di mana Faron? Dia harus mati. 614 00:42:23,230 --> 00:42:25,983 Tidak. Besok. Kita akan bunuh dia, setelah Kee dipindahkan. Patric... 615 00:42:26,067 --> 00:42:30,613 jika kau langgar protokol lagi, 616 00:42:32,031 --> 00:42:33,658 aku harus bunuh kau. 617 00:42:45,796 --> 00:42:48,256 Kee, ini Theo. 618 00:42:48,340 --> 00:42:50,008 - Dengarkan aku. - Ada apa? 619 00:42:50,092 --> 00:42:54,262 Luke bunuh Julian. Mereka ingin bayimu. Mereka bunuh Julian. 620 00:42:54,679 --> 00:42:57,057 Mereka bunuh Julian. Aku akan dibunuh. 621 00:42:57,140 --> 00:42:58,893 Kita harus pergi sekarang. 622 00:42:58,976 --> 00:43:00,645 Miriam, diam! 623 00:43:00,728 --> 00:43:02,772 Percayalah padaku, kita harus pergi. 624 00:43:03,189 --> 00:43:05,358 Berhenti! Kalian berdua! 625 00:43:05,817 --> 00:43:07,151 Lepaskan! 626 00:43:07,235 --> 00:43:10,822 Aku akan pergi dengannya. Miriam, kau boleh tinggal kalau mau. 627 00:43:13,866 --> 00:43:15,576 Miriam, kau harus tutup mulutmu. 628 00:43:15,660 --> 00:43:17,411 - Aku sungguh-sungguh. - Baiklah. 629 00:43:39,017 --> 00:43:42,062 Kita pindahkan gadis itu langsung ke Bristol. 630 00:43:43,355 --> 00:43:45,817 Kita harus bawa senjata ke... 631 00:43:47,777 --> 00:43:49,696 Kamp pengungsian... 632 00:43:57,287 --> 00:43:59,914 - Zaphyr, dia tampaknya parah betul. - Ya. Sungguh? 633 00:43:59,998 --> 00:44:03,126 Kotoran dan pasir di luka, darah tak terlindungi, kulit terkelupas. 634 00:44:03,209 --> 00:44:04,711 Sial! Menjijikkan betul. 635 00:44:04,794 --> 00:44:05,962 Dia takkan bertahan. 636 00:44:06,045 --> 00:44:09,174 Pasti takkan bertahan, dengan darah dan usus berantakan keluar. 637 00:44:13,095 --> 00:44:14,430 Hei, Samir. 638 00:44:50,508 --> 00:44:51,718 Sial. 639 00:45:03,898 --> 00:45:06,692 Berhenti! Hentikan mobilnya! Hentikan mobilnya! 640 00:45:06,817 --> 00:45:08,194 Jangan tembak! 641 00:45:08,736 --> 00:45:11,530 Jangan tembak! Gadis itu di mobil! 642 00:45:11,781 --> 00:45:13,658 - Hentikan! - Gadis itu di mobil! 643 00:45:13,783 --> 00:45:16,202 Hentikan mobilnya! Berikan kuncinya. 644 00:45:16,786 --> 00:45:18,329 Berikan kuncinya. 645 00:45:19,330 --> 00:45:20,581 Merunduk! 646 00:45:21,458 --> 00:45:24,419 Apa kau bisa lebih cepat? Demi Tuhan! 647 00:45:24,586 --> 00:45:25,879 Cepat. 648 00:45:26,213 --> 00:45:27,923 Berhenti! 649 00:45:28,257 --> 00:45:29,549 Berhenti! 650 00:45:29,716 --> 00:45:31,093 Sial. 651 00:45:32,052 --> 00:45:33,720 Mereka mendekat! 652 00:45:34,930 --> 00:45:37,724 Cepat! Mereka makin dekat! 653 00:45:42,396 --> 00:45:44,273 Ya Tuhan! Dia mengejar kita! 654 00:45:45,483 --> 00:45:48,027 Aku boleh tembak? Tembakanku langsung! 655 00:45:48,945 --> 00:45:50,280 Minggir! 656 00:46:02,250 --> 00:46:04,043 Miriam, nyalakan mobilnya! 657 00:46:04,127 --> 00:46:05,336 Kita harus pergi! 658 00:46:12,219 --> 00:46:13,887 Tunggu sampai lebih cepat! 659 00:46:13,971 --> 00:46:16,056 Baik! Kau dorong saja! 660 00:46:24,023 --> 00:46:25,524 Berengsek! 661 00:46:27,484 --> 00:46:28,861 Miriam! 662 00:46:29,361 --> 00:46:31,655 Kita harus tunggu dia! Theo! 663 00:46:33,533 --> 00:46:35,076 Ayo! 664 00:46:45,879 --> 00:46:48,173 - Kee, kau tak apa? - Aku tak apa. 665 00:46:48,381 --> 00:46:50,342 Kita harus cari tempat persembunyian. 666 00:46:50,633 --> 00:46:53,928 Ya, yang terakhir aman sekali. 667 00:46:54,012 --> 00:46:56,306 - Apa saranmu? - Jangan khawatir. Aku tahu harus ke mana. 668 00:47:21,750 --> 00:47:23,126 Tunggu di sini. 669 00:47:26,421 --> 00:47:27,672 Sial. 670 00:47:47,360 --> 00:47:48,486 Sial. 671 00:47:52,407 --> 00:47:53,616 Jasper? 672 00:47:54,534 --> 00:47:55,785 Janice? 673 00:48:12,136 --> 00:48:13,303 Jasper? 674 00:48:20,018 --> 00:48:21,979 - Berengsek! - Berengsek kau! 675 00:48:22,729 --> 00:48:24,481 Apa yang kau lakukan dengan barang sialan ini? 676 00:48:25,023 --> 00:48:29,153 Ini? Aku campur dengan roti untuk meracuni tikus. 677 00:48:29,653 --> 00:48:33,700 Mereka tak bohong. Tikus-tikus itu mati dengan tenang. 678 00:48:34,159 --> 00:48:35,618 Jasper? 679 00:48:36,161 --> 00:48:38,037 Kenalkan Miriam dan Kee. 680 00:48:49,215 --> 00:48:52,510 Tomorrow itu kapal rumah sakit yang disamarkan sebagai kapal pancing. 681 00:48:52,886 --> 00:48:54,596 Kita akan diantar ke Proyek Manusia. 682 00:48:54,679 --> 00:48:57,850 Sudah kubilang, Kawan, Proyek Manusia itu ada. 683 00:48:57,933 --> 00:49:00,352 Ya, tetapi kau juga orang yang percaya UFO. 684 00:49:00,686 --> 00:49:02,855 Ceritakan tentang hal yang kau lihat di padang rumput. 685 00:49:02,980 --> 00:49:04,315 Kau lihat UFO? 686 00:49:05,816 --> 00:49:07,776 Apa kau tahu kalau Proyek Manusia... 