1 00:00:31,904 --> 00:00:34,140 西雅图围城后的第一千日 2 00:00:34,176 --> 00:00:38,005 回教徒要求军队撤离清真寺 3 00:00:38,144 --> 00:00:40,380 国土安全法案获得通过 4 00:00:40,384 --> 00:00:43,253 在八年之后英国边界依旧关闭 5 00:00:43,424 --> 00:00:46,239 将继续遣送非法移民出境 6 00:00:46,305 --> 00:00:48,225 早安,以下是今日要闻 7 00:00:48,225 --> 00:00:51,454 地球上最年轻的人类 迪雅歌雷卡多之死 8 00:00:51,585 --> 00:00:53,723 造成举世震惊 9 00:00:54,113 --> 00:00:56,982 宝贝迪雅歌在布宜诺思艾利思 的一家酒吧外 10 00:00:57,057 --> 00:00:59,478 因为拒绝帮人签名而遭受刺伤 11 00:00:59,649 --> 00:01:00,859 现场目击者指出… 12 00:01:00,929 --> 00:01:02,041 借过 13 00:01:02,114 --> 00:01:05,594 迪雅歌向索取签名的粉丝吐口水 14 00:01:05,665 --> 00:01:09,047 他在随即的争吵中被杀身亡 那名粉丝也在之后… 15 00:01:09,122 --> 00:01:10,267 黑咖啡,谢谢 16 00:01:10,338 --> 00:01:11,679 被愤怒的群众围欧致死 17 00:01:11,746 --> 00:01:16,186 2009年出生 父母为马歇娄与施维雅雷卡多 18 00:01:16,259 --> 00:01:18,081 来自于曼多萨的中产阶级 19 00:01:18,179 --> 00:01:19,226 最新消息 20 00:01:19,267 --> 00:01:21,372 他一生都为其明星身份所困扰 21 00:01:21,539 --> 00:01:22,690 最新消息迪雅歌死亡 22 00:01:22,691 --> 00:01:25,112 就只因为是全世界最年轻的人类 23 00:01:29,763 --> 00:01:33,407 地球上最年轻的人类迪雅歌雷卡多 24 00:01:33,412 --> 00:01:36,281 享年18岁零4个月 25 00:01:36,356 --> 00:01:41,113 20天,16小时又8分锺 26 00:01:48,805 --> 00:01:55,515 2027年11月16日,伦敦 27 00:02:23,304 --> 00:02:28,093 片名:人类之子 新UPS-266 28 00:02:33,000 --> 00:02:35,138 能源部-节约用水救人一命 29 00:02:57,098 --> 00:03:01,408 迪雅歌雷卡多的一生 彷佛就在提醒世人 30 00:03:01,482 --> 00:03:05,540 人类已有18年无法生育 31 00:03:05,611 --> 00:03:08,872 而我们也深深地受此影响 32 00:03:08,939 --> 00:03:13,478 看来世上最年轻人类的头衔 将传给一位女性 33 00:03:13,548 --> 00:03:16,897 她的年纪是18岁零5个月又11天 34 00:03:19,948 --> 00:03:22,184 -法隆 -葛芬斯先生 35 00:03:23,788 --> 00:03:27,944 宝贝迪雅歌的死对我打击还蛮大的 36 00:03:28,941 --> 00:03:32,333 如果您不介意的话 我想把工作带回家做 37 00:03:32,333 --> 00:03:35,649 这世代得拒绝家庭与社会 38 00:03:35,917 --> 00:03:37,062 巴黎 39 00:03:37,101 --> 00:03:38,148 莫斯科 40 00:03:38,190 --> 00:03:39,466 华盛顿 41 00:03:39,533 --> 00:03:40,776 吉隆坡 42 00:03:40,782 --> 00:03:41,730 东京 43 00:03:41,838 --> 00:03:43,528 布鲁塞尔 香港 44 00:03:43,565 --> 00:03:45,419 柏林-雅加达-纽约 斯得哥尔摩-罗马-上海 45 00:03:45,486 --> 00:03:48,039 卡拉卡斯、哥本哈根、墨西哥市 阿姆斯特丹、亚特兰大、日内瓦 46 00:03:48,111 --> 00:03:49,736 世界已崩塌 47 00:03:49,806 --> 00:03:53,155 唯有英国仍继续向前 48 00:03:58,287 --> 00:04:01,156 -他是我的牙医 -她是我家的清洁工 49 00:04:01,263 --> 00:04:03,750 -他是服务生 -她是我的表妹 50 00:04:03,855 --> 00:04:05,545 他们是非法移民 51 00:04:05,584 --> 00:04:08,715 雇用、喂养或是庇护非法移民 是犯法的行为 52 00:04:12,016 --> 00:04:13,903 逃避生育检验是… 53 00:04:14,129 --> 00:04:16,649 最后一个死亡的人 54 00:04:17,809 --> 00:04:19,631 这是你的生命 55 00:04:20,369 --> 00:04:22,027 你的选择 56 00:04:36,082 --> 00:04:37,608 第2区 57 00:04:46,451 --> 00:04:48,393 嗨,老兄 58 00:04:48,467 --> 00:04:50,027 贾斯伯 59 00:04:51,443 --> 00:04:53,385 真高兴见到你,来吧 60 00:04:57,268 --> 00:04:58,762 你知道是谁干的吗? 61 00:04:58,836 --> 00:05:01,137 伊斯兰?费雪斯?天知道 62 00:05:01,204 --> 00:05:02,927 我赌是政府干的 63 00:05:02,996 --> 00:05:06,924 每次政客捅了搂子的时候 炸弹就爆炸了 64 00:05:06,996 --> 00:05:09,068 这是本月来的第二次了 65 00:05:10,165 --> 00:05:12,980 -你还好吗? -那实在太可怕了 66 00:05:13,397 --> 00:05:16,179 老兄,还好你不加奶精或糖 67 00:05:16,981 --> 00:05:21,356 要是你跟宝贝迪雅歌同一天挂掉 那实在难以承受 68 00:05:21,430 --> 00:05:23,284 没死还更糟 每个人都哭的死去活来的 69 00:05:23,350 --> 00:05:26,765 宝贝迪雅歌,你也帮帮忙 他是个讨厌鬼 70 00:05:26,838 --> 00:05:30,416 是没错,但是他是地球上 最年轻的讨厌鬼 71 00:05:30,487 --> 00:05:31,894 快扯我的指头,快! 72 00:05:31,926 --> 00:05:33,519 贾斯伯… 73 00:05:34,071 --> 00:05:36,689 干!超恶的! 74 00:05:39,191 --> 00:05:42,038 全是非法移民,要被送到贝斯西尔 75 00:05:42,711 --> 00:05:43,987 可怜的难民 76 00:05:44,055 --> 00:05:48,081 好不容易逃离残暴的酷行来到英国 77 00:05:48,152 --> 00:05:51,152 我们的政府却把他们当作 蟑螂一样来捕捉 78 00:06:05,145 --> 00:06:07,217 -有马子吗? -并没有 79 00:06:07,289 --> 00:06:09,809 上回我们一起吃午饭的那个呢? 罗兰? 80 00:06:09,881 --> 00:06:11,604 那是罗娜,几百年前的事了 81 00:06:11,673 --> 00:06:15,731 -我觉得她还不错啊,后来怎么了? -她决定宣布断绝 82 00:06:15,834 --> 00:06:19,412 断绝者?他们是不是会下跪一个月 寻求救赎的人? 83 00:06:19,418 --> 00:06:21,141 不是,那是忏悔者 84 00:06:21,210 --> 00:06:24,471 断绝者鞭打自己以求人类的饶恕 85 00:06:24,538 --> 00:06:25,945 是喔 86 00:06:26,011 --> 00:06:28,880 老兄,泡妞已经大不如前了是吧? 87 00:06:35,003 --> 00:06:37,043 -你生日做了啥? -什么也没做 88 00:06:37,147 --> 00:06:38,837 少来了,一定有做些什么吧 89 00:06:38,875 --> 00:06:40,500 真的没有,跟平常没有两样 90 00:06:40,539 --> 00:06:43,855 起床,感觉很糟 去上班,也感觉很糟 91 00:06:43,932 --> 00:06:45,841 老兄,那叫做宿醉 92 00:06:45,916 --> 00:06:48,501 如果是宿醉的话,起码我会有些感觉 93 00:06:48,764 --> 00:06:51,481 贾斯伯,老实说有时候… 94 00:06:52,125 --> 00:06:54,514 随时欢迎你来跟我们住 95 00:06:54,909 --> 00:06:57,811 如果我来跟你们住 那就没这种期待的感觉了 96 00:07:00,109 --> 00:07:02,498 反对出兵伊拉克 97 00:07:04,301 --> 00:07:06,984 年度风云政治漫画家 贾斯伯帕玛 98 00:07:08,462 --> 00:07:09,988 九成不孕 99 00:07:10,062 --> 00:07:12,363 婴儿无望 100 00:07:12,430 --> 00:07:14,404 贾斯伯帕玛的最终之言 101 00:07:14,478 --> 00:07:16,420 海峡隧道封闭 所有外国人即是非法移民 102 00:07:16,526 --> 00:07:18,413 看看谁来了,是帝欧 103 00:07:18,446 --> 00:07:20,071 -珍妮丝,你好吗? -我是帝欧 104 00:07:20,142 --> 00:07:21,549 英国情报局否认虐待记者 105 00:07:21,614 --> 00:07:23,523 你那造反无理的朋友 106 00:07:27,279 --> 00:07:29,253 她很喜欢这个颜色 107 00:07:29,328 --> 00:07:31,695 对不对亲爱的?你喜欢吧 108 00:07:43,248 --> 00:07:45,735 「是否有可能它对我无效? 109 00:07:45,808 --> 00:07:46,822 最后的一击 110 00:07:46,928 --> 00:07:49,513 「没有任何案例记载有人 111 00:07:49,553 --> 00:07:50,894 「服用过这还存活的」 112 00:07:50,960 --> 00:07:55,466 政府把自杀用品跟抗忧郁的药物 当作配给来发放 113 00:07:55,537 --> 00:07:57,675 但是大麻竟然还是不合法 114 00:07:58,449 --> 00:08:00,870 现在我的大麻多数都送到贝斯西尔了 115 00:08:00,946 --> 00:08:03,629 这家伙跟我买货然后走私进去 116 00:08:03,698 --> 00:08:05,672 猜猜他的工作是什么?他的正职? 117 00:08:05,746 --> 00:08:07,371 移民警察 118 00:08:07,858 --> 00:08:09,483 猜对了! 119 00:08:10,515 --> 00:08:14,028 这就是住在难民营附近的好处之一 120 00:08:16,691 --> 00:08:18,381 来,吸一下 121 00:08:24,436 --> 00:08:26,061 要咳出来 122 00:08:26,708 --> 00:08:28,595 -咳出来? -对 123 00:08:33,716 --> 00:08:36,334 你尝到了吗?草莓味 124 00:08:37,300 --> 00:08:39,187 这可是草莓口味的 125 00:08:40,532 --> 00:08:43,117 好的,人类专案小组正在用晚餐 126 00:08:43,189 --> 00:08:44,749 世上最聪明的人都聚集在那… 127 00:08:44,822 --> 00:08:47,669 「人类专案小组」 为何会有人相信这种废话? 128 00:08:48,950 --> 00:08:52,430 即使真的有这些人跟这些秘密基地… 129 00:08:52,502 --> 00:08:54,324 干,这还真浓 130 00:08:54,422 --> 00:08:58,131 即使他们发现了解决不孕的方法 也无关紧要了 131 00:08:58,263 --> 00:09:00,652 已经太迟了,这个世界已经毁了 132 00:09:01,462 --> 00:09:02,607 你知道吗? 133 00:09:02,678 --> 00:09:05,328 其实在不孕的事情发生之前 就已经太迟了 134 00:09:07,319 --> 00:09:09,555 拜托我只不过想讲个笑话 135 00:09:11,255 --> 00:09:12,815 不好意思,请继续 136 00:09:12,887 --> 00:09:14,610 -我不想讲了 -讲啦,贾斯伯 137 00:09:14,680 --> 00:09:17,069 -干!我不讲了 -没关系,请继续讲 138 00:09:17,144 --> 00:09:20,624 好吧,这个人类专案小组举行晚宴 139 00:09:20,696 --> 00:09:23,117 世上所有的科学家及 德高望重的人都来参加 140 00:09:23,256 --> 00:09:26,517 他们在探讨终极秘密的理论 141 00:09:26,520 --> 00:09:30,895 为何女性不孕? 为何我们不能再生宝宝了? 142 00:09:31,224 --> 00:09:33,973 有人说是基因实验 143 00:09:34,041 --> 00:09:37,107 迦玛射线、污染,老生常谈 144 00:09:37,177 --> 00:09:40,308 总之,在角落坐了一个英国佬 145 00:09:40,377 --> 00:09:43,410 他一语不发,专注的吃饭 146 00:09:43,866 --> 00:09:44,848 所以决定问他 147 00:09:44,954 --> 00:09:48,336 他们说: 「你说说看,为何我们 生不出宝宝呢?」 