1
00:00:20,270 --> 00:00:23,815
Tohle je slunce. Tohle je měsíc.
2
00:00:24,482 --> 00:00:27,277
Na téhle hoře z trávy je Země.
3
00:00:30,822 --> 00:00:33,992
A tohle je naše babička.
4
00:00:54,721 --> 00:00:57,849
Ach, to je ale nádhera.
5
00:00:59,142 --> 00:01:00,977
Dobrý den, paní Jamadová.
6
00:01:01,519 --> 00:01:05,732
Pane jo, ještě nikdy
jsem neviděla takhle velkou a krásnou.
7
00:01:06,775 --> 00:01:08,359
Pečuju o ni s láskou.
8
00:01:08,443 --> 00:01:09,986
Co je to za druh?
9
00:01:10,070 --> 00:01:12,947
Tohle je chryzantéma z Mino,
tahle je širokolistá...
10
00:01:13,031 --> 00:01:14,991
Ne, myslím tu housenku.
11
00:01:19,329 --> 00:01:20,413
To netuším!
12
00:01:21,456 --> 00:01:25,126
Ať je z tebe motýl,
co si nezadá s žádnou s těchhle květin.
13
00:01:28,838 --> 00:01:30,548
Maminko!
14
00:01:31,883 --> 00:01:34,010
Taková je naše babička.
15
00:01:44,187 --> 00:01:47,982
A tohle je moje maminka a já, Nonoko.
16
00:01:49,192 --> 00:01:52,112
Nevím si rady. Co mám dnes uvařit?
17
00:01:55,615 --> 00:01:59,327
Mám to! Rozhodnuto! Žena musí mít odvahu.
18
00:01:59,410 --> 00:02:00,703
Co budeš vařit?
19
00:02:01,037 --> 00:02:03,581
Předevčírem jsem vařila guláš.
20
00:02:03,665 --> 00:02:05,917
Dneska ho pro změnu uvařím zas!
21
00:02:06,084 --> 00:02:07,168
Co...?
22
00:02:18,721 --> 00:02:21,850
A tohle je táta s mým starším bratříčkem.
23
00:02:22,183 --> 00:02:25,436
A k čemu je všechno to učení dobrý, tati?
24
00:02:26,980 --> 00:02:28,148
Takže, Noboru.
25
00:02:29,732 --> 00:02:32,652
Nejde o to,
jestli je k něčemu dobrý, nebo ne.
26
00:02:33,278 --> 00:02:35,530
Učení, který vypadá, že je k ničemu,
27
00:02:35,613 --> 00:02:39,200
nakonec přece jen může být k něčemu dobrý.
28
00:02:39,742 --> 00:02:43,079
I když učení, který je k něčemu dobrý,
občas není k ničemu.
29
00:02:43,621 --> 00:02:46,624
A to, který je k ničemu,
je občas k něčemu dobrý.
30
00:02:47,000 --> 00:02:50,837
A když je k něčemu dobrý, pak nejde o to,
zda je k něčemu dobrý, či ne.
31
00:02:51,504 --> 00:02:54,173
Co to tady plácáš za nesmysly?
32
00:02:57,468 --> 00:02:59,512
Takže je vlastně potřeba.
33
00:03:30,126 --> 00:03:31,419
Takhle to je.
34
00:03:32,795 --> 00:03:35,924
Kdyby byl táta chytrej a fešák
35
00:03:36,216 --> 00:03:39,969
a máma byla kočka se super postavou
a uměla by vařit,
36
00:03:40,929 --> 00:03:43,431
a kdybych se narodil v bohatý rodině,
37
00:03:43,514 --> 00:03:46,184
měl bych vlastně úplně jiný osud.
38
00:03:50,772 --> 00:03:52,440
Být takový alespoň jeden z nich...
39
00:03:52,565 --> 00:03:54,776
Co to plácáš za hlouposti?
40
00:03:54,859 --> 00:03:58,988
Kdybychom se nevzali,
tak byste se ty ani Nonoko nenarodili.
41
00:03:59,447 --> 00:04:02,408
Stačí, aby jeden z nás nebyl,
a ty bys neexistoval.
42
00:04:03,284 --> 00:04:04,911
Tak to není.
43
00:04:05,286 --> 00:04:07,121
Kdybych měl úplně jiný rodiče,
44
00:04:07,205 --> 00:04:09,499
narodil bych se v mnohem lepší rodině.
45
00:04:09,582 --> 00:04:13,211
Neučili jste se o tyčinkách a pestících?
46
00:04:13,294 --> 00:04:16,089
- Bez semínka se plod neurodí.
- Přesně tak.
47
00:04:16,172 --> 00:04:17,923
Rodiče si vybírat nemůžeš.
48
00:04:18,007 --> 00:04:20,551
Co? S tím teda nesouhlasím.
49
00:04:20,635 --> 00:04:22,512
Přijde mi to nějaký divný.
50
00:04:22,595 --> 00:04:27,141
Já jsem přece já, táta je táta
a maminka je maminka, nebo ne?
51
00:04:28,226 --> 00:04:29,852
Co tím myslíš?
52
00:04:31,646 --> 00:04:32,939
Co jsem zač?
53
00:04:34,148 --> 00:04:36,067
Odkud vlastně jsem?
54
00:04:37,277 --> 00:04:38,736
Kde to jsem?
55
00:04:39,946 --> 00:04:41,155
Kdo jsem? Co jsem zač?
56
00:04:43,241 --> 00:04:44,200
Aha. Už to chápu.
57
00:04:45,159 --> 00:04:49,247
Takže tatínek
s maminkou se nejprve museli vzít.
58
00:05:13,563 --> 00:05:18,276
Jak vidíte, Takaši a Macuko
právě vyráží na cestu novým životem.
59
00:05:18,359 --> 00:05:20,987
Všichni jim srdečně zatleskejme.
60
00:05:23,364 --> 00:05:26,993
Macuko, Takaši, blahopřeji vám.
61
00:05:27,660 --> 00:05:30,830
Ze srdce gratuluji
62
00:05:30,913 --> 00:05:33,166
taktéž i rodičům a všem příbuzným.
63
00:05:41,674 --> 00:05:44,343
Otevírá se před vámi skvělá budoucnost.
64
00:05:44,427 --> 00:05:47,638
Vypluli jste na širé moře života,
65
00:05:47,722 --> 00:05:49,390
do plachet vám duje příznivý vítr.
66
00:06:03,446 --> 00:06:06,491
Přesně jak se říká,
v životě jsi někdy nahoře, někdy dole.
67
00:06:06,574 --> 00:06:08,409
Občas vámi vlny zmítají tak,
68
00:06:08,493 --> 00:06:11,704
že se ocitnete až na samém dně.
69
00:06:12,371 --> 00:06:14,123
Ale nemusíte se bát.
70
00:06:14,624 --> 00:06:18,795
Pro člověka je někdy nesmírně
těžké to přestát a překonat,
71
00:06:19,629 --> 00:06:22,298
ale i ti nejhorší manželé
to nakonec zvládnou,
72
00:06:22,381 --> 00:06:24,675
když budou držet při sobě.
73
00:06:28,721 --> 00:06:31,224
Proto se držte mé rady
74
00:06:31,307 --> 00:06:34,102
a co nejdřív si opatřete dítě.
75
00:06:35,144 --> 00:06:37,522
Při překonávání i těch nejhorších bouří
76
00:06:37,605 --> 00:06:40,483
pro vás budou největší oporou právě děti.
77
00:07:50,386 --> 00:07:54,515
Dnes si lidé myslí, že vychovávat
děti je otravné a náročné.
78
00:07:55,433 --> 00:07:57,894
Ale pečujeme o ně přece od nepaměti.
79
00:07:58,728 --> 00:08:01,397
Děti dokážou dokonce vyrůst i bez rodičů.
80
00:08:01,856 --> 00:08:03,107
Podpořme je, plazí-li se.
81
00:08:03,191 --> 00:08:05,067
Choďme s nimi, když stojí.
82
00:08:05,151 --> 00:08:08,404
Stačí, když je budeme s láskou chovat
a ono to nějak dopadne.
83
00:08:19,415 --> 00:08:22,376
Takto doceníte i svoje rodiče.
84
00:08:23,169 --> 00:08:26,047
Možná jste si dřív mysleli,
že vaši rodiče jsou otravní.
85
00:08:26,422 --> 00:08:30,301
Ale pohlídají vám děti a občas
jim koupí i nějakou tu hračku.
86
00:08:30,760 --> 00:08:34,054
„Teprve s dítětem poznáš
cenu svých rodičů,“ říká se.
87
00:08:34,764 --> 00:08:39,143
Ale dnešní lidé toto přísloví
zneužívají ve svůj prospěch.
88
00:08:39,769 --> 00:08:42,563
I když, tak to asi má být.
89
00:08:43,773 --> 00:08:48,402
Když s nimi budete dobře vycházet,
získáte od nich pozemek nebo i dům.
90
00:08:51,447 --> 00:08:53,950
Proto, Macuko a Takaši,
91
00:08:54,534 --> 00:08:57,203
si odteď musíte svých rodičů vážit.
92
00:08:57,703 --> 00:09:00,915
Jenom připomínám,
že pozemek je napsaný na mě.
93
00:09:00,998 --> 00:09:04,377
Poslyš, maminko,
tenhle dům jsem postavil já.
94
00:09:04,460 --> 00:09:06,963
Bez pozemku bys žádnej dům nepostavil.
95
00:09:07,046 --> 00:09:09,840
Proto jsme ti neustále vděční.
96
00:09:10,174 --> 00:09:12,552
Ale oceň, prosím, taky moji snahu.
97
00:09:12,635 --> 00:09:15,388
Tvůj pokoj
je na nejproslulejším místě v domě.
98
00:09:15,471 --> 00:09:16,889
Ano, děkuji.
99
00:09:17,223 --> 00:09:20,935
Ale to je přece samozřejmé.
Dům stojí na mým pozemku.
100
00:09:21,394 --> 00:09:25,523
A přestaň říkat,
že jsi tenhle dům postavil úplně sám.
101
00:09:25,606 --> 00:09:28,985
Nerad se opakuju, ale opakuju,
že tenhle dům jsem postavil.
102
00:09:29,068 --> 00:09:33,114
Přestaňte už, prosím. Oba dva.
Že se nestydíte!
103
00:09:33,197 --> 00:09:36,576
Přesně tak!
Vůbec nechápu, proč se tak hádáte.
104
00:09:36,659 --> 00:09:38,119
Ano, Noboru má pravdu.
105
00:09:38,494 --> 00:09:40,246
Jednou ten dům bude stejně můj.
106
00:10:05,104 --> 00:10:07,523
Mimochodem, víte, čeho byste se měli
107
00:10:07,607 --> 00:10:09,859
během dlouhé plavby životem bát nejvíce?
108
00:10:10,192 --> 00:10:12,486
Divokých bouří, nebo prudkých proudů?
109
00:10:20,620 --> 00:10:22,163
Ne, spíš klidné vodní hladiny, bez vlnek,
110
00:10:22,246 --> 00:10:23,748
když je jako povrch zrcadla.
111
00:10:25,583 --> 00:10:26,834
Byť bude moře bouřit,
112
00:10:26,917 --> 00:10:29,754
pokud budete jako manželé
a rodina držet při sobě,
113
00:10:30,129 --> 00:10:32,256
nějak to zvládnete.
114
00:10:32,506 --> 00:10:34,383
V případě klidných vod je tomu jinak.
115
00:10:34,717 --> 00:10:36,177
Vichr ustane,
116
00:10:36,385 --> 00:10:40,806
vy si oddechnete
a přestanete se k sobě strachy tisknout.
117
00:10:41,932 --> 00:10:44,477
Jenomže pozor, Macuko a Takaši.
118
00:10:46,270 --> 00:10:49,440
Pokud si v době klidu budete
sobecky všímat jen sami sebe,
119
00:10:49,523 --> 00:10:52,318
můžete jednou ztratit jeden druhého.
120
00:10:56,405 --> 00:11:00,826
Nikdo si nikdy nevšimne,
že se zezadu blíží strašliví žraloci.
121
00:11:06,165 --> 00:11:09,210
A jak pak chcete řídit svou loď?
122
00:11:10,127 --> 00:11:13,923
Vítr nefouká. A nevíte, kam loď směřuje.
123
00:11:14,340 --> 00:11:17,510
I když se pokusíte společně veslovat,
124
00:11:17,593 --> 00:11:19,387
doprava, doleva, doprava, doleva,
125
00:11:19,470 --> 00:11:22,473
nikdy se na společném směru neshodnete.
126
00:11:22,848 --> 00:11:26,602
Nakonec se dokonce začnete divit,
proč musíte plout na společné lodi.
127
00:11:28,354 --> 00:11:30,648
Vaší rodině bude hrozit, že se rozpadne.
128
00:11:31,690 --> 00:11:33,192
- Tamhle zatoč doprava!
- Jo?
129
00:11:33,275 --> 00:11:34,860
- Tamhle doleva!
- Dobře.
130
00:11:34,944 --> 00:11:36,362
Doprava, doprava! Doleva!
131
00:11:36,445 --> 00:11:38,030
- Tak kudy?
- Jak to?
132
00:11:38,447 --> 00:11:41,450
- Že by doprava?
- Tak kudy mám jet?
133
00:11:48,249 --> 00:11:50,292
KONEC HRY
134
00:11:50,376 --> 00:11:52,336
Chyběl už jen malý kousek.
135
00:11:52,420 --> 00:11:53,421
Teď my!
136
00:11:53,754 --> 00:11:55,673
NEBEZPEČÍ ROZPADU RODINY
137
00:12:03,514 --> 00:12:07,101
- Takhle je to hrozná oklika.