687 00:49:08,486 --> 00:49:10,946 punya komunitas di daerah Azores? 688 00:49:11,405 --> 00:49:13,782 Itu tempat pengungsian. Kita akan dibawa ke sana, Kee. 689 00:49:13,866 --> 00:49:15,701 Bisakah naik kapal ini di tempat lain? 690 00:49:15,951 --> 00:49:20,789 Kapal akan berhenti di dua pelampung cuaca terakhir di jalan saat senja. 691 00:49:20,873 --> 00:49:24,836 Berarti malam ini di Windsmore lalu lusa malam di Bexhill. 692 00:49:24,920 --> 00:49:27,047 Windsmore tak mungkin. Kita takkan tepat waktu. 693 00:49:27,130 --> 00:49:29,049 Cuma itu caranya. Kita tak bisa ke Bexhill. 694 00:49:29,132 --> 00:49:30,467 Itu kamp pengungsian. 695 00:49:30,550 --> 00:49:32,469 Hore! Makan dan istirahat. 696 00:49:32,552 --> 00:49:35,305 Dengan sedikit keberuntungan, kau butuh seluruh tenagamu. 697 00:49:36,389 --> 00:49:38,975 - Kau mau ke mana? - Tolong beri makan dia, Theo. 698 00:49:39,726 --> 00:49:42,771 Kee, bayimu ini keajaiban 699 00:49:42,896 --> 00:49:44,940 yang ditunggu-tunggu seluruh dunia. 700 00:49:45,274 --> 00:49:46,776 Shantih, shantih, shantih. 701 00:49:47,068 --> 00:49:48,611 Ayo. 702 00:49:49,529 --> 00:49:50,905 Shantih, shantih, shantih! 703 00:49:52,198 --> 00:49:54,075 Apa dia sungguh melihat UFO? 704 00:50:36,160 --> 00:50:38,079 Apa dia lakukan voodoo hoodoo? 705 00:50:40,415 --> 00:50:42,000 Dia melakukan sesuatu. 706 00:50:42,166 --> 00:50:45,670 Dia membuatku terkesan dengan itu. Katanya bagus untuk bayiku. 707 00:50:47,964 --> 00:50:50,174 Apa dia tampak sok bagimu, atau aneh? 708 00:50:55,972 --> 00:50:57,474 Kesungguhan. 709 00:50:58,642 --> 00:50:59,977 Ya. 710 00:51:02,313 --> 00:51:04,189 - Berapa bulan? - Delapan. 711 00:51:04,773 --> 00:51:06,442 Butuh sembilan bulan. 712 00:51:06,525 --> 00:51:07,693 Aku tahu. 713 00:51:08,986 --> 00:51:10,362 Siapa ayahnya? 714 00:51:11,780 --> 00:51:13,782 Cecunguk. Aku perawan. 715 00:51:13,949 --> 00:51:15,284 Maaf? 716 00:51:20,581 --> 00:51:21,833 Itu bakal keren, 'kan? 717 00:51:22,000 --> 00:51:23,126 Ya, memang. 718 00:51:23,418 --> 00:51:26,296 Siapa yang tahu. Aku tak tahu sebagian besar nama mereka. 719 00:51:27,589 --> 00:51:31,009 Saat aku mulai muntah, kukira aku kena flu. 720 00:51:31,384 --> 00:51:33,094 Tetapi lalu perutku mulai membesar. 721 00:51:35,347 --> 00:51:39,142 Tak ada yang pernah beri tahu aku. Aku tak pernah lihat wanita hamil. 722 00:51:39,601 --> 00:51:40,935 Tapi aku tahu. 723 00:51:42,020 --> 00:51:43,396 Aku merasa jadi orang aneh. 724 00:51:44,147 --> 00:51:45,650 Aku tak bilang siapa-siapa. 725 00:51:47,860 --> 00:51:51,280 Aku memikirkan untuk bunuh diri. Seharusnya mulus. 726 00:51:52,031 --> 00:51:53,324 Musik indah dan segalanya. 727 00:51:56,702 --> 00:51:58,037 Lalu bayi itu menendang. 728 00:51:59,163 --> 00:52:03,250 Aku merasakannya. Si berengsek itu hidup. Dan aku merasakannya. Aku juga. 729 00:52:04,001 --> 00:52:05,336 Aku hidup. 730 00:52:10,926 --> 00:52:13,178 - Froley. - Froley? 731 00:52:15,430 --> 00:52:16,765 Akan kunamakan bayiku Froley. 732 00:52:18,016 --> 00:52:20,394 Ini bayi pertama dalam 18 tahun. 733 00:52:21,019 --> 00:52:23,522 - Kau tak bisa namakan Froley. - Kata siapa? 734 00:52:23,689 --> 00:52:25,565 Kee, aku temukan kapal untukmu. 735 00:52:25,649 --> 00:52:26,733 - Hebat. - Bagaimana? 736 00:52:26,858 --> 00:52:27,901 Kita minta ditangkap. 737 00:52:28,026 --> 00:52:29,236 - Ya, Tuhan. - Apa? 738 00:52:29,319 --> 00:52:33,408 Syd, petugas perbatasan yang beli ganja dariku, setuju bawa kita ke Bexhill. 739 00:52:33,574 --> 00:52:36,369 Ironis yang manis, ya? Kita mendobrak masuk penjara! 740 00:52:37,620 --> 00:52:38,663 Apa? 741 00:52:39,497 --> 00:52:40,832 Keren. 742 00:53:15,242 --> 00:53:16,827 "Froley." 743 00:53:18,996 --> 00:53:20,164 Ayo pergi. 744 00:53:26,838 --> 00:53:30,842 Semuanya peperangan kosmik mitos... 745 00:53:31,551 --> 00:53:34,387 antara takdir dan kebetulan. 746 00:53:35,054 --> 00:53:38,975 - Mungkin sebaiknya aku tak merokok. - Kau sudah lakukan. Isap satu lagi. 747 00:53:41,311 --> 00:53:42,645 Sekarang batuk. 748 00:53:45,065 --> 00:53:47,610 - Apa yang kau rasakan? - Stroberi. 749 00:53:47,777 --> 00:53:50,654 Stroberi? Itu namanya. Batuk Stroberi. 750 00:53:52,031 --> 00:53:53,073 Keren. 751 00:53:53,199 --> 00:53:57,453 Jadi ada takdir di sini, ya, dan kebetulan di sana. 752 00:53:57,620 --> 00:53:59,705 - Seperti yin dan yang. - Semacam itu. 753 00:53:59,830 --> 00:54:01,540 Atau Shiva dan Shakti. 754 00:54:01,624 --> 00:54:02,917 Lennon dan McCartney. 755 00:54:03,918 --> 00:54:05,544 Begini, Julian dan Theo. 756 00:54:05,669 --> 00:54:09,216 Ya, itu dia. Julian dan Theo bertemu di antara jutaan pendemo 757 00:54:09,424 --> 00:54:10,884 karena kebetulan. 