1 00:00:20,270 --> 00:00:23,815 Tohle je slunce. Tohle je měsíc. 2 00:00:24,482 --> 00:00:27,277 Na téhle hoře z trávy je Země. 3 00:00:30,822 --> 00:00:33,992 A tohle je naše babička. 4 00:00:54,721 --> 00:00:57,849 Ach, to je ale nádhera. 5 00:00:59,142 --> 00:01:00,977 Dobrý den, paní Jamadová. 6 00:01:01,519 --> 00:01:05,732 Pane jo, ještě nikdy jsem neviděla takhle velkou a krásnou. 7 00:01:06,775 --> 00:01:08,359 Pečuju o ni s láskou. 8 00:01:08,443 --> 00:01:09,986 Co je to za druh? 9 00:01:10,070 --> 00:01:12,947 Tohle je chryzantéma z Mino, tahle je širokolistá... 10 00:01:13,031 --> 00:01:14,991 Ne, myslím tu housenku. 11 00:01:19,329 --> 00:01:20,413 To netuším! 12 00:01:21,456 --> 00:01:25,126 Ať je z tebe motýl, co si nezadá s žádnou s těchhle květin. 13 00:01:28,838 --> 00:01:30,548 Maminko! 14 00:01:31,883 --> 00:01:34,010 Taková je naše babička. 15 00:01:44,187 --> 00:01:47,982 A tohle je moje maminka a já, Nonoko. 16 00:01:49,192 --> 00:01:52,112 Nevím si rady. Co mám dnes uvařit? 17 00:01:55,615 --> 00:01:59,327 Mám to! Rozhodnuto! Žena musí mít odvahu. 18 00:01:59,410 --> 00:02:00,703 Co budeš vařit? 19 00:02:01,037 --> 00:02:03,581 Předevčírem jsem vařila guláš. 20 00:02:03,665 --> 00:02:05,917 Dneska ho pro změnu uvařím zas! 21 00:02:06,084 --> 00:02:07,168 Co...? 22 00:02:18,721 --> 00:02:21,850 A tohle je táta s mým starším bratříčkem. 23 00:02:22,183 --> 00:02:25,436 A k čemu je všechno to učení dobrý, tati? 24 00:02:26,980 --> 00:02:28,148 Takže, Noboru. 25 00:02:29,732 --> 00:02:32,652 Nejde o to, jestli je k něčemu dobrý, nebo ne. 26 00:02:33,278 --> 00:02:35,530 Učení, který vypadá, že je k ničemu, 27 00:02:35,613 --> 00:02:39,200 nakonec přece jen může být k něčemu dobrý. 28 00:02:39,742 --> 00:02:43,079 I když učení, který je k něčemu dobrý, občas není k ničemu. 29 00:02:43,621 --> 00:02:46,624 A to, který je k ničemu, je občas k něčemu dobrý. 30 00:02:47,000 --> 00:02:50,837 A když je k něčemu dobrý, pak nejde o to, zda je k něčemu dobrý, či ne. 31 00:02:51,504 --> 00:02:54,173 Co to tady plácáš za nesmysly? 32 00:02:57,468 --> 00:02:59,512 Takže je vlastně potřeba. 33 00:03:30,126 --> 00:03:31,419 Takhle to je. 34 00:03:32,795 --> 00:03:35,924 Kdyby byl táta chytrej a fešák 35 00:03:36,216 --> 00:03:39,969 a máma byla kočka se super postavou a uměla by vařit, 36 00:03:40,929 --> 00:03:43,431 a kdybych se narodil v bohatý rodině, 37 00:03:43,514 --> 00:03:46,184 měl bych vlastně úplně jiný osud. 38 00:03:50,772 --> 00:03:52,440 Být takový alespoň jeden z nich... 39 00:03:52,565 --> 00:03:54,776 Co to plácáš za hlouposti? 40 00:03:54,859 --> 00:03:58,988 Kdybychom se nevzali, tak byste se ty ani Nonoko nenarodili. 41 00:03:59,447 --> 00:04:02,408 Stačí, aby jeden z nás nebyl, a ty bys neexistoval. 42 00:04:03,284 --> 00:04:04,911 Tak to není. 43 00:04:05,286 --> 00:04:07,121 Kdybych měl úplně jiný rodiče, 44 00:04:07,205 --> 00:04:09,499 narodil bych se v mnohem lepší rodině. 45 00:04:09,582 --> 00:04:13,211 Neučili jste se o tyčinkách a pestících? 46 00:04:13,294 --> 00:04:16,089 - Bez semínka se plod neurodí. - Přesně tak. 47 00:04:16,172 --> 00:04:17,923 Rodiče si vybírat nemůžeš. 48 00:04:18,007 --> 00:04:20,551 Co? S tím teda nesouhlasím. 49 00:04:20,635 --> 00:04:22,512 Přijde mi to nějaký divný. 50 00:04:22,595 --> 00:04:27,141 Já jsem přece já, táta je táta a maminka je maminka, nebo ne? 51 00:04:28,226 --> 00:04:29,852 Co tím myslíš? 52 00:04:31,646 --> 00:04:32,939 Co jsem zač? 53 00:04:34,148 --> 00:04:36,067 Odkud vlastně jsem? 54 00:04:37,277 --> 00:04:38,736 Kde to jsem? 55 00:04:39,946 --> 00:04:41,155 Kdo jsem? Co jsem zač? 56 00:04:43,241 --> 00:04:44,200 Aha. Už to chápu. 57 00:04:45,159 --> 00:04:49,247 Takže tatínek s maminkou se nejprve museli vzít. 58 00:05:13,563 --> 00:05:18,276 Jak vidíte, Takaši a Macuko právě vyráží na cestu novým životem. 59 00:05:18,359 --> 00:05:20,987 Všichni jim srdečně zatleskejme. 60 00:05:23,364 --> 00:05:26,993 Macuko, Takaši, blahopřeji vám. 61 00:05:27,660 --> 00:05:30,830 Ze srdce gratuluji 62 00:05:30,913 --> 00:05:33,166 taktéž i rodičům a všem příbuzným. 63 00:05:41,674 --> 00:05:44,343 Otevírá se před vámi skvělá budoucnost. 64 00:05:44,427 --> 00:05:47,638 Vypluli jste na širé moře života, 65 00:05:47,722 --> 00:05:49,390 do plachet vám duje příznivý vítr. 66 00:06:03,446 --> 00:06:06,491 Přesně jak se říká, v životě jsi někdy nahoře, někdy dole. 67 00:06:06,574 --> 00:06:08,409 Občas vámi vlny zmítají tak, 68 00:06:08,493 --> 00:06:11,704 že se ocitnete až na samém dně. 69 00:06:12,371 --> 00:06:14,123 Ale nemusíte se bát. 70 00:06:14,624 --> 00:06:18,795 Pro člověka je někdy nesmírně těžké to přestát a překonat, 71 00:06:19,629 --> 00:06:22,298 ale i ti nejhorší manželé to nakonec zvládnou, 72 00:06:22,381 --> 00:06:24,675 když budou držet při sobě. 73 00:06:28,721 --> 00:06:31,224 Proto se držte mé rady 74 00:06:31,307 --> 00:06:34,102 a co nejdřív si opatřete dítě. 75 00:06:35,144 --> 00:06:37,522 Při překonávání i těch nejhorších bouří 76 00:06:37,605 --> 00:06:40,483 pro vás budou největší oporou právě děti. 77 00:07:50,386 --> 00:07:54,515 Dnes si lidé myslí, že vychovávat děti je otravné a náročné. 78 00:07:55,433 --> 00:07:57,894 Ale pečujeme o ně přece od nepaměti. 79 00:07:58,728 --> 00:08:01,397 Děti dokážou dokonce vyrůst i bez rodičů. 80 00:08:01,856 --> 00:08:03,107 Podpořme je, plazí-li se. 81 00:08:03,191 --> 00:08:05,067 Choďme s nimi, když stojí. 82 00:08:05,151 --> 00:08:08,404 Stačí, když je budeme s láskou chovat a ono to nějak dopadne. 83 00:08:19,415 --> 00:08:22,376 Takto doceníte i svoje rodiče. 84 00:08:23,169 --> 00:08:26,047 Možná jste si dřív mysleli, že vaši rodiče jsou otravní. 85 00:08:26,422 --> 00:08:30,301 Ale pohlídají vám děti a občas jim koupí i nějakou tu hračku. 86 00:08:30,760 --> 00:08:34,054 „Teprve s dítětem poznáš cenu svých rodičů,“ říká se. 87 00:08:34,764 --> 00:08:39,143 Ale dnešní lidé toto přísloví zneužívají ve svůj prospěch. 88 00:08:39,769 --> 00:08:42,563 I když, tak to asi má být. 89 00:08:43,773 --> 00:08:48,402 Když s nimi budete dobře vycházet, získáte od nich pozemek nebo i dům. 90 00:08:51,447 --> 00:08:53,950 Proto, Macuko a Takaši, 91 00:08:54,534 --> 00:08:57,203 si odteď musíte svých rodičů vážit. 92 00:08:57,703 --> 00:09:00,915 Jenom připomínám, že pozemek je napsaný na mě. 93 00:09:00,998 --> 00:09:04,377 Poslyš, maminko, tenhle dům jsem postavil já. 94 00:09:04,460 --> 00:09:06,963 Bez pozemku bys žádnej dům nepostavil. 95 00:09:07,046 --> 00:09:09,840 Proto jsme ti neustále vděční. 96 00:09:10,174 --> 00:09:12,552 Ale oceň, prosím, taky moji snahu. 97 00:09:12,635 --> 00:09:15,388 Tvůj pokoj je na nejproslulejším místě v domě. 98 00:09:15,471 --> 00:09:16,889 Ano, děkuji. 99 00:09:17,223 --> 00:09:20,935 Ale to je přece samozřejmé. Dům stojí na mým pozemku. 100 00:09:21,394 --> 00:09:25,523 A přestaň říkat, že jsi tenhle dům postavil úplně sám. 101 00:09:25,606 --> 00:09:28,985 Nerad se opakuju, ale opakuju, že tenhle dům jsem postavil. 102 00:09:29,068 --> 00:09:33,114 Přestaňte už, prosím. Oba dva. Že se nestydíte! 103 00:09:33,197 --> 00:09:36,576 Přesně tak! Vůbec nechápu, proč se tak hádáte. 104 00:09:36,659 --> 00:09:38,119 Ano, Noboru má pravdu. 105 00:09:38,494 --> 00:09:40,246 Jednou ten dům bude stejně můj. 106 00:10:05,104 --> 00:10:07,523 Mimochodem, víte, čeho byste se měli 107 00:10:07,607 --> 00:10:09,859 během dlouhé plavby životem bát nejvíce? 108 00:10:10,192 --> 00:10:12,486 Divokých bouří, nebo prudkých proudů? 109 00:10:20,620 --> 00:10:22,163 Ne, spíš klidné vodní hladiny, bez vlnek, 110 00:10:22,246 --> 00:10:23,748 když je jako povrch zrcadla. 111 00:10:25,583 --> 00:10:26,834 Byť bude moře bouřit, 112 00:10:26,917 --> 00:10:29,754 pokud budete jako manželé a rodina držet při sobě, 113 00:10:30,129 --> 00:10:32,256 nějak to zvládnete. 114 00:10:32,506 --> 00:10:34,383 V případě klidných vod je tomu jinak. 115 00:10:34,717 --> 00:10:36,177 Vichr ustane, 116 00:10:36,385 --> 00:10:40,806 vy si oddechnete a přestanete se k sobě strachy tisknout. 117 00:10:41,932 --> 00:10:44,477 Jenomže pozor, Macuko a Takaši. 118 00:10:46,270 --> 00:10:49,440 Pokud si v době klidu budete sobecky všímat jen sami sebe, 119 00:10:49,523 --> 00:10:52,318 můžete jednou ztratit jeden druhého. 120 00:10:56,405 --> 00:11:00,826 Nikdo si nikdy nevšimne, že se zezadu blíží strašliví žraloci. 121 00:11:06,165 --> 00:11:09,210 A jak pak chcete řídit svou loď? 122 00:11:10,127 --> 00:11:13,923 Vítr nefouká. A nevíte, kam loď směřuje. 123 00:11:14,340 --> 00:11:17,510 I když se pokusíte společně veslovat, 124 00:11:17,593 --> 00:11:19,387 doprava, doleva, doprava, doleva, 125 00:11:19,470 --> 00:11:22,473 nikdy se na společném směru neshodnete. 126 00:11:22,848 --> 00:11:26,602 Nakonec se dokonce začnete divit, proč musíte plout na společné lodi. 127 00:11:28,354 --> 00:11:30,648 Vaší rodině bude hrozit, že se rozpadne. 128 00:11:31,690 --> 00:11:33,192 - Tamhle zatoč doprava! - Jo? 129 00:11:33,275 --> 00:11:34,860 - Tamhle doleva! - Dobře. 130 00:11:34,944 --> 00:11:36,362 Doprava, doprava! Doleva! 