- Na semaforech jsi měl odbočit.
138
00:12:07,184 --> 00:12:10,563
- Musíme jet rovně!
- Co to povídáš? Je to tamhle.
139
00:12:10,646 --> 00:12:12,440
Tati, vážně je to tudy.
140
00:12:12,940 --> 00:12:15,025
Ticho! Všichni mlčte!
141
00:12:16,277 --> 00:12:18,237
Jedinej, kdo je zticha, je Nonoko.
142
00:12:19,113 --> 00:12:21,574
Průšvih. Nejede s námi.
143
00:12:23,742 --> 00:12:24,577
Kde je?
144
00:12:25,327 --> 00:12:26,787
Proč nejede s námi?
145
00:12:26,871 --> 00:12:28,581
Každopádně okamžitě zastav.
146
00:12:33,586 --> 00:12:35,588
Ale kde jsme ji jenom mohli ztratit?
147
00:12:35,963 --> 00:12:39,091
Noboru, nebyla náhodou Nonoko s tebou?
148
00:12:40,259 --> 00:12:42,720
Když jsme s tátou čekali,
než se vrátíte, ale...
149
00:12:43,345 --> 00:12:46,015
Možná ji nebavilo čekat
a někam se zatoulala.
150
00:12:46,098 --> 00:12:48,392
Ne, pořád seděla na lavičce.
151
00:12:48,476 --> 00:12:52,396
Děkujeme vám,
že jste navštívili náš obchodní dům.
152
00:12:54,732 --> 00:12:56,692
Omlouvám se za zpoždění.
153
00:12:58,527 --> 00:13:00,738
Kde vězíš? Jak dlouho tu máme čekat?
154
00:13:00,821 --> 00:13:03,616
Promiň, vůbec jsem to neměla v úmyslu.
155
00:13:03,699 --> 00:13:05,993
Taky jsem si mohl jít něco koupit.
156
00:13:06,076 --> 00:13:08,954
Teď už na moje sportovní potřeby
nebude čas.
157
00:13:13,042 --> 00:13:14,376
No jasně.
158
00:13:14,752 --> 00:13:16,420
Určitě bude ještě tam.
159
00:13:23,511 --> 00:13:27,306
Zapomněli jsme na ni, protožes mě
celou dobu peskoval, že mi to trvá.
160
00:13:27,389 --> 00:13:30,643
Na mě to nesváděj!
Nemělas nás nechat tak dlouho čekat.
161
00:13:30,726 --> 00:13:34,647
To je hrůza. V rozčílení
jste všichni na Nonoko zapomněli.
162
00:13:34,730 --> 00:13:36,148
Chudinka maličká.
163
00:13:36,232 --> 00:13:39,527
Ale co to povídáš, mami?
Jako bys tam nebyla s námi.
164
00:13:39,610 --> 00:13:42,947
Přišly jsme pozdě,
protože jsme pro tebe vybíraly kalhotky.
165
00:13:43,822 --> 00:13:45,866
Bude zavřeno. Takhle se tam nedostaneme.
166
00:13:45,950 --> 00:13:48,369
To od tebe nebylo hezké.
Nemysli jenom na sebe.
167
00:13:48,452 --> 00:13:51,455
Co kdyby se Nonoko něco stalo?
168
00:13:52,039 --> 00:13:53,415
Co by se jí mohlo stát?
169
00:13:54,750 --> 00:13:56,835
Mohl by ji někdo unést.
170
00:13:59,338 --> 00:14:01,840
Je tak roztomilá. Je celá po mně.
171
00:14:04,385 --> 00:14:06,136
Přestaňte si dělat legraci!
172
00:14:07,137 --> 00:14:10,558
Jémine.
Kéž by v takový situaci zafungovalo tamto?
173
00:14:10,641 --> 00:14:13,602
- Co „tamto“?
- To, co říkají všichni rodiče.
174
00:14:14,687 --> 00:14:17,982
Je to věta:
„Nikdy se nebav s cizími lidmi.“
175
00:14:18,566 --> 00:14:21,360
Cože, takovýhle hlouposti učíte malý děti?
176
00:14:21,443 --> 00:14:24,864
Jako byste říkali,
že všichni cizí lidé jsou zloději.
177
00:14:24,947 --> 00:14:27,366
Nonoko bude v pohodě. Ty její zuby...
178
00:14:27,825 --> 00:14:29,493
Zákusek!
179
00:14:30,327 --> 00:14:31,412
Já chci taky.
180
00:14:31,954 --> 00:14:33,581
Ale jen kousek.
181
00:14:33,747 --> 00:14:34,623
Fajn!
182
00:14:36,834 --> 00:14:39,003
- Kousne každýho.
- Troubo!
183
00:14:44,091 --> 00:14:47,511
Nemohli byste nás pustit?
Naši dceru možná unesli!
184
00:14:51,682 --> 00:14:53,100
Nemůžeme ani zatelefonovat.
185
00:14:53,183 --> 00:14:55,811
Teď už ne. Měli jsme tam zavolat předtím.
186
00:14:55,895 --> 00:14:59,148
- Říkal jsem, kupte mobil.
- Ty buď laskavě zticha!
187
00:15:02,610 --> 00:15:04,153
Nonoko!
188
00:15:30,930 --> 00:15:32,139
Ty ses ztratil?
189
00:15:35,184 --> 00:15:36,852
Hm. Tak na někoho čekáš.
190
00:15:45,194 --> 00:15:46,695
Na koho čekáš?
191
00:15:48,572 --> 00:15:50,115
Bolí tě pusa?
192
00:15:51,241 --> 00:15:53,327
Tak proč teda nic neříkáš?
193
00:15:53,869 --> 00:15:55,788
Nesmím se s nikým bavit.
194
00:15:55,955 --> 00:15:58,958
S nikým cizím. Chápeš?
195
00:15:59,416 --> 00:16:00,334
Jasně.
196
00:16:00,834 --> 00:16:03,587
To znám. „Nikdy se nebav s cizími lidmi.“
197
00:16:03,879 --> 00:16:05,381
Tak ti to řekli?
198
00:16:06,882 --> 00:16:08,550
Tak to jsi pašák.
199
00:16:08,801 --> 00:16:12,471
Už nejsme cizí.
Teď už se mnou mluvit můžeš.
200
00:16:13,222 --> 00:16:14,890
Stala se mi šílená věc.
201
00:16:15,557 --> 00:16:20,062
Mně se ztratil tatínek, maminka,
babička a dokonce i bráška.
202
00:16:20,729 --> 00:16:22,356
Taky se ti někdo ztratil?
203
00:16:24,358 --> 00:16:26,986
- Hm. Maminka.
- Jen maminka?
204
00:16:27,361 --> 00:16:31,240
Ano, zmizela. A já nevím kam.
205
00:16:31,657 --> 00:16:35,452
Vážně? Dospělí se ztrácejí nějak často.
206
00:16:36,245 --> 00:16:39,623
Ale ztratila se ti jenom maminka.
Brzy ji najdeš.
207
00:16:45,379 --> 00:16:46,547
Promiňte!
208
00:16:46,630 --> 00:16:50,634
Tohle je Tošio Kimura.
Můžete vyvolat jeho maminku?
209
00:16:51,260 --> 00:16:54,346
- Ztratil se?
- On se neztratil. To jeho máma.
210
00:16:55,305 --> 00:16:56,640
Tak to jo.
211
00:16:58,225 --> 00:17:01,020
Takže Kimura, říkáš? A jak jménem?
212
00:17:01,437 --> 00:17:02,271
Tošio!
213
00:17:02,688 --> 00:17:03,772
Tošio Kimura.
214
00:17:04,647 --> 00:17:07,108
Tak, chviličku tady počkejte.
215
00:17:09,987 --> 00:17:12,281
A ty jsi kdo? Jeho sestra?
216
00:17:12,865 --> 00:17:14,450
Ne. Nejsem.
217
00:17:14,532 --> 00:17:17,286
Víte, mně se totiž ztratila celá rodina.
218
00:17:30,883 --> 00:17:36,513
Nebohá ztracená kočička
219
00:17:44,730 --> 00:17:46,565
Nebreč! Už jsme tady.
220
00:18:15,552 --> 00:18:17,763
Co to povídáte? Odvedla si ji maminka?
221
00:18:17,846 --> 00:18:19,848
To ale není možné. Maminka jsem já.
222
00:18:19,932 --> 00:18:21,725
Opravdu?
223
00:18:21,809 --> 00:18:24,561
Jak jste mohla vydat naši dceru
někomu cizímu?
224
00:18:25,104 --> 00:18:28,315
No, možná to nebyla maminka,
ale někdo, koho znala.
225
00:18:28,816 --> 00:18:30,818
Cože? Kdo to byl?
226
00:18:31,235 --> 00:18:32,653
Jak to mám asi vědět?
227
00:18:34,780 --> 00:18:37,074
Co když se za známou vydávala?
228
00:18:37,658 --> 00:18:41,328
Ne, tak to nebylo,
ta maminka ji sama oslovila jejím jménem.
229
00:18:41,411 --> 00:18:43,747
- Její maminka jsem já!
- Uklidni se! Co pak?
230
00:18:46,542 --> 00:18:47,835
Moc se omlouvám.
231
00:18:48,127 --> 00:18:51,255
Pak Nonoko s tou paní,
jež tedy jen jako její maminka vypadala,
232
00:18:51,338 --> 00:18:54,091
s radostnou tváří odešla z obchodu.
233
00:18:55,008 --> 00:18:57,594
Ne... Kdo to jenom byl?
234
00:18:58,053 --> 00:18:59,847
Nemohla byste Nonoko vyvolat?
235
00:19:00,305 --> 00:19:03,809
A proč? Není to dlouho,
právě odešly tímhle východem.
236
00:19:03,892 --> 00:19:05,435
- Není tady.
- Pojďte!
237
00:19:11,150 --> 00:19:13,193
No tohle. Co je to za rodinu?
238
00:19:22,452 --> 00:19:25,080
Tati, takhle rychle jezdit nemůžeš.
239
00:19:25,247 --> 00:19:27,040
- Musím ho dohonit.
- Koho?
240
00:19:27,457 --> 00:19:29,543
To auto, co v něm jede Nonoko!
241
00:19:30,002 --> 00:19:30,919
Jaký auto?
242
00:19:37,843 --> 00:19:40,220
Ach jo!
Vždyť ani nevíme, kam měly namířeno.
243
00:19:41,305 --> 00:19:42,389
To bude dobrý.
244
00:19:42,472 --> 00:19:46,310
Je to přece Nonočina známá,
určitě ji dovede k nám domů.
245
00:19:47,227 --> 00:19:49,188
To je fakt. Noboru má pravdu.
246
00:19:50,480 --> 00:19:53,192
No jasně. Určitě to udělá.
247
00:19:53,275 --> 00:19:56,445
Tak to pozor.
Dnes přece nemůžete věřit nikomu.
248
00:19:56,528 --> 00:19:57,654
Ale mami!
249
00:19:57,988 --> 00:20:01,158
Přemýšlejte.
Neměli byste to raději oznámit na policii?
250
00:20:01,533 --> 00:20:04,161
- Na policii?
- A co jim asi tak máme říct?
251
00:20:04,786 --> 00:20:06,622
Co asi? Měli byste se jim přiznat.
252
00:20:07,039 --> 00:20:07,915
K čemu?
253
00:20:07,998 --> 00:20:10,959
Že jste opustili malé děvčátko
254
00:20:11,043 --> 00:20:12,961
a nechali ho jen tak napospas ostatním.
255
00:20:15,047 --> 00:20:16,381
Počkat! Nemá Nonoko klíč?
256
00:20:17,883 --> 00:20:18,717
Jedeme!
257
00:20:50,707 --> 00:20:51,583
Nonoko!
258
00:20:53,085 --> 00:20:54,211
Nonoko!
259
00:20:54,836 --> 00:20:56,964
- Nonoko!
- Nonoko!
260
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
Nonoko!
261
00:20:58,966 --> 00:21:00,968
POČI
262
00:21:02,177 --> 00:21:04,346
- Nonoko!
- Nonoko
263
00:21:06,974 --> 00:21:10,769
- Není tu.
- To je snad jasný. Bylo zamčeno.
264
00:21:14,982 --> 00:21:17,067
Prosím? Jamadová. Co si přejete?
265
00:21:18,944 --> 00:21:21,238
Ach, to jsem ráda!
266
00:21:21,655 --> 00:21:24,741
Děkujeme. Vážně moc děkujeme. Děkujeme.
267
00:21:26,285 --> 00:21:30,038
Ano, jistě, víte, všude jsme ji hledali.
268
00:21:30,289 --> 00:21:32,416
Moc se vám omlouváme.
269
00:21:32,916 --> 00:21:35,669
Ano, hned si pro ni dojdeme.
270
00:21:35,752 --> 00:21:38,130
Ne, za chvíli tam budeme.
271
00:21:39,172 --> 00:21:41,591
Vážně, udělala jste jí i večeři?
272
00:21:42,384 --> 00:21:45,345
To jste opravdu moc hodná.
273
00:21:45,429 --> 00:21:47,889
Skutečně vám moc děkujeme.
274
00:21:52,978 --> 00:21:56,064
Konečně jsem se dovolala. Právě dorazili.
275
00:21:56,148 --> 00:21:58,734
Říkali mi, že si pro tebe hned přijdou.
276
00:21:58,817 --> 00:22:00,193
Nezlobte se, teto.
277
00:22:00,944 --> 00:22:02,571
To nic. Nic se nestalo.
278
00:22:02,904 --> 00:22:05,157
A už se moc těším na to,
279
00:22:05,240 --> 00:22:07,576
co mi vaši budou vyprávět,
že se jim přihodilo.
