1
00:00:03,664 --> 00:00:15,664
Team encode TRiM - Viettorrent.vn
Encoded by chudaidong
2
00:00:16,665 --> 00:00:20,620
Đây là mặt trời,
đây là mặt trăng,
3
00:00:20,815 --> 00:00:24,220
ngọn núi này
đích thị là mặt đất,
4
00:00:27,555 --> 00:00:30,833
và đây là bà.
5
00:00:51,328 --> 00:00:54,798
Ôi, đẹp làm sao...
6
00:00:55,386 --> 00:00:57,919
Chào bà Yamada.
7
00:00:58,064 --> 00:01:02,058
Tôi chưa bao giờ thấy
bông hoa nào tuyệt vời thế này...
8
00:01:02,059 --> 00:01:04,961
Vâng, chúng là
con cưng của tôi đấy.
9
00:01:04,962 --> 00:01:06,681
Loài nào thế này?
10
00:01:06,682 --> 00:01:09,492
Đây là cúc Mino,
còn đây...
11
00:01:09,493 --> 00:01:11,923
Không, tôi muốn nói
con sâu bướm này cơ.
12
00:01:15,836 --> 00:01:17,264
Chẳng biết nữa.
13
00:01:18,066 --> 00:01:21,103
Nở thành một chú bướm
rực rỡ như bông hoa này nhé.
14
00:01:25,260 --> 00:01:27,478
Mẹ!
15
00:01:28,266 --> 00:01:31,248
Đó là bà.
16
00:01:40,703 --> 00:01:44,680
Và đây là mẹ và mình, Nonoko.
17
00:01:45,701 --> 00:01:48,440
Phải làm món gì
cho bữa tối đây...
18
00:01:52,346 --> 00:01:56,072
Phải rồi, làm ngay thôi!
Món gì đó thật đặc biệt!
19
00:01:56,073 --> 00:01:57,418
Nhà mình sẽ ăn
món gì vậy mẹ?
20
00:01:57,419 --> 00:02:00,323
Tuần trước đã ăn cà-ri.
Hai ngày trước cũng cà-ri.
21
00:02:00,324 --> 00:02:02,458
Tối nay... Cà ri!!!
22
00:02:02,536 --> 00:02:04,025
Trời...
23
00:02:15,193 --> 00:02:18,665
Còn đây là bố
và anh trai mình.
24
00:02:18,666 --> 00:02:22,676
Học tất cả những thứ này
để làm gì vậy bố?
25
00:02:23,802 --> 00:02:24,891
Nghe này, Noboru.
26
00:02:26,342 --> 00:02:29,588
Học không thể nói
cần thiết hay không.
27
00:02:29,589 --> 00:02:35,046
Nhiều kiến thức có vẻ vô dụng
nhưng có lúc lại thành ra rất hữu ích.
28
00:02:35,047 --> 00:02:37,251
Mặt khác,
đôi khi...
29
00:02:37,252 --> 00:02:39,878
có những thứ lúc đầu không có vẻ
không có ích nhưng sau này lại là vô ích,
30
00:02:40,178 --> 00:02:42,537
vài thứ khác khi học cứ tưởng vô ích
nhưng lại hóa ra rất cần thiết.
31
00:02:42,538 --> 00:02:45,493
Nhưng khi con thật sự cần,
32
00:02:45,494 --> 00:02:47,534
thì có hữu ích hay không
cũng không còn quan trọng...
33
00:02:48,071 --> 00:02:50,908
Anh đang tiếp tục
nói gì thế?
34
00:02:54,014 --> 00:02:56,479
Vậy là con vẫn phải học.
35
00:03:06,723 --> 00:03:14,538
HÀNG XÓM CỦA TÔI
- GIA ĐÌNH YAMADA
36
00:03:26,466 --> 00:03:28,428
Mình hiểu rồi...
37
00:03:29,225 --> 00:03:32,571
Nếu bố trở nên
thông thái và tâm lí,
38
00:03:32,572 --> 00:03:37,061
mẹ thành người đẹp
và giỏi nấu ăn,
39
00:03:37,062 --> 00:03:42,283
và gia đình trở nên giàu có,
hẳn cuộc đời mình đã khác đi.
40
00:03:47,355 --> 00:03:49,146
Nếu ít ra
có ai trong số họ...
41
00:03:49,147 --> 00:03:51,393
Đừng có lố bịch thế.
42
00:03:51,451 --> 00:03:55,914
Nếu bố mẹ không lấy nhau
thì đâu có con lẫn Nonoko.
43
00:03:55,915 --> 00:03:59,210
Không có bố mẹ, con chẳng có
mà nằm đây được đâu.
44
00:03:59,847 --> 00:04:01,621
Không, sai rồi mẹ.
45
00:04:01,749 --> 00:04:06,268
Nếu con có bố mẹ tâm lí hơn,
con sẽ đơn giản là con của họ.
46
00:04:06,269 --> 00:04:07,703
Ngốc thật.
47
00:04:07,704 --> 00:04:11,758
Con không biết gì
về nhị và nhụy hoa à?
48
00:04:11,759 --> 00:04:12,615
Anh nói cho con biết đi.
49
00:04:12,616 --> 00:04:14,571
Con không thể
lựa chọn bố mẹ được.
50
00:04:14,572 --> 00:04:19,235
Không, con không đồng ý.
Có gì đó không đúng.
51
00:04:19,236 --> 00:04:23,579
Vì con là con, bố là bố
mà mẹ là mẹ.
52
00:04:23,580 --> 00:04:27,046
Hả? Chuyện đó thì
có nghĩa gì chứ?
53
00:04:28,185 --> 00:04:30,297
Mình là ai?
54
00:04:30,645 --> 00:04:33,246
Mình từ đâu đến?
55
00:04:33,764 --> 00:04:36,077
Mình đang ở đâu?
56
00:04:36,078 --> 00:04:38,330
Mình là ai?
57
00:04:39,271 --> 00:04:41,483
Mình biết rồi...
58
00:04:41,484 --> 00:04:46,250
Vậy là đã có lúc
bố và mẹ chưa lấy nhau.
59
00:05:10,071 --> 00:05:14,875
Takashi và Matsuko đã sẵn sàng
cho một cuộc sống mới.
60
00:05:14,876 --> 00:05:18,390
Hãy nồng nhiệt
chào tạm biệt họ.
61
00:05:19,950 --> 00:05:24,155
Chúc mừng nhé,
Takashi và Matsuko.
62
00:05:24,156 --> 00:05:27,563
Tôi cũng gửi lời cầu chúc
chân thành nhất
63
00:05:27,564 --> 00:05:30,079
đến cha mẹ và họ hàng
đôi vợ chồng trẻ này.
64
00:05:38,193 --> 00:05:41,031
Giờ đây,
trí tưởng tượng là vô hạn,
65
00:05:41,032 --> 00:05:46,102
lên tàu dong buồm
ra thế giới rộng lớn.
66
00:06:00,062 --> 00:06:03,244
Cuộc sống, như người ta nói,
có lúc thăng lúc trầm.
67
00:06:03,245 --> 00:06:08,632
Có lúc, những đợt sóng như đe dọa,
muốn hất ngã bạn vào đại dương.
68
00:06:08,633 --> 00:06:11,071
Nhưng hãy bình tâm.
69
00:06:11,072 --> 00:06:15,750
Thật khó để bám trụ
và chống lại điều đó một mình,
70
00:06:16,006 --> 00:06:18,159
nhưng thậm chí
một cặp vợ chồng thua cuộc
71
00:06:18,160 --> 00:06:21,893
vẫn có thể sống sót
nếu họ biết đoàn kết.
72
00:06:25,205 --> 00:06:27,813
Vì thế, nghe tôi đi,
73
00:06:27,814 --> 00:06:30,848
hãy sinh con
sớm nhất khi có thể.
74
00:06:31,657 --> 00:06:37,604
Con cái là lý do thuyết phục nhất
để cố gắng vượt qua sóng gió cuộc đời.
75
00:07:47,032 --> 00:07:52,019
Ngày nay, người ta cho rằng nuôi dạy
con trẻ là một thách thức và khó khăn,
76
00:07:52,020 --> 00:07:55,185
nhưng chúng ta đã làm được
điều đó từ thời thượng cổ.
77
00:07:55,186 --> 00:07:58,204
Thậm chí, trẻ em vẫn có thể lớn lên
mà không có cha mẹ.
78
00:07:58,373 --> 00:08:01,867
Hãy trông nom chúng
bằng cả trái tim
79
00:08:01,868 --> 00:08:03,699
từ lúc chúng biết bò
đến khi chúng tự bước đi.
80
00:08:03,700 --> 00:08:05,080
Sẽ ổn cả thôi.
81
00:08:15,958 --> 00:08:19,857
Con cái sẽ giúp bạn
hiểu rõ bố mẹ bạn.
82
00:08:19,858 --> 00:08:22,830
Bố mẹ có vẻ như chẳng làm gì khác
ngoài việc sai bảo bạn,
83
00:08:22,831 --> 00:08:27,024
nhưng họ sẽ trông hộ con bạn
và đôi khi còn cho chúng đồ chơi.
84
00:08:27,025 --> 00:08:30,457
Ngày nay,
những người trẻ tuổi
85
00:08:30,458 --> 00:08:36,322
chuyển từ việc nói rằng mình hiểu cha mẹ
sang nói về lợi ích của họ.
86
00:08:36,323 --> 00:08:40,217
Nhưng tôi nghĩ
đó cũng là một phần.
87
00:08:40,218 --> 00:08:45,449
Nếu mọi việc kết thúc, thậm chí
bạn có thể sở hữu cả một nông trại.
88
00:08:47,983 --> 00:08:50,991
Vì thế,
Matsuko và Takashi ạ,
89
00:08:50,992 --> 00:08:53,883
hãy bắt đầu quan tâm
đến họ hàng hai bạn đi!
90
00:08:54,218 --> 00:08:57,566
Mẹ mong con biết
đất này là mẹ đứng tên.
91
00:08:57,567 --> 00:09:01,014
Nhưng thưa mẹ,
đây là nhà con xây.
92
00:09:01,015 --> 00:09:03,733
Không có đất
thì làm gì có nhà.
93
00:09:03,734 --> 00:09:06,497
Và chúng con
rất biết ơn mẹ,
94
00:09:06,498 --> 00:09:09,223
nhưng con cũng đã
làm việc vất vả đấy chứ.
95
00:09:09,224 --> 00:09:12,055
Phòng mẹ hướng sáng
tốt nhất rồi.
96
00:09:12,056 --> 00:09:13,575
Không dám, cảm ơn con.
97
00:09:13,673 --> 00:09:17,681
Tất nhiên phải thế rồi.
Là đất của mẹ mà.
98
00:09:17,682 --> 00:09:22,190
Thêm nữa, tại sao con luôn cho rằng
mình con xây nên cái nhà này thế?
99
00:09:22,191 --> 00:09:25,755
Con ghét phải tranh cãi với mẹ,
nhưng chính con đã xây...
100
00:09:25,756 --> 00:09:27,779
Thôi đủ rồi!
101
00:09:27,780 --> 00:09:29,620
Cả hai người.
102
00:09:29,621 --> 00:09:30,714
Đúng rồi!
103
00:09:30,715 --> 00:09:33,135
Cãi nhau thế này
được gì đâu ạ!
104
00:09:33,136 --> 00:09:34,835
Hãy nghe Noboru.
105
00:09:34,933 --> 00:09:36,980
Cuối cùng,
tất cả cũng thuộc về con mà.
106
00:10:01,653 --> 00:10:06,694
Và bạn sợ gì nhất
trong chuyến phiêu lưu cuộc đời này?
107
00:10:06,695 --> 00:10:09,240
Bão tố và thủy triều?
108
00:10:17,097 --> 00:10:21,982
Không. Hãy cẩn thận khi nước lặng,
nhất là khi có dấu hiệu gợn sóng.
109
00:10:21,983 --> 00:10:26,631
Miễn là cả gia đình ở bên nhau,
họ vẫn có thể
110
00:10:26,632 --> 00:10:28,873
vượt qua vùng biển
sâu thẳm nhất.
111
00:10:28,874 --> 00:10:31,293
Nhưng vùng nước lặng
lại là chuyện khác.
112
00:10:31,294 --> 00:10:37,812
Gió ngừng thổi, bạn thở phào
và thư giãn, không ôm chặt lấy nhau.
113
00:10:38,268 --> 00:10:41,214
Nhưng hãy cẩn thận,
Matsuko và Takashi!
114
00:10:42,726 --> 00:10:44,379
Nếu trong khoảng yên bình,
115
00:10:44,380 --> 00:10:46,138
bạn chỉ ích kỉ
mà làm vừa lòng bản thân
116
00:10:46,139 --> 00:10:49,003
thì có thể bạn sẽ
mất người kia.
117
00:10:53,079 --> 00:10:57,896
Bạn sẽ không bao giờ
thấy lũ cá mập tụ họp quanh bạn.
118
00:11:02,771 --> 00:11:06,291
Và làm thế nào
để điều khiển con tàu?
119
00:11:06,856 --> 00:11:10,645
Không có gió
hay thậm chí một hướng đi?
120
00:11:10,646 --> 00:11:14,451
Nếu chèo một cách mù quáng,
bên phải, không, bên trái,
121
00:11:14,452 --> 00:11:19,446
không, bên phải chứ,
bạn sẽ không bao giờ hòa thuận.
