1 00:00:35,000 --> 00:00:37,325 Seattle kuşatmasının 1000'inci günü. 2 00:00:37,461 --> 00:00:39,287 Müslüman toplum, ordunun... 3 00:00:39,421 --> 00:00:41,378 ...camilerdeki işgalinin sonlandırılmasını talep ediyor. 4 00:00:41,548 --> 00:00:43,706 Ulusal Güvenlik Kanunu onaylandı. 5 00:00:43,842 --> 00:00:46,759 8 yıldan sonra İngiliz sınırları kapalı kalmaya devam edecek. 6 00:00:46,928 --> 00:00:49,798 Yasa dışı göçmenlerin sınır dışı işlemleri devam edecek. 7 00:00:49,931 --> 00:00:51,923 Günaydın. İşte günün haberi. 8 00:00:52,058 --> 00:00:55,391 Dünya bugün, gezegenin en genç insanı Diego Ricardo'nun... 9 00:00:55,519 --> 00:00:57,761 ...ölümüyle sarsıldı. 10 00:00:58,189 --> 00:01:01,143 Bebek Diego, Buenos Aires'te bir barın önünde... 11 00:01:01,275 --> 00:01:03,682 ...imza vermeyi reddettiği için bıçaklandı. 12 00:01:03,902 --> 00:01:05,183 Görgü tanıklarına göre, Diego imza isteyen... 13 00:01:05,320 --> 00:01:06,483 Müsaadenizle. 14 00:01:06,613 --> 00:01:10,112 ...hayranının yüzüne tükürdü. 15 00:01:10,242 --> 00:01:11,950 Çıkan arbedede, Diego öldürüldü. 16 00:01:12,119 --> 00:01:13,613 Sonrasında fanatik, sinirli kalabalık tarafından... 17 00:01:13,787 --> 00:01:14,949 Kahve lütfen. Koyu olsun. 18 00:01:15,121 --> 00:01:16,497 ...öldüresiye dövüldü. 19 00:01:16,665 --> 00:01:21,207 Marcello ve Silvia Ricardo'nun 2009'da doğan oğulları Diego... 20 00:01:21,336 --> 00:01:23,873 ...hayatı boyunca... 21 00:01:24,005 --> 00:01:27,290 ...dünyanın en genç insanı olmanın şöhretiyle... 22 00:01:27,383 --> 00:01:30,550 ...mücadele etti ve maalesef ölümü de bu sebepten oldu. 23 00:01:31,929 --> 00:01:35,013 Londra, 16 Kasım 2027 24 00:01:35,266 --> 00:01:39,014 Diego Ricardo, gezegenin en genç insanı... 25 00:01:39,144 --> 00:01:40,888 ...18 yıl, 4 ay, 20 gün... 26 00:01:42,230 --> 00:01:47,141 ...16 saat, 8 dakika yaşadı. 27 00:02:30,318 --> 00:02:35,692 SON UMUT 28 00:03:06,477 --> 00:03:07,852 Diego Ricardo, hayatı boyunca... 29 00:03:07,979 --> 00:03:10,849 ...insanlığın maruz kaldığı 18 yıllık kısırlığın ve... 30 00:03:10,981 --> 00:03:15,193 ...dünyamıza etkilerinin trajik bir anısı... 31 00:03:15,319 --> 00:03:18,652 ...olarak kaldı. 32 00:03:18,739 --> 00:03:23,531 Görünen o ki, dünyanın en genç insanı unvanı artık bir bayana geçti. 33 00:03:23,660 --> 00:03:26,993 O, 18 yıl, 5 ay ve 11 günlük. 34 00:03:30,291 --> 00:03:31,287 Faron. 35 00:03:31,459 --> 00:03:32,622 Bay Griffiths. 36 00:03:34,295 --> 00:03:38,624 Bebek Diego'nun ölümünden çok etkilendiğimi fark ettim efendim. 37 00:03:39,592 --> 00:03:43,043 İzin verirseniz, bugün işimi evde tamamlamak istiyorum. 38 00:03:43,179 --> 00:03:46,678 ... jenerasyonun aile ve toplumu red etmesi... 39 00:03:58,944 --> 00:04:00,983 DÜNYA ÇÖKTÜ 40 00:04:01,071 --> 00:04:05,150 SADECE BRİTANYA ASKERLERİ AYAKTA 41 00:04:10,288 --> 00:04:11,568 O, dişçim. 42 00:04:11,664 --> 00:04:13,242 O, hizmetçim. 43 00:04:13,374 --> 00:04:14,654 O, garsonum. 44 00:04:14,792 --> 00:04:15,823 O, kuzenim. 45 00:04:15,960 --> 00:04:17,620 Onlar kaçak göçmen. 46 00:04:17,753 --> 00:04:21,038 Onları saklamak, doyurmak ve yardımcı olmak bir suçtur. 47 00:04:30,640 --> 00:04:32,051 Sizin hayatınız. 48 00:04:33,310 --> 00:04:34,768 Sizin seçiminiz. 49 00:05:00,502 --> 00:05:02,459 Dostum! 50 00:05:02,587 --> 00:05:03,750 Jasper! 51 00:05:05,757 --> 00:05:07,714 Seni gördüğüme sevindim. Gel. 52 00:05:11,638 --> 00:05:13,215 Sence kimler yaptı? 53 00:05:13,389 --> 00:05:15,631 İslamcılar? Ruslar mı? Kim bilir... 54 00:05:15,766 --> 00:05:17,676 Bence hükümetti. 55 00:05:17,810 --> 00:05:21,677 Ne zaman politikacılarımızdan birinin başı derde girse bir bomba patlıyor. 56 00:05:21,814 --> 00:05:23,723 Bu ay, ikinci oldu. 57 00:05:25,150 --> 00:05:26,692 İyi misin? 58 00:05:26,819 --> 00:05:28,017 Korkunçtu. 59 00:05:28,612 --> 00:05:31,447 Krema ve şeker kullanmadığın için seviniyorum. 60 00:05:32,282 --> 00:05:36,695 Seninle bebek Diego'yu aynı günde kaybetmeye dayanamazdım sanırım. 61 00:05:36,828 --> 00:05:38,702 Daha da kötüsü, herkes buna ağlıyor. 62 00:05:38,872 --> 00:05:42,490 Şu Bebek Diego, pisliğin tekiydi! 63 00:05:42,625 --> 00:05:46,290 Evet, ama dünyanın en genç pisliğiydi. 64 00:05:46,421 --> 00:05:47,666 Parmağımı çek. Çabuk, çabuk! 65 00:05:47,797 --> 00:05:49,540 Jasper... 66 00:05:50,091 --> 00:05:52,712 Tanrı aşkına, bu iğrenç! 67 00:05:55,471 --> 00:05:58,388 Kaçak göçmenler. Baxhill'e götürülüyor. 68 00:05:59,099 --> 00:06:00,428 Zavallılar. 69 00:06:00,559 --> 00:06:04,639 Dünyanın vahşetinden kaçtıktan sonra İngiltere'ye gelmenin bir yolunu bulmuşlar... 70 00:06:04,730 --> 00:06:07,814 ...hükümetimizse onları hamam böceği gibi avlıyor. 71 00:06:22,580 --> 00:06:23,576 Kız arkadaşın var mı? 72 00:06:23,706 --> 00:06:24,571 Hayır. 73 00:06:24,665 --> 00:06:27,370 Peki öğle yemeği yediğimiz şu sarışın kız, Lauren? 74 00:06:27,501 --> 00:06:29,209 Lorna. O yıllar önceydi. 75 00:06:29,336 --> 00:06:30,747 Onu sevmiştim. Ne oldu ki? 76 00:06:30,879 --> 00:06:33,549 Ayrılmak istedi. 77 00:06:33,674 --> 00:06:37,292 ''Terk edenlerden'', öyle mi? Diz çöküp bağışlanma dileyenler bunlar mıydı? 78 00:06:37,427 --> 00:06:39,135 O dediğin ''Pişmanlar''. 79 00:06:39,262 --> 00:06:42,678 Terk edenler, insanlığın bağışlanması için kendilerini kırbaçlayanlar. 80 00:06:42,807 --> 00:06:43,839 Tabii ya. 81 00:06:44,225 --> 00:06:47,179 Flörtler eskiden böyle değildi dostum. 82 00:06:53,734 --> 00:06:54,648 Doğum gününde ne yaptın? 83 00:06:54,735 --> 00:06:55,684 Hiçbir şey. 84 00:06:55,820 --> 00:06:57,647 Haydi ama, bir şey yapmış olmalısın. 85 00:06:57,780 --> 00:06:59,358 Hayır, her gün ne yapıyorsam aynısını yaptım. 86 00:06:59,490 --> 00:07:02,740 Kalktım, kendimi iğrenç hissettim. İşe gittim, iğrenç hissettim. 87 00:07:02,868 --> 00:07:04,825 Ona ''Akşamdan kalmak'' deniyor. 88 00:07:04,953 --> 00:07:07,575 En azından akşamdan kalmayken bir şeyler hissediyorum. 89 00:07:07,915 --> 00:07:10,666 Ciddiyim Jasper. Bazen... 90 00:07:11,501 --> 00:07:13,873 Ne zaman istersen bizimle kalmaya gelebilirsin. 91 00:07:14,421 --> 00:07:17,375 O zaman da dört gözle bekleyeceğim bir şey kalmaz. 92 00:07:36,859 --> 00:07:38,768 Bak kim geldi! Bu Theo. 93 00:07:38,902 --> 00:07:40,694 Merhaba Janice. Nasılsın? 94 00:07:40,821 --> 00:07:41,651 Bu, Theo. 95 00:07:41,780 --> 00:07:43,737 Davayı kaybeden genç asin. 96 00:07:48,119 --> 00:07:50,159 Bu renge bayılır. 97 00:07:50,288 --> 00:07:52,613 Öyle değil mi, hayatım? Sen seviyorsun. 98 00:08:04,719 --> 00:08:07,672 Bende işe yaramama olasılığı var mı peki? 99 00:08:08,681 --> 00:08:11,254 İlacı alanların kurtuldukları... 100 00:08:11,392 --> 00:08:12,636 ...görülmemiş baksana. 101 00:08:12,768 --> 00:08:15,140 Hükümetler, ülkelerinde intihar haplarına... 102 00:08:15,270 --> 00:08:17,559 ...anti-depresanlara izin veriyor... 103 00:08:17,689 --> 00:08:19,646 ...ama marihuana hala yasa dışı. 104 00:08:20,734 --> 00:08:23,106 Otumun çoğu Bexhill'e gidiyor. 105 00:08:23,236 --> 00:08:25,941 Benden alan herif de kaçakçılığını yapıyor. 106 00:08:26,114 --> 00:08:28,106 Ne iş yapıyor bil bakalım? Yani gerçekte. 107 00:08:28,283 --> 00:08:29,693 Göçmen polisi mi? 108 00:08:30,451 --> 00:08:31,566 Bravo! 109 00:08:33,246 --> 00:08:36,780 Yakınlarda mülteci kampı olmasının avantajlarından biri. 110 00:08:39,752 --> 00:08:40,997 Denesene. 111 00:08:47,634 --> 00:08:48,797 Öksür. 112 00:08:50,095 --> 00:08:51,719 -Öksüreyim mi? -Öksür. 113 00:08:57,435 --> 00:09:00,056 Tadını aldın mı? Çilek. 114 00:09:01,147 --> 00:09:02,938 Bu ''Çilek öksürüğü''. 115 00:09:04,609 --> 00:09:07,182 Neyse, İnsan Projesi bir yemek veriyormuş. 116 00:09:07,320 --> 00:09:08,814 Dünyanın en zeki adamları da oradaymış. 117 00:09:08,946 --> 00:09:11,781 İnsan Projesi mi? Böyle saçmalıklara nasıl inanıyorlar? 118 00:09:13,325 --> 00:09:16,824 Gizli yerlerde öyle tesisleri olan insanlar olsa bile... 119 00:09:16,954 --> 00:09:18,662 Kahretsin, çok sertmiş. 120 00:09:18,914 --> 00:09:22,698 Kısırlığa çare bulmuş olsalar bile, bu bir şeyi değiştirmez. 121 00:09:22,834 --> 00:09:25,242 Artık çok geç. Dünya berbat durumda. 122 00:09:26,379 --> 00:09:27,542 Biliyor musun... 123 00:09:27,672 --> 00:09:30,341 Aslında, kısırlık ortaya çıkmadan önce de çok geçti. 124 00:09:32,468 --> 00:09:34,591 Sadece bir fıkra anlatacaktım dostum. 125 00:09:36,681 --> 00:09:38,139 Affedersin. Anlatsana. 126 00:09:38,266 --> 00:09:40,009 -Yok, yok artık anlatmam. -Hayır, hadi anlat. 127 00:09:40,142 --> 00:09:42,633 - Hayır, boş ver kalsın. -Hadi devam et! 128 00:09:42,812 --> 00:09:46,311 Tamam. İnsan Projesi bilim adamlarına... 129 00:09:46,440 --> 00:09:48,848 ...büyük bir yemek veriyor. 130 00:09:48,942 --> 00:09:52,394 Onlar da bazı teoriler ortaya atıyorlar; fakat en büyük gizem... 131 00:09:52,529 --> 00:09:56,942 ...neden kadınlar kısır? Neden artık bebek yapamıyoruz? 132 00:09:57,409 --> 00:10:00,196 Bazıları genetik deneylerden diyor. 133 00:10:00,328 --> 00:10:03,531 Bazıları gama ışınları, kirlilik, her zamanki şeyler işte. 134 00:10:03,623 --> 00:10:06,707 Her neyse, bir köşede oturan bir İngiliz beyefendi... 135 00:10:06,876 --> 00:10:09,996 ...hiçbir şey demiyor. Sadece tıkınıp duruyor. 136 00:10:10,630 --> 00:10:11,625 Sonra gidip ona da soruyorlar. 137 00:10:11,797 --> 00:10:15,213 ''Sence neden artık bebek yapamıyoruz?''. 138 00:10:16,093 --> 00:10:19,842 Onlara bakıyor, kanadı sıyırarak... 139 00:10:19,972 --> 00:10:22,807 ...şöyle diyor; ''En ufak bir fikrim yok. 140 00:10:23,308 --> 00:10:25,217 Bu arada bu leylek de çok lezzetli değil mi?'' 141 00:10:27,854 --> 00:10:29,728 Kahrolası leyleği yiyormuş! 142 00:10:30,482 --> 00:10:31,727 Leyleği yiyormuş. 143 00:10:34,569 --> 00:10:35,732 İtalya. 144 00:10:40,658 --> 00:10:42,366 İyi misin dostum? 145 00:10:42,577 --> 00:10:46,621 Evet, sadece kulağım hala çınlıyor. 146 00:10:46,706 --> 00:10:50,240 İyi! Biraz Zen müziği seni rahatsız etmez o zaman. 147 00:11:11,813 --> 00:11:16,309 Günaydın. Saat 7:59. 