1
00:00:06,006 --> 00:00:07,716
Τζόνι, δες τον παππού σου.
2
00:00:08,341 --> 00:00:10,385
Ναι, είναι ο καλύτερος.
3
00:00:14,472 --> 00:00:16,808
Δεν πειράζει, Τζέικι.
Δεν θέλαμε καθόλου.
4
00:00:18,309 --> 00:00:19,519
Συγγνώμη, αδερφέ.
5
00:00:27,777 --> 00:00:29,362
Εκεί είναι. Εκεί.
6
00:00:29,446 --> 00:00:31,281
ΣΕΡΦΕΡ ΣΩΖΕΙ 3
ΣΤΗ ΘΥΕΛΛΑ ΒΙΚΕΡΣ
7
00:00:31,364 --> 00:00:33,116
Σου είπα ότι είναι αλήθεια.
8
00:00:33,408 --> 00:00:34,909
Τζόνι, πες του
την ιστορία.
9
00:00:35,785 --> 00:00:37,620
Συνέβη πριν από πολύ καιρό.
10
00:00:37,954 --> 00:00:39,330
Ο μπαμπάς ήταν μωρό.
11
00:00:39,414 --> 00:00:42,000
Ένα μικρό αεροπλάνο
συνετρίβη μετά τον ύφαλο.
12
00:00:42,834 --> 00:00:46,421
Ο παππούς κωπηλάτησε ως εκεί,
τους βρήκε μετά βίας ζωντανούς.
13
00:00:49,924 --> 00:00:52,469
Νόμιζα ήταν ιστορία
για τουριστικά βιβλία.
14
00:00:52,552 --> 00:00:54,929
Όχι, πραγματικά.
Έτσι πήρε το όνομά του.
15
00:00:55,263 --> 00:00:59,017
Τζόνι Τσουνάμι.
Ήταν τα πιο απίθανα κύματα.
16
00:00:59,100 --> 00:01:02,562
Τους ανέβασε όλους στη σανίδα του.
Σώθηκαν και οι τρεις.
17
00:01:04,189 --> 00:01:07,358
Πόνο, δεν κουράζεσαι
να κοιτάς αυτό το παλιό βιβλίο.
18
00:01:08,568 --> 00:01:11,321
-Να δείξω στον Τζέικ το μενταγιόν;
-Να το δούμε;
19
00:01:11,529 --> 00:01:12,989
-Ξέρεις πού είναι.
-Ναι.
20
00:01:28,338 --> 00:01:31,299
Το μενταγιόν δίνεται
στον καλύτερο σέρφερ στη Χαβάη.
21
00:01:31,758 --> 00:01:34,677
-Σωστά, παππού;
-Δεν ξέρω για τους καλύτερους.
22
00:01:34,886 --> 00:01:36,554
Αλλά δίνεται εδώ και χρόνια
23
00:01:36,638 --> 00:01:39,432
σε όποιον εκπροσωπεί
καλύτερα τις αρχές του σπορ.
24
00:01:40,767 --> 00:01:43,561
Σεβασμός στη φύση, θάρρος να σερφάρεις,
25
00:01:43,978 --> 00:01:45,146
αδελφότητα.
26
00:01:46,231 --> 00:01:48,399
Ίσως κάποια μέρα, αν είστε τυχεροί,
27
00:01:48,858 --> 00:01:50,193
να το κερδίσει
ένας σας.
28
00:01:53,238 --> 00:01:54,489
Φοβερό.
29
00:01:58,743 --> 00:02:00,495
Ο νεαρός Τζόνι Καπαχάαλα
30
00:02:00,620 --> 00:02:03,331
δαμάζει άλλο ένα κύμα
στη διάρκεια των τελικών.
31
00:02:03,414 --> 00:02:04,415
Σημειώστε ότι
32
00:02:04,499 --> 00:02:07,794
είναι ο μόνος Αμ
στα ημιτελικά που πέρασε στον τελικό.
33
00:02:07,877 --> 00:02:09,546
Δεν εκπλήσσει, αν σκεφτείτε
34
00:02:09,629 --> 00:02:13,842
ότι είναι ο εγγονός
του θρυλικού Τζόνι Τσουνάμι.
35
00:02:13,925 --> 00:02:16,511
Δεν μπορούσες να ζητήσεις
καλύτερες συνθήκες.
36
00:02:16,845 --> 00:02:20,473
Ελαφρύ κατέβασμα στο νερό,
με μεγάλο όμως άνοιγμα...
37
00:02:20,640 --> 00:02:23,560
-Να ο Τζόνι.
-Φαίνεται καλός.
38
00:02:25,687 --> 00:02:26,896
Ναι!
39
00:02:29,023 --> 00:02:32,110
Γεια σου, Τζόνι Τσουνάμι. Πώς πάει;
40
00:02:32,402 --> 00:02:36,656
Γεια, Μεγάλε Μάικ. Ήρθα να βεβαιωθώ
για το καλό όνομα της οικογένειας.
41
00:02:37,740 --> 00:02:40,785
-Πώς τα πάνε;
-Είναι κοντά.
42
00:02:40,869 --> 00:02:43,037
Το αγόρι σου θέλει άλλους 10 βαθμούς.
43
00:02:43,413 --> 00:02:44,956
Μάικ, πόσο χρόνο έχεις;
44
00:02:45,039 --> 00:02:47,000
-Είκοσι δεύτερα.
-Είκοσι δεύτερα;
45
00:02:47,083 --> 00:02:50,211
-Δεν θα τα καταφέρει.
-Μη στέλνεις αρνητική ενέργεια.
46
00:02:50,295 --> 00:02:52,297
Δεν πειράζει, Τζέικ.
Έχει χρόνο.
47
00:02:54,215 --> 00:02:57,010
Έχει ένα σετ, αλλά μένουν
μόνο δέκα δευτερόλεπτα.
48
00:02:57,093 --> 00:03:00,680
Πρέπει να σηκωθεί πριν ακουστεί
η κόρνα, αλλιώς είναι έξω.
49
00:03:02,807 --> 00:03:05,560
-Είναι πολύ μεγάλο.
-Αποκλείεται, είναι τέλειο.
50
00:03:11,941 --> 00:03:13,443
Μόλις δάμασε το κύμα.
51
00:03:19,157 --> 00:03:20,617
Έχει σχεδόν κλείσει.
52
00:03:23,119 --> 00:03:25,121
-Θα τον ρουφήξει.
-Τζέικ!
53
00:03:34,589 --> 00:03:36,424
Μα πού είναι;
54
00:03:37,550 --> 00:03:38,551
Ακριβώς εκεί.
55
00:03:59,572 --> 00:04:01,908
Φίλε, ήταν τρελό.
56
00:04:01,991 --> 00:04:03,618
Ευχαριστώ, παιδιά.
57
00:04:04,369 --> 00:04:06,829
Ο Τζέικ έλεγε συνέχεια
ότι θα σε χτυπούσε.
58
00:04:06,913 --> 00:04:10,250
-Δεν το είπα αυτό.
-Δεν πειράζει, έτσι νόμιζα κι εγώ.
59
00:04:10,333 --> 00:04:12,168
Βλέπεις; Κι αυτός έτσι νόμιζε.
60
00:04:13,836 --> 00:04:15,964
Μαμά. Παππού. Ήρθατε.
61
00:04:16,381 --> 00:04:20,176
Πόνο, πότε ήταν η τελευταία φορά
που έχασα μεγάλο διαγωνισμό σερφ;
62
00:04:20,260 --> 00:04:22,053
Ειδικά με τον εγγονό μου.
63
00:04:22,887 --> 00:04:24,681
Πού είναι ο μπαμπάς;
64
00:04:24,764 --> 00:04:28,017
Είχε δουλειά, αλλά ξέρω
ότι ήθελε να 'ναι δω, αγάπη μου.
65
00:04:30,186 --> 00:04:31,437
Δεν πειράζει.
66
00:04:47,787 --> 00:04:49,205
Αλόχα για τον γέρο;
67
00:04:49,622 --> 00:04:51,749
Μπαμπά, δεν ήθελα να διακόψω.
68
00:04:53,084 --> 00:04:54,460
Άκουσα είχες καλή μέρα.
69
00:04:54,669 --> 00:04:56,879
Ναι, υπήρχαν μερικά φοβερά κύματα.
70
00:04:58,256 --> 00:05:00,300
Λυπάμαι που δεν ήρθες. Ξανά.
71
00:05:04,012 --> 00:05:06,055
Δυστυχώς, είχα κολλήσει εδώ.
72
00:05:06,848 --> 00:05:09,475
Έγραφα έναν φοβερό κώδικα
για το Net Study.
73
00:05:10,727 --> 00:05:12,312
Θα είμαι εκεί την επομένη.
74
00:05:18,818 --> 00:05:19,819
Net Study.
75
00:05:20,153 --> 00:05:22,030
Εκεί συνδέονται τα σχολεία
76
00:05:22,572 --> 00:05:24,407
και μοιράζονται τα αρχεία τους;
77
00:05:24,741 --> 00:05:25,742
Ναι, αυτό είναι.
78
00:05:27,869 --> 00:05:29,370
Θες να δεις
πώς λειτουργεί;
79
00:05:29,829 --> 00:05:30,830
Σίγουρα.
80
00:05:31,372 --> 00:05:33,833
Αφού συνδεόμαστε από το νησί,
81
00:05:34,917 --> 00:05:36,336
ας βρούμε κάτι τοπικό.
82
00:05:36,419 --> 00:05:39,130
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ
ΧΡΗΜΑΤΑ ΕΠΑΓΓ. ΣΕΡΦΙΝΓΚ
83
00:05:41,049 --> 00:05:42,300
34.000 δολάρια;
84
00:05:44,093 --> 00:05:46,637
Αυτοί οι τύποι έπρεπε
να βγάζουν πιο πολλά.
85
00:05:47,347 --> 00:05:50,600
Πολύ διακριτικό.
Ό,τι κι αν πεις, δεν τα παρατάω.
86
00:05:51,184 --> 00:05:52,560
Παρουσιάζω τα γεγονότα.
87
00:05:54,103 --> 00:05:56,314
Ίσως δεν καταλήξεις
σαν τον πατέρα μου.
88
00:05:56,647 --> 00:05:58,316
Γιατί να μη γίνω
σαν εκείνον;
89
00:05:58,483 --> 00:06:00,234
Θα ήταν φοβερό.
90
00:06:00,651 --> 00:06:02,528
Ξέρεις τι θα ήταν πιο φοβερό;
91
00:06:02,862 --> 00:06:03,863
Τι;
92
00:06:04,030 --> 00:06:07,200
Κάποια μέρα,
όταν αποφασίσεις να κάνεις οικογένεια,
93
00:06:07,283 --> 00:06:09,911
να έχεις μια δουλειά
ώστε να τους φροντίζεις,
94
00:06:09,994 --> 00:06:11,913
να 'σαι εκεί όταν σε χρειάζονται.
95
00:06:13,623 --> 00:06:15,166
Σε αφήνω να δουλέψεις.
96
00:06:17,460 --> 00:06:19,253
Γεια σου, μικρέ.
97
00:06:20,505 --> 00:06:22,382
Πεινάς; Σου κράτησα φαγητό.
98
00:06:22,465 --> 00:06:24,217
Έφαγα ήδη λίγο στου παππού.
99
00:06:24,342 --> 00:06:26,386
Θα πάω πάνω
να κάνω τα μαθήματά μου.
100
00:06:26,511 --> 00:06:27,637
Άκου.
101
00:06:28,721 --> 00:06:31,307
Είμαι περήφανη.
Έκανες φοβερή δουλειά σήμερα.
102
00:06:31,933 --> 00:06:33,267
Ευχαριστώ, μαμά.
103
00:06:36,729 --> 00:06:39,148
Δεν πρόκειται ποτέ να τον πείσεις.
104
00:06:39,690 --> 00:06:42,693
Πρέπει να υπάρχει κάτι
που θα εξουδετερώνει
105
00:06:42,777 --> 00:06:44,987
την επιρροή του τρελοπατέρα μου.
106
00:06:45,071 --> 00:06:47,698
Λατρεύω αυτόν τον τρελό,
το ίδιο κι ο Τζόνι,
107
00:06:47,782 --> 00:06:49,325
γι' αυτό πρόσεχε.
108
00:06:53,329 --> 00:06:55,164
Ξοδεύει πολύ χρόνο μαζί του.
109
00:06:56,249 --> 00:06:58,876
Πιτ, ο μπαμπάς σου
είναι καλός άνθρωπος.
110
00:06:58,960 --> 00:07:00,878
Δεν θα πλήγωνε ποτέ τον Τζόνι.
111
00:07:00,962 --> 00:07:02,422
Δεν θα το ήθελε ποτέ.
112
00:07:04,841 --> 00:07:06,342
Να υποθέσω
δεν του το 'πες;
113
00:07:07,301 --> 00:07:08,344
Όχι.
114
00:07:08,428 --> 00:07:11,305
Δεν είναι εύκολο
να μεταφέρεις σπαρακτικά νέα,
115
00:07:11,389 --> 00:07:13,141
αλλά πρέπει να του το πούμε.
116
00:07:13,349 --> 00:07:14,475
Σύντομα.
117
00:07:53,890 --> 00:07:57,268
Καλημέρα, μπαμπά.
Πάω στου παππού. Έχει φοβερά κύματα.
118
00:07:57,393 --> 00:07:58,895
Πρέπει να μιλήσουμε πρώτα.
119
00:07:58,978 --> 00:08:01,147
Ο Τζέικ και ο Έντι είναι ήδη εκεί.
120
00:08:01,230 --> 00:08:02,231
Τζόνι.
121
00:08:02,899 --> 00:08:03,900
Δεν περιμένει.
122
00:08:06,194 --> 00:08:09,113
-Είναι όλα εντάξει;
-Ναι, απλώς...
123
00:08:09,822 --> 00:08:11,699
Λοιπόν, έχουμε κάποια νέα.
124
00:08:12,158 --> 00:08:14,911
Μόλις υπογράψαμε
την πρώτη σημαντική σύμβαση.
125
00:08:15,328 --> 00:08:17,121
Αυτό είναι απίθανο, μπαμπά.
126
00:08:17,371 --> 00:08:20,374
Θα είναι το πιλοτικό πρόγραμμα
για μερικά γυμνάσια.
127
00:08:20,541 --> 00:08:22,919
Ξεκινά με την Ακαδημία Σκάιλαϊν.
128
00:08:23,711 --> 00:08:26,005
Είναι ιδιωτικό.
Με σπουδαίους δάσκαλους.
129
00:08:26,506 --> 00:08:28,299
Και αποκλειστικό.
130
00:08:29,133 --> 00:08:30,885
-Πρέπει να το οργανώσετε;
-Ναι.
131
00:08:32,094 --> 00:08:33,554
Πόσον καιρό θα λείπεις;
132
00:08:35,681 --> 00:08:37,808
Δεν είναι ένα γρήγορο ταξίδι.
133
00:08:39,685 --> 00:08:40,978
Είναι σαν μετακόμιση.
134
00:08:41,270 --> 00:08:44,273
-Μετακόμιση στα ανατολικά.
-Μετακομίζεις ανατολικά;
135
00:08:44,565 --> 00:08:45,942
Πού δηλαδή; Στο Καουάι;
136
00:08:46,901 --> 00:08:50,071
Ανατολικά,
όπως στην ανατολική ακτή των ΗΠΑ.
137
00:08:51,614 --> 00:08:52,823
Στη Νέα Αγγλία.
138
00:08:53,699 --> 00:08:56,452
Όχι μόνο εγώ. Όλοι μας.
139
00:08:59,247 --> 00:09:00,414
Πότε φεύγουμε;
140
00:09:01,999 --> 00:09:05,044
Σε μια βδομάδα. Είναι όλα έτοιμα.
141
00:09:05,127 --> 00:09:06,379
Σπίτι, αυτοκίνητο.
142
00:09:06,462 --> 00:09:08,381
Ξέρω πώς θα αισθάνεσαι τώρα,
143
00:09:08,464 --> 00:09:10,800
αλλά πραγματικά θα λατρέψεις το μέρος.
144
00:09:10,925 --> 00:09:13,344
-Θα έχεις σπουδαία μόρφωση...
-Μπορώ να...
145
00:09:13,427 --> 00:09:17,682
-Μπορώ να πάω για σέρφινγκ τώρα;
-Σίγουρα είσαι εντάξει μ' αυτό;
146
00:09:19,141 --> 00:09:20,893
Ναι.
147
00:09:25,189 --> 00:09:28,359
-Τι απάτη! Δεν το πιστεύω.
-Ναι, δικέ μου.
148
00:09:28,442 --> 00:09:29,986
Γιατί δεν είπες κάτι;
149
00:09:30,069 --> 00:09:31,487
Τι να έλεγα;
150
00:09:31,571 --> 00:09:33,739
Καλό ταξίδι;
Γράψε μου όταν φτάσεις;
151
00:09:33,823 --> 00:09:35,741
Ποτέ δεν ξέρεις.
Μπορεί να έπιανε.
152
00:09:36,784 --> 00:09:39,161
-Ίσως να μην είναι τόσο άσχημα.
-Φίλε!
153
00:09:39,245 --> 00:09:41,831
Δεν έχει κύματα εκεί. Ούτε σέρφινγκ.
154
00:09:42,123 --> 00:09:43,374
Κάνει παγωνιά.
155
00:09:43,791 --> 00:09:45,209
Σαν τον Βόρειο Πόλο.
156
00:09:45,293 --> 00:09:47,545
Νομίζω ότι το ξέρει αυτό, Τζέικ.
157
00:09:48,379 --> 00:09:50,631
Πάμε για σέρφινγκ.
Θέλω να το ξεχάσω.
158
00:09:50,715 --> 00:09:53,467
-Αν ήμουν εγώ, θα το έσκαγα.
-Τζέικ!
159
00:10:19,535 --> 00:10:21,329
Δεν θέλω να πάω, παππού.
160
00:10:23,539 --> 00:10:25,416
Ξέρεις, όταν γεννήθηκες,
161
00:10:26,000 --> 00:10:27,793
οι γονείς σου
σε έβγαλαν Τζόνι.
162
00:10:27,877 --> 00:10:29,795
Εγώ σε είπα Πόνο. Ξέρεις γιατί;
163
00:10:30,963 --> 00:10:32,423
Επειδή σημαίνει καλοσύνη;
164
00:10:32,506 --> 00:10:33,549
Ακριβώς.
165
00:10:34,675 --> 00:10:37,803
Ό,τι κι αν γίνει,
πάντα βρίσκεις το καλό σε όλα.
166
00:10:39,764 --> 00:10:42,600
Το ψάχνω, παππού, αλλά δεν το βρίσκω.
