1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Gen X Cops (v.01) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Contribution : antigone Correction : Ulairi 4 00:00:41,380 --> 00:00:43,211 Face à l'offensive aérienne de l'Otan, 5 00:00:43,660 --> 00:00:45,571 la Yougoslavie regarde vers la CEI 6 00:00:45,780 --> 00:00:47,736 dans l'espoir d'impliquer la Russie 7 00:00:47,940 --> 00:00:50,534 et de déclencher la 3e guerre mondiale. 8 00:00:50,740 --> 00:00:52,412 L'OTAN n'a pas changé ses plans. 9 00:00:52,940 --> 00:00:54,658 En dépit du mauvais temps, 10 00:00:54,860 --> 00:00:57,420 elle a mis en service son missile MF22 11 00:00:57,620 --> 00:01:00,930 et promis de détruire à bref délai... 12 00:01:01,660 --> 00:01:04,618 En Indonésie, les conflits interethniques ont fait 200 morts. 13 00:01:05,500 --> 00:01:09,937 L'état-major a déployé des renforts pour juguler la violence. 14 00:01:10,820 --> 00:01:13,050 L'Union européenne incite ses membres 15 00:01:13,780 --> 00:01:14,974 à coopérer davantage 16 00:01:15,660 --> 00:01:18,379 afin d'élaborer les armes du 21e siècle, 17 00:01:19,020 --> 00:01:20,817 relançant la course aux armements. 18 00:01:21,820 --> 00:01:22,775 À Hong-Kong, 19 00:01:22,980 --> 00:01:26,177 la police a découvert 10 tonnes d'un explosif liquide sur un cargo. 20 00:01:26,380 --> 00:01:28,575 Cette saisie a été permise 21 00:01:28,860 --> 00:01:32,250 par l'infiltration d'un agent dans le réseau de trafiquants. 22 00:01:32,460 --> 00:01:34,018 L'enquête a duré 2 ans. 23 00:01:34,220 --> 00:01:35,289 Aux dires des experts, 24 00:01:35,500 --> 00:01:38,617 le produit en cause serait un dérivé du propergol 25 00:01:38,820 --> 00:01:41,812 utilisé pour propulser les fusées ou les armes stratégiques. 26 00:01:42,020 --> 00:01:44,693 Très dangereux, on le transporte toujours par bateau. 27 00:01:45,140 --> 00:01:47,210 La police est à la recherche 28 00:01:47,420 --> 00:01:49,331 de Lin Weilung, surnommé Dinosaure. 29 00:01:49,540 --> 00:01:51,576 Il vendrait ses services 30 00:01:51,780 --> 00:01:54,374 à un réseau international qui utiliserait 31 00:01:54,580 --> 00:01:56,332 Hong-Kong comme port de transit. 32 00:01:56,540 --> 00:01:59,737 Le produit en question était destiné à un pays du tiers-monde. 33 00:02:00,580 --> 00:02:03,048 Le gouverneur de Hong-Kong a salué l'action... 34 00:02:05,220 --> 00:02:07,973 C'est grâce à vous tous qu'on a bouclé cette affaire. 35 00:02:08,180 --> 00:02:09,533 Trinquons ! 36 00:02:15,500 --> 00:02:16,979 Qui demandez-vous ? 37 00:02:18,860 --> 00:02:21,579 Vous n'avez qu'à venir. Ne soyez pas si nerveux. 38 00:02:22,180 --> 00:02:24,375 Daniel, tu veux que je te félicite ? 39 00:02:25,300 --> 00:02:27,973 Tu as trouvé ce salopard de Wing ? 40 00:02:30,220 --> 00:02:31,335 Pourquoi je te parle ? 41 00:02:36,540 --> 00:02:37,609 Qu'est-ce que tu fais ? 42 00:02:37,820 --> 00:02:40,209 Je vais aux Philippines, pas en Suisse ! 43 00:02:41,180 --> 00:02:42,408 Désolée, Lung. 44 00:02:42,620 --> 00:02:44,451 Désolée, désolée ! T'es en deuil ? 45 00:02:46,020 --> 00:02:46,770 Grand frère. 46 00:02:49,820 --> 00:02:52,015 Je t'ai demandé si tu avais trouvé Wing. 47 00:02:52,380 --> 00:02:53,671 Comment tu m'as répondu ? 48 00:02:54,420 --> 00:02:55,739 Désolé, grand frère. 49 00:02:56,740 --> 00:02:58,696 Désolé, désolé ! Je suis bien avancé ! 50 00:02:59,660 --> 00:03:01,537 Tu aimes l'anglais ? Repars au Canada ! 51 00:03:01,740 --> 00:03:04,015 Sans moi, tu serais dans la dèche ! 52 00:03:04,220 --> 00:03:06,051 Ne vous moquez pas de moi. 53 00:03:12,220 --> 00:03:14,688 Quoi ? Je me suis mal occupé de toi ? 54 00:03:14,940 --> 00:03:18,091 Regarde ces cicatrices ! C'est à cause de tes conneries. 55 00:03:18,300 --> 00:03:20,370 Regarde bien ! 56 00:03:24,500 --> 00:03:27,219 Si tu n'es pas mort, c'est uniquement grâce à moi. 57 00:03:28,340 --> 00:03:30,695 Comment je peux avoir un frère aussi taré ? 58 00:03:32,180 --> 00:03:33,249 Désolé, grand frère. 59 00:03:33,460 --> 00:03:36,930 Parle pas en anglais ! Désolé... Ça me fait une belle jambe. 60 00:03:39,100 --> 00:03:40,579 Maman voulait t'envoyer au Canada. 61 00:03:40,780 --> 00:03:44,170 Je galère pour t'élever et toi, au Canada, tu te mêles aux triades. 62 00:03:44,380 --> 00:03:45,893 Désolé ? 63 00:03:51,140 --> 00:03:53,051 À cause de toi, je suis en cavale. 64 00:03:54,980 --> 00:03:57,699 Maintenant que la police a découvert ses magouilles... 65 00:04:00,660 --> 00:04:02,378 il va vouloir me faire la peau. 66 00:04:04,420 --> 00:04:07,537 Quand je serai loin, tâche de te débrouiller. 67 00:04:08,340 --> 00:04:10,092 Tu es peut-être le prochain. 68 00:04:13,460 --> 00:04:15,815 Sois tranquille, je ferai attention. 69 00:04:16,020 --> 00:04:18,534 Je prendrai soin de ton territoire. 70 00:04:20,820 --> 00:04:22,936 C'est pas bientôt fini ? 71 00:04:31,900 --> 00:04:32,935 La cible est devant. 72 00:04:34,740 --> 00:04:37,049 Prêt ? On saute ! 73 00:04:40,380 --> 00:04:43,258 STOCKAGE DE MATIÈRES DANGEREUSES 74 00:04:53,540 --> 00:04:54,939 Que voulez-vous ? 75 00:04:55,140 --> 00:04:57,290 On vient examiner les combustibles CO-720. 76 00:04:59,540 --> 00:05:00,495 Cible acquise. 77 00:05:00,740 --> 00:05:02,378 Un étranger. Il veut la marchandise. 78 00:05:02,740 --> 00:05:04,492 On n'a pas d'ordre. Passe-le-moi. 79 00:05:05,220 --> 00:05:06,573 C'est pour vous. 80 00:05:09,700 --> 00:05:10,457 On y va. 81 00:05:27,100 --> 00:05:29,250 La défense est neutralisée. 82 00:05:38,580 --> 00:05:39,808 La cible est là. 83 00:05:52,420 --> 00:05:55,378 Vous avez une minute pour me régler ça. Action ! 84 00:05:56,620 --> 00:05:57,814 Allez-y ! 85 00:06:01,900 --> 00:06:03,572 C'est ça. 86 00:06:35,260 --> 00:06:37,615 La voiture du milieu. Faites le ménage. 87 00:06:54,420 --> 00:06:55,489 Tooth, accélère ! 88 00:07:04,620 --> 00:07:05,655 Plus vite. 89 00:07:19,300 --> 00:07:20,335 Enfoirés ! 90 00:07:33,260 --> 00:07:35,649 Plus vite ! On se retrouve sur le quai ! 91 00:07:36,060 --> 00:07:38,210 Chérie. Ming. 92 00:07:41,180 --> 00:07:43,489 - Ça va, toi ? - Ça va. 93 00:07:43,820 --> 00:07:47,654 Un de tes collègues en bas m'a dit de te remettre ce cadeau. 94 00:07:47,860 --> 00:07:49,657 Prends Ming. 95 00:08:02,660 --> 00:08:05,015 Où on est ? Tu t'es gouré de route. 96 00:08:05,220 --> 00:08:06,972 Par là, c'est plus sûr. 97 00:08:07,180 --> 00:08:08,693 Qu'est-ce que tu racontes ? 98 00:08:36,140 --> 00:08:37,368 Je le savais bien ! 99 00:08:38,140 --> 00:08:39,368 On est fichus. 100 00:08:39,660 --> 00:08:41,013 Ferme-la ! 101 00:08:41,620 --> 00:08:44,054 Je n'y suis pour rien. Je n'ai pas voulu ça. 102 00:08:44,500 --> 00:08:47,014 Ne m'engueule pas. Je n'ai pas la camelote. 103 00:08:47,220 --> 00:08:50,098 Je dois me cavaler sans avoir découvert le traître. 104 00:08:50,860 --> 00:08:52,009 Lina, reste ici ! 105 00:08:52,220 --> 00:08:53,619 Qu'est-ce que tu veux ? 106 00:08:54,180 --> 00:08:56,455 Personne n'a intérêt à ce que je meure. 107 00:08:56,660 --> 00:08:59,458 T'en va pas ! 108 00:09:32,780 --> 00:09:38,173 Quand j'avais 12 ans, j'ai vu un fantôme dans mon école. 109 00:09:39,580 --> 00:09:42,014 C'était un lycéen. 110 00:09:43,620 --> 00:09:46,930 Il regardait un match de base-ball, une balle l'a frappé. 111 00:09:47,420 --> 00:09:49,456 Il en était mort. 112 00:09:49,940 --> 00:09:52,659 Il avait le visage couvert de sang. 113 00:09:52,860 --> 00:09:54,612 Ses chairs étaient à vif. 114 00:09:56,900 --> 00:09:59,130 Il avait l'air effrayé, lui aussi. 115 00:10:00,740 --> 00:10:04,255 Il ne comprenait pas pourquoi il était mort. 116 00:10:05,700 --> 00:10:10,171 C'est pour ça qu'il était resté à l'école. 117 00:10:11,740 --> 00:10:13,856 Il ne pouvait aller nulle part. 118 00:10:14,380 --> 00:10:20,330 Je crois profondément qu'on ne doit jamais mourir sans motif clair. 119 00:10:20,740 --> 00:10:24,938 Sinon, on ne peut pas reposer en paix. 120 00:10:28,300 --> 00:10:31,098 Sais-tu quelle erreur tu as commise ? 121 00:10:37,620 --> 00:10:39,451 Réfléchis bien. 122 00:10:40,300 --> 00:10:43,690 Ferme les yeux et réfléchis bien à ça. 123 00:10:48,060 --> 00:10:51,416 On fait partie de la même famille désormais. 124 00:10:52,860 --> 00:10:54,771 Je compte sur toi maintenant. 125 00:10:55,740 --> 00:10:59,699 Quand l'acheteur sera prêt, je reviendrai. 126 00:11:00,060 --> 00:11:02,210 Fais du beau boulot. 127 00:11:02,820 --> 00:11:05,334 D'accord, mec. Pas de problème. 128 00:11:33,380 --> 00:11:36,770 Savais-tu que ton frère faisait du trafic d'armes avec les Japonais ? 129 00:11:36,980 --> 00:11:38,811 Je ne savais pas. 130 00:11:39,300 --> 00:11:41,689 Vous importiez des armes de Chine 131 00:11:41,900 --> 00:11:44,812 que vous revendiez au tiers-monde avec un joli profit. 132 00:11:45,020 --> 00:11:48,251 Malheureusement, cette fois, on a intercepté la marchandise. 133 00:11:48,700 --> 00:11:51,931 Ce Japonais a donc tué ton frère et récupéré la cargaison. 134 00:11:52,180 --> 00:11:53,693 C'est exact ? 135 00:11:53,900 --> 00:11:55,970 Je n'en savais rien, je vous dis. 136 00:11:56,180 --> 00:11:58,569 Je n'ai rien à voir dans tout ça. 137 00:12:00,300 --> 00:12:02,530 On rembobine pour l'inspecteur Chan. 138 00:12:03,060 --> 00:12:05,858 À la prochaine réunion, tu fermeras bien la porte. 139 00:12:06,260 --> 00:12:08,899 Je ne veux pas que des gens non concernés se pointent. 140 00:12:09,100 --> 00:12:10,453 On fera exception pour Chan. 141 00:12:10,660 --> 00:12:13,697 Mais c'est pas normal que la femme de ménage puisse entrer. 142 00:12:14,460 --> 00:12:15,859 Rembobine ! 143 00:12:19,660 --> 00:12:22,128 Tu connais ce type ? Il s'appelle Akatora. 144 00:12:22,340 --> 00:12:24,012 C'est le cerveau de l'affaire. 145 00:12:24,220 --> 00:12:26,097 Je te demande si tu le connais ? 146 00:12:26,660 --> 00:12:29,015 Ne me faites pas perdre mon temps. 147 00:12:29,540 --> 00:12:30,256 Laissez-moi sortir. 148 00:12:30,460 --> 00:12:33,293 Je trouverai l'assassin de mon frère plus vite que vous. 149 00:12:35,860 --> 00:12:38,294 Ce matin, on a repêché deux cadavres, 150 00:12:38,500 --> 00:12:40,650 Dinosaure et sa copine Lina. 151 00:12:41,140 --> 00:12:44,291 Vous avez vu comment on a interrogé son frère Daniel. 152 00:12:44,900 --> 00:12:48,051 Nous l'avons arrêté ce matin à son retour de Macao. 153 00:12:49,060 --> 00:12:51,620 En général, il deale de l'herbe à Jiandong. 154 00:12:51,820 --> 00:12:53,651 Il fricote avec des morveux branchés. 155 00:12:53,860 --> 00:12:55,816 À mon avis, il n'est pas concerné. 