148 00:11:38,338 --> 00:11:41,422 İngiliz vatandaşları lütfen kimliklerinizi yanınızda taşıyın. 149 00:11:41,549 --> 00:11:43,293 Diğerleri, emirlere uyun! 150 00:11:49,348 --> 00:11:50,463 Bu da ne böyle? 151 00:11:50,641 --> 00:11:52,800 İlerle! İlerle! 152 00:12:16,291 --> 00:12:17,619 Bu o! Gidelim. 153 00:12:20,545 --> 00:12:22,122 Başını eğ! 154 00:12:22,296 --> 00:12:24,040 Başını eğ dedim sana! 155 00:12:24,173 --> 00:12:25,169 Tamam, tamam. 156 00:12:25,341 --> 00:12:26,290 İçeri gir. 157 00:12:26,425 --> 00:12:27,504 Onu içeri alın. 158 00:12:27,635 --> 00:12:28,666 Bacaklarını da alın! 159 00:12:28,802 --> 00:12:30,047 Gazla! Gazla! Gazla! 160 00:12:35,767 --> 00:12:37,974 Şu anda Fish'lerin yetki alanındasın. 161 00:12:38,103 --> 00:12:39,846 İngiliz hükümetiyle, İngiltere'deki her göçmene... 162 00:12:39,980 --> 00:12:42,435 ...eşit haklar tanınana dek savaştayız. 163 00:12:42,566 --> 00:12:44,891 Sana zarar vermeyeceğiz, sadece konuşmak istiyoruz. 164 00:12:44,985 --> 00:12:47,107 Ama sakın aptalca bir şey yapayım deme. 165 00:12:47,237 --> 00:12:48,779 -Çözün onu. -Bu güvenli değil. 166 00:12:48,863 --> 00:12:49,859 Çözün. 167 00:13:03,544 --> 00:13:04,658 Merhaba, Theo. 168 00:13:06,713 --> 00:13:08,955 Evet, benim. Julian. 169 00:13:14,846 --> 00:13:16,637 Ödümü patlattın. 170 00:13:16,723 --> 00:13:20,590 Gördüğün muamele için üzgünüm, ama başka seçeneğimiz yoktu. 171 00:13:20,727 --> 00:13:23,182 Polis son zamanlarda başımıza fazla dert açıyor. 172 00:13:23,313 --> 00:13:24,771 Nasılsın? 173 00:13:24,939 --> 00:13:27,644 Mükemmel. Daha iyi olamazdım. 174 00:13:29,026 --> 00:13:30,402 lşığı kapatın. 175 00:13:38,827 --> 00:13:41,994 Polisin ilanlara eski fotoğraflarını koymaması gerekir. 176 00:13:42,706 --> 00:13:44,414 Sana adil davranmıyorlar. 177 00:13:44,541 --> 00:13:46,249 Polis adaletten ne anlar ki? 178 00:13:46,376 --> 00:13:47,621 Siz tam olarak ne yapıyorsunuz? 179 00:13:47,711 --> 00:13:50,284 Fish'ler, göçmenlerin eşit haklara sahip olması için savaşıyor. 180 00:13:50,422 --> 00:13:51,370 Ne yaptığımızı biliyor. 181 00:13:51,464 --> 00:13:53,373 Dün beni neredeyse o kafeteryada öldürecektiniz. 182 00:13:53,508 --> 00:13:54,457 Kulaklarım hala çınlıyor. 183 00:13:54,592 --> 00:13:55,755 -Biz bombalamayız! -Bunu hükümet yaptı. 184 00:13:55,885 --> 00:13:57,083 Böylece etrafa korku yayıyorlar. 185 00:13:57,220 --> 00:13:58,215 Liverpool'a ne diyorsun? 186 00:13:58,304 --> 00:13:59,846 Liverpool'dan sonra bombalamayı bıraktık. 187 00:14:00,014 --> 00:14:01,805 İnsanlarla konuşmaya başladık. 188 00:14:01,933 --> 00:14:04,602 Ve hepsi bize katılıyor Theo. İngilizler dahil. 189 00:14:05,186 --> 00:14:06,514 Ben politika konuşmam. 190 00:14:06,645 --> 00:14:07,843 Eskiden öyle değildi. 191 00:14:07,980 --> 00:14:09,604 O 20 yıl önceydi. 192 00:14:09,690 --> 00:14:11,729 Şimdi çok daha başarılıyım. 193 00:14:12,025 --> 00:14:13,603 Hadi Theo, biraz yürüyelim. 194 00:14:13,694 --> 00:14:16,232 -Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. -Hadi! 195 00:14:24,037 --> 00:14:25,199 Hala içiyor musun? 196 00:14:25,330 --> 00:14:26,824 Evet ama işe yaramıyor. 197 00:14:27,749 --> 00:14:30,074 Annene olanları duydum, üzgünüm. 198 00:14:31,169 --> 00:14:32,663 Bomba patladığında ailen New York'ta mıydı? 199 00:14:32,837 --> 00:14:34,664 -Evet. -Çok kötü. 200 00:14:34,755 --> 00:14:37,756 Maalesef. Ama böyle bir dünyada yaşıyoruz, değil mi? 201 00:14:38,843 --> 00:14:40,420 Neden buradayım Jules? 202 00:14:40,594 --> 00:14:42,634 Yardımına ihtiyacım var. Geçiş kağıtları lazım. 203 00:14:42,721 --> 00:14:45,212 Benim için değil, bir kız için. Bir mülteci. 204 00:14:45,349 --> 00:14:48,350 Bazı kontrol noktalarını geçmek için onlara ihtiyacı var. 205 00:14:48,477 --> 00:14:52,177 Seni 20 yıldır görmüyorum ve gelmiş benden geçiş kağıtları istiyorsun. 206 00:14:52,314 --> 00:14:53,428 Yapabilir misin? 207 00:14:53,565 --> 00:14:54,976 Nasıl yapacağım? 208 00:14:55,650 --> 00:14:56,599 Kuzeninden iste. 209 00:14:56,693 --> 00:15:00,525 Hükümet sanat çalışmalarını destekliyor. O belgelere erişebilir. 210 00:15:00,655 --> 00:15:01,651 Evet ama bunu yapmaz. 211 00:15:01,781 --> 00:15:03,192 Sen istersen yapar. 212 00:15:03,324 --> 00:15:05,815 Yapamam. Bu çok tehlikeli. 213 00:15:09,038 --> 00:15:12,241 Sana 5000 Pound veririm. Paraya ihtiyacın olduğunu biliyorum. 214 00:15:13,834 --> 00:15:15,743 Sen neden bahsediyorsun? 215 00:15:16,628 --> 00:15:17,743 Senin pis parana ihtiyacım yok. 216 00:15:17,880 --> 00:15:19,671 Öyle mi? Üzgünüm. 217 00:15:21,049 --> 00:15:22,425 Benim hatam. 218 00:15:28,848 --> 00:15:31,719 Kulağındaki o çınlama ne biliyor musun? O bip sesi... 219 00:15:33,561 --> 00:15:37,689 O ses, kulak hücrelerinin ölüm sesi. Kuğu şarkısı gibi. 220 00:15:37,815 --> 00:15:40,935 O bitince bir daha hiç duyamayabilirsin. 221 00:15:41,444 --> 00:15:43,353 Vaktin varken keyfini çıkar. 222 00:15:46,240 --> 00:15:47,699 Böyle bir şey hiç olmadı. 223 00:15:47,783 --> 00:15:50,950 Kimseye anlatayım deme çünkü seni izleyeceğiz. 224 00:15:51,078 --> 00:15:53,616 İşteyken, uyurken... 225 00:15:53,705 --> 00:15:58,166 ...işerken, seni izliyor olacağız. Günün her saatinde. 226 00:15:58,293 --> 00:16:00,250 Tanrım, nefesin iğrenç kokuyor. 227 00:16:01,963 --> 00:16:03,422 -Hayır, kokmuyor. -Evet, kokuyor. 228 00:16:03,548 --> 00:16:05,126 Seni buraya getirmek Julian'ın fikriydi. 229 00:16:05,258 --> 00:16:06,966 Bizi büyük bir riske soktu. 230 00:16:07,093 --> 00:16:09,299 Sana önerebileceğimiz 5000. 231 00:16:09,429 --> 00:16:10,627 Fikrini değiştirirsen... 232 00:16:10,763 --> 00:16:13,254 ...bunu Camton metrosunun ilan panosuna iğnele. Gerisini biz hallederiz. 233 00:16:20,189 --> 00:16:21,813 -İn bakalım. -Al sana, otobüs parası! 234 00:16:59,977 --> 00:17:02,646 Depremler, kirlilik... 235 00:17:02,729 --> 00:17:04,638 ... bulaşıcı hastalıklar, kıtlık! 236 00:17:05,065 --> 00:17:07,982 Günahlarımız Tanrı'nın gazabını arttırdı! 237 00:17:09,694 --> 00:17:13,644 Öfkesiyle bize verdiği en kıymetli hazineyi aldı. 238 00:17:50,816 --> 00:17:54,102 Bay Faron. Başkan sizi bekliyor. Bu taraftan. 239 00:17:54,278 --> 00:17:56,650 Üzgünüm, bu binada sigara içilmiyor. 240 00:17:56,780 --> 00:17:58,738 Dişinde bir şey var. 241 00:18:07,082 --> 00:18:08,624 İzninizle efendim. 242 00:18:28,644 --> 00:18:32,688 Pieta'yı kurtaramadık. Vardığımızda parçalanmıştı. 243 00:18:34,817 --> 00:18:36,560 Çok acayip, değil mi? 244 00:18:36,693 --> 00:18:38,235 Annemin banyosunda plastik olanından vardı. 245 00:18:40,280 --> 00:18:41,691 O bir lambaydı. 246 00:18:42,699 --> 00:18:44,656 Seni görmek güzel, Theo. 247 00:18:48,746 --> 00:18:51,783 Las Meninas'ı aldık ve diğer Velasquez'leri de. 248 00:18:52,667 --> 00:18:54,576 Elimizde sadece iki Goya var. 249 00:18:54,669 --> 00:18:56,708 Madrid'teki şey sanata karşı bir darbeydi. 250 00:18:56,837 --> 00:18:58,332 Boş ver şimdi onları. 251 00:18:58,464 --> 00:18:59,579 Marta nasıl? 252 00:18:59,799 --> 00:19:03,167 Bir hayvan derneğinde çalışıyor. Sevgilerini yolladı. 253 00:19:04,553 --> 00:19:06,296 -Selam söyle. -Olur. 254 00:19:10,767 --> 00:19:12,641 Buraya neden geldin, Theo? 255 00:19:15,897 --> 00:19:17,641 Şöyle ki... 256 00:19:19,401 --> 00:19:20,681 ...bir kızla tanıştım. 257 00:19:20,819 --> 00:19:21,898 Sevimli mi? 258 00:19:22,528 --> 00:19:23,643 Çok güzel. 259 00:19:23,780 --> 00:19:25,108 Ciddi mi? 260 00:19:25,698 --> 00:19:26,777 Çok. 261 00:19:29,869 --> 00:19:33,285 Brighton'da bir erkek kardeşi var ve onu 5 yıldır görmemiş. 262 00:19:33,456 --> 00:19:35,163 Şimdi pek iyi değilmiş. 263 00:19:35,708 --> 00:19:37,665 Yani, çok hastaymış. 264 00:19:39,795 --> 00:19:41,206 Fazla yaşayacağını sanmıyorum. 265 00:19:41,380 --> 00:19:42,411 Üzüldüm. 266 00:19:43,090 --> 00:19:46,044 Param var, düşündüm ki... 267 00:19:59,564 --> 00:20:02,648 ...bizi sahile ulaştıracak geçiş kağıtlarını temin edebilirsin. 268 00:20:02,775 --> 00:20:05,396 Geçiş kağıtları mı? Çok büyük bir yardım. 269 00:20:05,569 --> 00:20:06,601 Biliyorum. 270 00:20:06,695 --> 00:20:08,439 Çok sıkı kontrol ediliyor. 271 00:20:11,158 --> 00:20:13,696 Alex, haplarını al. 272 00:20:14,912 --> 00:20:15,825 Alex. 273 00:20:17,456 --> 00:20:18,618 Alex? 274 00:20:18,915 --> 00:20:19,864 Alex! 275 00:20:33,221 --> 00:20:34,549 Benimle gel. 276 00:20:38,309 --> 00:20:42,686 Özür dilerim, Nigel. Kimden isteyeceğimi bilemedim. 277 00:20:42,813 --> 00:20:44,224 Elimden geleni yapmaya çalışırım. 278 00:20:47,568 --> 00:20:48,647 Ne var? 279 00:20:48,735 --> 00:20:50,016 Beni öldürüyorsun. 280 00:20:51,530 --> 00:20:52,609 100 yıl sonra... 281 00:20:52,739 --> 00:20:55,526 ...bunlara bakacak kimse kalmayacak. 282 00:20:56,743 --> 00:20:58,285 Nasıl devam edebiliyorsun? 283 00:20:59,454 --> 00:21:01,197 Nasıl biliyor musun, Theo? 284 00:21:01,331 --> 00:21:03,537 Bunu hiç düşünmüyorum. 285 00:21:11,966 --> 00:21:13,080 Julian nerede? 286 00:21:13,259 --> 00:21:15,168 Gelemedi, selam söyledi. 287 00:21:17,429 --> 00:21:19,173 Kızın fotoğrafı ve adı. 288 00:21:19,264 --> 00:21:21,553 Dur biraz, bir sorunumuz var. 289 00:21:22,684 --> 00:21:25,175 Ortak geçiş kağıdı alabildim. 290 00:21:25,312 --> 00:21:27,553 Bu da demek oluyor ki size refakat etmem gerekecek. 291 00:21:28,064 --> 00:21:29,345 Peki, yapacak mısın? 292 00:21:30,316 --> 00:21:31,941 Parayı arttırırsanız. 293 00:21:34,737 --> 00:21:36,777 Julian seni anlata anlata bitiremiyor. 294 00:21:36,864 --> 00:21:38,145 Öyle mi? 295 00:21:39,158 --> 00:21:40,107 Evet. 296 00:21:41,077 --> 00:21:42,322 Tekrar teşekkürler. 297 00:22:04,390 --> 00:22:06,430 Haydi. Onda kal. 298 00:22:06,559 --> 00:22:10,426 Onda kal! Evet! 299 00:22:12,690 --> 00:22:14,398 Bu köpeği gördünüz mü? 300 00:22:27,537 --> 00:22:29,080 Bir dakika izin verir misin? 301 00:22:30,749 --> 00:22:32,955 Billy! Billy acelem var. 302 00:22:33,084 --> 00:22:35,373 Tamam, Theo. Seni görecek. 