758 00:54:11,301 --> 00:54:13,678 Tetapi mereka di sana karena hal yang mereka percayai 759 00:54:13,887 --> 00:54:17,474 pada awalnya, keyakinan mereka. Mereka ingin mengubah dunia. 760 00:54:17,849 --> 00:54:20,018 Dan keyakinan itu mempersatukan mereka. 761 00:54:20,852 --> 00:54:24,189 Tapi secara kebetulan, Dylan lahir. 762 00:54:24,523 --> 00:54:25,857 Ini dia? 763 00:54:26,191 --> 00:54:30,362 Ya, itu dia. Dia seharusnya seumurmu. Anak ajaib. 764 00:54:31,863 --> 00:54:33,199 Ganteng. 765 00:54:33,866 --> 00:54:36,160 - Takdir mereka terwujud. - Terwujud? 766 00:54:36,285 --> 00:54:38,454 - Apa yang terjadi? - Keberuntungan. 767 00:54:39,580 --> 00:54:40,915 Dia impian manis mereka. 768 00:54:40,998 --> 00:54:44,377 Dia punya tangan, paha, kaki kecil. 769 00:54:46,170 --> 00:54:47,672 Paru-paru kecil. 770 00:54:48,631 --> 00:54:52,593 Dan tahun 2008, datanglah pandemik flu. 771 00:54:55,012 --> 00:54:56,597 Lalu, secara kebetulan... 772 00:54:57,558 --> 00:54:59,268 - dia meninggal. - Ya, Tuhan. 773 00:55:01,562 --> 00:55:03,981 Nah, takdir Theo... 774 00:55:05,023 --> 00:55:06,733 kehilangan peluang. 775 00:55:08,360 --> 00:55:09,528 Jadi... 776 00:55:10,362 --> 00:55:14,491 kenapa peduli jika hidup akan membuat pilihannya sendiri? 777 00:55:15,200 --> 00:55:17,703 - Lihat! Mata bayi ini seperti Theo. - Ya. 778 00:55:17,911 --> 00:55:19,454 Wah. Itu buruk. 779 00:55:19,872 --> 00:55:23,167 Tetapi semua terjadi untuk suatu alasan. 780 00:55:23,251 --> 00:55:24,627 Itu aku tak tahu. 781 00:55:24,836 --> 00:55:28,172 Tapi Theo dan Julian selalu bawa Dylan. Dia suka di sini. 782 00:55:42,520 --> 00:55:44,857 Itu alarm! Ada yang mencoba masuk! 783 00:55:45,190 --> 00:55:46,525 Ada apa? 784 00:55:46,775 --> 00:55:48,027 Lihat ini. 785 00:55:51,363 --> 00:55:52,656 Sial. 786 00:55:52,990 --> 00:55:54,992 JALAN A - HUTAN A PINTU DEPAN - JALAN B 787 00:55:55,075 --> 00:55:57,036 JALAN C - HUTAN B RUMAH - JALAN D 788 00:55:57,119 --> 00:55:59,496 TERDETEKSI GERAKAN 789 00:56:00,539 --> 00:56:02,374 Jasper, cepat! 790 00:56:05,252 --> 00:56:06,295 Di mana Janice? 791 00:56:06,378 --> 00:56:09,758 Ambil jalan belakang ke jalan besar, ikuti peta yang kuberi ke Miriam. 792 00:56:09,841 --> 00:56:11,009 - Ya, mengerti. - Apa? 793 00:56:11,092 --> 00:56:14,387 Tunggu Syd di sekolah lama di Jalan Watchbell di Rye. 794 00:56:14,763 --> 00:56:16,723 Beri dia ini, dan katakan dia babi fasis. 795 00:56:16,806 --> 00:56:19,225 - Kita harus bawa Janice. - Kami tak ikut, Theo. 796 00:56:21,061 --> 00:56:23,813 - Apa maksudmu? - Kami akan memperlambat kalian. 797 00:56:23,897 --> 00:56:26,566 - Tidak, Jasper. Kau ikut. - Kau butuh waktu. Kami kecoh mereka. 798 00:56:26,650 --> 00:56:29,444 Aku akan kecoh mereka. Itu ide terbaik. Pergilah. 799 00:56:29,527 --> 00:56:30,695 Jasper! 800 00:56:31,363 --> 00:56:34,700 Theo, aku sudah alami yang jauh lebih buruk. 801 00:56:34,951 --> 00:56:36,619 Percayalah. Pergi. 802 00:56:38,871 --> 00:56:42,625 Dan ingat, bilang Syd, dia babi fasis. 803 00:57:25,003 --> 00:57:26,337 Aku cinta kau. 804 00:58:17,474 --> 00:58:18,933 - Hei, Kawan! - Hai! 805 00:58:19,893 --> 00:58:21,519 Kami mencari Theo Faron. 806 00:58:21,936 --> 00:58:24,230 Dia di sini beberapa minggu lalu. Dia sudah kembali? 807 00:58:24,314 --> 00:58:25,899 - Siapa? - Theo Faron. 808 00:58:26,149 --> 00:58:27,734 Sudah lama aku tak melihatnya. 809 00:58:27,817 --> 00:58:30,528 Ada biskuit dan kopi di dalam! Silakan. 810 00:58:30,779 --> 00:58:34,450 Kau mau ganja? Silakan, isap saja. Santai. 811 00:58:35,659 --> 00:58:37,369 - Ada apa? - Luke. 812 00:58:38,996 --> 00:58:40,748 Ada wanita mati dan anjing di dalam. 813 00:58:40,956 --> 00:58:42,374 Mereka mau ke Bexhill. 814 00:58:43,375 --> 00:58:44,877 Kapan mereka pergi? 815 00:58:46,378 --> 00:58:48,172 Kapan mereka pergi? 816 00:58:51,008 --> 00:58:52,676 Tarik jariku, ayo. 817 00:58:53,052 --> 00:58:54,553 Tarik jariku. 818 00:58:55,554 --> 00:58:56,890 Akan kulakukan. 819 00:59:03,647 --> 00:59:05,148 Berengsek kau. 820 00:59:16,243 --> 00:59:17,494 Tarik jariku. 821 00:59:24,085 --> 00:59:27,171 - Theo, maafkan aku. - Jangan sentuh aku. 822 00:59:28,756 --> 00:59:30,550 Jelaskan alasan tindakan itu. 823 00:59:30,633 --> 00:59:32,969 - Itu bagian dari rahasia Tuhan. - Diam! 824 00:59:33,261 --> 00:59:35,471 Diam dan masuk ke mobil. 825 00:59:35,930 --> 00:59:37,974 - Jasper? - Dia baik. 826 00:59:39,976 --> 00:59:41,477 Semuanya baik. 827 01:01:47,317 --> 01:01:50,737 Usiaku 31. Bidan di rumah sakit John Radcliffe. 828 01:01:51,613 --> 01:01:53,532 Aku kerja giliran di klinik pranatal. 