1 00:00:06,006 --> 00:00:07,716 조니, 너희 할아버지 좀 봐 2 00:00:07,799 --> 00:00:08,800 조니 카파할라: 눈 위의 서퍼 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,385 그러게, 할아버지는 진짜 최고야 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,808 괜찮아 나 원래 안 먹고 싶었어 5 00:00:18,310 --> 00:00:19,520 미안해 6 00:00:27,778 --> 00:00:29,363 거기 있네, 거기 7 00:00:29,446 --> 00:00:31,281 "지역 서퍼가 폭풍에서 세 명의 목숨을 구하다" 8 00:00:31,365 --> 00:00:33,116 내가 진짜라고 했잖아 9 00:00:33,408 --> 00:00:34,910 조니, 그 얘기 해줘 10 00:00:35,786 --> 00:00:37,621 오래전 얘기야 11 00:00:37,955 --> 00:00:39,331 우리 아빠가 아기였을 때지 12 00:00:39,414 --> 00:00:42,000 저기 암초 근처에서 작은 비행기가 추락했었는데 13 00:00:42,835 --> 00:00:46,421 겨우 숨이 붙어있는 사람들을 할아버지가 바다에서 구했대 14 00:00:49,925 --> 00:00:52,469 관광안내책자에나 넣으려고 지어낸 얘기인 줄만 알았지 15 00:00:52,553 --> 00:00:54,930 아니야, 진짜야 그래서 그런 별명을 얻은 거야 16 00:00:55,264 --> 00:00:59,017 조니 쓰나미 역사상 가장 큰 파도였대 17 00:00:59,101 --> 00:01:02,563 세 명을 보드에 태우고 해안까지 와서 구했대 18 00:01:04,189 --> 00:01:07,359 오래된 스크랩북을 보는 거 지겹지 않아? 19 00:01:08,569 --> 00:01:11,321 - 그럼 메달을 보여줘도 돼요? - 저희가 봐도 돼요? 20 00:01:11,530 --> 00:01:12,990 - 어딨는지 알잖아 - 신난다 21 00:01:28,338 --> 00:01:31,300 하와이 최고의 서퍼에게만 주는 쓰나미 메달이야 22 00:01:31,758 --> 00:01:34,678 - 맞죠, 할아버지? - 최고는 모르겠다만 23 00:01:34,887 --> 00:01:36,555 서핑이 뭔지 가장 잘 보여주는 사람에게 24 00:01:36,638 --> 00:01:39,433 수년간 주어졌던 건 맞지 25 00:01:40,767 --> 00:01:43,562 자연을 존중하고 용기 있게 서핑하고 26 00:01:43,979 --> 00:01:45,147 형제애가 있는 사람 27 00:01:46,231 --> 00:01:48,400 언젠가 운이 좋다면 너희 중 누군가도 28 00:01:48,859 --> 00:01:50,194 이 메달을 받게 될 수 있어 29 00:01:53,238 --> 00:01:54,489 멋지네요 30 00:01:58,744 --> 00:02:00,495 어린 조니 카파할라가 31 00:02:00,621 --> 00:02:03,332 결승에서 두 번째 파도를 타는 데 성공합니다 32 00:02:03,415 --> 00:02:04,416 참고로 말씀드리면 33 00:02:04,499 --> 00:02:07,794 유일하게 준결승전에서 결승으로 올라간 선수입니다 34 00:02:07,878 --> 00:02:09,546 전설의 서핑 선수인 조니 쓰나미의 35 00:02:09,630 --> 00:02:13,842 손자인 걸 생각하면 놀랄 이유가 없죠 36 00:02:13,926 --> 00:02:16,512 오늘 파이프의 파도는 더할 나위 없이 좋습니다 37 00:02:16,845 --> 00:02:20,474 파도는 부드럽지만 해변 앞쪽으로 몰아칩니다 38 00:02:20,641 --> 00:02:23,560 - 저기에 조니가 있네 - 잘하고 있네요 39 00:02:25,687 --> 00:02:26,897 좋아! 40 00:02:29,024 --> 00:02:32,110 조니 쓰나미가 행차하셨네 잘 지냈어요? 41 00:02:32,402 --> 00:02:36,657 조니가 가족의 명예를 지킬지 확인하러 왔지 42 00:02:37,741 --> 00:02:40,786 - 어떻게 하고 있어요? - 막상막하예요 43 00:02:40,869 --> 00:02:43,038 손자가 10점짜리 파도는 하나 타야 할 것 같아 44 00:02:43,413 --> 00:02:44,957 시간이 얼마나 남았어요? 45 00:02:45,040 --> 00:02:47,000 - 20초 - 20초요? 46 00:02:47,084 --> 00:02:50,212 - 성공 못 할 거야 - 부정적인 기운을 보내지 마 47 00:02:50,295 --> 00:02:52,297 괜찮아, 시간은 충분해 48 00:02:54,216 --> 00:02:57,010 파도가 오긴 하는데 10초밖에는 안 남았어요 49 00:02:57,094 --> 00:03:00,681 버저가 울리기 전에 안 일어나면 탈락입니다 50 00:03:02,808 --> 00:03:05,561 - 저 파도는 너무 큰데요 - 아니야, 완벽해 51 00:03:11,942 --> 00:03:13,443 제대로 잘 탔네요 52 00:03:19,157 --> 00:03:20,617 파도가 거의 끝난 거 같아 53 00:03:23,120 --> 00:03:25,122 - 넘어질 거야 - 제이크! 54 00:03:34,590 --> 00:03:36,425 이런, 어디에 있는 거야? 55 00:03:37,551 --> 00:03:38,552 저기 있잖아 56 00:03:59,573 --> 00:04:01,909 완전 대박이었어 57 00:04:01,992 --> 00:04:03,619 고마워 58 00:04:04,369 --> 00:04:06,830 제이크는 네가 망칠 거라고 계속 그러는 거야 59 00:04:06,914 --> 00:04:10,250 - 그런 말 한 적 없어 - 괜찮아, 나도 망한 줄 알았어 60 00:04:10,334 --> 00:04:12,169 그거 봐 얘도 망한 줄 알았다잖아 61 00:04:13,837 --> 00:04:15,964 엄마랑 할아버지 오셨네요 62 00:04:16,381 --> 00:04:20,177 내가 언제 이렇게 큰 대회를 놓치는 거 봤어? 63 00:04:20,260 --> 00:04:22,054 우리 손자가 출전하는데 당연히 보러 와야지 64 00:04:22,888 --> 00:04:24,681 아빠는 어딨어요? 65 00:04:24,765 --> 00:04:28,018 일하는 중이야 얼마나 오고 싶어 하셨다고 66 00:04:30,187 --> 00:04:31,438 상관없어요 67 00:04:47,788 --> 00:04:49,206 아빠한테 인사 안 해? 68 00:04:49,623 --> 00:04:51,750 방해하기 싫어서요 69 00:04:53,085 --> 00:04:54,461 오늘 경기에서 잘했다고 들었어 70 00:04:54,670 --> 00:04:56,880 네, 파도가 좋았어요 71 00:04:58,257 --> 00:05:00,300 아빠가 이번에도 안 오셔서 좀 그랬어요 72 00:05:04,012 --> 00:05:06,056 아쉽지만 일이 많아서 어쩔 수가 없었어 73 00:05:06,849 --> 00:05:09,476 넷 스터디 프로젝트에 쓸 코드를 작성하느라고 말이야 74 00:05:10,727 --> 00:05:12,312 다음번엔 가보도록 하마 75 00:05:17,693 --> 00:05:18,735 아빠 76 00:05:18,819 --> 00:05:19,820 넷 스터디, 그거요 77 00:05:20,153 --> 00:05:22,030 그거 통해서 여러 학교의 파일을 78 00:05:22,573 --> 00:05:24,408 공유할 수 있는 거예요? 79 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 바로 그거야 80 00:05:27,870 --> 00:05:29,371 어떻게 하는지 볼래? 81 00:05:29,830 --> 00:05:30,831 네 82 00:05:31,373 --> 00:05:33,834 이 섬 안에서만 통하기 때문에 83 00:05:34,918 --> 00:05:36,336 우리 지역 안에서 해보자 84 00:05:36,420 --> 00:05:39,131 "넷 스터디, 주제를 입력하세요 찾기 - 프로 서퍼 상금 목록" 85 00:05:41,049 --> 00:05:42,301 34,000달러라고? 86 00:05:44,094 --> 00:05:46,638 이 선수들이 이거보다 더 많이 벌 거로 생각하지? 87 00:05:47,347 --> 00:05:50,601 교묘하네요, 아빠가 뭐라셔도 전 포기 안 해요 88 00:05:51,185 --> 00:05:52,561 그냥 사실을 말해주는 것뿐이야 89 00:05:54,104 --> 00:05:56,315 우리 아버지처럼 되지 않게 내가 도와줄 수도 있잖니 90 00:05:56,648 --> 00:05:58,317 제가 왜 할아버지처럼 되는 게 싫겠어요? 91 00:05:58,483 --> 00:06:00,235 얼마나 굉장한 일인데요 92 00:06:00,652 --> 00:06:02,529 더 굉장한 일이 뭔지 알아? 93 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 뭔데요? 94 00:06:04,031 --> 00:06:07,201 언젠가 네가 가족을 꾸리게 되면 95 00:06:07,284 --> 00:06:09,912 가족을 부양할 돈을 버는 직업을 갖는 거야 96 00:06:09,995 --> 00:06:11,914 가족이 필요할 땐 곁에 있어 주고 97 00:06:13,624 --> 00:06:15,167 아빠 방해 안 할 테니 일하세요 98 00:06:17,461 --> 00:06:19,254 얘야 99 00:06:20,506 --> 00:06:22,382 배고파? 저녁 남겨놨어 100 00:06:22,466 --> 00:06:24,218 할아버지 집에서 이미 먹었어요 101 00:06:24,343 --> 00:06:26,386 제 방에 올라가서 숙제할게요 102 00:06:26,512 --> 00:06:27,638 얘야 103 00:06:28,722 --> 00:06:31,308 네가 참 자랑스럽다 오늘 정말 잘했어 104 00:06:31,934 --> 00:06:33,268 고마워요, 엄마 105 00:06:36,730 --> 00:06:39,149 쟤랑은 말싸움에선 이길 수가 없어 106 00:06:39,691 --> 00:06:42,694 정신 나간 아버지의 영향에서 벗어나게 하려면 107 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 무슨 조처를 해야 해 108 00:06:45,072 --> 00:06:47,699 나랑 조니는 정신 나간 할아버지를 사랑해 109 00:06:47,783 --> 00:06:49,326 그러니까 조심해 110 00:06:53,330 --> 00:06:55,165 조니는 아버지랑 시간을 너무 많이 보내잖아 111 00:06:56,250 --> 00:06:58,877 피트, 아버님은 좋은 사람이야 112 00:06:58,961 --> 00:07:00,879 조니에게 해가 될 일은 절대로 하지 않으실 거야 113 00:07:00,963 --> 00:07:02,422 일부러는 안 하시겠지 114 00:07:04,842 --> 00:07:06,343 조니한테 아직 얘기 안 한 거지? 115 00:07:07,302 --> 00:07:08,345 응 116 00:07:08,428 --> 00:07:11,306 가슴 아픈 소식을 전하는 건 쉽지 않은 거 알아 117 00:07:11,390 --> 00:07:13,141 하지만 얘기해야 해 118 00:07:13,350 --> 00:07:14,476 빨리 119 00:07:53,891 --> 00:07:57,269 좋은 아침, 할아버지네 갈게요 오늘 파도가 끝내준대요 120 00:07:57,394 --> 00:07:58,896 아빠가 할 얘기가 있다 121 00:07:58,979 --> 00:08:01,148 나중에 하면 안 돼요? 제이크랑 에디는 벌써 나왔대요 122 00:08:01,231 --> 00:08:02,232 조니 123 00:08:02,900 --> 00:08:03,901 지금 들어야 해 124 00:08:06,195 --> 00:08:09,114 - 무슨 일 있어요? - 응, 우리는... 125 00:08:09,823 --> 00:08:11,700 몇 가지 소식이 있어 126 00:08:12,159 --> 00:08:14,912 엄청난 규모의 인터넷 사업을 계약했어 127 00:08:15,329 --> 00:08:17,122 대단하네요, 아빠 128 00:08:17,372 --> 00:08:20,375 곧 여러 학교에서 시범운영이 될 거야 129 00:08:20,542 --> 00:08:22,920 스카이라인 아카데미라는 곳에서 시작할 거란다 130 00:08:23,712 --> 00:08:26,006 사립 학교지, 교수진도 좋아 131 00:08:26,507 --> 00:08:28,300 아주 특별해 132 00:08:29,134 --> 00:08:30,886 - 아빠가 일하러 가실 거예요? - 맞아 133 00:08:32,095 --> 00:08:33,555 얼마나 가 있을 건데요? 134 00:08:35,682 --> 00:08:37,809 잠깐 출장 가서 될 일이 아니야 135 00:08:39,686 --> 00:08:40,979 이사 정도는 가야지 136 00:08:41,271 --> 00:08:44,274 - 동부로 이사 가는 거지 - 동부로 이사한다고요? 137 00:08:44,566 --> 00:08:45,943 어디요? 카우아이요? 138 00:08:46,902 --> 00:08:50,072 미국의 동부를 얘기하는 거야 139 00:08:51,615 --> 00:08:52,824 뉴잉글랜드로 140 00:08:53,700 --> 00:08:56,453 나 혼자가 아니라 가족이 함께 가는 거야 141 00:08:59,248 --> 00:09:00,415 언제 가는데요? 142 00:09:02,000 --> 00:09:05,045 일주일 후야 그쪽은 준비가 다 됐어 143 00:09:05,128 --> 00:09:06,380 집이랑 차 144 00:09:06,463 --> 00:09:08,382 지금 기분이 어떨지 아는데 145 00:09:08,465 --> 00:09:10,801 넌 거길 아주 좋아할 거야 146 00:09:10,926 --> 00:09:13,345 - 훌륭한 교육도 받고... - 전 그냥... 147 00:09:13,428 --> 00:09:17,683 - 서핑하러 가도 돼요? - 괜찮은 거 맞니? 148 00:09:19,142 --> 00:09:20,894 네 149 00:09:25,190 --> 00:09:28,360 - 그런 게 어딨어? 말도 안 돼 - 맞아 150 00:09:28,443 --> 00:09:29,987 한마디 하지 그랬어? 151 00:09:30,070 --> 00:09:31,488 내가 무슨 말을 해? 152 00:09:31,572 --> 00:09:33,740 즐거운 여행 되세요 도착하면 편지 보내시고요 153 00:09:33,824 --> 00:09:35,742 아무도 모르는 거야 가능할지도 몰라 154 00:09:36,785 --> 00:09:39,162 - 썩 나쁘지 않을 수도 있어 - 야! 155 00:09:39,246 --> 00:09:41,832 거기엔 파도도 없잖아 서핑도 못 하고 156 00:09:42,124 --> 00:09:43,375 추울 거야 157 00:09:43,792 --> 00:09:45,210 북극처럼 말이야 158 00:09:45,294 --> 00:09:47,546 얘도 무슨 뜻인지 알아 159 00:09:48,380 --> 00:09:50,632 그냥 서핑이나 하자 당장은 잊고 싶어 160 00:09:50,716 --> 00:09:53,468 - 내가 너라면, 난 도망갔어 - 제이크 161 00:10:19,536 --> 00:10:21,330 전 진짜 안 가고 싶어요 162 00:10:23,540 --> 00:10:25,417 네가 태어났을 때 163 00:10:26,001 --> 00:10:27,794 너희 아빠랑 엄마가 네 이름을 조니로 정했지만 164 00:10:27,878 --> 00:10:29,796 난 널 포노라고 부르잖아 그 이유를 아니? 165 00:10:30,964 --> 00:10:32,424 선량하다는 뜻이라서요? 