280
00:22:19,796 --> 00:22:20,756
„Podzimní večer.
281
00:22:20,839 --> 00:22:22,883
Ten dokáže narušit jen humorné vyprávění.“
282
00:22:22,966 --> 00:22:24,259
Bašó.
283
00:22:26,553 --> 00:22:30,891
Obláčky plují oblohou, mořem modravým
284
00:22:31,224 --> 00:22:35,062
Nějak už to s touhle příhodou dopadne
285
00:22:35,145 --> 00:22:40,901
Jednoho dne se všechno vyvrbí
286
00:23:03,381 --> 00:23:06,009
Příští zastávka Soudní dvůr.
287
00:23:09,554 --> 00:23:11,598
Co? Jejda. Musím vystoupit!
288
00:23:12,182 --> 00:23:13,600
Autobus na zastávce staví.
289
00:23:16,728 --> 00:23:19,272
Jakže se ta zastávka jmenuje?
290
00:23:20,107 --> 00:23:21,900
Nemačkejte tlačítko bezdůvodně.
291
00:23:26,196 --> 00:23:28,115
GENIÁLNÍ HOSPODYNĚ
292
00:23:28,782 --> 00:23:31,118
Koukej, začalo pršet.
293
00:23:37,874 --> 00:23:39,501
Nechala jsem tam prádlo!
294
00:23:44,881 --> 00:23:45,715
Jak to?
295
00:23:52,139 --> 00:23:53,348
Co to povídáš?
296
00:23:59,187 --> 00:24:01,356
Aha, už jsem ho sklidila.
297
00:24:01,439 --> 00:24:03,400
Zapomněla jsi ho pověsit!
298
00:24:05,360 --> 00:24:08,363
Nepotřebuješ něco koupit? Jdu do města.
299
00:24:08,905 --> 00:24:11,032
Jo, něco jsme potřebovali.
300
00:24:11,950 --> 00:24:13,952
Co to bylo? Co to...?
301
00:24:17,914 --> 00:24:20,000
Takže nic nepotřebuješ, co?
302
00:24:22,919 --> 00:24:26,214
Počkej. Co to bylo? Něco jako...
303
00:24:38,101 --> 00:24:41,479
- Počkej!
- Co je s tebou?
304
00:24:43,440 --> 00:24:47,110
Co to bylo? Tak co to jenom bylo?
305
00:24:47,777 --> 00:24:49,863
Raději už to vzdej, děvče!
306
00:24:52,449 --> 00:24:53,408
Chleba!
307
00:24:57,204 --> 00:24:58,914
Kup si ho sama!
308
00:24:59,873 --> 00:25:01,333
Mami?
309
00:25:02,876 --> 00:25:04,336
Půjčíš mi peníze?
310
00:25:06,087 --> 00:25:07,047
Jsem doma!
311
00:25:09,174 --> 00:25:11,384
Máma není doma?
312
00:25:13,720 --> 00:25:14,930
Ha, nudle!
313
00:25:15,764 --> 00:25:17,307
A vaří se i voda.
314
00:25:18,767 --> 00:25:20,810
Pochutnám si, dokud tu nikdo není.
315
00:25:27,859 --> 00:25:29,986
- Už jsi doma?
- Co?
316
00:25:39,454 --> 00:25:40,747
Schovala ses!
317
00:25:46,169 --> 00:25:47,003
Co to...?
318
00:25:48,838 --> 00:25:50,590
Je rozbitá zářivka!
319
00:25:51,091 --> 00:25:53,551
To je špatný. Musí se vyměnit.
320
00:25:55,178 --> 00:25:58,014
No tohle. Náhradní nemáme.
321
00:25:58,390 --> 00:26:01,226
Můžeme ji nahradit jinou,
kterou moc nepoužíváme.
322
00:26:03,311 --> 00:26:04,646
Dobrá.
323
00:26:08,400 --> 00:26:11,778
Na chvilku si ji půjčím. Horká.
324
00:26:15,949 --> 00:26:17,158
Mámo, čaj!
325
00:26:17,242 --> 00:26:18,243
- I já chci.
- I já.
326
00:26:18,326 --> 00:26:19,202
Já taky!
327
00:26:19,786 --> 00:26:23,331
Nevidíte, že teď myju nádobí?
Tak si pro něj dojděte sami!
328
00:26:26,376 --> 00:26:28,295
Kámen, nůžky, papír!
329
00:26:31,089 --> 00:26:33,508
Vezmi si šálek z odkapávače na nádobí.
330
00:26:39,639 --> 00:26:42,100
Zbylé nádobí umyj, jo?
331
00:26:42,600 --> 00:26:43,727
Co?
332
00:26:45,061 --> 00:26:47,147
Prý k nám teď přijde pan Tanaka.
333
00:26:47,230 --> 00:26:49,274
Cože? Co teď?
334
00:26:52,902 --> 00:26:54,654
Musíme tu uklidit.
335
00:27:00,327 --> 00:27:01,244
Au.
336
00:27:10,253 --> 00:27:13,757
Fajn. Tohle sem. Tohle tam.
337
00:27:13,840 --> 00:27:15,425
No tak, co to děláš?
338
00:27:15,508 --> 00:27:17,552
Předstírejme, že děláme velkej úklid.
339
00:27:20,472 --> 00:27:22,682
Tak. Ano, to je ono.
340
00:27:24,768 --> 00:27:26,686
MANŽELSTVÍ V NAŠÍ DOMÁCNOSTI
341
00:27:30,648 --> 00:27:32,692
Měla by být na kuchyňským stole.
342
00:27:34,903 --> 00:27:36,196
Těžko. Není tam.
343
00:27:36,863 --> 00:27:38,740
Podívej se pořádně.
344
00:27:39,240 --> 00:27:41,076
Nechal jsem ji tam.
345
00:27:41,493 --> 00:27:43,328
Ale tady není. Sakra, kam koukáš?
346
00:27:43,411 --> 00:27:46,414
Úřední obálka,
na který je červeně napsáno OKK.
347
00:27:46,915 --> 00:27:47,832
Tahle?
348
00:27:50,710 --> 00:27:53,046
No... Hm. Dobrá.
349
00:27:54,798 --> 00:27:56,591
No tak, když tam není...
350
00:27:58,259 --> 00:27:59,094
Čaj!
351
00:27:59,594 --> 00:28:00,470
Na!
352
00:28:00,845 --> 00:28:02,972
Dvacet let manželství. Nic nepředstírejme.
353
00:28:03,515 --> 00:28:06,184
- Ještě noviny!
- Až si je přečtu já.
354
00:28:08,520 --> 00:28:09,604
To je něco.
355
00:28:09,687 --> 00:28:11,689
POČI
356
00:28:15,902 --> 00:28:17,028
Tatínku?
357
00:28:18,071 --> 00:28:20,824
- Cestou, prosím, ještě nakup.
- Co?
358
00:28:21,324 --> 00:28:25,954
Salát, okurku, šunku,
žárovku a pytle na odpadky.
359
00:28:26,454 --> 00:28:29,040
- Napíšu ti to. Počkej.
- To si přece pamatuju.
360
00:28:33,378 --> 00:28:35,839
Salát, okurku, šunku.
361
00:28:36,756 --> 00:28:38,675
Žárovku a pytle na odpadky.
362
00:28:39,175 --> 00:28:40,009
Vidíš?
363
00:28:40,468 --> 00:28:42,846
Nezapomněl jsem na nic, takže...
364
00:28:45,473 --> 00:28:47,726
Salát, okurku...
365
00:28:53,356 --> 00:28:55,734
Třeba...
366
00:28:57,777 --> 00:28:58,653
Tak si vyber!
367
00:28:59,195 --> 00:29:01,406
A ty už sis něco vybral, nebo co?
368
00:29:01,865 --> 00:29:03,616
Jo. Pospěš si!
369
00:29:04,242 --> 00:29:07,287
MENU
370
00:29:07,370 --> 00:29:09,038
Dám si tedy Šanghajské menu.
371
00:29:09,456 --> 00:29:10,373
Já taky.
372
00:29:11,458 --> 00:29:12,876
Dvakrát Šanghaj.
373
00:29:19,048 --> 00:29:22,927
- Jak to? Ty jsi ještě tady?
- Cože? Jak „ještě“?
374
00:29:23,011 --> 00:29:25,638
Copak si nemůžu,
když mám volno, odpočinout?
375
00:29:26,055 --> 00:29:28,641
Můžeš,
ale vždycky přece chodíš hrát automaty.
376
00:29:29,309 --> 00:29:32,520
- Dneska si dám voraz.
- Ještě čaj.
377
00:29:33,646 --> 00:29:35,774
K obědu bych si dal pšeničný nudle.
378
00:29:35,857 --> 00:29:37,150
Dobrá.
379
00:29:39,235 --> 00:29:42,155
Ne, raději si dám kafe. Čaj nechci.
380
00:29:46,284 --> 00:29:49,412
Jo a... Ten záchod je nějakej špinavej!
381
00:29:50,121 --> 00:29:51,289
Tak ho umej.
382
00:29:51,998 --> 00:29:55,126
A ještě něco.
Až půjdeš nakupovat, kup mi cigarety!
383
00:29:56,336 --> 00:29:58,129
Vymejšlí jednu věc za druhou.
384
00:30:02,050 --> 00:30:02,884
Maminko!
385
00:30:03,760 --> 00:30:04,636
Kde jsi?
386
00:30:07,013 --> 00:30:08,765
Hele, nevíš, kde je?
387
00:30:09,182 --> 00:30:10,433
Šla hrát automaty.
388
00:30:12,435 --> 00:30:15,855
Jak vidíte,
v téhle chvíli jde skutečně o všechno.
389
00:30:16,314 --> 00:30:18,775
To je Kuwata.
Nadhodil a míček byl odpálen.
390
00:30:18,858 --> 00:30:21,694
Nádherný odpal!
391
00:30:21,778 --> 00:30:25,740
Vypadalo to, že se opozdil,
ale provedl to skvěle.
392
00:30:25,824 --> 00:30:28,368
Bravo hoši, tak se to divákům líbí.
393
00:30:28,451 --> 00:30:32,789
Nyní je na řadě tým Giants.
394
00:30:33,081 --> 00:30:36,417
Uvidíme, jak si s tou výzvou poradí.
395
00:30:36,751 --> 00:30:38,753
Výborně, zrovna to začíná.
396
00:30:38,837 --> 00:30:43,258
Tento hráč má opravdu skvělý odpal.
397
00:30:43,341 --> 00:30:46,219
Zahrát míček od Kuwaty
skutečně není snadné.
398
00:30:46,302 --> 00:30:48,847
Provedl to vážně šikovně.
399
00:30:48,930 --> 00:30:49,973
Zápas neskončil.
400
00:30:50,056 --> 00:30:52,350
No tak. Moc jsem se na to těšila.
401
00:30:52,851 --> 00:30:53,685
To ne!
402
00:30:53,935 --> 00:30:55,270
Je to film!
403
00:31:28,386 --> 00:31:30,430
Takhle se nemůže dívat nikdo.
404
00:31:30,805 --> 00:31:32,891
Tohle je mnohem zajímavější.
405
00:31:48,823 --> 00:31:50,325
Vyhrála jsem!
406
00:32:47,632 --> 00:32:48,675
Hele, Noboru!
407
00:32:49,884 --> 00:32:50,969
Zaházíme si?
408
00:32:53,137 --> 00:32:53,638
JO
409
00:32:53,721 --> 00:32:54,555
SBLIŽOVÁNÍ CHLAPŮ
410
00:32:54,639 --> 00:32:56,057
VSTUP ZAKÁZÁN
411
00:33:01,062 --> 00:33:02,021
Počkej.
412
00:33:02,438 --> 00:33:04,607
Neměl by míček chytat otec?
413
00:33:05,108 --> 00:33:06,442
Ty jsi otravnej syn!
414
00:33:09,445 --> 00:33:10,279
Signál pro faleš,
415
00:33:10,780 --> 00:33:15,326
míč s rotací a tohle pro přímej míč.
416
00:33:15,868 --> 00:33:17,412
To je ale otravnej otec.
417
00:33:17,954 --> 00:33:20,873
Jako že už byly dva auty...
418
00:33:20,957 --> 00:33:23,668
Já jsem spíš typ hlavního nadhazovače.
419
00:33:23,751 --> 00:33:25,169
Ti dva jsou ale otravní.
420
00:33:25,586 --> 00:33:27,213
Co to povídáš?
421
00:33:27,296 --> 00:33:29,799
V basebalovým týmu
tě přece nikdy nechtějí nasadit.
422
00:33:29,882 --> 00:33:32,552
Proto si to chci vyzkoušet. Aspoň takhle.
423
00:33:33,928 --> 00:33:36,931
Dobrá. Jak si přeješ.
Budeš hlavní nadhazovač.
424
00:33:38,224 --> 00:33:41,602
Ale pořád jsou dva auty,
a mety jsou obsazený.
425
00:33:58,995 --> 00:33:59,871
Házej.
426
00:34:05,585 --> 00:34:06,794
Krucinál!
427
00:34:11,090 --> 00:34:12,550
Co to posloucháš, tati?
428
00:34:15,178 --> 00:34:18,806
Když tohle budeš poslouchat,
budeš líp konverzovat v angličtině.
429
00:34:22,518 --> 00:34:23,936
Tak snadný to není.
430
00:34:24,562 --> 00:34:26,105
Podle mých zkušeností...
431
00:34:26,188 --> 00:34:29,442
Musíš se učit.
Musíš se učit. Musíš se učit...
432
00:34:51,214 --> 00:34:52,715
Učit!
433
00:34:53,424 --> 00:34:55,259
Pak už do toho nemáš vůbec chuť.
434
00:34:55,510 --> 00:34:56,552
Já nejsem ty!