303 00:22:35,503 --> 00:22:37,745 Acelem var. Hadi, hadi. 304 00:22:38,631 --> 00:22:40,125 70 papel ediyor. 305 00:22:55,731 --> 00:22:56,644 Kahretsin! 306 00:23:03,989 --> 00:23:05,566 O, hizmetçi. 307 00:23:05,699 --> 00:23:06,778 O, pompacı.. 308 00:23:06,866 --> 00:23:07,815 Tanrım. 309 00:23:07,951 --> 00:23:08,947 O, dişçim. 310 00:23:09,077 --> 00:23:10,073 O, garson. 311 00:23:10,203 --> 00:23:11,662 O kuzenim. 312 00:23:12,455 --> 00:23:14,494 Onlar kaçak göçmen. 313 00:23:14,624 --> 00:23:17,874 Onları saklamak doyurmak ve yardımcı olmak bir suçtur. 314 00:23:18,002 --> 00:23:18,998 İngiltere'yi koruyun! 315 00:23:19,128 --> 00:23:20,788 Kaçak göçmenleri yetkililere bildirin. 316 00:23:20,921 --> 00:23:22,499 Kağıtları aldın mı? 317 00:23:22,631 --> 00:23:24,540 Ben de seni gördüğüme sevindim. 318 00:23:25,009 --> 00:23:27,630 Teşekkür ederim. Bunun için gerçekten minnettarım. 319 00:23:28,762 --> 00:23:30,671 Eski günlerdeki gibi, otobüsün arkasındayız. 320 00:23:30,848 --> 00:23:33,421 Evet. Ama artık yaşlı olan bizleriz. 321 00:23:33,600 --> 00:23:34,928 -İyi görünüyorsun. -Ne demezsin! 322 00:23:35,060 --> 00:23:36,851 Ciddiyim. Bana baksana. 323 00:23:39,731 --> 00:23:41,688 Benim için sana bakmak çok zor. 324 00:23:42,734 --> 00:23:44,442 Gözlerini senden almıştı. 325 00:23:51,701 --> 00:23:54,867 Bunu nasıl bu kadar kolay atlattığını hiç anlayamadım. 326 00:23:55,204 --> 00:23:56,402 Atlattığımı mı sanıyorsun? 327 00:23:56,539 --> 00:23:58,614 Hayır. Ben bununla yaşıyorum. Her gün onu düşünüyorum. 328 00:23:58,707 --> 00:24:00,083 Hayatına devam edebildin ya! 329 00:24:00,250 --> 00:24:02,124 Acı çekmek senin tekelinde değil! 330 00:24:02,252 --> 00:24:03,628 Onun hatırasını her zaman boynundaki zincir gibi taşıdın. 331 00:24:03,712 --> 00:24:04,910 Ne demek şimdi bu? 332 00:24:05,088 --> 00:24:06,666 -Neler hissettiğimi bilmiyorsun. -Çekil! 333 00:24:06,798 --> 00:24:07,913 İşte yine yaptın. 334 00:24:08,049 --> 00:24:10,623 İşler zorlaşınca her zamanki gibi alıp başını gidiyorsun. 335 00:24:11,928 --> 00:24:13,303 Durağımız burası. 336 00:24:26,192 --> 00:24:27,567 Thelonius! 337 00:24:35,659 --> 00:24:37,735 Neden bana geldin? 338 00:24:38,662 --> 00:24:41,153 Geçiş kağıtlarını başka yollardan da bulabilirdin. 339 00:24:41,289 --> 00:24:42,321 Büyük ihtimalle. 340 00:24:42,707 --> 00:24:43,621 O zaman neden ben? 341 00:24:43,750 --> 00:24:44,865 Sana güveniyorum. 342 00:24:46,711 --> 00:24:47,790 Sonra ne olacak? 343 00:24:47,921 --> 00:24:49,794 Trenle dönersin, daha güvenli olur. 344 00:24:49,923 --> 00:24:52,211 Hayır, bize ne olacak diyorum? 345 00:24:53,342 --> 00:24:54,671 Bilmiyorum. 346 00:24:58,306 --> 00:25:01,093 Theo, yapma! Para için buradasın. 347 00:25:01,517 --> 00:25:02,679 Öyle mi? 348 00:25:15,739 --> 00:25:16,818 Theo? 349 00:25:18,533 --> 00:25:20,360 -Paramı getirdin mi? -Gördün mü? 350 00:25:21,119 --> 00:25:24,120 Sizi Canterbury'deki ilk kontrol noktasına biz götüreceğiz. 351 00:25:24,247 --> 00:25:26,323 Sonra sen ve Kee yalnız devam edeceksiniz. 352 00:25:30,711 --> 00:25:32,787 Elit birlik bu olmalı. 353 00:25:32,922 --> 00:25:34,297 -Bu Miriam. -Merhaba. 354 00:25:34,423 --> 00:25:35,502 Kız bu mu? 355 00:25:35,633 --> 00:25:37,755 Kee, bu Theo. 356 00:25:40,429 --> 00:25:41,709 Ne bakıyorsun öyle? 357 00:25:41,847 --> 00:25:44,219 Ben de çok memnun oldum. 358 00:25:44,349 --> 00:25:46,721 Yol uzun, öyle değil mi? 359 00:25:47,769 --> 00:25:50,770 Güzel. Ben biraz kestireceğim. 360 00:25:59,739 --> 00:26:02,989 Güzel bir akşamüzeri Radyo Avalon'da bizimlesiniz. 361 00:26:03,117 --> 00:26:05,690 Biraz nostaljiye ne dersiniz? 362 00:26:05,786 --> 00:26:08,787 Şimdi 2003'lerden bir şarkı geliyor. 363 00:26:08,914 --> 00:26:11,619 İnsanların, geleceklerinin olmadığını... 364 00:26:11,750 --> 00:26:13,909 ...görmeyi reddettiği o güzel günlerden. 365 00:26:15,212 --> 00:26:16,410 Hey. 366 00:26:16,755 --> 00:26:18,297 Horluyorsun. 367 00:26:18,840 --> 00:26:19,789 Hayır, horlamıyorum. 368 00:26:19,966 --> 00:26:22,255 Horluyorsun. Her zaman horlardı. 369 00:26:24,554 --> 00:26:25,799 Neredeyiz? 370 00:26:25,930 --> 00:26:28,552 Canterbury. Çok yaklaştık. 371 00:26:29,642 --> 00:26:32,215 Buralarda hiç otel var mı? 372 00:26:33,104 --> 00:26:34,053 Yok. 373 00:26:34,647 --> 00:26:36,521 Julian bana biraz ''hareket'' için söz vermişti. 374 00:26:36,649 --> 00:26:38,807 Hala öğleden sonra yapmayı mı seviyorsun? 375 00:26:40,277 --> 00:26:43,611 -Sen ne yapıyorsun? -Tren soymak? Bina uçurmak? 376 00:26:43,739 --> 00:26:45,363 Kızı rahat bırak lütfen. 377 00:26:45,949 --> 00:26:48,654 Sağlam biri olduğunu söylemiştin. Sarhoşun teki. 378 00:26:48,744 --> 00:26:52,611 Sağlamdır. Eskiden, gerçek bir eylemci olduğu günlerde görecektin. 379 00:26:52,706 --> 00:26:54,829 Eylemci olan sendin, ben sadece sevişmek isterdim. 380 00:26:54,958 --> 00:26:57,627 Bir gün polis üzerimize bir ekip yolladı. 381 00:26:57,711 --> 00:27:00,083 Theo onları kahve içmeye ikna etti. 382 00:27:00,213 --> 00:27:03,249 Oysa o kahvelerde uyuşturucu vardı. 383 00:27:03,383 --> 00:27:05,708 Yok canım! Yapmadın değil mi? 384 00:27:07,803 --> 00:27:09,677 Hadi oradan, şaka yapıyor olmalısın. 385 00:27:09,805 --> 00:27:11,216 Bunu kaç insanla denediğimi biliyor musun? 386 00:27:11,307 --> 00:27:12,256 Bilmek istemiyorum. 387 00:27:12,391 --> 00:27:13,636 Çok sevineceksin çünkü yüzlerce. 388 00:27:13,767 --> 00:27:15,178 -Yüzlerce mi? -Ve sen hala teksin. 389 00:27:15,311 --> 00:27:16,509 -Yapmayacağım! -Yapacaksın. 390 00:27:16,645 --> 00:27:19,101 -Hayır, yapmayacağım! -Araba hızlı gidiyor. Yapacaksın. 391 00:27:19,273 --> 00:27:20,767 Bunu yapacaksın. Tamam mı?? 392 00:27:23,276 --> 00:27:24,771 Thelonius! 393 00:27:25,779 --> 00:27:27,771 Bekle, bekle. Tamam. 394 00:27:30,325 --> 00:27:32,282 Bir daha yapın, bir daha! 395 00:27:33,745 --> 00:27:35,737 Julian, bu çok iğrenç! 396 00:27:39,625 --> 00:27:40,788 Şuna baksanıza! 397 00:27:40,918 --> 00:27:42,460 Kahretsin! 398 00:27:42,586 --> 00:27:44,709 Devam et. Sür! Yapabiliriz, devam et. 399 00:27:44,839 --> 00:27:47,875 Yapamayacağım! Yapamayacağım! 400 00:27:49,343 --> 00:27:51,549 Geri gidelim. Hadi durma! 401 00:27:51,720 --> 00:27:53,095 Tanrım! 402 00:27:57,976 --> 00:28:01,511 Tanrım! Saldırıyorlar! 403 00:28:01,688 --> 00:28:04,523 Bize yardım edin. 404 00:28:17,787 --> 00:28:18,818 Tanrım! 405 00:28:18,954 --> 00:28:20,662 Silahı var! Kee'yi koruyun! 406 00:28:20,789 --> 00:28:21,821 Eğilin! 407 00:28:24,168 --> 00:28:25,247 Aman Tanrım! 408 00:28:25,377 --> 00:28:28,627 Olamaz! Vuruldu! Kahretsin, vuruldu! 409 00:28:36,805 --> 00:28:38,263 O nasıl? Durumu nasıl? 410 00:28:38,389 --> 00:28:39,587 Kanı akıyor! 411 00:28:39,724 --> 00:28:41,847 Her tarafından kan fışkırıyor! 412 00:28:46,772 --> 00:28:48,646 Kahretsin! Julian. 413 00:28:48,774 --> 00:28:50,601 Yaraya bastır! 414 00:28:52,945 --> 00:28:56,444 Lütfen, lütfen. 415 00:28:56,573 --> 00:28:59,147 Lütfen, lütfen. 416 00:28:59,326 --> 00:29:00,405 Olamaz... 417 00:29:01,620 --> 00:29:02,948 Olamaz... 418 00:29:04,581 --> 00:29:05,660 Julian... 419 00:29:06,124 --> 00:29:07,666 Aman Tanrım! 420 00:29:08,710 --> 00:29:09,623 Julian! 421 00:29:10,253 --> 00:29:12,210 Polisler, polisler. 422 00:29:14,298 --> 00:29:15,674 Bizi gördüler mi? 423 00:29:16,634 --> 00:29:17,713 Sürmeye devam et. Hızlan. 424 00:29:17,844 --> 00:29:19,883 Ne oluyor? Geri mi dönüyorlar? Daha hızlı! Daha hızlı! 425 00:29:20,012 --> 00:29:21,969 -Geri mi dönüyorlar? -Bilmiyorum, sen sadece sür! 426 00:29:23,224 --> 00:29:24,931 Yoldan çıkamaz mısın? 427 00:29:26,685 --> 00:29:27,930 Yavaşla, yavaşla. 428 00:29:28,062 --> 00:29:29,472 Onları geçemem, tamam mı? 429 00:29:29,605 --> 00:29:31,846 -Arabayı durdurun! -Durmamız gerek. 430 00:29:31,982 --> 00:29:34,603 Arabayı hemen kenara çekin! 431 00:29:34,776 --> 00:29:36,685 Pasaportlarınızı çıkarın hemen! 432 00:29:38,613 --> 00:29:39,562 Arabadan çıkmayın! 433 00:29:39,739 --> 00:29:41,862 -İngiliz vatandaşıyız! -İngiliz vatandaşıyız! 434 00:29:41,991 --> 00:29:43,450 Eller direksiyonda kalsın! 435 00:29:43,576 --> 00:29:46,363 Eller direksiyonda dedim. Sakin ol! Ne olduğunu anlat. 436 00:29:46,496 --> 00:29:48,322 Saldırıya uğradık. Hastaneye götürmemiz lazım. 437 00:29:48,456 --> 00:29:50,199 Pekala, bekleyin. Yardım çağıracağım. 438 00:29:52,960 --> 00:29:54,585 Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun? 439 00:29:54,670 --> 00:29:56,129 -Arabaya bin. -Bunu neden yaptın? 440 00:29:56,255 --> 00:29:58,129 Hemen bin şu lanet arabaya! 441 00:29:58,299 --> 00:30:00,208 Çabuk! 442 00:30:00,342 --> 00:30:02,382 Bu yoldan çıkmamız gerek, hadi bin şu arabaya. 443 00:30:03,470 --> 00:30:05,379 Sür hadi sür! 444 00:30:45,927 --> 00:30:48,762 Hadi şimdi ellerimizi birleştirip dua edelim. 445 00:30:50,515 --> 00:30:51,511 Lanet olsun! 446 00:30:51,641 --> 00:30:54,595 Bütün ulu varlıkların, dünyaya ışığını taşımış olan bütün... 447 00:30:54,727 --> 00:30:59,056 ...yüce kişilerin, Bodhisatvaların ve azizlerin, şimdi sevgili... 448 00:30:59,190 --> 00:31:02,973 ...kardeşimiz Julian'a yol göstermeleri için dua ediyoruz. 449 00:31:32,013 --> 00:31:34,301 Theo! Buraya gel! 450 00:31:47,736 --> 00:31:49,563 Theo! Gel hadi! 451 00:32:32,695 --> 00:32:34,688 Burası Tomasz ve Emily'nin çiftliği. 452 00:32:34,822 --> 00:32:36,980 Tomasz'a durumu anlattım. 453 00:32:37,450 --> 00:32:38,825 Burada güvende olacağız. 454 00:32:43,497 --> 00:32:45,988 Fishler yeni liderlerini seçmek için geliyor. 455 00:32:51,463 --> 00:32:52,494 -lan? -Evet. 456 00:32:53,215 --> 00:32:54,958 -Toplantı için hazırız. -Herkes buraya geliyor. 457 00:32:55,133 --> 00:32:57,256 -İyi misiniz? -Evet. Bu benim kanım değil. 458 00:32:57,427 --> 00:33:00,677 -Emily, Tomasz, bu Kee. -Hoş geldin. 459 00:33:00,763 --> 00:33:01,961 Miriam. 460 00:33:02,098 --> 00:33:03,972 Yıkanması ve dinlenmesi gerek. 461 00:33:04,100 --> 00:33:05,677 Julian'ın arkadaşı ne olacak? 