122
00:11:19,447 --> 00:11:20,772
Thậm chí bạn sẽ thắc mắc
123
00:11:20,773 --> 00:11:23,352
tại sao tất cả lại mắc kẹt
trên cùng một con tàu thế này.
124
00:11:24,781 --> 00:11:28,200
Gia đình bạn
gần như sắp tan rã.
125
00:11:28,201 --> 00:11:29,499
Rẽ phải ở đây!
126
00:11:29,500 --> 00:11:29,932
Chắc chứ?
127
00:11:30,629 --> 00:11:31,844
- Rẽ trái!
- Được!
128
00:11:31,845 --> 00:11:33,875
Phải, phải!
Không, trái, trái!
129
00:11:33,876 --> 00:11:34,682
Đường nào?
130
00:11:34,972 --> 00:11:36,591
Ôi trời,
có khi là bên phải.
131
00:11:36,592 --> 00:11:38,330
Hướng nào?
132
00:11:46,889 --> 00:11:48,931
Chúng ta gần đến rồi...
133
00:11:48,932 --> 00:11:50,408
Đến lượt tụi con!
134
00:11:50,409 --> 00:11:52,362
KHỦNG HOẢNG GIA ĐÌNH
135
00:11:59,475 --> 00:12:02,090
Ôi, không,
không phải hướng đó.
136
00:12:02,091 --> 00:12:03,637
Anh phải rẽ chứ!
137
00:12:03,638 --> 00:12:05,335
Không, không, đi thẳng!
138
00:12:05,336 --> 00:12:07,344
Không, là hướng đó,
con điên à?
139
00:12:07,345 --> 00:12:09,291
Là hướng này, bố ơi!
140
00:12:09,491 --> 00:12:12,083
Tất cả!
Im lặng!
141
00:12:12,504 --> 00:12:14,867
Nonoko là người duy nhất im lặng.
142
00:12:15,442 --> 00:12:18,357
Ơ... con bé không có ở đây.
143
00:12:20,228 --> 00:12:21,768
Gì chứ?
144
00:12:21,769 --> 00:12:23,420
Con bé đâu rồi?
145
00:12:23,421 --> 00:12:25,295
Dừng xe lại xem nào.
146
00:12:29,986 --> 00:12:32,304
Chúng ta lạc nó
ở đâu nhỉ?
147
00:12:32,383 --> 00:12:35,862
Noboru, không phải
con đi với nó sao?
148
00:12:36,101 --> 00:12:39,310
Vâng, lúc con với bố
đợi mẹ đấy.
149
00:12:39,777 --> 00:12:42,735
Có lẽ nó cảm thấy chán
nên đi đâu đó.
150
00:12:42,736 --> 00:12:45,024
Không, con nhớ nó ngồi
trên băng ghế mà.
151
00:12:51,268 --> 00:12:53,615
Em xin lỗi.
152
00:12:54,992 --> 00:12:57,206
Em làm gì lâu vậy?
153
00:12:57,207 --> 00:13:00,216
Xin lỗi,
em có muốn đâu.
154
00:13:00,217 --> 00:13:02,646
Anh cũng phải
đi mua ít thứ nữa.
155
00:13:02,647 --> 00:13:05,992
Con muốn đi xem
gậy bóng chày.
156
00:13:09,538 --> 00:13:13,592
Dám chắc con bé
vẫn còn ở đó.
157
00:13:20,209 --> 00:13:23,988
Tất cả đều do anh luôn miệng
càu nhàu là chúng ta đã muộn.
158
00:13:23,989 --> 00:13:27,189
Đừng đổ cho anh. Chính em
mới là người chậm trễ nhất.
159
00:13:27,190 --> 00:13:32,653
Tất cả đều háo hức, chỉ thương
Nonoko tội nghiệp đã bị bỏ lại.
160
00:13:32,654 --> 00:13:34,776
Mẹ nói như thể
mẹ không ở đó vậy.
161
00:13:34,777 --> 00:13:39,484
Lúc đó cả nhà đang chọn
bộ đồ nỉ cho mẹ đấy chứ!
162
00:13:39,485 --> 00:13:42,586
Cửa hàng đóng cửa mất.
Con sẽ không bao giờ mua kịp.
163
00:13:42,587 --> 00:13:45,065
Đừng chỉ nghĩ đến bản thân.
164
00:13:45,066 --> 00:13:48,565
Sẽ ra sao nếu có chuyện gì đó
khủng khiếp xảy ra với Nonoko?
165
00:13:48,566 --> 00:13:50,990
Gì đó khủng khiếp?
166
00:13:50,991 --> 00:13:53,635
Ý mẹ là...
bắt cóc trẻ em sao?
167
00:13:56,007 --> 00:13:58,596
Con bé rất đáng yêu,
như mẹ vậy.
168
00:14:00,695 --> 00:14:03,231
Không phải lúc
để đùa đâu!
169
00:14:03,232 --> 00:14:07,265
Giá mà thứ đó
có tác dụng.
170
00:14:07,266 --> 00:14:08,564
Con nói thứ đó
là thứ gì?
171
00:14:08,565 --> 00:14:10,294
Thần chú PTA ạ.
172
00:14:11,152 --> 00:14:14,701
"Không nói chuyện
với người lạ."
173
00:14:14,904 --> 00:14:17,967
Đó là thứ
con dạy bọn trẻ sao?
174
00:14:17,968 --> 00:14:21,381
Giống như nói rằng
tất cả người lạ đều là kẻ trộm vậy.
175
00:14:21,382 --> 00:14:24,000
Nonoko sẽ ổn thôi ạ.
Răng của nó!
176
00:14:24,253 --> 00:14:28,378
Ô, bánh kem!
Cho em ăn với!
177
00:14:28,379 --> 00:14:30,125
Cắn một miếng thôi đấy.
178
00:14:30,126 --> 00:14:31,384
Vâng!
179
00:14:33,134 --> 00:14:34,873
Chỉ một nhát
với hàm răng đó!
180
00:14:34,874 --> 00:14:35,966
Đủ rồi!
181
00:14:40,745 --> 00:14:42,188
Làm ơn chạy đi,
182
00:14:42,189 --> 00:14:44,616
con gái chúng tôi
có thể bị bắt cóc mất!
183
00:14:48,278 --> 00:14:49,820
Thậm chí còn
chẳng gọi được điện thoại.
184
00:14:49,821 --> 00:14:52,455
Đáng lý ra chúng ta
nên gọi điện từ sớm.
185
00:14:52,456 --> 00:14:54,084
Con đã bảo bố
mua di động rồi mà.
186
00:14:54,085 --> 00:14:56,222
Con yên nào!
187
00:14:57,699 --> 00:15:00,946
Ôi, Nonoko!
188
00:15:27,288 --> 00:15:29,053
Cậu bị lạc à?
189
00:15:30,727 --> 00:15:34,163
Ơ, vậy cậu
đang đợi ai sao?
190
00:15:41,755 --> 00:15:43,611
Cậu đợi ai thế?
191
00:15:45,068 --> 00:15:47,383
Cậu nói chuyện được chứ?
192
00:15:47,384 --> 00:15:50,209
Vậy sao cậu
không nói gì hết thế này?
193
00:15:50,210 --> 00:15:55,258
Mình không được phép
nói chuyện với người lạ.
194
00:15:55,858 --> 00:16:02,015
Mình hiểu,
"Không nói chuyện với người lạ".
195
00:16:03,540 --> 00:16:06,962
Cậu lớn rồi đấy,
vì cậu rất cẩn thận.
196
00:16:06,963 --> 00:16:09,681
Giờ thì cậu có thể
nói chuyện được rồi.
197
00:16:09,682 --> 00:16:11,879
Có lẽ cậu nên nghe
câu chuyện của mình.
198
00:16:11,880 --> 00:16:17,129
Bố, mẹ, bà và anh mình
đều bị lạc cả rồi.
199
00:16:17,130 --> 00:16:19,135
Cậu đã từng
bị lạc ai chưa?
200
00:16:20,567 --> 00:16:22,164
Mẹ mình.
201
00:16:22,380 --> 00:16:23,571
Mẹ cậu à?
202
00:16:23,826 --> 00:16:28,121
Mẹ mình bỏ đi...
203
00:16:28,122 --> 00:16:32,137
Mình biết... gần đây
có rất nhiều bố mẹ bị lạc...
204
00:16:32,743 --> 00:16:36,431
Nhưng nếu chỉ mình mẹ cậu bị lạc,
cậu sẽ tìm ra ngay thôi.
205
00:16:41,757 --> 00:16:45,371
Xin lỗi cô,
đây là Toshio Kimura.
206
00:16:45,372 --> 00:16:47,444
Cô có thể gọi điện
cho mẹ cậu ấy được không ạ?
207
00:16:47,656 --> 00:16:48,751
Ôi, cháu trai bị lạc à?
208
00:16:48,752 --> 00:16:51,000
Không phải đâu ạ,
họ bị chia cắt.
209
00:16:51,707 --> 00:16:53,345
Ừ.
210
00:16:54,991 --> 00:16:57,700
Tên cháu là gì, Kimura?
211
00:16:58,093 --> 00:16:59,009
- Toshio.
- Toshio.
212
00:16:59,027 --> 00:17:00,470
Toshio, rồi.
213
00:17:00,993 --> 00:17:04,324
Đợi cô ở đây
một lát nhé?
214
00:17:06,475 --> 00:17:09,149
Còn cháu?
Cháu là chị thằng bé à?
215
00:17:09,250 --> 00:17:11,039
Không, không phải ạ.
216
00:17:11,040 --> 00:17:14,035
Cả gia đình cháu
bị lạc mất rồi.
217
00:17:27,545 --> 00:17:33,064
Đáng thương, đáng thương,
mèo con đi lạc...
218
00:17:41,418 --> 00:17:43,262
Đừng khóc,
chúng ta đến nơi rồi.
219
00:18:12,000 --> 00:18:14,503
Sao? Con bé
đi với mẹ nó sao?
220
00:18:14,504 --> 00:18:16,463
Tôi mới là
mẹ con bé đây!
221
00:18:16,464 --> 00:18:18,287
Ôi, thế sao?
222
00:18:18,288 --> 00:18:21,421
Sao cô lại dám giao con bé
cho một người lạ mặt thế hả?
223
00:18:21,523 --> 00:18:25,174
Có lẽ không phải mẹ cô bé,
nhưng bà ấy không phải người lạ.
224
00:18:25,425 --> 00:18:27,721
Không phải người lạ?
Vậy là ai chứ?
225
00:18:27,722 --> 00:18:29,591
Làm sao em biết là ai...
226
00:18:32,322 --> 00:18:33,964
Ai đó giả vờ thân thiện...
227
00:18:33,965 --> 00:18:38,070
Không, bà ấy
nhận ra Nonoko.
228
00:18:38,071 --> 00:18:39,350
Nhưng đó không phải
mẹ con bé!
229
00:18:39,351 --> 00:18:41,951
Bình tĩnh nào!
Rồi sao nữa cô?
230
00:18:43,041 --> 00:18:44,643
Tôi thành thật xin lỗi.
231
00:18:44,644 --> 00:18:50,857
Nonnoko đã vui vẻ ra về
với một người giống như mẹ cô bé.
232
00:18:51,511 --> 00:18:54,542
Trời ơi...
Là ai được chứ...
233
00:18:54,543 --> 00:18:56,606
Nhờ cô gọi Nonoko trên loa giúp
được không ạ?
234
00:18:56,778 --> 00:19:00,542
Thật ra...
họ cùng ra về lối đó.
235
00:19:00,543 --> 00:19:01,236
Con không thấy nó.
236
00:19:01,237 --> 00:19:02,672
Đi nào!
237
00:19:07,733 --> 00:19:09,856
Nhà này...
238
00:19:18,868 --> 00:19:21,637
Bố ơi,
chúng ta đang đi đâu thế?
239
00:19:21,638 --> 00:19:23,164
Đuổi theo nó!
240
00:19:23,165 --> 00:19:23,960
Gì cơ ạ?
241
00:19:23,961 --> 00:19:26,139
Chiếc xe chở Nonoko!
242
00:19:26,736 --> 00:19:27,664
Xe loại nào ạ?
243
00:19:34,226 --> 00:19:37,280
Thậm chí chúng ta còn không biết
nó chạy hướng nào!
244
00:19:37,834 --> 00:19:38,896
Nó sẽ ổn thôi ạ.
245
00:19:38,897 --> 00:19:41,090
Nonoko biết bà ta mà,
phải không ạ?
246
00:19:41,091 --> 00:19:43,267
Con cá là bà ấy
sẽ đưa nó về nhà.
247
00:19:43,555 --> 00:19:46,520
Anh nghĩ Noboru nói đúng đấy.
248
00:19:47,153 --> 00:19:49,741
Ừ, chắc phải vậy rồi.
249
00:19:49,742 --> 00:19:50,857
Đừng có chắc chắn quá.
250
00:19:50,858 --> 00:19:53,032
Thời buổi này
không tin ai được đâu.
251
00:19:53,033 --> 00:19:54,487
Mẹ!
252
00:19:54,488 --> 00:19:57,924
Con không thấy
cần phải báo cảnh sát sao?
253
00:19:58,221 --> 00:19:59,144
Cảnh sát!
254
00:19:59,145 --> 00:20:00,983
Chúng ta biết
giải thích thế nào đây?
