1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,616 --> 00:00:20,246 This is the sun, this is the moon, 3 00:00:20,856 --> 00:00:23,686 this mountain is really the earth, 4 00:00:27,266 --> 00:00:30,326 and this is grandma. 5 00:00:51,216 --> 00:00:54,316 My how splendid... 6 00:00:55,456 --> 00:00:57,586 Hello, Mrs. Yamada. 7 00:00:57,956 --> 00:01:01,726 I've never seen such a magnificent... 8 00:01:01,826 --> 00:01:04,796 Yup, they're my little babies. 9 00:01:04,896 --> 00:01:06,386 What species? 10 00:01:06,506 --> 00:01:09,336 This is a Mino Chrysanthemum, this is... 11 00:01:09,436 --> 00:01:11,536 No, I mean the caterpillar. 12 00:01:15,716 --> 00:01:16,976 No idea. 13 00:01:17,876 --> 00:01:21,676 Grow into a butterfly just as gaudy as that flower. 14 00:01:25,256 --> 00:01:27,156 Mother! 15 00:01:28,186 --> 00:01:30,626 That's our grandma. 16 00:01:40,606 --> 00:01:44,566 And my mother and me, Nonoko. 17 00:01:45,646 --> 00:01:48,706 What am I going to make for dinner tonight... 18 00:01:52,076 --> 00:01:55,746 I know, I'll go for it! Something really special! 19 00:01:55,856 --> 00:01:57,146 What are we having? 20 00:01:57,486 --> 00:02:00,016 We had curry last week. Curry two days ago. 21 00:02:00,156 --> 00:02:02,416 Tonight... Curry!! 22 00:02:02,526 --> 00:02:03,586 What... 23 00:02:15,136 --> 00:02:18,366 And this is my father and my older brother. 24 00:02:18,536 --> 00:02:22,066 What's the use of all this studying, Dad? 25 00:02:23,716 --> 00:02:24,736 Listen, Noboru. 26 00:02:26,246 --> 00:02:29,446 Studying is not about what's useful or not. 27 00:02:29,656 --> 00:02:33,216 The studying that seems useless may turn out to be useful. 28 00:02:33,326 --> 00:02:35,786 On the other hand, it might be that 29 00:02:36,156 --> 00:02:39,686 studying that doesn't seem not useful may not be, 30 00:02:40,066 --> 00:02:43,226 but then studying that seems useless may then be useful. 31 00:02:43,396 --> 00:02:47,426 But when you really need it, it's not about useful or useless... 32 00:02:47,866 --> 00:02:50,596 What are you going on about? 33 00:02:53,876 --> 00:02:55,936 So I still have to study. 34 00:03:06,556 --> 00:03:06,586 MY NEIGHBORS THE YAMADAS 35 00:03:06,586 --> 00:03:14,556 MY NEIGHBORS THE YAMADAS 36 00:03:26,446 --> 00:03:27,876 I get it... 37 00:03:29,246 --> 00:03:32,376 If my father had been smart and really cool, 38 00:03:32,646 --> 00:03:36,486 and my mother had been gorgeous and a great cook, 39 00:03:37,416 --> 00:03:42,656 and our family had been rich, my whole life would've been different. 40 00:03:46,366 --> 00:03:48,886 If at least one of them... 41 00:03:48,996 --> 00:03:51,366 Don't be ridiculous. 42 00:03:51,636 --> 00:03:55,596 If we hadn't married, there'd be no you, and no Nonoko. 43 00:03:55,876 --> 00:03:58,996 Without the two of us, you wouldn't be here. 44 00:03:59,706 --> 00:04:01,506 No, that's wrong. 45 00:04:01,776 --> 00:04:06,006 If I had cooler parents, I'd just be their kid. 46 00:04:06,116 --> 00:04:07,516 How stupid. 47 00:04:07,616 --> 00:04:11,416 Don't you know about stamens and pistils? 48 00:04:11,516 --> 00:04:12,506 You tell him. 49 00:04:12,626 --> 00:04:14,316 You can't choose your parents. 50 00:04:14,426 --> 00:04:18,916 No, I can't accept that. Something's not right. 51 00:04:19,066 --> 00:04:23,196 Because I'm me, Dad's Dad and Mom's Mom. 52 00:04:23,296 --> 00:04:26,396 What is that supposed to mean? 53 00:04:28,036 --> 00:04:29,556 Who am I? 54 00:04:30,476 --> 00:04:32,636 Where did I come from? 55 00:04:33,776 --> 00:04:35,176 Where am I? 56 00:04:36,116 --> 00:04:37,666 Who am I? 57 00:04:39,386 --> 00:04:40,876 I get it... 58 00:04:41,586 --> 00:04:45,786 So, there was a time when Dad and Mom weren't married. 59 00:05:09,946 --> 00:05:14,716 Takashi and Matsuko are off to a great start in their new life. 60 00:05:14,816 --> 00:05:17,446 Let's give them a warm send-off. 61 00:05:19,856 --> 00:05:23,486 Congratulations, Takashi and Matsuko. 62 00:05:24,096 --> 00:05:29,726 I also offer warm wishes to their parents and relatives. 63 00:05:38,076 --> 00:05:40,766 Now, your prospects are boundless, 64 00:05:40,876 --> 00:05:45,976 and you're embarking for the wide open world, under billowing sails. 65 00:05:59,896 --> 00:06:02,886 Life, as they say, has its ups and downs. 66 00:06:02,996 --> 00:06:08,236 At times, the waves may taunt you, tossing you in their swells. 67 00:06:08,666 --> 00:06:10,726 But take heart. 68 00:06:11,076 --> 00:06:15,406 It's hard to stick with it and make it on your own, 69 00:06:16,046 --> 00:06:21,376 but even a couple of losers can survive most things if they're together. 70 00:06:25,086 --> 00:06:30,686 So listen, take my advice and have children as soon as you can. 71 00:06:31,526 --> 00:06:37,196 Children are the best reason for riding out life's storms. 72 00:07:46,836 --> 00:07:51,736 Nowadays people say child-rearing is challenging and difficult, 73 00:07:51,836 --> 00:07:54,536 but we've done it from time immemorial. 74 00:07:55,176 --> 00:07:58,006 Children grow even without parents. 75 00:07:58,316 --> 00:08:05,016 So hold them close to your heart as they crawl, then walk. They'll be fine. 76 00:08:15,766 --> 00:08:18,896 Children make you appreciate your own parents. 77 00:08:19,666 --> 00:08:22,696 Parents may seem to do nothing but order you around, 78 00:08:22,806 --> 00:08:26,936 but they'll baby-sit your kids and sometimes give them toys. 79 00:08:27,206 --> 00:08:30,106 Nowadays young people 80 00:08:30,216 --> 00:08:35,736 turn that saying about appreciating parents to their own advantage. 81 00:08:36,186 --> 00:08:39,116 But I guess that's part of it too. 82 00:08:40,156 --> 00:08:45,056 If things work out, you even get the real estate. 83 00:08:47,866 --> 00:08:50,596 So Matsuko and Takashi, 84 00:08:50,936 --> 00:08:53,796 start looking after your folks! 85 00:08:54,136 --> 00:08:57,366 I hope you know the land is in my name. 86 00:08:57,476 --> 00:09:00,876 Excuse me, mother, but I built this house. 87 00:09:00,976 --> 00:09:03,376 Without land, there's no house. 88 00:09:03,476 --> 00:09:06,466 And we are grateful to you, 89 00:09:06,586 --> 00:09:08,916 but I've worked hard, too. 90 00:09:09,016 --> 00:09:11,716 Your room gets the best light. 91 00:09:11,816 --> 00:09:13,416 Thanks for nothing. 92 00:09:13,526 --> 00:09:17,546 Of course it does. It's on my land. 93 00:09:17,756 --> 00:09:21,926 Besides, why do you always insist you built it by yourself. 94 00:09:22,026 --> 00:09:25,326 I hate to contradict you, but I definitely built... 95 00:09:25,436 --> 00:09:27,666 That's enough! 96 00:09:27,766 --> 00:09:29,236 Both of you. 97 00:09:29,336 --> 00:09:32,996 That's right! What's the point of all this bickering! 98 00:09:33,106 --> 00:09:34,636 Listen to Noboru. 99 00:09:34,746 --> 00:09:36,836 In the end, it'll all be mine. 100 00:10:01,566 --> 00:10:06,196 And what should you fear most on this lifelong voyage? 101 00:10:06,606 --> 00:10:09,076 Wild storms and rip tides? 102 00:10:16,986 --> 00:10:21,476 No. Beware the calm waters, when there's hardly a ripple in sight. 103 00:10:22,026 --> 00:10:26,356 As long as a family holds each other tight, they can somehow 104 00:10:26,566 --> 00:10:28,726 weather the wildest seas. 105 00:10:28,926 --> 00:10:31,026 But calm waters are another story. 106 00:10:31,136 --> 00:10:37,596 The wind dies down, you sigh and relax, loosening your clasp. 107 00:10:38,276 --> 00:10:41,076 But take care, Matsuko and Takashi! 108 00:10:42,606 --> 00:10:48,916 If in the calm you selfishly please only yourselves, you may lose each other. 109 00:10:52,886 --> 00:10:57,346 You'll never see the sharks gathering around you. 110 00:11:02,466 --> 00:11:06,026 And how will you guide your ship? 111 00:11:06,466 --> 00:11:10,496 Without a wind, or even a course? 112 00:11:10,706 --> 00:11:14,036 If you row blindly, right, no, left, 113 00:11:14,146 --> 00:11:18,976 no, right after all, you'll never agree. 114 00:11:19,276 --> 00:11:23,906 You may even wonder why you're stuck on the same boat at all. 115 00:11:24,756 --> 00:11:27,246 Your family's about to fall apart. 