435
00:35:02,850 --> 00:35:04,811
Nedáš si trochu saké?
436
00:35:05,645 --> 00:35:07,105
Tatínku!
437
00:35:15,613 --> 00:35:16,739
Tak co? Hnusný?
438
00:35:19,617 --> 00:35:20,743
Spíš je suchý.
439
00:35:22,120 --> 00:35:23,996
- Cože?
- Ty piješ!
440
00:35:25,832 --> 00:35:26,791
Mizero!
441
00:35:28,626 --> 00:35:29,460
Noboru!
442
00:35:29,544 --> 00:35:31,129
- Noboru!
- Ty!
443
00:35:40,054 --> 00:35:40,930
Noboru?
444
00:35:41,806 --> 00:35:42,974
Zaházíme si?
445
00:35:44,809 --> 00:35:45,643
A proč?
446
00:35:46,978 --> 00:35:47,979
No proč...
447
00:35:48,855 --> 00:35:51,065
Utužíme náš vzájemný vztah.
448
00:35:52,441 --> 00:35:54,443
To si ale nemusíme házet míčkem.
449
00:35:55,027 --> 00:35:56,821
To je taky fakt. Ale...
450
00:35:58,489 --> 00:36:01,659
Musíme pro to nejdřív
vytvořit správnou atmosféru.
451
00:36:02,535 --> 00:36:04,412
Netřeba. Je to otrava.
452
00:36:19,510 --> 00:36:22,221
Ty dnešní děti... Krucinál!
453
00:36:28,769 --> 00:36:31,147
Tak to je vážnej generační rozkol.
454
00:36:34,108 --> 00:36:35,193
Sakra!
455
00:36:35,276 --> 00:36:37,195
ZNOVUNABYTÍ OTCOVSKÝCH PRÁV
456
00:36:40,823 --> 00:36:43,034
Noboru! Nedávej rýži do polévky!
457
00:36:43,117 --> 00:36:44,702
Tak to být nemá.
458
00:36:45,536 --> 00:36:47,371
Polévka se lije do rýže.
459
00:36:50,166 --> 00:36:51,959
Něco bych chtěl poznamenat.
460
00:36:53,461 --> 00:36:54,712
Něco se ti nelíbí?
461
00:36:55,588 --> 00:36:57,089
Já to vzdávám.
462
00:37:03,012 --> 00:37:05,806
Dívej se. Voda se lije do cementu.
463
00:37:06,349 --> 00:37:08,351
Třeba...
464
00:37:10,186 --> 00:37:13,481
- Hm...
- Nešermuj tu s těma hůlkama!
465
00:37:14,899 --> 00:37:17,526
Je to neslušný.
Použij je, až se rozhodneš.
466
00:37:19,111 --> 00:37:20,947
To je můj talíř, Takaši.
467
00:37:21,280 --> 00:37:22,531
Pardon.
468
00:37:23,491 --> 00:37:25,952
Nevracej zpátky, co jsi nakousl!
469
00:37:31,457 --> 00:37:34,293
Vymysli mi téma na výzkum
dle svobodné volby.
470
00:37:34,877 --> 00:37:35,962
Co to plácáš?
471
00:37:36,504 --> 00:37:38,714
Má-li to být svobodná volba,
dělej, co chceš.
472
00:37:39,131 --> 00:37:42,468
Jo, to je sice fakt, ale nic mě nenapadá.
473
00:37:43,761 --> 00:37:45,721
Svobodná volba. Takže cokoli.
474
00:37:46,097 --> 00:37:47,473
Jo. Cokoli.
475
00:37:47,556 --> 00:37:50,810
Ale když můžeš dělat,
476
00:37:50,893 --> 00:37:54,730
co chceš,
tak je asi fakt těžký se rozhodnout.
477
00:37:55,314 --> 00:37:56,357
Přesně tak.
478
00:37:58,401 --> 00:37:59,652
Svoboda.
479
00:38:09,996 --> 00:38:12,957
Svobodná volba. Jak a co udělat?
480
00:38:18,879 --> 00:38:20,381
Vysněná svoboda.
481
00:38:21,424 --> 00:38:22,883
Vytoužená svoboda.
482
00:38:23,718 --> 00:38:26,554
A teď ji mám, přímo před očima.
483
00:38:31,684 --> 00:38:33,477
Ale co mám udělat, nevím.
484
00:38:39,525 --> 00:38:41,319
Z táty se stal filozof.
485
00:38:41,944 --> 00:38:44,864
Nepřemýšlí spíš o tom,
co bude dělat v důchodu?
486
00:38:45,990 --> 00:38:47,908
OTEC JAKO VZOR
487
00:39:00,796 --> 00:39:02,340
První sníh.
488
00:39:06,385 --> 00:39:08,387
POČI
489
00:39:15,102 --> 00:39:16,854
Sněží! Pojďte se vyfotit.
490
00:39:17,813 --> 00:39:21,067
- Co? Proč jako?
- Už nejste děti.
491
00:39:21,442 --> 00:39:23,152
Zavři! Táhne sem.
492
00:39:50,513 --> 00:39:51,555
Kde je foťák?
493
00:39:52,431 --> 00:39:55,267
Přece v komodě v horním šuplíku.
Kde jinde?
494
00:40:01,690 --> 00:40:02,525
Není tu.
495
00:40:07,405 --> 00:40:09,407
Proč ho nemáme na stálým místě?
496
00:40:11,700 --> 00:40:13,661
Zrovna když je to napínavý...
497
00:41:15,222 --> 00:41:18,309
„Záda odcházejícího muže v dáli.
Schyluje se k dešti?“
498
00:41:18,392 --> 00:41:19,852
Santóka.
499
00:41:24,273 --> 00:41:26,192
ROČNÍ DOBY V RODINĚ JAMADOVÝCH
500
00:41:26,901 --> 00:41:28,319
JAMADA TAKAŠI
501
00:41:30,029 --> 00:41:32,114
Vše nejlepší do Nového roku!
502
00:41:32,656 --> 00:41:33,824
ZAČÁTEK NOVÉHO ROKU
503
00:41:37,745 --> 00:41:38,579
Připravit...
504
00:41:40,164 --> 00:41:41,540
- Start!
- Takaši, Takaši,
505
00:41:41,624 --> 00:41:43,459
maminka, Macuko, Nonoko, Takaši,
506
00:41:43,542 --> 00:41:46,045
Noboru, maminka, Takaši, Takaši, Macuko,
507
00:41:46,128 --> 00:41:48,005
Takaši, Nonoko, Takaši, Noboru,
508
00:41:48,088 --> 00:41:49,548
Takaši, Takaši, Macuko,
509
00:41:49,924 --> 00:41:51,342
Takaši, maminka, Noboru,
510
00:41:51,675 --> 00:41:53,886
Takaši, Takaši, Takaši, Macuko, Takaši,
511
00:41:53,969 --> 00:41:55,888
Noboru, Takaši, Takaši, Macuko, Nonoko.
512
00:41:55,971 --> 00:41:57,973
Takaši, Takaši, Takaši, Takaši, Takaši!
513
00:41:59,642 --> 00:42:01,810
Je to 31 vteřin! Novej rekord!
514
00:42:03,604 --> 00:42:04,688
Tak co, dobrý?
515
00:42:08,984 --> 00:42:10,152
Na Tři krále.
516
00:42:16,742 --> 00:42:19,620
- Čas se zvednout.
- Tati, ten zbytek dortu.
517
00:42:19,703 --> 00:42:21,664
- Colu, prosím.
- Mandarinku.
518
00:42:21,747 --> 00:42:23,874
A taky dolij petrolej do ohřívadla.
519
00:42:26,752 --> 00:42:29,129
Děkujeme!
520
00:42:40,432 --> 00:42:41,725
Jarní déšť.
521
00:42:43,561 --> 00:42:45,437
Jsem na nádraží. Dones mi deštník.
522
00:42:45,688 --> 00:42:48,774
Noboru, dones tatínkovi
na nádraží deštník.
523
00:42:49,316 --> 00:42:52,152
Proč já? Zrovna se učím.
524
00:42:52,403 --> 00:42:55,864
Proč nejdeš ty?
Není špatný se občas projít se svým mužem.
525
00:42:55,948 --> 00:42:58,492
Dnes se nedokážu ani pohnout.
526
00:42:58,576 --> 00:42:59,451
To bych neřekla.
527
00:42:59,535 --> 00:43:02,830
Noboru! Jdi tam s tím deštníkem ty!
528
00:43:02,913 --> 00:43:04,081
Pošli Nonoko.
529
00:43:04,373 --> 00:43:06,667
Už ho nechci! Koupím si ho v obchodu!
530
00:43:06,750 --> 00:43:08,752
Kup ještě 300 gramů hovězích žebírek.
531
00:43:09,253 --> 00:43:10,129
Ještě to tak!
532
00:43:33,569 --> 00:43:36,989
SLEVY
533
00:44:28,540 --> 00:44:32,378
„Jarní sprška.
Pláštěnka a deštník by mohly vyprávět.“
534
00:44:32,795 --> 00:44:33,629
Bušó.
535
00:44:40,719 --> 00:44:42,012
To je divný.
536
00:44:42,096 --> 00:44:43,722
Noboruova ponožka,
537
00:44:43,806 --> 00:44:46,934
Nonočino pyžamo
a tatínkův bederní pás zmizely.
538
00:44:47,643 --> 00:44:50,854
- Pyžamo a ponožka?
- A bederní pás.
539
00:44:54,775 --> 00:44:56,193
Počkat.
540
00:44:58,195 --> 00:44:59,696
To znamená, že jsou...
541
00:45:07,287 --> 00:45:08,414
To jsem si myslela.
542
00:45:08,747 --> 00:45:10,416
Hotová černá díra.
543
00:45:11,083 --> 00:45:13,001
SKVĚLÁ DVOJKA
544
00:45:14,545 --> 00:45:17,506
Víš co? Dnes si asi objednáme suši.
545
00:45:19,091 --> 00:45:23,387
To je zbytečný vyhazování peněz!
Já je udělám a ušetříme.
546
00:45:23,971 --> 00:45:25,639
To se mi povedlo!
547
00:45:31,645 --> 00:45:32,604
Mami? Co to děláš?
548
00:45:32,688 --> 00:45:36,358
Připravit suši není nic zajímavýho.
Vyzkouším něco novýho.
549
00:45:39,111 --> 00:45:41,071
A co jako? Co to teda bude?
550
00:45:41,155 --> 00:45:44,241
Hovězí Storogo... Storano... nono... fono.
551
00:45:44,324 --> 00:45:46,535
Nevař, co nedokážeš vyslovit.
552
00:45:46,618 --> 00:45:47,703
No dovol?
553
00:45:49,746 --> 00:45:52,749
Takže, hovězí Stroganov.
554
00:45:53,250 --> 00:45:54,877
Ty to umíš říct?
555
00:45:55,502 --> 00:45:56,837
Proč bych neuměla?
556
00:45:57,379 --> 00:46:01,800
Hovězí Stronagav je přece hovězí
Strona... gav... nav... gaf.
557
00:46:02,050 --> 00:46:04,386
No to je jedno. Už to honem uvař.
558
00:46:05,929 --> 00:46:08,807
No tak teda nic.
A já se tak těšila na suši.
559
00:46:24,114 --> 00:46:25,991
Hrůza. Nepovedlo se to.
560
00:46:26,492 --> 00:46:27,868
Objednej suši.
561
00:46:28,327 --> 00:46:30,245
NEJLEPŠÍ POMOCNÁ SÍLA V KUCHYNI
562
00:46:34,166 --> 00:46:36,752
Ó, miso, volský oko, mořský řasy?
563
00:46:38,086 --> 00:46:40,464
Takhle má vypadat pravá japonská snídaně.
564
00:46:40,547 --> 00:46:42,591
Vážně? Vlastně máš pravdu.
565
00:46:45,385 --> 00:46:46,512
To zbylo po Nonoko?
566
00:46:48,764 --> 00:46:49,640
Včerejší polívka?
567
00:46:51,391 --> 00:46:52,559
Zbylý řasy od oběda?
568
00:46:53,936 --> 00:46:55,437
Trefils to přesně!
569
00:46:56,855 --> 00:47:00,108
- Dnes se ti přihodí něco dobrýho.
- To je blbost!
570
00:47:03,237 --> 00:47:04,696
Tak ahoj!
571
00:47:07,115 --> 00:47:08,283
Macuko?
572
00:47:17,584 --> 00:47:20,087
Macuko? Kdy budeme obědvat?
573
00:47:22,214 --> 00:47:26,718
Co to povídáš?
Vždyť jsme před chvílí jedli.
574
00:47:27,427 --> 00:47:29,596
Ty, mami, snad už nesenilníš?
575
00:47:30,013 --> 00:47:33,892
- Já nevím, že by?
- Jo. Měli jsme nudle.
576
00:47:34,601 --> 00:47:35,435
Sakra!
577
00:47:38,730 --> 00:47:41,650
- Hergot. Já je snědla sama.
- Ty!
578
00:47:50,075 --> 00:47:51,994
- Hm? Večeře?
- Vařený maso.
579
00:47:54,955 --> 00:47:57,082
Proč ho máme každej druhej den?
580
00:47:57,291 --> 00:47:59,751
Vařený maso se zeleninou k zimě patří.
581
00:48:03,755 --> 00:48:05,716
Pořádně se najezte.
582
00:48:06,633 --> 00:48:09,136
Nakonec si to musíme uvařit sami.
583
00:48:10,262 --> 00:48:14,683
Cože? Zase máme k obědu tenký nudle?
Včera jsme je měli taky.
584
00:48:14,766 --> 00:48:17,144
Měli jsme je i předevčírem. No a?