131 00:11:36,445 --> 00:11:38,030 - Tak kudy? - Jak to? 132 00:11:38,447 --> 00:11:41,450 - Že by doprava? - Tak kudy mám jet? 133 00:11:48,249 --> 00:11:50,292 KONEC HRY 134 00:11:50,376 --> 00:11:52,336 Chyběl už jen malý kousek. 135 00:11:52,420 --> 00:11:53,421 Teď my! 136 00:11:53,754 --> 00:11:55,673 NEBEZPEČÍ ROZPADU RODINY 137 00:12:03,514 --> 00:12:07,101 - Takhle je to hrozná oklika. - Na semaforech jsi měl odbočit. 138 00:12:07,184 --> 00:12:10,563 - Musíme jet rovně! - Co to povídáš? Je to tamhle. 139 00:12:10,646 --> 00:12:12,440 Tati, vážně je to tudy. 140 00:12:12,940 --> 00:12:15,025 Ticho! Všichni mlčte! 141 00:12:16,277 --> 00:12:18,237 Jedinej, kdo je zticha, je Nonoko. 142 00:12:19,113 --> 00:12:21,574 Průšvih. Nejede s námi. 143 00:12:23,742 --> 00:12:24,577 Kde je? 144 00:12:25,327 --> 00:12:26,787 Proč nejede s námi? 145 00:12:26,871 --> 00:12:28,581 Každopádně okamžitě zastav. 146 00:12:33,586 --> 00:12:35,588 Ale kde jsme ji jenom mohli ztratit? 147 00:12:35,963 --> 00:12:39,091 Noboru, nebyla náhodou Nonoko s tebou? 148 00:12:40,259 --> 00:12:42,720 Když jsme s tátou čekali, než se vrátíte, ale... 149 00:12:43,345 --> 00:12:46,015 Možná ji nebavilo čekat a někam se zatoulala. 150 00:12:46,098 --> 00:12:48,392 Ne, pořád seděla na lavičce. 151 00:12:48,476 --> 00:12:52,396 Děkujeme vám, že jste navštívili náš obchodní dům. 152 00:12:54,732 --> 00:12:56,692 Omlouvám se za zpoždění. 153 00:12:58,527 --> 00:13:00,738 Kde vězíš? Jak dlouho tu máme čekat? 154 00:13:00,821 --> 00:13:03,616 Promiň, vůbec jsem to neměla v úmyslu. 155 00:13:03,699 --> 00:13:05,993 Taky jsem si mohl jít něco koupit. 156 00:13:06,076 --> 00:13:08,954 Teď už na moje sportovní potřeby nebude čas. 157 00:13:13,042 --> 00:13:14,376 No jasně. 158 00:13:14,752 --> 00:13:16,420 Určitě bude ještě tam. 159 00:13:23,511 --> 00:13:27,306 Zapomněli jsme na ni, protožes mě celou dobu peskoval, že mi to trvá. 160 00:13:27,389 --> 00:13:30,643 Na mě to nesváděj! Nemělas nás nechat tak dlouho čekat. 161 00:13:30,726 --> 00:13:34,647 To je hrůza. V rozčílení jste všichni na Nonoko zapomněli. 162 00:13:34,730 --> 00:13:36,148 Chudinka maličká. 163 00:13:36,232 --> 00:13:39,527 Ale co to povídáš, mami? Jako bys tam nebyla s námi. 164 00:13:39,610 --> 00:13:42,947 Přišly jsme pozdě, protože jsme pro tebe vybíraly kalhotky. 165 00:13:43,822 --> 00:13:45,866 Bude zavřeno. Takhle se tam nedostaneme. 166 00:13:45,950 --> 00:13:48,369 To od tebe nebylo hezké. Nemysli jenom na sebe. 167 00:13:48,452 --> 00:13:51,455 Co kdyby se Nonoko něco stalo? 168 00:13:52,039 --> 00:13:53,415 Co by se jí mohlo stát? 169 00:13:54,750 --> 00:13:56,835 Mohl by ji někdo unést. 170 00:13:59,338 --> 00:14:01,840 Je tak roztomilá. Je celá po mně. 171 00:14:04,385 --> 00:14:06,136 Přestaňte si dělat legraci! 172 00:14:07,137 --> 00:14:10,558 Jémine. Kéž by v takový situaci zafungovalo tamto? 173 00:14:10,641 --> 00:14:13,602 - Co „tamto“? - To, co říkají všichni rodiče. 174 00:14:14,687 --> 00:14:17,982 Je to věta: „Nikdy se nebav s cizími lidmi.“ 175 00:14:18,566 --> 00:14:21,360 Cože, takovýhle hlouposti učíte malý děti? 176 00:14:21,443 --> 00:14:24,864 Jako byste říkali, že všichni cizí lidé jsou zloději. 177 00:14:24,947 --> 00:14:27,366 Nonoko bude v pohodě. Ty její zuby... 178 00:14:27,825 --> 00:14:29,493 Zákusek! 179 00:14:30,327 --> 00:14:31,412 Já chci taky. 180 00:14:31,954 --> 00:14:33,581 Ale jen kousek. 181 00:14:33,747 --> 00:14:34,623 Fajn! 182 00:14:36,834 --> 00:14:39,003 - Kousne každýho. - Troubo! 183 00:14:44,091 --> 00:14:47,511 Nemohli byste nás pustit? Naši dceru možná unesli! 184 00:14:51,682 --> 00:14:53,100 Nemůžeme ani zatelefonovat. 185 00:14:53,183 --> 00:14:55,811 Teď už ne. Měli jsme tam zavolat předtím. 186 00:14:55,895 --> 00:14:59,148 - Říkal jsem, kupte mobil. - Ty buď laskavě zticha! 187 00:15:02,610 --> 00:15:04,153 Nonoko! 188 00:15:30,930 --> 00:15:32,139 Ty ses ztratil? 189 00:15:35,184 --> 00:15:36,852 Hm. Tak na někoho čekáš. 190 00:15:45,194 --> 00:15:46,695 Na koho čekáš? 191 00:15:48,572 --> 00:15:50,115 Bolí tě pusa? 192 00:15:51,241 --> 00:15:53,327 Tak proč teda nic neříkáš? 193 00:15:53,869 --> 00:15:55,788 Nesmím se s nikým bavit. 194 00:15:55,955 --> 00:15:58,958 S nikým cizím. Chápeš? 195 00:15:59,416 --> 00:16:00,334 Jasně. 196 00:16:00,834 --> 00:16:03,587 To znám. „Nikdy se nebav s cizími lidmi.“ 197 00:16:03,879 --> 00:16:05,381 Tak ti to řekli? 198 00:16:06,882 --> 00:16:08,550 Tak to jsi pašák. 199 00:16:08,801 --> 00:16:12,471 Už nejsme cizí. Teď už se mnou mluvit můžeš. 200 00:16:13,222 --> 00:16:14,890 Stala se mi šílená věc. 201 00:16:15,557 --> 00:16:20,062 Mně se ztratil tatínek, maminka, babička a dokonce i bráška. 202 00:16:20,729 --> 00:16:22,356 Taky se ti někdo ztratil? 203 00:16:24,358 --> 00:16:26,986 - Hm. Maminka. - Jen maminka? 204 00:16:27,361 --> 00:16:31,240 Ano, zmizela. A já nevím kam. 205 00:16:31,657 --> 00:16:35,452 Vážně? Dospělí se ztrácejí nějak často. 206 00:16:36,245 --> 00:16:39,623 Ale ztratila se ti jenom maminka. Brzy ji najdeš. 207 00:16:45,379 --> 00:16:46,547 Promiňte! 208 00:16:46,630 --> 00:16:50,634 Tohle je Tošio Kimura. Můžete vyvolat jeho maminku? 209 00:16:51,260 --> 00:16:54,346 - Ztratil se? - On se neztratil. To jeho máma. 210 00:16:55,305 --> 00:16:56,640 Tak to jo. 211 00:16:58,225 --> 00:17:01,020 Takže Kimura, říkáš? A jak jménem? 212 00:17:01,437 --> 00:17:02,271 Tošio! 213 00:17:02,688 --> 00:17:03,772 Tošio Kimura. 214 00:17:04,647 --> 00:17:07,108 Tak, chviličku tady počkejte. 215 00:17:09,987 --> 00:17:12,281 A ty jsi kdo? Jeho sestra? 216 00:17:12,865 --> 00:17:14,450 Ne. Nejsem. 217 00:17:14,532 --> 00:17:17,286 Víte, mně se totiž ztratila celá rodina. 218 00:17:30,883 --> 00:17:36,513 Nebohá ztracená kočička 219 00:17:44,730 --> 00:17:46,565 Nebreč! Už jsme tady. 220 00:18:15,552 --> 00:18:17,763 Co to povídáte? Odvedla si ji maminka? 221 00:18:17,846 --> 00:18:19,848 To ale není možné. Maminka jsem já. 222 00:18:19,932 --> 00:18:21,725 Opravdu? 223 00:18:21,809 --> 00:18:24,561 Jak jste mohla vydat naši dceru někomu cizímu? 224 00:18:25,104 --> 00:18:28,315 No, možná to nebyla maminka, ale někdo, koho znala. 225 00:18:28,816 --> 00:18:30,818 Cože? Kdo to byl? 226 00:18:31,235 --> 00:18:32,653 Jak to mám asi vědět? 227 00:18:34,780 --> 00:18:37,074 Co když se za známou vydávala? 228 00:18:37,658 --> 00:18:41,328 Ne, tak to nebylo, ta maminka ji sama oslovila jejím jménem. 229 00:18:41,411 --> 00:18:43,747 - Její maminka jsem já! - Uklidni se! Co pak? 230 00:18:46,542 --> 00:18:47,835 Moc se omlouvám. 231 00:18:48,127 --> 00:18:51,255 Pak Nonoko s tou paní, jež tedy jen jako její maminka vypadala, 232 00:18:51,338 --> 00:18:54,091 s radostnou tváří odešla z obchodu. 233 00:18:55,008 --> 00:18:57,594 Ne... Kdo to jenom byl? 234 00:18:58,053 --> 00:18:59,847 Nemohla byste Nonoko vyvolat? 235 00:19:00,305 --> 00:19:03,809 A proč? Není to dlouho, právě odešly tímhle východem. 236 00:19:03,892 --> 00:19:05,435 - Není tady. - Pojďte! 237 00:19:11,150 --> 00:19:13,193 No tohle. Co je to za rodinu? 238 00:19:22,452 --> 00:19:25,080 Tati, takhle rychle jezdit nemůžeš. 239 00:19:25,247 --> 00:19:27,040 - Musím ho dohonit. - Koho? 240 00:19:27,457 --> 00:19:29,543 To auto, co v něm jede Nonoko! 241 00:19:30,002 --> 00:19:30,919 Jaký auto? 242 00:19:37,843 --> 00:19:40,220 Ach jo! Vždyť ani nevíme, kam měly namířeno. 243 00:19:41,305 --> 00:19:42,389 To bude dobrý. 244 00:19:42,472 --> 00:19:46,310 Je to přece Nonočina známá, určitě ji dovede k nám domů. 245 00:19:47,227 --> 00:19:49,188 To je fakt. Noboru má pravdu. 246 00:19:50,480 --> 00:19:53,192 No jasně. Určitě to udělá. 247 00:19:53,275 --> 00:19:56,445 Tak to pozor. Dnes přece nemůžete věřit nikomu. 248 00:19:56,528 --> 00:19:57,654 Ale mami! 249 00:19:57,988 --> 00:20:01,158 Přemýšlejte. Neměli byste to raději oznámit na policii? 250 00:20:01,533 --> 00:20:04,161 - Na policii? - A co jim asi tak máme říct? 251 00:20:04,786 --> 00:20:06,622 Co asi? Měli byste se jim přiznat. 252 00:20:07,039 --> 00:20:07,915 K čemu? 253 00:20:07,998 --> 00:20:10,959 Že jste opustili malé děvčátko 254 00:20:11,043 --> 00:20:12,961 a nechali ho jen tak napospas ostatním. 255 00:20:15,047 --> 00:20:16,381 Počkat! Nemá Nonoko klíč? 256 00:20:17,883 --> 00:20:18,717 Jedeme! 257 00:20:50,707 --> 00:20:51,583 Nonoko! 258 00:20:53,085 --> 00:20:54,211 Nonoko! 259 00:20:54,836 --> 00:20:56,964 - Nonoko! - Nonoko! 260 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 Nonoko! 261 00:20:58,966 --> 00:21:00,968 ‪POČI‬ 262 00:21:02,177 --> 00:21:04,346 - Nonoko! - Nonoko 263 00:21:06,974 --> 00:21:10,769 - Není tu. - To je snad jasný. Bylo zamčeno. 264 00:21:14,982 --> 00:21:17,067 Prosím? Jamadová. Co si přejete? 265 00:21:18,944 --> 00:21:21,238 Ach, to jsem ráda! 266 00:21:21,655 --> 00:21:24,741 Děkujeme. Vážně moc děkujeme. Děkujeme. 267 00:21:26,285 --> 00:21:30,038 Ano, jistě, víte, všude jsme ji hledali. 268 00:21:30,289 --> 00:21:32,416 Moc se vám omlouváme. 269 00:21:32,916 --> 00:21:35,669 Ano, hned si pro ni dojdeme. 270 00:21:35,752 --> 00:21:38,130 Ne, za chvíli tam budeme. 271 00:21:39,172 --> 00:21:41,591 Vážně, udělala jste jí i večeři? 272 00:21:42,384 --> 00:21:45,345 To jste opravdu moc hodná. 