1 00:03:18,740 --> 00:03:22,335 How far is the border? - Around 10-1 2 km. 2 00:03:23,678 --> 00:03:26,772 Drive the vehicle fast. Nura must be there. 3 00:03:35,457 --> 00:03:38,688 Arjun, I will get the tea for both of us. 4 00:04:04,853 --> 00:04:08,653 Arjun! This place caught fire. Fire! 5 00:04:17,365 --> 00:04:20,562 Come. I will take you on a trip to India. 6 00:04:33,615 --> 00:04:35,810 Aftab, it's very difficult to deal with you. 7 00:04:35,884 --> 00:04:38,284 Aftab, listen to me. Let's go back. 8 00:04:39,688 --> 00:04:41,815 It's very difficult to do a robbery on the border. 9 00:04:41,890 --> 00:04:43,357 We will get killed, if we get caught. 10 00:04:43,959 --> 00:04:46,792 Aftab, listen to me. Let's go back. 11 00:04:47,495 --> 00:04:49,360 Aftab, what are you doing? 12 00:05:05,880 --> 00:05:07,973 Do what I asked you to do. 13 00:06:10,745 --> 00:06:11,803 Aftab. 14 00:06:27,595 --> 00:06:28,994 There are expIosives in the boxes. 15 00:06:58,793 --> 00:07:00,818 Did you have any problem to come here? 16 00:07:02,564 --> 00:07:05,761 No. Your man was there at the right place. 17 00:07:06,267 --> 00:07:09,236 Unload the truck. We have to return in one hour.. 18 00:07:09,304 --> 00:07:11,238 ..or else the shifts will be changed. 19 00:07:25,754 --> 00:07:27,984 Check the goods. 20 00:07:33,661 --> 00:07:36,255 Catch him. 21 00:07:37,599 --> 00:07:38,930 Fast. Let's go. 22 00:07:40,769 --> 00:07:43,294 Come on, follow them! 23 00:07:48,877 --> 00:07:52,608 No one will shoot. The truck is full of explosives. 24 00:07:53,615 --> 00:07:58,484 Fast, Kareem, fast. 25 00:08:00,021 --> 00:08:01,852 Aftab, they are coming. 26 00:08:02,557 --> 00:08:03,615 Overtake. 27 00:08:08,263 --> 00:08:09,753 Aftab, they are chasing us. 28 00:08:10,732 --> 00:08:12,632 Take out the pin and throw the granite. 29 00:08:12,700 --> 00:08:16,636 No. I can't do it. - Take out the pin and throw the granite. 30 00:08:23,645 --> 00:08:25,772 Aftab, the granite fell in our truck. 31 00:08:25,847 --> 00:08:29,647 Pick it up and throw it outside. - It isn't visible. 32 00:08:29,717 --> 00:08:33,312 Then search it. - I can't find it. 33 00:08:35,423 --> 00:08:36,481 Get out of the truck. 34 00:09:04,686 --> 00:09:06,813 He is Mustafa. He belongs to our village. 35 00:09:12,627 --> 00:09:14,322 I will slice out your skin. 36 00:09:15,630 --> 00:09:17,564 How dare you to sleep while guarding at the border! 37 00:09:17,632 --> 00:09:20,760 You sleep. You sleep. - Sorry boss. 38 00:09:21,569 --> 00:09:23,230 Just a couple of days ago there has been a talks.. 39 00:09:23,304 --> 00:09:24,635 ..about our regiment in the parliament. 40 00:09:24,706 --> 00:09:26,469 They will send an enquiry commission on us. 41 00:09:26,541 --> 00:09:29,533 They will send an enquiry commission on us. 42 00:09:29,611 --> 00:09:31,977 What will I answer! What will I answer! 43 00:09:32,313 --> 00:09:35,612 That I was helpless! could not do anything. 44 00:09:35,683 --> 00:09:36,741 Tell me. 45 00:09:37,919 --> 00:09:40,888 Leave him, sir. - Tie them. 46 00:09:40,955 --> 00:09:42,388 Tiwari. - Yes, sir. 47 00:09:43,424 --> 00:09:44,516 Come on move. 48 00:09:45,426 --> 00:09:47,860 Mr. Vaikunth, there is no use in getting upset with him. 49 00:09:47,929 --> 00:09:49,521 They are just the pawns. 50 00:09:49,597 --> 00:09:51,394 Someone else is the real culprit. 51 00:09:53,935 --> 00:09:55,926 We have to do something, Bhakta. 52 00:09:57,772 --> 00:10:01,264 This is Rajasthan. There are many things hidden.. 53 00:10:01,342 --> 00:10:03,674 ..in these deserts. 54 00:10:05,747 --> 00:10:06,805 It will be fun. 55 00:10:19,794 --> 00:10:22,695 Where did you go last night? - No where. 56 00:10:22,764 --> 00:10:26,757 You are lying. Mustafa told me that you went to borders again. 57 00:10:29,904 --> 00:10:31,303 You are looking very beautiful. 58 00:10:31,372 --> 00:10:33,306 You know that we are going to Jammu tomorrow.. 59 00:10:33,374 --> 00:10:34,807 ..to attend Rihana's marriage ceremony. 60 00:10:34,876 --> 00:10:37,470 And then father is getting transferred to DhauIpur. 61 00:10:37,545 --> 00:10:39,376 When will come to my house with the marriage proposal? 62 00:10:40,648 --> 00:10:42,047 I already made the proposal. 63 00:10:44,819 --> 00:10:47,413 To whom? - To my God. 64 00:10:47,855 --> 00:10:50,050 Don't crack jokes. 65 00:10:51,726 --> 00:10:55,560 Would you like to see the heaven? - Heaven! 66 00:10:55,863 --> 00:11:01,733 Come here. Do you trust me? 67 00:11:03,771 --> 00:11:08,640 A little bit. Then close your eyes. - Why? 68 00:11:08,910 --> 00:11:13,438 Your eyes are so beautiful that if I keep looking at them then.. 69 00:11:13,815 --> 00:11:18,275 Then? - The thing that I will.. 70 00:11:18,353 --> 00:11:21,686 ..show you will take some time. 71 00:11:22,657 --> 00:11:25,683 But I would like to tell something about that first. 72 00:11:25,760 --> 00:11:27,284 Would you like to feel it? 73 00:11:33,801 --> 00:11:35,325 Then close your eyes. 74 00:11:38,873 --> 00:11:44,869 The first breeze wishes to touch you. - Let it touch me. 75 00:11:45,847 --> 00:11:51,877 The sky has spread its arms. It wants to hug you. - Let it hug. 76 00:11:52,987 --> 00:11:55,888 It is about to rain. - Let it rain. 77 00:11:56,724 --> 00:11:59,318 The first drop from the sky is coming toward you. 78 00:12:00,495 --> 00:12:03,487 Let it come. - It wants to make you wet. 79 00:12:04,832 --> 00:12:08,996 Let it make me wet. And you.. 80 00:12:32,960 --> 00:12:35,326 ''This heart, crazy in love!'' 81 00:12:35,396 --> 00:12:37,830 ''This heart, crazy in love!'' 82 00:12:38,766 --> 00:12:40,666 ''This heart, crazy in love!'' 83 00:12:40,735 --> 00:12:42,635 ''This heart, crazy in love!'' 84 00:12:42,870 --> 00:12:47,432 ''Winning over your heart.'' 85 00:12:48,643 --> 00:12:52,443 ''Giving my heart to you!" 86 00:12:53,381 --> 00:12:55,872 ''Winning over you heart!" 87 00:12:55,950 --> 00:12:58,714 ''Giving my heart to you!" 88 00:12:58,786 --> 00:13:02,381 ''In this winning over and giving!'' 89 00:13:03,858 --> 00:13:07,851 ''Just don't know where I have lost my heart!" 90 00:13:08,429 --> 00:13:13,423 ''My heart has turned stranger." 91 00:13:13,935 --> 00:13:18,736 ''My heart has turned stranger." 92 00:13:18,973 --> 00:13:21,669 ''Winning over you heart!" 93 00:13:21,742 --> 00:13:23,801 ''Giving my heart to you!" 94 00:13:24,479 --> 00:13:28,006 ''In this winning over and giving!'' 95 00:13:29,750 --> 00:13:33,447 ''Just don't know where I have lost my heart!" 96 00:13:34,789 --> 00:13:39,317 ''My heart has turned stranger." 97 00:13:39,694 --> 00:13:44,495 ''My heart has turned stranger." 98 00:14:23,771 --> 00:14:28,003 ''My heart is with you." 99 00:14:28,442 --> 00:14:33,880 ''Your heart is with me." 100 00:14:39,620 --> 00:14:43,886 ''My heart is with you." 101 00:14:44,458 --> 00:14:49,521 ''Your heart is with me." 102 00:14:49,697 --> 00:14:54,691 ''Ever since I have seen you." 103 00:14:54,769 --> 00:14:59,297 ''I doubted this to happen..'' 104 00:14:59,373 --> 00:15:05,744 ''..that it would leave me and go someday. Here, it has gone." 105 00:15:07,848 --> 00:15:11,978 ''My heart has turned stranger." 106 00:15:12,587 --> 00:15:17,422 ''My heart has turned stranger." 107 00:15:46,687 --> 00:15:50,885 ''There is only a one-way path to tread on.'' 108 00:15:51,692 --> 00:15:56,595 ''With no option of coming back.'' 109 00:16:01,836 --> 00:16:06,773 ''There is only a one-way path to tread on.'' 110 00:16:06,841 --> 00:16:11,835 ''With no option of coming back.'' 111 00:16:12,747 --> 00:16:17,241 ''By dreaming the dreams of love." 112 00:16:17,752 --> 00:16:22,416 ''We have turned our own enemies.'' 113 00:16:22,490 --> 00:16:24,253 ''We couldn't get sleep even.. 114 00:16:24,325 --> 00:16:28,853 ''..when the whole world slept peacefully.'' 115 00:16:29,997 --> 00:16:34,593 ''My heart has turned stranger." 116 00:16:35,603 --> 00:16:40,006 ''My heart has turned stranger." 117 00:16:45,680 --> 00:16:48,274 ''This heart, crazy in love!'' 118 00:16:48,349 --> 00:16:50,783 ''This heart, crazy in love!'' 119 00:16:51,018 --> 00:16:53,509 ''This heart, crazy in love!'' 120 00:16:53,587 --> 00:16:56,021 ''This heart, crazy in love!'' 121 00:17:16,844 --> 00:17:19,244 Tell me who was there in the truck with you that night. 122 00:17:24,585 --> 00:17:26,519 He can't praise himself. 123 00:17:27,755 --> 00:17:29,848 He is a very hardworking person. 124 00:17:30,658 --> 00:17:32,819 Just within two months, he bought a factory. 125 00:17:33,661 --> 00:17:37,529 With Allah's grace, we are living happily. 126 00:17:37,598 --> 00:17:40,260 There is just one thing missing in our life.. 127 00:17:40,334 --> 00:17:42,268 ..And that is a daughter-in-law. 128 00:17:43,604 --> 00:17:45,299 What does his father do? 129 00:17:47,675 --> 00:17:53,511 He isn't with us. He is there where he loves most to be. 130 00:17:54,682 --> 00:17:58,448 When did he expire? - I can't see Ruksana. 131 00:17:58,519 --> 00:18:00,680 I will call her in a moment. - Hold on. 132 00:18:02,857 --> 00:18:05,257 But before that we shall make a few things clear. 133 00:18:05,559 --> 00:18:06,958 I didn't understand you. 134 00:18:08,729 --> 00:18:10,754 Sister, we too belong to Rajasthan. 135 00:18:11,298 --> 00:18:13,425 We are a well reputed family. 136 00:18:13,501 --> 00:18:15,799 And what will I tell them about my son-in-law's family. 137 00:18:16,570 --> 00:18:18,970 We can't buy character from the market. 138 00:18:19,407 --> 00:18:20,567 That lies in the blood. 139 00:18:25,813 --> 00:18:29,476 Mr. Shaikh my father was the priest of Ajmer. 140 00:18:29,550 --> 00:18:32,280 And my grandfather was the high priest. 141 00:18:32,353 --> 00:18:33,615 And what about Aftab's father? 142 00:18:34,922 --> 00:18:37,322 Sister! Don't force me be harsh! 143 00:18:37,391 --> 00:18:39,621 There is no surname attached to his name. 144 00:18:39,693 --> 00:18:42,253 The father's surname is the help which can save.. 145 00:18:42,329 --> 00:18:44,388 ..a son from the dangerous winds. 146 00:18:44,465 --> 00:18:48,492 He doesn't have any help of that sort. - Mother, let's go. 147 00:19:37,651 --> 00:19:41,246 Hi. - Let's go. We are late. 148 00:19:41,322 --> 00:19:43,756 Nervous. - No. Why? 149 00:19:43,824 --> 00:19:45,758 Your lawyer told me everything. 150 00:19:46,827 --> 00:19:50,263 You have put everything at stake for this contract. 151 00:19:51,599 --> 00:19:54,261 Ragini, I will get that contract because.. 152 00:19:54,335 --> 00:19:58,999 ..I am so well prepared that they can't say no to me. 153 00:19:59,640 --> 00:20:02,768 We are very happy with your hard work. 154 00:20:02,910 --> 00:20:04,639 Well done, Mr. Dhananjay. - Thanks. 155 00:20:05,613 --> 00:20:08,548 Well. That's pretty much it, gentlemen. 156 00:20:08,616 --> 00:20:11,278 I've booked the main hoarding of the biggest hotels of lndia.. 157 00:20:11,352 --> 00:20:14,753 ..and I've already booked the leading newspapers of India. 158 00:20:14,822 --> 00:20:16,551 I have already paid the advance. 159 00:20:16,790 --> 00:20:21,887 You product will launch like a cyclone.. like a thunderstorm.. 160 00:20:22,463 --> 00:20:25,830 And it will capture the Indian market. - Mr. Pandit. 161 00:20:25,900 --> 00:20:28,767 Sir! You don't know how much I have worked on it. 162 00:20:28,836 --> 00:20:30,565 We must move with this campaign immediately. 163 00:20:30,638 --> 00:20:32,765 Mr. Pandit. We are with you. 164 00:20:32,840 --> 00:20:35,308 But these papers will be signed when.. 165 00:20:35,376 --> 00:20:38,038 ..our chairman returns from foreign the day after tomorrow. 166 00:20:38,345 --> 00:20:41,644 Congratulations, anyways this contract belongs to you know. 167 00:20:41,715 --> 00:20:42,773 Thank you very much. 168 00:20:42,850 --> 00:20:44,715 - Jai! Do it fast.. or the show will being. 169 00:20:44,785 --> 00:20:45,843 - But first of all listen to my plan. 170 00:20:45,920 --> 00:20:49,321 What plan? - About our future. 171 00:20:49,390 --> 00:20:51,915 Ragini. I have prepared it with so much effort. 172 00:20:52,359 --> 00:20:54,054 Ok, tell me. - Great. 173 00:20:54,395 --> 00:20:57,421 The moment the contract is done.. 174 00:20:57,498 --> 00:20:59,329 The moment the papers are signed.. 175 00:20:59,400 --> 00:21:02,392 We shall start the shopping for our marriage on 1 4th. 176 00:21:02,469 --> 00:21:05,870 On 16th the cards will be printed and on 18th.. - Enough! 177 00:21:05,940 --> 00:21:08,875 Don't see big dreams. I feel scared. 