156 00:12:56,020 --> 00:12:58,011 Ayons-le tout de même à l'œil. 157 00:12:58,900 --> 00:13:00,299 Autre chose. 158 00:13:01,220 --> 00:13:02,016 Un yakusa. 159 00:13:02,540 --> 00:13:06,055 Son nom Japonais est Akatora. Il est lié à l'extrême droite. 160 00:13:06,780 --> 00:13:08,611 Il est très belliqueux. 161 00:13:08,820 --> 00:13:11,050 C'est l'homme le plus cruel de l'organisation. 162 00:13:11,500 --> 00:13:13,650 Il a même osé provoquer le clan Yamaguchi. 163 00:13:13,860 --> 00:13:17,330 Il fait du trafic d'armes pour financer l'organisation. 164 00:13:18,060 --> 00:13:19,812 Il a des contacts à Hong-Kong. 165 00:13:20,020 --> 00:13:21,976 On a mis deux ans pour le cadrer. 166 00:13:22,180 --> 00:13:24,489 Dès qu'il aura sa camelote, il partira sûrement. 167 00:13:24,980 --> 00:13:28,939 Messieurs, dans cette affaire, il n'y va pas seulement de notre réputation, 168 00:13:29,140 --> 00:13:32,576 mais de la vie même des citoyens de Hong-Kong. 169 00:13:32,860 --> 00:13:34,259 Nous devons nous surpasser. 170 00:13:34,460 --> 00:13:37,258 - Des questions ? - Non, madame. 171 00:13:40,100 --> 00:13:43,331 À propos de cette affaire, j'ai procédé 172 00:13:43,540 --> 00:13:46,179 de ma propre initiative à quelques recherches. 173 00:13:47,340 --> 00:13:51,777 L'inspecteur To, tout à l'heure, a négligé certains éléments. 174 00:13:51,980 --> 00:13:56,576 Notamment, la présence d'une bande de motards, le soir du crime. 175 00:13:56,860 --> 00:13:57,576 Attendez, inspecteur Chan. 176 00:13:58,260 --> 00:13:59,249 Au fait... 177 00:14:01,140 --> 00:14:01,970 Avez-vous pris vos pilules ? 178 00:14:04,500 --> 00:14:08,129 S'il vous plaît, ne plaisantez pas. Je suis sérieux. 179 00:14:08,460 --> 00:14:11,418 La taupe tuée dans le commissariat était un ami. 180 00:14:12,700 --> 00:14:15,737 Je l'ai vu encore hier soir. J'ai promis de le venger. 181 00:14:15,940 --> 00:14:17,931 J'ai rêvé de lui. 182 00:14:19,860 --> 00:14:21,373 Le venger ? Comme au cinéma ! 183 00:14:21,860 --> 00:14:25,091 Il y a 2 ans, lors du kidnapping, tout le commissariat a brûlé. 184 00:14:25,540 --> 00:14:27,258 Vous voulez recommencer ? 185 00:14:29,060 --> 00:14:32,848 Inspecteur, tout le monde sait que c'est vous qui avez mis le feu. 186 00:14:33,060 --> 00:14:36,973 Nos supérieurs nous enjoignent d'être exemplaires 187 00:14:37,180 --> 00:14:39,410 et de ne pas mépriser un ex-malade mental. 188 00:14:40,140 --> 00:14:41,812 Je ne suis pas un malade mental. 189 00:14:42,020 --> 00:14:43,658 Je... 190 00:14:44,700 --> 00:14:45,974 Vous ne pouvez pas comprendre. 191 00:14:46,180 --> 00:14:50,219 Madame, ce dossier ne précise pas la tâche qui m'incombe. 192 00:14:51,860 --> 00:14:55,853 Les douanes, l'immigration, la brigade criminelle, la filature... 193 00:14:56,060 --> 00:14:57,937 les rôles ont tous été distribués. 194 00:14:58,140 --> 00:15:01,337 Des collègues sont en planque aux endroits clé. 195 00:15:01,580 --> 00:15:05,095 Je ne vois pas en quoi l'inspecteur peut nous aider. 196 00:15:06,060 --> 00:15:09,211 Interpol ! J'ai bien connu celui qui, à Washington... 197 00:15:09,540 --> 00:15:11,132 George... 198 00:15:11,460 --> 00:15:13,098 Celui qui était chargé de l'Asie. 199 00:15:14,060 --> 00:15:16,016 George Washington, c'est ça ? 200 00:15:16,940 --> 00:15:21,218 Dans ce cas, pourriez-vous demander à la CIA et au MIB de nous aider ? 201 00:15:24,740 --> 00:15:26,253 Ne plaisantez plus. 202 00:15:26,460 --> 00:15:29,133 Inspecteur, To est chargé de cette affaire. 203 00:15:29,340 --> 00:15:32,810 Il a déjà réparti les tâches, je ne veux pas déranger son plan. 204 00:15:33,020 --> 00:15:36,649 Faisons ainsi. Je vais vous confier une mission spéciale. 205 00:15:36,940 --> 00:15:39,170 Ne perturbez pas son plan. Compris ? 206 00:15:40,140 --> 00:15:42,415 Une mission spéciale ? Je comprends. 207 00:15:42,620 --> 00:15:43,416 Merci madame. 208 00:16:09,700 --> 00:16:11,292 36973, rompez ! 209 00:16:11,940 --> 00:16:13,168 35885, entrez ! 210 00:16:24,500 --> 00:16:26,331 33452, rompez ! 211 00:16:30,220 --> 00:16:31,653 Mon vieux... 212 00:16:32,180 --> 00:16:35,411 Tu cherches un policier ou un animateur de jeux télévisés ? 213 00:16:35,620 --> 00:16:38,498 Tu as passé en revue les meilleurs de l'école. 214 00:16:38,820 --> 00:16:40,412 C'est pour quel genre d'affaire ? 215 00:16:40,620 --> 00:16:42,736 Je ne peux pas le dire. 216 00:16:43,700 --> 00:16:46,931 Je suis censé trouver dans l'académie des flics n'en ayant pas l'air. 217 00:16:47,140 --> 00:16:48,459 C'est écrit "policier" sur leur front. 218 00:16:48,660 --> 00:16:52,972 Ils viennent d'avoir le diplôme. Ce sont des novices. 219 00:16:53,180 --> 00:16:54,772 On te fait une faveur. 220 00:16:54,980 --> 00:16:58,290 Personne n'a jamais recruté des gens de la Criminelle comme ça. 221 00:16:59,100 --> 00:17:03,059 Je veux qu'ils ressemblent davantage à des truands qu'à des flics. 222 00:17:03,620 --> 00:17:04,689 Pas des gens ordinaires. 223 00:17:05,940 --> 00:17:07,931 Va faire ton choix à la prison. 224 00:17:13,060 --> 00:17:14,539 Comment ? On se rebelle ? 225 00:17:14,740 --> 00:17:17,049 On vient de recevoir votre lettre. 226 00:17:17,340 --> 00:17:18,773 Pourquoi vous nous renvoyez ? 227 00:17:18,980 --> 00:17:21,574 Tout est expliqué noir sur blanc dans la lettre. 228 00:17:22,020 --> 00:17:25,376 "Désobéissants, indisciplinés". On n'est pas les seuls. 229 00:17:25,580 --> 00:17:26,729 On peut en discuter. 230 00:17:26,940 --> 00:17:29,090 D'autres aussi sont indisciplinés. 231 00:17:29,300 --> 00:17:31,860 On connaît des corrupteurs, des corrompus. 232 00:17:32,060 --> 00:17:34,130 On a des preuves. 233 00:17:34,780 --> 00:17:37,533 On fera une enquête pour vérifier tout ça. 234 00:17:38,260 --> 00:17:40,694 Vous vous êtes moqué de vos supérieurs. 235 00:17:40,900 --> 00:17:43,095 Vous avez volé dans les dortoirs. 236 00:17:43,380 --> 00:17:46,417 On a des tonnes de plaintes contre vous. 237 00:17:47,500 --> 00:17:49,058 Monsieur ! 238 00:17:50,260 --> 00:17:54,253 J'ai toujours été bien noté. Je suis le meilleur tireur de l'équipe. 239 00:17:54,460 --> 00:17:55,415 Réfléchissez bien. 240 00:17:55,620 --> 00:17:58,373 Tu veux aussi un lot ? Ici, ce n'est pas la fête foraine. 241 00:17:58,820 --> 00:18:03,098 Toi, tu ne penses qu'à draguer. Change de métier. Fais-toi gigolo. 242 00:18:03,300 --> 00:18:06,098 Et toi, tu te bats encore plus souvent que Tyson. 243 00:18:06,300 --> 00:18:08,291 Ici, c'est : Discipline et travail d'équipe. 244 00:18:08,500 --> 00:18:11,617 La discipline ? Ça veut dire vous lécher les bottes, comme PK ? 245 00:18:11,820 --> 00:18:15,256 Il paie le mah-jong, le salon de massage. Joli travail d'équipe ! 246 00:18:15,460 --> 00:18:18,099 La ferme ! Quelle est cette attitude ? 247 00:18:18,380 --> 00:18:21,816 Vous n'aurez jamais l'esprit d'abnégation et de service. 248 00:18:23,580 --> 00:18:25,138 Aucune discipline ! 249 00:18:25,340 --> 00:18:26,932 Vos êtes de la merde ! 250 00:18:27,380 --> 00:18:30,736 Si on est de la merde, alors vous êtes le chieur qui nous a pondus. 251 00:18:31,140 --> 00:18:33,973 Si on est des incapables, vous l'êtes encore plus. 252 00:18:34,620 --> 00:18:37,293 Un bel uniforme ne fait pas le moine. 253 00:18:37,500 --> 00:18:39,252 On peut peut-être s'entendre ? 254 00:18:39,460 --> 00:18:42,611 Si vous voulez, on retire tout ce qu'on a dit. 255 00:18:42,820 --> 00:18:43,889 Je peux même m'excuser. 256 00:18:44,100 --> 00:18:45,977 Pas de négociation. Sortez d'ici ! 257 00:18:46,180 --> 00:18:48,296 La police ne veut pas de vous. Dehors ! 258 00:18:50,260 --> 00:18:52,216 Je savais bien que ça servirait à rien. 259 00:18:59,980 --> 00:19:02,892 Ces trois voyous n'ont pas des têtes de policiers. 260 00:19:03,100 --> 00:19:05,056 Ils ne sont plus policiers. 261 00:19:11,580 --> 00:19:12,695 Que faites-vous ? 262 00:19:14,620 --> 00:19:16,053 Tu as le bonsoir de mes fesses. 263 00:19:16,260 --> 00:19:17,818 La propriété de l'État. Salopards ! 264 00:19:18,020 --> 00:19:19,931 Venez, on va s'expliquer entre hommes ! 265 00:19:20,140 --> 00:19:22,654 Préparez-vous à finir en prison. 266 00:19:22,860 --> 00:19:24,532 À plus ! Nous, on va s'éclater. 267 00:19:24,740 --> 00:19:26,537 C'est encore moi. Tu as bien réfléchi ? 268 00:19:26,740 --> 00:19:29,049 On va s'éclater en bouclant une grande affaire. 269 00:19:29,260 --> 00:19:30,659 Vous vous trompez de numéro. 270 00:19:34,940 --> 00:19:36,931 Ce sont peut-être ceux qui vont décoller. 271 00:19:47,020 --> 00:19:49,488 Vous trois ! Messieurs... 272 00:19:59,220 --> 00:20:00,369 Vous voulez rester flics ? 273 00:20:06,420 --> 00:20:08,297 C'est sûrement possible. 274 00:20:08,500 --> 00:20:10,297 Toi, tu es plus beau que DiCaprio. 275 00:20:10,500 --> 00:20:12,855 Et toi, t'es bâti comme Michael Jordan. 276 00:20:13,060 --> 00:20:15,210 Beau, calme, de l'esprit. 277 00:20:15,420 --> 00:20:19,174 La police a besoin de talents comme vous pour se réveiller un peu. 278 00:20:19,380 --> 00:20:21,257 Le gros, tu viens nous narguer ? 279 00:20:21,540 --> 00:20:23,098 C'est Tang qui t'envoie ? 280 00:20:23,300 --> 00:20:24,779 Non ! Je le connais à peine. 281 00:20:24,980 --> 00:20:28,211 Et vous, je ne vous connais pas. Pourquoi je vous narguerais ? 282 00:20:28,740 --> 00:20:31,857 Ta mission, on a moins de chance d'en revenir que de gagner au loto. 283 00:20:32,060 --> 00:20:33,698 Ah oui, c'est dangereux. 284 00:20:35,060 --> 00:20:36,618 Vous seriez des froussards ? 285 00:20:36,820 --> 00:20:41,336 J'avais parié avec Tang que vous feriez l'affaire. On laisse tomber. 286 00:20:41,540 --> 00:20:43,770 Tu oses nous traiter de froussards ? 287 00:20:44,260 --> 00:20:45,056 On se fiche d'être flic. 288 00:20:45,500 --> 00:20:46,774 Vous avez passé le concours ! 289 00:20:46,980 --> 00:20:49,130 Vous ne vous sentez pas à la hauteur ? 290 00:20:49,340 --> 00:20:51,854 Allez vous inscrire chez les scouts ! 291 00:20:52,060 --> 00:20:55,894 Et encore... Il faut faire du camping, c'est dangereux. 292 00:20:57,700 --> 00:20:59,531 Toi, le brave, j'ai un parachute en rab. 293 00:20:59,740 --> 00:21:01,537 Saute et j'accepte. 294 00:21:03,140 --> 00:21:05,096 Si tu as du cran, saute avec nous. 295 00:22:29,700 --> 00:22:32,817 Le gros n'a pas ouvert son parachute ! 296 00:22:33,060 --> 00:22:33,776 Comment ? 297 00:22:33,980 --> 00:22:38,258 Il a sauté mais il n'a pas ouvert son parachute. 298 00:22:38,500 --> 00:22:40,934 Il faut retrouver son cadavre. 299 00:23:21,860 --> 00:23:23,134 Là-bas ! 300 00:23:32,100 --> 00:23:34,216 Vous acceptez ? Sinon, je ne descends pas. 301 00:23:35,740 --> 00:23:37,014 Le taré ! 