585
00:48:17,227 --> 00:48:18,478
To nedává smysl.
586
00:48:20,063 --> 00:48:22,107
Zejtra nemáme tenký nudle, že ne?
587
00:48:22,524 --> 00:48:25,944
Že váháš! Jasně že jo! Podívej.
588
00:48:26,945 --> 00:48:29,656
A na zahradě k nim máme hromady zázvoru.
589
00:48:31,074 --> 00:48:32,826
ZÁZVOROVÉ RÁNO
590
00:48:35,662 --> 00:48:38,624
Polívka se zázvorem je taky velmi dobrá.
591
00:48:38,707 --> 00:48:40,917
Viď že jo? I když se říká,
592
00:48:41,001 --> 00:48:43,253
že po zázvoru prý člověk zapomíná.
593
00:48:44,171 --> 00:48:46,590
Vidíš? Zapomněl tu tašku.
594
00:48:47,549 --> 00:48:50,594
Je sice natvrdlej,
ale určitě se pro ni vrátí.
595
00:48:51,178 --> 00:48:52,012
To je fakt.
596
00:48:52,387 --> 00:48:53,597
Zapomněl jsem!
597
00:49:03,607 --> 00:49:05,567
Zapomněl jsem si sundat pyžamo.
598
00:49:10,405 --> 00:49:12,366
- Tak ahoj!
- Ahoj!
599
00:49:14,743 --> 00:49:16,244
Ať se ti dnes daří!
600
00:49:20,999 --> 00:49:22,125
Tak ahoj!
601
00:49:25,379 --> 00:49:26,421
Boty!
602
00:49:31,176 --> 00:49:33,011
- Koukej, mami!
- Pozor!
603
00:49:33,720 --> 00:49:34,721
Tati!
604
00:49:35,222 --> 00:49:36,682
Co tady vyvádíte?
605
00:49:37,641 --> 00:49:39,476
- Ujede mi to!
- Jdu pozdě!
606
00:49:40,435 --> 00:49:41,853
A dejte na sebe pozor!
607
00:49:45,524 --> 00:49:47,234
Ahoj mami!
608
00:49:47,818 --> 00:49:49,611
Ahoj! Měj se!
609
00:49:50,987 --> 00:49:54,616
Ach jo. Ani za sebou nezavřou dveře.
610
00:50:04,459 --> 00:50:05,419
A co je tohle?
611
00:50:05,836 --> 00:50:08,588
Nonočin oběd. Zapomněla ho!
612
00:50:08,672 --> 00:50:10,340
Stačí jí ho v poledne vzít.
613
00:50:10,424 --> 00:50:12,008
To je pravda, ale...
614
00:50:12,968 --> 00:50:15,971
Dobrá.
Hodím jí ho cestou na nákup a k doktorovi.
615
00:50:16,054 --> 00:50:18,515
Děkuju. To bys mi moc pomohla.
616
00:50:23,520 --> 00:50:27,232
- Tak já běžím!
- Ano. A děkuju, mami!
617
00:50:33,029 --> 00:50:33,905
No tohle?
618
00:50:37,033 --> 00:50:40,370
A sakra!
Zapomněla si peněženku i zdravotní průkaz.
619
00:50:44,207 --> 00:50:45,417
Však se pro to vrátí.
620
00:50:50,380 --> 00:50:52,424
Na chvíli to tady pohlídej.
621
00:50:57,220 --> 00:50:59,931
Průšvih! Nechala jsem na sporáku konvici.
622
00:51:02,517 --> 00:51:04,519
POČI
623
00:51:04,853 --> 00:51:07,606
Paní Jamadová, nesu vám balík!
624
00:51:09,733 --> 00:51:11,109
Nejsou doma?
625
00:51:13,028 --> 00:51:15,781
No, někdo tady je. Paní Jamadová!
626
00:51:15,864 --> 00:51:18,492
- Pozor!
- Paní Jamadová!
627
00:51:23,121 --> 00:51:25,665
No tohle? Já to vypnula?
628
00:51:26,416 --> 00:51:28,752
- Copak? Někdo vás vykradl?
- Co?
629
00:51:31,338 --> 00:51:33,381
- Koukejte!
- Co?
630
00:51:37,677 --> 00:51:39,596
Promiňte.
631
00:51:39,679 --> 00:51:40,680
Tady to máte.
632
00:51:42,766 --> 00:51:44,351
Mockrát děkuju.
633
00:51:45,519 --> 00:51:47,646
- Vaše razítko.
- No jistě, promiňte!
634
00:51:48,230 --> 00:51:49,356
Ach jo.
635
00:51:50,649 --> 00:51:52,150
Kde jenom je?
636
00:51:52,234 --> 00:51:55,821
Paní Jamadová,
máte ho vzadu ve druhé zásuvce.
637
00:51:55,904 --> 00:51:57,614
Aha. Děkuju.
638
00:51:59,658 --> 00:52:02,536
- Tak na shledanou!
- Děkujeme.
639
00:52:05,914 --> 00:52:08,500
Už jsem tady. Předala jsem Nonoko oběd.
640
00:52:08,917 --> 00:52:13,004
Mami, je to možný?
A já myslela, že jsi šla nakupovat.
641
00:52:14,506 --> 00:52:16,007
Jasně! No jo!
642
00:52:16,591 --> 00:52:18,176
Ach jo!
643
00:52:19,094 --> 00:52:21,638
Přejedli jsme se zázvorem, nebo co?
644
00:52:23,223 --> 00:52:26,142
VÝČITKY
645
00:52:40,782 --> 00:52:41,616
Co to?
646
00:52:45,662 --> 00:52:47,080
Že by Mahler?
647
00:52:51,126 --> 00:52:54,045
Paní Jamadová má ráda klasickou hudbu?
648
00:53:13,023 --> 00:53:16,443
UMĚNÍ JE PRCHAVÉ, ŽIVOT DLOUHÝ
649
00:53:22,240 --> 00:53:24,117
Ach, už rozkvetly.
650
00:53:28,830 --> 00:53:32,751
To je krása.
Kolikrát ještě uvidím tyhle sakury kvést?
651
00:53:33,877 --> 00:53:36,880
- Co to povídáš, mami?
- Je ti teprve 70.
652
00:53:36,963 --> 00:53:38,340
Ty máš hloupé řeči.
653
00:53:39,507 --> 00:53:41,843
Takže myslíš, že ještě tak třicetkrát?
654
00:53:54,439 --> 00:53:57,108
Mami? Můžeš dojít zaplatit daně?
655
00:53:57,192 --> 00:53:58,318
Nech to na mně.
656
00:54:00,820 --> 00:54:03,031
U okýnka na poště. Je to jasný?
657
00:54:03,114 --> 00:54:06,076
To já přece vím! Nejsem malé dítě.
658
00:54:11,039 --> 00:54:14,751
Způsobila jsi pěknou kalamitu, děvče.
To ti povím.
659
00:54:15,085 --> 00:54:16,169
POŠTA
660
00:54:16,252 --> 00:54:18,463
Už začínám být vážně senilní.
661
00:54:19,506 --> 00:54:20,799
Tak zatím ahoj.
662
00:54:21,007 --> 00:54:23,176
No jo, tak se měj! Ahoj!
663
00:54:27,722 --> 00:54:29,641
Strčila jsem to do schránky!
664
00:54:36,523 --> 00:54:37,983
Ahoj Šige.
665
00:54:38,566 --> 00:54:41,027
Jsem moc ráda, že jsi za mnou přišla.
666
00:54:41,361 --> 00:54:44,739
Doslechla jsem se,
že tě zničehonic odvezli do nemocnice.
667
00:54:45,073 --> 00:54:47,867
Já ani nevím, co se stalo.
668
00:54:48,451 --> 00:54:50,078
Bylo to tak náhlý. Posaď se.
669
00:54:58,586 --> 00:54:59,421
Podívej.
670
00:54:59,796 --> 00:55:00,755
Ano.
671
00:55:02,257 --> 00:55:03,925
- Vidíš?
- Co?
672
00:55:04,259 --> 00:55:07,429
Myslím toho chlapa,
co sedí u protější postele?
673
00:55:07,512 --> 00:55:09,389
- Co?
- Představ si.
674
00:55:09,472 --> 00:55:11,391
Ten chlap s tou ženskou zahejbá ženě.
675
00:55:11,474 --> 00:55:12,809
Cože, vážně?
676
00:55:15,937 --> 00:55:17,272
To přece...
677
00:55:17,731 --> 00:55:19,274
No jo.
678
00:55:19,899 --> 00:55:22,444
Já je odsud pozoruju.
Jsou pěkně podezřelí, fakt.
679
00:55:22,527 --> 00:55:23,611
Opravdu?
680
00:55:26,072 --> 00:55:27,782
Tak co? Nemám pravdu?
681
00:55:32,912 --> 00:55:34,706
Tohle je speciální pokoj.
682
00:55:34,789 --> 00:55:36,332
Leží v něm ten radní,
683
00:55:36,416 --> 00:55:39,169
co ho nedávno obvinili z braní úplatků,
víš kterej?
684
00:55:43,548 --> 00:55:47,218
Občas se sem chodím nadýchat
čerstvýho vzduchu, je tu hezky.
685
00:55:54,434 --> 00:55:57,520
Tak co?
Ty nudle jsou dobrý, co na ně říkáš?
686
00:55:58,605 --> 00:55:59,481
Máš pravdu.
687
00:56:04,402 --> 00:56:08,948
Ale ta zdejší káva je doslova strašná.
Nedá se to pít.
688
00:56:10,825 --> 00:56:14,913
Jo a mimochodem, poslyš, co ti vlastně je?
689
00:56:22,170 --> 00:56:23,421
Šige!
690
00:56:29,844 --> 00:56:33,640
„Žádné známky blížící se smrti
ve zpěvu cikád.“
691
00:56:33,932 --> 00:56:34,766
Bašó.
692
00:56:40,897 --> 00:56:42,482
Co? Mami?
693
00:56:45,360 --> 00:56:46,486
Nechceš si rozsvítit?
694
00:56:48,863 --> 00:56:51,157
Ani jsem si nevšimla, že se setmělo.
695
00:56:59,332 --> 00:57:00,583
Tak jo.
696
00:57:03,753 --> 00:57:06,131
Hele, Noboru, proč nevypneš tu lampičku?
697
00:57:06,214 --> 00:57:07,465
Já nespím, mami!
698
00:57:09,676 --> 00:57:12,595
ROKY PŘIBÝVAJÍ SNÁZE NEŽ ROZUM
699
00:57:13,805 --> 00:57:17,600
Kruci. Ještě pět předmětů.
Chce se mi spát.
700
00:57:19,936 --> 00:57:22,772
Poslyš, když si vlezeš do horký vany,
tak se probereš.
701
00:57:39,080 --> 00:57:39,914
No tak!
702
00:57:47,547 --> 00:57:48,381
Tak co?
703
00:57:49,632 --> 00:57:50,717
Probral jsem se!
704
00:57:53,720 --> 00:57:55,555
Dobrá! Jdu na to!
705
00:57:56,306 --> 00:57:57,140
Jdu na to!
706
00:57:57,974 --> 00:57:58,808
Jdu na to.
707
00:57:59,976 --> 00:58:01,102
Jdu na to...
708
00:58:02,353 --> 00:58:03,480
Jdu na to...
709
00:58:13,698 --> 00:58:17,494
Ten kluk je jako ty nudle.
Taky se rozvařil.
710
00:58:19,078 --> 00:58:21,164
Hlavně to nesmíte vzdávat.
711
00:58:21,581 --> 00:58:23,541
Při požáru rozhodne prvních pět minut.
712
00:58:23,625 --> 00:58:26,252
Ovšem během testu posledních pět minut.
713
00:58:33,760 --> 00:58:37,597
Tak a konec!
Vyberte písemné práce, prosím.
714
00:58:37,680 --> 00:58:38,848
POLOLETNÍ ZKOUŠKA
715
00:58:41,768 --> 00:58:42,685
Paní učitelko!
716
00:58:43,645 --> 00:58:46,564
Tanakovi se udělalo špatně,
šel do ošetřovny, že?
717
00:58:47,273 --> 00:58:48,107
No a?
718
00:58:48,566 --> 00:58:50,276
Neprodloužíte nám o to čas?
719
00:58:51,778 --> 00:58:52,779
Neprodloužím.
720
00:58:58,409 --> 00:59:01,579
- Odnes to do skříně v prvním patře.
- Dobrá.
721
00:59:30,191 --> 00:59:32,569
Noboru se učí, až se z něho kouří.
722
00:59:33,736 --> 00:59:36,864
Jo, dnes ve škole psali poslední testy.
723
00:59:37,240 --> 00:59:38,783
Dopadl katastrofálně.
724
00:59:50,670 --> 00:59:53,548
Jak to uděláme? Musí chodit na doučování.
725
00:59:54,173 --> 00:59:55,216
Potřebuje učitele?
726
00:59:56,092 --> 00:59:57,802
Potřebuje, je po mně.
727
00:59:58,094 --> 00:59:59,095
To je fakt.
728
01:00:02,599 --> 01:00:06,352
Hele, a nebude to moc drahý, co myslíš?
729
01:00:06,769 --> 01:00:10,481
Student ze státní školy
bere za dvě hodiny týdně 30 tisíc.
730
01:00:10,815 --> 01:00:12,108
Cože?
731
01:00:12,650 --> 01:00:15,278
Budu ho učit já. Dej mi 30 tisíc.
732
01:00:15,361 --> 01:00:17,864
Ne, já. Stačí mi 20 tisíc.
733
01:00:19,574 --> 01:00:21,868
Budu se snažit sám!
Deset tisíc je v pohodě.
734
01:00:25,163 --> 01:00:28,207
To je hrůza. Takhle se nikam nedostaneme.