167
00:10:43,476 --> 00:10:45,061
Θυμάσαι πριν δυο μέρες;
168
00:10:45,227 --> 00:10:48,230
Η τηλεόραση είπε
ότι καταιγίδα θα χτύπαγε τη στεριά.
169
00:10:48,689 --> 00:10:51,817
Ναι, νόμιζα ότι θα τίναζε
το πρωτάθλημα στον αέρα.
170
00:10:52,818 --> 00:10:54,111
Κοίτα τι έγινε.
171
00:10:54,445 --> 00:10:57,698
Η καταιγίδα κόπασε κι έφερε
το κύμα που σου 'δωσε τη νίκη.
172
00:11:02,036 --> 00:11:04,038
Δεν θέλω να μείνω εκεί για πάντα.
173
00:11:04,121 --> 00:11:05,206
Στο Βερμόντ.
174
00:11:06,582 --> 00:11:08,000
Το καλό που σου θέλω.
175
00:11:08,542 --> 00:11:10,127
Πρέπει να γυρίσεις
γι' αυτό.
176
00:11:11,796 --> 00:11:13,464
Κοίτα να μείνει σε μας.
177
00:11:15,466 --> 00:11:16,509
Τζόνι!
178
00:11:16,592 --> 00:11:18,761
Έλα! Θα χάσουμε το αεροπλάνο.
179
00:11:20,471 --> 00:11:23,182
Δεν νομίζω καν
να σερφάρουν στο ίντερνετ.
180
00:11:29,814 --> 00:11:31,315
Θα μου λείψεις, Πόνο.
181
00:11:32,024 --> 00:11:33,901
Κι εμένα θα μου λείψεις, παππού.
182
00:11:34,777 --> 00:11:36,529
Θυμήσου, έχεις ένα σπίτι εδώ.
183
00:11:37,279 --> 00:11:38,447
Πάντα.
184
00:11:45,621 --> 00:11:46,789
Γεια σου, Τζόνι.
185
00:11:46,872 --> 00:11:49,333
Θυμήθηκες να πάρεις
κάτι ζεστό μαζί σου;
186
00:11:49,417 --> 00:11:51,335
Μπορεί να κάνει κρύο στο Βερμόντ.
187
00:11:51,419 --> 00:11:53,713
Θα είμαι εντάξει.
Πόσο άσχημα να είναι;
188
00:11:55,506 --> 00:11:57,049
Φίλε!
189
00:12:10,312 --> 00:12:12,189
Το Βερμόντ
έχει δική του ομορφιά.
190
00:12:13,441 --> 00:12:15,317
Πάντα θα έχει τόσο κρύο;
191
00:12:16,235 --> 00:12:19,572
Θα εκπλαγείς με το πόσο
πιο ζεστά είναι με τα σωστά ρούχα.
192
00:12:37,882 --> 00:12:39,341
ΕΝΟΙΚΙΑΣΕΙΣ ΣΝΟΟΥΜΠΟΡΝΤ
193
00:13:05,785 --> 00:13:07,203
Τι λες;
194
00:13:08,078 --> 00:13:09,872
Λοιπόν, είναι διαφορετικό.
195
00:13:10,664 --> 00:13:12,041
Αυτό είναι σίγουρο.
196
00:13:22,092 --> 00:13:24,053
ΣΚΙ
ΣΝΟΟΥΜΑΣ
197
00:13:27,890 --> 00:13:30,100
Αυτό είναι Νέα Αγγλία.
Το σερφ σκίζει.
198
00:13:32,394 --> 00:13:34,855
Να πάρω τον παππού;
Να του πω ότι φτάσαμε.
199
00:13:34,939 --> 00:13:36,565
Είμαι σίγουρος ότι το ξέρει.
200
00:13:36,941 --> 00:13:39,109
-Του είπα ότι...
-Θα σου πω κάτι.
201
00:13:39,193 --> 00:13:41,862
Γιατί δεν κοιτάμε αυτό
που βρίσκεται μπροστά,
202
00:13:41,946 --> 00:13:43,614
αντί ό,τι είναι στη Χαβάη;
203
00:13:44,865 --> 00:13:47,660
Εξάλλου, ο παππούς
δεν πρόκειται να πάει πουθενά.
204
00:13:47,952 --> 00:13:50,246
Εκτός από την παραλία για κάνα δίωρο.
205
00:13:51,914 --> 00:13:52,957
Εντάξει.
206
00:13:53,040 --> 00:13:54,708
Μιλώντας
για όσα επίκεινται...
207
00:13:55,793 --> 00:13:57,545
Να το πρόγραμμα της τάξης σου.
208
00:13:57,628 --> 00:14:01,006
Έχει επίσης πληροφορίες
για την Ακαδημία.
209
00:14:03,133 --> 00:14:06,262
Μακάρι να πήγαινα
σε τέτοιο μέρος στην ηλικία σου.
210
00:14:06,345 --> 00:14:07,972
Μη μου το πουλάς.
211
00:14:08,055 --> 00:14:09,932
-Είμαστε εδώ.
-Σωστά.
212
00:14:13,394 --> 00:14:14,520
ΘΕΣΗ ΠΙΤ ΚΑΠΑΧΑAΛΑ
213
00:14:16,939 --> 00:14:18,357
Δες εδώ.
214
00:14:18,566 --> 00:14:21,819
Ο μπαμπάς έχει δικό του
χώρο στάθμευσης με το όνομά του.
215
00:14:22,736 --> 00:14:24,738
Πολύ καλό, μπαμπά.
216
00:14:25,781 --> 00:14:27,324
Έλα τώρα.
217
00:14:28,993 --> 00:14:30,911
-Έχεις το πρόγραμμα;
-Ναι.
218
00:14:31,787 --> 00:14:34,415
Θες να σε πάω μέσα
πριν πάω στους υπολογιστές;
219
00:14:34,498 --> 00:14:36,208
Όχι, μπορώ μόνος μου.
220
00:14:36,500 --> 00:14:39,670
-Είσαι σίγουρος;
-Μπαμπά, θα είμαι μια χαρά.
221
00:14:39,753 --> 00:14:41,630
Δεν έχω να πάω και αλλού.
222
00:14:42,464 --> 00:14:45,718
Θυμήσου ότι θα μείνω ως αργά.
Πάρε το λεωφορείο μετά.
223
00:14:46,343 --> 00:14:47,678
Κανένα πρόβλημα.
224
00:15:06,405 --> 00:15:09,325
-Κυρία Άρθουρ;
-Πρέπει να είσαι ο Τζόνι.
225
00:15:09,408 --> 00:15:11,827
-Μάλιστα.
-Καλωσόρισες στην Ιστορία.
226
00:15:11,911 --> 00:15:13,329
Κάθισε δίπλα στον Μπρετ.
227
00:15:16,916 --> 00:15:18,834
Από ποιον πλανήτη διακτινίστηκε;
228
00:15:19,543 --> 00:15:22,630
Από τη Χαβάη, φίλε.
Είναι πολιτεία, όχι πλανήτης.
229
00:15:23,839 --> 00:15:25,966
Όσο μιλάμε γι' αυτό, Μπρετ,
230
00:15:26,884 --> 00:15:29,803
δώσε μας λίγες πληροφορίες
για τα νησιά της Χαβάης,
231
00:15:29,887 --> 00:15:33,307
πολιτιστικές, ιστορικές,
ό,τι μπορείς να θυμηθείς.
232
00:15:33,849 --> 00:15:36,060
Όλοι φοράνε γελοία ρούχα.
233
00:15:37,227 --> 00:15:39,939
Συγγνώμη, κυρία Άρθουρ.
Δεν θα ξανασυμβεί.
234
00:15:41,106 --> 00:15:43,108
Γιατί δεν ξεκινάμε με τα βασικά;
235
00:15:43,400 --> 00:15:46,737
Θα ονομάσεις τα βασικά νησιά
της αλυσίδας της Χαβάης;
236
00:15:51,700 --> 00:15:52,952
Έμιλι, εσύ τι λες;
237
00:15:53,035 --> 00:15:55,329
Χαβάη, Καουάι, Νιιχάου,
238
00:15:55,537 --> 00:15:58,290
Μάουι, Μολοκάι, Οάχου,
239
00:15:58,374 --> 00:16:00,292
και νομίζω ότι είναι Καχοολάβε.
240
00:16:00,459 --> 00:16:02,294
Πολύ καλά, Έμιλι. Πολύ καλά.
241
00:16:03,253 --> 00:16:06,298
Τζόνι, γιατί δεν μας λες κάτι
για τη Χαβάη;
242
00:16:06,590 --> 00:16:09,468
Γεια σου, έχεις δει ποτέ
έκρηξη ηφαιστείου;
243
00:16:10,928 --> 00:16:12,805
Τι; Απλώς ρώτησα.
244
00:16:13,472 --> 00:16:16,934
Υπάρχουν δύο ηφαίστεια
στο νησί που είναι ακόμα ενεργά.
245
00:16:17,393 --> 00:16:19,395
Αλλά δεν έχω δει ποτέ έκρηξη.
246
00:16:19,478 --> 00:16:23,065
Γιατί δεν μας λες τι σου αρέσει
να κάνεις πίσω στη Χαβάη;
247
00:16:23,983 --> 00:16:26,110
Υπάρχουν πολλά πράγματα.
248
00:16:26,318 --> 00:16:28,404
Σέρφινγκ. Κάνω κάθε μέρα.
249
00:16:28,821 --> 00:16:30,864
Εκτός αν έχει αέρα ή ίσια θάλασσα.
250
00:16:31,156 --> 00:16:32,324
Ή αν είμαι άρρωστος.
251
00:16:32,408 --> 00:16:35,869
Θα πρέπει να είμαι πολύ άρρωστος.
Να πεθαίνω δηλαδή.
252
00:16:36,578 --> 00:16:39,248
Υπάρχει επίσης
η ιστιοσανίδα, το ψάρεμα.
253
00:16:39,331 --> 00:16:41,375
Πεζοπορία στη Βόρεια Ακτή.
254
00:16:41,458 --> 00:16:43,460
Καγιάκ, καταρράκτες.
255
00:16:43,919 --> 00:16:45,796
Πηγαίνω συχνά στην παραλία.
256
00:16:45,921 --> 00:16:47,631
Έχει κορίτσια με μπικίνι.
257
00:16:49,383 --> 00:16:51,719
-Ανανά ή ροδάκινα;
-Ανανά, παρακαλώ.
258
00:16:54,763 --> 00:16:56,640
Συγγνώμη, ζήτησα ανανά.
259
00:16:56,724 --> 00:16:59,101
Κι αυτό πήρες.
260
00:17:00,060 --> 00:17:03,439
Ποιος είναι ο επόμενος;
Ανανά ή ροδάκινα;
261
00:17:12,406 --> 00:17:14,283
Συγγνώμη, Χαβάη.
Είν' η θέση μου.
262
00:17:16,368 --> 00:17:18,287
Κανένα πρόβλημα.
263
00:17:18,537 --> 00:17:20,289
Θα βρω άλλη.
264
00:17:22,583 --> 00:17:23,792
Αντίο.
265
00:17:43,062 --> 00:17:44,938
Αποκλείεται να είναι ανανάς.
266
00:17:46,440 --> 00:17:49,610
-Αυτός ο τύπος έχει καεί.
-Ναι, πολύ.
267
00:17:59,912 --> 00:18:01,789
Ρίξε μια ματιά, αν θέλεις.
268
00:18:02,081 --> 00:18:05,084
-Σκίζει, φιλάρα.
-Σκίζει; Φιλάρα;
269
00:18:05,167 --> 00:18:08,629
-Είσαι στην Αμερική. Μίλα Αγγλικά.
-Συγγνώμη, φίλε.
270
00:18:08,879 --> 00:18:11,673
Εννοούσα ότι τα σπάει.
Νέκταρ, σου λέω.
271
00:18:12,424 --> 00:18:14,551
Έτσι είναι τα κορίτσια στη Χαβάη;
272
00:18:14,635 --> 00:18:17,262
-Όλες τους;
-Λίγο πολύ.
273
00:18:17,387 --> 00:18:19,556
Δώσ' το μου πίσω, όταν τελειώσεις.
274
00:18:22,893 --> 00:18:24,978
-Μπρετ, κοίτα.
-Και;
275
00:18:25,062 --> 00:18:28,065
Εδώ λέει ότι ο Τζόνι Καπατέτοιος
276
00:18:28,273 --> 00:18:29,274
ΤΖΟΝΙ ΚΑΠΑΧΑΑΛΑ
277
00:18:29,358 --> 00:18:31,693
είναι ο πιο ελπιδοφόρος
στη Βόρεια Ακτή,
278
00:18:31,777 --> 00:18:33,070
που σαρώνει.
279
00:18:34,655 --> 00:18:36,323
Μπρετ, πώς σαρώνεις;
280
00:18:36,406 --> 00:18:38,242
Σου φαίνεται να με νοιάζει;
281
00:18:40,577 --> 00:18:41,954
Τι συμβαίνει;
282
00:18:42,162 --> 00:18:44,790
Όχι πολλά.
Μόλις καλωσορίσαμε το νέο παιδί.
283
00:18:44,998 --> 00:18:47,042
-Λοιπόν, πάμε για σκι;
-Ναι, πάμε.
284
00:18:49,419 --> 00:18:51,338
Χαβάη, στάσου ένα λεπτό.
285
00:19:00,722 --> 00:19:02,599
Έχεις ξανακάνει σκι;
286
00:19:05,018 --> 00:19:06,895
Ναι, μια δυο φορές.
287
00:19:07,646 --> 00:19:10,983
Θα ανεβούμε το απόγευμα
στην κορυφή, αν θες να έρθεις.
288
00:19:11,733 --> 00:19:13,360
-Σίγουρα.
-Εντάξει.
289
00:19:15,612 --> 00:19:17,030
Πόσο δύσκολο να είναι;
290
00:19:18,490 --> 00:19:20,242
Τι είναι αυτές οι μπότες;
291
00:19:23,328 --> 00:19:25,706
Σίγουρα το έχεις ξανακάνει αυτό;
292
00:19:25,956 --> 00:19:29,042
Ναι, θα είμαι μια χαρά,
μόλις βάλω τα πέδιλα.
293
00:19:29,626 --> 00:19:33,505
-Ορίστε, λοιπόν.
-Ευχαριστώ, κύριε Έντισον.
294
00:19:34,756 --> 00:19:36,341
Ναι, ευχαριστώ.
295
00:19:36,842 --> 00:19:38,969
-Ώπα!
-Όχι, Τζόνι!
296
00:19:43,223 --> 00:19:45,934
Λυπάμαι, πραγματικά λυπάμαι.
297
00:19:46,018 --> 00:19:48,145
Ξέχνα το. Απλώς φύγε.
298
00:19:48,562 --> 00:19:51,940
Δεν έχει ξαναβρεθεί σε βουνό
από όπου δεν βγαίνει λάβα.
299
00:19:52,024 --> 00:19:53,400
Έλα τώρα.
300
00:20:01,200 --> 00:20:03,744
Πού είπες ότι έκανες σκι;
301
00:20:04,244 --> 00:20:06,330
Λοιπόν...
302
00:20:06,538 --> 00:20:07,831
Στο Σνόουμας.
303
00:20:07,956 --> 00:20:10,375
Είναι υπέροχο μέρος.
304
00:20:10,459 --> 00:20:12,085
Ελπίζω να μη βαρεθείς.
305
00:20:12,169 --> 00:20:15,422
Οι διαδρομές είναι ήπιες
για κάποιον που έκανε σκι δυτικά.
306
00:20:17,007 --> 00:20:18,717
Δεν νομίζω ότι θα βαρεθώ.
307
00:20:27,267 --> 00:20:29,144
-Τι 'ναι;
-Το λουρί είναι χαλαρό.
308
00:20:29,228 --> 00:20:31,104
Θα δω αν έχουν κατσαβίδι.
309
00:20:31,188 --> 00:20:32,814
Θα σε περιμένουμε εδώ.
310
00:20:44,368 --> 00:20:46,620
Μπρετ, μου δίνεις ένα χέρι;
311
00:20:47,120 --> 00:20:48,538
Βέβαια.
312
00:20:49,331 --> 00:20:50,874
Συγγνώμη γι' αυτό.
313
00:20:59,341 --> 00:21:00,842
Έρχομαι.
314
00:21:03,053 --> 00:21:04,930
Πόδια, μη με απογοητεύσετε τώρα.
315
00:21:08,183 --> 00:21:10,060
Έρχομαι!
316
00:21:12,020 --> 00:21:13,939
Συγγνώμη.
317
00:21:17,567 --> 00:21:19,987
-Μπρετ, να τον σταματήσουμε.
-Αποκλείεται.
318
00:21:22,281 --> 00:21:26,076
Τι συμβαίνει; Δεν σας μαθαίνουν
πώς να σταματάτε στη Χαβάη;
319
00:21:26,159 --> 00:21:27,536
Θες να μου πεις πώς;
320
00:21:27,619 --> 00:21:30,580
Σίγουρα σταματάς
πριν από τον δρόμο. Ή και όχι!
321
00:21:30,706 --> 00:21:31,707
Πλάκα έχει.
322
00:21:31,790 --> 00:21:34,751
Κι εγώ θα γελούσα,
αν δεν κινδύνευα να σκοτωθώ.
323
00:21:38,922 --> 00:21:41,133
-Είναι εκτός ελέγχου.
-Σώπα.
324
00:21:41,258 --> 00:21:43,093
Δοκιμάσαμε να τον σταματήσουμε.
325
00:21:43,176 --> 00:21:44,886
Θα τραυματίσει κανέναν.
326
00:21:53,687 --> 00:21:54,688
ΠΑΡΚΟ ΚΟΛΠΩΝ
327
00:22:09,953 --> 00:22:11,371
ΣΚΑΪΛΑΪΝ
ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΣΚΙ
328
00:22:14,082 --> 00:22:15,542
Απέναντι για επιστροφές.
329
00:22:22,007 --> 00:22:24,718
-Είσαι καλά;
-Ναι, καλά είμαι.
330
00:22:25,052 --> 00:22:28,847
-Δεν χτύπησα κανέναν, έτσι;
-Όχι, αλλά να προσέχεις την άλλη φορά.
331
00:22:29,056 --> 00:22:31,099
Δεν νομίζω να υπάρξει επόμενη φορά.
332
00:22:31,183 --> 00:22:34,770
Συγχαρητήρια, Χαβάη.
Ήδη έμαθες κάτι στην πρώτη σου μέρα.
333
00:22:34,978 --> 00:22:37,147
Θα ήταν αδύνατον χωρίς εσένα, Μπρετ.