302 00:23:40,420 --> 00:23:44,333 Restez là ! Au secours ! 303 00:24:14,420 --> 00:24:16,217 - Vous avez des langoustines ? - Oui. 304 00:24:18,420 --> 00:24:20,297 - La soupe du jour ? - Soupe à l'oignon. 305 00:24:20,500 --> 00:24:24,539 Donnez-moi ça, ils ne savent pas lire. Servez-nous quatre menus. 306 00:24:26,180 --> 00:24:30,651 Tu commandes pour moi ? Et les droits de l'homme ? 307 00:24:30,940 --> 00:24:33,329 Je suis déjà sympa de vous payer un si bon resto. 308 00:24:33,540 --> 00:24:34,609 C'est des notes de frais ! 309 00:24:34,820 --> 00:24:38,699 Tu nous as relookés si avant-garde pour qu'on aille draguer ? 310 00:24:38,940 --> 00:24:41,500 Après le repas, on ira au Service action. 311 00:24:41,700 --> 00:24:43,930 On fera une réunion. Vous saurez tout. 312 00:24:44,220 --> 00:24:47,018 Quand vous connaîtrez l'affaire, je vous promets 313 00:24:47,700 --> 00:24:49,133 que vous serez très ex cités. 314 00:24:49,340 --> 00:24:51,171 Ex cités jusqu'à quel point ? 315 00:24:51,380 --> 00:24:53,336 Inspecteur Chan, quel hasard ! 316 00:24:53,820 --> 00:24:55,811 Que se passe-t-il ? Une négociation ? 317 00:24:56,020 --> 00:24:58,215 Ces petites frappes te font chanter ? 318 00:24:59,460 --> 00:25:01,735 Vous en prendre à Chan ! Vous êtes culottés. 319 00:25:01,940 --> 00:25:03,339 Vérifiez leur identité. 320 00:25:04,180 --> 00:25:05,932 Debout. 321 00:25:11,700 --> 00:25:12,496 Ils sont de la famille. 322 00:25:13,620 --> 00:25:14,894 Parle plus fort. 323 00:25:15,700 --> 00:25:16,416 Ils sont flics. 324 00:25:16,660 --> 00:25:18,890 Tu comptes coincer Akatora avec ces aliens ? 325 00:25:19,100 --> 00:25:21,056 Alien, c'est mon nom. Ça te fait rire ? 326 00:25:22,260 --> 00:25:24,012 C'est bon. 327 00:25:25,940 --> 00:25:28,408 Tu les as croisés chez le psychologue 328 00:25:28,620 --> 00:25:30,656 et tu les as invités à faire la fête ? 329 00:25:30,900 --> 00:25:33,972 Excusez, inspecteur, je voudrais m'en aller. 330 00:25:34,380 --> 00:25:35,130 Pourquoi ? 331 00:25:35,340 --> 00:25:37,649 Parce qu'ici, il se dégage une espèce de... 332 00:25:38,100 --> 00:25:40,978 - Puanteur. - C'est pire que ça. 333 00:25:41,180 --> 00:25:42,818 Les chiottes ont dû exploser. 334 00:25:43,820 --> 00:25:48,689 C'est parce qu'il a le trou de balle sous le pif. 335 00:25:50,140 --> 00:25:51,937 Vous avez bien rigolé ? Au poste ! 336 00:25:53,260 --> 00:25:54,295 On est entre collègues. 337 00:25:54,860 --> 00:25:59,251 La chef m'a confié ce boulot. Tu ne vas pas la contrarier ? 338 00:25:59,460 --> 00:26:00,495 Allez. 339 00:26:01,060 --> 00:26:03,699 On vide ce verre et on oublie, d'accord ? 340 00:26:03,900 --> 00:26:06,334 Tu ne diras pas que je ne t'avais pas prévenu. 341 00:26:06,540 --> 00:26:09,054 Tu n'as pas d'autres idées pour te distraire ? 342 00:26:11,500 --> 00:26:14,219 Si tu crois réussir avec ces taches, tu rêves. 343 00:26:14,420 --> 00:26:16,456 Tu as plus de chance de gagner au loto. 344 00:26:16,660 --> 00:26:18,457 Les miracles, ça n'existe pas. 345 00:26:18,660 --> 00:26:20,491 S'ils bouclent cette affaire, 346 00:26:21,420 --> 00:26:24,696 je suis prêt à m'agenouiller à tes pieds pour te servir le thé. 347 00:26:27,140 --> 00:26:29,893 Eux, boucler cette affaire ? Inspecteur... 348 00:26:30,220 --> 00:26:31,619 Allons au massage. 349 00:26:35,100 --> 00:26:37,250 Voilà, c'est réglé. 350 00:26:38,660 --> 00:26:42,130 Un peu d'humiliation, ça stimule. Asseyez-vous. Il ne s'est rien passé. 351 00:26:43,340 --> 00:26:44,295 Mademoiselle ! 352 00:26:44,500 --> 00:26:46,968 Remplacez nos trois menus par des langoustines. 353 00:26:47,180 --> 00:26:48,408 Mademoiselle ! 354 00:26:49,660 --> 00:26:51,571 - Quatre langoustines. - D'accord. 355 00:26:52,380 --> 00:26:55,531 Ça passera en notes de frais, de toute façon. 356 00:27:17,180 --> 00:27:18,533 Quelle assurance ! 357 00:27:19,060 --> 00:27:21,210 File-m'en. 358 00:27:33,980 --> 00:27:35,618 Venez voir. 359 00:27:35,820 --> 00:27:36,616 C'est pas normal. 360 00:27:40,060 --> 00:27:42,016 Son kung-fu est pas mauvais. 361 00:27:42,220 --> 00:27:43,653 Je déteste qu'on frappe une femme. 362 00:27:43,860 --> 00:27:47,057 - Va l'aider. - Elle a l'air d'aimer la bagarre. 363 00:27:48,380 --> 00:27:49,608 Crève. 364 00:27:52,900 --> 00:27:55,095 Elle n'a aucun rapport avec notre affaire. 365 00:27:55,660 --> 00:27:57,571 Elle en a sûrement un. 366 00:27:58,020 --> 00:27:59,089 Pourquoi tu l'as filmée ? 367 00:27:59,300 --> 00:28:03,612 Pour te la montrer. Je trouve qu'elle est plutôt jolie. 368 00:28:08,340 --> 00:28:10,808 Cette fille-là, où l'as-tu filmée ? 369 00:28:11,020 --> 00:28:11,611 Quoi ? 370 00:28:11,820 --> 00:28:14,254 Celle qui se fait frapper. 371 00:28:14,580 --> 00:28:17,890 Tu m'as dit de suivre Daniel, pas cette fille. 372 00:28:18,180 --> 00:28:20,296 C'est la sœur de mon pote. Où est-elle ? 373 00:28:20,500 --> 00:28:21,291 Je ne sais pas. 374 00:28:29,580 --> 00:28:30,979 Où étais-tu passée ? 375 00:28:31,380 --> 00:28:33,211 Ça fait des jours qu'on te cherche. 376 00:28:34,300 --> 00:28:36,495 - Tu es allé au Paradis ? - Oui. 377 00:28:36,900 --> 00:28:40,336 Je pense que Daniel et Akatora sont liés à la mort de mon frère. 378 00:28:40,660 --> 00:28:43,697 Ils ont abandonné cette piste alors je continue seule. 379 00:28:44,100 --> 00:28:47,092 Pour venger mon frère, je collaborerai avec vous. 380 00:28:49,500 --> 00:28:51,491 Cette boîte est le Q.G. De Daniel. 381 00:28:51,700 --> 00:28:53,418 Il traîne souvent par ici. 382 00:28:53,620 --> 00:28:55,611 J'y bosse depuis deux semaines. 383 00:28:55,860 --> 00:28:59,648 J'ai fouillé tous les recoins. Sauf le Grenier. 384 00:28:59,900 --> 00:29:02,368 Même après la fermeture, on ne peut y entrer. 385 00:29:02,580 --> 00:29:03,933 C'est très louche. 386 00:29:04,180 --> 00:29:07,217 Adaptez-vous aux circonstances. Objectif : Le Grenier. 387 00:29:07,420 --> 00:29:09,888 Dès que vous avez un indice, filez ! Pas de zèle. 388 00:29:11,380 --> 00:29:12,654 Adaptez-vous, morveux ! 389 00:29:28,300 --> 00:29:29,494 Beau mec. 390 00:29:29,700 --> 00:29:32,294 - Beau mec, paie-moi un verre. - À moi aussi. 391 00:29:32,500 --> 00:29:34,377 Pas à elle, plutôt à moi. 392 00:29:35,980 --> 00:29:38,494 Beauté, tu te sens seule ? 393 00:29:38,700 --> 00:29:40,531 On va faire un tour ? 394 00:29:40,740 --> 00:29:43,129 À minuit, je vais me suicider. 395 00:29:43,420 --> 00:29:46,378 À minuit ? Ça nous laisse encore un peu de temps. 396 00:29:52,180 --> 00:29:53,818 Merde. 397 00:30:05,940 --> 00:30:07,055 Filme l'étranger. 398 00:30:07,460 --> 00:30:09,769 Fais un gros plan. 399 00:30:14,420 --> 00:30:15,648 On suit l'étranger ? 400 00:30:15,980 --> 00:30:19,450 Ce n'est pas la peine. Essayez d'entrer au Grenier. 401 00:30:20,060 --> 00:30:22,528 - Prêt ? On y va. - On y va. 402 00:30:23,980 --> 00:30:25,732 La meuf de Daniel te regarde. 403 00:30:34,460 --> 00:30:36,291 Bug, il est où ton Grenier ? 404 00:30:36,540 --> 00:30:38,258 La porte derrière la piste de danse. 405 00:30:38,460 --> 00:30:41,133 C'est marqué : Entrée interdite. Il y a un garde. 406 00:30:41,340 --> 00:30:42,455 Trouvez un moyen. 407 00:30:57,020 --> 00:30:59,454 Lok veut vous voir, venez avec moi. 408 00:31:09,300 --> 00:31:10,813 Patron. 409 00:31:11,220 --> 00:31:14,371 Il fallait me prévenir de ton retour, je serais venu à l'aéroport. 410 00:31:14,580 --> 00:31:17,652 Si je viens de si loin, c'est pour régler cette affaire. 411 00:31:17,860 --> 00:31:20,693 Dinosaure est mon frère de sang. Si je retrouve 412 00:31:20,900 --> 00:31:24,051 celui qui l'a piégé et tué, je le ferai mourir à petit feu. 413 00:31:24,260 --> 00:31:27,730 J'ai dépensé 5 millions pour ça. Tu m'en dois la moitié. 414 00:31:27,940 --> 00:31:29,658 Envoie-moi quelqu'un avec le fric. 415 00:31:30,460 --> 00:31:31,779 Oui, c'est moi. 416 00:31:31,980 --> 00:31:33,572 Je te rappellerai. 417 00:31:33,820 --> 00:31:36,175 Écoute-moi. Où tu es ? 418 00:31:37,100 --> 00:31:40,012 Je te croyais aux États-Unis. Tu as fait si vite ? 419 00:31:40,540 --> 00:31:44,533 "Les États-Unis", c'est un resto ? Merde, tu te fous de moi. 420 00:31:50,300 --> 00:31:51,892 B 52. 421 00:32:00,100 --> 00:32:02,056 Ça fait un bail que je ne t'ai pas vu. 422 00:32:02,700 --> 00:32:03,974 Quoi ? 423 00:32:04,300 --> 00:32:06,495 Ça fait un bail que je t'ai pas vu. 424 00:32:07,860 --> 00:32:09,418 On se connaît ? 425 00:32:10,580 --> 00:32:12,411 Tu ne te souviens pas de moi ? 426 00:32:17,340 --> 00:32:18,932 - Tu ne reviens pas du Canada ? - Non. 427 00:32:20,380 --> 00:32:22,291 On ne s'est jamais rencontrés. 428 00:32:22,980 --> 00:32:25,972 Eh bien... On peut commencer maintenant. 429 00:32:26,180 --> 00:32:27,169 Quoi ? 430 00:32:58,660 --> 00:33:00,776 Les toilettes sont en haut ? 431 00:33:02,460 --> 00:33:05,816 Mon pote, est-ce que les toilettes sont en haut ? 432 00:33:06,180 --> 00:33:09,570 Je te pose une question. Tu pourrais être un peu poli. 433 00:33:12,780 --> 00:33:16,136 Un Japonais ? Comment je peux t'embobiner si tu causes japonais ? 434 00:33:16,340 --> 00:33:18,137 Bug va t'apprendre. Répète. 435 00:33:24,740 --> 00:33:28,016 Tu es le malade de l'Asie de l'Est. 436 00:33:28,460 --> 00:33:29,609 Espèce de nullard. 437 00:33:29,980 --> 00:33:32,210 Moi, le Chinois, je vais baiser ta sœur. 438 00:33:34,020 --> 00:33:35,817 Gloire à mon pays ! 439 00:33:43,660 --> 00:33:45,252 Non ! 440 00:33:45,460 --> 00:33:48,532 Ne fous pas le bordel. Casse-toi ! 441 00:33:52,260 --> 00:33:55,616 Les Japonais, je vous emmerde ! 442 00:34:11,780 --> 00:34:12,929 Rapproche la photo. 443 00:34:16,500 --> 00:34:17,819 Je connais ce visage. 444 00:34:45,620 --> 00:34:46,257 Jack. 445 00:34:46,620 --> 00:34:48,929 Arrête tes recherches. Tire-toi. 446 00:34:56,860 --> 00:34:59,818 Il se passe quelque chose. File ! Grouille ! 447 00:35:01,620 --> 00:35:02,848 Alien, va les aider ! 448 00:35:04,180 --> 00:35:05,249 Saligaud, aide-moi ! 449 00:35:17,900 --> 00:35:19,970 On n'a plus d'image de Jack. 450 00:35:24,060 --> 00:35:26,449 Alors ? Tu as une piste ? Rembobine. 451 00:35:26,660 --> 00:35:28,696 J'ai trois gars à l'intérieur. 452 00:35:28,900 --> 00:35:31,095 Dis-lui de se casser. Ou aide-moi. 453 00:35:31,340 --> 00:35:34,252 Sois un peu plus courtois. 454 00:35:35,860 --> 00:35:39,091 J'ai fini ma journée mais je peux tout de même te dire 455 00:35:39,980 --> 00:35:43,734 que je préfère perdre mon temps aux chiottes qu'à enquêter sur Daniel. 456 00:35:52,460 --> 00:35:53,734 Crève ! 