1 00:00:20,186 --> 00:00:23,815 นี่คือพระอาทิตย์ นี่คือพระจันทร์ 2 00:00:24,315 --> 00:00:27,277 ภูเขาลูกนี้จริงๆ แล้วคือโลก 3 00:00:30,780 --> 00:00:33,908 และนี่คือคุณย่า 4 00:00:54,804 --> 00:00:57,891 โอ้โฮ สวยจังเลยค่ะ 5 00:00:59,017 --> 00:01:00,977 สวัสดีครับคุณนายยามาดะ 6 00:01:01,561 --> 00:01:05,315 ฉันไม่เคยเห็นอะไรที่สวยงามแบบนี้มาก่อนเลย 7 00:01:05,398 --> 00:01:08,401 ครับ พวกนี้เป็นเหมือนลูกๆ ของผมเลย 8 00:01:08,485 --> 00:01:09,986 พันธ์ุอะไรคะเนี่ย 9 00:01:10,070 --> 00:01:12,906 อันนี้ดอกเบญจมาศสายพันธ์ุมิโนะ อันนี้... 10 00:01:12,989 --> 00:01:15,116 ไม่ใช่ ฉันหมายถึงเจ้าหนอนตัวนี้ต่างหาก 11 00:01:19,287 --> 00:01:20,538 ไม่รู้สิครับ 12 00:01:21,372 --> 00:01:25,251 โตขึ้นเป็นผีเสื้อที่สวยสดใสเหมือนดอกไม้นั่นนะ 13 00:01:28,838 --> 00:01:30,715 คุณแม่ขา 14 00:01:31,758 --> 00:01:34,177 นั่นคือคุณย่าของเรา 15 00:01:44,187 --> 00:01:48,149 และแม่ของหนู กับหนูเอง โนโนโกะ 16 00:01:49,234 --> 00:01:52,278 มื้อเย็นวันนี้จะทำอะไรดีนะ 17 00:01:55,657 --> 00:01:59,327 รู้แล้ว ต้องทำอาหารที่พิเศษสุดๆ ไปเลย 18 00:01:59,410 --> 00:02:00,703 แม่จะทำอะไรเหรอคะ 19 00:02:01,037 --> 00:02:03,623 อาทิตย์ที่แล้วเรากินแกงกะหรี่ สองวันก่อนกินแกงกะหรี่ 20 00:02:03,706 --> 00:02:06,000 งั้นคืนนี้ก็แกงกะหรี่แล้วกัน 21 00:02:06,084 --> 00:02:07,168 โธ่ 22 00:02:18,721 --> 00:02:22,058 และนี่คือพ่อกับพี่ชายของหนู 23 00:02:22,142 --> 00:02:25,645 ทำไมเราต้องเรียนหนังสือด้วยครับพ่อ 24 00:02:27,272 --> 00:02:28,148 ฟังนะโนโบรุ 25 00:02:29,858 --> 00:02:33,111 การเรียนมันไม่ใช่แค่ว่าอะไรมีประโยชน์หรือไม่มี 26 00:02:33,194 --> 00:02:36,823 บางเรื่องที่ดูเหมือนไม่มีประโยชน์ ก็อาจจะมีประโยชน์เข้าสักวัน 27 00:02:36,906 --> 00:02:39,200 ในทางกลับกัน บางครั้ง... 28 00:02:39,784 --> 00:02:43,079 การเรียนที่ดูมีประโยชน์ก็กลับไม่มี 29 00:02:43,663 --> 00:02:46,875 แต่การเรียนที่ดูไร้ประโยชน์ก็อาจจะมีประโยชน์ 30 00:02:46,958 --> 00:02:50,837 แต่พอลูกจำเป็นต้องใช้ก็ไม่สำคัญแล้วว่าจะมีหรือไม่ 31 00:02:51,421 --> 00:02:54,173 พูดอะไรของพ่อเนี่ย 32 00:02:57,468 --> 00:02:59,512 แปลว่ายังไงผมก็ต้องเรียนสินะ 33 00:03:30,043 --> 00:03:31,461 เข้าใจล่ะ 34 00:03:32,795 --> 00:03:36,174 ถ้าผมมีพ่อที่ฉลาดและเท่ 35 00:03:36,257 --> 00:03:40,053 และมีแม่ที่ทั้งสวยและทำกับข้าวเก่ง 36 00:03:40,970 --> 00:03:46,226 และถ้าครอบครัวเรารวยกว่านี้ ชีวิตผมก็คงไม่เป็นแบบนี้หรอก 37 00:03:49,938 --> 00:03:52,440 ถ้ามีได้สักอย่างหนึ่ง... 38 00:03:52,523 --> 00:03:54,776 อย่าเพ้อเจ้อไปหน่อยเลยน่า 39 00:03:55,193 --> 00:03:59,364 ถ้าพ่อกับแม่ไม่แต่งงานกัน ก็ไม่มีลูกกับโนโนโกะหรอก 40 00:03:59,447 --> 00:04:02,408 ถ้าไม่มีพ่อกับแม่ ลูกก็คงไม่ได้มาอยู่ตรงนี้ 41 00:04:03,284 --> 00:04:04,911 ไม่จริงสักหน่อย 42 00:04:05,411 --> 00:04:09,582 ถ้าผมมีพ่อแม่ที่เจ๋งกว่านี้ ผมก็จะกลายเป็นลูกของพวกเขาแทน 43 00:04:09,666 --> 00:04:11,084 โง่จริง 44 00:04:11,167 --> 00:04:14,963 ไม่เคยเรียนเรื่องเกสรตัวผู้กับเกสรตัวเมียเหรอ 45 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 พ่อบอกลูกสิ 46 00:04:16,172 --> 00:04:17,924 ลูกเลือกพ่อแม่ไม่ได้หรอก 47 00:04:18,007 --> 00:04:22,553 ผมรับไม่ได้ แบบนี้มันไม่ถูก 48 00:04:22,637 --> 00:04:26,766 เพราะผมคือผม พ่อคือพ่อ และแม่ก็คือแม่ 49 00:04:26,849 --> 00:04:29,978 พูดอะไรของลูกเนี่ย 50 00:04:31,646 --> 00:04:33,147 นี่ฉันเป็นใครกัน 51 00:04:34,190 --> 00:04:36,192 ฉันมาจากที่ไหน 52 00:04:37,318 --> 00:04:38,736 ฉันอยู่ที่ไหน 53 00:04:39,946 --> 00:04:41,239 ฉันเป็นใครกันแน่ 54 00:04:42,907 --> 00:04:44,450 เข้าใจแล้ว 55 00:04:45,159 --> 00:04:49,372 เมื่อก่อนพ่อกับแม่ยังไม่ได้แต่งงานกัน 56 00:05:13,521 --> 00:05:18,234 คุณทากาชิและคุณมัทซึโกะ กำลังจะออกไปเริ่มต้นชีวิตใหม่ 57 00:05:18,318 --> 00:05:21,029 มาร่วมให้กำลังใจพวกเขาด้วยกันครับ 58 00:05:23,406 --> 00:05:27,076 ขอแสดงความยินดีกับคุณทากาชิและคุณมัทซึโกะ 59 00:05:27,702 --> 00:05:33,416 และขอส่งความปรารถนาดีไปยังคุณพ่อคุณแม่ กับญาติๆ ของคู่บ่าวสาวด้วยค่ะ 60 00:05:41,758 --> 00:05:44,343 นับแต่นี้ไปพวกคุณจะพบเจอแต่ความเจริญ 61 00:05:44,427 --> 00:05:49,390 พวกคุณกำลังจะแล่นเรือออกไปสู่ โลกที่กว้างใหญ่ท่ามกลางลมพายุ 62 00:06:03,446 --> 00:06:06,491 อย่างที่เขาว่ากันว่าชีวิตคนเรามีทั้งขึ้นและลง 63 00:06:06,574 --> 00:06:11,788 ในบางครั้ง คลื่นลมก็อาจซัดสาด และเหวี่ยงพวกคุณไปมาอยู่ในเกลียวคลื่น 64 00:06:12,246 --> 00:06:14,540 แต่จงใช้หัวใจ 65 00:06:14,624 --> 00:06:18,795 เป็นเรื่องยากที่จะอดทน และฟันฝ่ามันไปด้วยตัวเอง 66 00:06:19,629 --> 00:06:24,967 แต่หากร่วมมือกันยังไงก็ต้อง ฟันฝ่าอุปสรรคทุกอย่างไปได้ 67 00:06:28,805 --> 00:06:34,102 ดังนั้น ขอให้นำคำแนะนำของฉันไปใช้ และรีบมีทายาทเร็วๆ นะ 68 00:06:35,144 --> 00:06:40,775 ลูกๆ เป็นเหตุผลที่สำคัญที่สุด ที่ทำให้เราฝ่าฟันอุปสรรคในชีวิตได้ 69 00:07:50,386 --> 00:07:55,308 เดี๋ยวนี้ใครๆ ก็บอกว่าการเลี้ยงลูกนั้น ยากและท้าทายอย่างมาก 70 00:07:55,391 --> 00:07:58,102 แต่พวกเราก็ทำมาตั้งแต่โบร่ำโบราณ 71 00:07:58,728 --> 00:08:01,397 ถึงจะไม่มีพ่อแม่ เด็กๆ ก็สามารถเติบโตได้ 72 00:08:01,981 --> 00:08:05,109 จงให้ความอบอุ่นแก่พวกเขา ตั้งแต่ตอนที่เขาคลานจนเดินได้ 73 00:08:05,193 --> 00:08:08,404 แล้วพวกเขาก็จะเติบโตเอง 74 00:08:19,290 --> 00:08:22,460 ลูกๆ จะทำให้พวกคุณสำนึกบุญคุณของพ่อแม่ตัวเอง 75 00:08:23,211 --> 00:08:26,339 คุณอาจเห็นว่าพ่อแม่ไม่ทำอะไร นอกจากสั่งให้ทำโน่นทำนี่ 76 00:08:26,422 --> 00:08:30,676 แต่พวกเขาจะช่วยพวกคุณดูแลลูก และบางทียังซื้อของเล่นให้ด้วย 77 00:08:30,760 --> 00:08:33,554 ทุกวันนี้คนหนุ่มสาว... 78 00:08:33,638 --> 00:08:38,976 เอาเรื่องบุญคุณของพ่อแม่ มาใช้เพื่อประโยชน์ของตัวเอง 79 00:08:39,727 --> 00:08:42,688 แต่ฉันคิดว่ามันคงเป็นแค่ส่วนหนึ่ง 80 00:08:43,731 --> 00:08:48,611 ถ้าหากทุกอย่างเป็นไปด้วยดีคุณก็อาจจะได้ที่ดิน 81 00:08:51,447 --> 00:08:54,158 ดังนั้น คุณมัทซึโกะและคุณทาคาชิ... 82 00:08:54,492 --> 00:08:57,203 เริ่มดูแลพ่อแม่ของพวกคุณตั้งแต่วันนี้ 83 00:08:57,703 --> 00:09:00,915 อย่าลืมนะว่าที่ดินเป็นชื่อฉัน 84 00:09:00,998 --> 00:09:04,418 โทษทีนะครับแม่ แต่บ้านนี้ผมเป็นคนสร้าง 85 00:09:04,502 --> 00:09:06,921 ถ้าไม่มีที่ดิน ก็ไม่มีบ้านหรอก 86 00:09:07,004 --> 00:09:10,049 พวกเราก็ขอบคุณแม่เรื่องนั้นนะครับ 87 00:09:10,132 --> 00:09:12,552 แต่ผมก็ทำงานหนักเหมือนกัน 88 00:09:12,635 --> 00:09:15,304 ห้องแม่ก็ได้แสงดีที่สุด 89 00:09:15,388 --> 00:09:16,889 ขอบใจนะที่ไม่ได้ทำอะไร 90 00:09:17,265 --> 00:09:21,310 มันก็แหงอยู่แล้ว นี่มันที่ฉัน 91 00:09:21,394 --> 00:09:25,523 อีกอย่าง ทำไมชอบพูดอยู่เรื่อย ว่าแกเป็นคนสร้างบ้านนี้ 92 00:09:25,606 --> 00:09:28,985 ผมก็ไม่อยากเถียงนะ แต่ผมเป็นคนสร้างบ้านนี้จริงๆ นี่ 93 00:09:29,068 --> 00:09:31,237 พอได้แล้วค่ะ 94 00:09:31,320 --> 00:09:32,613 ทั้งสองคนเลย 95 00:09:32,697 --> 00:09:36,617 นั่นสิ จะทำเลาะกันไปทำไม 96 00:09:36,701 --> 00:09:38,119 ฟังที่โนโบรุพูดสิ 97 00:09:38,452 --> 00:09:40,246 ยังไงสุดท้ายมันก็ต้องตกเป็นของผมทั้งหมดอยู่ดี 98 00:10:05,146 --> 00:10:09,775 แล้วอะไรล่ะที่พวกคุณควรต้องกลัวที่สุดในชีวิต 99 00:10:10,192 --> 00:10:12,486 ลมมรสุมและคลื่นย้กษ์งั้นเหรอ 100 00:10:20,536 --> 00:10:25,041 ไม่ใช่ ควรระวังทะเลที่สงบนิ่ง ตอนที่แทบจะไม่มีคลื่นลมใดๆ 101 00:10:25,541 --> 00:10:29,754 ถ้าคนในครอบครัวยังสามัคคีกัน พวกเขาก็จะสามารถ... 102 00:10:30,171 --> 00:10:32,381 รอดพ้นจากทะเลที่บ้าคลั่งไปได้ 103 00:10:32,465 --> 00:10:34,634 แต่ทะเลที่สงบนิ่งมันต่างออกไป 104 00:10:34,717 --> 00:10:38,888 เมื่อลมสงบ พวกเธอก็จะผ่อนคลาย 105 00:10:38,971 --> 00:10:41,223 และปล่อยชีวิตตามสบาย 106 00:10:41,932 --> 00:10:44,477 แต่ระวังให้ดีนะคุณมัทซึโกะและคุณทาคาชิ 107 00:10:46,312 --> 00:10:49,398 ถ้าเอาแต่ทำตามใจตัวเองล่ะก็ 108 00:10:49,482 --> 00:10:52,318 คุณอาจจะต้องเสียอีกฝ่ายไป 109 00:10:56,405 --> 00:11:00,910 มองไม่เห็นฝูงฉลาม ที่ว่ายเข้ามาวนเวียนรอบตัว 110 00:11:06,165 --> 00:11:09,418 อีกอย่าง คุณจะออกเดินเรือไปได้ยังไง 111 00:11:10,211 --> 00:11:14,173 หากปราศจากลมหรือจุดหมาย 112 00:11:14,256 --> 00:11:17,510 หากหลับหูหลับตาแล่นไป ขวา ไม่สิ ซ้าย 113 00:11:17,593 --> 00:11:22,556 ไม่ ต้องขวา พวกคุณก็จะไม่มีวันเห็นตรงกัน 114 00:11:22,890 --> 00:11:26,602 แล้วก็จะสงสัยว่าทำไม จะต้องมาติดอยู่ในเรือลำเดียวกันด้วย 115 00:11:28,312 --> 00:11:30,648 ครอบครัวของคุณก็จะแตกแยก 116 00:11:31,607 --> 00:11:32,733 เลี้ยวขวาตรงนั้น 117 00:11:32,817 --> 00:11:33,776 แน่ใจนะ 118 00:11:34,110 --> 00:11:34,985 เลี้ยวซ้าย 119 00:11:35,069 --> 00:11:37,196 ขวาๆ ไม่สิ ซ้ายๆ 120 00:11:37,279 --> 00:11:38,364 ทางไหนกันแน่ 121 00:11:38,447 --> 00:11:39,949 ที่รัก น่าจะขวานะ 122 00:11:40,032 --> 00:11:41,575 เอาให้แน่สิ 123 