829 01:01:55,284 --> 01:01:57,411 Tiga pasienku keguguran dalam satu minggu. 830 01:01:58,870 --> 01:02:03,417 Yang lain pada bulan kelima dan keenam. Kami bisa selamatkan dua bayi mereka. 831 01:02:04,418 --> 01:02:06,920 Minggu berikutnya, lima keguguran lagi. 832 01:02:08,046 --> 01:02:10,133 Lalu keguguran mulai terjadi lebih awal. 833 01:02:12,135 --> 01:02:14,429 Aku ingat jadwalkan wanita untuk konsultasi berikutnya 834 01:02:14,554 --> 01:02:17,682 dan menyadari, halaman di tujuh bulan berikutnya kosong. 835 01:02:18,141 --> 01:02:19,475 Tak ada nama satu pun. 836 01:02:21,060 --> 01:02:23,563 Aku telepon teman yang bekerja di Queen Charlotte, 837 01:02:23,688 --> 01:02:25,732 dan dia juga tak ada pasien kehamilan baru. 838 01:02:27,442 --> 01:02:30,445 Lalu dia menelpon adiknya di Sydney. 839 01:02:31,988 --> 01:02:33,782 Dan di sana sama juga. 840 01:02:37,995 --> 01:02:39,830 Kau bisa santai. Dia sudah selesai. 841 01:02:44,501 --> 01:02:46,545 Bersamaan dengan suara taman bermain yang memudar, 842 01:02:48,088 --> 01:02:49,631 keputusasaan mulai menyerang. 843 01:02:54,720 --> 01:02:58,141 Aneh sekali yang terjadi di dunia tanpa suara anak-anak. 844 01:03:01,269 --> 01:03:02,979 Aku hadir di akhir kesuburan manusia. 845 01:03:04,814 --> 01:03:06,399 Kini kau akan hadir di awalnya. 846 01:03:07,484 --> 01:03:08,610 Ya. 847 01:03:09,903 --> 01:03:11,237 Aku akan hadir di awalnya. 848 01:03:12,572 --> 01:03:13,907 Terima kasih. 849 01:03:17,911 --> 01:03:20,748 Kee, ayo! Kita harus pergi! 850 01:03:31,759 --> 01:03:33,427 Berhenti di tempat. 851 01:03:33,719 --> 01:03:35,721 Aku mencari Syd. 852 01:03:37,556 --> 01:03:39,350 Angkat tangan. 853 01:03:41,685 --> 01:03:43,687 Kau babi fasis. 854 01:03:57,577 --> 01:03:59,079 Apa katamu? 855 01:04:00,497 --> 01:04:02,624 Aku diminta bilang kau babi fasis. 856 01:04:06,044 --> 01:04:08,088 - Bilang lagi. - Jangan, kumohon! 857 01:04:09,006 --> 01:04:10,383 Bilang lagi. 858 01:04:11,426 --> 01:04:12,844 Bilang! 859 01:04:13,970 --> 01:04:15,221 Kau babi fasis. 860 01:04:24,564 --> 01:04:25,731 Ayo. 861 01:04:34,116 --> 01:04:37,077 Itu ide Jasper. Tentang kata sandi itu. 862 01:04:37,703 --> 01:04:41,039 Dia akan tertawa terkencing-kencing bila kukatakan ini. 863 01:04:42,082 --> 01:04:43,750 Dia berengsek tua kurang ajar. 864 01:04:44,751 --> 01:04:46,170 Sombong dengan ganjanya. 865 01:04:47,171 --> 01:04:51,258 Syd bisa dapat jauh lebih murah dari geng, tetapi Syd suka berbisnis dengan Jasper. 866 01:04:52,718 --> 01:04:55,387 Jasper jujur. Pria sejati. 867 01:04:56,181 --> 01:04:58,475 - Benar. - Ada apa dengannya? Dia sakit? 868 01:04:58,558 --> 01:05:00,059 Mabuk kendaraan saja. 869 01:05:00,935 --> 01:05:02,770 - Dia takkan muntah? - Tidak, dia baik. 870 01:05:02,854 --> 01:05:04,856 Muntah itu buruk. Buruk sekali. 871 01:05:05,398 --> 01:05:07,650 Tak bisa dicuci. Baunya tak bisa hilang. 872 01:05:09,360 --> 01:05:13,031 Biasanya, orang mencoba keluar dari Bexhill, bukan masuk. 873 01:05:14,824 --> 01:05:16,993 Syd tak tahu kenapa kalian ingin masuk. 874 01:05:18,453 --> 01:05:20,164 Syd tak mau tahu. 875 01:05:21,290 --> 01:05:22,833 Syd tak peduli. 876 01:05:24,668 --> 01:05:26,629 Bernapaslah. 877 01:05:27,796 --> 01:05:28,881 Ada apa dengannya? 878 01:05:28,964 --> 01:05:31,675 Kontraksi kecil. Normal. Bernapaslah. 879 01:05:32,635 --> 01:05:33,636 Baik. 880 01:05:33,928 --> 01:05:36,263 Bila dilepaskan, berbaurlah dengan pengungsi lain. 881 01:05:36,472 --> 01:05:37,973 Cari patung tentara. 882 01:05:38,057 --> 01:05:41,560 Di sana kau akan bertemu wanita, Marichka. Arab, gipsi, apalah. 883 01:05:42,061 --> 01:05:44,105 Selalu bawa anjing kecil jorok dengannya. 884 01:05:44,314 --> 01:05:46,233 Dia akan carikan tempat menginap. 885 01:05:46,399 --> 01:05:48,485 Baik. Kalian pengungsi sekarang. 886 01:05:49,986 --> 01:05:51,947 Tunjukkan Syd wajah pengungsi. 887 01:05:52,155 --> 01:05:53,657 Wajah sedih. 888 01:05:53,823 --> 01:05:55,492 Wajah sedih pengungsi. 889 01:05:56,326 --> 01:05:58,119 Itu bagus. 890 01:05:58,995 --> 01:06:00,747 Oke. Keluar! 891 01:06:05,710 --> 01:06:07,462 Cepat. 892 01:06:11,509 --> 01:06:13,928 - Cepat, jalan. - Hei! 893 01:06:30,528 --> 01:06:31,862 Kirimi aku kartu pos. 894 01:06:32,030 --> 01:06:33,949 Duduk di belakang! Ayo, cepat! 895 01:06:57,307 --> 01:07:02,437 KAMP PENGUNGSIAN BEXHILL 896 01:07:20,039 --> 01:07:22,041 Jam berapa kita harus temui kapal itu? 897 01:07:22,499 --> 01:07:23,751 Senja besok. 898 01:07:24,251 --> 01:07:27,171 Bagaimana kita tahu Luke dan grupnya belum mencegatnya? 899 01:07:27,921 --> 01:07:31,925 Luke tak bisa hubungi Proyek Manusia. Yang lain juga tidak. 