148 00:09:49,178 --> 00:09:52,855 他抬起头,手中还拿着一支大鸡翅 149 00:09:53,018 --> 00:09:55,800 他说: 「我还真不知道勒」 150 00:09:56,090 --> 00:09:58,708 「但是这个鹳肉还不赖,对吧?」 151 00:10:00,507 --> 00:10:02,579 干!他把鹳肉吃下肚了 152 00:10:03,003 --> 00:10:04,563 吃鹳肉 153 00:10:06,843 --> 00:10:08,730 义大利的美味橄榄 154 00:10:12,796 --> 00:10:14,421 老兄你还好吗? 155 00:10:14,492 --> 00:10:18,518 还好,但爆炸之后就有点耳鸣 156 00:10:18,588 --> 00:10:21,937 那放一点禅的音乐 应该不会妨碍你吧? 157 00:10:42,511 --> 00:10:47,017 早安,现在时间早上7点59分 158 00:11:01,519 --> 00:11:05,228 最后的一击 159 00:11:08,144 --> 00:11:11,144 英国公民请出示证件 其余请遵从指示 160 00:11:11,153 --> 00:11:13,542 人类专案小组不朽 161 00:11:18,705 --> 00:11:19,793 他妈的 162 00:11:19,793 --> 00:11:22,029 让开!让开! 163 00:11:36,146 --> 00:11:39,080 宝贝迪雅歌 164 00:11:44,467 --> 00:11:46,027 就是他 165 00:11:48,500 --> 00:11:50,125 -给我低下头! -继续走! 166 00:11:50,195 --> 00:11:53,042 -他妈的!给我低下头! -好啦,好啦 167 00:11:53,107 --> 00:11:55,376 -进去! -把他弄进去! 168 00:11:55,444 --> 00:11:56,392 把他脚弄进去 169 00:11:56,500 --> 00:11:58,060 快走! 170 00:12:03,220 --> 00:12:05,325 你目前在费雪斯的管辖范围内 171 00:12:05,492 --> 00:12:07,220 费雪斯目前正与英国政府交战中 172 00:12:07,221 --> 00:12:09,555 一直到他们承认 英国所有移民的平等权利 173 00:12:09,621 --> 00:12:11,988 我们不会伤害你,只想跟你聊聊 174 00:12:12,053 --> 00:12:14,093 但别做任何傻事 175 00:12:14,166 --> 00:12:15,726 -拿下他的面罩 -这样不妥吧 176 00:12:15,797 --> 00:12:17,487 照做就对了 177 00:12:29,719 --> 00:12:31,344 嗨,帝欧 178 00:12:32,887 --> 00:12:35,058 是我,茱利安 179 00:12:40,696 --> 00:12:42,419 你把我快吓死了 180 00:12:42,487 --> 00:12:46,284 真不好意思,但我们别无选择 181 00:12:46,328 --> 00:12:48,695 条子最近超讨厌的 182 00:12:48,760 --> 00:12:50,254 你近来如何? 183 00:12:50,392 --> 00:12:52,945 超赞的,好的不能再好了 184 00:12:54,264 --> 00:12:55,889 把灯关掉 185 00:13:03,705 --> 00:13:06,738 条子还在通缉海报上用你的旧照片 186 00:13:07,449 --> 00:13:08,975 你现在比那照片美多了 187 00:13:09,049 --> 00:13:10,772 条子哪管这些? 188 00:13:10,842 --> 00:13:12,151 你们到底目的何在? 189 00:13:12,218 --> 00:13:14,639 费雪斯是为英国移民的权利而战! 190 00:13:14,714 --> 00:13:15,662 他知道我们 191 00:13:15,738 --> 00:13:17,625 你们昨天在咖啡店差点把我给炸死了 192 00:13:17,690 --> 00:13:18,518 我还有耳鸣 193 00:13:18,682 --> 00:13:20,121 -不是我们 -那是政府搞的鬼 194 00:13:20,122 --> 00:13:21,201 他们以此散布恐惧 195 00:13:21,275 --> 00:13:23,893 -那利物浦怎么说? -在利物浦之后我们就不炸了 196 00:13:23,962 --> 00:13:25,750 我们开始与人们对话 197 00:13:25,883 --> 00:13:28,533 然后他们开始加入我们,帝欧 也有英国人 198 00:13:28,923 --> 00:13:30,166 我不想讨论政治 199 00:13:30,235 --> 00:13:33,202 -你以前不是这样的 -那是20年前的事 200 00:13:33,275 --> 00:13:35,129 我现在过的不错 201 00:13:35,548 --> 00:13:37,074 帝欧,别这样,我们去走走 202 00:13:37,116 --> 00:13:39,537 -我觉得这样不好 -走吧! 203 00:13:47,037 --> 00:13:49,786 -抽烟吗? -抽啊,但是没啥用 204 00:13:50,653 --> 00:13:52,857 我听说你妈的事,真是遗憾 205 00:13:53,917 --> 00:13:55,452 事情发生时你父母在纽约吗? 206 00:13:55,453 --> 00:13:57,241 -是的 -靠 207 00:13:57,309 --> 00:14:00,091 这就是我们所居住的世界了,对吧? 208 00:14:01,213 --> 00:14:02,739 你把我带来这到底要干嘛? 209 00:14:02,813 --> 00:14:04,885 我需要你的帮忙,我需要你的通行证 210 00:14:04,958 --> 00:14:07,347 不是给我的,是给一个女孩 她是难民 211 00:14:07,422 --> 00:14:10,324 我们得把她弄到海岸 要通过安全检查站 212 00:14:10,398 --> 00:14:14,042 我们几乎20年没见 然后你现在跟我借通行证? 213 00:14:14,111 --> 00:14:16,761 -你可以借我吗? -不知道 214 00:14:17,247 --> 00:14:18,294 你去问你的表弟 215 00:14:18,399 --> 00:14:22,011 政府有补助他的方舟艺术专案 他有办法获得相关文件 216 00:14:22,047 --> 00:14:24,600 -没错,但他不会干的 -如果你开口的话他就会了 217 00:14:24,671 --> 00:14:27,191 不行,这太危险了 218 00:14:30,176 --> 00:14:33,242 我可以给你5000英镑,我知道你缺钱 219 00:14:34,816 --> 00:14:36,638 你在讲什么? 220 00:14:37,376 --> 00:14:40,474 -我他妈的才不需要你的钱? -你说的对,不好意思 221 00:14:41,697 --> 00:14:43,257 我的错 222 00:14:49,217 --> 00:14:51,867 你知道那个耳鸣?那… 223 00:14:53,634 --> 00:14:57,758 那是耳细胞死亡的声音 像是它们的挽歌 224 00:14:57,826 --> 00:15:00,859 等到它们一旦消失 你将永远听不到那个频率了 225 00:15:01,186 --> 00:15:03,073 趁现在好好珍惜吧 226 00:15:05,826 --> 00:15:07,255 这件事情从未发生过 227 00:15:07,394 --> 00:15:10,492 所以你最好别乱说,我们会盯着你 228 00:15:10,499 --> 00:15:12,866 不管你工作、睡觉 229 00:15:12,931 --> 00:15:17,306 即使你在上厕所我们也会盯着你 绝不间断 230 00:15:17,476 --> 00:15:19,385 妈的,你的嘴还真臭 231 00:15:20,964 --> 00:15:22,338 -屁啦 -我是说真的 232 00:15:22,403 --> 00:15:25,785 把你带来这是茱利安的意思 她这样做很冒险 233 00:15:25,860 --> 00:15:27,998 现在你知道我们可以提供你5000英镑 234 00:15:28,068 --> 00:15:29,213 如果你改变心意 235 00:15:29,348 --> 00:15:32,250 就把这个钉在坎顿站的告示板上 我们会与你联络 236 00:15:38,405 --> 00:15:40,292 这是你的公车钱 237 00:15:52,967 --> 00:15:54,046 感觉年老吗? 238 00:15:54,119 --> 00:15:55,744 青春不朽 239 00:15:58,919 --> 00:16:01,985 再回首 240 00:16:12,040 --> 00:16:13,665 怀疑吗? 241 00:16:14,792 --> 00:16:16,515 检举所有非法移民 242 00:16:16,584 --> 00:16:19,169 地震!污染! 243 00:16:19,337 --> 00:16:21,246 疾病与饥荒! 244 00:16:21,480 --> 00:16:24,327 我们的罪孽使神愤怒! 245 00:16:25,801 --> 00:16:29,794 因此祂收回了给我们最珍贵的礼物! 246 00:17:05,388 --> 00:17:08,552 法隆先生,部长正在等您,这边请 247 00:17:08,620 --> 00:17:10,856 不好意思,本大楼是禁止吸烟的 248 00:17:10,924 --> 00:17:12,866 你牙齿上有脏东西 249 00:17:13,420 --> 00:17:15,809 方舟艺术 艺术部2027 250 00:17:20,909 --> 00:17:22,502 失陪了 251 00:17:41,518 --> 00:17:45,446 来不及拯救圣母像,我们太迟了 252 00:17:47,567 --> 00:17:49,160 不可思议,对吧? 253 00:17:49,232 --> 00:17:51,785 我妈在厕所有一个塑胶做的 254 00:17:52,751 --> 00:17:54,573 那是一个台灯 255 00:17:55,151 --> 00:17:57,093 帝欧,真高兴见到你 256 00:18:00,976 --> 00:18:04,009 我们得留住《曼尼纳斯》 以及其他几幅地亚哥的画 257 00:18:04,593 --> 00:18:08,651 但我们只有两幅高亚的画 马德里的那件事真是艺术的灾难 258 00:18:08,721 --> 00:18:10,095 更别说是对人了 259 00:18:10,160 --> 00:18:11,469 玛莎还好吗? 260 00:18:11,537 --> 00:18:14,733 她在做动物慈善活动,她要我问候你 261 00:18:15,985 --> 00:18:18,057 -替我祝福她 -没问题 262 00:18:22,066 --> 00:18:24,455 帝欧,你来的真正目的是什么? 263 00:18:26,962 --> 00:18:28,784 嗯,其实呢 264 00:18:30,259 --> 00:18:31,633 我认识了一个女孩 265 00:18:31,698 --> 00:18:33,159 可爱吗? 266 00:18:33,235 --> 00:18:34,478 超美的 267 00:18:34,547 --> 00:18:36,237 认真的吗? 268 00:18:36,403 --> 00:18:38,028 非常认真 269 00:18:40,403 --> 00:18:43,632 她的哥哥在布莱顿,有5年没见了 270 00:18:43,700 --> 00:18:45,587 她哥的状况不好 271 00:18:45,843 --> 00:18:47,948 我是说病的不轻 272 00:18:49,748 --> 00:18:52,333 -我想他可能快撑不下去了 -真遗憾 273 00:18:53,012 --> 00:18:55,881 我有些钱,希望你能… 274 00:19:08,758 --> 00:19:11,889 我希望你能帮我们弄到 去海岸的通行证 275 00:19:12,021 --> 00:19:15,665 -通行证?这是个不小的请求 -我知道 276 00:19:15,670 --> 00:19:17,328 严格列管的 277 00:19:19,926 --> 00:19:22,293 爱力克,吃你的药 278 00:19:23,575 --> 00:19:25,135 爱力克 279 00:19:25,910 --> 00:19:27,339 爱力克? 280 00:19:27,447 --> 00:19:29,072 爱力克? 281 00:19:41,080 --> 00:19:42,640 跟我来 282 00:19:46,009 --> 00:19:50,165 真抱歉,奈及尔 我不知道该找谁帮忙 283 00:19:50,168 --> 00:19:51,990 我来想想办法 284 00:19:54,777 --> 00:19:55,922 什么? 285 00:19:55,993 --> 00:19:57,815 你真的很搞笑 286 00:19:58,585 --> 00:19:59,632 一百年之后 287 00:19:59,706 --> 00:20:02,455 没有任何人还活着欣赏这些鬼玩意 288 00:20:03,546 --> 00:20:05,433 你的动力是什么? 289 00:20:06,202 --> 00:20:07,958 帝欧,你很清楚的 290 00:20:08,090 --> 00:20:10,195 我只是试着不去想 291 00:20:15,867 --> 00:20:18,256 遗失爱犬 黑白牧羊犬 292 00:20:18,299 --> 00:20:21,332 -茱利安人呢? -她没办法来,要我问候你 293 00:20:23,451 --> 00:20:25,174 这是那女孩的照片及姓名 294 00:20:25,243 --> 00:20:27,414 等等,事情大条了 295 00:20:28,604 --> 00:20:33,176 我只能弄到联合通行证 意思是我得护送那女孩 296 00:20:33,724 --> 00:20:35,414 你愿意吗? 297 00:20:35,804 --> 00:20:37,713 再多给个几千块吧 298 00:20:40,252 --> 00:20:42,203 茱利安相当尊重你 299 00:20:42,204 --> 00:20:43,764 是吗? 300 00:20:44,349 --> 00:20:45,843 是的 301 00:20:46,205 --> 00:20:47,765 多谢了 302 00:21:08,511 --> 00:21:10,485 加油,紧跟着它 303 00:21:10,623 --> 00:21:14,168 紧跟着它,紧跟着它,耶! 304 00:21:16,415 --> 00:21:18,357 你有见过这只狗吗? 