00:11:48,249 --> 00:11:50,292 (แพ้แล้ว) 124 00:11:50,376 --> 00:11:52,294 อีกนิดเดียวเอง 125 00:11:52,378 --> 00:11:53,671 ตาเราแล้ว 126 00:11:53,754 --> 00:11:55,673 (วิกฤตของครอบครัว) 127 00:12:02,721 --> 00:12:05,391 เราขับมาไกลแล้วนะฮะ 128 00:12:05,474 --> 00:12:07,017 น่าจะเลี้ยวตรงนั้นนะ 129 00:12:07,101 --> 00:12:08,519 ไม่ใช่ๆ ตรงไป 130 00:12:08,602 --> 00:12:10,896 ไม่ ต้องไปทางนั้นสิ บ้ารึเปล่า 131 00:12:10,980 --> 00:12:12,440 ทางนี้ฮะพ่อ 132 00:12:12,940 --> 00:12:15,025 เงียบ ทุกคนเลย 133 00:12:16,152 --> 00:12:18,446 มีแต่โนโนโกะที่ไม่พูดอะไรสักคำ 134 00:12:19,155 --> 00:12:21,574 เดี๋ยวสิ น้องไปไหน 135 00:12:23,701 --> 00:12:24,827 อะไรนะ 136 00:12:25,327 --> 00:12:26,745 ลูกหายไปไหน 137 00:12:26,829 --> 00:12:28,581 หยุดรถสิ 138 00:12:33,502 --> 00:12:35,588 น้องหายไปตอนไหน 139 00:12:36,046 --> 00:12:39,091 โนโบรุ ลูกไม่ได้อยู่กับน้องเหรอ 140 00:12:39,675 --> 00:12:42,720 อยู่ฮะ ตอนผมกับพ่อกำลังรอแม่ 141 00:12:43,304 --> 00:12:46,015 สงสัยเขาจะเบื่อเลยออกไปเดินเล่น 142 00:12:46,098 --> 00:12:48,392 ไม่สิ พ่อจำได้ว่าน้องอยู่บนม้านั่ง 143 00:12:54,773 --> 00:12:56,692 โทษทีนะจ๊ะ 144 00:12:58,569 --> 00:13:00,696 ทำไมนานนักล่ะ 145 00:13:00,779 --> 00:13:03,574 โทษที ลืมตัวไปหน่อย 146 00:13:03,657 --> 00:13:05,951 พ่อก็ต้องไปซื้อของเหมือนกันนะ 147 00:13:06,035 --> 00:13:08,913 ผมอยากไปดูไม้เบสบอลฮะ 148 00:13:12,917 --> 00:13:16,504 ลูกต้องยังอยู่ตรงนั้นแน่เลย 149 00:13:23,594 --> 00:13:27,264 เพราะพ่อแหละเอาแต่ตะโกนเร่ง 150 00:13:27,348 --> 00:13:30,601 อย่ามาโทษพ่อนะ แม่นั่นแหละมัวแต่ช้า 151 00:13:30,684 --> 00:13:36,106 พวกแกมัวแต่โวยวายจนลืมหลานฉัน 152 00:13:36,190 --> 00:13:39,485 พูดเหมือนไม่ได้อยู่ด้วยกันเลยนะคะคุณแม่ 153 00:13:39,568 --> 00:13:42,738 พวกเรามัวแต่หาชุดชั้นในให้คุณแม่นั่นแหละ 154 00:13:42,821 --> 00:13:45,824 ร้านจะปิดแล้ว ไปไม่ทันแน่เลย 155 00:13:45,908 --> 00:13:48,327 เลิกคิดถึงแต่ตัวเองสักทีได้ไหม 156 00:13:48,410 --> 00:13:51,497 ถ้ามีอะไรไม่ดีเกิดขึ้นกับน้องล่ะ 157 00:13:52,081 --> 00:13:53,582 เรื่องไม่ดีเหรอ 158 00:13:54,750 --> 00:13:56,835 ไม่ได้หมายถึงโดนลักพาตัวใช่ไหมฮะ 159 00:13:59,421 --> 00:14:01,840 ก็น้องเขาน่ารักเหมือนแม่ 160 00:14:04,343 --> 00:14:06,136 นี่ไม่ใช่เวลามาพูดเล่นนะ 161 00:14:07,054 --> 00:14:10,599 หวังว่าลูกจะไม่ลืมนะ 162 00:14:10,683 --> 00:14:11,976 ลืมอะไรเหรอ 163 00:14:12,059 --> 00:14:13,602 คำขวัญของสมาคมผู้ปกครอง 164 00:14:14,645 --> 00:14:17,982 “ห้ามคุยกับคนแปลกหน้า” 165 00:14:18,566 --> 00:14:21,318 เธอสอนลูกแบบนี้เนี่ยนะ 166 00:14:21,402 --> 00:14:24,864 เหมือนพูดว่าคนแปลกหน้าทุกคนเป็นโจรเลย 167 00:14:24,947 --> 00:14:27,366 โนโนโกะไม่เป็นไรหรอกฮะ มีฟันแบบนั้น 168 00:14:27,867 --> 00:14:31,412 โห เค้ก ขอกินมั่งสิคะ 169 00:14:31,912 --> 00:14:33,664 คำเดียวนะ 170 00:14:33,747 --> 00:14:34,623 ค่ะ 171 00:14:36,876 --> 00:14:38,294 งับเข้าไปทีเดียว 172 00:14:38,377 --> 00:14:39,503 พอที 173 00:14:44,091 --> 00:14:47,636 ขอโทษนะครับ ลูกสาวเรากำลังจะถูกลักพาตัว 174 00:14:51,640 --> 00:14:53,058 โทรหาใครก็ไม่ได้ 175 00:14:53,142 --> 00:14:55,769 เราน่าจะโทรไปก่อน 176 00:14:55,853 --> 00:14:57,479 ผมบอกแล้วว่าให้ซื้อมือถือ 177 00:14:57,563 --> 00:14:59,315 เงียบไปเลย 178 00:15:01,150 --> 00:15:04,153 โธ่ โนโนโกะ 179 00:15:30,846 --> 00:15:32,222 หลงทางเหรอ 180 00:15:33,849 --> 00:15:37,061 งั้นก็กำลังรอใครอยู่ล่ะสิ 181 00:15:45,152 --> 00:15:46,695 รอใครอยู่เหรอ 182 00:15:48,530 --> 00:15:50,240 เป็นใบ้รึไง 183 00:15:51,158 --> 00:15:53,410 แล้วทำไมไม่พูดอะไรสักคำ 184 00:15:53,827 --> 00:15:59,041 คือ... ผมไม่ควรคุยกับ... 185 00:15:59,375 --> 00:16:05,089 รู้แล้ว “ห้ามคุยกับคนแปลกหน้า” ใช่ไหม 186 00:16:06,882 --> 00:16:12,638 นายโตเพราะนายรู้จักระวังตัว ตอนนี้พูดได้แล้วล่ะ 187 00:16:13,222 --> 00:16:15,057 ฉันจะเล่าอะไรให้ฟัง 188 00:16:15,557 --> 00:16:20,229 พ่อกับแม่กับย่าแล้วก็พี่ชายฉันหายไปหมด 189 00:16:20,729 --> 00:16:22,356 นายทำใครหายบ้างไหม 190 00:16:24,316 --> 00:16:25,359 แม่ผม 191 00:16:25,818 --> 00:16:26,986 แม่เหรอ 192 00:16:27,403 --> 00:16:31,240 แม่ผมไปไหนไม่รู้ 193 00:16:31,573 --> 00:16:35,744 ฉันเข้าใจ ช่วงนี้มีพ่อแม่หายกันเยอะ 194 00:16:36,286 --> 00:16:39,623 แต่นายหายแค่แม่ เดี๋ยวก็หาเจอ 195 00:16:45,379 --> 00:16:48,674 ขอโทษค่ะ เขาชื่อโทชิโอะ คิมูระ 196 00:16:48,757 --> 00:16:50,634 พี่ช่วยประกาศหาแม่เขาให้หน่อยนะคะ 197 00:16:51,301 --> 00:16:52,136 เขาหลงทางเหรอจ๊ะ 198 00:16:52,219 --> 00:16:54,430 เปล่าค่ะ พวกเขาแค่แยกกัน 199 00:16:55,431 --> 00:16:56,682 จ้ะ 200 00:16:58,267 --> 00:17:01,020 แล้วคิมูระชื่อจริงชื่ออะไรจ๊ะ 201 00:17:01,437 --> 00:17:02,271 - โทชิโอะครับ - โทชิโอะค่ะ 202 00:17:02,688 --> 00:17:03,981 โทชิโอะนะ 203 00:17:04,606 --> 00:17:07,151 รอเดี๋ยวนะจ๊ะ 204 00:17:09,862 --> 00:17:12,281 แล้วหนูล่ะจ๊ะ เป็นพี่สาวเขาเหรอ 205 00:17:12,865 --> 00:17:14,366 เปล่าค่ะ ไม่ได้เป็นอะไรกัน 206 00:17:14,450 --> 00:17:17,286 ครอบครัวหนูหายไปหมด 207 00:17:30,883 --> 00:17:36,513 ลูกแมวน้อย ลูกแมวน้อยน่าสงสารที่หลงทาง 208 00:17:44,730 --> 00:17:46,565 เลิกร้องสักที เราถึงแล้ว 209 00:18:15,552 --> 00:18:17,638 อะไรนะ แม่เขามารับไปแล้วเหรอ 210 00:18:17,721 --> 00:18:19,848 ฉันนี่แหละแม่เขา 211 00:18:19,932 --> 00:18:21,600 งั้นเหรอคะ 212 00:18:21,683 --> 00:18:24,561 เธอให้เขาไปกับคนแปลกหน้าได้ยังไง 213 00:18:25,145 --> 00:18:28,315 ถึงจะไม่ใช่แม่ แต่ก็ไม่ใช่คนแปลกหน้านะคะ 214 00:18:28,899 --> 00:18:31,110 ไม่ใช่คนแปลกหน้า แล้วเป็นใครล่ะ 215 00:18:31,193 --> 00:18:32,694 แม่ไม่รู้จักใครเลยนะ 216 00:18:34,696 --> 00:18:37,074 ต้องเป็นคนที่แกล้งเข้ามาตีสนิทแน่ๆ 217 00:18:37,658 --> 00:18:41,411 ไม่นะคะ เขารู้จักโนโนโกะด้วย 218 00:18:41,495 --> 00:18:42,538 แต่ไม่ใช่แม่ของเขา 219 00:18:42,621 --> 00:18:44,832 ใจเย็นก่อน แล้วไงต่อครับ 220 00:18:46,416 --> 00:18:47,960 ต้องขอโทษด้วยจริงๆ ค่ะ 221 00:18:48,043 --> 00:18:51,255 โนโนโกะเต็มใจออกไปกับเขานะคะ 222 00:18:51,338 --> 00:18:54,091 คนที่เหมือนจะเป็นแม่ 223 00:18:55,050 --> 00:18:57,553 ไม่นะ เขาเป็นใคร... 224 00:18:58,053 --> 00:18:59,847 ช่วยประกาศเรียกโนโนโกะให้หน่อยได้ไหมครับ 225 00:19:00,347 --> 00:19:03,684 คือ... พวกเขาออกไปทางประตูนั้นแล้วค่ะ 226 00:19:03,767 --> 00:19:04,643 หาไม่เจอเลยฮะ 227 00:19:04,726 --> 00:19:05,561 ไปเถอะ 228 00:19:11,108 --> 00:19:13,193 อะไรของเขาเนี่ย 229 00:19:22,452 --> 00:19:25,122 พ่อ เราจะไปไหนกันเหรอฮะ 230 00:19:25,205 --> 00:19:27,040 - พ่อจะตามล่ามัน - อะไรนะ 231 00:19:27,457 --> 00:19:29,543 รถที่โนโนโกะนั่ง 232 00:19:30,085 --> 00:19:30,919 รถแบบไหนเหรอ 233 00:19:36,967 --> 00:19:40,262 เราไม่รู้แม้แต่ว่าพวกมันไปทางไหน 234 00:19:41,221 --> 00:19:44,433 น้องไม่เป็นไรหรอกครับ น้องรู้จักผู้หญิงคนนั้นนี่ 235 00:19:44,516 --> 00:19:46,435 ผมว่าเขาคงพาไปส่งที่บ้านแล้ว 236 00:19:47,102 --> 00:19:49,354 โนโบรุพูดถูก 237 00:19:50,439 --> 00:19:53,233 ต้องเป็นแบบนั้นแน่ 238 00:19:53,317 --> 00:19:56,403 อย่ามั่นใจให้มากนักเลย คนสมัยนี้ไว้ใจไม่ได้ 239 00:19:56,486 --> 00:19:57,654 คุณแม่คะ 240 00:19:57,988 --> 00:20:01,158 แม่ว่าเราน่าจะแจ้งตำรวจหน่อยดีไหม 241 00:20:01,533 --> 00:20:02,534 ตำรวจเหรอ 242 00:20:02,618 --> 00:20:04,161 แล้วจะบอกเขาว่าไงล่ะครับ 243 00:20:04,745 --> 00:20:06,622 สารภาพให้หมดสิ 244 00:20:07,080 --> 00:20:07,956 สารภาพเหรอ 245 00:20:08,040 --> 00:20:12,961 ว่าผู้ใหญ่สี่คนละเลยและทอดทิ้งเด็กคนหนึ่ง 246 00:20:14,296 --> 00:20:16,381 โนโนโกะมีกุญแจบ้านรึเปล่าฮะ 247 00:20:17,925 --> 00:20:18,926 กลับบ้านกันเถอะ 248 00:20:50,999 --> 00:20:52,167 โนโนโกะ 249 00:20:53,126 --> 00:20:56,964 โนโนโกะ 250 00:20:57,381 --> 00:20:58,340 โนโนโกะ 251 00:20:58,966 --> 00:21:00,968 (โพจิ) 252 00:21:02,135 --> 00:21:02,970 โนโนโกะ 253 00:21:07,057 --> 00:21:08,267 ในนี้ก็ไม่มี 254 00:21:08,350 --> 00:21:10,686 แหงอยู่แล้ว ก็บ้านมันล็อกอยู่ 255 00:21:14,856 --> 00:21:17,067 สวัสดีค่ะ 256 00:21:19,069 --> 00:21:21,571 โอ้โฮ โล่งอก 257 00:21:21,655 --> 00:21:24,825 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมากๆ 258 00:21:26,201 --> 00:21:30,247 ขอบคุณค่ะ พวกเราตามหาลูกจนทั่ว 259 00:21:30,330 --> 00:21:32,416 ต้องขอโทษด้วยนะคะ 260 00:21:33,000 --> 00:21:38,255 ค่ะ จะไปเดี๋ยวนี้ค่ะ 261 00:21:39,089 --> 00:21:41,591 คุณทำอาหารเย็นให้เธอด้วยเหรอคะ 262 00:21:42,426 --> 00:21:47,848 ใจดีจริงๆ เลย ฉันไม่รู้จะขอบคุณยังไงดี 263 00:21:52,894 --> 00:21:56,064 พวกเขาถึงบ้านแล้วนะจ๊ะ 264 00:21:56,148 --> 00:21:58,775 กำลังจะมารับหนูแล้ว 265 00:21:58,859 --> 00:22:00,193 ขอโทษด้วยนะคะคุณน้า 