462 00:33:05,935 --> 00:33:09,138 Evet. Biri beni Londra'ya bırakabilir mi? 463 00:33:09,271 --> 00:33:12,059 Hayır, hayır, bu çok tehlikeli. Bunu yarın hallederiz. 464 00:33:12,191 --> 00:33:14,230 Tomasz! Banyo yapsın ve temiz giysiler giysin. 465 00:33:14,360 --> 00:33:15,605 Ayrıca arabanın da aküsünü... 466 00:33:15,736 --> 00:33:16,685 ...doldurmanı istiyorum. 467 00:33:16,820 --> 00:33:17,769 Tamam. 468 00:33:18,697 --> 00:33:21,781 Seni sevdiler. Pek kimseyi sevmezler. 469 00:33:49,184 --> 00:33:50,180 Sen elinden geleni yaptın. 470 00:33:50,310 --> 00:33:51,686 Birlik olup güçlenmeliyiz. 471 00:33:51,812 --> 00:33:52,725 Oldu mu? 472 00:33:52,855 --> 00:33:54,646 Evet iyi, teşekkürler. 473 00:33:54,773 --> 00:33:56,148 Ben onları alayım. 474 00:33:56,274 --> 00:33:58,682 Fishlerin başı olarak, karar vermemiz lazım. 475 00:33:58,819 --> 00:33:59,850 Lider seçmeliyiz. 476 00:34:00,028 --> 00:34:02,898 Bu kan lekelerinin çıkacağını sanmıyorum. 477 00:34:03,615 --> 00:34:05,821 Takma kafana. Çöpe at gitsin. 478 00:34:13,207 --> 00:34:14,582 Seni izlemekle görevliyim. 479 00:34:14,667 --> 00:34:15,616 Neden? 480 00:34:16,085 --> 00:34:17,709 Öyle istediler. 481 00:34:18,087 --> 00:34:19,747 Yarın Londra'ya dönüyorum zaten. 482 00:34:21,548 --> 00:34:24,585 Orada yaşamıştım. Ama sevmedim. 483 00:34:26,220 --> 00:34:27,168 Yok yok! 484 00:34:28,305 --> 00:34:29,336 İnsanı öldürür. 485 00:34:29,473 --> 00:34:30,421 Nerelisin? 486 00:34:30,557 --> 00:34:31,506 Polonya. 487 00:34:32,392 --> 00:34:33,767 Burası senin mi? 488 00:34:33,935 --> 00:34:36,426 Karımın. O İngiliz. 489 00:34:37,814 --> 00:34:38,763 Fishler'den biri. 490 00:34:38,940 --> 00:34:39,936 Bay Faron. 491 00:34:40,483 --> 00:34:42,357 Kee sizinle konuşmak istiyor. 492 00:34:42,485 --> 00:34:44,774 -Ahırda. -Sorun değil Tomasz. 493 00:34:45,488 --> 00:34:46,650 Ben yanındayım. 494 00:34:52,369 --> 00:34:54,362 Ahırda sigara içme, tamam mı? 495 00:34:58,375 --> 00:35:00,664 Kadehimi yeni liderimiz Luke'ye kaldırıyorum. 496 00:35:00,752 --> 00:35:02,033 -Luke'a. -Yaşa Luke! 497 00:35:12,013 --> 00:35:13,804 Ben hemen kapıda olacağım. 498 00:35:18,394 --> 00:35:20,433 Bu ineklere ne yapıyorlar biliyor musun? 499 00:35:20,563 --> 00:35:22,686 Memelerini kesiyorlar. Gerçekten. 500 00:35:24,441 --> 00:35:25,639 Gitti. Bu kadar. 501 00:35:26,193 --> 00:35:29,277 4 tanesini bırakıyorlar. Makineye sadece 3 tanesi sığıyor. 502 00:35:30,072 --> 00:35:33,772 Çılgınlık. Neden 8 meme emen makine yapmıyoruz? 503 00:35:34,493 --> 00:35:37,659 Konuşmak istediğin bu mu? İnekler ve memeler mi? 504 00:35:37,787 --> 00:35:39,697 Julian bana bebeğinizden bahsetti. 505 00:35:40,206 --> 00:35:41,701 Adı Dylan'mış. 506 00:35:42,667 --> 00:35:46,415 İki yaşındayken ona yüzme öğretmişsin. Sana ''Baba'' demiş. 507 00:35:47,213 --> 00:35:50,297 İşler kötü giderse seninle konuşmamı söyledi. 508 00:35:50,424 --> 00:35:53,378 Bana yardım edeceğini, beni gemiye ulaştıracağını söyledi. 509 00:35:53,469 --> 00:35:55,296 -Hangi gemiye? -''Yarın'' gemisine. 510 00:35:55,387 --> 00:35:56,586 ''Yarın'' gemisi mi? 511 00:35:57,473 --> 00:35:59,631 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 512 00:35:59,767 --> 00:36:01,843 Eminim arkadaşların seninle ilgilenecektir. 513 00:36:01,977 --> 00:36:04,017 Julian sadece sana güvenmemi söyledi! 514 00:36:05,188 --> 00:36:06,220 ''O sana yardım eder'' dedi. 515 00:36:06,356 --> 00:36:08,313 Neden öyle demiş, bilmiyorum. 516 00:36:09,693 --> 00:36:11,685 Burada neler olduğunu bilmiyorum. 517 00:36:11,820 --> 00:36:12,602 Gidemezsin. 518 00:36:12,737 --> 00:36:14,148 Kee, başım zaten yeterince dertte. 519 00:36:14,322 --> 00:36:15,697 -Üzgünüm. -Bekle. 520 00:36:17,200 --> 00:36:19,572 Ne yapıyorsun? Yapma lütfen. 521 00:36:38,971 --> 00:36:40,346 Korkuyorum. 522 00:36:46,102 --> 00:36:47,727 Lütfen bana yardım et. 523 00:36:53,609 --> 00:36:54,772 Aman Tanrım! 524 00:36:54,902 --> 00:36:57,476 -Kee! Kee! -Ne yapıyorsunuz? 525 00:36:59,240 --> 00:37:00,520 İyi misin? 526 00:37:00,658 --> 00:37:02,697 Onun da bilmesini istedi. Buna hakkı var. 527 00:37:03,911 --> 00:37:05,370 Tabii var. 528 00:37:05,496 --> 00:37:06,658 Tanrı aşkına! 529 00:37:06,789 --> 00:37:09,458 Hazır olunca içeri gelin. Herkes geldi. 530 00:37:09,583 --> 00:37:10,911 O hamile. 531 00:37:11,043 --> 00:37:12,750 Artık neyin tehlikede olduğunu sen de biliyorsun. 532 00:37:16,756 --> 00:37:17,836 O hamile! 533 00:37:17,966 --> 00:37:19,246 Evet biliyorum. 534 00:37:21,010 --> 00:37:22,718 Bu bir mucize, değil mi? 535 00:37:28,226 --> 00:37:31,760 Terörist Fish grubunun lideri Julian Taylor... 536 00:37:31,896 --> 00:37:34,683 ...bugün Canterbury'de polislerle girdiği çatışma sonucu öldü. 537 00:37:34,815 --> 00:37:38,895 Diğer 4 terörist, iki polisi öldürdükten sonra kaçtı. 538 00:37:39,028 --> 00:37:42,646 Polis, diğer 4 saldırganı teşhis etmek için elinde yeterli... 539 00:37:42,781 --> 00:37:44,572 ...kanıt olduğunu söylüyor. 540 00:37:44,700 --> 00:37:48,649 Şüpheliler silahlı ve çok tehlikeli. 541 00:37:49,663 --> 00:37:51,655 Bu bir saat önce yayınlandı. 542 00:37:51,748 --> 00:37:53,657 Geri kalanları teşhis etmeleri... 543 00:37:53,833 --> 00:37:55,625 ...an meselesidir çocuklar. 544 00:37:55,710 --> 00:37:56,706 Buna sen de dahilsin Theo. 545 00:37:56,878 --> 00:37:58,420 -O neden burada? -O bir Fish değil. 546 00:37:58,588 --> 00:37:59,501 Bizden değil! 547 00:37:59,630 --> 00:38:00,626 Ben burada olmasını istiyorum. 548 00:38:00,798 --> 00:38:02,589 Kee kalmasını istiyor ve kalacak. 549 00:38:02,717 --> 00:38:06,085 Kee'yi, İnsan Projesi'ndeki kardeşlerimize götürmemiz konusunda hemfikiriz. 550 00:38:06,220 --> 00:38:07,169 -Doğru. -Evet. 551 00:38:07,304 --> 00:38:08,467 Ama bunu yeniden gözden geçirmemiz gerek. 552 00:38:08,597 --> 00:38:11,717 Hayır, buna gerek yok. Plana sadık kalacağız. 553 00:38:11,850 --> 00:38:12,846 Evet! 554 00:38:12,976 --> 00:38:15,183 Asla başaramazsınız. Polis onu izliyor olacak. 555 00:38:15,270 --> 00:38:17,595 Bir yolunu buluruz, Julian'ın istediği buydu! 556 00:38:17,689 --> 00:38:19,100 Kızın hayatını da tehlikeye atmış oluruz! 557 00:38:19,191 --> 00:38:21,646 Beni dinleyin! O buraya ait. 558 00:38:21,735 --> 00:38:23,774 O bebek, hepimizi birleştiren bir bayrak olacak! 559 00:38:23,903 --> 00:38:26,275 Bebeği politik amaçlar için kullanmayacağımıza yemin ettik. 560 00:38:26,448 --> 00:38:27,646 Bebeğim bir bayrak değil! 561 00:38:27,824 --> 00:38:29,199 Bunu halka duyurun! 562 00:38:29,784 --> 00:38:30,697 Ne dedi? 563 00:38:30,994 --> 00:38:32,025 -Halka mı? -Ne dedi? 564 00:38:32,203 --> 00:38:33,199 Anlamadım? 565 00:38:34,789 --> 00:38:36,413 Bunu halka duyurmalısınız. 566 00:38:37,333 --> 00:38:39,621 Televizyonda gördüğün gibi zaten oldukça ünlü. 567 00:38:39,752 --> 00:38:42,077 Önemli değil, o hamile. 568 00:38:42,212 --> 00:38:44,585 Tabii ya! Hükümet de hemen... 569 00:38:44,715 --> 00:38:47,003 ...''Hatalıymışız, mülteciler de insanmış!'' diyecek. 570 00:38:47,134 --> 00:38:48,248 Sorun ne olursa olsun... 571 00:38:48,385 --> 00:38:50,461 ...politik fikirleriniz ne olursa olsun,bununla bir ilgisi yok. 572 00:38:50,595 --> 00:38:51,840 -Hiç önemli değil. -Yapma! 573 00:38:51,972 --> 00:38:53,763 -Doktora ihtiyacı var. -Gerçekten saçmalıyorsun! 574 00:38:53,890 --> 00:38:55,966 Hükümet bebeği alır ve onu siyah İngiliz... 575 00:38:56,101 --> 00:38:58,058 ...bir leydinin doğurduğunu söyler. 576 00:38:58,186 --> 00:38:59,894 -Ve bir daha da bebeğini göremez. -Kimse benden bebeğimi alamaz! 577 00:39:00,063 --> 00:39:02,186 Hepimiz biliyoruz ki, hükümet 18 yılın ardından bir... 578 00:39:02,357 --> 00:39:04,266 ...mülteciden doğan bebeği asla kabul etmez. 579 00:39:04,442 --> 00:39:05,557 Aranan bir mülteci. 580 00:39:05,735 --> 00:39:08,689 Bu ülkede göçmenlere neler yapıldığını Bay Faron'a anlatalım mı? 581 00:39:08,779 --> 00:39:11,697 Biliyor zaten. Kafesleri gördü. O kadar da aptal değil. 582 00:39:11,824 --> 00:39:13,448 Hükümete gitmeyeceğim. 583 00:39:13,576 --> 00:39:15,533 Beni İnsan Projesi'ne götürecektin. 584 00:39:15,661 --> 00:39:16,823 -Söz vermiştin. -Biliyorum. 585 00:39:17,162 --> 00:39:18,621 Ve yapacağız da. 586 00:39:19,790 --> 00:39:22,874 Fakat şu anda sahile gitmenin güvenli olacağını sanmıyorum. 587 00:39:23,585 --> 00:39:27,832 Burada kalabilirsin Kee. Burası çocuğunu doğurmak için güvenli bir yer. 588 00:39:28,632 --> 00:39:29,794 İkiniz de iyi olunca, sizi İnsan Projesi'ne... 589 00:39:29,924 --> 00:39:32,166 ...götürmenin bir yolunu bulacağım. 590 00:39:32,302 --> 00:39:33,251 Söz veriyorum, Kee. 591 00:39:33,428 --> 00:39:36,594 Onlarla tekrar bağlantı kurmak aylar alabilir. 592 00:39:37,765 --> 00:39:41,134 Bu doğru. Ama bunları göz önünde bulundurmalıyız. 593 00:39:41,269 --> 00:39:44,519 Kee buna sen karar vermelisin. 594 00:39:46,649 --> 00:39:48,392 Sen ne diyorsun? 595 00:39:50,944 --> 00:39:51,940 Bence iyi bir bakıma ihtiyacın var. 596 00:39:52,029 --> 00:39:53,060 Dahice! 597 00:39:53,197 --> 00:39:54,691 Ona iyi bakılıyor zaten! 598 00:39:54,781 --> 00:39:57,272 -Bu ne halt bilir ki sanki? - Susun. Kee? 599 00:39:58,243 --> 00:39:59,986 Kee, karar senin. 600 00:40:03,289 --> 00:40:04,784 -Bebeğimi burada doğuracağım... -Evet! 601 00:40:04,916 --> 00:40:06,494 sonra beni İnsan Projesi'ne götüreceksiniz. 602 00:40:06,668 --> 00:40:08,577 Teşekkürler, Kee. Teşekkürler. 603 00:40:09,003 --> 00:40:10,581 Güvenli evler ayarlamalıyız. 604 00:40:10,755 --> 00:40:11,953 Aynı yerde 3 günden fazla kalamayız. 605 00:40:12,089 --> 00:40:13,749 Olmaz! Onu etrafta böyle dolaştıramazsın. 606 00:40:13,925 --> 00:40:15,253 Bu, onun güvenliği için. 607 00:40:36,738 --> 00:40:37,651 Yardım edin! 608 00:40:37,781 --> 00:40:38,895 Burada ne işiniz var? 609 00:40:38,990 --> 00:40:40,899 -Kötü yaralandı. -Kahretsin. 610 00:40:41,034 --> 00:40:42,113 Başka gidecek yerimiz yoktu. 611 00:40:42,285 --> 00:40:43,234 Buraya gelmemeliydiniz! 612 00:40:43,411 --> 00:40:44,442 Lanet polisler her yerde! 