255
00:20:01,256 --> 00:20:03,480
Thú nhận tất cả.
256
00:20:03,481 --> 00:20:04,464
Thú nhận!
257
00:20:04,465 --> 00:20:09,872
Rằng bốn người lớn
đã lơ đễnh, để lạc mất con bé.
258
00:20:10,984 --> 00:20:13,175
À, Nonoko
có chìa khóa không ạ?
259
00:20:14,629 --> 00:20:15,712
Về nhà thôi!
260
00:20:47,586 --> 00:20:48,608
Nonoko!
261
00:20:49,435 --> 00:20:50,695
Nonoko!
262
00:20:51,381 --> 00:20:53,691
- Nonoko!
- Nonoko!
263
00:20:53,750 --> 00:20:55,084
Nonoko!
264
00:20:58,689 --> 00:20:59,794
Nonoko!
265
00:21:03,305 --> 00:21:04,375
Không có ai.
266
00:21:05,004 --> 00:21:07,917
Dĩ nhiên rồi,
cửa vẫn còn khóa mà.
267
00:21:11,650 --> 00:21:13,783
Vâng,
gia đình Yamada đây ạ.
268
00:21:15,421 --> 00:21:18,031
Ôi, cảm ơn trời!
269
00:21:18,032 --> 00:21:21,920
Cảm ơn chị!
Rất cảm ơn ạ!
270
00:21:22,738 --> 00:21:27,273
Cảm ơn chị! Nhà chúng tôi
đã tìm con bé khắp nơi.
271
00:21:27,274 --> 00:21:29,201
Tôi xin lỗi
về mọi chuyện...
272
00:21:29,491 --> 00:21:35,513
Vâng, chúng tôi sẽ đến ngay.
273
00:21:35,514 --> 00:21:38,362
Chị còn cho cháu nó
ăn tối nữa...
274
00:21:38,832 --> 00:21:45,100
Chị thật tốt bụng, chúng tôi
phải làm gì để cảm ơn chị đây...
275
00:21:49,674 --> 00:21:52,663
Cuối cùng họ cũng về nhà rồi.
276
00:21:52,664 --> 00:21:55,320
Họ sẽ đến đây ngay.
277
00:21:55,321 --> 00:21:57,000
Cháu xin lỗi cô.
278
00:21:57,433 --> 00:21:59,224
Ồ, không sao đâu.
279
00:21:59,225 --> 00:22:04,240
Cô nóng lòng muốn nghe chuyện
từ phía họ lắm rồi.
280
00:22:23,280 --> 00:22:27,692
♪ Ngước lên và ngắm nhìn
bầu trời xanh, ♪
281
00:22:27,792 --> 00:22:31,798
♪ những đám mây trắng ♪
282
00:22:32,098 --> 00:22:38,128
♪ Rồi một ngày,
tất cả sẽ kết thúc ♪
283
00:22:59,672 --> 00:23:03,022
Trạm dừng kế tiếp,
Phố Luncheon.
284
00:23:13,235 --> 00:23:16,138
Ông vừa bảo
trạm này là gì?
285
00:23:16,438 --> 00:23:18,761
Bà lùi lại được chứ,
thưa bà?
286
00:23:23,012 --> 00:23:24,759
THIÊN TÀI KINH TẾ GIA ĐÌNH
287
00:23:25,217 --> 00:23:27,690
Ôi, trời bắt đầu mưa rồi.
288
00:23:34,453 --> 00:23:36,188
Quần áo!
289
00:23:41,571 --> 00:23:43,205
Hở?
290
00:23:48,518 --> 00:23:50,706
Gì mà ồn ào thế?
291
00:23:55,857 --> 00:23:58,086
Phải rồi!
Mình đã đem vào rồi!
292
00:23:58,087 --> 00:24:00,603
Đến phơi lên
con còn không làm nữa là!
293
00:24:01,584 --> 00:24:05,273
Mẹ ra ngoài đây.
Con có cần gì không?
294
00:24:05,274 --> 00:24:08,372
Ồ!
Có vài thứ ạ...
295
00:24:08,373 --> 00:24:13,829
Là gì nhỉ...
Ừm... ừm...
296
00:24:14,741 --> 00:24:17,265
Ừ, vậy mẹ đi đây.
297
00:24:19,624 --> 00:24:22,976
Là, đó là,
là gì nhỉ...
298
00:24:34,687 --> 00:24:36,755
Khoan đã mẹ,
khoan đã mẹ...
299
00:24:36,756 --> 00:24:38,714
Cái gì nào!
300
00:24:40,018 --> 00:24:43,847
Ừm, là, ừm...
301
00:24:44,047 --> 00:24:46,929
Sao con không thôi đi nhỉ!
302
00:24:48,457 --> 00:24:50,147
Ô, bánh mì!
303
00:24:53,734 --> 00:24:56,212
Tự mà mua lấy!
304
00:24:56,213 --> 00:24:58,251
Mẹ!
305
00:24:59,240 --> 00:25:01,441
Tiền, tiền.
306
00:25:02,247 --> 00:25:04,385
Con về rồi đây.
307
00:25:05,424 --> 00:25:08,444
Chắc mẹ không có nhà.
308
00:25:10,412 --> 00:25:11,590
Ô, mì.
309
00:25:12,166 --> 00:25:14,130
Nước sôi.
310
00:25:14,326 --> 00:25:17,696
Tuyệt, mình sẽ ăn trước.
311
00:25:23,565 --> 00:25:26,594
Ồ, con về rồi à?
312
00:25:36,233 --> 00:25:37,569
Mẹ nấp ở đâu à?
313
00:25:42,492 --> 00:25:43,958
Trời.
314
00:25:45,190 --> 00:25:46,868
Bóng đèn hỏng rồi đấy.
315
00:25:47,770 --> 00:25:50,575
Không hay rồi.
Tốt hơn hết là thay cái mới.
316
00:25:51,553 --> 00:25:55,183
Ôi trời... không còn
bóng dự trữ nào cả.
317
00:25:55,184 --> 00:25:57,944
Đổi nó với bóng đèn nào
con không dùng đến ấy.
318
00:25:59,853 --> 00:26:01,776
Lên lầu nào.
319
00:26:04,906 --> 00:26:06,493
Mẹ mượn nó nhé...
320
00:26:06,494 --> 00:26:08,922
Ối, nóng thật.
321
00:26:12,193 --> 00:26:13,686
Trà.
322
00:26:13,687 --> 00:26:15,146
- Mẹ nữa.
- Con nữa.
323
00:26:15,147 --> 00:26:15,898
Con nữa.
324
00:26:16,205 --> 00:26:18,175
Mẹ đang bận rửa bát đũa.
325
00:26:18,176 --> 00:26:20,029
Ai đó vào đây lấy đi!
326
00:26:23,000 --> 00:26:25,573
Búa kéo bao!
327
00:26:27,598 --> 00:26:30,567
Lấy tách của con ra đi.
328
00:26:36,009 --> 00:26:39,008
Bát đũa để lại
cho con đấy.
329
00:26:39,343 --> 00:26:40,343
Gì cơ ạ!
330
00:26:41,540 --> 00:26:43,709
Ông Tanaka bảo
sẽ đến đây đấy.
331
00:26:43,710 --> 00:26:46,044
Hả!
Ôi, không.
332
00:26:49,251 --> 00:26:51,794
Phải dọn dẹp lại một chút.
333
00:26:56,667 --> 00:26:57,888
Oái.
334
00:27:10,159 --> 00:27:12,247
Này, em làm gì thế?
335
00:27:12,248 --> 00:27:15,728
Em sẽ nói nhà mình
đang dọn đồ mùa xuân!
336
00:27:21,551 --> 00:27:23,311
ĐÁM CƯỚI THEO PHONG CÁCH
NHÀ YAMADA
337
00:27:27,198 --> 00:27:29,374
Nó ở trên bàn bếp đấy.
338
00:27:31,545 --> 00:27:32,927
Không, làm gì có.
339
00:27:33,557 --> 00:27:35,618
Em chắc chứ?
Anh nhớ mình để ở đó mà.
340
00:27:35,619 --> 00:27:37,410
Không có thật mà.
341
00:27:38,627 --> 00:27:40,110
Em tìm ở đâu thế?
342
00:27:40,111 --> 00:27:43,473
Là phong bì ghi chữ
OKK màu đỏ á.
343
00:27:43,474 --> 00:27:45,873
Phải cái này không,
thưa ông?
344
00:27:47,284 --> 00:27:50,321
Ồ, ừ...
Được rồi.
345
00:27:51,403 --> 00:27:53,423
Nếu mất rồi thì thôi vậy.
346
00:27:55,063 --> 00:27:55,856
Này.
347
00:27:55,857 --> 00:27:57,183
Đây.
348
00:27:57,184 --> 00:27:59,800
Một cuộc hôn nhân
dài 20 năm là như thế đấy.
349
00:28:00,141 --> 00:28:01,415
Đưa anh tờ báo.
350
00:28:01,416 --> 00:28:03,309
Em đọc xong đã.
351
00:28:05,183 --> 00:28:06,403
Ấn tượng thật.
352
00:28:14,596 --> 00:28:16,626
Anh mua giúp em
vài thứ nhé?
353
00:28:16,627 --> 00:28:17,755
Được.
354
00:28:17,756 --> 00:28:20,829
Rau diếp, dưa chuột,
thịt xông khói,
355
00:28:20,830 --> 00:28:22,922
bóng đèn và giỏ rác.
356
00:28:22,923 --> 00:28:24,505
Để em viết danh sách.
357
00:28:24,506 --> 00:28:25,816
Thôi, anh nhớ được rồi.
358
00:28:29,680 --> 00:28:32,932
Rau diếp, dưa chuột,
thịt xông khói,
359
00:28:32,933 --> 00:28:35,539
bóng đèn và giỏ rác,
đúng không?
360
00:28:35,540 --> 00:28:36,819
Anh đã bảo rồi.
361
00:28:36,820 --> 00:28:40,072
Không phải anh quên.
362
00:28:42,031 --> 00:28:45,006
Rau diếp...
dưa chuột...
363
00:28:49,998 --> 00:28:52,974
Xem nào...
364
00:28:54,363 --> 00:28:55,472
Em chọn đi.
365
00:28:55,473 --> 00:28:58,114
Anh đã chọn chưa?
366
00:28:59,180 --> 00:29:00,761
Cứ chọn nhanh đi.
367
00:29:03,982 --> 00:29:05,860
Em sẽ gọi món
"Shanghai Đặc biệt".
368
00:29:05,861 --> 00:29:07,790
Anh cũng thế.
369
00:29:07,791 --> 00:29:09,992
Hai suất "Shanghai Đặc biệt".
370
00:29:15,439 --> 00:29:17,754
Ồ, anh vẫn còn ở đây à?
371
00:29:17,755 --> 00:29:19,618
Em nói "vẫn còn" là sao?
372
00:29:19,619 --> 00:29:22,315
Anh không thể thư giãn
vào ngày nghỉ được sao?
373
00:29:22,443 --> 00:29:25,479
Thông thường
anh hay ở Pachinko.
374
00:29:25,480 --> 00:29:30,156
Không, anh nghỉ rồi.
Pha anh ít trà nhé?
375
00:29:30,157 --> 00:29:32,373
Mì cho bữa trưa.
376
00:29:32,374 --> 00:29:34,329
Vâng, anh yêu.
377
00:29:35,640 --> 00:29:38,915
À, pha cà phê,
đừng pha trà nhé!
378
00:29:42,835 --> 00:29:46,538
Mà phòng tắm
như đống đổ nát ấy.
379
00:29:46,539 --> 00:29:48,071
Dọn cho sạch vào.
380
00:29:48,253 --> 00:29:51,999
Và khi nào đi chợ,
nhớ mua thuốc lá cho anh.
381
00:29:52,112 --> 00:29:55,056
Nghẹn cả họng!
382
00:29:58,291 --> 00:30:01,577
Em yêu, em yêu...
383
00:30:03,499 --> 00:30:05,558
Mẹ con đâu rồi?
384
00:30:05,559 --> 00:30:07,361
Ra ngoài chơi Pachinko rồi ạ.
385
00:30:32,655 --> 00:30:35,904
Sắp bắt đầu rồi.
386
00:30:45,360 --> 00:30:46,661
Chưa xong đâu.
387
00:30:46,662 --> 00:30:49,260
Nhưng em mong chờ
được xem nó mà.
388
00:30:49,261 --> 00:30:50,247
Không.
389
00:30:50,248 --> 00:30:52,172
Đấy là phim mà!
390
00:31:24,732 --> 00:31:27,250
Bây giờ thì
không ai được xem.
391
00:31:27,251 --> 00:31:29,666
Thế này mới vui!
392
00:31:45,319 --> 00:31:46,989
Em thắng rồi!
393
00:32:44,325 --> 00:32:45,331
Này, Noboru.
394
00:32:46,378 --> 00:32:48,006
Chơi bắt bóng nhé?
395
00:32:48,856 --> 00:32:49,846
Vâng.
396
00:32:49,847 --> 00:32:51,232
HỢP ĐỒNG NAM NHI
397
00:32:51,391 --> 00:32:52,819
(Cấm vào)
398
00:32:57,490 --> 00:33:01,562
Khoan đã, bố phải là
người bắt bóng đấy!
399
00:33:01,563 --> 00:33:03,239
Cho bố nghỉ với chứ!