305 00:21:30,657 --> 00:21:32,250 等我一下 306 00:21:33,729 --> 00:21:35,998 比利,我在赶时间 307 00:21:36,065 --> 00:21:38,203 帝欧,他会见你的,他会见你的 308 00:21:38,305 --> 00:21:40,476 我有点赶,快点好吗 309 00:21:41,313 --> 00:21:42,906 70英镑 310 00:21:42,977 --> 00:21:45,311 检举任何可疑活动 311 00:21:57,666 --> 00:21:59,095 干 312 00:22:00,259 --> 00:22:02,168 最后的一击 313 00:22:02,531 --> 00:22:03,938 活着比赛 赚大钱 314 00:22:04,003 --> 00:22:05,661 感受刺激 比赛得大奖 315 00:22:05,763 --> 00:22:08,545 -她是我家的清洁工 -他是修水管的 316 00:22:08,643 --> 00:22:09,591 我的天 317 00:22:09,603 --> 00:22:11,577 -他是我的牙医 -他是服务生 318 00:22:11,651 --> 00:22:13,538 她是我的表妹 319 00:22:13,731 --> 00:22:15,738 他们都是非法移民 320 00:22:15,812 --> 00:22:19,107 雇用、喂养或是庇护非法移民 是犯法的行为 321 00:22:19,172 --> 00:22:20,154 捍卫英国 322 00:22:20,324 --> 00:22:21,988 检举所有非法移民 323 00:22:21,989 --> 00:22:23,450 你拿到通行证了没? 324 00:22:23,524 --> 00:22:25,411 我也很高兴看到你 325 00:22:25,892 --> 00:22:28,347 谢谢,真的感谢你的帮忙 326 00:22:29,541 --> 00:22:31,450 就像回到过去一样,坐在车尾 327 00:22:31,493 --> 00:22:33,948 是啊,不同的是我们现在是那些老人 328 00:22:34,022 --> 00:22:35,429 -你看起来很美 -才怪 329 00:22:35,493 --> 00:22:37,435 我是说真的,你看我 330 00:22:40,038 --> 00:22:41,947 我难以面对你 331 00:22:42,918 --> 00:22:44,805 他的眼睛很像你 332 00:22:51,366 --> 00:22:54,595 我一直不解为何你这么快就忘怀了 333 00:22:54,823 --> 00:22:55,968 你以为我忘怀了吗? 334 00:22:56,039 --> 00:22:58,210 没有人能忘怀 我每天都活在那当中,思念他 335 00:22:58,280 --> 00:22:59,556 拜托,我的意思是… 336 00:22:59,623 --> 00:23:01,477 不是只有你才在受苦,知道吗? 337 00:23:01,543 --> 00:23:02,950 你一直把他当是脚镣一样… 338 00:23:03,016 --> 00:23:04,226 你又了解我了? 339 00:23:04,328 --> 00:23:05,953 -你不知道我的感受 -让开! 340 00:23:05,992 --> 00:23:07,071 好吧,你又来了 341 00:23:07,208 --> 00:23:09,793 你最会这招了 该面对的时候,你就落跑 342 00:23:10,888 --> 00:23:12,775 我们该在这站下车 343 00:23:24,554 --> 00:23:26,244 帝欧隆斯! 344 00:23:33,674 --> 00:23:35,714 你干嘛来找我? 345 00:23:36,394 --> 00:23:38,914 你还有别的方法弄到通行证 346 00:23:38,986 --> 00:23:40,229 也许 347 00:23:40,298 --> 00:23:42,534 -为什么找我? -我信任你 348 00:23:44,299 --> 00:23:47,266 -那之后呢? -你坐火车回去,那比较安全 349 00:23:47,403 --> 00:23:49,574 我的意思是说我们 350 00:23:50,539 --> 00:23:52,164 我不知道 351 00:23:55,308 --> 00:23:58,057 帝欧,拜托你是为钱而来的 352 00:23:58,444 --> 00:24:00,004 是吗? 353 00:24:12,108 --> 00:24:13,668 帝欧? 354 00:24:14,669 --> 00:24:16,873 -你带钱来了吗? -看吧? 355 00:24:17,229 --> 00:24:20,131 我们会带你到坎特伯里路的 第一个检查站 356 00:24:20,205 --> 00:24:22,277 然后你跟姬就靠自己了 357 00:24:26,350 --> 00:24:28,521 这肯定是菁英小组 358 00:24:28,590 --> 00:24:29,866 -这是密力安 -嗨 359 00:24:29,998 --> 00:24:33,194 -她就是那个女孩? -姬,这是帝欧 360 00:24:35,758 --> 00:24:37,132 干你看什么看? 361 00:24:37,199 --> 00:24:39,468 很荣幸认识你 362 00:24:39,471 --> 00:24:41,892 我们要来唱点歌吗? 363 00:24:42,672 --> 00:24:45,574 好吧,那我先睡一下 364 00:24:54,336 --> 00:24:57,467 从雅隆电台看出去下午的天气棒极了 365 00:24:57,536 --> 00:24:59,925 接下来是要献给所有的怀旧人 366 00:25:00,001 --> 00:25:03,067 2003年的怀旧金曲 367 00:25:03,137 --> 00:25:05,820 人们拒绝接受的美好时光 368 00:25:05,889 --> 00:25:08,310 未来就在不远的前方 369 00:25:09,089 --> 00:25:10,518 喂 370 00:25:10,658 --> 00:25:12,283 你在打呼 371 00:25:12,641 --> 00:25:15,870 -才没有 -你有,他每次都会打呼 372 00:25:18,018 --> 00:25:19,359 到哪了? 373 00:25:19,426 --> 00:25:21,881 坎特伯里,快到了 374 00:25:23,043 --> 00:25:25,464 这附近有没有旅馆? 375 00:25:26,371 --> 00:25:27,843 什么? 376 00:25:27,843 --> 00:25:29,533 茱利安答应要跟我嘿咻一下 377 00:25:29,603 --> 00:25:31,839 你还是喜欢下午来一下吗? 378 00:25:33,156 --> 00:25:36,472 你到底干了什么好事?抢银行吗? 还是把房子给炸了 379 00:25:36,547 --> 00:25:38,172 别闹她了 380 00:25:38,627 --> 00:25:41,212 你跟我说他是个绅士 根本就是个醉汉 381 00:25:41,284 --> 00:25:44,928 他是个绅士,你真应该瞧瞧他以前 搞示威活动的德行 382 00:25:44,964 --> 00:25:47,200 你是搞运动的,我只想上床罢了 383 00:25:47,268 --> 00:25:49,853 有一次警察来把我们赶出占据地 384 00:25:49,925 --> 00:25:52,194 然后帝欧邀请他们喝咖啡然后谈判 385 00:25:52,293 --> 00:25:55,227 警察有所不知的是咖啡已经被加了料 386 00:25:55,269 --> 00:25:57,658 干!不会吧?你真的有吗? 387 00:25:59,493 --> 00:26:01,315 干!别闹了 388 00:26:01,413 --> 00:26:02,874 你知道我试过多少人吗? 389 00:26:02,918 --> 00:26:03,866 我不想知道 390 00:26:03,941 --> 00:26:05,020 在上百人之中… 391 00:26:05,093 --> 00:26:06,686 -上百人? -你仍是唯一的一个 392 00:26:06,758 --> 00:26:07,903 -我不要 -来嘛 393 00:26:07,973 --> 00:26:10,460 -我不要,这车动的太快了 -来嘛,来嘛 394 00:26:10,534 --> 00:26:12,356 准备好了吗? 395 00:26:14,374 --> 00:26:16,064 帝欧隆斯! 396 00:26:16,838 --> 00:26:18,626 等等! 397 00:26:21,127 --> 00:26:23,199 再来一次,再来一次! 398 00:26:24,327 --> 00:26:26,465 茱利安,这样很恶心喔! 399 00:26:30,023 --> 00:26:31,299 小心! 400 00:26:31,367 --> 00:26:32,774 我的天! 401 00:26:32,839 --> 00:26:35,075 继续开!我们过的去的,可以的 402 00:26:35,144 --> 00:26:38,078 不行,我办不到,我们办不到! 403 00:26:39,912 --> 00:26:41,700 -天啊! -后退! 404 00:26:41,769 --> 00:26:43,394 我的天! 405 00:26:47,688 --> 00:26:51,070 上帝救我们!我们需要你! 406 00:26:51,145 --> 00:26:53,927 圣母玛利亚救救我们 407 00:27:06,731 --> 00:27:07,778 耶稣基督! 408 00:27:07,883 --> 00:27:09,443 -他有枪! -保护姬! 409 00:27:09,451 --> 00:27:11,044 趴下! 410 00:27:12,810 --> 00:27:13,857 我的天啊! 411 00:27:13,931 --> 00:27:17,062 她中弹了!干!她中弹了 412 00:27:24,812 --> 00:27:28,587 -她还好吗?她还好吗? -她在流血! 413 00:27:28,652 --> 00:27:30,724 她在流血,流好多的血 414 00:27:34,540 --> 00:27:36,230 茱利安 415 00:27:36,300 --> 00:27:38,242 在伤口上施压! 416 00:27:40,525 --> 00:27:43,841 拜托,拜托,拜托 417 00:27:43,885 --> 00:27:46,470 拜托,拜托 418 00:27:46,477 --> 00:27:48,037 喔,不 419 00:27:48,685 --> 00:27:50,245 喔,不 420 00:27:51,469 --> 00:27:52,963 茱利安… 421 00:27:53,038 --> 00:27:54,663 上帝啊! 422 00:27:55,438 --> 00:27:56,899 茱利安! 423 00:27:56,974 --> 00:27:59,046 条子来了!条子来了! 424 00:28:00,847 --> 00:28:02,734 我们有被看到吗? 425 00:28:03,215 --> 00:28:04,262 继续走,快点 426 00:28:04,335 --> 00:28:06,309 -他们回来了吗?怎么回事? -快点! 427 00:28:06,447 --> 00:28:09,032 -他们回来了吗? -不知道,快点! 428 00:28:09,423 --> 00:28:11,463 你不能靠边停吗? 429 00:28:12,816 --> 00:28:15,434 -好吧,慢下来! -我没法甩掉他们,我没法甩掉他们 430 00:28:15,567 --> 00:28:17,868 -停车 -我得停车,真的得停车 431 00:28:17,872 --> 00:28:20,490 开到路边去,把车停下! 432 00:28:20,560 --> 00:28:22,414 拿出护照来! 433 00:28:24,112 --> 00:28:25,094 留在车内! 434 00:28:25,168 --> 00:28:27,208 我们是英国公民! 我们是英国公民! 435 00:28:27,313 --> 00:28:28,971 -英国公民! -手放在方向盘! 436 00:28:29,041 --> 00:28:31,626 把手放在方向盘上! 冷静点,告诉我发生了什么事! 437 00:28:31,697 --> 00:28:33,519 我们被攻击了!要赶快送她去医院! 438 00:28:33,585 --> 00:28:35,789 好的,等等,我来请求支援 439 00:28:38,001 --> 00:28:39,594 你在干什么?你在干什么? 440 00:28:39,665 --> 00:28:41,039 -上车 -你干嘛杀他们? 441 00:28:41,106 --> 00:28:42,993 干!你给我回到车上去! 442 00:28:43,057 --> 00:28:47,018 快上车,我们得赶快离开 快点上车,快点上车 443 00:28:48,018 --> 00:28:49,905 走!走!走! 444 00:29:28,774 --> 00:29:31,523 我们现在得寻求帮助,伸出你的手来 445 00:29:33,093 --> 00:29:34,075 他妈的 446 00:29:34,182 --> 00:29:37,215 愿天上的众神 447 00:29:37,254 --> 00:29:41,410 及那些曾在地球永恒信实 的光中行走的 448 00:29:41,478 --> 00:29:45,187 都前来帮助我们挚爱的茱利安姊妹 449 00:30:13,065 --> 00:30:15,269 帝欧!