166 00:10:32,508 --> 00:10:33,550 맞아 167 00:10:34,676 --> 00:10:37,804 어떤 상황에 있든 넌 항상 좋은 면을 찾더라 168 00:10:39,765 --> 00:10:42,601 열심히 찾아보고 있는데 눈에 잘 보이지가 않아요 169 00:10:43,477 --> 00:10:45,062 며칠 전에 있었던 일 기억나? 170 00:10:45,229 --> 00:10:48,232 해변에 폭풍이 올 거라고 티브이에 나왔던 거? 171 00:10:48,690 --> 00:10:51,818 챔피언십 경기가 취소되는 줄 알았어요 172 00:10:52,819 --> 00:10:54,112 어떻게 됐는지 생각해 봐 173 00:10:54,446 --> 00:10:57,699 폭풍은 멈추고 엄청난 파도 덕에 우승했잖아 174 00:11:02,037 --> 00:11:04,039 이사 가서 영영 살기는 싫어요 175 00:11:04,122 --> 00:11:05,207 버몬트에서요 176 00:11:06,583 --> 00:11:08,001 당연히 평생 살면 안 되지 177 00:11:08,544 --> 00:11:10,128 이걸 위해서라도 다시 돌아와야 해 178 00:11:11,797 --> 00:11:13,465 메달을 다른 사람한테 뺏길 수는 없잖아 179 00:11:15,467 --> 00:11:16,510 조니 180 00:11:16,593 --> 00:11:18,762 가자, 비행기 놓치겠어 181 00:11:20,472 --> 00:11:23,183 너희 부모님은 인터넷 서핑도 안 할 거다 182 00:11:29,815 --> 00:11:31,316 보고 싶을 거야, 포노 183 00:11:32,025 --> 00:11:33,902 저도 할아버지가 보고 싶을 거예요 184 00:11:34,778 --> 00:11:36,530 여기에 집이 있다는 거 기억하렴 185 00:11:37,281 --> 00:11:38,448 잊지 마 186 00:11:45,622 --> 00:11:46,790 조니 187 00:11:46,874 --> 00:11:49,334 따뜻하게 입을 거 다 챙겼니? 188 00:11:49,418 --> 00:11:51,336 버몬트는 꽤 추울 거야 189 00:11:51,420 --> 00:11:53,714 괜찮을 거예요 추워 봤자 얼마나 춥겠어요? 190 00:11:55,507 --> 00:11:57,050 세상에 191 00:12:10,314 --> 00:12:12,191 버몬트엔 확실히 독특한 매력이 있네 192 00:12:13,442 --> 00:12:15,319 매일 이렇게 추운 거예요? 193 00:12:16,236 --> 00:12:19,573 제대로 옷을 챙겨 입으면 그렇게까지 춥지 않을 거야 194 00:12:37,883 --> 00:12:39,343 "스노보드 대여" 195 00:13:05,786 --> 00:13:07,204 어때? 196 00:13:08,080 --> 00:13:09,873 완전히 다르네요 197 00:13:10,666 --> 00:13:12,042 그건 확실해요 198 00:13:22,094 --> 00:13:24,054 "스키, 스노우매스 콜로라도" 199 00:13:27,891 --> 00:13:30,102 맞아, 뉴 잉글랜드 서핑이 최고야 200 00:13:32,396 --> 00:13:34,857 할아버지한테 전화해도 돼요? 도착했다고 알려드리려고요 201 00:13:34,940 --> 00:13:36,567 이미 아실 거야 202 00:13:36,942 --> 00:13:39,111 - 제가 할아버지한테... - 이렇게 하는 게 어때? 203 00:13:39,194 --> 00:13:41,864 과거인 하와이에 신경 쓰기보다 204 00:13:41,947 --> 00:13:43,615 새로운 환경에 적응해보는 게 어때? 205 00:13:44,867 --> 00:13:47,661 게다가 할아버지가 어디 가시는 것도 아니잖니 206 00:13:47,953 --> 00:13:50,247 잠깐 해변에 가시는 것만 빼곤 말이야 207 00:13:51,915 --> 00:13:52,958 알았어요 208 00:13:53,041 --> 00:13:54,710 새로운 환경에 관해 얘기하자면... 209 00:13:55,794 --> 00:13:57,546 이게 네 수업 시간표야 210 00:13:57,629 --> 00:14:01,008 여기 학교에 대한 자료도 이 안에 있어 211 00:14:03,135 --> 00:14:06,263 네 나이 때 나도 이런 학교에 다닐 수 있었다면 좋았을 텐데 212 00:14:06,346 --> 00:14:07,973 절 설득하려고 하지 않으셔도 돼요 213 00:14:08,056 --> 00:14:09,933 - 이미 왔잖아요 - 그렇지 214 00:14:13,395 --> 00:14:14,521 "피트 카파할라 전용" 215 00:14:16,940 --> 00:14:18,358 이거 봐 216 00:14:18,567 --> 00:14:21,820 주차장에 전용 공간이 있어 게다가 이름까지 쓰여 있네 217 00:14:22,738 --> 00:14:24,740 그러게요, 좋네요 218 00:14:25,782 --> 00:14:27,326 가자 219 00:14:28,994 --> 00:14:30,913 - 수업 시간표 챙겼지? - 네 220 00:14:31,788 --> 00:14:34,416 아빠가 컴퓨터실에 가기 전에 데려다줄까? 221 00:14:34,499 --> 00:14:36,210 아니요, 혼자 갈 수 있어요 222 00:14:36,502 --> 00:14:39,671 - 확실해? - 저 잘할 수 있어요 223 00:14:39,755 --> 00:14:41,632 도망가지 않을 테니까 걱정 마세요 224 00:14:42,466 --> 00:14:45,719 아빤 늦게까지 일해야 하니까 버스 타고 집에 가는 거 잊지 마 225 00:14:46,345 --> 00:14:47,679 알았어요 226 00:15:06,406 --> 00:15:09,326 - 아서 선생님? - 네가 조니구나? 227 00:15:09,409 --> 00:15:11,828 - 네 - 역사 시간에 온 걸 환영한다 228 00:15:11,912 --> 00:15:13,330 브렛 옆에 앉아라 229 00:15:16,917 --> 00:15:18,836 어느 행성에서 행차하셨나? 230 00:15:19,545 --> 00:15:22,631 하와이에서 왔어 행성이 아니라 주거든 231 00:15:23,841 --> 00:15:25,968 새로운 곳에서 왔으니 232 00:15:26,885 --> 00:15:29,805 하와이에 대해 우리한테 얘기 좀 해주겠니? 233 00:15:29,888 --> 00:15:33,308 문화나 역사 아는 건 뭐든 얘기해도 돼 234 00:15:33,851 --> 00:15:36,061 우스운 옷을 입는 사람들이 사는 곳이겠지 235 00:15:37,229 --> 00:15:39,940 죄송해요, 아서 선생님 다시는 안 그럴게요 236 00:15:41,108 --> 00:15:43,110 기본부터 시작하는 건 어떨까? 237 00:15:43,402 --> 00:15:46,738 하와이 제도에 있는 섬들의 이름부터 얘기해보면 어떨까? 238 00:15:51,702 --> 00:15:52,953 에밀리, 너부터 해볼래? 239 00:15:53,036 --> 00:15:55,330 하와이, 카우아이, 니하우 240 00:15:55,539 --> 00:15:58,292 마우이, 몰로카이, 오아후 241 00:15:58,375 --> 00:16:00,294 마지막은 카호올라웨인 것 같아요 242 00:16:00,460 --> 00:16:02,296 잘했어, 에밀리 243 00:16:03,255 --> 00:16:06,300 하와이에 대해서 얘기 좀 해줄래? 244 00:16:06,592 --> 00:16:09,469 화산이 폭발하는 거 본 적 있어? 245 00:16:10,929 --> 00:16:12,806 왜? 그냥 농담한 거야 246 00:16:13,473 --> 00:16:16,935 빅 아일랜드에는 휴화산이 아직 2개가 남아있어 247 00:16:17,394 --> 00:16:19,396 분출하는 건 본 적이 없지만 말이야 248 00:16:19,479 --> 00:16:23,066 하와이에서 취미로 뭘 하는 걸 좋아했는지 얘기해줄래? 249 00:16:23,984 --> 00:16:26,111 할 게 많았죠 250 00:16:26,320 --> 00:16:28,405 서핑은 매일 했고요 251 00:16:28,822 --> 00:16:30,866 바람이 너무 세거나 바람이 너무 없는 날만 빼고요 252 00:16:31,158 --> 00:16:32,326 아니면 아프던지요 253 00:16:32,409 --> 00:16:35,871 진짜 진짜 아픈 날만 안 했어요 죽을 정도로 아픈 정도요 254 00:16:36,580 --> 00:16:39,249 윈드서핑이랑 낚시도 했죠 255 00:16:39,333 --> 00:16:41,376 북쪽 해변으로 가면 하이킹 코스가 좋고 256 00:16:41,460 --> 00:16:43,462 카약 타기, 폭포 구경 257 00:16:43,921 --> 00:16:45,797 해변에는 정말 자주 갔어요 258 00:16:45,923 --> 00:16:47,633 비키니 입은 여자들이 많거든요 259 00:16:49,384 --> 00:16:51,720 - 파인애플 줄까? 복숭아 줄까? - 파인애플 주세요 260 00:16:54,765 --> 00:16:56,642 파인애플 달라고 했는데요 261 00:16:56,725 --> 00:16:59,102 그게 파인애플이란다 262 00:17:00,062 --> 00:17:03,440 다음은 누구니? 파인애플 줄까? 복숭아 줄까? 263 00:17:12,407 --> 00:17:14,284 미안, 하와이, 여긴 내 자리야 264 00:17:16,370 --> 00:17:18,288 알았어 265 00:17:18,539 --> 00:17:20,290 다른 데 앉을게 266 00:17:22,584 --> 00:17:23,794 잘 가 267 00:17:43,063 --> 00:17:44,940 이게 무슨 파인애플이야 268 00:17:46,441 --> 00:17:49,611 - 쟤 찐따야? - 맞아, 찐따 269 00:17:59,913 --> 00:18:01,790 보고 싶으면 봐도 돼 270 00:18:02,082 --> 00:18:05,085 - 그거 끝내주는 거야, 브로 - 브로? 271 00:18:05,169 --> 00:18:08,630 - 미국에 있으니까 영어를 써 - 미안해 272 00:18:08,881 --> 00:18:11,675 죽여준다는 말을 한 건데 대박이라고 273 00:18:12,426 --> 00:18:14,553 하와이 여자들은 정말 다 이래? 274 00:18:14,636 --> 00:18:17,264 - 전부 다? - 그런 셈이지 275 00:18:17,389 --> 00:18:19,558 다 보면 나한테 돌려줘 276 00:18:22,895 --> 00:18:24,980 - 이것 좀 봐 - 어쩌라고? 277 00:18:25,063 --> 00:18:28,066 여기 보니까 조니 카파 어쩌고가 278 00:18:28,275 --> 00:18:29,276 "조니 카파할라" 279 00:18:29,359 --> 00:18:31,695 북쪽 해변에서 가장 촉망받는 서퍼래 280 00:18:31,778 --> 00:18:33,071 파도 뒤에서 리히터 기술을 한대 281 00:18:34,656 --> 00:18:36,325 리히터는 어떻게 하는 거야? 282 00:18:36,408 --> 00:18:38,243 내가 그런 데 관심 있어 보여? 283 00:18:40,579 --> 00:18:41,955 무슨 얘기 해? 284 00:18:42,164 --> 00:18:44,791 별거 아니야 새로 온 친구를 환영해주고 있었어 285 00:18:45,000 --> 00:18:47,044 - 우리 스키 타러 갈 거야? - 그래, 가자 286 00:18:49,421 --> 00:18:51,340 하와이, 잠깐 기다려봐 287 00:19:00,724 --> 00:19:02,601 스키 타본 적 있어? 288 00:19:02,684 --> 00:19:04,937 그게... 289 00:19:05,020 --> 00:19:06,897 응, 몇 번 타봤지 290 00:19:07,648 --> 00:19:10,984 오후에 스키 타러 가는데 너도 오고 싶으면 와도 돼 291 00:19:11,735 --> 00:19:13,362 - 그래 - 좋아 292 00:19:15,614 --> 00:19:17,032 뭐가 어렵겠어? 293 00:19:18,492 --> 00:19:20,244 이 부츠는 왜 이래? 294 00:19:23,330 --> 00:19:25,707 전에 타본 적 있는 거 확실하니? 295 00:19:25,958 --> 00:19:29,044 스키만 발에 끼우면 잘 탈 수 있을 거예요 296 00:19:29,628 --> 00:19:33,507 - 여깄다 - 고맙습니다 297 00:19:34,758 --> 00:19:36,343 네, 고마워요 298 00:19:36,844 --> 00:19:38,971 - 이런 - 조니! 299 00:19:43,225 --> 00:19:45,936 죄송해요 300 00:19:46,019 --> 00:19:48,146 괜찮으니 그냥 가 301 00:19:48,564 --> 00:19:51,942 용암이 없는 산 근처에는 가본 적도 없는 게 분명해 302 00:19:52,025 --> 00:19:53,402 가자 303 00:20:01,201 --> 00:20:03,745 어디서 스키를 타봤다고 했지? 304 00:20:04,246 --> 00:20:06,331 그게... 305 00:20:06,540 --> 00:20:07,833 스노우매스 306 00:20:07,958 --> 00:20:10,377 굉장한 곳이지 307 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 여기가 시시하지 않았으면 좋겠다 308 00:20:12,171 --> 00:20:15,424 서부에서 스키를 탔다면 여기가 시시해 보일 수도 있거든 309 00:20:17,009 --> 00:20:18,719 시시할 리가 없지 310 00:20:27,269 --> 00:20:29,146 - 왜 그래? - 바인딩이 느슨하네 311 00:20:29,229 --> 00:20:31,106 리프트에 있는 직원한테 드라이버가 있는지 물어볼게 312 00:20:31,190 --> 00:20:32,816 여기서 기다릴게 313 00:20:44,369 --> 00:20:46,622 나 좀 도와줄 수 있어? 314 00:20:47,122 --> 00:20:48,540 당연하지 315 00:20:49,333 --> 00:20:50,876 미안해 316 00:20:59,343 --> 00:21:00,844 지나갈게요 317 00:21:03,055 --> 00:21:04,932 다리야 날 실망하게 하지 말아줘 318 00:21:08,185 --> 00:21:10,062 지나가요 319 00:21:12,022 --> 00:21:13,941 죄송해요 320 00:21:17,569 --> 00:21:19,988 - 쟤 멈춰야 하는 거 아니야? - 안 돼 321 00:21:22,282 --> 00:21:26,078 왜 그래? 하와이에선 멈추는 거 안 가르쳐줘? 322 00:21:26,161 --> 00:21:27,538 어떻게 멈추는지 알려줄래? 323 00:21:27,621 --> 00:21:30,582 고속도로에 도착하기 전에 멈춰질 거야, 아니면 말고 324 00:21:30,707 --> 00:21:31,708 그거 재밌네 325 00:21:31,792 --> 00:21:34,753 죽기 직전만 아니라면 나도 같이 웃을 텐데 말이야 326 00:21:38,924 --> 00:21:41,134 - 속도를 못 줄이네 - 그러게 말이야 327 00:21:41,260 --> 00:21:43,095 우리도 재 멈추려고 했거든 328 00:21:43,178 --> 00:21:44,888 저러다가 누구 하나 다치겠어 329 00:21:53,689 --> 00:21:54,690 "테레인 파크" 330 00:22:09,955 --> 00:22:11,373 "스카이라인 스키 가게" 331 00:22:14,084 --> 00:22:15,544 반납하는 곳은 반대쪽이야 332 00:22:22,009 --> 00:22:24,720 - 괜찮아? - 응, 괜찮아 333 00:22:25,053 --> 00:22:28,849 - 누구한테 부딪히진 않았잖아 - 그래도 다음엔 더 조심해 334 00:22:29,057 --> 00:22:31,101 나한테 다음은 없을 것 같아 335 00:22:31,185 --> 00:22:34,771 축하해, 전학 첫날에 여기가 어떤 곳인지 제대로 느꼈네 336 00:22:34,980 --> 00:22:37,149 네 덕분이야, 브렛 337 00:22:38,859 --> 00:22:40,944 - 난 도와주려고 했어 - 왜? 338 00:22:49,161 --> 00:22:50,787 - 왔니? - 네 339 00:22:50,871 --> 00:22:52,623 학교는 어땠어? 