400
00:33:06,014 --> 00:33:08,695
Được rồi, kí hiệu này
là ném xoáy,
401
00:33:08,696 --> 00:33:10,139
cái này là
ném tốc độ cao,
402
00:33:10,140 --> 00:33:12,124
còn cái này là
ném kết hợp hai cách trên.
403
00:33:12,125 --> 00:33:14,358
Cho con nghỉ
một chút đi bố.
404
00:33:14,359 --> 00:33:16,004
Loại 2, đang chiếm các gôn,
405
00:33:16,005 --> 00:33:17,474
con là cầu thủ ném bóng đấy.
406
00:33:17,475 --> 00:33:20,494
Con mới bắt đầu chơi kia mà.
407
00:33:20,495 --> 00:33:22,019
Cha con các người
cũng cho tôi nghỉ với!
408
00:33:22,020 --> 00:33:23,783
Con lẩn thẩn à?
409
00:33:23,784 --> 00:33:26,498
Cả đội sẽ không bao giờ
cho con ném bóng đâu.
410
00:33:26,499 --> 00:33:29,258
Thì thế con mới muốn
chơi ngay bây giờ.
411
00:33:30,433 --> 00:33:33,703
Rồi, rồi. Để xem cầu thủ ném bóng
mới tập chơi ném thế nào nào.
412
00:33:34,620 --> 00:33:37,759
Vẫn là loại 2,
đang chiếm các gôn.
413
00:33:37,760 --> 00:33:39,154
Sao ạ?
414
00:33:54,539 --> 00:33:56,983
Rồi, ném đi.
415
00:34:02,255 --> 00:34:03,865
Giời ơi là giời!
416
00:34:07,694 --> 00:34:09,064
Bố đang nghe gì thế ạ?
417
00:34:11,684 --> 00:34:15,429
Nghe nhiều sẽ cải thiện
trình độ tiếng Anh của bố.
418
00:34:19,167 --> 00:34:21,012
Đâu có dễ thế ạ.
419
00:34:21,013 --> 00:34:22,779
Theo kinh nghiệm của con...
420
00:34:22,780 --> 00:34:23,671
Phải học!
421
00:34:23,960 --> 00:34:24,875
Phải học!
422
00:34:24,945 --> 00:34:25,666
Phải học!
423
00:34:25,849 --> 00:34:26,501
Phải học!
424
00:34:26,833 --> 00:34:27,505
Phải học!
425
00:34:27,816 --> 00:34:28,528
Phải học!
426
00:34:50,139 --> 00:34:51,903
Chẳng tác dụng gì
với con cả.
427
00:34:51,904 --> 00:34:53,493
Bố đâu phải là con.
428
00:34:59,230 --> 00:35:01,559
Làm một ngụm sa-kê nhé?
429
00:35:01,560 --> 00:35:02,165
Vâng.
430
00:35:02,166 --> 00:35:03,887
Kìa anh.
431
00:35:12,160 --> 00:35:14,666
Hơi khó uống nhỉ?
432
00:35:16,160 --> 00:35:17,512
Hơi cay ạ.
433
00:35:18,624 --> 00:35:19,728
Con nói gì cơ?
434
00:35:20,068 --> 00:35:20,814
Con đã...
435
00:35:25,232 --> 00:35:26,253
Noboru!
436
00:35:26,254 --> 00:35:27,693
Noboru!
437
00:35:36,711 --> 00:35:40,126
Này, Noboru,
chơi bắt bóng với bố đi.
438
00:35:41,293 --> 00:35:42,937
Tại sao ạ?
439
00:35:43,244 --> 00:35:47,982
Tại sao à?
Để bố con mình gần nhau hơn.
440
00:35:48,978 --> 00:35:51,088
Thế thì không cần
bắt đâu bố.
441
00:35:51,633 --> 00:35:53,878
Bố hiểu ý con, nhưng...
442
00:35:55,190 --> 00:35:58,695
Làm thế nào cho đúng
là cả một vấn đề.
443
00:35:59,020 --> 00:36:01,206
Quên đi, bố ạ.
Bố đừng bận tâm.
444
00:36:16,046 --> 00:36:19,237
Trẻ con ngày nay...
445
00:36:25,425 --> 00:36:28,453
Xa cách thế hệ nghiêm trọng...
446
00:36:32,036 --> 00:36:33,987
KHÔI PHỤC QUYỀN CHA MẸ
447
00:36:37,352 --> 00:36:39,606
Đừng có trộn cơm
với canh như thế.
448
00:36:39,607 --> 00:36:41,425
Nghe lời bố đi con.
449
00:36:42,188 --> 00:36:44,515
Chan canh lên cơm thế này.
450
00:36:46,823 --> 00:36:48,615
Nhưng mà bố ơi...
451
00:36:49,878 --> 00:36:51,421
Sao?
Có vấn đề gì à?
452
00:36:52,109 --> 00:36:54,171
Thôi, tùy anh.
453
00:36:59,630 --> 00:37:02,426
Con thấy không,
xi măng hút nước ngay.
454
00:37:02,848 --> 00:37:05,594
Ừm...
455
00:37:06,656 --> 00:37:08,113
Ừm...
456
00:37:08,114 --> 00:37:10,547
Điều khiển đũa đi chứ.
Thật là thô lỗ.
457
00:37:11,327 --> 00:37:14,002
Cầm đũa phải có
mục đích rõ ràng.
458
00:37:15,558 --> 00:37:17,694
Là đĩa của mẹ mà.
459
00:37:17,695 --> 00:37:19,567
Con xin lỗi.
460
00:37:20,064 --> 00:37:22,983
Anh cắn rồi,
thôi giữ luôn đi.
461
00:37:28,146 --> 00:37:31,259
Bố ơi,
nghĩ giúp con bài văn với ạ.
462
00:37:31,260 --> 00:37:33,115
Con tự suy nghĩ đi.
463
00:37:33,116 --> 00:37:35,554
Sao cũng được,
tùy con mà.
464
00:37:35,555 --> 00:37:39,398
Con biết, nhưng con
không có ý gì để viết.
465
00:37:40,057 --> 00:37:42,525
Con viết sao cũng được à?
466
00:37:42,526 --> 00:37:44,113
Vâng, viết tự do ạ.
467
00:37:44,114 --> 00:37:46,073
Nhưng...
468
00:37:46,074 --> 00:37:51,400
Càng tự do
càng khó thì phải?
469
00:37:51,401 --> 00:37:53,310
Đúng ạ.
470
00:37:54,988 --> 00:37:57,152
Tự do...
471
00:38:06,303 --> 00:38:10,316
Tự do chọn chủ đề...
472
00:38:15,371 --> 00:38:20,150
Tự do muôn năm...
Ta yêu tự do...
473
00:38:20,151 --> 00:38:23,794
Nhưng khi bỗng dưng nó đến...
474
00:38:27,992 --> 00:38:30,678
mình lại không biết
phải làm gì...
475
00:38:35,903 --> 00:38:38,226
Giờ bố thành
triết gia luôn rồi.
476
00:38:38,227 --> 00:38:41,946
Chắc bố con đang lo
về việc nghỉ hưu đấy.
477
00:38:42,656 --> 00:38:44,564
NGƯỜI CHA MẪU MỰC
478
00:38:57,302 --> 00:38:59,461
Tuyết bắt đầu rơi rồi!
479
00:39:11,733 --> 00:39:13,649
Cả nhà ra chụp hình tuyết rơi nào!
480
00:39:14,225 --> 00:39:15,983
Để làm gì chứ?
481
00:39:15,984 --> 00:39:17,783
Con không còn
là trẻ con nữa đâu.
482
00:39:17,784 --> 00:39:20,224
Đóng cửa lại đi bố.
Lạnh quá!
483
00:39:46,942 --> 00:39:48,931
Máy ảnh để đâu em?
484
00:39:48,932 --> 00:39:52,068
Ngăn tủ trên cùng ấy.
485
00:39:58,300 --> 00:39:59,572
Không có!
486
00:40:03,923 --> 00:40:06,633
Em phải biết
nó ở đâu chứ.
487
00:40:08,271 --> 00:40:10,604
Phim đang hay...
488
00:41:11,670 --> 00:41:16,433
Tấm lưng cô độc vội quay đi
489
00:41:21,000 --> 00:41:22,936
BIÊN NIÊN SỬ
NHÀ YAMADA
490
00:41:26,508 --> 00:41:29,225
Chúc mừng năm mới!
491
00:41:29,226 --> 00:41:30,889
Bài năm mới.
492
00:41:34,430 --> 00:41:36,792
Sẵn sàng!
493
00:41:36,793 --> 00:41:37,418
Chia!
494
00:41:37,419 --> 00:41:38,223
Takashi, Takashi,
495
00:41:38,224 --> 00:41:39,075
Mẹ, Matsuko, Nonoko...
496
00:41:56,253 --> 00:41:58,830
31 giây!
Kỉ lục mới.
497
00:42:00,008 --> 00:42:01,558
Không tệ nhỉ.
498
00:42:05,433 --> 00:42:07,482
Giữa mùa đông
499
00:42:13,286 --> 00:42:14,793
Đến giờ dậy rồi.
500
00:42:14,794 --> 00:42:16,165
Bố lấy giúp con
ít bánh được không ạ?
501
00:42:16,166 --> 00:42:17,351
Con uống nước ngọt nhé.
502
00:42:17,352 --> 00:42:18,379
Lấy quýt cho mẹ nữa.
503
00:42:18,380 --> 00:42:20,781
Thêm dầu vào bếp anh nhé.
504
00:42:23,278 --> 00:42:26,440
Cảm ơn nhiều!
505
00:42:36,874 --> 00:42:38,702
Mưa xuân
506
00:42:40,018 --> 00:42:42,203
Em đem ô tới cho anh nhé?
507
00:42:42,204 --> 00:42:45,338
Noboru! Bố con ngoài bến xe
đang cần ô đấy.
508
00:42:45,620 --> 00:42:48,903
Sao lại là con chứ?
Con đang học.
509
00:42:48,904 --> 00:42:50,911
Con đi mới phải.
510
00:42:50,912 --> 00:42:52,529
Hãy đi bộ dưới mưa
cùng chồng con.
511
00:42:52,530 --> 00:42:55,181
Nay con không có sức gì cả.
512
00:42:55,182 --> 00:42:56,132
Nhưng...
513
00:42:56,133 --> 00:42:59,417
Noboru!
Con đi đi.
514
00:42:59,418 --> 00:43:00,985
Mẹ bảo Nonoko ấy.
515
00:43:00,986 --> 00:43:03,242
Thôi khỏi!
Anh sẽ tự mua.
516
00:43:03,243 --> 00:43:05,696
Tiện mua ít thịt luôn anh nhé?
517
00:43:05,697 --> 00:43:06,912
Còn lâu!
518
00:44:37,188 --> 00:44:40,305
Lạ thật...
Tất của Noboru đâu rồi nhỉ?
519
00:44:40,306 --> 00:44:44,049
Đồ ngủ của Nonoko
và khăn tắm của bố nó nữa?
520
00:44:44,050 --> 00:44:46,002
Đồ ngủ?
Tất?
521
00:44:46,003 --> 00:44:47,710
Và cả khăn tắm nữa ạ.
522
00:44:50,136 --> 00:44:53,337
Ê, có khi nào...
523
00:44:54,556 --> 00:44:56,716
Nghĩa là...
524
00:45:02,979 --> 00:45:05,296
Biết ngay mà!
525
00:45:05,297 --> 00:45:07,372
Lỗ đen!
526
00:45:07,763 --> 00:45:09,800
CÚ LIÊN HOÀN
527
00:45:10,985 --> 00:45:14,643
Chắc tối nay
phải gọi sushi ăn rồi...
528
00:45:15,596 --> 00:45:20,180
Hả, làm gì hoang phí thế?
Để mẹ làm cho.
529
00:45:20,442 --> 00:45:22,472
Đúng như mong đợi...
530
00:45:28,075 --> 00:45:29,354
Mẹ ơi...
531
00:45:29,355 --> 00:45:33,303
Sushi thì thường quá.
Phải sành ăn một chút.
532
00:45:33,625 --> 00:45:37,852
Vâng...
Thế mẹ làm món gì vậy ạ?
533
00:45:37,853 --> 00:45:40,908
Bò Stroganoga...
534
00:45:40,909 --> 00:45:43,244
Đừng nấu món mà thậm chí
mẹ không đọc được tên chứ.
535
00:45:43,245 --> 00:45:44,677
Ừm, chờ chút!
536
00:45:46,422 --> 00:45:49,611
Là Bò Stroganoff,
đúng chưa?
537
00:45:49,612 --> 00:45:52,103
Giờ mẹ biết rồi đấy.
538
00:45:52,104 --> 00:45:53,792
Biết rõ là đằng khác.
539
00:45:53,793 --> 00:45:58,546
Bò Stroganoga thì cũng là
món Strogaffgaff Bò thôi.
540
00:45:58,547 --> 00:46:01,177
Vâng,
mẹ cứ làm đi ạ.
541
00:46:02,434 --> 00:46:05,777
Chán thật. Mình cứ tưởng
sẽ có sushi ăn cơ.
542
00:46:20,740 --> 00:46:25,067
Không ngon. Mẹ đổ rồi.
Con gọi sushi đi.