334
00:22:38,857 --> 00:22:40,942
-Ήθελα να τον σταματήσω.
-Τι;
335
00:22:49,159 --> 00:22:50,786
-Γεια.
-Γεια.
336
00:22:50,869 --> 00:22:52,621
Το σχολείο; Έκανες φίλους;
337
00:22:52,704 --> 00:22:55,207
Ναι, με πήγαν για σκι.
338
00:22:55,540 --> 00:22:56,917
Αλήθεια; Πώς ήταν;
339
00:22:57,417 --> 00:22:58,752
Δυσκολάκι.
340
00:22:59,336 --> 00:23:02,714
-Έπεσες;
-Μόνο μια φορά αλλά θεαματικά.
341
00:23:03,256 --> 00:23:05,175
-Είσαι καλά;
-Ναι, καλά είμαι.
342
00:23:05,592 --> 00:23:07,803
-Να πάω να πάρω τον παππού;
-Βέβαια.
343
00:23:40,127 --> 00:23:41,878
Ο παππούς σου δεν είναι σπίτι;
344
00:23:42,295 --> 00:23:43,505
Όχι.
345
00:23:44,131 --> 00:23:45,715
Τον ξέρεις.
346
00:23:46,174 --> 00:23:50,220
Θα κατασκηνώνει στην άλλη πλευρά
του νησιού, κυνηγώντας μεγάλα κύματα.
347
00:23:53,849 --> 00:23:55,809
Καλύτερα να κάνω τα μαθήματά μου.
348
00:24:00,730 --> 00:24:02,858
Η μαμά είπε ότι είχες δύσκολη μέρα.
349
00:24:03,275 --> 00:24:05,861
Ναι, το ίδιο κι όσοι
μπήκαν μπροστά μου.
350
00:24:07,446 --> 00:24:10,198
-Ελπίζω να έμαθες κάτι.
-Σαν τι;
351
00:24:11,491 --> 00:24:13,910
Πρέπει να συγκεντρωθείς
σε ό,τι μετράει.
352
00:24:14,661 --> 00:24:16,705
Όπως στη στοίβα βιβλίων
μπροστά σου.
353
00:24:18,290 --> 00:24:21,376
Αλλιώς, να γυρίσεις
στη Χαβάη για σέρφινγκ.
354
00:24:21,960 --> 00:24:23,128
Μπαμπά...
355
00:24:23,211 --> 00:24:26,214
Προσπαθούσα να ταιριάξω.
Έκανα ό,τι έκαναν οι άλλοι.
356
00:24:26,298 --> 00:24:27,799
Αυτό είναι υπέροχο.
357
00:24:28,925 --> 00:24:31,303
Καλύτερα όμως να κάνεις μικρά βήματα,
358
00:24:31,386 --> 00:24:33,597
πριν γίνεις ο βασιλιάς του βουνού.
359
00:24:35,223 --> 00:24:36,725
Κοίτα τι ήρθε.
360
00:24:44,691 --> 00:24:46,693
Δείχνεις σαν να μεγάλωσες εδώ.
361
00:24:49,946 --> 00:24:51,490
Λοιπόν...
362
00:24:51,865 --> 00:24:54,075
Σίγουρα θα ταιριάξεις λίγο καλύτερα.
363
00:25:46,086 --> 00:25:47,462
Γεια.
364
00:25:47,754 --> 00:25:50,423
Δεν περίμενα να σε δω εδώ. Τι έκανες;
365
00:25:51,299 --> 00:25:52,759
Τι έκανα;
366
00:25:53,468 --> 00:25:55,512
Τίποτα, είναι ο πατέρας μου.
367
00:25:55,595 --> 00:25:57,097
Ο διευθυντής;
368
00:25:57,389 --> 00:25:59,266
Τον αποκαλούμε γυμνασιάρχη.
369
00:25:59,391 --> 00:26:03,019
Κι έβρισκα δύσκολο ότι ο δικός μου
δουλεύει στους υπολογιστές.
370
00:26:03,270 --> 00:26:04,688
Πρέπει να είναι αφόρητο.
371
00:26:04,771 --> 00:26:07,941
Πρέπει να μελετώ σκληρά
και να μην αργώ ποτέ σε μάθημα.
372
00:26:08,733 --> 00:26:10,318
Είναι περίεργο, όμως.
373
00:26:10,527 --> 00:26:14,531
Από όλους τους κανόνες, ξέρεις
τι φέρνει τον μπαμπά μου στα άκρα;
374
00:26:15,490 --> 00:26:18,159
-Θέλω να μάθω;
-Παράβαση του κώδικα ενδυμασίας.
375
00:26:19,411 --> 00:26:21,288
Λοιπόν, καλύτερα να πηγαίνω.
376
00:26:25,250 --> 00:26:27,002
Θα την ακούσω άσχημα.
377
00:26:33,675 --> 00:26:35,844
-Ο Τζόνι είσαι, έτσι;
-Μάλιστα, κύριε.
378
00:26:36,678 --> 00:26:38,555
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
379
00:26:40,015 --> 00:26:41,057
Λοιπόν...
380
00:26:41,141 --> 00:26:43,727
Η κυρία Άρθουρ είπε
ότι δεν είχα ντυθεί καλά.
381
00:26:44,060 --> 00:26:46,855
-Νομίζω φταίει το πουκάμισο.
-Έχει δίκιο.
382
00:26:46,938 --> 00:26:47,939
Α. ΠΡΙΤΣΑΡΝΤ
383
00:26:48,023 --> 00:26:50,025
Όχι ότι δεν είναι ωραίο βέβαια.
384
00:26:50,108 --> 00:26:51,318
Σας ευχαριστώ.
385
00:26:52,777 --> 00:26:55,113
Σου έχουν πει γιατί έχουμε κώδικα;
386
00:26:55,196 --> 00:26:56,573
Ομολογώ πως όχι.
387
00:26:56,656 --> 00:26:58,241
Έχουμε διαπιστώσει ότι,
388
00:26:58,325 --> 00:27:00,785
όταν οι μαθητές
δεν σκέφτονται ποιος φορά
389
00:27:00,869 --> 00:27:03,997
την τελευταία λέξη της μόδας
ή το πιο ακριβό ρούχο,
390
00:27:04,122 --> 00:27:07,876
είναι όλοι στην ίδια βάση από την αρχή.
391
00:27:08,835 --> 00:27:12,714
Αυτό που μετράει είναι
το άτομο εντός της στολής
392
00:27:12,922 --> 00:27:14,424
κι αυτό που επιτυγχάνει.
393
00:27:15,175 --> 00:27:16,509
-Βγάζει νόημα;
-Μάλιστα.
394
00:27:16,593 --> 00:27:17,636
Καλώς.
395
00:27:17,761 --> 00:27:21,222
Αν, λοιπόν, εμφανιστείς αύριο
με την πλήρη στολή σου,
396
00:27:21,306 --> 00:27:23,183
δεν έχουμε κάτι να συζητήσουμε.
397
00:27:23,266 --> 00:27:25,644
-Αυτό ήταν;
-Ναι.
398
00:27:25,727 --> 00:27:27,812
Εκτός κι αν θες
κάτι να με ρωτήσεις.
399
00:27:27,896 --> 00:27:29,898
Όχι, όχι, όχι.
400
00:27:30,231 --> 00:27:32,192
-Σας ευχαριστώ, κύριε.
-Εντάξει.
401
00:27:38,990 --> 00:27:41,034
Σου άρεσε που με φρίκαρες;
402
00:27:43,787 --> 00:27:45,288
Ίσως λίγο.
403
00:28:15,276 --> 00:28:18,780
Ήταν τέλειο, φίλε.
Ήταν γλυκό. Ήταν ωραίο.
404
00:28:19,948 --> 00:28:21,783
Ξέρεις,
παίρνεις μπράβο σε αυτό.
405
00:28:26,037 --> 00:28:27,789
Μπορώ να καθίσω εδώ;
406
00:28:27,872 --> 00:28:28,915
Και βέβαια.
407
00:28:38,717 --> 00:28:41,636
Το παιδί από τη Χαβάη
που κατέβηκε χθες την κορυφή;
408
00:28:42,387 --> 00:28:44,889
Σαν καμικάζι. Ήσουν εκεί;
409
00:28:45,014 --> 00:28:48,184
Όχι, αλλά όλοι
γι' αυτό μιλούσαν σήμερα.
410
00:28:48,935 --> 00:28:50,311
Πας στο Σκάιλαϊν;
411
00:28:50,478 --> 00:28:51,938
Στο Μέιπλ Βάλεϊ.
412
00:28:52,731 --> 00:28:55,400
Στο δημόσιο σχολείο. Είμαι ο Σαμ.
413
00:28:56,276 --> 00:28:58,027
Τζόνι Καπαχάαλα.
414
00:28:59,154 --> 00:29:01,114
Λοιπόν, είσαι καλός σε αυτό;
415
00:29:01,948 --> 00:29:04,868
Έχω μια μικρή φήμη, υποθέτω.
416
00:29:06,828 --> 00:29:09,873
-Είναι δύσκολο να μάθεις;
-Πιο εύκολο από το σκι.
417
00:29:13,001 --> 00:29:14,586
Θα μπορούσες να μου μάθεις;
418
00:29:14,669 --> 00:29:17,380
-Δεν θα σου 'παν τους κανόνες.
-Ποιους κανόνες;
419
00:29:17,839 --> 00:29:20,550
Οι της Ακαδημίας σκι.
Του δημοσίου σνόουμπορντ.
420
00:29:20,633 --> 00:29:23,595
Έτσι είναι από τότε
που βγήκαν τα σνόουμπορντ.
421
00:29:25,346 --> 00:29:27,265
Αυτή είναι η στάση μου.
422
00:29:30,435 --> 00:29:32,562
Καλή τύχη, Ουρανέ.
Κι ακμαίο ηθικό.
423
00:29:32,645 --> 00:29:33,813
Ουρανός;
424
00:29:52,332 --> 00:29:54,834
Όχι άσχημα.
Αρχίζεις να μοιάζεις με Ουρανό.
425
00:29:58,129 --> 00:30:01,591
Ένα παιδί με είπε έτσι εχθές.
Τι σημαίνει αυτό;
426
00:30:03,134 --> 00:30:05,470
Έτσι αποκαλούν
όσους πάνε στην Ακαδημία.
427
00:30:05,553 --> 00:30:07,514
Στο Μέιπλ Βάλεϊ λέγονται Αχινοί.
428
00:30:07,597 --> 00:30:10,016
Την πάτησαν όταν μοίραζαν ονόματα.
429
00:30:10,600 --> 00:30:12,018
Ποτέ δεν το σκέφτηκα.
430
00:30:13,394 --> 00:30:16,064
Έμιλι, έχεις πάει ποτέ για σνόουμπορντ;
431
00:30:17,607 --> 00:30:20,401
-Φυσικά και όχι.
-Δεν ήθελες ποτέ να δοκιμάσεις;
432
00:30:20,819 --> 00:30:22,237
Δεν κάνουμε σνόουμπορντ.
433
00:30:23,279 --> 00:30:24,739
-Γιατί όχι;
-Κάνουμε σκι.
434
00:30:25,240 --> 00:30:28,618
Οι Αχινοί κάνουν σνόουμπορντ
κι εμείς κάνουμε σκι.
435
00:30:28,993 --> 00:30:30,370
Έτσι έχουν τα πράγματα.
436
00:30:34,666 --> 00:30:39,587
Θυμήθηκα ότι πρέπει να κάνω ένα 360άρι
για να δεις ποιος είναι ο πρωταθλητής.
437
00:30:40,255 --> 00:30:43,216
-Να σου μιλήσω ένα λεπτό;
-Ναι, βέβαια.
438
00:30:43,299 --> 00:30:45,468
Έχασες τη στάση σου;
439
00:30:45,552 --> 00:30:47,220
Όχι, φιλάρα, θέλω ένα λεπτό.
440
00:30:47,303 --> 00:30:49,347
Πηγαίνετε. Θα σας προλάβω.
441
00:30:49,430 --> 00:30:51,391
Σαμ, είναι Ουρανός.
442
00:30:52,267 --> 00:30:54,018
Χαλάρωσε, Άαρον. Δεν κολλάει.
443
00:30:58,773 --> 00:31:00,859
-Τι 'ναι;
-Άκου πως έχει το πράγμα.
444
00:31:01,234 --> 00:31:03,111
Ήμουν σε σανίδα όλη μου τη ζωή.
445
00:31:03,194 --> 00:31:06,114
Αν δεν ανέβω σε μία σύντομα,
θα τρελαθώ.
446
00:31:06,197 --> 00:31:09,826
Αφού δεν έχει κύματα στο Βερμόντ,
πρέπει να κάνω ό,τι μπορώ.
447
00:31:09,909 --> 00:31:11,953
-Εκεί έρχεσαι εσύ.
-Ένα λεπτό...
448
00:31:12,078 --> 00:31:14,998
Δεν με νοιάζουν οι Ουρανοί,
οι Αχινοί ή οτιδήποτε.
449
00:31:15,081 --> 00:31:16,708
Απλώς θέλω να μάθω.
450
00:31:19,836 --> 00:31:21,588
Υπάρχει πρόβλημα;
451
00:31:21,921 --> 00:31:23,590
Ελέγχω την ισορροπία σου.
452
00:31:25,466 --> 00:31:28,887
Ακολούθησέ με. Πρέπει να συναντήσεις
κάποιον πριν ανεβούμε.
453
00:31:29,596 --> 00:31:32,473
Νόμιζες ότι θα σε κλωτσούσα, σωστά;
454
00:31:32,557 --> 00:31:34,559
Ναι, σωστά. Θα μπορούσες.
455
00:31:43,818 --> 00:31:45,737
Καλύτερα κούμπωσε το παλτό σου.
456
00:31:45,820 --> 00:31:47,864
Είμαστε στην άλλη πλευρά
του βουνού.
457
00:31:55,371 --> 00:31:58,082
-Ράντι!
-Γεια σου, Σάμι! Τι χαμπάρια;
458
00:31:59,292 --> 00:32:02,670
Σου έφερα νέο πελάτη.
Ράντι, αυτός είναι ο Τζόνι Κα...
459
00:32:02,754 --> 00:32:04,714
-Καπαχάαλα.
-Ναι, αυτό.
460
00:32:04,797 --> 00:32:07,842
-Μόλις ήρθε από τη Χαβάη.
-Αλόχα, φιλάρα.
461
00:32:07,926 --> 00:32:09,385
Αλόχα.
462
00:32:09,469 --> 00:32:11,679
Σε ξέρω από κάπου;
463
00:32:12,347 --> 00:32:14,641
-Έχεις πάει ποτέ στα νησιά;
-Μακάρι!
464
00:32:14,724 --> 00:32:17,644
Δεν ήταν ένας τρελός σέρφερ
ονόματι Τζόνι Καπαχάαλα;
465
00:32:17,727 --> 00:32:22,148
Ο τύπος ήταν ζώο.
Τον φώναζαν Τζόνι Τσουνάμι.
466
00:32:22,231 --> 00:32:24,359
Ακόμα τον λένε.
Είναι ο παππούς μου.
467
00:32:24,651 --> 00:32:27,487
Αποκλείεται. Αποκλείεται!
468
00:32:27,570 --> 00:32:30,156
-Κι όμως.
-Είναι πραγματικά εκπληκτικό.
469
00:32:30,239 --> 00:32:33,534
Θα σε εφοδιάσω πλήρως.
Ό,τι χρειαστείς, χωρίς χρέωση.
470
00:32:33,701 --> 00:32:36,996
Ρίξε μια ματιά τριγύρω.
Διάλεξε ό,τι θέλεις. Επιστρέφω.
471
00:32:37,080 --> 00:32:38,539
Ευχαριστώ, Ράντι.
472
00:32:43,086 --> 00:32:46,214
-Πρέπει να φορέσω κάτι τέτοιο;
-Μην αγγίζεις!
473
00:32:46,673 --> 00:32:51,761
Όχι, δεν είσαι αρκετά κουλ ακόμα.
Ίσως μετά την πρώτη σου βόλτα. Ίσως.
474
00:33:01,437 --> 00:33:04,399
Άρα είναι ακριβώς όπως το σέρφινγκ,
αλλά με χιόνι;
475
00:33:06,025 --> 00:33:07,777
Αφού το λες εσύ. Δοκίμασε.
476
00:33:25,378 --> 00:33:28,923
Δεν έχω κάνει σέρφινγκ,
μα λένε ότι υπάρχουν δύο διαφορές.
477
00:33:29,507 --> 00:33:32,176
Μπορούσες να το πεις
πριν φάω όλο το χιόνι.
478
00:33:32,385 --> 00:33:34,804
Μα 'ναι καλύτερα
να μάθεις από πρώτο χέρι.
479
00:33:35,638 --> 00:33:37,515
-Λοιπόν, θα μου πεις;
-Ναι.
480
00:33:37,598 --> 00:33:41,436
Το τιμόνι. Στο νερό κατευθύνεις
με το μπροστινό μέρος της σανίδας.
481
00:33:41,644 --> 00:33:44,814
-Κυρίως.
-Στο χιόνι είναι το αντίθετο.
482
00:33:45,064 --> 00:33:48,735
Κατευθύνεις με το πίσω μέρος.
Με το μπροστινό θα συρθείς.
483
00:33:48,985 --> 00:33:53,031
-Μπορείς να περπατήσεις;
-Αυτή είναι μια άλλη μεγάλη διαφορά.
484
00:33:53,781 --> 00:33:56,367
Τώρα προσπάθησε ξανά.
Αλλά πήγαινε αργά.
485
00:33:56,451 --> 00:33:57,994
Εντάξει.
486
00:34:19,182 --> 00:34:21,934
Τουλάχιστον έτσι
δεν σε πλακώνει όταν πέσεις.
487
00:34:23,144 --> 00:34:24,687
Εντάξει, δοκίμασε ξανά.
488
00:34:28,191 --> 00:34:30,359
Πότε θα το κάνουμε αυτό;
489
00:34:30,860 --> 00:34:32,862
Πρέπει πρώτα
να μάθεις να στέκεσαι.
490
00:34:32,945 --> 00:34:35,239
Ναι. Αυτό μάλλον θα βοηθούσε.
491
00:34:45,166 --> 00:34:47,627
Σήκωσε το χέρι σου. Εδώ.
492
00:34:47,710 --> 00:34:49,629
-Πέρασέ το απέναντι.
-Με αυτό.
493
00:34:49,712 --> 00:34:52,173
Ναι, απέναντι. Μετά...
494
00:34:52,256 --> 00:34:54,592
Το 'χεις.
495
00:34:56,052 --> 00:34:57,428
Ναι, ορίστε.