새로운 친구는 사귀었니? 340 00:22:52,706 --> 00:22:55,209 네, 스키장에 같이 갔었어요 341 00:22:55,542 --> 00:22:56,919 그래? 어땠어? 342 00:22:57,419 --> 00:22:58,754 보기보다 훨씬 어려웠어요 343 00:22:59,338 --> 00:23:02,716 - 넘어졌어? - 한 번요, 아주 제대로 넘어졌죠 344 00:23:03,258 --> 00:23:05,177 - 괜찮니? - 네, 괜찮아요 345 00:23:05,594 --> 00:23:07,804 - 할아버지한테 전화해도 돼요? - 그래 346 00:23:40,128 --> 00:23:41,880 할아버지가 집에 안 계셨니? 347 00:23:42,297 --> 00:23:43,507 네 348 00:23:44,132 --> 00:23:45,717 할아버지 알잖니 349 00:23:46,176 --> 00:23:50,222 섬 반대쪽에서 캠핑하면서 파도 쫓고 계실 거야 350 00:23:53,851 --> 00:23:55,811 전 숙제나 해야겠어요 351 00:24:00,732 --> 00:24:02,860 엄마가 그러는데 스키장에서 고생을 좀 했다며 352 00:24:03,277 --> 00:24:05,863 네, 저뿐만 아니라 다른 애들도 마찬가지였어요 353 00:24:07,447 --> 00:24:10,200 - 배운 게 있었길 바란다 - 어떤 거요? 354 00:24:11,493 --> 00:24:13,912 중요한 것에 집중하는 것 말이야 355 00:24:14,663 --> 00:24:16,707 네 앞에 있는 책이라든지 356 00:24:18,292 --> 00:24:21,378 아니면 서핑이나 하러 하와이로 돌아가는 게 나아 357 00:24:21,962 --> 00:24:23,130 아빠 358 00:24:23,213 --> 00:24:26,216 저도 적응하려고 노력 중이에요 다른 애들 따라 하면서요 359 00:24:26,300 --> 00:24:27,801 잘했다 360 00:24:28,927 --> 00:24:31,305 낮은 곳부터 시작해서 361 00:24:31,388 --> 00:24:33,599 산꼭대기까지 올라가는 것도 괜찮을 것 같아 362 00:24:35,225 --> 00:24:36,727 엄마가 뭘 갖고 왔는지 봐 363 00:24:44,693 --> 00:24:46,695 여기서 자란 애 같다 364 00:24:49,948 --> 00:24:51,491 와 365 00:24:51,867 --> 00:24:54,077 이곳과 조금 더 잘 어울려 보이네 366 00:25:46,088 --> 00:25:47,464 안녕 367 00:25:47,756 --> 00:25:50,425 여기서 널 만날 줄은 몰랐네 넌 뭘 잘못했어? 368 00:25:51,301 --> 00:25:52,761 잘못하다니? 369 00:25:53,470 --> 00:25:55,514 아니야, 아빠를 만나러 왔어 370 00:25:55,597 --> 00:25:57,099 교장 선생님이 아빠라고? 371 00:25:57,391 --> 00:25:59,268 여기선 학교장님이라고 불러 372 00:25:59,393 --> 00:26:03,021 우리 아빠가 컴퓨터실에 있는 게 이상하다고 생각했는데 373 00:26:03,272 --> 00:26:04,690 넌 나보다 더 싫겠다 374 00:26:04,773 --> 00:26:07,943 그저 두 배로 열심히 공부하고 수업에 지각만 안 하면 돼 375 00:26:08,735 --> 00:26:10,320 이상하긴 해 376 00:26:10,529 --> 00:26:14,533 우리 아빠가 제일 싫어하시는 게 뭔지 아니? 377 00:26:15,492 --> 00:26:18,161 - 내가 알아야 하는 거야? - 복장 위반 378 00:26:19,413 --> 00:26:21,290 난 가야겠다 379 00:26:25,252 --> 00:26:27,004 망했다 380 00:26:33,677 --> 00:26:35,846 - 조니, 맞지? - 네 381 00:26:36,680 --> 00:26:38,557 내가 어떻게 도와줄까? 382 00:26:40,017 --> 00:26:41,059 그게... 383 00:26:41,143 --> 00:26:43,729 아서 선생님이 제가 교복을 잘못 입었다고 하셔서요 384 00:26:44,062 --> 00:26:46,857 - 셔츠가 문제인 것 같아요 - 아서 선생님이 제대로 보셨구나 385 00:26:46,940 --> 00:26:47,941 "A 프리처드" 386 00:26:48,025 --> 00:26:50,027 셔츠 자체는 참 멋있어 387 00:26:50,110 --> 00:26:51,320 고맙습니다 388 00:26:52,779 --> 00:26:55,115 우리 학교에 교복 규칙이 왜 있는지 얘기해준 사람이 있니? 389 00:26:55,199 --> 00:26:56,575 아니요 390 00:26:56,658 --> 00:26:58,243 여러 해 동안 알게 된 것이 391 00:26:58,327 --> 00:27:00,787 학생들이 누가 뭘 입었는지 392 00:27:00,871 --> 00:27:03,999 얼마나 비싼 옷을 입었는지 신경 쓰지 않게 되면 393 00:27:04,124 --> 00:27:07,878 동등한 위치에서 시작할 수 있다는 걸 알아냈단다 394 00:27:08,837 --> 00:27:12,716 중요한 건 교복 안에 있는 사람의 인성과 395 00:27:12,925 --> 00:27:14,426 능력이거든 396 00:27:15,177 --> 00:27:16,512 - 말이 되는 것 같니? - 네 397 00:27:16,595 --> 00:27:17,638 좋아 398 00:27:17,763 --> 00:27:21,225 내일부터 교복을 제대로 갖춰 입고 온다면 399 00:27:21,308 --> 00:27:23,185 더는 교복에 대해 얘기할 필요가 없을 거야 400 00:27:23,268 --> 00:27:25,646 - 그럼, 이게 끝이에요? - 그래 401 00:27:25,729 --> 00:27:27,814 질문 있으면 해도 돼 402 00:27:27,898 --> 00:27:29,900 아니에요 403 00:27:30,234 --> 00:27:32,194 - 고맙습니다 - 물론이지 404 00:27:38,992 --> 00:27:41,036 나 놀리는 거 재밌어? 405 00:27:43,789 --> 00:27:45,290 조금 재밌긴 하네 406 00:28:15,279 --> 00:28:18,782 진짜 완벽했어 대단했다고, 너무 좋았어 407 00:28:19,950 --> 00:28:21,785 그거 장식을 해도 좋겠다 408 00:28:26,039 --> 00:28:27,791 나 여기 앉아도 돼? 409 00:28:27,875 --> 00:28:28,917 그래 410 00:28:38,719 --> 00:28:41,638 어제 슬로프에서 활강했던 하와이에서 온 애가 너지? 411 00:28:42,389 --> 00:28:44,892 거의 자폭이었지 너도 거기에 있었어? 412 00:28:45,017 --> 00:28:48,187 아니, 오늘 산에 갔다니 다들 너에 관해서 얘기하더라 413 00:28:48,937 --> 00:28:50,314 너도 스카이라인 다녀? 414 00:28:50,480 --> 00:28:51,940 메이플밸리에 다녀 415 00:28:52,733 --> 00:28:55,402 공립학교야, 난 샘이야 416 00:28:56,278 --> 00:28:58,030 조니 카파할라야 417 00:28:59,156 --> 00:29:01,116 넌 그거 잘 타? 418 00:29:01,950 --> 00:29:04,870 다들 잘한다고 하긴 하더라 419 00:29:06,830 --> 00:29:09,875 - 배우기 어렵지 않아? - 스키보다는 쉬워 420 00:29:13,003 --> 00:29:14,588 그럼 나도 가르쳐줄래? 421 00:29:14,671 --> 00:29:17,382 - 규칙을 못 들었구나? - 무슨 규칙? 422 00:29:17,841 --> 00:29:20,552 사립 학교 애들은 스키 타고 공립 학교 애들은 보드를 타 423 00:29:20,636 --> 00:29:23,597 스노보드가 발명된 이후로 쭉 그랬어 424 00:29:25,349 --> 00:29:27,267 나는 달라 425 00:29:30,437 --> 00:29:32,564 행운을 빌게, 스카이 고개 들고 다녀 426 00:29:32,648 --> 00:29:33,815 스카이라고? 427 00:29:52,334 --> 00:29:54,837 나쁘지 않네 이젠 스카이같이 보여 428 00:29:58,131 --> 00:30:01,593 어떤 애가 날 그렇게 부르던데 무슨 뜻이야? 429 00:30:03,136 --> 00:30:05,472 사립 학교에 다니는 애들을 스카이라고 불러 430 00:30:05,556 --> 00:30:07,516 메이플밸리나 어친스에 다니는 애들이 말이야 431 00:30:07,599 --> 00:30:10,018 이름 고를 때 고민 좀 했겠어 432 00:30:10,602 --> 00:30:12,020 그러고 보니 그렇게 생각해본 적이 없네 433 00:30:13,397 --> 00:30:16,066 스노보드 타본 적 있어? 434 00:30:17,609 --> 00:30:20,404 - 당연히 없지 - 타보고 싶은 적도 없어? 435 00:30:20,821 --> 00:30:22,239 우린 스노보드 안 타 436 00:30:23,282 --> 00:30:24,741 - 왜? - 우리는 스키를 타지 437 00:30:25,242 --> 00:30:28,620 어친스가 에어 서밋에서 보드 타고 우리는 리조트에서 스키를 타 438 00:30:28,996 --> 00:30:30,372 원래 그래 439 00:30:34,668 --> 00:30:39,590 난 360도 회전 성공할 거야 내가 최고란 걸 보여줘야지 440 00:30:40,257 --> 00:30:43,218 - 잠깐 얘기 좀 할래? - 그래 441 00:30:43,302 --> 00:30:45,470 버스에서 잘못 내렸어? 442 00:30:45,554 --> 00:30:47,222 아니, 잠깐 얘기만 하려고 왔어 443 00:30:47,306 --> 00:30:49,349 먼저 가, 나중에 따라갈게 444 00:30:49,433 --> 00:30:51,393 샘, 쟨 스카이야 445 00:30:52,269 --> 00:30:54,021 괜찮아 전염병이 있는 것도 아니잖아 446 00:30:58,775 --> 00:31:00,861 - 무슨 일이야? - 그게 있잖아 447 00:31:01,236 --> 00:31:03,113 난 평생 보드를 탔어 448 00:31:03,197 --> 00:31:06,116 조만간 다시 타지 않으면 느낌을 완전히 잃어버릴 것 같아 449 00:31:06,200 --> 00:31:09,828 버몬트에는 파도가 없으니까 비슷한 거라도 타고 싶어 450 00:31:09,912 --> 00:31:11,955 - 네가 도와줬으면 좋겠어 - 잠깐만 451 00:31:12,080 --> 00:31:15,000 스카이고 어천스고 상관없어 452 00:31:15,083 --> 00:31:16,710 어떻게 타는지만 배우고 싶어 453 00:31:19,838 --> 00:31:21,590 방금 뭐 한 거야? 454 00:31:21,924 --> 00:31:23,592 균형 감각이 어떤지 봤어 455 00:31:25,469 --> 00:31:28,889 올라가기 전에 만나야 할 사람이 있어 456 00:31:29,598 --> 00:31:32,476 내가 널 때릴 줄 알았지? 457 00:31:32,559 --> 00:31:34,561 그래, 한 번 해보시지 458 00:31:43,820 --> 00:31:45,739 코트의 단추는 잠그는 게 좋을 거야 459 00:31:45,822 --> 00:31:47,866 넌 지금 산 반대편에 있잖아 460 00:31:55,374 --> 00:31:58,085 - 랜디! - 새미, 어떻게 지냈어? 461 00:31:59,294 --> 00:32:02,673 새로운 손님을 데리고 왔어요 랜디, 여긴 조니예요 462 00:32:02,756 --> 00:32:04,716 - 카파할라요 - 그래, 그거 463 00:32:04,800 --> 00:32:07,845 - 하와이에서 이사 왔대요 - 알로하! 464 00:32:07,928 --> 00:32:09,388 알로하 465 00:32:09,471 --> 00:32:11,682 얼굴이 왜 낯이 익죠? 466 00:32:12,349 --> 00:32:14,643 - 하와이에 가 본 적 있어요? - 가보고야 싶지 467 00:32:14,726 --> 00:32:17,646 조니 카파할라 라는 엄청난 서퍼가 있지 않아? 468 00:32:17,729 --> 00:32:22,150 완전히 야수야 조니 쓰나미라고 부르기도 했지 469 00:32:22,234 --> 00:32:24,361 아직도 그렇게 불러요 우리 할아버지예요 470 00:32:24,653 --> 00:32:27,489 말도 안 돼, 불가능이야! 471 00:32:27,573 --> 00:32:30,158 - 가능해요 - 진짜로 놀랍다 472 00:32:30,242 --> 00:32:33,537 내가 널 제대로 입혀줄게 필요한 건 다 말해, 물론 공짜야 473 00:32:33,704 --> 00:32:36,999 한 번 돌아보면서 골라봐 다시 올게 474 00:32:37,082 --> 00:32:38,542 고마워요 475 00:32:43,088 --> 00:32:46,216 - 이런 건 안 써도 되지? - 만지지 마 476 00:32:46,675 --> 00:32:51,763 아직은 쓸 자격이 없어 공중에 뜨게 되면 허락해줄게 477 00:33:01,440 --> 00:33:04,401 서핑이랑 비슷하네 눈 위라는 것만 달라, 그렇지? 478 00:33:06,028 --> 00:33:07,779 그런 것 같으면 한번 해 봐 479 00:33:25,380 --> 00:33:28,926 서핑은 안 해봤지만, 스노보드랑 다른 점이 두 가지가 있대 480 00:33:29,510 --> 00:33:32,179 내가 눈을 잔뜩 먹기 전에 그 얘길 해주지 그랬냐 481 00:33:32,387 --> 00:33:34,806 직접 해보면서 배우는 게 제일 좋은 거야 482 00:33:35,641 --> 00:33:37,518 - 그래서 다른 점이 뭔데? - 그래 483 00:33:37,601 --> 00:33:41,438 물에서는 보드 앞쪽으로 방향을 바꾸는 거 맞지? 484 00:33:41,647 --> 00:33:44,816 - 맞아 - 눈에서는 완전히 반대야 485 00:33:45,067 --> 00:33:48,737 보드 뒤쪽으로 방향을 바꿔야지 앞으로 하다간 뒤집힐 거야 486 00:33:48,987 --> 00:33:53,033 - 보드로 걷는 것도 안 되겠네 - 그게 또 다른 점이야 487 00:33:53,784 --> 00:33:56,370 다시 해 봐, 이번엔 천천히 488 00:33:56,453 --> 00:33:57,996 알았어 489 00:34:19,184 --> 00:34:21,937 적어도 이 방법으로는 넘어져도 허우적대진 않네 490 00:34:23,146 --> 00:34:24,690 좋아, 다시 해 봐 491 00:34:28,193 --> 00:34:30,362 우린 언제 저런 거 해? 492 00:34:30,863 --> 00:34:32,865 넌 일어서는 거 먼저 배워야지 493 00:34:32,948 --> 00:34:35,242 그래, 그게 우선이겠다 494 00:34:45,169 --> 00:34:47,629 손을 여기로 올리고, 여기 495 00:34:47,713 --> 00:34:49,631 - 반대쪽으로 - 알았어, 이 손으로 할게 496 00:34:49,715 --> 00:34:52,176 그래, 이렇게 하고 다음에... 497 00:34:52,259 --> 00:34:54,595 잘했어 498 00:34:56,054 --> 00:34:57,431 그래, 그렇게 하는 거야 499 00:35:04,730 --> 00:35:07,566 농담하는 거지? 