266 00:22:00,902 --> 00:22:02,821 ไม่เป็นไรหรอกจ้ะ 267 00:22:02,904 --> 00:22:07,576 อยากรู้จังว่าพวกเขาจะแก้ตัวว่ายังไง 268 00:22:19,838 --> 00:22:22,883 เสียงหัวเราะอย่างมีความสุข ทำลายความเงียบของฤดูใบไม้ร่วง 269 00:22:22,966 --> 00:22:24,259 บาโช 270 00:22:26,553 --> 00:22:30,891 มองขึ้นไปบนท้องฟ้าสีคราม 271 00:22:31,141 --> 00:22:35,062 เมฆสีขาว 272 00:22:35,312 --> 00:22:40,901 แล้วในวันหนึ่ง ทุกอย่างจะคลี่คลาย 273 00:23:03,381 --> 00:23:06,009 ป้ายต่อไป ศูนย์อาหาร 274 00:23:12,182 --> 00:23:13,725 กำลังจะจอด 275 00:23:16,770 --> 00:23:19,397 ป้ายนี้เรียกว่าอะไรคะ 276 00:23:20,023 --> 00:23:22,109 กรุณาถอยออกไปด้วยครับ 277 00:23:26,196 --> 00:23:28,115 (นักเศรษฐศาสตร์ครอบครัว) 278 00:23:28,740 --> 00:23:31,118 อ้าว ฝนตกแล้ว 279 00:23:37,958 --> 00:23:39,501 ตากผ้าไว้นี่ 280 00:23:44,881 --> 00:23:45,924 อ้าว 281 00:23:52,222 --> 00:23:53,515 เป็นอะไรไปเหรอ 282 00:23:59,146 --> 00:24:01,439 จริงสิ หนูเก็บเข้ามาหมดแล้ว 283 00:24:01,523 --> 00:24:03,525 เธอยังไม่ได้เอาไปตากสักหน่อย 284 00:24:05,235 --> 00:24:08,446 ฉันจะออกไปข้างนอก เอาอะไรไหม 285 00:24:08,822 --> 00:24:11,158 ค่ะ ฝากซื้อ... 286 00:24:11,992 --> 00:24:16,246 อะไรน้า... อืม... 287 00:24:17,956 --> 00:24:20,083 งั้นฉันไปก่อนนะ 288 00:24:22,919 --> 00:24:26,423 มันติดอยู่ที่ปาก โธ่... อะไรนะ 289 00:24:38,059 --> 00:24:39,644 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวๆ รอด้วยค่ะ 290 00:24:39,728 --> 00:24:41,438 อะไรอีกเนี่ย 291 00:24:44,816 --> 00:24:47,277 อืม มันคือ เอ่อ... 292 00:24:47,777 --> 00:24:49,905 นึกไม่ออกก็พอเถอะ 293 00:24:51,907 --> 00:24:53,408 อุ๊ย ขนมปัง 294 00:24:57,204 --> 00:24:59,122 ไปซื้อเองแล้วกัน 295 00:24:59,915 --> 00:25:01,458 คุณแม่ขา 296 00:25:03,001 --> 00:25:04,461 เงินค่ะ เงิน 297 00:25:06,004 --> 00:25:07,255 กลับมาแล้วฮะ 298 00:25:09,132 --> 00:25:11,509 สงสัยแม่ไม่อยู่ 299 00:25:13,762 --> 00:25:14,930 ว้าว บะหมี่ 300 00:25:15,680 --> 00:25:17,307 น้ำกำลังเดือดเลย 301 00:25:17,891 --> 00:25:20,810 เยี่ยม ฉันจะทำกินเองล่ะนะ 302 00:25:27,234 --> 00:25:29,319 อ้าว กลับมาแล้วเหรอ 303 00:25:39,579 --> 00:25:40,956 แม่แอบอยู่เหรอ 304 00:25:46,211 --> 00:25:47,337 เอ๊ะ 305 00:25:48,964 --> 00:25:50,590 หลอดไฟเสียแน่ะ 306 00:25:51,174 --> 00:25:53,551 งั้นเหรอคะ เปลี่ยนเลยดีกว่า 307 00:25:55,136 --> 00:25:58,306 แย่จัง ไม่มีหลอดสำรอง 308 00:25:58,390 --> 00:26:01,226 เอาไปสลับกับดวงที่ไม่ใช้สิ 309 00:26:03,520 --> 00:26:04,854 เอาละ 310 00:26:08,441 --> 00:26:09,985 แม่ยืมหน่อยนะ 311 00:26:10,068 --> 00:26:11,820 ร้อนจัง 312 00:26:15,907 --> 00:26:17,117 ขอชาหน่อยสิ 313 00:26:17,200 --> 00:26:18,451 - ฉันด้วย - หนูด้วยค่ะ 314 00:26:18,535 --> 00:26:19,786 ผมด้วยฮะ 315 00:26:19,869 --> 00:26:23,331 แม่ล้างจานอยู่ เข้ามาชงเองสิ 316 00:26:26,376 --> 00:26:28,336 กรรไกร ค้อน กระดาษ 317 00:26:31,172 --> 00:26:33,675 เอาแก้วมาหน่อย 318 00:26:39,639 --> 00:26:42,309 ล้างจานต่อเลยนะ 319 00:26:45,061 --> 00:26:47,230 คุณทานากะบอกว่าจะมาหา 320 00:26:47,314 --> 00:26:49,482 อะไรนะ ไม่จริง 321 00:26:52,944 --> 00:26:54,696 ทำความสะอาดหน่อยดีกว่า 322 00:27:00,327 --> 00:27:01,244 โอ๊ย 323 00:27:13,840 --> 00:27:15,467 เดี๋ยว นี่แม่จะทำอะไรน่ะ 324 00:27:15,550 --> 00:27:17,552 จะได้บอกว่าทำความสะอาดบ้านประจำปีไง 325 00:27:24,768 --> 00:27:26,686 (ชีวิตแต่งงานแบบยามาดะ) 326 00:27:30,774 --> 00:27:32,692 อยู่บนโต๊ะในครัวไง 327 00:27:34,986 --> 00:27:36,196 ไม่นะ ไม่มี 328 00:27:36,905 --> 00:27:39,199 แน่ใจเหรอ พ่อวางไว้ตรงนั้น 329 00:27:39,282 --> 00:27:41,076 มันไม่มี 330 00:27:41,576 --> 00:27:43,370 แม่ดูตรงไหนแน่ 331 00:27:43,453 --> 00:27:46,539 ซองเอกสารที่เขียนด้วยปากกาสีแดงว่าโอเคเค 332 00:27:47,040 --> 00:27:48,541 อันนี้รึเปล่าคะ 333 00:27:50,835 --> 00:27:53,046 อ๋อ โอเค ไม่เป็นไร 334 00:27:54,881 --> 00:27:56,841 ถ้าไม่มีก็ช่างมัน 335 00:27:58,468 --> 00:28:00,470 - นี่ - อ่ะ 336 00:28:00,762 --> 00:28:02,972 พอแต่งงานมา 20 ปีก็จะเป็นแบบนี้แหละ 337 00:28:03,556 --> 00:28:04,724 พ่อหมายถึงหนังสือพิมพ์ 338 00:28:04,808 --> 00:28:06,434 รอแม่อ่านเสร็จก่อน 339 00:28:08,603 --> 00:28:09,604 น่าประทับใจจริงๆ 340 00:28:09,687 --> 00:28:11,689 (โพจิ) 341 00:28:18,113 --> 00:28:20,156 แวะซื้อของให้หน่อยได้ไหมคะ 342 00:28:20,240 --> 00:28:21,116 ได้สิ 343 00:28:21,366 --> 00:28:26,204 ผักกาดหอม แตงกวา แฮม หลอดไฟ แล้วก็ถุงขยะ 344 00:28:26,579 --> 00:28:27,956 เดี๋ยวจดให้นะคะ 345 00:28:28,039 --> 00:28:29,040 ไม่เป็นไร พ่อจำได้ 346 00:28:33,545 --> 00:28:35,964 ผักกาดหอม แตงกวา แฮม 347 00:28:36,798 --> 00:28:38,675 หลอดไฟ แล้วก็ถุงขยะใช่ไหม 348 00:28:39,259 --> 00:28:40,176 ก็บอกแล้วไง 349 00:28:40,510 --> 00:28:43,054 พ่อก็แค่ลืมว่าต้องซื้อของ 350 00:28:45,598 --> 00:28:47,934 ผักกาดหอม แตงกวา 351 00:28:53,356 --> 00:28:55,692 ไหนดูซิ 352 00:28:57,777 --> 00:28:58,653 เลือกได้รึยัง 353 00:28:59,320 --> 00:29:01,406 พ่อเลือกได้แล้วเหรอ 354 00:29:02,073 --> 00:29:03,742 รีบหน่อยแล้วกัน 355 00:29:04,242 --> 00:29:07,287 (เมนู) 356 00:29:07,370 --> 00:29:09,038 แม่เอาเซี่ยงไฮ้สเปเชียล 357 00:29:09,497 --> 00:29:10,623 พ่อด้วย 358 00:29:11,499 --> 00:29:12,876 เซี่ยงไฮ้สเปเชียลสองที่ครับ 359 00:29:19,048 --> 00:29:21,384 อ้าว ยังอยู่อีกเหรอ 360 00:29:21,468 --> 00:29:22,802 หมายความว่าไง “ยังอยู่” 361 00:29:23,178 --> 00:29:25,638 วันหยุดพ่อจะพักบ้างไม่ได้เหรอ 362 00:29:26,139 --> 00:29:28,641 ก็ปกติพ่อจะออกไปร้านปาจิงโกะนี่ 363 00:29:29,392 --> 00:29:32,479 ไม่ล่ะ พ่ออยากพักผ่อน เติมชาให้หน่อยสิ 364 00:29:33,605 --> 00:29:35,857 และมื้อกลางวันเอาก๋วยเตี๋ยวนะ 365 00:29:35,940 --> 00:29:37,275 ค่ะที่รัก 366 00:29:39,277 --> 00:29:42,155 ไม่เอาชาแล้วนะ ขอเป็นกาแฟดีกว่า 367 00:29:46,326 --> 00:29:49,370 ห้องน้ำสกปรกมากเลย 368 00:29:50,163 --> 00:29:51,289 ทำความสะอาดด้วยนะ 369 00:29:51,956 --> 00:29:55,001 แล้วตอนแม่ไปซื้อของ ซื้อบุหรี่เข้ามาด้วย 370 00:29:55,627 --> 00:29:58,129 น่ารำคาญจริงๆ 371 00:30:02,091 --> 00:30:04,511 ที่รักๆ 372 00:30:07,222 --> 00:30:08,681 แม่ไปไหนแล้ว 373 00:30:09,140 --> 00:30:10,475 ออกไปเล่นปาจิงโกะฮะ 374 00:30:12,435 --> 00:30:16,272 ตีออกแค่ครั้งเดียวในอินนิ่งที่ห้า 375 00:30:16,356 --> 00:30:18,733 คุวาตะขว้างไปแล้วครับ 376 00:30:18,817 --> 00:30:23,613 และเขาตีได้ตามที่ต้องการเลย แต่จะรับได้รึเปล่า 377 00:30:23,696 --> 00:30:26,991 รับได้แล้วครับ ผู้เล่นออกเป็นคนที่สามแล้ว 378 00:30:27,075 --> 00:30:28,368 ทีมไจแอนท์จะกลับไปเป็น... 379 00:30:28,451 --> 00:30:29,911 ฝ่ายรุกในนาทีสุดท้าย... 380 00:30:29,994 --> 00:30:33,039 ของอินนิ่งที่แปด โดยมีผู้เล่นออกเพียงหนึ่งคน 381 00:30:33,122 --> 00:30:36,042 เกมนี้ต้องต่อเวลาออกไปอีก 382 00:30:36,125 --> 00:30:38,711 รายการของแม่จะมาแล้วนะ 383 00:30:38,795 --> 00:30:40,922 ในช่วงแรกของอินนิ่งที่แปดนั้น 384 00:30:41,005 --> 00:30:43,258 คุวาตะเล่นได้โดดเด่นมาก 385 00:30:43,341 --> 00:30:46,219 ในฐานะมือขว้าง เขาเป็นกองรุกที่ยอดเยี่ยมมาก 386 00:30:46,302 --> 00:30:48,930 ถูกต้องครับ 387 00:30:49,013 --> 00:30:50,056 มันยังไม่จบนะ 388 00:30:50,139 --> 00:30:52,809 แต่แม่รอดูเรื่องนี้อยู่นะ 389 00:30:52,892 --> 00:30:53,893 ไม่ 390 00:30:53,977 --> 00:30:55,436 มันเป็นหนังนะ 391 00:31:28,428 --> 00:31:30,763 คราวนี้ก็ไม่ต้องมีใครได้ดูกันแล้ว 392 00:31:30,847 --> 00:31:32,891 อันนี้สนุกกว่าเยอะเลยเนอะ 393 00:31:48,823 --> 00:31:50,325 แม่ชนะแล้ว 394 00:32:47,715 --> 00:32:48,675 นี่ โนโบรุ 395 00:32:49,968 --> 00:32:50,927 ไปเล่นขว้างบอลกันไหม 396 00:32:52,512 --> 00:32:53,638 ฮะ 397 00:32:53,721 --> 00:32:54,555 (พ่อลูกผูกพัน) 398 00:32:54,639 --> 00:32:56,057 (ห้ามผ่าน) 399 00:33:01,104 --> 00:33:04,565 เดี๋ยวสิ พ่อควรจะเป็นฝ่ายรับนะ 400 00:33:05,233 --> 00:33:06,442 ไม่เอาน่า 401 00:33:09,487 --> 00:33:13,408 เอาละ สัญลักษณ์แบบนี้คือลูกโค้ง อันนี้คือลูกเร็ว 402 00:33:13,825 --> 00:33:15,326 และแบบนี้คือลูกสไลด์ 403 00:33:15,827 --> 00:33:17,662 ไม่เอาน่าพ่อ 404 00:33:17,996 --> 00:33:20,873 สองลูกออก เต็มเบส ลูกเป็นมือขว้างสำรอง 405 00:33:20,957 --> 00:33:23,751 พ่อเป็นมือขว้างตัวจริง 406 00:33:23,835 --> 00:33:25,169 ไม่เอาน่า 407 00:33:25,670 --> 00:33:27,255 จะบ้ารึไง 408 00:33:27,338 --> 00:33:29,882 แบบนี้ไม่มีทีมไหนให้เป็นมือขว้างหรอก 409 00:33:29,966 --> 00:33:32,552 ผมถึงได้อยากเริ่มฝึกไงฮะ 410 00:33:33,970 --> 00:33:36,931 เอาละ ก็ได้ ขอดูฝีมือตัวจริงหน่อย 411 00:33:38,266 --> 00:33:41,060 สองลูกออก เต็มเบสเหมือนเดิมนะ 412 00:33:41,144 --> 00:33:42,186 อะไรนะ 413 00:33:58,995 --> 00:33:59,912 เอาละ ขว้าง 414 00:34:05,585 --> 00:34:07,003 ไอ้บ้าเอ๊ย 415 00:34:11,090 --> 00:34:12,884 ฟังอะไรอยู่เหรอฮะ 416 00:34:15,178 --> 00:34:18,598 ฟังซ้ำๆ จะได้เก่งภาษาอังกฤษขึ้นไง 417 00:34:22,560 --> 00:34:24,187 มันไม่ง่ายแบบนั้นหรอกฮะ 418 00:34:24,604 --> 00:34:26,189 จากประสบการณ์ของผม... 