178 00:21:09,610 --> 00:21:13,671 No one knows what is going to happen after 5 minutes. 179 00:21:13,747 --> 00:21:15,442 Anything may go wrong suddenly. 180 00:21:15,516 --> 00:21:17,279 Nothing will go wrong, Ragini. 181 00:21:17,785 --> 00:21:19,446 The timid people think like that. 182 00:21:19,520 --> 00:21:21,545 I will get what I set out to get. 183 00:21:22,623 --> 00:21:24,284 Will I? 184 00:21:26,760 --> 00:21:27,852 Definitely. 185 00:21:30,798 --> 00:21:36,862 Jai! Your photo on the front page. Check this. 186 00:21:36,937 --> 00:21:40,304 Dhananjay Pandit is receiving the biggest award.. 187 00:21:40,374 --> 00:21:43,036 ..of advertising from justice Swarabji. Wow! 188 00:21:43,711 --> 00:21:45,906 He will rule the India business market. 189 00:21:46,480 --> 00:21:49,813 The 25 year old smart, dashing, dynamic.. 190 00:21:49,883 --> 00:21:53,944 Hold on. I think for the time being, dynamic is sufficient. 191 00:21:54,388 --> 00:22:00,554 And also handsome. - But Mr. Swarabji here. 192 00:22:00,628 --> 00:22:02,289 Do you feel he is handsome? 193 00:22:02,596 --> 00:22:05,258 May be. - Shut up, Ragini. 194 00:22:06,433 --> 00:22:07,627 Now what I have planned will happen. 195 00:22:07,701 --> 00:22:10,261 Because the world that I have thought about.. 196 00:22:10,337 --> 00:22:14,501 ..there will be you and me and there will be success. 197 00:22:14,775 --> 00:22:17,744 What do you say? - You are just a kid. 198 00:22:17,811 --> 00:22:18,903 You are absolutely like a kid. 199 00:22:18,979 --> 00:22:21,914 Yes, I am a kid, but I am a very naughty kid. 200 00:22:22,349 --> 00:22:24,340 I will blow your band. 201 00:22:31,792 --> 00:22:33,657 Hello. - Mr. Pandit. 202 00:22:33,727 --> 00:22:36,287 Yes, this is Mr. Pandit. - I am doctor Shekhavat speaking.. 203 00:22:36,363 --> 00:22:39,799 ..from Manpur, Rajasthan. - Yes. 204 00:22:39,867 --> 00:22:41,858 You father is admitted in my hospital. 205 00:22:42,369 --> 00:22:44,803 What happened to father? - His condition is serious. 206 00:22:44,872 --> 00:22:47,864 You come here soon. - Thank you, doctor. I'll be there. 207 00:22:59,953 --> 00:23:02,979 Excuse me, where is the AC-ward? 208 00:23:05,826 --> 00:23:06,884 Do you understand? 209 00:23:11,598 --> 00:23:12,656 Can't you speak? 210 00:23:15,736 --> 00:23:16,862 Can't you read? 211 00:23:19,440 --> 00:23:20,498 Idiot. 212 00:23:21,942 --> 00:23:24,638 Brother, where is Mr. Ramakant Pandit? 213 00:23:25,446 --> 00:23:26,845 Please come with me. - Son. 214 00:23:27,681 --> 00:23:31,276 Yes. - Are you Dhananjay? 215 00:23:31,652 --> 00:23:34,746 Yes. - God bless you. 216 00:23:37,691 --> 00:23:40,854 Son! - Who is he? - I will tell you. 217 00:23:40,961 --> 00:23:43,293 Father, what is this? You didn't inform me about yourself.. 218 00:23:43,363 --> 00:23:46,855 ..for so many days and.. suddenly all this. 219 00:23:48,035 --> 00:23:51,698 Come with me right now and.. - I don't have that kind of time. 220 00:23:52,339 --> 00:23:56,639 Doctor told me everything. I need to talk to you. 221 00:23:59,646 --> 00:24:02,240 Won't you say anything? - Do you want me to say.. 222 00:24:02,316 --> 00:24:05,479 ..that I am very happy to know about my father? 223 00:24:07,654 --> 00:24:09,713 Nothing has changed in his absence. 224 00:24:11,759 --> 00:24:12,919 Today, I am the same person that I was till now. 225 00:24:14,661 --> 00:24:15,787 I am the 'love child' of someone. 226 00:24:16,296 --> 00:24:20,357 Son, don't speak like that. He wants to give you his name. 227 00:24:23,771 --> 00:24:27,764 I don't need anyone's name. My name is Aftab. 228 00:24:28,842 --> 00:24:30,503 My story started with this name. 229 00:24:30,577 --> 00:24:32,306 And it will end with this name. 230 00:24:33,614 --> 00:24:37,880 Mariya and I loved each other very much. 231 00:24:38,318 --> 00:24:39,683 And we wanted to get married. 232 00:24:40,954 --> 00:24:44,788 But in those days marriage of a Hindu boy with Muslim girl.. 233 00:24:46,693 --> 00:24:50,288 But still, I went to take my father's permission.. 234 00:24:50,364 --> 00:24:52,025 ..from Calcutta to Bombay. 235 00:24:53,767 --> 00:24:57,294 But the destiny.. The war between the Indian and the Pakistan in.. 236 00:24:57,371 --> 00:25:00,863 ..the year 197 1 started at the same time. 237 00:25:01,875 --> 00:25:04,867 And one day I found Mariya's name in the newspaper. 238 00:25:05,846 --> 00:25:10,249 I lost her and after a few I was.. 239 00:25:10,317 --> 00:25:13,548 ..got married to your mother. 240 00:25:14,288 --> 00:25:16,256 During the last days of the war.. 241 00:25:16,323 --> 00:25:18,917 ..I knew that I was pregnant with you. 242 00:25:20,727 --> 00:25:22,422 I went to Bombay to meet him. 243 00:25:23,730 --> 00:25:27,257 He wasn't there, but his wife asked me to return.. 244 00:25:27,334 --> 00:25:31,532 ..for the sake of their happily married life. 245 00:25:32,339 --> 00:25:36,275 And at the death-bed, your mother told me.. 246 00:25:36,343 --> 00:25:38,743 ..that Mariya was alive. 247 00:25:39,947 --> 00:25:42,279 And that my son was with her. 248 00:25:45,619 --> 00:25:49,282 After searching for many days he found me. 249 00:25:49,823 --> 00:25:54,021 And since that he was requesting to meet to you. 250 00:25:54,361 --> 00:26:00,300 And I was rejecting him. Because I know that.. 251 00:26:00,367 --> 00:26:03,359 ..he is the reason for your anger. 252 00:26:06,907 --> 00:26:09,842 Son, I was never afraid of anything or anyone. 253 00:26:11,278 --> 00:26:15,237 But when I was carrying you, my conscience asked me.. 254 00:26:15,315 --> 00:26:20,480 ..if I really had the rights to give birth to this child. 255 00:26:21,755 --> 00:26:25,748 Even though I knew that this child will be called 'love child'.. 256 00:26:26,660 --> 00:26:31,256 Even though knowing these people.. 257 00:26:31,331 --> 00:26:34,926 ..here would question your identity. 258 00:26:36,670 --> 00:26:39,264 Then a voice within me told that.. 259 00:26:39,339 --> 00:26:43,833 ..my son will prove my decision right. 260 00:26:47,681 --> 00:26:51,845 You want me to meet him. Let's go. 261 00:26:52,686 --> 00:26:58,283 Not like this, son. - I am not the God.. 262 00:26:58,358 --> 00:27:03,955 ..to forget the past within seconds. 263 00:28:41,928 --> 00:28:44,488 He is the person who destroyed our truck. 264 00:28:45,265 --> 00:28:47,893 And he is his brother who will do our job. 265 00:28:48,769 --> 00:28:54,264 In this way the soul leaves the body and gets a new body. 266 00:28:54,341 --> 00:29:00,280 According to the holy rituals, the elder son.. 267 00:29:00,347 --> 00:29:05,785 ..has to take care of everything that belongs to him. 268 00:29:05,952 --> 00:29:10,218 He has to lead the family. And he has to accept.. 269 00:29:10,290 --> 00:29:15,455 ..all the relations of his father from the bottom of him heart. 270 00:29:16,730 --> 00:29:20,222 And he heir. Now I request the elder son to come forward.. 271 00:29:20,300 --> 00:29:22,825 ..and give fire to the body. 272 00:29:31,578 --> 00:29:32,636 Priest! Give that to me. 273 00:30:11,685 --> 00:30:14,882 The next Monday it's Ekadasi. 274 00:30:15,655 --> 00:30:16,781 That day is a very auspicious day. 275 00:30:16,957 --> 00:30:20,757 Come that day and immerse the ashes in water. 276 00:30:20,961 --> 00:30:22,360 It will be very auspicious. 277 00:30:27,901 --> 00:30:30,301 Aftab. Why did you leave that place.. 278 00:30:30,370 --> 00:30:32,304 ..before the rituals were completed? 279 00:30:32,806 --> 00:30:35,036 I wanted to call Dhananjay to home. 280 00:30:35,709 --> 00:30:37,870 You father's last wish was that both you brothers.. 281 00:30:37,944 --> 00:30:41,038 Which brother are you talking about? And which father? 282 00:30:41,715 --> 00:30:44,309 I never had a father. And I don't have a brother. 283 00:30:44,651 --> 00:30:46,448 Son, I know that.. - You know! 284 00:30:48,688 --> 00:30:53,648 You might know that your single decision ruined my life. 285 00:30:54,828 --> 00:30:57,319 But you don't know that what your decision today.. 286 00:30:57,397 --> 00:30:58,557 ..has done to me. 287 00:31:00,834 --> 00:31:04,998 I was living my life with all my wounds. 288 00:31:07,841 --> 00:31:10,366 But today, you rubbed the salt those wounds. 289 00:31:11,778 --> 00:31:13,871 At least I made an identity for myself.. 290 00:31:14,648 --> 00:31:16,479 That I am a 'love child' of someone. 291 00:31:18,752 --> 00:31:20,617 Today, you have even taken that identity from me. 292 00:31:21,788 --> 00:31:25,781 You made me a wall at which that rich person has spitted. 293 00:31:26,693 --> 00:31:27,921 Giving fire to the body is a Hindu ritua!. 294 00:31:27,994 --> 00:31:30,428 May be, because you are a Muslim.. 295 00:31:30,497 --> 00:31:35,628 It's not about religion. It's about rights. 296 00:31:37,904 --> 00:31:42,307 You want to know if your decision to give birth to me.. 297 00:31:42,375 --> 00:31:44,969 ..was right or wrong? 298 00:31:45,946 --> 00:31:49,643 Then, listen to me.. You decision was wrong. 299 00:31:52,052 --> 00:31:53,849 You should have killed me before my birth. 300 00:32:32,792 --> 00:32:35,852 What? What do you want to hear? 301 00:32:35,929 --> 00:32:37,954 That why did I taken away the right to give the fire? 302 00:32:38,765 --> 00:32:41,666 We take the rights away from those who have rights. 303 00:32:41,735 --> 00:32:43,896 It's your father who said that.. 304 00:32:43,970 --> 00:32:45,801 That he made a mistake when he was young. 305 00:32:45,872 --> 00:32:49,899 Aftab and his mother are a mistake in my father's life. 306 00:32:49,976 --> 00:32:53,878 How can you turn away from such a big truth of your life? 307 00:32:54,714 --> 00:32:57,911 They are your own people. - Ragini, please.. 308 00:32:58,451 --> 00:33:01,818 Stop your philosophy. Don't disturb me more. 309 00:33:02,589 --> 00:33:03,613 Where did you come from? 310 00:33:03,690 --> 00:33:04,748 Sir, I came from the orphanage. 311 00:33:04,824 --> 00:33:07,657 How did you come inside? - Sir, the door was open. 312 00:33:07,727 --> 00:33:11,288 Is there anyone? Ashok! Shut up. 313 00:33:11,665 --> 00:33:13,656 Every second person is trying to enter my life. 314 00:33:13,733 --> 00:33:14,791 You go out of my house right now. 315 00:33:14,868 --> 00:33:16,768 Don't you feel ashamed to come here like this? - Sir. - Jai. 316 00:33:16,836 --> 00:33:18,667 Get out. - Sir, the donation. 317 00:33:18,738 --> 00:33:20,569 I don't have any money.. 318 00:33:25,779 --> 00:33:27,007 What are you thinking? 319 00:33:27,614 --> 00:33:30,276 You are thinking that this sir has such a big house.. 320 00:33:30,350 --> 00:33:32,284 ..but he doesn't have any money? 321 00:33:32,352 --> 00:33:34,411 You can think that. Because the whole world thinks that. 322 00:33:34,487 --> 00:33:36,819 Dhananjay Pandit has everything. 323 00:33:37,023 --> 00:33:39,685 A big house, A.C. car, a beautiful girlfriend. 324 00:33:39,759 --> 00:33:42,694 But you want to hear the truth? Then listen to me. 325 00:33:42,762 --> 00:33:47,461 Everything that belongs to me is mortgaged in the bank. 326 00:33:47,534 --> 00:33:50,765 Do you know why? I need one contract. Just one contract. 327 00:33:50,837 --> 00:33:53,305 For which I am working day and night since five years. 328 00:33:53,373 --> 00:33:57,332 ..for which I have everything at stake. Did you get me? 329 00:33:57,410 --> 00:34:00,641 Now you do one thing. Come after two days. 330 00:34:00,880 --> 00:34:05,783 If I get that contract, I will build an orphanage for you. 331 00:34:07,754 --> 00:34:10,917 But if I don't, then I will come with you for begging. 332 00:34:11,591 --> 00:34:14,754 Now you take this and go. - Thank you, sir. 333 00:34:20,767 --> 00:34:22,496 Do you know what you were doing? 334 00:34:22,569 --> 00:34:27,506 You were discussing your life, your bank balance with a kid. 335 00:34:27,574 --> 00:34:29,872 Are you mad? - Yes, of course, I have become mad. 336 00:34:29,943 --> 00:34:32,434 But you don't understand my problem, Ragini. 337 00:34:32,512 --> 00:34:34,275 If that British rejects the proposal,.. 338 00:34:34,347 --> 00:34:36,281 ..then what am I going to do? 339 00:34:36,349 --> 00:34:38,317 And then I've to bear your philosophy too. 340 00:34:38,785 --> 00:34:41,276 What was that! Why are you so afraid of hatred? 341 00:34:41,354 --> 00:34:43,288 Here I am going though so much tension.. 