브렛, 얘 좀 봐 500 00:35:07,649 --> 00:35:12,237 이거 본 적 없어? 맞다! 스카이라인에는 보드가 없지 501 00:35:12,446 --> 00:35:16,366 어친스에서는 옷을 어떻게 입던 진짜 찐따는 눈에 띄네 502 00:35:16,450 --> 00:35:19,536 너희들은 속물들에게 진짜 옷을 입혀놓은 것 같아 503 00:35:19,620 --> 00:35:22,247 이게 뭐가 대단한 건지 난 전혀 모르겠어 504 00:35:22,456 --> 00:35:24,374 뭐가 어렵다는 거야? 505 00:35:27,336 --> 00:35:30,172 맞아, 어려울 게 없어 506 00:35:30,923 --> 00:35:32,841 조니, 태워줄까? 507 00:35:33,967 --> 00:35:36,053 가야겠다, 고개 들고 다녀 508 00:35:44,645 --> 00:35:46,230 학교에 같이 다니는 애들이니? 509 00:35:46,730 --> 00:35:48,106 네 510 00:35:48,190 --> 00:35:50,901 거봐, 너도 새로운 친구를 만들 수 있다고 했잖니 511 00:35:57,199 --> 00:36:01,245 그런 일은 또 있을 거야 선을 넘은 건 네가 처음이잖아 512 00:36:01,328 --> 00:36:03,497 넌 지금 어디에도 속하지 않은 거야 513 00:36:04,248 --> 00:36:07,835 우리 학교에 보드를 타는 애들이 더 많아지면 상황이 달라질 거야 514 00:36:08,335 --> 00:36:11,171 보드가 중요한 게 아니야 아빠가 전쟁은 다 똑같대 515 00:36:11,255 --> 00:36:14,007 - 영토에 관한 거지 - 무슨 뜻이야? 516 00:36:14,091 --> 00:36:16,385 이 산이 원래는 한 사람의 소유였대 517 00:36:16,468 --> 00:36:19,596 10년 전에 죽을 때 가족이 산을 반으로 갈라서 518 00:36:19,680 --> 00:36:22,224 보드는 이쪽 스키는 저쪽에서 타게 했대 519 00:36:22,474 --> 00:36:25,519 문제는 좋은 슬로프는 스카이라인 쪽이라는 거지 520 00:36:26,144 --> 00:36:27,938 우리는 그쪽으로 갈 수가 없어 521 00:36:28,021 --> 00:36:30,899 - 그건 말이 안 된다 - 맞아 522 00:36:31,358 --> 00:36:32,943 그럼 어떻게 해야 해? 523 00:36:36,738 --> 00:36:40,742 슬로프에 좌지우지되지 마! 슬로프 상관없이 타야 해 524 00:36:40,826 --> 00:36:44,580 널 바다로 데려가고 싶다 제대로 복수할 텐데 말이야 525 00:36:44,663 --> 00:36:48,041 나도 가고 싶어, 내가 아는 바다는 빙하밖에는 없어 526 00:36:48,375 --> 00:36:50,002 - 말도 안 돼 - 진짜야 527 00:36:50,294 --> 00:36:54,506 빙하나 얼음이 지명에 없는 곳은 여기가 처음이야 528 00:36:54,840 --> 00:36:58,093 내 체온은 보통 사람들보다 5도 정도 낮거든 529 00:36:58,510 --> 00:37:02,055 앞에 두는 다리에 몸무게를 싣고 뒤쪽으로 방향을 바꿔 530 00:37:02,139 --> 00:37:04,641 - 과감하게 해봐 - 알았어 531 00:37:05,058 --> 00:37:07,644 잘한다, 그렇게 하는 거야 532 00:37:09,855 --> 00:37:11,565 쟨 언제 버릴 거야? 533 00:37:11,648 --> 00:37:14,401 진정해, 이번엔 얼굴이 처박히지는 않았잖아 534 00:37:22,743 --> 00:37:24,995 너희 아빠한테 나 오는 거 허락받은 거 맞지? 535 00:37:25,078 --> 00:37:26,663 당연하지 536 00:37:30,417 --> 00:37:32,586 원래 비행기가 이렇게 가까이 날아? 537 00:37:32,669 --> 00:37:35,714 응, 아빠 군대 따라다니면서 비행기 소리를 평생 들었더니 538 00:37:35,797 --> 00:37:37,549 이젠 잘 들리지도 않아 539 00:37:37,633 --> 00:37:40,260 - 비행기가 어디로 가는 거야? - 여기저기 540 00:37:40,511 --> 00:37:43,430 사우스캐롤라이나, 텍사스 몬태나 541 00:37:43,764 --> 00:37:46,725 - 하와이도 갈까? - 몰라, 가겠지 542 00:37:50,479 --> 00:37:52,105 이게 너희 엄마셔? 543 00:37:52,189 --> 00:37:53,815 응 544 00:37:53,899 --> 00:37:56,443 몇 년 전에 돌아가셨어 545 00:37:58,195 --> 00:38:00,364 - 유감이야 - 나도 546 00:38:01,031 --> 00:38:03,492 이사 다니는 거 지겹지 않아? 547 00:38:03,700 --> 00:38:07,037 아빠가 여기에선 꽤 오래 살 거라고 약속했어 548 00:38:09,248 --> 00:38:11,291 병장님이 이 시간에 집엔 웬일이세요? 549 00:38:11,500 --> 00:38:13,836 오늘은 일찍 마쳤어 550 00:38:14,169 --> 00:38:16,296 시내로 나가서 아들이랑 영화나 볼까 했지 551 00:38:16,588 --> 00:38:17,756 좋아요 552 00:38:19,716 --> 00:38:23,136 네가 유명한 하와이 서퍼구나 얘기 많이 들었다 553 00:38:23,303 --> 00:38:24,847 네, 조니예요 554 00:38:25,264 --> 00:38:27,057 알로하, 조니, 만나서 반갑다 555 00:38:27,182 --> 00:38:28,725 너도 영화 보러 같이 가도 돼 556 00:38:29,059 --> 00:38:31,687 저도 같이 가고 싶지만 집에 가봐야 해요 557 00:38:31,770 --> 00:38:33,355 다음엔 같이 가자 558 00:38:33,814 --> 00:38:36,108 옷 갈아입을 동안 기다려주면 559 00:38:36,567 --> 00:38:38,652 - 집에 데려다주마 - 그럼 좋죠 560 00:38:39,945 --> 00:38:42,030 너희 아빠 멋지다 561 00:38:42,489 --> 00:38:43,740 맞아 562 00:38:44,616 --> 00:38:47,494 얘기해봐, 거긴 어때? 563 00:38:48,579 --> 00:38:49,955 거기라니? 564 00:38:50,038 --> 00:38:51,290 하와이 말이야 565 00:38:52,124 --> 00:38:56,753 진짜 좋아 여기랑 완전 반대라고 생각하면 돼 566 00:38:56,879 --> 00:38:58,714 내일 우리 집에 오면 보여줄게 567 00:38:58,797 --> 00:38:59,798 좋아 568 00:39:04,386 --> 00:39:06,722 저 파도는 진짜 무섭게 높네 569 00:39:07,055 --> 00:39:11,435 저건 별거 아니야, 1994년엔 120m짜리도 있었어 570 00:39:11,727 --> 00:39:14,688 - 진짜 엄청났지 - 120m가 확실해? 571 00:39:15,022 --> 00:39:17,232 나는 어렸고 우리 할아버지가 탔대 572 00:39:17,941 --> 00:39:21,028 - 너희 아빠는 어떤 분이셔? - 아빠는 서핑 안 하셔 573 00:39:21,862 --> 00:39:23,197 왜? 574 00:39:23,989 --> 00:39:28,493 아빠는 내가 여기 있는 것처럼 오하우에 있는 걸 어색해하셔 575 00:39:32,915 --> 00:39:36,627 다음에 저런 파도가 또 오면 내가 가서 꼭 탈 거야 576 00:39:36,793 --> 00:39:37,794 무슨 일이 있어도 577 00:39:37,878 --> 00:39:42,382 스노보드를 저렇게 타면 널 이길 사람은 없을 거야 578 00:39:43,550 --> 00:39:45,219 물론 나 빼고 말이지 579 00:39:48,931 --> 00:39:51,016 샘, 나한테 잘해줘서 고마워 580 00:39:51,475 --> 00:39:54,019 - 뭐라고? - 보드도 가르쳐주고 놀아주잖아 581 00:39:56,396 --> 00:39:59,358 전학생 기분이 어떨지 알아 점점 나아질 거야 582 00:39:59,441 --> 00:40:00,567 야 583 00:40:00,859 --> 00:40:02,361 너무 좋다 584 00:40:13,497 --> 00:40:14,498 뭐가 잘못됐어? 585 00:40:14,831 --> 00:40:16,083 널 이해 못 하겠어 586 00:40:16,166 --> 00:40:19,127 - 뭘 말이야? - 스노보드는 왜 타는 거야? 587 00:40:19,503 --> 00:40:21,880 재밌으니까 타지 588 00:40:22,005 --> 00:40:25,801 너희 아빠가 보드도 반대한다고 얘기하러 온 건 아니겠지? 589 00:40:25,884 --> 00:40:27,678 재밌네 590 00:40:28,178 --> 00:40:30,222 - 배우기 어려워? - 응 591 00:40:30,722 --> 00:40:33,058 - 아마 넌 못 할 거야 - 무슨 뜻이야? 592 00:40:33,141 --> 00:40:35,727 그게... 내 말 들어 593 00:40:35,811 --> 00:40:38,981 - 넘어져도 일어나지도 못할 걸 - 왜? 594 00:40:39,314 --> 00:40:44,069 이 학교를 오래 다녔을수록 보드는 못 탄다더라고 595 00:40:44,486 --> 00:40:47,322 내가 알기로 넌 뼛속까지 스카이잖아 596 00:40:47,406 --> 00:40:49,283 그냥 스키나 타 597 00:40:50,158 --> 00:40:53,829 게다가 넌 브렛을 화나게 하기 싫잖아 598 00:40:55,706 --> 00:40:57,291 서핑하러 간다 599 00:40:58,876 --> 00:41:02,754 쟤가 어천스에 간 거 알아? 진짜 이상하지 않아? 600 00:41:07,426 --> 00:41:11,597 나아지고 있어, 언덕에서 슈퍼맨 다이빙을 한 거 빼곤 601 00:41:11,680 --> 00:41:13,849 - 그래, 맞아 - 그래도 그 정도면 괜찮아 602 00:41:16,977 --> 00:41:19,188 - 너 따라온 사람 없는 거 확실해? - 웃긴다 너 603 00:41:19,271 --> 00:41:20,647 이제 뭘 해야 해? 604 00:41:20,939 --> 00:41:24,651 샘, 여긴 에밀리야 얘도 스카인데 스키를 버리겠대 605 00:41:24,735 --> 00:41:27,529 - 버린다는 얘긴 안 했어 - 그럼 여긴 왜 왔어? 606 00:41:27,613 --> 00:41:29,865 - 이유가 있어야 해? - 아니, 난... 607 00:41:29,948 --> 00:41:31,450 탈 거야 말 거야? 608 00:42:00,229 --> 00:42:02,689 진짜로 탈 준비 됐어 609 00:42:02,814 --> 00:42:06,151 처음치고는 잘하긴 하는데 내 생각엔... 610 00:42:06,235 --> 00:42:08,195 안 들려, 밑에서 만나자 611 00:42:08,278 --> 00:42:09,780 잠깐, 에밀리, 하지 마! 612 00:42:14,576 --> 00:42:17,996 안 돼 613 00:42:23,752 --> 00:42:25,629 안 돼! 614 00:42:29,049 --> 00:42:30,717 이런 615 00:42:42,062 --> 00:42:43,689 여기서 기다려 616 00:42:47,609 --> 00:42:49,403 에밀리는 어딨어? 보여? 617 00:42:50,279 --> 00:42:52,114 응, 보여 618 00:42:52,948 --> 00:42:54,950 에밀리, 괜찮아? 619 00:42:55,033 --> 00:42:57,202 괜찮아, 그런데 어디에 걸렸어 620 00:42:57,286 --> 00:43:00,330 알았어, 기다려 꼭 잡고 기다려 621 00:43:00,414 --> 00:43:02,291 도와줄 사람을 찾아야 해 622 00:43:02,916 --> 00:43:05,085 도와줄 사람을 데리고 올게 623 00:43:05,294 --> 00:43:06,587 샘, 안 돼 624 00:43:14,428 --> 00:43:15,596 샘 625 00:43:15,679 --> 00:43:17,806 - 괜찮아? - 조니 626 00:43:17,890 --> 00:43:20,767 스키 타고 내려가서 순찰차를 불러와 627 00:43:20,851 --> 00:43:22,519 알았어 628 00:43:25,397 --> 00:43:27,399 알았어, 금방 올게 629 00:43:27,649 --> 00:43:29,067 괜찮아? 630 00:43:29,401 --> 00:43:31,945 괜찮은 게 어떤 건지에 따라 다를 것 같긴 한데 631 00:43:35,324 --> 00:43:37,242 이건 고급 수업이라고 치자 632 00:43:46,877 --> 00:43:48,837 조니가 아래까지 내려갈 수 있을까? 633 00:43:49,296 --> 00:43:51,089 응, 충분히 할 수 있어 634 00:43:54,885 --> 00:43:58,931 - 지금은 어때, 에밀리? - 보드 때문에 발을 어쩌지 635 00:43:59,598 --> 00:44:04,728 기다려 봐 내가 내려가서 발을 빼줄게 636 00:44:04,811 --> 00:44:07,731 잘 잡고 있어, 다 괜찮을 거야 637 00:44:09,525 --> 00:44:12,444 서둘러, 더는 못 버티겠어 638 00:44:28,877 --> 00:44:30,879 저것 좀 639 00:44:31,004 --> 00:44:32,631 저거 스카이야? 640 00:44:33,340 --> 00:44:35,008 착지할 때 튕기는 거 봤어? 641 00:44:38,095 --> 00:44:40,556 - 친구들이 도움이 필요해요 - 친구들은 어딨어? 642 00:44:41,473 --> 00:44:43,767 - 낭떠러지 쪽요 - 어서 타 643 00:44:44,268 --> 00:44:45,561 꽉 잡아 644 00:44:50,691 --> 00:44:52,484 저기에 있어요 645 00:44:56,154 --> 00:44:57,322 샘! 에밀리! 646 00:44:57,406 --> 00:45:00,158 - 괜찮아? - 응, 누구 데리고 왔어? 647 00:45:00,242 --> 00:45:01,952 같이 왔어, 꼭 잡고 버텨 648 00:45:02,035 --> 00:45:04,121 끈을 가지고 금방 다시 올게 649 00:45:04,204 --> 00:45:07,958 잘했어, 조니 우린 이제 살았다 650 00:45:08,208 --> 00:45:09,835 이 줄이 닿았으면 좋겠다 651 00:45:11,420 --> 00:45:13,630 줄을 던질게, 머리 조심해 652 00:45:16,717 --> 00:45:17,759 끝을 꼭 잡아 653 00:45:17,843 --> 00:45:20,637 여자애 손목에 줄을 감아 걔 먼저 잡아당길게 654 00:45:20,971 --> 00:45:22,556 알았어요 655 00:45:25,934 --> 00:45:27,603 에밀리 656 00:45:28,228 --> 00:45:30,647 에밀리, 잘 잡아 당기자, 준비됐지? 657 00:45:30,731 --> 00:45:33,066 하나, 둘, 당겨! 658 00:45:33,150 --> 00:45:35,152 좋아, 당겨! 659 00:45:36,945 --> 00:45:38,655 잘했어, 에밀리, 꼭 잡고 있어 660 00:45:38,739 --> 00:45:41,033 하나, 둘, 당겨! 661 00:45:41,491 --> 00:45:43,577 준비하고... 