613 00:40:44,620 --> 00:40:46,862 -Sen ne yaptığını sanıyorsun? -Saatlerdir kan kaybediyor. 614 00:40:46,998 --> 00:40:49,370 Kes sesini! Şunu da götürün buradan! 615 00:41:02,721 --> 00:41:04,132 Ne yapmam gerekiyordu? 616 00:41:04,264 --> 00:41:07,348 Kes sesini! Gir hadi içeri! 617 00:41:09,436 --> 00:41:10,894 Buraya gelmemen gerekirdi. 618 00:41:11,020 --> 00:41:12,016 Bana mazeret üretme! 619 00:41:12,146 --> 00:41:13,522 Hiç ilacınız var mı? 620 00:41:13,690 --> 00:41:14,769 İnekler için olanlar var. 621 00:41:14,941 --> 00:41:16,518 İlk yardım çantası, bandaj, ilaç, temiz havlu... 622 00:41:16,692 --> 00:41:17,890 ...ne bulursan ahıra getir. 623 00:41:18,027 --> 00:41:19,652 Şu motosikleti de saklayın! 624 00:41:19,779 --> 00:41:20,941 Bizi riske attın. 625 00:41:21,030 --> 00:41:22,228 Ne yapmam gerekiyordu? 626 00:41:22,364 --> 00:41:26,611 O polisler nereden çıktı? Güvende olacağımızı söylemiştin. 627 00:41:26,744 --> 00:41:30,326 Biz çeteyi ayarladık. Polislerden haberimiz yoktu. 628 00:41:36,962 --> 00:41:38,835 Planı bozdun tamam mı? Bizi çok zor bir duruma soktun. 629 00:41:38,964 --> 00:41:40,374 Ben mi? 630 00:41:40,507 --> 00:41:42,583 İsyanı büyük bir tehlikeye attın. 631 00:41:42,717 --> 00:41:44,045 Doktora ihtiyacı var. 632 00:41:44,177 --> 00:41:45,671 Hala anlamıyor musun? 633 00:41:45,803 --> 00:41:46,717 Bebek bizde olmalı. 634 00:41:46,888 --> 00:41:50,304 İnsanlar bebeği görürlerse, herkes bize katılır. 635 00:41:50,391 --> 00:41:53,594 Kız, Julian'ı öldürdüğümüzden şüphelenirse, bebeği falan unut! 636 00:41:53,728 --> 00:41:55,103 Ne yapacaktım peki? 637 00:41:55,229 --> 00:41:57,981 Onu gördünüz. Neredeyse ölmek üzere! 638 00:41:58,107 --> 00:41:59,305 Planı bozdun. 639 00:41:59,441 --> 00:42:00,983 O benim kuzenim, tamam mı? 640 00:42:02,277 --> 00:42:04,649 Luke, bir doktora ihtiyacı var. 641 00:42:04,738 --> 00:42:08,023 Merak etme, onunla ilgileneceğiz. Simon'dı, değil mi? 642 00:42:08,158 --> 00:42:09,189 Evet, Simon. 643 00:42:09,326 --> 00:42:10,524 Tamam. Şimdi otur Patrick. 644 00:42:11,620 --> 00:42:13,742 Simon iyi bir Fish, sen de öylesin. 645 00:42:13,872 --> 00:42:17,537 Sayenizde planımız artık sağlama alındı. 646 00:42:17,667 --> 00:42:19,743 Bebek bizimle kalacak. 647 00:42:20,670 --> 00:42:24,086 Faron nerede? O pislik artık ölü bir adam! 648 00:42:24,215 --> 00:42:26,884 Bugün olmaz. Onu kızı götürdükten sonra öldüreceğiz. 649 00:42:27,009 --> 00:42:31,587 Patrick planı bir daha bozarsan... 650 00:42:33,140 --> 00:42:34,599 ...seni öldürmem gerekecek. 651 00:42:46,695 --> 00:42:49,185 Kee. Kee, benim, Theo. 652 00:42:49,322 --> 00:42:50,900 -Beni dinle. -Neler oluyor? 653 00:42:50,990 --> 00:42:55,154 Julian'ı Luke öldürmüş. Bebeğini istiyorlar. Julian'ı o öldürtmüş. 654 00:42:55,786 --> 00:42:57,993 -Ne? -Julian'ı o öldürtmüş. Beni de öldürecek. 655 00:42:58,122 --> 00:42:59,747 Gitmemiz gerek. Hemen gitmeliyiz. 656 00:42:59,874 --> 00:43:01,665 Miriam, kapa çeneni! 657 00:43:01,792 --> 00:43:03,749 Güven bana, hemen gitmemiz gerek. 658 00:43:04,169 --> 00:43:06,328 Kesin şunu! Kesin. İkiniz de! 659 00:43:06,672 --> 00:43:08,083 Bırak beni! 660 00:43:08,215 --> 00:43:11,666 Onunla gidiyorum. Miriam, istersen sen kalabilirsin. 661 00:43:14,763 --> 00:43:16,554 Çeneni kapalı tutmalısın. 662 00:43:16,681 --> 00:43:18,757 -Ciddiyim. -Tamam, tamam. 663 00:43:40,079 --> 00:43:43,115 Kızı Bristol'a götürüyoruz. 664 00:43:44,458 --> 00:43:47,909 Kamplara silah... 665 00:43:48,837 --> 00:43:51,707 ...götürmemiz lazım. 666 00:43:58,262 --> 00:44:00,753 -Zaphyr, bu korkunç görünüyor. -Öyle mi? 667 00:44:00,932 --> 00:44:04,051 Her yerine pislik ve kum bulanmış. Kan revan içinde. Derisi bile kalmamış. 668 00:44:04,226 --> 00:44:05,637 İğrenç durumda. 669 00:44:05,728 --> 00:44:06,807 Başaramayacak. 670 00:44:06,979 --> 00:44:10,727 Elbette başaramayacak. Onca kan kaybetmişken imkansız. 671 00:44:13,694 --> 00:44:15,022 -Samir. Naber dostum? -Fena değil. 672 00:44:51,229 --> 00:44:52,427 Kahretsin! 673 00:45:04,867 --> 00:45:07,702 Dur! Durdur şu arabayı! 674 00:45:07,787 --> 00:45:09,660 Ateş etmeyin! 675 00:45:09,789 --> 00:45:12,659 Ateş etmeyin! Kız arabada! 676 00:45:12,750 --> 00:45:14,659 -Dur! -Kız arabada! 677 00:45:14,752 --> 00:45:17,587 Dur! Durdur şu arabayı! Ver şu lanet anahtarları! 678 00:45:17,671 --> 00:45:19,462 Ver şu anahtarları dedim! 679 00:45:20,340 --> 00:45:21,751 Eğil hadi! Eğil! 680 00:45:22,509 --> 00:45:25,593 Daha hızlı gitmez mi bu? 681 00:45:25,679 --> 00:45:27,173 Hadi! Hadi! 682 00:45:27,305 --> 00:45:29,097 Durun! 683 00:45:29,224 --> 00:45:30,599 Durun! 684 00:45:30,725 --> 00:45:32,054 Lanet olsun! 685 00:45:32,977 --> 00:45:35,136 Durun! Buraya gelin! 686 00:45:35,813 --> 00:45:38,731 Aman Tanrım! Yetiştiler! 687 00:45:43,696 --> 00:45:45,688 Bize yetişiyor! 688 00:45:46,615 --> 00:45:49,533 Vurayım mı? Vurabilirim! 689 00:45:50,077 --> 00:45:51,405 Çekil git! 690 00:46:03,048 --> 00:46:04,921 Miriam, arabayı çalıştır! 691 00:46:05,049 --> 00:46:06,425 Gitmemiz gerek. 692 00:46:13,224 --> 00:46:14,718 Hızlanana kadar bekle! 693 00:46:14,892 --> 00:46:17,383 Tamam, tamam! Sen it, hadi durma! 694 00:46:25,110 --> 00:46:26,688 İnanamıyorum! 695 00:46:28,697 --> 00:46:30,321 Miriam! Miriam! 696 00:46:30,449 --> 00:46:32,690 Onu almamız gerekiyor. Theo! 697 00:46:34,577 --> 00:46:36,321 Gazla, gazla, gazla! 698 00:46:46,714 --> 00:46:47,959 Kee, sen iyi misin? 699 00:46:48,132 --> 00:46:49,211 İyiyim. 700 00:46:49,383 --> 00:46:51,506 Güvenli bir yer bulmalıyız. 701 00:46:51,677 --> 00:46:53,385 Tabii, son yer bayağı güvenliydi! 702 00:46:53,470 --> 00:46:54,799 Sen ne önerirsin? 703 00:46:54,930 --> 00:46:57,386 Merak etmeyin. Ben bir yer biliyorum. 704 00:47:22,790 --> 00:47:24,165 Burada bekleyin. 705 00:47:27,461 --> 00:47:28,624 Kahretsin! 706 00:47:48,314 --> 00:47:49,429 Kahretsin! 707 00:47:53,361 --> 00:47:54,559 Jasper? 708 00:47:55,571 --> 00:47:56,769 Janice? 709 00:48:13,046 --> 00:48:14,244 Jasper? 710 00:48:20,219 --> 00:48:21,464 Kahretsin! 711 00:48:21,596 --> 00:48:22,841 Ne oldu be? 712 00:48:23,723 --> 00:48:25,799 Onunla ne halt ediyorsun? 713 00:48:25,933 --> 00:48:30,227 Bununla mı? Fareleri zehirlemek için yemeklerine karıştırdım. 714 00:48:30,729 --> 00:48:32,769 Söylediklerine bakma... 715 00:48:32,898 --> 00:48:34,725 ...bunu alınca sakince ölüyorlar. 716 00:48:35,150 --> 00:48:36,064 Jasper. 717 00:48:37,110 --> 00:48:39,020 Miriam ve Kee'yle tanış. 718 00:48:50,290 --> 00:48:53,824 ''Yarın'' Balıkçı teknesi gibi görünen bir gemi hastanesi. 719 00:48:53,960 --> 00:48:55,620 Bizi İnsan Projesi'ne götürecekler. 720 00:48:55,711 --> 00:48:58,665 Sana söylemiştim dostum. İnsan Projesi gerçek. 721 00:48:58,798 --> 00:49:01,253 Evet, ama sen UFO'lara da inanıyorsun, değil mi? 722 00:49:01,425 --> 00:49:03,963 Onlara fundalıkta ne gördüğünü anlatsana. 723 00:49:04,136 --> 00:49:05,464 UFO mu gördün? 724 00:49:06,930 --> 00:49:09,682 İnsan Projesi'nin yerinin Atlantik'te... 725 00:49:09,808 --> 00:49:11,682 ...bir adada olduğunu sanıyordum. 726 00:49:11,810 --> 00:49:14,597 Orası bir sığınak. Gemi bizi oraya götürecek, Kee. 727 00:49:14,729 --> 00:49:16,603 Gemiye nasıl bineceksiniz? 728 00:49:16,690 --> 00:49:21,601 Günbatımında yolunun üstündeki son iki şamandırada da duracak. 729 00:49:21,736 --> 00:49:25,686 Yani bu akşam Windsmore'da. İki gece sonra da Bexhill'de. 730 00:49:25,823 --> 00:49:27,899 Windsmore'u unutun, oraya asla zamanında ulaşamayız. 731 00:49:28,034 --> 00:49:29,907 Ama başka şansımız yok, Bexhill'e gidemeyiz. 732 00:49:30,036 --> 00:49:31,446 Orası da mülteci kampı. 733 00:49:31,579 --> 00:49:33,406 Buldum! Yiyin ve dinlenin. 734 00:49:33,581 --> 00:49:36,914 Biraz şansla ihtiyacınız olan enerjiyi sağlayabiliriz. 735 00:49:37,543 --> 00:49:38,539 Nereye gidiyorsun? 736 00:49:38,711 --> 00:49:39,956 Ona yedirir misin dostum? 737 00:49:40,796 --> 00:49:43,832 Kee, senin bebeğin tüm dünyanın... 738 00:49:43,966 --> 00:49:46,373 ...beklediği bir mucize. 739 00:49:46,510 --> 00:49:47,708 Şanti, Şanti, Şanti... 740 00:49:50,639 --> 00:49:52,382 Şanti, Şanti, Şanti... 741 00:49:53,141 --> 00:49:54,932 Gerçekten UFO görmüş mü? 742 00:50:37,099 --> 00:50:39,258 Gene o voodoo büyülerini mi yapıyor? 743 00:50:41,729 --> 00:50:43,187 Bir şeyler yapıyor ama. 744 00:50:43,397 --> 00:50:46,730 Onları bana da yapıyor. Bebek için iyiymiş. 745 00:50:48,944 --> 00:50:51,351 Sana bunlar saçma mı, delice mi geliyor? 746 00:50:56,910 --> 00:50:58,452 ''Samimi'' diyelim. 747 00:50:59,704 --> 00:51:00,819 Evet. 748 00:51:03,291 --> 00:51:04,453 Kaç aylık? 749 00:51:04,584 --> 00:51:05,663 Sekiz. 750 00:51:05,793 --> 00:51:07,585 9 ay sürüyor. 751 00:51:07,670 --> 00:51:08,833 Biliyorum. 752 00:51:09,880 --> 00:51:11,458 Babası kim? 753 00:51:12,675 --> 00:51:15,047 Ne babası? Ben bakireyim. 754 00:51:15,427 --> 00:51:16,708 Anlamadım? 755 00:51:21,391 --> 00:51:22,636 Harika olurdu, değil mi? 756 00:51:22,935 --> 00:51:24,263 Evet, kesinlikle. 757 00:51:24,394 --> 00:51:27,763 Kim bilir. O adamların çoğunun adını bile bilmiyordum. 758 00:51:28,607 --> 00:51:32,141 Kusmaya başladığımda, hastalandığımı sanmıştım. 759 00:51:32,485 --> 00:51:34,608 Sonra karnım şişmeye başladı. 760 00:51:36,281 --> 00:51:38,522 Kimse bana bunları anlatmamıştı. 761 00:51:38,658 --> 00:51:40,567 Daha önce hiç hamile kadın görmedim. 762 00:51:40,701 --> 00:51:42,030 Ama biliyordum. 763 00:51:42,870 --> 00:51:44,661 Kendimi ucube gibi hissettim. 764 00:51:45,289 --> 00:51:46,831 Kimseye anlatamadım. 765 00:51:48,751 --> 00:51:52,665 Kendimi öldürmeyi düşündüm. Şu haplardan alacaktım. 766 00:51:52,921 --> 00:51:54,665 Rahat olur diyordum. 767 00:51:57,718 --> 00:51:59,461 Sonra bebek tekmeledi. 768 00:52:00,095 --> 00:52:04,638 Hissettim. Küçük hergele canlıydı ve ben hissettim. Ben de... 769 00:52:04,891 --> 00:52:06,551 Ben de canlıydım. 770 00:52:11,814 --> 00:52:13,143 Froley. 