1 00:00:06,006 --> 00:00:07,716 Τζόνι, δες τον παππού σου. 2 00:00:08,341 --> 00:00:10,385 Ναι, είναι ο καλύτερος. 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,808 Δεν πειράζει, Τζέικι. Δεν θέλαμε καθόλου. 4 00:00:18,309 --> 00:00:19,519 Συγγνώμη, αδερφέ. 5 00:00:27,777 --> 00:00:29,362 Εκεί είναι. Εκεί. 6 00:00:29,446 --> 00:00:31,281 ΣΕΡΦΕΡ ΣΩΖΕΙ 3 ΣΤΗ ΘΥΕΛΛΑ ΒΙΚΕΡΣ 7 00:00:31,364 --> 00:00:33,116 Σου είπα ότι είναι αλήθεια. 8 00:00:33,408 --> 00:00:34,909 Τζόνι, πες του την ιστορία. 9 00:00:35,785 --> 00:00:37,620 Συνέβη πριν από πολύ καιρό. 10 00:00:37,954 --> 00:00:39,330 Ο μπαμπάς ήταν μωρό. 11 00:00:39,414 --> 00:00:42,000 Ένα μικρό αεροπλάνο συνετρίβη μετά τον ύφαλο. 12 00:00:42,834 --> 00:00:46,421 Ο παππούς κωπηλάτησε ως εκεί, τους βρήκε μετά βίας ζωντανούς. 13 00:00:49,924 --> 00:00:52,469 Νόμιζα ήταν ιστορία για τουριστικά βιβλία. 14 00:00:52,552 --> 00:00:54,929 Όχι, πραγματικά. Έτσι πήρε το όνομά του. 15 00:00:55,263 --> 00:00:59,017 Τζόνι Τσουνάμι. Ήταν τα πιο απίθανα κύματα. 16 00:00:59,100 --> 00:01:02,562 Τους ανέβασε όλους στη σανίδα του. Σώθηκαν και οι τρεις. 17 00:01:04,189 --> 00:01:07,358 Πόνο, δεν κουράζεσαι να κοιτάς αυτό το παλιό βιβλίο. 18 00:01:08,568 --> 00:01:11,321 -Να δείξω στον Τζέικ το μενταγιόν; -Να το δούμε; 19 00:01:11,529 --> 00:01:12,989 -Ξέρεις πού είναι. -Ναι. 20 00:01:28,338 --> 00:01:31,299 Το μενταγιόν δίνεται στον καλύτερο σέρφερ στη Χαβάη. 21 00:01:31,758 --> 00:01:34,677 -Σωστά, παππού; -Δεν ξέρω για τους καλύτερους. 22 00:01:34,886 --> 00:01:36,554 Αλλά δίνεται εδώ και χρόνια 23 00:01:36,638 --> 00:01:39,432 σε όποιον εκπροσωπεί καλύτερα τις αρχές του σπορ. 24 00:01:40,767 --> 00:01:43,561 Σεβασμός στη φύση, θάρρος να σερφάρεις, 25 00:01:43,978 --> 00:01:45,146 αδελφότητα. 26 00:01:46,231 --> 00:01:48,399 Ίσως κάποια μέρα, αν είστε τυχεροί, 27 00:01:48,858 --> 00:01:50,193 να το κερδίσει ένας σας. 28 00:01:53,238 --> 00:01:54,489 Φοβερό. 29 00:01:58,743 --> 00:02:00,495 Ο νεαρός Τζόνι Καπαχάαλα 30 00:02:00,620 --> 00:02:03,331 δαμάζει άλλο ένα κύμα στη διάρκεια των τελικών. 31 00:02:03,414 --> 00:02:04,415 Σημειώστε ότι 32 00:02:04,499 --> 00:02:07,794 είναι ο μόνος Αμ στα ημιτελικά που πέρασε στον τελικό. 33 00:02:07,877 --> 00:02:09,546 Δεν εκπλήσσει, αν σκεφτείτε 34 00:02:09,629 --> 00:02:13,842 ότι είναι ο εγγονός του θρυλικού Τζόνι Τσουνάμι. 35 00:02:13,925 --> 00:02:16,511 Δεν μπορούσες να ζητήσεις καλύτερες συνθήκες. 36 00:02:16,845 --> 00:02:20,473 Ελαφρύ κατέβασμα στο νερό, με μεγάλο όμως άνοιγμα... 37 00:02:20,640 --> 00:02:23,560 -Να ο Τζόνι. -Φαίνεται καλός. 38 00:02:25,687 --> 00:02:26,896 Ναι! 39 00:02:29,023 --> 00:02:32,110 Γεια σου, Τζόνι Τσουνάμι. Πώς πάει; 40 00:02:32,402 --> 00:02:36,656 Γεια, Μεγάλε Μάικ. Ήρθα να βεβαιωθώ για το καλό όνομα της οικογένειας. 41 00:02:37,740 --> 00:02:40,785 -Πώς τα πάνε; -Είναι κοντά. 42 00:02:40,869 --> 00:02:43,037 Το αγόρι σου θέλει άλλους 10 βαθμούς. 43 00:02:43,413 --> 00:02:44,956 Μάικ, πόσο χρόνο έχεις; 44 00:02:45,039 --> 00:02:47,000 -Είκοσι δεύτερα. -Είκοσι δεύτερα; 45 00:02:47,083 --> 00:02:50,211 -Δεν θα τα καταφέρει. -Μη στέλνεις αρνητική ενέργεια. 46 00:02:50,295 --> 00:02:52,297 Δεν πειράζει, Τζέικ. Έχει χρόνο. 47 00:02:54,215 --> 00:02:57,010 Έχει ένα σετ, αλλά μένουν μόνο δέκα δευτερόλεπτα. 48 00:02:57,093 --> 00:03:00,680 Πρέπει να σηκωθεί πριν ακουστεί η κόρνα, αλλιώς είναι έξω. 49 00:03:02,807 --> 00:03:05,560 -Είναι πολύ μεγάλο. -Αποκλείεται, είναι τέλειο. 50 00:03:11,941 --> 00:03:13,443 Μόλις δάμασε το κύμα. 51 00:03:19,157 --> 00:03:20,617 Έχει σχεδόν κλείσει. 52 00:03:23,119 --> 00:03:25,121 -Θα τον ρουφήξει. -Τζέικ! 53 00:03:34,589 --> 00:03:36,424 Μα πού είναι; 54 00:03:37,550 --> 00:03:38,551 Ακριβώς εκεί. 55 00:03:59,572 --> 00:04:01,908 Φίλε, ήταν τρελό. 56 00:04:01,991 --> 00:04:03,618 Ευχαριστώ, παιδιά. 57 00:04:04,369 --> 00:04:06,829 Ο Τζέικ έλεγε συνέχεια ότι θα σε χτυπούσε. 58 00:04:06,913 --> 00:04:10,250 -Δεν το είπα αυτό. -Δεν πειράζει, έτσι νόμιζα κι εγώ. 59 00:04:10,333 --> 00:04:12,168 Βλέπεις; Κι αυτός έτσι νόμιζε. 60 00:04:13,836 --> 00:04:15,964 Μαμά. Παππού. Ήρθατε. 61 00:04:16,381 --> 00:04:20,176 Πόνο, πότε ήταν η τελευταία φορά που έχασα μεγάλο διαγωνισμό σερφ; 62 00:04:20,260 --> 00:04:22,053 Ειδικά με τον εγγονό μου. 63 00:04:22,887 --> 00:04:24,681 Πού είναι ο μπαμπάς; 64 00:04:24,764 --> 00:04:28,017 Είχε δουλειά, αλλά ξέρω ότι ήθελε να 'ναι δω, αγάπη μου. 65 00:04:30,186 --> 00:04:31,437 Δεν πειράζει. 66 00:04:47,787 --> 00:04:49,205 Αλόχα για τον γέρο; 67 00:04:49,622 --> 00:04:51,749 Μπαμπά, δεν ήθελα να διακόψω. 68 00:04:53,084 --> 00:04:54,460 Άκουσα είχες καλή μέρα. 69 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 Ναι, υπήρχαν μερικά φοβερά κύματα. 70 00:04:58,256 --> 00:05:00,300 Λυπάμαι που δεν ήρθες. Ξανά. 71 00:05:04,012 --> 00:05:06,055 Δυστυχώς, είχα κολλήσει εδώ. 72 00:05:06,848 --> 00:05:09,475 Έγραφα έναν φοβερό κώδικα για το Net Study. 73 00:05:10,727 --> 00:05:12,312 Θα είμαι εκεί την επομένη. 74 00:05:18,818 --> 00:05:19,819 Net Study. 75 00:05:20,153 --> 00:05:22,030 Εκεί συνδέονται τα σχολεία 76 00:05:22,572 --> 00:05:24,407 και μοιράζονται τα αρχεία τους; 77 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 Ναι, αυτό είναι. 78 00:05:27,869 --> 00:05:29,370 Θες να δεις πώς λειτουργεί; 79 00:05:29,829 --> 00:05:30,830 Σίγουρα. 80 00:05:31,372 --> 00:05:33,833 Αφού συνδεόμαστε από το νησί, 81 00:05:34,917 --> 00:05:36,336 ας βρούμε κάτι τοπικό. 82 00:05:36,419 --> 00:05:39,130 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ ΧΡΗΜΑΤΑ ΕΠΑΓΓ. ΣΕΡΦΙΝΓΚ 83 00:05:41,049 --> 00:05:42,300 34.000 δολάρια; 84 00:05:44,093 --> 00:05:46,637 Αυτοί οι τύποι έπρεπε να βγάζουν πιο πολλά. 85 00:05:47,347 --> 00:05:50,600 Πολύ διακριτικό. Ό,τι κι αν πεις, δεν τα παρατάω. 86 00:05:51,184 --> 00:05:52,560 Παρουσιάζω τα γεγονότα. 87 00:05:54,103 --> 00:05:56,314 Ίσως δεν καταλήξεις σαν τον πατέρα μου. 88 00:05:56,647 --> 00:05:58,316 Γιατί να μη γίνω σαν εκείνον; 89 00:05:58,483 --> 00:06:00,234 Θα ήταν φοβερό. 90 00:06:00,651 --> 00:06:02,528 Ξέρεις τι θα ήταν πιο φοβερό; 91 00:06:02,862 --> 00:06:03,863 Τι; 92 00:06:04,030 --> 00:06:07,200 Κάποια μέρα, όταν αποφασίσεις να κάνεις οικογένεια, 93 00:06:07,283 --> 00:06:09,911 να έχεις μια δουλειά ώστε να τους φροντίζεις, 94 00:06:09,994 --> 00:06:11,913 να 'σαι εκεί όταν σε χρειάζονται. 95 00:06:13,623 --> 00:06:15,166 Σε αφήνω να δουλέψεις. 96 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 Γεια σου, μικρέ. 97 00:06:20,505 --> 00:06:22,382 Πεινάς; Σου κράτησα φαγητό. 98 00:06:22,465 --> 00:06:24,217 Έφαγα ήδη λίγο στου παππού. 99 00:06:24,342 --> 00:06:26,386 Θα πάω πάνω να κάνω τα μαθήματά μου. 100 00:06:26,511 --> 00:06:27,637 Άκου. 101 00:06:28,721 --> 00:06:31,307 Είμαι περήφανη. Έκανες φοβερή δουλειά σήμερα. 102 00:06:31,933 --> 00:06:33,267 Ευχαριστώ, μαμά. 103 00:06:36,729 --> 00:06:39,148 Δεν πρόκειται ποτέ να τον πείσεις. 104 00:06:39,690 --> 00:06:42,693 Πρέπει να υπάρχει κάτι που θα εξουδετερώνει 105 00:06:42,777 --> 00:06:44,987 την επιρροή του τρελοπατέρα μου. 106 00:06:45,071 --> 00:06:47,698 Λατρεύω αυτόν τον τρελό, το ίδιο κι ο Τζόνι, 107 00:06:47,782 --> 00:06:49,325 γι' αυτό πρόσεχε. 108 00:06:53,329 --> 00:06:55,164 Ξοδεύει πολύ χρόνο μαζί του. 109 00:06:56,249 --> 00:06:58,876 Πιτ, ο μπαμπάς σου είναι καλός άνθρωπος. 110 00:06:58,960 --> 00:07:00,878 Δεν θα πλήγωνε ποτέ τον Τζόνι. 111 00:07:00,962 --> 00:07:02,422 Δεν θα το ήθελε ποτέ. 112 00:07:04,841 --> 00:07:06,342 Να υποθέσω δεν του το 'πες; 113 00:07:07,301 --> 00:07:08,344 Όχι. 114 00:07:08,428 --> 00:07:11,305 Δεν είναι εύκολο να μεταφέρεις σπαρακτικά νέα, 115 00:07:11,389 --> 00:07:13,141 αλλά πρέπει να του το πούμε. 116 00:07:13,349 --> 00:07:14,475 Σύντομα. 117 00:07:53,890 --> 00:07:57,268 Καλημέρα, μπαμπά. Πάω στου παππού. Έχει φοβερά κύματα. 118 00:07:57,393 --> 00:07:58,895 Πρέπει να μιλήσουμε πρώτα. 119 00:07:58,978 --> 00:08:01,147 Ο Τζέικ και ο Έντι είναι ήδη εκεί. 120 00:08:01,230 --> 00:08:02,231 Τζόνι. 121 00:08:02,899 --> 00:08:03,900 Δεν περιμένει. 122 00:08:06,194 --> 00:08:09,113 -Είναι όλα εντάξει; -Ναι, απλώς... 123 00:08:09,822 --> 00:08:11,699 Λοιπόν, έχουμε κάποια νέα. 124 00:08:12,158 --> 00:08:14,911 Μόλις υπογράψαμε την πρώτη σημαντική σύμβαση. 125 00:08:15,328 --> 00:08:17,121 Αυτό είναι απίθανο, μπαμπά. 126 00:08:17,371 --> 00:08:20,374 Θα είναι το πιλοτικό πρόγραμμα για μερικά γυμνάσια. 127 00:08:20,541 --> 00:08:22,919 Ξεκινά με την Ακαδημία Σκάιλαϊν. 128 00:08:23,711 --> 00:08:26,005 Είναι ιδιωτικό. Με σπουδαίους δάσκαλους. 129 00:08:26,506 --> 00:08:28,299 Και αποκλειστικό. 130 00:08:29,133 --> 00:08:30,885 -Πρέπει να το οργανώσετε; -Ναι. 131 00:08:32,094 --> 00:08:33,554 Πόσον καιρό θα λείπεις; 132 00:08:35,681 --> 00:08:37,808 Δεν είναι ένα γρήγορο ταξίδι. 133 00:08:39,685 --> 00:08:40,978 Είναι σαν μετακόμιση. 134 00:08:41,270 --> 00:08:44,273 -Μετακόμιση στα ανατολικά. -Μετακομίζεις ανατολικά; 135 00:08:44,565 --> 00:08:45,942 Πού δηλαδή; Στο Καουάι; 136 00:08:46,901 --> 00:08:50,071 Ανατολικά, όπως στην ανατολική ακτή των ΗΠΑ. 137 00:08:51,614 --> 00:08:52,823 Στη Νέα Αγγλία. 138 00:08:53,699 --> 00:08:56,452 Όχι μόνο εγώ. Όλοι μας. 139 00:08:59,247 --> 00:09:00,414 Πότε φεύγουμε; 140 00:09:01,999 --> 00:09:05,044 Σε μια βδομάδα. Είναι όλα έτοιμα. 141 00:09:05,127 --> 00:09:06,379 Σπίτι, αυτοκίνητο. 142 00:09:06,462 --> 00:09:08,381 Ξέρω πώς θα αισθάνεσαι τώρα, 143 00:09:08,464 --> 00:09:10,800 αλλά πραγματικά θα λατρέψεις το μέρος. 144 00:09:10,925 --> 00:09:13,344 -Θα έχεις σπουδαία μόρφωση... -Μπορώ να... 145 00:09:13,427 --> 00:09:17,682 -Μπορώ να πάω για σέρφινγκ τώρα; -Σίγουρα είσαι εντάξει μ' αυτό; 146 00:09:19,141 --> 00:09:20,893 Ναι. 147 00:09:25,189 --> 00:09:28,359 -Τι απάτη! Δεν το πιστεύω. -Ναι, δικέ μου. 148 00:09:28,442 --> 00:09:29,986 Γιατί δεν είπες κάτι; 149 00:09:30,069 --> 00:09:31,487 Τι να έλεγα; 150 00:09:31,571 --> 00:09:33,739 Καλό ταξίδι; Γράψε μου όταν φτάσεις; 151 00:09:33,823 --> 00:09:35,741 Ποτέ δεν ξέρεις. Μπορεί να έπιανε. 152 00:09:36,784 --> 00:09:39,161 -Ίσως να μην είναι τόσο άσχημα. -Φίλε! 153 00:09:39,245 --> 00:09:41,831 Δεν έχει κύματα εκεί. Ούτε σέρφινγκ. 154 00:09:42,123 --> 00:09:43,374 Κάνει παγωνιά. 155 00:09:43,791 --> 00:09:45,209 Σαν τον Βόρειο Πόλο. 156 00:09:45,293 --> 00:09:47,545 Νομίζω ότι το ξέρει αυτό, Τζέικ. 157 00:09:48,379 --> 00:09:50,631 Πάμε για σέρφινγκ. Θέλω να το ξεχάσω. 158 00:09:50,715 --> 00:09:53,467 -Αν ήμουν εγώ, θα το έσκαγα. -Τζέικ! 159 00:10:19,535 --> 00:10:21,329 Δεν θέλω να πάω, παππού. 160 00:10:23,539 --> 00:10:25,416 Ξέρεις, όταν γεννήθηκες, 161 00:10:26,000 --> 00:10:27,793 οι γονείς σου σε έβγαλαν Τζόνι. 162 00:10:27,877 --> 00:10:29,795 Εγώ σε είπα Πόνο. Ξέρεις γιατί; 163 00:10:30,963 --> 00:10:32,423 Επειδή σημαίνει καλοσύνη; 164 00:10:32,506 --> 00:10:33,549 Ακριβώς. 165 00:10:34,675 --> 00:10:37,803 Ό,τι κι αν γίνει, πάντα βρίσκεις το καλό σε όλα. 166 00:10:39,764 --> 00:10:42,600 Το ψάχνω, παππού, αλλά δεν το βρίσκω. 