496
00:35:04,727 --> 00:35:07,563
Μου κάνεις πλάκα. Μπρετ, κοίτα αυτό.
497
00:35:07,647 --> 00:35:12,235
Δεν έχεις ξαναδεί ποτέ;
Δεν έχουν σνόουμπορντ στο Σκάιλαϊν.
498
00:35:12,443 --> 00:35:16,364
Δεν έχει σημασία τι φοράει ένας Αχινός,
ο αληθινός χαμένος φαίνεται.
499
00:35:16,447 --> 00:35:19,534
Σαν να ντύνεις
ένα μάτσο σνομπ με αληθινά ρούχα.
500
00:35:19,617 --> 00:35:22,245
Δεν βλέπω τι σημαντικό
έχουν αυτά τα πράγματα.
501
00:35:22,453 --> 00:35:24,372
Θέλω να πω, πού είναι η πρόκληση;
502
00:35:27,333 --> 00:35:30,169
Φίλε, δεν υπάρχει πρόκληση.
503
00:35:30,920 --> 00:35:32,839
Τζόνι, θες να σε πάω κάπου;
504
00:35:33,965 --> 00:35:36,050
Πρέπει να φύγω.
Κράτα ακμαίο ηθικό.
505
00:35:44,642 --> 00:35:46,227
Είναι από το σχολείο σου;
506
00:35:46,727 --> 00:35:48,104
Ναι.
507
00:35:48,187 --> 00:35:50,898
Βλέπεις; Σου είπα
ότι θα κάνεις νέους φίλους.
508
00:35:57,196 --> 00:36:01,242
Θα συμβεί. Είσαι ο πρώτος
από την Ακαδημία που ξεπέρασε τα όρια.
509
00:36:01,325 --> 00:36:03,494
Είσαι σε ουδέτερη ζώνη.
510
00:36:04,245 --> 00:36:07,832
Ίσως αν είχαμε κι άλλους Ουρανούς,
τα πράγματα να άλλαζαν.
511
00:36:08,332 --> 00:36:11,169
Ο μπαμπάς λέει
ότι είναι σαν κάθε άλλο πόλεμο.
512
00:36:11,252 --> 00:36:14,005
-Έχει να κάνει με τη στεριά.
-Τι εννοείς;
513
00:36:14,088 --> 00:36:16,382
Ολόκληρο το βουνό άνηκε σε έναν.
514
00:36:16,465 --> 00:36:19,594
Όταν πέθανε, η οικογένειά του
το χώρισε στη μέση.
515
00:36:19,677 --> 00:36:22,221
Εμείς από δω, οι σκιέρ από την άλλη.
516
00:36:22,471 --> 00:36:25,516
Δυστυχώς, οι καλύτερες διαδρομές
είναι στο Σκάιλαϊν.
517
00:36:26,142 --> 00:36:27,935
Δεν επιτρέπεται να πάμε εκεί.
518
00:36:28,019 --> 00:36:30,897
-Αυτό είναι τρελό.
-Εντελώς.
519
00:36:31,355 --> 00:36:32,940
Μα τι να κάνουμε;
520
00:36:36,736 --> 00:36:40,740
Ακόμα αφήνεις τον λόφο να σε ελέγχει.
Πρέπει εσύ να τον ελέγξεις.
521
00:36:40,823 --> 00:36:44,577
Ανυπομονώ να σε πάω στον ωκεανό.
Μιλάμε για φοβερή εκδίκηση.
522
00:36:44,660 --> 00:36:48,039
Το ελπίζω. Η μόνη μάζα νερού
που έχω δει ήταν παγωμένη.
523
00:36:48,372 --> 00:36:49,999
-Αποκλείεται!
-Σοβαρολογώ.
524
00:36:50,291 --> 00:36:54,503
Είναι το πρώτο μέρος που έχω ζήσει
που δεν έχει σχέση με πάγους.
525
00:36:54,837 --> 00:36:58,090
Η θερμοκρασία μου είναι 5 βαθμούς
κάτω από τον μέσο όρο.
526
00:36:58,507 --> 00:37:02,053
Βάλε το βάρος σου στο μπροστά πόδι
και γύρνα το με το πίσω.
527
00:37:02,136 --> 00:37:04,639
-Να είσαι επιθετικός.
-Εντάξει.
528
00:37:05,056 --> 00:37:07,642
Έτσι, αυτό είναι.
529
00:37:09,852 --> 00:37:11,562
Πότε θα τον παρατήσεις;
530
00:37:11,646 --> 00:37:14,398
Έλα, τουλάχιστον σήμερα
δεν έπεσε με τη μούρη.
531
00:37:22,740 --> 00:37:24,992
Σίγουρα δεν τον πειράζει που ήρθα;
532
00:37:25,076 --> 00:37:26,661
Απολύτως.
533
00:37:30,414 --> 00:37:32,583
Αυτά τα αεροπλάνα έτσι πετούν πάντα;
534
00:37:32,667 --> 00:37:35,711
Υποθέτω πως ναι.
Ζω σε βάσεις όλη μου τη ζωή.
535
00:37:35,795 --> 00:37:37,546
Δεν τα παρατηρώ πια.
536
00:37:37,630 --> 00:37:40,258
-Πού πηγαίνουν;
-Παντού.
537
00:37:40,508 --> 00:37:43,427
Στη Νότια Καρολίνα,
στο Τέξας, στη Μοντάνα.
538
00:37:43,761 --> 00:37:46,722
-Στη Χαβάη;
-Δεν ξέρω. Πιθανώς.
539
00:37:50,476 --> 00:37:52,103
Η μαμά σου είναι αυτή;
540
00:37:52,186 --> 00:37:53,813
Ναι.
541
00:37:53,896 --> 00:37:56,440
Πέθανε πριν μερικά χρόνια.
542
00:37:58,192 --> 00:38:00,361
-Λυπάμαι, φίλε.
-Κι εγώ.
543
00:38:01,028 --> 00:38:03,489
Δεν κουράστηκες
να μετακινείστε συνεχώς;
544
00:38:03,698 --> 00:38:07,034
Ναι. Ο μπαμπάς όμως
υποσχέθηκε ότι θα μέναμε για λίγο εδώ.
545
00:38:09,245 --> 00:38:11,289
Λοχία, τι κάνεις σπίτι;
546
00:38:11,497 --> 00:38:13,833
Τελείωσα νωρίς σήμερα, Σάμι.
547
00:38:14,166 --> 00:38:16,294
Έλεγα να πάμε στην πόλη για ταινία.
548
00:38:16,585 --> 00:38:17,753
Φοβερό!
549
00:38:19,714 --> 00:38:23,134
Αυτός είναι ο διάσημος σέρφερ
από Χαβάη. Έχω ακούσει πολλά.
550
00:38:23,301 --> 00:38:24,844
Ναι, κύριε. Είμαι ο Τζόνι.
551
00:38:25,261 --> 00:38:27,054
Αλόχα, Τζόνι. Χάρηκα.
552
00:38:27,179 --> 00:38:28,723
Μπορείς
να έρθεις μαζί μας.
553
00:38:29,056 --> 00:38:31,684
Μακάρι να μπορούσα,
μα πρέπει να γυρίσω σπίτι.
554
00:38:31,767 --> 00:38:33,352
Ίσως κάποια άλλη φορά.
555
00:38:33,811 --> 00:38:36,105
Ένα λεπτό να βάλω τα πολιτικά μου.
556
00:38:36,564 --> 00:38:38,649
-Θα σε πάω εγώ.
-Θα ήταν τέλειο.
557
00:38:39,942 --> 00:38:42,028
Μάγκα! Ο μπαμπάς σου είναι φοβερός.
558
00:38:42,486 --> 00:38:43,738
Εντελώς.
559
00:38:44,613 --> 00:38:47,491
Λοιπόν, πες μου. Πώς είναι;
560
00:38:48,576 --> 00:38:49,952
Τι πώς είναι;
561
00:38:50,036 --> 00:38:51,287
Η Χαβάη.
562
00:38:52,121 --> 00:38:56,751
Είναι φοβερή. Τελείως
το αντίθετο από αυτήν την πόλη.
563
00:38:56,876 --> 00:38:58,711
Αν έρθεις αύριο, θα σου δείξω.
564
00:38:58,794 --> 00:38:59,795
Φοβερό.
565
00:39:04,383 --> 00:39:06,719
Απίθανο αυτό το κύμα!
566
00:39:07,053 --> 00:39:11,432
Αυτό δεν είναι τίποτα. Τον χειμώνα
του '94, είχαμε κύματα 12 μέτρων.
567
00:39:11,724 --> 00:39:14,685
-Ήταν τρελό.
-Έκανες σερφ με κύματα 12 μέτρων;
568
00:39:15,019 --> 00:39:17,229
Ήμουν πολύ μικρός, μα ο παππούς έκανε.
569
00:39:17,938 --> 00:39:21,025
-Ο μπαμπάς σου;
-Δεν σερφάρει.
570
00:39:21,859 --> 00:39:23,194
Πώς κι έτσι;
571
00:39:23,986 --> 00:39:28,491
Μου μοιάζει όσο κι αυτό
το μέρος με το Οάχου.
572
00:39:32,912 --> 00:39:36,624
Την επόμενη φορά
που θα είναι έτσι, θα είμαι εκεί.
573
00:39:36,791 --> 00:39:37,792
Ό,τι κι αν γίνει.
574
00:39:37,875 --> 00:39:42,380
Αν μάθεις να κάνεις έτσι σνόουμπορντ,
θα γίνεις καλύτερος από όλους.
575
00:39:43,547 --> 00:39:45,216
Εκτός από μένα, φυσικά.
576
00:39:48,928 --> 00:39:51,013
Σαμ, σ' ευχαριστώ για όσα κάνεις.
577
00:39:51,472 --> 00:39:54,016
-Τι;
-Με διδάσκεις και με κάνεις παρέα.
578
00:39:56,394 --> 00:39:59,355
Ξέρω πώς είναι να 'σαι
νέο παιδί. Καλυτερεύει όμως.
579
00:40:00,856 --> 00:40:02,358
Όλα καλά, φιλάρα.
580
00:40:13,494 --> 00:40:14,495
Συμβαίνει κάτι;
581
00:40:14,829 --> 00:40:16,080
Δεν σε καταλαβαίνω.
582
00:40:16,163 --> 00:40:19,125
-Τι να καταλάβεις;
-Γιατί κάνεις σνόουμπορντ;
583
00:40:19,500 --> 00:40:21,877
Μάλλον επειδή έχει πλάκα.
584
00:40:22,002 --> 00:40:25,798
Δεν θα προσπαθήσεις να με πείσεις
ότι ο πατέρας σου έχει πρόβλημα;
585
00:40:25,881 --> 00:40:27,675
Πολύ αστείο.
586
00:40:28,175 --> 00:40:30,219
-Είναι δύσκολο να μάθεις;
-Ναι.
587
00:40:30,719 --> 00:40:33,055
-Δεν θα τα κατάφερνες.
-Τι εννοείς;
588
00:40:33,139 --> 00:40:35,724
Απλώς εμπιστεύσου με.
589
00:40:35,808 --> 00:40:38,978
-Ποτέ δεν θα ανέβαινες σε ένα από αυτά.
-Γιατί όχι;
590
00:40:39,311 --> 00:40:44,066
Άκουσα ότι όσο πιο πολύ είσαι Ουρανός,
τόσο πιο δύσκολο είναι να ανέβεις.
591
00:40:44,483 --> 00:40:47,319
Από ό,τι ξέρω, γεννήθηκες Ουρανός,
592
00:40:47,403 --> 00:40:49,280
οπότε καλύτερα μείνε στο σκι.
593
00:40:50,156 --> 00:40:53,826
Και εκτός αυτού, δεν θα ήθελες
να θυμώσει ο Μπρετ, σωστά;
594
00:40:55,703 --> 00:40:57,288
Το σερφ τα σπάει, φιλάρα.
595
00:40:58,873 --> 00:41:02,751
Το πιστεύεις ότι πήγε με τους Αχινούς;
Πόσο αξιολύπητο είναι αυτό;
596
00:41:07,423 --> 00:41:11,594
Γίνεσαι καλύτερος, εκτός από
τη βουτιά-Σούπερμαν πάνω στον λόφο.
597
00:41:11,677 --> 00:41:13,846
-Ναι, σωστά.
-Έπιασες το δάχτυλό σου.
598
00:41:16,974 --> 00:41:19,185
-Σίγουρα δεν σε ακολούθησαν;
-Αστείο.
599
00:41:19,268 --> 00:41:20,644
Τώρα τι κάνω;
600
00:41:20,936 --> 00:41:24,648
Σαμ, αυτή είναι η Έμιλι.
Η δεύτερη Ουρανός που παρατά το σκι.
601
00:41:24,732 --> 00:41:27,526
-Δεν παρατάω τίποτα.
-Τότε, γιατί είσαι εδώ;
602
00:41:27,610 --> 00:41:29,862
-Πρέπει να έχω λόγο;
-Όχι, νόμιζα...
603
00:41:29,945 --> 00:41:31,447
Θα πάμε ή όχι;
604
00:42:00,226 --> 00:42:02,686
Εντάξει, είμαι έτοιμος για να τρέξω.
605
00:42:02,811 --> 00:42:06,148
Τα πας πολύ καλά
για πρώτη φορά, αλλά δεν νομίζω...
606
00:42:06,232 --> 00:42:08,192
Δεν μπορώ άλλο, θα περιμένω κάτω.
607
00:42:08,275 --> 00:42:09,777
Στάσου, Έμιλι. Μη!
608
00:42:14,573 --> 00:42:17,993
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
609
00:42:23,749 --> 00:42:25,626
Όχι!
610
00:42:29,046 --> 00:42:30,714
Όχι.
611
00:42:42,059 --> 00:42:43,686
Περίμενε εδώ.
612
00:42:47,606 --> 00:42:49,400
Πού είναι; Μπορείς να τη δεις;
613
00:42:50,276 --> 00:42:52,111
Ναι, τη βλέπω.
614
00:42:52,945 --> 00:42:54,947
Έμιλι! Είσαι εντάξει;
615
00:42:55,030 --> 00:42:57,199
Είμαι καλά, αλλά κόλλησα!
616
00:42:57,283 --> 00:43:00,327
Εντάξει, κρατήσου. Απλώς κρατήσου.
617
00:43:00,411 --> 00:43:02,288
Πρέπει να της βρούμε βοήθεια.
618
00:43:02,913 --> 00:43:05,082
Θα σου βρούμε βοήθεια.
619
00:43:05,291 --> 00:43:06,584
Σαμ! Όχι!
620
00:43:14,425 --> 00:43:15,593
Σαμ!
621
00:43:15,676 --> 00:43:17,803
-Είσαι καλά;
-Τζόνι!
622
00:43:17,886 --> 00:43:20,764
Πρέπει να κατέβεις
και να βρεις την περίπολο.
623
00:43:20,848 --> 00:43:22,516
Εντάξει.
624
00:43:25,394 --> 00:43:27,396
Εντάξει. Επιστρέφω αμέσως.
625
00:43:27,646 --> 00:43:29,064
Είσαι καλά;
626
00:43:29,398 --> 00:43:31,942
Εξαρτάται
από τον ορισμό σου για το "καλά".
627
00:43:35,321 --> 00:43:37,239
Αυτή θα είναι η προηγμένη τάξη.
628
00:43:46,874 --> 00:43:48,834
Σίγουρος ότι μπορεί να κατέβει;
629
00:43:49,293 --> 00:43:51,086
Ναι, είναι αρκετά καλός.
630
00:43:54,882 --> 00:43:58,927
-Πώς τα πας, Έμιλι;
-Δεν μπορώ να βγάλω τη σανίδα.
631
00:43:59,595 --> 00:44:04,725
Εντάξει, κρατήσου. Θα προσπαθήσω
να σε φτάσω για να τη βγάλω.
632
00:44:04,808 --> 00:44:07,728
Κρατήσου. Όλα θα πάνε καλά.
633
00:44:09,521 --> 00:44:12,441
Βιάσου, Σαμ. Δεν μπορώ
να κρατηθώ για πολύ ακόμα.
634
00:44:28,874 --> 00:44:30,876
Δες εκεί, φίλε!
635
00:44:31,001 --> 00:44:32,628
Είναι ο Ουρανός;
636
00:44:33,337 --> 00:44:35,005
Τον είδες να προσγειώνεται;
637
00:44:38,092 --> 00:44:40,552
-Οι φίλοι μου θέλουν βοήθεια.
-Πού είναι;
638
00:44:41,470 --> 00:44:43,764
-Πέρα από την πλαγιά.
-Ανέβα.
639
00:44:44,264 --> 00:44:45,557
Κρατήσου.
640
00:44:50,688 --> 00:44:52,481
Είναι εκεί πέρα.
641
00:44:56,151 --> 00:44:57,319
Σαμ! Έμιλι!
642
00:44:57,403 --> 00:45:00,155
-Είστε καλά;
-Ναι. Έφερες βοήθεια;
643
00:45:00,239 --> 00:45:01,949
Εδώ είμαστε. Κρατηθείτε.
644
00:45:02,032 --> 00:45:04,118
Θα φέρω σκοινί.
Επιστρέφω αμέσως.
645
00:45:04,201 --> 00:45:07,955
Ναι, Τζόνι! Θα είμαστε εντάξει!
646
00:45:08,205 --> 00:45:09,832
Ας ελπίσουμε ότι θα φτάσει.
647
00:45:11,417 --> 00:45:13,627
Έρχεται, παιδιά.
Προσέξτε τα κεφάλια.
648
00:45:16,714 --> 00:45:17,756
Πιάσε μια άκρη.
649
00:45:17,840 --> 00:45:20,634
Τύλιξέ τη στον καρπό σου.
Πρώτα την κοπέλα.
650
00:45:20,968 --> 00:45:22,553
Εντάξει.
651
00:45:25,931 --> 00:45:27,599
Ορίστε, Έμιλι.
652
00:45:28,225 --> 00:45:30,644
Έμιλι, κρατήσου.
Εδώ είμαστε. Έτοιμος;
653
00:45:30,728 --> 00:45:33,063
Ένα, δύο, τράβα!
654
00:45:33,147 --> 00:45:35,149
Ωραία. Και τράβα!
655
00:45:36,942 --> 00:45:38,652
Ωραία, Έμιλι. Κράτα το.
656
00:45:38,736 --> 00:45:41,029
Ένα, δύο, τράβα!
657
00:45:41,488 --> 00:45:43,574
Έτοιμος, και τράβα!
658
00:45:44,366 --> 00:45:46,118
Ωραία, Έμιλι. Τα πας περίφημα.
659
00:45:46,201 --> 00:45:47,870
Ένα, δύο, τράβα!