900 01:07:34,845 --> 01:07:36,347 Apa maksudmu? 901 01:07:38,223 --> 01:07:40,643 Proyek Manusia hanya dapat dihubungi lewat cermin. 902 01:07:40,726 --> 01:07:42,686 Julianlah cermin kami. 903 01:07:44,314 --> 01:07:46,191 Apa maksudmu, "cermin"? 904 01:07:47,359 --> 01:07:50,362 Cermin. Mereka menghubungi salah satu orang kami. 905 01:07:50,445 --> 01:07:53,948 Orang itu hubungi orang lain dan selanjutnya, sampai ke Julian. 906 01:07:54,115 --> 01:07:55,325 Dia beri tahu Luke. 907 01:07:55,533 --> 01:07:57,702 - Kau tak pernah bicara dengan mereka? - Tidak. 908 01:07:57,786 --> 01:08:01,915 Jangan bilang kau tak pernah bicara dengan mereka? 909 01:08:02,374 --> 01:08:04,084 - Tarik napas yang dalam. - Dia baik-baik saja? 910 01:08:04,167 --> 01:08:05,919 Begitu. Tarik napas yang dalam. 911 01:08:07,922 --> 01:08:09,340 Aku tak bisa bernapas. 912 01:08:10,174 --> 01:08:11,550 Kau yakin ini normal? 913 01:08:12,468 --> 01:08:14,095 Seharusnya tak sesering ini. 914 01:08:15,054 --> 01:08:17,473 Ayo. Tarik napas yang dalam. Bagus. 915 01:08:37,119 --> 01:08:39,079 KAMP PENGUNGSI BEXHILL 916 01:08:44,668 --> 01:08:46,002 Miriam... 917 01:08:46,294 --> 01:08:47,796 aku basah semua. 918 01:08:48,171 --> 01:08:49,589 Ketubannya pecah. 919 01:08:49,673 --> 01:08:51,508 - Bayi akan lahir. - Sial! 920 01:08:52,592 --> 01:08:56,639 Baik, Sayang. Semuanya baik-baik. Tarik napas. 921 01:08:56,723 --> 01:08:58,599 Tarik napas yang dalam. Begitu. 922 01:08:58,850 --> 01:09:01,728 Besok kau akan aman. Kau akan ada di kapal. 923 01:09:02,145 --> 01:09:04,689 Di kapal Tomorrow, mereka akan mengurusmu. 924 01:09:04,939 --> 01:09:07,525 Mereka akan membawamu jauh dari kesengsaraan ini. 925 01:09:17,493 --> 01:09:20,372 Lihat aku, bajingan tengik. Lihat aku. 926 01:09:21,874 --> 01:09:22,875 Keluar! 927 01:09:23,000 --> 01:09:24,334 Keluar! 928 01:09:24,460 --> 01:09:27,504 Tuhan, beri Kee kekuatan untuk tahu, dia telah punya kekuatan. 929 01:09:27,588 --> 01:09:29,214 - Dia bijak... - Ada apa denganmu? 930 01:09:29,298 --> 01:09:31,175 Kataku, ada apa denganmu? 931 01:09:31,258 --> 01:09:33,051 Lihat aku! Kataku, ada apa denganmu? 932 01:09:33,135 --> 01:09:35,763 - Santo Gabriel, tolong kami... - Diam! 933 01:09:36,096 --> 01:09:38,307 - Kau! Keluar! - Santo Gabriel, tolonglah kami! 934 01:09:38,390 --> 01:09:41,226 Dengar, dasar Gila! Keluar! 935 01:09:41,393 --> 01:09:43,520 - Berdiri. Ayo. - Pupup! 936 01:09:43,687 --> 01:09:47,317 - Apa? - Pipis. Pupup. Bau! Gadis! 937 01:09:47,609 --> 01:09:51,613 Kau cium saja sendiri. Kalian membuatku jijik. 938 01:10:02,332 --> 01:10:04,667 Dia tak apa, Kee. 939 01:10:05,043 --> 01:10:06,753 - Dia akan... - Miriam! 940 01:10:23,854 --> 01:10:26,482 Jalan! Ayo cepat! 941 01:10:32,447 --> 01:10:34,783 Ayo, cepat! Kau! 942 01:10:35,116 --> 01:10:37,619 Berbaris di sana! 943 01:10:37,702 --> 01:10:39,162 Jalan, ikuti garis! 944 01:10:44,251 --> 01:10:45,502 - Theo! - Kee! 945 01:10:45,752 --> 01:10:47,295 - Lepaskan! - Theo! 946 01:10:52,175 --> 01:10:54,970 Ayo, cepat! 947 01:10:55,095 --> 01:10:57,056 Ayo! Cepat! 948 01:10:57,139 --> 01:10:59,392 Cepat! Ayo! Ayo! 949 01:11:00,101 --> 01:11:02,603 Inggris memberi tunjangan dan tempat tinggal. 950 01:11:02,895 --> 01:11:04,814 Jangan mendukung teroris. 951 01:11:05,147 --> 01:11:07,984 Inggris memberi tunjangan dan tempat tinggal. 952 01:11:08,067 --> 01:11:10,444 Jangan mendukung teroris. 953 01:11:16,951 --> 01:11:19,620 Hei kau, Teman! Selamat datang di surga! 954 01:11:19,704 --> 01:11:22,916 Kau mau akomodasi? Aku punya air! Aku... 955 01:11:23,166 --> 01:11:24,585 Jangan ganggu dia. 956 01:11:24,668 --> 01:11:27,254 - Siapa kau, beri tahu aku mesti apa? - Pergi. 957 01:11:27,337 --> 01:11:28,964 - Kau pikir kau ini siapa? - Pergi. 958 01:11:29,047 --> 01:11:31,008 Lupakan berengsek ini. Akan kuurus kau. 959 01:11:31,216 --> 01:11:33,844 Aku punya kamar, makanan, rumah. Kau butuh apa? 960 01:11:33,969 --> 01:11:35,596 - Tak perlu. - Kau butuh sesuatu. 961 01:11:35,846 --> 01:11:37,514 "Pergi," ya? Omong kosong. 962 01:11:48,568 --> 01:11:49,903 Marichka? 963 01:11:52,989 --> 01:11:56,075 KEBANGKITAN 964 01:12:01,664 --> 01:12:02,999 Tak apa, Kee. 965 01:12:03,291 --> 01:12:06,294 Ambil dan buang napas yang dalam. 966 01:12:07,378 --> 01:12:10,883 Begitu. Tak apa. Kita hampir sampai, Kee. 967 01:12:11,800 --> 01:12:13,469 Kita hampir sampai. 968 01:12:26,815 --> 01:12:28,442 Cuma beberapa tangga. 969 01:12:29,818 --> 01:12:31,655 Berpeganglah kepadaku. 970 01:12:32,822 --> 01:12:34,658 Aku pegang kau. 971 01:12:35,325 --> 01:12:36,743 Teruslah bernapas. 