543
00:46:25,068 --> 00:46:26,923
BỮA SÁNG CỦA NHÀ VÔ ĐỊCH
544
00:46:30,665 --> 00:46:33,969
Chà, canh miso,
trứng rán và rong biển.
545
00:46:34,421 --> 00:46:37,018
Bữa sáng kiểu Nhật
đích thực đây mà.
546
00:46:37,019 --> 00:46:39,843
À, ừm, thật ra...
547
00:46:41,782 --> 00:46:43,208
Nonoko ăn thừa?
548
00:46:45,425 --> 00:46:46,364
Món canh hôm qua?
549
00:46:48,012 --> 00:46:49,298
Rong biển dư cho bữa trưa?
550
00:46:50,301 --> 00:46:52,170
Chính xác!
551
00:46:53,275 --> 00:46:55,776
Một ngày may mắn nhé.
552
00:46:55,777 --> 00:46:56,888
Khó đấy!
553
00:46:59,649 --> 00:47:01,577
Anh đi cẩn thận nhé.
554
00:47:03,677 --> 00:47:05,509
Matsuko...
555
00:47:14,319 --> 00:47:16,792
Matsuko, bao giờ
mới ăn trưa đây?
556
00:47:18,786 --> 00:47:23,650
Mẹ nói gì thế ạ?
Nhà mình vừa ăn mà.
557
00:47:23,802 --> 00:47:26,465
Mẹ đâu già
đến nỗi đãng trí đâu.
558
00:47:26,466 --> 00:47:27,987
Con có chắc...?
559
00:47:27,988 --> 00:47:32,274
Còn một ít mì...
Ôi!
560
00:47:35,161 --> 00:47:37,275
Mình ăn hết cả rồi...
561
00:47:37,276 --> 00:47:38,395
Này!
562
00:47:46,561 --> 00:47:48,043
Tối nay ăn gì?
563
00:47:48,044 --> 00:47:48,692
Lẩu.
564
00:47:51,326 --> 00:47:53,760
Ăn món này mãi rồi mà.
565
00:47:53,761 --> 00:47:56,607
Mùa đông ăn lẩu
là tuyệt nhất.
566
00:48:00,132 --> 00:48:02,841
Rồi, mọi người ăn ngon nhé.
567
00:48:03,165 --> 00:48:06,236
Cứ thế này
thì đâu cần nấu nướng gì.
568
00:48:06,791 --> 00:48:09,440
Trưa nay mẹ lại nấu mì ạ?
569
00:48:09,441 --> 00:48:11,417
Hôm qua mới ăn mà mẹ!
570
00:48:11,418 --> 00:48:13,691
Hôm kia cũng vậy.
571
00:48:13,692 --> 00:48:15,341
Thế có nghĩa gì đâu ạ!
572
00:48:16,321 --> 00:48:18,772
Mai cũng thế sao mẹ?
573
00:48:18,911 --> 00:48:22,656
Tất nhiên là mì rồi!
Còn gì khác nữa chứ?
574
00:48:23,496 --> 00:48:26,455
Còn cả đống gừng
để ăn mì đây này.
575
00:48:27,803 --> 00:48:29,674
BỮA SÁNG GỪNG
576
00:48:32,138 --> 00:48:35,258
Canh miso với gừng
là ngon nhất.
577
00:48:35,259 --> 00:48:40,249
Vâng, mặc dù người ta bảo
ăn nhiều dễ bị đãng trí mẹ ạ.
578
00:48:40,935 --> 00:48:43,898
Ôi trời,
thằng bé quên cặp rồi.
579
00:48:43,899 --> 00:48:48,036
Nó sẽ phát hiện ra ngay thôi.
Nó đâu có tệ đến thế.
580
00:48:48,037 --> 00:48:48,823
Vâng.
581
00:48:48,824 --> 00:48:50,369
Ôi không, mình quên...
582
00:49:00,057 --> 00:49:02,465
...thay đồ ngủ ra rồi!
583
00:49:06,759 --> 00:49:07,886
Anh đi đây.
584
00:49:07,887 --> 00:49:09,272
Vâng.
585
00:49:11,300 --> 00:49:13,196
Chúc anh một ngày tốt lành.
586
00:49:17,710 --> 00:49:18,979
Con đi đây ạ.
587
00:49:21,876 --> 00:49:23,190
Ôi, giày mình!
588
00:49:27,564 --> 00:49:28,836
Mẹ, nhìn này!
589
00:49:30,127 --> 00:49:31,460
Bố!
590
00:49:31,648 --> 00:49:33,492
Gì mà om sòm thế!
591
00:49:34,040 --> 00:49:35,093
Chuyến tàu của mình!
592
00:49:35,094 --> 00:49:36,419
Ôi, muộn mất!
593
00:49:36,921 --> 00:49:38,985
Cẩn thận đấy.
594
00:49:42,142 --> 00:49:44,531
Thưa mẹ con đi học.
595
00:49:44,532 --> 00:49:46,633
Ừ, con đi đi...
596
00:49:48,942 --> 00:49:51,868
Thậm chí
chả ai chịu đóng cửa.
597
00:50:00,990 --> 00:50:02,211
Cái gì đây?
598
00:50:02,212 --> 00:50:05,165
Ôi, Nonoko quên
mang bữa trưa theo rồi.
599
00:50:05,166 --> 00:50:07,048
Trưa nay nó ăn ở trường à?
600
00:50:07,049 --> 00:50:08,884
Vâng, nhưng...
601
00:50:09,523 --> 00:50:12,625
Được rồi, vậy lát mẹ đi mua sắm,
nhân tiện mang cho nó luôn.
602
00:50:12,626 --> 00:50:15,301
Vậy thì con nhờ mẹ ạ.
603
00:50:19,995 --> 00:50:21,534
Mẹ đi đây.
604
00:50:21,535 --> 00:50:24,271
Vâng.
Con cảm ơn mẹ.
605
00:50:29,522 --> 00:50:30,734
Gì đây?
606
00:50:33,688 --> 00:50:37,314
Ôi trời, mẹ quên mang túi
và mọi thứ rồi.
607
00:50:40,650 --> 00:50:42,097
Mẹ sẽ quay lại thôi.
608
00:50:47,235 --> 00:50:49,108
Trông nhà nhé!
609
00:50:53,660 --> 00:50:56,533
Ôi, không!
Còn ấm nước.
610
00:51:01,444 --> 00:51:04,666
Giao hàng đây,
thưa bà Yamada!
611
00:51:06,344 --> 00:51:08,173
Đi vắng rồi à?
612
00:51:09,610 --> 00:51:11,536
Không, có người.
613
00:51:11,537 --> 00:51:12,422
Bà Yamada ơi.
614
00:51:19,775 --> 00:51:22,978
Ồ, mình tắt bếp rồi.
615
00:51:22,979 --> 00:51:25,229
Bà bị cướp sao?
616
00:51:36,068 --> 00:51:37,991
Đây là hàng của bà.
617
00:51:39,119 --> 00:51:41,393
Ồ, cảm ơn bác.
618
00:51:41,825 --> 00:51:43,039
Đóng dấu...
619
00:51:43,040 --> 00:51:44,382
Ồ, xin lỗi bác.
620
00:51:44,680 --> 00:51:48,622
Xem nào...
Mình để đâu rồi nhỉ?
621
00:51:48,623 --> 00:51:52,341
Cuối ngăn kéo thứ hai thì phải.
622
00:51:52,342 --> 00:51:54,570
Ôi, thật tốt quá...
623
00:51:56,148 --> 00:51:57,709
Hân hạnh được phục vụ bà.
624
00:51:57,710 --> 00:51:59,002
Cảm ơn nhé.
625
00:52:02,560 --> 00:52:05,287
Mẹ mang bữa trưa
cho Nonoko rồi đấy.
626
00:52:05,288 --> 00:52:09,632
Ôi, mẹ, con tưởng
mẹ đi mua sắm chứ.
627
00:52:09,782 --> 00:52:12,513
Ôi, mẹ quên mất.
628
00:52:15,581 --> 00:52:18,290
Nhiều gừng quá rồi!
629
00:52:19,902 --> 00:52:22,934
HỐI TIẾC
630
00:52:37,255 --> 00:52:38,657
Xem nào...
631
00:52:42,051 --> 00:52:44,124
Là Mahler thì phải...
632
00:52:47,565 --> 00:52:50,575
Mình không biết cô ấy
lại thích nhạc cổ điển đấy...
633
00:53:09,796 --> 00:53:13,200
NGHỆ THUẬT LÀ BẢN TÓM TẮT
CẢ CUỘC ĐỜI DÀI
634
00:53:18,555 --> 00:53:20,949
Anh đào đang nở rộ kìa.
635
00:53:25,287 --> 00:53:29,978
Không biết mẹ sẽ được thấy
bao nhiêu lần đào nở nữa.
636
00:53:30,128 --> 00:53:35,046
Đừng thế chứ mẹ.
Mẹ mới 70 thôi mà.
637
00:53:35,927 --> 00:53:38,587
Chắc chỉ 30 năm nữa...
638
00:53:50,622 --> 00:53:53,891
Mẹ, mẹ sẽ
đi nộp thuế chứ ạ?
639
00:53:53,892 --> 00:53:55,243
Ừ, cứ để đấy cho mẹ.
640
00:53:57,389 --> 00:53:59,811
Mẹ nhớ trao
tận tay thư ký nhé!
641
00:53:59,812 --> 00:54:02,910
Mẹ biết rồi. Đừng làm như
mẹ là em bé thế chứ.
642
00:54:07,659 --> 00:54:11,471
Ôi trời, thật là
một tai họa khủng khiếp...
643
00:54:12,769 --> 00:54:15,169
Tôi thật sự
sắp già mất rồi.
644
00:54:16,046 --> 00:54:17,412
Hôm khác gặp lại bà nhé.
645
00:54:17,413 --> 00:54:19,943
Đi cẩn thận nhé,
tạm biệt.
646
00:54:24,048 --> 00:54:26,568
Mẹ lỡ cho vào
thùng thư rồi!
647
00:54:32,948 --> 00:54:34,780
Ôi, Shige...
648
00:54:34,790 --> 00:54:37,540
Thật quý hóa
khi đến thăm tôi thế này.
649
00:54:37,541 --> 00:54:41,409
Tôi nghe nói
bỗng dưng bà phải vào viện.
650
00:54:41,410 --> 00:54:45,021
Bà sẽ không tin nổi đâu...
651
00:54:45,022 --> 00:54:47,156
Ngồi đi.
652
00:54:55,090 --> 00:54:56,236
Bà thấy không...
653
00:54:56,237 --> 00:54:57,634
Ừ.
654
00:54:58,704 --> 00:54:59,885
Nhìn đi.
655
00:55:00,734 --> 00:55:04,687
Thấy cậu trai đến thăm
người bệnh đằng kia không?
656
00:55:04,688 --> 00:55:08,042
Tôi dám cá bọn họ
đang mưu tính gì đó.
657
00:55:08,043 --> 00:55:09,606
Gì cơ!
658
00:55:12,203 --> 00:55:14,297
Có thật là...?
659
00:55:14,298 --> 00:55:19,262
Tôi thấy họ
trông đáng nghi lắm!
660
00:55:22,583 --> 00:55:24,648
Rất đáng nghi, đúng không?
661
00:55:29,504 --> 00:55:31,239
Đây là phòng đặc biệt.
662
00:55:31,240 --> 00:55:32,788
Ông ủy viên hội đồng thành phố
663
00:55:32,789 --> 00:55:35,831
bị buộc tội tham nhũng
hiện đang nằm trong đó.
664
00:55:39,862 --> 00:55:44,000
Có dịp, tôi hay lên đây để hít thở
chút không khí trong lành.
665
00:55:51,723 --> 00:55:54,753
Mì này cũng
khá ngon phải không?
666
00:55:55,284 --> 00:55:56,129
Ừ.
667
00:56:01,015 --> 00:56:05,591
Nhưng cà phê thì tệ
chưa từng thấy.
668
00:56:07,273 --> 00:56:12,129
Nhân tiện, sao bà
lại phải nhập viện thế?
669
00:56:18,491 --> 00:56:20,701
Ôi, Shige ơi...!
670
00:56:26,301 --> 00:56:31,796
"Ve sầu vui hát. Không mảy may hay biết.
Chết đã gần kề." - Basho
671
00:56:38,565 --> 00:56:39,273
Sao thế mẹ?
672
00:56:42,065 --> 00:56:43,216
Bật đèn lên chứ mẹ.
673
00:56:44,089 --> 00:56:48,239
Ôi, mẹ không nhận ra
là trời đã tối cơ đấy.
674
00:57:00,036 --> 00:57:01,238
Noboru!
675
00:57:01,239 --> 00:57:02,650
Tắt đèn đi con.
676
00:57:02,651 --> 00:57:04,234
Con đâu có ngủ gật!
677
00:57:06,470 --> 00:57:09,285
TUỔI TÁC DỄ ĐẾN HƠN
SỰ KHÔN NGOAN
678
00:57:10,159 --> 00:57:14,881
Vẫn còn năm bài.
Buồn ngủ quá.
679
00:57:16,373 --> 00:57:19,870
Tắm nước nóng
là tỉnh ngay thôi.
680
00:57:35,506 --> 00:57:36,953
Nào, đi đi.
681
00:57:44,247 --> 00:57:45,066
Thấy khá hơn không?
682
00:57:45,201 --> 00:57:47,495
Vâng!
Con thấy rất tỉnh táo.