419 00:34:26,272 --> 00:34:28,274 อ่านหนังสือ 420 00:34:28,357 --> 00:34:29,192 อ่านหนังสือ 421 00:34:29,275 --> 00:34:32,737 อ่านหนังสือ 422 00:34:53,591 --> 00:34:55,510 การฟังซ้ำๆ ไม่ได้ผลหรอก 423 00:34:55,593 --> 00:34:56,803 พ่อไม่ใช่ลูกนะ 424 00:35:02,934 --> 00:35:05,061 ดื่มสาเกสักแก้วเป็นไง 425 00:35:05,144 --> 00:35:07,105 - ฮะ - พ่อคะ 426 00:35:15,613 --> 00:35:16,823 ไม่อร่อยใช่ไหม 427 00:35:19,742 --> 00:35:20,743 บาดคอไปหน่อย 428 00:35:22,245 --> 00:35:23,996 - พูดอะไรของลูก - นี่ลูกเคย... 429 00:35:28,751 --> 00:35:29,669 โนโบรุ 430 00:35:29,752 --> 00:35:30,920 โนโบรุ 431 00:35:40,263 --> 00:35:42,932 โนโบรุ ไปเล่นขว้างบอลกันเถอะ 432 00:35:44,809 --> 00:35:45,810 เพื่ออะไรฮะ 433 00:35:47,019 --> 00:35:51,107 ก็... เพื่อสร้างสายสัมพันธ์พ่อลูกไง 434 00:35:52,483 --> 00:35:54,443 แบบนั้นไม่จำเป็นต้องเล่นขว้างบอลก็ได้นะฮะ 435 00:35:55,069 --> 00:35:57,238 พ่อเข้าใจนะ แต่... 436 00:35:58,531 --> 00:36:01,617 เราต้องเริ่มอย่างถูกต้องสิ 437 00:36:02,660 --> 00:36:04,412 อย่าเลยฮะ ผมไม่อยากเล่น 438 00:36:19,594 --> 00:36:22,555 เด็กสมัยนี้ 439 00:36:28,811 --> 00:36:31,105 ปัญหาของช่องว่างระหว่างวัยสินะ 440 00:36:35,276 --> 00:36:37,195 (ฟื้นฟูอำนาจของพ่อแม่) 441 00:36:40,907 --> 00:36:43,075 อย่าเทข้าวใส่น้ำซุปสิ 442 00:36:43,159 --> 00:36:44,702 มันเสียมารยาทนะ 443 00:36:45,578 --> 00:36:47,371 ต้องเทซุปไปบนข้าว 444 00:36:50,333 --> 00:36:51,959 โทษนะฮะพ่อ 445 00:36:53,544 --> 00:36:54,712 ทำไม มีปัญหารึไง 446 00:36:55,713 --> 00:36:57,215 อยากทำอะไรก็ทำเถอะ 447 00:37:03,095 --> 00:37:05,806 เห็นไหม ต้องใส่ปูนแล้วค่อยใส่น้ำ 448 00:37:06,515 --> 00:37:08,309 อืม... 449 00:37:10,102 --> 00:37:11,395 อืม... 450 00:37:11,479 --> 00:37:13,814 อย่าชี้ตะเกียบแบบนั้น คีบเอาสักอย่างสิ 451 00:37:15,024 --> 00:37:17,360 ตะเกียบเขาเอาไว้คีบอาหาร 452 00:37:19,195 --> 00:37:20,988 จานนั้นของฉันนะ 453 00:37:21,280 --> 00:37:22,615 โทษทีครับ 454 00:37:23,532 --> 00:37:25,910 พ่อกัดแล้วก็เอาไปสิ 455 00:37:31,582 --> 00:37:34,293 ช่วยผมคิดหัวข้อ วิชาศึกษาค้นคว้าด้วยตนเองหน่้อยสิฮะ 456 00:37:34,919 --> 00:37:36,087 คิดเองสิ 457 00:37:36,504 --> 00:37:38,714 วิชา “ศึกษาด้วยตนเอง” นี่ 458 00:37:39,382 --> 00:37:42,468 ผมรู้ แต่ผมคิดไม่ออก 459 00:37:43,803 --> 00:37:46,013 ศึกษาเรื่องอะไรก็ได้ใช่ไหม 460 00:37:46,097 --> 00:37:47,598 ใช่ฮะ อะไรก็ได้ 461 00:37:47,682 --> 00:37:48,808 แต่... 462 00:37:49,767 --> 00:37:54,689 พอบอกว่าอะไรก็ได้นี่ยากเนอะ 463 00:37:54,772 --> 00:37:56,399 ใช่เลย 464 00:37:58,442 --> 00:37:59,735 อะไรก็ได้... 465 00:38:10,121 --> 00:38:13,040 ไม่มีข้อจำกัด... 466 00:38:18,963 --> 00:38:23,301 มีอิสระ... อิสระแห่งฝัน... 467 00:38:23,718 --> 00:38:26,637 แต่พอมันได้มาง่ายๆ... 468 00:38:31,684 --> 00:38:33,519 นึกไม่ออกเลย 469 00:38:39,483 --> 00:38:41,277 พ่อกลายเป็นนักปรัชญาไปแล้ว 470 00:38:41,986 --> 00:38:44,864 สงสัยจะกังวลเรื่องเกษียณน่ะ 471 00:38:45,990 --> 00:38:47,908 (คุณพ่อตัวอย่าง) 472 00:39:00,963 --> 00:39:02,340 หิมะแรก 473 00:39:06,385 --> 00:39:08,387 (โพจิ) 474 00:39:15,144 --> 00:39:16,854 หิมะแรกมาแล้ว มาถ่ายรูปกันเถอะ 475 00:39:17,855 --> 00:39:19,440 ทำไมล่ะ 476 00:39:19,523 --> 00:39:21,067 ทำตัวเป็นเด็กไปได้ 477 00:39:21,525 --> 00:39:23,110 ปิดประตูด้วยฮะ มันหนาว 478 00:39:50,596 --> 00:39:51,806 กล้องอยู่ไหน 479 00:39:52,473 --> 00:39:55,226 อยู่ในลิ้นชักบนสุดน่ะสิ 480 00:40:01,816 --> 00:40:02,775 ไม่มี 481 00:40:07,488 --> 00:40:09,490 น่าจะอยู่ตรงนั้นนะ 482 00:40:11,784 --> 00:40:13,702 ตอนนี้กำลังสนุกเลย 483 00:41:15,222 --> 00:41:18,309 โดดเดี่ยวไม่มีใครสนใจ เดินจากไปในสายหมอก 484 00:41:18,392 --> 00:41:19,852 ซันโตกะ 485 00:41:24,273 --> 00:41:26,192 (บันทึกครอบครัวยามาดะ) 486 00:41:26,901 --> 00:41:28,319 (ยามาดะ ทาคาชิ) 487 00:41:30,029 --> 00:41:32,323 สวัสดีปีใหม่ 488 00:41:32,781 --> 00:41:33,991 การ์ดปีใหม่ 489 00:41:37,828 --> 00:41:38,787 เตรียมตัว 490 00:41:40,247 --> 00:41:41,582 - เริ่ม - ของพ่อๆ 491 00:41:41,665 --> 00:41:48,005 ของแม่ มัทซึโกะ โนโนโกะ 492 00:41:48,255 --> 00:41:53,886 ของแม่ มัทซึโกะ โนโนโกะ 493 00:41:53,969 --> 00:41:57,973 ของแม่ มัทซึโกะ โนโนโกะ 494 00:41:59,642 --> 00:42:01,810 สามสิบเอ็ดวินาที สถิติใหม่เลย 495 00:42:03,604 --> 00:42:04,647 ไม่เลวเนอะ 496 00:42:08,984 --> 00:42:10,402 ภารกิจในฤดูหนาว 497 00:42:16,784 --> 00:42:18,035 พ่อว่าพ่อจะ... 498 00:42:18,118 --> 00:42:19,662 ฝากหยิบเค้กด้วยฮะ 499 00:42:19,745 --> 00:42:20,704 เอาโค้กให้หนูด้วยค่ะ 500 00:42:20,788 --> 00:42:21,664 เอาส้มด้วย 501 00:42:21,747 --> 00:42:23,832 เติมน้ำมันใส่เตาผิงด้วย 502 00:42:26,794 --> 00:42:29,213 ขอบคุณมาก 503 00:42:40,432 --> 00:42:42,017 ฝนในฤดูใบไม้ผลิ 504 00:42:43,602 --> 00:42:45,646 เอาร่มมาให้หน่อยสิ 505 00:42:45,729 --> 00:42:48,774 พ่อของลูกจะเอาร่ม 506 00:42:49,358 --> 00:42:52,361 ทำไมต้องเป็นผม ผมอ่านหนังสืออยู่ 507 00:42:52,444 --> 00:42:55,864 เธอไปสิ เดินกลางสายฝนกับแฟนไง 508 00:42:55,948 --> 00:42:59,535 หนูเหนื่อยค่ะแม่ 509 00:42:59,618 --> 00:43:02,830 โนโบรุ ออกไปหน่อยสิ 510 00:43:02,913 --> 00:43:04,081 ให้โนโนโกะไปสิฮะ 511 00:43:04,373 --> 00:43:06,667 ไม่ต้องแล้ว เดี๋ยวพ่อซื้อใหม่ก็ได้ 512 00:43:06,750 --> 00:43:08,961 ฝากซื้อหมูมาด้วยนะคะ 513 00:43:09,295 --> 00:43:10,212 บ้าจริง 514 00:43:33,569 --> 00:43:36,989 (ลดราคา) 515 00:44:28,499 --> 00:44:32,419 ฝนในฤดูใบไม้ผลิ แต่งตัวรับฝน ทำไปตามสถานการณ์ 516 00:44:32,503 --> 00:44:33,587 บูซอน 517 00:44:40,386 --> 00:44:43,806 แปลกจัง ถุงเท้าของโนโบรุหายไปไหน 518 00:44:43,889 --> 00:44:46,934 ชุดนอนของโนโนโกะกับผ้าขนหนูของพ่อด้วย 519 00:44:47,810 --> 00:44:49,395 ชุดนอนกับถุงเท้าเหรอ 520 00:44:49,478 --> 00:44:50,896 ผ้าขนหนูด้วยค่ะ 521 00:44:54,900 --> 00:44:56,402 เดี๋ยวนะ 522 00:44:58,237 --> 00:44:59,738 หมายความว่า 523 00:45:06,495 --> 00:45:08,705 ว่าแล้วเชียว 524 00:45:08,789 --> 00:45:10,582 หลุมดำชัดๆ 525 00:45:11,083 --> 00:45:13,001 (ส่วนผสมที่สมบูรณ์แบบ) 526 00:45:14,545 --> 00:45:17,506 สั่งซูชิมากินมื้อเย็นดีกว่า 527 00:45:19,091 --> 00:45:23,387 อย่าเลย เปลืองเงินเปล่าๆ เดี๋ยวฉันทำให้เอง 528 00:45:24,054 --> 00:45:25,722 อย่างที่คิดเลย 529 00:45:30,436 --> 00:45:32,646 เอ๊ะ แม่คะ 530 00:45:32,729 --> 00:45:36,358 ซูชิมันธรรมดาไป ฉันว่าจะทำอะไรหรูๆ หน่อย 531 00:45:39,111 --> 00:45:41,363 เหรอคะ อะไรเหรอ 532 00:45:41,447 --> 00:45:44,324 เนื้อสโตรกาโนกา... 533 00:45:44,408 --> 00:45:46,577 อย่าทำอะไรที่ตัวเองพูดยังไม่ถูกสิคะแม่ 534 00:45:46,660 --> 00:45:47,786 โทษทีนะ 535 00:45:49,746 --> 00:45:52,708 มันเรียกว่าเนื้อสโตรกานอฟ 536 00:45:53,292 --> 00:45:54,793 แม่รู้จักด้วยเหรอ 537 00:45:55,586 --> 00:45:56,837 รู้จักดีเลยแหละ 538 00:45:57,421 --> 00:46:02,009 เนื้อสโตรกานอฟก็คือสโตรกานอฟของเนื้อไง 539 00:46:02,092 --> 00:46:04,303 ตามใจ ทำไปก็แล้วกัน 540 00:46:05,888 --> 00:46:08,765 แย่จัง นึกว่าจะได้กินซูชิเสียอีก 541 00:46:24,198 --> 00:46:27,826 ไม่ไหว ฉันทำเละหมดแล้ว สั่งซูชิเหอะ 542 00:46:28,327 --> 00:46:30,245 (มื้อเช้าของผู้ชนะ) 543 00:46:34,124 --> 00:46:36,710 ว้าว ซุปมิโสะ ไข่ดาว และสาหร่าย 544 00:46:38,128 --> 00:46:40,506 อาหารเช้าแบบญี่ปุ่นแท้ๆ เลย 545 00:46:40,589 --> 00:46:42,508 ที่จริงแล้ว... 546 00:46:45,469 --> 00:46:46,512 โนโนโกะกินเหลือไว้เหรอ 547 00:46:48,805 --> 00:46:49,640 นี่ซุปของเมื่อวาน 548 00:46:51,475 --> 00:46:52,559 สาหร่ายที่เหลือจากมื้อเที่ยง 549 00:46:54,019 --> 00:46:55,437 ถูกต้อง 550 00:46:56,897 --> 00:46:59,191 วันนี้เป็นวันดีของพ่อเลยนะ 551 00:46:59,274 --> 00:47:00,317 งั้นเหรอ 552 00:47:03,195 --> 00:47:04,696 โชคดีนะคะ 553 00:47:07,157 --> 00:47:08,200 มัทซึโกะ 554 00:47:17,668 --> 00:47:20,087 มัทซึโกะ ยังไม่ทำมื้อเที่ยงอีกเหรอ 555 00:47:22,297 --> 00:47:26,677 พูดอะไรคะ ก็เราเพิ่งกินไปเอง 556 00:47:27,427 --> 00:47:29,638 แม่ยังไม่แก่ขนาดนั้นนะ 557 00:47:30,055 --> 00:47:31,390 งั้นเหรอ 558 00:47:31,473 --> 00:47:35,143 ก๋วยเตี๋ยวกับ... เดี๋ยวนะ 559 00:47:38,689 --> 00:47:40,774 หนูกินคนเดียวหมดแล้ว 560 00:47:41,024 --> 00:47:42,234 ยายบ้า 561 00:47:50,242 --> 00:47:51,994 - มื้อเย็นทำอะไร - ชาบูค่ะ 562 00:47:54,913 --> 00:47:57,291 อีกแล้วเหรอ 563 00:47:57,374 --> 00:47:59,668 