당겨! 662 00:45:44,369 --> 00:45:46,121 아주 좋아, 잘하고 있어 663 00:45:46,205 --> 00:45:47,873 하나, 둘, 당겨! 664 00:45:47,956 --> 00:45:51,001 거의 다 왔다, 손잡아 665 00:45:52,711 --> 00:45:54,796 - 괜찮아? - 응 666 00:45:54,880 --> 00:45:56,256 괜찮은 거 같아 667 00:45:56,340 --> 00:46:00,135 정말 감동적인데 난 아직 아래에 있어 668 00:46:00,594 --> 00:46:02,638 기다려, 금방 올려줄게 669 00:46:04,181 --> 00:46:05,891 아빠, 전 괜찮아요 670 00:46:06,099 --> 00:46:07,392 네 671 00:46:07,601 --> 00:46:09,561 진짜예요, 안 다쳤어요 672 00:46:09,895 --> 00:46:11,230 너 괜찮아? 673 00:46:13,690 --> 00:46:15,609 아니요, 의사한테 안 가봐도 돼요 674 00:46:15,984 --> 00:46:17,319 고맙습니다 675 00:46:17,402 --> 00:46:19,571 다음엔 표지판을 잘 보라고 친구한테 전해주렴 676 00:46:19,780 --> 00:46:21,406 아빠, 그건 불공평해요 677 00:46:21,907 --> 00:46:23,283 가자 678 00:46:23,909 --> 00:46:25,244 네 679 00:46:26,286 --> 00:46:28,997 머저리들하고 놀고 싶으면 너 혼자 놀아 680 00:46:29,081 --> 00:46:31,500 에밀리는 끌어들일 필요 없잖아 681 00:46:31,583 --> 00:46:33,210 적당히 해, 그냥 사고였어 682 00:46:33,293 --> 00:46:35,504 - 넌 빠져 - 야 683 00:46:36,088 --> 00:46:37,589 에밀리한테서 떨어져 684 00:46:37,673 --> 00:46:40,467 걔네 아빠가 시켜서 너한테 잘해주는 것뿐이야 685 00:46:40,551 --> 00:46:41,760 - 그건... - 사실이야 686 00:46:41,844 --> 00:46:44,555 너 때문에 외출 금지를 당했으니 이젠 너랑 상종도 안 할 거야 687 00:46:44,638 --> 00:46:47,099 넌 이제 어친스야 네가 선택한 거지 688 00:46:47,182 --> 00:46:50,018 그러니 네 머저리 친구하고 재밌게 놀아 689 00:46:50,102 --> 00:46:51,979 에밀리는 가만히 두고 690 00:46:54,648 --> 00:46:57,818 - 신경 쓰지 마! - 샘, 여기야 691 00:47:01,738 --> 00:47:04,867 순찰차가 주변에 있길 다행인 줄 알아 692 00:47:04,950 --> 00:47:07,578 죄송해요, 에밀리를 도와주려다가 그렇게 됐어요 693 00:47:07,661 --> 00:47:09,121 제가 잡을 수 있을 것 같았거든요 694 00:47:09,496 --> 00:47:12,416 어찌 됐든 아빤 네가 자랑스럽구나 695 00:47:13,500 --> 00:47:15,460 이제부터는 조금 더 조심하렴 696 00:47:15,627 --> 00:47:18,046 너한테 무슨 일이 벌어지는 건 보고 싶지 않다 697 00:47:22,426 --> 00:47:24,344 아빠가 왜 화났는지 알지? 698 00:47:26,513 --> 00:47:31,226 에밀리랑 학교장님이랑 아빠 직업 때문이죠? 699 00:47:31,435 --> 00:47:33,353 사실 그거에 대해서는 생각도 안 했어 700 00:47:33,687 --> 00:47:36,023 - 네가 말하기 전까지는 말이야 - 조니 701 00:47:36,481 --> 00:47:38,984 너한테 무슨 일이 있었을까 봐 걱정했어 702 00:47:39,693 --> 00:47:40,903 여긴 하와이가 아니야! 703 00:47:41,945 --> 00:47:45,741 거기서는 네가 한계도 알고 어떻게 해야 하는지도 알잖니 704 00:47:49,119 --> 00:47:52,873 넌 꼭 네 할아버지 같아 705 00:47:53,582 --> 00:47:56,835 - 멋지네요 - 칭찬이 아니었어 706 00:48:00,464 --> 00:48:04,801 이제 넌... 방으로 가서 숙제하는 게 어때? 707 00:48:09,181 --> 00:48:11,517 아버님 얘기는 거기서 왜 꺼내? 708 00:48:12,017 --> 00:48:14,269 아버지 때문에 이런 일이 생긴 것 같아서 그래 709 00:48:14,478 --> 00:48:17,397 둘 사이를 멀리 떨어뜨려 놔도 이렇잖아 710 00:48:18,607 --> 00:48:22,402 아버지한테서 떨어뜨리려고 여기까지 이사 왔다는 거야? 711 00:48:22,486 --> 00:48:24,196 그건 아니야! 712 00:48:25,197 --> 00:48:26,406 하지만 그것도 이유 중의 하나이긴 해 713 00:48:30,494 --> 00:48:33,080 조니도 알아야 할 게 있는데 714 00:48:33,163 --> 00:48:36,959 우리 아버지는 롤모델도 아니고 영웅도 아니야! 715 00:48:37,292 --> 00:48:38,544 서핑 부랑자야 716 00:48:39,253 --> 00:48:41,713 난 조니가 아버지처럼 되는 건 원하지 않아 717 00:48:41,797 --> 00:48:43,757 그런 일은 절대로 벌어지지 않게 할 거야 718 00:48:43,841 --> 00:48:45,843 조니는 아직 어린 애야 719 00:48:46,468 --> 00:48:48,804 나중에 어떻게 될지 우리가 어떻게 알아? 720 00:48:48,887 --> 00:48:50,931 오늘은 프로 서퍼가 되고 싶다가도 721 00:48:51,014 --> 00:48:54,977 내일은 가수가 되겠다고 드럼을 사달라고 할 수도 있어 722 00:48:55,060 --> 00:48:57,688 제발, 그런 얘긴 농담으로라도 하지 마 723 00:49:03,735 --> 00:49:08,156 여기로 이사 와서 방해하는 것들한테서 멀어지면 724 00:49:08,240 --> 00:49:09,867 우리가 가까워질 거로 생각했어 725 00:49:10,242 --> 00:49:11,493 가족으로 말이야 726 00:49:15,163 --> 00:49:18,834 우리가 멀어진 건 서핑 때문이 아니야! 727 00:49:19,626 --> 00:49:21,253 아버님 때문도 아니지 728 00:49:21,336 --> 00:49:24,173 조니가 할아버지를 왜 그렇게 좋아하는지 알아? 729 00:49:24,256 --> 00:49:25,841 내가 어떻게 알겠어? 730 00:49:25,924 --> 00:49:29,261 아버님은 조니를 다른 사람으로 만들려고 하지 않아서야 731 00:49:29,344 --> 00:49:32,973 조니가 될 수 있는 최고의 인간이 되도록 격려하지 732 00:49:33,056 --> 00:49:35,934 조니 자체로 애를 사랑해주셔 733 00:49:39,188 --> 00:49:43,901 좋은 점을 찾아야 하는 거 알지만 전 돌아가고 싶어요 734 00:49:43,984 --> 00:49:46,445 - 할아버지 보고 싶어요 - 나도 보고 싶다, 포노 735 00:49:47,613 --> 00:49:51,200 넌 믿을 게 있잖니 내가 항상 여기에 있을 거야 736 00:49:52,618 --> 00:49:55,746 - 서핑은 어때요? - 전례 없이 큰 파도야 737 00:49:56,997 --> 00:49:58,957 이번 주에 엄청난 파도가 올 거야 738 00:50:00,000 --> 00:50:01,793 - 와 - 포노 739 00:50:02,252 --> 00:50:04,796 언제든지 와도 돼 740 00:50:05,172 --> 00:50:07,257 네 이름이 적힌 해먹이 널 기다리고 있어 741 00:50:07,758 --> 00:50:09,676 말만 해, 네 거야 742 00:50:11,512 --> 00:50:14,723 이제 끊어야 해요 조만간 또 전화할게요 743 00:50:17,309 --> 00:50:18,519 할아버지는 잘 지내신대? 744 00:50:19,561 --> 00:50:20,979 네, 그런 것 같아요 745 00:50:22,564 --> 00:50:24,650 저도 외출 금지인가요? 746 00:50:27,694 --> 00:50:29,321 왜 그렇게 생각해? 747 00:50:30,697 --> 00:50:32,658 - 제 생각에... - 얘야 748 00:50:33,200 --> 00:50:35,285 이 일로 교훈을 얻었을 거라고 생각헤 749 00:50:35,369 --> 00:50:36,745 맞아요 750 00:50:42,626 --> 00:50:45,379 아빠는 할아버지를 왜 미워하시는 거예요? 751 00:50:46,004 --> 00:50:47,881 전혀 미워하지 않아 752 00:50:49,258 --> 00:50:50,801 그 둘은 그냥... 753 00:50:52,469 --> 00:50:53,887 시각이 다를 뿐이야 754 00:50:54,888 --> 00:50:56,265 어떤 점에서요? 755 00:50:57,975 --> 00:50:59,434 삶을 바라보는 시각이지 756 00:50:59,643 --> 00:51:01,895 - 그건 큰 거잖아요 - 맞아 757 00:51:02,980 --> 00:51:06,149 아빠랑 할아버지는 예전엔 서로 공통점이 많았어 758 00:51:08,569 --> 00:51:11,363 아빠가 예전엔 달랐다고 생각하면 기분이 이상해요 759 00:51:12,406 --> 00:51:16,535 일 말고 다른 거에도 관심이 있는 사람이었다는 거요 760 00:51:17,035 --> 00:51:18,579 조니 761 00:51:19,413 --> 00:51:22,958 아빠는 일 말고 다른 거에도 관심이 아주 많아 762 00:51:23,333 --> 00:51:26,795 - 어떤 거요? - 너한테 좋은 아빠가 되는 거 763 00:51:27,754 --> 00:51:30,424 아빠한테는 그게 세상에서 가장 중요한 거야 764 00:51:32,509 --> 00:51:34,261 저 이제 숙제할게요 765 00:51:34,344 --> 00:51:37,055 그래, 엄마가 뭐 도와줄까? 766 00:51:37,139 --> 00:51:38,724 괜찮아요 767 00:51:42,811 --> 00:51:44,313 들어오세요 768 00:51:46,064 --> 00:51:47,274 안녕하세요 769 00:51:50,986 --> 00:51:54,531 어제 산에서 있었던 일을 말씀드리고 싶어서 왔어요 770 00:51:58,327 --> 00:52:00,245 - 잘 있었어? - 그래 771 00:52:00,871 --> 00:52:03,832 방금 너희 아빠 사무실에 다녀왔거든, 그래서 말인데... 772 00:52:03,916 --> 00:52:06,293 - 우리 아빠랑 얘기했다고? - 응 773 00:52:06,376 --> 00:52:09,630 왜 그랬어? 상황을 더 안 좋게 만들잖아 774 00:52:09,713 --> 00:52:11,882 - 에밀리, 난 그냥... - 조니, 잘 들어 775 00:52:12,257 --> 00:52:16,011 어제 일은 우리가 운이 좋았어 진짜로 운이 좋았던 거야 776 00:52:16,261 --> 00:52:19,097 알아, 다행히 아무 일 없었잖아 그렇지? 777 00:52:19,181 --> 00:52:22,768 우린 한동안은 얘기하면 안 돼 아직도 모르겠어? 778 00:52:23,477 --> 00:52:25,604 - 하지만 난... - 난 이제 가봐야 해 779 00:52:28,440 --> 00:52:30,317 진짜 미쳤다 780 00:52:31,068 --> 00:52:32,528 그거 알아? 781 00:52:35,656 --> 00:52:36,782 야 782 00:52:40,285 --> 00:52:42,454 무슨 말 할지 맞혀볼까? 스카이는 출입 금지라고? 783 00:52:42,663 --> 00:52:44,706 아니, 어제 네가 한 거 784 00:52:44,873 --> 00:52:48,043 샘이랑 여자애 구하겠다고 보드 타고 날았잖아 785 00:52:48,126 --> 00:52:50,462 진짜 쩔었어 너 정말 대단하더라 786 00:52:50,712 --> 00:52:53,924 고마워 네가 그걸 봤는지 몰랐네 787 00:52:58,220 --> 00:52:59,763 이게 뭐야? 788 00:53:01,807 --> 00:53:03,892 넌 이제 자격이 충분해 789 00:53:03,976 --> 00:53:05,811 스카이 습격하러 가자 790 00:53:05,936 --> 00:53:08,564 - 그게 뭐야? - 반대쪽에 새 슬로프가 있대 791 00:53:08,939 --> 00:53:10,941 산에서 최고의 슬로프지 792 00:53:11,483 --> 00:53:14,152 - 너도 갈래? - 혼나는 거 아니야? 793 00:53:14,528 --> 00:53:16,363 잡혀야 혼나지 794 00:53:16,989 --> 00:53:19,992 어친스의 신조야 대박 아니면 쪽박 795 00:53:20,492 --> 00:53:21,827 좋았어 796 00:53:22,494 --> 00:53:24,538 서둘러, 얘들아, 어서 가자 797 00:54:13,921 --> 00:54:16,673 - 쟤네는 왜 맨날 여기에 있냐? - 그냥 무시해 798 00:54:17,257 --> 00:54:19,593 우리 할아버지가 그러는데 파도는 누구나 탈 수 있대 799 00:54:20,344 --> 00:54:21,887 눈이라고 다를 게 뭐야? 800 00:54:22,888 --> 00:54:26,475 - 너희는 여기에 오면 안 돼 - 어디에 쓰여 있기라도 해? 801 00:54:26,558 --> 00:54:28,393 - 굳이 안 쓰여 있어도 알아야지 - 브렛 802 00:54:28,477 --> 00:54:32,439 - 유치한 짓 그만하고 무시해 - 아니, 그럴 수 없어 803 00:54:32,523 --> 00:54:35,442 쟤네랑 놀고 싶으면 옷 갈아입고 스노보드나 배워 804 00:54:35,526 --> 00:54:38,445 난 아니야, 난 저거 다시는 안 탈 거야 805 00:54:38,529 --> 00:54:42,157 네 잘난 친구들을 에어 서밋으로 당장 데리고 가 806 00:54:42,241 --> 00:54:46,787 우리도 최고의 슬로프를 탈 권리가 있어 807 00:54:47,162 --> 00:54:51,291 진지하게 말하는데 당장 꺼져 갈 거야, 말 거야? 808 00:54:55,045 --> 00:54:56,922 넌 죽었어 809 00:54:57,005 --> 00:54:58,006 때려눕혀 810 00:54:58,090 --> 00:55:00,259 나까지 나서게 만들지 마 811 00:55:02,177 --> 00:55:03,679 얘들아, 그만 싸워 812 00:55:06,181 --> 00:55:07,766 순찰차야 813 00:55:10,018 --> 00:55:13,272 - 빨리 나가자 - 내일 학교에 오기만 해 814 00:55:13,355 --> 00:55:15,524 학교에서 보면 각오하는 게 좋을 거야 815 00:55:18,318 --> 00:55:21,196 가자, 에밀리 너희 아빠가 하신 말 기억해 816 00:55:26,994 --> 00:55:29,580 - 괜찮아? - 응 817 00:55:32,916 --> 00:55:36,211 - 너희 괜찮니? - 네 818 00:55:36,295 --> 00:55:37,838 고도 때문인 거 같아요 819 00:55:37,921 --> 00:55:39,965 너희는 에어 서밋으로 돌아가는 게 좋겠다 820 00:55:40,257 --> 00:55:42,009 네, 안 그래도 가는 중이었어요 821 00:55:44,428 --> 00:55:48,307 아빠가 오늘 일을 알게 되면 난 진짜 각오해야 할 거야 822 00:55:48,557 --> 00:55:50,184 아빠가 모르시게 될 수도 있지 823 00:55:51,852 --> 00:55:53,562 그건 사실이 아니에요 824 00:55:53,854 --> 00:55:56,356 걔가 먼저 시작했어요 전 방어한 것뿐이에요 825 00:55:57,482 --> 00:56:00,110 다른 애들이 한 얘기를 믿을 수밖엔 없다 826 00:56:01,111 --> 00:56:05,282 너랑 스노보드 친구들이 싸움을 시작했다고 들었다 827 00:56:06,116 --> 00:56:07,701 그건 완전히 거짓말이에요 828 00:56:08,368 --> 00:56:10,662 에밀리하고 얘기하셨어요? 