972 01:12:38,161 --> 01:12:39,871 Marichka? Berapa jauh? 973 01:12:40,830 --> 01:12:42,165 Berapa jauh lagi? 974 01:12:42,499 --> 01:12:45,168 Kita hampir sampai, Kee. Hampir sampai. 975 01:12:46,503 --> 01:12:48,505 Kau hebat. Teruskan. 976 01:12:51,007 --> 01:12:53,551 Kau hampir sampai. Tiga tangga lagi. 977 01:13:03,771 --> 01:13:05,940 - Kita sampai, Kee. Kita sampai. - Sungguh? 978 01:13:15,408 --> 01:13:18,035 Oke, ada tempat tidur. Hati-hati. 979 01:13:19,621 --> 01:13:21,331 Suruh dia pergi! 980 01:13:25,919 --> 01:13:27,629 Bagus. Terima kasih. 981 01:13:27,963 --> 01:13:29,506 Suruh dia keluar! 982 01:13:29,840 --> 01:13:31,383 Suruh dia keluar! 983 01:13:38,640 --> 01:13:39,808 Terima kasih. 984 01:13:52,155 --> 01:13:53,531 Oke, Kee. 985 01:13:53,948 --> 01:13:57,076 Aku akan taruh mantelku di bawahnya. Kau akan lebih bersih. 986 01:14:01,706 --> 01:14:03,041 Kau oke. 987 01:14:04,625 --> 01:14:05,835 Oke? 988 01:14:06,294 --> 01:14:08,464 Ada air. Aku akan cuci tanganku. 989 01:14:13,260 --> 01:14:16,388 - Theo! Theo! - Aku di sini. Sial! 990 01:14:17,181 --> 01:14:19,808 Tak apa. Semuanya baik-baik saja. 991 01:14:19,975 --> 01:14:21,393 Lakukan sesuatu! 992 01:14:26,356 --> 01:14:29,026 Kondisimu bagus, Kee. Kondisimu bagus. 993 01:14:29,693 --> 01:14:32,197 Kau hebat. Teruslah bernapas. 994 01:14:32,697 --> 01:14:34,532 - Terus bernapas. - Aku bernapas! 995 01:14:34,741 --> 01:14:38,828 Tidak, seperti kata Miriam. Ingat? Buang napas. Pikirkan buang napas. 996 01:14:40,538 --> 01:14:43,333 Buang napas dan mengejan. Mengejan juga. 997 01:14:44,459 --> 01:14:46,961 - Begitu! - Aku tak bisa! 998 01:14:47,045 --> 01:14:49,881 Ya, kau bisa! Buang napas dan mengejan. 999 01:14:50,423 --> 01:14:52,133 Buang napas dan mengejan! 1000 01:14:53,343 --> 01:14:55,805 - Begitu! - Aku tak bisa, Theo! 1001 01:14:55,888 --> 01:14:58,724 - Hentikan, kumohon. - Kee, aku bisa lihat kepalanya. 1002 01:14:59,183 --> 01:15:01,268 Kau hebat, Kee. 1003 01:15:01,352 --> 01:15:03,521 Begitu. 1004 01:15:05,106 --> 01:15:09,401 Bayinya muncul lagi. Buang napas dan mengejan. Buang napas dan mengejan! 1005 01:15:09,485 --> 01:15:11,320 - Begitu. Buang napas dan... - Aku tak bisa. 1006 01:15:11,403 --> 01:15:13,572 - Kau bisa. Ya, kau bisa. - Aku tak bisa! 1007 01:15:13,656 --> 01:15:15,741 - Ya, kau bisa! Ayo! - Aku tak bisa. 1008 01:15:15,825 --> 01:15:17,660 Kee, kepalanya sudah muncul. 1009 01:15:17,993 --> 01:15:22,249 Begitu, kau hampir selesai! Hampir selesai. Mengejanlah! 1010 01:15:22,332 --> 01:15:24,835 Mengejan, Kee! Mengejan! 1011 01:15:24,960 --> 01:15:26,294 Mengejan! 1012 01:15:34,678 --> 01:15:36,346 Ya, Tuhan. 1013 01:15:38,515 --> 01:15:39,975 Bagaimana dia? 1014 01:15:40,976 --> 01:15:42,477 Anak perempuan. 1015 01:15:44,147 --> 01:15:46,482 Kee, kau punya anak perempuan. 1016 01:15:53,823 --> 01:15:55,491 Hei, Bayi. 1017 01:16:03,624 --> 01:16:06,460 - Apa kita seharusnya potong tali pusar? - Ya, tak apa. Tenang saja. 1018 01:16:08,755 --> 01:16:10,090 Kau berhasil. 1019 01:16:11,842 --> 01:16:13,135 Kee... 1020 01:16:14,303 --> 01:16:15,637 Mengerti? 1021 01:16:17,014 --> 01:16:18,265 Tak terlalu sakit. 1022 01:16:19,141 --> 01:16:21,226 Oh ya, tidak untukmu. 1023 01:16:39,412 --> 01:16:41,331 Ayo! Cepat! Kita tak punya banyak waktu! 1024 01:16:42,707 --> 01:16:43,958 Siapa? 1025 01:16:44,334 --> 01:16:47,253 Raja Inggris. Buka pintu, Berengsek. Ini Syd. 1026 01:16:53,760 --> 01:16:56,513 Bagaimana bisa kau tidur saat seluruh kota kacau begini? 1027 01:16:57,097 --> 01:17:00,309 - Ada apa dengannya? - Dia tak apa. Urusan wanita. 1028 01:17:01,018 --> 01:17:02,269 Pergi! 1029 01:17:02,394 --> 01:17:05,481 Beberapa jam lalu, ada bom meledak di pagar dan pengungsi keluar. 1030 01:17:05,856 --> 01:17:07,149 Tetapi Syd tahu, 1031 01:17:07,399 --> 01:17:09,652 lubang di pagar bukan untuk membebaskan pengungsi. 1032 01:17:09,902 --> 01:17:11,987 - Agar grup Fish masuk. - Pergi. 1033 01:17:12,154 --> 01:17:15,282 Syd juga tahu, militer akan meledakkan tempat ini. 1034 01:17:15,449 --> 01:17:17,785 Tapi jangan takut. Syd akan keluarkan kalian. 1035 01:17:17,868 --> 01:17:19,788 Pergi. Sana. 1036 01:17:19,871 --> 01:17:21,539 Ayo. Menyingkir! Usir anjingmu! 1037 01:17:28,171 --> 01:17:29,631 Ada apa di situ? 1038 01:17:29,756 --> 01:17:31,549 - Tak ada apa-apa. - Tak ada apa-apa? 1039 01:17:31,633 --> 01:17:32,968 - Tak ada. - Tidak? 1040 01:17:34,761 --> 01:17:36,846 - Kau tunjukkan padaku? - Aku tak punya apa-apa. 1041 01:17:38,515 --> 01:17:42,018 - Bukan apa-apa. - Kalau bukan apa-apa, aku boleh lihat. 1042 01:17:43,980 --> 01:17:45,982 - Bukan apa-apa. - Biar kulihat. 1043 01:17:47,024 --> 01:17:48,526 - Tidak. - Biar kulihat. 