342 00:34:43,356 --> 00:34:44,687 ..and you are trying to philosophize me. 343 00:34:46,793 --> 00:34:48,920 I am not mad. The whole world is mad. 344 00:35:11,251 --> 00:35:15,278 ''Your youth and my youth." 345 00:35:15,588 --> 00:35:18,751 ''A union of both will create our love story." 346 00:35:18,825 --> 00:35:22,761 ''Your youth and my youth." 347 00:35:22,829 --> 00:35:26,765 ''A union of both will create a love story." 348 00:35:26,833 --> 00:35:29,768 ''This fire of heart will be doused.'' 349 00:35:30,770 --> 00:35:33,762 ''This fire of heart will be doused.'' 350 00:35:33,840 --> 00:35:38,641 ''Let us have rains this year." 351 00:35:38,711 --> 00:35:42,647 ''Your youth and my youth." 352 00:35:42,715 --> 00:35:46,776 ''A union of both will create our love story." 353 00:35:46,853 --> 00:35:49,515 ''A love story.." 354 00:36:07,774 --> 00:36:11,642 ''Play with my tresses." 355 00:36:11,711 --> 00:36:15,738 ''Let my kohl be strewn." 356 00:36:15,815 --> 00:36:18,807 ''You have all my permission." 357 00:36:19,586 --> 00:36:23,283 ''This is love, my dear!" 358 00:36:23,857 --> 00:36:27,258 ''I feel coy.." 359 00:36:27,327 --> 00:36:31,627 ''..but why should I feel coy in front of you?'' 360 00:36:31,698 --> 00:36:34,258 ''I am not at fault.." 361 00:36:34,334 --> 00:36:38,896 ''..that I have become crazy in your love." 362 00:36:39,606 --> 00:36:43,770 ''Your youth and my youth." 363 00:36:43,843 --> 00:36:47,438 ''A union of both will create our love story." 364 00:36:47,614 --> 00:36:50,583 ''A love story." 365 00:37:06,466 --> 00:37:10,698 ''Even if you light up the fire in me." 366 00:37:10,770 --> 00:37:14,729 ''Douse the fire of the heart.'' 367 00:37:14,974 --> 00:37:18,239 ''The romantic ambience.." 368 00:37:18,311 --> 00:37:22,247 ''..have set my lips afire." 369 00:37:22,916 --> 00:37:25,248 ''Touch me and see.. '' 370 00:37:25,318 --> 00:37:30,449 ''..there are embers within the dewdrops." 371 00:37:30,623 --> 00:37:38,587 ''This pain is new albeit the wound is old." 372 00:37:38,665 --> 00:37:42,726 ''Your youth and my youth." 373 00:37:42,802 --> 00:37:46,738 ''A union of both will create our love story." 374 00:37:46,806 --> 00:37:49,468 ''A love story." 375 00:37:50,777 --> 00:37:53,940 Stop it, Ragini. Leave me alone. 376 00:37:54,447 --> 00:37:55,778 Go from here. 377 00:37:59,786 --> 00:38:00,844 Damn it! 378 00:38:04,257 --> 00:38:07,715 ''This heart is crazy in your love.'' 379 00:38:07,794 --> 00:38:11,730 ''This isn't anger but just a mere excuse." 380 00:38:12,632 --> 00:38:15,829 ''I am not angry with you.'' 381 00:38:16,569 --> 00:38:18,833 ''Nor am I separate from you." 382 00:38:20,740 --> 00:38:23,231 ''Doesn't matter what I express.." 383 00:38:23,309 --> 00:38:27,712 ''..I am broken within" 384 00:38:27,981 --> 00:38:30,245 ''Come close to me.." 385 00:38:30,316 --> 00:38:35,720 ''..I want to feel you.'' 386 00:38:36,255 --> 00:38:39,782 ''Your youth and my youth." 387 00:38:39,859 --> 00:38:43,761 ''A union of both will create our love story." 388 00:38:43,830 --> 00:38:47,493 ''This fire of heart will be doused.'' 389 00:38:47,767 --> 00:38:50,827 ''This fire of heart will be doused.'' 390 00:38:50,903 --> 00:38:55,397 ''Let us have rains this year." 391 00:38:55,642 --> 00:38:59,669 ''Your youth and my youth." 392 00:38:59,746 --> 00:39:03,204 ''A union of both will create our love story." 393 00:39:03,282 --> 00:39:06,308 ''A love story." 394 00:39:25,772 --> 00:39:26,830 Come here. 395 00:39:35,815 --> 00:39:37,442 Yes. - Hello, Dhananjay. 396 00:39:37,517 --> 00:39:40,281 Yes, who are you? - I am Aftab speaking. 397 00:39:42,755 --> 00:39:44,245 I need to talk to you about something important. 398 00:39:44,323 --> 00:39:45,984 I can't talk to you right now. 399 00:39:47,660 --> 00:39:49,924 Give me your number, I will call you back. 400 00:39:49,996 --> 00:39:52,760 I can't give you my number. - But why? 401 00:39:52,832 --> 00:39:54,823 Because I am in jail. 402 00:39:58,871 --> 00:40:03,467 I need your help. Can you come here tomorrow? 403 00:40:03,543 --> 00:40:06,808 No. I am very busy. I can't come. 404 00:40:06,879 --> 00:40:13,011 Dhananjay. I am in a lot of trouble. - It's your problem. I can't come. 405 00:40:13,352 --> 00:40:14,842 Try to understand. 406 00:40:15,688 --> 00:40:19,021 I wouldn't have called you if I had other option. 407 00:40:22,028 --> 00:40:23,689 Now the decision is up to you. 408 00:40:31,971 --> 00:40:33,905 Jai, relax. 409 00:40:36,809 --> 00:40:39,437 Hey, soldier. So many days have passed. 410 00:40:39,512 --> 00:40:44,415 What are you doing? The goods haven't reached here. 411 00:40:44,817 --> 00:40:48,309 The government has fixed a special commission.. 412 00:40:48,387 --> 00:40:50,821 ..for the smuggling at the border. 413 00:40:50,890 --> 00:40:53,688 I don't care about your problem. 414 00:40:55,828 --> 00:40:59,924 I have paid the money totally in advance. 415 00:40:59,999 --> 00:41:02,263 Yes I know, but I need.. 416 00:41:02,335 --> 00:41:04,769 We need some time. 417 00:41:05,605 --> 00:41:09,268 Soldier! You government officials are not.. 418 00:41:09,342 --> 00:41:13,836 ..honest even in the jobs of dishonesty. 419 00:41:14,814 --> 00:41:16,782 I will do something about it soon. 420 00:41:16,849 --> 00:41:20,285 The person who won't do anything.. 421 00:41:20,353 --> 00:41:25,757 I never forgive that person. 422 00:41:26,793 --> 00:41:28,021 I hope you got me. 423 00:41:28,861 --> 00:41:30,886 Jaswant. 424 00:41:36,803 --> 00:41:38,293 Come on. 425 00:41:42,708 --> 00:41:46,041 Do you want to meet Aftab? - Yes. 426 00:41:47,480 --> 00:41:53,385 He is not at the home. - Where is he? 427 00:41:54,387 --> 00:41:55,820 Come with me. 428 00:42:06,866 --> 00:42:08,493 You said that you were in the jail. 429 00:42:08,568 --> 00:42:09,899 I couldn't say everything to you on phone. 430 00:42:11,671 --> 00:42:15,004 At least tell me now that why have you called me? 431 00:42:18,778 --> 00:42:20,678 I have destroyed someone's goods. 432 00:42:21,681 --> 00:42:23,512 And that caused a lot of losses to them. 433 00:42:24,784 --> 00:42:28,311 And they want me to.. - Ok, I got it. 434 00:42:28,821 --> 00:42:30,880 So this drama was for money. 435 00:42:31,657 --> 00:42:32,715 Tell me how much money you want. 436 00:42:32,792 --> 00:42:36,819 5,000! 10,000! 15,000! - The goods were worth 50 lakhs. 437 00:42:37,697 --> 00:42:43,294 What! 50 lakhs! I don't have my ancestor's property. 438 00:42:43,369 --> 00:42:45,428 Whatever I have, I have earned it myself. 439 00:42:47,974 --> 00:42:49,703 I don't need your money. 440 00:42:50,476 --> 00:42:52,034 Bring a thing that belongs to me. 441 00:42:53,713 --> 00:42:55,908 There is a cupboard behind the hospital. 442 00:42:56,716 --> 00:42:58,843 There is a bag on it. Please bring that bag to me. 443 00:42:58,918 --> 00:43:01,318 Are you mad? I don't what you do. 444 00:43:04,757 --> 00:43:06,725 Why should I get into this? - Listen. 445 00:43:08,728 --> 00:43:09,956 My mother's life is in danger. 446 00:43:10,997 --> 00:43:13,465 And I can't trust anyone else other than you. 447 00:43:15,768 --> 00:43:19,499 But what's there in that bag? - There is nothing to worry. 448 00:43:19,939 --> 00:43:23,875 There are valuable things in that. - But.. 449 00:43:25,745 --> 00:43:27,645 I will clear all your queries later. 450 00:43:27,947 --> 00:43:31,849 I am running out of time. Please bring that bag. 451 00:43:34,787 --> 00:43:37,779 And trust me, nothing will happen to you. 452 00:44:55,434 --> 00:44:56,492 Why? 453 00:44:56,936 --> 00:44:58,870 You said that there was nothing. 454 00:44:58,938 --> 00:45:03,375 Look at this. There was a dead body. 455 00:45:03,442 --> 00:45:05,569 Somebody has been murdered. You.. 456 00:45:06,779 --> 00:45:09,748 I came here to help you and you put me into troubles. 457 00:45:09,815 --> 00:45:11,407 You showed me what you are. 458 00:45:12,985 --> 00:45:17,786 Why did you do this to me? Tell me what do you want? 459 00:45:19,592 --> 00:45:22,254 I shouldn't have trusted you. There was a gun in my hand.. 460 00:45:22,328 --> 00:45:26,822 And someone took my photo. Don't touch me. - Stop. 461 00:45:42,948 --> 00:45:44,506 They have done this to mother. 462 00:45:47,686 --> 00:45:51,747 If I didn't call you, they would have cut one finger daily. 463 00:45:53,759 --> 00:45:55,283 I didn't have any other option. 464 00:45:56,695 --> 00:45:59,027 I can do anything for my mother. 465 00:45:59,965 --> 00:46:01,296 Not only if you.. 466 00:46:04,737 --> 00:46:07,604 Listen stop talking. 467 00:46:14,413 --> 00:46:15,471 Come with me. 468 00:46:40,773 --> 00:46:41,831 Come. 469 00:47:17,643 --> 00:47:21,704 Who is that person? - Don't worry. Listen to me carefully. 470 00:47:21,780 --> 00:47:24,544 I just want to know that why have you called me. 471 00:47:24,750 --> 00:47:26,479 What do you want from me? 472 00:47:26,552 --> 00:47:28,850 Justice Swarabji came here to attend the meeting. 473 00:47:29,588 --> 00:47:33,490 And after the meeting, he will go to Delhi in his car. 474 00:47:35,728 --> 00:47:38,458 You have to keep this packet in his car. 475 00:47:38,664 --> 00:47:40,256 What's there in this packet? 476 00:47:40,599 --> 00:47:42,499 There is a letter and some money in it. 477 00:47:42,668 --> 00:47:46,399 In business language, this is called bribe. 478 00:47:46,472 --> 00:47:48,269 Are you mad? The whole country knows.. 479 00:47:48,340 --> 00:47:50,808 ..that this judge doesn't take bribe. 480 00:47:50,876 --> 00:47:54,004 Everyone takes bribe, but they take it in different forms. 481 00:47:55,314 --> 00:47:58,841 You keep this packet in his car. He'll understand the rest. 482 00:47:58,918 --> 00:48:00,283 Why don't you do that? 483 00:48:01,020 --> 00:48:04,683 Because justice Swarabji has Z-security force. 484 00:48:05,891 --> 00:48:07,791 We can't reach there. - No one can reach there. 485 00:48:07,860 --> 00:48:12,229 You can reach there and we know it very well. 486 00:48:15,768 --> 00:48:19,932 Who is that person? - Do what you are asked to do. 487 00:48:27,646 --> 00:48:28,977 So you have done your home work. 488 00:48:29,648 --> 00:48:33,709 I don't know who you are, but I won't do this. 489 00:48:36,589 --> 00:48:39,387 You will definitely do it. 490 00:49:04,717 --> 00:49:06,810 Excuse me, sit. Would you like to give any statement? 491 00:49:06,885 --> 00:49:11,219 Yes. The weapons that should attack the enemy have.. 492 00:49:11,290 --> 00:49:12,621 ..got rust. 493 00:49:12,691 --> 00:49:15,819 - Are you indicating towards the officials? 494 00:49:15,894 --> 00:49:18,886 You are right. Our officials are our weapons. 495 00:49:18,964 --> 00:49:23,731 But some of our senior officials have sold themselves. 496 00:49:23,802 --> 00:49:26,737 If you doubt our officials, won't it be demoralizing to them. 497 00:49:26,805 --> 00:49:28,238 Our morale will be high.. 498 00:49:28,307 --> 00:49:30,241 ..when the corrupted officials will be traced out. 499 00:49:30,309 --> 00:49:31,606 Nobody is just saying like that only. 500 00:49:31,677 --> 00:49:34,612 All the records about them are in this file. 501 00:49:34,680 --> 00:49:37,240 I am going to Delhi and within 24 hours I will find the truth.. 502 00:49:37,316 --> 00:49:39,250 ..and I'll present that in front of the 503 00:49:39,318 --> 00:49:40,979 ..parliamentary committee. Enough. 504 00:50:00,306 --> 00:50:01,739 Tell me where did you send him? 505 00:50:03,942 --> 00:50:05,773 Please come. - Thank you. Thank you very much. 506 00:50:14,887 --> 00:50:20,826 Justice Swarabji. - Mr. Dhananjay Pandit. 507 00:50:21,360 --> 00:50:23,521 Am I correct? - Yes, sir. 508 00:50:23,595 --> 00:50:26,359 What are you doing here? - I came here for you, sir. 509 00:50:26,799 --> 00:50:31,793 Me. It's alright. I know him. So.. 510 00:50:33,706 --> 00:50:37,301 Sir, I'm making a documentary film on the present conditions.. 511 00:50:37,376 --> 00:50:41,642 ..of India and you are the hero of this film. - Me? 512 00:50:42,715 --> 00:50:43,773 Come. 513 00:50:47,820 --> 00:50:50,311 I want to make the film about the way you are fighting.. 514 00:50:50,389 --> 00:50:53,324 ..corruption. I want to show how a person.. 515 00:50:53,392 --> 00:50:55,326 ..collecting the information against the corruption.. 516 00:50:55,394 --> 00:50:57,919 ..from different parts of the country. 517 00:50:58,731 --> 00:51:01,325 My camera will follow your car everywhere.. 518 00:51:01,767 --> 00:51:03,428 So that I could show every aspect about you. 519 00:51:04,770 --> 00:51:06,260 Sir, the people like you.. 520 00:51:06,338 --> 00:51:08,806 ..are the role model for the youth of this country. 