167 00:10:43,476 --> 00:10:45,061 Θυμάσαι πριν δυο μέρες; 168 00:10:45,227 --> 00:10:48,230 Η τηλεόραση είπε ότι καταιγίδα θα χτύπαγε τη στεριά. 169 00:10:48,689 --> 00:10:51,817 Ναι, νόμιζα ότι θα τίναζε το πρωτάθλημα στον αέρα. 170 00:10:52,818 --> 00:10:54,111 Κοίτα τι έγινε. 171 00:10:54,445 --> 00:10:57,698 Η καταιγίδα κόπασε κι έφερε το κύμα που σου 'δωσε τη νίκη. 172 00:11:02,036 --> 00:11:04,038 Δεν θέλω να μείνω εκεί για πάντα. 173 00:11:04,121 --> 00:11:05,206 Στο Βερμόντ. 174 00:11:06,582 --> 00:11:08,000 Το καλό που σου θέλω. 175 00:11:08,542 --> 00:11:10,127 Πρέπει να γυρίσεις γι' αυτό. 176 00:11:11,796 --> 00:11:13,464 Κοίτα να μείνει σε μας. 177 00:11:15,466 --> 00:11:16,509 Τζόνι! 178 00:11:16,592 --> 00:11:18,761 Έλα! Θα χάσουμε το αεροπλάνο. 179 00:11:20,471 --> 00:11:23,182 Δεν νομίζω καν να σερφάρουν στο ίντερνετ. 180 00:11:29,814 --> 00:11:31,315 Θα μου λείψεις, Πόνο. 181 00:11:32,024 --> 00:11:33,901 Κι εμένα θα μου λείψεις, παππού. 182 00:11:34,777 --> 00:11:36,529 Θυμήσου, έχεις ένα σπίτι εδώ. 183 00:11:37,279 --> 00:11:38,447 Πάντα. 184 00:11:45,621 --> 00:11:46,789 Γεια σου, Τζόνι. 185 00:11:46,872 --> 00:11:49,333 Θυμήθηκες να πάρεις κάτι ζεστό μαζί σου; 186 00:11:49,417 --> 00:11:51,335 Μπορεί να κάνει κρύο στο Βερμόντ. 187 00:11:51,419 --> 00:11:53,713 Θα είμαι εντάξει. Πόσο άσχημα να είναι; 188 00:11:55,506 --> 00:11:57,049 Φίλε! 189 00:12:10,312 --> 00:12:12,189 Το Βερμόντ έχει δική του ομορφιά. 190 00:12:13,441 --> 00:12:15,317 Πάντα θα έχει τόσο κρύο; 191 00:12:16,235 --> 00:12:19,572 Θα εκπλαγείς με το πόσο πιο ζεστά είναι με τα σωστά ρούχα. 192 00:12:37,882 --> 00:12:39,341 ΕΝΟΙΚΙΑΣΕΙΣ ΣΝΟΟΥΜΠΟΡΝΤ 193 00:13:05,785 --> 00:13:07,203 Τι λες; 194 00:13:08,078 --> 00:13:09,872 Λοιπόν, είναι διαφορετικό. 195 00:13:10,664 --> 00:13:12,041 Αυτό είναι σίγουρο. 196 00:13:22,092 --> 00:13:24,053 ΣΚΙ ΣΝΟΟΥΜΑΣ 197 00:13:27,890 --> 00:13:30,100 Αυτό είναι Νέα Αγγλία. Το σερφ σκίζει. 198 00:13:32,394 --> 00:13:34,855 Να πάρω τον παππού; Να του πω ότι φτάσαμε. 199 00:13:34,939 --> 00:13:36,565 Είμαι σίγουρος ότι το ξέρει. 200 00:13:36,941 --> 00:13:39,109 -Του είπα ότι... -Θα σου πω κάτι. 201 00:13:39,193 --> 00:13:41,862 Γιατί δεν κοιτάμε αυτό που βρίσκεται μπροστά, 202 00:13:41,946 --> 00:13:43,614 αντί ό,τι είναι στη Χαβάη; 203 00:13:44,865 --> 00:13:47,660 Εξάλλου, ο παππούς δεν πρόκειται να πάει πουθενά. 204 00:13:47,952 --> 00:13:50,246 Εκτός από την παραλία για κάνα δίωρο. 205 00:13:51,914 --> 00:13:52,957 Εντάξει. 206 00:13:53,040 --> 00:13:54,708 Μιλώντας για όσα επίκεινται... 207 00:13:55,793 --> 00:13:57,545 Να το πρόγραμμα της τάξης σου. 208 00:13:57,628 --> 00:14:01,006 Έχει επίσης πληροφορίες για την Ακαδημία. 209 00:14:03,133 --> 00:14:06,262 Μακάρι να πήγαινα σε τέτοιο μέρος στην ηλικία σου. 210 00:14:06,345 --> 00:14:07,972 Μη μου το πουλάς. 211 00:14:08,055 --> 00:14:09,932 -Είμαστε εδώ. -Σωστά. 212 00:14:13,394 --> 00:14:14,520 ΘΕΣΗ ΠΙΤ ΚΑΠΑΧΑAΛΑ 213 00:14:16,939 --> 00:14:18,357 Δες εδώ. 214 00:14:18,566 --> 00:14:21,819 Ο μπαμπάς έχει δικό του χώρο στάθμευσης με το όνομά του. 215 00:14:22,736 --> 00:14:24,738 Πολύ καλό, μπαμπά. 216 00:14:25,781 --> 00:14:27,324 Έλα τώρα. 217 00:14:28,993 --> 00:14:30,911 -Έχεις το πρόγραμμα; -Ναι. 218 00:14:31,787 --> 00:14:34,415 Θες να σε πάω μέσα πριν πάω στους υπολογιστές; 219 00:14:34,498 --> 00:14:36,208 Όχι, μπορώ μόνος μου. 220 00:14:36,500 --> 00:14:39,670 -Είσαι σίγουρος; -Μπαμπά, θα είμαι μια χαρά. 221 00:14:39,753 --> 00:14:41,630 Δεν έχω να πάω και αλλού. 222 00:14:42,464 --> 00:14:45,718 Θυμήσου ότι θα μείνω ως αργά. Πάρε το λεωφορείο μετά. 223 00:14:46,343 --> 00:14:47,678 Κανένα πρόβλημα. 224 00:15:06,405 --> 00:15:09,325 -Κυρία Άρθουρ; -Πρέπει να είσαι ο Τζόνι. 225 00:15:09,408 --> 00:15:11,827 -Μάλιστα. -Καλωσόρισες στην Ιστορία. 226 00:15:11,911 --> 00:15:13,329 Κάθισε δίπλα στον Μπρετ. 227 00:15:16,916 --> 00:15:18,834 Από ποιον πλανήτη διακτινίστηκε; 228 00:15:19,543 --> 00:15:22,630 Από τη Χαβάη, φίλε. Είναι πολιτεία, όχι πλανήτης. 229 00:15:23,839 --> 00:15:25,966 Όσο μιλάμε γι' αυτό, Μπρετ, 230 00:15:26,884 --> 00:15:29,803 δώσε μας λίγες πληροφορίες για τα νησιά της Χαβάης, 231 00:15:29,887 --> 00:15:33,307 πολιτιστικές, ιστορικές, ό,τι μπορείς να θυμηθείς. 232 00:15:33,849 --> 00:15:36,060 Όλοι φοράνε γελοία ρούχα. 233 00:15:37,227 --> 00:15:39,939 Συγγνώμη, κυρία Άρθουρ. Δεν θα ξανασυμβεί. 234 00:15:41,106 --> 00:15:43,108 Γιατί δεν ξεκινάμε με τα βασικά; 235 00:15:43,400 --> 00:15:46,737 Θα ονομάσεις τα βασικά νησιά της αλυσίδας της Χαβάης; 236 00:15:51,700 --> 00:15:52,952 Έμιλι, εσύ τι λες; 237 00:15:53,035 --> 00:15:55,329 Χαβάη, Καουάι, Νιιχάου, 238 00:15:55,537 --> 00:15:58,290 Μάουι, Μολοκάι, Οάχου, 239 00:15:58,374 --> 00:16:00,292 και νομίζω ότι είναι Καχοολάβε. 240 00:16:00,459 --> 00:16:02,294 Πολύ καλά, Έμιλι. Πολύ καλά. 241 00:16:03,253 --> 00:16:06,298 Τζόνι, γιατί δεν μας λες κάτι για τη Χαβάη; 242 00:16:06,590 --> 00:16:09,468 Γεια σου, έχεις δει ποτέ έκρηξη ηφαιστείου; 243 00:16:10,928 --> 00:16:12,805 Τι; Απλώς ρώτησα. 244 00:16:13,472 --> 00:16:16,934 Υπάρχουν δύο ηφαίστεια στο νησί που είναι ακόμα ενεργά. 245 00:16:17,393 --> 00:16:19,395 Αλλά δεν έχω δει ποτέ έκρηξη. 246 00:16:19,478 --> 00:16:23,065 Γιατί δεν μας λες τι σου αρέσει να κάνεις πίσω στη Χαβάη; 247 00:16:23,983 --> 00:16:26,110 Υπάρχουν πολλά πράγματα. 248 00:16:26,318 --> 00:16:28,404 Σέρφινγκ. Κάνω κάθε μέρα. 249 00:16:28,821 --> 00:16:30,864 Εκτός αν έχει αέρα ή ίσια θάλασσα. 250 00:16:31,156 --> 00:16:32,324 Ή αν είμαι άρρωστος. 251 00:16:32,408 --> 00:16:35,869 Θα πρέπει να είμαι πολύ άρρωστος. Να πεθαίνω δηλαδή. 252 00:16:36,578 --> 00:16:39,248 Υπάρχει επίσης η ιστιοσανίδα, το ψάρεμα. 253 00:16:39,331 --> 00:16:41,375 Πεζοπορία στη Βόρεια Ακτή. 254 00:16:41,458 --> 00:16:43,460 Καγιάκ, καταρράκτες. 255 00:16:43,919 --> 00:16:45,796 Πηγαίνω συχνά στην παραλία. 256 00:16:45,921 --> 00:16:47,631 Έχει κορίτσια με μπικίνι. 257 00:16:49,383 --> 00:16:51,719 -Ανανά ή ροδάκινα; -Ανανά, παρακαλώ. 258 00:16:54,763 --> 00:16:56,640 Συγγνώμη, ζήτησα ανανά. 259 00:16:56,724 --> 00:16:59,101 Κι αυτό πήρες. 260 00:17:00,060 --> 00:17:03,439 Ποιος είναι ο επόμενος; Ανανά ή ροδάκινα; 261 00:17:12,406 --> 00:17:14,283 Συγγνώμη, Χαβάη. Είν' η θέση μου. 262 00:17:16,368 --> 00:17:18,287 Κανένα πρόβλημα. 263 00:17:18,537 --> 00:17:20,289 Θα βρω άλλη. 264 00:17:22,583 --> 00:17:23,792 Αντίο. 265 00:17:43,062 --> 00:17:44,938 Αποκλείεται να είναι ανανάς. 266 00:17:46,440 --> 00:17:49,610 -Αυτός ο τύπος έχει καεί. -Ναι, πολύ. 267 00:17:59,912 --> 00:18:01,789 Ρίξε μια ματιά, αν θέλεις. 268 00:18:02,081 --> 00:18:05,084 -Σκίζει, φιλάρα. -Σκίζει; Φιλάρα; 269 00:18:05,167 --> 00:18:08,629 -Είσαι στην Αμερική. Μίλα Αγγλικά. -Συγγνώμη, φίλε. 270 00:18:08,879 --> 00:18:11,673 Εννοούσα ότι τα σπάει. Νέκταρ, σου λέω. 271 00:18:12,424 --> 00:18:14,551 Έτσι είναι τα κορίτσια στη Χαβάη; 272 00:18:14,635 --> 00:18:17,262 -Όλες τους; -Λίγο πολύ. 273 00:18:17,387 --> 00:18:19,556 Δώσ' το μου πίσω, όταν τελειώσεις. 274 00:18:22,893 --> 00:18:24,978 -Μπρετ, κοίτα. -Και; 275 00:18:25,062 --> 00:18:28,065 Εδώ λέει ότι ο Τζόνι Καπατέτοιος 276 00:18:28,273 --> 00:18:29,274 ΤΖΟΝΙ ΚΑΠΑΧΑΑΛΑ 277 00:18:29,358 --> 00:18:31,693 είναι ο πιο ελπιδοφόρος στη Βόρεια Ακτή, 278 00:18:31,777 --> 00:18:33,070 που σαρώνει. 279 00:18:34,655 --> 00:18:36,323 Μπρετ, πώς σαρώνεις; 280 00:18:36,406 --> 00:18:38,242 Σου φαίνεται να με νοιάζει; 281 00:18:40,577 --> 00:18:41,954 Τι συμβαίνει; 282 00:18:42,162 --> 00:18:44,790 Όχι πολλά. Μόλις καλωσορίσαμε το νέο παιδί. 283 00:18:44,998 --> 00:18:47,042 -Λοιπόν, πάμε για σκι; -Ναι, πάμε. 284 00:18:49,419 --> 00:18:51,338 Χαβάη, στάσου ένα λεπτό. 285 00:19:00,722 --> 00:19:02,599 Έχεις ξανακάνει σκι; 286 00:19:05,018 --> 00:19:06,895 Ναι, μια δυο φορές. 287 00:19:07,646 --> 00:19:10,983 Θα ανεβούμε το απόγευμα στην κορυφή, αν θες να έρθεις. 288 00:19:11,733 --> 00:19:13,360 -Σίγουρα. -Εντάξει. 289 00:19:15,612 --> 00:19:17,030 Πόσο δύσκολο να είναι; 290 00:19:18,490 --> 00:19:20,242 Τι είναι αυτές οι μπότες; 291 00:19:23,328 --> 00:19:25,706 Σίγουρα το έχεις ξανακάνει αυτό; 292 00:19:25,956 --> 00:19:29,042 Ναι, θα είμαι μια χαρά, μόλις βάλω τα πέδιλα. 293 00:19:29,626 --> 00:19:33,505 -Ορίστε, λοιπόν. -Ευχαριστώ, κύριε Έντισον. 294 00:19:34,756 --> 00:19:36,341 Ναι, ευχαριστώ. 295 00:19:36,842 --> 00:19:38,969 -Ώπα! -Όχι, Τζόνι! 296 00:19:43,223 --> 00:19:45,934 Λυπάμαι, πραγματικά λυπάμαι. 297 00:19:46,018 --> 00:19:48,145 Ξέχνα το. Απλώς φύγε. 298 00:19:48,562 --> 00:19:51,940 Δεν έχει ξαναβρεθεί σε βουνό από όπου δεν βγαίνει λάβα. 299 00:19:52,024 --> 00:19:53,400 Έλα τώρα. 300 00:20:01,200 --> 00:20:03,744 Πού είπες ότι έκανες σκι; 301 00:20:04,244 --> 00:20:06,330 Λοιπόν... 302 00:20:06,538 --> 00:20:07,831 Στο Σνόουμας. 303 00:20:07,956 --> 00:20:10,375 Είναι υπέροχο μέρος. 304 00:20:10,459 --> 00:20:12,085 Ελπίζω να μη βαρεθείς. 305 00:20:12,169 --> 00:20:15,422 Οι διαδρομές είναι ήπιες για κάποιον που έκανε σκι δυτικά. 306 00:20:17,007 --> 00:20:18,717 Δεν νομίζω ότι θα βαρεθώ. 307 00:20:27,267 --> 00:20:29,144 -Τι 'ναι; -Το λουρί είναι χαλαρό. 308 00:20:29,228 --> 00:20:31,104 Θα δω αν έχουν κατσαβίδι. 309 00:20:31,188 --> 00:20:32,814 Θα σε περιμένουμε εδώ. 310 00:20:44,368 --> 00:20:46,620 Μπρετ, μου δίνεις ένα χέρι; 311 00:20:47,120 --> 00:20:48,538 Βέβαια. 312 00:20:49,331 --> 00:20:50,874 Συγγνώμη γι' αυτό. 313 00:20:59,341 --> 00:21:00,842 Έρχομαι. 314 00:21:03,053 --> 00:21:04,930 Πόδια, μη με απογοητεύσετε τώρα. 315 00:21:08,183 --> 00:21:10,060 Έρχομαι! 316 00:21:12,020 --> 00:21:13,939 Συγγνώμη. 317 00:21:17,567 --> 00:21:19,987 -Μπρετ, να τον σταματήσουμε. -Αποκλείεται. 318 00:21:22,281 --> 00:21:26,076 Τι συμβαίνει; Δεν σας μαθαίνουν πώς να σταματάτε στη Χαβάη; 319 00:21:26,159 --> 00:21:27,536 Θες να μου πεις πώς; 320 00:21:27,619 --> 00:21:30,580 Σίγουρα σταματάς πριν από τον δρόμο. Ή και όχι! 321 00:21:30,706 --> 00:21:31,707 Πλάκα έχει. 322 00:21:31,790 --> 00:21:34,751 Κι εγώ θα γελούσα, αν δεν κινδύνευα να σκοτωθώ. 323 00:21:38,922 --> 00:21:41,133 -Είναι εκτός ελέγχου. -Σώπα. 324 00:21:41,258 --> 00:21:43,093 Δοκιμάσαμε να τον σταματήσουμε. 325 00:21:43,176 --> 00:21:44,886 Θα τραυματίσει κανέναν. 326 00:21:53,687 --> 00:21:54,688 ΠΑΡΚΟ ΚΟΛΠΩΝ 327 00:22:09,953 --> 00:22:11,371 ΣΚΑΪΛΑΪΝ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΣΚΙ 328 00:22:14,082 --> 00:22:15,542 Απέναντι για επιστροφές. 329 00:22:22,007 --> 00:22:24,718 -Είσαι καλά; -Ναι, καλά είμαι. 330 00:22:25,052 --> 00:22:28,847 -Δεν χτύπησα κανέναν, έτσι; -Όχι, αλλά να προσέχεις την άλλη φορά. 331 00:22:29,056 --> 00:22:31,099 Δεν νομίζω να υπάρξει επόμενη φορά. 332 00:22:31,183 --> 00:22:34,770 Συγχαρητήρια, Χαβάη. Ήδη έμαθες κάτι στην πρώτη σου μέρα. 333 00:22:34,978 --> 00:22:37,147 Θα ήταν αδύνατον χωρίς εσένα, Μπρετ. 334 00:22:38,857 --> 00:22:40,942 -Ήθελα να τον σταματήσω. -Τι; 335 00:22:49,159 --> 00:22:50,786 -Γεια. -Γεια. 336 00:22:50,869 --> 00:22:52,621 Το σχολείο; Έκανες φίλους; 337 00:22:52,704 --> 00:22:55,207 Ναι, με πήγαν για σκι. 338 00:22:55,540 --> 00:22:56,917 Αλήθεια; Πώς ήταν; 339 00:22:57,417 --> 00:22:58,752 Δυσκολάκι. 