116 00:11:28,086 --> 00:11:29,186 Turn right there! 117 00:11:29,286 --> 00:11:30,226 You sure? 118 00:11:30,496 --> 00:11:31,426 Turn left! 119 00:11:31,526 --> 00:11:33,586 Right, right! No, left, left! 120 00:11:33,696 --> 00:11:34,686 Which way! 121 00:11:34,866 --> 00:11:36,356 Oh dear, maybe right. 122 00:11:36,466 --> 00:11:37,986 Which is it!!?? 123 00:11:46,746 --> 00:11:48,676 We came so close... 124 00:11:48,776 --> 00:11:49,866 Our turn! 125 00:11:50,276 --> 00:11:52,266 A Family Crisis 126 00:11:59,116 --> 00:12:01,816 Oh, no, this isn't the way. 127 00:12:01,926 --> 00:12:03,386 You should've turned! 128 00:12:03,496 --> 00:12:04,886 No, no, go straight! 129 00:12:04,996 --> 00:12:07,296 No, it's that way, are you crazy? 130 00:12:07,396 --> 00:12:09,026 It's this way, Dad! 131 00:12:09,226 --> 00:12:11,566 Quiet! All of you. 132 00:12:12,636 --> 00:12:15,036 Nonoko's the only one who's quiet. 133 00:12:15,466 --> 00:12:18,166 Hm...she's not here. 134 00:12:20,146 --> 00:12:21,236 What? 135 00:12:21,746 --> 00:12:23,146 Where is she? 136 00:12:23,246 --> 00:12:25,176 Stop the car. 137 00:12:29,886 --> 00:12:32,186 Where did we lose her? 138 00:12:32,386 --> 00:12:35,686 Noboru, weren't you with her? 139 00:12:35,926 --> 00:12:39,326 Yeah, while Dad and I were waiting for you. 140 00:12:39,666 --> 00:12:42,396 Maybe she got bored and wandered off. 141 00:12:42,496 --> 00:12:44,986 No, I remember her on the bench. 142 00:12:51,206 --> 00:12:53,106 I'm so sorry. 143 00:12:54,876 --> 00:12:57,006 What took you so long? 144 00:12:57,116 --> 00:12:59,946 Sorry, I didn't mean to. 145 00:13:00,046 --> 00:13:02,376 I could have done some shopping, too. 146 00:13:02,486 --> 00:13:05,346 I wanted to look at baseball bats. 147 00:13:09,356 --> 00:13:12,956 I'm sure she's still there. 148 00:13:19,806 --> 00:13:23,636 It's all because you kept yelling about how late we were. 149 00:13:23,736 --> 00:13:26,966 Don't blame me. You're the ones who were late. 150 00:13:27,076 --> 00:13:32,476 You all got so excited, you just left poor Nonoko behind. 151 00:13:32,576 --> 00:13:35,876 Like you weren't there yourself, grandma. 152 00:13:35,986 --> 00:13:39,116 We were looking for your flannel underwear! 153 00:13:39,216 --> 00:13:42,246 The store'll close. I'll never make it. 154 00:13:42,356 --> 00:13:44,726 Stop thinking about yourself. 155 00:13:44,826 --> 00:13:47,916 What if something terrible happens to Nonoko? 156 00:13:48,496 --> 00:13:49,986 Something terrible? 157 00:13:51,166 --> 00:13:53,426 You don't mean...kidnapped! 158 00:13:55,766 --> 00:13:58,436 She's so adorable, just like me. 159 00:14:00,576 --> 00:14:02,566 This is no time for jokes! 160 00:14:03,476 --> 00:14:06,966 If only that would work now. 161 00:14:07,086 --> 00:14:08,346 What do you mean, that? 162 00:14:08,446 --> 00:14:10,176 The PTA mantra. 163 00:14:11,086 --> 00:14:14,576 'Don't talk to strangers.' 164 00:14:14,926 --> 00:14:17,686 That's what you teach children? 165 00:14:17,796 --> 00:14:21,286 It's like saying all strangers are thieves. 166 00:14:21,396 --> 00:14:23,866 Nonoko's fine. Those teeth! 167 00:14:23,966 --> 00:14:27,836 Hey, cake! Gimmee some! 168 00:14:28,306 --> 00:14:29,966 Just one bite. 169 00:14:30,136 --> 00:14:31,196 OK! 170 00:14:33,106 --> 00:14:34,666 One chomp of those teeth! 171 00:14:34,776 --> 00:14:35,836 Enough! 172 00:14:40,446 --> 00:14:44,046 Please move, our daughter may have been kidnapped! 173 00:14:48,056 --> 00:14:49,426 We can't even call. 174 00:14:49,526 --> 00:14:52,186 We should've called before. 175 00:14:52,296 --> 00:14:53,856 I told you to buy a cell phone. 176 00:14:53,966 --> 00:14:55,726 You keep quiet! 177 00:14:57,566 --> 00:15:00,726 Oh, Nonoko! 178 00:15:27,326 --> 00:15:28,656 Are you lost? 179 00:15:30,266 --> 00:15:33,496 Huh, so you're waiting for someone? 180 00:15:41,546 --> 00:15:43,136 Who are you waiting for? 181 00:15:44,946 --> 00:15:46,676 Can't you talk? 182 00:15:47,586 --> 00:15:49,846 Then why don't you say anything? 183 00:15:50,256 --> 00:15:55,486 I'm not s'pposed to people I don't know. 184 00:15:55,786 --> 00:16:01,656 I know,'Don't talk to strangers.' 185 00:16:03,296 --> 00:16:09,066 You're very grown-up, because you're careful. You can talk now. 186 00:16:09,636 --> 00:16:11,466 You should hear my story. 187 00:16:11,936 --> 00:16:16,636 My father and mother and grandma and brother all got lost. 188 00:16:17,076 --> 00:16:18,946 Did you lose someone? 189 00:16:20,746 --> 00:16:21,946 My mommy. 190 00:16:22,186 --> 00:16:23,586 Your mommy? 191 00:16:23,756 --> 00:16:27,686 My mommy went away... 192 00:16:27,986 --> 00:16:31,986 I know...there've been a lot of missing parents lately... 193 00:16:32,596 --> 00:16:36,226 But it's only your mom, you'll find her. 194 00:16:41,706 --> 00:16:45,036 Excuse me, this is Toshio Kimura. 195 00:16:45,136 --> 00:16:47,236 Can you please call his mom? 196 00:16:47,506 --> 00:16:48,336 Oh, he's lost? 197 00:16:48,446 --> 00:16:50,846 No he's not, they were separated. 198 00:16:51,716 --> 00:16:53,116 Right. 199 00:16:54,686 --> 00:16:57,616 And your first name, Mr. Kimura? 200 00:16:57,786 --> 00:16:58,846 - Toshio. - Toshio. 201 00:16:59,016 --> 00:17:00,416 Toshio, then. 202 00:17:01,026 --> 00:17:03,716 Wait here a minute, OK? 203 00:17:06,226 --> 00:17:08,856 And you? Are you his sister? 204 00:17:09,226 --> 00:17:10,716 No, no relation. 205 00:17:10,836 --> 00:17:13,856 My whole family's lost. 206 00:17:27,286 --> 00:17:32,476 Poor little, poor little, lost pussy cat... 207 00:17:41,126 --> 00:17:43,156 Stop crying, we're here. 208 00:18:11,826 --> 00:18:14,056 What! She went with her mother!?! 209 00:18:14,166 --> 00:18:16,256 I'm her mother! 210 00:18:16,366 --> 00:18:17,996 Oh, is that so? 211 00:18:18,096 --> 00:18:21,156 How dare you give her to a stranger! 212 00:18:21,436 --> 00:18:24,896 It may not have been her mother, but she was no stranger. 213 00:18:25,136 --> 00:18:27,476 No stranger? Who could it be? 214 00:18:27,576 --> 00:18:29,136 I don't know anyone... 215 00:18:31,076 --> 00:18:33,676 Someone pretending to be friendly... 216 00:18:34,016 --> 00:18:37,816 No, she recognized Nonoko. 217 00:18:37,916 --> 00:18:38,946 That wasn't her mother! 218 00:18:39,056 --> 00:18:41,246 Calm down! And then? 219 00:18:42,856 --> 00:18:44,386 I'm terribly sorry. 220 00:18:44,496 --> 00:18:50,696 Nonoko went off happily with someone who seemed like her mother. 221 00:18:51,436 --> 00:18:53,956 Oh no... Who can it be... 222 00:18:54,506 --> 00:18:56,436 Will you please page Nonoko? 223 00:18:56,606 --> 00:19:00,096 Actually...they went out that exit together. 224 00:19:00,206 --> 00:19:01,036 Not here. 225 00:19:01,146 --> 00:19:02,006 Come on! 226 00:19:07,546 --> 00:19:09,776 That's some family... 227 00:19:18,656 --> 00:19:21,496 Dad, where are you racing off to? 228 00:19:21,626 --> 00:19:22,756 We're chasing it! 229 00:19:22,866 --> 00:19:23,556 What? 230 00:19:23,666 --> 00:19:26,066 The car Nonoko's in! 231 00:19:26,166 --> 00:19:27,496 What kind of car? 232 00:19:33,176 --> 00:19:36,766 We don't even know which way it went! 233 00:19:37,646 --> 00:19:40,736 She'll be fine. Nonoko knew the lady, right? 234 00:19:40,846 --> 00:19:42,876 I bet she took her home. 235 00:19:43,556 --> 00:19:45,786 I'm sure Noboru's right. 236 00:19:46,856 --> 00:19:49,516 Sure, that must be it. 237 00:19:49,626 --> 00:19:52,816 Don't be so sure. You can't trust anyone these days. 238 00:19:52,926 --> 00:19:54,156 Mother! 239 00:19:54,266 --> 00:19:57,666 Don't you think you should notify the police? 240 00:19:57,766 --> 00:19:58,826 The police! 241 00:19:58,936 --> 00:20:00,766 How would we explain? 242 00:20:01,136 --> 00:20:03,226 Make a full confession. 243 00:20:03,376 --> 00:20:04,236 Confession! 244 00:20:04,336 --> 00:20:09,406 That four grown people neglected and abandoned a young girl. 245 00:20:10,716 --> 00:20:12,976 Say, does Nonoko have a key? 246 00:20:14,286 --> 00:20:15,336 Let's go home! 247 00:20:47,346 --> 00:20:48,176 Nonoko! 