521 00:51:08,941 --> 00:51:11,876 I really appreciate you. - I am with you. 522 00:51:11,944 --> 00:51:14,310 But right now, I am in a hurry. I need to reach Delhi. Ok. 523 00:51:14,613 --> 00:51:15,705 Thank you, sir. 524 00:51:56,922 --> 00:51:59,720 Bhakta. He won't listen to me like that. 525 00:52:02,761 --> 00:52:06,492 I've told you many times that that person was in darkness. 526 00:52:06,765 --> 00:52:09,757 I haven't seen his face. I haven't heard him. I.. 527 00:52:09,835 --> 00:52:13,771 Why would I lie? Search him whom I have seen. 528 00:52:13,839 --> 00:52:16,501 Stop your drama. Leave me. 529 00:52:20,779 --> 00:52:25,773 Tell me, who gave you that bomb. 530 00:52:26,351 --> 00:52:28,911 What are you doing? I want to make call to Bombay. 531 00:52:28,987 --> 00:52:30,955 I want to talk to my lawyer. 532 00:52:31,690 --> 00:52:36,525 Don't try to threaten me with your money. 533 00:52:36,829 --> 00:52:40,287 This is the border. Here, I am the lawyer, I am the judge.. 534 00:52:40,365 --> 00:52:42,333 ..and I am the executioner. 535 00:52:42,401 --> 00:52:43,868 Then why are you harassing me? 536 00:52:43,936 --> 00:52:45,369 Then search that guy.. 537 00:52:59,985 --> 00:53:04,354 What will you say now? 538 00:53:05,924 --> 00:53:07,983 Now I will tell you.. 539 00:53:08,861 --> 00:53:12,922 You and your brother, Mariya's son. 540 00:53:13,799 --> 00:53:18,896 Both of you were trading the explosives in this area. 541 00:53:22,941 --> 00:53:26,274 He is the illiterate of this place and you.. 542 00:53:26,345 --> 00:53:30,748 The educated one from the city. Nice team! Nice team! 543 00:53:30,816 --> 00:53:32,875 I have got nothing to do with him. 544 00:53:32,951 --> 00:53:35,419 He is the one who dragged me into this trouble. 545 00:53:35,687 --> 00:53:37,314 Why don't you talk to him? 546 00:53:37,656 --> 00:53:41,786 I will also talk to him. Bhakta, call him. 547 00:53:41,860 --> 00:53:43,487 There is no need to call. 548 00:53:51,770 --> 00:53:56,036 You are here. I know everything about you. 549 00:53:56,708 --> 00:53:58,539 I have got the record of yours. 550 00:53:59,978 --> 00:54:01,639 You have a lot of pride, don't you? 551 00:54:03,916 --> 00:54:07,818 You are the betrayers of the country. 552 00:54:08,587 --> 00:54:10,521 You have become a burden on us. 553 00:54:10,923 --> 00:54:12,515 Do you think that you are very powerful? 554 00:54:13,859 --> 00:54:16,726 Now show me your power. 555 00:54:17,930 --> 00:54:20,296 Ugly people. Ugly blood. 556 00:54:36,949 --> 00:54:42,683 Why are you staring at me? Look downwards. 557 00:55:07,813 --> 00:55:08,871 Put your weapons down. 558 00:55:09,848 --> 00:55:12,373 I said, put your weapons down. - No. 559 00:55:12,451 --> 00:55:16,251 No one will listen to him. 560 00:55:23,762 --> 00:55:27,254 Dhananjay. Take the gun. - Aftab. 561 00:55:27,633 --> 00:55:29,965 Take the gun. - Jesus. 562 00:55:33,672 --> 00:55:35,663 Come on. Go. Come on, move. 563 00:55:35,741 --> 00:55:39,734 Go inside. Go. 564 00:55:50,856 --> 00:55:54,485 Oh! Shit. He is too much. 565 00:56:02,234 --> 00:56:03,292 Dhananjay. 566 00:56:46,845 --> 00:56:50,804 Come. Vaikunth! - And who are you? - I am from CBI. 567 00:56:51,683 --> 00:56:53,844 Assistant director Manohar Singh Jadeja. 568 00:56:53,919 --> 00:56:55,887 So? What should we do? 569 00:56:55,954 --> 00:56:59,685 I am here for the investigation of the murder of Mr. Swarabji. 570 00:56:59,758 --> 00:57:01,555 What will you investigate about? 571 00:57:04,229 --> 00:57:05,526 The case is very clear. 572 00:57:06,732 --> 00:57:09,826 Both the brothers joined their hands with the terrorists. 573 00:57:10,635 --> 00:57:12,796 They felt that Mr. Swarabji may punish them. 574 00:57:12,871 --> 00:57:14,634 That's why they killed him. 575 00:57:16,274 --> 00:57:18,799 They even agreed to that while questioning. 576 00:57:20,579 --> 00:57:22,308 But still I want to talk to them. 577 00:57:22,380 --> 00:57:24,280 Both of them ran away from this place. 578 00:57:26,718 --> 00:57:29,846 So you are waiting for them? - No.. 579 00:57:30,589 --> 00:57:33,717 These villagers have become very naughty. 580 00:57:34,593 --> 00:57:37,289 They have kept the gun on Mr. Vaikunth's head and escaped. 581 00:57:37,362 --> 00:57:40,490 When the radio gets repaired, I will inform all the check posts. 582 00:57:41,666 --> 00:57:44,999 I want to check the report of investigation and the FlR. 583 00:57:47,672 --> 00:57:50,004 You might have forgotten that this case is mine too. 584 00:57:50,675 --> 00:57:52,836 I already told you that I have investigated completely. 585 00:57:52,911 --> 00:57:56,813 Mr. Vaikunth, I am just doing my job. 586 00:58:02,721 --> 00:58:05,781 Do you know this has become a very big case? 587 00:58:05,857 --> 00:58:08,951 They have accused of being a terrorist. 588 00:58:09,261 --> 00:58:12,560 A judge has been killed. Why are you doing this to me? 589 00:58:12,631 --> 00:58:14,826 I didn't know that there was the bomb in that packet. 590 00:58:14,900 --> 00:58:19,269 Stop. Let me go. - We need to get out of this place. 591 00:58:19,337 --> 00:58:22,238 I don't know anything. I just know that.. 592 00:58:22,307 --> 00:58:25,367 ..if I stay with you, I will be killed by someone. 593 00:58:25,443 --> 00:58:27,809 Try to understand. - There is no use in running, Aftab. 594 00:58:27,879 --> 00:58:28,971 Stop the bike. 595 00:58:36,922 --> 00:58:39,390 Moron. 596 00:58:39,624 --> 00:58:45,995 Oh! Shit. What will we do now? Where are we? 597 00:58:47,666 --> 00:58:50,499 I have to reach Bombay. I need to talk to my lawyer. 598 00:58:50,936 --> 00:58:52,631 Do you know.. 599 00:58:55,740 --> 00:58:56,832 Do you know who a lawyer is? 600 00:58:56,908 --> 00:58:58,273 A person who wears a black coat.. 601 00:58:58,343 --> 00:59:02,575 ..who takes all your money, but rescues from problems. 602 00:59:02,647 --> 00:59:05,741 Who stopped you? You can go. 603 00:59:05,817 --> 00:59:09,218 But how can I go? Do you think that anyone hear.. 604 00:59:09,287 --> 00:59:11,255 ..knows what a taxi is? Excuse me. 605 00:59:11,756 --> 00:59:13,951 Can somebody get me a taxi, please? 606 00:59:14,626 --> 00:59:18,357 Taxi! Taxi! Taxi! 607 00:59:18,430 --> 00:59:21,831 Why are you shouting, taxi? Shout 'plane'. 608 00:59:21,900 --> 00:59:25,358 You may get that. - shut up, Aftab. This is too much. 609 00:59:25,437 --> 00:59:28,235 I need to reach Bombay. I've the most important meeting.. 610 00:59:28,306 --> 00:59:31,241 ..of my life and.. - Till I repair this bike.. 611 00:59:31,309 --> 00:59:34,574 ..you order something from the hotel. - I don't want to eat. 612 00:59:34,646 --> 00:59:38,707 I should reach Bombay right now. Okay. 613 00:59:38,884 --> 00:59:40,249 Then do one thing. Start walking to your left. 614 00:59:41,653 --> 00:59:42,847 You will reach there within 8-10 months. 615 00:59:42,921 --> 00:59:44,980 But if you want to eat, then order it over there. 616 00:59:46,424 --> 00:59:48,790 You know, you are an obnoxious fool. 617 00:59:50,762 --> 00:59:53,458 Order the Dal-plate for me. 618 00:59:53,665 --> 00:59:56,600 And one more thing. Wash your face before eating. 619 00:59:58,937 --> 01:00:00,928 Oh! Jesus. 620 01:00:03,875 --> 01:00:06,673 What are you doing here? Bring the curd. 621 01:00:07,779 --> 01:00:09,838 Sir, the caravan group is here. 622 01:00:09,915 --> 01:00:12,816 Then cut it into pieces and cook it properly. 623 01:00:13,618 --> 01:00:15,677 Sir, the caravan group. The group that dances. 624 01:00:15,754 --> 01:00:17,688 Those who dance. Wow! 625 01:00:17,756 --> 01:00:22,284 That means tonight there will be celebrations. 626 01:00:22,794 --> 01:00:24,625 Brother, will I get something to eat? 627 01:00:24,696 --> 01:00:26,687 Dance? It is about to start. 628 01:00:26,765 --> 01:00:30,701 Food. - Wait for a moment. 629 01:00:30,769 --> 01:00:32,794 Tonight there will be celebrations. 630 01:00:33,638 --> 01:00:36,436 Whatever! Put less pepper in it. 631 01:00:37,809 --> 01:00:43,679 Serve the food. - Sir, please come here. Please sit here. 632 01:00:43,815 --> 01:00:49,720 You watch the song and I will bring the food for you. 633 01:00:50,488 --> 01:00:53,889 Here it is. Drink and watch. Watch and drink. 634 01:00:53,959 --> 01:00:55,859 What a song! 635 01:00:57,529 --> 01:00:58,996 Let it start. 636 01:01:17,482 --> 01:01:22,613 ''Love is just a drop of water.." 637 01:01:25,890 --> 01:01:32,295 ''..which contains a storm within.'' 638 01:01:32,931 --> 01:01:39,302 ''Place your heart in one hand..'' 639 01:01:40,972 --> 01:01:47,309 ''..place your life on another." 640 01:02:10,902 --> 01:02:15,965 ''Not only your heart it demands your life as well" 641 01:02:16,641 --> 01:02:21,601 ''Not only your heart it demands your life as well" 642 01:02:21,679 --> 01:02:26,776 ''Only a few can pass through the lane of love." 643 01:02:26,851 --> 01:02:31,288 ''Only a few can pass through the lane of love." 644 01:02:49,808 --> 01:02:53,869 ''Just the way the ascetics are obsessed with renunciation.'' 645 01:02:54,646 --> 01:02:59,310 ''In the like manner lovers get possessed with love." 646 01:03:04,756 --> 01:03:08,886 ''Just the way the ascetics are obsessed with renunciation.'' 647 01:03:09,594 --> 01:03:13,826 ''In the like manner lovers get possessed with love." 648 01:03:14,432 --> 01:03:18,869 ''No matter how much one tries in vain." 649 01:03:18,937 --> 01:03:24,273 ''No matter how much one tries in vain." 650 01:03:26,010 --> 01:03:29,878 ''A lover gets coloured with the shade of love." 651 01:03:30,782 --> 01:03:36,652 ''A lover gets coloured with the shade of love." 652 01:03:36,855 --> 01:03:41,622 ''Only a few can pass through the lane of love." 653 01:03:41,693 --> 01:03:46,630 ''Only a few can pass through the lane of love." 654 01:04:06,918 --> 01:04:12,515 ''I am known for my craze of love." 655 01:04:13,758 --> 01:04:20,254 ''There is no other identity of mine." 656 01:04:21,766 --> 01:04:26,601 ''I am known for my craze of love and not by any other identity." 657 01:04:26,671 --> 01:04:31,506 ''There is nothing more notorious than love.'' 658 01:04:31,576 --> 01:04:35,876 ''There is no bigger allegation than that of love.'' 659 01:04:36,614 --> 01:04:41,278 ''There is no bigger allegation than that of love.'' 660 01:04:43,788 --> 01:04:47,849 ''Love can even sentence the lovers to death.'' 661 01:04:48,459 --> 01:04:53,829 ''Love can even sentence the lovers to death.'' 662 01:04:54,365 --> 01:04:59,029 ''Only a few can pass through the lane of love." 663 01:04:59,704 --> 01:05:03,731 ''Only a few can pass through the lane of love." 664 01:05:18,756 --> 01:05:22,283 Hey, where are you going, girl? Come with me. 665 01:05:22,360 --> 01:05:27,764 What are you doing? Leave her. - Leave her. 666 01:05:27,832 --> 01:05:29,766 What kind of people come to your restaurant? 667 01:05:30,602 --> 01:05:32,263 He spoiled my mood. 668 01:05:34,772 --> 01:05:39,869 You take this. Please go. 669 01:05:43,781 --> 01:05:49,481 Aftab! Aftab! 670 01:05:54,692 --> 01:05:55,818 Aftab! 671 01:05:58,429 --> 01:06:00,795 You were trying to be a hero over there. 672 01:06:15,647 --> 01:06:16,807 Leave him. 673 01:06:23,755 --> 01:06:25,382 You ugly blood! 674 01:06:31,729 --> 01:06:34,493 What did you say? Say it again. 675 01:06:34,565 --> 01:06:38,331 What else should I say? You ugly blood! 676 01:07:08,733 --> 01:07:12,601 What all this? - It's mud. It will absorb the heat. 677 01:07:12,670 --> 01:07:15,833 Then you should put it on your head. It's very hot. 678 01:07:15,907 --> 01:07:17,738 Do you think that you are a doctor? 679 01:07:18,743 --> 01:07:20,870 You've put the mud all over my body. 680 01:07:22,747 --> 01:07:25,580 This stuff stinks, man. 681 01:07:25,650 --> 01:07:26,912 You won't understand the importance of it. 682 01:07:27,418 --> 01:07:28,817 Take this. Drink it. It will give energy. 683 01:07:28,886 --> 01:07:32,253 Is this mineral water. - It's Shorba. - What? 684 01:07:32,323 --> 01:07:34,848 It's shoup. In English, they call in Shoup. 685 01:07:35,593 --> 01:07:39,324 It's not Shoup. It's soup. - Yes, that is it. 686 01:07:40,665 --> 01:07:43,259 Just taste it and see. 687 01:07:47,739 --> 01:07:51,869 Wow! It's amazing. - You didn't like it? 688 01:07:51,943 --> 01:07:54,639 It's very tasty. It's better than Chicken soup. 689 01:07:54,712 --> 01:07:56,441 What is it made of? - The frog. 690 01:08:00,785 --> 01:08:04,915 The frog! - Yes, I didn't get mouse in this jungle. - You are.. 691 01:08:06,758 --> 01:08:09,591 Come fast. Or else the lady frog will come to take revenge. 