771 00:52:13,232 --> 00:52:14,477 Froley? 772 00:52:16,485 --> 00:52:17,861 Bebeğime Froley adını verdim. 773 00:52:18,904 --> 00:52:21,656 18 yıldan sonra doğacak ilk bebek. 774 00:52:21,949 --> 00:52:24,440 -Ona Froley diyemezsin. -Kim demiş? 775 00:52:24,618 --> 00:52:26,657 Kee, kayığını buldum. 776 00:52:26,828 --> 00:52:27,824 -Harika. -Nasıl? 777 00:52:27,996 --> 00:52:29,241 -Kendimizi tutuklatacağız. 778 00:52:29,373 --> 00:52:30,286 -Tanrım! -Hayır, hayır. 779 00:52:30,457 --> 00:52:34,371 Syd, ot sattığım sınır polisi sizi Bexhill'e götürecek. 780 00:52:34,628 --> 00:52:37,581 İronik değil mi? Zorla hapishaneye gireceğiz! 781 00:52:40,508 --> 00:52:41,623 Mükemmel. 782 00:53:16,501 --> 00:53:17,663 ''Froley.'' 783 00:53:19,879 --> 00:53:21,041 Gidelim. 784 00:53:27,720 --> 00:53:32,097 Aslında her şey, inançla kader arasındaki... 785 00:53:32,724 --> 00:53:35,642 ...kozmik savaştan ibaret. 786 00:53:36,311 --> 00:53:37,591 Hiç almamalıydım. 787 00:53:37,729 --> 00:53:39,852 Aldın bile. Bir daha dene. 788 00:53:42,275 --> 00:53:43,650 Şimdi öksür. 789 00:53:46,112 --> 00:53:47,227 Tadı nasıl? 790 00:53:47,363 --> 00:53:48,692 Çilek gibi! 791 00:53:48,823 --> 00:53:51,859 Çilek gibi. Adı bu yüzden ''Çilek öksürüğü''. 792 00:53:53,077 --> 00:53:54,108 Harika. 793 00:53:54,245 --> 00:53:58,574 Bakın şimdi inanç burada. Şans da orada. 794 00:53:58,707 --> 00:54:00,664 -Ying Yang gibi mi? -Öyle sayılır. 795 00:54:00,751 --> 00:54:02,494 Ya da Şhiva ve Shakti. 796 00:54:02,669 --> 00:54:03,665 Ya da Lennon ve McCartney. 797 00:54:04,713 --> 00:54:06,373 Bunlar Julian ve Theo. 798 00:54:06,548 --> 00:54:07,627 Evet. 799 00:54:07,799 --> 00:54:10,753 Julian ve Theo milyonlarca protestocunun arasında kaderin... 800 00:54:10,886 --> 00:54:12,131 ...bir cilvesiyle karşılaştılar. 801 00:54:12,262 --> 00:54:14,883 Elbette inandıkları... 802 00:54:15,014 --> 00:54:16,592 ...şey için oradaydılar. 803 00:54:16,724 --> 00:54:18,634 Dünyayı değiştirmek istiyorlardı ve... 804 00:54:18,726 --> 00:54:21,431 ...inançları onları beraber tuttu. 805 00:54:21,687 --> 00:54:25,056 Sonra birdenbire Dylan doğdu. 806 00:54:25,483 --> 00:54:26,645 Bu o mu? 807 00:54:27,109 --> 00:54:31,652 Evet. Şimdi senin yaşında olacaktı. Büyüleyici bir şeydi. 808 00:54:32,698 --> 00:54:33,861 Çok güzeldi. 809 00:54:34,742 --> 00:54:37,232 -İnançları sanki vücut bulmuştu. -Vücut bulmuş! 810 00:54:37,411 --> 00:54:38,406 Sonra ne oldu? 811 00:54:38,579 --> 00:54:39,527 Yine kader. 812 00:54:40,330 --> 00:54:41,741 Küçük güzel bir rüyaydı. 813 00:54:41,873 --> 00:54:45,289 Küçük elleri, küçük bacakları, küçük ayakları vardı. 814 00:54:46,878 --> 00:54:48,621 Ve küçük ciğerleri. 815 00:54:49,297 --> 00:54:53,674 2008'de grip salgını baş gösterdi. 816 00:54:55,887 --> 00:54:57,630 Ve kaderin bir cilvesiyle... 817 00:54:58,306 --> 00:54:59,420 ...öldü. 818 00:54:59,557 --> 00:55:00,636 Tanrım! 819 00:55:02,476 --> 00:55:05,049 Anlayacağınız, Theo'nun inancı... 820 00:55:05,896 --> 00:55:07,853 ...kadere karşı kaybetti. 821 00:55:09,316 --> 00:55:10,431 O zaman... 822 00:55:11,318 --> 00:55:15,647 ...hayatın kendine göre seçimleri varsa neden uğraşıyoruz? 823 00:55:16,114 --> 00:55:18,901 -Baksanıza, bebek gözlerini Theo'dan almış. -Evet. 824 00:55:18,992 --> 00:55:20,403 Bu korkunç bir şey. 825 00:55:20,535 --> 00:55:24,070 Ama her şeyin bir sebebi vardır, değil mi? 826 00:55:24,205 --> 00:55:25,664 Bilmiyorum. 827 00:55:25,748 --> 00:55:29,034 Theo ve Julian gerçekten çok zor günler geçirdi. 828 00:55:43,515 --> 00:55:45,673 Alarm. Birisi içeri girmiş olmalı! 829 00:55:46,143 --> 00:55:47,471 Bu da nedir? 830 00:55:47,811 --> 00:55:48,890 Şuna bakın. 831 00:55:52,315 --> 00:55:53,644 Kahretsin. 832 00:56:01,824 --> 00:56:03,568 Jasper, acele et! 833 00:56:06,287 --> 00:56:07,283 Janice nerede? 834 00:56:07,413 --> 00:56:10,663 Ana yolun arkasını kullanın. Miriam'a verdiğim harita yardımcı olur. 835 00:56:10,791 --> 00:56:11,954 -Tamam. -Neden bahsediyorsun? 836 00:56:12,084 --> 00:56:15,369 Syd'i Watchbell yolundaki eski okulda bekleyin, oraya gelecek. 837 00:56:15,712 --> 00:56:17,621 Bunu ona ver ve faşist bir domuz olduğunu söyle. 838 00:56:17,756 --> 00:56:18,954 Janice'i de almalıyız. 839 00:56:19,132 --> 00:56:20,591 Biz gelmiyoruz Theo. 840 00:56:22,260 --> 00:56:23,423 Sen neden bahsediyorsun? 841 00:56:23,511 --> 00:56:24,922 Size yük oluruz. 842 00:56:25,055 --> 00:56:26,217 Hayır Jasper, bizimle geliyorsunuz. 843 00:56:26,347 --> 00:56:27,592 Size zaman gerek, onları yanlış... 844 00:56:27,724 --> 00:56:30,641 -...yola yönlendireceğim. Bu iyi bir fikir. Hadi gidin. 845 00:56:30,768 --> 00:56:31,717 Jasper. 846 00:56:32,311 --> 00:56:36,475 Theo. Bundan daha kötü durumlardan kurtuldum. İnan bana. 847 00:56:36,607 --> 00:56:38,149 Hadi gidin. 848 00:56:40,152 --> 00:56:44,280 Ama unutma, Syd'e faşist bir domuz olduğunu söyleyeceksin. 849 00:57:26,279 --> 00:57:27,655 Seni seviyorum. 850 00:58:18,329 --> 00:58:19,657 Baksanıza! 851 00:58:20,915 --> 00:58:22,658 Biz Theo Faron'u arıyoruz. 852 00:58:22,791 --> 00:58:25,496 Birkaç hafta önce buradaymış, yine uğradı mı? 853 00:58:25,627 --> 00:58:27,086 -Kim? -Theo Faron. 854 00:58:27,462 --> 00:58:28,873 Onu haftalardır görmedim. 855 00:58:29,047 --> 00:58:31,585 İçeride kahve ve bisküvi var, keyfinize bakın! 856 00:58:31,758 --> 00:58:35,756 Sigara tüttürmek ister misin? Belki seni biraz rahatlatır. 857 00:58:36,846 --> 00:58:38,638 -Ne buldunuz? -Luke. 858 00:58:40,266 --> 00:58:41,926 İçeride ölü bir kadın ve bir köpek var. 859 00:58:42,060 --> 00:58:43,684 Bexhill'e gidiyorlar. 860 00:58:44,729 --> 00:58:46,271 Ne zaman gittiler? 861 00:58:47,732 --> 00:58:49,689 Ne zaman gittiler dedim? 862 00:58:52,236 --> 00:58:53,813 Parmağımı çek çabuk. 863 00:58:54,321 --> 00:58:55,697 Parmağımı çek. 864 00:58:56,740 --> 00:58:58,069 Ben yaparım. 865 00:59:04,873 --> 00:59:06,367 Cehennem ol! 866 00:59:17,552 --> 00:59:18,880 Parmağımı çek. 867 00:59:25,351 --> 00:59:26,631 Theo, çok üzgünüm. 868 00:59:26,727 --> 00:59:28,470 Sakın bana dokunma. 869 00:59:29,730 --> 00:59:31,687 Bana bunun nedenini söylesene! 870 00:59:31,815 --> 00:59:34,353 -Daha büyük bir şeyin parçasıyız. -Kapa çeneni! 871 00:59:34,568 --> 00:59:36,774 Kapa çeneni ve şu lanet arabaya bin! 872 00:59:37,154 --> 00:59:38,067 Jasper? 873 00:59:38,238 --> 00:59:39,269 O iyi. 874 00:59:41,241 --> 00:59:42,818 Her şey yolunda. 875 01:01:48,361 --> 01:01:51,896 31 yaşındaydım. Ebelik yapıyordum. 876 01:01:52,240 --> 01:01:54,696 Bir doğum öncesi kliniğinde çalışıyordum. 877 01:01:55,994 --> 01:01:58,911 Üç hastam aynı hafta düşük yapmıştı. 878 01:01:59,789 --> 01:02:02,161 Bazıları 5 - 6 aylıktı. 879 01:02:02,291 --> 01:02:04,699 Ben sadece ikisini kurtarabildim. 880 01:02:05,127 --> 01:02:08,081 Sonraki hafta 5 düşük daha oldu. 881 01:02:08,672 --> 01:02:11,507 Sonra düşükler daha erken olmaya başladı. 882 01:02:12,843 --> 01:02:15,464 Bir kadının sonraki randevusunu kaydederken... 883 01:02:15,596 --> 01:02:19,178 ...7 ay sonrasının sayfalarının bomboş olduğunu fark ettim. 884 01:02:19,349 --> 01:02:20,760 Tek bir isim bile yoktu. 885 01:02:21,768 --> 01:02:24,520 Queen Charlotte'daki arkadaşımı aradım. 886 01:02:24,688 --> 01:02:27,013 Onda da hiç hamile kaydı yoktu. 887 01:02:28,566 --> 01:02:31,484 O da Sydney'deki kız kardeşini aradı. 888 01:02:32,779 --> 01:02:34,688 Orada da durum aynıydı. 889 01:02:38,743 --> 01:02:40,700 Rahat ol, işini bitirdi. 890 01:02:45,124 --> 01:02:47,697 Oyun bahçelerindeki sesler susunca... 891 01:02:48,752 --> 01:02:50,661 ...umutsuzluk çöktü. 892 01:02:55,592 --> 01:02:59,459 Çocukların sesleri olmadan, dünya ne garip bir yer. 893 01:03:02,056 --> 01:03:03,764 Her şey bittiğinde oradaydım. 894 01:03:05,560 --> 01:03:07,967 Şimdi de her şey başlarken orada olabilirsin. 895 01:03:08,813 --> 01:03:09,726 Evet. 896 01:03:10,523 --> 01:03:12,480 Evet. Orada olacağım. 897 01:03:13,734 --> 01:03:15,109 Sağ ol. 898 01:03:19,114 --> 01:03:21,901 Kee, haydi! Gitmemiz gerek. 899 01:03:32,794 --> 01:03:34,288 Olduğun yerde kal! 900 01:03:34,754 --> 01:03:36,663 Syd'i arıyorum. 901 01:03:38,591 --> 01:03:40,299 Ellerini başının üstüne koy! 902 01:03:42,845 --> 01:03:44,802 Sen faşist bir domuzsun. 903 01:03:58,527 --> 01:03:59,902 Ne dedin sen? 904 01:04:01,154 --> 01:04:03,775 Sana faşist bir domuz olduğunu söylemem istendi. 905 01:04:06,576 --> 01:04:07,951 Bir daha söyle! 906 01:04:08,077 --> 01:04:09,322 Lütfen! Yapma! 907 01:04:09,996 --> 01:04:11,455 Bir daha söyle. 908 01:04:12,165 --> 01:04:13,659 Söylesene! 909 01:04:14,750 --> 01:04:16,458 Sen faşist bir domuzsun. 910 01:04:25,344 --> 01:04:26,506 Gelin. 911 01:04:35,395 --> 01:04:38,515 Bu, Jasper'ın fikriydi tamam mı? Şu parola işi. 912 01:04:38,898 --> 01:04:42,516 Anlattığımda gülmekten altına işeyecek. 913 01:04:43,319 --> 01:04:45,359 Yaşlı küstahın teki. 914 01:04:45,947 --> 01:04:47,690 Otuyla gurur duyuyor. 915 01:04:48,240 --> 01:04:50,363 Syd aslında çetelerden de alabilir... 916 01:04:50,493 --> 01:04:52,734 ...ama onunla çalışmak hoşuna gidiyor. 917 01:04:53,787 --> 01:04:56,159 Jasper düzgün bir adam. Gerçek bir centilmen! 918 01:04:57,666 --> 01:04:58,615 Tamam. 919 01:04:58,750 --> 01:04:59,948 Onun nesi var, hasta mı? 920 01:05:00,085 --> 01:05:01,663 Araba tuttu. 921 01:05:02,129 --> 01:05:03,920 -Kusmaz, değil mi? -Hayır, o iyi. 922 01:05:04,047 --> 01:05:06,004 Kusmak kötüdür. Çok kötü. 923 01:05:06,675 --> 01:05:09,296 Yıkamayla çıkmaz, koku gitmez. 924 01:05:10,678 --> 01:05:14,593 Genelde insanlar buraya gelmeye değil, buradan çıkmaya çalışır. 925 01:05:16,059 --> 01:05:18,763 Syd neden girmek istediğinizi bilmiyor. 926 01:05:19,812 --> 01:05:21,390 Bilmek de istemiyor. 927 01:05:22,606 --> 01:05:24,433 Syd bunu umursamıyor. 928 01:05:26,193 --> 01:05:27,771 Sakin ol, nefes al. 929 01:05:28,988 --> 01:05:30,067 Nesi var? 930 01:05:30,155 --> 01:05:32,824 Olağan kasılmalar. Bu normal. Nefes al. 931 01:05:33,784 --> 01:05:34,733 Pekala. 