248 00:20:49,446 --> 00:20:53,186 Nonoko! 249 00:20:53,586 --> 00:20:54,676 Nonoko! 250 00:20:58,526 --> 00:20:59,546 Nonoko! 251 00:21:03,396 --> 00:21:04,156 Not here. 252 00:21:04,666 --> 00:21:07,136 Of course not, it was locked. 253 00:21:11,276 --> 00:21:13,536 Hello. 254 00:21:15,406 --> 00:21:17,776 Oh, thank goodness! 255 00:21:17,976 --> 00:21:21,246 Thank you! Thank you so much! 256 00:21:22,646 --> 00:21:26,346 Thank you! We were looking everywhere for her. 257 00:21:26,616 --> 00:21:29,016 I'm so sorry for all this... 258 00:21:29,356 --> 00:21:34,696 Yes, we'll be right over. 259 00:21:35,526 --> 00:21:38,196 You even made her dinner... 260 00:21:38,696 --> 00:21:44,396 You're so very kind, how can we possibly thank you... 261 00:21:49,306 --> 00:21:52,406 They finally got home. 262 00:21:52,546 --> 00:21:55,106 They're coming right over. 263 00:21:55,216 --> 00:21:56,776 I'm sorry, auntie. 264 00:21:57,316 --> 00:21:59,186 Oh, it's nothing. 265 00:21:59,286 --> 00:22:04,186 I can't wait to hear their side of the story. 266 00:22:22,846 --> 00:22:27,406 Look up and see, the blue skies, 267 00:22:27,516 --> 00:22:31,246 the white clouds 268 00:22:31,686 --> 00:22:37,356 One of these days, it'll all work out 269 00:22:59,516 --> 00:23:02,446 - Next stop Luncheon Court. 270 00:23:13,126 --> 00:23:15,826 What did you call this stop? 271 00:23:16,466 --> 00:23:18,556 Can you stand back, ma'am? 272 00:23:22,736 --> 00:23:24,706 Home Economics Wizard 273 00:23:25,136 --> 00:23:27,696 Oh, dear, it started raining. 274 00:23:34,246 --> 00:23:36,116 The laundry! 275 00:23:41,286 --> 00:23:42,346 Huh? 276 00:23:48,566 --> 00:23:49,926 What's the fuss? 277 00:23:55,566 --> 00:23:57,766 That's right! I'd already brought it in. 278 00:23:57,876 --> 00:23:59,926 You never even hung it up! 279 00:24:01,646 --> 00:24:04,876 I'm going out. Can I get you anything? 280 00:24:05,216 --> 00:24:07,576 Oh! There was something... 281 00:24:08,386 --> 00:24:12,686 What was it... Um...um... 282 00:24:14,386 --> 00:24:16,516 OK, then, I'm going. 283 00:24:19,326 --> 00:24:22,726 It's just that, oh, what was it... 284 00:24:34,476 --> 00:24:36,066 Wait, wait, wait, wait... 285 00:24:36,176 --> 00:24:37,876 What is it! 286 00:24:41,246 --> 00:24:43,616 Um, that is, um... 287 00:24:44,116 --> 00:24:46,316 Why don't you just give up! 288 00:24:48,256 --> 00:24:50,016 Oh, bread! 289 00:24:53,596 --> 00:24:55,566 Get it yourself! 290 00:24:56,266 --> 00:24:57,886 Mom! 291 00:24:59,336 --> 00:25:00,896 Money, money. 292 00:25:02,406 --> 00:25:03,696 I'm home. 293 00:25:05,536 --> 00:25:07,936 I guess Mom's not here. 294 00:25:10,106 --> 00:25:11,546 Wow, noodles. 295 00:25:12,076 --> 00:25:13,906 And the water's boiling. 296 00:25:14,316 --> 00:25:17,246 Great, I'll go ahead and eat'em. 297 00:25:23,656 --> 00:25:25,786 Oh, you're home. 298 00:25:35,936 --> 00:25:37,566 You were hiding! 299 00:25:42,546 --> 00:25:43,446 Say. 300 00:25:45,316 --> 00:25:46,906 The bulb's out. 301 00:25:47,516 --> 00:25:50,076 That's no good. Better change it. 302 00:25:51,486 --> 00:25:54,546 Oh, darn...no spares. 303 00:25:54,786 --> 00:25:57,816 Just switch it with one you don't use. 304 00:25:59,856 --> 00:26:01,296 Up we go. 305 00:26:04,766 --> 00:26:06,356 I'm just borrowing it... 306 00:26:06,466 --> 00:26:08,226 Ouch, it's hot. 307 00:26:12,236 --> 00:26:13,536 Tea. 308 00:26:13,636 --> 00:26:14,736 Me, too. 309 00:26:14,846 --> 00:26:15,806 Me, too. 310 00:26:16,176 --> 00:26:19,946 I'm busy washing the dishes. Get in here one of you! 311 00:26:22,686 --> 00:26:24,776 paper scissors rock 312 00:26:27,486 --> 00:26:30,086 Get your cup out. 313 00:26:35,996 --> 00:26:38,656 The dishes are all yours. 314 00:26:38,966 --> 00:26:40,196 What! 315 00:26:41,406 --> 00:26:43,566 Mr. Tanaka says he's coming over. 316 00:26:43,666 --> 00:26:45,836 What! Oh, no. 317 00:26:49,246 --> 00:26:51,216 Better tidy up a little. 318 00:26:56,686 --> 00:26:57,586 Ouch. 319 00:27:10,196 --> 00:27:11,756 Hey, what are you doing? 320 00:27:11,866 --> 00:27:14,166 I'll say we're spring cleaning! 321 00:27:21,306 --> 00:27:23,276 Marriage Yamada Style 322 00:27:27,076 --> 00:27:29,276 It's on the kitchen table. 323 00:27:31,356 --> 00:27:32,786 No, it's not. 324 00:27:33,256 --> 00:27:35,486 Are you sure? I know I left it. 325 00:27:35,586 --> 00:27:37,356 It isn't here. 326 00:27:37,926 --> 00:27:39,656 Where did you look? 327 00:27:39,756 --> 00:27:42,886 It's a manila envelope that says OKK in red. 328 00:27:43,366 --> 00:27:45,026 Is this it, sir? 329 00:27:47,166 --> 00:27:49,636 Oh, uh...OK. Well, 330 00:27:51,236 --> 00:27:53,436 if it's gone, it's gone. 331 00:27:54,806 --> 00:27:55,706 Hey. 332 00:27:56,006 --> 00:27:56,976 Here. 333 00:27:57,076 --> 00:27:59,566 That's 20 years of marriage for you. 334 00:27:59,876 --> 00:28:00,976 Gimme the paper. 335 00:28:01,086 --> 00:28:02,776 When I'm done. 336 00:28:04,916 --> 00:28:06,216 Impressive. 337 00:28:14,426 --> 00:28:16,486 Can you pick up a few things? 338 00:28:16,596 --> 00:28:17,466 Sure. 339 00:28:17,736 --> 00:28:22,536 Lettuce, cucumber, ham, light bulbs and garbage bags. 340 00:28:22,906 --> 00:28:24,236 I'll make a list. 341 00:28:24,336 --> 00:28:25,636 No, I've got it. 342 00:28:29,876 --> 00:28:32,576 Lettuce, cucumber, ham, 343 00:28:33,146 --> 00:28:35,276 light bulbs and garbage bags, right? 344 00:28:35,616 --> 00:28:36,706 I told you. 345 00:28:36,816 --> 00:28:39,416 It's not exactly like I forgot. 346 00:28:41,956 --> 00:28:44,286 Lettuce...cucumber... 347 00:28:49,696 --> 00:28:52,026 Let's see... 348 00:28:54,106 --> 00:28:55,266 Make up your mind. 349 00:28:55,606 --> 00:28:58,006 Have you decided? 350 00:28:58,306 --> 00:29:00,276 Just hurry up. 351 00:29:03,706 --> 00:29:05,646 I'll take the Shanghai Special. 352 00:29:05,816 --> 00:29:06,976 Me too. 353 00:29:07,846 --> 00:29:09,376 Two Shanghai Specials. 354 00:29:15,256 --> 00:29:17,656 Oh, you're still here? 355 00:29:17,756 --> 00:29:19,346 What do you mean,'still'? 356 00:29:19,456 --> 00:29:22,226 Can't I rest on my day off? 357 00:29:22,466 --> 00:29:25,226 Usually, you're off at Pachinko. 358 00:29:25,666 --> 00:29:29,036 Nope, I'm giving it a rest. How about some tea? 359 00:29:29,906 --> 00:29:32,136 And noodles for lunch. 360 00:29:32,236 --> 00:29:33,636 Yes, dear. 361 00:29:35,576 --> 00:29:38,736 Actually, make that coffee, not tea! 362 00:29:42,586 --> 00:29:46,016 And the bathroom's a wreck. 363 00:29:46,486 --> 00:29:47,886 Clean it up. 364 00:29:48,286 --> 00:29:51,816 And when you go shopping I need cigarettes. 365 00:29:51,926 --> 00:29:54,826 What a pain in the neck! 366 00:29:58,396 --> 00:30:01,096 Honey, honey... 367 00:30:03,536 --> 00:30:05,296 Where's your mother? 368 00:30:05,476 --> 00:30:07,136 Out playing Pachinko. 369 00:30:32,466 --> 00:30:35,296 It's just about to start. 370 00:30:45,376 --> 00:30:46,346 It's not over. 371 00:30:46,446 --> 00:30:48,936 But I was looking forward to it. 372 00:30:49,246 --> 00:30:50,146 No. 373 00:30:50,286 --> 00:30:51,776 It's a movie! 374 00:31:24,786 --> 00:31:26,946 Now nobody can watch. 375 00:31:27,156 --> 00:31:29,216 This is much more fun. 376 00:31:45,176 --> 00:31:46,766 I win! 377 00:32:44,066 --> 00:32:45,256 Hey, Noboru. 378 00:32:46,266 --> 00:32:47,566 Wanna play catch? 379 00:32:48,706 --> 00:32:49,566 Yeah. 380 00:32:49,666 --> 00:32:51,066 Male Bonding 381 00:32:51,176 --> 00:32:52,666 No Trespassing 382 00:32:57,406 --> 00:33:01,146 Wait, the dad's supposed to be the catcher. 383 00:33:01,546 --> 00:33:03,036 Give me a break. 384 00:33:05,786 --> 00:33:09,916 OK, this signal for a curve ball, this for a fastball, 385 00:33:10,156 --> 00:33:11,916 and this for a slider. 386 00:33:12,196 --> 00:33:14,026 Give me a break. 387 00:33:14,326 --> 00:33:17,156 Two outs, bases loaded, you're the relief pitcher. 388 00:33:17,266 --> 00:33:20,026 I'm the starting pitcher type. 389 00:33:20,136 --> 00:33:21,756 Give me a break! 