692 01:08:24,342 --> 01:08:25,900 Will you kill me or what? 693 01:08:27,645 --> 01:08:31,945 You want to go to Bombay and I want to get out of this place. 694 01:08:32,750 --> 01:08:35,378 And I don't have time to talk rubbish. 695 01:08:35,453 --> 01:08:36,852 I don't even want to talk to you. 696 01:08:37,588 --> 01:08:40,785 You sour man. Since you entered my life.. 697 01:08:40,858 --> 01:08:42,257 Sometimes there is blood. Sometimes there are.. 698 01:08:42,326 --> 01:08:43,725 ..dead bodies, bomb blasts.. 699 01:08:43,795 --> 01:08:46,855 Keep quiet for some time. - You don't like my voice? 700 01:08:47,598 --> 01:08:49,429 I don't like your face. 701 01:08:56,808 --> 01:08:59,299 Stop, signal, ok, thank you, tata. 702 01:08:59,644 --> 01:09:01,612 The person with evil eye will suffer. 703 01:09:01,879 --> 01:09:05,212 You're a crooked person. You want to escape from police.. 704 01:09:05,283 --> 01:09:08,343 ..and you don't care about the rest of the people. 705 01:09:11,823 --> 01:09:15,520 You would have got killed, if I didn't save you at the hotel. 706 01:09:15,760 --> 01:09:18,228 So you saved me? You are the one who dragged me.. 707 01:09:18,296 --> 01:09:22,960 ..into this trouble, otherwise, I wouldn't have come. 708 01:09:24,635 --> 01:09:25,693 Did you forget it? 709 01:09:25,770 --> 01:09:28,637 Hello. Dhananjay! l am in a lot of trouble. I am in trouble. 710 01:09:28,706 --> 01:09:32,608 Help me. I need you. I had mercy on you. 711 01:09:34,745 --> 01:09:37,339 You got into trouble because you are a rich man. 712 01:09:38,616 --> 01:09:40,914 Your dress, your money has put you into trouble. 713 01:09:41,652 --> 01:09:45,645 They needed a person like you to reach Swarabji. 714 01:09:47,758 --> 01:09:52,252 You envy me, at my wealth, at my success. 715 01:09:52,330 --> 01:09:56,494 ..at my identity. Because of my father. 716 01:10:11,616 --> 01:10:13,675 Get down. 717 01:10:16,954 --> 01:10:19,855 What' the matter, sir? Are you looking for the terrorists? 718 01:10:19,924 --> 01:10:22,688 Do you think that I don't have anything else to do? 719 01:10:23,327 --> 01:10:24,885 I am doing the routine checking. 720 01:10:24,962 --> 01:10:30,662 Truck no. RJS 2732. 721 01:10:30,735 --> 01:10:32,327 - What's there in it? 722 01:10:32,637 --> 01:10:35,538 Nothing, sir. - This is an ugly truck. There is nothing in it. 723 01:10:35,606 --> 01:10:38,905 You keep quiet. You open it. - Sir. 724 01:10:39,977 --> 01:10:42,309 What? - There is information from the headquarters.. 725 01:10:42,380 --> 01:10:44,905 ..that two terrorists have escaped on a truck. 726 01:10:46,684 --> 01:10:48,584 So what? They won't come here. 727 01:10:48,653 --> 01:10:51,713 Till now, no one entered Premnath Chaubey's area. 728 01:10:51,789 --> 01:10:54,314 No one. - Anyway! Did they give the truck number.. 729 01:10:54,392 --> 01:10:57,452 ..or their identities? - Sir, I forgot the truck number. 730 01:10:57,695 --> 01:11:00,323 And about their identities, they said that one is a Pathan.. 731 01:11:00,398 --> 01:11:02,889 ..and another is a British, and then the radio damaged. 732 01:11:11,742 --> 01:11:13,642 Have you seen them? 733 01:11:14,779 --> 01:11:19,648 No. - I don't know where they are. 734 01:11:19,717 --> 01:11:21,878 You don't know, sir. - You sit at the radio. 735 01:11:22,353 --> 01:11:25,288 Show me the truck. - Come. 736 01:11:28,459 --> 01:11:29,517 Check it. 737 01:11:36,634 --> 01:11:38,295 Constable. - Yes, sir. 738 01:11:38,803 --> 01:11:40,031 Check, what is inside? 739 01:11:42,373 --> 01:11:44,705 Nothing, sir. The truck is empty. 740 01:11:44,775 --> 01:11:47,869 Ok, let the truck go. 741 01:11:48,813 --> 01:11:50,804 O no! 742 01:12:23,940 --> 01:12:26,340 Mariya! - Greetings. 743 01:12:27,944 --> 01:12:32,176 Did you have any news of Aftab? - Not till now. 744 01:12:33,116 --> 01:12:35,949 Have patience! Have faith in Allah! 745 01:12:36,219 --> 01:12:38,687 But he doesn't have faith in Allah. 746 01:12:41,658 --> 01:12:46,618 Everything is in His hands. And when He will wish.. 747 01:12:46,696 --> 01:12:50,359 ..you son will come to Him. 748 01:12:55,238 --> 01:12:56,296 What do you think? What will happen now? 749 01:12:58,174 --> 01:12:59,801 Whatever should happen, will happen. 750 01:13:01,211 --> 01:13:03,679 I think we should tell everything to the authorities. 751 01:13:04,080 --> 01:13:06,048 Yes, we should tell everything. 752 01:13:06,115 --> 01:13:07,582 That how your mother was kidnapped.. 753 01:13:07,650 --> 01:13:10,619 ..which forced you to call me to Rajasthan. 754 01:13:10,920 --> 01:13:13,252 And the conspiracy to kill Swarabji. Everything! 755 01:13:14,324 --> 01:13:19,626 I knew them very well. They're just looking for a Scapegoat. 756 01:13:19,929 --> 01:13:22,591 Now this matter belongs to both of us. And if you ask.. 757 01:13:22,665 --> 01:13:25,998 ..help of the government, it shouldn't hurt your ego. 758 01:13:27,003 --> 01:13:28,834 You want to save yourself? 759 01:13:28,905 --> 01:13:32,671 Then go and ask the help of the constable like a chick. 760 01:13:34,677 --> 01:13:36,838 Go and hide behind your father's name. 761 01:13:40,283 --> 01:13:45,277 Where are they? - Come here, sir. I have caught both of them. 762 01:13:48,024 --> 01:13:53,326 What were you doing outside? Let's go. 763 01:14:33,269 --> 01:14:38,605 Stop. Surrender or I will shoot. 764 01:14:41,678 --> 01:14:43,612 Come. 765 01:14:46,115 --> 01:14:49,949 I am CBI officer Jadeja. This case is under me. 766 01:14:50,019 --> 01:14:52,112 Now you surrender yourself. 767 01:14:52,188 --> 01:14:55,885 Sir, we are innocent. - I know it. 768 01:14:55,959 --> 01:14:59,554 I am ready to help both of you but first of all.. 769 01:14:59,629 --> 01:15:03,588 Surrender yourself to me. Come. 770 01:15:08,104 --> 01:15:11,039 What are you doing? - You can't kill me. 771 01:15:11,107 --> 01:15:13,974 I have already killed one person. - But he was alive. 772 01:15:14,944 --> 01:15:16,036 He didn't die because of you. 773 01:15:16,980 --> 01:15:19,972 He was lucky that he didn't die. 774 01:15:20,049 --> 01:15:22,574 I know why you shot at him.. 775 01:15:24,087 --> 01:15:27,955 Because I know everything about you are your mother. 776 01:15:29,092 --> 01:15:30,218 No, Aftab. 777 01:15:34,097 --> 01:15:38,261 Trust me. Justice will be done with you. 778 01:15:43,272 --> 01:15:45,638 Have you seen it? This is your justice. 779 01:15:49,812 --> 01:15:52,975 Don't fire. 780 01:15:53,950 --> 01:15:55,918 Stop. Don't fire. 781 01:17:31,047 --> 01:17:33,140 What have you done? Have you gone mad? 782 01:17:33,216 --> 01:17:35,081 You are the one who gets mad. 783 01:17:35,151 --> 01:17:38,917 I don't know what happens to you. You shoot at people. 784 01:17:38,988 --> 01:17:40,580 I threw that gun because .. 785 01:17:40,656 --> 01:17:43,090 ..I don't want to get into trouble with you. 786 01:17:46,996 --> 01:17:48,588 Nothing will happen to you. - It's not just about me.. 787 01:17:48,664 --> 01:17:50,325 It's about both of.. 788 01:18:02,211 --> 01:18:05,942 Bhakta. Check what's the next station of this train? 789 01:18:07,049 --> 01:18:09,142 If we listen to CBI, we will have to lose our jobs. 790 01:18:09,218 --> 01:18:11,550 Mr. Vaikunth, I came here to find the root of.. 791 01:18:11,621 --> 01:18:15,921 ..Mr. Swarabji's death, but not to show my bravery. 792 01:18:15,992 --> 01:18:18,961 Now I have doubts on your intentions, Mr. Jadeja. 793 01:18:19,028 --> 01:18:21,895 I will report to the headquarters. - What report? 794 01:18:31,240 --> 01:18:33,936 It seems that your intentions are not right, Mr. Vaikunth. 795 01:18:35,077 --> 01:18:38,069 It seems that you want to kill them at any cost. 796 01:18:39,248 --> 01:18:42,945 You are crossing your limits, Mr. Jadeja. 797 01:18:43,653 --> 01:18:45,746 You can't doubt my intentions. 798 01:18:46,322 --> 01:18:50,918 No terrorist will throw his gun like this. What do you think? 799 01:18:51,627 --> 01:18:52,992 That's what I too think. 800 01:18:54,197 --> 01:18:55,528 But if he is innocent.. 801 01:18:55,598 --> 01:19:00,865 ..then who is troubling them. Let's go. 802 01:19:13,282 --> 01:19:15,546 Do you have any pin? - Pin. 803 01:19:16,085 --> 01:19:20,112 After running with you, I even forgot my house pin number. 804 01:19:20,189 --> 01:19:24,683 Do you have nay pen? - Hold on. 805 01:19:26,963 --> 01:19:31,093 Will it work? This is a tie-pin. 806 01:19:31,167 --> 01:19:34,762 This is used to attach the tie with the shirt. - I know it. 807 01:19:40,743 --> 01:19:43,678 It seems that you're habituated to open the locks in this way. 808 01:19:44,313 --> 01:19:47,805 Sorry. Peace brother. No fighting. 809 01:19:50,086 --> 01:19:52,953 Hey, you fool. This is the gift from my love. 810 01:19:53,122 --> 01:19:57,923 Handle it with care. You don't know what love is. 811 01:19:59,195 --> 01:20:01,595 You don't know what's the scent of love? 812 01:20:01,931 --> 01:20:04,331 You don't know the language between two eyes. 813 01:20:05,134 --> 01:20:06,999 When the girl who loves with you, is beside you.. 814 01:20:07,069 --> 01:20:10,004 You can conquer this world single-handedly. 815 01:20:11,107 --> 01:20:13,166 But you might not know about it. 816 01:20:15,111 --> 01:20:18,103 What do you know about me? - What? 817 01:20:18,948 --> 01:20:21,075 Don't tell me, that you too have loved someone. 818 01:20:21,150 --> 01:20:23,618 Where? In the desert of Manpur.. 819 01:20:23,686 --> 01:20:26,746 ..or in the moonlight. - Shut up. 820 01:20:28,291 --> 01:20:33,627 Wow! So you can speak in English also? 821 01:20:35,698 --> 01:20:40,635 The world that we thought about.. .. 822 01:20:40,703 --> 01:20:43,638 ..was a beautiful dream 823 01:20:45,308 --> 01:20:47,173 Or this is a dangerous truth? 824 01:20:49,178 --> 01:20:54,081 O Ragini, where are you? 825 01:21:07,096 --> 01:21:09,223 Excuse me. - Yes. 826 01:21:09,999 --> 01:21:11,762 I want to meet Dhananjay Pandit. 827 01:21:14,070 --> 01:21:17,005 Hold on. - Jadeja speaking. Over. 828 01:21:17,073 --> 01:21:20,008 Yes, sir. - Sandhya, listen to me carefully. 829 01:21:20,076 --> 01:21:21,600 Aftab and Dhananjay have jumped on a goods train.. 830 01:21:21,677 --> 01:21:24,111 ..and they are heading towards Agra. 831 01:21:24,180 --> 01:21:27,013 We will try to catch then at the next station, over. 832 01:21:27,083 --> 01:21:29,779 But, how far has your investigation reached. 833 01:21:29,852 --> 01:21:33,618 Sandhya, I feel that some senior level officer is there.. 834 01:21:33,689 --> 01:21:37,022 ..behind the murder of Swarabji. 835 01:21:37,093 --> 01:21:40,119 Sir, it might be Mr. Vaikunth. She is a fool. - Right. 836 01:21:40,196 --> 01:21:42,630 Any new information. What about the job that.. 837 01:21:42,698 --> 01:21:45,633 ..you were about to do? - The room that Dhananjay Pandit.. 838 01:21:45,701 --> 01:21:48,636 ..was talking about, the Economic Times newspaper.. 839 01:21:48,704 --> 01:21:51,639 ..of 13th June 97, was found there which was half burnt. 840 01:21:52,007 --> 01:21:54,567 Listen! Then same day Dhananjay Pandit's photo.. 841 01:21:54,643 --> 01:21:57,976 ..was printed in a newspaper along with Justice Swarabji. 842 01:21:58,047 --> 01:21:59,912 Whose voice is that? 843 01:21:59,982 --> 01:22:02,644 A girl came here searching Dhananjay. 844 01:22:02,985 --> 01:22:06,580 According to this girl, it seems that Dhananjay and Swarabji.. 845 01:22:06,655 --> 01:22:10,591 ..knew each other. - And this isn't routine. 846 01:22:10,659 --> 01:22:12,991 What do you think? - I too feel the same way. 847 01:22:14,096 --> 01:22:17,862 Sandhya, don't let her go till we reach there. 848 01:22:18,100 --> 01:22:22,196 I feel that this girl might help us to capture them. 849 01:22:22,271 --> 01:22:25,240 For God sake don't do a mistake this time, over. 850 01:22:25,941 --> 01:22:29,069 Sir, by the way, what was other's opinion? 851 01:22:29,145 --> 01:22:30,203 I will tell you about that later. 852 01:22:30,279 --> 01:22:33,612 First of all, arrest that girl.. - 853 01:22:33,682 --> 01:22:36,947 ..Listen! 854 01:22:46,962 --> 01:22:50,227 Where have we reached? - We are at the same place.. 