走了! 450 00:30:27,946 --> 00:30:29,768 帝欧!走了! 451 00:31:11,213 --> 00:31:15,337 这是汤玛斯跟爱密力的农场 我已经告诉他们状况了 452 00:31:15,661 --> 00:31:17,548 我们在这很安全 453 00:31:21,550 --> 00:31:24,070 费雪斯的成员要来选新的领袖 454 00:31:29,102 --> 00:31:30,727 -依恩? -干嘛? 455 00:31:30,799 --> 00:31:32,587 -我们得开会 -大家陆续抵达中 456 00:31:32,655 --> 00:31:34,727 -你还好吗? -还好,那并不是我的血 457 00:31:34,799 --> 00:31:38,060 -爱密力,汤玛斯,这位是姬 -欢迎你 458 00:31:38,128 --> 00:31:39,273 密利安 459 00:31:39,344 --> 00:31:41,198 他们需要盥洗一下然后休息 460 00:31:41,264 --> 00:31:42,987 那茱利安的男友呢? 461 00:31:43,055 --> 00:31:46,153 有人能顺道载我回伦敦吗? 462 00:31:46,288 --> 00:31:49,037 不行,不行那太危险了 我们明天再商量 463 00:31:49,040 --> 00:31:51,014 汤玛斯,带他去洗个澡换件干净衬衫 464 00:31:51,088 --> 00:31:53,455 汤玛斯别把车挡住 它需要接电才能发动 465 00:31:53,520 --> 00:31:54,949 对 466 00:31:55,345 --> 00:31:58,160 他们喜欢你,他们不喜欢其他任何人 467 00:32:24,499 --> 00:32:26,866 -你做了你能做的 -我们需要表现勇气与团结 468 00:32:26,931 --> 00:32:29,713 -衣服合身吗? -很好,谢谢 469 00:32:29,779 --> 00:32:31,240 这个交给我 470 00:32:31,315 --> 00:32:33,584 作为费雪斯的领导,现在该做个决定 471 00:32:33,652 --> 00:32:34,829 我们要选新的领袖 472 00:32:34,900 --> 00:32:37,769 我想这些血迹洗不掉 473 00:32:38,260 --> 00:32:40,561 别担心,丢掉就好 474 00:32:47,541 --> 00:32:49,962 -我负责监视你 -为何? 475 00:32:50,357 --> 00:32:52,179 他们叫我做的 476 00:32:52,277 --> 00:32:54,349 嗯,我明天就回伦敦了 477 00:32:55,509 --> 00:32:58,607 我之前住过那,并不喜欢 478 00:33:00,022 --> 00:33:01,451 不 479 00:33:02,006 --> 00:33:03,053 他们会杀你 480 00:33:03,126 --> 00:33:05,198 -你老家在哪? -波兰 481 00:33:05,942 --> 00:33:07,371 这地方是你的吗? 482 00:33:07,446 --> 00:33:09,813 我老婆的,她很有钱 483 00:33:11,191 --> 00:33:13,133 -英国鱼 -法隆先生 484 00:33:13,654 --> 00:33:17,909 姬想跟你说几句话 她在谷仓,没关系的,汤玛斯 485 00:33:18,455 --> 00:33:20,145 我会看着他 486 00:33:25,079 --> 00:33:27,021 喂,别在谷仓里抽烟 487 00:33:30,936 --> 00:33:33,143 敬我们的新领袖,路克 488 00:33:33,144 --> 00:33:35,031 -敬路克 -路克 489 00:33:43,961 --> 00:33:45,749 我就在外头 490 00:33:50,041 --> 00:33:54,296 你知道他们对这些牛做什么吗? 割掉它们的乳房,是真的 491 00:33:55,833 --> 00:33:57,458 没了,掰掰 492 00:33:57,594 --> 00:34:00,561 只留下四个,刚刚好配合机器 真是变态 493 00:34:01,306 --> 00:34:04,754 为何不设计吸八个乳房的机器? 494 00:34:05,467 --> 00:34:08,663 这就是你想说的事?牛跟乳房? 495 00:34:08,731 --> 00:34:10,869 茱利安跟我说过你的孩子 496 00:34:11,035 --> 00:34:12,889 他的名字是狄伦 497 00:34:13,435 --> 00:34:16,948 你在他两岁的时候教他游泳 他叫你「爸爸」 498 00:34:17,756 --> 00:34:20,723 她说如果见到苗头不对 我应该跟你说 499 00:34:20,732 --> 00:34:23,601 她说你会帮我,让我上船 500 00:34:23,676 --> 00:34:25,464 -什么船? -明日号 501 00:34:25,532 --> 00:34:27,157 新UPS 明日号? 502 00:34:27,516 --> 00:34:29,752 我不知道你在讲什么 503 00:34:29,821 --> 00:34:31,828 但我相信你的朋友可以帮你 504 00:34:31,901 --> 00:34:34,039 但是茱利安说只能相信你 505 00:34:34,909 --> 00:34:35,988 她说你会帮我 506 00:34:36,061 --> 00:34:38,133 我不知道她为何这样说 507 00:34:39,197 --> 00:34:41,139 听着,我不知道这是怎么一回事 508 00:34:41,246 --> 00:34:43,635 -你不能走 -姬,我都自身难保了 509 00:34:43,678 --> 00:34:45,565 -很抱歉 -等等 510 00:34:46,494 --> 00:34:48,763 你在干嘛?住手 511 00:35:07,391 --> 00:35:09,016 我很害怕 512 00:35:14,208 --> 00:35:15,898 拜托帮帮我 513 00:35:21,313 --> 00:35:22,589 我的天 514 00:35:22,656 --> 00:35:25,077 -姬!姬! -你在干嘛? 515 00:35:26,753 --> 00:35:30,298 -你还好吗? -她要让他知道,这是她的权利 516 00:35:30,913 --> 00:35:32,603 这是当然的 517 00:35:32,738 --> 00:35:33,850 我的老天 518 00:35:33,921 --> 00:35:36,571 当你好了就进来,大家都到齐了 519 00:35:36,641 --> 00:35:39,707 -她怀孕了 -现在你知道代志大条了 520 00:35:43,746 --> 00:35:46,080 -她怀孕了 -是的,我知道 521 00:35:47,683 --> 00:35:49,788 这真是个奇迹,不是吗? 522 00:35:55,043 --> 00:35:58,076 费雪斯恐怖组织首领茱利安泰勒 523 00:35:58,147 --> 00:36:00,089 今日在坎特伯里与警方交火中丧生 524 00:36:00,228 --> 00:36:01,315 恐怖份子首领丧生 525 00:36:01,315 --> 00:36:04,893 在杀害两名警员后 其余四名恐怖份子逃离现场 526 00:36:04,964 --> 00:36:08,379 警方表示已充分掌握 527 00:36:08,484 --> 00:36:10,272 这四名凶嫌的身份 528 00:36:10,404 --> 00:36:14,233 所有的嫌犯均有武装并且危险 529 00:36:15,237 --> 00:36:17,179 这是一小时前播出的 530 00:36:17,253 --> 00:36:20,930 我们必须假设过不了多久 我们全都会被指认出来 531 00:36:20,997 --> 00:36:22,044 也包括你,帝欧 532 00:36:22,149 --> 00:36:23,807 -他为何在这? -他不是费雪斯 533 00:36:23,941 --> 00:36:25,733 -他不是我们的人 -我要他在这里 534 00:36:25,734 --> 00:36:27,522 姬说要他留,他就留 535 00:36:27,589 --> 00:36:31,004 我们都同意将姬送到我们在 人类专案小组的兄弟姊妹那 536 00:36:31,078 --> 00:36:33,183 -没错 -现在我们要重新思考这个方向 537 00:36:33,254 --> 00:36:36,418 并不需要,我们照原订计画进行 538 00:36:36,582 --> 00:36:37,542 对! 539 00:36:37,542 --> 00:36:39,647 她到不了的,条子都在找她 540 00:36:39,718 --> 00:36:42,019 我们能想办法,这是茱利安的意思 541 00:36:42,086 --> 00:36:43,427 我们会让这女孩冒险 542 00:36:43,494 --> 00:36:45,883 听着,听着!她属于这里 543 00:36:45,959 --> 00:36:47,966 她腹中婴孩是团结我们的旗帜 544 00:36:48,103 --> 00:36:50,339 我们说过绝不会用这婴孩在政治上 545 00:36:50,375 --> 00:36:51,552 我的婴孩不是一面旗 546 00:36:51,624 --> 00:36:53,314 公诸于世! 547 00:36:53,511 --> 00:36:54,754 什么? 548 00:36:54,824 --> 00:36:56,034 -什么? -什么? 549 00:36:56,104 --> 00:36:57,630 再说一遍? 550 00:36:58,312 --> 00:37:00,199 你应该公诸于世 551 00:37:00,840 --> 00:37:03,207 你看到电视了,她已经快公开了 552 00:37:03,272 --> 00:37:05,476 无关紧要,她怀孕了 553 00:37:05,545 --> 00:37:10,214 然后政府会说 「我们错了,难民也是人」 554 00:37:10,281 --> 00:37:11,360 不管怎样 555 00:37:11,401 --> 00:37:13,473 不管你的政治理念如何 那都无关紧要 556 00:37:13,545 --> 00:37:14,886 -那无所谓 -少来了 557 00:37:14,953 --> 00:37:16,741 -她需要一位医生 -你真的不了解 558 00:37:16,809 --> 00:37:18,816 政府会拿走她的婴孩 559 00:37:18,890 --> 00:37:20,744 然后找个时尚的英国黑人妇女 做为母亲 560 00:37:20,810 --> 00:37:22,752 -她再也见不到婴孩 -没人能带走我的婴孩! 561 00:37:22,826 --> 00:37:24,768 我们都知道这政府不会承认 562 00:37:24,842 --> 00:37:26,751 18年来第一次的生育是来自一名难民 563 00:37:26,826 --> 00:37:27,938 一个被通缉的难民 564 00:37:28,107 --> 00:37:31,050 为何不跟法隆先生解释一下 这个国家是如何对待移民的? 565 00:37:31,050 --> 00:37:33,919 他知道,他有见过笼子,他没那么笨 566 00:37:33,995 --> 00:37:35,489 我不会去找政府 567 00:37:35,563 --> 00:37:37,472 你告诉我你会带我去人类专案小组的 568 00:37:37,547 --> 00:37:39,008 -你答应我的 -我知道 569 00:37:39,083 --> 00:37:40,905 我们一定会的 570 00:37:41,611 --> 00:37:44,742 但我觉得现在试着去海岸有点危险 571 00:37:45,164 --> 00:37:49,419 你应该先在这里待一会,姬 这里对你跟宝宝来说都比较安全 572 00:37:50,028 --> 00:37:51,304 等你们状况好一点以后 573 00:37:51,372 --> 00:37:53,510 我们会想办法送你们去人类专案小组 574 00:37:53,612 --> 00:37:54,560 我向你保证 575 00:37:54,604 --> 00:37:57,702 要再接触他们得再等上好几个月 576 00:37:58,892 --> 00:38:02,088 这是没错,我们必须考虑一下 577 00:38:02,157 --> 00:38:05,288 姬,这是你的决定 578 00:38:07,533 --> 00:38:09,223 你觉得呢? 579 00:38:11,502 --> 00:38:13,574 -我觉得你需要妥善地照料 -说的太好了! 580 00:38:13,710 --> 00:38:15,171 她已经有妥善的照料! 581 00:38:15,182 --> 00:38:17,571 -他懂个屁啊? -姬,你说勒? 582 00:38:18,510 --> 00:38:20,397 姬,这是你的选择 583 00:38:23,311 --> 00:38:24,871 -我要在这里生孩子… -耶! 584 00:38:24,943 --> 00:38:26,372 然后送我去人类专案小组 585 00:38:26,447 --> 00:38:28,356 姬,谢谢你 586 00:38:28,815 --> 00:38:31,684 我们得安排藏身处 每三天就要换一次 587 00:38:31,759 --> 00:38:34,661 -不行,你不能一直移动她 -这是有关她的安危 588 00:38:55,313 --> 00:38:57,549 -请帮帮他! -你在干嘛? 589 00:38:57,617 --> 00:38:59,471 -他受伤很严重! -喔!干! 590 00:38:59,537 --> 00:39:01,675 -我别无去处 -你不应该来这里! 591 00:39:01,745 --> 00:39:02,759 到处都是条子! 592 00:39:02,865 --> 00:39:05,199 -你以为你在干嘛? -他流血好几个锺头了! 593 00:39:05,266 --> 00:39:07,851 闭嘴!