660
00:45:47,953 --> 00:45:50,998
Το πετύχαμε σχεδόν. Εδώ είμαστε.
661
00:45:52,708 --> 00:45:54,793
-Είσαι εντάξει;
-Ναι.
662
00:45:54,877 --> 00:45:56,253
Έτσι νομίζω.
663
00:45:56,336 --> 00:46:00,132
Πραγματικά πολύ συγκινητικό.
Αλλά είμαι ακόμα εδώ κάτω, παιδιά.
664
00:46:00,591 --> 00:46:02,634
Κρατήσου.
Θα σε βοηθήσουμε σε λίγο.
665
00:46:04,178 --> 00:46:05,888
Μπαμπά, είμαι μια χαρά.
666
00:46:06,096 --> 00:46:07,389
Ναι.
667
00:46:07,598 --> 00:46:09,558
Όχι, υπόσχομαι ότι δεν χτύπησα.
668
00:46:09,892 --> 00:46:11,226
Είσαι εντάξει;
669
00:46:13,687 --> 00:46:15,606
Όχι, δεν χρειάζεται να δω γιατρό.
670
00:46:15,981 --> 00:46:17,316
Σας ευχαριστώ. Για όλα.
671
00:46:17,399 --> 00:46:19,568
Την άλλη φορά,
διαβάστε τις πινακίδες.
672
00:46:19,777 --> 00:46:21,403
Μπαμπά, είναι άδικο.
673
00:46:21,904 --> 00:46:23,280
Πάμε.
674
00:46:23,906 --> 00:46:25,240
Ναι.
675
00:46:26,283 --> 00:46:28,994
Εσύ αποφασίζεις αν θες
να τους κάνεις παρέα.
676
00:46:29,077 --> 00:46:31,497
Αλλά δεν χρειάζεται να την παρασύρεις.
677
00:46:31,580 --> 00:46:33,207
Χαλάρωσε. Ατύχημα ήταν.
678
00:46:33,290 --> 00:46:35,501
Μην μπλέκεσαι, Αχινέ.
679
00:46:36,084 --> 00:46:37,586
Μείνε μακριά
από την Έμιλι.
680
00:46:37,669 --> 00:46:40,464
Ήταν καλή μαζί σου,
επειδή το είπε ο πατέρας της.
681
00:46:40,547 --> 00:46:41,757
-Λες...
-Αλήθεια.
682
00:46:41,840 --> 00:46:44,551
Αλλά τώρα που την έβαλες τιμωρία,
όλα καλά.
683
00:46:44,635 --> 00:46:47,095
Είσαι Αχινός τώρα.
Έκανες την επιλογή σου.
684
00:46:47,179 --> 00:46:50,015
Γιατί δεν κολλάς
με τα σκουλήκια τους φίλους σου,
685
00:46:50,098 --> 00:46:51,975
να αφήσεις την Έμιλι ήσυχη;
686
00:46:54,645 --> 00:46:57,815
-Ξέχνα το.
-Σάμι! Εδώ κάτω.
687
00:47:01,735 --> 00:47:04,863
Σταθήκατε τυχεροί που υπήρχε
φύλακας με σνόουμομπιλ.
688
00:47:04,947 --> 00:47:07,574
Συγγνώμη, μπαμπά.
Ήθελα να βοηθήσω την Έμιλι.
689
00:47:07,658 --> 00:47:09,117
Νόμιζα ότι θα την έφτανα.
690
00:47:09,493 --> 00:47:12,412
Υποθέτω ότι θα πρέπει
να είμαι περήφανος.
691
00:47:13,497 --> 00:47:15,457
Αλλά να προσέχετε
από δω και πέρα.
692
00:47:15,624 --> 00:47:18,043
Δεν θα ήθελα καθόλου
να συμβεί κάτι κακό.
693
00:47:22,422 --> 00:47:24,341
Ξέρεις γιατί είμαι αναστατωμένος;
694
00:47:26,510 --> 00:47:31,223
Εξαιτίας της Έμιλι, του διευθυντή
Πρίτσαρντ και της δουλειάς σου.
695
00:47:31,431 --> 00:47:33,350
Αυτό πραγματικά δεν το σκέφτηκα.
696
00:47:33,684 --> 00:47:36,019
-Μέχρι τώρα.
-Τζόνι...
697
00:47:36,478 --> 00:47:38,981
Ανησυχούσαμε ότι κάτι σου είχε συμβεί.
698
00:47:39,690 --> 00:47:40,899
Εδώ δεν είναι Χαβάη.
699
00:47:41,942 --> 00:47:45,737
Εκεί ξέρεις τα όριά σου
και μέχρι που μπορείς να τα τεντώσεις.
700
00:47:49,116 --> 00:47:52,870
Είναι καταπληκτικό. Φέρεσαι
ακριβώς σαν τον πατέρα μου.
701
00:47:53,579 --> 00:47:56,832
-Φοβερό.
-Δεν το εννοούσα σαν κομπλιμέντο.
702
00:48:00,460 --> 00:48:04,798
Τώρα, γιατί δεν πας πάνω
να κάνεις τα μαθήματά σου;
703
00:48:09,177 --> 00:48:11,513
Γιατί έμπλεξες τον πατέρα σου σ' αυτό;
704
00:48:12,014 --> 00:48:14,266
Επειδή είναι μέρος του προβλήματος.
705
00:48:14,474 --> 00:48:17,394
Δεν μετράει πόσα χιλιόμετρα
έβαλα ανάμεσά τους.
706
00:48:18,604 --> 00:48:22,399
Μη μου πεις ότι η μετακόμιση
έγινε για να τους απομακρύνεις.
707
00:48:22,482 --> 00:48:24,192
Φυσικά και όχι.
708
00:48:25,193 --> 00:48:26,403
Αλλά ήταν ένα συν.
709
00:48:30,490 --> 00:48:33,076
Κοίτα, το παιδί πρέπει να καταλάβει
710
00:48:33,160 --> 00:48:36,955
ότι ο πατέρας μου
δεν είναι πρότυπο, δεν είναι ήρωας.
711
00:48:37,289 --> 00:48:38,540
Μα χαραμοφάης σέρφερ.
712
00:48:39,249 --> 00:48:41,710
Δεν θέλω ο Τζόνι
να καταλήξει σαν αυτόν.
713
00:48:41,793 --> 00:48:43,754
Αρνούμαι να επιτρέψω να συμβεί.
714
00:48:43,837 --> 00:48:45,839
Είναι παιδί, Πίτερ.
715
00:48:46,465 --> 00:48:48,800
Πώς θα προβλέψουμε πώς θα καταλήξει;
716
00:48:48,884 --> 00:48:50,928
Θέλει να γίνει
επαγγελματίας σέρφερ.
717
00:48:51,011 --> 00:48:54,973
Αύριο μπορεί να μας ζητήσει ντραμς
για να γίνει ροκ σταρ.
718
00:48:55,057 --> 00:48:57,684
Σε παρακαλώ. Μην αστειεύεσαι γι' αυτό.
719
00:49:03,732 --> 00:49:08,153
Πραγματικά ήλπιζα ότι o ερχομός μας εδώ
θα έδιωχνε μερικούς περισπασμούς
720
00:49:08,236 --> 00:49:09,863
και θα μας έφερνε κοντά.
721
00:49:10,238 --> 00:49:11,490
Σαν οικογένεια.
722
00:49:15,160 --> 00:49:18,830
Η απόσταση που αισθάνεσαι
δεν έχει καμία σχέση με το σέρφινγκ.
723
00:49:19,623 --> 00:49:21,249
Ή τον πατέρα σου.
724
00:49:21,333 --> 00:49:24,169
Γιατί νομίζεις ότι ο Τζόνι
τον αγαπά τόσο πολύ;
725
00:49:24,252 --> 00:49:25,837
Δεν ξέρω από πού να αρχίσω.
726
00:49:25,921 --> 00:49:29,257
Επειδή δεν θέλει να τον μετατρέψει
σε κάτι που δεν είναι.
727
00:49:29,341 --> 00:49:32,970
Τον ενθαρρύνει να είναι
ο καλύτερος άνθρωπος που μπορεί.
728
00:49:33,053 --> 00:49:35,931
Γιορτάζει αυτό που είναι τώρα.
729
00:49:39,184 --> 00:49:43,897
Ξέρω ότι πρέπει να βρω το καλό,
αλλά μου λείπει το σπίτι, παππού.
730
00:49:43,981 --> 00:49:46,441
-Μου λείπεις.
-Κι εμένα μου λείπεις, Πόνο.
731
00:49:47,609 --> 00:49:51,196
Σε ένα πράγμα να βασίζεσαι.
Πάντα ξέρεις πού να με βρεις.
732
00:49:52,614 --> 00:49:55,742
-Πώς πάει το σερφ;
-Είναι μεγάλα όπως πάντα!
733
00:49:56,994 --> 00:49:58,954
Ήρθε ένα μεγάλο αυτήν τη βδομάδα.
734
00:49:59,997 --> 00:50:01,790
-Φίλε!
-Πόνο.
735
00:50:02,249 --> 00:50:04,793
Μπορείς να με επισκεφτείς όποτε θέλεις.
736
00:50:05,168 --> 00:50:07,254
Έχω μια αιώρα εδώ με το όνομά σου.
737
00:50:07,754 --> 00:50:09,673
Δώσε το σύνθημα,
κι είναι δική σου.
738
00:50:11,508 --> 00:50:14,720
Παππού, πρέπει να φύγω.
Θα σε ξαναπάρω σύντομα.
739
00:50:17,305 --> 00:50:18,515
Πώς είναι;
740
00:50:19,558 --> 00:50:20,976
Καλά, υποθέτω.
741
00:50:22,561 --> 00:50:24,646
Λοιπόν, είμαι τιμωρημένος;
742
00:50:27,691 --> 00:50:29,317
Γιατί το σκέφτηκες αυτό;
743
00:50:30,694 --> 00:50:32,654
-Απλώς σκέφτηκα...
-Καλέ μου...
744
00:50:33,196 --> 00:50:35,282
Νομίζω ότι πήρες το μάθημά σου.
745
00:50:35,365 --> 00:50:36,742
Το πήρα.
746
00:50:42,622 --> 00:50:45,375
Μαμά, γιατί ο μπαμπάς
μισεί τόσο τον παππού;
747
00:50:46,001 --> 00:50:47,878
Δεν τον μισεί.
748
00:50:49,254 --> 00:50:50,797
Απλώς...
749
00:50:52,466 --> 00:50:53,884
έχουν
διαφορετική οπτική.
750
00:50:54,885 --> 00:50:56,261
Δηλαδή;
751
00:50:57,971 --> 00:50:59,431
Για τη ζωή, για αρχή.
752
00:50:59,639 --> 00:51:01,892
-Αυτό είναι σημαντικό.
-Ναι, είναι.
753
00:51:02,976 --> 00:51:06,146
Ο μπαμπάς κι ο παππούς σου
είχαν περισσότερα κοινά.
754
00:51:08,565 --> 00:51:11,359
Είναι περίεργο να σκέφτομαι
τον μπαμπά αλλιώς.
755
00:51:12,402 --> 00:51:16,531
Θέλω να πω, να νοιάζεται
για πράγματα εκτός από τη δουλειά.
756
00:51:17,032 --> 00:51:18,575
Τζόνι!
757
00:51:19,409 --> 00:51:22,954
Τον νοιάζουν πολλά πράγματα
περισσότερο από τη δουλειά του.
758
00:51:23,330 --> 00:51:26,792
-Όπως;
-Να είναι καλός πατέρας για σένα.
759
00:51:27,751 --> 00:51:30,420
Αυτό είναι
το πιο σημαντικό για εκείνον.
760
00:51:32,506 --> 00:51:34,257
Καλύτερα να αρχίσω
τα μαθήματά.
761
00:51:34,341 --> 00:51:37,052
Ναι. Χρειάζεσαι βοήθεια;
762
00:51:37,135 --> 00:51:38,720
Είμαι εντάξει.
763
00:51:42,808 --> 00:51:44,309
Έλα μέσα.
764
00:51:46,061 --> 00:51:47,270
Με συγχωρείτε, κύριε.
765
00:51:50,982 --> 00:51:54,528
Πρέπει να σας μιλήσω
γι' αυτό που συνέβη χτες στο βουνό.
766
00:51:58,323 --> 00:52:00,242
-Πώς πάει;
-Καλά.
767
00:52:00,867 --> 00:52:03,829
Μόλις ήρθα από το γραφείο
του μπαμπά σου κι ήθελα...
768
00:52:03,912 --> 00:52:06,289
-Μίλησες με τον πατέρα μου;
-Ναι.
769
00:52:06,373 --> 00:52:09,626
Γιατί το έκανες αυτό;
Θα τα κάνεις χειρότερα.
770
00:52:09,709 --> 00:52:11,878
-Έμιλι, απλώς ήθελα...
-Τζόνι, άκου.
771
00:52:12,254 --> 00:52:16,007
Αυτό που συνέβη χθες, ήμασταν τυχεροί.
Ήμασταν πολύ τυχεροί.
772
00:52:16,258 --> 00:52:19,094
Το ξέρω, Έμιλι,
αλλά όλα πήγαν καλά, σωστά;
773
00:52:19,177 --> 00:52:22,764
Σε παρακαλώ. Δεν κάνει
να βλεπόμαστε για λίγο. Καταλαβαίνεις;
774
00:52:23,473 --> 00:52:25,600
-Μα εγώ...
-Πρέπει να φύγω τώρα.
775
00:52:28,436 --> 00:52:30,313
Αυτό ήταν τρελό!
776
00:52:31,064 --> 00:52:32,524
Τον ξέρεις
αυτόν τον τύπο;
777
00:52:35,652 --> 00:52:36,778
Γεια.
778
00:52:40,282 --> 00:52:42,450
Να μαντέψω.
Δεν επιτρέπονται Ουρανοί;
779
00:52:42,659 --> 00:52:44,703
Όχι. Αυτό που έκανες χθες.
780
00:52:44,870 --> 00:52:48,039
Έκανες φοβερό άλμα
για να τους βοηθήσεις.
781
00:52:48,123 --> 00:52:50,458
Τρελά σκηνικά, φίλε.
Είσαι φωτιά.
782
00:52:50,709 --> 00:52:53,920
Ευχαριστώ, φιλάρα.
Δεν ήξερα καν ότι το είδες.
783
00:52:58,216 --> 00:52:59,759
Τι είναι αυτό;
784
00:53:01,803 --> 00:53:03,889
Τώρα είσαι αρκετά κουλ.
785
00:53:03,972 --> 00:53:05,807
Κάνουμε επιδρομή
στους Ουρανούς.
786
00:53:05,932 --> 00:53:08,560
-Τι είναι αυτό;
-Έχει νέα σκόνη στην πίσω κορφή.
787
00:53:08,935 --> 00:53:10,937
Ο πιο γρήγορος τρέχει στον λόφο.
788
00:53:11,479 --> 00:53:14,149
-Θες να έρθεις;
-Θα μας συλλάβουν γι' αυτό;
789
00:53:14,524 --> 00:53:16,359
Μόνο αν μας πιάσουν.
790
00:53:16,985 --> 00:53:19,988
Το σύνθημα των αχινών, φίλε.
Όλα ή τίποτα.
791
00:53:20,488 --> 00:53:21,823
Εντάξει.
792
00:53:22,490 --> 00:53:24,534
Εντάξει, ελάτε. Πάμε.
793
00:54:13,917 --> 00:54:16,670
-Δεν μένουν σπίτι ποτέ;
-Να την κοπανήσουμε.
794
00:54:17,254 --> 00:54:19,589
Ο παππούς λέει
τα κύματα είναι για όλους.
795
00:54:20,340 --> 00:54:21,883
Τι έχει αλλάξει εδώ;
796
00:54:22,884 --> 00:54:26,471
-Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να τρέχεις.
-Το γράφει κάπου αυτό;
797
00:54:26,554 --> 00:54:28,390
-Δεν χρειάζεται.
-Μπρετ.
798
00:54:28,473 --> 00:54:32,435
-Καταντά πολύ χαζό. Άσ' το.
-Όχι, δεν θα το αφήσουμε να περάσει.
799
00:54:32,519 --> 00:54:35,438
Αν θες να πας μαζί τους,
πήγαινε να μάθεις σανίδα.
800
00:54:35,522 --> 00:54:38,441
Δεν ανεβαίνω ξανά σε αυτό το πράγμα.
801
00:54:38,525 --> 00:54:42,153
Χαβάη, πάρε το τσούρμο σου
και πάτε πίσω στη βάση σας.
802
00:54:42,237 --> 00:54:46,783
Δεν φεύγουμε. Εδώ είναι οι καλύτερες
διαδρομές, και δεν σας ανήκουν.
803
00:54:47,158 --> 00:54:51,288
Σοβαρολογώ. Κάνε πεζοπορία.
Θα φύγετε ή όχι;
804
00:54:55,041 --> 00:54:56,918
Είσαι νεκρός, Αχινέ.
805
00:54:57,002 --> 00:54:58,003
Χτύπα τον!
806
00:54:58,086 --> 00:55:00,255
Ξέρω ότι θέλεις να με δείρεις.
807
00:55:02,173 --> 00:55:03,675
Σταματήστε να μαλώνετε!
808
00:55:06,177 --> 00:55:07,762
Η περίπολος του σκι, φίλε.
809
00:55:10,015 --> 00:55:13,268
-Πάμε να φύγουμε.
-Μην κάνεις να πας σχολείο αύριο.
810
00:55:13,351 --> 00:55:15,520
Αν το κάνεις, την έβαψες.
811
00:55:18,315 --> 00:55:21,192
Πάμε, Έμιλι.
Θυμήσου τι είπε ο πατέρας σου.
812
00:55:26,990 --> 00:55:29,576
-Είσαι καλά;
-Ναι.
813
00:55:32,912 --> 00:55:36,207
-Είστε καλά παιδιά;
-Ναι.
814
00:55:36,291 --> 00:55:37,834
Θα φταίει το υψόμετρο.
815
00:55:37,917 --> 00:55:39,961
Καλύτερα να γυρίσετε
στην κορφή σας.
816
00:55:40,253 --> 00:55:42,005
Ναι, εκεί πηγαίναμε.
817
00:55:44,424 --> 00:55:48,303
Φίλε, αν το μάθει
ο μπαμπάς μου, την έβαψα.
818
00:55:48,553 --> 00:55:50,180
Ίσως να μην το μάθει.
819
00:55:51,848 --> 00:55:53,558
Δεν έγινε έτσι.
820
00:55:53,850 --> 00:55:56,353
Αυτός το ξεκίνησε.
Ήμουν σε αμυνα.