หน้าหนาวก็ต้องกินชาบูสิ 564 00:48:03,839 --> 00:48:05,716 เอาละ บริการตัวเองนะ 565 00:48:06,717 --> 00:48:09,177 แบบนี้เขาจะได้ไม่ต้องทำกับข้าวไง 566 00:48:10,262 --> 00:48:12,848 มื้อกลางวันเป็นหมี่เย็นอีกแล้วเหรอฮะ 567 00:48:12,931 --> 00:48:14,725 เมื่อวานก็เพิ่งกินไป 568 00:48:14,808 --> 00:48:17,144 เมื่อวานซืนด้วย 569 00:48:17,227 --> 00:48:18,478 ไม่เข้าท่าเลย 570 00:48:20,105 --> 00:48:22,107 แล้วพรุ่งนี้ล่ะฮะ 571 00:48:22,524 --> 00:48:25,986 ก็บะหมี่น่ะสิ จะอะไรอีก 572 00:48:26,987 --> 00:48:29,823 ในสวนมีขิงให้กินกับบะหมี่เยอะแยะ 573 00:48:31,074 --> 00:48:32,993 (เช้าแห่งขิง) 574 00:48:35,746 --> 00:48:38,624 ซุปมิโสะใส่ขิงนี่อร่อยนะ 575 00:48:38,707 --> 00:48:43,253 ใช่ค่ะ เขาว่ามันช่วยเรื่องความจำด้วย 576 00:48:44,254 --> 00:48:46,673 โธ่เอ๊ย โนโบรุลืมกระเป๋าจนได้ 577 00:48:47,591 --> 00:48:50,510 เดี๋ยวก็นึกได้ เขาไม่ซื่อบื้อขนาดนั้นหรอก 578 00:48:51,595 --> 00:48:53,597 - นั่นสิคะ - ไม่นะ ฉันลืม... 579 00:49:03,690 --> 00:49:05,734 ลืมถอดชุดนอนจนได้ 580 00:49:10,447 --> 00:49:11,365 ไปล่ะ 581 00:49:11,448 --> 00:49:12,449 อืม 582 00:49:14,868 --> 00:49:16,328 โชคดีนะคะ 583 00:49:21,041 --> 00:49:22,292 ผมไปนะฮะ 584 00:49:25,462 --> 00:49:26,421 รองเท้า 585 00:49:31,134 --> 00:49:32,302 แม่ ดูสิ 586 00:49:33,804 --> 00:49:34,930 พ่อ 587 00:49:35,222 --> 00:49:36,890 วุ่นวายอะไรกัน 588 00:49:37,641 --> 00:49:38,475 รถไฟ 589 00:49:38,558 --> 00:49:39,643 ผมสายแน่เลย 590 00:49:40,435 --> 00:49:41,812 ระวังด้วยนะ 591 00:49:45,607 --> 00:49:47,359 หนูไปนะคะ 592 00:49:47,901 --> 00:49:49,820 โชคดีนะ 593 00:49:52,572 --> 00:49:54,908 ไม่รู้จักปิดประตูกันสักคน 594 00:50:04,418 --> 00:50:05,544 นี่อะไร 595 00:50:05,919 --> 00:50:08,714 อ้าว โนโนโกะลืมกล่องข้าว 596 00:50:08,797 --> 00:50:10,382 เขาต้องใช้ก่อนเที่ยงใช่ไหม 597 00:50:10,465 --> 00:50:12,134 ใช่ค่ะ แต่... 598 00:50:13,009 --> 00:50:16,096 ไม่เป็นไร เดี๋ยวฉันเอาไปให้เองตอนไปซื้อของ 599 00:50:16,179 --> 00:50:18,473 ช่วยได้มากเลยค่ะ 600 00:50:23,520 --> 00:50:24,855 ฉันไปละ 601 00:50:24,938 --> 00:50:27,357 ค่ะ ขอบคุณมากนะคะ 602 00:50:33,029 --> 00:50:33,905 อะไรเนี่ย 603 00:50:37,117 --> 00:50:40,454 ตายล่ะ แม่ลืมกระเป๋าตังค์กับอย่างอื่นหมดเลย 604 00:50:44,207 --> 00:50:45,417 เดี๋ยวคงกลับมาเอา 605 00:50:50,505 --> 00:50:52,424 เฝ้าบ้านด้วยนะ 606 00:50:57,262 --> 00:50:59,931 ตายแล้ว ฉันลืมปิดแก๊ส 607 00:51:02,517 --> 00:51:04,519 (โพจิ) 608 00:51:04,895 --> 00:51:07,606 มีของมาส่งครับคุณนายยามาดะ 609 00:51:09,858 --> 00:51:11,401 ไม่อยู่เหรอ 610 00:51:13,111 --> 00:51:16,156 เอ๊ะ ก็อยู่นี่ 611 00:51:17,157 --> 00:51:18,575 อ้าว คุณนายยามาดะ 612 00:51:23,246 --> 00:51:25,624 ค่อยยังชั่ว ฉันปิดแล้ว 613 00:51:26,541 --> 00:51:28,335 ขโมยขึ้นบ้านเหรอครับ 614 00:51:39,763 --> 00:51:40,764 พัสดุครับ 615 00:51:42,766 --> 00:51:44,392 อ้อ ขอบคุณค่ะ 616 00:51:45,435 --> 00:51:46,353 ตราประทับล่ะครับ 617 00:51:46,436 --> 00:51:47,854 อ้าว โทษที 618 00:51:48,313 --> 00:51:52,192 เดี๋ยวนะ เก็บไว้ไหนเนี่ย 619 00:51:52,275 --> 00:51:55,862 อยู่ในลิ้นชักที่สองครับ 620 00:51:55,946 --> 00:51:57,781 อ๋อ เหรอคะ 621 00:51:59,699 --> 00:52:01,243 ขอบคุณมากครับ 622 00:52:01,326 --> 00:52:02,577 ขอบใจนะ 623 00:52:05,956 --> 00:52:08,500 แม่เอากล่องข้าวไปให้โนโนโกะแล้วนะ 624 00:52:08,917 --> 00:52:13,004 อ้าว หนูนึกว่าแม่จะไปซื้อของซะอีก 625 00:52:13,588 --> 00:52:16,007 จริงด้วย ลืมไปเลย 626 00:52:19,177 --> 00:52:21,680 สงสัยจะกินขิงมากไปหน่อย 627 00:52:23,223 --> 00:52:26,142 (ความเสียใจ) 628 00:52:40,740 --> 00:52:41,700 เสียงอะไรน่ะ 629 00:52:45,662 --> 00:52:47,289 เพลงของมาห์เลอร์เหรอ 630 00:52:49,791 --> 00:52:54,045 เพิ่งรู้นะว่าเขาชอบเพลงคลาสสิกด้วย 631 00:53:13,023 --> 00:53:16,443 (ศิลปะสั้น แต่ชีวิตยืนยาว) 632 00:53:22,282 --> 00:53:24,200 ซากุระบานเต็มต้นแล้ว 633 00:53:28,830 --> 00:53:32,792 ไม่รู้ว่าฉันจะได้เห็นซากุระบานอีกกี่ครั้ง 634 00:53:33,919 --> 00:53:38,340 อย่าพูดอะไรแบบนั้นสิคะ แม่เพิ่งจะ 70 เอง 635 00:53:39,507 --> 00:53:41,843 คงได้อีกสัก 30 ครั้งล่ะมั้ง 636 00:53:54,439 --> 00:53:57,192 คุณแม่จะไปจ่ายภาษีรึเปล่าคะ 637 00:53:57,275 --> 00:53:58,485 เดี๋ยวฉันจัดการเอง 638 00:54:00,904 --> 00:54:03,073 แม่ต้องยื่นให้พนักงานนะคะ 639 00:54:03,156 --> 00:54:05,951 รู้แล้วน่า อย่าทำเหมือนฉันเป็นเด็กได้ไหม 640 00:54:11,081 --> 00:54:15,001 ตายละ อะไรมันจะโชคร้ายขนาดนั้น 641 00:54:15,085 --> 00:54:16,169 (ไปรษณีย์) 642 00:54:16,252 --> 00:54:18,421 ฉันคงแก่แล้วจริงๆ 643 00:54:19,589 --> 00:54:20,966 ดีใจที่เจอนะ 644 00:54:21,049 --> 00:54:23,343 โชคดีนะ บาย 645 00:54:27,722 --> 00:54:29,599 ฉันเอามันใส่ตู้ไปรษณีย์ไปแล้ว 646 00:54:36,606 --> 00:54:41,069 อ้าว ชิเงะ ขอบใจที่มาเยี่ยมนะ 647 00:54:41,444 --> 00:54:44,990 ได้ยินว่าเธอเข้าโรงพยาบาลกะทันหัน 648 00:54:45,073 --> 00:54:47,909 เหลือเชื่อเลยใช่ไหม 649 00:54:48,535 --> 00:54:50,286 นั่งก่อนสิ 650 00:54:58,628 --> 00:54:59,713 ดูนี่ 651 00:54:59,796 --> 00:55:00,755 อืม 652 00:55:02,298 --> 00:55:03,299 ดูสิ 653 00:55:04,342 --> 00:55:07,345 เห็นคนที่มาเยี่ยมคนป่วยตรงนั้นไหม 654 00:55:07,971 --> 00:55:11,474 ฉันว่าพวกเขาต้องเป็นกิ๊กกันแน่เลย 655 00:55:11,558 --> 00:55:12,851 อะไรนะ 656 00:55:15,937 --> 00:55:17,397 แน่ใจเหรอ 657 00:55:17,814 --> 00:55:22,402 ฉันว่าพวกเขาดูน่าสงสัยจริงๆ 658 00:55:26,114 --> 00:55:27,824 น่าสงสัยเนอะ 659 00:55:32,996 --> 00:55:34,748 นี่เป็นห้องพิเศษ 660 00:55:34,831 --> 00:55:39,169 ส.ส. คนที่โดนกล่าวหาว่าโกงกินก็อยู่ในนั้น 661 00:55:43,298 --> 00:55:47,218 นานๆ ทีฉันก็ขึ้นมาสูดอากาศบนนี้ 662 00:55:54,517 --> 00:55:57,604 บะหมี่ที่นี่อร่อยเนอะ 663 00:55:58,563 --> 00:55:59,481 อร่อยดี 664 00:56:04,444 --> 00:56:08,907 แต่กาแฟรสชาติแย่มาก 665 00:56:10,867 --> 00:56:14,829 ว่าแต่ทำไมเธอถึงเข้าโรงพยาบาลล่ะ 666 00:56:22,087 --> 00:56:23,505 ชิเงะ... 667 00:56:29,844 --> 00:56:33,807 ไม่มีสัญญาณแห่งความตายในเสียงของจั๊กจั่น 668 00:56:33,890 --> 00:56:34,849 บาโช 669 00:56:40,939 --> 00:56:42,482 คุณแม่ 670 00:56:45,401 --> 00:56:46,486 ไม่เปิดไฟเหรอคะ 671 00:56:47,695 --> 00:56:51,324 อ้าว ไม่ได้สังเกตเลยว่ามืดแล้ว 672 00:57:02,710 --> 00:57:06,256 โนโบรุปิดไฟด้วยสิ 673 00:57:06,339 --> 00:57:07,507 ผมตื่นอยู่นะ 674 00:57:09,676 --> 00:57:12,595 (ความแก่ได้มาง่ายกว่าความฉลาด) 675 00:57:13,888 --> 00:57:17,642 ยังเหลืออีกตั้งห้าข้อ ง่วงจะตายอยู่แล้ว 676 00:57:19,936 --> 00:57:22,897 อาบน้ำร้อนสิจะได้หายง่วง 677 00:57:39,122 --> 00:57:40,081 ไปได้แล้ว 678 00:57:47,755 --> 00:57:50,800 - ดีขึ้นไหม - ฮะ ตาสว่างเลย 679 00:57:53,678 --> 00:57:57,056 เอาละ ลุยเลย 680 00:57:58,016 --> 00:58:01,227 ลุยเลยๆ 681 00:58:02,395 --> 00:58:03,688 ลุย... เลย... 682 00:58:13,740 --> 00:58:17,660 เลื้อยเป็นเส้นก๋วยเตี๋ยวเลยนะ 683 00:58:19,162 --> 00:58:21,498 อย่ายอมแพ้ 684 00:58:21,581 --> 00:58:26,169 ตอนไฟไหม้ห้านาทีแรกสำคัญที่สุด แต่ในการสอบห้านาทีสุดท้ายสำคัญ 685 00:58:33,843 --> 00:58:37,514 หมดเวลาแล้ว ส่งข้อสอบได้ 686 00:58:37,597 --> 00:58:38,848 (สอบกลางภาค) 687 00:58:41,809 --> 00:58:42,852 ครูครับ 688 00:58:43,520 --> 00:58:46,856 ทานากะไปห้องพยาบาลสิบนาทีแล้ว 689 00:58:47,273 --> 00:58:48,107 แล้วยังไง 690 00:58:48,608 --> 00:58:50,485 มันถือว่าเป็น “เวลาที่เสียไป” นะครับ 691 00:58:51,736 --> 00:58:52,695 คงจะไม่ได้หรอก 692 00:58:58,493 --> 00:59:00,954 เอาไปไว้ในตู้ข้างบนเลย 693 00:59:01,037 --> 00:59:01,871 ได้ 694 00:59:30,233 --> 00:59:32,610 ทำไมโนโบรุบ้าอ่านหนังสือขนาดนั้น 695 00:59:33,778 --> 00:59:37,156 เขาสอบเสร็จแล้ว 696 00:59:37,240 --> 00:59:38,866 ทำคะแนนได้แย่มาก 697 00:59:50,795 --> 00:59:53,631 เรื่องหาครูสอนพิเศษให้โนโบรุ... 698 00:59:54,173 --> 00:59:55,383 ต้องใช้จริงๆ เหรอ 699 00:59:56,092 --> 00:59:57,802 ยังไงเขาก็เป็นลูกแม่ 700 00:59:58,136 --> 00:59:59,178 มีเหตุผล 701 01:00:02,640 --> 01:00:06,352 แต่มันแพงมากไม่ใช่เหรอ 702 01:00:06,894 --> 01:00:10,481 จ้างนักศึกษามหาลัยมาสอน สองครั้งตั้ง 30000 เยน 703 01:00:10,815 --> 01:00:12,108 อะไรนะ 704 01:00:13,067 --> 01:00:15,361 เอามา 30000 เยนเดี๋ยวพ่อสอนเอง 705 01:00:15,445 --> 01:00:17,864 แม่ขอ 20000 เยนพอ เดี๋ยวสอนให้ 706 01:00:19,616 --> 01:00:21,826 ขอ 10000 เดียวแล้วผมจะตั้งใจเรียนเองฮะ 707 01:00:25,246 --> 01:00:28,333 แบบนี้สงสัยคงไม่ได้เรื่อง 708 01:00:34,255 --> 01:00:37,550 ความฝันที่หายวับไป ปลาหมึกตัวหนึ่งลากกับดักกลับบ้าน 709 01:00:37,634 --> 01:00:39,469 พระจันทร์ในฤดูร้อน 710 01:00:39,552 --> 01:00:41,596 บาโช 711 01:00:48,895 --> 01:00:50,021 กลับมาแล้วฮะ 712 01:00:50,104 --> 01:00:51,689 (โพจิ) 713 01:00:57,153 --> 01:00:58,446 ดูนี่ ช็อกโกแลต 714 01:01:01,157 --> 01:01:02,450 แม่ขา 715 01:01:02,533 --> 01:01:06,245 พี่โนโบรุซื้อช็อกโกแลตมาด้วย 716 01:01:06,329 --> 01:01:08,956 มันเป็นของขวัญวาเลนไทน์ต่างหากล่ะ 717 01:01:09,999 --> 01:01:11,918 (วัยรุ่น) 718 01:01:12,752 --> 01:01:13,753 ไม่มี 719 01:01:14,212 --> 01:01:15,922 ไม่มีๆ ไม่มี 720 01:01:16,005 --> 01:01:17,173 กลับมาแล้วค่ะ 721 01:01:18,383 --> 01:01:20,885 โนโนโกะ คุกกี้หายไปไหนหมด 722 01:01:20,968 --> 01:01:21,803 หนูกินไปแล้ว 723 01:01:22,303 --> 01:01:25,431 อะไรกัน พี่ซื้อมาให้สาวนะ 724 01:01:25,807 --> 01:01:26,974 แต่... 