340 00:22:59,336 --> 00:23:02,714 -Έπεσες; -Μόνο μια φορά αλλά θεαματικά. 341 00:23:03,256 --> 00:23:05,175 -Είσαι καλά; -Ναι, καλά είμαι. 342 00:23:05,592 --> 00:23:07,803 -Να πάω να πάρω τον παππού; -Βέβαια. 343 00:23:40,127 --> 00:23:41,878 Ο παππούς σου δεν είναι σπίτι; 344 00:23:42,295 --> 00:23:43,505 Όχι. 345 00:23:44,131 --> 00:23:45,715 Τον ξέρεις. 346 00:23:46,174 --> 00:23:50,220 Θα κατασκηνώνει στην άλλη πλευρά του νησιού, κυνηγώντας μεγάλα κύματα. 347 00:23:53,849 --> 00:23:55,809 Καλύτερα να κάνω τα μαθήματά μου. 348 00:24:00,730 --> 00:24:02,858 Η μαμά είπε ότι είχες δύσκολη μέρα. 349 00:24:03,275 --> 00:24:05,861 Ναι, το ίδιο κι όσοι μπήκαν μπροστά μου. 350 00:24:07,446 --> 00:24:10,198 -Ελπίζω να έμαθες κάτι. -Σαν τι; 351 00:24:11,491 --> 00:24:13,910 Πρέπει να συγκεντρωθείς σε ό,τι μετράει. 352 00:24:14,661 --> 00:24:16,705 Όπως στη στοίβα βιβλίων μπροστά σου. 353 00:24:18,290 --> 00:24:21,376 Αλλιώς, να γυρίσεις στη Χαβάη για σέρφινγκ. 354 00:24:21,960 --> 00:24:23,128 Μπαμπά... 355 00:24:23,211 --> 00:24:26,214 Προσπαθούσα να ταιριάξω. Έκανα ό,τι έκαναν οι άλλοι. 356 00:24:26,298 --> 00:24:27,799 Αυτό είναι υπέροχο. 357 00:24:28,925 --> 00:24:31,303 Καλύτερα όμως να κάνεις μικρά βήματα, 358 00:24:31,386 --> 00:24:33,597 πριν γίνεις ο βασιλιάς του βουνού. 359 00:24:35,223 --> 00:24:36,725 Κοίτα τι ήρθε. 360 00:24:44,691 --> 00:24:46,693 Δείχνεις σαν να μεγάλωσες εδώ. 361 00:24:49,946 --> 00:24:51,490 Λοιπόν... 362 00:24:51,865 --> 00:24:54,075 Σίγουρα θα ταιριάξεις λίγο καλύτερα. 363 00:25:46,086 --> 00:25:47,462 Γεια. 364 00:25:47,754 --> 00:25:50,423 Δεν περίμενα να σε δω εδώ. Τι έκανες; 365 00:25:51,299 --> 00:25:52,759 Τι έκανα; 366 00:25:53,468 --> 00:25:55,512 Τίποτα, είναι ο πατέρας μου. 367 00:25:55,595 --> 00:25:57,097 Ο διευθυντής; 368 00:25:57,389 --> 00:25:59,266 Τον αποκαλούμε γυμνασιάρχη. 369 00:25:59,391 --> 00:26:03,019 Κι έβρισκα δύσκολο ότι ο δικός μου δουλεύει στους υπολογιστές. 370 00:26:03,270 --> 00:26:04,688 Πρέπει να είναι αφόρητο. 371 00:26:04,771 --> 00:26:07,941 Πρέπει να μελετώ σκληρά και να μην αργώ ποτέ σε μάθημα. 372 00:26:08,733 --> 00:26:10,318 Είναι περίεργο, όμως. 373 00:26:10,527 --> 00:26:14,531 Από όλους τους κανόνες, ξέρεις τι φέρνει τον μπαμπά μου στα άκρα; 374 00:26:15,490 --> 00:26:18,159 -Θέλω να μάθω; -Παράβαση του κώδικα ενδυμασίας. 375 00:26:19,411 --> 00:26:21,288 Λοιπόν, καλύτερα να πηγαίνω. 376 00:26:25,250 --> 00:26:27,002 Θα την ακούσω άσχημα. 377 00:26:33,675 --> 00:26:35,844 -Ο Τζόνι είσαι, έτσι; -Μάλιστα, κύριε. 378 00:26:36,678 --> 00:26:38,555 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 379 00:26:40,015 --> 00:26:41,057 Λοιπόν... 380 00:26:41,141 --> 00:26:43,727 Η κυρία Άρθουρ είπε ότι δεν είχα ντυθεί καλά. 381 00:26:44,060 --> 00:26:46,855 -Νομίζω φταίει το πουκάμισο. -Έχει δίκιο. 382 00:26:46,938 --> 00:26:47,939 Α. ΠΡΙΤΣΑΡΝΤ 383 00:26:48,023 --> 00:26:50,025 Όχι ότι δεν είναι ωραίο βέβαια. 384 00:26:50,108 --> 00:26:51,318 Σας ευχαριστώ. 385 00:26:52,777 --> 00:26:55,113 Σου έχουν πει γιατί έχουμε κώδικα; 386 00:26:55,196 --> 00:26:56,573 Ομολογώ πως όχι. 387 00:26:56,656 --> 00:26:58,241 Έχουμε διαπιστώσει ότι, 388 00:26:58,325 --> 00:27:00,785 όταν οι μαθητές δεν σκέφτονται ποιος φορά 389 00:27:00,869 --> 00:27:03,997 την τελευταία λέξη της μόδας ή το πιο ακριβό ρούχο, 390 00:27:04,122 --> 00:27:07,876 είναι όλοι στην ίδια βάση από την αρχή. 391 00:27:08,835 --> 00:27:12,714 Αυτό που μετράει είναι το άτομο εντός της στολής 392 00:27:12,922 --> 00:27:14,424 κι αυτό που επιτυγχάνει. 393 00:27:15,175 --> 00:27:16,509 -Βγάζει νόημα; -Μάλιστα. 394 00:27:16,593 --> 00:27:17,636 Καλώς. 395 00:27:17,761 --> 00:27:21,222 Αν, λοιπόν, εμφανιστείς αύριο με την πλήρη στολή σου, 396 00:27:21,306 --> 00:27:23,183 δεν έχουμε κάτι να συζητήσουμε. 397 00:27:23,266 --> 00:27:25,644 -Αυτό ήταν; -Ναι. 398 00:27:25,727 --> 00:27:27,812 Εκτός κι αν θες κάτι να με ρωτήσεις. 399 00:27:27,896 --> 00:27:29,898 Όχι, όχι, όχι. 400 00:27:30,231 --> 00:27:32,192 -Σας ευχαριστώ, κύριε. -Εντάξει. 401 00:27:38,990 --> 00:27:41,034 Σου άρεσε που με φρίκαρες; 402 00:27:43,787 --> 00:27:45,288 Ίσως λίγο. 403 00:28:15,276 --> 00:28:18,780 Ήταν τέλειο, φίλε. Ήταν γλυκό. Ήταν ωραίο. 404 00:28:19,948 --> 00:28:21,783 Ξέρεις, παίρνεις μπράβο σε αυτό. 405 00:28:26,037 --> 00:28:27,789 Μπορώ να καθίσω εδώ; 406 00:28:27,872 --> 00:28:28,915 Και βέβαια. 407 00:28:38,717 --> 00:28:41,636 Το παιδί από τη Χαβάη που κατέβηκε χθες την κορυφή; 408 00:28:42,387 --> 00:28:44,889 Σαν καμικάζι. Ήσουν εκεί; 409 00:28:45,014 --> 00:28:48,184 Όχι, αλλά όλοι γι' αυτό μιλούσαν σήμερα. 410 00:28:48,935 --> 00:28:50,311 Πας στο Σκάιλαϊν; 411 00:28:50,478 --> 00:28:51,938 Στο Μέιπλ Βάλεϊ. 412 00:28:52,731 --> 00:28:55,400 Στο δημόσιο σχολείο. Είμαι ο Σαμ. 413 00:28:56,276 --> 00:28:58,027 Τζόνι Καπαχάαλα. 414 00:28:59,154 --> 00:29:01,114 Λοιπόν, είσαι καλός σε αυτό; 415 00:29:01,948 --> 00:29:04,868 Έχω μια μικρή φήμη, υποθέτω. 416 00:29:06,828 --> 00:29:09,873 -Είναι δύσκολο να μάθεις; -Πιο εύκολο από το σκι. 417 00:29:13,001 --> 00:29:14,586 Θα μπορούσες να μου μάθεις; 418 00:29:14,669 --> 00:29:17,380 -Δεν θα σου 'παν τους κανόνες. -Ποιους κανόνες; 419 00:29:17,839 --> 00:29:20,550 Οι της Ακαδημίας σκι. Του δημοσίου σνόουμπορντ. 420 00:29:20,633 --> 00:29:23,595 Έτσι είναι από τότε που βγήκαν τα σνόουμπορντ. 421 00:29:25,346 --> 00:29:27,265 Αυτή είναι η στάση μου. 422 00:29:30,435 --> 00:29:32,562 Καλή τύχη, Ουρανέ. Κι ακμαίο ηθικό. 423 00:29:32,645 --> 00:29:33,813 Ουρανός; 424 00:29:52,332 --> 00:29:54,834 Όχι άσχημα. Αρχίζεις να μοιάζεις με Ουρανό. 425 00:29:58,129 --> 00:30:01,591 Ένα παιδί με είπε έτσι εχθές. Τι σημαίνει αυτό; 426 00:30:03,134 --> 00:30:05,470 Έτσι αποκαλούν όσους πάνε στην Ακαδημία. 427 00:30:05,553 --> 00:30:07,514 Στο Μέιπλ Βάλεϊ λέγονται Αχινοί. 428 00:30:07,597 --> 00:30:10,016 Την πάτησαν όταν μοίραζαν ονόματα. 429 00:30:10,600 --> 00:30:12,018 Ποτέ δεν το σκέφτηκα. 430 00:30:13,394 --> 00:30:16,064 Έμιλι, έχεις πάει ποτέ για σνόουμπορντ; 431 00:30:17,607 --> 00:30:20,401 -Φυσικά και όχι. -Δεν ήθελες ποτέ να δοκιμάσεις; 432 00:30:20,819 --> 00:30:22,237 Δεν κάνουμε σνόουμπορντ. 433 00:30:23,279 --> 00:30:24,739 -Γιατί όχι; -Κάνουμε σκι. 434 00:30:25,240 --> 00:30:28,618 Οι Αχινοί κάνουν σνόουμπορντ κι εμείς κάνουμε σκι. 435 00:30:28,993 --> 00:30:30,370 Έτσι έχουν τα πράγματα. 436 00:30:34,666 --> 00:30:39,587 Θυμήθηκα ότι πρέπει να κάνω ένα 360άρι για να δεις ποιος είναι ο πρωταθλητής. 437 00:30:40,255 --> 00:30:43,216 -Να σου μιλήσω ένα λεπτό; -Ναι, βέβαια. 438 00:30:43,299 --> 00:30:45,468 Έχασες τη στάση σου; 439 00:30:45,552 --> 00:30:47,220 Όχι, φιλάρα, θέλω ένα λεπτό. 440 00:30:47,303 --> 00:30:49,347 Πηγαίνετε. Θα σας προλάβω. 441 00:30:49,430 --> 00:30:51,391 Σαμ, είναι Ουρανός. 442 00:30:52,267 --> 00:30:54,018 Χαλάρωσε, Άαρον. Δεν κολλάει. 443 00:30:58,773 --> 00:31:00,859 -Τι 'ναι; -Άκου πως έχει το πράγμα. 444 00:31:01,234 --> 00:31:03,111 Ήμουν σε σανίδα όλη μου τη ζωή. 445 00:31:03,194 --> 00:31:06,114 Αν δεν ανέβω σε μία σύντομα, θα τρελαθώ. 446 00:31:06,197 --> 00:31:09,826 Αφού δεν έχει κύματα στο Βερμόντ, πρέπει να κάνω ό,τι μπορώ. 447 00:31:09,909 --> 00:31:11,953 -Εκεί έρχεσαι εσύ. -Ένα λεπτό... 448 00:31:12,078 --> 00:31:14,998 Δεν με νοιάζουν οι Ουρανοί, οι Αχινοί ή οτιδήποτε. 449 00:31:15,081 --> 00:31:16,708 Απλώς θέλω να μάθω. 450 00:31:19,836 --> 00:31:21,588 Υπάρχει πρόβλημα; 451 00:31:21,921 --> 00:31:23,590 Ελέγχω την ισορροπία σου. 452 00:31:25,466 --> 00:31:28,887 Ακολούθησέ με. Πρέπει να συναντήσεις κάποιον πριν ανεβούμε. 453 00:31:29,596 --> 00:31:32,473 Νόμιζες ότι θα σε κλωτσούσα, σωστά; 454 00:31:32,557 --> 00:31:34,559 Ναι, σωστά. Θα μπορούσες. 455 00:31:43,818 --> 00:31:45,737 Καλύτερα κούμπωσε το παλτό σου. 456 00:31:45,820 --> 00:31:47,864 Είμαστε στην άλλη πλευρά του βουνού. 457 00:31:55,371 --> 00:31:58,082 -Ράντι! -Γεια σου, Σάμι! Τι χαμπάρια; 458 00:31:59,292 --> 00:32:02,670 Σου έφερα νέο πελάτη. Ράντι, αυτός είναι ο Τζόνι Κα... 459 00:32:02,754 --> 00:32:04,714 -Καπαχάαλα. -Ναι, αυτό. 460 00:32:04,797 --> 00:32:07,842 -Μόλις ήρθε από τη Χαβάη. -Αλόχα, φιλάρα. 461 00:32:07,926 --> 00:32:09,385 Αλόχα. 462 00:32:09,469 --> 00:32:11,679 Σε ξέρω από κάπου; 463 00:32:12,347 --> 00:32:14,641 -Έχεις πάει ποτέ στα νησιά; -Μακάρι! 464 00:32:14,724 --> 00:32:17,644 Δεν ήταν ένας τρελός σέρφερ ονόματι Τζόνι Καπαχάαλα; 465 00:32:17,727 --> 00:32:22,148 Ο τύπος ήταν ζώο. Τον φώναζαν Τζόνι Τσουνάμι. 466 00:32:22,231 --> 00:32:24,359 Ακόμα τον λένε. Είναι ο παππούς μου. 467 00:32:24,651 --> 00:32:27,487 Αποκλείεται. Αποκλείεται! 468 00:32:27,570 --> 00:32:30,156 -Κι όμως. -Είναι πραγματικά εκπληκτικό. 469 00:32:30,239 --> 00:32:33,534 Θα σε εφοδιάσω πλήρως. Ό,τι χρειαστείς, χωρίς χρέωση. 470 00:32:33,701 --> 00:32:36,996 Ρίξε μια ματιά τριγύρω. Διάλεξε ό,τι θέλεις. Επιστρέφω. 471 00:32:37,080 --> 00:32:38,539 Ευχαριστώ, Ράντι. 472 00:32:43,086 --> 00:32:46,214 -Πρέπει να φορέσω κάτι τέτοιο; -Μην αγγίζεις! 473 00:32:46,673 --> 00:32:51,761 Όχι, δεν είσαι αρκετά κουλ ακόμα. Ίσως μετά την πρώτη σου βόλτα. Ίσως. 474 00:33:01,437 --> 00:33:04,399 Άρα είναι ακριβώς όπως το σέρφινγκ, αλλά με χιόνι; 475 00:33:06,025 --> 00:33:07,777 Αφού το λες εσύ. Δοκίμασε. 476 00:33:25,378 --> 00:33:28,923 Δεν έχω κάνει σέρφινγκ, μα λένε ότι υπάρχουν δύο διαφορές. 477 00:33:29,507 --> 00:33:32,176 Μπορούσες να το πεις πριν φάω όλο το χιόνι. 478 00:33:32,385 --> 00:33:34,804 Μα 'ναι καλύτερα να μάθεις από πρώτο χέρι. 479 00:33:35,638 --> 00:33:37,515 -Λοιπόν, θα μου πεις; -Ναι. 480 00:33:37,598 --> 00:33:41,436 Το τιμόνι. Στο νερό κατευθύνεις με το μπροστινό μέρος της σανίδας. 481 00:33:41,644 --> 00:33:44,814 -Κυρίως. -Στο χιόνι είναι το αντίθετο. 482 00:33:45,064 --> 00:33:48,735 Κατευθύνεις με το πίσω μέρος. Με το μπροστινό θα συρθείς. 483 00:33:48,985 --> 00:33:53,031 -Μπορείς να περπατήσεις; -Αυτή είναι μια άλλη μεγάλη διαφορά. 484 00:33:53,781 --> 00:33:56,367 Τώρα προσπάθησε ξανά. Αλλά πήγαινε αργά. 485 00:33:56,451 --> 00:33:57,994 Εντάξει. 486 00:34:19,182 --> 00:34:21,934 Τουλάχιστον έτσι δεν σε πλακώνει όταν πέσεις. 487 00:34:23,144 --> 00:34:24,687 Εντάξει, δοκίμασε ξανά. 488 00:34:28,191 --> 00:34:30,359 Πότε θα το κάνουμε αυτό; 489 00:34:30,860 --> 00:34:32,862 Πρέπει πρώτα να μάθεις να στέκεσαι. 490 00:34:32,945 --> 00:34:35,239 Ναι. Αυτό μάλλον θα βοηθούσε. 491 00:34:45,166 --> 00:34:47,627 Σήκωσε το χέρι σου. Εδώ. 492 00:34:47,710 --> 00:34:49,629 -Πέρασέ το απέναντι. -Με αυτό. 493 00:34:49,712 --> 00:34:52,173 Ναι, απέναντι. Μετά... 494 00:34:52,256 --> 00:34:54,592 Το 'χεις. 495 00:34:56,052 --> 00:34:57,428 Ναι, ορίστε. 496 00:35:04,727 --> 00:35:07,563 Μου κάνεις πλάκα. Μπρετ, κοίτα αυτό. 497 00:35:07,647 --> 00:35:12,235 Δεν έχεις ξαναδεί ποτέ; Δεν έχουν σνόουμπορντ στο Σκάιλαϊν. 498 00:35:12,443 --> 00:35:16,364 Δεν έχει σημασία τι φοράει ένας Αχινός, ο αληθινός χαμένος φαίνεται. 