390 00:33:21,936 --> 00:33:23,566 Are you nuts? 391 00:33:23,666 --> 00:33:26,166 The team never even lets you pitch. 392 00:33:26,276 --> 00:33:29,136 That's why I want to start now. 393 00:33:30,246 --> 00:33:33,546 I see. OK, let's see this starting pitcher pitch. 394 00:33:34,586 --> 00:33:37,346 It's still two outs, bases loaded. 395 00:33:37,446 --> 00:33:38,546 What! 396 00:33:55,336 --> 00:33:56,596 OK, pitch. 397 00:34:01,946 --> 00:34:03,346 God damn it! 398 00:34:07,446 --> 00:34:09,206 What are you listening to? 399 00:34:11,516 --> 00:34:15,286 Listening over and over will improve my English. 400 00:34:18,896 --> 00:34:20,656 It's not that easy. 401 00:34:20,796 --> 00:34:22,486 In my experience... 402 00:34:22,596 --> 00:34:23,616 Study! 403 00:34:24,766 --> 00:34:25,496 Study! 404 00:34:25,596 --> 00:34:29,056 Study! 405 00:34:49,956 --> 00:34:51,826 It just doesn't work for me. 406 00:34:51,926 --> 00:34:53,156 I'm not you. 407 00:34:59,236 --> 00:35:01,166 How'bout a drop of sake? 408 00:35:01,266 --> 00:35:01,926 Sure. 409 00:35:02,036 --> 00:35:03,556 But, dear. 410 00:35:11,916 --> 00:35:13,436 Pretty awful, huh? 411 00:35:16,016 --> 00:35:17,346 A little dry. 412 00:35:18,586 --> 00:35:19,576 What did you say! 413 00:35:19,716 --> 00:35:20,586 Have you been... 414 00:35:25,056 --> 00:35:25,986 Noboru! 415 00:35:26,096 --> 00:35:27,556 Noboru! 416 00:35:36,606 --> 00:35:39,436 Hey, Noboru, let's play catch. 417 00:35:41,146 --> 00:35:42,236 Why? 418 00:35:43,376 --> 00:35:47,646 Why...? It's a form of parent-child bonding. 419 00:35:48,816 --> 00:35:51,046 Then it doesn't have to be catch. 420 00:35:51,386 --> 00:35:53,576 I get your point, but... 421 00:35:54,886 --> 00:35:58,156 It's a matter of setting the right stage. 422 00:35:58,996 --> 00:36:01,016 Forget it. Can't be bothered. 423 00:36:15,876 --> 00:36:18,866 Kids these days... 424 00:36:25,116 --> 00:36:27,816 A serious generation gap... 425 00:36:31,826 --> 00:36:33,796 Paternal Supremacy Restored 426 00:36:37,266 --> 00:36:39,326 Don't mix your rice into the soup. 427 00:36:39,436 --> 00:36:40,986 Listen to your father. 428 00:36:41,906 --> 00:36:43,926 Pour the soup over the rice. 429 00:36:46,676 --> 00:36:48,576 Excuse me, father... 430 00:36:49,846 --> 00:36:51,306 What? Got a problem with that? 431 00:36:52,046 --> 00:36:53,676 Oh, suit yourself. 432 00:36:59,456 --> 00:37:02,426 See, the water after the cement. 433 00:37:02,826 --> 00:37:04,846 Um... 434 00:37:06,426 --> 00:37:07,656 Hmmm... 435 00:37:07,766 --> 00:37:10,026 Control those chopsticks. It's rude. 436 00:37:11,366 --> 00:37:13,956 Use your chopsticks with purpose. 437 00:37:15,466 --> 00:37:17,456 That's my plate. 438 00:37:17,636 --> 00:37:18,966 Excuse me. 439 00:37:19,836 --> 00:37:22,236 You bit it, it's yours. 440 00:37:27,916 --> 00:37:30,886 Help me think of an independent study topic. 441 00:37:31,216 --> 00:37:32,446 Think for yourself. 442 00:37:32,816 --> 00:37:35,306 It's independent, free choice. 443 00:37:35,656 --> 00:37:39,056 I know, but I'm coming up blank. 444 00:37:40,126 --> 00:37:42,326 You're free to do anything? 445 00:37:42,426 --> 00:37:43,866 Right, free. 446 00:37:43,966 --> 00:37:45,156 But... 447 00:37:46,096 --> 00:37:51,036 Total freedom makes it tough, doesn't it? 448 00:37:51,136 --> 00:37:52,896 Exactly. 449 00:37:54,746 --> 00:37:56,236 Freedom, huh... 450 00:38:06,416 --> 00:38:09,686 Absolute freedom of choice... 451 00:38:15,296 --> 00:38:19,666 Glorious freedom... I dream of freedom... 452 00:38:20,036 --> 00:38:23,226 But when it comes on a silver platter... 453 00:38:28,046 --> 00:38:30,376 I haven't got a clue what to do... 454 00:38:35,846 --> 00:38:37,976 Now he's a philosopher. 455 00:38:38,286 --> 00:38:41,486 He's probably worrying about his own retirement. 456 00:38:42,526 --> 00:38:44,516 Father as Role Model 457 00:38:57,266 --> 00:38:58,826 The first snow! 458 00:39:11,486 --> 00:39:13,456 Let's take a picture in it! 459 00:39:14,216 --> 00:39:15,776 Why? 460 00:39:15,886 --> 00:39:17,686 You're hardly children anymore. 461 00:39:17,786 --> 00:39:19,786 Shut the door. It's cold. 462 00:39:46,956 --> 00:39:48,286 Where's the camera? 463 00:39:48,826 --> 00:39:51,726 In the top drawer. 464 00:39:58,166 --> 00:39:59,136 Is not! 465 00:40:03,866 --> 00:40:05,996 You should know where it is. 466 00:40:08,146 --> 00:40:10,136 This is the best part... 467 00:41:11,576 --> 00:41:14,636 A lone figure Back turned 468 00:41:20,816 --> 00:41:22,786 Yamada Family Chronicles 469 00:41:26,386 --> 00:41:28,646 Happy New Year 470 00:41:29,126 --> 00:41:30,716 New Year's Cards 471 00:41:34,126 --> 00:41:35,116 Ready! 472 00:41:36,226 --> 00:41:37,056 Go! 473 00:41:37,166 --> 00:41:37,896 Mine, mine, 474 00:41:37,996 --> 00:41:39,056 Mother's, Matsuko's, Nonoko's... 475 00:41:55,986 --> 00:41:58,346 31 seconds! A new record. 476 00:41:59,956 --> 00:42:01,176 Not bad. 477 00:42:05,296 --> 00:42:07,056 The Thick of Winter 478 00:42:13,096 --> 00:42:14,366 Time to get up. 479 00:42:14,466 --> 00:42:15,956 Dad, can you get me some cake? 480 00:42:16,066 --> 00:42:17,036 Coke for me. 481 00:42:17,136 --> 00:42:17,996 The tangerines, too. 482 00:42:18,106 --> 00:42:20,436 And the stove needs kerosene. 483 00:42:23,146 --> 00:42:25,546 Thank you! 484 00:42:36,786 --> 00:42:38,616 Spring Showers 485 00:42:39,956 --> 00:42:41,946 Can you bring my umbrella? 486 00:42:42,066 --> 00:42:45,356 Your father needs his umbrella at the station. 487 00:42:45,636 --> 00:42:48,626 Why me? I'm studying. 488 00:42:48,736 --> 00:42:52,196 You should go. Walk in the rain with your man. 489 00:42:52,306 --> 00:42:54,776 I just don't have the energy today. 490 00:42:54,876 --> 00:42:55,776 But... 491 00:42:55,876 --> 00:42:59,176 Noboru! You go, please. 492 00:42:59,276 --> 00:43:00,606 Make Nonoko go. 493 00:43:00,716 --> 00:43:03,016 Forget it! I'll buy one. 494 00:43:03,116 --> 00:43:05,316 Pick up some pork, too? 495 00:43:05,656 --> 00:43:06,546 No Way! 496 00:44:36,906 --> 00:44:40,106 Strange... Where's Noboru's sock... 497 00:44:40,216 --> 00:44:43,476 Nonoko's pajamas and Dad's towel? 498 00:44:44,116 --> 00:44:45,746 Pajamas? Socks? 499 00:44:45,856 --> 00:44:47,446 And his towel. 500 00:44:51,226 --> 00:44:52,746 Hey, wait... 501 00:44:54,556 --> 00:44:56,356 This means... 502 00:45:02,766 --> 00:45:04,996 I knew it! 503 00:45:05,136 --> 00:45:07,036 The Black Hole! 504 00:45:07,606 --> 00:45:09,596 The Perfect Combo 505 00:45:10,846 --> 00:45:14,006 Maybe we'll order sushi in for dinner... 506 00:45:15,386 --> 00:45:19,976 Oh, what a waste of money! I'll make the sushi. 507 00:45:20,356 --> 00:45:22,186 Just as I hoped... 508 00:45:26,796 --> 00:45:28,916 Say, mother... 509 00:45:29,026 --> 00:45:32,926 Sushi's not interesting. I thought I'd go gourmet. 510 00:45:33,466 --> 00:45:37,696 I see...So what is it? 511 00:45:37,806 --> 00:45:40,636 Beef Stroganoga... 512 00:45:40,736 --> 00:45:42,906 Don't cook what you can't spell. 513 00:45:43,006 --> 00:45:44,406 Well, excuse me! 514 00:45:46,116 --> 00:45:49,346 It's Beef Stroganoff, right? 515 00:45:49,616 --> 00:45:51,376 You knew all along. 516 00:45:51,916 --> 00:45:53,386 I know very well. 517 00:45:53,756 --> 00:45:58,316 Beef Stroganoga is just the Strogaffgaff of beef. 518 00:45:58,426 --> 00:46:00,896 Whatever, just make it. 519 00:46:02,196 --> 00:46:05,496 Darn. I was really counting on sushi. 520 00:46:20,516 --> 00:46:24,276 No good. I screwed it up. Order the sushi. 521 00:46:24,846 --> 00:46:26,846 Breakfast of Champions 522 00:46:30,486 --> 00:46:33,356 Wow, miso soup, fried egg and seaweed. 523 00:46:34,496 --> 00:46:36,826 A real Japanese breakfast. 524 00:46:36,926 --> 00:46:38,986 Well, actually... 525 00:46:41,636 --> 00:46:43,106 Nonoko's leftovers? 526 00:46:45,206 --> 00:46:46,226 Yesterday's soup? 527 00:46:47,806 --> 00:46:49,176 Extra seaweed from lunch? 528 00:46:50,376 --> 00:46:52,036 Precisely! 529 00:46:53,216 --> 00:46:55,506 Today's your lucky day. 530 00:46:55,616 --> 00:46:56,916 Hardly! 531 00:46:59,586 --> 00:47:01,056 Take care. 532 00:47:03,486 --> 00:47:04,816 Matsuko... 