457 00:36:08,500 --> 00:36:10,491 Viens m'aider. 458 00:36:10,980 --> 00:36:12,379 Désolé ! 459 00:36:30,900 --> 00:36:33,778 Tu n'imagines pas que la chef compte sur toi. 460 00:36:36,060 --> 00:36:38,779 Tu regardes quoi ? Franchement, je ne crains rien. 461 00:36:39,660 --> 00:36:41,457 Je peux pas te blairer, idiot ! 462 00:36:42,900 --> 00:36:44,094 Allons au massage. 463 00:37:01,300 --> 00:37:04,736 Connard d'obsédé ! Tu ne penses qu'à draguer. 464 00:37:04,940 --> 00:37:06,259 C'est la meuf de leur boss. 465 00:37:06,460 --> 00:37:08,610 Connard ? Connard toi-même ! 466 00:37:08,820 --> 00:37:11,573 Ils m'ont coincé à plusieurs. Tu ne m'as même pas aidé. 467 00:37:11,780 --> 00:37:14,340 Ça saute aux yeux qu'elle t'a ensorcelé. 468 00:37:14,540 --> 00:37:15,575 T'as choisi ton moment ! 469 00:37:15,780 --> 00:37:16,610 Arrête tes conneries ! 470 00:37:16,820 --> 00:37:18,333 Viens te battre, allez ! 471 00:37:35,100 --> 00:37:36,169 Bougez pas ! 472 00:37:39,220 --> 00:37:40,369 Viens ! Un contre un. 473 00:37:40,620 --> 00:37:42,099 Tu sais te battre ? 474 00:37:42,300 --> 00:37:44,530 À quoi ça sert de savoir se battre ? 475 00:37:44,740 --> 00:37:48,130 Pour s'en sortir dans le milieu, il faut du pouvoir, des relations. 476 00:37:48,700 --> 00:37:49,610 D'où tu sors ? 477 00:37:50,340 --> 00:37:52,058 Je m'appelle Jack. 478 00:37:52,260 --> 00:37:54,091 Comme Jack l'éventreur, si tu préfères. 479 00:37:57,460 --> 00:37:58,529 Tu n'es qu'un sous-fifre. 480 00:38:07,060 --> 00:38:10,097 Tu as osé draguer ma meuf sur mon territoire. 481 00:38:10,300 --> 00:38:12,211 Qu'est-ce que ça veut dire ? 482 00:38:12,500 --> 00:38:14,491 J'ai dragué ta meuf ? 483 00:38:16,900 --> 00:38:19,733 C'est ta meuf qui m'a dragué. 484 00:38:21,060 --> 00:38:23,369 Il dit que c'est toi qui l'as dragué. 485 00:38:24,140 --> 00:38:25,255 Oui, c'est vrai. 486 00:38:28,020 --> 00:38:28,657 Et alors ? 487 00:38:29,180 --> 00:38:32,570 Alors, on était ensemble à Toronto. 488 00:38:33,780 --> 00:38:35,577 Il m'a larguée. 489 00:38:36,020 --> 00:38:37,294 J'ai pas oublié ce connard. 490 00:38:39,900 --> 00:38:41,379 Il doit payer pour ça. 491 00:38:43,860 --> 00:38:45,851 Tu veux qu'il paie. 492 00:38:51,940 --> 00:38:52,975 Arrête ! 493 00:38:59,380 --> 00:39:01,132 Tu te souviens de moi, maintenant ? 494 00:39:03,020 --> 00:39:04,169 Haze, 495 00:39:06,100 --> 00:39:07,579 je me souviens de toi. 496 00:39:12,220 --> 00:39:14,131 Wang Suk-mei. 497 00:39:16,820 --> 00:39:18,538 Pour toi, c'était du sérieux ? 498 00:39:22,620 --> 00:39:25,180 Je ne veux plus le voir. 499 00:39:25,660 --> 00:39:28,015 Attends-moi dehors. Je m'en occupe. 500 00:39:29,300 --> 00:39:31,336 Dehors, compris ? 501 00:39:39,100 --> 00:39:42,410 Toi, tu me piques mes affaires. 502 00:39:44,340 --> 00:39:47,650 Ton ami drague ma meuf. 503 00:39:49,020 --> 00:39:53,616 Pas de problème. Tout le monde peut se tromper. 504 00:39:54,380 --> 00:39:57,452 Vous venez chercher des ennuis sur mon territoire. 505 00:39:57,660 --> 00:39:59,616 Vous saccagez ma boîte. Vous vous battez. 506 00:39:59,820 --> 00:40:01,492 Il faut qu'on fasse nos comptes. 507 00:40:01,860 --> 00:40:04,658 Ben quoi ! On paiera les dégâts. 508 00:40:05,380 --> 00:40:08,099 Il y en a pour plus d'un million. 509 00:40:09,300 --> 00:40:11,256 Pour moi, c'est une broutille. 510 00:40:11,460 --> 00:40:13,655 Mais vous avez foutu le bordel. 511 00:40:13,860 --> 00:40:16,215 Je ne peux pas passer l'éponge comme ça. 512 00:40:16,420 --> 00:40:18,695 Sinon, mes hommes ne me respecteront plus. 513 00:40:20,420 --> 00:40:21,899 Qu'est-ce que tu veux ? 514 00:40:22,340 --> 00:40:25,491 Facile. Vous allez me rendre un service. 515 00:40:25,700 --> 00:40:27,850 Facile ? Tu veux que j'aille me noyer ? 516 00:40:28,100 --> 00:40:32,537 Relax. Pas besoin de te noyer. Tu vas juste faire une livraison. 517 00:40:33,260 --> 00:40:35,490 Si ça roule, je vous donnerai votre chance. 518 00:40:36,340 --> 00:40:38,774 Alors, vous êtes d'accord ? 519 00:40:39,260 --> 00:40:40,090 Et si on dit non ? 520 00:40:40,340 --> 00:40:41,898 Tu oserais refuser ? 521 00:40:42,860 --> 00:40:45,090 Disons qu'on accepte pour le moment. 522 00:40:46,620 --> 00:40:48,372 Allez, on est d'accord. 523 00:40:49,580 --> 00:40:52,617 - Soit. - C'est réglé. Braves petits. 524 00:40:52,940 --> 00:40:54,498 Attendez un peu. 525 00:40:54,700 --> 00:40:58,295 Tooth, donne leur une voiture. À l'aube, tu les emmènes. 526 00:40:58,500 --> 00:41:01,060 Comment as-tu pu larguer une meuf aussi top ? 527 00:41:01,260 --> 00:41:03,535 Une meuf, ça se recycle. Question d'écologie. 528 00:41:03,740 --> 00:41:05,378 Ferme-la, imbécile ! 529 00:41:05,700 --> 00:41:09,249 Pourquoi tu as bousillé son arme quand tu l'as piquée ? 530 00:41:09,500 --> 00:41:12,094 Jackie Chan fait toujours comme ça. 531 00:41:17,860 --> 00:41:19,373 Tu veux vraiment les utiliser ? 532 00:41:20,540 --> 00:41:23,179 Je les envoie en avant comme chair à canon. 533 00:41:23,380 --> 00:41:25,371 Puis je rassemble tout le monde. 534 00:41:25,580 --> 00:41:28,811 Ils vont nous servir Lok sur un plateau. 535 00:41:38,380 --> 00:41:39,813 Ils ne sont pas sortis. 536 00:41:40,020 --> 00:41:42,170 - Je vais voir. - Tu crois ? 537 00:41:42,380 --> 00:41:44,894 T'en fais pas. Je connais les lieux. 538 00:42:11,980 --> 00:42:15,859 Vous donnerez ce sac de fric au type nommé Lok. Le chef vous contactera. 539 00:42:16,260 --> 00:42:17,818 Qui ? Akatora ? 540 00:42:26,220 --> 00:42:27,096 Entrons. 541 00:43:02,060 --> 00:43:04,176 Vous êtes Lok ? Voici l'argent. 542 00:43:23,060 --> 00:43:25,016 Dans le sac, il y a un flingue. 543 00:43:25,220 --> 00:43:27,529 Tu vas me tuer ce salopard de Lok. 544 00:43:27,740 --> 00:43:30,174 Naturellement, tu seras récompensé. 545 00:43:30,540 --> 00:43:32,815 - Lok ! - Tu n'as pas le choix. 546 00:43:40,820 --> 00:43:42,378 - Cigare ? - Merci. 547 00:43:48,180 --> 00:43:50,569 Tu as l'air soucieux. Que se passe-t-il ? 548 00:43:52,140 --> 00:43:53,175 Dans le mille. 549 00:43:53,860 --> 00:43:55,373 Problème de cœur ? 550 00:43:56,220 --> 00:43:57,812 Encore dans le mille ! 551 00:43:58,020 --> 00:44:01,251 C'est trop fort ? Tu préfères une cigarette ? 552 00:44:01,460 --> 00:44:02,654 Ça va très bien. 553 00:44:02,860 --> 00:44:04,896 Je peux même en fumer plusieurs. 554 00:44:05,340 --> 00:44:07,649 - Tiens. - Merci. 555 00:44:08,580 --> 00:44:09,649 Originaires d'où ? 556 00:44:09,860 --> 00:44:11,054 Cuba ! Vous le savez pas ? 557 00:44:11,260 --> 00:44:13,774 Je parle de vous. D'où vous sortez ? 558 00:44:14,140 --> 00:44:17,132 On n'appartient à aucun gang. On arrive du Canada. 559 00:44:20,980 --> 00:44:24,939 Du Canada ? Et vous n'appartenez à aucune organisation ? 560 00:44:27,420 --> 00:44:29,650 Pourquoi Daniel vous envoie ? 561 00:44:33,380 --> 00:44:35,132 Pour te remettre cet argent. 562 00:44:36,300 --> 00:44:37,813 Viens avec moi. 563 00:44:38,020 --> 00:44:40,580 Et nous ? 564 00:44:41,460 --> 00:44:43,178 Vous pouvez partir. 565 00:44:43,380 --> 00:44:45,769 Ça roule. On se débrouillera. 566 00:44:47,540 --> 00:44:51,135 C'est sans intérêt ici. Il n'y a pas le moindre Japonais. 567 00:44:51,340 --> 00:44:53,251 Et cette fois, Jack a des ennuis. 568 00:44:53,460 --> 00:44:55,451 Le regard de Lok était ambigu. 569 00:44:55,660 --> 00:44:58,891 Si on est dans un Q.G. D'homos, nos derrières vont souffrir. 570 00:44:59,100 --> 00:45:01,933 Qu'on leur plaise un peu, et on reste un mois sans s'asseoir. 571 00:45:02,860 --> 00:45:04,339 Retire tes fringues. 572 00:45:06,860 --> 00:45:08,976 Pose le sac. Pourquoi tu le serres comme ça ? 573 00:45:16,020 --> 00:45:17,169 Enfile ça. 574 00:45:26,300 --> 00:45:29,258 Tu es plus large d'épaules que Simon. 575 00:45:29,860 --> 00:45:32,454 Tourne. Tourne-toi que je me rende compte. 576 00:45:34,700 --> 00:45:37,692 Tourne-toi. Qu'est-ce qu'il y a ? 577 00:45:48,500 --> 00:45:52,129 Je ne suis pas pédé. Simon est mon petit frère. 578 00:45:52,340 --> 00:45:54,695 Comme tu es de sa taille, je te le fais essayer. 579 00:45:54,900 --> 00:45:59,928 Beau mec, qu'est-ce que tu imagines ? Dis-moi, comment tu t'appelles ? 580 00:46:00,140 --> 00:46:03,337 - Je m'appelle Jack. - Jack ? Assieds-toi. 581 00:46:16,340 --> 00:46:17,773 Sais-tu qui a tué Dinosaure ? 582 00:46:20,780 --> 00:46:22,691 Tu sais qui est Dinosaure ? 583 00:46:51,100 --> 00:46:52,294 Pourquoi tu bouges pas ? 584 00:46:52,500 --> 00:46:55,014 Mes hommes sont en place. Si dans une minute, 585 00:46:55,220 --> 00:46:58,212 tu ne l'as pas tué, je serai sans pitié. 586 00:46:58,420 --> 00:46:59,819 Compris ? 587 00:47:02,100 --> 00:47:04,455 Il veut compliquer les choses ? D'accord ! 588 00:47:04,740 --> 00:47:07,049 Dix millions, ça doit suffire. 589 00:47:14,700 --> 00:47:16,577 Ils sont peut-être incapables de le tuer. 590 00:47:16,780 --> 00:47:21,012 Réfléchis un peu. S'ils le liquident, c'est tout bénéf pour nous. 591 00:47:26,460 --> 00:47:27,859 Ça va. 592 00:47:28,620 --> 00:47:30,133 Je sais. 593 00:47:31,020 --> 00:47:33,853 On rigole pas. Que ces garces n'appellent plus ! 594 00:47:39,020 --> 00:47:40,692 Prends le linge et casse-toi. 595 00:47:45,980 --> 00:47:47,379 Petit, 596 00:47:47,980 --> 00:47:51,131 tu veux faire joujou avec moi ? Tu n'es pas de taille. 597 00:47:52,220 --> 00:47:54,688 Fallait venir me trouver avant, je t'aurais formé. 598 00:47:57,060 --> 00:48:00,291 Regarde ces billets, ils sont faux. 599 00:48:00,780 --> 00:48:03,453 Daniel t'a manipulé, mon gars. 600 00:48:04,020 --> 00:48:06,978 Il encercle la place. Je te conseille de filer. 601 00:48:07,740 --> 00:48:10,652 J'ai l'impression que tu n'es pas si ingénu que ça. 602 00:48:17,660 --> 00:48:19,013 Feu ! 603 00:48:37,140 --> 00:48:37,831 Fais gaffe. 604 00:48:37,940 --> 00:48:39,851 Daniel, je tiens Lok. Ne bouge pas. 605 00:48:42,780 --> 00:48:44,293 Écartez-vous. 606 00:48:44,500 --> 00:48:45,615 Allez-y ! 607 00:48:48,820 --> 00:48:51,539 Reculez. Foutez le camp ! 608 00:48:55,380 --> 00:48:58,338 - Monte. - Ne faites pas de conneries. 609 00:49:08,140 --> 00:49:08,856 Lok. 610 00:49:29,180 --> 00:49:31,250 Je te le livre. Fais-en ce que tu veux. 611 00:49:32,260 --> 00:49:33,090 On se casse. 612 00:49:33,580 --> 00:49:34,979 Ne partez pas encore. 613 00:49:35,180 --> 00:49:39,014 Beau boulot. Je suis vraiment fier de vous. 614 00:49:39,220 --> 00:49:42,974 Attendez là. Tout à l'heure, je vous filerai un os à ronger. 615 00:49:43,780 --> 00:49:45,975 Je vais te dire un secret. 616 00:49:46,700 --> 00:49:49,294 C'est moi qui ai tué Dinosaure. 