855 01:22:51,967 --> 01:22:56,597 Just this train moving. - A girl's photo with you! 856 01:22:57,306 --> 01:22:59,774 It means that you too loved someone. 857 01:23:01,143 --> 01:23:03,976 What happened? Didn't it work? 858 01:23:07,116 --> 01:23:10,847 Beautiful girl! You might have broken her heart. 859 01:23:10,920 --> 01:23:12,911 You might have fought with her. 860 01:23:13,088 --> 01:23:15,181 What else can you do? 861 01:23:19,261 --> 01:23:20,660 Their parents broke the relationship. 862 01:23:21,931 --> 01:23:25,765 What else could they have done? It was bound to happen. 863 01:23:27,069 --> 01:23:29,833 May be because you don't have money and job. 864 01:23:39,181 --> 01:23:40,944 Because I didn't have a father's name with me. 865 01:23:48,123 --> 01:23:53,186 Aftab, are you listening to me or not? - What is it? 866 01:23:53,262 --> 01:23:55,594 Tomorrow, you have to come to my home with proposa!. 867 01:23:55,664 --> 01:23:57,894 My father got transferred. 868 01:23:57,967 --> 01:23:59,559 The day after tomorrow, we are going to Kashmir.. 869 01:23:59,635 --> 01:24:01,569 ..and from there we are going forever. 870 01:24:02,171 --> 01:24:03,570 Okay, I'll come. 871 01:24:22,258 --> 01:24:25,250 ''O God!" 872 01:24:27,062 --> 01:24:30,828 ''In this wide world..'' 873 01:24:31,934 --> 01:24:36,098 ''..everyone is there." 874 01:24:37,006 --> 01:24:41,340 ''Still my eyes search for you." 875 01:24:43,112 --> 01:24:49,176 ''No news of yours has reached me.'' 876 01:24:56,225 --> 01:25:03,063 ''My love!" 877 01:25:06,569 --> 01:25:13,031 ''My cruel beloved!'' 878 01:25:16,912 --> 01:25:21,815 ''My love!'' "My cruel beloved!" 879 01:25:22,651 --> 01:25:26,917 ''Don't sever the delicate strings of love.'' 880 01:25:26,989 --> 01:25:28,286 ''I don't wish..'' 881 01:25:29,658 --> 01:25:34,322 ''I don't wish to live without you.'' 882 01:25:34,663 --> 01:25:38,827 ''I don't wish to live without you.'' 883 01:25:40,135 --> 01:25:44,936 ''I don't wish to live without you.'' 884 01:25:45,674 --> 01:25:49,337 ''I don't wish to live without you.'' 885 01:26:17,640 --> 01:26:19,904 ''I am left with nothing." 886 01:26:19,975 --> 01:26:22,808 ''You carried everything away.'' 887 01:26:22,878 --> 01:26:27,906 ''Leaving me behind with only memories galore." 888 01:26:33,055 --> 01:26:35,751 ''I am left with nothing." 889 01:26:35,824 --> 01:26:38,224 ''You carried everything away.'' 890 01:26:38,293 --> 01:26:42,286 ''Leaving me behind with only memories galore." 891 01:26:43,666 --> 01:26:48,933 ''These lips were full of wishes." 892 01:26:49,004 --> 01:26:52,872 ''Now only complaints remain on them." 893 01:26:53,108 --> 01:26:55,872 ''Where are you lost?'' 894 01:26:55,944 --> 01:26:58,538 ''You have turned unfaithful to my love." 895 01:26:58,614 --> 01:27:03,608 ''Don't lie in love." 896 01:27:03,686 --> 01:27:10,558 ''I don't wish to live without you.'' 897 01:27:11,060 --> 01:27:15,190 ''I don't wish to live without you.'' 898 01:27:16,632 --> 01:27:21,092 ''I don't wish to live without you.'' 899 01:27:21,637 --> 01:27:25,266 ''I don't wish to live without you.'' 900 01:27:27,142 --> 01:27:31,078 ''I don't wish to live without you.'' 901 01:27:32,114 --> 01:27:35,982 ''I don't wish to live without you.'' 902 01:27:37,653 --> 01:27:41,953 ''I don't wish to live without you.'' 903 01:27:42,658 --> 01:27:46,321 ''I don't wish to live without you.'' 904 01:28:05,047 --> 01:28:07,277 Sir, the train is about to be here in five minutes. 905 01:28:13,055 --> 01:28:16,547 Now I will see how Jadeja troubles me. 906 01:28:16,959 --> 01:28:20,690 Sir. - Whatever it is, after all he is CBI officer. 907 01:28:20,896 --> 01:28:22,557 You have seen it. Every time.. 908 01:28:22,631 --> 01:28:26,226 ..he has troubled me. He is helping them to escape. 909 01:28:26,635 --> 01:28:29,297 He will be suspended when report reaches there. 910 01:28:39,378 --> 01:28:41,505 Jai. 911 01:28:42,047 --> 01:28:45,278 It's me. - Ragini, hi. 912 01:28:46,385 --> 01:28:51,118 Police is waiting for you at the next station. You get down. 913 01:28:51,189 --> 01:28:54,522 I love you too, baby. - Idiot. 914 01:28:54,593 --> 01:28:58,927 I'm saying that police is waiting for you at the next station. 915 01:28:58,997 --> 01:29:01,227 They are waiting for you. - What? .. 916 01:29:01,300 --> 01:29:04,064 ..Idiot, she is saying it in English. Try to understand. 917 01:29:05,237 --> 01:29:06,329 I can't hear you. 918 01:29:07,506 --> 01:29:11,636 Jai, the driver has been killed. Get off the train. 919 01:29:16,448 --> 01:29:20,384 Let's jump. - What are you doing? Do you want to die? 920 01:30:35,460 --> 01:30:37,223 Aftab, do it, fast. 921 01:32:44,022 --> 01:32:47,082 Sir, the driver of that train is dead. It has gone on the wrong track. 922 01:32:47,159 --> 01:32:49,457 And it will collapse, because there is a closed passing. 923 01:33:35,307 --> 01:33:36,433 They are dead. 924 01:33:37,342 --> 01:33:40,334 Not that easily, sir. Look there. 925 01:33:43,381 --> 01:33:47,579 Bhakta, inform all the check posts about their vehicle. 926 01:33:49,354 --> 01:33:51,845 Announce a curfew. Inform me about the surrounding.. 927 01:33:51,923 --> 01:33:55,017 ..railway stations and airports. -Sir. 928 01:34:13,945 --> 01:34:15,105 Hold on. 929 01:34:31,896 --> 01:34:34,228 That means that we are with each other without any reason. .. 930 01:34:34,299 --> 01:34:36,096 .. -No. Not without a reason. 931 01:34:36,167 --> 01:34:38,226 There must have been some reason behind it. 932 01:34:47,345 --> 01:34:49,245 Jai, where are you going? 933 01:34:49,314 --> 01:34:51,578 I am going to make a call to my lawyer. 934 01:34:52,517 --> 01:34:55,315 I think he is the one who can save me from this trouble. 935 01:35:04,362 --> 01:35:06,853 Chenoy here. - Hello, Mr. Lawyer. 936 01:35:06,931 --> 01:35:09,365 I am Dhananjay speaking. - Dhananjay, where are you? 937 01:35:09,434 --> 01:35:11,334 Are you alright? Are you fine? 938 01:35:11,403 --> 01:35:12,870 I am unable to understand anything.. 939 01:35:12,937 --> 01:35:15,030 I am in neck-deep trouble. 940 01:35:15,106 --> 01:35:17,472 I know that your brother is the reason for all these. 941 01:35:18,209 --> 01:35:20,473 God knows, what else he is up to! 942 01:35:20,545 --> 01:35:22,103 Now I have separated from here. 943 01:35:22,180 --> 01:35:24,341 He will go his way and I will go on my way. 944 01:35:24,416 --> 01:35:29,012 Don't be foolish. That man must be with you. 945 01:35:29,087 --> 01:35:33,046 If he won't be with you, I can't prove you innocent. 946 01:35:34,426 --> 01:35:38,226 Tell me where you are right now. - I don't know. 947 01:35:38,296 --> 01:35:41,322 Nearby Dhaulpur. - Alright. You do one thing. 948 01:35:41,399 --> 01:35:44,334 Tomorrow morning, get a plane from Agra to Bombay. 949 01:35:44,402 --> 01:35:47,428 I will arrange the tickets. - But why with Aftab? 950 01:35:48,006 --> 01:35:51,339 Listen to me Dhananjay. Try to understand me. 951 01:35:51,409 --> 01:35:53,969 You are accused of terrorism.. 952 01:35:54,045 --> 01:35:56,570 And you may be executed for this. 953 01:35:58,350 --> 01:35:59,840 And even if you escape the execution.. 954 01:35:59,918 --> 01:36:02,352 You will die in the jail for 35 years. 955 01:36:02,420 --> 01:36:06,015 I need that person at any cost to save you. 956 01:36:06,858 --> 01:36:09,383 And if he is innocent, he will get out himself.. 957 01:36:09,461 --> 01:36:12,362 But that doesn't alter your case. 958 01:36:12,430 --> 01:36:15,866 Dhananjay, if you want to save your life.. 959 01:36:15,934 --> 01:36:19,995 ..listen to me at least for this time. - Ok. 960 01:36:31,316 --> 01:36:34,547 What's the matter, Jai? - Nothing. 961 01:36:38,890 --> 01:36:40,858 Where are you going? - It's about to be night. 962 01:36:40,925 --> 01:36:42,552 I will reach my home in darkness. - Are you mad? 963 01:36:42,894 --> 01:36:45,226 Police might be waiting for you. 964 01:36:46,231 --> 01:36:47,823 I don't know anything. .. 965 01:36:47,899 --> 01:36:50,561 I have to go to my mother. - And after that? 966 01:36:53,338 --> 01:36:55,397 I will go somewhere with my mother. 967 01:36:55,473 --> 01:36:58,442 Aftab, listen to me at least for one time. 968 01:36:59,344 --> 01:37:02,313 You don't know how big this case is. 969 01:37:02,380 --> 01:37:04,348 I just talked to my lawyer. 970 01:37:04,416 --> 01:37:08,580 They will arrest both you and your mother as terrorists. 971 01:37:09,354 --> 01:37:11,845 At least think about your mother. 972 01:37:14,459 --> 01:37:15,585 I will save her. 973 01:37:17,262 --> 01:37:19,856 Listen to us, Aftab. Even in the city like Bombay.. 974 01:37:19,931 --> 01:37:22,229 ..many innocent people are dying in the jail. 975 01:37:22,867 --> 01:37:27,861 No one will even know what the police will do with you. 976 01:37:28,406 --> 01:37:32,103 If not for you, at least think about your mother. 977 01:37:33,478 --> 01:37:35,537 Do you want your mother to be arrested? 978 01:37:47,492 --> 01:37:50,859 Aftab. I have arranged everything. 979 01:37:51,362 --> 01:37:53,557 We will take the plane from Agra to Bombay. 980 01:37:54,299 --> 01:37:56,233 There, my lawyer Chenoy will take care of everything. 981 01:38:02,373 --> 01:38:06,104 Let's go. - Hold on. When should we reach Agra? .. 982 01:38:06,177 --> 01:38:07,371 Tomorrow morning. Come on. 983 01:38:07,445 --> 01:38:10,209 No. There is still one story to be completed. 984 01:38:10,281 --> 01:38:12,442 The story of Aftab and Ruksana. - What? 985 01:38:13,251 --> 01:38:18,211 Aftab told me everything. She stays in this city. 986 01:38:19,023 --> 01:38:20,490 Let's meet her once. 987 01:38:24,028 --> 01:38:25,086 There is no use in it. 988 01:38:25,396 --> 01:38:28,092 It's very hard to get the loved ones. 989 01:38:28,533 --> 01:38:30,398 Don't let her go so easily. 990 01:38:43,548 --> 01:38:47,006 O God! It seems that Ruksana is getting married. 991 01:38:47,085 --> 01:38:48,484 What should we do now? 992 01:38:50,288 --> 01:38:53,917 I will bring Ruksana. You stay here till then. 993 01:39:16,314 --> 01:39:17,372 Ruksana, let's go. 994 01:39:53,418 --> 01:39:54,544 Aftab, stop! 995 01:40:20,411 --> 01:40:24,313 O Great. Now what shall we do? The road is over. 996 01:40:24,983 --> 01:40:26,314 We will miss the flight. 997 01:40:27,051 --> 01:40:28,916 We won't. .. 998 01:40:28,987 --> 01:40:32,013 ..There must be some way. Come with me. 999 01:40:32,090 --> 01:40:35,526 We have to do something about it. - Come on. 1000 01:40:39,364 --> 01:40:43,892 What's the matter? - I am very scared. 1001 01:40:46,270 --> 01:40:47,897 I ran away. 1002 01:40:50,908 --> 01:40:52,432 Will people accept this relationship? 1003 01:40:59,550 --> 01:41:01,415 People treat God as God. 1004 01:41:03,488 --> 01:41:05,353 But I have treated you as God. 1005 01:41:06,557 --> 01:41:10,152 And I know that I have got my God. 1006 01:41:11,295 --> 01:41:12,626 Now it's up to the God. 1007 01:41:20,405 --> 01:41:25,138 And if I know my God well, he will accept this relationship. 1008 01:41:30,381 --> 01:41:31,439 Do you accept it? 1009 01:41:39,424 --> 01:41:40,482 Do you accept it? 1010 01:41:46,264 --> 01:41:47,322 Do you accept it? 1011 01:41:54,372 --> 01:41:55,430 I accept it. 1012 01:42:00,378 --> 01:42:04,041 Aftab, the problem is solved. 1013 01:42:04,115 --> 01:42:08,108 We got a caravan that can take us to Agra by morning. 1014 01:42:31,442 --> 01:42:35,879 ''No matter how much the world stops." 1015 01:42:36,180 --> 01:42:40,310 ''This love is bound to happen.'' 1016 01:42:44,522 --> 01:42:49,459 ''No matter how much the world stops." 1017 01:42:50,361 --> 01:42:54,263 ''This love is bound to happen.'' 1018 01:42:54,866 --> 01:42:56,959 ''The eyes meet." 1019 01:42:57,201 --> 01:42:59,396 ''The sleep is lost." 1020 01:42:59,470 --> 01:43:01,438 ''A fire erupts." 1021 01:43:01,506 --> 01:43:08,139 ''And one becomes helpless and exchanges hearts!" 1022 01:43:08,212 --> 01:43:12,945 ''One becomes helpless and exchanges hearts!" 1023 01:43:40,878 --> 01:43:44,439 ''You are in front of me, still there are distances." 1024 01:43:45,016 --> 01:43:49,316 ''This compulsion of lovers is killing!" 1025 01:43:54,525 --> 01:43:58,427 ''You are in front of me, still there are distances." 1026 01:43:59,263 --> 01:44:03,256 ''This compulsion of lovers is killing!" 1027 01:44:04,202 --> 01:44:06,363 ''I miss you, my sweetheart!'' 1028 01:44:06,437 --> 01:44:08,871 ''And I feel as if I am losing my life!" 1029 01:44:08,940 --> 01:44:11,204 ''I miss you, my sweetheart!'' 