273 00:21:45,429 --> 00:21:47,889 Skutečně vám moc děkujeme. 274 00:21:52,978 --> 00:21:56,064 Konečně jsem se dovolala. Právě dorazili. 275 00:21:56,148 --> 00:21:58,734 Říkali mi, že si pro tebe hned přijdou. 276 00:21:58,817 --> 00:22:00,193 Nezlobte se, teto. 277 00:22:00,944 --> 00:22:02,571 To nic. Nic se nestalo. 278 00:22:02,904 --> 00:22:05,157 A už se moc těším na to, 279 00:22:05,240 --> 00:22:07,576 co mi vaši budou vyprávět, že se jim přihodilo. 280 00:22:19,796 --> 00:22:20,756 „Podzimní večer. 281 00:22:20,839 --> 00:22:22,883 Ten dokáže narušit jen humorné vyprávění.“ 282 00:22:22,966 --> 00:22:24,259 Bašó. 283 00:22:26,553 --> 00:22:30,891 Obláčky plují oblohou, mořem modravým 284 00:22:31,224 --> 00:22:35,062 Nějak už to s touhle příhodou dopadne 285 00:22:35,145 --> 00:22:40,901 Jednoho dne se všechno vyvrbí 286 00:23:03,381 --> 00:23:06,009 Příští zastávka Soudní dvůr. 287 00:23:09,554 --> 00:23:11,598 Co? Jejda. Musím vystoupit! 288 00:23:12,182 --> 00:23:13,600 Autobus na zastávce staví. 289 00:23:16,728 --> 00:23:19,272 Jakže se ta zastávka jmenuje? 290 00:23:20,107 --> 00:23:21,900 Nemačkejte tlačítko bezdůvodně. 291 00:23:26,196 --> 00:23:28,115 GENIÁLNÍ HOSPODYNĚ 292 00:23:28,782 --> 00:23:31,118 Koukej, začalo pršet. 293 00:23:37,874 --> 00:23:39,501 Nechala jsem tam prádlo! 294 00:23:44,881 --> 00:23:45,715 Jak to? 295 00:23:52,139 --> 00:23:53,348 Co to povídáš? 296 00:23:59,187 --> 00:24:01,356 Aha, už jsem ho sklidila. 297 00:24:01,439 --> 00:24:03,400 Zapomněla jsi ho pověsit! 298 00:24:05,360 --> 00:24:08,363 Nepotřebuješ něco koupit? Jdu do města. 299 00:24:08,905 --> 00:24:11,032 Jo, něco jsme potřebovali. 300 00:24:11,950 --> 00:24:13,952 Co to bylo? Co to...? 301 00:24:17,914 --> 00:24:20,000 Takže nic nepotřebuješ, co? 302 00:24:22,919 --> 00:24:26,214 Počkej. Co to bylo? Něco jako... 303 00:24:38,101 --> 00:24:41,479 - Počkej! - Co je s tebou? 304 00:24:43,440 --> 00:24:47,110 Co to bylo? Tak co to jenom bylo? 305 00:24:47,777 --> 00:24:49,863 Raději už to vzdej, děvče! 306 00:24:52,449 --> 00:24:53,408 Chleba! 307 00:24:57,204 --> 00:24:58,914 Kup si ho sama! 308 00:24:59,873 --> 00:25:01,333 Mami? 309 00:25:02,876 --> 00:25:04,336 Půjčíš mi peníze? 310 00:25:06,087 --> 00:25:07,047 Jsem doma! 311 00:25:09,174 --> 00:25:11,384 Máma není doma? 312 00:25:13,720 --> 00:25:14,930 Ha, nudle! 313 00:25:15,764 --> 00:25:17,307 A vaří se i voda. 314 00:25:18,767 --> 00:25:20,810 Pochutnám si, dokud tu nikdo není. 315 00:25:27,859 --> 00:25:29,986 - Už jsi doma? - Co? 316 00:25:39,454 --> 00:25:40,747 Schovala ses! 317 00:25:46,169 --> 00:25:47,003 Co to...? 318 00:25:48,838 --> 00:25:50,590 Je rozbitá zářivka! 319 00:25:51,091 --> 00:25:53,551 To je špatný. Musí se vyměnit. 320 00:25:55,178 --> 00:25:58,014 No tohle. Náhradní nemáme. 321 00:25:58,390 --> 00:26:01,226 Můžeme ji nahradit jinou, kterou moc nepoužíváme. 322 00:26:03,311 --> 00:26:04,646 Dobrá. 323 00:26:08,400 --> 00:26:11,778 Na chvilku si ji půjčím. Horká. 324 00:26:15,949 --> 00:26:17,158 Mámo, čaj! 325 00:26:17,242 --> 00:26:18,243 - I já chci. - I já. 326 00:26:18,326 --> 00:26:19,202 Já taky! 327 00:26:19,786 --> 00:26:23,331 Nevidíte, že teď myju nádobí? Tak si pro něj dojděte sami! 328 00:26:26,376 --> 00:26:28,295 Kámen, nůžky, papír! 329 00:26:31,089 --> 00:26:33,508 Vezmi si šálek z odkapávače na nádobí. 330 00:26:39,639 --> 00:26:42,100 Zbylé nádobí umyj, jo? 331 00:26:42,600 --> 00:26:43,727 Co? 332 00:26:45,061 --> 00:26:47,147 Prý k nám teď přijde pan Tanaka. 333 00:26:47,230 --> 00:26:49,274 Cože? Co teď? 334 00:26:52,902 --> 00:26:54,654 Musíme tu uklidit. 335 00:27:00,327 --> 00:27:01,244 Au. 336 00:27:10,253 --> 00:27:13,757 Fajn. Tohle sem. Tohle tam. 337 00:27:13,840 --> 00:27:15,425 No tak, co to děláš? 338 00:27:15,508 --> 00:27:17,552 Předstírejme, že děláme velkej úklid. 339 00:27:20,472 --> 00:27:22,682 Tak. Ano, to je ono. 340 00:27:24,768 --> 00:27:26,686 MANŽELSTVÍ V NAŠÍ DOMÁCNOSTI 341 00:27:30,648 --> 00:27:32,692 Měla by být na kuchyňským stole. 342 00:27:34,903 --> 00:27:36,196 Těžko. Není tam. 343 00:27:36,863 --> 00:27:38,740 Podívej se pořádně. 344 00:27:39,240 --> 00:27:41,076 Nechal jsem ji tam. 345 00:27:41,493 --> 00:27:43,328 Ale tady není. Sakra, kam koukáš? 346 00:27:43,411 --> 00:27:46,414 Úřední obálka, na který je červeně napsáno OKK. 347 00:27:46,915 --> 00:27:47,832 Tahle? 348 00:27:50,710 --> 00:27:53,046 No... Hm. Dobrá. 349 00:27:54,798 --> 00:27:56,591 No tak, když tam není... 350 00:27:58,259 --> 00:27:59,094 Čaj! 351 00:27:59,594 --> 00:28:00,470 Na! 352 00:28:00,845 --> 00:28:02,972 Dvacet let manželství. Nic nepředstírejme. 353 00:28:03,515 --> 00:28:06,184 - Ještě noviny! - Až si je přečtu já. 354 00:28:08,520 --> 00:28:09,604 To je něco. 355 00:28:09,687 --> 00:28:11,689 ‪POČI‬ 356 00:28:15,902 --> 00:28:17,028 Tatínku? 357 00:28:18,071 --> 00:28:20,824 - Cestou, prosím, ještě nakup. - Co? 358 00:28:21,324 --> 00:28:25,954 Salát, okurku, šunku, žárovku a pytle na odpadky. 359 00:28:26,454 --> 00:28:29,040 - Napíšu ti to. Počkej. - To si přece pamatuju. 360 00:28:33,378 --> 00:28:35,839 Salát, okurku, šunku. 361 00:28:36,756 --> 00:28:38,675 Žárovku a pytle na odpadky. 362 00:28:39,175 --> 00:28:40,009 Vidíš? 363 00:28:40,468 --> 00:28:42,846 Nezapomněl jsem na nic, takže... 364 00:28:45,473 --> 00:28:47,726 Salát, okurku... 365 00:28:53,356 --> 00:28:55,734 Třeba... 366 00:28:57,777 --> 00:28:58,653 Tak si vyber! 367 00:28:59,195 --> 00:29:01,406 A ty už sis něco vybral, nebo co? 368 00:29:01,865 --> 00:29:03,616 Jo. Pospěš si! 369 00:29:04,242 --> 00:29:07,287 MENU 370 00:29:07,370 --> 00:29:09,038 Dám si tedy Šanghajské menu. 371 00:29:09,456 --> 00:29:10,373 Já taky. 372 00:29:11,458 --> 00:29:12,876 Dvakrát Šanghaj. 373 00:29:19,048 --> 00:29:22,927 - Jak to? Ty jsi ještě tady? - Cože? Jak „ještě“? 374 00:29:23,011 --> 00:29:25,638 Copak si nemůžu, když mám volno, odpočinout? 375 00:29:26,055 --> 00:29:28,641 Můžeš, ale vždycky přece chodíš hrát automaty. 376 00:29:29,309 --> 00:29:32,520 - Dneska si dám voraz. - Ještě čaj. 377 00:29:33,646 --> 00:29:35,774 K obědu bych si dal pšeničný nudle. 378 00:29:35,857 --> 00:29:37,150 Dobrá. 379 00:29:39,235 --> 00:29:42,155 Ne, raději si dám kafe. Čaj nechci. 380 00:29:46,284 --> 00:29:49,412 Jo a... Ten záchod je nějakej špinavej! 381 00:29:50,121 --> 00:29:51,289 Tak ho umej. 382 00:29:51,998 --> 00:29:55,126 A ještě něco. Až půjdeš nakupovat, kup mi cigarety! 383 00:29:56,336 --> 00:29:58,129 Vymejšlí jednu věc za druhou. 384 00:30:02,050 --> 00:30:02,884 Maminko! 385 00:30:03,760 --> 00:30:04,636 Kde jsi? 386 00:30:07,013 --> 00:30:08,765 Hele, nevíš, kde je? 387 00:30:09,182 --> 00:30:10,433 Šla hrát automaty. 388 00:30:12,435 --> 00:30:15,855 Jak vidíte, v téhle chvíli jde skutečně o všechno. 389 00:30:16,314 --> 00:30:18,775 To je Kuwata. Nadhodil a míček byl odpálen. 390 00:30:18,858 --> 00:30:21,694 Nádherný odpal! 391 00:30:21,778 --> 00:30:25,740 Vypadalo to, že se opozdil, ale provedl to skvěle. 392 00:30:25,824 --> 00:30:28,368 Bravo hoši, tak se to divákům líbí. 393 00:30:28,451 --> 00:30:32,789 Nyní je na řadě tým Giants. 394 00:30:33,081 --> 00:30:36,417 Uvidíme, jak si s tou výzvou poradí. 395 00:30:36,751 --> 00:30:38,753 Výborně, zrovna to začíná. 396 00:30:38,837 --> 00:30:43,258 Tento hráč má opravdu skvělý odpal. 397 00:30:43,341 --> 00:30:46,219 Zahrát míček od Kuwaty skutečně není snadné. 398 00:30:46,302 --> 00:30:48,847 Provedl to vážně šikovně. 399 00:30:48,930 --> 00:30:49,973 Zápas neskončil. 400 00:30:50,056 --> 00:30:52,350 No tak. Moc jsem se na to těšila. 401 00:30:52,851 --> 00:30:53,685 To ne! 402 00:30:53,935 --> 00:30:55,270 Je to film! 403 00:31:28,386 --> 00:31:30,430 Takhle se nemůže dívat nikdo. 404 00:31:30,805 --> 00:31:32,891 Tohle je mnohem zajímavější. 405 00:31:48,823 --> 00:31:50,325 Vyhrála jsem! 406 00:32:47,632 --> 00:32:48,675 Hele, Noboru! 407 00:32:49,884 --> 00:32:50,969 Zaházíme si? 408 00:32:53,137 --> 00:32:53,638 JO 409 00:32:53,721 --> 00:32:54,555 SBLIŽOVÁNÍ CHLAPŮ 410 00:32:54,639 --> 00:32:56,057 VSTUP ZAKÁZÁN 411 00:33:01,062 --> 00:33:02,021 Počkej. 412 00:33:02,438 --> 00:33:04,607 Neměl by míček chytat otec? 413 00:33:05,108 --> 00:33:06,442 Ty jsi otravnej syn! 414 00:33:09,445 --> 00:33:10,279 Signál pro faleš, 415 00:33:10,780 --> 00:33:15,326 míč s rotací a tohle pro přímej míč. 416 00:33:15,868 --> 00:33:17,412 To je ale otravnej otec. 417 00:33:17,954 --> 00:33:20,873 Jako že už byly dva auty... 418 00:33:20,957 --> 00:33:23,668 Já jsem spíš typ hlavního nadhazovače. 419 00:33:23,751 --> 00:33:25,169 Ti dva jsou ale otravní. 420 00:33:25,586 --> 00:33:27,213 Co to povídáš? 421 00:33:27,296 --> 00:33:29,799 V basebalovým týmu tě přece nikdy nechtějí nasadit. 422 00:33:29,882 --> 00:33:32,552 Proto si to chci vyzkoušet. Aspoň takhle. 423 00:33:33,928 --> 00:33:36,931 Dobrá. Jak si přeješ. Budeš hlavní nadhazovač. 424 00:33:38,224 --> 00:33:41,602 Ale pořád jsou dva auty, a mety jsou obsazený. 425 00:33:58,995 --> 00:33:59,871 Házej. 426 00:34:05,585 --> 00:34:06,794 Krucinál! 427 00:34:11,090 --> 00:34:12,550 Co to posloucháš, tati? 428 00:34:15,178 --> 00:34:18,806 Když tohle budeš poslouchat, budeš líp konverzovat v angličtině. 