把他的摩托车移走,快移走! 594 00:39:20,403 --> 00:39:21,712 我该怎么办? 595 00:39:21,779 --> 00:39:24,779 这是一个在简单不过的计画了 快过来,派屈克! 596 00:39:24,851 --> 00:39:28,233 你们在干嘛?你们在干嘛? 597 00:39:28,404 --> 00:39:29,364 别给我藉口! 598 00:39:29,364 --> 00:39:31,982 -你有急救包吗? -有,但是给牛用的 599 00:39:32,052 --> 00:39:34,921 消毒药水、绷带、干净的毛巾 不管你有什么都拿到谷仓 600 00:39:34,996 --> 00:39:36,654 赶快把摩托车藏起来 601 00:39:36,724 --> 00:39:39,058 -你冒很大的险 -那不然该怎么办? 602 00:39:39,125 --> 00:39:43,347 那些条子该怎么办、依恩? 你说计画是很安全的! 603 00:39:43,413 --> 00:39:46,795 我们买通了流氓、但没料到警察 604 00:39:53,270 --> 00:39:55,124 你破坏了行规,你到底再想什么? 605 00:39:55,190 --> 00:39:56,499 我在想什么? 606 00:39:56,502 --> 00:39:58,706 起义的成败受影响你可得要负责 607 00:39:58,838 --> 00:40:00,081 他需要一名医生 608 00:40:00,086 --> 00:40:01,493 你还是不明白吗? 609 00:40:01,558 --> 00:40:02,637 我们有一个婴孩 610 00:40:02,710 --> 00:40:05,939 当人们看到我们有一个婴孩 大家都会加入我们的起义 611 00:40:06,007 --> 00:40:09,236 但我们别想有那个婴孩 如果那女孩发现是我们杀了茱利安! 612 00:40:09,302 --> 00:40:10,578 我该怎么办? 613 00:40:10,647 --> 00:40:13,200 你看到他的惨状,他快不行了! 614 00:40:13,271 --> 00:40:14,612 -轻松点 -你坏了规矩 615 00:40:14,679 --> 00:40:17,134 他是我的表弟! 他需要医生,路克 616 00:40:17,432 --> 00:40:19,766 他需要医生,路克 617 00:40:19,831 --> 00:40:23,027 别担心,我们会照顾他 对吧,赛门? 618 00:40:23,095 --> 00:40:25,429 -好吧,赛门 -派屈克,坐下 619 00:40:26,392 --> 00:40:28,632 赛门是个忠心的费雪斯,你也是 620 00:40:28,632 --> 00:40:32,047 多亏你们两个起义得以保全 真是应该感到骄傲 621 00:40:32,152 --> 00:40:34,192 婴孩会跟着我们 622 00:40:35,161 --> 00:40:38,390 法隆呢?要宰了他 623 00:40:38,457 --> 00:40:41,107 不,明天等我们送走那女孩 再干掉他 624 00:40:41,273 --> 00:40:45,583 派屈克,你要是再破坏规矩一次 625 00:40:47,034 --> 00:40:48,856 我就得宰了你 626 00:41:00,123 --> 00:41:02,490 姬,姬我是帝欧 627 00:41:02,555 --> 00:41:04,148 -听我说 -发生了什么事? 628 00:41:04,251 --> 00:41:08,244 茱利安是路克杀的 他们要你的婴孩,茱利安是他们杀的 629 00:41:08,635 --> 00:41:10,936 他们要… 他们杀了茱利安,他们接着要杀掉我 630 00:41:11,003 --> 00:41:12,661 我们得离开,现在就得走 631 00:41:12,731 --> 00:41:14,356 密利安住嘴! 632 00:41:14,428 --> 00:41:16,500 相信我,我们真的得走 633 00:41:16,796 --> 00:41:18,868 停住!两个都停住! 634 00:41:19,292 --> 00:41:20,601 放开我! 635 00:41:20,764 --> 00:41:24,212 我要跟他去 密利安,如果你要可以留下来 636 00:41:27,037 --> 00:41:28,662 密利安,你一句也不能说 637 00:41:28,797 --> 00:41:30,837 -我是说真的 -好啦 638 00:41:51,359 --> 00:41:54,293 我们现在就送这女孩去布里斯托 639 00:41:55,391 --> 00:41:58,839 我们得带武器… 640 00:41:59,711 --> 00:42:02,361 难民营… 641 00:42:08,672 --> 00:42:11,192 -萨菲尔,他看起来不太妙 -是喔,真的吗? 642 00:42:11,264 --> 00:42:14,297 有那些土和沙在伤口里 根本藏不住血水 643 00:42:14,401 --> 00:42:15,830 真是很恶心 644 00:42:15,873 --> 00:42:16,985 他快撑不住了 645 00:42:17,056 --> 00:42:20,536 血流不停开肠破肚的当然撑不久 646 00:42:23,554 --> 00:42:25,244 喂,撒米尔 647 00:42:59,524 --> 00:43:00,953 干 648 00:43:12,613 --> 00:43:15,263 停车!停车! 649 00:43:15,365 --> 00:43:17,121 别开枪! 650 00:43:17,285 --> 00:43:20,133 别开枪!女孩在车上! 651 00:43:20,134 --> 00:43:21,988 -停止! -女孩在车上! 652 00:43:22,054 --> 00:43:24,704 停车!把钥匙给我 653 00:43:24,805 --> 00:43:26,561 把钥匙给我 654 00:43:27,366 --> 00:43:29,188 趴下!趴下! 655 00:43:29,414 --> 00:43:32,512 你不能再快一点吗?拜托啊! 656 00:43:32,550 --> 00:43:33,979 继续走,继续走 657 00:43:34,183 --> 00:43:35,911 停! 658 00:43:35,911 --> 00:43:37,340 停! 659 00:43:37,543 --> 00:43:39,037 干! 660 00:43:39,559 --> 00:43:41,631 他们来了!他们来了! 661 00:43:42,343 --> 00:43:45,026 继续走!继续走! 他们越来越近了! 662 00:43:49,832 --> 00:43:51,654 他过来了! 663 00:43:52,520 --> 00:43:55,389 我可以开枪吗?没有任何东西挡住! 664 00:43:55,944 --> 00:43:57,504 滚开! 665 00:44:08,393 --> 00:44:10,247 密利安,快发动车子! 666 00:44:10,314 --> 00:44:12,004 我们得走! 667 00:44:18,090 --> 00:44:19,683 等它速度再快一点! 668 00:44:19,818 --> 00:44:22,207 好了!好了!继续推! 669 00:44:29,515 --> 00:44:31,108 他妈的! 670 00:44:32,875 --> 00:44:34,533 密利安!密利安! 671 00:44:34,699 --> 00:44:36,968 帝欧,我们得等他! 672 00:44:38,539 --> 00:44:40,361 走!走!走! 673 00:44:50,316 --> 00:44:52,683 -姬,你还好吗? -还可以 674 00:44:52,749 --> 00:44:54,854 我们得找个避难所 675 00:44:54,925 --> 00:44:58,089 -之前那个还真安全 -那你有何建议? 676 00:44:58,189 --> 00:45:00,523 别担心,我知道哪里可以去 677 00:45:24,879 --> 00:45:26,504 在这等等 678 00:45:29,327 --> 00:45:30,756 干 679 00:45:49,329 --> 00:45:50,758 干 680 00:45:54,162 --> 00:45:55,787 贾斯伯? 681 00:45:56,209 --> 00:45:57,834 珍妮丝? 682 00:46:13,139 --> 00:46:14,764 贾斯伯? 683 00:46:19,924 --> 00:46:22,542 -喔,天杀的! -喔,天杀的! 684 00:46:23,412 --> 00:46:25,386 你在搞什么? 685 00:46:25,460 --> 00:46:29,551 这个? 我把它跟面包混在一起来毒老鼠 686 00:46:29,908 --> 00:46:33,770 他们不是胡扯,他们走得很安详 687 00:46:34,229 --> 00:46:35,789 贾斯伯 688 00:46:36,149 --> 00:46:38,003 这是密利安跟姬 689 00:46:48,757 --> 00:46:52,237 明日号是一艘医疗船,伪装成渔船 690 00:46:52,342 --> 00:46:53,836 会带我们去人类专案小组 691 00:46:53,942 --> 00:46:56,975 老兄,我告诉过你 人类专案小组是真有其事 692 00:46:57,014 --> 00:46:59,315 你也相信有幽浮 693 00:46:59,383 --> 00:47:01,968 告诉他们你在荒原见到的东西 694 00:47:02,038 --> 00:47:03,860 你看到幽浮? 695 00:47:04,727 --> 00:47:07,312 你知道人类专案小组 696 00:47:07,383 --> 00:47:09,390 据说在亚述尔群岛那有人居住? 697 00:47:09,463 --> 00:47:12,212 是个人间净土,明日号会带我们去 698 00:47:12,311 --> 00:47:14,099 你可以在别的地方上船吗? 699 00:47:14,232 --> 00:47:19,021 它至少会在两个气候浮标附近停靠 700 00:47:19,032 --> 00:47:22,861 所以今晚会在温斯摩 后天晚上在贝斯西尔 701 00:47:22,904 --> 00:47:24,944 别想温斯摩,根本来不及 702 00:47:25,017 --> 00:47:26,871 这是我们唯一的机会 去不了贝斯西尔 703 00:47:26,937 --> 00:47:28,246 那是难民营 704 00:47:28,312 --> 00:47:30,134 太好了!那就吃点东西休息吧 705 00:47:30,232 --> 00:47:33,614 你会需要全身的力气,加上一点运气 706 00:47:34,073 --> 00:47:36,528 -你要去哪? -帮我喂她,帝欧 707 00:47:37,273 --> 00:47:40,207 姬,你的孩子是个奇迹 708 00:47:40,314 --> 00:47:42,615 全世界都在等待 709 00:47:44,154 --> 00:47:46,575 来,来 710 00:47:49,050 --> 00:47:50,992 他真的见过幽浮吗? 711 00:48:31,229 --> 00:48:33,301 她在做巫毒吗? 712 00:48:35,550 --> 00:48:37,143 她有在做什么 713 00:48:37,214 --> 00:48:40,563 她有做一些法,说是对孩子好 714 00:48:42,623 --> 00:48:44,924 她看起来漂亮还是怪怪的? 715 00:48:50,271 --> 00:48:51,831 真诚的 716 00:48:52,799 --> 00:48:54,293 对啊 717 00:48:56,320 --> 00:48:58,556 -几个月了? -八个月 718 00:48:58,815 --> 00:49:00,571 总共要九个月 719 00:49:00,640 --> 00:49:02,200 我知道 720 00:49:02,720 --> 00:49:04,410 父亲是谁? 721 00:49:05,440 --> 00:49:07,676 拜托,我是处女 722 00:49:07,904 --> 00:49:09,464 什么? 723 00:49:13,633 --> 00:49:15,127 这不就有点怪? 724 00:49:15,201 --> 00:49:16,477 对啊 725 00:49:16,545 --> 00:49:19,894 干! 多数的时候我都不知道他们的名字 726 00:49:20,545 --> 00:49:24,058 当我刚害喜的时候 我以为得到感冒病毒 727 00:49:24,289 --> 00:49:26,493 但之后我的肚子开始变大 728 00:49:27,970 --> 00:49:32,061 没人告诉我这些事,没见过人大肚子 729 00:49:32,290 --> 00:49:33,980 但是我知道 730 00:49:34,402 --> 00:49:36,224 感觉像个怪人 731 00:49:36,610 --> 00:49:38,497 我没告诉任何人 732 00:49:39,971 --> 00:49:43,648 我想过自杀,应该是蛮容易的 733 00:49:44,003 --> 00:49:45,759 动人的音乐 734 00:49:48,452 --> 00:49:50,394 然后宝宝就踢我一下 735 00:49:50,820 --> 00:49:55,130 我感受到了,那小家伙是活的 我也感受到了 736 00:49:55,524 --> 00:49:57,149 我是活的 737 00:50:02,117 --> 00:50:04,604 -富力 -富力 738 00:50:06,597 --> 00:50:08,484 我给他取名富力 739 00:50:08,901 --> 00:50:11,454 这是18年来的第一个宝宝 740 00:50:11,781 --> 00:50:14,170 -你不能叫他富力 -谁说的? 741 00:50:14,309 --> 00:50:16,316 姬,我找到一条船了 742 00:50:16,325 --> 00:50:17,535 -太好了 -如何呢? 743 00:50:17,670 --> 00:50:18,847 我们让自己被捕 744 00:50:18,854 --> 00:50:19,781 -天啊 -不是 745 00:50:19,878 --> 00:50:23,675 跟我买大麻的移民官员悉得 同意送我们去贝斯西尔 746 00:50:23,910 --> 00:50:26,779 很妙吧?