533 00:47:13,996 --> 00:47:16,696 When's lunch, Matsuko? 534 00:47:18,606 --> 00:47:23,236 What are you talking about? We just ate. 535 00:47:23,706 --> 00:47:25,976 You're too young to be senile. 536 00:47:26,416 --> 00:47:27,706 You sure...? 537 00:47:27,816 --> 00:47:31,776 The noodles, a few... Oops! 538 00:47:35,056 --> 00:47:37,186 I ate them all myself... 539 00:47:37,286 --> 00:47:38,256 Hey! 540 00:47:45,966 --> 00:47:47,366 What's for dinner? 541 00:47:47,796 --> 00:47:49,026 Shabu shabu. 542 00:47:51,266 --> 00:47:53,606 We have it all the time. 543 00:47:53,706 --> 00:47:56,266 Shabu shabu's perfect for winter. 544 00:48:00,146 --> 00:48:02,236 OK, help yourselves. 545 00:48:03,046 --> 00:48:05,746 This way, she doesn't have to cook. 546 00:48:06,586 --> 00:48:06,616 Cold noodles for lunch again? 547 00:48:06,616 --> 00:48:09,106 Cold noodles for lunch again? 548 00:48:09,226 --> 00:48:10,986 That's what we had yesterday! 549 00:48:11,086 --> 00:48:13,386 And the day before. 550 00:48:13,496 --> 00:48:15,086 That doesn't make sense! 551 00:48:16,426 --> 00:48:18,696 And again tomorrow!? 552 00:48:18,866 --> 00:48:22,326 Noodles! What else? 553 00:48:23,236 --> 00:48:26,166 Lots of free ginger in the garden to go with it. 554 00:48:27,606 --> 00:48:29,596 Ginger Morning 555 00:48:32,076 --> 00:48:34,946 The ginger's good in miso soup. 556 00:48:35,046 --> 00:48:39,816 Yes, though they do say it makes you forgetful. 557 00:48:40,586 --> 00:48:43,116 Oh dear. He left his bag. 558 00:48:43,956 --> 00:48:47,116 He's bound to notice. He can't be that dumb. 559 00:48:47,696 --> 00:48:48,526 Right. 560 00:48:48,626 --> 00:48:50,186 Oh, no, I forgot... 561 00:49:00,006 --> 00:49:02,066 ...to take of my pajamas! 562 00:49:06,746 --> 00:49:07,606 I'm off. 563 00:49:07,716 --> 00:49:08,776 OK. 564 00:49:11,186 --> 00:49:12,646 Have a nice day. 565 00:49:17,356 --> 00:49:18,616 I'm off. 566 00:49:21,796 --> 00:49:23,026 My shoes! 567 00:49:27,436 --> 00:49:28,796 Mom, look! 568 00:49:30,166 --> 00:49:31,196 Dad! 569 00:49:31,536 --> 00:49:33,236 What's all the fuss! 570 00:49:33,976 --> 00:49:34,666 My train! 571 00:49:34,776 --> 00:49:36,006 I'll be late! 572 00:49:36,746 --> 00:49:38,436 Be careful. 573 00:49:41,946 --> 00:49:43,776 I'm off to school. 574 00:49:44,216 --> 00:49:46,186 Off you go... 575 00:49:47,286 --> 00:49:51,246 Can't even close the door behind them. 576 00:50:00,796 --> 00:50:02,136 What's this? 577 00:50:02,236 --> 00:50:04,996 Oh, Nonoko forgot her lunch. 578 00:50:05,106 --> 00:50:06,626 She needs it by noon? 579 00:50:06,736 --> 00:50:08,466 Sure, but... 580 00:50:09,306 --> 00:50:12,366 Fine, I'll take it to her when I go shopping. 581 00:50:12,476 --> 00:50:14,966 That'll really be a help. 582 00:50:19,856 --> 00:50:21,186 I'm off. 583 00:50:21,286 --> 00:50:23,726 OK. Thank you. 584 00:50:29,326 --> 00:50:30,486 What's this? 585 00:50:33,466 --> 00:50:36,956 Oh, no, she's forgotten her purse and everything. 586 00:50:40,576 --> 00:50:42,006 She'll be back. 587 00:50:46,816 --> 00:50:48,876 Watch the house, OK? 588 00:50:53,616 --> 00:50:56,516 Oh no! I left the kettle on. 589 00:51:01,226 --> 00:51:04,196 Mrs. Yamada, delivery! 590 00:51:06,196 --> 00:51:07,726 Are they out? 591 00:51:09,466 --> 00:51:12,496 No, they're in. 592 00:51:13,376 --> 00:51:14,926 Oh, Mrs. Yamada. 593 00:51:19,576 --> 00:51:22,206 Oh, I did turn it off. 594 00:51:22,886 --> 00:51:24,946 Were you robbed? 595 00:51:36,066 --> 00:51:37,586 Here's your package. 596 00:51:39,066 --> 00:51:40,966 Oh, thank you. 597 00:51:41,796 --> 00:51:42,626 Your seal...? 598 00:51:42,736 --> 00:51:44,206 Oh, sorry. 599 00:51:44,606 --> 00:51:48,506 Let's see... Where do I keep it? 600 00:51:48,606 --> 00:51:52,166 It's in the back of the second drawer. 601 00:51:52,276 --> 00:51:54,106 Oh, goodness... 602 00:51:56,046 --> 00:51:57,576 Always a pleasure. 603 00:51:57,686 --> 00:51:58,916 Thank you. 604 00:52:02,386 --> 00:52:05,086 I delivered Nonoko's lunch. 605 00:52:05,296 --> 00:52:09,596 Why mother, I thought you were going shopping. 606 00:52:09,866 --> 00:52:12,596 Oops, I forgot. 607 00:52:15,466 --> 00:52:18,236 Too much ginger...! 608 00:52:19,776 --> 00:52:22,746 Regret 609 00:52:37,086 --> 00:52:38,056 Say... 610 00:52:41,996 --> 00:52:43,826 Is it Mahler... 611 00:52:46,096 --> 00:52:50,626 I didn't know she was a classical music fan... 612 00:53:09,556 --> 00:53:13,046 Art is Brief Life is Long 613 00:53:18,426 --> 00:53:20,556 They're in full bloom. 614 00:53:25,136 --> 00:53:29,336 I wonder how many more times I'll see the cherry blossoms. 615 00:53:30,246 --> 00:53:34,946 Don't be silly, mother. You're only 70. 616 00:53:35,816 --> 00:53:38,446 Maybe 30 more... 617 00:53:50,793 --> 00:53:53,493 Mom, will you go pay the taxes? 618 00:53:53,593 --> 00:53:54,823 Leave it to me. 619 00:53:57,203 --> 00:53:59,363 You hand it to the clerk, got that? 620 00:53:59,473 --> 00:54:02,563 I know. Don't treat me like a child. 621 00:54:07,373 --> 00:54:11,403 Oh, dear, what a terrible calamity... 622 00:54:12,553 --> 00:54:14,783 I'm really going senile. 623 00:54:15,883 --> 00:54:17,253 Nice to see you. 624 00:54:17,353 --> 00:54:19,653 Take care, bye. 625 00:54:24,023 --> 00:54:26,323 I put it in the mail box! 626 00:54:32,933 --> 00:54:37,493 Why, Shige... Thanks for coming to visit. 627 00:54:37,773 --> 00:54:41,213 Well, I heard you were suddenly hospitalized. 628 00:54:41,413 --> 00:54:44,473 You'll never believe it... 629 00:54:44,843 --> 00:54:46,643 Have a seat. 630 00:54:54,923 --> 00:54:55,953 You see... 631 00:54:56,063 --> 00:54:57,083 Yes. 632 00:54:58,663 --> 00:54:59,723 Look. 633 00:55:00,663 --> 00:55:03,863 See the guy visiting that patient over there? 634 00:55:04,303 --> 00:55:07,763 I'm sure they're having an affair. 635 00:55:07,873 --> 00:55:09,233 What! 636 00:55:12,243 --> 00:55:13,873 Are you...? 637 00:55:14,143 --> 00:55:18,943 They definitely look suspicious to me! 638 00:55:22,423 --> 00:55:24,513 Suspicious, right? 639 00:55:29,323 --> 00:55:31,053 This is a special room. 640 00:55:31,163 --> 00:55:35,653 That notorious city councilman accused of corruption is in there now. 641 00:55:39,833 --> 00:55:43,793 I occasionally come up here for a breath of fresh air. 642 00:55:50,843 --> 00:55:53,943 These noodles are pretty good, right? 643 00:55:54,883 --> 00:55:56,083 They are. 644 00:56:00,593 --> 00:56:05,493 But the coffee's really lousy here. 645 00:56:07,193 --> 00:56:11,433 By the way, why are you in the hospital? 646 00:56:18,443 --> 00:56:20,003 Oh, Shige...! 647 00:56:26,183 --> 00:56:31,453 No sign of death's approach In the ciccada's voices - Basho 648 00:56:37,263 --> 00:56:39,093 Why, mother. 649 00:56:41,733 --> 00:56:43,093 Turn on the light. 650 00:56:44,003 --> 00:56:47,763 Oh, I hadn't noticed it getting dark. 651 00:56:59,053 --> 00:57:02,573 Noboru! Turn off your light. 652 00:57:02,683 --> 00:57:04,013 I'm not asleep! 653 00:57:06,223 --> 00:57:09,193 Age Comes More Easily Than Wisdom 654 00:57:10,223 --> 00:57:13,993 Five problems left. I'm so sleepy. 655 00:57:16,233 --> 00:57:19,223 A hot bath will wake you up. 656 00:57:35,453 --> 00:57:36,423 In you go. 657 00:57:44,063 --> 00:57:44,993 Feel better? 658 00:57:45,163 --> 00:57:47,153 Yup! I'm wide awake. 659 00:57:50,003 --> 00:57:53,663 OK, here goes! 660 00:57:54,333 --> 00:57:57,563 Here goes, here goes... 661 00:57:58,543 --> 00:58:00,163 Here...goes... 662 00:58:10,083 --> 00:58:14,023 You're as limp as a noodle. 663 00:58:15,453 --> 00:58:17,723 Don't give up. 664 00:58:17,893 --> 00:58:22,763 In a fire, the first 5 minutes count. In a test, it's the last 5 minutes. 665 00:58:30,143 --> 00:58:34,003 Time's up. Turn in your papers. 666 00:58:38,113 --> 00:58:39,303 Ma'm! 667 00:58:39,783 --> 00:58:43,183 Tanaka felt sick and had to go to the nurse's office! 668 00:58:43,623 --> 00:58:44,713 Yes... 669 00:58:44,923 --> 00:58:47,083 We deserve make-up time! 670 00:58:48,093 --> 00:58:49,213 Forget it. 671 00:58:54,793 --> 00:58:57,233 Put them in the upstairs closet? 