429 00:34:22,518 --> 00:34:23,936 Tak snadný to není. 430 00:34:24,562 --> 00:34:26,105 Podle mých zkušeností... 431 00:34:26,188 --> 00:34:29,442 Musíš se učit. Musíš se učit. Musíš se učit... 432 00:34:51,214 --> 00:34:52,715 Učit! 433 00:34:53,424 --> 00:34:55,259 Pak už do toho nemáš vůbec chuť. 434 00:34:55,510 --> 00:34:56,552 Já nejsem ty! 435 00:35:02,850 --> 00:35:04,811 Nedáš si trochu saké? 436 00:35:05,645 --> 00:35:07,105 Tatínku! 437 00:35:15,613 --> 00:35:16,739 Tak co? Hnusný? 438 00:35:19,617 --> 00:35:20,743 Spíš je suchý. 439 00:35:22,120 --> 00:35:23,996 - Cože? - Ty piješ! 440 00:35:25,832 --> 00:35:26,791 Mizero! 441 00:35:28,626 --> 00:35:29,460 Noboru! 442 00:35:29,544 --> 00:35:31,129 - Noboru! - Ty! 443 00:35:40,054 --> 00:35:40,930 Noboru? 444 00:35:41,806 --> 00:35:42,974 Zaházíme si? 445 00:35:44,809 --> 00:35:45,643 A proč? 446 00:35:46,978 --> 00:35:47,979 No proč... 447 00:35:48,855 --> 00:35:51,065 Utužíme náš vzájemný vztah. 448 00:35:52,441 --> 00:35:54,443 To si ale nemusíme házet míčkem. 449 00:35:55,027 --> 00:35:56,821 To je taky fakt. Ale... 450 00:35:58,489 --> 00:36:01,659 Musíme pro to nejdřív vytvořit správnou atmosféru. 451 00:36:02,535 --> 00:36:04,412 Netřeba. Je to otrava. 452 00:36:19,510 --> 00:36:22,221 Ty dnešní děti... Krucinál! 453 00:36:28,769 --> 00:36:31,147 Tak to je vážnej generační rozkol. 454 00:36:34,108 --> 00:36:35,193 Sakra! 455 00:36:35,276 --> 00:36:37,195 ZNOVUNABYTÍ OTCOVSKÝCH PRÁV 456 00:36:40,823 --> 00:36:43,034 Noboru! Nedávej rýži do polévky! 457 00:36:43,117 --> 00:36:44,702 Tak to být nemá. 458 00:36:45,536 --> 00:36:47,371 Polévka se lije do rýže. 459 00:36:50,166 --> 00:36:51,959 Něco bych chtěl poznamenat. 460 00:36:53,461 --> 00:36:54,712 Něco se ti nelíbí? 461 00:36:55,588 --> 00:36:57,089 Já to vzdávám. 462 00:37:03,012 --> 00:37:05,806 Dívej se. Voda se lije do cementu. 463 00:37:06,349 --> 00:37:08,351 Třeba... 464 00:37:10,186 --> 00:37:13,481 - Hm... - Nešermuj tu s těma hůlkama! 465 00:37:14,899 --> 00:37:17,526 Je to neslušný. Použij je, až se rozhodneš. 466 00:37:19,111 --> 00:37:20,947 To je můj talíř, Takaši. 467 00:37:21,280 --> 00:37:22,531 Pardon. 468 00:37:23,491 --> 00:37:25,952 Nevracej zpátky, co jsi nakousl! 469 00:37:31,457 --> 00:37:34,293 Vymysli mi téma na výzkum dle svobodné volby. 470 00:37:34,877 --> 00:37:35,962 Co to plácáš? 471 00:37:36,504 --> 00:37:38,714 Má-li to být svobodná volba, dělej, co chceš. 472 00:37:39,131 --> 00:37:42,468 Jo, to je sice fakt, ale nic mě nenapadá. 473 00:37:43,761 --> 00:37:45,721 Svobodná volba. Takže cokoli. 474 00:37:46,097 --> 00:37:47,473 Jo. Cokoli. 475 00:37:47,556 --> 00:37:50,810 Ale když můžeš dělat, 476 00:37:50,893 --> 00:37:54,730 co chceš, tak je asi fakt těžký se rozhodnout. 477 00:37:55,314 --> 00:37:56,357 Přesně tak. 478 00:37:58,401 --> 00:37:59,652 Svoboda. 479 00:38:09,996 --> 00:38:12,957 Svobodná volba. Jak a co udělat? 480 00:38:18,879 --> 00:38:20,381 Vysněná svoboda. 481 00:38:21,424 --> 00:38:22,883 Vytoužená svoboda. 482 00:38:23,718 --> 00:38:26,554 A teď ji mám, přímo před očima. 483 00:38:31,684 --> 00:38:33,477 Ale co mám udělat, nevím. 484 00:38:39,525 --> 00:38:41,319 Z táty se stal filozof. 485 00:38:41,944 --> 00:38:44,864 Nepřemýšlí spíš o tom, co bude dělat v důchodu? 486 00:38:45,990 --> 00:38:47,908 OTEC JAKO VZOR 487 00:39:00,796 --> 00:39:02,340 První sníh. 488 00:39:06,385 --> 00:39:08,387 ‪POČI‬ 489 00:39:15,102 --> 00:39:16,854 Sněží! Pojďte se vyfotit. 490 00:39:17,813 --> 00:39:21,067 - Co? Proč jako? - Už nejste děti. 491 00:39:21,442 --> 00:39:23,152 Zavři! Táhne sem. 492 00:39:50,513 --> 00:39:51,555 Kde je foťák? 493 00:39:52,431 --> 00:39:55,267 Přece v komodě v horním šuplíku. Kde jinde? 494 00:40:01,690 --> 00:40:02,525 Není tu. 495 00:40:07,405 --> 00:40:09,407 Proč ho nemáme na stálým místě? 496 00:40:11,700 --> 00:40:13,661 Zrovna když je to napínavý... 497 00:41:15,222 --> 00:41:18,309 „Záda odcházejícího muže v dáli. Schyluje se k dešti?“ 498 00:41:18,392 --> 00:41:19,852 Santóka. 499 00:41:24,273 --> 00:41:26,192 ROČNÍ DOBY V RODINĚ JAMADOVÝCH 500 00:41:26,901 --> 00:41:28,319 JAMADA TAKAŠI 501 00:41:30,029 --> 00:41:32,114 Vše nejlepší do Nového roku! 502 00:41:32,656 --> 00:41:33,824 ZAČÁTEK NOVÉHO ROKU 503 00:41:37,745 --> 00:41:38,579 Připravit... 504 00:41:40,164 --> 00:41:41,540 - Start! - Takaši, Takaši, 505 00:41:41,624 --> 00:41:43,459 maminka, Macuko, Nonoko, Takaši, 506 00:41:43,542 --> 00:41:46,045 Noboru, maminka, Takaši, Takaši, Macuko, 507 00:41:46,128 --> 00:41:48,005 Takaši, Nonoko, Takaši, Noboru, 508 00:41:48,088 --> 00:41:49,548 Takaši, Takaši, Macuko, 509 00:41:49,924 --> 00:41:51,342 Takaši, maminka, Noboru, 510 00:41:51,675 --> 00:41:53,886 Takaši, Takaši, Takaši, Macuko, Takaši, 511 00:41:53,969 --> 00:41:55,888 Noboru, Takaši, Takaši, Macuko, Nonoko. 512 00:41:55,971 --> 00:41:57,973 Takaši, Takaši, Takaši, Takaši, Takaši! 513 00:41:59,642 --> 00:42:01,810 Je to 31 vteřin! Novej rekord! 514 00:42:03,604 --> 00:42:04,688 Tak co, dobrý? 515 00:42:08,984 --> 00:42:10,152 Na Tři krále. 516 00:42:16,742 --> 00:42:19,620 - Čas se zvednout. - Tati, ten zbytek dortu. 517 00:42:19,703 --> 00:42:21,664 - Colu, prosím. - Mandarinku. 518 00:42:21,747 --> 00:42:23,874 A taky dolij petrolej do ohřívadla. 519 00:42:26,752 --> 00:42:29,129 Děkujeme! 520 00:42:40,432 --> 00:42:41,725 Jarní déšť. 521 00:42:43,561 --> 00:42:45,437 Jsem na nádraží. Dones mi deštník. 522 00:42:45,688 --> 00:42:48,774 Noboru, dones tatínkovi na nádraží deštník. 523 00:42:49,316 --> 00:42:52,152 Proč já? Zrovna se učím. 524 00:42:52,403 --> 00:42:55,864 Proč nejdeš ty? Není špatný se občas projít se svým mužem. 525 00:42:55,948 --> 00:42:58,492 Dnes se nedokážu ani pohnout. 526 00:42:58,576 --> 00:42:59,451 To bych neřekla. 527 00:42:59,535 --> 00:43:02,830 Noboru! Jdi tam s tím deštníkem ty! 528 00:43:02,913 --> 00:43:04,081 Pošli Nonoko. 529 00:43:04,373 --> 00:43:06,667 Už ho nechci! Koupím si ho v obchodu! 530 00:43:06,750 --> 00:43:08,752 Kup ještě 300 gramů hovězích žebírek. 531 00:43:09,253 --> 00:43:10,129 Ještě to tak! 532 00:43:33,569 --> 00:43:36,989 SLEVY 533 00:44:28,540 --> 00:44:32,378 „Jarní sprška. Pláštěnka a deštník by mohly vyprávět.“ 534 00:44:32,795 --> 00:44:33,629 Bušó. 535 00:44:40,719 --> 00:44:42,012 To je divný. 536 00:44:42,096 --> 00:44:43,722 Noboruova ponožka, 537 00:44:43,806 --> 00:44:46,934 Nonočino pyžamo a tatínkův bederní pás zmizely. 538 00:44:47,643 --> 00:44:50,854 - Pyžamo a ponožka? - A bederní pás. 539 00:44:54,775 --> 00:44:56,193 Počkat. 540 00:44:58,195 --> 00:44:59,696 To znamená, že jsou... 541 00:45:07,287 --> 00:45:08,414 To jsem si myslela. 542 00:45:08,747 --> 00:45:10,416 Hotová černá díra. 543 00:45:11,083 --> 00:45:13,001 SKVĚLÁ DVOJKA 544 00:45:14,545 --> 00:45:17,506 Víš co? Dnes si asi objednáme suši. 545 00:45:19,091 --> 00:45:23,387 To je zbytečný vyhazování peněz! Já je udělám a ušetříme. 546 00:45:23,971 --> 00:45:25,639 To se mi povedlo! 547 00:45:31,645 --> 00:45:32,604 Mami? Co to děláš? 548 00:45:32,688 --> 00:45:36,358 Připravit suši není nic zajímavýho. Vyzkouším něco novýho. 549 00:45:39,111 --> 00:45:41,071 A co jako? Co to teda bude? 550 00:45:41,155 --> 00:45:44,241 Hovězí Storogo... Storano... nono... fono. 551 00:45:44,324 --> 00:45:46,535 Nevař, co nedokážeš vyslovit. 552 00:45:46,618 --> 00:45:47,703 No dovol? 553 00:45:49,746 --> 00:45:52,749 Takže, hovězí Stroganov. 554 00:45:53,250 --> 00:45:54,877 Ty to umíš říct? 555 00:45:55,502 --> 00:45:56,837 Proč bych neuměla? 556 00:45:57,379 --> 00:46:01,800 Hovězí Stronagav je přece hovězí Strona... gav... nav... gaf. 557 00:46:02,050 --> 00:46:04,386 No to je jedno. Už to honem uvař. 558 00:46:05,929 --> 00:46:08,807 No tak teda nic. A já se tak těšila na suši. 559 00:46:24,114 --> 00:46:25,991 Hrůza. Nepovedlo se to. 560 00:46:26,492 --> 00:46:27,868 Objednej suši. 561 00:46:28,327 --> 00:46:30,245 NEJLEPŠÍ POMOCNÁ SÍLA V KUCHYNI 562 00:46:34,166 --> 00:46:36,752 Ó, miso, volský oko, mořský řasy? 563 00:46:38,086 --> 00:46:40,464 Takhle má vypadat pravá japonská snídaně. 564 00:46:40,547 --> 00:46:42,591 Vážně? Vlastně máš pravdu. 565 00:46:45,385 --> 00:46:46,512 To zbylo po Nonoko? 566 00:46:48,764 --> 00:46:49,640 Včerejší polívka? 567 00:46:51,391 --> 00:46:52,559 Zbylý řasy od oběda? 568 00:46:53,936 --> 00:46:55,437 Trefils to přesně! 569 00:46:56,855 --> 00:47:00,108 - Dnes se ti přihodí něco dobrýho. - To je blbost! 570 00:47:03,237 --> 00:47:04,696 Tak ahoj! 571 00:47:07,115 --> 00:47:08,283 Macuko? 572 00:47:17,584 --> 00:47:20,087 Macuko? Kdy budeme obědvat? 573 00:47:22,214 --> 00:47:26,718 Co to povídáš? Vždyť jsme před chvílí jedli. 574 00:47:27,427 --> 00:47:29,596 Ty, mami, snad už nesenilníš? 575 00:47:30,013 --> 00:47:33,892 - Já nevím, že by? - Jo. Měli jsme nudle. 576 00:47:34,601 --> 00:47:35,435 Sakra! 577 00:47:38,730 --> 00:47:41,650 - Hergot. Já je snědla sama. - Ty! 578 00:47:50,075 --> 00:47:51,994 - Hm? Večeře? - Vařený maso. 579 00:47:54,955 --> 00:47:57,082 Proč ho máme každej druhej den? 580 00:47:57,291 --> 00:47:59,751 Vařený maso se zeleninou k zimě patří. 