499 00:35:16,447 --> 00:35:19,534 Σαν να ντύνεις ένα μάτσο σνομπ με αληθινά ρούχα. 500 00:35:19,617 --> 00:35:22,245 Δεν βλέπω τι σημαντικό έχουν αυτά τα πράγματα. 501 00:35:22,453 --> 00:35:24,372 Θέλω να πω, πού είναι η πρόκληση; 502 00:35:27,333 --> 00:35:30,169 Φίλε, δεν υπάρχει πρόκληση. 503 00:35:30,920 --> 00:35:32,839 Τζόνι, θες να σε πάω κάπου; 504 00:35:33,965 --> 00:35:36,050 Πρέπει να φύγω. Κράτα ακμαίο ηθικό. 505 00:35:44,642 --> 00:35:46,227 Είναι από το σχολείο σου; 506 00:35:46,727 --> 00:35:48,104 Ναι. 507 00:35:48,187 --> 00:35:50,898 Βλέπεις; Σου είπα ότι θα κάνεις νέους φίλους. 508 00:35:57,196 --> 00:36:01,242 Θα συμβεί. Είσαι ο πρώτος από την Ακαδημία που ξεπέρασε τα όρια. 509 00:36:01,325 --> 00:36:03,494 Είσαι σε ουδέτερη ζώνη. 510 00:36:04,245 --> 00:36:07,832 Ίσως αν είχαμε κι άλλους Ουρανούς, τα πράγματα να άλλαζαν. 511 00:36:08,332 --> 00:36:11,169 Ο μπαμπάς λέει ότι είναι σαν κάθε άλλο πόλεμο. 512 00:36:11,252 --> 00:36:14,005 -Έχει να κάνει με τη στεριά. -Τι εννοείς; 513 00:36:14,088 --> 00:36:16,382 Ολόκληρο το βουνό άνηκε σε έναν. 514 00:36:16,465 --> 00:36:19,594 Όταν πέθανε, η οικογένειά του το χώρισε στη μέση. 515 00:36:19,677 --> 00:36:22,221 Εμείς από δω, οι σκιέρ από την άλλη. 516 00:36:22,471 --> 00:36:25,516 Δυστυχώς, οι καλύτερες διαδρομές είναι στο Σκάιλαϊν. 517 00:36:26,142 --> 00:36:27,935 Δεν επιτρέπεται να πάμε εκεί. 518 00:36:28,019 --> 00:36:30,897 -Αυτό είναι τρελό. -Εντελώς. 519 00:36:31,355 --> 00:36:32,940 Μα τι να κάνουμε; 520 00:36:36,736 --> 00:36:40,740 Ακόμα αφήνεις τον λόφο να σε ελέγχει. Πρέπει εσύ να τον ελέγξεις. 521 00:36:40,823 --> 00:36:44,577 Ανυπομονώ να σε πάω στον ωκεανό. Μιλάμε για φοβερή εκδίκηση. 522 00:36:44,660 --> 00:36:48,039 Το ελπίζω. Η μόνη μάζα νερού που έχω δει ήταν παγωμένη. 523 00:36:48,372 --> 00:36:49,999 -Αποκλείεται! -Σοβαρολογώ. 524 00:36:50,291 --> 00:36:54,503 Είναι το πρώτο μέρος που έχω ζήσει που δεν έχει σχέση με πάγους. 525 00:36:54,837 --> 00:36:58,090 Η θερμοκρασία μου είναι 5 βαθμούς κάτω από τον μέσο όρο. 526 00:36:58,507 --> 00:37:02,053 Βάλε το βάρος σου στο μπροστά πόδι και γύρνα το με το πίσω. 527 00:37:02,136 --> 00:37:04,639 -Να είσαι επιθετικός. -Εντάξει. 528 00:37:05,056 --> 00:37:07,642 Έτσι, αυτό είναι. 529 00:37:09,852 --> 00:37:11,562 Πότε θα τον παρατήσεις; 530 00:37:11,646 --> 00:37:14,398 Έλα, τουλάχιστον σήμερα δεν έπεσε με τη μούρη. 531 00:37:22,740 --> 00:37:24,992 Σίγουρα δεν τον πειράζει που ήρθα; 532 00:37:25,076 --> 00:37:26,661 Απολύτως. 533 00:37:30,414 --> 00:37:32,583 Αυτά τα αεροπλάνα έτσι πετούν πάντα; 534 00:37:32,667 --> 00:37:35,711 Υποθέτω πως ναι. Ζω σε βάσεις όλη μου τη ζωή. 535 00:37:35,795 --> 00:37:37,546 Δεν τα παρατηρώ πια. 536 00:37:37,630 --> 00:37:40,258 -Πού πηγαίνουν; -Παντού. 537 00:37:40,508 --> 00:37:43,427 Στη Νότια Καρολίνα, στο Τέξας, στη Μοντάνα. 538 00:37:43,761 --> 00:37:46,722 -Στη Χαβάη; -Δεν ξέρω. Πιθανώς. 539 00:37:50,476 --> 00:37:52,103 Η μαμά σου είναι αυτή; 540 00:37:52,186 --> 00:37:53,813 Ναι. 541 00:37:53,896 --> 00:37:56,440 Πέθανε πριν μερικά χρόνια. 542 00:37:58,192 --> 00:38:00,361 -Λυπάμαι, φίλε. -Κι εγώ. 543 00:38:01,028 --> 00:38:03,489 Δεν κουράστηκες να μετακινείστε συνεχώς; 544 00:38:03,698 --> 00:38:07,034 Ναι. Ο μπαμπάς όμως υποσχέθηκε ότι θα μέναμε για λίγο εδώ. 545 00:38:09,245 --> 00:38:11,289 Λοχία, τι κάνεις σπίτι; 546 00:38:11,497 --> 00:38:13,833 Τελείωσα νωρίς σήμερα, Σάμι. 547 00:38:14,166 --> 00:38:16,294 Έλεγα να πάμε στην πόλη για ταινία. 548 00:38:16,585 --> 00:38:17,753 Φοβερό! 549 00:38:19,714 --> 00:38:23,134 Αυτός είναι ο διάσημος σέρφερ από Χαβάη. Έχω ακούσει πολλά. 550 00:38:23,301 --> 00:38:24,844 Ναι, κύριε. Είμαι ο Τζόνι. 551 00:38:25,261 --> 00:38:27,054 Αλόχα, Τζόνι. Χάρηκα. 552 00:38:27,179 --> 00:38:28,723 Μπορείς να έρθεις μαζί μας. 553 00:38:29,056 --> 00:38:31,684 Μακάρι να μπορούσα, μα πρέπει να γυρίσω σπίτι. 554 00:38:31,767 --> 00:38:33,352 Ίσως κάποια άλλη φορά. 555 00:38:33,811 --> 00:38:36,105 Ένα λεπτό να βάλω τα πολιτικά μου. 556 00:38:36,564 --> 00:38:38,649 -Θα σε πάω εγώ. -Θα ήταν τέλειο. 557 00:38:39,942 --> 00:38:42,028 Μάγκα! Ο μπαμπάς σου είναι φοβερός. 558 00:38:42,486 --> 00:38:43,738 Εντελώς. 559 00:38:44,613 --> 00:38:47,491 Λοιπόν, πες μου. Πώς είναι; 560 00:38:48,576 --> 00:38:49,952 Τι πώς είναι; 561 00:38:50,036 --> 00:38:51,287 Η Χαβάη. 562 00:38:52,121 --> 00:38:56,751 Είναι φοβερή. Τελείως το αντίθετο από αυτήν την πόλη. 563 00:38:56,876 --> 00:38:58,711 Αν έρθεις αύριο, θα σου δείξω. 564 00:38:58,794 --> 00:38:59,795 Φοβερό. 565 00:39:04,383 --> 00:39:06,719 Απίθανο αυτό το κύμα! 566 00:39:07,053 --> 00:39:11,432 Αυτό δεν είναι τίποτα. Τον χειμώνα του '94, είχαμε κύματα 12 μέτρων. 567 00:39:11,724 --> 00:39:14,685 -Ήταν τρελό. -Έκανες σερφ με κύματα 12 μέτρων; 568 00:39:15,019 --> 00:39:17,229 Ήμουν πολύ μικρός, μα ο παππούς έκανε. 569 00:39:17,938 --> 00:39:21,025 -Ο μπαμπάς σου; -Δεν σερφάρει. 570 00:39:21,859 --> 00:39:23,194 Πώς κι έτσι; 571 00:39:23,986 --> 00:39:28,491 Μου μοιάζει όσο κι αυτό το μέρος με το Οάχου. 572 00:39:32,912 --> 00:39:36,624 Την επόμενη φορά που θα είναι έτσι, θα είμαι εκεί. 573 00:39:36,791 --> 00:39:37,792 Ό,τι κι αν γίνει. 574 00:39:37,875 --> 00:39:42,380 Αν μάθεις να κάνεις έτσι σνόουμπορντ, θα γίνεις καλύτερος από όλους. 575 00:39:43,547 --> 00:39:45,216 Εκτός από μένα, φυσικά. 576 00:39:48,928 --> 00:39:51,013 Σαμ, σ' ευχαριστώ για όσα κάνεις. 577 00:39:51,472 --> 00:39:54,016 -Τι; -Με διδάσκεις και με κάνεις παρέα. 578 00:39:56,394 --> 00:39:59,355 Ξέρω πώς είναι να 'σαι νέο παιδί. Καλυτερεύει όμως. 579 00:40:00,856 --> 00:40:02,358 Όλα καλά, φιλάρα. 580 00:40:13,494 --> 00:40:14,495 Συμβαίνει κάτι; 581 00:40:14,829 --> 00:40:16,080 Δεν σε καταλαβαίνω. 582 00:40:16,163 --> 00:40:19,125 -Τι να καταλάβεις; -Γιατί κάνεις σνόουμπορντ; 583 00:40:19,500 --> 00:40:21,877 Μάλλον επειδή έχει πλάκα. 584 00:40:22,002 --> 00:40:25,798 Δεν θα προσπαθήσεις να με πείσεις ότι ο πατέρας σου έχει πρόβλημα; 585 00:40:25,881 --> 00:40:27,675 Πολύ αστείο. 586 00:40:28,175 --> 00:40:30,219 -Είναι δύσκολο να μάθεις; -Ναι. 587 00:40:30,719 --> 00:40:33,055 -Δεν θα τα κατάφερνες. -Τι εννοείς; 588 00:40:33,139 --> 00:40:35,724 Απλώς εμπιστεύσου με. 589 00:40:35,808 --> 00:40:38,978 -Ποτέ δεν θα ανέβαινες σε ένα από αυτά. -Γιατί όχι; 590 00:40:39,311 --> 00:40:44,066 Άκουσα ότι όσο πιο πολύ είσαι Ουρανός, τόσο πιο δύσκολο είναι να ανέβεις. 591 00:40:44,483 --> 00:40:47,319 Από ό,τι ξέρω, γεννήθηκες Ουρανός, 592 00:40:47,403 --> 00:40:49,280 οπότε καλύτερα μείνε στο σκι. 593 00:40:50,156 --> 00:40:53,826 Και εκτός αυτού, δεν θα ήθελες να θυμώσει ο Μπρετ, σωστά; 594 00:40:55,703 --> 00:40:57,288 Το σερφ τα σπάει, φιλάρα. 595 00:40:58,873 --> 00:41:02,751 Το πιστεύεις ότι πήγε με τους Αχινούς; Πόσο αξιολύπητο είναι αυτό; 596 00:41:07,423 --> 00:41:11,594 Γίνεσαι καλύτερος, εκτός από τη βουτιά-Σούπερμαν πάνω στον λόφο. 597 00:41:11,677 --> 00:41:13,846 -Ναι, σωστά. -Έπιασες το δάχτυλό σου. 598 00:41:16,974 --> 00:41:19,185 -Σίγουρα δεν σε ακολούθησαν; -Αστείο. 599 00:41:19,268 --> 00:41:20,644 Τώρα τι κάνω; 600 00:41:20,936 --> 00:41:24,648 Σαμ, αυτή είναι η Έμιλι. Η δεύτερη Ουρανός που παρατά το σκι. 601 00:41:24,732 --> 00:41:27,526 -Δεν παρατάω τίποτα. -Τότε, γιατί είσαι εδώ; 602 00:41:27,610 --> 00:41:29,862 -Πρέπει να έχω λόγο; -Όχι, νόμιζα... 603 00:41:29,945 --> 00:41:31,447 Θα πάμε ή όχι; 604 00:42:00,226 --> 00:42:02,686 Εντάξει, είμαι έτοιμος για να τρέξω. 605 00:42:02,811 --> 00:42:06,148 Τα πας πολύ καλά για πρώτη φορά, αλλά δεν νομίζω... 606 00:42:06,232 --> 00:42:08,192 Δεν μπορώ άλλο, θα περιμένω κάτω. 607 00:42:08,275 --> 00:42:09,777 Στάσου, Έμιλι. Μη! 608 00:42:14,573 --> 00:42:17,993 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 609 00:42:23,749 --> 00:42:25,626 Όχι! 610 00:42:29,046 --> 00:42:30,714 Όχι. 611 00:42:42,059 --> 00:42:43,686 Περίμενε εδώ. 612 00:42:47,606 --> 00:42:49,400 Πού είναι; Μπορείς να τη δεις; 613 00:42:50,276 --> 00:42:52,111 Ναι, τη βλέπω. 614 00:42:52,945 --> 00:42:54,947 Έμιλι! Είσαι εντάξει; 615 00:42:55,030 --> 00:42:57,199 Είμαι καλά, αλλά κόλλησα! 616 00:42:57,283 --> 00:43:00,327 Εντάξει, κρατήσου. Απλώς κρατήσου. 617 00:43:00,411 --> 00:43:02,288 Πρέπει να της βρούμε βοήθεια. 618 00:43:02,913 --> 00:43:05,082 Θα σου βρούμε βοήθεια. 619 00:43:05,291 --> 00:43:06,584 Σαμ! Όχι! 620 00:43:14,425 --> 00:43:15,593 Σαμ! 621 00:43:15,676 --> 00:43:17,803 -Είσαι καλά; -Τζόνι! 622 00:43:17,886 --> 00:43:20,764 Πρέπει να κατέβεις και να βρεις την περίπολο. 623 00:43:20,848 --> 00:43:22,516 Εντάξει. 624 00:43:25,394 --> 00:43:27,396 Εντάξει. Επιστρέφω αμέσως. 625 00:43:27,646 --> 00:43:29,064 Είσαι καλά; 626 00:43:29,398 --> 00:43:31,942 Εξαρτάται από τον ορισμό σου για το "καλά". 627 00:43:35,321 --> 00:43:37,239 Αυτή θα είναι η προηγμένη τάξη. 628 00:43:46,874 --> 00:43:48,834 Σίγουρος ότι μπορεί να κατέβει; 629 00:43:49,293 --> 00:43:51,086 Ναι, είναι αρκετά καλός. 630 00:43:54,882 --> 00:43:58,927 -Πώς τα πας, Έμιλι; -Δεν μπορώ να βγάλω τη σανίδα. 631 00:43:59,595 --> 00:44:04,725 Εντάξει, κρατήσου. Θα προσπαθήσω να σε φτάσω για να τη βγάλω. 632 00:44:04,808 --> 00:44:07,728 Κρατήσου. Όλα θα πάνε καλά. 633 00:44:09,521 --> 00:44:12,441 Βιάσου, Σαμ. Δεν μπορώ να κρατηθώ για πολύ ακόμα. 634 00:44:28,874 --> 00:44:30,876 Δες εκεί, φίλε! 635 00:44:31,001 --> 00:44:32,628 Είναι ο Ουρανός; 636 00:44:33,337 --> 00:44:35,005 Τον είδες να προσγειώνεται; 637 00:44:38,092 --> 00:44:40,552 -Οι φίλοι μου θέλουν βοήθεια. -Πού είναι; 638 00:44:41,470 --> 00:44:43,764 -Πέρα από την πλαγιά. -Ανέβα. 639 00:44:44,264 --> 00:44:45,557 Κρατήσου. 640 00:44:50,688 --> 00:44:52,481 Είναι εκεί πέρα. 641 00:44:56,151 --> 00:44:57,319 Σαμ! Έμιλι! 642 00:44:57,403 --> 00:45:00,155 -Είστε καλά; -Ναι. Έφερες βοήθεια; 643 00:45:00,239 --> 00:45:01,949 Εδώ είμαστε. Κρατηθείτε. 644 00:45:02,032 --> 00:45:04,118 Θα φέρω σκοινί. Επιστρέφω αμέσως. 645 00:45:04,201 --> 00:45:07,955 Ναι, Τζόνι! Θα είμαστε εντάξει! 646 00:45:08,205 --> 00:45:09,832 Ας ελπίσουμε ότι θα φτάσει. 647 00:45:11,417 --> 00:45:13,627 Έρχεται, παιδιά. Προσέξτε τα κεφάλια. 648 00:45:16,714 --> 00:45:17,756 Πιάσε μια άκρη. 649 00:45:17,840 --> 00:45:20,634 Τύλιξέ τη στον καρπό σου. Πρώτα την κοπέλα. 650 00:45:20,968 --> 00:45:22,553 Εντάξει. 651 00:45:25,931 --> 00:45:27,599 Ορίστε, Έμιλι. 652 00:45:28,225 --> 00:45:30,644 Έμιλι, κρατήσου. Εδώ είμαστε. Έτοιμος; 653 00:45:30,728 --> 00:45:33,063 Ένα, δύο, τράβα! 654 00:45:33,147 --> 00:45:35,149 Ωραία. Και τράβα! 655 00:45:36,942 --> 00:45:38,652 Ωραία, Έμιλι. Κράτα το. 656 00:45:38,736 --> 00:45:41,029 Ένα, δύο, τράβα! 657 00:45:41,488 --> 00:45:43,574 Έτοιμος, και τράβα! 658 00:45:44,366 --> 00:45:46,118 Ωραία, Έμιλι. Τα πας περίφημα. 659 00:45:46,201 --> 00:45:47,870 Ένα, δύο, τράβα! 660 00:45:47,953 --> 00:45:50,998 Το πετύχαμε σχεδόν. Εδώ είμαστε. 661 00:45:52,708 --> 00:45:54,793 -Είσαι εντάξει; -Ναι. 662 00:45:54,877 --> 00:45:56,253 Έτσι νομίζω. 663 00:45:56,336 --> 00:46:00,132 Πραγματικά πολύ συγκινητικό. Αλλά είμαι ακόμα εδώ κάτω, παιδιά. 