672 00:58:57,333 --> 00:58:58,193 Sure. 673 00:59:26,563 --> 00:59:29,193 Noboru's studying like a demon. 674 00:59:30,103 --> 00:59:33,463 But the exams are over. 675 00:59:33,573 --> 00:59:35,333 He did miserably. 676 00:59:47,113 --> 00:59:49,983 About Noboru's tutor. 677 00:59:50,483 --> 00:59:51,973 He really needs one? 678 00:59:52,423 --> 00:59:54,353 He's my son, after all. 679 00:59:54,453 --> 00:59:55,853 You've got a point. 680 00:59:58,993 --> 01:00:02,793 But isn't it expensive? 681 01:00:03,203 --> 01:00:07,003 $300 for 2 sessions with a university student. 682 01:00:07,103 --> 01:00:08,573 What! 683 01:00:09,403 --> 01:00:11,673 For $300, I'll teach him. 684 01:00:11,773 --> 01:00:14,473 I'll teach him for $200. 685 01:00:15,943 --> 01:00:18,383 Pay me $100 and I'll work harder! 686 01:00:21,553 --> 01:00:24,853 This is getting us nowhere... 687 01:00:30,523 --> 01:00:37,933 Fleeting dreams An octopus making its home in a trap A summer moon - Basho 688 01:00:45,243 --> 01:00:46,363 I'm home! 689 01:00:53,483 --> 01:00:55,043 Look, chocolates! 690 01:00:57,223 --> 01:01:02,423 Mommy! Noboru bought chocolates! 691 01:01:02,663 --> 01:01:05,283 They were a Valentine's Day present! 692 01:01:06,533 --> 01:01:08,523 Adolescence 693 01:01:09,163 --> 01:01:10,033 Gone! 694 01:01:10,603 --> 01:01:12,193 Gone, gone, gone! 695 01:01:12,303 --> 01:01:13,533 I'm home! 696 01:01:14,733 --> 01:01:17,203 Where are those cookies, Nonoko! 697 01:01:17,343 --> 01:01:18,393 I ate them. 698 01:01:18,603 --> 01:01:21,943 What! I got them for a girl! 699 01:01:22,043 --> 01:01:23,243 But... 700 01:01:23,343 --> 01:01:24,873 No ifs ands or buts! 701 01:01:25,183 --> 01:01:28,043 Mommy already ate half. 702 01:01:28,153 --> 01:01:29,643 Mother...? 703 01:01:40,233 --> 01:01:43,163 Damn...I forgot my umbrella. 704 01:01:43,463 --> 01:01:44,833 Hey, Yamada! 705 01:01:45,803 --> 01:01:47,293 Use my umbrella. 706 01:01:47,673 --> 01:01:48,833 How'bout you? 707 01:01:48,933 --> 01:01:50,163 I'll be fine. 708 01:01:52,073 --> 01:01:55,173 Say, Tanaka, I forgot my umbrella! 709 01:01:55,983 --> 01:01:58,443 Too bad. Don't catch cold. 710 01:02:07,253 --> 01:02:08,723 Rejected. 711 01:02:10,463 --> 01:02:11,353 No! 712 01:02:13,363 --> 01:02:14,383 Give it back! 713 01:02:14,493 --> 01:02:15,553 Not after that. 714 01:02:15,663 --> 01:02:16,793 But it's mine. 715 01:02:16,903 --> 01:02:17,893 Thanks for the favor. 716 01:02:18,003 --> 01:02:19,123 Give it back! 717 01:02:19,733 --> 01:02:21,433 Guess it's a rain date. 718 01:02:26,243 --> 01:02:27,803 Hey, Nakamura. 719 01:02:28,013 --> 01:02:29,843 Back to sock the teacher? 720 01:02:30,113 --> 01:02:33,843 Don't be stupid. I came to tell him I got into college. 721 01:02:34,413 --> 01:02:36,283 Wow, you made it! 722 01:02:42,293 --> 01:02:43,313 Sir...? 723 01:02:43,423 --> 01:02:44,623 No need to run... 724 01:02:44,993 --> 01:02:46,123 from Nakamura. 725 01:02:46,233 --> 01:02:48,993 Idiot! Don't believe the rumors. 726 01:02:50,933 --> 01:02:52,733 Hey, Yamada, Yamashita, 727 01:02:53,403 --> 01:02:55,233 let's buy some dirty books. 728 01:03:08,283 --> 01:03:09,213 Hey! 729 01:03:10,123 --> 01:03:10,953 Shoot! 730 01:03:13,023 --> 01:03:14,283 What a coincidence. 731 01:03:18,323 --> 01:03:22,393 Tragedy in Bosnia...! You've got serious taste. 732 01:03:22,493 --> 01:03:25,733 Well, Japan's part of a bigger world. 733 01:03:27,703 --> 01:03:29,633 Can I borrow it later? 734 01:03:32,443 --> 01:03:34,173 A real tragedy... 735 01:03:37,483 --> 01:03:38,643 I'm home. 736 01:03:41,213 --> 01:03:42,183 Noboru, 737 01:03:43,683 --> 01:03:45,053 the textbook? 738 01:03:45,153 --> 01:03:46,053 This? 739 01:03:46,493 --> 01:03:48,613 I gave you $10 for it. 740 01:03:48,893 --> 01:03:50,253 I want to see it. 741 01:04:08,073 --> 01:04:09,603 'F-1 Racing for Students' 742 01:04:09,713 --> 01:04:11,303 What is this! 743 01:04:12,513 --> 01:04:15,243 'Formula-1 Racing for Students'? 744 01:04:15,353 --> 01:04:18,683 It'll help my English and my geography. 745 01:04:20,553 --> 01:04:21,483 You idiot! 746 01:04:22,223 --> 01:04:23,983 You're the one who gave me 747 01:04:24,093 --> 01:04:27,723 'The Power Ranger's ABC' when I was 3! 748 01:04:28,533 --> 01:04:31,793 Noboru, there's a girl on the phone. 749 01:04:31,903 --> 01:04:33,133 What! 750 01:04:39,813 --> 01:04:40,903 Oh, hello... 751 01:04:41,943 --> 01:04:43,373 Oh, yeah, it's me... 752 01:04:54,623 --> 01:04:56,283 Go away! 753 01:04:59,263 --> 01:05:01,953 Oh, no, nothing. 754 01:05:03,703 --> 01:05:07,363 Yeah, yeah, OK. 755 01:05:10,773 --> 01:05:12,793 A girlfriend...with his looks? 756 01:05:12,913 --> 01:05:14,103 A real girlfriend? 757 01:05:14,213 --> 01:05:15,543 His face is red. 758 01:05:16,083 --> 01:05:17,743 Yeah, OK. 759 01:05:18,113 --> 01:05:19,943 Bye, then. 760 01:05:32,093 --> 01:05:33,923 It's pounding away! 761 01:05:34,033 --> 01:05:35,223 An irregular heartbeat? 762 01:05:35,333 --> 01:05:36,563 Let's see. 763 01:05:47,773 --> 01:05:49,263 Do you think he's upset? 764 01:05:49,373 --> 01:05:52,173 You insulted him, mother. 765 01:05:52,283 --> 01:05:55,613 This, from the paragon of motherhood? 766 01:06:44,633 --> 01:06:50,163 The scent of plums On a mountain path Suddenly dawn - Basho 767 01:06:50,503 --> 01:06:52,473 Yamada Family Chronicles 768 01:06:54,913 --> 01:06:56,343 I'm home... 769 01:06:56,483 --> 01:06:58,103 Welcome back. 770 01:07:00,553 --> 01:07:02,383 An Autumn Night 771 01:07:09,093 --> 01:07:10,323 I'm hungry. 772 01:07:12,493 --> 01:07:13,693 Anything to eat? 773 01:07:14,293 --> 01:07:15,453 Coming right up. 774 01:07:23,203 --> 01:07:25,263 Red bean cake or banana. 775 01:07:28,573 --> 01:07:33,143 Who the hell would want to come home to bean cakes 776 01:07:33,683 --> 01:07:35,983 after working hard all day! 777 01:07:37,583 --> 01:07:39,143 OK, a banana. 778 01:07:39,693 --> 01:07:43,493 What a jerk! Who wants a banana! 779 01:09:33,173 --> 01:09:39,873 Turn towards me I'm lonely too The autumn dusk - Basho 780 01:09:42,013 --> 01:09:45,743 Mom's down with a cold. We'll get take-out tonight. 781 01:09:45,843 --> 01:09:46,503 Seaweed-rice special. 782 01:09:46,613 --> 01:09:47,703 Me too! 783 01:09:47,813 --> 01:09:49,043 I'll have the salmon-rice. 784 01:09:49,883 --> 01:09:51,373 How'bout you, mother? 785 01:09:51,753 --> 01:09:53,273 The combination special. 786 01:09:55,223 --> 01:09:56,453 I'll go get it! 787 01:09:56,563 --> 01:09:58,223 Not so fast! 788 01:10:02,063 --> 01:10:04,463 Tempura-rice for me! 789 01:10:04,563 --> 01:10:06,463 Going My Way 790 01:10:06,603 --> 01:10:09,573 Croquet Tournament 791 01:10:10,073 --> 01:10:11,503 That's good. 792 01:10:13,773 --> 01:10:15,763 Hey, hey, lady... 793 01:10:17,443 --> 01:10:19,073 You can't do that! 794 01:10:19,613 --> 01:10:22,083 What? But this is... 795 01:10:22,953 --> 01:10:26,983 It's empty now, but someone may put a poster up. There's an election. 796 01:10:27,093 --> 01:10:29,213 But, mister... 797 01:10:31,863 --> 01:10:34,193 This was the only thing underneath. 798 01:10:42,003 --> 01:10:44,703 If it isn't old Saburo... 799 01:10:46,743 --> 01:10:49,173 This is my territory. 800 01:10:49,413 --> 01:10:52,073 Oh, it's you, Shige. 801 01:10:52,343 --> 01:10:55,443 We might as well work together, we're volunteers. 802 01:11:00,853 --> 01:11:03,723 You're on that side, I'm on this. 803 01:11:05,193 --> 01:11:06,783 Don't cross over. 804 01:11:07,063 --> 01:11:11,363 Oh, boy, she hasn't changed a bit in 60 years. 805 01:11:13,873 --> 01:11:17,233 Oh, no, I forgot to take out the garbage... 806 01:11:20,313 --> 01:11:22,363 Oh, well, I'll have to sort it! 807 01:11:22,473 --> 01:11:26,003 Why sort burnables? 808 01:11:27,213 --> 01:11:29,043 Trash can at the station, 809 01:11:29,153 --> 01:11:32,173 Nonoko does the park, Noboru does the store. 810 01:11:32,983 --> 01:11:34,143 You can't do that! 811 01:11:34,253 --> 01:11:36,743 Why not? It's a great plan. 812 01:11:37,093 --> 01:11:37,753 Off we go. 813 01:11:37,863 --> 01:11:39,383 See you later. 