581 00:48:03,755 --> 00:48:05,716 Pořádně se najezte. 582 00:48:06,633 --> 00:48:09,136 Nakonec si to musíme uvařit sami. 583 00:48:10,262 --> 00:48:14,683 Cože? Zase máme k obědu tenký nudle? Včera jsme je měli taky. 584 00:48:14,766 --> 00:48:17,144 Měli jsme je i předevčírem. No a? 585 00:48:17,227 --> 00:48:18,478 To nedává smysl. 586 00:48:20,063 --> 00:48:22,107 Zejtra nemáme tenký nudle, že ne? 587 00:48:22,524 --> 00:48:25,944 Že váháš! Jasně že jo! Podívej. 588 00:48:26,945 --> 00:48:29,656 A na zahradě k nim máme hromady zázvoru. 589 00:48:31,074 --> 00:48:32,826 ZÁZVOROVÉ RÁNO 590 00:48:35,662 --> 00:48:38,624 Polívka se zázvorem je taky velmi dobrá. 591 00:48:38,707 --> 00:48:40,917 Viď že jo? I když se říká, 592 00:48:41,001 --> 00:48:43,253 že po zázvoru prý člověk zapomíná. 593 00:48:44,171 --> 00:48:46,590 Vidíš? Zapomněl tu tašku. 594 00:48:47,549 --> 00:48:50,594 Je sice natvrdlej, ale určitě se pro ni vrátí. 595 00:48:51,178 --> 00:48:52,012 To je fakt. 596 00:48:52,387 --> 00:48:53,597 Zapomněl jsem! 597 00:49:03,607 --> 00:49:05,567 Zapomněl jsem si sundat pyžamo. 598 00:49:10,405 --> 00:49:12,366 - Tak ahoj! - Ahoj! 599 00:49:14,743 --> 00:49:16,244 Ať se ti dnes daří! 600 00:49:20,999 --> 00:49:22,125 Tak ahoj! 601 00:49:25,379 --> 00:49:26,421 Boty! 602 00:49:31,176 --> 00:49:33,011 - Koukej, mami! - Pozor! 603 00:49:33,720 --> 00:49:34,721 Tati! 604 00:49:35,222 --> 00:49:36,682 Co tady vyvádíte? 605 00:49:37,641 --> 00:49:39,476 - Ujede mi to! - Jdu pozdě! 606 00:49:40,435 --> 00:49:41,853 A dejte na sebe pozor! 607 00:49:45,524 --> 00:49:47,234 Ahoj mami! 608 00:49:47,818 --> 00:49:49,611 Ahoj! Měj se! 609 00:49:50,987 --> 00:49:54,616 Ach jo. Ani za sebou nezavřou dveře. 610 00:50:04,459 --> 00:50:05,419 A co je tohle? 611 00:50:05,836 --> 00:50:08,588 Nonočin oběd. Zapomněla ho! 612 00:50:08,672 --> 00:50:10,340 Stačí jí ho v poledne vzít. 613 00:50:10,424 --> 00:50:12,008 To je pravda, ale... 614 00:50:12,968 --> 00:50:15,971 Dobrá. Hodím jí ho cestou na nákup a k doktorovi. 615 00:50:16,054 --> 00:50:18,515 Děkuju. To bys mi moc pomohla. 616 00:50:23,520 --> 00:50:27,232 - Tak já běžím! - Ano. A děkuju, mami! 617 00:50:33,029 --> 00:50:33,905 No tohle? 618 00:50:37,033 --> 00:50:40,370 A sakra! Zapomněla si peněženku i zdravotní průkaz. 619 00:50:44,207 --> 00:50:45,417 Však se pro to vrátí. 620 00:50:50,380 --> 00:50:52,424 Na chvíli to tady pohlídej. 621 00:50:57,220 --> 00:50:59,931 Průšvih! Nechala jsem na sporáku konvici. 622 00:51:02,517 --> 00:51:04,519 ‪POČI‬ 623 00:51:04,853 --> 00:51:07,606 Paní Jamadová, nesu vám balík! 624 00:51:09,733 --> 00:51:11,109 Nejsou doma? 625 00:51:13,028 --> 00:51:15,781 No, někdo tady je. Paní Jamadová! 626 00:51:15,864 --> 00:51:18,492 - Pozor! - Paní Jamadová! 627 00:51:23,121 --> 00:51:25,665 No tohle? Já to vypnula? 628 00:51:26,416 --> 00:51:28,752 - Copak? Někdo vás vykradl? - Co? 629 00:51:31,338 --> 00:51:33,381 - Koukejte! - Co? 630 00:51:37,677 --> 00:51:39,596 Promiňte. 631 00:51:39,679 --> 00:51:40,680 Tady to máte. 632 00:51:42,766 --> 00:51:44,351 Mockrát děkuju. 633 00:51:45,519 --> 00:51:47,646 - Vaše razítko. - No jistě, promiňte! 634 00:51:48,230 --> 00:51:49,356 Ach jo. 635 00:51:50,649 --> 00:51:52,150 Kde jenom je? 636 00:51:52,234 --> 00:51:55,821 Paní Jamadová, máte ho vzadu ve druhé zásuvce. 637 00:51:55,904 --> 00:51:57,614 Aha. Děkuju. 638 00:51:59,658 --> 00:52:02,536 - Tak na shledanou! - Děkujeme. 639 00:52:05,914 --> 00:52:08,500 Už jsem tady. Předala jsem Nonoko oběd. 640 00:52:08,917 --> 00:52:13,004 Mami, je to možný? A já myslela, že jsi šla nakupovat. 641 00:52:14,506 --> 00:52:16,007 Jasně! No jo! 642 00:52:16,591 --> 00:52:18,176 Ach jo! 643 00:52:19,094 --> 00:52:21,638 Přejedli jsme se zázvorem, nebo co? 644 00:52:23,223 --> 00:52:26,142 VÝČITKY 645 00:52:40,782 --> 00:52:41,616 Co to? 646 00:52:45,662 --> 00:52:47,080 Že by Mahler? 647 00:52:51,126 --> 00:52:54,045 Paní Jamadová má ráda klasickou hudbu? 648 00:53:13,023 --> 00:53:16,443 UMĚNÍ JE PRCHAVÉ, ŽIVOT DLOUHÝ 649 00:53:22,240 --> 00:53:24,117 Ach, už rozkvetly. 650 00:53:28,830 --> 00:53:32,751 To je krása. Kolikrát ještě uvidím tyhle sakury kvést? 651 00:53:33,877 --> 00:53:36,880 - Co to povídáš, mami? - Je ti teprve 70. 652 00:53:36,963 --> 00:53:38,340 Ty máš hloupé řeči. 653 00:53:39,507 --> 00:53:41,843 Takže myslíš, že ještě tak třicetkrát? 654 00:53:54,439 --> 00:53:57,108 Mami? Můžeš dojít zaplatit daně? 655 00:53:57,192 --> 00:53:58,318 Nech to na mně. 656 00:54:00,820 --> 00:54:03,031 U okýnka na poště. Je to jasný? 657 00:54:03,114 --> 00:54:06,076 To já přece vím! Nejsem malé dítě. 658 00:54:11,039 --> 00:54:14,751 Způsobila jsi pěknou kalamitu, děvče. To ti povím. 659 00:54:15,085 --> 00:54:16,169 POŠTA 660 00:54:16,252 --> 00:54:18,463 Už začínám být vážně senilní. 661 00:54:19,506 --> 00:54:20,799 Tak zatím ahoj. 662 00:54:21,007 --> 00:54:23,176 No jo, tak se měj! Ahoj! 663 00:54:27,722 --> 00:54:29,641 Strčila jsem to do schránky! 664 00:54:36,523 --> 00:54:37,983 Ahoj Šige. 665 00:54:38,566 --> 00:54:41,027 Jsem moc ráda, že jsi za mnou přišla. 666 00:54:41,361 --> 00:54:44,739 Doslechla jsem se, že tě zničehonic odvezli do nemocnice. 667 00:54:45,073 --> 00:54:47,867 Já ani nevím, co se stalo. 668 00:54:48,451 --> 00:54:50,078 Bylo to tak náhlý. Posaď se. 669 00:54:58,586 --> 00:54:59,421 Podívej. 670 00:54:59,796 --> 00:55:00,755 Ano. 671 00:55:02,257 --> 00:55:03,925 - Vidíš? - Co? 672 00:55:04,259 --> 00:55:07,429 Myslím toho chlapa, co sedí u protější postele? 673 00:55:07,512 --> 00:55:09,389 - Co? - Představ si. 674 00:55:09,472 --> 00:55:11,391 Ten chlap s tou ženskou zahejbá ženě. 675 00:55:11,474 --> 00:55:12,809 Cože, vážně? 676 00:55:15,937 --> 00:55:17,272 To přece... 677 00:55:17,731 --> 00:55:19,274 No jo. 678 00:55:19,899 --> 00:55:22,444 Já je odsud pozoruju. Jsou pěkně podezřelí, fakt. 679 00:55:22,527 --> 00:55:23,611 Opravdu? 680 00:55:26,072 --> 00:55:27,782 Tak co? Nemám pravdu? 681 00:55:32,912 --> 00:55:34,706 Tohle je speciální pokoj. 682 00:55:34,789 --> 00:55:36,332 Leží v něm ten radní, 683 00:55:36,416 --> 00:55:39,169 co ho nedávno obvinili z braní úplatků, víš kterej? 684 00:55:43,548 --> 00:55:47,218 Občas se sem chodím nadýchat čerstvýho vzduchu, je tu hezky. 685 00:55:54,434 --> 00:55:57,520 Tak co? Ty nudle jsou dobrý, co na ně říkáš? 686 00:55:58,605 --> 00:55:59,481 Máš pravdu. 687 00:56:04,402 --> 00:56:08,948 Ale ta zdejší káva je doslova strašná. Nedá se to pít. 688 00:56:10,825 --> 00:56:14,913 Jo a mimochodem, poslyš, co ti vlastně je? 689 00:56:22,170 --> 00:56:23,421 Šige! 690 00:56:29,844 --> 00:56:33,640 „Žádné známky blížící se smrti ve zpěvu cikád.“ 691 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Bašó. 692 00:56:40,897 --> 00:56:42,482 Co? Mami? 693 00:56:45,360 --> 00:56:46,486 Nechceš si rozsvítit? 694 00:56:48,863 --> 00:56:51,157 Ani jsem si nevšimla, že se setmělo. 695 00:56:59,332 --> 00:57:00,583 Tak jo. 696 00:57:03,753 --> 00:57:06,131 Hele, Noboru, proč nevypneš tu lampičku? 697 00:57:06,214 --> 00:57:07,465 Já nespím, mami! 698 00:57:09,676 --> 00:57:12,595 ROKY PŘIBÝVAJÍ SNÁZE NEŽ ROZUM 699 00:57:13,805 --> 00:57:17,600 Kruci. Ještě pět předmětů. Chce se mi spát. 700 00:57:19,936 --> 00:57:22,772 Poslyš, když si vlezeš do horký vany, tak se probereš. 701 00:57:39,080 --> 00:57:39,914 No tak! 702 00:57:47,547 --> 00:57:48,381 Tak co? 703 00:57:49,632 --> 00:57:50,717 Probral jsem se! 704 00:57:53,720 --> 00:57:55,555 Dobrá! Jdu na to! 705 00:57:56,306 --> 00:57:57,140 Jdu na to! 706 00:57:57,974 --> 00:57:58,808 Jdu na to. 707 00:57:59,976 --> 00:58:01,102 Jdu na to... 708 00:58:02,353 --> 00:58:03,480 Jdu na to... 709 00:58:13,698 --> 00:58:17,494 Ten kluk je jako ty nudle. Taky se rozvařil. 710 00:58:19,078 --> 00:58:21,164 Hlavně to nesmíte vzdávat. 711 00:58:21,581 --> 00:58:23,541 Při požáru rozhodne prvních pět minut. 712 00:58:23,625 --> 00:58:26,252 Ovšem během testu posledních pět minut. 713 00:58:33,760 --> 00:58:37,597 Tak a konec! Vyberte písemné práce, prosím. 714 00:58:37,680 --> 00:58:38,848 POLOLETNÍ ZKOUŠKA 715 00:58:41,768 --> 00:58:42,685 Paní učitelko! 716 00:58:43,645 --> 00:58:46,564 Tanakovi se udělalo špatně, šel do ošetřovny, že? 717 00:58:47,273 --> 00:58:48,107 No a? 718 00:58:48,566 --> 00:58:50,276 Neprodloužíte nám o to čas? 719 00:58:51,778 --> 00:58:52,779 Neprodloužím. 720 00:58:58,409 --> 00:59:01,579 - Odnes to do skříně v prvním patře. - Dobrá. 721 00:59:30,191 --> 00:59:32,569 Noboru se učí, až se z něho kouří. 722 00:59:33,736 --> 00:59:36,864 Jo, dnes ve škole psali poslední testy. 723 00:59:37,240 --> 00:59:38,783 Dopadl katastrofálně. 724 00:59:50,670 --> 00:59:53,548 Jak to uděláme? Musí chodit na doučování. 725 00:59:54,173 --> 00:59:55,216 Potřebuje učitele? 726 00:59:56,092 --> 00:59:57,802 Potřebuje, je po mně. 727 00:59:58,094 --> 00:59:59,095 To je fakt. 728 01:00:02,599 --> 01:00:06,352 Hele, a nebude to moc drahý, co myslíš? 729 01:00:06,769 --> 01:00:10,481 Student ze státní školy bere za dvě hodiny týdně 30 tisíc. 730 01:00:10,815 --> 01:00:12,108 Cože? 731 01:00:12,650 --> 01:00:15,278 Budu ho učit já. Dej mi 30 tisíc. 