我们闯进监狱里! 747 00:50:29,607 --> 00:50:30,883 怪哉 748 00:51:04,041 --> 00:51:05,666 「富力」 749 00:51:07,402 --> 00:51:08,896 走吧 750 00:51:14,922 --> 00:51:19,078 每件事都是在信念和机会间 751 00:51:19,563 --> 00:51:22,432 奇妙的争战 752 00:51:23,083 --> 00:51:26,563 -也许我不应该 -你已经做了,再来另一口 753 00:51:28,811 --> 00:51:30,501 现在给我咳 754 00:51:32,492 --> 00:51:34,913 -你尝到什么? -草莓 755 00:51:35,051 --> 00:51:38,247 草莓?那就对了,这是草莓口味的 756 00:51:39,212 --> 00:51:40,226 真怪 757 00:51:40,332 --> 00:51:44,488 所以这一端有信心,机会在另一端 758 00:51:44,493 --> 00:51:46,500 -像阴跟阳一般 -差不多 759 00:51:46,572 --> 00:51:48,197 或像西瓦跟夏帝 760 00:51:48,269 --> 00:51:50,091 蓝侬跟麦卡尼 761 00:51:50,413 --> 00:51:51,939 看,茱利安跟帝欧 762 00:51:52,013 --> 00:51:56,235 茱利安跟帝欧在百万个示威者中相遇 763 00:51:56,302 --> 00:51:57,479 命中注定 764 00:51:57,614 --> 00:52:00,232 他们因着相同的信念而相遇 765 00:52:00,238 --> 00:52:03,653 他们希望改变世界 766 00:52:03,854 --> 00:52:06,407 他们的信念让他们在一起 767 00:52:06,734 --> 00:52:09,930 狄伦碰巧出生了 768 00:52:10,222 --> 00:52:11,748 这就是他? 769 00:52:11,823 --> 00:52:16,133 是啊!他差不多该是你这个年纪 神奇的孩子 770 00:52:17,103 --> 00:52:18,728 非常美丽 771 00:52:19,215 --> 00:52:21,582 -他们信念实做出来的产物 -实做? 772 00:52:21,647 --> 00:52:23,719 -然后呢? -机会 773 00:52:24,496 --> 00:52:26,022 他是他们的一小段美梦 774 00:52:26,031 --> 00:52:29,227 他有小手、小腿、小脚 775 00:52:30,832 --> 00:52:32,425 小小的肺 776 00:52:33,136 --> 00:52:37,326 2008年感冒大流行 777 00:52:39,472 --> 00:52:41,162 然后很巧的 778 00:52:41,777 --> 00:52:44,013 -他就死了 -我的天 779 00:52:45,713 --> 00:52:48,266 你看,帝欧的信念 780 00:52:49,073 --> 00:52:50,982 败给了机运 781 00:52:52,338 --> 00:52:53,832 所以 782 00:52:54,258 --> 00:52:58,568 既然生命会决定又何必烦恼呢? 783 00:52:58,834 --> 00:53:01,551 -看!婴孩的眼睛很像帝欧 -对啊 784 00:53:01,683 --> 00:53:02,992 天啊!真糟 785 00:53:02,995 --> 00:53:06,508 你知道吗?事出必有因 786 00:53:06,579 --> 00:53:08,008 这我不知道 787 00:53:08,083 --> 00:53:11,279 帝欧跟茱利安总是会带狄伦来玩 他很喜欢这里 788 00:53:25,060 --> 00:53:27,296 警报响了!有人闯入! 789 00:53:27,652 --> 00:53:29,081 是什么? 790 00:53:29,125 --> 00:53:30,685 看这个 791 00:53:33,540 --> 00:53:34,969 干 792 00:53:42,662 --> 00:53:44,484 贾斯伯,快点! 793 00:53:46,982 --> 00:53:47,964 珍妮丝呢? 794 00:53:48,006 --> 00:53:51,301 从后面的小径上马路 然后照我给密利安的地图走 795 00:53:51,334 --> 00:53:52,479 -对了 -你在说啥? 796 00:53:52,550 --> 00:53:55,648 在莱里区贝尔路的老学校等悉得 797 00:53:56,103 --> 00:53:57,990 给他这个 然后跟他说他是条法西斯猪 798 00:53:58,023 --> 00:54:00,641 -我们得找珍妮丝 -我们不去了,帝欧 799 00:54:02,247 --> 00:54:04,897 -你在讲什么? -你不需要累赘 800 00:54:05,031 --> 00:54:07,584 -不行贾斯伯,你得来 -你需要时间,我来拖延他们 801 00:54:07,592 --> 00:54:10,275 新UPS 我会给他们错误的方向 这样最好,快走 802 00:54:10,375 --> 00:54:11,869 贾斯伯 803 00:54:11,912 --> 00:54:15,905 我有碰过比这更糟的,相信我 804 00:54:15,977 --> 00:54:17,570 走啦 805 00:54:19,432 --> 00:54:23,425 记得,要跟悉得说他是法西斯猪 806 00:54:34,377 --> 00:54:39,199 最后的一击 807 00:55:03,660 --> 00:55:04,936 我爱你 808 00:55:53,584 --> 00:55:55,274 嗨,老兄! 809 00:55:56,144 --> 00:55:57,867 我们要找帝欧法隆 810 00:55:57,936 --> 00:56:00,456 我们知道他几周前有来过 他有回来过吗? 811 00:56:00,529 --> 00:56:02,219 -谁? -帝欧法隆 812 00:56:02,289 --> 00:56:03,815 我几个礼拜没看到他了 813 00:56:03,888 --> 00:56:06,473 里面有饼干跟咖啡,请自便! 814 00:56:06,577 --> 00:56:10,286 你想找麻烦吗? 放轻松,来一管 815 00:56:11,409 --> 00:56:13,613 -有什么? -路克,来这里 816 00:56:14,674 --> 00:56:16,364 这里有个死掉的女人跟一只狗 817 00:56:16,369 --> 00:56:18,256 他们要去贝斯西尔 818 00:56:18,833 --> 00:56:20,720 他们何时动身的? 819 00:56:21,714 --> 00:56:23,623 他们何时动身的? 820 00:56:26,195 --> 00:56:27,885 拉我的手指 821 00:56:28,115 --> 00:56:29,805 拉我的手指 822 00:56:30,514 --> 00:56:32,139 我自己来 823 00:56:38,259 --> 00:56:39,688 干 824 00:56:50,324 --> 00:56:51,753 拉我的手指 825 00:56:57,940 --> 00:57:00,973 -帝欧,我很遗憾 -别碰我 826 00:57:02,261 --> 00:57:04,170 你告诉我那所为何来 827 00:57:04,181 --> 00:57:06,602 -这都是大计划的一部份 -住嘴! 828 00:57:06,645 --> 00:57:08,783 闭嘴上车 829 00:57:09,205 --> 00:57:11,277 -贾斯伯? -他很好 830 00:57:13,110 --> 00:57:14,703 一切都好 831 00:59:15,055 --> 00:59:18,568 我那年31岁,在约翰瑞克力福当产婆 832 00:59:18,736 --> 00:59:21,223 也在产前部门帮忙 833 00:59:22,351 --> 00:59:25,220 我有三个孕妇在同一周流产 834 00:59:25,872 --> 00:59:30,629 其他的怀孕五、六个月 我们救了其中两个婴孩 835 00:59:31,121 --> 00:59:33,990 过了一个星期,又有五个流产 836 00:59:34,545 --> 00:59:37,195 然后流产越来越早发生 837 00:59:38,577 --> 00:59:41,032 我记得帮一名妇女预约下一次门诊 838 00:59:41,105 --> 00:59:44,618 我注意到七个月后的资料一片空白 839 00:59:44,753 --> 00:59:46,640 没有任何一个名字 840 00:59:47,154 --> 00:59:49,739 我打电话给一个在 夏绿蒂皇后医院的朋友 841 00:59:49,778 --> 00:59:52,233 她也没有见到任何怀孕方面的消息 842 00:59:53,523 --> 00:59:56,392 然后她打电话给在雪梨的姊姊 843 00:59:57,682 --> 00:59:59,569 那里的情况也相同 844 01:00:03,251 --> 01:00:05,323 你可以放松,她做完了 845 01:00:09,492 --> 01:00:12,045 游乐场的声音逐渐淡去 846 01:00:13,012 --> 01:00:14,768 接着是绝望 847 01:00:19,412 --> 01:00:23,241 处在一个没有孩童声音的世界 真是奇怪 848 01:00:25,716 --> 01:00:27,603 我就在绝望之处 849 01:00:29,013 --> 01:00:31,434 现在你将在那开始 850 01:00:32,085 --> 01:00:33,579 对啊 851 01:00:33,813 --> 01:00:35,722 我将在那开始 852 01:00:36,949 --> 01:00:38,475 谢谢 853 01:00:42,102 --> 01:00:44,819 姬,该走了! 854 01:00:55,063 --> 01:00:56,656 不许动 855 01:00:56,983 --> 01:00:58,892 我来找悉得 856 01:01:00,664 --> 01:01:02,387 举起双手 857 01:01:04,888 --> 01:01:06,797 你是个法西斯猪 858 01:01:19,832 --> 01:01:21,522 你说什么? 859 01:01:22,393 --> 01:01:24,848 有人要我骂你法西斯猪 860 01:01:27,546 --> 01:01:30,263 -再说一次 -请不要! 861 01:01:30,905 --> 01:01:32,530 再说一次 862 01:01:32,954 --> 01:01:34,448 说! 863 01:01:35,322 --> 01:01:37,144 你是法西斯猪 864 01:01:45,563 --> 01:01:47,123 跟我来 865 01:01:55,196 --> 01:01:58,229 这通关密语都是贾斯伯的主意 866 01:01:58,620 --> 01:02:02,068 当我告诉他这经过,他可能会笑翻 867 01:02:02,844 --> 01:02:04,818 他是个老顽童 868 01:02:05,372 --> 01:02:07,259 超以他的大麻自豪 869 01:02:07,644 --> 01:02:12,052 悉得跟混混买是便宜的多 但是他喜欢跟贾斯伯打交道 870 01:02:12,925 --> 01:02:15,194 贾斯伯直来直往,是个绅士 871 01:02:16,766 --> 01:02:18,942 -好的 -她怎么了?生病吗? 872 01:02:18,942 --> 01:02:20,567 只是晕车 873 01:02:20,894 --> 01:02:22,682 -她不会吐吧? -她没事的 874 01:02:22,749 --> 01:02:24,636 吐是很糟糕的 875 01:02:25,182 --> 01:02:27,767 洗不干净,味道也散不掉 876 01:02:28,990 --> 01:02:32,819 通常一般人都是离开贝斯西尔 不是进去 877 01:02:34,239 --> 01:02:36,759 悉得不知你为何要进去 878 01:02:37,791 --> 01:02:39,678 悉得并不想知道 879 01:02:40,447 --> 01:02:42,269 悉得不在乎 880 01:02:44,031 --> 01:02:45,689 呼吸,呼吸 881 01:02:46,655 --> 01:02:47,702 她怎么了? 882 01:02:47,776 --> 01:02:50,394 小小的阵痛,很正常的 883 01:02:51,392 --> 01:02:52,543 好吧 884 01:02:52,544 --> 01:02:54,780 当你们被放出来后 跟其他的难民一起走 885 01:02:54,848 --> 01:02:56,441 注意看一个士兵的雕像 886 01:02:56,512 --> 01:02:59,861 然后你们会见到一个女人叫马力卡 阿拉伯、吉普赛之类的 887 01:03:00,129 --> 01:03:02,071 总是带只狗 888 01:03:02,145 --> 01:03:04,381 她会帮你们张罗今晚的住所 889 01:03:04,449 --> 01:03:06,816 好啦,你们现在是难民了 890 01:03:07,969 --> 01:03:09,976 给悉得看看难民的表情 891 01:03:10,113 --> 01:03:11,639 难过的脸 892 01:03:11,650 --> 01:03:13,438 难过的难民脸 893 01:03:14,050 --> 01:03:15,959 很好,很好 894 01:03:16,194 --> 01:03:18,365 出去! 895 01:03:22,915 --> 01:03:24,573 来、来、来 896 01:03:28,611 --> 01:03:30,912 快点,走快点 897 01:03:46,724 --> 01:03:48,153 寄张明信片给我 898 01:03:48,260 --> 01:03:50,332 座位在后面,快点! 899 01:04:15,303 --> 01:04:18,881 贝斯西尔难民营 900 01:04:34,232 --> 01:04:36,468 我们几点该上船? 