821
00:55:57,479 --> 00:56:00,106
Εγώ ξέρω μόνο
τι μου είπαν τα άλλα παιδιά.
822
00:56:01,107 --> 00:56:05,278
Υπήρξε ένας καβγάς που ξεκίνησες
εσύ και τα άλλα παιδιά του σνόουμπορντ.
823
00:56:06,112 --> 00:56:07,697
Αυτό είναι μεγάλο ψέμα.
824
00:56:08,365 --> 00:56:10,658
Μιλήσατε με την Έμιλι; Τι είπε;
825
00:56:11,409 --> 00:56:13,912
Βγαίνουμε εκτός θέματος.
Το οποίο είναι...
826
00:56:13,995 --> 00:56:16,915
Όπως ο κώδικας ενδυμασίας,
τον οποίο συζητήσαμε,
827
00:56:16,998 --> 00:56:20,835
έχουμε και κώδικα συμπεριφοράς.
Λέει ότι απαγορεύονται οι προστριβές.
828
00:56:21,586 --> 00:56:23,880
-Ανεξαρτήτως περίστασης.
-Μάλιστα.
829
00:56:24,089 --> 00:56:27,092
Σύμφωνα με τους κανονισμούς,
μπορώ να σε αποβάλω.
830
00:56:27,175 --> 00:56:30,470
Μετά από συζήτηση με τους γονείς σου,
απλώς προειδοποιώ.
831
00:56:30,678 --> 00:56:33,932
Αλλά από δω και πέρα,
είσαι υπό επιτήρηση.
832
00:56:34,265 --> 00:56:35,600
Σας ευχαριστώ, κύριε.
833
00:56:42,232 --> 00:56:44,484
Έχεις να πάρεις καθοριστική απόφαση.
834
00:56:44,901 --> 00:56:47,153
-Σχετικά με τι;
-Πού θες να ταιριάξεις;
835
00:56:48,321 --> 00:56:50,865
Λυπάμαι, κύριε, δεν καταλαβαίνω.
836
00:56:51,658 --> 00:56:54,035
Οι φίλοι σου, Τζόνι.
Μιλάω για φίλους.
837
00:56:54,786 --> 00:56:58,915
Λέτε ότι θέλετε να διαλέξω
ανάμεσα σε Ουρανούς και Αχινούς;
838
00:57:01,584 --> 00:57:04,129
Το Σκάιλαϊν έχει τη φήμη
για κάποιον λόγο.
839
00:57:04,671 --> 00:57:06,798
Τα παιδιά του δημόσιου σχολείου
840
00:57:06,881 --> 00:57:11,052
δεν θα έχουν ποτέ τις ίδιες ευκαιρίες
που θα έχεις, αν μείνεις εδώ.
841
00:57:11,886 --> 00:57:13,430
Μα αυτό είναι άδικο.
842
00:57:13,513 --> 00:57:17,350
Δεν θα έπρεπε να είναι έτσι,
όπως και το ότι διαιρέθηκε το βουνό.
843
00:57:17,642 --> 00:57:20,311
Ίσως είναι άδικο,
μα είναι η πραγματικότητα.
844
00:57:21,938 --> 00:57:24,232
Στον πραγματικό κόσμο, είναι το ίδιο.
845
00:57:24,858 --> 00:57:27,735
Καλό ή κακό, σωστό ή λάθος,
είναι γεγονός.
846
00:57:29,696 --> 00:57:32,031
Έχεις την ευκαιρία να νικήσεις, Τζόνι.
847
00:57:32,615 --> 00:57:34,617
Δεν θέλω
να κλωτσήσεις την ευκαιρία
848
00:57:34,701 --> 00:57:37,996
για μερικές βόλτες δεμένος
πάνω σε μια σανίδα στο βουνό.
849
00:57:40,915 --> 00:57:42,876
Τουλάχιστον δεν με έδιωξαν.
850
00:57:42,959 --> 00:57:44,836
Το βλέπεις σαν νίκη;
851
00:57:44,919 --> 00:57:47,589
Να περιμένουμε μέχρι να φτάσουμε σπίτι;
852
00:57:47,797 --> 00:57:50,967
Σου λέω αλήθεια. Δεν το ξεκίνησα εγώ.
853
00:57:59,392 --> 00:58:00,768
Γεια σου, Σαμ.
854
00:58:02,312 --> 00:58:04,647
Κοίτα, δεν μπορώ να κάνουμε παρέα τώρα.
855
00:58:04,731 --> 00:58:06,357
Ούτε εγώ,
μα πρέπει να σου πω.
856
00:58:06,649 --> 00:58:08,610
Σαμ, θα πρέπει να περιμένει.
857
00:58:08,693 --> 00:58:10,653
Ναι, κύριε, μα είναι σημαντικό.
858
00:58:11,321 --> 00:58:13,406
-Σαμ, είπα...
-Πίτερ;
859
00:58:13,990 --> 00:58:17,285
Γιατί δεν πάμε μέσα
να τους δώσουμε πέντε λεπτά;
860
00:58:17,368 --> 00:58:18,870
Ναι, μόνο τόσα χρειάζομαι.
861
00:58:20,705 --> 00:58:22,874
Καλά. Αλλά αυτό ήταν.
862
00:58:23,249 --> 00:58:24,542
Μετά έλα μέσα.
863
00:58:29,964 --> 00:58:32,592
-Έμπλεξες πολύ;
-Χοντρά.
864
00:58:33,092 --> 00:58:35,261
Δεν θέλω καν να το σκέφτομαι.
865
00:58:36,137 --> 00:58:38,264
Λοιπόν, τι θα μου έλεγες;
866
00:58:38,890 --> 00:58:41,601
Ξέρεις ότι ο μπαμπάς είπε
ότι θα μέναμε εδώ λίγο.
867
00:58:41,684 --> 00:58:42,810
Ναι.
868
00:58:42,894 --> 00:58:45,605
Πήρε νέα θέση,
τον προήγαγαν σε αρχιλοχία.
869
00:58:46,064 --> 00:58:48,316
-Φεύγουμε τέλος της βδομάδας.
-Για πού;
870
00:58:48,942 --> 00:58:53,029
Ισλανδία. Φίλε, έχω βαρεθεί το κρύο.
871
00:58:53,404 --> 00:58:55,657
Αυτό είναι πολύ σκληρό.
Είν' απίστευτο.
872
00:58:55,949 --> 00:58:58,368
Σου φαίνεται απίστευτο;
Πώς λες να νιώθω;
873
00:58:58,910 --> 00:59:01,955
Ο μπαμπάς μού το υποσχέθηκε.
Μου το υποσχέθηκε!
874
00:59:02,789 --> 00:59:04,916
-Λυπάμαι, αδερφέ.
-Μου αρέσει εδώ.
875
00:59:05,291 --> 00:59:07,669
Να αράζω μαζί σου, με τη σανίδα.
876
00:59:08,211 --> 00:59:09,796
Δεν θέλω
να μετακομίσω ξανά.
877
00:59:10,296 --> 00:59:11,798
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
878
00:59:12,590 --> 00:59:14,634
Πολύ αργά. Έκλεισε.
879
00:59:35,321 --> 00:59:36,823
Τι ήταν τόσο σημαντικό;
880
00:59:39,325 --> 00:59:43,705
-Ο Σαμ μετακομίζει στην Ισλανδία.
-Τζόνι, λυπάμαι πολύ.
881
00:59:46,124 --> 00:59:48,042
Μπορεί να μη θες να το ακούσεις,
882
00:59:48,376 --> 00:59:51,296
αλλά θα είναι καλύτερα να φύγει ο Σαμ.
883
00:59:52,005 --> 00:59:53,965
Πώς μπορείς να το λες αυτό;
884
00:59:54,382 --> 00:59:56,801
Να μάθεις
να τα πας καλά με τους δικούς σου.
885
00:59:57,719 --> 01:00:02,557
Μέχρι να το κάνεις, θέλω να μείνεις
μακριά από αυτούς τους Αχινούς.
886
01:00:02,640 --> 01:00:03,933
Πιτ!
887
01:00:04,017 --> 01:00:05,727
Και τέρμα το σνόουμπορντ.
888
01:00:05,810 --> 01:00:09,230
-Δεν το πιστεύω ότι είσαι Ουρανός.
-Τζόνι.
889
01:00:09,314 --> 01:00:12,275
Νόμιζα ότι η μετακόμιση
ήταν η χειρότερη μέρα.
890
01:00:12,692 --> 01:00:15,445
Προσπάθησα να ταιριάξω, να τα πάω καλά.
891
01:00:15,778 --> 01:00:18,865
Κάτι πάει καλά,
κι ο καλύτερός μου φίλος φεύγει.
892
01:00:18,990 --> 01:00:22,744
Και μου λες ότι δεν μπορώ
να κάνω παρέα με τα μόνα άτομα που έχω;
893
01:00:23,911 --> 01:00:26,205
Αυτό βρομάει τόσο που είναι αβάσταχτο.
894
01:00:26,289 --> 01:00:28,583
Κάποια μέρα
θα καταλάβεις γιατί το κάνω.
895
01:00:29,042 --> 01:00:30,585
Όχι, μπαμπά.
Δεν πρόκειται.
896
01:00:30,960 --> 01:00:33,421
Δεν υπάρχει τίποτα σωστό,
και το ξέρεις.
897
01:00:33,838 --> 01:00:36,758
Ας ήταν εδώ ο παππούς.
Τουλάχιστον με καταλαβαίνει.
898
01:01:12,960 --> 01:01:15,755
Εγώ είμαι.
Θέλω να σου κάνω μια ερώτηση.
899
01:01:16,297 --> 01:01:18,716
Πόσο κρυώνεις ακριβώς;
900
01:01:21,594 --> 01:01:22,929
Δες εδώ.
901
01:01:25,890 --> 01:01:29,310
"Μαμά και μπαμπά, λυπάμαι για όλα,
που σας απογοήτευσα,"
902
01:01:29,936 --> 01:01:32,063
"μα ο Σαμ κι εγώ δεν αντέχουμε πια".
903
01:01:34,399 --> 01:01:37,318
"Μην ανησυχείτε.
Θα 'μαστε μια χαρά εκεί που πάμε".
904
01:01:39,153 --> 01:01:40,863
-Πού είναι;
-Δεν ξέρω.
905
01:01:42,281 --> 01:01:44,033
Δεν το πιστεύω.
906
01:01:44,826 --> 01:01:47,745
Εγώ το πιστεύω.
Δεν εκπλήσσομαι.
907
01:01:54,544 --> 01:01:56,087
Λάβατε κι εσείς
ένα τέτοιο;
908
01:01:56,462 --> 01:01:58,297
Ξέρεις πού μπορεί να πήγαν;
909
01:01:58,631 --> 01:02:00,758
Είναι δύο δεκατριάχρονα,
χωρίς λεφτά.
910
01:02:01,259 --> 01:02:03,177
Πόσο μακριά μπορούν να φτάσουν;
911
01:02:07,682 --> 01:02:10,059
Ο μπαμπάς μου
θα με περάσει στρατοδικείο,
912
01:02:10,143 --> 01:02:12,562
άμα μάθει ότι τρυπώσαμε
σε αεροπλάνο τους.
913
01:02:12,645 --> 01:02:15,273
Ναι, αλλά πες μου ότι δεν αξίζει.
914
01:02:17,984 --> 01:02:20,153
Εντάξει, αξίζει τον κόπο.
915
01:02:25,825 --> 01:02:27,618
Πόνο!
916
01:02:29,454 --> 01:02:30,955
Αυτός είναι ο παππούς μου.
917
01:02:41,090 --> 01:02:43,259
Πρέπει να τον παραδεχτείς, Πιτ.
918
01:02:43,676 --> 01:02:48,556
Το ότι χώθηκε σε στρατιωτικό αεροπλάνο
και ήρθε μέχρι εδώ είναι ευφυές.
919
01:02:48,848 --> 01:02:52,643
Όχι, μπαμπά.
Αυτό απλώς δείχνει μεγάλη ηλιθιότητα.
920
01:02:53,853 --> 01:02:56,939
Φαντάζομαι ότι τους καλωσόρισες
με ανοιχτές αγκάλες.
921
01:02:59,025 --> 01:03:01,903
Δεν θέλω να σταματήσω
τη μάχη τόσο νωρίς,
922
01:03:01,986 --> 01:03:04,113
αλλά δεν έχει να κάνει με μας.
923
01:03:04,197 --> 01:03:07,658
-Άσε με να του μιλήσω.
-Κοιμούνται. Αφήστε να ξεκουραστούν.
924
01:03:07,742 --> 01:03:11,245
Καλά. Τότε, θα τους βάλεις
στην πτήση της επιστροφής αύριο.
925
01:03:11,621 --> 01:03:14,332
Υποθέτω ότι θα μπορούσα,
αλλά δεν θα το κάνω.
926
01:03:14,540 --> 01:03:15,833
Τι...
927
01:03:20,087 --> 01:03:22,882
-Τι εννοείς δεν θα το κάνεις;
-Αυτό που είπα.
928
01:03:23,007 --> 01:03:24,675
Δεν τους αναγκάζω
να γυρίσουν.
929
01:03:25,927 --> 01:03:27,845
Δεν είναι παιχνίδι.
930
01:03:28,179 --> 01:03:31,265
Θα τους στείλεις πίσω.
Με καταλαβαίνεις;
931
01:03:32,058 --> 01:03:34,185
Θα φροντίσω να γυρίσουν, Πιτ.
932
01:03:35,311 --> 01:03:36,729
Αλλά όταν είναι έτοιμοι.
933
01:03:37,104 --> 01:03:39,565
Αλλιώς θα το ξανακάνουν.
934
01:03:39,649 --> 01:03:41,484
-Άκουσέ με.
-Δοκίμασέ το.
935
01:03:41,567 --> 01:03:42,693
Θα είναι εντάξει.
936
01:03:44,654 --> 01:03:46,447
Θα πετύχει, γιε μου.
937
01:03:46,739 --> 01:03:50,868
Εσύ να ανησυχείς για το τι θα κάνεις
όταν γυρίσουν στο Βερμόντ. Αλόχα.
938
01:03:51,994 --> 01:03:54,080
Μα, μπα...
939
01:03:56,332 --> 01:03:59,335
-Τι συμβαίνει;
-Θα γυρίσουν αύριο;
940
01:04:01,879 --> 01:04:06,050
Ο μπαμπάς μου πιστεύει ότι πρέπει
να πάρουν την απόφαση μόνοι τους.
941
01:04:06,884 --> 01:04:08,678
Με τρελαίνει τελείως.
942
01:04:08,928 --> 01:04:11,389
Τα αγόρια είναι σε καλά χέρια.
Μην ανησυχείς.
943
01:04:11,514 --> 01:04:12,765
Είσαι σίγουρη;
944
01:04:15,101 --> 01:04:16,644
Πολύ.
945
01:04:24,735 --> 01:04:26,946
Όταν γεννήθηκε ο Τζόνι,
946
01:04:27,029 --> 01:04:30,366
είπαμε ότι σε ό,τι αφορούσε
το καλύτερο γι' αυτόν,
947
01:04:30,449 --> 01:04:33,828
θα μέναμε ενωμένοι,
μια ομάδα για την ανατροφή του.
948
01:04:33,911 --> 01:04:36,873
Και πήγε αρκετά καλά, μέχρι πρόσφατα.
949
01:04:36,956 --> 01:04:38,416
Πήγε.
950
01:04:38,499 --> 01:04:40,543
Αλλά κάτι άλλαξε, Πίτερ.
951
01:04:40,626 --> 01:04:42,003
Τι άλλαξε;
952
01:04:45,715 --> 01:04:48,885
Τι; Νομίζεις ότι είμαι εγώ;
953
01:04:50,261 --> 01:04:51,929
Κάπου στην πορεία,
954
01:04:52,013 --> 01:04:55,266
έχασα το αγόρι που ερωτεύτηκα
από τη Βόρεια Ακτή.
955
01:04:55,766 --> 01:04:58,519
Δεν μπορούσα να μείνω
για πάντα παιδί, Μελ.
956
01:04:58,603 --> 01:05:01,397
Για να παρέχω
στην οικογένειά μου, όπως κι έκανα.
957
01:05:01,480 --> 01:05:04,775
Ευχαρίστως θα έδινα μερικά πίσω
για να περάσω μια μέρα
958
01:05:04,859 --> 01:05:07,653
με τον Πιτ Καπαχάαλα
που ήταν τόσο χαρούμενος.
959
01:05:08,529 --> 01:05:10,531
Που αγαπούσε τόσο πολύ τη ζωή.
960
01:05:12,575 --> 01:05:15,453
Δεν νομίζεις
ότι γίνεσαι λίγο μελοδραματική;
961
01:05:18,080 --> 01:05:21,500
Το μόνο που λέω είναι
ότι δεν μπορώ να κάθομαι
962
01:05:21,584 --> 01:05:25,212
να σε βλέπω να παίρνεις
από τον γιο μας τη χαρά που είχες εσύ.
963
01:05:37,099 --> 01:05:39,810
Το πιστεύεις
ότι σε αυτήν την παραλία 3 χλμ.
964
01:05:39,894 --> 01:05:42,647
υπάρχουν 15
από τα καλύτερα κύματα στον κόσμο;
965
01:05:42,730 --> 01:05:45,107
-Γεια.
-Γεια.
966
01:05:45,191 --> 01:05:46,776
Καλημέρα.
967
01:05:47,276 --> 01:05:48,819
Παππού;
968
01:05:49,362 --> 01:05:51,405
Δεν θα μας στείλεις πίσω, σωστά;
969
01:05:51,489 --> 01:05:53,699
Ναι, κε Τσουνάμι.
Μου αρέσει πολύ εδώ.
970
01:05:54,158 --> 01:05:57,370
Αν θέλετε να μείνετε,
δεν πρόκειται να σας σταματήσω.
971
01:05:58,162 --> 01:05:59,288
Σοβαρολογείς;
972
01:06:00,164 --> 01:06:03,376
Όσον αφορά εμένα,
μπορείτε να μείνετε όσο θέλετε.
973
01:06:03,459 --> 01:06:04,669
Εντάξει!
974
01:06:09,173 --> 01:06:11,926
-Καλή διασκέδαση, φίλε.
-Γεια σου, Σαμ.
975
01:06:12,009 --> 01:06:14,303
Είναι εντάξει;
Θα μείνω να σε διδάξω.
976
01:06:14,387 --> 01:06:17,473
Πήγαινε. Ο παππούς σου
θα μου τα μάθει πριν γυρίσεις.
977
01:06:17,556 --> 01:06:19,517
-Έτοιμος, Σαμ;
-Ναι, δικέ μου.