735
01:00:34,172 --> 01:00:35,632
„Chobotnice chycená v nádobě
736
01:00:35,715 --> 01:00:37,550
sní svůj pomíjivý sen
737
01:00:37,634 --> 01:00:39,469
o letním měsíci.“
738
01:00:39,552 --> 01:00:40,428
Bašó.
739
01:00:46,267 --> 01:00:47,185
Hurá!
740
01:00:48,895 --> 01:00:50,021
Jsem doma!
741
01:00:50,104 --> 01:00:51,689
POČI
742
01:00:57,070 --> 01:00:58,446
Koukej, čokoláda!
743
01:01:01,157 --> 01:01:05,953
Mami! Kde jsi? Bráška koupil čokoládu!
744
01:01:06,371 --> 01:01:08,915
Dostal jsem ji. Dárek na Valentýna.
745
01:01:09,999 --> 01:01:11,918
PUBERTA
746
01:01:12,752 --> 01:01:17,173
- Ne! Nejsou tu, nejsou!
- Ahoj!
747
01:01:18,383 --> 01:01:20,635
Nonoko, kam zmizely ty sušenky?
748
01:01:20,927 --> 01:01:21,803
Snědla jsem je.
749
01:01:22,220 --> 01:01:23,054
Co?
750
01:01:23,304 --> 01:01:25,431
Chtěl jsem je dát jedný holce za čokoládu.
751
01:01:25,848 --> 01:01:28,267
- Cože? Ale...
- Jaký „ale“?
752
01:01:28,768 --> 01:01:31,521
Byl tam jen zbytek,
máma už polovinu snědla.
753
01:01:31,938 --> 01:01:33,106
Máma snědla půlku?
754
01:01:36,067 --> 01:01:36,901
Co je?
755
01:01:43,950 --> 01:01:44,784
Krucinál.
756
01:01:45,243 --> 01:01:46,577
Nevzal jsem si deštník.
757
01:01:47,120 --> 01:01:48,162
Jamado!
758
01:01:49,372 --> 01:01:50,873
Já ti ho půjčím.
759
01:01:51,290 --> 01:01:53,668
- Vážně? A co ty?
- To je dobrý.
760
01:01:55,670 --> 01:01:58,756
Tanako! Já jsem si zapomněla deštník.
761
01:01:59,590 --> 01:02:01,843
Opravdu? Tak hlavně, ať nenastydneš.
762
01:02:10,935 --> 01:02:12,186
Dal mi košem.
763
01:02:14,105 --> 01:02:14,939
Ne!
764
01:02:17,150 --> 01:02:19,318
- Vrať mi ho!
- Najednou ti je dobrej!
765
01:02:19,402 --> 01:02:21,487
- Já ti ho jen půjčila.
- To je milý.
766
01:02:21,571 --> 01:02:23,072
- Vrať mi ho!
- Říkám, že ne!
767
01:02:23,406 --> 01:02:24,824
To je ale divný rande, co?
768
01:02:29,954 --> 01:02:31,456
Nakamuro!
769
01:02:31,706 --> 01:02:33,249
Jdeš zmlátit učitele nebo co?
770
01:02:34,375 --> 01:02:37,253
Nesmysl.
Jdu mu říct, že jsem zvládl přijímačky.
771
01:02:38,129 --> 01:02:39,797
Tak jsi to dokázal?
772
01:02:45,928 --> 01:02:48,014
- Pane učiteli!
- Nemusíte utíkat.
773
01:02:48,598 --> 01:02:50,475
- Nakamura už přece...
- Pitomci!
774
01:02:50,558 --> 01:02:52,518
Já jenom hledám jeho třídního.
775
01:02:54,645 --> 01:02:56,147
Jamado, Jamašito!
776
01:02:57,106 --> 01:02:58,649
Koupíme si hanbatou literaturu?
777
01:03:00,735 --> 01:03:04,322
HITOMI
778
01:03:04,405 --> 01:03:07,784
NAHOTINKY
779
01:03:07,867 --> 01:03:11,370
DÍVKY
780
01:03:11,829 --> 01:03:12,705
Ahoj!
781
01:03:13,831 --> 01:03:14,707
No teda!
782
01:03:16,626 --> 01:03:17,752
To je náhoda!
783
01:03:19,545 --> 01:03:20,379
Co?
784
01:03:21,964 --> 01:03:25,927
„Bosenské drama“.
Kupuješ si pěkně náročný knížky.
785
01:03:26,135 --> 01:03:29,222
No, protože...
Japonsko je součástí velkýho světa.
786
01:03:31,265 --> 01:03:33,142
Někdy mi půjčíš. Ahoj.
787
01:03:36,062 --> 01:03:38,523
To je ale tragédie.
788
01:03:41,192 --> 01:03:42,109
Jsem doma.
789
01:03:44,737 --> 01:03:45,571
Noboru!
790
01:03:47,365 --> 01:03:49,408
- Máš učebnici?
- Jo.
791
01:03:50,159 --> 01:03:52,078
Dala jsem ti na ni tisíc jenů.
792
01:03:52,453 --> 01:03:53,538
Ukaž mi ji.
793
01:04:12,056 --> 01:04:13,307
F1 PRO DRUHÝ STUPEŇ
794
01:04:13,391 --> 01:04:14,725
Co to je?
795
01:04:16,227 --> 01:04:18,980
„Vše o Formuli 1 pro školáky“?
796
01:04:19,063 --> 01:04:22,149
No a co?
Zlepším si díky ní angličtinu a zeměpis.
797
01:04:24,193 --> 01:04:25,027
Blboune.
798
01:04:25,862 --> 01:04:27,655
Nekoupila jsi mi kdysi knížku
799
01:04:27,738 --> 01:04:31,200
Naučte se psát s Krtečkem pro tříleté.
Koupila! Vzpomínáš?
800
01:04:32,201 --> 01:04:35,454
Bráško! Volá ti nějaká holka!
801
01:04:35,538 --> 01:04:36,622
Co?
802
01:04:43,462 --> 01:04:44,505
Haló, prosím?
803
01:04:46,007 --> 01:04:46,841
Jo, to jsem já.
804
01:04:58,436 --> 01:04:59,687
Běžte pryč!
805
01:05:02,940 --> 01:05:05,318
Ne, promiň. Nic se neděje.
806
01:05:09,655 --> 01:05:10,781
Hm, máš pravdu.
807
01:05:14,452 --> 01:05:16,495
Jak mohl s tímhle obličejem sbalit holku?
808
01:05:16,579 --> 01:05:19,040
- To je jeho holka?
- Zčervenal.
809
01:05:19,832 --> 01:05:21,125
Hm, dobře.
810
01:05:22,710 --> 01:05:23,544
Tak ahoj.
811
01:05:36,515 --> 01:05:37,600
Buší mu srdce.
812
01:05:37,683 --> 01:05:39,977
- Není to arytmie?
- Cože? Ukaž.
813
01:05:51,405 --> 01:05:52,907
Myslíš, že se naštval?
814
01:05:52,990 --> 01:05:55,743
Asi ano, to proto,
žes na něj byla ošklivá.
815
01:05:55,826 --> 01:05:59,080
Ani ty ses nechovala jako skutečná matka!
816
01:06:16,514 --> 01:06:17,390
Pink!
817
01:06:43,040 --> 01:06:45,960
BŘEZEN
818
01:06:48,295 --> 01:06:52,216
„Do slivoňové vůně náhle začne svítat.
Na horské stezce.“
819
01:06:52,591 --> 01:06:53,426
Bašó.
820
01:06:53,968 --> 01:06:55,886
ROČNÍ DOBY V RODINĚ JAMADOVÝCH
821
01:06:58,514 --> 01:07:01,642
- Jsem doma!
- To je dobře. Ahoj!
822
01:07:04,228 --> 01:07:05,730
Dlouhé podzimní noci.
823
01:07:12,695 --> 01:07:13,946
Mám hlad.
824
01:07:16,115 --> 01:07:17,116
Co je k jídlu?
825
01:07:17,950 --> 01:07:20,536
Hned to bude.
826
01:07:26,876 --> 01:07:28,794
Banán, nebo perník?
827
01:07:32,214 --> 01:07:36,552
Sakra,
kdo by si chtěl dát perník pozdě v noci,
828
01:07:37,261 --> 01:07:39,472
a navíc unavenej z práce?
829
01:07:41,307 --> 01:07:42,516
Tak tady máš banán.
830
01:07:43,350 --> 01:07:46,937
Přeskočilo ti? Kdo by chtěl nějakej banán?
831
01:08:32,774 --> 01:08:33,609
Na.
832
01:08:40,241 --> 01:08:41,533
Ech.
833
01:09:36,796 --> 01:09:38,090
„Otoč se ke mně.
834
01:09:38,381 --> 01:09:41,218
I mně je smutno. Za podzimního stmívání.“
835
01:09:41,426 --> 01:09:42,261
Bašó.
836
01:09:45,680 --> 01:09:47,265
Maminka má rýmu a leží.
837
01:09:47,683 --> 01:09:49,310
Večeři si objednáme.
838
01:09:49,393 --> 01:09:51,270
- Já chci řasy.
- Já taky.
839
01:09:51,353 --> 01:09:52,438
A já chci lososa.
840
01:09:53,564 --> 01:09:54,773
Co si dáš, maminko?
841
01:09:55,399 --> 01:09:56,692
Já mix menu.
842
01:09:58,903 --> 01:09:59,945
Jdu pro to!
843
01:10:00,237 --> 01:10:02,072
- Počkej!
- Co?
844
01:10:05,701 --> 01:10:07,953
A já si dám smažený krevety.
845
01:10:08,037 --> 01:10:09,955
JÍT SVOU CESTOU
846
01:10:10,039 --> 01:10:12,958
KROKETOVÝ TURNAJ
847
01:10:13,667 --> 01:10:15,044
A je to!
848
01:10:15,252 --> 01:10:17,421
TURNAJ V GATEBALLU
849
01:10:17,504 --> 01:10:19,173
Babičko! Zadržte!
850
01:10:21,091 --> 01:10:22,468
Co to tu děláte?
851
01:10:23,260 --> 01:10:25,471
Co? To je přece jenom...
852
01:10:25,554 --> 01:10:26,555
GATEBALL
22. ČERVENCE
853
01:10:26,639 --> 01:10:29,475
Ať je to prázdné,
budou se tu lepit plakáty.
854
01:10:29,558 --> 01:10:30,559
Probíhají volby.
855
01:10:30,643 --> 01:10:32,770
Ale tady pod tím byl...
856
01:10:34,188 --> 01:10:35,522
AWA JOIČIRO
857
01:10:35,606 --> 01:10:37,608
...jen tenhle chlápek, vidíte?
858
01:10:37,691 --> 01:10:39,985
To... to... to...
859
01:10:46,575 --> 01:10:48,244
Pan zelinář Saburó!
860
01:10:50,412 --> 01:10:52,665
Ale v tomhle rajonu uklízím já!
861
01:10:52,998 --> 01:10:55,626
Cože? To jsi ty, Šige?
862
01:10:55,960 --> 01:10:58,921
Jsme dobrovolníci. Můžeme uklízet spolu.
863
01:11:04,510 --> 01:11:07,263
Ty uklízíš tady, a já tady.
864
01:11:08,889 --> 01:11:10,140
Nepřekračuj čáru!
865
01:11:10,683 --> 01:11:14,770
Já zírám.
Je stejná jako před šedesáti lety.
866
01:11:17,564 --> 01:11:20,734
Ach jo! Zapomněla jsem vynést odpadky.
867
01:11:23,988 --> 01:11:25,990
Bude je muset roztřídit.
868
01:11:26,115 --> 01:11:29,410
Proč roztřídit?
Všechno to je hořlavý odpad.
869
01:11:30,744 --> 01:11:32,705
Vyhoď to do koše na nádraží.
870
01:11:32,788 --> 01:11:34,123
Noboru v parku,
871
01:11:34,373 --> 01:11:36,166
- Nonoko v obchodu.
- Co?
872
01:11:36,625 --> 01:11:40,170
- To se nedělá!
- Ale proč? Je to skvělej nápad.
873
01:11:40,754 --> 01:11:41,588
Jdeme!
874
01:11:41,672 --> 01:11:43,090
Tak ahoj!
875
01:11:45,259 --> 01:11:46,093
Au!
876
01:11:46,176 --> 01:11:48,929
Tvoje matka uklízí dobrovolně v parku
877
01:11:49,013 --> 01:11:50,681
a ty tam budeš vyhazovat odpadky?
878
01:11:50,764 --> 01:11:53,684
Nevyhazuju, dávám je
do veřejných odpadových košů.
879
01:11:54,268 --> 01:11:55,811
To se nesmí! To nevíš?
880
01:11:55,894 --> 01:11:58,147
Mami! No tak!
881
01:12:12,536 --> 01:12:14,455
ZASTÁNCE SPRAVEDLNOSTI
882
01:12:15,205 --> 01:12:16,332
Promiňte!
883
01:12:19,418 --> 01:12:21,170
Spadl nám tam míček.
884
01:12:25,674 --> 01:12:27,509
Myslíte tenhle novej?
885
01:12:27,593 --> 01:12:30,220
Nebo spíš tenhle ten gumovej?
886
01:12:32,306 --> 01:12:33,849
Ten gumovej.
887
01:12:44,318 --> 01:12:47,613
Mluvte vždycky pravdu. Lhát se nemá.
888
01:12:48,530 --> 01:12:49,531
Fajn.
889
01:12:50,240 --> 01:12:51,700
Dám vám i tenhle.
890
01:12:53,035 --> 01:12:54,286
Děkujeme.
891
01:13:02,252 --> 01:13:05,506
Promiňte, včera nám k vám spadl míček.