664 00:46:00,591 --> 00:46:02,634 Κρατήσου. Θα σε βοηθήσουμε σε λίγο. 665 00:46:04,178 --> 00:46:05,888 Μπαμπά, είμαι μια χαρά. 666 00:46:06,096 --> 00:46:07,389 Ναι. 667 00:46:07,598 --> 00:46:09,558 Όχι, υπόσχομαι ότι δεν χτύπησα. 668 00:46:09,892 --> 00:46:11,226 Είσαι εντάξει; 669 00:46:13,687 --> 00:46:15,606 Όχι, δεν χρειάζεται να δω γιατρό. 670 00:46:15,981 --> 00:46:17,316 Σας ευχαριστώ. Για όλα. 671 00:46:17,399 --> 00:46:19,568 Την άλλη φορά, διαβάστε τις πινακίδες. 672 00:46:19,777 --> 00:46:21,403 Μπαμπά, είναι άδικο. 673 00:46:21,904 --> 00:46:23,280 Πάμε. 674 00:46:23,906 --> 00:46:25,240 Ναι. 675 00:46:26,283 --> 00:46:28,994 Εσύ αποφασίζεις αν θες να τους κάνεις παρέα. 676 00:46:29,077 --> 00:46:31,497 Αλλά δεν χρειάζεται να την παρασύρεις. 677 00:46:31,580 --> 00:46:33,207 Χαλάρωσε. Ατύχημα ήταν. 678 00:46:33,290 --> 00:46:35,501 Μην μπλέκεσαι, Αχινέ. 679 00:46:36,084 --> 00:46:37,586 Μείνε μακριά από την Έμιλι. 680 00:46:37,669 --> 00:46:40,464 Ήταν καλή μαζί σου, επειδή το είπε ο πατέρας της. 681 00:46:40,547 --> 00:46:41,757 -Λες... -Αλήθεια. 682 00:46:41,840 --> 00:46:44,551 Αλλά τώρα που την έβαλες τιμωρία, όλα καλά. 683 00:46:44,635 --> 00:46:47,095 Είσαι Αχινός τώρα. Έκανες την επιλογή σου. 684 00:46:47,179 --> 00:46:50,015 Γιατί δεν κολλάς με τα σκουλήκια τους φίλους σου, 685 00:46:50,098 --> 00:46:51,975 να αφήσεις την Έμιλι ήσυχη; 686 00:46:54,645 --> 00:46:57,815 -Ξέχνα το. -Σάμι! Εδώ κάτω. 687 00:47:01,735 --> 00:47:04,863 Σταθήκατε τυχεροί που υπήρχε φύλακας με σνόουμομπιλ. 688 00:47:04,947 --> 00:47:07,574 Συγγνώμη, μπαμπά. Ήθελα να βοηθήσω την Έμιλι. 689 00:47:07,658 --> 00:47:09,117 Νόμιζα ότι θα την έφτανα. 690 00:47:09,493 --> 00:47:12,412 Υποθέτω ότι θα πρέπει να είμαι περήφανος. 691 00:47:13,497 --> 00:47:15,457 Αλλά να προσέχετε από δω και πέρα. 692 00:47:15,624 --> 00:47:18,043 Δεν θα ήθελα καθόλου να συμβεί κάτι κακό. 693 00:47:22,422 --> 00:47:24,341 Ξέρεις γιατί είμαι αναστατωμένος; 694 00:47:26,510 --> 00:47:31,223 Εξαιτίας της Έμιλι, του διευθυντή Πρίτσαρντ και της δουλειάς σου. 695 00:47:31,431 --> 00:47:33,350 Αυτό πραγματικά δεν το σκέφτηκα. 696 00:47:33,684 --> 00:47:36,019 -Μέχρι τώρα. -Τζόνι... 697 00:47:36,478 --> 00:47:38,981 Ανησυχούσαμε ότι κάτι σου είχε συμβεί. 698 00:47:39,690 --> 00:47:40,899 Εδώ δεν είναι Χαβάη. 699 00:47:41,942 --> 00:47:45,737 Εκεί ξέρεις τα όριά σου και μέχρι που μπορείς να τα τεντώσεις. 700 00:47:49,116 --> 00:47:52,870 Είναι καταπληκτικό. Φέρεσαι ακριβώς σαν τον πατέρα μου. 701 00:47:53,579 --> 00:47:56,832 -Φοβερό. -Δεν το εννοούσα σαν κομπλιμέντο. 702 00:48:00,460 --> 00:48:04,798 Τώρα, γιατί δεν πας πάνω να κάνεις τα μαθήματά σου; 703 00:48:09,177 --> 00:48:11,513 Γιατί έμπλεξες τον πατέρα σου σ' αυτό; 704 00:48:12,014 --> 00:48:14,266 Επειδή είναι μέρος του προβλήματος. 705 00:48:14,474 --> 00:48:17,394 Δεν μετράει πόσα χιλιόμετρα έβαλα ανάμεσά τους. 706 00:48:18,604 --> 00:48:22,399 Μη μου πεις ότι η μετακόμιση έγινε για να τους απομακρύνεις. 707 00:48:22,482 --> 00:48:24,192 Φυσικά και όχι. 708 00:48:25,193 --> 00:48:26,403 Αλλά ήταν ένα συν. 709 00:48:30,490 --> 00:48:33,076 Κοίτα, το παιδί πρέπει να καταλάβει 710 00:48:33,160 --> 00:48:36,955 ότι ο πατέρας μου δεν είναι πρότυπο, δεν είναι ήρωας. 711 00:48:37,289 --> 00:48:38,540 Μα χαραμοφάης σέρφερ. 712 00:48:39,249 --> 00:48:41,710 Δεν θέλω ο Τζόνι να καταλήξει σαν αυτόν. 713 00:48:41,793 --> 00:48:43,754 Αρνούμαι να επιτρέψω να συμβεί. 714 00:48:43,837 --> 00:48:45,839 Είναι παιδί, Πίτερ. 715 00:48:46,465 --> 00:48:48,800 Πώς θα προβλέψουμε πώς θα καταλήξει; 716 00:48:48,884 --> 00:48:50,928 Θέλει να γίνει επαγγελματίας σέρφερ. 717 00:48:51,011 --> 00:48:54,973 Αύριο μπορεί να μας ζητήσει ντραμς για να γίνει ροκ σταρ. 718 00:48:55,057 --> 00:48:57,684 Σε παρακαλώ. Μην αστειεύεσαι γι' αυτό. 719 00:49:03,732 --> 00:49:08,153 Πραγματικά ήλπιζα ότι o ερχομός μας εδώ θα έδιωχνε μερικούς περισπασμούς 720 00:49:08,236 --> 00:49:09,863 και θα μας έφερνε κοντά. 721 00:49:10,238 --> 00:49:11,490 Σαν οικογένεια. 722 00:49:15,160 --> 00:49:18,830 Η απόσταση που αισθάνεσαι δεν έχει καμία σχέση με το σέρφινγκ. 723 00:49:19,623 --> 00:49:21,249 Ή τον πατέρα σου. 724 00:49:21,333 --> 00:49:24,169 Γιατί νομίζεις ότι ο Τζόνι τον αγαπά τόσο πολύ; 725 00:49:24,252 --> 00:49:25,837 Δεν ξέρω από πού να αρχίσω. 726 00:49:25,921 --> 00:49:29,257 Επειδή δεν θέλει να τον μετατρέψει σε κάτι που δεν είναι. 727 00:49:29,341 --> 00:49:32,970 Τον ενθαρρύνει να είναι ο καλύτερος άνθρωπος που μπορεί. 728 00:49:33,053 --> 00:49:35,931 Γιορτάζει αυτό που είναι τώρα. 729 00:49:39,184 --> 00:49:43,897 Ξέρω ότι πρέπει να βρω το καλό, αλλά μου λείπει το σπίτι, παππού. 730 00:49:43,981 --> 00:49:46,441 -Μου λείπεις. -Κι εμένα μου λείπεις, Πόνο. 731 00:49:47,609 --> 00:49:51,196 Σε ένα πράγμα να βασίζεσαι. Πάντα ξέρεις πού να με βρεις. 732 00:49:52,614 --> 00:49:55,742 -Πώς πάει το σερφ; -Είναι μεγάλα όπως πάντα! 733 00:49:56,994 --> 00:49:58,954 Ήρθε ένα μεγάλο αυτήν τη βδομάδα. 734 00:49:59,997 --> 00:50:01,790 -Φίλε! -Πόνο. 735 00:50:02,249 --> 00:50:04,793 Μπορείς να με επισκεφτείς όποτε θέλεις. 736 00:50:05,168 --> 00:50:07,254 Έχω μια αιώρα εδώ με το όνομά σου. 737 00:50:07,754 --> 00:50:09,673 Δώσε το σύνθημα, κι είναι δική σου. 738 00:50:11,508 --> 00:50:14,720 Παππού, πρέπει να φύγω. Θα σε ξαναπάρω σύντομα. 739 00:50:17,305 --> 00:50:18,515 Πώς είναι; 740 00:50:19,558 --> 00:50:20,976 Καλά, υποθέτω. 741 00:50:22,561 --> 00:50:24,646 Λοιπόν, είμαι τιμωρημένος; 742 00:50:27,691 --> 00:50:29,317 Γιατί το σκέφτηκες αυτό; 743 00:50:30,694 --> 00:50:32,654 -Απλώς σκέφτηκα... -Καλέ μου... 744 00:50:33,196 --> 00:50:35,282 Νομίζω ότι πήρες το μάθημά σου. 745 00:50:35,365 --> 00:50:36,742 Το πήρα. 746 00:50:42,622 --> 00:50:45,375 Μαμά, γιατί ο μπαμπάς μισεί τόσο τον παππού; 747 00:50:46,001 --> 00:50:47,878 Δεν τον μισεί. 748 00:50:49,254 --> 00:50:50,797 Απλώς... 749 00:50:52,466 --> 00:50:53,884 έχουν διαφορετική οπτική. 750 00:50:54,885 --> 00:50:56,261 Δηλαδή; 751 00:50:57,971 --> 00:50:59,431 Για τη ζωή, για αρχή. 752 00:50:59,639 --> 00:51:01,892 -Αυτό είναι σημαντικό. -Ναι, είναι. 753 00:51:02,976 --> 00:51:06,146 Ο μπαμπάς κι ο παππούς σου είχαν περισσότερα κοινά. 754 00:51:08,565 --> 00:51:11,359 Είναι περίεργο να σκέφτομαι τον μπαμπά αλλιώς. 755 00:51:12,402 --> 00:51:16,531 Θέλω να πω, να νοιάζεται για πράγματα εκτός από τη δουλειά. 756 00:51:17,032 --> 00:51:18,575 Τζόνι! 757 00:51:19,409 --> 00:51:22,954 Τον νοιάζουν πολλά πράγματα περισσότερο από τη δουλειά του. 758 00:51:23,330 --> 00:51:26,792 -Όπως; -Να είναι καλός πατέρας για σένα. 759 00:51:27,751 --> 00:51:30,420 Αυτό είναι το πιο σημαντικό για εκείνον. 760 00:51:32,506 --> 00:51:34,257 Καλύτερα να αρχίσω τα μαθήματά. 761 00:51:34,341 --> 00:51:37,052 Ναι. Χρειάζεσαι βοήθεια; 762 00:51:37,135 --> 00:51:38,720 Είμαι εντάξει. 763 00:51:42,808 --> 00:51:44,309 Έλα μέσα. 764 00:51:46,061 --> 00:51:47,270 Με συγχωρείτε, κύριε. 765 00:51:50,982 --> 00:51:54,528 Πρέπει να σας μιλήσω γι' αυτό που συνέβη χτες στο βουνό. 766 00:51:58,323 --> 00:52:00,242 -Πώς πάει; -Καλά. 767 00:52:00,867 --> 00:52:03,829 Μόλις ήρθα από το γραφείο του μπαμπά σου κι ήθελα... 768 00:52:03,912 --> 00:52:06,289 -Μίλησες με τον πατέρα μου; -Ναι. 769 00:52:06,373 --> 00:52:09,626 Γιατί το έκανες αυτό; Θα τα κάνεις χειρότερα. 770 00:52:09,709 --> 00:52:11,878 -Έμιλι, απλώς ήθελα... -Τζόνι, άκου. 771 00:52:12,254 --> 00:52:16,007 Αυτό που συνέβη χθες, ήμασταν τυχεροί. Ήμασταν πολύ τυχεροί. 772 00:52:16,258 --> 00:52:19,094 Το ξέρω, Έμιλι, αλλά όλα πήγαν καλά, σωστά; 773 00:52:19,177 --> 00:52:22,764 Σε παρακαλώ. Δεν κάνει να βλεπόμαστε για λίγο. Καταλαβαίνεις; 774 00:52:23,473 --> 00:52:25,600 -Μα εγώ... -Πρέπει να φύγω τώρα. 775 00:52:28,436 --> 00:52:30,313 Αυτό ήταν τρελό! 776 00:52:31,064 --> 00:52:32,524 Τον ξέρεις αυτόν τον τύπο; 777 00:52:35,652 --> 00:52:36,778 Γεια. 778 00:52:40,282 --> 00:52:42,450 Να μαντέψω. Δεν επιτρέπονται Ουρανοί; 779 00:52:42,659 --> 00:52:44,703 Όχι. Αυτό που έκανες χθες. 780 00:52:44,870 --> 00:52:48,039 Έκανες φοβερό άλμα για να τους βοηθήσεις. 781 00:52:48,123 --> 00:52:50,458 Τρελά σκηνικά, φίλε. Είσαι φωτιά. 782 00:52:50,709 --> 00:52:53,920 Ευχαριστώ, φιλάρα. Δεν ήξερα καν ότι το είδες. 783 00:52:58,216 --> 00:52:59,759 Τι είναι αυτό; 784 00:53:01,803 --> 00:53:03,889 Τώρα είσαι αρκετά κουλ. 785 00:53:03,972 --> 00:53:05,807 Κάνουμε επιδρομή στους Ουρανούς. 786 00:53:05,932 --> 00:53:08,560 -Τι είναι αυτό; -Έχει νέα σκόνη στην πίσω κορφή. 787 00:53:08,935 --> 00:53:10,937 Ο πιο γρήγορος τρέχει στον λόφο. 788 00:53:11,479 --> 00:53:14,149 -Θες να έρθεις; -Θα μας συλλάβουν γι' αυτό; 789 00:53:14,524 --> 00:53:16,359 Μόνο αν μας πιάσουν. 790 00:53:16,985 --> 00:53:19,988 Το σύνθημα των αχινών, φίλε. Όλα ή τίποτα. 791 00:53:20,488 --> 00:53:21,823 Εντάξει. 792 00:53:22,490 --> 00:53:24,534 Εντάξει, ελάτε. Πάμε. 793 00:54:13,917 --> 00:54:16,670 -Δεν μένουν σπίτι ποτέ; -Να την κοπανήσουμε. 794 00:54:17,254 --> 00:54:19,589 Ο παππούς λέει τα κύματα είναι για όλους. 795 00:54:20,340 --> 00:54:21,883 Τι έχει αλλάξει εδώ; 796 00:54:22,884 --> 00:54:26,471 -Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να τρέχεις. -Το γράφει κάπου αυτό; 797 00:54:26,554 --> 00:54:28,390 -Δεν χρειάζεται. -Μπρετ. 798 00:54:28,473 --> 00:54:32,435 -Καταντά πολύ χαζό. Άσ' το. -Όχι, δεν θα το αφήσουμε να περάσει. 799 00:54:32,519 --> 00:54:35,438 Αν θες να πας μαζί τους, πήγαινε να μάθεις σανίδα. 800 00:54:35,522 --> 00:54:38,441 Δεν ανεβαίνω ξανά σε αυτό το πράγμα. 801 00:54:38,525 --> 00:54:42,153 Χαβάη, πάρε το τσούρμο σου και πάτε πίσω στη βάση σας. 802 00:54:42,237 --> 00:54:46,783 Δεν φεύγουμε. Εδώ είναι οι καλύτερες διαδρομές, και δεν σας ανήκουν. 803 00:54:47,158 --> 00:54:51,288 Σοβαρολογώ. Κάνε πεζοπορία. Θα φύγετε ή όχι; 804 00:54:55,041 --> 00:54:56,918 Είσαι νεκρός, Αχινέ. 805 00:54:57,002 --> 00:54:58,003 Χτύπα τον! 806 00:54:58,086 --> 00:55:00,255 Ξέρω ότι θέλεις να με δείρεις. 807 00:55:02,173 --> 00:55:03,675 Σταματήστε να μαλώνετε! 808 00:55:06,177 --> 00:55:07,762 Η περίπολος του σκι, φίλε. 809 00:55:10,015 --> 00:55:13,268 -Πάμε να φύγουμε. -Μην κάνεις να πας σχολείο αύριο. 810 00:55:13,351 --> 00:55:15,520 Αν το κάνεις, την έβαψες. 811 00:55:18,315 --> 00:55:21,192 Πάμε, Έμιλι. Θυμήσου τι είπε ο πατέρας σου. 812 00:55:26,990 --> 00:55:29,576 -Είσαι καλά; -Ναι. 813 00:55:32,912 --> 00:55:36,207 -Είστε καλά παιδιά; -Ναι. 814 00:55:36,291 --> 00:55:37,834 Θα φταίει το υψόμετρο. 815 00:55:37,917 --> 00:55:39,961 Καλύτερα να γυρίσετε στην κορφή σας. 816 00:55:40,253 --> 00:55:42,005 Ναι, εκεί πηγαίναμε. 817 00:55:44,424 --> 00:55:48,303 Φίλε, αν το μάθει ο μπαμπάς μου, την έβαψα. 818 00:55:48,553 --> 00:55:50,180 Ίσως να μην το μάθει. 819 00:55:51,848 --> 00:55:53,558 Δεν έγινε έτσι. 820 00:55:53,850 --> 00:55:56,353 Αυτός το ξεκίνησε. Ήμουν σε αμυνα. 821 00:55:57,479 --> 00:56:00,106 Εγώ ξέρω μόνο τι μου είπαν τα άλλα παιδιά. 822 00:56:01,107 --> 00:56:05,278 Υπήρξε ένας καβγάς που ξεκίνησες εσύ και τα άλλα παιδιά του σνόουμπορντ. 