732 01:00:15,361 --> 01:00:17,864 Ne, já. Stačí mi 20 tisíc. 733 01:00:19,574 --> 01:00:21,868 Budu se snažit sám! Deset tisíc je v pohodě. 734 01:00:25,163 --> 01:00:28,207 To je hrůza. Takhle se nikam nedostaneme. 735 01:00:34,172 --> 01:00:35,632 „Chobotnice chycená v nádobě 736 01:00:35,715 --> 01:00:37,550 sní svůj pomíjivý sen 737 01:00:37,634 --> 01:00:39,469 o letním měsíci.“ 738 01:00:39,552 --> 01:00:40,428 Bašó. 739 01:00:46,267 --> 01:00:47,185 Hurá! 740 01:00:48,895 --> 01:00:50,021 Jsem doma! 741 01:00:50,104 --> 01:00:51,689 POČI 742 01:00:57,070 --> 01:00:58,446 Koukej, čokoláda! 743 01:01:01,157 --> 01:01:05,953 Mami! Kde jsi? Bráška koupil čokoládu! 744 01:01:06,371 --> 01:01:08,915 Dostal jsem ji. Dárek na Valentýna. 745 01:01:09,999 --> 01:01:11,918 PUBERTA 746 01:01:12,752 --> 01:01:17,173 - Ne! Nejsou tu, nejsou! - Ahoj! 747 01:01:18,383 --> 01:01:20,635 Nonoko, kam zmizely ty sušenky? 748 01:01:20,927 --> 01:01:21,803 Snědla jsem je. 749 01:01:22,220 --> 01:01:23,054 Co? 750 01:01:23,304 --> 01:01:25,431 Chtěl jsem je dát jedný holce za čokoládu. 751 01:01:25,848 --> 01:01:28,267 - Cože? Ale... - Jaký „ale“? 752 01:01:28,768 --> 01:01:31,521 Byl tam jen zbytek, máma už polovinu snědla. 753 01:01:31,938 --> 01:01:33,106 Máma snědla půlku? 754 01:01:36,067 --> 01:01:36,901 Co je? 755 01:01:43,950 --> 01:01:44,784 Krucinál. 756 01:01:45,243 --> 01:01:46,577 Nevzal jsem si deštník. 757 01:01:47,120 --> 01:01:48,162 Jamado! 758 01:01:49,372 --> 01:01:50,873 Já ti ho půjčím. 759 01:01:51,290 --> 01:01:53,668 - Vážně? A co ty? - To je dobrý. 760 01:01:55,670 --> 01:01:58,756 Tanako! Já jsem si zapomněla deštník. 761 01:01:59,590 --> 01:02:01,843 Opravdu? Tak hlavně, ať nenastydneš. 762 01:02:10,935 --> 01:02:12,186 Dal mi košem. 763 01:02:14,105 --> 01:02:14,939 Ne! 764 01:02:17,150 --> 01:02:19,318 - Vrať mi ho! - Najednou ti je dobrej! 765 01:02:19,402 --> 01:02:21,487 - Já ti ho jen půjčila. - To je milý. 766 01:02:21,571 --> 01:02:23,072 - Vrať mi ho! - Říkám, že ne! 767 01:02:23,406 --> 01:02:24,824 To je ale divný rande, co? 768 01:02:29,954 --> 01:02:31,456 Nakamuro! 769 01:02:31,706 --> 01:02:33,249 Jdeš zmlátit učitele nebo co? 770 01:02:34,375 --> 01:02:37,253 Nesmysl. Jdu mu říct, že jsem zvládl přijímačky. 771 01:02:38,129 --> 01:02:39,797 Tak jsi to dokázal? 772 01:02:45,928 --> 01:02:48,014 - Pane učiteli! - Nemusíte utíkat. 773 01:02:48,598 --> 01:02:50,475 - Nakamura už přece... - Pitomci! 774 01:02:50,558 --> 01:02:52,518 Já jenom hledám jeho třídního. 775 01:02:54,645 --> 01:02:56,147 Jamado, Jamašito! 776 01:02:57,106 --> 01:02:58,649 Koupíme si hanbatou literaturu? 777 01:03:00,735 --> 01:03:04,322 HITOMI 778 01:03:04,405 --> 01:03:07,784 NAHOTINKY 779 01:03:07,867 --> 01:03:11,370 DÍVKY 780 01:03:11,829 --> 01:03:12,705 Ahoj! 781 01:03:13,831 --> 01:03:14,707 No teda! 782 01:03:16,626 --> 01:03:17,752 To je náhoda! 783 01:03:19,545 --> 01:03:20,379 Co? 784 01:03:21,964 --> 01:03:25,927 „Bosenské drama“. Kupuješ si pěkně náročný knížky. 785 01:03:26,135 --> 01:03:29,222 No, protože... Japonsko je součástí velkýho světa. 786 01:03:31,265 --> 01:03:33,142 Někdy mi půjčíš. Ahoj. 787 01:03:36,062 --> 01:03:38,523 To je ale tragédie. 788 01:03:41,192 --> 01:03:42,109 Jsem doma. 789 01:03:44,737 --> 01:03:45,571 Noboru! 790 01:03:47,365 --> 01:03:49,408 - Máš učebnici? - Jo. 791 01:03:50,159 --> 01:03:52,078 Dala jsem ti na ni tisíc jenů. 792 01:03:52,453 --> 01:03:53,538 Ukaž mi ji. 793 01:04:12,056 --> 01:04:13,307 F1 PRO DRUHÝ STUPEŇ 794 01:04:13,391 --> 01:04:14,725 Co to je? 795 01:04:16,227 --> 01:04:18,980 „Vše o Formuli 1 pro školáky“? 796 01:04:19,063 --> 01:04:22,149 No a co? Zlepším si díky ní angličtinu a zeměpis. 797 01:04:24,193 --> 01:04:25,027 Blboune. 798 01:04:25,862 --> 01:04:27,655 Nekoupila jsi mi kdysi knížku 799 01:04:27,738 --> 01:04:31,200 Naučte se psát s Krtečkem pro tříleté. Koupila! Vzpomínáš? 800 01:04:32,201 --> 01:04:35,454 Bráško! Volá ti nějaká holka! 801 01:04:35,538 --> 01:04:36,622 Co? 802 01:04:43,462 --> 01:04:44,505 Haló, prosím? 803 01:04:46,007 --> 01:04:46,841 Jo, to jsem já. 804 01:04:58,436 --> 01:04:59,687 Běžte pryč! 805 01:05:02,940 --> 01:05:05,318 Ne, promiň. Nic se neděje. 806 01:05:09,655 --> 01:05:10,781 Hm, máš pravdu. 807 01:05:14,452 --> 01:05:16,495 Jak mohl s tímhle obličejem sbalit holku? 808 01:05:16,579 --> 01:05:19,040 - To je jeho holka? - Zčervenal. 809 01:05:19,832 --> 01:05:21,125 Hm, dobře. 810 01:05:22,710 --> 01:05:23,544 Tak ahoj. 811 01:05:36,515 --> 01:05:37,600 Buší mu srdce. 812 01:05:37,683 --> 01:05:39,977 - Není to arytmie? - Cože? Ukaž. 813 01:05:51,405 --> 01:05:52,907 Myslíš, že se naštval? 814 01:05:52,990 --> 01:05:55,743 Asi ano, to proto, žes na něj byla ošklivá. 815 01:05:55,826 --> 01:05:59,080 Ani ty ses nechovala jako skutečná matka! 816 01:06:16,514 --> 01:06:17,390 Pink! 817 01:06:43,040 --> 01:06:45,960 BŘEZEN 818 01:06:48,295 --> 01:06:52,216 „Do slivoňové vůně náhle začne svítat. Na horské stezce.“ 819 01:06:52,591 --> 01:06:53,426 Bašó. 820 01:06:53,968 --> 01:06:55,886 ROČNÍ DOBY V RODINĚ JAMADOVÝCH 821 01:06:58,514 --> 01:07:01,642 - Jsem doma! - To je dobře. Ahoj! 822 01:07:04,228 --> 01:07:05,730 Dlouhé podzimní noci. 823 01:07:12,695 --> 01:07:13,946 Mám hlad. 824 01:07:16,115 --> 01:07:17,116 Co je k jídlu? 825 01:07:17,950 --> 01:07:20,536 Hned to bude. 826 01:07:26,876 --> 01:07:28,794 Banán, nebo perník? 827 01:07:32,214 --> 01:07:36,552 Sakra, kdo by si chtěl dát perník pozdě v noci, 828 01:07:37,261 --> 01:07:39,472 a navíc unavenej z práce? 829 01:07:41,307 --> 01:07:42,516 Tak tady máš banán. 830 01:07:43,350 --> 01:07:46,937 Přeskočilo ti? Kdo by chtěl nějakej banán? 831 01:08:32,774 --> 01:08:33,609 Na. 832 01:08:40,241 --> 01:08:41,533 Ech. 833 01:09:36,796 --> 01:09:38,090 „Otoč se ke mně. 834 01:09:38,381 --> 01:09:41,218 I mně je smutno. Za podzimního stmívání.“ 835 01:09:41,426 --> 01:09:42,261 Bašó. 836 01:09:45,680 --> 01:09:47,265 Maminka má rýmu a leží. 837 01:09:47,683 --> 01:09:49,310 Večeři si objednáme. 838 01:09:49,393 --> 01:09:51,270 - Já chci řasy. - Já taky. 839 01:09:51,353 --> 01:09:52,438 A já chci lososa. 840 01:09:53,564 --> 01:09:54,773 Co si dáš, maminko? 841 01:09:55,399 --> 01:09:56,692 Já mix menu. 842 01:09:58,903 --> 01:09:59,945 Jdu pro to! 843 01:10:00,237 --> 01:10:02,072 - Počkej! - Co? 844 01:10:05,701 --> 01:10:07,953 A já si dám smažený krevety. 845 01:10:08,037 --> 01:10:09,955 JÍT SVOU CESTOU 846 01:10:10,039 --> 01:10:12,958 KROKETOVÝ TURNAJ 847 01:10:13,667 --> 01:10:15,044 A je to! 848 01:10:15,252 --> 01:10:17,421 TURNAJ V GATEBALLU 849 01:10:17,504 --> 01:10:19,173 Babičko! Zadržte! 850 01:10:21,091 --> 01:10:22,468 Co to tu děláte? 851 01:10:23,260 --> 01:10:25,471 Co? To je přece jenom... 852 01:10:25,554 --> 01:10:26,555 GATEBALL 22. ČERVENCE 853 01:10:26,639 --> 01:10:29,475 Ať je to prázdné, budou se tu lepit plakáty. 854 01:10:29,558 --> 01:10:30,559 Probíhají volby. 855 01:10:30,643 --> 01:10:32,770 Ale tady pod tím byl... 856 01:10:34,188 --> 01:10:35,522 AWA JOIČIRO 857 01:10:35,606 --> 01:10:37,608 ...jen tenhle chlápek, vidíte? 858 01:10:37,691 --> 01:10:39,985 To... to... to... 859 01:10:46,575 --> 01:10:48,244 Pan zelinář Saburó! 860 01:10:50,412 --> 01:10:52,665 Ale v tomhle rajonu uklízím já! 861 01:10:52,998 --> 01:10:55,626 Cože? To jsi ty, Šige? 862 01:10:55,960 --> 01:10:58,921 Jsme dobrovolníci. Můžeme uklízet spolu. 863 01:11:04,510 --> 01:11:07,263 Ty uklízíš tady, a já tady. 864 01:11:08,889 --> 01:11:10,140 Nepřekračuj čáru! 865 01:11:10,683 --> 01:11:14,770 Já zírám. Je stejná jako před šedesáti lety. 866 01:11:17,564 --> 01:11:20,734 Ach jo! Zapomněla jsem vynést odpadky. 867 01:11:23,988 --> 01:11:25,990 Bude je muset roztřídit. 868 01:11:26,115 --> 01:11:29,410 Proč roztřídit? Všechno to je hořlavý odpad. 869 01:11:30,744 --> 01:11:32,705 Vyhoď to do koše na nádraží. 870 01:11:32,788 --> 01:11:34,123 Noboru v parku, 871 01:11:34,373 --> 01:11:36,166 - Nonoko v obchodu. - Co? 872 01:11:36,625 --> 01:11:40,170 - To se nedělá! - Ale proč? Je to skvělej nápad. 873 01:11:40,754 --> 01:11:41,588 Jdeme! 874 01:11:41,672 --> 01:11:43,090 Tak ahoj! 875 01:11:45,259 --> 01:11:46,093 Au! 876 01:11:46,176 --> 01:11:48,929 Tvoje matka uklízí dobrovolně v parku 877 01:11:49,013 --> 01:11:50,681 a ty tam budeš vyhazovat odpadky? 878 01:11:50,764 --> 01:11:53,684 Nevyhazuju, dávám je do veřejných odpadových košů. 879 01:11:54,268 --> 01:11:55,811 To se nesmí! To nevíš? 880 01:11:55,894 --> 01:11:58,147 Mami! No tak! 881 01:12:12,536 --> 01:12:14,455 ZASTÁNCE SPRAVEDLNOSTI 882 01:12:15,205 --> 01:12:16,332 Promiňte! 883 01:12:19,418 --> 01:12:21,170 Spadl nám tam míček. 884 01:12:25,674 --> 01:12:27,509 Myslíte tenhle novej? 885 01:12:27,593 --> 01:12:30,220 Nebo spíš tenhle ten gumovej? 886 01:12:32,306 --> 01:12:33,849 Ten gumovej. 887 01:12:44,318 --> 01:12:47,613 Mluvte vždycky pravdu. Lhát se nemá. 888 01:12:48,530 --> 01:12:49,531 Fajn. 889 01:12:50,240 --> 01:12:51,700 Dám vám i tenhle. 890 01:12:53,035 --> 01:12:54,286 Děkujeme. 891 01:13:02,252 --> 01:13:05,506 Promiňte, včera nám k vám spadl míček. 