814 01:11:41,493 --> 01:11:42,293 Ouch! 815 01:11:42,533 --> 01:11:46,933 Here I volunteer cleaning up the park and you dump trash there! 816 01:11:47,033 --> 01:11:50,263 I'm not dumping, just using the public trash cans. 817 01:11:50,573 --> 01:11:52,203 That's the problem! 818 01:11:52,303 --> 01:11:54,303 Mom... 819 01:12:09,053 --> 01:12:11,053 The Fight for Justice 820 01:12:11,593 --> 01:12:12,823 Excuse us! 821 01:12:15,863 --> 01:12:17,663 Our ball fell in... 822 01:12:22,003 --> 01:12:26,803 This new one or this rubber ball? 823 01:12:28,843 --> 01:12:30,333 The rubber ball! 824 01:12:40,723 --> 01:12:44,123 Honesty's the best policy. Don't ever lie. 825 01:12:44,893 --> 01:12:45,863 OK. 826 01:12:46,563 --> 01:12:48,193 Take this one too. 827 01:12:49,363 --> 01:12:50,663 Wow! Thanks! 828 01:12:58,543 --> 01:13:01,803 Excuse me... Our ball fell in yesterday... 829 01:13:01,913 --> 01:13:03,273 But you weren't here. 830 01:13:03,383 --> 01:13:05,843 Didn't see any. 831 01:13:06,853 --> 01:13:08,143 I see... 832 01:13:09,453 --> 01:13:12,283 I'm sure this was the house. 833 01:13:17,393 --> 01:13:22,553 I beg you, please tell those boys to give him his new ball back. 834 01:13:29,173 --> 01:13:31,333 Oh, poor things. 835 01:13:31,443 --> 01:13:35,273 You're right, they're all wilted. 836 01:13:35,873 --> 01:13:38,713 Not the flowers! The accident! 837 01:13:38,943 --> 01:13:40,343 Oh, I see. 838 01:13:41,013 --> 01:13:43,073 It was a motor cycle gang. 839 01:13:44,383 --> 01:13:47,283 The poor guard rail. 840 01:13:47,393 --> 01:13:48,443 Mother! 841 01:13:48,553 --> 01:13:52,683 It was the poor child's parents who suffered... 842 01:14:26,563 --> 01:14:29,533 They're so loud, has to be a motorcycle gang. 843 01:14:29,893 --> 01:14:31,453 They're by the park. 844 01:14:31,933 --> 01:14:34,763 They're the litterbugs! 845 01:14:34,873 --> 01:14:36,233 I'll go scold them. 846 01:14:36,333 --> 01:14:38,133 That's dangerous, mother! 847 01:14:38,243 --> 01:14:40,933 Someone was recently murdered for that. 848 01:14:41,043 --> 01:14:43,033 Senior Citizen Murdered 849 01:14:43,483 --> 01:14:45,533 Hmm, I know. 850 01:14:54,293 --> 01:14:56,023 That's worse! 851 01:15:04,233 --> 01:15:07,363 Mm...mother! Why the get up? 852 01:15:07,633 --> 01:15:10,403 Says she's scolding the motorcycle gang. 853 01:15:10,503 --> 01:15:12,733 Won't you stop her, please. 854 01:15:13,313 --> 01:15:19,243 You can't wear that hard-hat. It's a momento from when we built the house. 855 01:15:19,713 --> 01:15:22,743 Oh. Well that's too bad. 856 01:15:22,953 --> 01:15:25,883 I'm sorry, but you can't. 857 01:15:26,283 --> 01:15:27,443 In that case, 858 01:15:27,553 --> 01:15:29,953 you wear it and go. 859 01:15:30,123 --> 01:15:31,613 I go!? 860 01:15:32,423 --> 01:15:37,123 They're not vicious. They'll go home eventually. 861 01:15:37,333 --> 01:15:40,093 Then you have nothing to fear. 862 01:15:40,203 --> 01:15:43,763 Give them a manly scolding. You're older. 863 01:15:44,303 --> 01:15:45,293 Manly...? 864 01:15:45,403 --> 01:15:47,173 But mother... 865 01:15:47,273 --> 01:15:49,643 I know, let's report them to 911. 866 01:15:49,743 --> 01:15:54,143 The poor kids. They don't deserve a criminal record for making noise. 867 01:15:54,453 --> 01:15:55,673 A record! 868 01:16:12,533 --> 01:16:14,123 See, they're gone. 869 01:16:15,203 --> 01:16:16,573 You think? 870 01:16:26,813 --> 01:16:28,073 What did I tell you? 871 01:16:31,153 --> 01:16:33,053 We're relying on you. 872 01:16:36,793 --> 01:16:39,023 All right, I'll just go look. 873 01:16:41,493 --> 01:16:43,893 Be careful, dear! 874 01:17:31,983 --> 01:17:34,073 Um, excuse me... 875 01:17:34,513 --> 01:17:35,913 What do you want? 876 01:17:36,013 --> 01:17:38,783 It's awfully late. 877 01:17:39,123 --> 01:17:40,453 Yeah? So what? 878 01:17:43,723 --> 01:17:45,353 Got a problem? 879 01:17:45,463 --> 01:17:49,223 N, no, we can work this out. I don't have a problem... 880 01:17:49,563 --> 01:17:54,623 I don't have a problem, but I do have a request. 881 01:17:54,873 --> 01:17:55,863 Spit it out. 882 01:17:57,673 --> 01:17:59,473 Ask away, old man. 883 01:18:00,373 --> 01:18:03,103 Would you mind turning off your headlight. 884 01:18:03,343 --> 01:18:06,113 So that's your request, then? 885 01:18:07,183 --> 01:18:08,083 Um, n, no. 886 01:18:08,183 --> 01:18:10,173 Whaddya want then? 887 01:18:15,153 --> 01:18:20,653 Come, come fireflies, this water's bitter, this water's sweet 888 01:18:20,763 --> 01:18:21,993 What is that! 889 01:18:33,773 --> 01:18:35,203 That old bag's nuts. 890 01:18:35,813 --> 01:18:37,503 Mother, are you all right!? 891 01:18:41,253 --> 01:18:42,843 An old bag, huh? 892 01:18:43,083 --> 01:18:47,213 At least turn down that putt-putt. You're a neighborhood nuisance. 893 01:18:47,423 --> 01:18:49,783 M, mother, you can't talk to these low-lifes. 894 01:18:49,893 --> 01:18:51,653 Who you calling low-life! 895 01:18:51,763 --> 01:18:54,253 How exciting! 896 01:18:54,363 --> 01:18:56,993 What a great voice, you have. 897 01:18:57,103 --> 01:18:58,533 Mother! 898 01:18:58,703 --> 01:19:02,363 And a fine face and physique to go with it. 899 01:19:02,473 --> 01:19:05,633 I bet people shut up when you talk. 900 01:19:05,973 --> 01:19:07,033 Get to the point! 901 01:19:07,673 --> 01:19:11,873 Really scary. You sure shut this guy up in a hurry. 902 01:19:11,983 --> 01:19:12,873 A cinch. 903 01:19:12,983 --> 01:19:18,313 When you yell at people, it reminds me of a snake staring down a frog. 904 01:19:20,293 --> 01:19:26,123 It sure must be fun shutting people up and ordering them around. 905 01:19:26,323 --> 01:19:27,053 It's OK. 906 01:19:27,163 --> 01:19:32,823 I know, why don't you employ your venom in the cause of justice? 907 01:19:33,333 --> 01:19:34,323 What? 908 01:19:34,633 --> 01:19:38,573 Don't you like fighting for justice, that Masked Rider stuff? 909 01:19:40,343 --> 01:19:41,813 Way old, granny. 910 01:19:41,913 --> 01:19:46,103 Of course, it's not exactly cool, is it? Nowadays, 911 01:19:46,283 --> 01:19:49,913 we turn a blind eye to every kind of misdeed. 912 01:19:50,013 --> 01:19:53,923 But I know you could do it. Because you're fearless. 913 01:19:55,723 --> 01:19:59,663 Someone tosses a cigarette butt or can from their car, 914 01:19:59,763 --> 01:20:03,453 you use that voice of yours, make'em pick it up. 915 01:20:04,563 --> 01:20:08,053 You see a kid causing trouble on the subway, 916 01:20:08,173 --> 01:20:11,003 you gently tap him on the shoulder. 917 01:20:11,603 --> 01:20:15,133 I'm sure anyone will do whatever you say. 918 01:20:15,243 --> 01:20:20,233 We'll all be so happy, we'll cheer you on. 919 01:20:23,153 --> 01:20:27,143 It's nice to be appreciated. 920 01:20:27,553 --> 01:20:30,043 While you're at it, scare off thugs, 921 01:20:30,153 --> 01:20:34,063 and take the bad guys' money. 922 01:20:35,533 --> 01:20:40,363 What do you say, will you heed an old bag's plea and fight for justice? 923 01:20:40,533 --> 01:20:45,233 It'll be a whole lot better than listening to me rant and rave. 924 01:20:47,443 --> 01:20:49,963 I think this old lady's nuts. 925 01:20:50,943 --> 01:20:52,673 No go? 926 01:20:52,913 --> 01:20:57,643 What a shame, with your godly attributes. 927 01:21:00,753 --> 01:21:01,743 Outta here! 928 01:21:09,393 --> 01:21:11,893 Think about fighting for justice! 929 01:21:17,643 --> 01:21:19,003 Hey, you forgot this. 930 01:21:31,123 --> 01:21:32,453 Did he get it? 931 01:21:32,553 --> 01:21:34,353 Mother! 932 01:21:48,073 --> 01:21:51,633 Noboru! Nonoko! 933 01:21:51,873 --> 01:21:53,633 Mother! 934 01:22:47,633 --> 01:22:50,533 It's the Masked Rider! 935 01:23:30,673 --> 01:23:32,763 The Masked Rider! 936 01:24:16,513 --> 01:24:18,683 Help... 937 01:24:28,493 --> 01:24:29,863 Mother! 938 01:24:30,493 --> 01:24:31,893 Noboru! 939 01:24:33,503 --> 01:24:35,263 Nonoko... 940 01:24:48,383 --> 01:24:51,683 Thank you, Masked Rider! 