823 00:56:06,112 --> 00:56:07,697 Αυτό είναι μεγάλο ψέμα. 824 00:56:08,365 --> 00:56:10,658 Μιλήσατε με την Έμιλι; Τι είπε; 825 00:56:11,409 --> 00:56:13,912 Βγαίνουμε εκτός θέματος. Το οποίο είναι... 826 00:56:13,995 --> 00:56:16,915 Όπως ο κώδικας ενδυμασίας, τον οποίο συζητήσαμε, 827 00:56:16,998 --> 00:56:20,835 έχουμε και κώδικα συμπεριφοράς. Λέει ότι απαγορεύονται οι προστριβές. 828 00:56:21,586 --> 00:56:23,880 -Ανεξαρτήτως περίστασης. -Μάλιστα. 829 00:56:24,089 --> 00:56:27,092 Σύμφωνα με τους κανονισμούς, μπορώ να σε αποβάλω. 830 00:56:27,175 --> 00:56:30,470 Μετά από συζήτηση με τους γονείς σου, απλώς προειδοποιώ. 831 00:56:30,678 --> 00:56:33,932 Αλλά από δω και πέρα, είσαι υπό επιτήρηση. 832 00:56:34,265 --> 00:56:35,600 Σας ευχαριστώ, κύριε. 833 00:56:42,232 --> 00:56:44,484 Έχεις να πάρεις καθοριστική απόφαση. 834 00:56:44,901 --> 00:56:47,153 -Σχετικά με τι; -Πού θες να ταιριάξεις; 835 00:56:48,321 --> 00:56:50,865 Λυπάμαι, κύριε, δεν καταλαβαίνω. 836 00:56:51,658 --> 00:56:54,035 Οι φίλοι σου, Τζόνι. Μιλάω για φίλους. 837 00:56:54,786 --> 00:56:58,915 Λέτε ότι θέλετε να διαλέξω ανάμεσα σε Ουρανούς και Αχινούς; 838 00:57:01,584 --> 00:57:04,129 Το Σκάιλαϊν έχει τη φήμη για κάποιον λόγο. 839 00:57:04,671 --> 00:57:06,798 Τα παιδιά του δημόσιου σχολείου 840 00:57:06,881 --> 00:57:11,052 δεν θα έχουν ποτέ τις ίδιες ευκαιρίες που θα έχεις, αν μείνεις εδώ. 841 00:57:11,886 --> 00:57:13,430 Μα αυτό είναι άδικο. 842 00:57:13,513 --> 00:57:17,350 Δεν θα έπρεπε να είναι έτσι, όπως και το ότι διαιρέθηκε το βουνό. 843 00:57:17,642 --> 00:57:20,311 Ίσως είναι άδικο, μα είναι η πραγματικότητα. 844 00:57:21,938 --> 00:57:24,232 Στον πραγματικό κόσμο, είναι το ίδιο. 845 00:57:24,858 --> 00:57:27,735 Καλό ή κακό, σωστό ή λάθος, είναι γεγονός. 846 00:57:29,696 --> 00:57:32,031 Έχεις την ευκαιρία να νικήσεις, Τζόνι. 847 00:57:32,615 --> 00:57:34,617 Δεν θέλω να κλωτσήσεις την ευκαιρία 848 00:57:34,701 --> 00:57:37,996 για μερικές βόλτες δεμένος πάνω σε μια σανίδα στο βουνό. 849 00:57:40,915 --> 00:57:42,876 Τουλάχιστον δεν με έδιωξαν. 850 00:57:42,959 --> 00:57:44,836 Το βλέπεις σαν νίκη; 851 00:57:44,919 --> 00:57:47,589 Να περιμένουμε μέχρι να φτάσουμε σπίτι; 852 00:57:47,797 --> 00:57:50,967 Σου λέω αλήθεια. Δεν το ξεκίνησα εγώ. 853 00:57:59,392 --> 00:58:00,768 Γεια σου, Σαμ. 854 00:58:02,312 --> 00:58:04,647 Κοίτα, δεν μπορώ να κάνουμε παρέα τώρα. 855 00:58:04,731 --> 00:58:06,357 Ούτε εγώ, μα πρέπει να σου πω. 856 00:58:06,649 --> 00:58:08,610 Σαμ, θα πρέπει να περιμένει. 857 00:58:08,693 --> 00:58:10,653 Ναι, κύριε, μα είναι σημαντικό. 858 00:58:11,321 --> 00:58:13,406 -Σαμ, είπα... -Πίτερ; 859 00:58:13,990 --> 00:58:17,285 Γιατί δεν πάμε μέσα να τους δώσουμε πέντε λεπτά; 860 00:58:17,368 --> 00:58:18,870 Ναι, μόνο τόσα χρειάζομαι. 861 00:58:20,705 --> 00:58:22,874 Καλά. Αλλά αυτό ήταν. 862 00:58:23,249 --> 00:58:24,542 Μετά έλα μέσα. 863 00:58:29,964 --> 00:58:32,592 -Έμπλεξες πολύ; -Χοντρά. 864 00:58:33,092 --> 00:58:35,261 Δεν θέλω καν να το σκέφτομαι. 865 00:58:36,137 --> 00:58:38,264 Λοιπόν, τι θα μου έλεγες; 866 00:58:38,890 --> 00:58:41,601 Ξέρεις ότι ο μπαμπάς είπε ότι θα μέναμε εδώ λίγο. 867 00:58:41,684 --> 00:58:42,810 Ναι. 868 00:58:42,894 --> 00:58:45,605 Πήρε νέα θέση, τον προήγαγαν σε αρχιλοχία. 869 00:58:46,064 --> 00:58:48,316 -Φεύγουμε τέλος της βδομάδας. -Για πού; 870 00:58:48,942 --> 00:58:53,029 Ισλανδία. Φίλε, έχω βαρεθεί το κρύο. 871 00:58:53,404 --> 00:58:55,657 Αυτό είναι πολύ σκληρό. Είν' απίστευτο. 872 00:58:55,949 --> 00:58:58,368 Σου φαίνεται απίστευτο; Πώς λες να νιώθω; 873 00:58:58,910 --> 00:59:01,955 Ο μπαμπάς μού το υποσχέθηκε. Μου το υποσχέθηκε! 874 00:59:02,789 --> 00:59:04,916 -Λυπάμαι, αδερφέ. -Μου αρέσει εδώ. 875 00:59:05,291 --> 00:59:07,669 Να αράζω μαζί σου, με τη σανίδα. 876 00:59:08,211 --> 00:59:09,796 Δεν θέλω να μετακομίσω ξανά. 877 00:59:10,296 --> 00:59:11,798 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 878 00:59:12,590 --> 00:59:14,634 Πολύ αργά. Έκλεισε. 879 00:59:35,321 --> 00:59:36,823 Τι ήταν τόσο σημαντικό; 880 00:59:39,325 --> 00:59:43,705 -Ο Σαμ μετακομίζει στην Ισλανδία. -Τζόνι, λυπάμαι πολύ. 881 00:59:46,124 --> 00:59:48,042 Μπορεί να μη θες να το ακούσεις, 882 00:59:48,376 --> 00:59:51,296 αλλά θα είναι καλύτερα να φύγει ο Σαμ. 883 00:59:52,005 --> 00:59:53,965 Πώς μπορείς να το λες αυτό; 884 00:59:54,382 --> 00:59:56,801 Να μάθεις να τα πας καλά με τους δικούς σου. 885 00:59:57,719 --> 01:00:02,557 Μέχρι να το κάνεις, θέλω να μείνεις μακριά από αυτούς τους Αχινούς. 886 01:00:02,640 --> 01:00:03,933 Πιτ! 887 01:00:04,017 --> 01:00:05,727 Και τέρμα το σνόουμπορντ. 888 01:00:05,810 --> 01:00:09,230 -Δεν το πιστεύω ότι είσαι Ουρανός. -Τζόνι. 889 01:00:09,314 --> 01:00:12,275 Νόμιζα ότι η μετακόμιση ήταν η χειρότερη μέρα. 890 01:00:12,692 --> 01:00:15,445 Προσπάθησα να ταιριάξω, να τα πάω καλά. 891 01:00:15,778 --> 01:00:18,865 Κάτι πάει καλά, κι ο καλύτερός μου φίλος φεύγει. 892 01:00:18,990 --> 01:00:22,744 Και μου λες ότι δεν μπορώ να κάνω παρέα με τα μόνα άτομα που έχω; 893 01:00:23,911 --> 01:00:26,205 Αυτό βρομάει τόσο που είναι αβάσταχτο. 894 01:00:26,289 --> 01:00:28,583 Κάποια μέρα θα καταλάβεις γιατί το κάνω. 895 01:00:29,042 --> 01:00:30,585 Όχι, μπαμπά. Δεν πρόκειται. 896 01:00:30,960 --> 01:00:33,421 Δεν υπάρχει τίποτα σωστό, και το ξέρεις. 897 01:00:33,838 --> 01:00:36,758 Ας ήταν εδώ ο παππούς. Τουλάχιστον με καταλαβαίνει. 898 01:01:12,960 --> 01:01:15,755 Εγώ είμαι. Θέλω να σου κάνω μια ερώτηση. 899 01:01:16,297 --> 01:01:18,716 Πόσο κρυώνεις ακριβώς; 900 01:01:21,594 --> 01:01:22,929 Δες εδώ. 901 01:01:25,890 --> 01:01:29,310 "Μαμά και μπαμπά, λυπάμαι για όλα, που σας απογοήτευσα," 902 01:01:29,936 --> 01:01:32,063 "μα ο Σαμ κι εγώ δεν αντέχουμε πια". 903 01:01:34,399 --> 01:01:37,318 "Μην ανησυχείτε. Θα 'μαστε μια χαρά εκεί που πάμε". 904 01:01:39,153 --> 01:01:40,863 -Πού είναι; -Δεν ξέρω. 905 01:01:42,281 --> 01:01:44,033 Δεν το πιστεύω. 906 01:01:44,826 --> 01:01:47,745 Εγώ το πιστεύω. Δεν εκπλήσσομαι. 907 01:01:54,544 --> 01:01:56,087 Λάβατε κι εσείς ένα τέτοιο; 908 01:01:56,462 --> 01:01:58,297 Ξέρεις πού μπορεί να πήγαν; 909 01:01:58,631 --> 01:02:00,758 Είναι δύο δεκατριάχρονα, χωρίς λεφτά. 910 01:02:01,259 --> 01:02:03,177 Πόσο μακριά μπορούν να φτάσουν; 911 01:02:07,682 --> 01:02:10,059 Ο μπαμπάς μου θα με περάσει στρατοδικείο, 912 01:02:10,143 --> 01:02:12,562 άμα μάθει ότι τρυπώσαμε σε αεροπλάνο τους. 913 01:02:12,645 --> 01:02:15,273 Ναι, αλλά πες μου ότι δεν αξίζει. 914 01:02:17,984 --> 01:02:20,153 Εντάξει, αξίζει τον κόπο. 915 01:02:25,825 --> 01:02:27,618 Πόνο! 916 01:02:29,454 --> 01:02:30,955 Αυτός είναι ο παππούς μου. 917 01:02:41,090 --> 01:02:43,259 Πρέπει να τον παραδεχτείς, Πιτ. 918 01:02:43,676 --> 01:02:48,556 Το ότι χώθηκε σε στρατιωτικό αεροπλάνο και ήρθε μέχρι εδώ είναι ευφυές. 919 01:02:48,848 --> 01:02:52,643 Όχι, μπαμπά. Αυτό απλώς δείχνει μεγάλη ηλιθιότητα. 920 01:02:53,853 --> 01:02:56,939 Φαντάζομαι ότι τους καλωσόρισες με ανοιχτές αγκάλες. 921 01:02:59,025 --> 01:03:01,903 Δεν θέλω να σταματήσω τη μάχη τόσο νωρίς, 922 01:03:01,986 --> 01:03:04,113 αλλά δεν έχει να κάνει με μας. 923 01:03:04,197 --> 01:03:07,658 -Άσε με να του μιλήσω. -Κοιμούνται. Αφήστε να ξεκουραστούν. 924 01:03:07,742 --> 01:03:11,245 Καλά. Τότε, θα τους βάλεις στην πτήση της επιστροφής αύριο. 925 01:03:11,621 --> 01:03:14,332 Υποθέτω ότι θα μπορούσα, αλλά δεν θα το κάνω. 926 01:03:14,540 --> 01:03:15,833 Τι... 927 01:03:20,087 --> 01:03:22,882 -Τι εννοείς δεν θα το κάνεις; -Αυτό που είπα. 928 01:03:23,007 --> 01:03:24,675 Δεν τους αναγκάζω να γυρίσουν. 929 01:03:25,927 --> 01:03:27,845 Δεν είναι παιχνίδι. 930 01:03:28,179 --> 01:03:31,265 Θα τους στείλεις πίσω. Με καταλαβαίνεις; 931 01:03:32,058 --> 01:03:34,185 Θα φροντίσω να γυρίσουν, Πιτ. 932 01:03:35,311 --> 01:03:36,729 Αλλά όταν είναι έτοιμοι. 933 01:03:37,104 --> 01:03:39,565 Αλλιώς θα το ξανακάνουν. 934 01:03:39,649 --> 01:03:41,484 -Άκουσέ με. -Δοκίμασέ το. 935 01:03:41,567 --> 01:03:42,693 Θα είναι εντάξει. 936 01:03:44,654 --> 01:03:46,447 Θα πετύχει, γιε μου. 937 01:03:46,739 --> 01:03:50,868 Εσύ να ανησυχείς για το τι θα κάνεις όταν γυρίσουν στο Βερμόντ. Αλόχα. 938 01:03:51,994 --> 01:03:54,080 Μα, μπα... 939 01:03:56,332 --> 01:03:59,335 -Τι συμβαίνει; -Θα γυρίσουν αύριο; 940 01:04:01,879 --> 01:04:06,050 Ο μπαμπάς μου πιστεύει ότι πρέπει να πάρουν την απόφαση μόνοι τους. 941 01:04:06,884 --> 01:04:08,678 Με τρελαίνει τελείως. 942 01:04:08,928 --> 01:04:11,389 Τα αγόρια είναι σε καλά χέρια. Μην ανησυχείς. 943 01:04:11,514 --> 01:04:12,765 Είσαι σίγουρη; 944 01:04:15,101 --> 01:04:16,644 Πολύ. 945 01:04:24,735 --> 01:04:26,946 Όταν γεννήθηκε ο Τζόνι, 946 01:04:27,029 --> 01:04:30,366 είπαμε ότι σε ό,τι αφορούσε το καλύτερο γι' αυτόν, 947 01:04:30,449 --> 01:04:33,828 θα μέναμε ενωμένοι, μια ομάδα για την ανατροφή του. 948 01:04:33,911 --> 01:04:36,873 Και πήγε αρκετά καλά, μέχρι πρόσφατα. 949 01:04:36,956 --> 01:04:38,416 Πήγε. 950 01:04:38,499 --> 01:04:40,543 Αλλά κάτι άλλαξε, Πίτερ. 951 01:04:40,626 --> 01:04:42,003 Τι άλλαξε; 952 01:04:45,715 --> 01:04:48,885 Τι; Νομίζεις ότι είμαι εγώ; 953 01:04:50,261 --> 01:04:51,929 Κάπου στην πορεία, 954 01:04:52,013 --> 01:04:55,266 έχασα το αγόρι που ερωτεύτηκα από τη Βόρεια Ακτή. 955 01:04:55,766 --> 01:04:58,519 Δεν μπορούσα να μείνω για πάντα παιδί, Μελ. 956 01:04:58,603 --> 01:05:01,397 Για να παρέχω στην οικογένειά μου, όπως κι έκανα. 957 01:05:01,480 --> 01:05:04,775 Ευχαρίστως θα έδινα μερικά πίσω για να περάσω μια μέρα 958 01:05:04,859 --> 01:05:07,653 με τον Πιτ Καπαχάαλα που ήταν τόσο χαρούμενος. 959 01:05:08,529 --> 01:05:10,531 Που αγαπούσε τόσο πολύ τη ζωή. 960 01:05:12,575 --> 01:05:15,453 Δεν νομίζεις ότι γίνεσαι λίγο μελοδραματική; 961 01:05:18,080 --> 01:05:21,500 Το μόνο που λέω είναι ότι δεν μπορώ να κάθομαι 962 01:05:21,584 --> 01:05:25,212 να σε βλέπω να παίρνεις από τον γιο μας τη χαρά που είχες εσύ. 963 01:05:37,099 --> 01:05:39,810 Το πιστεύεις ότι σε αυτήν την παραλία 3 χλμ. 964 01:05:39,894 --> 01:05:42,647 υπάρχουν 15 από τα καλύτερα κύματα στον κόσμο; 965 01:05:42,730 --> 01:05:45,107 -Γεια. -Γεια. 966 01:05:45,191 --> 01:05:46,776 Καλημέρα. 967 01:05:47,276 --> 01:05:48,819 Παππού; 968 01:05:49,362 --> 01:05:51,405 Δεν θα μας στείλεις πίσω, σωστά; 969 01:05:51,489 --> 01:05:53,699 Ναι, κε Τσουνάμι. Μου αρέσει πολύ εδώ. 970 01:05:54,158 --> 01:05:57,370 Αν θέλετε να μείνετε, δεν πρόκειται να σας σταματήσω. 971 01:05:58,162 --> 01:05:59,288 Σοβαρολογείς; 972 01:06:00,164 --> 01:06:03,376 Όσον αφορά εμένα, μπορείτε να μείνετε όσο θέλετε. 973 01:06:03,459 --> 01:06:04,669 Εντάξει! 974 01:06:09,173 --> 01:06:11,926 -Καλή διασκέδαση, φίλε. -Γεια σου, Σαμ. 975 01:06:12,009 --> 01:06:14,303 Είναι εντάξει; Θα μείνω να σε διδάξω. 976 01:06:14,387 --> 01:06:17,473 Πήγαινε. Ο παππούς σου θα μου τα μάθει πριν γυρίσεις. 977 01:06:17,556 --> 01:06:19,517 -Έτοιμος, Σαμ; -Ναι, δικέ μου. 978 01:06:22,895 --> 01:06:26,482 Τζόνι Κ! Ακούσαμε ότι γύρισες, αλλά δεν το πιστέψαμε. 