892 01:13:05,589 --> 01:13:09,259 - Ale nebyli jste doma. - Já o žádným nevím. 893 01:13:10,511 --> 01:13:11,720 Tak děkujeme. 894 01:13:13,180 --> 01:13:15,641 To je divný. Bylo to určitě tady. 895 01:13:20,854 --> 01:13:23,190 Prosím, můžeš Kikučiho požádat, 896 01:13:23,273 --> 01:13:26,026 aby ten novej míček vrátil? 897 01:13:32,866 --> 01:13:35,035 Podívej, takové neštěstí! 898 01:13:35,119 --> 01:13:38,914 To máš pravdu. Chudinka malá. Je celá zvadlá. 899 01:13:39,540 --> 01:13:42,167 Nemyslím tu kytku. Stala se tu nehoda. 900 01:13:42,543 --> 01:13:43,710 Jo, takhle. 901 01:13:44,670 --> 01:13:46,338 Prý to byl motorkář. 902 01:13:47,923 --> 01:13:50,926 Ubohý svodidlo. Takhle ho zničit. 903 01:13:51,009 --> 01:13:51,927 Ale mami! 904 01:13:52,261 --> 01:13:56,181 No, nejvíc líto mi je rodičů toho mrtvýho. 905 01:14:30,215 --> 01:14:33,051 Takovej rámus! Motorkářskej gang? 906 01:14:33,552 --> 01:14:34,970 Shlukujou se u parku. 907 01:14:35,554 --> 01:14:38,265 Ty odpadky tam určitě odhazujou oni. 908 01:14:38,557 --> 01:14:41,685 - Jdu jim vynadat. - To je nebezpečný, mami. 909 01:14:41,894 --> 01:14:44,438 Nedávno zabili důchodce, co jim šel vynadat. 910 01:14:44,521 --> 01:14:46,440 MOTORKÁŘSKÝ GANG ZABIL DŮCHODCE 911 01:14:48,066 --> 01:14:48,942 To je pravda. 912 01:14:57,951 --> 01:14:59,620 Takhle to bude ještě horší. 913 01:15:07,920 --> 01:15:10,756 Maminko, kam takhle chcete jít? 914 01:15:11,256 --> 01:15:14,092 Říká, že jde vynadat těm motorářům. Neposlouchá. 915 01:15:14,176 --> 01:15:16,136 Tatínku, zabraň jí v tom ty. 916 01:15:17,846 --> 01:15:21,058 Ta helma je památeční. Ještě ze stavby našeho domu. 917 01:15:21,433 --> 01:15:22,643 Tu ti nepůjčím. 918 01:15:23,393 --> 01:15:26,146 Opravdu? To je pech. 919 01:15:26,647 --> 01:15:29,274 Ano, je to škoda. A nechoďte tam. 920 01:15:29,900 --> 01:15:30,901 Nedá se nic dělat. 921 01:15:31,276 --> 01:15:33,695 Nasaď si ji a jdi tam pěkně ty. 922 01:15:33,779 --> 01:15:35,030 Co? Proč já? 923 01:15:36,698 --> 01:15:38,534 Nejsou to takoví lotři. 924 01:15:38,617 --> 01:15:40,536 Stačí jen chvilku počkat, odjedou sami. 925 01:15:40,953 --> 01:15:43,705 Jestli to nejsou lotři, tak se jich nemusíš bát. 926 01:15:43,789 --> 01:15:47,167 Domluv jim jako pořádnej chlap. Jsou to proti tobě cucáci. 927 01:15:47,918 --> 01:15:48,794 Pořádnej chlap? 928 01:15:49,169 --> 01:15:50,671 Mami, prosím tě. 929 01:15:50,879 --> 01:15:53,131 Aha, už to mám. Zavoláme policii. 930 01:15:53,215 --> 01:15:55,217 To si ty děti nezaslouží. 931 01:15:55,300 --> 01:15:57,553 Dělaj kravál, jo, ale aby hned měly záznam... 932 01:15:58,095 --> 01:15:59,137 V trestním rejstříku? 933 01:16:16,154 --> 01:16:17,531 Vidíš? Už odjeli. 934 01:16:18,824 --> 01:16:20,033 Určitě? 935 01:16:30,419 --> 01:16:31,253 A jsou zpátky! 936 01:16:34,673 --> 01:16:36,508 Spoléháme na tebe. 937 01:16:40,470 --> 01:16:42,472 Tak já to teda jdu obhlídnout. 938 01:16:45,100 --> 01:16:47,394 Dávej na sebe pozor, tatínku. 939 01:17:35,651 --> 01:17:37,486 Hoši, promiňte. 940 01:17:38,236 --> 01:17:39,696 Co je, chlape? 941 01:17:39,780 --> 01:17:42,366 No, už je dost pozdě. 942 01:17:42,699 --> 01:17:43,867 A co má bejt? 943 01:17:47,287 --> 01:17:49,748 - Máš s tím snad problém? - Ne. 944 01:17:50,374 --> 01:17:52,751 Vyslechněte mě. Prosím. 945 01:17:53,168 --> 01:17:56,797 Problém nemám. Chci vás o něco požádat. 946 01:17:58,340 --> 01:17:59,257 To zní zajímavě. 947 01:18:01,343 --> 01:18:02,886 Tak sem s tou žádostí! 948 01:18:04,388 --> 01:18:06,515 Nemohl bys aspoň vypnout to světlo? 949 01:18:07,057 --> 01:18:09,518 Dobrá. Tak o tohle jsi mě chtěl požádat? 950 01:18:10,811 --> 01:18:11,728 Ne. 951 01:18:11,812 --> 01:18:13,814 O tohle ne? Tak co chceš? 952 01:18:18,610 --> 01:18:22,989 Svě, svě, světluško 953 01:18:23,073 --> 01:18:25,492 Pojď za námi maličko Tahle voda sladká je 954 01:18:29,413 --> 01:18:32,457 Svě, svě, světluško 955 01:18:32,541 --> 01:18:36,253 Pojď za námi maličko Tahle voda sladká 956 01:18:37,504 --> 01:18:39,423 Co je to za báby? 957 01:18:39,506 --> 01:18:40,966 Maminko, jsi v pořádku? 958 01:18:44,886 --> 01:18:46,263 Hele, jaká bába? 959 01:18:46,680 --> 01:18:50,892 Chlapče, koukej už raději vypnout to bublání! Všem to vadí! 960 01:18:50,976 --> 01:18:53,562 Maminko, tak s těma primitivama nemluv. 961 01:18:53,645 --> 01:18:55,230 Kdo je u tebe primitiv? 962 01:18:55,313 --> 01:18:57,816 Podlamujou se mi kolena. 963 01:18:58,066 --> 01:19:00,861 Chlapče, ty máš ale krásnej hlas. 964 01:19:00,944 --> 01:19:01,945 Maminko... 965 01:19:02,404 --> 01:19:05,866 Jemináčku. Obličej a tělo máš taky úžasný. 966 01:19:06,199 --> 01:19:09,119 A když zařveš, tak všichni hned zmlknou, co? 967 01:19:09,536 --> 01:19:10,454 Co tím chceš říct? 968 01:19:11,329 --> 01:19:12,664 Jde z tebe strach. 969 01:19:13,039 --> 01:19:15,500 Tenhle chlápek taky hned zmlknul, co? 970 01:19:15,584 --> 01:19:17,669 - To je jasný. - To ano. 971 01:19:17,878 --> 01:19:21,715 Když zařveš, všichni zkoprní jako žába, na kterou zírá had. 972 01:19:23,925 --> 01:19:26,219 Ale okřikovat lidi a rozkazovat jim, 973 01:19:26,303 --> 01:19:29,639 musí být určitě dost zábavný. Mám pravdu? 974 01:19:30,015 --> 01:19:30,849 Docela jo. 975 01:19:30,932 --> 01:19:36,229 V tom případě, využiju svou zlobu a staň se zastáncem spravedlnosti. 976 01:19:36,897 --> 01:19:37,731 Cože? 977 01:19:38,231 --> 01:19:41,985 Nemáš rád zastánce spravedlnosti? Superhrdinu na motorce? 978 01:19:44,070 --> 01:19:47,574 - Jak mám znát něco tak starýho? - Aha. To je fakt. 979 01:19:47,657 --> 01:19:49,618 To už asi dneska nefrčí. 980 01:19:49,910 --> 01:19:53,371 Když se děje nějaká nepravost, všichni dělají, že nic nevidí. 981 01:19:53,663 --> 01:19:57,334 Ale ty bys to dozajista dokázal. Protože se ničeho nebojíš. 982 01:19:59,669 --> 01:20:03,298 Někdo například vyhodí z auta cigaretu nebo prázdnou plechovku. 983 01:20:03,381 --> 01:20:07,010 Ty na něj pořádně zařveš a donutíš ho, aby to sebral. 984 01:20:08,220 --> 01:20:11,723 Nebo se ve vlaku roztahuje a ruší ostatní nějakej mladík. 985 01:20:11,807 --> 01:20:14,601 No a ty ho laskavě plácneš po rameni. 986 01:20:15,268 --> 01:20:18,814 Každej udělá, co budeš chtít. 987 01:20:18,897 --> 01:20:21,525 Všem uděláš obrovskou radost. 988 01:20:21,900 --> 01:20:23,693 A potom ti budou tleskat. 989 01:20:26,738 --> 01:20:30,617 Je to moc příjemnej pocit, když ti lidi děkujou, to mi věř. 990 01:20:31,284 --> 01:20:33,703 Taky bys mohl vystrašit místní chuligány, chlapče, 991 01:20:33,787 --> 01:20:37,457 anebo občas sebrat nějaký peníze mafiánům. 992 01:20:39,084 --> 01:20:43,755 Tak co? Poslechneš bábu a stane se z tebe zastánce spravedlnosti? 993 01:20:44,130 --> 01:20:46,049 Je to určitě mnohem lepší, 994 01:20:46,132 --> 01:20:48,635 než tady rachotit s tímhle zrezivělým pekáčem. 995 01:20:51,054 --> 01:20:53,265 Ty bláho, tý babce přeskočilo. 996 01:20:54,599 --> 01:20:56,059 Nestaneš se jím? 997 01:20:56,560 --> 01:20:58,186 To mě mrzí. 998 01:20:58,520 --> 01:21:01,106 Máš takový urostlý tělo a pěknej hlas. 999 01:21:04,276 --> 01:21:05,151 Jedeme pryč. 1000 01:21:13,118 --> 01:21:15,412 Přemejšlej o tom zastánci spravedlnosti! 1001 01:21:21,376 --> 01:21:22,419 To jste tu zapomněli. 1002 01:21:34,848 --> 01:21:35,932 Asi se to nepovedlo. 1003 01:21:36,016 --> 01:21:37,851 Maminko! 1004 01:21:51,740 --> 01:21:55,035 Noboru! Nonoko! 1005 01:21:55,577 --> 01:21:57,162 Mamii! 1006 01:22:51,341 --> 01:22:53,927 - Tyjo! - Tyjo! To je Jezdec s maskou! 1007 01:22:57,013 --> 01:23:01,851 POZOR, ŠKOLA 1008 01:23:34,592 --> 01:23:36,177 Jezdec s maskou! 1009 01:24:20,263 --> 01:24:22,682 - Ušetři nás. Prosím. - Milost. 1010 01:24:32,150 --> 01:24:33,276 - Mami! - Mami! 1011 01:24:34,152 --> 01:24:35,612 Noboru! 1012 01:24:37,155 --> 01:24:38,656 Nonoko! 1013 01:24:52,087 --> 01:24:55,298 Děkujeme, tajemný jezdče s maskou! 1014 01:25:43,388 --> 01:25:47,767 „Jak kruté! Pod přilbou saranče.“ 1015 01:25:48,601 --> 01:25:50,311 BAŠÓ 1016 01:25:56,943 --> 01:25:57,819 Ahoj. 1017 01:25:58,194 --> 01:26:00,196 Přinesl jsi ten deštník? 1018 01:26:01,322 --> 01:26:05,034 Macuko, tvůj manžel se vrátil unavený z práce. 1019 01:26:05,243 --> 01:26:08,329 A to první, na co se zeptáš, je, jestli přinesl deštník! 1020 01:26:08,413 --> 01:26:09,414 Co to má bejt? 1021 01:26:09,664 --> 01:26:12,417 No tak dobrá. Ahoj. Vítej doma. 1022 01:26:13,042 --> 01:26:14,210 A co ten deštník? 1023 01:26:15,378 --> 01:26:16,337 Zapomněl jsem ho. 1024 01:26:16,546 --> 01:26:21,467 POČI 1025 01:26:22,510 --> 01:26:23,720 Ahoj! 1026 01:26:23,803 --> 01:26:26,347 Koukej! Dneska jsem ho nezapomněl. 1027 01:26:26,431 --> 01:26:27,932 To koukáš, že jo? 1028 01:26:32,729 --> 01:26:35,481 Co? Co je? Něco se ti nezdá? 1029 01:26:36,941 --> 01:26:40,361 Tatínku, ale dnes jsi šel do práce bez deštníku. 1030 01:26:42,697 --> 01:26:43,531 Hm? 1031 01:26:44,574 --> 01:26:46,492 VEDOUCÍ JAMADA! 1032 01:26:46,910 --> 01:26:49,162 - Koupil jsem zákusky. - Co? 1033 01:26:50,872 --> 01:26:53,166 To se stává málokdy, tatínku. 1034 01:26:54,083 --> 01:26:56,544 No tak se přiznej. Že ty jsi něco provedl? 