932 01:05:35,118 --> 01:05:37,490 İndiğiniz zaman diğer mültecilerle ilerleyin. 933 01:05:37,621 --> 01:05:39,163 Asker heykelinin altında... 934 01:05:39,289 --> 01:05:42,658 Marichka'yla buluşacaksınız. Arap, çingece karışımı bir şey. 935 01:05:43,043 --> 01:05:45,000 Yanında her zaman köpeği vardır. 936 01:05:45,170 --> 01:05:47,542 Size gece kalmanız için yer ayarlayacak. 937 01:05:47,672 --> 01:05:49,961 Evet, artık mültecisiniz. 938 01:05:51,259 --> 01:05:53,002 Mülteci yüzü takının. 939 01:05:53,469 --> 01:05:54,797 Üzgün yüzler. 940 01:05:55,054 --> 01:05:56,596 Çok üzgün. 941 01:05:57,640 --> 01:05:59,597 Bu iyi, çok iyi. 942 01:05:59,725 --> 01:06:02,014 Tamam. Dışarı! 943 01:06:06,732 --> 01:06:08,558 Haydi! Haydi! 944 01:06:12,654 --> 01:06:15,061 Çabuk ol! Çabuk ol! Hadi! 945 01:06:31,714 --> 01:06:33,042 Bana kart yollayın. 946 01:06:33,257 --> 01:06:35,415 Hadi kımıldayın. Acele edin! 947 01:07:21,136 --> 01:07:23,508 Gemiyle ne zaman buluşacağız? 948 01:07:23,638 --> 01:07:24,918 Yarın, günbatımında. 949 01:07:25,265 --> 01:07:28,384 Luke ve adamları onları durdurursa? 950 01:07:29,185 --> 01:07:33,135 Ne Luke, ne de bir başkası İnsan Projesi'yle temasa geçemez. 951 01:07:36,066 --> 01:07:37,609 Bir daha söyler misin? 952 01:07:39,069 --> 01:07:41,774 İnsan Projesi'yle ''Ayna''lar vasıtasıyla iletişim kurarsın. 953 01:07:41,905 --> 01:07:43,779 Bizim ''Ayna''mız da Julian'dı. 954 01:07:45,242 --> 01:07:47,400 Ayna da ne demek oluyor? 955 01:07:48,662 --> 01:07:51,616 Aynalar. Onlar biriyle iletişim kurar. 956 01:07:51,748 --> 01:07:55,117 O bir başkasına, o başkası da haberi Julian'a getirir. 957 01:07:55,293 --> 01:07:56,456 O da Luke'ye söyler. 958 01:07:56,628 --> 01:07:57,659 Yani onlarla aslında hiç konuşmadın mı? 959 01:07:58,963 --> 01:08:01,371 Bana onlarla hiç konuşmadığını söyleme! 960 01:08:01,507 --> 01:08:02,456 Tamam, rahatla. 961 01:08:03,676 --> 01:08:05,300 -Nefes al. -O iyi mi? 962 01:08:05,469 --> 01:08:07,592 Tamam, nefes alıp ver hayatım. 963 01:08:08,639 --> 01:08:10,596 Nefes alamıyorum! 964 01:08:10,849 --> 01:08:12,807 Bunun normal olduğuna emin misin? 965 01:08:13,268 --> 01:08:15,391 Bu kadar sık olmamalıydı. 966 01:08:15,854 --> 01:08:18,310 Nefes al, tamam, şimdi ver. 967 01:08:45,674 --> 01:08:46,789 Miriam... 968 01:08:47,259 --> 01:08:48,587 Her tarafım ıslandı. 969 01:08:49,469 --> 01:08:51,509 Suyu geldi, bebek geliyor. 970 01:08:51,638 --> 01:08:53,465 Kahretsin! 971 01:08:53,557 --> 01:08:57,768 Her şey yoluna girecek. Sadece nefes al, ver. 972 01:08:57,894 --> 01:08:59,685 Nefes al ve ver. Yapman gereken sadece bu. 973 01:08:59,813 --> 01:09:03,228 Yarın güvende olacaksın. Gemide olacaksın. 974 01:09:03,399 --> 01:09:05,771 Orada sana bakacaklar. Seninle ilgilenecekler, tamam mı? 975 01:09:05,943 --> 01:09:08,351 Seni buradan götürecekler. 976 01:09:18,831 --> 01:09:21,666 Bana bak pislik! Bana bak! 977 01:09:23,085 --> 01:09:24,034 Kalk ayağa! 978 01:09:24,211 --> 01:09:25,242 İn aşağıya! 979 01:09:25,379 --> 01:09:28,628 Tanrım Kee'ye bunu atlatabilmesi için güç ver lütfen. Ona yardım et. 980 01:09:28,715 --> 01:09:30,458 -Onun yanında ol. -Senin neyin var? 981 01:09:30,592 --> 01:09:32,419 Sana neyin var diye sordum! 982 01:09:32,552 --> 01:09:34,260 Bana bak, neyin var diyorum. 983 01:09:34,387 --> 01:09:35,336 Aziz Gabriel, bize yardım et. 984 01:09:35,513 --> 01:09:36,509 Kapa çeneni! 985 01:09:37,265 --> 01:09:38,214 Pekala, ayağa kalk! 986 01:09:38,391 --> 01:09:39,553 Aziz Gabriel gel ve bizi kurtar. 987 01:09:39,725 --> 01:09:42,477 Pekala çatlak, dışarı. Sen de dışarı! 988 01:09:42,812 --> 01:09:44,721 Kalk bakalım! Hadi! 989 01:09:44,855 --> 01:09:48,390 Pis pis, çiş. Pis, pis kokla! 990 01:09:48,526 --> 01:09:53,271 -Sen kokla. -Siz pislikler beni iğrendiriyorsunuz! 991 01:10:02,998 --> 01:10:06,117 Tamam. O iyi Kee. 992 01:10:06,251 --> 01:10:07,875 -Ona bir şey olmayacak. -Miriam! 993 01:10:24,560 --> 01:10:27,644 Hadi bakalım! 994 01:10:33,735 --> 01:10:35,893 Kımıldayın pislikler! 995 01:10:36,029 --> 01:10:38,899 -Acele edin! -Geçin şöyle! 996 01:10:39,032 --> 01:10:40,526 Sırayı takip edin! 997 01:10:45,538 --> 01:10:46,653 -Theo! -Kee! 998 01:10:46,831 --> 01:10:48,704 -Çıkar şunu! -Theo! 999 01:10:53,462 --> 01:10:56,131 Hadi bakalım! Kımıldayın! 1000 01:10:56,340 --> 01:10:58,249 Hadi bakalım! 1001 01:10:58,383 --> 01:11:00,625 Kımıldayın! 1002 01:11:00,761 --> 01:11:03,678 İngiltere sizi destekliyor ve size barınak sağlıyor. 1003 01:11:03,805 --> 01:11:05,928 Teröristlere destek vermeyin. 1004 01:11:06,391 --> 01:11:09,178 İngiltere sizi destekliyor ve size barınak sağlıyor. 1005 01:11:09,311 --> 01:11:11,683 Teröristlere destek vermeyin. 1006 01:11:17,985 --> 01:11:20,772 Sen! Cennete hoşgeldin! 1007 01:11:20,905 --> 01:11:24,238 Ucuza kalacak yer ayarlayabilirim. 1008 01:11:24,408 --> 01:11:25,689 Kızı rahat bırak! 1009 01:11:25,826 --> 01:11:28,495 -Sen de kim oluyorsun? -Def ol. 1010 01:11:28,621 --> 01:11:30,163 -Sen de kimsin be? -Def ol! 1011 01:11:30,289 --> 01:11:32,162 Boş ver onları. Size yardım edebilirim. 1012 01:11:32,291 --> 01:11:34,663 Oda, yemek neye ihtiyacınız varsa temin edebilirim. 1013 01:11:34,751 --> 01:11:36,162 -Böyle iyiyiz, sağ ol. -Mutlaka bir şeylere ihtiyacınız vardır. 1014 01:11:36,294 --> 01:11:38,002 Ben de uzayayım yani, öyle mi? 1015 01:11:49,724 --> 01:11:51,052 Marichka? 1016 01:12:02,820 --> 01:12:04,278 Tamam, Kee. 1017 01:12:04,404 --> 01:12:07,524 Sadece nefes al, nefes ver. 1018 01:12:08,700 --> 01:12:12,034 Dayanmalısın. Az kaldı. Neredeyse geldik. 1019 01:12:12,954 --> 01:12:14,746 Neredeyse geldik. 1020 01:12:16,583 --> 01:12:18,622 AYAKLANMA 1021 01:12:28,010 --> 01:12:29,635 Sadece birkaç basamak var. 1022 01:12:31,013 --> 01:12:32,756 Bana tutun. 1023 01:12:34,016 --> 01:12:35,759 Hadi seni tutuyorum. 1024 01:12:36,602 --> 01:12:38,310 Nefes almaya devam et. 1025 01:12:39,396 --> 01:12:41,554 Marichka, ne kadar var? 1026 01:12:42,024 --> 01:12:43,352 Ne kadar? 1027 01:12:43,817 --> 01:12:46,568 Neredeyse geldik Kee. Neredeyse geldik. 1028 01:12:47,612 --> 01:12:49,770 Harika gidiyorsun. Hadi. 1029 01:12:52,200 --> 01:12:54,951 Hadi birkaç basamak daha. 1030 01:13:04,795 --> 01:13:06,752 Geldik Kee. Geldik. 1031 01:13:16,681 --> 01:13:19,635 Tamam, işte yatak. Uzan bakalım. 1032 01:13:20,727 --> 01:13:23,478 Çıkar onu! Hadi çıkar onu! 1033 01:13:26,983 --> 01:13:28,726 Tamam. Sağ ol Marichka. 1034 01:13:29,235 --> 01:13:30,729 Çıkar onu, çıkar! 1035 01:13:31,070 --> 01:13:32,778 Çıkar! 1036 01:13:39,787 --> 01:13:40,901 Teşekkürler. 1037 01:13:53,425 --> 01:13:54,835 Pekala, Kee. 1038 01:13:54,968 --> 01:13:58,383 Şimdi bunu altına koyacağım. Daha temiz olur. 1039 01:14:02,809 --> 01:14:03,923 Tamam. 1040 01:14:05,770 --> 01:14:07,228 İyi misin? 1041 01:14:07,354 --> 01:14:09,892 Orada su var, gidip ellerimi yıkayacağım. 1042 01:14:14,528 --> 01:14:15,643 Theo! Theo! 1043 01:14:15,737 --> 01:14:17,695 Buradayım! 1044 01:14:18,407 --> 01:14:20,779 Yanındayım. Her şey yolunda. 1045 01:14:20,909 --> 01:14:22,569 Bir şeyler yap! 1046 01:14:26,998 --> 01:14:29,952 İyi görünüyor Kee, iyi gidiyorsun. 1047 01:14:30,418 --> 01:14:33,372 Nefes almaya devam et. 1048 01:14:33,713 --> 01:14:35,670 -Nefes almaya devam et. -Nefes alıyorum zaten! 1049 01:14:35,756 --> 01:14:37,666 Hayır, Miriam'ın dediği gibi, nefes al nefes ver. 1050 01:14:37,800 --> 01:14:40,172 Nefes al ve çıktığını düşün. 1051 01:14:41,637 --> 01:14:44,804 Nefes ver ve ıkın! lkın! 1052 01:14:45,599 --> 01:14:48,137 -İşte böyle. İşte böyle. -Yapamıyorum! 1053 01:14:48,268 --> 01:14:51,305 Yapabilirsin, yapabilirsin. Sadece nefes ver ve ıkın! 1054 01:14:51,730 --> 01:14:53,272 Nefes ver ve ıkın! 1055 01:14:54,608 --> 01:14:56,980 -İşte böyle. -Yapamıyorum, Theo. 1056 01:14:57,110 --> 01:14:59,683 Kee, ıkın, başını görebiliyorum. 1057 01:15:00,405 --> 01:15:02,481 İyi gidiyorsun Kee. 1058 01:15:02,615 --> 01:15:04,774 İşte böyle. 1059 01:15:05,410 --> 01:15:10,652 Tekrar hadi, nefes ver ve ıkın! Nefes ver ve ıkın! 1060 01:15:10,831 --> 01:15:12,623 -İşte böyle! lkın hadi! -Yapamıyorum. 1061 01:15:12,750 --> 01:15:14,659 -Yapabilirsin, tamam mı? -Lanet olsun yapamıyorum! 1062 01:15:14,835 --> 01:15:16,828 -Yapabilirsin! Hadi! -Yapamıyorum Theo! 1063 01:15:17,004 --> 01:15:18,747 Başı görünüyor Kee. 1064 01:15:19,214 --> 01:15:20,708 İşte böyle, çıkmak üzere. 1065 01:15:20,841 --> 01:15:23,510 Neredeyse çıktı Kee! lkınman gerekiyor. 1066 01:15:23,635 --> 01:15:25,960 lkınmalısın. lkın! 1067 01:15:26,179 --> 01:15:27,508 lkın! 1068 01:15:35,813 --> 01:15:36,809 Aman Tanrım! 1069 01:15:39,400 --> 01:15:40,729 Oğlum nasıl? 1070 01:15:41,986 --> 01:15:43,528 O bir kız. 1071 01:15:45,406 --> 01:15:47,778 Kee, bir kızın oldu. 1072 01:15:54,998 --> 01:15:56,790 Bebeğim. 1073 01:16:04,632 --> 01:16:06,091 Göbek bağını kesmen gerekmiyor muydu? 1074 01:16:06,217 --> 01:16:08,044 Biliyorum, acelesi yok. 1075 01:16:09,887 --> 01:16:11,263 Başardın. 1076 01:16:13,015 --> 01:16:14,344 Kee... 1077 01:16:15,560 --> 01:16:16,722 Gördün mü? 1078 01:16:17,728 --> 01:16:19,436 O kadar da kötü değilmiş. 1079 01:16:20,397 --> 01:16:22,390 Sana göre öyle tabii! 1080 01:16:39,999 --> 01:16:42,573 Acele edin! Fazla zamanımız yok! 1081 01:16:43,628 --> 01:16:44,742 Kim o? 1082 01:16:45,213 --> 01:16:48,546 İngiltere kralı! Aç artık şu kapıyı pislik! Ben Syd. 1083 01:16:54,805 --> 01:16:57,759 Şehir cehenneme dönmüşken bütün gün nasıl uyuyabildiniz? 1084 01:16:58,350 --> 01:16:59,429 Onun nesi var? 1085 01:16:59,518 --> 01:17:00,680 Bir şeyi yok. Kadınsal şeyler işte. 1086 01:17:01,937 --> 01:17:02,886 Lanet olsun! 1087 01:17:03,021 --> 01:17:06,853 Birkaç saat önce mültecileri tutan parmaklıklarda bir delik açıldı. 1088 01:17:07,025 --> 01:17:08,305 Syd biliyor ki bu... 1089 01:17:08,443 --> 01:17:10,732 ...mültecilerin kaçması için değil. 