979 01:06:26,565 --> 01:06:27,692 Γεια σας, παιδιά. 980 01:06:27,775 --> 01:06:29,235 Είναι σαν τον Βράχο. 981 01:06:29,318 --> 01:06:33,072 Είναι σε αυτήν τη βίαιη φυλακή και μετά βίας δραπετεύουν. 982 01:06:33,155 --> 01:06:35,741 Δεν ήταν τόσο άσχημα. Ακούσατε την αναφορά; 983 01:06:35,825 --> 01:06:38,285 Ναι, λυσσομανάει στο Πάιπλαϊν. 984 01:06:38,369 --> 01:06:40,204 Πάμε πριν ξεθυμάνει. 985 01:06:46,669 --> 01:06:49,630 Ξεκινήστε εσείς. Πρέπει να τακτοποιήσω κάτι. 986 01:06:49,880 --> 01:06:52,174 Ναι, σωστά. Αστείο. 987 01:06:52,883 --> 01:06:54,260 Σοβαρολογώ. 988 01:06:55,052 --> 01:06:56,512 Εγώ θα μείνω. 989 01:06:58,806 --> 01:07:01,350 Πόνο! 990 01:07:32,298 --> 01:07:34,050 Φίλε, αυτό ήταν φοβερό. 991 01:07:34,341 --> 01:07:36,719 Ας ήταν εδώ ο μπαμπάς μου να με δει. 992 01:07:37,678 --> 01:07:40,556 Ο μπαμπάς σου θα ήταν περήφανος, Σαμ. 993 01:07:42,850 --> 01:07:45,352 Δεν το πιστεύω ότι έφυγα από τη Χαβάη. 994 01:07:46,520 --> 01:07:49,398 Καμιά φορά εύχομαι να 'χα πάει στη θέση σου, Πόνο. 995 01:07:49,899 --> 01:07:52,860 Αποκλείεται. Γιατί να θέλεις να το κάνεις αυτό; 996 01:07:53,069 --> 01:07:56,447 Σκέψου το. Ξέρεις ότι μπορείς να καβαλήσεις τα κύματα 997 01:07:56,530 --> 01:07:58,991 όσο κανένας εδώ στα νησιά. 998 01:07:59,492 --> 01:08:04,038 Αλλά πρέπει να πας σε έναν κόσμο εντελώς διαφορετικό. 999 01:08:04,121 --> 01:08:05,873 Καβαλάς κύματα εκεί; 1000 01:08:05,956 --> 01:08:08,709 Όχι, δεν υπάρχουν κύματα εκεί. 1001 01:08:09,251 --> 01:08:11,295 Τουλάχιστον δεν είδα κανένα. 1002 01:08:12,588 --> 01:08:16,175 -Είσαι σίγουρος; -Ναι, έχω ζήσει εκεί για λίγο. 1003 01:08:16,258 --> 01:08:18,594 Είμαι αρκετά σίγουρος ότι έχει δίκιο. 1004 01:08:18,928 --> 01:08:20,805 Δεν υπάρχουν κύματα. Όχι. 1005 01:08:21,514 --> 01:08:24,558 Μερικές φορές δεν μοιάζουν με κύματα, Σαμ. 1006 01:08:25,476 --> 01:08:27,728 Καμιά φορά μοιάζουν με στοιβάδα χιονιού 1007 01:08:27,812 --> 01:08:30,940 ή με πράγματα που δεν σου αρέσει να κάνεις. 1008 01:08:31,023 --> 01:08:32,691 Αυτό που προσπαθεί να πει 1009 01:08:32,775 --> 01:08:36,570 είναι ότι πρέπει να αντιμετωπίζεις όλα όσα συμβαίνουν. 1010 01:08:36,654 --> 01:08:38,864 Ξέρεις, όπως με τη φουσκοθαλασσιά. 1011 01:08:39,615 --> 01:08:41,700 Ναι. Κάτι τέτοιο. 1012 01:08:44,203 --> 01:08:46,413 Κύριε Τ, να τηλεφωνήσω στον μπαμπά μου; 1013 01:08:46,831 --> 01:08:48,541 Βέβαια. Ελεύθερα, Σαμ. 1014 01:08:57,675 --> 01:09:01,053 Ήταν ωραίο αυτό που έκανες. Να βοηθήσεις τον φίλο σου. 1015 01:09:03,139 --> 01:09:05,141 Αυτό θα έκανες κι εσύ. 1016 01:09:05,391 --> 01:09:09,061 Ο μπαμπάς λέει ότι σου μοιάζω όλο και πιο πολύ κάθε μέρα. 1017 01:09:09,145 --> 01:09:11,730 -Αυτό θέλεις; -Σίγουρα. 1018 01:09:12,815 --> 01:09:16,026 -Δεν πειράζει, σωστά; -Ναι. 1019 01:09:17,194 --> 01:09:19,280 Αλλά δεν είμαι τέλειος, Πόνο. 1020 01:09:20,698 --> 01:09:23,033 Υποθέτω ότι το έχεις ήδη ακούσει αυτό. 1021 01:09:23,117 --> 01:09:24,618 Παππού! 1022 01:09:25,327 --> 01:09:27,079 Μη με παρεξηγείς, Πόνο. 1023 01:09:27,997 --> 01:09:31,542 Είμαι περήφανος που θέλεις να φέρεις δόξα στην οικογένεια. 1024 01:09:31,750 --> 01:09:34,128 Αλλά θέλω να βρεις τα δικά σου όνειρα. 1025 01:09:34,879 --> 01:09:39,383 Σου εγγυώμαι, όταν το κάνεις, θα είναι πολύ καλύτερα από όσα έχω κάνει ποτέ. 1026 01:09:45,014 --> 01:09:46,473 Κοιμάται ακόμα ο Σαμ; 1027 01:09:47,600 --> 01:09:50,060 Αυτό το μάθημα πρέπει να τον εξόντωσε. 1028 01:09:50,144 --> 01:09:51,645 Ναι. 1029 01:09:53,063 --> 01:09:54,273 Παππού; 1030 01:09:55,191 --> 01:09:58,110 Όταν πρωτομάθαινα να σερφάρω, ήμουν καθόλου καλός; 1031 01:09:58,694 --> 01:10:00,279 Τι; Δεν θυμάσαι; 1032 01:10:00,404 --> 01:10:04,033 -Όχι πραγματικά. Ήμουν λίγο μικρός. -Ναι. 1033 01:10:04,325 --> 01:10:06,368 Λοιπόν, Πόνο... 1034 01:10:07,244 --> 01:10:09,163 Δεν ήταν ωραίο θέαμα. 1035 01:10:10,372 --> 01:10:12,499 Σου πήρε πολύ καιρό να σηκωθείς, 1036 01:10:12,583 --> 01:10:15,377 αλλά ποτέ δεν τα παράτησες, και αυτό μετράει. 1037 01:10:16,212 --> 01:10:20,216 Είναι όπως στο Βερμόντ, που είναι όλα τόσο δύσκολα. 1038 01:10:21,759 --> 01:10:26,764 Για μερικούς αυτό θα ήταν αρκετό για να μείνουν εδώ. 1039 01:10:27,806 --> 01:10:31,143 Μάλλον είναι λόγος για να επιστρέψω, σωστά; 1040 01:10:31,393 --> 01:10:33,771 Πόνο! 1041 01:10:33,854 --> 01:10:36,899 Τέτοιες στιγμές είμαι σίγουρος ότι είσαι εγγονός μου. 1042 01:10:39,151 --> 01:10:40,819 Δεν είσαι θυμωμένος μαζί μου; 1043 01:10:41,403 --> 01:10:42,905 Μπα, καθόλου. 1044 01:10:44,198 --> 01:10:49,119 Για την ακρίβεια, θυμάσαι που είπα ότι θέλω να πάω στη θέση σου; 1045 01:10:49,954 --> 01:10:51,372 Ναι... 1046 01:10:56,001 --> 01:10:57,795 Πρόσεχε πού πατάς. 1047 01:11:01,006 --> 01:11:02,716 Είναι όμορφα. 1048 01:11:03,300 --> 01:11:05,803 Δεν μου τα είπες σωστά, Πόνο. 1049 01:11:16,939 --> 01:11:18,565 -Μαμά! -Γεια! 1050 01:11:21,402 --> 01:11:23,946 -Γεια σου, Πιτ. -Μπαμπά. 1051 01:11:24,738 --> 01:11:26,699 Ας τους έβαζες μόνο στο αεροπλάνο. 1052 01:11:27,157 --> 01:11:29,410 Και να χάσω το βλέμμα στο πρόσωπό σου; 1053 01:11:29,493 --> 01:11:30,995 Γεια! Πώς είσαι; 1054 01:11:31,203 --> 01:11:33,122 -Εμείς είμαστε; -Ναι. 1055 01:11:34,623 --> 01:11:38,043 Πρέπει να είσαι πολύ θυμωμένος μαζί μου. Σωστά; 1056 01:11:38,460 --> 01:11:40,087 Θα το συζητήσουμε αργότερα. 1057 01:11:40,546 --> 01:11:43,257 Μόλις ξεπεράσω το σοκ που είδα τον παππού σου. 1058 01:11:47,386 --> 01:11:49,513 Ξέρεις, Πόνο, 1059 01:11:49,596 --> 01:11:53,017 νομίζω ότι τα αστέρια είναι ακόμα πιο φωτεινά εδώ. 1060 01:11:54,935 --> 01:11:56,603 Ναι, είναι. 1061 01:12:01,400 --> 01:12:04,153 Καλύτερα να πας για ύπνο τώρα. 1062 01:12:04,361 --> 01:12:06,864 Καλύτερα να ξεκουραστείς. Μεγάλη μέρα αύριο. 1063 01:12:06,947 --> 01:12:08,073 Όντως; 1064 01:12:08,198 --> 01:12:11,952 Νομίζεις έκανα τόσον δρόμο για να κάθομαι να κοιτάω τα αστέρια; 1065 01:12:12,828 --> 01:12:15,414 -Καληνύχτα, Πόνο. -Καληνύχτα, παππού. 1066 01:12:21,211 --> 01:12:23,422 -Καληνύχτα, μπαμπά. -Καληνύχτα. 1067 01:12:38,979 --> 01:12:40,814 Πώς τον έπεισες να γυρίσει; 1068 01:12:41,523 --> 01:12:44,276 Δεν χρειάστηκε να κάνω πολλά. Είναι έξυπνος. 1069 01:12:45,110 --> 01:12:47,571 Μοιάζει του πατέρα του, ας μην το παραδέχεται. 1070 01:12:49,281 --> 01:12:53,035 Ό,τι κι αν έκανες, το εκτιμώ. 1071 01:12:56,955 --> 01:13:00,376 Όντως πίστευα ότι ήταν καλύτερο γι' αυτόν να έρθουμε εδώ. 1072 01:13:01,335 --> 01:13:03,545 Ήθελα να του δώσω μια μεγάλη ευκαιρία. 1073 01:13:04,213 --> 01:13:05,714 Ξέρεις γιατί το έκανες; 1074 01:13:06,340 --> 01:13:08,258 Δεν ήθελες να καταλήξει σαν εμένα. 1075 01:13:09,009 --> 01:13:10,386 Δεν είναι αλήθεια. 1076 01:13:11,720 --> 01:13:13,138 Φυσικά και είναι. 1077 01:13:13,555 --> 01:13:14,807 Είναι εντάξει. 1078 01:13:14,890 --> 01:13:16,767 -Μπαμπά, άκου. -Κοίτα. 1079 01:13:16,892 --> 01:13:20,938 Είναι απλώς ένα παιδί. Αλλά ένα παιδί που ξεχωρίζει σε αυτό που κάνει. 1080 01:13:21,021 --> 01:13:24,149 Αν του το στερήσεις, του παίρνεις ένα κομμάτι του. 1081 01:13:24,817 --> 01:13:27,444 Ποτέ δεν είχα πάθος για σέρφινγκ, όπως εσείς. 1082 01:13:27,903 --> 01:13:30,030 Ίσως παραλείπει μια γενιά. 1083 01:13:30,114 --> 01:13:31,949 Ο παππούς σου ούτε κολυμπούσε. 1084 01:13:36,286 --> 01:13:37,746 Αν γύριζα πίσω τον χρόνο, 1085 01:13:37,830 --> 01:13:40,833 θα έκανα πολλά για να γίνω καλύτερος πατέρας. 1086 01:13:40,916 --> 01:13:42,918 Αλλά υπάρχει ένα που δεν θα άλλαζα. 1087 01:13:43,001 --> 01:13:44,253 Τι είναι αυτό; 1088 01:13:49,800 --> 01:13:51,802 Θυμάσαι που σταμάτησες το σέρφινγκ; 1089 01:13:52,469 --> 01:13:56,014 Για μένα ήταν σαν να παρατούσες το σχολείο. 1090 01:13:56,515 --> 01:14:00,018 Όσο κι αν ήθελα να σε σπρώξω στο νερό, δεν το έκανα. 1091 01:14:01,103 --> 01:14:02,563 Ευτυχώς που δεν το έκανες. 1092 01:14:03,188 --> 01:14:05,858 -Τίποτα δεν θα μου άλλαζε γνώμη. -Ακριβώς. 1093 01:14:05,941 --> 01:14:09,653 Όπως τίποτα δεν θα αλλάξει του Τζόνι. Θα κάνει αυτό που θέλει. 1094 01:14:10,612 --> 01:14:12,698 Με το αίμα μας να τρέχει μέσα του, 1095 01:14:13,031 --> 01:14:15,659 ούτε ο Καμεχαμέχα δεν θα τον σταματούσε. 1096 01:14:20,247 --> 01:14:22,374 Ό,τι έγινε μεταξύ μας, έγινε. 1097 01:14:22,875 --> 01:14:24,418 Μα είμαι περήφανος για σένα. 1098 01:14:26,795 --> 01:14:29,756 Ελπίζω να 'σαι περήφανος για αυτόν, όταν έρθει η ώρα. 1099 01:15:12,132 --> 01:15:13,800 Ίσως πρέπει να πάμε σπίτι. 1100 01:15:13,884 --> 01:15:16,303 Υποτίθεται ότι είμαι ακόμα τιμωρημένος. 1101 01:15:16,386 --> 01:15:18,847 Και σίγουρα δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ. 1102 01:15:20,516 --> 01:15:23,435 Σου έμαθε ο μπαμπάς σου να ακούς τους μεγαλύτερους; 1103 01:15:23,519 --> 01:15:26,355 -Ναι. -Είμαι σίγουρα μεγαλύτερος. Οπότε άκου. 1104 01:15:27,105 --> 01:15:28,482 Άσ' τον σε μένα. 1105 01:15:28,565 --> 01:15:31,568 Εσύ να ανησυχείς μόνο πώς θα τρέξεις στα βουνά. 1106 01:15:31,818 --> 01:15:33,529 -Το 'πιασα, παππού. -Εντάξει. 1107 01:15:33,612 --> 01:15:35,948 Αυτό το μέρος είναι φοβερό. 1108 01:15:36,448 --> 01:15:38,242 Παππού, δες αυτό. 1109 01:15:39,535 --> 01:15:41,620 Ο Λόνγκμπορντ επέστρεψε! 1110 01:15:42,120 --> 01:15:44,289 Αποκλείεται, μάγκα! 1111 01:15:44,373 --> 01:15:46,917 Ο Τζόνι Τσουνάμι στους Καβαλάρηδες του Ράντι! 1112 01:15:47,125 --> 01:15:50,879 Ήθελα να περάσω να σε ευχαριστήσω που φρόντισες τον γυρίνο μου. 1113 01:15:50,963 --> 01:15:52,464 Κανένα πρόβλημα. 1114 01:15:52,548 --> 01:15:57,219 Είναι εντελώς εκτός ελέγχου που σε έχω στην ταπεινή μου επιχείρηση. 1115 01:15:57,970 --> 01:16:01,515 Συγγνώμη, δεν έχω εξοπλισμό σερφ, μα δεν έχει μεγάλη ζήτηση. 1116 01:16:01,598 --> 01:16:04,601 Μπορείς όμως να μας βοηθήσεις με το σνόουμπορντ; 1117 01:16:04,726 --> 01:16:06,687 Είναι επικό! 1118 01:16:06,770 --> 01:16:11,108 Ο Τζόνι Τσουνάμι ετοιμάζεται να σαρώσει και το σνόουμπορντ! 1119 01:16:16,113 --> 01:16:17,990 Μην ανησυχείς. Θα... 1120 01:16:18,073 --> 01:16:19,908 Θα τα μαζέψω αργότερα. 1121 01:16:27,541 --> 01:16:29,459 Ράντι, θα πάρουμε δύο απ' αυτά. 1122 01:16:31,169 --> 01:16:34,131 Έτοιμος να πιάσεις κύμα σε στιλ ανατολικής ακτής; 1123 01:16:34,214 --> 01:16:37,843 Παππού, δεν νομίζεις ότι πρέπει πρώτα να μάθεις τα βασικά; 1124 01:16:38,093 --> 01:16:40,679 Μην ανησυχείς. Προσπάθησε να μ' ακολουθήσεις. 1125 01:16:41,555 --> 01:16:43,265 Είμαι έτοιμος, Πόνο. 1126 01:16:48,812 --> 01:16:51,023 Αποκλείεται να συνέβη αυτό! 1127 01:18:01,802 --> 01:18:04,680 Πώς και δεν μου είπες ότι ξέρεις σνόουμπορντ; 1128 01:18:04,805 --> 01:18:06,973 Πώς και δεν ρώτησες ποτέ; 1129 01:18:09,851 --> 01:18:12,229 Χαβάη, ποιος είναι το φρικιό; 1130 01:18:13,605 --> 01:18:15,899 Ο παππούς του. Χάρηκα, Μπρετ. 1131 01:18:16,233 --> 01:18:18,026 Πώς ξέρεις το όνομά μου; 1132 01:18:18,360 --> 01:18:19,444 Τυχερή μαντεψιά. 1133 01:18:19,528 --> 01:18:21,738 Μη σκεφτείτε καν να κατεβείτε από δω. 1134 01:18:21,822 --> 01:18:24,116 Μόλις ανακηρύχθηκε ελεύθερο από Αχινούς. 1135 01:18:24,574 --> 01:18:27,202 -Δικαίωμά σου να το κάνεις αυτό. -Έχεις δίκιο. 