901 01:04:36,536 --> 01:04:38,062 明天太阳下山时 902 01:04:38,136 --> 01:04:41,169 你怎知路克跟他同伙还没拦截成功? 903 01:04:41,912 --> 01:04:45,741 路克不可能联络人类专案小组 其他人也没办法 904 01:04:48,505 --> 01:04:50,228 你说什么? 905 01:04:51,385 --> 01:04:54,102 联络人类专案小组要靠镜子 906 01:04:54,201 --> 01:04:56,208 茱利安是我们的镜子 907 01:04:57,338 --> 01:04:59,410 「镜子」是什么意思? 908 01:05:00,538 --> 01:05:03,407 镜子,他们会与我方其中一人联络 909 01:05:03,482 --> 01:05:06,864 然后再联络下一个人直到茱利安为止 910 01:05:06,938 --> 01:05:08,083 她再跟路克讲 911 01:05:08,155 --> 01:05:10,456 你从未跟他们接触过? 912 01:05:10,523 --> 01:05:13,938 别跟我说你从未接触过他们? 913 01:05:14,523 --> 01:05:16,595 -深呼吸 -她还好吗? 914 01:05:16,764 --> 01:05:18,836 就这样,吐气 915 01:05:19,707 --> 01:05:21,616 我无法呼吸 916 01:05:22,044 --> 01:05:23,953 你确定这是正常的? 917 01:05:24,188 --> 01:05:26,260 不应该这么频繁 918 01:05:26,844 --> 01:05:29,178 加油,吐气 919 01:05:55,198 --> 01:05:56,724 密利安 920 01:05:56,798 --> 01:05:58,423 我全湿了 921 01:05:58,878 --> 01:06:00,885 她的羊水破了,要生了 922 01:06:00,959 --> 01:06:02,747 惨了! 923 01:06:02,815 --> 01:06:07,005 别担心,没事的 924 01:06:07,071 --> 01:06:08,859 就这样吐气 925 01:06:08,927 --> 01:06:12,188 明天你就在船上安全了 926 01:06:12,288 --> 01:06:14,709 在明日号上,他们会照顾你 927 01:06:14,752 --> 01:06:17,053 带你离开这一切 928 01:06:26,977 --> 01:06:29,759 抬头,你这烂东西,抬起头 929 01:06:31,201 --> 01:06:32,183 出去! 930 01:06:32,258 --> 01:06:33,719 叫你出去! 931 01:06:33,793 --> 01:06:36,608 主啊,赐给姬智慧 让她知道她所拥有的力量 932 01:06:36,673 --> 01:06:38,233 -她有这智慧… -你怎么了? 933 01:06:38,306 --> 01:06:40,128 我说,你怎么了? 934 01:06:40,193 --> 01:06:41,916 看着我!我说,你是怎么了? 935 01:06:41,986 --> 01:06:44,320 -天啊!帮助我们… -住口! 936 01:06:44,866 --> 01:06:47,004 -你!下车! -天啊!救救我们! 937 01:06:47,042 --> 01:06:49,759 听着!你这个王八蛋给我出去! 938 01:06:49,987 --> 01:06:52,027 -起来!快点 -起来!起来! 939 01:06:52,099 --> 01:06:55,415 闻闻! 940 01:06:55,523 --> 01:07:00,160 你自己闻,真恶心 941 01:07:09,508 --> 01:07:12,508 她没事,姬,她没事的 942 01:07:12,581 --> 01:07:14,653 -她将会… -密利安! 943 01:07:30,085 --> 01:07:33,052 走快一点! 944 01:07:38,855 --> 01:07:41,091 快点!你快一点! 945 01:07:41,158 --> 01:07:43,973 下去!下去 946 01:07:44,039 --> 01:07:45,729 跟着线走! 947 01:07:50,247 --> 01:07:51,359 -帝欧! -姬! 948 01:07:51,367 --> 01:07:53,221 -脱掉! -帝欧! 949 01:07:57,800 --> 01:08:00,450 快点,向前走! 950 01:08:00,584 --> 01:08:02,438 向前走! 951 01:08:02,536 --> 01:08:04,707 向前走! 952 01:08:04,777 --> 01:08:07,777 英国照顾你并给你居所 953 01:08:07,849 --> 01:08:09,889 切勿支持恐怖份子 954 01:08:10,217 --> 01:08:12,966 英国照顾你并给你居所 955 01:08:13,033 --> 01:08:15,334 切勿支持恐怖份子 956 01:08:21,386 --> 01:08:24,135 兄弟,欢迎来到天堂! 957 01:08:24,202 --> 01:08:27,398 要个地方住吗?我有自来水… 958 01:08:27,498 --> 01:08:28,872 别碰那女孩 959 01:08:28,938 --> 01:08:31,425 -你算老几? -滚开 960 01:08:31,499 --> 01:08:33,092 -你以为你是谁? -闪远点 961 01:08:33,194 --> 01:08:35,048 别介意这些憋三,我来处里 962 01:08:35,114 --> 01:08:37,448 我有房间、食物你还要什么? 963 01:08:37,515 --> 01:08:38,889 -谢谢 -你一定有需要 964 01:08:38,955 --> 01:08:40,678 滚开! 965 01:08:51,916 --> 01:08:53,192 马力卡? 966 01:09:04,429 --> 01:09:05,803 没关系,姬 967 01:09:05,869 --> 01:09:08,869 深呼吸 968 01:09:09,965 --> 01:09:13,281 我们快到了,姬 969 01:09:14,158 --> 01:09:15,751 快到了 970 01:09:17,454 --> 01:09:20,269 起义 971 01:09:28,559 --> 01:09:30,468 再上几个阶梯 972 01:09:31,439 --> 01:09:33,195 抓好 973 01:09:34,320 --> 01:09:36,076 抓住你了 974 01:09:36,719 --> 01:09:38,409 保持呼吸 975 01:09:39,408 --> 01:09:41,513 马力卡,有多远? 976 01:09:42,000 --> 01:09:43,526 多远? 977 01:09:43,664 --> 01:09:46,381 快到了!姬 978 01:09:47,280 --> 01:09:49,352 你做的很好,加油 979 01:09:51,760 --> 01:09:54,443 再3步就到了 980 01:10:03,729 --> 01:10:05,801 到了,终于到了,姬 981 01:10:15,154 --> 01:10:18,023 这有张床,慢慢来 982 01:10:19,219 --> 01:10:21,772 让她走!让她走! 983 01:10:25,139 --> 01:10:26,895 谢谢! 984 01:10:27,220 --> 01:10:28,910 让她出去! 985 01:10:29,011 --> 01:10:30,701 让她出去! 986 01:10:37,460 --> 01:10:38,954 谢谢 987 01:10:50,421 --> 01:10:51,915 好的,姬 988 01:10:51,989 --> 01:10:55,218 我把我的外套垫在下面,这样干净点 989 01:10:59,350 --> 01:11:00,975 你没事的 990 01:11:02,422 --> 01:11:03,763 没事? 991 01:11:03,766 --> 01:11:06,319 那有水,我来洗个手 992 01:11:10,615 --> 01:11:13,844 -帝欧!帝欧! -我在这里,干! 993 01:11:14,422 --> 01:11:16,658 一切都好,没事 994 01:11:16,855 --> 01:11:18,545 想想办法! 995 01:11:22,711 --> 01:11:25,558 看来不错,姬 996 01:11:25,943 --> 01:11:28,790 你做的很好,保持呼吸 997 01:11:29,016 --> 01:11:31,056 -保持呼吸 -我在呼吸! 998 01:11:31,224 --> 01:11:35,414 记得密利安说的?就想着吐气 999 01:11:36,793 --> 01:11:39,826 吐气然后向前推 1000 01:11:40,441 --> 01:11:42,961 -对了! -我没办法! 1001 01:11:43,033 --> 01:11:45,967 新UPS 你可以的,吐气向前推 1002 01:11:46,298 --> 01:11:47,988 吐气向前推 1003 01:11:49,082 --> 01:11:51,449 -就这样! -我不行了!帝欧,停一停 1004 01:11:51,546 --> 01:11:53,967 姬,看到头了 1005 01:11:54,746 --> 01:11:56,753 你做得很好,你做得很好 1006 01:11:56,763 --> 01:11:58,835 就这样 1007 01:11:59,546 --> 01:12:04,565 又来了,吐气向前推 1008 01:12:04,571 --> 01:12:06,359 -就这样,吐气… -我不行 1009 01:12:06,427 --> 01:12:08,499 -你可以的 -我真的不行! 1010 01:12:08,667 --> 01:12:10,651 -你可以的! -我不行 1011 01:12:10,652 --> 01:12:12,594 姬,头已经冒出来了 1012 01:12:12,732 --> 01:12:16,823 你快办到了! 你快办到了,只管推! 1013 01:12:16,860 --> 01:12:19,249 向外推! 1014 01:12:19,420 --> 01:12:20,914 推! 1015 01:12:28,829 --> 01:12:30,389 我的天! 1016 01:12:32,188 --> 01:12:33,813 他如何? 1017 01:12:34,621 --> 01:12:36,246 是个女生 1018 01:12:37,821 --> 01:12:40,057 姬,你生了女儿 1019 01:12:47,102 --> 01:12:48,695 嗨!宝贝 1020 01:12:56,223 --> 01:12:59,638 -不是应该剪脐带? -对啊!不赶时间 1021 01:13:01,471 --> 01:13:03,096 你办到了 1022 01:13:04,383 --> 01:13:05,812 姬 1023 01:13:06,751 --> 01:13:08,311 看吧? 1024 01:13:08,927 --> 01:13:10,520 并不糟嘛 1025 01:13:11,392 --> 01:13:13,366 对你来说不糟吧 1026 01:13:30,242 --> 01:13:32,609 快点!时间不多了! 1027 01:13:33,602 --> 01:13:35,128 是谁? 1028 01:13:35,234 --> 01:13:38,398 英国国王啦!快开门,是悉得 1029 01:13:44,387 --> 01:13:47,289 你们怎么睡的着? 整个城市如炼狱一般 1030 01:13:47,747 --> 01:13:51,195 -她怎么了? -她很好,女人家的事 1031 01:13:51,267 --> 01:13:52,194 滚开! 1032 01:13:52,291 --> 01:13:56,033 几个小时前炸弹把围墙炸了个洞 难民都跑了出去 1033 01:13:56,131 --> 01:13:57,374 但是悉得碰巧知道 1034 01:13:57,443 --> 01:13:59,777 围墙的洞与难民脱逃无关 1035 01:13:59,844 --> 01:14:01,567 -是关于费雪斯入侵 -走开 1036 01:14:01,668 --> 01:14:05,050 悉得也知道军队也想炸掉这地 1037 01:14:05,092 --> 01:14:07,579 别担心,悉得来解救你们 1038 01:14:07,652 --> 01:14:09,506 滚开!离我远一点 1039 01:14:09,572 --> 01:14:11,165 带你的狗 1040 01:14:17,542 --> 01:14:19,003 你那有什么? 1041 01:14:19,109 --> 01:14:20,832 -没事 -没事? 1042 01:14:20,870 --> 01:14:22,692 -没事 -没? 1043 01:14:23,461 --> 01:14:25,916 -要给我看看? -没有什么好看的 1044 01:14:27,301 --> 01:14:30,814 -这不算什么 -如果不算什么,总可以看一下 1045 01:14:32,582 --> 01:14:34,786 -真的没什么 -我们来看看 1046 01:14:35,623 --> 01:14:37,149 -不行 -我们来看看 1047 01:14:37,223 --> 01:14:39,110 没关系,看一下 1048 01:14:40,647 --> 01:14:42,207 我的天 1049 01:14:42,855 --> 01:14:44,448 我的天 1050 01:14:45,351 --> 01:14:47,238 -那是个… -没错 1051 01:14:47,815 --> 01:14:49,473 我们有婴孩 1052 01:14:49,991 --> 01:14:53,504 我们现在需要一艘划桨的船 你可以帮忙吗? 