걔가 뭐라고 해요? 829 00:56:11,413 --> 00:56:13,916 요점을 벗어나고 있구나 요점은... 830 00:56:13,999 --> 00:56:16,919 교복에 관한 규칙처럼 말이다 지난번에도 얘기했듯이 831 00:56:17,002 --> 00:56:20,839 행동에 관한 규칙도 있단다 친구랑 싸우면 안 된다는 거야 832 00:56:21,590 --> 00:56:23,884 - 어떤 상황에서도 말이다 - 알겠어요 833 00:56:24,092 --> 00:56:27,095 학교 교칙에 따르면 널 퇴학시킬 수도 있어 834 00:56:27,179 --> 00:56:30,474 너희 부모님하고 얘기했는데 이번엔 경고만 주기로 했다 835 00:56:30,682 --> 00:56:33,936 하지만 근신은 피할 수 없어 836 00:56:34,269 --> 00:56:35,604 고맙습니다 837 00:56:42,236 --> 00:56:44,488 넌 중요한 결정을 내려야 해 838 00:56:44,905 --> 00:56:47,157 - 무슨 결정요? - 어디 학생이 되고 싶니? 839 00:56:48,325 --> 00:56:50,869 죄송합니다만 이해가 안 가요 840 00:56:51,662 --> 00:56:54,039 친구 말이다, 조니 네 친구에 관해 얘기하는 거야 841 00:56:54,790 --> 00:56:58,919 스카이랑 어친스 중에서 고르라는 말씀이세요? 842 00:57:01,588 --> 00:57:04,132 스카이라인은 명성이 있어 명성에는 이유가 있지 843 00:57:04,675 --> 00:57:06,802 네가 이 학교에 다닌다면 844 00:57:06,885 --> 00:57:11,056 다른 애들이 누리지 못할 기회들을 누릴 수 있단다 845 00:57:11,890 --> 00:57:13,433 그건 불공평해요 846 00:57:13,517 --> 00:57:17,354 그런 식은 옳지 않아요 산이 나눠진 것도 마찬가지고요 847 00:57:17,646 --> 00:57:20,315 공평하지 않을 수 있다 하지만 그게 현실이야 848 00:57:21,942 --> 00:57:24,236 현실 세계도 정확히 그렇단다 849 00:57:24,862 --> 00:57:27,739 좋든지 나쁘든지 옳든지 그르든지, 그게 진실이야 850 00:57:29,700 --> 00:57:32,035 승자가 될 기회가 있어 851 00:57:32,619 --> 00:57:34,621 나무 널빤지로 산이나 타려고 852 00:57:34,705 --> 00:57:38,000 그런 기회를 날리지는 않았으면 한다 853 00:57:40,919 --> 00:57:42,880 쫓겨나지 않은 게 어디예요 854 00:57:42,963 --> 00:57:44,840 그걸 지금 말이라고 하니? 855 00:57:44,923 --> 00:57:47,593 집에 가서 얘기하면 안 돼? 856 00:57:47,801 --> 00:57:50,971 진실을 얘기하는 것뿐이에요 전 싸움을 걸지 않았어요 857 00:57:59,396 --> 00:58:00,772 안녕, 샘 858 00:58:02,316 --> 00:58:04,651 지금은 못 놀아 859 00:58:04,735 --> 00:58:06,361 나도야, 할 얘기가 있어서 왔어 860 00:58:06,653 --> 00:58:08,614 샘, 뭔지 모르겠지만 나중에 얘기하는 게 좋겠다 861 00:58:08,697 --> 00:58:10,657 압니다, 하지만 중요한 거예요 862 00:58:11,325 --> 00:58:13,410 - 샘, 내가... - 피터? 863 00:58:13,994 --> 00:58:17,289 우린 들어가고 얘네한테는 5분 정도만 주자, 어때? 864 00:58:17,372 --> 00:58:18,874 네, 5분이면 돼요 865 00:58:20,709 --> 00:58:22,878 알았다, 하지만 딱 5분이야 866 00:58:23,253 --> 00:58:24,546 그리고 집에 들어와 867 00:58:29,968 --> 00:58:32,596 - 많이 혼났구나? - 엄청 868 00:58:33,096 --> 00:58:35,265 생각도 하기 싫어 869 00:58:36,141 --> 00:58:38,268 그래서 할 얘기가 뭐야? 870 00:58:38,894 --> 00:58:41,605 우리 아빠가 우린 여기에서 한동안 살 거라고 했잖아 871 00:58:41,688 --> 00:58:42,814 그래 872 00:58:42,898 --> 00:58:45,609 아빠가 원사가 되셨는데 새로운 지역으로 옮기라고 했대 873 00:58:46,068 --> 00:58:48,320 - 이번 주말에 이사가 - 어디로? 874 00:58:48,946 --> 00:58:53,033 아이슬란드로 간대 추운 거 지긋지긋해 875 00:58:53,408 --> 00:58:55,661 너무하네, 믿을 수가 없다 876 00:58:55,953 --> 00:58:58,372 네가 믿을 수가 없다고? 내 기분은 어떻겠어? 877 00:58:58,914 --> 00:59:01,959 아빠가 약속했었어 나한테 약속했었다고 878 00:59:02,793 --> 00:59:04,920 - 미안해 - 여기 좋았는데 말이야 879 00:59:05,295 --> 00:59:07,673 너랑 놀고, 보드도 타고 880 00:59:08,215 --> 00:59:09,800 또 이사하기 싫어 881 00:59:10,300 --> 00:59:11,802 우리가 막아야 해 882 00:59:12,594 --> 00:59:14,638 이미 늦었어, 끝난 얘기야 883 00:59:35,325 --> 00:59:36,827 중요한 얘기가 뭐였어? 884 00:59:39,329 --> 00:59:43,709 - 샘이 아이슬란드로 간대요 - 조니, 그것참 안됐다 885 00:59:46,128 --> 00:59:48,046 듣고 싶지 않겠지만 886 00:59:48,380 --> 00:59:51,300 샘이 이사하는 게 나쁜 소식만은 아니구나 887 00:59:52,009 --> 00:59:53,969 어떻게 그런 말을 하실 수가 있어요? 888 00:59:54,386 --> 00:59:56,805 네 학교 친구들과도 어울릴 줄 알아야지 889 00:59:57,723 --> 01:00:02,561 그때까지는 어친스랑은 안 만났으면 좋겠다 890 01:00:02,644 --> 01:00:03,937 피트! 891 01:00:04,021 --> 01:00:05,731 스노보드도 타지 마 892 01:00:05,814 --> 01:00:09,234 - 내 아버지가 스카이였네요 - 조니 893 01:00:09,318 --> 01:00:12,279 여기 이사 온 날이 인생에서 최악의 날인 줄 알았어요 894 01:00:12,696 --> 01:00:15,449 적응하고 잘 지내려고 노력했고 895 01:00:15,782 --> 01:00:18,869 이제 겨우 적응했는데 제일 친한 친구가 이사한대요 896 01:00:18,994 --> 01:00:22,748 그런데 유일한 친구들하고 만나지 말라고요? 897 01:00:23,916 --> 01:00:26,210 너무 말이 안 돼서 믿을 수가 없네요 898 01:00:26,293 --> 01:00:28,587 내가 왜 이러는지 언젠간 너도 이해할 거다 899 01:00:29,046 --> 01:00:30,589 아니요, 절대 이해 못 해요 900 01:00:30,964 --> 01:00:33,425 전혀 옳지 않다는 걸 아빠도 사실 알 거예요 901 01:00:33,842 --> 01:00:36,762 할아버지가 그립네요 최소한 절 이해하시니까요 902 01:01:12,965 --> 01:01:15,759 나야, 물어볼 게 있어 903 01:01:16,301 --> 01:01:18,720 정확히 얼마나 추워? 904 01:01:21,598 --> 01:01:22,933 이것 좀 봐 905 01:01:25,894 --> 01:01:29,314 '아빠, 엄마 실망하게 해서 죄송해요' 906 01:01:29,940 --> 01:01:32,067 '샘이랑 저는 더는 여기에서 못살아요' 907 01:01:34,403 --> 01:01:37,322 '걱정하지 마세요 어딜 가든 잘 지낼게요' 908 01:01:39,157 --> 01:01:40,868 - 어딜 간 거야? - 나도 몰라 909 01:01:42,286 --> 01:01:44,037 믿을 수가 없네 910 01:01:44,830 --> 01:01:47,749 난 이해해 이런 상황도 이해가 돼 911 01:01:54,548 --> 01:01:56,091 이런 편지 받으셨죠? 912 01:01:56,466 --> 01:01:58,302 어디 갈만한 곳을 아세요? 913 01:01:58,635 --> 01:02:00,762 13살짜리 아이 둘이 돈도 없는데 914 01:02:01,263 --> 01:02:03,182 얼마나 멀리 갔겠어? 915 01:02:07,686 --> 01:02:10,063 내가 아빠 군대의 비행기에 몰래 타고 여기에 온 걸 알면 916 01:02:10,147 --> 01:02:12,566 아빠가 날 군법정에 세울지도 몰라 917 01:02:12,649 --> 01:02:15,277 이럴만한 가치가 있잖아 918 01:02:17,988 --> 01:02:20,157 맞아, 그렇긴 해 919 01:02:25,829 --> 01:02:27,623 포노! 920 01:02:29,458 --> 01:02:30,959 우리 할아버지셔 921 01:02:41,094 --> 01:02:43,263 아무튼 네 아들 알아줘야 해 922 01:02:43,680 --> 01:02:48,560 군용 수송기를 타고 여길 오다니 기발하지 않아? 923 01:02:48,852 --> 01:02:52,648 그게 아니죠 그건 아주 멍청한 짓이에요 924 01:02:53,857 --> 01:02:56,944 아버지가 두 팔 벌려 환영해주신 거 알아요 925 01:02:59,029 --> 01:03:01,907 우리가 계속 싸우기 전에 한 번 생각해 봐라 926 01:03:01,990 --> 01:03:04,117 이건 너와 내 문제가 아니야 927 01:03:04,201 --> 01:03:07,663 - 전화 바꿔주세요 - 애들은 자, 쉬게 두자 928 01:03:07,746 --> 01:03:11,250 알았어요, 내일 비행기 태워서 여기로 보내주세요 929 01:03:11,625 --> 01:03:14,336 난 그러고 싶지가 않구나 930 01:03:14,545 --> 01:03:15,838 아니 대체 무슨 생각... 931 01:03:20,092 --> 01:03:22,886 - 그럼 어쩌실 거예요? - 내가 얘기했잖니 932 01:03:23,011 --> 01:03:24,680 다시 돌아가라고 강요하고 싶지는 않아 933 01:03:25,931 --> 01:03:27,850 저 지금 농담하는 게 아니에요 934 01:03:28,183 --> 01:03:31,270 내일 당장 걔네 보내세요 아시겠어요? 935 01:03:32,062 --> 01:03:34,189 보내주긴 할 거야 936 01:03:35,315 --> 01:03:36,733 애들이 준비됐을 때 보낼게 937 01:03:37,109 --> 01:03:39,570 그렇지 않으면 얘네는 이런 일을 또 벌일 거야 938 01:03:39,653 --> 01:03:41,488 - 제 말 좀 들어보세요 - 한번 해 봐 939 01:03:41,572 --> 01:03:42,698 괜찮을 거야 940 01:03:44,658 --> 01:03:46,451 다 잘 될 거다 941 01:03:46,743 --> 01:03:50,873 애들이 버몬트로 돌아갔을 때나 걱정해 942 01:03:51,999 --> 01:03:54,084 하지만 아버... 943 01:03:56,336 --> 01:03:59,339 - 뭐라셔? - 애들 내일 온대요? 944 01:04:01,884 --> 01:04:06,054 아버지는 애들이 스스로 결정을 해야 한다고 하시네요 945 01:04:06,889 --> 01:04:08,682 아버지 때문에 미치겠어요 946 01:04:08,932 --> 01:04:11,393 애들은 잘 보살펴 주실 거예요 걱정하지 마세요 947 01:04:11,518 --> 01:04:12,769 확실해요? 948 01:04:15,105 --> 01:04:16,648 네 949 01:04:24,740 --> 01:04:26,950 조니가 태어났을 때 950 01:04:27,034 --> 01:04:30,370 아이에게 최선의 결정만 내리기로 했잖아 951 01:04:30,454 --> 01:04:33,832 우리가 한 팀이 되어서 아이를 같이 키우자고 했어 952 01:04:33,916 --> 01:04:36,877 우리가 꽤 잘하고 있었어 얼마 전까지는 말이야 953 01:04:36,960 --> 01:04:38,420 지금도 잘하고 있어 954 01:04:38,504 --> 01:04:40,547 하지만 뭔가 바뀌었어 955 01:04:40,631 --> 01:04:42,007 뭐가? 956 01:04:45,719 --> 01:04:48,889 왜? 나 때문이라고 생각해? 957 01:04:50,265 --> 01:04:51,934 북쪽 해변에서 사랑에 빠졌던 소년이 958 01:04:52,017 --> 01:04:55,270 언제부턴가 내 곁에서 사라진 것 같아 959 01:04:55,771 --> 01:04:58,524 영원히 아이에 머물 수는 없었어 960 01:04:58,607 --> 01:05:01,401 이 가족을 먹여 살리려면 어쩔 수가 없었잖아 961 01:05:01,485 --> 01:05:04,780 행복이 가득했던 피트 카파할라와 962 01:05:04,863 --> 01:05:07,658 하루를 보낼 수만 있다면 난 뭐든지 하겠어 963 01:05:08,534 --> 01:05:10,536 당신은 삶 자체를 사랑했었어 964 01:05:12,579 --> 01:05:15,457 당신 지금 좀 극단적인 것 같지 않아? 965 01:05:18,085 --> 01:05:21,505 내가 하려는 말은 난 그저 앉아서 966 01:05:21,588 --> 01:05:25,217 당신이 가졌던 기쁨을 조니가 못 갖게 둘 수는 없어 967 01:05:37,104 --> 01:05:39,815 3.5km에 걸쳐있는 이 해변에서 968 01:05:39,898 --> 01:05:42,651 세계 최고의 파도 15개가 나왔다는 게 믿어져? 969 01:05:42,734 --> 01:05:45,112 - 오셨어요? - 여깄었구나 970 01:05:45,195 --> 01:05:46,780 좋은 아침이에요 971 01:05:47,281 --> 01:05:48,824 할아버지? 972 01:05:49,366 --> 01:05:51,410 우릴 다시 보내진 않으실 거죠? 973 01:05:51,493 --> 01:05:53,704 저 여기 진짜 좋아요 974 01:05:54,162 --> 01:05:57,374 만약 너희가 여기에 있겠다면 막지는 않으마 975 01:05:58,166 --> 01:05:59,293 진짜예요? 976 01:06:00,169 --> 01:06:03,380 너희가 원하는 만큼 여기 있을 수 있어 977 01:06:03,463 --> 01:06:04,673 신난다 978 01:06:09,178 --> 01:06:11,930 - 오늘도 즐겁게 보내 - 샘 979 01:06:12,014 --> 01:06:14,308 정말 괜찮아? 