1136 01:18:27,577 --> 01:18:30,914 Φυσικά. Μέχρι κάποιος άλλος να κερδίσει τη θέση του. 1137 01:18:31,998 --> 01:18:34,251 Σου 'χω νέα. Αποκλείεται να συμβεί. 1138 01:18:34,334 --> 01:18:36,628 Αυτή η πλευρά είναι μόνο για σκιέρ. 1139 01:18:36,962 --> 01:18:39,214 Το σπορ με δύο σανίδες, χωρίς τατουάζ. 1140 01:18:39,506 --> 01:18:41,967 -Είναι δίκαιο νομίζεις; -Έτσι μου φαίνεται. 1141 01:18:42,050 --> 01:18:44,886 Άραξε με τους φιλάρες σου στο πάρκο σνόουμπορντ, 1142 01:18:44,970 --> 01:18:48,348 όπου δεν θα ντροπιάσεις την κοινότητα των χειμερινών σπορ. 1143 01:18:49,307 --> 01:18:52,227 Εμείς θα μείνουμε εδώ, όπου ήμασταν... 1144 01:18:53,812 --> 01:18:55,063 από πάντα. 1145 01:19:01,194 --> 01:19:04,156 Πίσω στο νησί, είχαμε έναν διαγωνισμό. 1146 01:19:04,239 --> 01:19:07,033 Ο καλύτερος σέρφερ κάθε ομάδας δάμαζε ένα κύμα. 1147 01:19:07,117 --> 01:19:10,036 Όποιος το έκανε καλύτερα είχε την παραλία για τη μέρα. 1148 01:19:10,704 --> 01:19:11,872 Τι λες, Μπρετ; 1149 01:19:11,955 --> 01:19:15,584 Να παραβγούμε από τη γωνία προς τα κάτω. Εσύ κι εγώ. 1150 01:19:15,709 --> 01:19:17,419 -Ναι, καλά. -Δεν λέω ψέματα. 1151 01:19:17,502 --> 01:19:19,963 Αν κερδίσεις, οι Αχινοί μένουν μακριά σας. 1152 01:19:20,338 --> 01:19:22,507 Μα αν κερδίσω, μοιραζόμαστε το βουνό. 1153 01:19:22,966 --> 01:19:24,009 Όλο. 1154 01:19:24,259 --> 01:19:27,095 Είναι χαζό. Αν κερδίσω, τα πράγματα μένουν ίδια. 1155 01:19:27,179 --> 01:19:28,722 Γιατί να κάνω τον κόπο; 1156 01:19:28,805 --> 01:19:30,265 Ο νικητής παίρνει αυτό. 1157 01:19:30,348 --> 01:19:32,434 -Παππού, όχι! -Τι είναι αυτό; 1158 01:19:32,517 --> 01:19:35,645 Μενταγιόν-τσουνάμι. Δίνεται στον πρώτο σέρφερ στη Χαβάη. 1159 01:19:35,729 --> 01:19:37,773 Μα δεν είναι μέρος αυτού. Ξέχνα το. 1160 01:19:38,648 --> 01:19:39,858 Θα το κάνω. 1161 01:19:39,941 --> 01:19:43,653 Ο νικητής παίρνει το μετάλλιο και όποια πλευρά του βουνού θέλει. 1162 01:19:46,281 --> 01:19:49,201 Καλά. Αύριο πρωί πρωί. Εδώ. 1163 01:19:49,993 --> 01:19:51,244 Έγινε. 1164 01:19:56,374 --> 01:19:58,460 -Τι λέει, Σαμ; -Γεια σου, Τζον-Τζον. 1165 01:19:58,752 --> 01:20:01,213 -Τι συμβαίνει; -Ήρθα να σε αποχαιρετήσω. 1166 01:20:02,255 --> 01:20:04,341 Δεν άκουσες για αύριο; 1167 01:20:04,925 --> 01:20:06,176 Την κούρσα; 1168 01:20:06,259 --> 01:20:10,514 Ναι. Ο λοχίας λέει ότι πρέπει να φύγουμε νωρίς λόγω των εντολών του. 1169 01:20:11,014 --> 01:20:12,641 Θα πρέπει να το χάσω. 1170 01:20:14,643 --> 01:20:16,645 Μπορείς να τον νικήσεις, Τζόνι. 1171 01:20:16,728 --> 01:20:19,773 Απλώς να θυμάσαι, όλα ή τίποτα. 1172 01:20:19,856 --> 01:20:21,942 -Εντάξει; -Ακριβώς, φίλε. 1173 01:20:22,025 --> 01:20:24,903 Αποκλείεται αυτό το βλήμα να φορέσει μετάλλιό μου. 1174 01:20:24,986 --> 01:20:26,571 Φοβερό. 1175 01:20:28,782 --> 01:20:30,700 Εντάξει. Τα λέμε αργότερα, φίλε. 1176 01:20:31,827 --> 01:20:33,620 -Ε, Σαμ. -Ναι; 1177 01:20:34,120 --> 01:20:35,413 Μαχάλο. 1178 01:20:35,956 --> 01:20:37,332 Παρακαλώ, αδερφέ. 1179 01:20:49,845 --> 01:20:51,012 Ο Σαμ δεν θα μείνει; 1180 01:20:51,221 --> 01:20:53,682 Ήρθε να πει αντίο. 1181 01:20:54,933 --> 01:20:57,269 Πέρασες καλά με τον παππού σου σήμερα; 1182 01:20:58,645 --> 01:21:01,523 Ναι. Ξέρω ότι είμαι τιμωρημένος, μπαμπά... 1183 01:21:01,606 --> 01:21:03,358 Άκου, Τζόνι. 1184 01:21:03,483 --> 01:21:05,944 Γιατί δεν ξεχνάμε την τιμωρία; 1185 01:21:06,611 --> 01:21:08,780 -Αλήθεια; -Αλήθεια. 1186 01:21:12,158 --> 01:21:16,580 Μπαμπά, ξέρω ότι τα θαλάσσωσα. Με τις μάχες και το σκάσιμο. 1187 01:21:16,663 --> 01:21:19,916 Δεν ξέρω τι έγινε ή γιατί το έκανα, 1188 01:21:20,000 --> 01:21:22,919 αλλά τα πράγματα θα αλλάξουν από δω και πέρα. 1189 01:21:23,295 --> 01:21:24,880 Και λυπάμαι πολύ. 1190 01:21:26,423 --> 01:21:28,675 Εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 1191 01:21:29,301 --> 01:21:30,969 Εσύ; 1192 01:21:31,595 --> 01:21:32,971 Ναι. 1193 01:21:33,972 --> 01:21:36,933 Δεν είχα καταλάβει πόσο δύσκολο ήταν για σένα. 1194 01:21:37,684 --> 01:21:39,603 Η μετακόμιση, που αφήσαμε το σπίτι. 1195 01:21:40,395 --> 01:21:41,938 Δεν είναι τόσο άσχημα. 1196 01:21:43,315 --> 01:21:44,774 Τζόνι... 1197 01:21:46,359 --> 01:21:50,989 Μπορεί να δυσκολευτείς να το πιστέψεις, μα ο γεροπατέρας σου δεν είναι τέλειος. 1198 01:21:52,574 --> 01:21:54,242 Σίγουρα θες να το παραδεχτείς; 1199 01:21:54,951 --> 01:21:58,580 Πίστεψέ με, όσο μεγαλώνεις, τόσο πιο δύσκολο είναι. 1200 01:22:00,290 --> 01:22:01,583 Και... 1201 01:22:02,125 --> 01:22:04,461 Τόσο πιο δύσκολο είναι να απολογηθείς. 1202 01:22:06,963 --> 01:22:10,425 Οπότε, αν μπορώ να κάνω κάτι για να επανορθώσω... 1203 01:22:12,135 --> 01:22:13,887 Λοιπόν, είναι ο αγώνας αύριο. 1204 01:22:14,387 --> 01:22:16,222 Είναι κάτι που θέλω να κάνω. 1205 01:22:16,348 --> 01:22:17,974 Αν δεν σε πειράζει, το θέλω. 1206 01:22:19,726 --> 01:22:21,061 Αρκεί να νικήσεις. 1207 01:22:22,395 --> 01:22:24,981 Το μενταγιόν πρέπει να μείνει στην οικογένεια. 1208 01:22:25,440 --> 01:22:26,816 Ξέρεις; 1209 01:22:30,946 --> 01:22:33,573 -Πήγαινε να πλυθείς για το δείπνο. -Εντάξει. 1210 01:22:42,582 --> 01:22:45,627 Χρειάζομαι μια λέξη με οκτώ γράμματα για το "θαύμα". 1211 01:22:48,088 --> 01:22:49,506 Πολύ αστείο. 1212 01:22:50,924 --> 01:22:52,634 Μάλλον καταλήξατε σε συμφωνία. 1213 01:22:54,260 --> 01:22:55,470 Ναι. 1214 01:22:58,598 --> 01:22:59,808 Ήταν οδυνηρό; 1215 01:23:05,939 --> 01:23:09,776 Μόνο όταν σκέφτομαι πόσο χρόνο έχω χάσει με τον υπέροχο γιο μου. 1216 01:23:21,913 --> 01:23:24,958 Μπρετ! Σου ανήκει το βουνό. 1217 01:23:25,834 --> 01:23:27,919 Θα στοιχηματίσω πάνω σου. 1218 01:23:29,087 --> 01:23:31,172 Ξέχνα τους Αχινούς. 1219 01:23:36,011 --> 01:23:38,430 Ήρθες, λοιπόν, για τον Μπρετ; 1220 01:23:39,806 --> 01:23:43,059 Όχι, ήθελα βασικά να σου ζητήσω συγγνώμη. 1221 01:23:44,019 --> 01:23:45,061 Για τι; 1222 01:23:45,145 --> 01:23:47,814 Ο μπαμπάς είπε ότι πήγες να πάρεις την ευθύνη. 1223 01:23:47,897 --> 01:23:51,693 Τώρα κατάλαβα τι ήθελες να μου πεις. Έπρεπε να σε είχα ακούσει. 1224 01:23:51,776 --> 01:23:52,819 Δεν πειράζει. 1225 01:23:52,944 --> 01:23:55,196 Αφού πήγες, έγινε ακόμα πιο έξαλλος. 1226 01:23:55,280 --> 01:23:58,283 Αυτός, ο Μπρετ, όλοι μου έλεγαν να μείνω μακριά σου. 1227 01:23:58,366 --> 01:23:59,451 Έμιλι. 1228 01:23:59,534 --> 01:24:01,202 Δεν πειράζει. 1229 01:24:01,703 --> 01:24:05,457 Ξέρω πώς είναι ο μπαμπάς σου να θέλει να κάνεις κάτι που δεν θες. 1230 01:24:07,083 --> 01:24:08,501 Είσαι πολύ γλυκός. 1231 01:24:10,045 --> 01:24:12,005 Λοιπόν, καλή τύχη. 1232 01:24:12,088 --> 01:24:13,965 Και να προσέχεις. 1233 01:24:14,716 --> 01:24:16,509 Ναι. Θα προσέχω. 1234 01:24:16,593 --> 01:24:18,219 Εντάξει. 1235 01:24:20,638 --> 01:24:22,098 Γεια σου, Αχινέ. 1236 01:24:23,975 --> 01:24:26,102 Τι έγινε; Νόμιζα ότι είχες φύγει. 1237 01:24:26,186 --> 01:24:29,481 Ο λοχίας άλλαξε διαταγές όταν κατάλαβε πόσο επικό είν' αυτό. 1238 01:24:29,564 --> 01:24:31,232 Φεύγουμε το πρωί. 1239 01:24:31,566 --> 01:24:34,569 Έχω το μπαστούνι σου, φίλε. Ετοιμάσου να ροκάρεις. 1240 01:24:34,652 --> 01:24:38,490 Χρησιμοποίησα κι ειδικό κερί από το ιδιωτικό μου απόθεμα. Νέκταρ. 1241 01:24:39,532 --> 01:24:42,285 Δεν έχεις δει νέκταρ, μέχρι να δεις αυτό. 1242 01:24:43,328 --> 01:24:44,746 Γεια σου, Ράντι. 1243 01:24:45,497 --> 01:24:46,748 Γεια σου, Ρόνι. 1244 01:24:47,207 --> 01:24:49,000 Περίμενε ένα λεπτό. Είσαι... 1245 01:24:49,084 --> 01:24:51,419 Θα το κάνουμε αυτό ή όχι, Αχινέ; 1246 01:24:53,254 --> 01:24:55,840 -Είσαι πρώτος. -Μετά από σένα. 1247 01:24:56,925 --> 01:24:59,594 -Υπέροχη μέρα. -Να τον. 1248 01:24:59,677 --> 01:25:00,804 Πόνο! 1249 01:25:03,515 --> 01:25:05,183 Πομαϊκάι, Μπρετ. 1250 01:25:05,266 --> 01:25:08,394 -Είναι χαβανέζικη βρισιά; -Σημαίνει "καλή τύχη". 1251 01:25:09,729 --> 01:25:12,107 Και σε σένα πομα-κάτι. 1252 01:25:12,565 --> 01:25:15,944 Κερδίζει όποιος περάσει πρώτος από τις πύλες στους πρόποδες. 1253 01:25:16,486 --> 01:25:18,279 -Έτοιμος; -Πες τη λέξη. 1254 01:25:18,446 --> 01:25:19,906 Τα λέμε στον πάτο, χαμένε. 1255 01:26:09,789 --> 01:26:11,166 Μάγκα, παράτα τα! 1256 01:26:45,950 --> 01:26:47,827 -Παράτα με, ρε. -Φύγε από δω. 1257 01:27:12,477 --> 01:27:15,146 -Δικό μου, Αχινέ. -Δεν υπάρχει περίπτωση. 1258 01:27:37,585 --> 01:27:40,546 -Μπρετ, είσαι καλά; -Καλά. Κάνε πίσω. 1259 01:27:41,839 --> 01:27:43,925 Τα κατάφερες, φίλε! 1260 01:27:45,218 --> 01:27:47,762 Το σάρωσες, Πόνο. Το μενταγιόν σού ανήκει. 1261 01:27:53,142 --> 01:27:55,436 Έμιλι, τι κάνεις; Είναι ακόμα Αχινός. 1262 01:27:55,770 --> 01:27:58,231 Κέρδισε, Μπρετ. Το κέρδισε. 1263 01:27:59,315 --> 01:28:01,401 Έχει δίκιο. Τελείωσε, Μπρετ. 1264 01:28:09,200 --> 01:28:12,120 Θα κάνουμε ένα μεγάλο πάρτι σπίτι μας το απόγευμα, 1265 01:28:12,203 --> 01:28:13,830 και είστε όλοι καλεσμένοι! 1266 01:28:26,551 --> 01:28:29,762 Ο μπαμπάς σου κι εγώ μιλήσαμε και πήραμε μια απόφαση. 1267 01:28:29,971 --> 01:28:31,055 Σχετικά με τι; 1268 01:28:31,139 --> 01:28:33,516 Αποφασίσαμε ότι, αν θέλεις, 1269 01:28:33,975 --> 01:28:36,185 μπορείς να πας στη Χαβάη με τον παππού 1270 01:28:36,269 --> 01:28:38,187 και να περάσεις εκεί τη χρονιά. 1271 01:28:38,271 --> 01:28:39,314 Φοβερό. 1272 01:28:39,689 --> 01:28:41,232 -Αλήθεια; -Αλήθεια. 1273 01:28:44,777 --> 01:28:47,030 Δεν είναι και τόσο άσχημα εδώ. 1274 01:28:47,947 --> 01:28:49,949 Και νομίζω ότι θα μου λείψετε πολύ. 1275 01:28:53,328 --> 01:28:55,246 Σου είπα ότι είναι έξυπνος, Πιτ; 1276 01:28:56,122 --> 01:28:58,541 Εξάλλου, οι Αχινοί ίσως με χρειαστούν. 1277 01:28:58,624 --> 01:29:00,460 Αν ο Μπρετ θελήσει ρεβάνς. 1278 01:29:03,254 --> 01:29:04,756 Τζόνι, αυτό ήταν φονικό. 1279 01:29:04,839 --> 01:29:06,966 -Σε ευχαριστούμε. -Για τι; 1280 01:29:07,091 --> 01:29:09,469 Που μας έδειξες πόσο ψεύτικη ήταν η μάχη. 1281 01:29:09,552 --> 01:29:12,305 Τα αδέλφια δεν πρέπει να περνάνε χρόνια τσακωμένα. 1282 01:29:12,388 --> 01:29:15,516 Δεν έχει σημασία πόσο διαφορετικά είναι. 1283 01:29:15,600 --> 01:29:17,185 Είστε αδέρφια; 1284 01:29:17,268 --> 01:29:20,897 Κοιτάς ό,τι απέμεινε από τους πρώτους Ουρανούς και Αχινούς. 1285 01:29:20,980 --> 01:29:22,982 Ως παιδιά, οι γονείς μας χώρισαν. 1286 01:29:23,066 --> 01:29:25,735 Πήγα στο Σκάιλαϊν. Ο Ράντι στο Μέιπλ Βάλεϊ. 1287 01:29:25,818 --> 01:29:29,989 Πριν 10 χρόνια, ο μπαμπάς πέθανε και μας άφησε το βουνό μισό μισό. 1288 01:29:30,073 --> 01:29:33,284 -Τα σνόουμπορντ στην πλευρά μου. -Οι σκιέρ στη δική μου. 1289 01:29:33,368 --> 01:29:34,744 Είναι έτσι από τότε, 1290 01:29:34,827 --> 01:29:37,372 αλλά ήρθε η ώρα να φτιάξουν τα πράγματα. 1291 01:29:37,455 --> 01:29:42,043 Γι' αυτό, τον επόμενο μήνα θα είναι τα εγκαίνια του κέντρου "Αφοί Έντισον". 1292 01:29:42,126 --> 01:29:44,837 Θα έχουν πρόσβαση όλοι, ανά πάσα στιγμή. 1293 01:29:45,755 --> 01:29:48,174 Πολύ πιασάρικο, αδερφέ. Εσύ το σκέφτηκες; 1294 01:29:50,968 --> 01:29:52,845 Ήξερα ότι θα κέρδιζες εξαρχής. 1295 01:29:52,929 --> 01:29:54,472 Λοιπόν... 1296 01:29:54,764 --> 01:29:57,350 Είναι έτοιμοι για τον επόμενο Τζόνι Τσουνάμι; 1297 01:29:58,643 --> 01:30:01,062 Το καλό που τους θέλω, παππού.