617 00:49:51,380 --> 00:49:54,816 Depuis gosse, il ne m'a jamais traité comme son frère. 618 00:49:55,020 --> 00:49:56,931 Il me prenait pour un imbécile. 619 00:49:58,060 --> 00:50:01,450 Ce salopard ne me donnait que dix mille par mois. 620 00:50:03,820 --> 00:50:04,730 Je vais te dire un secret. 621 00:50:06,100 --> 00:50:08,489 Tu es vraiment un imbécile. 622 00:50:10,500 --> 00:50:11,933 Très marrant ! 623 00:50:16,340 --> 00:50:18,808 Tu es aussi ringard que mon frère. 624 00:50:19,220 --> 00:50:22,496 S'il te plaît, branche-toi un minimum. Allez ! 625 00:50:22,860 --> 00:50:26,933 La loyauté ? Descends en enfer en discuter avec Dinosaure. 626 00:50:27,500 --> 00:50:29,809 Il n'y a plus que le fric qui compte. 627 00:50:30,140 --> 00:50:31,129 C'est vrai. 628 00:50:32,140 --> 00:50:33,459 Ne fais pas de bêtise. 629 00:50:34,020 --> 00:50:35,135 Ça va, Lok ? 630 00:50:36,460 --> 00:50:38,337 Posez vos armes. 631 00:50:39,860 --> 00:50:41,213 Posez vos armes. 632 00:50:41,900 --> 00:50:43,618 Qu'est-ce que tu fais, mec ? 633 00:50:45,220 --> 00:50:47,131 Lok, je te le livre. 634 00:50:48,140 --> 00:50:49,619 Et mes dix millions ? 635 00:50:49,820 --> 00:50:51,094 Wah va te les donner. 636 00:50:51,780 --> 00:50:54,499 Vous tous, fichez-moi le camp d'ici ! 637 00:50:54,900 --> 00:50:58,336 Je déteste les traîtres et ceux qui bafouent la loyauté. 638 00:50:58,980 --> 00:51:00,572 Quand on a le fric, on disparaît. 639 00:51:02,660 --> 00:51:06,050 Ne me regarde pas comme ça. C'est la règle du jeu. 640 00:51:06,260 --> 00:51:07,773 Tu peux comprendre. 641 00:51:08,100 --> 00:51:09,613 Tu me donnes dix mille par mois. 642 00:51:10,060 --> 00:51:12,210 T'es qu'un fils de pute ! 643 00:51:13,780 --> 00:51:14,576 Lok. 644 00:51:14,780 --> 00:51:18,250 Ton frère ne te donnait pas assez de fric, alors tu l'as buté. 645 00:51:18,460 --> 00:51:20,849 Tu es vraiment un imbécile, Daniel. 646 00:51:22,220 --> 00:51:25,610 Quand tu étais gosse, un trafiquant d'êtres humains t'a emmené. 647 00:51:25,820 --> 00:51:29,210 Dinosaure l'a poursuivi jusqu'à Kowloon et il t'a sauvé. 648 00:51:29,420 --> 00:51:31,092 Tu t'en souviens ? 649 00:51:31,300 --> 00:51:32,779 Je m'en souviens. 650 00:51:36,220 --> 00:51:37,289 Ne me tue pas. 651 00:51:37,500 --> 00:51:39,013 Le Japonais m'a obligé. 652 00:51:39,500 --> 00:51:42,458 Tu changes de ton. Ce Japonais est dans le coup ? 653 00:51:43,060 --> 00:51:46,052 Demain, j'irai l'attraper par la peau des fesses. 654 00:51:46,300 --> 00:51:49,736 Et tu pourras aller t'expliquer gentiment avec ton frère. 655 00:51:49,940 --> 00:51:51,089 Ne me tue pas ! 656 00:51:51,340 --> 00:51:52,329 Lok ! 657 00:51:52,540 --> 00:51:54,053 Jack, sauve-moi. 658 00:51:54,260 --> 00:51:56,820 Tu l'as estropié, ça suffit ? Ne le tue pas. 659 00:51:57,020 --> 00:52:01,616 Ne te mêle pas de ce qui ne te regarde pas. 660 00:52:02,420 --> 00:52:04,092 Tu n'es pas qualifié. 661 00:52:04,300 --> 00:52:06,973 Il a descendu son frère qui était ton ami. 662 00:52:07,180 --> 00:52:10,092 Tu seras mal envers ton ami si tu tues son frère. 663 00:52:12,260 --> 00:52:14,251 Arrête ton délire. 664 00:52:17,540 --> 00:52:20,418 Vous tous, là-dedans, posez vos armes et rendez-vous. 665 00:52:36,660 --> 00:52:39,299 Tu peux crever. 666 00:52:40,900 --> 00:52:42,333 Chef, filez vite ! 667 00:52:43,740 --> 00:52:45,173 Traître, t'enfuis pas ! 668 00:53:23,340 --> 00:53:25,137 Cassons-nous ! 669 00:53:31,860 --> 00:53:32,815 Merde ! 670 00:53:40,580 --> 00:53:42,571 Lok. Tu n'es plus dans le coup. 671 00:53:44,660 --> 00:53:47,652 Pour le sauver, il faut d'abord que tu viennes me tuer. 672 00:53:47,860 --> 00:53:49,976 Apprends ton boulot. Exécute-moi. 673 00:53:50,180 --> 00:53:52,330 Jack, au secours ! 674 00:54:14,580 --> 00:54:17,413 - Police ! Posez vos armes. - Posez vos armes ! 675 00:55:06,740 --> 00:55:08,776 Ne me lâche pas ! 676 00:55:10,100 --> 00:55:11,294 Match, surveille tes fesses. 677 00:55:12,500 --> 00:55:13,569 Un direct sur le pif ! 678 00:55:16,700 --> 00:55:17,655 Pourquoi ça bouge ? 679 00:55:18,580 --> 00:55:21,538 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Reste si tu veux. 680 00:55:47,380 --> 00:55:49,177 Police. Bougez pas ! 681 00:55:51,860 --> 00:55:52,690 Bouge pas. 682 00:55:57,180 --> 00:55:59,057 Alien, ici ! 683 00:56:21,940 --> 00:56:24,659 Lâchez-la, je dois l'emmener. 684 00:56:26,180 --> 00:56:29,809 Madame, ils bossent avec moi. Ils enquêtent sur l'affaire Akatora. 685 00:56:30,020 --> 00:56:31,169 Annulez le mandat d'arrêt. 686 00:56:31,380 --> 00:56:35,419 Ces jeunes gens sont des indicateurs ou des collègues ? On se demande. 687 00:56:35,700 --> 00:56:37,930 Ils ont été virés de la police. 688 00:56:38,140 --> 00:56:41,416 Et pour des indics, ils aident plus les truands que toi. 689 00:56:41,620 --> 00:56:43,019 Ce sont des taupes ! 690 00:56:45,100 --> 00:56:48,331 Tu plaisantes ? Tes gars sont en cavale avec Daniel. 691 00:56:49,940 --> 00:56:53,728 Madame, je suis sérieux. Il faut annuler le mandat d'arrêt. 692 00:56:53,940 --> 00:56:57,410 Sinon, ils seront en danger et tout aura été inutile. 693 00:56:57,620 --> 00:57:00,817 Les as-tu recrutés suivant la procédure officielle ? 694 00:57:01,020 --> 00:57:03,614 Il n'y a pas la moindre trace écrite. 695 00:57:03,940 --> 00:57:07,933 En plus, tes taupes ont tué un de mes hommes. 696 00:57:08,220 --> 00:57:09,016 Ce n'est pas eux. 697 00:57:09,220 --> 00:57:11,654 Qu'en sais-tu ? Ils ont déjà frappé leur instructeur. 698 00:57:13,100 --> 00:57:16,297 Tu ramasses ces ordures dans la rue, tu les traites comme un trésor, 699 00:57:16,500 --> 00:57:19,856 puis tu les mets sur un gros coup. Toute la police a écopé ! 700 00:57:20,060 --> 00:57:22,415 Ordure ? C'est toi, l'ordure ! 701 00:57:22,620 --> 00:57:25,498 Ils sont très intelligents et très courageux. 702 00:57:25,700 --> 00:57:28,772 N'avez-vous pas dit que je pouvais recruter qui je voulais ? 703 00:57:28,980 --> 00:57:31,699 Tu aurais dû me faire un rapport avant. 704 00:57:31,900 --> 00:57:33,970 La police a ses méthodes. 705 00:57:34,180 --> 00:57:36,648 On n'en serait pas là s'ils nous avaient informés. 706 00:57:36,860 --> 00:57:38,452 Comment ? Ils traquaient Daniel. 707 00:57:38,660 --> 00:57:41,857 Daniel ? Il n'a aucun rapport avec ce qui nous occupe. 708 00:57:42,060 --> 00:57:44,938 On n'avancera pas si on compte sur des voyous. 709 00:57:45,140 --> 00:57:46,573 Utilise un peu ta cervelle. 710 00:57:46,780 --> 00:57:49,897 Tout le monde sait que Daniel est lié à Akatora. 711 00:57:50,100 --> 00:57:52,455 Tu veux dire que Daniel a caché Akatora ? 712 00:57:52,660 --> 00:57:56,972 Réveille-toi ! Cette histoire, c'est un règlement de compte entre triades. 713 00:57:57,860 --> 00:58:00,579 Dinosaure t'a visité en rêve et t'a tuyauté ? 714 00:58:01,660 --> 00:58:04,538 Akatora vient à Hong-Kong. Il a besoin d'un contact. 715 00:58:04,740 --> 00:58:07,379 Il y a des chances que ça soit Daniel. 716 00:58:07,580 --> 00:58:09,696 Diminue les massages et muscle ton cerveau. 717 00:58:09,900 --> 00:58:11,458 - Obsédé des massages ! - Tais-toi. 718 00:58:11,660 --> 00:58:14,174 - Débauché ! - Tais-toi. 719 00:58:14,380 --> 00:58:16,610 Donne-lui les dossiers de ces taupes. 720 00:58:16,820 --> 00:58:20,256 Laisse tomber cette affaire. Désormais, tu es en congé. 721 00:58:21,660 --> 00:58:24,413 Qu'est-ce qui t'arrive ? 722 00:58:24,660 --> 00:58:27,538 Emmenez-le chez le médecin, qu'il ne traîne plus par ici. 723 00:58:31,500 --> 00:58:33,730 Okay, continuons. 724 00:58:33,940 --> 00:58:38,058 N'annulez pas le mandat d'arrêt. Ces jeunes sont dangereux. 725 00:58:38,580 --> 00:58:41,572 Si on a assez de preuves, on fera comme tu dis. 726 00:58:44,780 --> 00:58:45,895 Où tu es ? 727 00:58:46,500 --> 00:58:49,731 En chemin ? Tu m'as déjà dit ça il y a une demi-heure. 728 00:58:50,500 --> 00:58:53,856 Qu'est-ce que tu crois ? Qu'on est en train de faire la fête ? 729 00:58:54,060 --> 00:58:55,732 Amène-toi ! 730 00:58:56,060 --> 00:58:57,937 Tu as le passeport et le fric ? 731 00:58:58,140 --> 00:59:00,370 Tu te grouilles, vu ? 732 00:59:04,100 --> 00:59:06,534 La fusillade a fait 4 morts et 12 blessés. 733 00:59:06,740 --> 00:59:08,810 Un policier est parmi les victimes. 734 00:59:09,020 --> 00:59:11,454 Un mandat d'arrêt a été lancé contre Luo Wei-lin, 735 00:59:11,660 --> 00:59:15,016 surnommé Lok, 36 ans, et Lam Kit, dit Daniel. 736 00:59:15,260 --> 00:59:17,490 Ils seraient les cerveaux de la triade. 737 00:59:18,500 --> 00:59:21,936 Que foutent les flics ? Ils ont même par réussi à le buter. 738 00:59:22,620 --> 00:59:25,293 Trois autres hommes sont liés à la mort du policier. 739 00:59:26,780 --> 00:59:30,011 Un mandat contre nous ? Qu'est-ce qui leur prend ? 740 00:59:30,220 --> 00:59:31,892 On n'a pas tué de flics. 741 00:59:32,100 --> 00:59:34,216 - Il faut appeler Zongming. - À quoi bon ? 742 00:59:34,500 --> 00:59:36,297 C'est par sa faute qu'on en est là. 743 00:59:36,500 --> 00:59:39,333 Qui c'est ce Chan Zongming ? D'où il sort ? 744 00:59:39,540 --> 00:59:40,893 N'espérez aucun secours. 745 00:59:41,100 --> 00:59:43,614 Si je m'en sors pas, vous mourrez avec moi. 746 00:59:57,620 --> 01:00:00,134 On attend ton appel depuis une paie, mec ! 747 01:00:03,660 --> 01:00:04,649 Désolé. 748 01:00:11,220 --> 01:00:13,176 Ça ne te servira à rien de nous tuer. 749 01:00:13,380 --> 01:00:16,372 La police te recherche. Et Lok ne t'épargnera pas. 750 01:00:16,580 --> 01:00:19,014 On est dans la même galère. Il faut fuir ensemble. 751 01:00:19,220 --> 01:00:20,573 Pourquoi attendre la mort ? 752 01:00:23,340 --> 01:00:25,012 Daniel, c'est moi. 753 01:00:31,100 --> 01:00:32,692 Est-ce que ça va ? 754 01:00:33,340 --> 01:00:35,217 Enfin, tu te décides à arriver. 755 01:00:41,820 --> 01:00:43,856 Bonne petite. Allons-y. 756 01:00:45,940 --> 01:00:47,612 On est solidaires, non ? 757 01:00:47,860 --> 01:00:51,216 Peut-être à une prochaine fois. Tiens, ton argent. 758 01:00:51,460 --> 01:00:53,894 Ne traînez pas. Ça grouille de flics. 759 01:01:03,500 --> 01:01:06,094 Qu'est-ce qu'on fait ? 760 01:01:11,940 --> 01:01:13,419 Attends, Haze ! 761 01:01:17,260 --> 01:01:18,818 Reste avec moi. 762 01:01:19,460 --> 01:01:21,530 C'est pas le moment de faire ton numéro. 763 01:01:21,740 --> 01:01:23,298 Haze, en voiture. 764 01:01:25,660 --> 01:01:27,412 Je sais que tu m'as cherché. 765 01:01:27,620 --> 01:01:29,133 Mais je t'ai évitée. 766 01:01:30,140 --> 01:01:33,928 Comment je me serais occupé de toi, j'étais incapable de m'assumer ? 