1044 01:17:49,026 --> 01:17:50,528 Tak apa. Biar kulihat. 1045 01:17:52,238 --> 01:17:53,572 Ya, Tuhan. 1046 01:17:54,573 --> 01:17:55,992 Ya, Tuhan. 1047 01:17:57,410 --> 01:17:58,995 - Itu... - Itu benar. 1048 01:17:59,745 --> 01:18:01,163 Kita punya bayi. 1049 01:18:01,998 --> 01:18:05,668 Kini kita butuh perahu dayung. Kau bisa bantu kami? 1050 01:18:06,961 --> 01:18:08,964 Bantu dia bangun. Kita harus pergi. 1051 01:18:09,047 --> 01:18:10,215 Kau bisa bantu cari perahu? 1052 01:18:10,340 --> 01:18:12,968 Ya. Bantu dia bangun. Kita harus pergi sekarang! 1053 01:18:15,095 --> 01:18:16,847 - Apa katanya? - Entahlah. 1054 01:18:16,930 --> 01:18:18,140 Buruk! 1055 01:18:18,223 --> 01:18:20,434 - Dia tak mau kita pergi. - Diam! 1056 01:18:24,688 --> 01:18:26,023 Kita harus pergi. 1057 01:18:28,275 --> 01:18:30,986 Syd lihat televisi tadi malam dengan Ibu. 1058 01:18:32,238 --> 01:18:35,783 Dia wanita tua yang manis. Sakit kanker. Sungguh menyedihkan. 1059 01:18:36,075 --> 01:18:39,704 Lalu berita muncul, dan kalian ada di situ. 1060 01:18:39,954 --> 01:18:41,831 Sesuatu tentang pembunuh polisi. 1061 01:18:42,206 --> 01:18:44,292 Sesuatu tentang hadiah besar. 1062 01:18:45,793 --> 01:18:48,588 Syd lalu tahu kalau grup Fish mencari kalian. 1063 01:18:49,047 --> 01:18:51,549 Jadi Syd pikir, "Kalau grup Fish mencari kalian, 1064 01:18:51,632 --> 01:18:53,301 dan polisi mencari kalian, 1065 01:18:53,509 --> 01:18:55,971 kalian pasti berharga mahal." 1066 01:18:56,263 --> 01:18:58,724 Diam! 1067 01:18:59,308 --> 01:19:00,768 Tetap merunduk! 1068 01:19:01,643 --> 01:19:04,146 Sekarang Syd punya bayi. 1069 01:19:17,409 --> 01:19:19,579 Buruk! 1070 01:19:21,164 --> 01:19:22,332 Marichka! 1071 01:19:23,333 --> 01:19:25,710 Akan kubunuh, kau Jalang! 1072 01:19:32,801 --> 01:19:34,511 Jalang. Kau Jalang. 1073 01:19:37,305 --> 01:19:38,640 Bayi! Bayi Marichka! 1074 01:19:38,723 --> 01:19:40,392 Cepat! Bayinya! 1075 01:19:43,312 --> 01:19:45,815 Bayiku! Dia ambil... 1076 01:19:46,899 --> 01:19:49,360 Akan kubunuh kau, Gipsi jalang! 1077 01:19:56,659 --> 01:19:58,994 Akan kuledakkan kepalamu. 1078 01:20:01,664 --> 01:20:03,499 Cepat! 1079 01:20:19,933 --> 01:20:22,102 Sial! Berengsek. 1080 01:20:29,067 --> 01:20:30,569 Bagaimana kau? 1081 01:20:30,986 --> 01:20:32,655 - Bagaimana kau? - Sakit. 1082 01:20:32,780 --> 01:20:35,283 Marichka, kami butuh kapal. 1083 01:20:36,325 --> 01:20:39,871 Kapal. Laut, kapal, perahu. 1084 01:20:41,289 --> 01:20:42,957 Kami butuh perahu. 1085 01:20:46,461 --> 01:20:48,796 Perahu! Perahu. 1086 01:20:49,297 --> 01:20:51,132 - Perahu dayung! - Ya. 1087 01:20:51,632 --> 01:20:53,009 Cepat. 1088 01:20:53,468 --> 01:20:55,387 - Kau oke? Ayo. - Cepat. 1089 01:20:55,721 --> 01:20:57,181 Cepat! 1090 01:21:51,820 --> 01:21:53,155 Tak apa. 1091 01:22:36,701 --> 01:22:39,495 Lihat itu, Theo. Mereka suka bayiku. 1092 01:22:42,999 --> 01:22:44,584 Aku ingin namai dia Bazouka. 1093 01:22:44,959 --> 01:22:46,294 Bazouka? 1094 01:22:46,752 --> 01:22:48,170 Kau tak suka? 1095 01:22:48,713 --> 01:22:50,381 Aku sudah terbiasa dengan Froley. 1096 01:22:51,382 --> 01:22:52,925 Froley nama lelaki. 1097 01:22:54,218 --> 01:22:58,223 Apa yang dia pikir, beri kau nama lelaki? Kau perempuan! 1098 01:22:59,182 --> 01:23:02,603 Kita dapat perahu. Tetap di sini. Satu jam lagi, kita pergi. 1099 01:23:02,811 --> 01:23:04,146 Terima kasih. 1100 01:23:04,646 --> 01:23:06,356 Proyek Manusia sungguh ada? 1101 01:23:07,399 --> 01:23:08,900 Sebaiknya ya. 1102 01:24:30,568 --> 01:24:32,863 Lepaskan senjatamu! 1103 01:24:32,947 --> 01:24:34,281 Angkat tangan! 1104 01:24:34,490 --> 01:24:36,075 Oke, aman! 1105 01:24:36,909 --> 01:24:38,869 Tangan di atas kepala dan bawa itu ke sini. 1106 01:24:38,953 --> 01:24:40,204 Kau bunuh sepupuku! 1107 01:24:40,287 --> 01:24:42,164 Berlututlah, Berengsek...! 1108 01:24:42,248 --> 01:24:43,916 Usianya 19! 1109 01:24:44,125 --> 01:24:45,793 Jangan bunuh dia! 1110 01:24:46,335 --> 01:24:48,003 Jangan bunuh dia! 1111 01:24:49,255 --> 01:24:50,673 Awasi samping! 1112 01:24:52,007 --> 01:24:54,510 Kee! Untunglah. 1113 01:24:55,804 --> 01:24:58,807 Kau akan aman sekarang. Bagaimana bayinya? 1114 01:25:05,731 --> 01:25:07,232 Kau membahayakan mereka. 1115 01:25:07,315 --> 01:25:08,984 Lepaskan dia. Kau tak mengerti. 1116 01:25:09,067 --> 01:25:11,570 Tidak? Lihat di sekelilingmu. 1117 01:25:11,862 --> 01:25:13,363 Ini Kebangkitan. 1118 01:25:13,447 --> 01:25:16,241 Rakyat belum melihat bayi ini. Ayo. 1119 01:25:16,324 --> 01:25:18,076 Tidak! Lepaskan... 1120 01:25:18,660 --> 01:25:20,079 Jangan di depan gadis itu. 1121 01:25:20,204 --> 01:25:22,623 Tunggu sampai kita ke pojok. Lalu bunuh mereka semua. 