1090 01:17:10,862 --> 01:17:12,653 Fishlerin içeri girmesi için. 1091 01:17:12,739 --> 01:17:16,273 Syd ayrıca biliyor ki, ordu buranın altını üstüne getirecek. 1092 01:17:16,409 --> 01:17:18,734 Ama endişelenmeyin. Syd sizi çıkaracak. 1093 01:17:19,787 --> 01:17:20,902 Git buradan! Def ol! 1094 01:17:20,997 --> 01:17:22,788 Köpeğini de al! 1095 01:17:29,421 --> 01:17:30,702 Orada ne var? 1096 01:17:30,923 --> 01:17:32,714 -Hiç. -Hiç mi? 1097 01:17:32,799 --> 01:17:34,080 -Hiç. -Öyle mi? 1098 01:17:35,636 --> 01:17:36,631 Göstersene. 1099 01:17:36,720 --> 01:17:37,965 Hiçbir şey yok dedim. 1100 01:17:39,598 --> 01:17:43,180 -Yok bir şey. -O zaman bana göster. 1101 01:17:45,019 --> 01:17:46,976 -Yok bir şey. -Bir bakayım. 1102 01:17:48,231 --> 01:17:49,773 -Hayır. -Bir bakayım. 1103 01:17:49,857 --> 01:17:51,766 Sorun değil, izin ver bakayım. 1104 01:17:53,486 --> 01:17:54,648 Aman Tanrım! 1105 01:17:55,696 --> 01:17:57,404 Aman Tanrım! 1106 01:17:58,407 --> 01:18:00,150 -Bu... -Doğru. 1107 01:18:00,909 --> 01:18:02,653 Bir bebeğimiz var. 1108 01:18:03,203 --> 01:18:06,406 Bir kayığa ihtiyacımız var. Yardım edecek misin? 1109 01:18:08,166 --> 01:18:10,123 Kalkın, onu da kaldırın. Gitmemiz gerek. 1110 01:18:10,252 --> 01:18:11,414 Kayık bulmamıza yardım edecek misin? 1111 01:18:11,545 --> 01:18:12,790 Evet, evet. Hadi acele edin. 1112 01:18:12,921 --> 01:18:14,296 Buradan gitmemiz gerek. Hemen. 1113 01:18:15,882 --> 01:18:18,005 -Ne? Ne diyor bu? -Kim bilir! 1114 01:18:18,134 --> 01:18:19,249 Bu kötü. Kötü! 1115 01:18:19,385 --> 01:18:20,381 Onunla gitmemizi istemiyor. 1116 01:18:20,511 --> 01:18:21,626 Kapa çeneni be! 1117 01:18:25,725 --> 01:18:26,839 Hadi gidelim. 1118 01:18:29,562 --> 01:18:32,728 Syd dün annesiyle beraber televizyon izliyordu. 1119 01:18:33,357 --> 01:18:36,940 Annem çok yaşlı biri. Ölecek olması acı verici. 1120 01:18:37,277 --> 01:18:40,860 Sonra haberler başladı! İkinizi gösterdiler! 1121 01:18:41,156 --> 01:18:43,314 Polis katilleri olarak! 1122 01:18:43,450 --> 01:18:45,656 Sizi yakalayanlara büyük bir ödül varmış! 1123 01:18:46,995 --> 01:18:49,912 Sonra Syd Fishlerin de sizi aradığını öğrendi 1124 01:18:50,039 --> 01:18:52,661 Syd düşünüyor ki eğer Fishler de sizi arıyorsa... 1125 01:18:52,792 --> 01:18:54,417 ...polisler de sizi arıyorsa... 1126 01:18:54,836 --> 01:18:57,124 ...çok önemli kişiler olmalısınız! 1127 01:18:57,255 --> 01:18:59,792 Kapa şu lanet çeneni! 1128 01:19:00,591 --> 01:19:02,548 Yat yere! Yat! Yat! 1129 01:19:02,760 --> 01:19:05,298 Artık, Syd'in bebeği var. 1130 01:19:18,692 --> 01:19:20,649 Kötü! Kötü! Kötü! 1131 01:19:22,404 --> 01:19:23,566 Marichka! 1132 01:19:24,572 --> 01:19:28,736 Seni öldüreceğim kaltak! 1133 01:19:33,956 --> 01:19:35,783 Seni öldüreceğim, anladın mı? 1134 01:19:38,586 --> 01:19:39,784 Bebek! Marichka, bebek! 1135 01:19:39,878 --> 01:19:42,001 Çabuk! Çabuk! Bebeği ver! 1136 01:19:44,591 --> 01:19:46,916 Bebeğim! Bebeğimi aldı! 1137 01:19:48,095 --> 01:19:50,585 Seni öldüreceğim pis çingece kaltak! 1138 01:19:57,770 --> 01:20:00,142 Beynini dağıtacağım. 1139 01:20:02,775 --> 01:20:04,732 Gidin, gidin! 1140 01:20:21,126 --> 01:20:23,284 Lanet olsun! 1141 01:20:30,260 --> 01:20:31,588 Nasılsın? 1142 01:20:32,178 --> 01:20:33,720 -Nasılsın? -Canım acıyor. 1143 01:20:33,930 --> 01:20:36,503 Marichka, kayığa ihtiyacımız var. 1144 01:20:37,558 --> 01:20:40,974 Kayık. Deniz, kayık kayık. 1145 01:20:42,563 --> 01:20:44,105 Kayık, kayık. 1146 01:20:47,776 --> 01:20:49,935 Lanet olası bir kayık! 1147 01:20:50,571 --> 01:20:52,314 -Kayık? -Evet. 1148 01:20:52,781 --> 01:20:54,156 Çabuk. 1149 01:20:54,783 --> 01:20:56,740 İyi misin? Hadi gidelim. 1150 01:20:56,868 --> 01:20:58,362 Çabuk! Çabuk! 1151 01:21:52,963 --> 01:21:54,338 Her şey yolunda. 1152 01:22:37,797 --> 01:22:40,715 Baksana Theo, bebeğimi sevdiler. 1153 01:22:44,178 --> 01:22:45,838 Ona Bazouka ismini verdim. 1154 01:22:45,972 --> 01:22:47,347 Bazouka mı? 1155 01:22:47,765 --> 01:22:49,343 Beğenmedin mi? 1156 01:22:49,767 --> 01:22:51,594 Froley'e alışmıştım.. 1157 01:22:52,561 --> 01:22:54,305 Froley erkek ismi! 1158 01:22:55,439 --> 01:22:59,686 Ne sanıyordun? Bir kıza erkek ismi vereceğimi mi? 1159 01:23:00,194 --> 01:23:03,693 Bir kayık bulduk. Burada kalın. Bir saate çıkarız. 1160 01:23:03,989 --> 01:23:05,317 Teşekkürler. 1161 01:23:05,699 --> 01:23:07,442 İnsan Projesi gerçek miymiş? 1162 01:23:08,702 --> 01:23:10,030 Öyle olduğunu umuyorum. 1163 01:24:31,906 --> 01:24:33,982 Silahını at! -Silahını at! 1164 01:24:34,116 --> 01:24:35,610 Ellerini yukarı kaldır! 1165 01:24:35,743 --> 01:24:37,949 Tamam, tamam attım. 1166 01:24:38,078 --> 01:24:39,987 Ellerini başının üzerine koy! Kıpırdayayım deme! 1167 01:24:40,122 --> 01:24:41,402 Kuzenimi öldürdün! 1168 01:24:41,540 --> 01:24:43,366 Dizlerinin üzerine çök! Sakın kımıldama! 1169 01:24:43,500 --> 01:24:45,042 Daha 19 yaşındaydı! 1170 01:24:45,710 --> 01:24:47,252 Onu öldürmeyin! 1171 01:24:47,796 --> 01:24:49,539 Onu öldürmeyin! 1172 01:24:50,715 --> 01:24:52,209 Yolu kollayın! 1173 01:24:53,176 --> 01:24:55,714 Kee. Tanrıya şükür. 1174 01:24:57,388 --> 01:25:00,342 Artık güvendesin. Bebek nasıl? 1175 01:25:06,855 --> 01:25:08,398 Hayatlarını tehlikeye attın. 1176 01:25:08,524 --> 01:25:10,148 Bırak gitsin. Ne yaptığını bilmiyorsun. 1177 01:25:10,317 --> 01:25:12,606 Öyle mi? Etrafına baksana. 1178 01:25:13,070 --> 01:25:14,564 İsyan başladı! 1179 01:25:14,738 --> 01:25:17,443 Üstelik daha bebeği bile görmediler. Gidelim. 1180 01:25:17,574 --> 01:25:19,234 Hayır! Bırakın beni! 1181 01:25:19,784 --> 01:25:21,409 Kızın önünde olmaz. 1182 01:25:21,536 --> 01:25:24,241 Biz köşeyi dönünce, işini bitir. 1183 01:25:24,372 --> 01:25:25,321 Gidelim! 1184 01:26:05,661 --> 01:26:06,859 Lanet olsun! 1185 01:26:24,137 --> 01:26:25,679 Üzgünüm! Üzgünüm! 1186 01:26:44,740 --> 01:26:47,278 Hadi, kızı içeri sokun! 1187 01:26:48,702 --> 01:26:50,161 Faron! 1188 01:27:00,380 --> 01:27:02,705 Binaya girin! Haydi çocuklar! 1189 01:27:02,799 --> 01:27:04,210 Kızı götürün! Çabuk olun! 1190 01:27:28,782 --> 01:27:30,525 Yüzbaşım! Sol taraftalar! 1191 01:27:30,992 --> 01:27:33,115 Bitirin işlerini! 1192 01:27:35,997 --> 01:27:38,749 -Ateş etmeyin. -Biz vatandaşız! 1193 01:28:53,362 --> 01:28:55,319 Çatıyı kontrol edin. 1194 01:30:11,978 --> 01:30:14,469 Bebeği merdivenlerden yukarı çıkartıyordum. 1195 01:30:15,523 --> 01:30:17,315 Ağlamaya başladı. 1196 01:30:17,859 --> 01:30:21,109 Neye benzediklerini unutmuşum! Çok güzeller. 1197 01:30:21,571 --> 01:30:23,314 Çok küçükler. 1198 01:30:25,199 --> 01:30:26,693 Julian yanılıyordu! 1199 01:30:27,034 --> 01:30:29,074 Barışçıl yollarla halledilir sanıyordu. 1200 01:30:29,245 --> 01:30:32,945 Onurunu elinden alıyorlarken nasıl barışçıl olabilirsin? 1201 01:30:33,666 --> 01:30:35,623 O bebeğe ihtiyacımız var, Theo! 1202 01:30:36,168 --> 01:30:38,540 Bebeğe ihtiyacımız var. Ona ihtiyacımız var! 1203 01:30:41,757 --> 01:30:43,299 O bir kız Luke. 1204 01:30:46,720 --> 01:30:47,633 Kız mı? 1205 01:30:50,348 --> 01:30:51,723 Benim de kız kardeşim vardı. 1206 01:30:54,978 --> 01:30:56,935 Theo! Theo! 1207 01:31:14,955 --> 01:31:16,283 İyi misin? 1208 01:31:18,375 --> 01:31:19,703 O nasıl? 1209 01:31:20,543 --> 01:31:21,706 Kızgın. 1210 01:32:34,364 --> 01:32:36,321 Aman Tanrım, bir bebek! 1211 01:32:36,532 --> 01:32:39,735 Geri çekilin! Geri çekilin! 1212 01:32:42,580 --> 01:32:45,746 Durun! Ateşi kesin! Ateşi kesin! 1213 01:32:46,000 --> 01:32:47,494 Ateşi kesin! 1214 01:32:47,626 --> 01:32:48,871 Ateşi kesin! 1215 01:32:48,961 --> 01:32:50,206 Ateşi kesin! 1216 01:32:50,337 --> 01:32:51,452 Ateşi kesin! 1217 01:33:06,185 --> 01:33:08,937 İki kişi dışarı geliyor. 1218 01:34:06,659 --> 01:34:08,154 Pencere, ikinci kat, solda! 1219 01:34:10,580 --> 01:34:11,742 Sağlık ekibi! 1220 01:34:25,260 --> 01:34:26,589 Marichka! 1221 01:35:11,596 --> 01:35:13,672 Hayır, Marichka yok. 1222 01:35:14,140 --> 01:35:16,892 -Gelebilirsin. -Marichka, gel. 1223 01:35:17,727 --> 01:35:20,016 Marichka, kayığa bin! 1224 01:36:28,919 --> 01:36:30,829 İşte, şamandıra orada! 1225 01:36:40,681 --> 01:36:41,843 İyi misin? 1226 01:36:42,140 --> 01:36:43,682 Evet, sen? 1227 01:36:44,184 --> 01:36:45,464 İyiyim. 1228 01:36:49,731 --> 01:36:51,439 Ne gündü ama! 1229 01:36:52,817 --> 01:36:54,644 Geç kaldık, değil mi? 1230 01:36:54,944 --> 01:36:56,652 Hayır, bizi bulurlar. 1231 01:36:56,821 --> 01:36:58,280 Beklemeyiz demişlerdi! 1232 01:36:58,406 --> 01:37:00,897 Güven bana. Dönecekler. 1233 01:37:15,505 --> 01:37:17,664 Kan akıyor. Tanrım yaralanmışım! 1234 01:37:17,757 --> 01:37:19,999 Hayır, hayır. O benim kanım. 1235 01:37:21,386 --> 01:37:22,335 Kanayan benim. 1236 01:37:22,470 --> 01:37:23,549 Ne? 1237 01:37:24,931 --> 01:37:26,390 Vuruldum. 1238 01:37:26,599 --> 01:37:27,714 Kötü mü? 1239 01:37:27,976 --> 01:37:30,348 Hayır. Ben iyiyim. 1240 01:37:31,729 --> 01:37:33,472 Onu bırakma Kee. 1241 01:37:34,732 --> 01:37:38,065 Ne olursa olsun, ne derlerse desinler... 1242 01:37:39,486 --> 01:37:41,064 ...onu bırakma. 1243 01:37:44,908 --> 01:37:46,652 Her şey yoluna girecek. 1244 01:37:53,959 --> 01:37:56,710 Büyük ihtimalle gazı vardır. Çıkarması gerek. 1245 01:37:58,129 --> 01:37:59,837 Onu omzuna doğru yasla. 1246 01:38:00,757 --> 01:38:03,248 Sırtına vur. 1247 01:38:11,892 --> 01:38:13,470 Yavaşça. 1248 01:38:18,941 --> 01:38:20,185 Yavaşça. 1249 01:38:34,539 --> 01:38:35,867 Tamam bebeğim. 1250 01:38:39,126 --> 01:38:40,870 Tanrım. 1251 01:38:44,089 --> 01:38:45,465 -Dylan. -Ne? 1252 01:38:48,802 --> 01:38:52,385 Adı Dylan olacak. Aynı zamanda kız ismi. 1253 01:39:14,827 --> 01:39:15,989 Theo? 1254 01:39:19,790 --> 01:39:20,739 Theo? 1255 01:39:27,381 --> 01:39:28,329 Theo! 1256 01:39:43,354 --> 01:39:45,679 Theo, gemi! 1257 01:39:48,359 --> 01:39:49,687 Gemi geldi! 1258 01:39:51,779 --> 01:39:53,237 Tamam. 1259 01:39:53,906 --> 01:39:55,566 Artık güvendeyiz. 1260 01:39:56,700 --> 01:39:57,863 Artık güvendeyiz.