767 01:01:36,420 --> 01:01:40,333 Je le regrette vraiment. Je ne veux pas te perdre encore. 768 01:01:48,740 --> 01:01:49,377 Ça va pas ? 769 01:01:49,580 --> 01:01:50,569 C'est le moment de draguer ? 770 01:01:50,780 --> 01:01:51,929 Ça te regarde ? 771 01:01:59,420 --> 01:02:00,773 Match ! 772 01:02:05,100 --> 01:02:06,613 Arrête ! 773 01:02:14,500 --> 01:02:17,253 Désormais, chacun pour soi. On n'est plus frères. 774 01:02:17,460 --> 01:02:19,178 Tu n'aurais pas dû me frapper. 775 01:02:19,820 --> 01:02:21,173 Haze, on y va. 776 01:02:22,500 --> 01:02:23,455 Je ne pars pas, Daniel. 777 01:02:24,100 --> 01:02:25,852 Je suis désolée. 778 01:02:28,100 --> 01:02:31,137 C'est lui que j'ai cherché pendant tout ce temps. 779 01:02:31,500 --> 01:02:33,138 Nous, ça ne marchera jamais. 780 01:02:33,380 --> 01:02:34,130 Je reste. 781 01:02:34,620 --> 01:02:38,454 Laisse-la tomber. Elle vaut pas mieux que ces deux salopards. 782 01:02:38,660 --> 01:02:40,332 Vous pouvez aller crever. 783 01:02:40,900 --> 01:02:44,859 Je t'autorise à venir avec moi. Prends le volant. 784 01:03:03,780 --> 01:03:08,456 Tu n'es pas content ? Fais une croix sur cette histoire. 785 01:03:08,740 --> 01:03:10,093 Un problème ? 786 01:03:10,300 --> 01:03:12,530 Écoute, j'ai un truc à régler. 787 01:03:16,460 --> 01:03:19,054 Assez causé. On va être à la bourre. 788 01:03:21,100 --> 01:03:23,819 Alors, tu t'en vas. Encore une fois. 789 01:03:24,020 --> 01:03:27,649 Faut vraiment que je règle ce truc. Il faut que j'y aille. 790 01:03:28,540 --> 01:03:31,259 Aie confiance. Cette fois, je ne t'abandonnerai pas. 791 01:03:31,900 --> 01:03:33,618 Je te le promets. 792 01:03:33,820 --> 01:03:35,697 Ne me refais pas le même coup. 793 01:03:38,180 --> 01:03:41,855 Si tu ne respectes pas ta promesse, je ne veux plus... 794 01:03:43,180 --> 01:03:45,455 C'est une moto volée. Grouille-toi ! 795 01:03:47,260 --> 01:03:48,375 Il faut que j'y aille. 796 01:04:03,860 --> 01:04:07,091 Tes morveux... Ils viennent d'appeler. 797 01:04:07,300 --> 01:04:10,133 Ils vont voir Akatora. Je ne sais pas si c'est vrai. 798 01:04:10,340 --> 01:04:14,015 Ils rappelleront. Ils veulent que ce soit toi qui répondes. 799 01:04:16,740 --> 01:04:20,289 Ils t'ont dit ça ? Pourtant, c'est toi, leur supérieur. 800 01:04:21,100 --> 01:04:23,375 Ah, ces jeunes ! 801 01:04:23,580 --> 01:04:25,536 Je n'ai pas le temps de papoter. 802 01:04:25,740 --> 01:04:29,653 Tu attends ici leur appel et tu leur demandes où est Akatora. 803 01:04:30,580 --> 01:04:32,457 La suite, on s'en occupe. 804 01:04:37,740 --> 01:04:41,289 Je fais le standardiste ? "Combien vous versez au Téléthon ?" 805 01:04:41,500 --> 01:04:43,968 - À quoi tu joues ? - À quoi je joue ? 806 01:04:44,580 --> 01:04:50,098 Ce sont mes hommes qui ont retrouvé la trace d'Akatora. 807 01:04:50,300 --> 01:04:52,609 On a cherché dans la bonne direction. 808 01:04:54,780 --> 01:04:56,577 Ils veulent absolument me parler. 809 01:04:57,180 --> 01:05:00,297 Si je me barre maintenant, tu n'as plus rien. 810 01:05:00,500 --> 01:05:02,695 Tu seras mal. 811 01:05:03,300 --> 01:05:07,213 Si la piste d'Akatora te passe sous le nez, on va se moquer de toi. 812 01:05:07,420 --> 01:05:08,648 Pas vrai ? 813 01:05:09,740 --> 01:05:11,219 Tu es quelqu'un de futé. 814 01:05:11,900 --> 01:05:15,734 À ton avis, j'ai de quoi faire joujou avec toi ? 815 01:05:16,260 --> 01:05:17,454 Oui ou non ? 816 01:05:18,420 --> 01:05:19,978 Je suis débile ? 817 01:05:20,260 --> 01:05:23,696 Peut-être, mais en tout cas, je ne suis pas un imbécile. 818 01:05:25,060 --> 01:05:27,893 Qu'est-ce que tu veux ? 819 01:05:31,180 --> 01:05:32,772 Faisons comme ça. 820 01:05:33,980 --> 01:05:36,813 Je vais reprendre cette affaire. 821 01:05:37,660 --> 01:05:40,493 Tu vas me passer tous les dossiers. 822 01:05:40,900 --> 01:05:42,174 Autre chose. 823 01:05:43,260 --> 01:05:44,818 Sans mes ordres, 824 01:05:45,700 --> 01:05:49,454 personne dans votre bande de nullités ne doit remuer le petit doigt. 825 01:05:50,300 --> 01:05:52,655 Sinon, en cas de pépin, tu seras responsable. 826 01:05:52,860 --> 01:05:57,012 Préviens madame Leung que je prends l'affaire en mains. 827 01:05:58,420 --> 01:05:59,296 Inspecteur To, 828 01:05:59,500 --> 01:06:01,252 ai-je été suffisamment clair ? 829 01:06:03,860 --> 01:06:06,420 Pourquoi tu ne bronches pas ? Tu es malheureux ? 830 01:06:06,620 --> 01:06:08,292 Réponds ! 831 01:06:08,620 --> 01:06:12,408 D'accord. Peu importe qui dirige l'opération. Seul compte le résultat. 832 01:06:12,620 --> 01:06:14,770 Bingo. Réponse exacte. 833 01:06:15,060 --> 01:06:18,336 Tu gagnes une tonne de P.Q. Pour t'essuyer la bouche. 834 01:06:19,940 --> 01:06:21,134 Ça pue. 835 01:06:21,340 --> 01:06:23,171 Avec moi, tu feras fortune. 836 01:06:23,660 --> 01:06:25,730 Ne laisse pas ces deux connards te mépriser. 837 01:06:27,060 --> 01:06:28,288 - Connards ! - M. Yanni, 838 01:06:29,940 --> 01:06:31,737 je contrôle la situation. 839 01:06:32,100 --> 01:06:32,930 Vous avez l'argent ? 840 01:06:33,420 --> 01:06:34,296 Très bien. 841 01:06:42,220 --> 01:06:43,699 Je veux du liquide. 842 01:06:45,380 --> 01:06:48,213 D'accord. On se verra là-bas. Très bien. 843 01:07:07,820 --> 01:07:10,698 Ne sois pas si nerveux. On est du même bord. 844 01:07:11,780 --> 01:07:13,930 Conduis-les auprès du patron. 845 01:07:38,460 --> 01:07:40,257 Inspecteur, ils appellent. 846 01:07:46,100 --> 01:07:48,216 - Zongming. - Match, où vous êtes ? 847 01:07:48,420 --> 01:07:49,739 Dans une école à Dabu. 848 01:07:49,980 --> 01:07:53,336 Ça grouille de Japs. Akatora doit être là. On fait quoi ? 849 01:07:53,540 --> 01:07:56,338 Si ça chauffe, décampez. Ne faites pas les malins. 850 01:07:56,620 --> 01:07:59,009 Jack est là aussi. On ne peut plus reculer. 851 01:07:59,220 --> 01:08:02,417 Tu es où exactement ? On arrive. 852 01:08:02,740 --> 01:08:03,729 Allô ? 853 01:08:05,460 --> 01:08:08,293 - Tu les as localisés ? - Lycée Deyu, à Dabu. 854 01:08:11,820 --> 01:08:13,856 Appelle les forces spéciales. On y va. 855 01:08:15,620 --> 01:08:17,372 Appelez les forces spéciales. 856 01:08:27,420 --> 01:08:32,289 Shimada est souvent loué pour son sens de la justice et sa droiture. 857 01:08:32,860 --> 01:08:38,856 Il s'est battu contre les yakusa. Il rajeunit le monde politique. 858 01:08:39,100 --> 01:08:41,819 Tu es là ? Je suis très content de te voir. 859 01:08:47,980 --> 01:08:50,414 Tu te souviens ? J'ai dit que je comptais sur toi. 860 01:08:50,700 --> 01:08:54,249 Oui, je m'en souviens. Et je ne t'ai pas déçu. 861 01:08:54,900 --> 01:08:59,018 Voici Jack, ma nouvelle recrue. Sans lui, je serais mort. 862 01:08:59,380 --> 01:09:01,450 - Salue notre patron. - Patron. 863 01:09:08,620 --> 01:09:09,769 Avec M. Yanni, où on en est ? 864 01:09:10,460 --> 01:09:14,169 Ça roule. L'argent est prêt. Il te donne rendez-vous à son bureau 865 01:09:14,380 --> 01:09:17,292 demain matin. Vous pourrez boire un coup et... 866 01:09:17,500 --> 01:09:18,774 Arrête tes salades. 867 01:09:23,260 --> 01:09:24,488 Ouvre-le. 868 01:09:43,620 --> 01:09:46,293 Surpris ? C'est pour toi. 869 01:09:48,860 --> 01:09:50,578 Retire-lui le scotch. 870 01:10:10,940 --> 01:10:13,852 Regarde-moi ça, salopard. Tu vas crever lamentablement. 871 01:10:14,100 --> 01:10:18,855 Il va te baiser par derrière jusqu'à ce que tu crèves. 872 01:10:19,060 --> 01:10:21,016 Tu piges ? 873 01:10:21,540 --> 01:10:24,691 Salopard. Je t'encule. 874 01:10:25,460 --> 01:10:29,294 Ce type me plaît. Enfin, c'est comme ça. 875 01:10:30,540 --> 01:10:33,179 Dommage qu'il doive s'en aller. 876 01:10:34,220 --> 01:10:35,892 Daniel. 877 01:10:36,700 --> 01:10:39,214 Vous deux, occupez-vous de lui. 878 01:10:41,420 --> 01:10:42,739 Achevez-le. 879 01:10:43,820 --> 01:10:45,412 Enfoiré ! 880 01:10:45,620 --> 01:10:48,293 Dinosaure et moi, on t'attend en enfer. 881 01:10:48,780 --> 01:10:53,490 Petit, n'aie pas la main molle si tu veux percer dans le milieu. 882 01:10:54,060 --> 01:10:56,051 Offre-moi un voyage. 883 01:10:56,820 --> 01:10:57,809 Je veux pas que ce soit eux. 884 01:10:58,060 --> 01:10:58,810 Je t'emmerde. 885 01:11:01,580 --> 01:11:03,013 Tu fais quoi, mec ? 886 01:11:03,220 --> 01:11:05,415 - Le Jap nous balade. - Il a raison. 887 01:11:06,060 --> 01:11:09,655 Il est plus malin que toi. Allez, sois un homme. 888 01:11:09,980 --> 01:11:13,655 De quoi tu parles ? Je fais partie de ton équipe. 889 01:11:13,900 --> 01:11:16,653 - Je bosse pour toi. - Non. 890 01:11:16,860 --> 01:11:21,695 Tu n'es pas qualifié. Par ta faute, je me suis fait piéger. 891 01:11:24,380 --> 01:11:26,610 Foutaises ! Je n'ai rien fait contre toi. 892 01:11:27,300 --> 01:11:28,369 Il est flic. 893 01:11:33,220 --> 01:11:37,418 Je savais bien que tu n'étais pas si ingénu que ça. 894 01:11:38,220 --> 01:11:41,132 Le jour même où tu as trahi ton frère, 895 01:11:41,340 --> 01:11:42,090 tu aurais dû savoir 896 01:11:42,860 --> 01:11:44,452 qu'il faudrait payer un jour. 897 01:11:44,660 --> 01:11:47,493 C'est juste. Tu as raison. Tuez-le, les Japs ! 898 01:11:47,700 --> 01:11:49,736 - Ferme-la ! - Si je veux ! 899 01:11:49,940 --> 01:11:53,330 Tu es plus bête qu'un porc. Tu ignorais qu'il était flic. 900 01:11:53,540 --> 01:11:56,498 Pas étonnant que Dinosaure te traitait de porc. 901 01:11:56,700 --> 01:12:00,739 Pourquoi le frangin de Dinosaure est-il un porc ? 902 01:12:01,060 --> 01:12:03,096 C'est vrai que tu es un porc. 903 01:12:20,260 --> 01:12:22,694 En fin de compte, tu crèves avant moi. 904 01:12:28,740 --> 01:12:29,695 Tu me plais aussi. 905 01:12:30,700 --> 01:12:33,578 T'es un putain de rigolo. 906 01:12:33,980 --> 01:12:36,335 Hier soir, j'ai fait un rêve. 907 01:12:36,540 --> 01:12:37,814 J'arrive en enfer. 908 01:12:38,300 --> 01:12:43,328 Et je vois plein de sales types en train de faire la queue. 909 01:12:43,620 --> 01:12:45,372 Tu sais pour quoi c'était ? 910 01:12:45,860 --> 01:12:50,217 Ils attendaient pour enculer ta mère. 911 01:12:51,340 --> 01:12:54,332 Ils m'ont promis de me réserver une place. 912 01:12:54,540 --> 01:12:57,293 Je suis impatient. 913 01:12:57,700 --> 01:12:59,691 Ta mère va prendre son pied. 914 01:14:09,900 --> 01:14:11,572 Lok ! 915 01:14:17,060 --> 01:14:18,459 Lok ! 916 01:15:02,343 --> 01:15:05,301 L'équipe A va avancer en suivant les canalisations. 917 01:15:05,503 --> 01:15:07,380 L'entrée est à 200 mètres. 918 01:15:07,583 --> 01:15:10,859 L'équipe B encerclera la zone et approchera par l'arrière. 919 01:15:11,823 --> 01:15:13,779 Dis-lui que l'ennemi est vicieux. 