1122 01:25:23,166 --> 01:25:24,167 Ayo! 1123 01:25:24,375 --> 01:25:26,377 Oh, Kawan 1124 01:25:26,669 --> 01:25:29,338 Kau seharusnya lihat kami pergi 1125 01:25:30,006 --> 01:25:34,510 Melewati orang di jalan Dan semuanya memandang 1126 01:25:34,844 --> 01:25:39,640 Semua pria dan wanita di sana Mereka tersenyum saja 1127 01:26:04,583 --> 01:26:05,751 Berengsek! 1128 01:26:22,936 --> 01:26:24,604 Maaf! 1129 01:26:43,290 --> 01:26:45,793 Jalan! Bawa dia masuk! 1130 01:26:47,628 --> 01:26:49,046 Faron! 1131 01:26:59,140 --> 01:27:01,226 Bawa dia masuk! Bawa dia masuk gedung sekarang! 1132 01:27:01,685 --> 01:27:03,228 Sekarang! Cepat! 1133 01:27:27,587 --> 01:27:29,422 Sarge, sisi kiri! 1134 01:27:29,839 --> 01:27:31,841 Tembak bajingan itu! 1135 01:27:34,635 --> 01:27:37,263 Jangan tembak! Warga! Kami warga! 1136 01:28:52,758 --> 01:28:54,176 Periksa atap! 1137 01:30:11,299 --> 01:30:13,092 Aku membawa bayinya naik tangga. 1138 01:30:14,135 --> 01:30:15,595 Aku mulai menangis. 1139 01:30:16,471 --> 01:30:19,015 Aku lupa bagaimana wajah bayi. Mereka sangat indah. 1140 01:30:20,600 --> 01:30:22,185 Mereka amat kecil. 1141 01:30:24,020 --> 01:30:25,480 Julian salah! 1142 01:30:25,855 --> 01:30:27,565 Dia pikir Kebangkitan bisa berjalan damai! 1143 01:30:28,066 --> 01:30:31,820 Bagaimana bisa damai bila mereka mengambil harga diri kita? 1144 01:30:32,488 --> 01:30:34,114 Kami butuh dia, Theo! 1145 01:30:34,865 --> 01:30:36,700 Kami butuh bayi itu. Kami butuh dia! 1146 01:30:40,704 --> 01:30:42,206 Bayi ini perempuan, Luke. 1147 01:30:45,459 --> 01:30:46,752 Perempuan? 1148 01:30:49,129 --> 01:30:50,756 Aku punya adik perempuan. 1149 01:30:53,842 --> 01:30:55,303 Theo! Theo! 1150 01:31:13,822 --> 01:31:15,990 - Kau tak apa? - Ya. 1151 01:31:17,242 --> 01:31:18,493 Bagaimana dia? 1152 01:31:19,286 --> 01:31:20,621 Kesal. 1153 01:32:33,155 --> 01:32:35,157 Ya, Tuhan, bayinya. 1154 01:32:35,324 --> 01:32:37,576 Mundur! Mundur! 1155 01:32:41,288 --> 01:32:44,249 Berhenti! Hentikan menembak! 1156 01:32:44,875 --> 01:32:47,753 - Hentikan tembakan! - Hentikan tembakan! 1157 01:32:47,836 --> 01:32:50,047 - Hentikan tembakan! - Hentikan tembakan! 1158 01:33:05,772 --> 01:33:08,316 Ada dua yang mau lewat, keluar. 1159 01:34:05,583 --> 01:34:07,086 Lantai dua, kiri! 1160 01:34:09,797 --> 01:34:11,132 Medis! 1161 01:34:23,853 --> 01:34:25,146 Marichka! 1162 01:34:37,617 --> 01:34:41,413 BADAN PERAIRAN BEXHILL 1163 01:35:09,942 --> 01:35:12,236 Tidak, Marichka tak pergi. Kau pergi. 1164 01:35:12,320 --> 01:35:15,156 - Kau pergi. - Marichka, ayo. Marichka. 1165 01:35:16,157 --> 01:35:18,327 - Marichka, naik kapal! - Pergi, kapal! 1166 01:36:27,648 --> 01:36:29,400 Pelampung! Theo, pelampungnya! 1167 01:36:39,327 --> 01:36:40,662 Kau oke? 1168 01:36:40,996 --> 01:36:42,664 Ya. Kau? 1169 01:36:42,789 --> 01:36:44,082 Ya. 1170 01:36:48,545 --> 01:36:50,088 Hari yang panjang. 1171 01:36:51,548 --> 01:36:53,133 Kita terlambat, ya? 1172 01:36:53,800 --> 01:36:55,470 Tidak, kita tepat waktu. 1173 01:36:55,720 --> 01:36:57,138 Tetapi katanya mereka tak mau tunggu. 1174 01:36:57,221 --> 01:36:59,432 Percayalah. Mereka akan kembali. 1175 01:37:14,071 --> 01:37:16,324 Aku berdarah. Ya, Tuhan, aku berdarah! 1176 01:37:16,491 --> 01:37:18,452 - Tidak, itu aku. - Aku berdarah di mana-mana. 1177 01:37:20,204 --> 01:37:22,080 - Itu aku. - Apa? 1178 01:37:23,790 --> 01:37:25,209 Dia menembakku. 1179 01:37:25,375 --> 01:37:26,543 Parah? 1180 01:37:26,835 --> 01:37:28,795 Tidak. Aku baik-baik saja. 1181 01:37:30,214 --> 01:37:32,049 Jaga bayimu erat-erat, Kee. 1182 01:37:33,300 --> 01:37:36,220 Apa pun yang terjadi, apa pun kata mereka... 1183 01:37:38,305 --> 01:37:39,598 jaga bayimu erat-erat. 1184 01:37:43,811 --> 01:37:45,313 Semuanya akan baik. 1185 01:37:52,820 --> 01:37:55,657 Mungkin kembung. Buat dia bersendawa. 1186 01:37:56,991 --> 01:37:58,493 Letakkan di bahumu. 1187 01:37:59,661 --> 01:38:01,913 Tepuk... Tepuk saja punggungnya. 1188 01:38:10,798 --> 01:38:12,258 Perlahan. 1189 01:38:17,846 --> 01:38:19,056 Perlahan. 1190 01:38:33,154 --> 01:38:34,656 Sudah. 1191 01:38:38,243 --> 01:38:39,828 Ya, Tuhan. 1192 01:38:42,956 --> 01:38:44,291 Dylan. 1193 01:38:47,711 --> 01:38:50,880 Akan kunamai bayiku Dylan. Itu nama perempuan juga. 1194 01:39:13,279 --> 01:39:14,614 Theo? 1195 01:39:18,243 --> 01:39:19,411 Theo? 1196 01:39:26,209 --> 01:39:27,210 Theo! 1197 01:39:41,808 --> 01:39:43,978 Theo, kapalnya. 1198 01:39:47,148 --> 01:39:48,483 Kapalnya! 1199 01:39:50,693 --> 01:39:52,111 Tak apa. 1200 01:39:52,779 --> 01:39:54,072 Kita selamat sekarang. 1201 01:39:55,448 --> 01:39:56,783 Kita selamat.