892
01:13:05,589 --> 01:13:09,259
- Ale nebyli jste doma.
- Já o žádným nevím.
893
01:13:10,511 --> 01:13:11,720
Tak děkujeme.
894
01:13:13,180 --> 01:13:15,641
To je divný. Bylo to určitě tady.
895
01:13:20,854 --> 01:13:23,190
Prosím, můžeš Kikučiho požádat,
896
01:13:23,273 --> 01:13:26,026
aby ten novej míček vrátil?
897
01:13:32,866 --> 01:13:35,035
Podívej, takové neštěstí!
898
01:13:35,119 --> 01:13:38,914
To máš pravdu. Chudinka malá.
Je celá zvadlá.
899
01:13:39,540 --> 01:13:42,167
Nemyslím tu kytku. Stala se tu nehoda.
900
01:13:42,543 --> 01:13:43,710
Jo, takhle.
901
01:13:44,670 --> 01:13:46,338
Prý to byl motorkář.
902
01:13:47,923 --> 01:13:50,926
Ubohý svodidlo. Takhle ho zničit.
903
01:13:51,009 --> 01:13:51,927
Ale mami!
904
01:13:52,261 --> 01:13:56,181
No, nejvíc líto mi je rodičů toho mrtvýho.
905
01:14:30,215 --> 01:14:33,051
Takovej rámus! Motorkářskej gang?
906
01:14:33,552 --> 01:14:34,970
Shlukujou se u parku.
907
01:14:35,554 --> 01:14:38,265
Ty odpadky tam určitě odhazujou oni.
908
01:14:38,557 --> 01:14:41,685
- Jdu jim vynadat.
- To je nebezpečný, mami.
909
01:14:41,894 --> 01:14:44,438
Nedávno zabili důchodce,
co jim šel vynadat.
910
01:14:44,521 --> 01:14:46,440
MOTORKÁŘSKÝ GANG ZABIL DŮCHODCE
911
01:14:48,066 --> 01:14:48,942
To je pravda.
912
01:14:57,951 --> 01:14:59,620
Takhle to bude ještě horší.
913
01:15:07,920 --> 01:15:10,756
Maminko, kam takhle chcete jít?
914
01:15:11,256 --> 01:15:14,092
Říká, že jde vynadat těm motorářům.
Neposlouchá.
915
01:15:14,176 --> 01:15:16,136
Tatínku, zabraň jí v tom ty.
916
01:15:17,846 --> 01:15:21,058
Ta helma je památeční.
Ještě ze stavby našeho domu.
917
01:15:21,433 --> 01:15:22,643
Tu ti nepůjčím.
918
01:15:23,393 --> 01:15:26,146
Opravdu? To je pech.
919
01:15:26,647 --> 01:15:29,274
Ano, je to škoda. A nechoďte tam.
920
01:15:29,900 --> 01:15:30,901
Nedá se nic dělat.
921
01:15:31,276 --> 01:15:33,695
Nasaď si ji a jdi tam pěkně ty.
922
01:15:33,779 --> 01:15:35,030
Co? Proč já?
923
01:15:36,698 --> 01:15:38,534
Nejsou to takoví lotři.
924
01:15:38,617 --> 01:15:40,536
Stačí jen chvilku počkat, odjedou sami.
925
01:15:40,953 --> 01:15:43,705
Jestli to nejsou lotři,
tak se jich nemusíš bát.
926
01:15:43,789 --> 01:15:47,167
Domluv jim jako pořádnej chlap.
Jsou to proti tobě cucáci.
927
01:15:47,918 --> 01:15:48,794
Pořádnej chlap?
928
01:15:49,169 --> 01:15:50,671
Mami, prosím tě.
929
01:15:50,879 --> 01:15:53,131
Aha, už to mám. Zavoláme policii.
930
01:15:53,215 --> 01:15:55,217
To si ty děti nezaslouží.
931
01:15:55,300 --> 01:15:57,553
Dělaj kravál, jo,
ale aby hned měly záznam...
932
01:15:58,095 --> 01:15:59,137
V trestním rejstříku?
933
01:16:16,154 --> 01:16:17,531
Vidíš? Už odjeli.
934
01:16:18,824 --> 01:16:20,033
Určitě?
935
01:16:30,419 --> 01:16:31,253
A jsou zpátky!
936
01:16:34,673 --> 01:16:36,508
Spoléháme na tebe.
937
01:16:40,470 --> 01:16:42,472
Tak já to teda jdu obhlídnout.
938
01:16:45,100 --> 01:16:47,394
Dávej na sebe pozor, tatínku.
939
01:17:35,651 --> 01:17:37,486
Hoši, promiňte.
940
01:17:38,236 --> 01:17:39,696
Co je, chlape?
941
01:17:39,780 --> 01:17:42,366
No, už je dost pozdě.
942
01:17:42,699 --> 01:17:43,867
A co má bejt?
943
01:17:47,287 --> 01:17:49,748
- Máš s tím snad problém?
- Ne.
944
01:17:50,374 --> 01:17:52,751
Vyslechněte mě. Prosím.
945
01:17:53,168 --> 01:17:56,797
Problém nemám. Chci vás o něco požádat.
946
01:17:58,340 --> 01:17:59,257
To zní zajímavě.
947
01:18:01,343 --> 01:18:02,886
Tak sem s tou žádostí!
948
01:18:04,388 --> 01:18:06,515
Nemohl bys aspoň vypnout to světlo?
949
01:18:07,057 --> 01:18:09,518
Dobrá. Tak o tohle jsi mě chtěl požádat?
950
01:18:10,811 --> 01:18:11,728
Ne.
951
01:18:11,812 --> 01:18:13,814
O tohle ne? Tak co chceš?
952
01:18:18,610 --> 01:18:22,989
Svě, svě, světluško
953
01:18:23,073 --> 01:18:25,492
Pojď za námi maličko
Tahle voda sladká je
954
01:18:29,413 --> 01:18:32,457
Svě, svě, světluško
955
01:18:32,541 --> 01:18:36,253
Pojď za námi maličko
Tahle voda sladká
956
01:18:37,504 --> 01:18:39,423
Co je to za báby?
957
01:18:39,506 --> 01:18:40,966
Maminko, jsi v pořádku?
958
01:18:44,886 --> 01:18:46,263
Hele, jaká bába?
959
01:18:46,680 --> 01:18:50,892
Chlapče, koukej už raději
vypnout to bublání! Všem to vadí!
960
01:18:50,976 --> 01:18:53,562
Maminko, tak s těma primitivama nemluv.
961
01:18:53,645 --> 01:18:55,230
Kdo je u tebe primitiv?
962
01:18:55,313 --> 01:18:57,816
Podlamujou se mi kolena.
963
01:18:58,066 --> 01:19:00,861
Chlapče, ty máš ale krásnej hlas.
964
01:19:00,944 --> 01:19:01,945
Maminko...
965
01:19:02,404 --> 01:19:05,866
Jemináčku. Obličej a tělo máš taky úžasný.
966
01:19:06,199 --> 01:19:09,119
A když zařveš,
tak všichni hned zmlknou, co?
967
01:19:09,536 --> 01:19:10,454
Co tím chceš říct?
968
01:19:11,329 --> 01:19:12,664
Jde z tebe strach.
969
01:19:13,039 --> 01:19:15,500
Tenhle chlápek taky hned zmlknul, co?
970
01:19:15,584 --> 01:19:17,669
- To je jasný.
- To ano.
971
01:19:17,878 --> 01:19:21,715
Když zařveš, všichni zkoprní jako žába,
na kterou zírá had.
972
01:19:23,925 --> 01:19:26,219
Ale okřikovat lidi a rozkazovat jim,
973
01:19:26,303 --> 01:19:29,639
musí být určitě dost zábavný. Mám pravdu?
974
01:19:30,015 --> 01:19:30,849
Docela jo.
975
01:19:30,932 --> 01:19:36,229
V tom případě, využiju svou zlobu
a staň se zastáncem spravedlnosti.
976
01:19:36,897 --> 01:19:37,731
Cože?
977
01:19:38,231 --> 01:19:41,985
Nemáš rád zastánce spravedlnosti?
Superhrdinu na motorce?
978
01:19:44,070 --> 01:19:47,574
- Jak mám znát něco tak starýho?
- Aha. To je fakt.
979
01:19:47,657 --> 01:19:49,618
To už asi dneska nefrčí.
980
01:19:49,910 --> 01:19:53,371
Když se děje nějaká nepravost,
všichni dělají, že nic nevidí.
981
01:19:53,663 --> 01:19:57,334
Ale ty bys to dozajista dokázal.
Protože se ničeho nebojíš.
982
01:19:59,669 --> 01:20:03,298
Někdo například vyhodí z auta
cigaretu nebo prázdnou plechovku.
983
01:20:03,381 --> 01:20:07,010
Ty na něj pořádně zařveš a donutíš ho,
aby to sebral.
984
01:20:08,220 --> 01:20:11,723
Nebo se ve vlaku roztahuje
a ruší ostatní nějakej mladík.
985
01:20:11,807 --> 01:20:14,601
No a ty ho laskavě plácneš po rameni.
986
01:20:15,268 --> 01:20:18,814
Každej udělá, co budeš chtít.
987
01:20:18,897 --> 01:20:21,525
Všem uděláš obrovskou radost.
988
01:20:21,900 --> 01:20:23,693
A potom ti budou tleskat.
989
01:20:26,738 --> 01:20:30,617
Je to moc příjemnej pocit,
když ti lidi děkujou, to mi věř.
990
01:20:31,284 --> 01:20:33,703
Taky bys mohl vystrašit
místní chuligány, chlapče,
991
01:20:33,787 --> 01:20:37,457
anebo občas sebrat nějaký peníze mafiánům.
992
01:20:39,084 --> 01:20:43,755
Tak co? Poslechneš bábu
a stane se z tebe zastánce spravedlnosti?
993
01:20:44,130 --> 01:20:46,049
Je to určitě mnohem lepší,
994
01:20:46,132 --> 01:20:48,635
než tady rachotit
s tímhle zrezivělým pekáčem.
995
01:20:51,054 --> 01:20:53,265
Ty bláho, tý babce přeskočilo.
996
01:20:54,599 --> 01:20:56,059
Nestaneš se jím?
997
01:20:56,560 --> 01:20:58,186
To mě mrzí.
998
01:20:58,520 --> 01:21:01,106
Máš takový urostlý tělo a pěknej hlas.
999
01:21:04,276 --> 01:21:05,151
Jedeme pryč.
1000
01:21:13,118 --> 01:21:15,412
Přemejšlej o tom zastánci spravedlnosti!
1001
01:21:21,376 --> 01:21:22,419
To jste tu zapomněli.
1002
01:21:34,848 --> 01:21:35,932
Asi se to nepovedlo.
1003
01:21:36,016 --> 01:21:37,851
Maminko!
1004
01:21:51,740 --> 01:21:55,035
Noboru! Nonoko!
1005
01:21:55,577 --> 01:21:57,162
Mamii!
1006
01:22:51,341 --> 01:22:53,927
- Tyjo!
- Tyjo! To je Jezdec s maskou!
1007
01:22:57,013 --> 01:23:01,851
POZOR, ŠKOLA
1008
01:23:34,592 --> 01:23:36,177
Jezdec s maskou!
1009
01:24:20,263 --> 01:24:22,682
- Ušetři nás. Prosím.
- Milost.
1010
01:24:32,150 --> 01:24:33,276
- Mami!
- Mami!
1011
01:24:34,152 --> 01:24:35,612
Noboru!
1012
01:24:37,155 --> 01:24:38,656
Nonoko!
1013
01:24:52,087 --> 01:24:55,298
Děkujeme, tajemný jezdče s maskou!
1014
01:25:43,388 --> 01:25:47,767
„Jak kruté! Pod přilbou saranče.“
1015
01:25:48,601 --> 01:25:50,311
BAŠÓ
1016
01:25:56,943 --> 01:25:57,819
Ahoj.
1017
01:25:58,194 --> 01:26:00,196
Přinesl jsi ten deštník?
1018
01:26:01,322 --> 01:26:05,034
Macuko,
tvůj manžel se vrátil unavený z práce.
1019
01:26:05,243 --> 01:26:08,329
A to první, na co se zeptáš,
je, jestli přinesl deštník!
1020
01:26:08,413 --> 01:26:09,414
Co to má bejt?
1021
01:26:09,664 --> 01:26:12,417
No tak dobrá. Ahoj. Vítej doma.
1022
01:26:13,042 --> 01:26:14,210
A co ten deštník?
1023
01:26:15,378 --> 01:26:16,337
Zapomněl jsem ho.
1024
01:26:16,546 --> 01:26:21,467
POČI
1025
01:26:22,510 --> 01:26:23,720
Ahoj!
1026
01:26:23,803 --> 01:26:26,347
Koukej! Dneska jsem ho nezapomněl.
1027
01:26:26,431 --> 01:26:27,932
To koukáš, že jo?
1028
01:26:32,729 --> 01:26:35,481
Co? Co je? Něco se ti nezdá?
1029
01:26:36,941 --> 01:26:40,361
Tatínku,
ale dnes jsi šel do práce bez deštníku.
1030
01:26:42,697 --> 01:26:43,531
Hm?
1031
01:26:44,574 --> 01:26:46,492
VEDOUCÍ JAMADA!
1032
01:26:46,910 --> 01:26:49,162
- Koupil jsem zákusky.
- Co?
1033
01:26:50,872 --> 01:26:53,166
To se stává málokdy, tatínku.
1034
01:26:54,083 --> 01:26:56,544
No tak se přiznej. Že ty jsi něco provedl?
1035
01:26:56,628 --> 01:26:57,545
Cože?