978
01:06:22,895 --> 01:06:26,482
Τζόνι Κ! Ακούσαμε ότι γύρισες,
αλλά δεν το πιστέψαμε.
979
01:06:26,565 --> 01:06:27,692
Γεια σας, παιδιά.
980
01:06:27,775 --> 01:06:29,235
Είναι σαν τον Βράχο.
981
01:06:29,318 --> 01:06:33,072
Είναι σε αυτήν τη βίαιη φυλακή
και μετά βίας δραπετεύουν.
982
01:06:33,155 --> 01:06:35,741
Δεν ήταν τόσο άσχημα.
Ακούσατε την αναφορά;
983
01:06:35,825 --> 01:06:38,285
Ναι, λυσσομανάει στο Πάιπλαϊν.
984
01:06:38,369 --> 01:06:40,204
Πάμε πριν ξεθυμάνει.
985
01:06:46,669 --> 01:06:49,630
Ξεκινήστε εσείς.
Πρέπει να τακτοποιήσω κάτι.
986
01:06:49,880 --> 01:06:52,174
Ναι, σωστά. Αστείο.
987
01:06:52,883 --> 01:06:54,260
Σοβαρολογώ.
988
01:06:55,052 --> 01:06:56,512
Εγώ θα μείνω.
989
01:06:58,806 --> 01:07:01,350
Πόνο!
990
01:07:32,298 --> 01:07:34,050
Φίλε, αυτό ήταν φοβερό.
991
01:07:34,341 --> 01:07:36,719
Ας ήταν εδώ ο μπαμπάς μου να με δει.
992
01:07:37,678 --> 01:07:40,556
Ο μπαμπάς σου θα ήταν περήφανος, Σαμ.
993
01:07:42,850 --> 01:07:45,352
Δεν το πιστεύω ότι έφυγα από τη Χαβάη.
994
01:07:46,520 --> 01:07:49,398
Καμιά φορά εύχομαι
να 'χα πάει στη θέση σου, Πόνο.
995
01:07:49,899 --> 01:07:52,860
Αποκλείεται.
Γιατί να θέλεις να το κάνεις αυτό;
996
01:07:53,069 --> 01:07:56,447
Σκέψου το. Ξέρεις ότι μπορείς
να καβαλήσεις τα κύματα
997
01:07:56,530 --> 01:07:58,991
όσο κανένας εδώ στα νησιά.
998
01:07:59,492 --> 01:08:04,038
Αλλά πρέπει να πας
σε έναν κόσμο εντελώς διαφορετικό.
999
01:08:04,121 --> 01:08:05,873
Καβαλάς κύματα εκεί;
1000
01:08:05,956 --> 01:08:08,709
Όχι, δεν υπάρχουν κύματα εκεί.
1001
01:08:09,251 --> 01:08:11,295
Τουλάχιστον δεν είδα κανένα.
1002
01:08:12,588 --> 01:08:16,175
-Είσαι σίγουρος;
-Ναι, έχω ζήσει εκεί για λίγο.
1003
01:08:16,258 --> 01:08:18,594
Είμαι αρκετά σίγουρος ότι έχει δίκιο.
1004
01:08:18,928 --> 01:08:20,805
Δεν υπάρχουν κύματα. Όχι.
1005
01:08:21,514 --> 01:08:24,558
Μερικές φορές
δεν μοιάζουν με κύματα, Σαμ.
1006
01:08:25,476 --> 01:08:27,728
Καμιά φορά μοιάζουν
με στοιβάδα χιονιού
1007
01:08:27,812 --> 01:08:30,940
ή με πράγματα
που δεν σου αρέσει να κάνεις.
1008
01:08:31,023 --> 01:08:32,691
Αυτό που προσπαθεί να πει
1009
01:08:32,775 --> 01:08:36,570
είναι ότι πρέπει να αντιμετωπίζεις
όλα όσα συμβαίνουν.
1010
01:08:36,654 --> 01:08:38,864
Ξέρεις, όπως με τη φουσκοθαλασσιά.
1011
01:08:39,615 --> 01:08:41,700
Ναι. Κάτι τέτοιο.
1012
01:08:44,203 --> 01:08:46,413
Κύριε Τ, να τηλεφωνήσω
στον μπαμπά μου;
1013
01:08:46,831 --> 01:08:48,541
Βέβαια.
Ελεύθερα, Σαμ.
1014
01:08:57,675 --> 01:09:01,053
Ήταν ωραίο αυτό που έκανες.
Να βοηθήσεις τον φίλο σου.
1015
01:09:03,139 --> 01:09:05,141
Αυτό θα έκανες κι εσύ.
1016
01:09:05,391 --> 01:09:09,061
Ο μπαμπάς λέει ότι σου μοιάζω
όλο και πιο πολύ κάθε μέρα.
1017
01:09:09,145 --> 01:09:11,730
-Αυτό θέλεις;
-Σίγουρα.
1018
01:09:12,815 --> 01:09:16,026
-Δεν πειράζει, σωστά;
-Ναι.
1019
01:09:17,194 --> 01:09:19,280
Αλλά δεν είμαι τέλειος, Πόνο.
1020
01:09:20,698 --> 01:09:23,033
Υποθέτω ότι το έχεις ήδη ακούσει αυτό.
1021
01:09:23,117 --> 01:09:24,618
Παππού!
1022
01:09:25,327 --> 01:09:27,079
Μη με παρεξηγείς, Πόνο.
1023
01:09:27,997 --> 01:09:31,542
Είμαι περήφανος που θέλεις
να φέρεις δόξα στην οικογένεια.
1024
01:09:31,750 --> 01:09:34,128
Αλλά θέλω να βρεις τα δικά σου όνειρα.
1025
01:09:34,879 --> 01:09:39,383
Σου εγγυώμαι, όταν το κάνεις, θα είναι
πολύ καλύτερα από όσα έχω κάνει ποτέ.
1026
01:09:45,014 --> 01:09:46,473
Κοιμάται ακόμα ο Σαμ;
1027
01:09:47,600 --> 01:09:50,060
Αυτό το μάθημα πρέπει να τον εξόντωσε.
1028
01:09:50,144 --> 01:09:51,645
Ναι.
1029
01:09:53,063 --> 01:09:54,273
Παππού;
1030
01:09:55,191 --> 01:09:58,110
Όταν πρωτομάθαινα να σερφάρω,
ήμουν καθόλου καλός;
1031
01:09:58,694 --> 01:10:00,279
Τι; Δεν θυμάσαι;
1032
01:10:00,404 --> 01:10:04,033
-Όχι πραγματικά. Ήμουν λίγο μικρός.
-Ναι.
1033
01:10:04,325 --> 01:10:06,368
Λοιπόν, Πόνο...
1034
01:10:07,244 --> 01:10:09,163
Δεν ήταν ωραίο θέαμα.
1035
01:10:10,372 --> 01:10:12,499
Σου πήρε πολύ καιρό να σηκωθείς,
1036
01:10:12,583 --> 01:10:15,377
αλλά ποτέ δεν τα παράτησες,
και αυτό μετράει.
1037
01:10:16,212 --> 01:10:20,216
Είναι όπως στο Βερμόντ,
που είναι όλα τόσο δύσκολα.
1038
01:10:21,759 --> 01:10:26,764
Για μερικούς αυτό θα ήταν αρκετό
για να μείνουν εδώ.
1039
01:10:27,806 --> 01:10:31,143
Μάλλον είναι λόγος
για να επιστρέψω, σωστά;
1040
01:10:31,393 --> 01:10:33,771
Πόνο!
1041
01:10:33,854 --> 01:10:36,899
Τέτοιες στιγμές είμαι σίγουρος
ότι είσαι εγγονός μου.
1042
01:10:39,151 --> 01:10:40,819
Δεν είσαι θυμωμένος
μαζί μου;
1043
01:10:41,403 --> 01:10:42,905
Μπα, καθόλου.
1044
01:10:44,198 --> 01:10:49,119
Για την ακρίβεια, θυμάσαι που είπα
ότι θέλω να πάω στη θέση σου;
1045
01:10:49,954 --> 01:10:51,372
Ναι...
1046
01:10:56,001 --> 01:10:57,795
Πρόσεχε πού πατάς.
1047
01:11:01,006 --> 01:11:02,716
Είναι όμορφα.
1048
01:11:03,300 --> 01:11:05,803
Δεν μου τα είπες σωστά, Πόνο.
1049
01:11:16,939 --> 01:11:18,565
-Μαμά!
-Γεια!
1050
01:11:21,402 --> 01:11:23,946
-Γεια σου, Πιτ.
-Μπαμπά.
1051
01:11:24,738 --> 01:11:26,699
Ας τους έβαζες μόνο
στο αεροπλάνο.
1052
01:11:27,157 --> 01:11:29,410
Και να χάσω το βλέμμα στο πρόσωπό σου;
1053
01:11:29,493 --> 01:11:30,995
Γεια! Πώς είσαι;
1054
01:11:31,203 --> 01:11:33,122
-Εμείς είμαστε;
-Ναι.
1055
01:11:34,623 --> 01:11:38,043
Πρέπει να είσαι
πολύ θυμωμένος μαζί μου. Σωστά;
1056
01:11:38,460 --> 01:11:40,087
Θα το συζητήσουμε αργότερα.
1057
01:11:40,546 --> 01:11:43,257
Μόλις ξεπεράσω το σοκ
που είδα τον παππού σου.
1058
01:11:47,386 --> 01:11:49,513
Ξέρεις, Πόνο,
1059
01:11:49,596 --> 01:11:53,017
νομίζω ότι τα αστέρια
είναι ακόμα πιο φωτεινά εδώ.
1060
01:11:54,935 --> 01:11:56,603
Ναι, είναι.
1061
01:12:01,400 --> 01:12:04,153
Καλύτερα να πας για ύπνο τώρα.
1062
01:12:04,361 --> 01:12:06,864
Καλύτερα να ξεκουραστείς.
Μεγάλη μέρα αύριο.
1063
01:12:06,947 --> 01:12:08,073
Όντως;
1064
01:12:08,198 --> 01:12:11,952
Νομίζεις έκανα τόσον δρόμο
για να κάθομαι να κοιτάω τα αστέρια;
1065
01:12:12,828 --> 01:12:15,414
-Καληνύχτα, Πόνο.
-Καληνύχτα, παππού.
1066
01:12:21,211 --> 01:12:23,422
-Καληνύχτα, μπαμπά.
-Καληνύχτα.
1067
01:12:38,979 --> 01:12:40,814
Πώς τον έπεισες να γυρίσει;
1068
01:12:41,523 --> 01:12:44,276
Δεν χρειάστηκε να κάνω πολλά.
Είναι έξυπνος.
1069
01:12:45,110 --> 01:12:47,571
Μοιάζει του πατέρα του,
ας μην το παραδέχεται.
1070
01:12:49,281 --> 01:12:53,035
Ό,τι κι αν έκανες, το εκτιμώ.
1071
01:12:56,955 --> 01:13:00,376
Όντως πίστευα ότι ήταν καλύτερο
γι' αυτόν να έρθουμε εδώ.
1072
01:13:01,335 --> 01:13:03,545
Ήθελα να του δώσω μια μεγάλη ευκαιρία.
1073
01:13:04,213 --> 01:13:05,714
Ξέρεις γιατί το έκανες;
1074
01:13:06,340 --> 01:13:08,258
Δεν ήθελες
να καταλήξει σαν εμένα.
1075
01:13:09,009 --> 01:13:10,386
Δεν είναι αλήθεια.
1076
01:13:11,720 --> 01:13:13,138
Φυσικά και είναι.
1077
01:13:13,555 --> 01:13:14,807
Είναι εντάξει.
1078
01:13:14,890 --> 01:13:16,767
-Μπαμπά, άκου.
-Κοίτα.
1079
01:13:16,892 --> 01:13:20,938
Είναι απλώς ένα παιδί. Αλλά ένα παιδί
που ξεχωρίζει σε αυτό που κάνει.
1080
01:13:21,021 --> 01:13:24,149
Αν του το στερήσεις,
του παίρνεις ένα κομμάτι του.
1081
01:13:24,817 --> 01:13:27,444
Ποτέ δεν είχα πάθος
για σέρφινγκ, όπως εσείς.
1082
01:13:27,903 --> 01:13:30,030
Ίσως παραλείπει μια γενιά.
1083
01:13:30,114 --> 01:13:31,949
Ο παππούς σου ούτε κολυμπούσε.
1084
01:13:36,286 --> 01:13:37,746
Αν γύριζα πίσω τον χρόνο,
1085
01:13:37,830 --> 01:13:40,833
θα έκανα πολλά
για να γίνω καλύτερος πατέρας.
1086
01:13:40,916 --> 01:13:42,918
Αλλά υπάρχει ένα
που δεν θα άλλαζα.
1087
01:13:43,001 --> 01:13:44,253
Τι είναι αυτό;
1088
01:13:49,800 --> 01:13:51,802
Θυμάσαι που σταμάτησες
το σέρφινγκ;
1089
01:13:52,469 --> 01:13:56,014
Για μένα ήταν
σαν να παρατούσες το σχολείο.
1090
01:13:56,515 --> 01:14:00,018
Όσο κι αν ήθελα να σε σπρώξω
στο νερό, δεν το έκανα.
1091
01:14:01,103 --> 01:14:02,563
Ευτυχώς
που δεν το έκανες.
1092
01:14:03,188 --> 01:14:05,858
-Τίποτα δεν θα μου άλλαζε γνώμη.
-Ακριβώς.
1093
01:14:05,941 --> 01:14:09,653
Όπως τίποτα δεν θα αλλάξει
του Τζόνι. Θα κάνει αυτό που θέλει.
1094
01:14:10,612 --> 01:14:12,698
Με το αίμα μας να τρέχει μέσα του,
1095
01:14:13,031 --> 01:14:15,659
ούτε ο Καμεχαμέχα
δεν θα τον σταματούσε.
1096
01:14:20,247 --> 01:14:22,374
Ό,τι έγινε μεταξύ μας, έγινε.
1097
01:14:22,875 --> 01:14:24,418
Μα είμαι περήφανος
για σένα.
1098
01:14:26,795 --> 01:14:29,756
Ελπίζω να 'σαι περήφανος
για αυτόν, όταν έρθει η ώρα.
1099
01:15:12,132 --> 01:15:13,800
Ίσως πρέπει να πάμε σπίτι.
1100
01:15:13,884 --> 01:15:16,303
Υποτίθεται ότι είμαι ακόμα τιμωρημένος.
1101
01:15:16,386 --> 01:15:18,847
Και σίγουρα δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ.
1102
01:15:20,516 --> 01:15:23,435
Σου έμαθε ο μπαμπάς σου
να ακούς τους μεγαλύτερους;
1103
01:15:23,519 --> 01:15:26,355
-Ναι.
-Είμαι σίγουρα μεγαλύτερος. Οπότε άκου.
1104
01:15:27,105 --> 01:15:28,482
Άσ' τον σε μένα.
1105
01:15:28,565 --> 01:15:31,568
Εσύ να ανησυχείς μόνο
πώς θα τρέξεις στα βουνά.
1106
01:15:31,818 --> 01:15:33,529
-Το 'πιασα, παππού.
-Εντάξει.
1107
01:15:33,612 --> 01:15:35,948
Αυτό το μέρος είναι φοβερό.
1108
01:15:36,448 --> 01:15:38,242
Παππού, δες αυτό.
1109
01:15:39,535 --> 01:15:41,620
Ο Λόνγκμπορντ επέστρεψε!
1110
01:15:42,120 --> 01:15:44,289
Αποκλείεται, μάγκα!
1111
01:15:44,373 --> 01:15:46,917
Ο Τζόνι Τσουνάμι
στους Καβαλάρηδες του Ράντι!
1112
01:15:47,125 --> 01:15:50,879
Ήθελα να περάσω να σε ευχαριστήσω
που φρόντισες τον γυρίνο μου.
1113
01:15:50,963 --> 01:15:52,464
Κανένα πρόβλημα.
1114
01:15:52,548 --> 01:15:57,219
Είναι εντελώς εκτός ελέγχου
που σε έχω στην ταπεινή μου επιχείρηση.
1115
01:15:57,970 --> 01:16:01,515
Συγγνώμη, δεν έχω εξοπλισμό σερφ,
μα δεν έχει μεγάλη ζήτηση.
1116
01:16:01,598 --> 01:16:04,601
Μπορείς όμως να μας βοηθήσεις
με το σνόουμπορντ;
1117
01:16:04,726 --> 01:16:06,687
Είναι επικό!
1118
01:16:06,770 --> 01:16:11,108
Ο Τζόνι Τσουνάμι ετοιμάζεται
να σαρώσει και το σνόουμπορντ!
1119
01:16:16,113 --> 01:16:17,990
Μην ανησυχείς. Θα...
1120
01:16:18,073 --> 01:16:19,908
Θα τα μαζέψω αργότερα.
1121
01:16:27,541 --> 01:16:29,459
Ράντι, θα πάρουμε δύο απ' αυτά.
1122
01:16:31,169 --> 01:16:34,131
Έτοιμος να πιάσεις κύμα
σε στιλ ανατολικής ακτής;
1123
01:16:34,214 --> 01:16:37,843
Παππού, δεν νομίζεις ότι πρέπει
πρώτα να μάθεις τα βασικά;
1124
01:16:38,093 --> 01:16:40,679
Μην ανησυχείς. Προσπάθησε
να μ' ακολουθήσεις.
1125
01:16:41,555 --> 01:16:43,265
Είμαι έτοιμος, Πόνο.
1126
01:16:48,812 --> 01:16:51,023
Αποκλείεται να συνέβη αυτό!
1127
01:18:01,802 --> 01:18:04,680
Πώς και δεν μου είπες
ότι ξέρεις σνόουμπορντ;
1128
01:18:04,805 --> 01:18:06,973
Πώς και δεν ρώτησες ποτέ;
1129
01:18:09,851 --> 01:18:12,229
Χαβάη, ποιος είναι το φρικιό;
1130
01:18:13,605 --> 01:18:15,899
Ο παππούς του.
Χάρηκα, Μπρετ.
1131
01:18:16,233 --> 01:18:18,026
Πώς ξέρεις το όνομά μου;
1132
01:18:18,360 --> 01:18:19,444
Τυχερή μαντεψιά.
1133
01:18:19,528 --> 01:18:21,738
Μη σκεφτείτε καν να κατεβείτε από δω.
1134
01:18:21,822 --> 01:18:24,116
Μόλις ανακηρύχθηκε
ελεύθερο από Αχινούς.
1135
01:18:24,574 --> 01:18:27,202
-Δικαίωμά σου να το κάνεις αυτό.
-Έχεις δίκιο.