1053 01:14:54,760 --> 01:14:56,669 起来,我们需要走点路 1054 01:14:56,744 --> 01:14:58,020 能帮我们弄条船吗? 1055 01:14:58,120 --> 01:15:01,381 当然,当然,现在得出发 1056 01:15:02,216 --> 01:15:04,256 -她在说什么? -天知道 1057 01:15:04,361 --> 01:15:05,506 坏!坏!坏! 1058 01:15:05,545 --> 01:15:07,650 -她不想让我们走 -闭嘴 1059 01:15:11,529 --> 01:15:13,219 我们得走了 1060 01:15:15,209 --> 01:15:18,275 悉得昨晚与妈咪看电视 1061 01:15:18,889 --> 01:15:22,402 她人真的很好,罹患癌症,令人难过 1062 01:15:22,730 --> 01:15:26,243 然后新闻播出来,你们两个在其中 1063 01:15:26,411 --> 01:15:28,483 关于杀警凶手 1064 01:15:28,554 --> 01:15:31,107 关于一个大的奖赏 1065 01:15:32,011 --> 01:15:34,880 悉得发现费雪斯在追捕你们 1066 01:15:34,955 --> 01:15:37,540 所以他想: 「费雪斯在追捕你们」 1067 01:15:37,611 --> 01:15:39,334 条子也应该在追捕你们 1068 01:15:39,403 --> 01:15:41,770 「你们的价码应该很好」 1069 01:15:41,931 --> 01:15:44,484 闭嘴! 1070 01:15:44,972 --> 01:15:46,859 蹲下!蹲下! 1071 01:15:47,212 --> 01:15:49,579 现在悉得有个婴孩 1072 01:16:02,317 --> 01:16:04,357 坏!坏!坏! 1073 01:16:05,933 --> 01:16:07,558 马力卡! 1074 01:16:07,982 --> 01:16:12,138 我要杀了你!我要杀了你! 1075 01:16:17,070 --> 01:16:18,728 贱人! 1076 01:16:21,391 --> 01:16:22,700 马力卡宝贝! 1077 01:16:22,766 --> 01:16:24,838 快点!婴孩! 1078 01:16:27,152 --> 01:16:29,519 我的婴孩!她拿走… 1079 01:16:30,607 --> 01:16:32,974 我要杀了你!吉普赛贱人 1080 01:16:40,016 --> 01:16:42,252 我要把你的脑袋炸掉 1081 01:16:44,752 --> 01:16:46,508 走,走! 1082 01:17:02,290 --> 01:17:04,362 干! 1083 01:17:11,090 --> 01:17:12,715 你好吗? 1084 01:17:12,882 --> 01:17:14,540 -你好吗? -有点痛 1085 01:17:14,610 --> 01:17:16,977 马力卡,我们要条船 1086 01:17:18,003 --> 01:17:21,385 一条船,可以在海上划的船 1087 01:17:22,772 --> 01:17:24,594 我们要一条船 1088 01:17:27,732 --> 01:17:29,968 一条船! 1089 01:17:30,452 --> 01:17:32,394 -有桨的船! -是的 1090 01:17:32,692 --> 01:17:34,186 快点 1091 01:17:34,453 --> 01:17:36,525 -你好吗?快点 -快点 1092 01:17:36,596 --> 01:17:38,156 快快! 1093 01:18:30,521 --> 01:18:31,797 没关系 1094 01:19:13,532 --> 01:19:16,215 看看那,帝欧,他们很喜欢我的宝贝 1095 01:19:19,516 --> 01:19:21,206 我想叫她巴祖卡 1096 01:19:21,277 --> 01:19:22,803 巴祖卡? 1097 01:19:22,973 --> 01:19:24,795 你不喜欢吗? 1098 01:19:24,893 --> 01:19:26,780 我有点习惯富力了 1099 01:19:27,549 --> 01:19:29,436 富力是男生的名字 1100 01:19:30,301 --> 01:19:34,359 他在想什么?给你取个男生的名字? 你可是个小女生 1101 01:19:34,846 --> 01:19:38,162 我们有条船,一小时内出发 1102 01:19:38,494 --> 01:19:40,087 多谢! 1103 01:19:40,222 --> 01:19:42,109 人类专案是真的? 1104 01:19:42,942 --> 01:19:44,349 最好是 1105 01:21:02,852 --> 01:21:04,859 放下你的枪!放下你的枪! 1106 01:21:04,965 --> 01:21:06,372 举起双手来!高举在空中! 1107 01:21:06,405 --> 01:21:08,674 没事了!没事了! 1108 01:21:08,805 --> 01:21:10,714 手举过头,把那移过来 1109 01:21:10,725 --> 01:21:11,935 你杀了我的表弟! 1110 01:21:11,973 --> 01:21:13,795 跪下!给我跪下… 1111 01:21:13,861 --> 01:21:15,683 他才19岁! 1112 01:21:16,005 --> 01:21:17,598 别杀他! 1113 01:21:18,086 --> 01:21:19,679 别杀他! 1114 01:21:20,806 --> 01:21:22,496 注意部队! 1115 01:21:23,206 --> 01:21:25,573 姬,谢天谢地 1116 01:21:27,206 --> 01:21:30,053 你会没事的,孩子还好吗? 1117 01:21:36,391 --> 01:21:37,798 你冒他们的生命危险 1118 01:21:37,895 --> 01:21:39,520 让她走,你不知道你在干嘛 1119 01:21:39,591 --> 01:21:41,958 不知道?看看你周围 1120 01:21:42,279 --> 01:21:43,686 这是起义的人群 1121 01:21:43,847 --> 01:21:46,530 他们还未见到婴孩,我们走 1122 01:21:46,536 --> 01:21:48,226 不!放开… 1123 01:21:48,776 --> 01:21:50,270 别在女孩前动手 1124 01:21:50,344 --> 01:21:53,027 过了转角以后再一次杀光 1125 01:21:53,096 --> 01:21:54,208 走! 1126 01:21:54,281 --> 01:21:56,168 喔!男士们 1127 01:21:56,457 --> 01:21:59,010 你该见到我们势力茁壮 1128 01:21:59,689 --> 01:22:03,999 经过路旁的人群,他们都在凝视 1129 01:22:04,297 --> 01:22:08,901 所有的人脸上充满笑容 1130 01:22:32,811 --> 01:22:34,305 干! 1131 01:22:50,445 --> 01:22:52,332 对不起,对不起 1132 01:23:10,286 --> 01:23:12,653 让开!把她带进来! 1133 01:23:14,094 --> 01:23:15,654 法隆! 1134 01:23:25,167 --> 01:23:27,534 把她带进来!带到屋里来! 1135 01:23:27,600 --> 01:23:29,542 现在!快点!现在! 1136 01:23:52,337 --> 01:23:54,159 士官,左翼! 1137 01:23:54,578 --> 01:23:56,650 开枪射击! 1138 01:23:59,378 --> 01:24:02,095 别开枪!我们是公民! 1139 01:25:13,624 --> 01:25:15,533 去检查身份! 1140 01:26:28,990 --> 01:26:31,357 我正要抱婴孩上楼 1141 01:26:32,318 --> 01:26:34,074 我开始哭泣 1142 01:26:34,654 --> 01:26:37,752 我忘了他们的长相他们好美丽 1143 01:26:38,111 --> 01:26:39,867 他们好纤细 1144 01:26:41,662 --> 01:26:43,352 茱利安是错的! 1145 01:26:43,455 --> 01:26:45,462 她以为会很平静! 1146 01:26:45,535 --> 01:26:49,179 但当他们要剥夺你的尊严 怎么会平静? 1147 01:26:49,855 --> 01:26:51,797 我们需要他,帝欧! 1148 01:26:52,256 --> 01:26:54,623 我们需要这婴孩!我们需要他! 1149 01:26:57,440 --> 01:26:59,327 路克,她是个女生 1150 01:27:02,208 --> 01:27:03,768 女生? 1151 01:27:05,728 --> 01:27:07,418 我有个姊姊 1152 01:27:10,337 --> 01:27:12,224 帝欧!帝欧! 1153 01:27:29,443 --> 01:27:31,133 你还好吗? 1154 01:27:32,610 --> 01:27:34,300 她还好吗? 1155 01:27:34,722 --> 01:27:35,998 困扰着 1156 01:28:45,608 --> 01:28:47,495 我的天,婴孩 1157 01:28:47,561 --> 01:28:50,211 退后,通通给我退后! 1158 01:28:53,353 --> 01:28:56,549 停火!通通停火! 1159 01:28:56,745 --> 01:28:59,527 -停火! -停火! 1160 01:28:59,594 --> 01:29:01,928 -停火! -停火! 1161 01:29:16,042 --> 01:29:18,759 我们有两个人要走出来 1162 01:30:14,127 --> 01:30:15,817 二楼左侧! 1163 01:30:17,743 --> 01:30:19,368 医护兵! 1164 01:30:31,888 --> 01:30:33,513 马力卡! 1165 01:30:44,594 --> 01:30:49,351 贝斯西尔水运局 1166 01:31:16,244 --> 01:31:18,448 不,马力卡不去,你去 1167 01:31:18,772 --> 01:31:21,489 -你去 -马力卡,来 1168 01:31:22,132 --> 01:31:24,466 -马力卡上船! -船,走啊! 1169 01:32:30,554 --> 01:32:32,441 浮标!帝欧!浮标 1170 01:32:41,723 --> 01:32:43,130 你还好吗? 1171 01:32:43,194 --> 01:32:45,016 是啊!你呢? 1172 01:32:45,147 --> 01:32:46,554 嗯 1173 01:32:50,523 --> 01:32:52,213 多事的一天 1174 01:32:53,467 --> 01:32:55,321 我们是否太迟了? 1175 01:32:55,483 --> 01:32:57,173 不,还不会 1176 01:32:57,307 --> 01:32:58,681 但他们说不会等 1177 01:32:58,748 --> 01:33:01,235 相信我,他们会回来 1178 01:33:15,165 --> 01:33:17,336 我在流血,天啊! 1179 01:33:17,469 --> 01:33:19,924 -不是,是我在流血 -我流好多血 1180 01:33:20,830 --> 01:33:22,902 -是我 -什么? 1181 01:33:24,254 --> 01:33:25,661 他射中我了 1182 01:33:25,758 --> 01:33:27,099 严重吗? 1183 01:33:27,166 --> 01:33:29,402 没关系,我没事 1184 01:33:30,654 --> 01:33:32,410 抱紧她,姬 1185 01:33:33,534 --> 01:33:36,829 不论发生何事,不论他们说什么 1186 01:33:38,207 --> 01:33:39,800 抱紧她 1187 01:33:43,487 --> 01:33:45,080 会没事的 1188 01:33:52,128 --> 01:33:54,845 她也许只是肚子胀气,让她打嗝 1189 01:33:56,064 --> 01:33:57,951 把她放在你的肩上 1190 01:33:58,625 --> 01:34:00,992 轻轻拍她的背 1191 01:34:09,313 --> 01:34:10,873 轻轻地 1192 01:34:16,066 --> 01:34:17,626 轻轻地 1193 01:34:30,915 --> 01:34:32,475 就这样 1194 01:34:35,459 --> 01:34:37,215 喔,天啊 1195 01:34:40,260 --> 01:34:41,721 狄伦 1196 01:34:44,740 --> 01:34:48,056 我要叫我的孩子狄伦 这也是女孩的名字 1197 01:35:09,510 --> 01:35:11,070 帝欧? 1198 01:35:14,279 --> 01:35:15,839 帝欧? 1199 01:35:21,639 --> 01:35:23,165 帝欧! 1200 01:35:36,936 --> 01:35:39,172 帝欧,船 1201 01:35:41,736 --> 01:35:43,329 那艘船! 1202 01:35:45,129 --> 01:35:46,689 没关系 1203 01:35:47,145 --> 01:35:48,835 我们安全了 1204 01:35:49,705 --> 01:35:51,395 我们安全了 1205 01:35:54,473 --> 01:35:58,531 明日号 1206 01:36:25,520 --> 01:36:41,197 剧终 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观看