내가 남아서 널 가르쳐줘도 돼 980 01:06:14,391 --> 01:06:17,477 가 봐, 너희 할아버지가 너 오기 전까지 가르쳐 주신대 981 01:06:17,561 --> 01:06:19,521 - 준비됐니? - 네 982 01:06:22,900 --> 01:06:26,486 왔다는 얘기는 들었는데 믿을 수가 있어야지 983 01:06:26,570 --> 01:06:27,696 안녕, 얘들아 984 01:06:27,779 --> 01:06:29,239 '더 록' 영화 같아 985 01:06:29,323 --> 01:06:33,076 잔인한 감옥에 있다가 죽기 직전에 탈옥하는 거지 986 01:06:33,160 --> 01:06:35,746 그 정도로 나쁘진 않았어 오늘 바다 상태는 어때? 987 01:06:35,829 --> 01:06:38,290 파이프라인에서 격한 파도가 있을 거래 988 01:06:38,373 --> 01:06:40,209 사람들이 몰려오기 전에 가자 989 01:06:46,673 --> 01:06:49,635 너희 먼저 가 난 먼저 할 일이 있어 990 01:06:49,885 --> 01:06:52,179 알았어, 재밌는 놈 991 01:06:52,888 --> 01:06:54,264 나 진지해 992 01:06:55,057 --> 01:06:56,517 나 어디 안 가 993 01:06:58,810 --> 01:07:01,355 포노! 994 01:07:32,302 --> 01:07:34,054 정말 굉장했어요 995 01:07:34,346 --> 01:07:36,723 아빠가 나 하는 걸 봤으면 좋았을 텐데요 996 01:07:37,683 --> 01:07:40,561 너희 아빠도 네가 굉장히 자랑스러웠을 거야 997 01:07:42,855 --> 01:07:45,357 제가 하와이를 떠났다니 믿기지 않아요 998 01:07:46,525 --> 01:07:49,403 가끔은 나도 너 있는 곳으로 갔으면 할 때가 있단다 999 01:07:49,903 --> 01:07:52,865 말도 안 돼요 어떻게 그런 생각을 하세요? 1000 01:07:53,073 --> 01:07:56,451 생각해 봐 파도는 섬에서 사는 한 1001 01:07:56,535 --> 01:07:58,996 언제든지 탈 수 있잖아 1002 01:07:59,496 --> 01:08:04,042 넌 세상 반대쪽도 가 봐야 해 1003 01:08:04,126 --> 01:08:05,878 그곳의 파도도 타봐야지? 1004 01:08:05,961 --> 01:08:08,714 거긴 파도가 없는 게 확실해요 1005 01:08:09,256 --> 01:08:11,300 적어도 전 못 봤어요 1006 01:08:12,593 --> 01:08:16,180 - 확실해? - 네, 저도 거기서 꽤 살았거든요 1007 01:08:16,263 --> 01:08:18,599 조니가 한 말이 맞아요 1008 01:08:18,932 --> 01:08:20,809 거기엔 파도가 전혀 없어요 1009 01:08:21,518 --> 01:08:24,563 가끔은 파도처럼 보이지 않을 수도 있어 1010 01:08:25,480 --> 01:08:27,733 어떤 때는 눈더미처럼 보이기도 하고 1011 01:08:27,816 --> 01:08:30,944 어떤 때는 네가 하고 싶지 않는 그것처럼 보이기도 해 1012 01:08:31,028 --> 01:08:32,696 할아버지가 하고 싶은 말씀은 1013 01:08:32,779 --> 01:08:36,575 네 인생에 닥치는 건 모두 겪어야 한다는 뜻이야 1014 01:08:36,658 --> 01:08:38,869 거친 파도처럼 말이야 1015 01:08:39,620 --> 01:08:41,705 맞아, 그런 거야 1016 01:08:44,208 --> 01:08:46,418 아빠한테 전화해도 될까요? 1017 01:08:46,835 --> 01:08:48,545 당연하지 1018 01:08:57,679 --> 01:09:01,058 네가 아주 기특한 일을 했다 친구를 도우려고 머물렀잖아 1019 01:09:03,143 --> 01:09:05,145 할아버지도 그랬을 거잖아요 1020 01:09:05,395 --> 01:09:09,066 제가 점점 할아버지 같아진다고 아빠가 그러시더라고요 1021 01:09:09,149 --> 01:09:11,735 - 네가 바라는 것도 그거니? - 당연하죠 1022 01:09:12,819 --> 01:09:16,031 - 괜찮은 거죠? - 그래 1023 01:09:17,199 --> 01:09:19,284 하지만 나도 완벽하지는 않아 1024 01:09:20,702 --> 01:09:23,038 어디선가에서 이미 들어서 알겠지만 말이야 1025 01:09:23,121 --> 01:09:24,623 할아버지 1026 01:09:25,332 --> 01:09:27,084 하지만 오해하지는 마라 1027 01:09:28,001 --> 01:09:31,547 가족의 이름을 명예롭게 하는 거 할아버지는 매우 자랑스럽단다 1028 01:09:31,755 --> 01:09:34,132 하지만 난 네가 너만의 꿈을 가졌으면 해 1029 01:09:34,883 --> 01:09:39,388 그 꿈만 찾는다면 나보다 잘 해낼 거야 1030 01:09:45,018 --> 01:09:46,478 샘은 아직도 자니? 1031 01:09:47,604 --> 01:09:50,065 어제 내 얘기가 생각을 많이 하게 했나 보다 1032 01:09:50,148 --> 01:09:51,650 그러게요 1033 01:09:53,068 --> 01:09:54,278 할아버지? 1034 01:09:55,195 --> 01:09:58,115 제가 처음에 서핑을 배웠을 때 잘했었나요? 1035 01:09:58,699 --> 01:10:00,284 뭐? 기억 안 나니? 1036 01:10:00,409 --> 01:10:04,037 - 아니요, 전 너무 어렸어요 - 맞아 1037 01:10:04,329 --> 01:10:06,373 포노... 1038 01:10:07,249 --> 01:10:09,168 보기 좋은 광경은 아니었단다 1039 01:10:10,377 --> 01:10:12,504 일어서는 데만도 시간이 오래 걸렸지 1040 01:10:12,588 --> 01:10:15,382 하지만 넌 포기하지 않았어 중요한 건 그거야 1041 01:10:16,216 --> 01:10:20,220 버몬트에서는 모든 게 너무 어려워요 1042 01:10:21,763 --> 01:10:26,768 그런 이유로 여기에 머무는 사람들도 있단다 1043 01:10:27,811 --> 01:10:31,148 다시 돌아가는 게 좋겠죠? 1044 01:10:31,398 --> 01:10:33,775 포노 1045 01:10:33,859 --> 01:10:36,904 넌 내 손자인 게 확실하구나 1046 01:10:39,156 --> 01:10:40,824 저한테 화나신 거 아니죠? 1047 01:10:41,408 --> 01:10:42,910 아니, 그럴 리가 있니? 1048 01:10:44,203 --> 01:10:49,124 네가 있는 곳에 나도 있었으면 한다는 얘기 기억나니? 1049 01:10:49,958 --> 01:10:51,376 네 1050 01:10:56,006 --> 01:10:57,799 계단 조심해요 1051 01:11:01,011 --> 01:11:02,721 멋지구나 1052 01:11:03,305 --> 01:11:05,807 장악해야 할 곳이 하나 더 늘었구나 1053 01:11:16,944 --> 01:11:18,570 - 엄마 - 왔구나 1054 01:11:21,406 --> 01:11:23,951 - 피트 - 아버지 1055 01:11:24,743 --> 01:11:26,703 그냥 비행기만 태워서 보내셔도 됐는데요 1056 01:11:27,162 --> 01:11:29,414 그럼 네 표정을 못 보잖니 1057 01:11:29,498 --> 01:11:30,999 잘 지내셨어요? 1058 01:11:31,208 --> 01:11:33,126 - 이거 타면 되니? - 네 1059 01:11:34,628 --> 01:11:38,048 저한테 화가 많이 나셨죠? 1060 01:11:38,465 --> 01:11:40,092 나중에 얘기하자 1061 01:11:40,551 --> 01:11:43,262 네 할아버지를 본 충격에서 벗어나고 난 후에 말이야 1062 01:11:47,391 --> 01:11:49,518 있잖아, 포노 1063 01:11:49,601 --> 01:11:53,021 하와이에서 봤을 때보다 별이 더 밝은 것 같구나 1064 01:11:54,940 --> 01:11:56,608 진짜 그렇네요 1065 01:12:01,405 --> 01:12:04,157 전 자러 가야겠어요 1066 01:12:04,366 --> 01:12:06,869 푹 쉬어라 내일은 중요한 날이잖니 1067 01:12:06,952 --> 01:12:08,078 그래요? 1068 01:12:08,203 --> 01:12:11,957 내가 너랑 별이나 보려고 여기까지 온 줄 아니? 1069 01:12:12,833 --> 01:12:15,419 - 잘 자라 - 안녕히 주무세요 1070 01:12:21,216 --> 01:12:23,427 - 안녕히 주무세요, 아빠 - 잘 자 1071 01:12:38,984 --> 01:12:40,819 어떻게 집에 데리고 오신 거예요? 1072 01:12:41,528 --> 01:12:44,281 내가 한 건 별로 없단다 똑똑한 애잖니 1073 01:12:45,115 --> 01:12:47,576 본인은 인정하지 않겠지만 아빠처럼 똑똑해 1074 01:12:49,286 --> 01:12:53,040 어떻게 하셨든지... 고마워요 1075 01:12:56,960 --> 01:13:00,380 여기로 이사 오는 게 최선인 줄 알았어요 1076 01:13:01,340 --> 01:13:03,550 조니에게 특별한 기회를 주고 싶었죠 1077 01:13:04,218 --> 01:13:05,719 네가 왜 그랬는지 아니? 1078 01:13:06,345 --> 01:13:08,263 조니가 나처럼 되는 게 싫어서였을 거야 1079 01:13:09,014 --> 01:13:10,390 그게 아니에요 1080 01:13:11,725 --> 01:13:13,143 당연히 그렇지 1081 01:13:13,560 --> 01:13:14,811 괜찮다 1082 01:13:14,895 --> 01:13:16,772 - 아버지 - 얘야 1083 01:13:16,897 --> 01:13:20,943 조니는 아직 애야, 하지만 누구보다 크게 될 거야 1084 01:13:21,026 --> 01:13:24,154 그 재능을 뺏으면 걔 일부를 떼어내는 거야 1085 01:13:24,821 --> 01:13:27,449 전 아버지와 조니 같이 서핑에 열정이 없었어요 1086 01:13:27,908 --> 01:13:30,035 한 세대를 건너뛰었나 보지 1087 01:13:30,118 --> 01:13:31,954 네 할아버지는 수영도 못 하시는 분이었어 1088 01:13:36,291 --> 01:13:37,751 내가 과거로 돌아갈 수 있다면 1089 01:13:37,835 --> 01:13:40,838 너에게 나은 아빠가 되기 위해 하고 싶은 게 많다 1090 01:13:40,921 --> 01:13:42,923 하지만 바꾸고 싶지 않은 게 딱 하나 있어 1091 01:13:43,006 --> 01:13:44,258 뭔데요? 1092 01:13:49,805 --> 01:13:51,807 네가 서핑을 그만뒀을 때 1093 01:13:52,474 --> 01:13:56,019 나한테는 마치 네가 학교를 그만두는 것 같았어 1094 01:13:56,520 --> 01:14:00,023 널 강제로 물에 넣을 수도 있었지만 안 그랬지 1095 01:14:01,108 --> 01:14:02,568 강요하지 않으셔서 다행이에요 1096 01:14:03,193 --> 01:14:05,863 - 제 맘을 바꿀 수는 없었겠죠 - 그러니까 1097 01:14:05,946 --> 01:14:09,658 조니의 마음을 바꿀 수는 없어 걔도 하고 싶은 대로 할 거야 1098 01:14:10,617 --> 01:14:12,703 우리의 피가 걔 몸에 흐르는 한 1099 01:14:13,036 --> 01:14:15,664 카메하메하도 걜 바꿀 수는 없어 1100 01:14:20,252 --> 01:14:22,379 우리 일은 우리로 끝내자 1101 01:14:22,880 --> 01:14:24,423 난 네가 자랑스럽다 1102 01:14:26,800 --> 01:14:29,761 시간이 지나서 너도 조니를 자랑스러워할 날이 오길 바란다 1103 01:15:12,137 --> 01:15:13,805 집에 가야 할까 봐요 1104 01:15:13,889 --> 01:15:16,308 전 사실 외출 금지 상태거든요 1105 01:15:16,391 --> 01:15:18,852 여기에 오는 건 당연히 안 될 일이었어요 1106 01:15:20,521 --> 01:15:23,440 노인을 공경하라는 말을 아빠한테 들은 적 있지? 1107 01:15:23,524 --> 01:15:26,360 - 네 - 난 노인이니까 내 말 잘 들어 1108 01:15:27,110 --> 01:15:28,487 네 아빠는 내가 맡을 테니 1109 01:15:28,570 --> 01:15:31,573 슬로프에서 어떻게 잘할지 고민이나 하렴 1110 01:15:31,823 --> 01:15:33,534 - 알았어요 - 좋아 1111 01:15:33,617 --> 01:15:35,953 제가 좋아하는 곳이에요 1112 01:15:36,453 --> 01:15:38,247 이것 좀 보세요 1113 01:15:39,540 --> 01:15:41,625 롱보드가 돌아왔어요 1114 01:15:42,125 --> 01:15:44,294 말도 안 돼 1115 01:15:44,378 --> 01:15:46,922 조니 쓰나미를 랜디 라이더스에서 만나다니! 1116 01:15:47,130 --> 01:15:50,884 제 손자를 잘 돌봐주셔서 고맙다는 인사를 드리러 왔어요 1117 01:15:50,968 --> 01:15:52,469 당연하죠 1118 01:15:52,553 --> 01:15:57,224 제 가게에 직접 와주시다니 정말 대단한 영광이에요 1119 01:15:57,975 --> 01:16:01,520 서핑 물품들은 없어서 죄송해요 주문이 많지 않아서요 1120 01:16:01,603 --> 01:16:04,606 스노보드 관련해서는 도와주실 수 있죠? 1121 01:16:04,731 --> 01:16:06,692 완전 대박 1122 01:16:06,775 --> 01:16:11,113 우리의 영웅 조니 쓰나미가 스노보드를 박살 내러 오셨다! 1123 01:16:16,118 --> 01:16:17,995 걱정 마세요, 제가... 1124 01:16:18,078 --> 01:16:19,913 제가 정리할게요 1125 01:16:27,546 --> 01:16:29,464 랜디, 헬멧 2개 할게요 1126 01:16:31,175 --> 01:16:34,136 동부 스타일로 큰 파도를 탈 준비 됐어? 1127 01:16:34,219 --> 01:16:37,848 기본 동작 몇 가지는 배우는 게 낫지 않겠어요? 1128 01:16:38,098 --> 01:16:40,684 내 걱정은 하지 말고 날 따라잡을 생각이나 해 1129 01:16:41,560 --> 01:16:43,270 난 준비됐다 1130 01:16:48,817 --> 01:16:51,028 말도 안 돼! 1131 01:18:01,807 --> 01:18:04,685 스노보드를 잘 타신다고 왜 말씀 안 하셨어요? 1132 01:18:04,810 --> 01:18:06,979 넌 왜 안 물어봤니? 1133 01:18:09,857 --> 01:18:12,234 하와이, 이 괴물은 누구야? 1134 01:18:13,610 --> 01:18:15,904 조니의 할아버지다 만나서 반갑다, 브렛 1135 01:18:16,238 --> 01:18:18,031 제 이름은 어떻게 아세요? 1136 01:18:18,365 --> 01:18:19,449 그냥 찍은 거야 1137 01:18:19,533 --> 01:18:21,743 이 슬로프는 탈 생각하지 마세요 1138 01:18:21,827 --> 01:18:24,121 어친스 애들은 접근 금지거든요 1139 01:18:24,580 --> 01:18:27,207 - 그렇게 말할 권리가 있어? - 맞아요, 있어요 1140 01:18:27,583 --> 01:18:30,919 당연하지, 다른 사람이 차지하기 전까지겠지 1141 01:18:32,004 --> 01:18:34,256 제가 한마디 할까요? 