683
00:57:50,172 --> 00:57:52,671
Ta đến đây!
684
00:57:52,672 --> 00:57:58,719
Đến đây,
đến đây...
685
00:57:58,786 --> 00:58:00,566
Đến... đây...
686
00:58:10,278 --> 00:58:14,279
Mềm như bún rồi.
687
00:58:15,496 --> 00:58:17,927
Đừng bỏ cuộc.
688
00:58:17,928 --> 00:58:20,032
Trong hỏa hoạn,
năm phút đầu rất quan trọng.
689
00:58:20,033 --> 00:58:23,111
Còn khi thi,
chính là năm phút cuối.
690
00:58:30,290 --> 00:58:34,407
Hết giờ.
Cả lớp nộp bài nào.
691
00:58:38,344 --> 00:58:39,705
Thưa cô!
692
00:58:39,706 --> 00:58:43,687
Tanaka cảm thấy không được khỏe,
bạn ấy cần xuống phòng y tế ạ!
693
00:58:43,688 --> 00:58:44,831
Ừ...
694
00:58:45,007 --> 00:58:47,104
Cô cho bù giờ đi cô!
695
00:58:48,267 --> 00:58:49,707
Không được.
696
00:58:54,995 --> 00:58:57,687
Anh cất vào phòng chứa đồ
trên lầu à?
697
00:58:57,688 --> 00:58:58,870
Tất nhiên.
698
00:59:26,450 --> 00:59:29,569
Noboru học như điên ấy.
699
00:59:31,201 --> 00:59:33,586
Nhưng qua kì thi rồi mà.
700
00:59:33,587 --> 00:59:35,942
Nó làm bài tệ lắm.
701
00:59:47,136 --> 00:59:50,340
Về chuyện gia sư
cho Noboru.
702
00:59:50,341 --> 00:59:52,458
Nó cần gia sư sao?
703
00:59:52,459 --> 00:59:54,500
Dù gì nó cũng là con em.
704
00:59:54,501 --> 00:59:56,402
Em nói cũng phải.
705
00:59:59,008 --> 01:00:03,065
Nhưng có đắt quá không?
706
01:00:03,329 --> 01:00:07,253
300 yên hai buổi
nếu là sinh viên đại học.
707
01:00:07,254 --> 01:00:09,026
Hả?
708
01:00:09,027 --> 01:00:11,900
Những 300 yên lận,
thà để anh dạy cho rồi.
709
01:00:11,901 --> 01:00:14,611
Mẹ sẽ dạy
với giá 200 yên.
710
01:00:16,153 --> 01:00:18,797
Cho con 100 yên đi,
con sẽ chăm chỉ hơn!
711
01:00:21,685 --> 01:00:24,959
Thật là chẳng ra gì...
712
01:00:30,663 --> 01:00:37,581
"Đêm chăng bẫy loài mực phủ.
Trăng hè bóng dõi. Mộng phù sinh" - Basho
713
01:00:44,465 --> 01:00:46,088
Con về rồi đây!
714
01:00:53,656 --> 01:00:55,167
Nhìn nè, sô-cô-la đấy!
715
01:00:57,388 --> 01:01:02,647
Mẹ ơi!
Anh Noboru mua sô-cô-la!
716
01:01:02,648 --> 01:01:05,769
Là quà Va-len-tin đấy!
717
01:01:06,775 --> 01:01:08,742
THỜI NIÊN THIẾU
718
01:01:09,171 --> 01:01:10,000
Không có!
719
01:01:10,680 --> 01:01:12,311
Không, không, không!
720
01:01:12,312 --> 01:01:14,338
Em về rồi đây!
721
01:01:14,927 --> 01:01:17,441
Bánh ở đây đâu hết rồi,
Nonoko?
722
01:01:17,442 --> 01:01:18,656
Em ăn rồi.
723
01:01:18,657 --> 01:01:19,719
Hả?
724
01:01:19,720 --> 01:01:22,158
Anh mua tặng bạn gái mà!
725
01:01:22,358 --> 01:01:23,596
Nhưng...
726
01:01:23,597 --> 01:01:25,061
Không nhưng nhị gì hết!
727
01:01:25,323 --> 01:01:28,198
Mẹ cũng ăn hết
một nửa mà.
728
01:01:28,224 --> 01:01:30,047
Mẹ...?
729
01:01:40,637 --> 01:01:43,636
Khỉ thật...
quên mang ô rồi.
730
01:01:43,637 --> 01:01:45,385
Này, Yamada!
731
01:01:46,030 --> 01:01:47,898
Lấy ô của mình
mà dùng này.
732
01:01:47,899 --> 01:01:48,975
Thế cậu thì sao?
733
01:01:48,976 --> 01:01:50,650
Mình không sao đâu.
734
01:01:52,058 --> 01:01:56,029
Tanaka ơi,
mình quên mang ô rồi!
735
01:01:56,030 --> 01:01:59,098
Tệ quá.
Đừng để bị cảm nhé.
736
01:02:07,360 --> 01:02:09,064
Bị làm lơ rồi.
737
01:02:10,429 --> 01:02:11,751
Không!
738
01:02:13,459 --> 01:02:14,867
Trả lại mình đi!
739
01:02:14,868 --> 01:02:15,858
Không có đâu.
740
01:02:15,859 --> 01:02:17,352
Nhưng ô của mình mà.
741
01:02:17,353 --> 01:02:18,240
Cảm ơn ý tốt của cậu.
742
01:02:18,241 --> 01:02:19,927
- Trả lại đây!
- Không đời nào!
743
01:02:19,928 --> 01:02:21,566
Chắc là một buổi hẹn
dưới mưa đây mà.
744
01:02:26,341 --> 01:02:28,156
Kìa, Nakamura.
745
01:02:28,157 --> 01:02:30,000
Quay về dọa thầy giáo à?
746
01:02:31,064 --> 01:02:32,224
Đừng ngốc thế chứ.
747
01:02:32,225 --> 01:02:34,066
Mình về để báo thầy biết
mình đã đậu vào trung học rồi.
748
01:02:34,824 --> 01:02:36,629
Chà, cậu làm được rồi sao!
749
01:02:42,545 --> 01:02:43,807
Thầy ơi...
750
01:02:43,808 --> 01:02:44,832
Không phải chạy trốn...
751
01:02:45,086 --> 01:02:46,437
Nakamura đâu ạ.
752
01:02:46,438 --> 01:02:49,255
Đồ ngốc!
Đừng có tin mấy lời đồn đó.
753
01:02:51,252 --> 01:02:52,900
Ê, Yamada, Yamashita.
754
01:02:53,428 --> 01:02:55,427
Tụi mình đi mua
ít sách đi.
755
01:03:05,598 --> 01:03:07,588
[Girls: Con gái]
756
01:03:08,191 --> 01:03:09,713
Này!
757
01:03:10,128 --> 01:03:11,618
Oái!
758
01:03:13,121 --> 01:03:15,041
Trùng hợp nhỉ.
759
01:03:18,380 --> 01:03:22,427
Thảm kịch ở Bosnia...!
Cậu có sở thích lạ thật.
760
01:03:22,428 --> 01:03:26,452
Nhật là một phần
của thế giới mà.
761
01:03:27,759 --> 01:03:30,409
Sau này nhớ
cho mình mượn nhé?
762
01:03:32,497 --> 01:03:35,422
Thảm kịch thật rồi...
763
01:03:37,561 --> 01:03:39,210
Con về rồi ạ.
764
01:03:41,396 --> 01:03:42,303
Noboru,
765
01:03:44,015 --> 01:03:45,202
sách bài tập?
766
01:03:45,203 --> 01:03:46,564
Đây ạ?
767
01:03:46,565 --> 01:03:49,049
Mẹ cho con
10 yên để mua.
768
01:03:49,050 --> 01:03:50,626
Mẹ muốn xem thử.
769
01:04:08,635 --> 01:04:09,857
"Đua xe F-1
dành cho học sinh"
770
01:04:09,858 --> 01:04:11,451
Cái gì thế này?
771
01:04:12,705 --> 01:04:15,440
Đua xe F-1
dành cho học sinh?
772
01:04:15,441 --> 01:04:19,405
Nó giúp con học
tiếng Anh và Địa lý.
773
01:04:20,675 --> 01:04:22,404
Thằng ngốc!
774
01:04:22,405 --> 01:04:24,355
Chính mẹ đã tặng con
775
01:04:24,356 --> 01:04:28,206
cuốn "Động cơ năng lượng ABC"
lúc con ba tuổi kia mà!
776
01:04:28,277 --> 01:04:32,153
Anh Noboru ơi,
có chị nào gọi anh này.
777
01:04:32,154 --> 01:04:33,764
Hả!
778
01:04:39,962 --> 01:04:42,274
Ơ, chào...
779
01:04:42,275 --> 01:04:44,469
Ừ, phải, mình đây...
780
01:04:54,869 --> 01:04:56,919
Đi chỗ khác đi mà!
781
01:04:59,515 --> 01:05:02,325
À, không,
không có gì.
782
01:05:03,781 --> 01:05:07,502
Ừ, ừ, được.
783
01:05:11,167 --> 01:05:13,118
Hình như nó có bạn gái?
784
01:05:13,119 --> 01:05:14,382
Bạn gái thật ư?
785
01:05:14,383 --> 01:05:16,002
Mặt anh ấy
đỏ lên rồi kìa.
786
01:05:16,256 --> 01:05:18,386
Ừ, được.
787
01:05:18,387 --> 01:05:20,648
Vậy tạm biệt nhé.
788
01:05:33,005 --> 01:05:34,224
Đập thình thịch luôn!
789
01:05:34,225 --> 01:05:35,415
Nhịp đập bất thường?
790
01:05:35,416 --> 01:05:36,800
Xem nào.
791
01:05:48,046 --> 01:05:49,539
Chẳng lẽ nó bị
rối loạn gì đó?
792
01:05:49,540 --> 01:05:52,421
Mẹ đi hỏi nó thử xem.
793
01:05:52,422 --> 01:05:56,097
Một người mẹ mẫu mực
mà lại nói thế sao?
794
01:06:44,252 --> 01:06:50,339
"Hoa mận ngọt ngào nở rộ
Ánh nắng bỗng dưng dâng cao
Hãy nhìn, đường sơn đạo!" - Basho
795
01:06:50,892 --> 01:06:52,557
BIÊN NIÊN SỬ
NHÀ YAMADA
796
01:06:55,186 --> 01:06:56,628
Anh về rồi đây...
797
01:06:56,629 --> 01:06:58,681
Mừng anh đã về.
798
01:07:00,452 --> 01:07:02,788
Một Đêm Thu
799
01:07:09,334 --> 01:07:11,187
Anh đói quá.
800
01:07:12,607 --> 01:07:14,501
Có gì ăn không em?
801
01:07:14,502 --> 01:07:16,222
Có ngay đây.
802
01:07:23,412 --> 01:07:25,964
Bánh đậu đỏ với cả chuối.
803
01:07:28,785 --> 01:07:33,888
Ai lại muốn về một nơi
mà chỉ có mỗi bánh đậu
804
01:07:33,889 --> 01:07:36,625
sau một ngày
làm việc mệt mỏi chứ?
805
01:07:37,689 --> 01:07:39,848
Ừ, thế thì chuối vậy.
806
01:07:39,849 --> 01:07:44,070
Chuối gì hả!
Ai cần ăn chuối!
807
01:09:33,042 --> 01:09:39,382
"Dọc đường này.
Đi không cùng ai.
Đêm thu." - Basho
808
01:09:42,006 --> 01:09:44,042
Mẹ bị cảm rồi.
809
01:09:44,043 --> 01:09:46,166
Hôm nay chúng ta
sẽ ăn tối ở ngoài.
810
01:09:46,167 --> 01:09:46,883
Một suất cơm rong biển đặc biệt.
811
01:09:46,884 --> 01:09:47,938
Con cũng thế!
812
01:09:47,939 --> 01:09:49,209
Bố ăn cơm cá hồi.
813
01:09:50,020 --> 01:09:51,732
Còn mẹ ăn gì?
814
01:09:51,733 --> 01:09:53,320
Một suất thập cẩm đặc biệt.
815
01:09:55,391 --> 01:09:56,699
Con sẽ đi mua!
816
01:09:56,957 --> 01:09:58,800
Làm gì vội thế!
817
01:10:02,172 --> 01:10:04,784
Cho mẹ một suất tempura!
818
01:10:04,785 --> 01:10:06,725
HÃY ĐI CON ĐƯỜNG CỦA TÔI
819
01:10:06,726 --> 01:10:08,918
(Thi đấu bóng vồ)
820
01:10:10,251 --> 01:10:12,508
Tốt rồi.
821
01:10:13,921 --> 01:10:16,549
Này, này, bà ơi...
822
01:10:17,562 --> 01:10:19,226
Không làm thế được đâu ạ!
823
01:10:19,693 --> 01:10:22,275
Sao cơ?
Nhưng mà...
824
01:10:23,007 --> 01:10:26,163
Giờ thì trống, nhưng sẽ
có người dán áp phích lên ngay.
825
01:10:26,164 --> 01:10:27,183
Đang là đợt bầu cử đó ạ.
826
01:10:27,184 --> 01:10:30,018
Nhưng, chú...
827
01:10:31,976 --> 01:10:34,617
Có mỗi thứ này
ở dưới thôi mà!