1036
01:26:57,629 --> 01:26:59,464
Ale no tak. Nebuď taková.
1037
01:26:59,547 --> 01:27:01,674
Buď ráda, že ti Takaši něco koupil.
1038
01:27:01,758 --> 01:27:03,176
Přesně tak. A mám i pudink.
1039
01:27:05,678 --> 01:27:07,055
To už je podezřelý!
1040
01:27:11,184 --> 01:27:16,314
Nonoko! Noboru! Pojďte sem!
Tatínek vám koupil zákusky!
1041
01:27:23,571 --> 01:27:24,739
Kde je táta?
1042
01:27:24,948 --> 01:27:26,783
Na služební cestě.
1043
01:27:27,533 --> 01:27:28,910
Ale má tady tašku.
1044
01:27:30,411 --> 01:27:33,206
Pro pána! On si ji tady zapomněl.
1045
01:27:33,498 --> 01:27:34,874
I šálu a lítačku.
1046
01:27:36,876 --> 01:27:37,710
Jak to?
1047
01:27:39,462 --> 01:27:43,049
Říkal, že pojede brzy ráno! Tatínku!
1048
01:27:44,300 --> 01:27:45,718
Tatínku!
1049
01:27:51,724 --> 01:27:52,642
VEDOUCÍ JAMADA!!!
1050
01:27:53,393 --> 01:27:54,644
Takže máma zaspala.
1051
01:27:54,727 --> 01:27:56,312
- To je průšvih.
- Co?
1052
01:27:56,396 --> 01:28:00,149
Prostě se probudila pozdě,
tak si myslela, že už je táta pryč.
1053
01:28:00,525 --> 01:28:01,901
Aha. Jasně.
1054
01:28:01,985 --> 01:28:04,529
Tohle a ještě tohle, a tu tašku.
1055
01:28:04,612 --> 01:28:06,489
Tak, a je to. Sakra.
1056
01:28:09,701 --> 01:28:12,328
- Honem, pospíchám.
- Ještě tašku, rychle.
1057
01:28:12,412 --> 01:28:15,665
- A ještě tohle. Na, dělej!
- Tak já letím.
1058
01:28:15,957 --> 01:28:17,667
- Ahoj, tati!
- Ahoj, tati!
1059
01:28:21,838 --> 01:28:23,673
Šťastnou cestuu!
1060
01:28:27,927 --> 01:28:29,178
Když máknu, stihnu to.
1061
01:28:47,280 --> 01:28:50,199
ALKOHOLICKÉ NÁPOJE GOTO
1062
01:28:57,290 --> 01:28:58,666
Není vám něco?
1063
01:29:11,220 --> 01:29:12,055
Telefon...
1064
01:29:23,274 --> 01:29:25,443
Haló, udělalo se mi zle.
1065
01:29:26,569 --> 01:29:28,154
Eh...
1066
01:29:29,280 --> 01:29:30,406
nemůžu dýchat.
1067
01:29:31,824 --> 01:29:34,702
Ano. Ne, půjdu tam...
1068
01:29:35,620 --> 01:29:37,372
Pokusím se tam dopravit.
1069
01:29:38,331 --> 01:29:39,457
Vyřiďte to klientovi.
1070
01:29:40,166 --> 01:29:43,503
Ano. Je mi to líto.
1071
01:29:48,716 --> 01:29:50,009
Mírná horečka.
1072
01:29:51,302 --> 01:29:52,428
Nezůstaneš doma?
1073
01:29:53,846 --> 01:29:55,848
Ať to není ještě horší.
1074
01:29:55,932 --> 01:29:58,601
V práci tě totiž nikdo opečovávat nebude.
1075
01:30:00,812 --> 01:30:01,813
To je fakt.
1076
01:30:02,563 --> 01:30:04,273
Prodloužím si víkend.
1077
01:30:04,357 --> 01:30:06,567
To ano. Určitě to tak udělej.
1078
01:30:06,651 --> 01:30:10,029
Není špatný si občas
doma v klidu odpočinout.
1079
01:30:26,546 --> 01:30:28,297
Copak, co se stalo?
1080
01:30:30,716 --> 01:30:34,262
Ve chvíli, kdy jsem se rozhodl,
že si vezmu volno, se mi udělalo líp.
1081
01:30:35,012 --> 01:30:37,098
Asi do práce přece jen půjdu.
1082
01:30:51,612 --> 01:30:53,114
Dávej na sebe pozor.
1083
01:32:01,098 --> 01:32:04,268
Nyní si vyslechneme
blahopřejnou řeč pana Jamady.
1084
01:32:05,102 --> 01:32:07,313
Tatínku, tady máš tahák. Na!
1085
01:32:13,819 --> 01:32:15,780
Strachy sotva leze.
1086
01:32:25,873 --> 01:32:28,751
Dnešní den je opravdu šťastný.
1087
01:32:33,256 --> 01:32:36,676
CELER, OKURKY, ŽEBÍRKA 300 G,
PYTLE NA ODPAD, ŽÁROVKA
1088
01:32:50,273 --> 01:32:52,525
Člověk nikdy neví, co ho v životě potká.
1089
01:32:58,447 --> 01:32:59,282
Takže.
1090
01:33:00,199 --> 01:33:04,662
Až do teď to vypadalo,
že se vše daří podle plánu.
1091
01:33:06,330 --> 01:33:09,125
Ale pak vás najednou
někdo srazí až na dno.
1092
01:33:09,583 --> 01:33:10,459
Ovšem,
1093
01:33:11,085 --> 01:33:15,631
nejhorší je, že je to ten,
na koho jste nejvíc spoléhali.
1094
01:33:16,924 --> 01:33:18,134
Tím myslí tebe.
1095
01:33:20,177 --> 01:33:23,347
Ale, Ičiró, Kazuko.
1096
01:33:23,973 --> 01:33:27,893
Člověk musí přijmout život, jaký je.
1097
01:33:30,813 --> 01:33:34,191
Když ho takto dokážete přijmout,
1098
01:33:34,483 --> 01:33:37,820
tak ať se stane cokoli, neztratíte naději.
1099
01:33:37,903 --> 01:33:39,905
Nic vás nezlomí. O tom to je!
1100
01:33:40,614 --> 01:33:43,409
Chce se... rozejít.
1101
01:33:44,493 --> 01:33:46,329
I ty nejhorší věci,
1102
01:33:46,412 --> 01:33:50,082
pokud nejsou provedeny se zlým úmyslem,
1103
01:33:50,166 --> 01:33:51,834
se nakonec dají odpustit.
1104
01:33:52,084 --> 01:33:52,918
Ano.
1105
01:33:53,252 --> 01:33:54,920
Jinak bychom nedokázali dál žít.
1106
01:33:55,546 --> 01:33:57,423
Pane jo, dostal se do ráže.
1107
01:33:58,049 --> 01:34:00,343
Když si řeknete, že se nedá nic dělat,
1108
01:34:00,426 --> 01:34:03,220
nic s tím nenaděláte,
není to nic špatného.
1109
01:34:03,554 --> 01:34:05,681
Je to naopak naprosto nutné.
1110
01:34:06,223 --> 01:34:08,934
Hlavně pro zdravý a šťastný chod rodiny.
1111
01:34:09,143 --> 01:34:12,063
Abyste se vypořádali se vším,
co vás potká.
1112
01:34:14,190 --> 01:34:17,401
Ať se vám přihodí cokoli,
1113
01:34:18,277 --> 01:34:21,280
i když to může znít divně,
říct si, že se nedá nic dělat,
1114
01:34:21,864 --> 01:34:26,077
je někdy asi jediná cesta,
jak se z nepřijatelné situace dostat.
1115
01:34:29,288 --> 01:34:31,248
Změnila jsem na Takašiho názor.
1116
01:34:31,791 --> 01:34:33,667
Stal se z něj opravdovej chlap.
1117
01:34:41,717 --> 01:34:45,137
No, ale... Prostě, já... No...
1118
01:34:49,558 --> 01:34:52,186
A proto, Ičiró, Kazuko,
1119
01:34:52,978 --> 01:34:55,773
ze srdce vám ke sňatku blahopřeji.
1120
01:34:57,441 --> 01:35:00,152
Buďte na sebe hodní
1121
01:35:01,028 --> 01:35:03,197
a držte vždy při sobě.
1122
01:35:14,166 --> 01:35:18,087
Když jsem se zamilovala
1123
01:35:18,170 --> 01:35:22,007
Miláčka jsem se zeptala
1124
01:35:23,467 --> 01:35:30,224
Jak bude nám, jak bude nám
Dobře se pomějem?
1125
01:35:31,058 --> 01:35:34,228
Qué sera, sera
1126
01:35:34,311 --> 01:35:37,481
Jak dál, to se uvidí
1127
01:35:38,441 --> 01:35:42,069
Co budoucnost nám připraví
1128
01:35:42,153 --> 01:35:44,947
To nikdo neví
1129
01:35:46,365 --> 01:35:48,909
Qué sera, sera
1130
01:35:50,995 --> 01:35:54,748
Když se z tebe stane skinhead,
nebude poznat, že plešatíš.
1131
01:35:55,916 --> 01:35:57,001
Nech mě na pokoji!
1132
01:35:57,960 --> 01:35:59,962
Nechceš si udělat zubní protézu?
1133
01:36:00,045 --> 01:36:00,880
Nech mě být!
1134
01:36:01,172 --> 01:36:03,382
Nechte už toho, oba dva!
1135
01:36:03,466 --> 01:36:06,886
Jestli ještě trochu ztloustneš,
tak se tvoje tři špeky spojí v jeden.
1136
01:36:06,969 --> 01:36:08,637
- To je fakt.
- Cože?
1137
01:36:11,348 --> 01:36:15,186
Vidíte, co děláte?
Jdete tomu dítěti špatným příkladem.
1138
01:36:15,478 --> 01:36:18,147
Neslyším kvůli vám televizi!
1139
01:36:21,984 --> 01:36:24,153
Pochopil jsem,
proč v naší rodině vládne mír.
1140
01:36:25,696 --> 01:36:28,532
Protože jste všichni tři trhlí.
Jeden trhlejší než druhej.
1141
01:36:28,616 --> 01:36:29,533
Cos to řekl?
1142
01:36:30,075 --> 01:36:31,160
Cos to řekl?
1143
01:36:32,203 --> 01:36:34,747
Kdyby jeden z vás byl normální,
1144
01:36:35,706 --> 01:36:37,583
narušilo by to celkovou rovnováhu!
1145
01:36:37,666 --> 01:36:40,794
Qué sera, sera
1146
01:36:41,170 --> 01:36:44,465
Jak dál, to se uvidí
1147
01:36:45,341 --> 01:36:48,886
Co budoucnost nám připraví
1148
01:36:49,136 --> 01:36:51,889
To nikdo neví
1149
01:36:53,307 --> 01:36:55,142
Qué sera, sera.
1150
01:36:55,226 --> 01:36:56,185
PŘEDSEVZETÍ
1151
01:36:56,268 --> 01:36:58,312
Slečno učitelko, jaká máte předsevzetí?
1152
01:36:58,395 --> 01:37:00,648
- Chcete se vdát?
- Změnit zaměstnání?
1153
01:37:02,441 --> 01:37:04,026
Vy jste ale otravní.
1154
01:37:10,699 --> 01:37:11,700
Podívejte.
1155
01:37:14,078 --> 01:37:15,704
„Nepřepálit to.“
1156
01:37:16,497 --> 01:37:17,831
Dělat věci akorát.
1157
01:37:17,915 --> 01:37:20,834
Qué sera, sera
1158
01:37:21,335 --> 01:37:24,672
Jak dál, to se uvidí
1159
01:37:25,464 --> 01:37:28,968
Co budoucnost nám připraví
1160
01:37:29,260 --> 01:37:32,096
To nikdo neví
1161
01:37:33,347 --> 01:37:36,225
Qué sera, sera
1162
01:37:38,269 --> 01:37:42,064
Dneska už sama děti mám
1163
01:37:42,273 --> 01:37:46,443
A ty se mě vyptávají
1164
01:37:47,403 --> 01:37:51,448
Až vyrostu, čím se stanu?
1165
01:37:51,532 --> 01:37:54,535
Peněz dost mít budu?
1166
01:37:55,119 --> 01:37:57,997
Que sera, sera
1167
01:37:58,289 --> 01:38:01,667
Jak dál, to se uvidí
1168
01:38:02,585 --> 01:38:05,921
Co budoucnost nám připraví
1169
01:38:06,297 --> 01:38:09,049
To nikdo neví
1170
01:38:10,342 --> 01:38:13,012
Que sera, sera
1171
01:38:14,471 --> 01:38:17,182
Que sera, sera
1172
01:38:31,780 --> 01:38:34,283
Jé, paráda! Jsme tam všichni. Podívej.
1173
01:38:34,366 --> 01:38:35,618
Vážně? Ukaž mi to.
1174
01:38:35,701 --> 01:38:37,453
- Jsme tam malí.
- To je samolepka.
1175
01:38:37,536 --> 01:38:40,080
- Máš tam velký oči a velkou pusu.
- Je to legrační.
1176
01:38:41,457 --> 01:38:43,542
Půjdeme se někam najíst, nebo co?
1177
01:38:43,626 --> 01:38:45,711
- Dala bych si řízek.
- A já pizzu.
1178
01:38:45,794 --> 01:38:47,338
- Krevety v těstíčku.
- Špagety!
1179
01:38:47,421 --> 01:38:49,048
Ticho! Jídlo vyberu já!
1180
01:39:19,662 --> 01:39:24,124
„JARNÍ MOŘE.
CELÝ DEN SE ZVEDÁ A ZAS KLESÁ.“
1181
01:39:24,208 --> 01:39:25,668
BUŠÓ