1035 01:26:56,628 --> 01:26:57,545 Cože? 1036 01:26:57,629 --> 01:26:59,464 Ale no tak. Nebuď taková. 1037 01:26:59,547 --> 01:27:01,674 Buď ráda, že ti Takaši něco koupil. 1038 01:27:01,758 --> 01:27:03,176 Přesně tak. A mám i pudink. 1039 01:27:05,678 --> 01:27:07,055 To už je podezřelý! 1040 01:27:11,184 --> 01:27:16,314 Nonoko! Noboru! Pojďte sem! Tatínek vám koupil zákusky! 1041 01:27:23,571 --> 01:27:24,739 Kde je táta? 1042 01:27:24,948 --> 01:27:26,783 Na služební cestě. 1043 01:27:27,533 --> 01:27:28,910 Ale má tady tašku. 1044 01:27:30,411 --> 01:27:33,206 Pro pána! On si ji tady zapomněl. 1045 01:27:33,498 --> 01:27:34,874 I šálu a lítačku. 1046 01:27:36,876 --> 01:27:37,710 Jak to? 1047 01:27:39,462 --> 01:27:43,049 Říkal, že pojede brzy ráno! Tatínku! 1048 01:27:44,300 --> 01:27:45,718 Tatínku! 1049 01:27:51,724 --> 01:27:52,642 VEDOUCÍ JAMADA!!! 1050 01:27:53,393 --> 01:27:54,644 Takže máma zaspala. 1051 01:27:54,727 --> 01:27:56,312 - To je průšvih. - Co? 1052 01:27:56,396 --> 01:28:00,149 Prostě se probudila pozdě, tak si myslela, že už je táta pryč. 1053 01:28:00,525 --> 01:28:01,901 Aha. Jasně. 1054 01:28:01,985 --> 01:28:04,529 Tohle a ještě tohle, a tu tašku. 1055 01:28:04,612 --> 01:28:06,489 Tak, a je to. Sakra. 1056 01:28:09,701 --> 01:28:12,328 - Honem, pospíchám. - Ještě tašku, rychle. 1057 01:28:12,412 --> 01:28:15,665 - A ještě tohle. Na, dělej! - Tak já letím. 1058 01:28:15,957 --> 01:28:17,667 - Ahoj, tati! - Ahoj, tati! 1059 01:28:21,838 --> 01:28:23,673 Šťastnou cestuu! 1060 01:28:27,927 --> 01:28:29,178 Když máknu, stihnu to. 1061 01:28:47,280 --> 01:28:50,199 ALKOHOLICKÉ NÁPOJE GOTO 1062 01:28:57,290 --> 01:28:58,666 Není vám něco? 1063 01:29:11,220 --> 01:29:12,055 Telefon... 1064 01:29:23,274 --> 01:29:25,443 Haló, udělalo se mi zle. 1065 01:29:26,569 --> 01:29:28,154 Eh... 1066 01:29:29,280 --> 01:29:30,406 nemůžu dýchat. 1067 01:29:31,824 --> 01:29:34,702 Ano. Ne, půjdu tam... 1068 01:29:35,620 --> 01:29:37,372 Pokusím se tam dopravit. 1069 01:29:38,331 --> 01:29:39,457 Vyřiďte to klientovi. 1070 01:29:40,166 --> 01:29:43,503 Ano. Je mi to líto. 1071 01:29:48,716 --> 01:29:50,009 Mírná horečka. 1072 01:29:51,302 --> 01:29:52,428 Nezůstaneš doma? 1073 01:29:53,846 --> 01:29:55,848 Ať to není ještě horší. 1074 01:29:55,932 --> 01:29:58,601 V práci tě totiž nikdo opečovávat nebude. 1075 01:30:00,812 --> 01:30:01,813 To je fakt. 1076 01:30:02,563 --> 01:30:04,273 Prodloužím si víkend. 1077 01:30:04,357 --> 01:30:06,567 To ano. Určitě to tak udělej. 1078 01:30:06,651 --> 01:30:10,029 Není špatný si občas doma v klidu odpočinout. 1079 01:30:26,546 --> 01:30:28,297 Copak, co se stalo? 1080 01:30:30,716 --> 01:30:34,262 Ve chvíli, kdy jsem se rozhodl, že si vezmu volno, se mi udělalo líp. 1081 01:30:35,012 --> 01:30:37,098 Asi do práce přece jen půjdu. 1082 01:30:51,612 --> 01:30:53,114 Dávej na sebe pozor. 1083 01:32:01,098 --> 01:32:04,268 Nyní si vyslechneme blahopřejnou řeč pana Jamady. 1084 01:32:05,102 --> 01:32:07,313 Tatínku, tady máš tahák. Na! 1085 01:32:13,819 --> 01:32:15,780 Strachy sotva leze. 1086 01:32:25,873 --> 01:32:28,751 Dnešní den je opravdu šťastný. 1087 01:32:33,256 --> 01:32:36,676 CELER, OKURKY, ŽEBÍRKA 300 G, PYTLE NA ODPAD, ŽÁROVKA 1088 01:32:50,273 --> 01:32:52,525 Člověk nikdy neví, co ho v životě potká. 1089 01:32:58,447 --> 01:32:59,282 Takže. 1090 01:33:00,199 --> 01:33:04,662 Až do teď to vypadalo, že se vše daří podle plánu. 1091 01:33:06,330 --> 01:33:09,125 Ale pak vás najednou někdo srazí až na dno. 1092 01:33:09,583 --> 01:33:10,459 Ovšem, 1093 01:33:11,085 --> 01:33:15,631 nejhorší je, že je to ten, na koho jste nejvíc spoléhali. 1094 01:33:16,924 --> 01:33:18,134 Tím myslí tebe. 1095 01:33:20,177 --> 01:33:23,347 Ale, Ičiró, Kazuko. 1096 01:33:23,973 --> 01:33:27,893 Člověk musí přijmout život, jaký je. 1097 01:33:30,813 --> 01:33:34,191 Když ho takto dokážete přijmout, 1098 01:33:34,483 --> 01:33:37,820 tak ať se stane cokoli, neztratíte naději. 1099 01:33:37,903 --> 01:33:39,905 Nic vás nezlomí. O tom to je! 1100 01:33:40,614 --> 01:33:43,409 Chce se... rozejít. 1101 01:33:44,493 --> 01:33:46,329 I ty nejhorší věci, 1102 01:33:46,412 --> 01:33:50,082 pokud nejsou provedeny se zlým úmyslem, 1103 01:33:50,166 --> 01:33:51,834 se nakonec dají odpustit. 1104 01:33:52,084 --> 01:33:52,918 Ano. 1105 01:33:53,252 --> 01:33:54,920 Jinak bychom nedokázali dál žít. 1106 01:33:55,546 --> 01:33:57,423 Pane jo, dostal se do ráže. 1107 01:33:58,049 --> 01:34:00,343 Když si řeknete, že se nedá nic dělat, 1108 01:34:00,426 --> 01:34:03,220 nic s tím nenaděláte, není to nic špatného. 1109 01:34:03,554 --> 01:34:05,681 Je to naopak naprosto nutné. 1110 01:34:06,223 --> 01:34:08,934 Hlavně pro zdravý a šťastný chod rodiny. 1111 01:34:09,143 --> 01:34:12,063 Abyste se vypořádali se vším, co vás potká. 1112 01:34:14,190 --> 01:34:17,401 Ať se vám přihodí cokoli, 1113 01:34:18,277 --> 01:34:21,280 i když to může znít divně, říct si, že se nedá nic dělat, 1114 01:34:21,864 --> 01:34:26,077 je někdy asi jediná cesta, jak se z nepřijatelné situace dostat. 1115 01:34:29,288 --> 01:34:31,248 Změnila jsem na Takašiho názor. 1116 01:34:31,791 --> 01:34:33,667 Stal se z něj opravdovej chlap. 1117 01:34:41,717 --> 01:34:45,137 No, ale... Prostě, já... No... 1118 01:34:49,558 --> 01:34:52,186 A proto, Ičiró, Kazuko, 1119 01:34:52,978 --> 01:34:55,773 ze srdce vám ke sňatku blahopřeji. 1120 01:34:57,441 --> 01:35:00,152 Buďte na sebe hodní 1121 01:35:01,028 --> 01:35:03,197 a držte vždy při sobě. 1122 01:35:14,166 --> 01:35:18,087 Když jsem se zamilovala 1123 01:35:18,170 --> 01:35:22,007 Miláčka jsem se zeptala 1124 01:35:23,467 --> 01:35:30,224 Jak bude nám, jak bude nám Dobře se pomějem? 1125 01:35:31,058 --> 01:35:34,228 Qué sera, sera 1126 01:35:34,311 --> 01:35:37,481 ‎Jak dál, to se uvidí 1127 01:35:38,441 --> 01:35:42,069 Co budoucnost nám připraví 1128 01:35:42,153 --> 01:35:44,947 ‎To nikdo neví 1129 01:35:46,365 --> 01:35:48,909 Qué sera, sera 1130 01:35:50,995 --> 01:35:54,748 Když se z tebe stane skinhead, nebude poznat, že plešatíš. 1131 01:35:55,916 --> 01:35:57,001 Nech mě na pokoji! 1132 01:35:57,960 --> 01:35:59,962 Nechceš si udělat zubní protézu? 1133 01:36:00,045 --> 01:36:00,880 Nech mě být! 1134 01:36:01,172 --> 01:36:03,382 Nechte už toho, oba dva! 1135 01:36:03,466 --> 01:36:06,886 Jestli ještě trochu ztloustneš, tak se tvoje tři špeky spojí v jeden. 1136 01:36:06,969 --> 01:36:08,637 - To je fakt. - Cože? 1137 01:36:11,348 --> 01:36:15,186 Vidíte, co děláte? Jdete tomu dítěti špatným příkladem. 1138 01:36:15,478 --> 01:36:18,147 Neslyším kvůli vám televizi! 1139 01:36:21,984 --> 01:36:24,153 Pochopil jsem, proč v naší rodině vládne mír. 1140 01:36:25,696 --> 01:36:28,532 Protože jste všichni tři trhlí. Jeden trhlejší než druhej. 1141 01:36:28,616 --> 01:36:29,533 Cos to řekl? 1142 01:36:30,075 --> 01:36:31,160 Cos to řekl? 1143 01:36:32,203 --> 01:36:34,747 Kdyby jeden z vás byl normální, 1144 01:36:35,706 --> 01:36:37,583 narušilo by to celkovou rovnováhu! 1145 01:36:37,666 --> 01:36:40,794 Qué sera, sera 1146 01:36:41,170 --> 01:36:44,465 Jak dál, to se uvidí 1147 01:36:45,341 --> 01:36:48,886 Co budoucnost nám připraví 1148 01:36:49,136 --> 01:36:51,889 To nikdo neví 1149 01:36:53,307 --> 01:36:55,142 Qué sera, sera. 1150 01:36:55,226 --> 01:36:56,185 PŘEDSEVZETÍ 1151 01:36:56,268 --> 01:36:58,312 Slečno učitelko, jaká máte předsevzetí? 1152 01:36:58,395 --> 01:37:00,648 - Chcete se vdát? - Změnit zaměstnání? 1153 01:37:02,441 --> 01:37:04,026 Vy jste ale otravní. 1154 01:37:10,699 --> 01:37:11,700 Podívejte. 1155 01:37:14,078 --> 01:37:15,704 „Nepřepálit to.“ 1156 01:37:16,497 --> 01:37:17,831 Dělat věci akorát. 1157 01:37:17,915 --> 01:37:20,834 Qué sera, sera 1158 01:37:21,335 --> 01:37:24,672 Jak dál, to se uvidí 1159 01:37:25,464 --> 01:37:28,968 Co budoucnost nám připraví 1160 01:37:29,260 --> 01:37:32,096 To nikdo neví 1161 01:37:33,347 --> 01:37:36,225 Qué sera, sera 1162 01:37:38,269 --> 01:37:42,064 Dneska už sama děti mám 1163 01:37:42,273 --> 01:37:46,443 A ty se mě vyptávají 1164 01:37:47,403 --> 01:37:51,448 Až vyrostu, čím se stanu? 1165 01:37:51,532 --> 01:37:54,535 Peněz dost mít budu? 1166 01:37:55,119 --> 01:37:57,997 Que sera, sera 1167 01:37:58,289 --> 01:38:01,667 Jak dál, to se uvidí 1168 01:38:02,585 --> 01:38:05,921 Co budoucnost nám připraví 1169 01:38:06,297 --> 01:38:09,049 To nikdo neví 1170 01:38:10,342 --> 01:38:13,012 Que sera, sera 1171 01:38:14,471 --> 01:38:17,182 Que sera, sera 1172 01:38:31,780 --> 01:38:34,283 Jé, paráda! Jsme tam všichni. Podívej. 1173 01:38:34,366 --> 01:38:35,618 Vážně? Ukaž mi to. 1174 01:38:35,701 --> 01:38:37,453 - Jsme tam malí. - To je samolepka. 1175 01:38:37,536 --> 01:38:40,080 - Máš tam velký oči a velkou pusu. - Je to legrační. 1176 01:38:41,457 --> 01:38:43,542 Půjdeme se někam najíst, nebo co? 1177 01:38:43,626 --> 01:38:45,711 - Dala bych si řízek. - A já pizzu. 1178 01:38:45,794 --> 01:38:47,338 - Krevety v těstíčku. - Špagety! 1179 01:38:47,421 --> 01:38:49,048 Ticho! Jídlo vyberu já! 1180 01:39:19,662 --> 01:39:24,124 „JARNÍ MOŘE. CELÝ DEN SE ZVEDÁ A ZAS KLESÁ.“ 1181 01:39:24,208 --> 01:39:25,668 ‪BUŠÓ‬