1030 01:44:11,275 --> 01:44:13,402 ''And I feel as if I am losing my life!" 1031 01:44:14,212 --> 01:44:18,080 ''When the bangles tinkle during the night.'' 1032 01:44:18,149 --> 01:44:22,552 ''One has to exchanges hearts!" 1033 01:44:23,221 --> 01:44:27,555 ''One has to exchanges hearts!" 1034 01:44:46,210 --> 01:44:49,839 ''We travel in love on love to reach love." 1035 01:44:50,381 --> 01:44:54,477 ''It is paradoxical like drowning and crossing the stream." 1036 01:45:00,258 --> 01:45:03,386 ''We travel in love on love to reach love." 1037 01:45:04,362 --> 01:45:08,389 ''lt is paradoxical like drowning and crossing the stream." 1038 01:45:09,033 --> 01:45:12,867 ''This condition is strange." 1039 01:45:13,404 --> 01:45:18,068 ''This condition is strange." 1040 01:45:19,377 --> 01:45:23,370 ''Each moment appears an eternity!'' 1041 01:45:23,447 --> 01:45:27,884 ''One has to exchanges hearts!" 1042 01:45:27,952 --> 01:45:32,446 ''One has to exchanges hearts!" 1043 01:45:32,890 --> 01:45:37,156 ''No matter how much the world stops." 1044 01:45:37,461 --> 01:45:41,898 ''This love is bound to happen.'' 1045 01:45:41,966 --> 01:45:46,960 ''The eyes meet. The sleep is lost.'' 1046 01:45:47,305 --> 01:45:49,205 ''A fire erupts." 1047 01:45:49,273 --> 01:45:55,837 ''And one becomes helpless and exchanges hearts!" 1048 01:45:55,913 --> 01:46:00,350 ''One has to exchanges hearts!" 1049 01:46:00,518 --> 01:46:05,319 ''One has to exchanges hearts!" 1050 01:46:34,318 --> 01:46:37,048 Thanks. - Come on, let's move. 1051 01:46:41,225 --> 01:46:44,991 Jai, this airport is empty. Now what? 1052 01:46:47,331 --> 01:46:50,061 My lawyer would have left the tickets some counter. 1053 01:46:50,134 --> 01:46:52,864 Aftab, you look there. I will see here. 1054 01:46:58,309 --> 01:46:59,367 Come, Ruksana. 1055 01:47:07,251 --> 01:47:08,843 C'mon look everywhere they might be here. - No. 1056 01:47:08,919 --> 01:47:11,080 Let's see. - Good morning, sir. 1057 01:47:11,155 --> 01:47:13,419 I want to talk to you about Dhananjay Pandit. 1058 01:47:14,191 --> 01:47:16,489 Who are you? - My name is Chenoy and I am his lawyer. 1059 01:47:23,267 --> 01:47:24,427 EnoughI 1060 01:47:27,505 --> 01:47:29,405 Your game is over. 1061 01:47:32,410 --> 01:47:35,379 Stop, Vaikunth. Use your brain. 1062 01:47:39,316 --> 01:47:41,045 Bring your pistols down. - Arrest him. 1063 01:47:57,301 --> 01:47:58,359 Let's move. 1064 01:48:19,457 --> 01:48:21,448 You go, I will stop them. - But you.. 1065 01:48:24,361 --> 01:48:26,989 Aftab. - Go. - Come on, move. 1066 01:49:00,297 --> 01:49:01,355 You keep going. 1067 01:49:31,462 --> 01:49:33,089 I will not leave you, scoundrels. 1068 01:49:35,366 --> 01:49:38,096 Ragini, the must be some hospital around here. 1069 01:49:38,169 --> 01:49:41,366 Drive fast. - No, Dhananjay. - You are bleeding badly. 1070 01:49:41,438 --> 01:49:43,338 If we go to doctor, the police will know. 1071 01:49:43,407 --> 01:49:46,342 No, Aftab. We have to go to the doctor. Ragini, faster. 1072 01:49:47,044 --> 01:49:48,443 Try to understand me. 1073 01:49:50,915 --> 01:49:53,383 We have to inform the Police, before operating him. 1074 01:49:53,450 --> 01:49:56,476 Doctor, try to understand. The bullet is in his chest. 1075 01:49:56,921 --> 01:49:58,286 That's none of our business. 1076 01:50:00,291 --> 01:50:01,383 You make it your bloody business. 1077 01:50:01,458 --> 01:50:04,120 What are you doing? - Doctor. 1078 01:50:04,929 --> 01:50:10,629 Doctor, please. I am really very angry right now. - Ok. 1079 01:50:11,302 --> 01:50:14,135 Ok! - I will do it. 1080 01:50:16,307 --> 01:50:17,569 Aftab. 1081 01:50:23,414 --> 01:50:24,904 What was the necessity to do all these? .. 1082 01:50:24,982 --> 01:50:26,643 .. -How could I leave you in this condition! 1083 01:50:27,251 --> 01:50:30,448 And you too didn't need to return for my life.. 1084 01:50:32,256 --> 01:50:33,382 To save my life. 1085 01:50:34,358 --> 01:50:37,191 How could I leave you in that condition! 1086 01:50:39,230 --> 01:50:41,095 You get well soon. 1087 01:50:47,238 --> 01:50:51,174 Do one more thing for me? Take me to Mosque. 1088 01:50:53,611 --> 01:50:56,011 Today, I'll fulfill mother's one more wish. 1089 01:51:05,389 --> 01:51:08,881 ''You are the gracious one.. 1090 01:51:08,959 --> 01:51:15,262 .. who grants everyone's wishes!" 1091 01:51:17,401 --> 01:51:21,895 ''While everyone desires.. 1092 01:51:21,972 --> 01:51:26,432 ''..you are beyond all of them." 1093 01:51:28,412 --> 01:51:34,840 ''You provide solutions to one and all." 1094 01:51:35,219 --> 01:51:41,351 ''You are the one who creates wonders for the whole world." 1095 01:51:50,367 --> 01:51:54,360 ''The wonders of this place are such!'' 1096 01:51:54,438 --> 01:51:58,431 ''The wonders of this place are such!'' 1097 01:51:59,009 --> 01:52:03,207 ''That all seekers coming to its doors." 1098 01:52:03,280 --> 01:52:07,376 ''The wonders of this place are such!'' 1099 01:52:07,451 --> 01:52:11,888 ''That all seekers coming to its doors." 1100 01:52:12,423 --> 01:52:16,359 ''Just because of your grace.'' 1101 01:52:16,427 --> 01:52:20,386 ''Just because of your grace.'' 1102 01:52:20,464 --> 01:52:25,401 ''All their wishes are fulfilled." 1103 01:52:25,469 --> 01:52:29,428 ''Just because of your grace.'' 1104 01:52:29,506 --> 01:52:34,170 ''All their wishes are fulfilled." 1105 01:52:34,244 --> 01:52:38,340 ''The wonders of this place are such!'' 1106 01:52:38,415 --> 01:52:42,374 ''The wonders of this place are such!'' 1107 01:52:42,453 --> 01:52:46,856 ''Never has been any heart filled with sadness.." 1108 01:52:47,358 --> 01:52:50,850 ''Never has been any heart filled with sadness.." 1109 01:52:50,928 --> 01:52:55,865 ''..returned empty handed from your doors." 1110 01:52:55,933 --> 01:52:59,494 ''..returned empty handed from your doors." 1111 01:53:00,204 --> 01:53:04,265 ''Your miracles are such!'' 1112 01:53:04,341 --> 01:53:08,368 ''Your miracles are such!'' 1113 01:53:09,046 --> 01:53:12,914 ''All the wishes are fulfilled!" 1114 01:53:12,983 --> 01:53:19,286 ''Your wonders are great!'' 1115 01:53:19,356 --> 01:53:22,382 ''You make difficulties look simple!'' 1116 01:53:22,459 --> 01:53:25,394 ''You make difficulties look simple!'' 1117 01:53:25,462 --> 01:53:28,226 ''You revive all hopes." 1118 01:53:28,298 --> 01:53:30,823 ''You revive all hopes." 1119 01:53:30,901 --> 01:53:37,329 ''You unite the dear ones." 1120 01:53:37,408 --> 01:53:43,438 ''Your wonders are great!'' 1121 01:54:00,564 --> 01:54:05,194 ''Seekers flock at your doors all day and night.'' 1122 01:54:05,269 --> 01:54:09,501 ''Seekers flock at your doors all day and night.'' 1123 01:54:10,274 --> 01:54:11,366 Aftab? 1124 01:54:14,278 --> 01:54:19,910 I want to live because I want to prove him not-guilty. 1125 01:54:21,285 --> 01:54:22,877 Mother always says.. 1126 01:54:22,953 --> 01:54:28,289 ..that the Lord will always keep me under his protective eye. 1127 01:54:30,227 --> 01:54:34,823 I want to turn and see whether I am alone.. 1128 01:54:35,265 --> 01:54:40,862 No son, you are not alone. All the relations are equal in his eyes. 1129 01:54:42,339 --> 01:54:45,570 And the biggest victory lies within you.. 1130 01:54:46,510 --> 01:54:51,379 Because after bearing so much you have forgiven all. 1131 01:54:52,015 --> 01:54:55,849 ''They receive the alms of your inspiration.'' 1132 01:54:55,919 --> 01:54:59,480 ''They receive the alms of your inspiration.'' 1133 01:55:00,190 --> 01:55:04,092 ''All those who spread their hands over here.'' 1134 01:55:04,394 --> 01:55:08,262 ''They receive the alms of your inspiration.'' 1135 01:55:08,332 --> 01:55:12,359 ''All those who spread their hands over here.'' 1136 01:55:12,436 --> 01:55:16,395 ''They receive the alms of your inspiration.'' 1137 01:55:26,416 --> 01:55:29,408 ''The greatness of this place is beyond expression!" 1138 01:55:29,486 --> 01:55:33,354 ''The greatness of this place is beyond expression!" 1139 01:55:42,366 --> 01:55:46,325 ''The greatness of this place is beyond expression!" 1140 01:55:46,403 --> 01:55:50,237 ''The greatness of this place is beyond expression!" 1141 01:55:50,307 --> 01:55:54,175 ''Even the severed ties are mended by your blessings.'' 1142 01:55:54,244 --> 01:55:58,340 ''Even the severed ties are mended by your blessings.'' 1143 01:55:58,415 --> 01:56:02,374 ''People get pulled tied with delicate strings." 1144 01:56:02,452 --> 01:56:06,946 ''People get pulled tied with delicate strings." 1145 01:56:07,024 --> 01:56:11,290 ''You make the separated ones meet." 1146 01:56:11,361 --> 01:56:15,457 ''You make the separated ones meet." 1147 01:56:15,532 --> 01:56:19,400 ''And they lead a proud life because of your grace.'' 1148 01:56:19,469 --> 01:56:22,870 ''The greatness of this place is beyond expression!" 1149 01:56:23,373 --> 01:56:27,173 ''The greatness of this place is beyond expression!" 1150 01:56:27,244 --> 01:56:31,203 ''No seeker has ever gone empty handed from here.'' 1151 01:56:31,281 --> 01:56:35,308 ''No seeker has ever gone empty handed from here.'' 1152 01:56:35,385 --> 01:56:39,151 ''The wishful ones come here.'' 1153 01:56:39,222 --> 01:56:43,215 ''The wishful ones come here.'' 1154 01:56:43,293 --> 01:56:46,854 ''Always get their wishes fulfilled." 1155 01:56:46,930 --> 01:56:51,230 ''The wishful ones come here.'' 1156 01:56:51,301 --> 01:56:56,238 ''Always get their wishes fulfilled." 1157 01:56:56,306 --> 01:56:59,332 ''The greatness of this place is beyond expression!" 1158 01:56:59,409 --> 01:57:02,867 ''Your wonders are great!'' 1159 01:57:11,254 --> 01:57:13,848 ''Your wonders are great!'' 1160 01:57:36,213 --> 01:57:38,477 We are searching for two convicts. 1161 01:57:39,316 --> 01:57:40,874 There is no one here. 1162 01:57:46,223 --> 01:57:48,851 I told you that there is no one. 1163 01:57:50,827 --> 01:57:53,091 Sir, we shall go from here. 1164 01:58:25,262 --> 01:58:26,320 Come, Ragini. 1165 01:58:29,533 --> 01:58:31,865 Chenoy, what are you doing here? 1166 01:58:31,935 --> 01:58:33,368 Don't worry. Relax! 1167 01:58:33,437 --> 01:58:37,339 Hold on! Its ok, Aftab. He is my lawyer. It's alright. 1168 01:58:38,208 --> 01:58:40,904 What are you doing here? - I told him everything. 1169 01:58:41,945 --> 01:58:43,037 What are you talking about? 1170 01:58:43,113 --> 01:58:46,879 I told him everything that we talked on the phone. 1171 01:58:46,950 --> 01:58:49,282 What did I tell you on the phone? Have you gone mad? 1172 01:58:49,352 --> 01:58:52,412 How did you come here? - Hold on. Relax. 1173 01:58:52,489 --> 01:58:57,392 Sir, according to our promise my client has got this terrorist.. 1174 01:58:59,396 --> 01:59:01,455 Chenoy, listen to me. Damned! 1175 01:59:01,531 --> 01:59:04,398 You keep quiet. Let me hear what he says. 1176 01:59:04,468 --> 01:59:07,096 Sir, don't listen to him. Chenoy, shut up. 1177 01:59:07,170 --> 01:59:08,432 Don't act like a child. 1178 01:59:10,373 --> 01:59:12,500 Aftab, this is a big misunderstanding. 1179 01:59:12,576 --> 01:59:14,441 There is no misunderstanding 1180 01:59:20,383 --> 01:59:24,046 Everything is clear. Don't try to escape this time. 1181 01:59:27,057 --> 01:59:29,491 What are you saying, Vaikunth? This is my case. 1182 01:59:29,559 --> 01:59:32,084 It was your case. Now, it's my case. 1183 01:59:32,162 --> 01:59:34,426 Now, you got suspended. - What are you saying? 1184 01:59:34,498 --> 01:59:36,864 Bhakta, show him the paper. 1185 01:59:40,337 --> 01:59:43,329 Now come with me. Now you game is over. 1186 01:59:55,385 --> 01:59:58,445 Get him into the car. - Aftab, believe me. 1187 01:59:58,522 --> 02:00:01,218 Leave me. I need to talk to him. 1188 02:00:07,230 --> 02:00:09,061 Catch him. 1189 02:00:13,236 --> 02:00:15,898 Aftab. Stop. 1190 02:00:20,310 --> 02:00:22,073 Catch him. 1191 02:00:37,460 --> 02:00:40,861 Mother, pack your luggage soon. 1192 02:00:40,931 --> 02:00:42,364 We have to leave this place right now. 1193 02:00:42,966 --> 02:00:47,596 Where is Dhananjay? - Forget him. He got arrested. 1194 02:00:48,271 --> 02:00:51,434 But son, he got into trouble because of us. 1195 02:00:52,275 --> 02:00:54,266 You must help him out. - Mother! 1196 02:00:54,344 --> 02:00:55,902 I don't want to hear anything. 1197 02:00:58,348 --> 02:01:01,875 I agree that Aftab is innocent. And I am solely responsible.. 1198 02:01:01,952 --> 02:01:05,945 ..for all the above mentioned crimes. 