그럴 일은 없어요 1142 01:18:34,339 --> 01:18:36,633 산의 이쪽 부분에서는 스키만 탈 수 있어요 1143 01:18:36,967 --> 01:18:39,219 보드 두 개로 타고 문신도 없는 스포츠죠 1144 01:18:39,511 --> 01:18:41,972 - 그게 공평하다고 생각해? - 내가 보기엔 공평해 1145 01:18:42,055 --> 01:18:44,892 스노보드 공원에서는 친구들이랑 얼마든지 놀아 1146 01:18:44,975 --> 01:18:48,353 겨울 스포츠를 즐기는 사람들을 창피하게나 만들지 말고 1147 01:18:49,313 --> 01:18:52,232 우리는 여기서 신나게 스키를 탈게 1148 01:18:53,817 --> 01:18:55,068 영원히 1149 01:19:01,200 --> 01:19:04,161 하와이에서는 이런 대회를 열곤 했어 1150 01:19:04,244 --> 01:19:07,039 각 그룹의 최고의 서퍼가 파도를 타고 1151 01:19:07,122 --> 01:19:10,042 최고의 경기를 보여준 그룹이 해변에 종일 있을 수 있었지 1152 01:19:10,709 --> 01:19:11,877 어때? 1153 01:19:11,960 --> 01:19:15,589 저쪽 코너에서 아래까지 겨루는 거야, 너랑 나 1154 01:19:15,714 --> 01:19:17,424 - 참도 대결이 되겠다 - 진심이야 1155 01:19:17,508 --> 01:19:19,968 네가 이기면 영원히 너희 쪽에서 보드 안 탈게 1156 01:19:20,344 --> 01:19:22,513 내가 이기면 이 산을 공유하는 거야 1157 01:19:22,971 --> 01:19:24,014 전부 다 1158 01:19:24,264 --> 01:19:27,100 바보 같아 내가 이기면 지금이랑 똑같은데 1159 01:19:27,184 --> 01:19:28,727 내가 뭐하러 그런 걸 해? 1160 01:19:28,810 --> 01:19:30,270 승자는 이걸 가질 수 있어 1161 01:19:30,354 --> 01:19:32,439 - 할아버지, 안 돼요 - 그게 뭐예요? 1162 01:19:32,523 --> 01:19:35,651 쓰나미 메달이야, 하와이 최고의 서퍼에게 주어지지 1163 01:19:35,734 --> 01:19:37,778 그건 이거랑 상관없잖아요 그냥 넣으세요 1164 01:19:38,654 --> 01:19:39,863 할게 1165 01:19:39,947 --> 01:19:43,659 승자는 메달을 갖고 원하는 슬로프를 차지하는 거야 1166 01:19:46,286 --> 01:19:49,206 좋아, 내일 아침에 여기서 만나 1167 01:19:49,998 --> 01:19:51,250 좋아 1168 01:19:56,380 --> 01:19:58,465 - 왔어? - 안녕 1169 01:19:58,757 --> 01:20:01,218 - 무슨 일이야? - 작별 인사하러 왔어 1170 01:20:02,261 --> 01:20:04,346 내일 얘기 못 들었어? 1171 01:20:04,930 --> 01:20:06,181 경주를 벌인다는 거? 1172 01:20:06,265 --> 01:20:10,519 아빠가 내일 아침 일찍 가라고 명령을 받았대 1173 01:20:11,019 --> 01:20:12,646 난 아무래도 못 볼 것 같아 1174 01:20:14,648 --> 01:20:16,650 네가 이길 수 있어 1175 01:20:16,733 --> 01:20:19,778 잊지 마, 대박 아니면 쪽박이야 1176 01:20:19,862 --> 01:20:21,947 - 맞지? - 맞아 1177 01:20:22,030 --> 01:20:24,908 그 멍청이가 내 메달을 차지하게 두지 않아 1178 01:20:24,992 --> 01:20:26,577 멋지다 1179 01:20:28,787 --> 01:20:30,706 알았어, 나중에 봐 1180 01:20:31,832 --> 01:20:33,625 - 샘 - 응? 1181 01:20:34,126 --> 01:20:35,419 고마워 1182 01:20:35,961 --> 01:20:37,337 천만에 1183 01:20:49,850 --> 01:20:51,018 샘은 갔어? 1184 01:20:51,226 --> 01:20:53,687 작별인사하러 왔대요 1185 01:20:54,938 --> 01:20:57,274 오늘 할아버지랑 재밌었니? 1186 01:20:58,650 --> 01:21:01,528 전 외출 금지 상태인 거 아는데요 1187 01:21:01,612 --> 01:21:03,363 잘 들어봐 1188 01:21:03,488 --> 01:21:05,949 외출 금지는 없었던 거로 하는 게 어때? 1189 01:21:06,617 --> 01:21:08,785 - 정말요? - 정말로 1190 01:21:12,164 --> 01:21:16,585 제가 잘못한 거 알아요 싸우기도 하고 도망도 가고요 1191 01:21:16,668 --> 01:21:19,922 무슨 일이 있었는지 제가 왜 그랬는지 모르겠지만 1192 01:21:20,005 --> 01:21:22,925 지금부터는 달라질게요 1193 01:21:23,300 --> 01:21:24,885 진짜 죄송해요 1194 01:21:26,428 --> 01:21:28,680 사과해야 할 사람은 바로 나야! 1195 01:21:29,306 --> 01:21:30,974 아빠가요? 1196 01:21:31,600 --> 01:21:32,976 그래 1197 01:21:33,977 --> 01:21:36,939 네가 얼마나 힘들지 상상도 못 했어 1198 01:21:37,689 --> 01:21:39,608 집을 떠나서 여기로 이사를 왔잖아 1199 01:21:40,400 --> 01:21:41,944 그렇게 나쁘지는 않아요 1200 01:21:43,320 --> 01:21:44,780 조니 1201 01:21:46,365 --> 01:21:50,994 믿기 어렵겠지만 이 아빠도 완벽하지는 않단다 1202 01:21:52,579 --> 01:21:54,248 인정하시는 거예요? 1203 01:21:54,957 --> 01:21:58,585 나이가 들수록 인정하기는 점점 어려워져 1204 01:22:00,295 --> 01:22:01,588 그리고 1205 01:22:02,130 --> 01:22:04,466 사과하기도 어려워지지 1206 01:22:06,969 --> 01:22:10,430 네 기분이 좋아지도록 할 수 있는 게 있다면... 1207 01:22:12,140 --> 01:22:13,892 내일 경주를 하기로 했는데요 1208 01:22:14,393 --> 01:22:16,228 제가 하고 싶어서 하는 거예요 1209 01:22:16,353 --> 01:22:17,980 아빠가 괜찮다고 하시면 할게요 1210 01:22:19,731 --> 01:22:21,066 네가 이길 거면 해도 돼 1211 01:22:22,401 --> 01:22:24,987 메달은 우리 가족이 갖고 있어야지 1212 01:22:25,445 --> 01:22:26,822 아셨어요? 1213 01:22:30,951 --> 01:22:33,579 - 저녁 먹게 손 씻고 와라 - 알았어요 1214 01:22:42,588 --> 01:22:45,632 기적을 뜻하는 8글자의 단어가 필요하네 1215 01:22:48,093 --> 01:22:49,511 재밌네요 1216 01:22:50,929 --> 01:22:52,639 화해한 것처럼 들리는구나 1217 01:22:54,266 --> 01:22:55,475 맞아요 1218 01:22:58,604 --> 01:22:59,813 고통스러웠어? 1219 01:23:05,944 --> 01:23:09,781 내 멋진 아들과 함께하지 못한 시간만 아쉬울 뿐이야 1220 01:23:21,919 --> 01:23:24,963 브렛, 이 산은 네가 잘 알잖아 1221 01:23:25,839 --> 01:23:27,925 너한테 돈을 걸 거야 1222 01:23:29,092 --> 01:23:31,178 어친스는 잊어버려 1223 01:23:36,016 --> 01:23:38,435 브렛을 응원하려고 왔어? 1224 01:23:39,811 --> 01:23:43,065 그런 건 아니야 일단 너한테 사과하고 싶어 1225 01:23:44,024 --> 01:23:45,067 왜? 1226 01:23:45,150 --> 01:23:47,819 우리 아빠한테 지난번 일은 네 잘못이라고 했다고 들었어 1227 01:23:47,903 --> 01:23:51,698 네가 무슨 얘길 하려던 건지 알겠어, 내가 잘 들었어야 해 1228 01:23:51,782 --> 01:23:52,824 괜찮아 1229 01:23:52,950 --> 01:23:55,202 네가 아빠랑 얘기한 다음 아빠가 더 화가 났어 1230 01:23:55,285 --> 01:23:58,288 아빠랑 브렛을 포함해서 모두가 너랑 멀리하라고 했어 1231 01:23:58,372 --> 01:23:59,456 에밀리 1232 01:23:59,540 --> 01:24:01,208 난 괜찮아 1233 01:24:01,708 --> 01:24:05,462 네가 하고 싶지 않은 일을 아빠가 시키는 기분을 잘 알아 1234 01:24:07,089 --> 01:24:08,507 넌 참 다정해 1235 01:24:10,050 --> 01:24:12,010 그럼... 행운을 빌게 1236 01:24:12,094 --> 01:24:13,971 그리고... 조심해 1237 01:24:14,721 --> 01:24:16,515 알았어, 조심할게 1238 01:24:16,598 --> 01:24:18,225 그래 1239 01:24:20,644 --> 01:24:22,104 거기, 어친스! 1240 01:24:23,981 --> 01:24:26,108 여긴 어쩐 일이야? 넌 떠난 줄 알았어 1241 01:24:26,191 --> 01:24:29,486 이게 얼마나 중요한지 아시고 아빠가 명령을 바꿔 달라고 하셨어 1242 01:24:29,570 --> 01:24:31,238 아침에 떠날 거야 1243 01:24:31,572 --> 01:24:34,575 네 보드 갖고 왔어 이길 준비 됐지 1244 01:24:34,658 --> 01:24:38,495 개인 창고에 있던 특별한 왁스도 칠했어, 대박이지 1245 01:24:39,538 --> 01:24:42,291 이걸 보기 전까진 대박이 뭔지 모르는 거야 1246 01:24:43,333 --> 01:24:44,751 안녕, 랜디 1247 01:24:45,502 --> 01:24:46,753 안녕, 로니 1248 01:24:47,212 --> 01:24:49,006 잠깐만, 둘이... 1249 01:24:49,089 --> 01:24:51,425 경주할 거야, 말 거야? 1250 01:24:53,260 --> 01:24:55,846 - 너도 잘해 - 먼저 가 1251 01:24:56,930 --> 01:24:59,600 - 경주하기 좋은 날이네 - 조니가 저기 있네 1252 01:24:59,683 --> 01:25:00,809 포노! 1253 01:25:03,520 --> 01:25:05,189 포마이카이, 브렛 1254 01:25:05,272 --> 01:25:08,400 - 하와이 욕이야? - 행운을 빈다는 뜻이야 1255 01:25:09,735 --> 01:25:12,112 너도 포미 어쩌고 빈다 1256 01:25:12,571 --> 01:25:15,949 게이트를 통과하고 먼저 밑에 내려가는 사람이 승리야 1257 01:25:16,491 --> 01:25:18,285 - 준비됐어? - 말만 해 1258 01:25:18,452 --> 01:25:19,912 밑에서 보자, 패배자 1259 01:26:09,795 --> 01:26:11,171 야, 하지 마 1260 01:26:45,956 --> 01:26:47,833 - 저리 가 - 내 앞에서 비켜 1261 01:27:12,482 --> 01:27:15,152 - 여긴 내 구역이야 - 해보시지 1262 01:27:37,591 --> 01:27:40,552 - 너 괜찮아? - 괜찮아, 저리 꺼져 1263 01:27:41,845 --> 01:27:43,931 네가 이겼어 1264 01:27:45,224 --> 01:27:47,768 파도를 잘 탔어 메달은 네 거야 1265 01:27:53,148 --> 01:27:55,442 에밀리, 뭐 하는 거야? 얜 아직도 어천이야 1266 01:27:55,776 --> 01:27:58,237 얘가 이겼잖아 받을 자격이 있어 1267 01:27:59,321 --> 01:28:01,406 에밀리 말이 맞아 경주는 끝났어 1268 01:28:09,206 --> 01:28:12,125 오늘 오후에 우리 집에서 파티를 열 거예요 1269 01:28:12,209 --> 01:28:13,836 모두 다 초대할게요 1270 01:28:26,557 --> 01:28:29,768 아빠랑 엄마랑 어젯밤에 얘기를 나눴거든 1271 01:28:29,977 --> 01:28:31,061 무슨 얘기요? 1272 01:28:31,144 --> 01:28:33,522 만약 네가 원한다면 1273 01:28:33,981 --> 01:28:36,191 할아버지랑 하와이로 돌아가서 1274 01:28:36,275 --> 01:28:38,193 나머지 학기는 거기서 마쳐도 돼 1275 01:28:38,277 --> 01:28:39,319 신난다 1276 01:28:39,695 --> 01:28:41,238 - 진짜요? - 진짜야 1277 01:28:44,783 --> 01:28:47,035 근데... 여기도 나쁘지는 않아요 1278 01:28:47,953 --> 01:28:49,955 부모님이 너무 보고 싶을 거예요 1279 01:28:53,333 --> 01:28:55,252 똑똑한 녀석이라고 했지? 1280 01:28:56,128 --> 01:28:58,547 게다가 어친스한테는 제가 필요할지도 몰라요 1281 01:28:58,630 --> 01:29:00,465 브렛이 저한테 재도전하고 싶을 수도 있잖아요 1282 01:29:03,260 --> 01:29:04,761 조니, 아깐 죽여줬어 1283 01:29:04,845 --> 01:29:06,972 - 고맙다고 얘기하고 싶구나 - 왜요? 1284 01:29:07,097 --> 01:29:09,474 이 싸움이 얼마나 멍청한 건지 보여줬잖아 1285 01:29:09,558 --> 01:29:12,311 형제끼리 몇 년 동안 서로 대화를 안 하면 안 돼 1286 01:29:12,394 --> 01:29:15,522 서로 많이... 달라도 말이야 1287 01:29:15,606 --> 01:29:17,191 둘이 형제였어요? 1288 01:29:17,274 --> 01:29:20,903 넌 마지막 남은 정통 스카이랑 어친을 만난 거야 1289 01:29:20,986 --> 01:29:22,988 우리가 어렸을 때 부모님이 이혼하셨어 1290 01:29:23,071 --> 01:29:25,741 난 스카이라인엘 갔고 랜디는 메이플밸리로 갔지 1291 01:29:25,824 --> 01:29:29,995 10년 전에 아빠가 돌아가시고 산을 반으로 갈라서 물려주셨어 1292 01:29:30,078 --> 01:29:33,290 - 보더는 내 쪽에서 타고 - 스키는 내 쪽에서 타기로 했지 1293 01:29:33,373 --> 01:29:34,750 그때부터 계속 그런 식이었어 1294 01:29:34,833 --> 01:29:37,377 이제 제대로 돌릴 때가 온 것 같아 1295 01:29:37,461 --> 01:29:42,049 다음 달에 에디슨 형제 에어 서밋이 재개장을 할 건데 1296 01:29:42,132 --> 01:29:44,843 모두에게 개방할 거야 항상 말이야 1297 01:29:45,761 --> 01:29:48,180 꽤 멋지다 네가 생각해 낸 거야? 1298 01:29:50,974 --> 01:29:52,851 네가 이길 줄 알았어 1299 01:29:52,935 --> 01:29:54,478 그게... 1300 01:29:54,770 --> 01:29:57,356 세상이 차세대 조니 쓰나미를 맞을 준비가 됐을까? 1301 01:29:58,649 --> 01:30:01,068 준비하는 게 좋을 거예요 1302 01:31:12,514 --> 01:31:14,516 자막: 이성은