828
01:10:43,177 --> 01:10:44,882
Chẳng phải
ông Saburo đấy ư....
829
01:10:46,839 --> 01:10:49,570
Đây là khu vực
của tôi mà.
830
01:10:49,571 --> 01:10:52,368
Ồ, là bà đấy à, Shige.
831
01:10:52,369 --> 01:10:55,881
Chúng ta cùng làm mà,
đều là tình nguyện cả.
832
01:11:01,000 --> 01:11:04,355
Ông làm bên đó,
tôi bên này.
833
01:11:05,453 --> 01:11:07,099
Đừng có lấn qua.
834
01:11:07,100 --> 01:11:11,554
Trời ạ, 60 năm rồi
mà bà ấy chẳng thay đổi gì cả.
835
01:11:13,993 --> 01:11:17,800
Ôi, không,
mình quên đi vứt rác rồi...
836
01:11:20,374 --> 01:11:22,628
À mà phải phân loại ra đã!
837
01:11:22,629 --> 01:11:26,060
Rác cháy được
thì việc gì phải phân loại?
838
01:11:27,338 --> 01:11:29,521
Thùng rác ở nhà ga,
839
01:11:29,522 --> 01:11:32,671
Nonoko ngoài công viên,
Noboru ở cửa hàng.
840
01:11:33,154 --> 01:11:34,414
Con không được làm thế!
841
01:11:34,415 --> 01:11:36,927
Sao lại không hở mẹ?
Kế hoạch tuyệt quá mà.
842
01:11:36,928 --> 01:11:38,303
Bố con anh đi đây.
843
01:11:38,304 --> 01:11:39,712
Con đi học ạ.
844
01:11:41,780 --> 01:11:42,717
Ui da!
845
01:11:42,718 --> 01:11:47,162
Mẹ tình nguyện dọn rác công viên
còn con thì lại xả rác ra đó!
846
01:11:47,163 --> 01:11:48,779
Con đâu có xả rác,
847
01:11:48,780 --> 01:11:50,464
chỉ là tận dụng
thùng rác công cộng thôi mà mẹ!
848
01:11:50,693 --> 01:11:52,478
Vấn đề là ở đó!
849
01:11:53,003 --> 01:11:55,544
Mẹ...
850
01:12:09,326 --> 01:12:11,177
ĐẤU TRANH VÌ SỰ CÔNG BẰNG
851
01:12:11,767 --> 01:12:13,551
Cho cháu hỏi thăm với ạ!
852
01:12:15,906 --> 01:12:18,145
Bóng của bọn cháu rơi vào...
853
01:12:21,991 --> 01:12:26,929
Trái mới hay trái cũ này?
854
01:12:28,953 --> 01:12:30,743
Trái cũ ạ!
855
01:12:40,791 --> 01:12:45,024
Trung thực là rất tốt.
Đừng bao giờ nói dối nhé.
856
01:12:45,025 --> 01:12:46,363
Vâng ạ.
857
01:12:46,739 --> 01:12:48,025
Lấy cả trái này đi.
858
01:12:48,026 --> 01:12:51,488
Ôi!
Cảm ơn bà ạ!
859
01:12:58,477 --> 01:13:02,130
Bà ơi... Trái bóng hôm qua
bọn cháu làm rơi...
860
01:13:02,131 --> 01:13:03,526
Nhưng lúc đó
bà không có ở đây.
861
01:13:03,527 --> 01:13:06,423
Bà có thấy gì đâu.
862
01:13:06,897 --> 01:13:08,726
Thế ạ...
863
01:13:09,562 --> 01:13:12,734
Dám chắc là nhà này mà.
864
01:13:17,600 --> 01:13:22,999
Bà xin mà, cháu nói sao
để tụi nhỏ trả lại trái bóng mới đi.
865
01:13:29,224 --> 01:13:31,778
Ôi, thật đáng thương.
866
01:13:31,779 --> 01:13:35,810
Ừ nhỉ, héo cả rồi.
867
01:13:35,811 --> 01:13:39,069
Không phải hoa ạ!
Là vụ tai nạn!
868
01:13:39,070 --> 01:13:40,990
Ồ, thế à.
869
01:13:41,000 --> 01:13:43,666
Một toán chạy mô-tô.
870
01:13:44,515 --> 01:13:47,662
Ôi, lan can tội nghiệp.
871
01:13:47,663 --> 01:13:48,712
Kìa mẹ!
872
01:13:49,644 --> 01:13:52,920
Bố mẹ của đứa trẻ tội nghiệp đó
mới phải đau lòng...
873
01:14:26,581 --> 01:14:30,016
Ồn quá, chắc lại là
bọn lái xe mô-tô.
874
01:14:30,017 --> 01:14:32,158
Gần công viên ấy.
875
01:14:32,159 --> 01:14:35,026
Bọn này xả rác kinh lắm!
876
01:14:35,027 --> 01:14:36,463
Phải ra mắng chúng mới được.
877
01:14:36,464 --> 01:14:38,446
Nguy hiểm lắm mẹ ơi!
878
01:14:38,447 --> 01:14:41,250
Có người đã bị giết cơ đấy.
879
01:14:41,251 --> 01:14:43,052
Công dân bị ám sát
880
01:14:43,680 --> 01:14:45,661
Ừm, mẹ biết.
881
01:14:54,559 --> 01:14:56,692
Thế còn tệ hơn đó mẹ!
882
01:15:04,418 --> 01:15:07,551
M... mẹ!
Lôi kéo gì thế?
883
01:15:07,600 --> 01:15:10,685
Mẹ bảo sẽ ra mắng vào mặt
bọn lái mô-tô đấy!
884
01:15:10,686 --> 01:15:12,941
Anh ngăn mẹ lại đi.
885
01:15:13,276 --> 01:15:17,683
Mẹ không đội
cái mũ này được đâu.
886
01:15:17,684 --> 01:15:19,400
Nó đã có từ lúc
chúng ta xây nhà đấy ạ.
887
01:15:19,806 --> 01:15:23,000
Ôi, thế thì tệ lắm.
888
01:15:23,014 --> 01:15:26,106
Con xin lỗi,
nhưng không được mẹ à.
889
01:15:26,107 --> 01:15:27,714
Đã thế thì,
890
01:15:27,715 --> 01:15:30,349
con đội lên
rồi đi đi.
891
01:15:30,350 --> 01:15:32,862
Con đi sao?
892
01:15:33,222 --> 01:15:37,389
Bọn nó cũng đâu phải xấu lắm.
Cuối cùng lại về nhà ngay ấy mà.
893
01:15:37,489 --> 01:15:40,325
Thế thì đâu có gì phải sợ.
894
01:15:40,326 --> 01:15:42,409
Mắng chúng một trận
cho ra đàn ông đi.
895
01:15:42,410 --> 01:15:43,870
Con lớn tuổi hơn tụi nó mà.
896
01:15:44,425 --> 01:15:45,608
Cho ra đàn ông...?
897
01:15:45,668 --> 01:15:47,348
Nhưng mẹ à...
898
01:15:47,349 --> 01:15:49,928
Con biết rồi,
gọi 911 đi.
899
01:15:49,929 --> 01:15:50,892
Lũ trẻ đáng thương.
900
01:15:50,893 --> 01:15:54,331
Bọn nó đâu đáng bị tiền án
vì gây nhiều tiếng ồn cơ chứ.
901
01:15:54,531 --> 01:15:56,397
Tiền án!
902
01:16:12,546 --> 01:16:14,741
Thấy không,
chúng đi cả rồi mẹ.
903
01:16:15,340 --> 01:16:17,435
Con nghĩ thế sao?
904
01:16:26,958 --> 01:16:28,102
Mẹ đã nói gì nào?
905
01:16:31,276 --> 01:16:33,704
Cả nhà trông cậy
vào con đó.
906
01:16:37,048 --> 01:16:39,593
Được rồi, thế thì
con sẽ đi xem thế nào.
907
01:16:41,639 --> 01:16:44,512
Cẩn thận nhé, anh yêu!
908
01:17:32,123 --> 01:17:34,674
Ừm, xin lỗi...
909
01:17:34,675 --> 01:17:36,272
Ông muốn gì?
910
01:17:36,273 --> 01:17:39,216
Cũng muộn rồi đấy.
911
01:17:39,217 --> 01:17:40,673
Ừ?
Thì sao?
912
01:17:43,937 --> 01:17:45,637
Có vấn đề gì hả?
913
01:17:45,638 --> 01:17:48,380
K... không,
làm gì cứ làm đi.
914
01:17:48,381 --> 01:17:49,770
Tôi không phiền gì cả...
915
01:17:49,771 --> 01:17:51,706
Không phải vấn đề gì lớn,
916
01:17:51,707 --> 01:17:54,973
nhưng tôi có đề nghị này.
917
01:17:54,974 --> 01:17:56,060
Nói toạc ra đi.
918
01:17:57,829 --> 01:17:59,510
Hỏi gì thì hỏi đê, lão già.
919
01:18:00,802 --> 01:18:03,227
Cậu có thể tắt đèn
đi được không?
920
01:18:03,228 --> 01:18:06,206
Ra là ông muốn
đề nghị việc đó sao?
921
01:18:07,279 --> 01:18:08,494
Ừm, k... không.
922
01:18:08,495 --> 01:18:10,958
Thế thì là gì hả?
923
01:18:15,254 --> 01:18:17,764
Đến đây,
đến đây nào đom đóm,
924
01:18:17,765 --> 01:18:20,971
đây là dòng nước đắng,
đây là dòng nước ngọt...
925
01:18:20,972 --> 01:18:22,362
Cái gì vậy?
926
01:18:33,914 --> 01:18:35,976
Mấy mẹ già điên điên này.
927
01:18:35,977 --> 01:18:38,005
Mẹ không sao chứ ạ?
928
01:18:41,469 --> 01:18:43,024
Mẹ già nào hả?
929
01:18:43,156 --> 01:18:46,393
Ít ra cũng phải tắt
cái thứ ầm ĩ đó đi chứ!
930
01:18:46,394 --> 01:18:47,502
Mấy đứa này
thật là phiền toái.
931
01:18:47,503 --> 01:18:50,027
Kìa mẹ, mẹ đừng cãi tay đôi
với bọn hạ đẳng này như thế.
932
01:18:50,028 --> 01:18:52,061
Lão gọi ai là
hạ đẳng thế hả?
933
01:18:52,062 --> 01:18:54,731
Thú vị thật!
934
01:18:54,732 --> 01:18:57,452
Giọng cũng tốt quá đó chứ.
935
01:18:57,453 --> 01:18:58,794
Mẹ!
936
01:18:58,809 --> 01:19:02,536
Khuôn mặt và vóc dáng
cũng khá nữa.
937
01:19:02,537 --> 01:19:06,049
Dám cá lúc cậu nói chuyện,
không ai dám hó hé gì luôn.
938
01:19:06,050 --> 01:19:07,268
Bà hiểu chuyện rồi đấy!
939
01:19:07,269 --> 01:19:09,368
Ôi, sợ thế.
940
01:19:09,369 --> 01:19:12,069
Cậu khiến ông này im phăng phắc
nhanh phết nhỉ.
941
01:19:12,070 --> 01:19:13,207
Chắc rồi.
942
01:19:13,208 --> 01:19:18,751
Cậu gào thét mọi người làm ta
nghĩ tới cảnh con rắn đang dọa con ếch.
943
01:19:20,440 --> 01:19:26,535
Quát tháo và sai bảo
mọi người chắc vui lắm nhỉ.
944
01:19:26,536 --> 01:19:27,466
Phải.
945
01:19:27,467 --> 01:19:28,501
Ta biết.
946
01:19:28,502 --> 01:19:33,000
Sao cậu không dành nọc độc
của mình cho sự công bằng nhỉ?
947
01:19:33,497 --> 01:19:34,339
Hả?
948
01:19:34,808 --> 01:19:37,015
Cậu không thích chiến đấu
vì sự công bằng sao,
949
01:19:37,016 --> 01:19:38,684
"Người lái xe bí ẩn"
chẳng hạn?
950
01:19:40,531 --> 01:19:42,884
Tránh đường đi bà già.
951
01:19:42,885 --> 01:19:46,434
Tất nhiên rồi,
cũng không hấp dẫn lắm nhỉ?
952
01:19:46,435 --> 01:19:50,289
Thời buổi này, con người ta dường như
thờ ơ trước những việc xấu.
953
01:19:50,290 --> 01:19:54,160
Nhưng ta biết cậu làm được mà.
Vì cậu rất can đảm.
954
01:19:55,849 --> 01:19:59,962
Ai đó vứt điếu thuốc cháy dở
hoặc vỏ lon ra khỏi xe,
955
01:19:59,963 --> 01:20:04,094
hãy dùng chất giọng trời phú
của cậu để bảo họ nhặt nó lên.
956
01:20:04,725 --> 01:20:08,331
Trên tàu điện ngầm, thấy một
cậu trai trẻ đang làm phiền mọi người,
957
01:20:08,332 --> 01:20:11,668
hãy nhẹ nhàng
nói vào tai nó.
958
01:20:11,669 --> 01:20:15,459
Ta dám chắc mọi người
sẽ làm theo những gì cậu nói.
959
01:20:15,460 --> 01:20:21,126
Tất cả chúng ta sẽ rất hạnh phúc,
tất cả sẽ tung hô cậu.
960
01:20:23,103 --> 01:20:27,750
Thật vui khi được
đánh giá đúng.