725 01:01:27,058 --> 01:01:28,267 ไม่ต้องมาแก้ตัวเลย 726 01:01:28,935 --> 01:01:31,521 แม่ก็กินไปครึ่งหนึ่งนะ 727 01:01:31,979 --> 01:01:33,189 แม่เหรอ 728 01:01:44,033 --> 01:01:46,536 บ้าจริง ลืมเอาร่มมา 729 01:01:47,120 --> 01:01:48,287 นี่ ยามาดะ 730 01:01:49,497 --> 01:01:50,790 ใช้ร่มฉันสิ 731 01:01:51,332 --> 01:01:52,625 แล้วเธอล่ะ 732 01:01:52,709 --> 01:01:53,835 ฉันไม่เป็นไรหรอก 733 01:01:55,795 --> 01:01:58,840 ทานากะจ้ะ ฉันลืมเอาร่มมา 734 01:01:59,674 --> 01:02:01,884 แย่จัง เดี๋ยวเป็นหวัดนะ 735 01:02:10,893 --> 01:02:12,228 โดนปฏิเสธน่ะ 736 01:02:14,105 --> 01:02:15,022 ไม่นะ 737 01:02:17,066 --> 01:02:18,109 เอาคืนมานะ 738 01:02:18,192 --> 01:02:19,360 ไม่มีทาง 739 01:02:19,444 --> 01:02:20,445 นั่นของฉันนะ 740 01:02:20,528 --> 01:02:21,571 ขอบใจที่ให้ยืม 741 01:02:21,654 --> 01:02:23,322 - เอาคืนมา - ก็บอกว่าไม่ให้ 742 01:02:23,406 --> 01:02:24,824 สงสัยจะเป็นเดตกลางสายฝน 743 01:02:29,912 --> 01:02:31,622 หวัดดีนากามูระ 744 01:02:31,706 --> 01:02:33,249 กลับมาจัดการอาจารย์เหรอ 745 01:02:34,417 --> 01:02:37,253 บ้าน่า ฉันจะมาบอกอาจารย์ ว่าฉันเข้ามหาลัยได้แล้ว 746 01:02:38,129 --> 01:02:39,797 ว้าว นายทำได้แล้ว 747 01:02:45,970 --> 01:02:47,054 อาจารย์ครับ 748 01:02:47,138 --> 01:02:48,014 ไม่ต้องหนี... 749 01:02:48,681 --> 01:02:49,849 นากามูระหรอกครับ 750 01:02:49,932 --> 01:02:52,643 เจ้าโง่ อย่าไปเชื่อข่าวลือสิ 751 01:02:54,604 --> 01:02:56,147 นี่ ยามาดะ ยามาชิตะ 752 01:02:57,106 --> 01:02:58,649 ไปซื้อหนังสือโป๊กัน 753 01:03:00,735 --> 01:03:04,322 (ฮิโตมิ) 754 01:03:04,405 --> 01:03:07,784 (นางในฝัน) 755 01:03:07,867 --> 01:03:11,370 (หนังสือภาพ) 756 01:03:11,996 --> 01:03:12,830 หวัดดี 757 01:03:13,831 --> 01:03:14,707 หวัดดี 758 01:03:16,709 --> 01:03:17,960 บังเอิญจังนะ 759 01:03:22,006 --> 01:03:26,093 โศกนาฏกรรมในบอสเนีย นายนี่ชอบอ่านอะไรเครียดๆ นะ 760 01:03:26,177 --> 01:03:29,138 ก็ญี่ปุ่นเป็นแค่ส่วนหนึ่งของโลกนี่นา 761 01:03:31,349 --> 01:03:33,309 ไว้เอาให้ฉันยืมบ้างนะ 762 01:03:36,145 --> 01:03:37,814 โศกนาฏกรรมที่แท้จริง 763 01:03:41,150 --> 01:03:42,318 กลับมาแล้วฮะ 764 01:03:44,904 --> 01:03:46,155 โนโบรุ 765 01:03:47,323 --> 01:03:48,741 หนังสือเรียนเหรอ 766 01:03:48,825 --> 01:03:49,700 นี่เหรอ 767 01:03:50,159 --> 01:03:52,036 แม่ให้เงินไปซื้อพันนึง 768 01:03:52,578 --> 01:03:53,621 ขอดูหน่อย 769 01:04:12,056 --> 01:04:13,307 (เอฟวัน สำหรับมัธยมต้น) 770 01:04:13,391 --> 01:04:14,725 นี่มันอะไร 771 01:04:16,185 --> 01:04:18,938 “การแข่งฟอร์มูล่าวันสำหรับนักเรียน” เหรอ 772 01:04:19,021 --> 01:04:22,066 มันช่วยเรื่องภาษาอังกฤษกับภูมิศาสตร์น่ะฮะ 773 01:04:24,235 --> 01:04:25,152 เจ้าเด็กโง่ 774 01:04:25,862 --> 01:04:27,697 แม่เป็นคนให้ผมอ่าน... 775 01:04:27,780 --> 01:04:31,075 “เอ บี ซี ของพาวเวอร์เรนเจอร์” ตอนสามขวบนะ 776 01:04:32,201 --> 01:04:35,454 พี่โนโบรุ มีผู้หญิงโทรมาหา 777 01:04:35,538 --> 01:04:36,789 อะไรนะ 778 01:04:43,462 --> 01:04:44,547 สวัสดีครับ 779 01:04:45,631 --> 01:04:46,799 อืม ใช่ ฉันเอง 780 01:04:58,394 --> 01:04:59,937 อย่ายุ่งได้ไหมฮะ 781 01:05:02,899 --> 01:05:05,318 อ๋อ เปล่า ไม่มีอะไร 782 01:05:07,403 --> 01:05:10,781 ได้ๆ ตกลง 783 01:05:14,452 --> 01:05:16,495 แฟนเหรอ หน้าตาแบบนี้เนี่ยนะ 784 01:05:16,579 --> 01:05:17,830 มีแฟนจริงเหรอ 785 01:05:17,914 --> 01:05:19,040 พี่หน้าแดงแล้วค่ะ 786 01:05:19,832 --> 01:05:21,125 ได้ ตกลง 787 01:05:21,751 --> 01:05:23,419 แล้วเจอกันนะ 788 01:05:35,723 --> 01:05:37,642 ใจเต้นใหญ่เลย 789 01:05:37,725 --> 01:05:38,893 หัวใจเต้นไม่เป็นจังหวะ 790 01:05:38,976 --> 01:05:40,019 ขอจับบ้างสิคะ 791 01:05:51,447 --> 01:05:52,949 เธอว่าเขาโกรธรึเปล่า 792 01:05:53,032 --> 01:05:55,868 ก็แม่ไปว่าเขานี่คะ 793 01:05:55,952 --> 01:05:59,038 เป็นแม่ดีเด่นพูดแบบนี้ได้เหรอ 794 01:06:43,040 --> 01:06:45,960 (มีนาคม) 795 01:06:48,295 --> 01:06:52,508 อยู่ๆ ก็ได้กลิ่นของลูกพลัมบนทางขึ้นเขา 796 01:06:52,591 --> 01:06:53,884 บาโช 797 01:06:53,968 --> 01:06:55,886 (บันทึกครอบครัวยามาดะ) 798 01:06:58,639 --> 01:07:00,016 กลับมาแล้ว 799 01:07:00,099 --> 01:07:01,767 กลับมาแล้วเหรอคะ 800 01:07:04,186 --> 01:07:05,604 คืนหนึ่งในฤดูใบไม้ร่วง 801 01:07:12,737 --> 01:07:13,988 หิวจัง 802 01:07:16,157 --> 01:07:17,158 มีอะไรกินไหม 803 01:07:17,992 --> 01:07:18,993 เดี๋ยวหาให้นะคะ 804 01:07:26,876 --> 01:07:28,753 จะเอาเค้กถั่วแดงหรือกล้วยดี 805 01:07:32,214 --> 01:07:36,594 คนบ้าที่ไหนจะอยากกินเค้กถั่วแดงที่บ้าน 806 01:07:37,386 --> 01:07:39,472 หลังจากทำงานเหนื่อยมาทั้งวัน 807 01:07:41,265 --> 01:07:42,600 โอเค อ่ะนี่กล้วย 808 01:07:43,350 --> 01:07:46,979 บ้ารึไง ใครจะอยากกินกล้วย 809 01:09:36,839 --> 01:09:41,177 หันมาหาฉัน ฉันเองก็โดดเดี่ยว ฝุ่นของฤดูใบไม้ร่วง 810 01:09:41,343 --> 01:09:42,344 บาโช 811 01:09:45,681 --> 01:09:49,351 วันนี้แม่ไม่สบาย คืนนี้เราสั่งข้าวมากินนะ 812 01:09:49,435 --> 01:09:50,269 ผมเอาข้าวห่อสาหร่ายแบบพิเศษ 813 01:09:50,352 --> 01:09:51,437 หนูด้วย 814 01:09:51,520 --> 01:09:52,438 พ่อเอาข้าวหน้าแซลมอน 815 01:09:53,564 --> 01:09:54,857 แม่เอาอะไรครับ 816 01:09:55,399 --> 01:09:56,692 เอาข้าวหน้ารวมพิเศษ 817 01:09:58,944 --> 01:09:59,945 ผมไปซื้อเอง 818 01:10:00,279 --> 01:10:01,780 อย่าเพิ่งไป 819 01:10:05,784 --> 01:10:07,953 แม่เอาข้าวหน้าเทมปุระนะ 820 01:10:08,037 --> 01:10:09,955 (ไปตามทางของฉัน) 821 01:10:10,039 --> 01:10:12,958 (การแข่งทำโครเกต์) 822 01:10:13,709 --> 01:10:15,169 เรียบร้อย 823 01:10:15,252 --> 01:10:17,421 (การแข่งขันเกตบอล) 824 01:10:17,504 --> 01:10:19,423 เดี๋ยวครับ คุณยาย 825 01:10:21,133 --> 01:10:22,468 ทำแบบนี้ไม่ได้นะครับ 826 01:10:23,260 --> 01:10:25,471 อะไรกัน แต่นี่มัน... 827 01:10:25,554 --> 01:10:26,555 (การแข่งขันเกทบอล วันที่ 22 กรกฎาคม) 828 01:10:26,639 --> 01:10:30,643 ตอนนี้มันว่าง แต่เดี๋ยวก็มีคนมาติด จะมีการเลือกตั้งน่ะครับ 829 01:10:30,726 --> 01:10:32,895 แต่ คุณตำรวจคะ 830 01:10:34,188 --> 01:10:35,522 (อาวะ โยอิจิโร่) 831 01:10:35,606 --> 01:10:37,858 ข้างใต้มันมีแค่อันนี้เอง 832 01:10:45,699 --> 01:10:48,244 นั่นตาแก่ซาบุโร่ไม่ใช่เหรอ 833 01:10:50,412 --> 01:10:52,998 นี่มันถิ่นของฉัน 834 01:10:53,082 --> 01:10:55,626 อ้าว เธอเองเหรอชิเงะ 835 01:10:56,001 --> 01:10:58,712 ช่วยกันทำก็ได้นะ พวกเราเป็นอาสาสมัครนี่ 836 01:11:04,510 --> 01:11:07,304 ด้านนี้ของนาย ด้านนี้ของฉัน 837 01:11:08,889 --> 01:11:10,015 ห้ามล้ำเส้นนะ 838 01:11:10,724 --> 01:11:14,770 สุดยอด 60 แล้วยังนิสัยเหมือนเดิม 839 01:11:17,523 --> 01:11:20,901 อ้าว ฉันลืมเอาขยะไปทิ้งเหรอเนี่ย 840 01:11:23,946 --> 01:11:26,073 แย่จริง ต้องแยกขยะด้วย 841 01:11:26,156 --> 01:11:29,410 ขยะเผาได้ทำไมต้องแยกด้วยล่ะ 842 01:11:30,744 --> 01:11:32,746 กระป๋องเอาไปทิ้งที่สถานี 843 01:11:32,830 --> 01:11:35,749 โนโนโกะเอาไปทิ้งที่สวน โนโบรุเอาไปทิ้งที่ร้านขายของ 844 01:11:36,709 --> 01:11:37,835 อย่าทำแบบนี้สิ 845 01:11:37,918 --> 01:11:40,170 ทำไมล่ะคะ แผนนี้เข้าท่าออก 846 01:11:40,713 --> 01:11:41,547 เราไปกันเถอะ 847 01:11:41,630 --> 01:11:43,048 - ไปก่อนนะฮะ - ไปก่อนนะคะ 848 01:11:45,259 --> 01:11:46,135 โอ๊ย 849 01:11:46,218 --> 01:11:50,597 ฉันอาสาไปกวาดสวน แต่เธอดันเอาขยะไปทิ้งที่นั่น 850 01:11:50,681 --> 01:11:53,684 หนูไม่ได้ทิ้ง แค่จะใช้ถังขยะสาธารณะ 851 01:11:54,351 --> 01:11:55,811 นั่นแหละปัญหา 852 01:11:56,061 --> 01:11:57,980 แม่คะ 853 01:12:12,536 --> 01:12:14,455 (การต่อสู้เพื่อความยุติธรรม) 854 01:12:15,205 --> 01:12:16,498 ขอโทษนะครับ 855 01:12:19,501 --> 01:12:21,128 ลูกบอลของเราตกลง... 