920 01:15:13,983 --> 01:15:17,055 Nos collègues sont à l'intérieur. Qu'ils fassent gaffe. 921 01:15:17,863 --> 01:15:18,818 Oui, allez-y. 922 01:15:19,103 --> 01:15:20,377 Une fois en position, 923 01:15:20,663 --> 01:15:23,541 commencez à passer toute la zone au peigne fin. 924 01:15:23,743 --> 01:15:25,973 Adressez-vous à moi. 925 01:15:30,103 --> 01:15:31,855 Ton numéro de cirque s'arrête ici. 926 01:15:32,063 --> 01:15:34,179 Casse-toi. Si ça te plaît pas, va voir la chef. 927 01:15:35,183 --> 01:15:37,572 - Quoi ? - Désolé, j'ai des ordres. 928 01:15:37,783 --> 01:15:39,853 C'est l'inspecteur To qui commande. 929 01:15:50,863 --> 01:15:54,936 L'équipe A est en position. Tout a l'air calme. 930 01:15:55,143 --> 01:15:56,622 YC, fouillez par là. Terminé. 931 01:15:57,343 --> 01:15:59,061 L'équipe B s'en charge. Activez ! 932 01:15:59,263 --> 01:16:01,015 L'équipe B couvre l'équipe A. 933 01:16:01,223 --> 01:16:02,292 Soyez sur vos gardes. 934 01:16:02,503 --> 01:16:03,253 Reçu. 935 01:16:03,503 --> 01:16:06,017 N'oublie pas qu'il y a des hommes à nous. 936 01:16:06,223 --> 01:16:08,054 - Dis-leur de faire gaffe. - Ferme-la ! 937 01:16:08,263 --> 01:16:10,823 Si Akatora est là, vous n'entrerez pas comme ça. 938 01:16:11,223 --> 01:16:12,895 Sauvez d'abord les jeunes. 939 01:16:13,463 --> 01:16:15,693 C'est moi qui commande. Sors d'ici. 940 01:16:16,063 --> 01:16:18,452 L'équipe A, en avant. Maîtrisez les suspects. 941 01:16:18,663 --> 01:16:19,254 Reçu. 942 01:16:32,583 --> 01:16:33,982 C'est louche. 943 01:16:54,223 --> 01:16:55,178 Que se passe-t-il ? 944 01:16:55,383 --> 01:16:57,294 On a des pertes. Il y avait une bombe. 945 01:16:58,703 --> 01:17:01,536 Tes types étaient de mèche avec Akatora pour nous piéger. 946 01:17:01,743 --> 01:17:03,222 Tu endosseras cette catastrophe. 947 01:17:27,503 --> 01:17:29,619 Flics et truands sont pareils. 948 01:17:30,943 --> 01:17:32,661 Ils ne pensent qu'à eux. 949 01:17:34,503 --> 01:17:36,095 Ce flic a tué ces gosses. 950 01:17:36,303 --> 01:17:37,053 Puisque tu le dis. 951 01:17:37,543 --> 01:17:39,295 C'est vous ? Et les deux autres ? 952 01:17:39,503 --> 01:17:42,176 Réponds-moi d'abord. Pourquoi as-tu laissé To 953 01:17:42,383 --> 01:17:44,943 attaquer l'école. Tu voulais notre mort ? 954 01:17:45,343 --> 01:17:47,493 Tu aurais dû penser à nous. 955 01:17:47,703 --> 01:17:49,694 Tu ne te sens pas mal à l'aise ? 956 01:17:49,943 --> 01:17:51,899 Tu es une mauviette, pas un chef. 957 01:17:52,623 --> 01:17:54,614 Match et Alien sont peut-être morts. 958 01:17:54,983 --> 01:17:57,178 Par ta faute ! Tu t'en rends compte ? 959 01:18:00,623 --> 01:18:02,739 Pas la peine de t'énerver. 960 01:18:03,023 --> 01:18:04,297 Ça va. 961 01:18:05,263 --> 01:18:06,696 Il se passe quelque chose. 962 01:18:08,903 --> 01:18:11,178 Le type qui était dans la boîte de Daniel. 963 01:18:11,623 --> 01:18:13,898 Ce Yanni fournit des armes au tiers-monde, 964 01:18:15,223 --> 01:18:16,258 l'Inde, le Pakistan, etc. 965 01:18:16,463 --> 01:18:19,978 Sa société ne fait pas dans l'import-export traditionnel. 966 01:18:20,183 --> 01:18:22,458 Le propergol, c'est peut-être pour lui. 967 01:18:23,223 --> 01:18:24,417 Le Jap doit être en haut. 968 01:18:24,623 --> 01:18:26,614 L'objectif est au dernier étage. 969 01:18:26,823 --> 01:18:27,733 On passe par derrière. 970 01:18:38,223 --> 01:18:39,133 Ils font l'échange. 971 01:18:39,343 --> 01:18:40,856 Où sont Match et Alien ? 972 01:18:41,103 --> 01:18:42,582 L'acheteur est au dernier étage. 973 01:18:42,783 --> 01:18:45,616 Allez voir. Je surveille ici. 974 01:18:45,983 --> 01:18:47,462 Il faut les sauver avant tout. 975 01:18:49,303 --> 01:18:50,577 Ne te trompe pas. 976 01:19:00,663 --> 01:19:02,335 Qu'est-ce qu'on fait ? 977 01:19:08,663 --> 01:19:10,301 C'est quoi, en fin de compte ? 978 01:19:13,063 --> 01:19:14,735 Du propergol. 979 01:19:40,383 --> 01:19:42,135 Tu as récupéré le propergol ? 980 01:19:42,343 --> 01:19:43,776 J'ai cru que tu avais foiré. 981 01:19:43,983 --> 01:19:46,543 Daniel m'a raconté que vous avez fait la culbute 982 01:19:46,743 --> 01:19:47,937 et que vous étiez mal. 983 01:19:48,143 --> 01:19:51,055 Tu me fais perdre mon temps. Le visiophone est prêt ? 984 01:19:51,583 --> 01:19:53,460 - C'est prêt ? - Oui. 985 01:19:53,783 --> 01:19:55,614 On commence la transmission. 986 01:20:00,703 --> 01:20:02,614 Alors grand chef, ça fait un bail. 987 01:20:03,183 --> 01:20:04,502 Content de te revoir. 988 01:20:04,703 --> 01:20:06,694 J'espère qu'on fera affaire. 989 01:20:07,103 --> 01:20:08,536 - Alors ? - Il vérifie. 990 01:20:08,783 --> 01:20:12,776 Ensuite, il virera les fonds sur le compte bancaire de l'organisation. 991 01:20:13,023 --> 01:20:13,694 Compris. 992 01:20:13,903 --> 01:20:15,052 Où vous en êtes ? 993 01:20:15,263 --> 01:20:16,855 Tout est casher. 994 01:20:22,343 --> 01:20:23,901 Excellent. Le virement est confirmé. 995 01:20:24,783 --> 01:20:26,375 Vérifie sur ton compte. 996 01:20:31,063 --> 01:20:34,419 Nous avons reçu l'argent. Ta mission est terminée. 997 01:20:35,063 --> 01:20:35,893 Non. 998 01:20:37,903 --> 01:20:39,700 Ma mission ne fait que commencer. 999 01:20:41,423 --> 01:20:43,812 Mon patron voudrait vous remercier. 1000 01:20:46,423 --> 01:20:47,060 Que fais-tu ? 1001 01:21:00,143 --> 01:21:00,893 Pas un geste ! 1002 01:21:19,583 --> 01:21:21,938 J'ai tué tout le monde. 1003 01:21:22,823 --> 01:21:24,893 C'est moi qui ai pris la décision. 1004 01:21:25,103 --> 01:21:26,422 Les autres n'y sont pour rien. 1005 01:21:26,623 --> 01:21:30,172 Vous vous êtes toujours bien occupé de moi. 1006 01:21:33,063 --> 01:21:38,695 Je suis désolé, mais je n'ai pas pu faire autrement. 1007 01:21:39,663 --> 01:21:41,096 Tu n'as aucun regret ? 1008 01:21:41,383 --> 01:21:45,740 J'aurai des regrets si je ne vais pas jusqu'au bout. 1009 01:21:48,783 --> 01:21:51,377 Shimada donne une conférence de presse cet après-midi. 1010 01:21:51,583 --> 01:21:53,062 Le temps presse. 1011 01:21:53,823 --> 01:21:54,619 Filons. 1012 01:21:55,903 --> 01:21:56,894 Il y a quelqu'un. 1013 01:21:57,143 --> 01:21:58,053 Attrapez-les ! 1014 01:22:27,023 --> 01:22:29,332 Sais-tu pourquoi les gens ont peur de la hauteur ? 1015 01:22:29,863 --> 01:22:33,981 Parce qu'ils ont peut de tomber, ils ont peur de mourir. 1016 01:22:34,503 --> 01:22:36,539 Ils ne comprennent pas. 1017 01:22:36,743 --> 01:22:39,098 Craindre la mort, c'est limiter la vie. 1018 01:22:40,143 --> 01:22:41,656 J'ai surmonté ma peur. 1019 01:22:42,423 --> 01:22:45,256 Quand je cherche à me vider l'esprit, 1020 01:22:45,463 --> 01:22:46,862 je me rends en des lieux élevés. 1021 01:22:47,303 --> 01:22:51,342 C'est comme si je pouvais toucher le ciel. 1022 01:22:53,103 --> 01:22:55,412 Est-ce que tu ressens la même chose ? 1023 01:22:56,383 --> 01:22:58,101 En fait, oui. 1024 01:22:58,303 --> 01:23:00,578 Mais moi, je n'ai pas besoin de me vider la tête. 1025 01:23:00,823 --> 01:23:04,418 Si tu es tellement bien ici, viens à ma place. 1026 01:23:04,623 --> 01:23:06,818 Tu es jeune, tu as la vie devant toi. 1027 01:23:07,023 --> 01:23:08,775 C'est dommage de te perdre déjà. 1028 01:23:09,383 --> 01:23:12,819 Tu peux sauter tout seul ou mes hommes peuvent t'aider. 1029 01:23:21,303 --> 01:23:21,860 Attends ! 1030 01:23:25,903 --> 01:23:28,463 Sale Jap ! Tu sais ce que c'est ? 1031 01:23:28,663 --> 01:23:31,052 Une bombe. Une bombe que vous avez volée. 1032 01:23:31,463 --> 01:23:33,579 Allez ! Tire, si tu as du cran. 1033 01:23:33,823 --> 01:23:34,733 On mourra ensemble. 1034 01:23:37,783 --> 01:23:39,580 Tu trafiques sans ma permission. 1035 01:23:39,823 --> 01:23:41,620 Ici, c'est chez moi. 1036 01:23:41,863 --> 01:23:44,093 On t'a mal éduqué, c'est ça ? 1037 01:23:44,463 --> 01:23:45,737 Tu viens foutre la merde ! 1038 01:23:46,743 --> 01:23:48,813 Si tu aimes la guerre, fais-la chez toi. 1039 01:23:49,303 --> 01:23:51,578 Pose ton arme ! Rends-toi. 1040 01:23:54,303 --> 01:23:57,215 Tu veux m'impressionner ? Tu me prends pour un idiot ? 1041 01:23:57,583 --> 01:23:59,892 Tu connais mon surnom dans la police ? 1042 01:24:00,583 --> 01:24:01,652 Tire si tu oses ! 1043 01:24:02,983 --> 01:24:04,939 Comme ça, on y passera tous. 1044 01:24:14,943 --> 01:24:17,013 Je suis tellement déçu. 1045 01:24:17,503 --> 01:24:19,175 Ce n'est pas une vraie bombe. 1046 01:24:19,543 --> 01:24:21,818 Quand j'ai décidé de tuer Shimada, 1047 01:24:22,023 --> 01:24:23,900 j'ai tiré un trait sur ma vie. 1048 01:24:25,263 --> 01:24:27,060 Je suis prêt à mourir. 1049 01:24:27,583 --> 01:24:28,777 Mais toi... 1050 01:24:30,383 --> 01:24:32,135 Est-ce que tu es prêt ? 1051 01:25:00,903 --> 01:25:03,212 Ne vous occupez pas de moi. Foncez ! 1052 01:25:03,463 --> 01:25:04,339 Tu veux faire quoi ? 1053 01:25:04,543 --> 01:25:05,578 Partez ! Qu'attendez-vous ? 1054 01:25:05,783 --> 01:25:06,898 Il n'y a pas d'issue. On saute ! 1055 01:25:07,103 --> 01:25:08,821 Des parachutes ? Sautez ! 1056 01:25:17,903 --> 01:25:19,700 C'est le pied. 1057 01:26:35,983 --> 01:26:37,336 Zongming ! 1058 01:26:38,543 --> 01:26:39,692 Zongming ! 1059 01:27:09,423 --> 01:27:12,221 Zongming, reviens ! 1060 01:27:41,063 --> 01:27:44,135 T'en fais pas. On ne va pas se laisser marcher dessus. 1061 01:27:53,623 --> 01:27:56,421 Akatora a dit qu'il voulait tuer Shimada. C'est lui. 1062 01:27:56,623 --> 01:27:59,660 Officiellement, il est dans l'immobilier. 1063 01:27:59,863 --> 01:28:03,492 Cet ancien chef yakusa a vendu des armes avec le père d'Akatora. 1064 01:28:03,743 --> 01:28:06,132 Shimada l'aurait trahi et la police l'aurait tué. 1065 01:28:06,343 --> 01:28:09,415 Shimada aurait récupéré tout l'argent et pris sa retraite. 1066 01:28:09,623 --> 01:28:12,933 Depuis, Akatora cherche à le tuer. S'il est à Hong-Kong, 1067 01:28:13,183 --> 01:28:14,138 c'est sûrement pour ça. 1068 01:28:14,343 --> 01:28:16,254 Un camion d'explosif pour tuer un type ? 1069 01:28:16,463 --> 01:28:18,931 Il y a de quoi raser l'immeuble. 1070 01:28:26,703 --> 01:28:27,499 Il faut le retrouver. 1071 01:28:27,703 --> 01:28:29,819 Bug, empêche Shimada de venir. 1072 01:28:33,583 --> 01:28:35,301 Inspecteur, regardez. 1073 01:28:40,583 --> 01:28:43,541 "Akatora envisage la destruction du Palais des congrès. 1074 01:28:44,023 --> 01:28:46,491 "Si on l'arrête pas, Hong-Kong sera sens dessus dessous. 1075 01:28:46,743 --> 01:28:47,971 "C'est à vous de décider. 1076 01:28:48,183 --> 01:28:49,855 "D'après des sources sûres, 1077 01:28:50,063 --> 01:28:52,258 "votre inspecteur To 1078 01:28:53,263 --> 01:28:56,573 "serait séropositif. Soyez tous sur vos gardes." 1079 01:28:56,903 --> 01:28:58,894 Inspecteur To, qu'en dites-vous ? 1080 01:28:59,423 --> 01:29:00,902 Je n'ai passé aucun test. 1081 01:29:01,103 --> 01:29:03,059 Je vous parle de ces informations. 1082 01:29:04,143 --> 01:29:06,816 Je me méfie de ces gosses. Ils se moquent de nous. 1083 01:29:07,223 --> 01:29:10,818 On parie ? Je trouve qu'ils ont du talent. 1084 01:29:11,023 --> 01:29:13,139 Envoyez des hommes sur place. 1085 01:29:15,583 --> 01:29:19,701 La conférence de presse va commencer. Rejoignez vos places 1086 01:29:19,903 --> 01:29:23,452 afin de profiter d'un concert de percussions japonaises. 1087 01:30:16,183 --> 01:30:19,095 Jack, on a trouvé le camion mais il est vide. 1088 01:30:19,503 --> 01:30:22,222 On a vu juste. Akatora veut liquider Shimada. 1089 01:30:22,423 --> 01:30:25,699 Il est prêt à tout détruire. Il faut trouver cette bombe. 1090 01:30:25,903 --> 01:30:27,780 - Des innocents vont être tués. - Reçu. 1091 01:30:35,623 --> 01:30:37,261 M. Shimada va bientôt arriver. 1092 01:30:39,063 --> 01:30:40,815 - Tu l'as trouvée ? - Non. 1093 01:30:42,223 --> 01:30:44,691 Messieurs dames, M. Shimada va arriver. 1094 01:31:00,903 --> 01:31:02,302 Le tigre a quitté la cage. Bug, 1095 01:31:02,503 --> 01:31:05,097 retiens Shimada. Vous deux, grouillez-vous. 1096 01:31:31,903 --> 01:31:33,973 M. Shimada, il faut vous en aller. 1097 01:31:34,183 --> 01:31:37,334 - Que voulez-vous ? - Attends, laisse-la parler. 1098 01:31:37,543 --> 01:31:41,172 Akatora veut vous tuer. Partez vite ou beaucoup d'innocents 1099 01:31:41,423 --> 01:31:42,458 mourront. 1100 01:31:43,263 --> 01:31:44,742 Il ose ! 1101 01:31:47,703 --> 01:31:51,821 Je suis au regret de vous annoncer que la conférence est annulée. 1102 01:31:52,063 --> 01:31:55,339 M. Shimada a eu un contretemps de dernière minute. 1103 01:31:56,023 --> 01:31:59,493 Messieurs dames, votre attention. M. Shimada a été retenu... 1104 01:31:59,983 --> 01:32:01,894 Interceptez Shimada. 1105 01:32:11,103 --> 01:32:12,582 M. Shimada, par ici. 1106 01:32:20,583 --> 01:32:21,652 On a localisé la bombe. 1107 01:32:26,463 --> 01:32:29,500 Akatora, reste où tu es ! 1108 01:32:52,463 --> 01:32:53,259 Pose ton arme. 1109 01:32:53,823 --> 01:32:55,700 Derrière toi. 1110 01:32:56,703 --> 01:32:57,772 Posez vos armes ! 1111 01:32:59,943 --> 01:33:03,219 On ne t'a pas menti. Tu viens chercher une promotion ? 1112 01:33:03,543 --> 01:33:06,535 Vous êtes plus stupides que j'imaginais. Déguerpissez ! 1113 01:33:07,543 --> 01:33:09,261 Tu joues au policier 1114 01:33:09,463 --> 01:33:11,897 mais ils ne te considèrent pas comme l'un d'eux. 1115 01:33:12,103 --> 01:33:14,901 Il y en avait un, mais tu l'as tué. 1116 01:33:15,183 --> 01:33:15,899 Je suis un flic. 1117 01:33:16,623 --> 01:33:18,261 C'est toi qui es stupide. 1118 01:33:18,503 --> 01:33:19,902 Tout ça pour un type ! 1119 01:33:20,143 --> 01:33:21,861 Et tu ne l'as même pas trouvé. 1120 01:33:22,623 --> 01:33:25,137 L'Histoire est écrite par les vainqueurs. 1121 01:33:25,463 --> 01:33:26,418 Je vais vaincre. 1122 01:33:26,823 --> 01:33:31,294 Nous seuls savons où est Shimada, c'est nous qui gagnerons. 1123 01:33:33,103 --> 01:33:35,856 Tu as une grande gueule mais rien dans le slip. 1124 01:34:16,743 --> 01:34:18,813 Personnellement, j'avais rien contre toi. 1125 01:34:19,303 --> 01:34:21,021 Ça doit être la volonté du Ciel. 1126 01:34:21,383 --> 01:34:24,659 Puisque tu es prêt à mourir pour tuer Shimada, je te mène à lui. 1127 01:35:21,183 --> 01:35:23,094 Renonce. La partie est finie. 1128 01:35:31,863 --> 01:35:33,296 Peut-être pour toi. 1129 01:35:34,503 --> 01:35:36,459 Moi, j'ai un boulot à terminer. 1130 01:35:38,463 --> 01:35:40,101 Tu vas payer pour ce que tu as fait. 1131 01:35:41,383 --> 01:35:45,501 Il y a 30 ans, mon père et toi étiez dans la même organisation étudiante. 1132 01:35:46,183 --> 01:35:48,697 Tu informais la police en douce. 1133 01:35:50,183 --> 01:35:52,936 On a attribué à mon père toutes sortes de crimes. 1134 01:35:53,703 --> 01:35:57,821 On l'a accusé de trahison et il a été liquidé. 1135 01:35:58,023 --> 01:35:59,900 C'est un souvenir agréable pour toi ? 1136 01:36:00,103 --> 01:36:02,253 Il s'agit d'un malentendu. 1137 01:36:02,463 --> 01:36:05,341 Je suis en partie responsable de la mort de ton père. 1138 01:36:05,583 --> 01:36:07,938 Mais c'est lui qui informait la police. 1139 01:36:08,183 --> 01:36:09,855 Ça suffit ! Tais-toi. 1140 01:36:11,783 --> 01:36:14,581 Je n'ai pas besoin de la vérité. 1141 01:36:15,423 --> 01:36:17,141 La vérité n'existe pas en ce monde. 1142 01:36:18,143 --> 01:36:20,054 Assez de conneries ! On t'arrête. 1143 01:36:22,423 --> 01:36:25,654 Le compte à rebours a commencé depuis 15 minutes. 1144 01:36:26,183 --> 01:36:29,175 La bombe explosera dans 5 minutes. 1145 01:36:32,743 --> 01:36:35,018 Tout le monde mourra. 1146 01:36:36,863 --> 01:36:38,535 Sauf si tu attrapes ce détonateur. 1147 01:36:38,783 --> 01:36:39,693 Va te faire foutre ! 1148 01:38:01,903 --> 01:38:02,540 Je tombe ! 1149 01:38:22,983 --> 01:38:24,621 Je l'ai. 1150 01:38:34,783 --> 01:38:36,262 De ce côté ! 1151 01:38:36,463 --> 01:38:37,691 De quel côté ? 1152 01:38:37,903 --> 01:38:39,814 - T'es trop nul. - Je ne vois rien. 1153 01:38:40,623 --> 01:38:41,533 Grouille ! 1154 01:38:41,743 --> 01:38:42,459 Jack, je l'ai. 1155 01:38:42,663 --> 01:38:43,698 Ne me lâche pas. 1156 01:38:55,263 --> 01:38:56,981 Ne crains rien. 1157 01:39:08,383 --> 01:39:10,658 Personne ne peut plus l'arrêter. 1158 01:39:12,343 --> 01:39:16,621 Essayez de vous enfuir. On n'échappe pas à son destin. 1159 01:39:17,943 --> 01:39:19,535 Le monde est pourri à cause de gens comme toi. 1160 01:39:22,823 --> 01:39:24,734 La vie n'a aucune valeur pour toi ? 1161 01:39:28,863 --> 01:39:30,012 On peut encore y arriver. 1162 01:39:30,223 --> 01:39:33,693 Non. Il n'y a plus assez de temps. 1163 01:39:34,823 --> 01:39:36,541 Juste assez pour mourir. 1164 01:39:57,263 --> 01:39:58,491 Tirons-nous ! 1165 01:40:06,623 --> 01:40:08,659 Ici, il y a la clé de contact. 1166 01:42:09,543 --> 01:42:11,659 Par ici, pêcheur ! 1167 01:42:26,303 --> 01:42:29,340 C'était tout neuf. Il ne reste plus rien. 1168 01:42:29,543 --> 01:42:31,818 Démarrez. Ici, il n'y a pas de poissons. 1169 01:42:32,423 --> 01:42:33,299 Qui êtes-vous ? 1170 01:42:33,503 --> 01:42:35,061 C'est tes oignons ? 1171 01:42:35,263 --> 01:42:37,140 En avant toute, capitaine. 1172 01:42:37,463 --> 01:42:38,816 Tu es sourd ? Démarre ! 1173 01:42:40,743 --> 01:42:43,974 Soyez polis, jeunes gens, sinon je ne bouge pas d'ici. 1174 01:42:47,783 --> 01:42:49,853 De quoi vous vous mêlez ? 1175 01:42:50,183 --> 01:42:52,139 Démarrez, monsieur le capitaine. 1176 01:42:52,343 --> 01:42:56,222 Vous êtes sourd ? S'il vous plaît, démarrez ! 1177 01:42:57,183 --> 01:42:58,252 Ça peut aller. 1178 01:42:58,503 --> 01:43:00,539 Dans le temps, j'étais plus balèze que vous. 1179 01:43:14,383 --> 01:43:16,692 Ce que c'est bon ! 1180 01:43:17,063 --> 01:43:19,975 Il y a longtemps qu'on n'a pas eu autant de plaisir. 1181 01:43:20,423 --> 01:43:22,300 C'est le top ! 1182 01:43:22,623 --> 01:43:25,615 Il manque juste un cappuccino glacé. 1183 01:43:26,623 --> 01:43:28,978 À quoi ça sert de se tuer au boulot ? 1184 01:43:29,183 --> 01:43:30,696 C'est rare de pouvoir décompresser. 1185 01:43:30,903 --> 01:43:36,102 Comme ça, là, pas d'obligation, pas de souci, ça me plaît bien. 1186 01:43:36,303 --> 01:43:39,056 Qu'est-ce que vous fichez ? On se rebelle ? 1187 01:43:40,103 --> 01:43:42,333 Vous êtes ici pour nettoyer la plage ! 1188 01:43:42,703 --> 01:43:44,898 Bientôt, vous irez en prison. 1189 01:43:45,103 --> 01:43:47,253 Vous pourrez jamais rembourser le bâtiment. 1190 01:43:47,463 --> 01:43:50,102 - Que venez-vous faire ? - Je leur rends visite. 1191 01:43:50,303 --> 01:43:52,419 On vous a libérée sous caution, n'oubliez pas. 1192 01:43:52,623 --> 01:43:55,979 Pourquoi êtes-vous si méchant ? On a sauvé plein de gens. 1193 01:43:56,183 --> 01:43:58,333 Match, les journaux racontent 1194 01:43:58,543 --> 01:44:01,182 que Zongming a volé jusqu'à Hawaï. C'est super. 1195 01:44:11,023 --> 01:44:13,742 Le ministère de la Justice ne portera pas plainte. 1196 01:44:13,943 --> 01:44:15,535 Vous pouvez partir avec moi. 1197 01:44:15,743 --> 01:44:17,222 Ils ont du culot ! 1198 01:44:17,783 --> 01:44:19,421 Vous voulez réintégrer la police ? 1199 01:44:19,743 --> 01:44:21,495 On vous fait une fleur. 1200 01:44:21,743 --> 01:44:24,655 L'impératrice du Japon vient à Hong-Kong. 1201 01:44:24,863 --> 01:44:26,899 Ils veulent que vous assuriez sa sécurité. 1202 01:44:27,103 --> 01:44:30,300 Si vous êtes sages, on acceptera peut-être de vous reprendre. 1203 01:44:30,503 --> 01:44:33,415 L'opératrice du Japon ? Dans quoi elle opère ? 1204 01:44:34,063 --> 01:44:36,736 La femme de l'empereur du Japon, l'impératrice ! 1205 01:44:36,983 --> 01:44:39,736 Ah, l'impératrice ! Non merci. 1206 01:44:40,063 --> 01:44:41,781 Qu'est-ce qui vous prend ? 1207 01:44:41,983 --> 01:44:45,942 On n'a pas le temps. Les autorités de Pékin sont sur les nerfs. 1208 01:44:46,143 --> 01:44:48,373 Entendu. Je vous invite 1209 01:44:48,583 --> 01:44:50,778 officiellement à réintégrer la police. 1210 01:44:56,183 --> 01:44:58,060 On n'est pas contre mais... 1211 01:44:58,263 --> 01:44:59,696 Qu'est-ce que vous voulez ? 1212 01:45:00,063 --> 01:45:00,973 Je rêve de Hawaï. 1213 01:45:01,223 --> 01:45:02,781 D'accord, pas de problème. 1214 01:45:04,343 --> 01:45:05,000 Et toi ? 1215 01:45:06,303 --> 01:45:08,373 Vous ne pouvez rien pour moi. 1216 01:45:08,703 --> 01:45:10,580 Plus que tout, j'aimerais revoir... 1217 01:45:14,943 --> 01:45:15,693 Pourquoi pas ? 1218 01:45:19,583 --> 01:45:21,016 Salaud ! Tu as promis de revenir. 1219 01:45:21,223 --> 01:45:23,498 La police m'a embarqué. 1220 01:45:28,343 --> 01:45:29,822 Et toi, que veux-tu ? 1221 01:45:31,863 --> 01:45:33,660 Tu as parié avec Zongming 1222 01:45:33,863 --> 01:45:37,492 que si on réussissait, tu lui servirais le thé. 1223 01:45:37,703 --> 01:45:38,658 Je veux boire ce thé. 1224 01:45:39,423 --> 01:45:40,173 D'accord. 1225 01:45:40,383 --> 01:45:42,419 - Sers-lui son thé. - À vos ordres. 1226 01:45:59,183 --> 01:46:01,333 Et moi, on m'oublie ? 1227 01:46:02,023 --> 01:46:03,342 Qu'est-ce que tu veux ? 1228 01:46:03,543 --> 01:46:07,092 Je veux... Qu'est-ce que je veux ? 1229 01:46:07,863 --> 01:46:10,502 Je veux... Je veux... 1230 01:47:31,343 --> 01:47:33,698 Adaptation : Jean-Marc Bertrix