1136
01:18:27,577 --> 01:18:30,914
Φυσικά. Μέχρι κάποιος άλλος
να κερδίσει τη θέση του.
1137
01:18:31,998 --> 01:18:34,251
Σου 'χω νέα.
Αποκλείεται να συμβεί.
1138
01:18:34,334 --> 01:18:36,628
Αυτή η πλευρά είναι μόνο για σκιέρ.
1139
01:18:36,962 --> 01:18:39,214
Το σπορ με δύο σανίδες, χωρίς τατουάζ.
1140
01:18:39,506 --> 01:18:41,967
-Είναι δίκαιο νομίζεις;
-Έτσι μου φαίνεται.
1141
01:18:42,050 --> 01:18:44,886
Άραξε με τους φιλάρες σου
στο πάρκο σνόουμπορντ,
1142
01:18:44,970 --> 01:18:48,348
όπου δεν θα ντροπιάσεις
την κοινότητα των χειμερινών σπορ.
1143
01:18:49,307 --> 01:18:52,227
Εμείς θα μείνουμε εδώ, όπου ήμασταν...
1144
01:18:53,812 --> 01:18:55,063
από πάντα.
1145
01:19:01,194 --> 01:19:04,156
Πίσω στο νησί, είχαμε έναν διαγωνισμό.
1146
01:19:04,239 --> 01:19:07,033
Ο καλύτερος σέρφερ
κάθε ομάδας δάμαζε ένα κύμα.
1147
01:19:07,117 --> 01:19:10,036
Όποιος το έκανε καλύτερα
είχε την παραλία για τη μέρα.
1148
01:19:10,704 --> 01:19:11,872
Τι λες, Μπρετ;
1149
01:19:11,955 --> 01:19:15,584
Να παραβγούμε από τη γωνία
προς τα κάτω. Εσύ κι εγώ.
1150
01:19:15,709 --> 01:19:17,419
-Ναι, καλά.
-Δεν λέω ψέματα.
1151
01:19:17,502 --> 01:19:19,963
Αν κερδίσεις,
οι Αχινοί μένουν μακριά σας.
1152
01:19:20,338 --> 01:19:22,507
Μα αν κερδίσω, μοιραζόμαστε το βουνό.
1153
01:19:22,966 --> 01:19:24,009
Όλο.
1154
01:19:24,259 --> 01:19:27,095
Είναι χαζό. Αν κερδίσω,
τα πράγματα μένουν ίδια.
1155
01:19:27,179 --> 01:19:28,722
Γιατί να κάνω τον κόπο;
1156
01:19:28,805 --> 01:19:30,265
Ο νικητής παίρνει αυτό.
1157
01:19:30,348 --> 01:19:32,434
-Παππού, όχι!
-Τι είναι αυτό;
1158
01:19:32,517 --> 01:19:35,645
Μενταγιόν-τσουνάμι.
Δίνεται στον πρώτο σέρφερ στη Χαβάη.
1159
01:19:35,729 --> 01:19:37,773
Μα δεν είναι μέρος αυτού.
Ξέχνα το.
1160
01:19:38,648 --> 01:19:39,858
Θα το κάνω.
1161
01:19:39,941 --> 01:19:43,653
Ο νικητής παίρνει το μετάλλιο
και όποια πλευρά του βουνού θέλει.
1162
01:19:46,281 --> 01:19:49,201
Καλά. Αύριο πρωί πρωί. Εδώ.
1163
01:19:49,993 --> 01:19:51,244
Έγινε.
1164
01:19:56,374 --> 01:19:58,460
-Τι λέει, Σαμ;
-Γεια σου, Τζον-Τζον.
1165
01:19:58,752 --> 01:20:01,213
-Τι συμβαίνει;
-Ήρθα να σε αποχαιρετήσω.
1166
01:20:02,255 --> 01:20:04,341
Δεν άκουσες για αύριο;
1167
01:20:04,925 --> 01:20:06,176
Την κούρσα;
1168
01:20:06,259 --> 01:20:10,514
Ναι. Ο λοχίας λέει ότι πρέπει
να φύγουμε νωρίς λόγω των εντολών του.
1169
01:20:11,014 --> 01:20:12,641
Θα πρέπει να το χάσω.
1170
01:20:14,643 --> 01:20:16,645
Μπορείς να τον νικήσεις, Τζόνι.
1171
01:20:16,728 --> 01:20:19,773
Απλώς να θυμάσαι, όλα ή τίποτα.
1172
01:20:19,856 --> 01:20:21,942
-Εντάξει;
-Ακριβώς, φίλε.
1173
01:20:22,025 --> 01:20:24,903
Αποκλείεται αυτό το βλήμα
να φορέσει μετάλλιό μου.
1174
01:20:24,986 --> 01:20:26,571
Φοβερό.
1175
01:20:28,782 --> 01:20:30,700
Εντάξει. Τα λέμε αργότερα, φίλε.
1176
01:20:31,827 --> 01:20:33,620
-Ε, Σαμ.
-Ναι;
1177
01:20:34,120 --> 01:20:35,413
Μαχάλο.
1178
01:20:35,956 --> 01:20:37,332
Παρακαλώ, αδερφέ.
1179
01:20:49,845 --> 01:20:51,012
Ο Σαμ δεν θα μείνει;
1180
01:20:51,221 --> 01:20:53,682
Ήρθε να πει αντίο.
1181
01:20:54,933 --> 01:20:57,269
Πέρασες καλά με τον παππού σου σήμερα;
1182
01:20:58,645 --> 01:21:01,523
Ναι. Ξέρω
ότι είμαι τιμωρημένος, μπαμπά...
1183
01:21:01,606 --> 01:21:03,358
Άκου, Τζόνι.
1184
01:21:03,483 --> 01:21:05,944
Γιατί δεν ξεχνάμε την τιμωρία;
1185
01:21:06,611 --> 01:21:08,780
-Αλήθεια;
-Αλήθεια.
1186
01:21:12,158 --> 01:21:16,580
Μπαμπά, ξέρω ότι τα θαλάσσωσα.
Με τις μάχες και το σκάσιμο.
1187
01:21:16,663 --> 01:21:19,916
Δεν ξέρω τι έγινε ή γιατί το έκανα,
1188
01:21:20,000 --> 01:21:22,919
αλλά τα πράγματα θα αλλάξουν
από δω και πέρα.
1189
01:21:23,295 --> 01:21:24,880
Και λυπάμαι πολύ.
1190
01:21:26,423 --> 01:21:28,675
Εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη.
1191
01:21:29,301 --> 01:21:30,969
Εσύ;
1192
01:21:31,595 --> 01:21:32,971
Ναι.
1193
01:21:33,972 --> 01:21:36,933
Δεν είχα καταλάβει
πόσο δύσκολο ήταν για σένα.
1194
01:21:37,684 --> 01:21:39,603
Η μετακόμιση,
που αφήσαμε το σπίτι.
1195
01:21:40,395 --> 01:21:41,938
Δεν είναι τόσο άσχημα.
1196
01:21:43,315 --> 01:21:44,774
Τζόνι...
1197
01:21:46,359 --> 01:21:50,989
Μπορεί να δυσκολευτείς να το πιστέψεις,
μα ο γεροπατέρας σου δεν είναι τέλειος.
1198
01:21:52,574 --> 01:21:54,242
Σίγουρα θες
να το παραδεχτείς;
1199
01:21:54,951 --> 01:21:58,580
Πίστεψέ με, όσο μεγαλώνεις,
τόσο πιο δύσκολο είναι.
1200
01:22:00,290 --> 01:22:01,583
Και...
1201
01:22:02,125 --> 01:22:04,461
Τόσο πιο δύσκολο είναι να απολογηθείς.
1202
01:22:06,963 --> 01:22:10,425
Οπότε, αν μπορώ
να κάνω κάτι για να επανορθώσω...
1203
01:22:12,135 --> 01:22:13,887
Λοιπόν, είναι ο αγώνας αύριο.
1204
01:22:14,387 --> 01:22:16,222
Είναι κάτι που θέλω να κάνω.
1205
01:22:16,348 --> 01:22:17,974
Αν δεν σε πειράζει, το θέλω.
1206
01:22:19,726 --> 01:22:21,061
Αρκεί να νικήσεις.
1207
01:22:22,395 --> 01:22:24,981
Το μενταγιόν πρέπει
να μείνει στην οικογένεια.
1208
01:22:25,440 --> 01:22:26,816
Ξέρεις;
1209
01:22:30,946 --> 01:22:33,573
-Πήγαινε να πλυθείς για το δείπνο.
-Εντάξει.
1210
01:22:42,582 --> 01:22:45,627
Χρειάζομαι μια λέξη
με οκτώ γράμματα για το "θαύμα".
1211
01:22:48,088 --> 01:22:49,506
Πολύ αστείο.
1212
01:22:50,924 --> 01:22:52,634
Μάλλον καταλήξατε
σε συμφωνία.
1213
01:22:54,260 --> 01:22:55,470
Ναι.
1214
01:22:58,598 --> 01:22:59,808
Ήταν οδυνηρό;
1215
01:23:05,939 --> 01:23:09,776
Μόνο όταν σκέφτομαι πόσο χρόνο
έχω χάσει με τον υπέροχο γιο μου.
1216
01:23:21,913 --> 01:23:24,958
Μπρετ! Σου ανήκει το βουνό.
1217
01:23:25,834 --> 01:23:27,919
Θα στοιχηματίσω πάνω σου.
1218
01:23:29,087 --> 01:23:31,172
Ξέχνα τους Αχινούς.
1219
01:23:36,011 --> 01:23:38,430
Ήρθες, λοιπόν, για τον Μπρετ;
1220
01:23:39,806 --> 01:23:43,059
Όχι, ήθελα βασικά
να σου ζητήσω συγγνώμη.
1221
01:23:44,019 --> 01:23:45,061
Για τι;
1222
01:23:45,145 --> 01:23:47,814
Ο μπαμπάς είπε
ότι πήγες να πάρεις την ευθύνη.
1223
01:23:47,897 --> 01:23:51,693
Τώρα κατάλαβα τι ήθελες να μου πεις.
Έπρεπε να σε είχα ακούσει.
1224
01:23:51,776 --> 01:23:52,819
Δεν πειράζει.
1225
01:23:52,944 --> 01:23:55,196
Αφού πήγες, έγινε ακόμα πιο έξαλλος.
1226
01:23:55,280 --> 01:23:58,283
Αυτός, ο Μπρετ,
όλοι μου έλεγαν να μείνω μακριά σου.
1227
01:23:58,366 --> 01:23:59,451
Έμιλι.
1228
01:23:59,534 --> 01:24:01,202
Δεν πειράζει.
1229
01:24:01,703 --> 01:24:05,457
Ξέρω πώς είναι ο μπαμπάς σου
να θέλει να κάνεις κάτι που δεν θες.
1230
01:24:07,083 --> 01:24:08,501
Είσαι πολύ γλυκός.
1231
01:24:10,045 --> 01:24:12,005
Λοιπόν, καλή τύχη.
1232
01:24:12,088 --> 01:24:13,965
Και να προσέχεις.
1233
01:24:14,716 --> 01:24:16,509
Ναι. Θα προσέχω.
1234
01:24:16,593 --> 01:24:18,219
Εντάξει.
1235
01:24:20,638 --> 01:24:22,098
Γεια σου, Αχινέ.
1236
01:24:23,975 --> 01:24:26,102
Τι έγινε; Νόμιζα ότι είχες φύγει.
1237
01:24:26,186 --> 01:24:29,481
Ο λοχίας άλλαξε διαταγές
όταν κατάλαβε πόσο επικό είν' αυτό.
1238
01:24:29,564 --> 01:24:31,232
Φεύγουμε το πρωί.
1239
01:24:31,566 --> 01:24:34,569
Έχω το μπαστούνι σου, φίλε.
Ετοιμάσου να ροκάρεις.
1240
01:24:34,652 --> 01:24:38,490
Χρησιμοποίησα κι ειδικό κερί
από το ιδιωτικό μου απόθεμα. Νέκταρ.
1241
01:24:39,532 --> 01:24:42,285
Δεν έχεις δει νέκταρ,
μέχρι να δεις αυτό.
1242
01:24:43,328 --> 01:24:44,746
Γεια σου, Ράντι.
1243
01:24:45,497 --> 01:24:46,748
Γεια σου, Ρόνι.
1244
01:24:47,207 --> 01:24:49,000
Περίμενε ένα λεπτό. Είσαι...
1245
01:24:49,084 --> 01:24:51,419
Θα το κάνουμε αυτό ή όχι, Αχινέ;
1246
01:24:53,254 --> 01:24:55,840
-Είσαι πρώτος.
-Μετά από σένα.
1247
01:24:56,925 --> 01:24:59,594
-Υπέροχη μέρα.
-Να τον.
1248
01:24:59,677 --> 01:25:00,804
Πόνο!
1249
01:25:03,515 --> 01:25:05,183
Πομαϊκάι, Μπρετ.
1250
01:25:05,266 --> 01:25:08,394
-Είναι χαβανέζικη βρισιά;
-Σημαίνει "καλή τύχη".
1251
01:25:09,729 --> 01:25:12,107
Και σε σένα πομα-κάτι.
1252
01:25:12,565 --> 01:25:15,944
Κερδίζει όποιος περάσει πρώτος
από τις πύλες στους πρόποδες.
1253
01:25:16,486 --> 01:25:18,279
-Έτοιμος;
-Πες τη λέξη.
1254
01:25:18,446 --> 01:25:19,906
Τα λέμε στον πάτο,
χαμένε.
1255
01:26:09,789 --> 01:26:11,166
Μάγκα, παράτα τα!
1256
01:26:45,950 --> 01:26:47,827
-Παράτα με, ρε.
-Φύγε από δω.
1257
01:27:12,477 --> 01:27:15,146
-Δικό μου, Αχινέ.
-Δεν υπάρχει περίπτωση.
1258
01:27:37,585 --> 01:27:40,546
-Μπρετ, είσαι καλά;
-Καλά. Κάνε πίσω.
1259
01:27:41,839 --> 01:27:43,925
Τα κατάφερες, φίλε!
1260
01:27:45,218 --> 01:27:47,762
Το σάρωσες, Πόνο.
Το μενταγιόν σού ανήκει.
1261
01:27:53,142 --> 01:27:55,436
Έμιλι, τι κάνεις;
Είναι ακόμα Αχινός.
1262
01:27:55,770 --> 01:27:58,231
Κέρδισε, Μπρετ. Το κέρδισε.
1263
01:27:59,315 --> 01:28:01,401
Έχει δίκιο. Τελείωσε, Μπρετ.
1264
01:28:09,200 --> 01:28:12,120
Θα κάνουμε ένα μεγάλο πάρτι
σπίτι μας το απόγευμα,
1265
01:28:12,203 --> 01:28:13,830
και είστε όλοι καλεσμένοι!
1266
01:28:26,551 --> 01:28:29,762
Ο μπαμπάς σου κι εγώ μιλήσαμε
και πήραμε μια απόφαση.
1267
01:28:29,971 --> 01:28:31,055
Σχετικά με τι;
1268
01:28:31,139 --> 01:28:33,516
Αποφασίσαμε ότι, αν θέλεις,
1269
01:28:33,975 --> 01:28:36,185
μπορείς να πας στη Χαβάη με τον παππού
1270
01:28:36,269 --> 01:28:38,187
και να περάσεις εκεί τη χρονιά.
1271
01:28:38,271 --> 01:28:39,314
Φοβερό.
1272
01:28:39,689 --> 01:28:41,232
-Αλήθεια;
-Αλήθεια.
1273
01:28:44,777 --> 01:28:47,030
Δεν είναι και τόσο άσχημα εδώ.
1274
01:28:47,947 --> 01:28:49,949
Και νομίζω
ότι θα μου λείψετε πολύ.
1275
01:28:53,328 --> 01:28:55,246
Σου είπα ότι είναι έξυπνος, Πιτ;
1276
01:28:56,122 --> 01:28:58,541
Εξάλλου, οι Αχινοί ίσως με χρειαστούν.
1277
01:28:58,624 --> 01:29:00,460
Αν ο Μπρετ θελήσει ρεβάνς.
1278
01:29:03,254 --> 01:29:04,756
Τζόνι, αυτό ήταν φονικό.
1279
01:29:04,839 --> 01:29:06,966
-Σε ευχαριστούμε.
-Για τι;
1280
01:29:07,091 --> 01:29:09,469
Που μας έδειξες
πόσο ψεύτικη ήταν η μάχη.
1281
01:29:09,552 --> 01:29:12,305
Τα αδέλφια δεν πρέπει
να περνάνε χρόνια τσακωμένα.
1282
01:29:12,388 --> 01:29:15,516
Δεν έχει σημασία
πόσο διαφορετικά είναι.
1283
01:29:15,600 --> 01:29:17,185
Είστε αδέρφια;
1284
01:29:17,268 --> 01:29:20,897
Κοιτάς ό,τι απέμεινε
από τους πρώτους Ουρανούς και Αχινούς.
1285
01:29:20,980 --> 01:29:22,982
Ως παιδιά, οι γονείς μας χώρισαν.
1286
01:29:23,066 --> 01:29:25,735
Πήγα στο Σκάιλαϊν.
Ο Ράντι στο Μέιπλ Βάλεϊ.
1287
01:29:25,818 --> 01:29:29,989
Πριν 10 χρόνια, ο μπαμπάς πέθανε
και μας άφησε το βουνό μισό μισό.
1288
01:29:30,073 --> 01:29:33,284
-Τα σνόουμπορντ στην πλευρά μου.
-Οι σκιέρ στη δική μου.
1289
01:29:33,368 --> 01:29:34,744
Είναι έτσι από τότε,
1290
01:29:34,827 --> 01:29:37,372
αλλά ήρθε η ώρα
να φτιάξουν τα πράγματα.
1291
01:29:37,455 --> 01:29:42,043
Γι' αυτό, τον επόμενο μήνα θα είναι
τα εγκαίνια του κέντρου "Αφοί Έντισον".
1292
01:29:42,126 --> 01:29:44,837
Θα έχουν πρόσβαση όλοι,
ανά πάσα στιγμή.
1293
01:29:45,755 --> 01:29:48,174
Πολύ πιασάρικο, αδερφέ.
Εσύ το σκέφτηκες;
1294
01:29:50,968 --> 01:29:52,845
Ήξερα ότι θα κέρδιζες εξαρχής.
1295
01:29:52,929 --> 01:29:54,472
Λοιπόν...
1296
01:29:54,764 --> 01:29:57,350
Είναι έτοιμοι
για τον επόμενο Τζόνι Τσουνάμι;
1297
01:29:58,643 --> 01:30:01,062
Το καλό που τους θέλω, παππού.