1199 02:01:11,228 --> 02:01:12,957 It won't be of any help. 1200 02:01:13,029 --> 02:01:15,463 Your sacrifice won't be of any help. 1201 02:01:18,368 --> 02:01:20,563 You can't save Aftab in this way. 1202 02:01:21,238 --> 02:01:24,935 I won't leave that scoundrel. - You won't harm him. 1203 02:01:25,008 --> 02:01:27,476 How dare you to behave like that with me! 1204 02:01:28,245 --> 02:01:32,113 Bhakta, keep him inside and keep and eye on him. 1205 02:01:32,449 --> 02:01:35,179 I will take care of Aftab. 1206 02:01:38,355 --> 02:01:41,415 Aftab, where are you going? 1207 02:01:46,263 --> 02:01:47,594 To get that fool out of there. 1208 02:01:54,371 --> 02:01:59,365 Bhakta, find that scoundrel out. 1209 02:02:00,277 --> 02:02:03,610 I want to drag him in this village. 1210 02:02:06,549 --> 02:02:08,210 Move fast. 1211 02:03:46,249 --> 02:03:49,844 I have beaten you hard. Won't you arrest me? 1212 02:04:00,196 --> 02:04:01,356 Tie him down. 1213 02:04:09,372 --> 02:04:10,532 You scoundrel! 1214 02:04:14,277 --> 02:04:18,008 You have made my job easier by surrendering yourself. 1215 02:04:18,415 --> 02:04:22,408 I will give you the pig's death. 1216 02:04:24,554 --> 02:04:26,613 Keep an eye on both of them. 1217 02:04:29,392 --> 02:04:31,223 You were asked to leave this place. 1218 02:04:31,294 --> 02:04:33,888 Why didn't you go till now? Leave this place. 1219 02:04:34,230 --> 02:04:36,289 Leave this place right now. 1220 02:04:38,234 --> 02:04:40,168 Why did you surrender yourself? 1221 02:04:41,237 --> 02:04:44,206 You fool. You do know what will happen now? 1222 02:04:44,474 --> 02:04:45,566 What did you come here? 1223 02:04:48,311 --> 02:04:50,836 I was missing you a lot. That's why I came here. 1224 02:04:50,914 --> 02:04:52,245 It's not the time to crack jokes, Aftab. 1225 02:04:52,315 --> 02:04:55,580 You have a chance to escape. Then why did you come here? 1226 02:04:57,187 --> 02:04:59,849 I don't think that I need to answer your every question. 1227 02:05:01,257 --> 02:05:06,422 And.. I don't think I have an answer to this question. 1228 02:05:07,197 --> 02:05:08,858 Aftab, I have already given the statement.. 1229 02:05:08,932 --> 02:05:12,095 ..that I am responsible for all this and that you are innocent. 1230 02:05:12,168 --> 02:05:14,898 Are you mad? Why have you done this? 1231 02:05:16,873 --> 02:05:19,535 I don't think that I need to answer your every question. 1232 02:05:21,211 --> 02:05:26,114 And I don't think I have an answer to this question. 1233 02:05:31,488 --> 02:05:35,322 Hello rabbit. Answer me, where are you? 1234 02:05:35,391 --> 02:05:36,517 I am Rula speaking. 1235 02:05:39,329 --> 02:05:40,990 Sir. - What? 1236 02:05:41,064 --> 02:05:44,966 Sir, this low frequency. Only terrorists use this. 1237 02:05:45,034 --> 02:05:46,968 What do you think, sir? - How far is that? 1238 02:05:48,238 --> 02:05:50,069 Sir, 50-100 meters. 1239 02:06:37,220 --> 02:06:39,279 I am sending the goods. Don't worry about it. 1240 02:06:39,355 --> 02:06:40,413 Freeze! 1241 02:06:41,991 --> 02:06:46,052 Wow, Bhakta. You are praiseworthy. 1242 02:06:46,496 --> 02:06:47,827 All these days you were under me.. 1243 02:06:47,897 --> 02:06:50,957 And you fooled a person like me? 1244 02:06:51,367 --> 02:06:54,234 The explosives that we got the orders to destroy.. 1245 02:06:54,304 --> 02:06:56,568 And you are selling those to the enemy. 1246 02:06:56,873 --> 02:07:01,867 Wow! I am really proud of you. 1247 02:07:34,210 --> 02:07:35,268 Jadeja! 1248 02:07:44,220 --> 02:07:46,051 What is going on, Bhakta? 1249 02:07:48,324 --> 02:07:52,954 Sir, I came here chasing you. 1250 02:07:53,363 --> 02:07:55,991 And I saw that Commander has made you faint. 1251 02:07:56,466 --> 02:07:59,560 And he was trying to kill you. I tried to stop him. 1252 02:08:00,169 --> 02:08:02,034 Then he tried to kill me too. 1253 02:08:03,506 --> 02:08:05,406 You got into senses at the right time.. 1254 02:08:06,342 --> 02:08:08,310 Or else both of us would have got killed. 1255 02:08:08,378 --> 02:08:12,178 But why did you kill him? -There was no other option, sir. 1256 02:08:14,183 --> 02:08:15,946 I have heard everything on the radio. 1257 02:08:17,453 --> 02:08:19,182 We were searching for this person. 1258 02:08:20,923 --> 02:08:23,949 That means that my opinion about Vaikunth was right. 1259 02:08:24,327 --> 02:08:27,353 Hello, answer me rabbit. 1260 02:08:28,331 --> 02:08:31,858 Bhakta, answer in Vaikunth's voice. 1261 02:08:33,269 --> 02:08:36,261 Yes, I am rabbit speaking. - What happened to your voice? 1262 02:08:36,339 --> 02:08:37,897 Nothing. Tell me what's the matter? 1263 02:08:37,974 --> 02:08:40,169 When are our goods reaching here? - Yes. 1264 02:08:40,243 --> 02:08:43,269 This time I need two trucks. One, of the last time's.. 1265 02:08:43,346 --> 02:08:46,281 And another of this time. - Ok. 1266 02:08:46,549 --> 02:08:48,915 Kuldhara village, at 6 pm. 1267 02:08:48,985 --> 02:08:54,617 And I hope that you trapped those kids. Good bye. 1268 02:08:57,560 --> 02:09:02,429 What will we do now, sir? - Now! 1269 02:09:05,368 --> 02:09:07,461 This is the right time to catch those buyers. 1270 02:09:08,371 --> 02:09:11,306 You fill two trucks with stones in place of explosives 1271 02:09:11,441 --> 02:09:14,035 And take 20 bright officers with you. 1272 02:09:14,310 --> 02:09:18,041 You arrange the trucks and I will arrange the officers. 1273 02:09:18,114 --> 02:09:19,172 Right. 1274 02:09:28,391 --> 02:09:29,483 Ranjit. - Sir. 1275 02:09:34,364 --> 02:09:38,391 Come to Kuldhara village with two trucks from another way. 1276 02:09:39,902 --> 02:09:43,099 Vaikunth got killed, but what will happen to us, sir? 1277 02:09:44,374 --> 02:09:46,433 You have to stay here for some time. 1278 02:09:47,276 --> 02:09:50,074 I will complete the procedure after returning from the border. 1279 02:09:50,413 --> 02:09:54,873 But why not now? - Because.. Bhakta, is everything ready? 1280 02:09:54,951 --> 02:09:56,282 Yes. - Good. 1281 02:09:57,353 --> 02:10:01,619 Two will be here and the rest of them will come with us. 1282 02:10:02,225 --> 02:10:04,625 Sir, when you got the culprit, then why don't you let us go? 1283 02:10:04,961 --> 02:10:07,896 But I have to change your statement after returning. 1284 02:10:08,231 --> 02:10:11,098 Behram, you sit at the radio. Let's go, Bhakta. 1285 02:10:39,362 --> 02:10:45,358 O my god! O Jesus! I got it. - What? 1286 02:10:45,435 --> 02:10:48,996 Bhakta. He was the one on the swing. He gave me the bomb. 1287 02:10:50,273 --> 02:10:52,036 Are you sure? - Absolutely. 1288 02:10:52,408 --> 02:10:56,344 That means he is the cause of all these. 1289 02:10:56,412 --> 02:10:58,277 He will finish Jadeja at the border. 1290 02:10:58,347 --> 02:11:00,440 And he will finish us after returning. 1291 02:11:01,918 --> 02:11:02,942 What should we do now? 1292 02:11:04,554 --> 02:11:08,581 There is only one thing to do. Let's go and blow their band. 1293 02:11:16,399 --> 02:11:19,891 Sir, if you wish, I will ask the soldiers to surround.. 1294 02:11:19,969 --> 02:11:21,368 ..Kuldhara village. 1295 02:11:21,437 --> 02:11:25,032 You know this village better than me. 1296 02:11:25,107 --> 02:11:26,438 Whatever you want to do, do it fast. 1297 02:11:26,509 --> 02:11:30,343 But the terrorists shouldn't escape this time. 1298 02:11:30,880 --> 02:11:33,849 Sir. - Cover the last village of the border, Kuldhara.. 1299 02:11:33,916 --> 02:11:39,252 ..from behind. And don't proceed till I order. - Ok, sir. 1300 02:13:01,938 --> 02:13:05,169 Bhakta will destroy the whole country. 1301 02:13:06,208 --> 02:13:08,438 I am here. Don't get scared. 1302 02:13:15,551 --> 02:13:19,282 Sir, this is Kuldhara, the last village of the border. 1303 02:13:22,925 --> 02:13:25,120 And look there, the truck is there. 1304 02:13:31,467 --> 02:13:33,560 Let's go. - Sir. 1305 02:13:35,371 --> 02:13:40,172 I know this village very well. I will go forward with two men. 1306 02:13:40,242 --> 02:13:42,472 And you cover me with two men. 1307 02:13:44,347 --> 02:13:47,407 Where has Bhakta gone? 1308 02:13:49,518 --> 02:13:51,986 Scoundrel! 1309 02:14:16,278 --> 02:14:19,441 Aftab, they are more than 25. 1310 02:14:19,515 --> 02:14:22,211 Come, let's teach them counting. 1311 02:14:23,285 --> 02:14:24,343 Lura. 1312 02:14:26,555 --> 02:14:29,456 Will you kill Lura? Are you mad? 1313 02:14:29,525 --> 02:14:31,891 I am just pretending. The CBI officer is behind me. 1314 02:14:31,961 --> 02:14:33,986 Send your men and bring him here. 1315 02:14:45,341 --> 02:14:48,572 Contact Lieutenant to attack the village. 1316 02:14:50,346 --> 02:14:51,404 Throw your weapons. 1317 02:15:02,925 --> 02:15:06,122 You didn't get me till now. 1318 02:15:06,896 --> 02:15:09,865 I am the one killed the constable Jetamil.. 1319 02:15:09,932 --> 02:15:13,868 ..and the train driver and I have also killed Vaikunth. 1320 02:15:14,537 --> 02:15:17,870 And I am the one who trapped those kids. 1321 02:15:19,041 --> 02:15:23,239 Now I will kill you here and kill those kids there. 1322 02:15:23,412 --> 02:15:27,348 And then I will become the commandant. Kill him. 1323 02:17:38,848 --> 02:17:41,544 Can't you say? - Can't you go? Move. 1324 02:19:22,518 --> 02:19:25,214 How many times will you escape? - You are there to save me. 1325 02:20:28,384 --> 02:20:29,908 Aftab! 1326 02:21:08,357 --> 02:21:09,415 Aftab! 1327 02:21:16,298 --> 02:21:17,458 Attacked them. 1328 02:21:39,521 --> 02:21:45,187 The same way the soul leaves one body and goes into a new body. 1329 02:21:45,260 --> 02:21:46,852 It is said that after the death of father.. 1330 02:21:46,929 --> 02:21:50,592 ..the elder son has to take up the responsibility of fulfilling his.. 1331 02:21:50,899 --> 02:21:56,997 .. incomplete culture his incomplete work, his desires. 1332 02:21:57,206 --> 02:21:59,868 You have to take up the responsibility.. 1333 02:21:59,942 --> 02:22:02,877 ..of the family and all the relatives of father.. 1334 02:22:02,945 --> 02:22:06,403 ..with all your heart and fulfill his promise. 1335 02:22:09,885 --> 02:22:10,943 Take this, Aftab.. 1336 02:22:17,459 --> 02:22:18,892 This is your right. 1337 02:22:33,876 --> 02:22:36,242 Aftab, you would've got all the answers for your question.. 1338 02:22:37,513 --> 02:22:40,209 ..but somebody is still waiting for your answer. 1339 02:22:52,861 --> 02:22:57,264 Mother, you want the answer.. then listen. 1340 02:22:59,368 --> 02:23:01,233 Your decision was sacred.. 1341 02:23:03,906 --> 02:23:10,903 You only loved. The time betrayed us. 1342 02:23:15,551 --> 02:23:20,887 I pray to god that every woman.. 1343 02:23:23,392 --> 02:23:25,053 ..gets strength like you. 1344 02:23:26,094 --> 02:23:30,554 Every son should be lucky like me. 1345 02:23:35,504 --> 02:23:36,835 But I didn't get one like you. 1346 02:23:41,009 --> 02:23:43,239 Mother, please forgive me. 1347 02:23:46,515 --> 02:23:50,417 I took more time to mature. 1348 02:23:53,989 --> 02:23:58,221 Mother always tell me, why I am so lonely. 1349 02:24:01,196 --> 02:24:05,599 Why don't I cry and don't take any support from anybody? 1350 02:24:08,203 --> 02:24:09,602 Today I will ask. 1351 02:24:11,273 --> 02:24:15,869 Now I don't want to remain isolated.. 1352 02:24:17,546 --> 02:24:19,241 ..i want to cry. 1353 02:24:22,217 --> 02:24:26,278 ''Even the severed ties are mended by your blessings.'' 1354 02:24:26,355 --> 02:24:30,223 ''Even the severed ties are mended by your blessings.'' 1355 02:24:30,292 --> 02:24:34,353 ''People get pulled tied with delicate strings." 1356 02:24:34,429 --> 02:24:38,866 ''People get pulled tied with delicate strings." 1357 02:24:38,934 --> 02:24:42,995 ''You make the separated ones meet." 1358 02:24:43,071 --> 02:24:47,337 ''You make the separated ones meet." 1359 02:24:47,442 --> 02:24:50,502 ''And they lead a proud life because of your grace.'' 1360 02:24:50,579 --> 02:24:54,379 ''The greatness of this place is beyond expression!" 1361 02:24:54,449 --> 02:24:58,886 ''The greatness of this place is beyond expression!" 1362 02:24:58,954 --> 02:25:03,323 ''No seeker has ever gone empty handed from here.'' 1363 02:25:03,392 --> 02:25:07,192 ''No seeker has ever gone empty handed from here.'' 1364 02:25:07,262 --> 02:25:10,891 ''The wishful ones come here.'' 1365 02:25:10,966 --> 02:25:14,993 ''The wishful ones come here.'' 1366 02:25:15,070 --> 02:25:19,029 ''Always get their wishes fulfilled." 1367 02:25:19,107 --> 02:25:23,100 ''The wishful ones come here.'' 1368 02:25:23,178 --> 02:25:27,080 ''Always get their wishes fulfilled."