856 01:12:25,674 --> 01:12:30,220 ลูกใหม่หรือลูกบอลยางนี่ล่ะ 857 01:12:32,514 --> 01:12:33,849 ลูกบอลยางครับ 858 01:12:44,401 --> 01:12:47,571 ความซื่อสัตย์เป็นสิ่งที่ดีที่สุด แล้วอย่าโกหกล่ะ 859 01:12:48,530 --> 01:12:49,531 ครับ 860 01:12:50,240 --> 01:12:51,700 เอาอันนี้ไปด้วยสิ 861 01:12:53,035 --> 01:12:54,328 ว้าว ขอบคุณครับ 862 01:13:02,169 --> 01:13:05,464 ขอโทษนะครับ ลูกบอลของเราตกลงไปเมื่อวาน 863 01:13:05,547 --> 01:13:06,965 แต่คุณยายไม่อยู่ 864 01:13:07,049 --> 01:13:09,510 ไม่เห็นเลยนะ 865 01:13:10,552 --> 01:13:11,804 เหรอครับ 866 01:13:13,138 --> 01:13:15,724 ต้องเป็นบ้านหลังนี้แน่ๆ 867 01:13:21,063 --> 01:13:25,984 ขอร้องล่ะ ไปบอกเด็กพวกนั้น ให้เอาบอลลูกใหม่ไปคืนเขาหน่อย 868 01:13:32,866 --> 01:13:35,035 น่าสงสารจัง 869 01:13:35,119 --> 01:13:38,914 จริงด้วย เหี่ยวหมดแล้ว 870 01:13:39,581 --> 01:13:42,543 ไม่ใช่ดอกไม้ค่ะแม่ หมายถึงอุบัติเหตุต่างหาก 871 01:13:42,626 --> 01:13:43,752 อ้าวเหรอ 872 01:13:44,837 --> 01:13:46,588 เป็นพวกแก๊งมอเตอร์ไซน่ะค่ะ 873 01:13:48,048 --> 01:13:51,009 เจ้าเหล็กกั้นที่น่าสงสาร 874 01:13:51,093 --> 01:13:51,927 คุณแม่คะ 875 01:13:52,344 --> 01:13:56,432 พ่อแม่ของเด็กพวกนั้นต่างหากที่น่าสงสาร 876 01:14:30,174 --> 01:14:33,177 เสียงดังขนาดนี้ ต้องเป็นพวกแก๊งมอเตอร์ไซแน่เลย 877 01:14:33,594 --> 01:14:35,012 พวกมันอยู่แถวสวนสาธารณะ 878 01:14:35,637 --> 01:14:38,515 เจ้าพวกนี้เป็นสวะชัดๆ 879 01:14:38,599 --> 01:14:39,975 ฉันจะออกไปด่ามัน 880 01:14:40,058 --> 01:14:41,894 มันอันตรายนะคะแม่ 881 01:14:41,977 --> 01:14:44,438 เพิ่งมีคนทำแบบนี้แล้วถูกฆ่าตาย 882 01:14:44,521 --> 01:14:46,440 (คนแก่ถูกฆาตกรรม) 883 01:14:47,149 --> 01:14:48,942 อืม เข้าใจละ 884 01:14:57,993 --> 01:14:59,661 แบบนี้ยิ่งแย่ใหญ่เลย 885 01:15:07,961 --> 01:15:10,756 แม่ ทำไมแต่งตัวแบบนี้ครับ 886 01:15:11,423 --> 01:15:14,092 แม่จะออกไปด่าพวกแก๊งมอเตอร์ไซน่ะ 887 01:15:14,176 --> 01:15:16,136 ช่วยห้ามหน่อยสิ 888 01:15:17,804 --> 01:15:22,643 แม่ใส่หมวกนั่นไม่ได้นะครับ มันเป็นของที่ระลึกตอนสร้างบ้าน 889 01:15:23,393 --> 01:15:26,146 ว้า แย่จังเลย 890 01:15:26,647 --> 01:15:29,274 ขอโทษนะแม่ แต่อย่าใส่เลยครับ 891 01:15:29,983 --> 01:15:31,235 ถ้าอย่างงั้น 892 01:15:31,318 --> 01:15:33,695 แกก็ใส่แล้วออกไปซะ 893 01:15:33,779 --> 01:15:35,280 ผมเหรอ 894 01:15:36,156 --> 01:15:40,536 พวกมันไม่เลวร้ายหรอกครับ เดี๋ยวก็กลับกันหมดแล้ว 895 01:15:40,994 --> 01:15:43,830 งั้นแกก็ไม่มีอะไรต้องกลัวหรอก 896 01:15:43,914 --> 01:15:47,167 ไปด่ามันโหดๆ เลย แกแก่กว่าตั้งเยอะ 897 01:15:47,960 --> 01:15:48,794 โหดๆ เหรอ 898 01:15:49,086 --> 01:15:50,921 แต่แม่คะ 899 01:15:51,004 --> 01:15:53,131 นึกออกแล้ว โทรแจ้งตำรวจดีกว่า 900 01:15:53,215 --> 01:15:57,553 พวกเด็กนั้นไม่ควรจะมีประวัติ แค่เพราะส่งเสียงดังนะ 901 01:15:58,220 --> 01:15:59,346 มีประวัติเหรอ 902 01:16:16,238 --> 01:16:17,781 เห็นไหม มันไปแล้ว 903 01:16:18,907 --> 01:16:20,242 งั้นเหรอ 904 01:16:30,502 --> 01:16:31,587 ฉันบอกแล้ว 905 01:16:34,881 --> 01:16:36,717 พวกเราต้องพึ่งแกนะ 906 01:16:40,470 --> 01:16:42,681 ก็ได้ เดี๋ยวผมไปดูหน่อย 907 01:16:45,225 --> 01:16:47,561 ระวังนะที่รัก 908 01:17:35,651 --> 01:17:37,736 เอ่อ โทษทีนะ 909 01:17:38,195 --> 01:17:39,655 มีอะไรเหรอ 910 01:17:39,738 --> 01:17:42,449 นี่มันดึกมากแล้ว 911 01:17:42,783 --> 01:17:43,867 ใช่ แล้วไง 912 01:17:47,371 --> 01:17:49,081 มีปัญหารึไง 913 01:17:49,164 --> 01:17:52,876 ไม่ คุยกันดีๆ ก็ได้ ฉันไม่มีปัญหาหรอก 914 01:17:53,210 --> 01:17:55,921 ฉันไม่มีปัญหา 915 01:17:56,004 --> 01:17:59,257 - แต่ฉันมีเรื่องจะขอร้อง - พูดมาสิ 916 01:18:01,426 --> 01:18:02,886 ว่ามาเลย ตาแก่ 917 01:18:04,012 --> 01:18:06,515 ช่วยปิดไฟหน้าหน่อยได้ไหม 918 01:18:07,182 --> 01:18:09,518 จะขอแค่นี้ใช่ไหม 919 01:18:10,852 --> 01:18:11,853 ไม่ใช่ 920 01:18:11,937 --> 01:18:13,271 แล้วต้องการอะไรวะ 921 01:18:18,610 --> 01:18:24,324 มา มาเถอะหิ่งห้อย น้ำนี่มันขม น้ำนี่มันหวาน 922 01:18:24,408 --> 01:18:25,492 นั่นมันอะไร 923 01:18:29,454 --> 01:18:32,582 น้ำนั่นมันหวาน 924 01:18:34,751 --> 01:18:36,420 มาเถอะหิ่งห้อย 925 01:18:37,421 --> 01:18:38,880 ยายแก่บ้าพวกนี้ 926 01:18:39,464 --> 01:18:41,174 แม่ เป็นอะไรรึเปล่าครับ 927 01:18:44,928 --> 01:18:46,263 ยายแก่เรอะ 928 01:18:46,805 --> 01:18:50,934 อย่างน้อยก็ลดเสียงลงหน่อยสิ มันรบกวนชาวบ้านรู้ไหม 929 01:18:51,017 --> 01:18:53,478 แม่จะพูดกับพวกชั้นต่ำแบบนี้ไม่ได้นะครับ 930 01:18:53,562 --> 01:18:55,439 แกว่าใครชั้นต่ำ 931 01:18:55,522 --> 01:18:57,983 น่ากลัวจริงๆ 932 01:18:58,066 --> 01:19:00,736 เสียงดีจังนะเรา 933 01:19:00,819 --> 01:19:01,945 คุณแม่คะ 934 01:19:02,404 --> 01:19:06,158 หน้าตาก็ดีแถมรูปร่างก็กำยำ 935 01:19:06,241 --> 01:19:09,286 พนันได้เลยว่าทุกคนต้องเชื่อฟังเธอแน่ๆ 936 01:19:09,619 --> 01:19:10,454 ต้องการอะไร 937 01:19:11,329 --> 01:19:15,542 โอ๊ย น่ากลัว ฉันว่าเธอล้มผู้ชายคนนั้นได้แน่ 938 01:19:15,625 --> 01:19:16,543 ของมันแน่อยู่แล้ว 939 01:19:16,626 --> 01:19:21,840 เวลาเธอตะคอกใส่คนอื่น ทำให้ฉันนึกถึงงูจ้องจะกินกบ 940 01:19:23,967 --> 01:19:29,598 เวลาบอกให้คนอื่นเงียบ และทำตามคำสั่ง เธอคงสนุกเนอะ 941 01:19:29,973 --> 01:19:30,807 ก็ดี 942 01:19:30,891 --> 01:19:36,229 ทำไมไม่ใช้ความสามารถนี้ไปผดุงความยุติธรรมล่ะ 943 01:19:37,022 --> 01:19:38,315 อะไรนะ 944 01:19:38,398 --> 01:19:41,985 ไม่ชอบต่อสู้เพื่อความยุติธรรมเหรอ แบบพวกมาส์กไรเดอร์อะไรแบบนั้น 945 01:19:44,029 --> 01:19:45,489 เชยไปแล้วยาย 946 01:19:45,572 --> 01:19:49,868 งั้นเหรอ เดี๋ยวนี้ไม่ฮิตกันแล้วเหรอ ทุกวันนี้... 947 01:19:49,951 --> 01:19:53,580 เราทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้เรื่องที่ไม่ดีทั้งหลาย 948 01:19:53,663 --> 01:19:57,334 แต่ฉันรู้ว่าเธอทำได้ เพราะเธอไม่เคยกลัวอะไร 949 01:19:59,169 --> 01:20:03,340 ถ้ามีคนทิ้งก้นบุหรี่หรือกระป๋องออกนอกรถ 950 01:20:03,423 --> 01:20:06,968 เธอก็ตะโกนให้เขาเก็บมันขึ้นมาได้ 951 01:20:08,220 --> 01:20:11,723 ถ้าเธอเห็นเด็กป่วนในรถไฟใต้ดิน 952 01:20:11,807 --> 01:20:14,643 แค่แตะที่ไหล่เขาเบาๆ 953 01:20:15,268 --> 01:20:18,855 รับรองได้ว่าเขาต้องรีบทำตามที่เธอบอกแน่ 954 01:20:18,939 --> 01:20:23,735 ทุกคนจะมีความสุขและชื่นชมเธอนะ 955 01:20:26,822 --> 01:20:30,659 การที่มีคนชื่นชมมันดีนะ 956 01:20:31,201 --> 01:20:33,745 ตอนที่ข่มขู่อันธพาล 957 01:20:33,829 --> 01:20:37,541 ก็เอาเงินของพวกมันมา 958 01:20:39,167 --> 01:20:44,089 ว่ายังไง เธอจะรับฟังคำขอของยายแก่ และต่อสู้เพื่อความยุติธรรมรึเปล่า 959 01:20:44,172 --> 01:20:48,635 ดีกว่ามัวแต่ฟังฉันโวยวายหรือเพ้อเจ้อนะ 960 01:20:51,096 --> 01:20:53,390 ยายแก่นี่สงสัยจะบ้า 961 01:20:54,641 --> 01:20:56,560 ไม่ไปเหรอ 962 01:20:56,643 --> 01:21:01,064 น่าเสียดายพรสวรรค์ที่พระเจ้าให้มา 963 01:21:04,317 --> 01:21:05,151 ไปเหอะ 964 01:21:12,868 --> 01:21:15,453 ต่อสู้เพื่อความยุติธรรมด้วยนะ 965 01:21:21,376 --> 01:21:22,419 ลืมของแน่ะ 966 01:21:34,764 --> 01:21:35,932 เขาจะเข้าใจไหมนะ 967 01:21:36,182 --> 01:21:37,934 คุณแม่คะ 968 01:21:51,740 --> 01:21:55,619 โนโบรุ โนโนโกะ 969 01:21:55,702 --> 01:21:57,370 แม่ฮะ 970 01:22:51,299 --> 01:22:53,927 นั่นมันมาส์กไรเดอร์นี่ 971 01:22:57,013 --> 01:23:01,851 (เขตโรงเรียน) 972 01:23:34,592 --> 01:23:36,219 มาส์กไรเดอร์ 973 01:24:20,263 --> 01:24:22,640 ช่วยด้วย 974 01:24:32,150 --> 01:24:33,276 แม่ 975 01:24:34,235 --> 01:24:35,570 โนโบรุ 976 01:24:37,197 --> 01:24:38,656 โนโนโกะ 977 01:24:52,045 --> 01:24:55,340 - ขอบคุณครับมาส์กไรเดอร์ - ขอบคุณค่ะมาส์กไรเดอร์ 978 01:25:43,388 --> 01:25:47,725 ตั๊กแตนติดอยู่ใต้หมวกของนักรบมันช่างโหดร้าย 979 01:25:48,601 --> 01:25:50,311 บาโช 980 01:25:56,901 --> 01:25:58,111 กลับมาแล้ว 981 01:25:58,194 --> 01:26:00,196 เอาร่มกลับมารึเปล่าคะ 982 01:26:01,364 --> 01:26:05,243 สามีไปทำงานกลับมาเหนื่อยๆ 983 01:26:05,326 --> 01:26:09,581 ถามแค่ว่า “เอาร่มกลับมารึเปล่า” เหรอ 984 01:26:09,664 --> 01:26:12,417 ก็ได้ๆ กลับมาแล้วเหรอคะ วันนี้เหนื่อยไหม 985 01:26:13,001 --> 01:26:14,210 แล้วร่มอยู่ไหน 986 01:26:15,378 --> 01:26:16,462 พ่อลืม 987 01:26:16,546 --> 01:26:21,467 (โพจิ) 988 01:26:22,510 --> 01:26:23,761 กลับมาแล้วเหรอคะ 989 01:26:23,845 --> 01:26:28,349 ดูสิ พ่อไม่ลืมเอาร่มกลับบ้านแล้ว 990 01:26:32,687 --> 01:26:35,315 อะไร มีปัญหาอะไรเหรอ 991 01:26:36,941 --> 01:26:40,361 แต่วันนี้พ่อไม่ได้เอาร่มไปนะ 992 01:26:42,780 --> 01:26:43,615 นี่ไง 993 01:26:44,574 --> 01:26:46,492 (หัวหน้าครอบครัวยามาดะ) 994 01:26:47,035 --> 01:26:48,328 พ่อซื้อเค้กมาให้ 995 01:26:48,411 --> 01:26:49,287 จริงเหรอ 996 01:26:50,914 --> 01:26:53,166 สงสัยวันนี้ฝนจะตก 997 01:26:54,167 --> 01:26:56,586 ทำอะไรผิดมารึเปล่า 998 01:26:56,669 --> 01:26:57,503 อะไรของเธอ 999 01:26:57,587 --> 01:27:01,758 จะมากไปแล้วนะ ทากาชิอุตส่าห์ซื้อมา 1000 01:27:01,841 --> 01:27:03,176 แถมยังซื้อคัสตาร์ดมาด้วย 1001 01:27:05,720 --> 01:27:07,222 ชักจะน่าสงสัยแล้วสิ 1002 01:27:11,226 --> 01:27:16,397 โนโนโกะ โนโบรุ พ่อซื้อเค้กมานะ 1003 01:27:23,571 --> 01:27:24,989 พ่อล่ะคะ 1004 01:27:25,073 --> 01:27:26,741 ไปทำงานน่ะ 1005 01:27:27,617 --> 01:27:28,868 แต่กระเป๋าพ่อ... 1006 01:27:30,453 --> 01:27:33,456 ตายแล้ว พ่อต้องลืมแน่เลย 1007 01:27:33,539 --> 01:27:34,916 ผ้าพันคอกับบัตรรถไฟด้วย 1008 01:27:36,918 --> 01:27:37,877 เอ๊ะ แย่แล้ว 1009 01:27:38,503 --> 01:27:41,381 พ่อต้องไปทำงานแต่เช้านี่ 1010 01:27:41,589 --> 01:27:43,091 ที่รัก 1011 01:27:44,467 --> 01:27:45,718 ที่รัก 1012 01:27:51,724 --> 01:27:52,642 (หัวหน้าครอบครัวยามาดะ) 1013 01:27:53,434 --> 01:27:54,936 สงสัยแม่จะนอนเพลิน 1014 01:27:56,354 --> 01:28:00,441 ตื่นสายเลยนึกว่าพ่อออกไปแล้ว 1015 01:28:00,525 --> 01:28:01,901 เข้าใจล่ะ 1016 01:28:02,110 --> 01:28:05,238 อันนี้ด้วย 1017 01:28:09,701 --> 01:28:11,953 กระเป๋าๆ 1018 01:28:12,412 --> 01:28:14,038 นี่ค่ะ นี่ 1019 01:28:14,747 --> 01:28:15,665 ไปล่ะนะ 1020 01:28:16,040 --> 01:28:17,667 - โชคดีนะคะ - โชคดีนะฮะ 1021 01:28:21,838 --> 01:28:23,673 ระวังด้วยนะ 1022 01:28:27,969 --> 01:28:29,262 ตอนนี้ยังทัน 1023 01:28:47,280 --> 01:28:50,199 (ร้านเหล้าโกโตะ) 1024 01:28:57,332 --> 01:28:58,750 เป็นอะไรรึเปล่าครับ 1025 01:29:11,220 --> 01:29:12,305 โทรศัพท์ๆ 1026 01:29:23,358 --> 01:29:25,568 ผมรู้สึกป่วยกะทันหัน 1027 01:29:29,322 --> 01:29:31,240 หายใจไม่ออก 1028 01:29:31,824 --> 01:29:34,869 ครับๆ ผมจะรีบไป 1029 01:29:35,620 --> 01:29:37,413 ต่อให้ต้องคลานผมก็จะไป 1030 01:29:38,331 --> 01:29:39,749 ช่วยบอกลูกค้าด้วยครับ 1031 01:29:40,249 --> 01:29:43,503 ครับๆ ผมต้องขอโทษจริงๆ 1032 01:29:48,716 --> 01:29:50,009 มีไข้นิดหน่อย 1033 01:29:51,302 --> 01:29:52,428 พ่อควรพักอยู่บ้านนะ 1034 01:29:53,846 --> 01:29:55,890 ก่อนที่มันจะแย่กว่านี้ 1035 01:29:55,973 --> 01:29:58,643 บริษัทไม่ดูแลพ่อหรอก 1036 01:30:00,853 --> 01:30:04,315 หรือว่าผมควรจะลาหยุดยาวไปเลย 1037 01:30:04,398 --> 01:30:06,609 ก็ควรจะเป็นอย่างงั้นนะ 1038 01:30:06,692 --> 01:30:09,946 พักผ่อนนอนอยู่บ้านบ้างก็ดีนะคะ 1039 01:30:26,587 --> 01:30:28,422 อะไรเหรอ 1040 01:30:30,758 --> 01:30:34,220 พอตัดสินใจว่าจะอยู่บ้านมันก็หายป่วยเลย 1041 01:30:34,971 --> 01:30:37,098 สงสัยคงต้องไปทำงานแล้วล่ะ 1042 01:30:51,612 --> 01:30:53,030 ดูแลตัวเองด้วยนะ 1043 01:32:01,057 --> 01:32:04,268 ลำดับต่อไป คุณยามาดะจะมากล่าว แสดงความยินดีกับคู่บ่าวสาวครับ 1044 01:32:05,102 --> 01:32:07,271 โน้ตค่ะที่รัก 1045 01:32:13,861 --> 01:32:15,780 เขาดูเคร่งเครียดมากเลย 1046 01:32:23,746 --> 01:32:28,793 คือ... วันนี้เป็นฤกษ์งามยามดี... 1047 01:32:33,256 --> 01:32:36,676 (แตงกวา ถุงขยะ หลอดไฟ) 1048 01:32:50,314 --> 01:32:52,733 ชีวิตคนเรามักมีเรื่องให้ประหลาดใจอยู่เสมอ 1049 01:32:58,572 --> 01:33:01,033 นั่นแหละ จนถึงตอนนี้ 1050 01:33:02,076 --> 01:33:04,662 ทุกอย่างดูเหมือนจะดีไปหมด 1051 01:33:06,289 --> 01:33:09,125 ทันใดนั้นคุณก็ถูกผลักตกจากหน้าผา 1052 01:33:09,583 --> 01:33:12,461 โดย... คู่ชีวิตที่คุณไว้ใจ... 1053 01:33:12,878 --> 01:33:15,631 มากกว่าใครทั้งหมด 1054 01:33:16,924 --> 01:33:18,134 เขาหมายถึงเธอนั่นแหละ 1055 01:33:20,261 --> 01:33:23,264 แต่คุณอิจิโร่และคุณคาซึโกะ... 1056 01:33:23,931 --> 01:33:27,977 พวกคุณต้องยอมรับมันให้ได้ 1057 01:33:30,896 --> 01:33:34,442 การยอมรับคือทางหลุดพ้น 1058 01:33:34,525 --> 01:33:39,905 จากสถานการณ์ที่แย่ที่สุด โดยที่ไม่หมดรักหรือหย่ากัน 1059 01:33:40,614 --> 01:33:42,616 หย่ากันเหรอ 1060 01:33:44,493 --> 01:33:46,287 แม้พฤติกรรมที่แย่ที่สุด... 1061 01:33:47,079 --> 01:33:52,043 ก็ยอมรับและให้อภัยกันได้ ถ้าไม่ได้มีเจตนาร้ายอะไร 1062 01:33:52,126 --> 01:33:54,920 ที่จริงต้องยกโทษให้ เราจะได้ใช้ชีวิตต่อไป 1063 01:33:55,629 --> 01:33:57,423 พูดได้เด็ดเดี่ยวจริงๆ 1064 01:33:58,090 --> 01:34:03,137 มันไม่ใช่เรื่องแย่ที่จะยอมแพ้ในบางสถานการณ์ 1065 01:34:03,637 --> 01:34:05,931 ที่จริงมันจำเป็นมาก 1066 01:34:06,265 --> 01:34:09,060 จำเป็นสำหรับครอบครัวสุขสันต์ 1067 01:34:09,143 --> 01:34:12,063 จำเป็นในการเผชิญหน้ากับชีวิตและก้าวต่อไป 1068 01:34:14,231 --> 01:34:17,443 แต่อาจจะฟังดูไม่ดีเท่าไหร่ 1069 01:34:18,319 --> 01:34:21,238 “การยอมรับ”... 1070 01:34:21,655 --> 01:34:26,077 คือทางออกเดียวสำหรับสถานการณ์อันเลวร้าย 1071 01:34:29,330 --> 01:34:33,751 ไม่เคยรู้เลยว่าเขาเป็นคนแบบนี้ ยอดจริงๆ 1072 01:34:41,717 --> 01:34:45,429 อืม... นั่นแหละ คือว่า... 1073 01:34:49,517 --> 01:34:52,353 สุดท้ายนี้ คุณอิจิโร่และคุณคาซึโกะ... 1074 01:34:53,020 --> 01:34:55,689 ขอแสดงความยินดีด้วยครับ 1075 01:34:57,441 --> 01:35:03,030 ขอให้พวกคุณเป็นคู่ที่อดทนและเข้ากันได้ดีนะครับ 1076 01:35:13,958 --> 01:35:18,254 เมื่อฉันเติบโตและมีความรัก 1077 01:35:18,337 --> 01:35:22,133 ฉันถามคนรักว่าอนาคตเราจะเป็นเช่นไร 1078 01:35:23,426 --> 01:35:30,224 เราจะมีแต่ความสุขตลอดไปรึเปล่า แล้วคนรักของฉันก็ตอบว่า 1079 01:35:31,058 --> 01:35:34,228 เคว เซรา เซรา 1080 01:35:34,311 --> 01:35:37,481 อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด 1081 01:35:38,524 --> 01:35:42,069 อนาคตคือสิ่งที่เรามองไม่เห็น 1082 01:35:42,153 --> 01:35:44,947 อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด 1083 01:35:46,365 --> 01:35:48,909 เคว เซรา เซรา 1084 01:35:50,995 --> 01:35:54,665 ตัดสกินเฮดช่วยพรางหัวล้านได้นะ 1085 01:35:56,041 --> 01:35:57,084 ใครถามแม่ 1086 01:35:57,877 --> 01:36:00,880 - ไม่ใส่ฟันปลอมหน่อยเหรอครับแม่ - ใครถามแก 1087 01:36:00,963 --> 01:36:03,382 พอเถอะ ทั้งสองคนเลย 1088 01:36:03,466 --> 01:36:06,886 เธอชักหุ่นเหมือนนักซูโม่แล้วนะ 1089 01:36:06,969 --> 01:36:08,637 - เป็นไงล่ะ - พูดแบบนี้ได้ไงคะ 1090 01:36:11,432 --> 01:36:15,519 อย่าทำตัวเป็นแบบอย่างที่ไม่ดีให้เด็กๆ เห็นสิคะ 1091 01:36:15,603 --> 01:36:18,105 หนูดูทีวีไม่รู้เรื่องเลย 1092 01:36:21,942 --> 01:36:24,153 ผมรู้แล้วว่าทำไมพวกเราถึงเป็นเด็กนิ่งๆ 1093 01:36:25,821 --> 01:36:28,532 เพราะพวกผู้ใหญ่เป็นบ้ากันหมดไง 1094 01:36:29,116 --> 01:36:31,160 - กล้าดียังไง - ทำไมพูดแบบนี้ 1095 01:36:32,286 --> 01:36:34,997 ถ้ามีใครสักคนปกติ 1096 01:36:35,664 --> 01:36:37,583 ก็จะขาดสมดุล 1097 01:36:37,666 --> 01:36:41,086 เคว เซรา เซรา 1098 01:36:41,170 --> 01:36:44,381 อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด 1099 01:36:45,341 --> 01:36:49,053 อนาคตคือสิ่งที่เรามองไม่เห็น 1100 01:36:49,136 --> 01:36:51,931 อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด 1101 01:36:53,224 --> 01:36:55,142 เคว เซรา เซรา 1102 01:36:55,226 --> 01:36:56,185 (ปณิธานของปีนี้ หาเพื่อน ฃตั้งใจเรียน รักษาสุขภาพ) 1103 01:36:56,268 --> 01:36:58,312 แล้วปณิธานของครูล่ะคะ 1104 01:36:58,395 --> 01:36:59,563 แต่งงานรึเปล่าครับ 1105 01:36:59,647 --> 01:37:00,648 หางานใหม่เหรอคะ 1106 01:37:02,566 --> 01:37:04,109 เงียบเถอะจ้ะ 1107 01:37:10,699 --> 01:37:11,867 นี่ไง 1108 01:37:14,119 --> 01:37:17,831 “อย่าทำอะไรเกินตัว” 1109 01:37:17,915 --> 01:37:21,293 เคว เซรา เซรา 1110 01:37:21,377 --> 01:37:25,381 อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด 1111 01:37:25,464 --> 01:37:29,134 อนาคตเป็นสิ่งที่เรามองไม่เห็น 1112 01:37:29,218 --> 01:37:32,054 อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด 1113 01:37:33,305 --> 01:37:36,267 เคว เซรา เซรา 1114 01:37:38,269 --> 01:37:42,189 ตอนนี้ฉันมีลูกของตัวเองแล้ว 1115 01:37:42,273 --> 01:37:46,277 พวกเขาถามแม่เขาว่า พวกเขาจะเป็นอย่างไร 1116 01:37:47,319 --> 01:37:51,282 ผมจะหล่อไหม ผมจะรวยไหม 1117 01:37:51,365 --> 01:37:55,035 ฉันบอกเขาอย่างอ่อนโยนว่า 1118 01:37:55,119 --> 01:37:58,247 เคว เซรา เซรา 1119 01:37:58,330 --> 01:38:01,750 อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด 1120 01:38:02,501 --> 01:38:05,796 อนาคตเป็นสิ่งที่เรามองไม่เห็น 1121 01:38:06,213 --> 01:38:09,133 อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด 1122 01:38:10,342 --> 01:38:13,178 เคว เซรา เซรา 1123 01:38:14,430 --> 01:38:18,100 เคว เซรา เซรา 1124 01:38:31,697 --> 01:38:34,283 ว้าว ทุกคนอยู่ในรูปหมดเลย 1125 01:38:34,366 --> 01:38:35,659 ขอแม่ดูหน่อย 1126 01:38:35,743 --> 01:38:36,994 ตัวเล็กนิดเดียวเอง 1127 01:38:37,077 --> 01:38:38,162 มันคือรูปสติกเกอร์ไง 1128 01:38:41,457 --> 01:38:43,584 ได้เวลาอาหารเย็นแล้ว 1129 01:38:43,667 --> 01:38:44,710 ไปกินสเต็กหมูกัน 1130 01:38:44,793 --> 01:38:45,836 หนูอยากกินพิซซ่า 1131 01:38:45,919 --> 01:38:47,421 - เอาเทมปุระ - สปาเก็ตตีดีกว่า 1132 01:38:47,504 --> 01:38:49,048 เงียบเลย พ่อเลือกเอง 1133 01:39:19,119 --> 01:39:24,124 (ทะเลในฤดูใบไม้ผลิ มีคลื่นเล็กน้อยตลอดวัน) 1134 01:39:24,208 --> 01:39:25,668 (บูซอน) 1135 01:43:36,209 --> 01:43:38,211 คำบรรยายโดย นวลักษณ์ เกียรติ