941 01:25:39,733 --> 01:25:45,403 How cruel A grasshopper trapped Under a warrior's helmet - Basho 942 01:25:53,243 --> 01:25:54,343 I'm home. 943 01:25:54,553 --> 01:25:56,783 Did you bring your umbrella home? 944 01:25:57,683 --> 01:26:01,553 Your husband's home from work, exhausted, and 945 01:26:01,653 --> 01:26:05,883 all you can ask is'did you bring your umbrella home!' 946 01:26:05,993 --> 01:26:08,753 OK, OK. Welcome home. Have a hard day? 947 01:26:09,333 --> 01:26:10,793 Where's your umbrella? 948 01:26:11,703 --> 01:26:13,063 I forgot it. 949 01:26:18,873 --> 01:26:20,003 Welcome home. 950 01:26:20,103 --> 01:26:24,943 Look, I remembered to bring it home, so there, ha! 951 01:26:29,053 --> 01:26:32,023 What? Got a problem? 952 01:26:33,223 --> 01:26:36,953 But you didn't take an umbrella today. 953 01:26:39,063 --> 01:26:39,953 See? 954 01:26:41,093 --> 01:26:43,083 Section Chief Yamada 955 01:26:43,363 --> 01:26:44,693 I bought a cake. 956 01:26:44,803 --> 01:26:45,783 Really? 957 01:26:47,263 --> 01:26:49,703 Once in a blue moon... 958 01:26:50,503 --> 01:26:52,973 Guilty conscience? 959 01:26:53,073 --> 01:26:53,803 What was that! 960 01:26:53,903 --> 01:26:58,073 That's going too far. Here Takashi's thoughtfully gone and... 961 01:26:58,183 --> 01:26:59,773 I even bought custard. 962 01:27:02,083 --> 01:27:03,813 Now that's suspicious. 963 01:27:07,553 --> 01:27:12,993 Nonoko! Noboru! Your father got cake! 964 01:27:19,963 --> 01:27:21,193 Where's Dad? 965 01:27:21,403 --> 01:27:23,303 On a business trip. 966 01:27:23,973 --> 01:27:25,403 But his briefcase... 967 01:27:26,803 --> 01:27:29,773 Oh no, he must've forgotten it. 968 01:27:29,913 --> 01:27:31,603 And his scarf and train pass. 969 01:27:33,283 --> 01:27:34,373 What? Oh, no! 970 01:27:34,913 --> 01:27:37,883 He was supposed to leave early. 971 01:27:37,983 --> 01:27:39,423 Father! 972 01:27:40,893 --> 01:27:42,183 Dear! 973 01:27:48,263 --> 01:27:49,233 Section Chief Yamada 974 01:27:49,793 --> 01:27:51,423 Mom must've overslept. 975 01:27:52,733 --> 01:27:56,723 She woke up late and thought Dad had already left. 976 01:27:56,873 --> 01:27:58,393 Oh, I see. 977 01:28:06,083 --> 01:28:08,313 B...b...briefcase! 978 01:28:08,753 --> 01:28:10,373 H...h...here! 979 01:28:11,083 --> 01:28:12,013 I'm off! 980 01:28:12,283 --> 01:28:14,253 Have a nice trip! 981 01:28:18,223 --> 01:28:20,253 Be careful! 982 01:28:24,303 --> 01:28:25,763 I can still make it. 983 01:28:53,693 --> 01:28:55,253 Are you OK? 984 01:29:07,573 --> 01:29:08,733 Phone, phone... 985 01:29:19,723 --> 01:29:22,083 I suddenly feel terrible... 986 01:29:25,693 --> 01:29:27,923 I can hardly breathe... 987 01:29:28,233 --> 01:29:31,223 Yes, yes, I'll get there. 988 01:29:32,003 --> 01:29:34,163 I'll crawl there if I have to... 989 01:29:34,633 --> 01:29:36,333 Please tell the client... 990 01:29:36,533 --> 01:29:40,203 Yes, yes, I'm terribly sorry... 991 01:29:45,043 --> 01:29:46,603 A slight fever. 992 01:29:47,653 --> 01:29:48,943 You should stay home. 993 01:29:50,183 --> 01:29:52,213 Before it gets worse. 994 01:29:52,323 --> 01:29:55,113 The company won't take care o you. 995 01:29:57,193 --> 01:30:00,653 You know, maybe I will. Make a long weekend of it. 996 01:30:00,763 --> 01:30:02,953 You should, you should. 997 01:30:03,063 --> 01:30:06,593 It's good to relax and enjoy some time at home. 998 01:30:22,913 --> 01:30:24,783 ...What is it? 999 01:30:27,123 --> 01:30:30,813 I started feeling better, the minute I decided to stay home. 1000 01:30:31,323 --> 01:30:33,883 I guess I'll go in after all. 1001 01:30:47,973 --> 01:30:49,633 Take care, dear. 1002 01:31:57,373 --> 01:32:00,873 Next, Mr. Yamada will offer his congratulations. 1003 01:32:01,453 --> 01:32:03,913 Your notes, dear. 1004 01:32:10,223 --> 01:32:12,383 He's wound tight as a spring! 1005 01:32:20,103 --> 01:32:25,333 Um... This is a fine, auspicious day... 1006 01:32:29,773 --> 01:32:33,273 Cucumber, garbage bags, light bulbs 1007 01:32:46,663 --> 01:32:49,093 Life is full of surprises... 1008 01:32:54,973 --> 01:32:57,663 Now...that is, up until now... 1009 01:32:58,403 --> 01:33:01,203 things seemed to be just fine... 1010 01:33:02,643 --> 01:33:05,703 then suddenly, you're shoved off a cliff! 1011 01:33:05,883 --> 01:33:08,903 By...your trusted spouse, 1012 01:33:09,213 --> 01:33:12,213 of all people! 1013 01:33:13,283 --> 01:33:14,723 He means you. 1014 01:33:16,593 --> 01:33:19,923 But Ichiro and Kazuko... 1015 01:33:20,293 --> 01:33:24,623 You have to accept life as it comes. 1016 01:33:27,263 --> 01:33:30,763 Acceptance is the key to surviving 1017 01:33:30,873 --> 01:33:36,503 the worst situations, without losing heart or breaking up. 1018 01:33:36,913 --> 01:33:38,773 Breaking up?! 1019 01:33:40,843 --> 01:33:42,873 Even the worst behavior... 1020 01:33:43,413 --> 01:33:48,373 can be accepted and forgiven if there is no malice. 1021 01:33:48,493 --> 01:33:51,513 In fact, must be forgiven so one can go on with life! 1022 01:33:51,993 --> 01:33:54,013 Gutsy speech! 1023 01:33:54,463 --> 01:33:59,763 It's not necessarily bad to resign yourself to a situation. 1024 01:33:59,963 --> 01:34:02,263 In fact, it's essential. 1025 01:34:02,603 --> 01:34:05,363 A must for a happy family. 1026 01:34:05,473 --> 01:34:08,673 A must for facing life and getting on with it. 1027 01:34:10,443 --> 01:34:14,143 Though it may sound negative, 1028 01:34:14,683 --> 01:34:17,773 'acceptance' 1029 01:34:17,983 --> 01:34:22,683 is the only way out of totally unacceptable situations. 1030 01:34:25,663 --> 01:34:30,093 I didn't know he had it in him... What a man. 1031 01:34:38,103 --> 01:34:41,763 Um, well, that is, I mean. 1032 01:34:45,843 --> 01:34:48,943 So, my dear Ichiro and Kazuko, 1033 01:34:49,283 --> 01:34:52,273 congratulations on your wedding. 1034 01:34:53,823 --> 01:34:59,783 May you be a tough, harmonious couple. 1035 01:35:10,503 --> 01:35:18,473 When I grew up and fell in love I asked my sweetheart, what lies ahead? 1036 01:35:19,813 --> 01:35:26,583 Will we have rainbows day after day? Here's what my sweetheart said 1037 01:35:27,383 --> 01:35:33,813 Que sera sera, whatever will be, will be 1038 01:35:34,863 --> 01:35:45,173 the future's not ours to see qué será será, qué será será 1039 01:35:47,543 --> 01:35:51,003 A skinhead cut would disguise your baldness. 1040 01:35:52,383 --> 01:35:53,433 Who asked you! 1041 01:35:54,143 --> 01:35:56,443 Don't you need dentures, mother? 1042 01:35:56,553 --> 01:35:57,383 Who asked you! 1043 01:35:57,483 --> 01:35:59,713 Cut it out! Both of you! 1044 01:35:59,823 --> 01:36:03,253 You're starting to look like a sumo wrestler. 1045 01:36:03,353 --> 01:36:04,013 You tell her! 1046 01:36:04,123 --> 01:36:05,213 How dare you! 1047 01:36:07,723 --> 01:36:11,753 You're setting a terrible example! In front of the children. 1048 01:36:11,933 --> 01:36:14,633 I can't hear the TV! 1049 01:36:18,273 --> 01:36:20,743 I know why we're so peaceful. 1050 01:36:22,113 --> 01:36:25,133 Because all three of you are nuts. 1051 01:36:25,413 --> 01:36:26,143 How dare you! 1052 01:36:26,383 --> 01:36:27,743 How dare you! 1053 01:36:28,613 --> 01:36:31,313 If even one of you were normal, 1054 01:36:31,983 --> 01:36:33,923 it'd throw off the balance. 1055 01:36:52,643 --> 01:36:54,663 What's your motto? 1056 01:36:54,773 --> 01:36:55,903 Getting married? 1057 01:36:56,013 --> 01:36:57,233 Change jobs? 1058 01:36:58,883 --> 01:37:00,503 Be quiet... 1059 01:37:07,053 --> 01:37:08,283 This. 1060 01:37:10,423 --> 01:37:14,323 DON'T OVERDO IT 1061 01:38:28,003 --> 01:38:30,593 Hey, everybody's in the picture! 1062 01:38:30,703 --> 01:38:31,963 Let's see. 1063 01:38:32,073 --> 01:38:33,333 Everyone's so tiny. 1064 01:38:33,443 --> 01:38:34,903 It's a stick-on picture. 1065 01:38:37,813 --> 01:38:39,903 Time to get some dinner... 1066 01:38:40,013 --> 01:38:41,073 Let's have pork cutlets. 1067 01:38:41,183 --> 01:38:42,153 I want pizza! 1068 01:38:42,253 --> 01:38:43,043 Tempura. 1069 01:38:43,153 --> 01:38:43,703 Spaghetti! 1070 01:38:43,913 --> 01:38:45,753 Quiet! I decide! 1071 01:38:46,000 --> 01:38:49,099 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org