961
01:20:27,751 --> 01:20:30,277
Cậu xử lý bọn côn đồ,
962
01:20:30,278 --> 01:20:34,576
lấy tiền của kẻ bất lương.
963
01:20:35,612 --> 01:20:36,682
Cậu thấy sao?
964
01:20:36,683 --> 01:20:38,369
Cậu sẽ lưu tâm đến
lời cầu xin của một mẹ già
965
01:20:38,370 --> 01:20:40,676
và đấu tranh
cho sự công bằng chứ?
966
01:20:40,677 --> 01:20:45,334
Lắng nghe lời ta nói
sẽ tốt hơn nghe những lời chửi rủa.
967
01:20:47,578 --> 01:20:49,978
Tao thấy mẹ già này
điên xừ nó rồi.
968
01:20:51,084 --> 01:20:52,990
Không chịu sao?
969
01:20:52,991 --> 01:20:58,204
Thật xấu hổ thay,
khi được trời phú thế này.
970
01:21:01,033 --> 01:21:01,882
Đi thôi!
971
01:21:09,598 --> 01:21:12,327
Hãy nghĩ tới việc
đấu tranh vì công lý nhé!
972
01:21:17,927 --> 01:21:19,193
Bỏ quên này.
973
01:21:31,150 --> 01:21:32,799
Cậu ta có hiểu không nhỉ?
974
01:21:32,800 --> 01:21:34,572
Mẹ!
975
01:21:48,247 --> 01:21:52,381
Noboru!
Nonoko!
976
01:21:52,382 --> 01:21:54,157
Mẹ ơi!
977
01:22:48,012 --> 01:22:50,624
Là người lái xe bí ẩn!
978
01:23:31,564 --> 01:23:32,955
Người lái xe bí ẩn!
979
01:24:16,816 --> 01:24:20,054
Cứu...
980
01:24:28,624 --> 01:24:30,015
Mẹ ơi!
981
01:24:30,669 --> 01:24:32,921
Noboru!
982
01:24:33,644 --> 01:24:35,333
Nonoko...
983
01:24:48,582 --> 01:24:51,999
Cảm ơn Người lái xe bí ẩn!
984
01:25:40,042 --> 01:25:45,992
"Buồn thay sự tàn khốc,
bên dưới mũ chiến, chú dế kêu" - Basho
985
01:25:53,313 --> 01:25:54,719
Anh về rồi.
986
01:25:54,720 --> 01:25:56,997
Anh có mang ô về không?
987
01:25:57,864 --> 01:26:01,737
Chồng em đi làm
đến kiệt sức mới về nhà,
988
01:26:01,738 --> 01:26:06,151
thế mà tất cả những gì em hỏi chỉ là,
"Anh có mang ô về không?"!
989
01:26:06,152 --> 01:26:09,401
Vâng, vâng. Mừng anh đã về.
Mệt lắm không anh?
990
01:26:09,402 --> 01:26:10,831
Ô của anh đâu?
991
01:26:12,034 --> 01:26:13,130
Anh quên rồi.
992
01:26:18,975 --> 01:26:20,286
Anh về rồi à.
993
01:26:20,287 --> 01:26:25,091
Coi nè. Anh đã nhớ
mang ô về rồi đây!
994
01:26:29,110 --> 01:26:33,163
Sao?
Có vấn đề gì à?
995
01:26:33,463 --> 01:26:37,000
Nhưng hôm nay anh
đâu có mang ô theo.
996
01:26:39,312 --> 01:26:40,689
Thấy không?
997
01:26:41,308 --> 01:26:43,186
SẾP CHÍNH NHÀ YAMADA
998
01:26:43,360 --> 01:26:44,782
Anh có mua bánh nè.
999
01:26:44,783 --> 01:26:46,313
Thật à?
1000
01:26:47,370 --> 01:26:50,526
Một lần lúc rằm...
1001
01:26:50,527 --> 01:26:53,195
Làm gì sai rồi à?
1002
01:26:53,196 --> 01:26:54,092
Thế là sao hả?
1003
01:26:54,093 --> 01:26:56,181
Hơi quá rồi đấy.
1004
01:26:56,182 --> 01:26:58,287
Là quà tạm biệt
của Takashi, với lại...
1005
01:26:58,288 --> 01:27:01,156
Anh có mua bánh trứng nữa.
1006
01:27:02,107 --> 01:27:03,803
Giờ thì đáng nghi thật rồi.
1007
01:27:07,672 --> 01:27:13,345
Nonoko! Noboru!
Bố con có mua bánh nè!
1008
01:27:20,026 --> 01:27:21,442
Bố đâu rồi hở mẹ?
1009
01:27:21,443 --> 01:27:23,687
Bố con đi công tác rồi.
1010
01:27:24,082 --> 01:27:25,925
Nhưng cặp của bố...
1011
01:27:27,074 --> 01:27:29,944
Ôi, không.
Bố con lại quên nó rồi.
1012
01:27:29,945 --> 01:27:32,628
Cả khăn quàng
và vé tàu nữa.
1013
01:27:32,965 --> 01:27:36,098
Hả?
Trời ơi!
1014
01:27:36,099 --> 01:27:38,068
Bố con dặn phải đi sớm mà.
1015
01:27:38,069 --> 01:27:40,126
Bố nó ơi!
1016
01:27:40,907 --> 01:27:42,613
Anh ơi!
1017
01:27:48,507 --> 01:27:49,346
SẾP CHÍNH NHÀ YAMADA
1018
01:27:49,847 --> 01:27:51,764
Chắc mẹ ngủ quên.
1019
01:27:52,783 --> 01:27:56,928
Mẹ dậy muộn
và cứ tưởng bố đi rồi.
1020
01:27:56,929 --> 01:27:58,993
Ồ, ra là thế.
1021
01:28:06,271 --> 01:28:08,875
C... cặp!
1022
01:28:08,876 --> 01:28:10,674
N... Này!
1023
01:28:11,196 --> 01:28:12,352
Anh đi đây!
1024
01:28:12,411 --> 01:28:14,397
Bố đi cẩn thận nhé!
1025
01:28:18,212 --> 01:28:20,232
Cẩn thận anh nhé!
1026
01:28:24,363 --> 01:28:26,157
Vẫn còn kịp.
1027
01:28:53,390 --> 01:28:55,915
Ông không sao chứ?
1028
01:29:07,669 --> 01:29:09,999
Điện thoại, điện thoại...
1029
01:29:19,796 --> 01:29:22,857
Tự nhiên tôi thấy
khó chịu quá...
1030
01:29:24,015 --> 01:29:25,390
Vâng.
1031
01:29:25,628 --> 01:29:27,999
Tôi thấy khó thở...
1032
01:29:28,127 --> 01:29:32,060
Vâng, vâng, tôi hiểu.
1033
01:29:32,061 --> 01:29:34,757
Dù phải bò
tôi cũng sẽ cố đến đó...
1034
01:29:34,758 --> 01:29:36,443
Xin hãy nói với khách hàng...
1035
01:29:36,593 --> 01:29:40,865
Vâng, vâng,
vô cùng xin lỗi...
1036
01:29:45,206 --> 01:29:46,796
Sốt nhẹ thôi.
1037
01:29:47,667 --> 01:29:49,228
Anh phải ở nhà thôi.
1038
01:29:50,412 --> 01:29:52,532
Trước khi tình trạng
nghiêm trọng hơn.
1039
01:29:52,533 --> 01:29:55,785
Đến công ty không ổn đâu.
1040
01:29:57,338 --> 01:29:59,130
Chắc phải thế rồi.
1041
01:29:59,131 --> 01:30:01,047
Mất cả tuần rồi còn gì.
1042
01:30:01,048 --> 01:30:03,264
Nên thế, nên thế.
1043
01:30:03,265 --> 01:30:07,193
Tốt nhất là anh nên
ở nhà nghỉ ngơi vài hôm.
1044
01:30:22,806 --> 01:30:25,185
Gì vậy anh?
1045
01:30:27,066 --> 01:30:31,245
Anh bắt đầu thấy khỏe hơn
ngay lúc anh quyết định ở nhà.
1046
01:30:31,246 --> 01:30:33,943
Chắc anh phải đi thôi.
1047
01:30:48,066 --> 01:30:50,028
Đi cẩn thận nhé, anh yêu.
1048
01:31:57,506 --> 01:32:00,965
Tiếp theo, ông Yamada
sẽ phát biểu chào mừng.
1049
01:32:01,528 --> 01:32:04,252
Giấy đây anh.
1050
01:32:10,371 --> 01:32:12,555
Trông nó căng thẳng quá!
1051
01:32:19,996 --> 01:32:21,880
Ừm...
1052
01:32:22,461 --> 01:32:26,555
Hôm nay là một ngày đẹp trời,
đầy hứa hẹn...
1053
01:32:30,100 --> 01:32:33,330
Dưa chuột, túi đựng rác, bóng đèn
1054
01:32:46,808 --> 01:32:49,366
Cuộc sống đầy
những điều bất ngờ...
1055
01:32:55,065 --> 01:32:56,712
Giờ đây...
1056
01:32:56,713 --> 01:32:58,558
cho đến giờ phút này...
1057
01:32:58,559 --> 01:33:02,085
mọi thứ dường như
vẫn tốt đẹp...
1058
01:33:02,757 --> 01:33:05,951
Bỗng nhiên,
bạn bị dồn vào chân tường!
1059
01:33:06,087 --> 01:33:07,619
Bởi...
1060
01:33:07,620 --> 01:33:09,285
người bạn đời
mà bạn tin tưởng,
1061
01:33:09,286 --> 01:33:12,383
chứ không phải
một người nào khác!
1062
01:33:13,402 --> 01:33:14,902
Nó đang nói con đấy.
1063
01:33:16,769 --> 01:33:20,300
Nhưng Ichiro và Kazuko ạ...
1064
01:33:20,301 --> 01:33:24,861
Hai bạn phải
chấp nhận cuộc sống.
1065
01:33:27,505 --> 01:33:31,166
Chấp nhận chính là
chìa khóa để tồn tại
1066
01:33:31,167 --> 01:33:36,504
trong tình huống tồi tệ nhất
mà không phải đau lòng hay chia tay.
1067
01:33:37,228 --> 01:33:39,509
Chia tay?
1068
01:33:40,853 --> 01:33:43,030
Ngay cả
sự đối xử tàn tệ nhất...
1069
01:33:43,031 --> 01:33:48,778
vẫn cần được chấp nhận và tha thứ
nếu nó không có ý xấu.
1070
01:33:48,779 --> 01:33:51,691
Tóm lại, hãy rộng lượng với người
sẽ đi cùng bạn suốt cả cuộc đời!
1071
01:33:52,115 --> 01:33:54,204
Bài phát biểu
dũng cảm làm sao!
1072
01:33:54,521 --> 01:33:59,994
Cam chịu trước tình cảnh
không phải lúc nào cũng là tệ.
1073
01:33:59,995 --> 01:34:02,541
Trên thực tế,
nó cực kì cần thiết.
1074
01:34:02,542 --> 01:34:05,647
Là nguyên tắc chung
của một gia đình hạnh phúc.
1075
01:34:05,648 --> 01:34:08,751
Nguyên tắc chung để đối diện
với cuộc đời và sống tốt.
1076
01:34:10,662 --> 01:34:14,885
Mặc dù nghe có vẻ tiêu cực,
1077
01:34:14,886 --> 01:34:18,055
nhưng "chấp nhận"
1078
01:34:18,056 --> 01:34:22,726
lại là cách duy nhất để thoát khỏi
tình huống không thể chấp nhận nổi.
1079
01:34:25,749 --> 01:34:28,306
Mẹ không hề biết
là nó đã nghĩ như thế đấy...
1080
01:34:28,307 --> 01:34:30,761
Đúng là người đàn ông đích thực.
1081
01:34:38,123 --> 01:34:41,388
À, ừm, ý tôi là...
1082
01:34:46,072 --> 01:34:49,133
Ichiro và Kazuko thân mến,
1083
01:34:49,467 --> 01:34:52,503
chúc mừng đám cưới hai bạn.
1084
01:34:53,755 --> 01:35:00,408
Chúc cả hai
mãi mãi hạnh phúc.
1085
01:35:10,817 --> 01:35:14,893
♪ Ngày còn bé
tôi thường hỏi mẹ rằng ♪
1086
01:35:14,894 --> 01:35:19,963
♪ Sau này con sẽ ra sao? ♪
1087
01:35:19,964 --> 01:35:24,140
♪ Liệu con sẽ xinh đẹp,
sẽ giàu có chứ? ♪
1088
01:35:24,141 --> 01:35:27,550
♪ Và mẹ đã trả lời tôi rằng: ♪
1089
01:35:27,551 --> 01:35:30,914
♪ Que sera sera ♪
1090
01:35:30,915 --> 01:35:35,152
♪ Việc gì đến sẽ đến ♪
1091
01:35:35,153 --> 01:35:38,933
♪ Không ai biết trước
được tương lai cả ♪
1092
01:35:38,934 --> 01:35:43,038
♪ Việc gì đến rồi sẽ đến ♪
1093
01:35:43,039 --> 01:35:47,500
♪ Que sera sera, ♪
1094
01:35:47,732 --> 01:35:51,563
Cắt tóc ngắn sẽ giấu được
chứng hói đầu của con đấy.
1095
01:35:52,612 --> 01:35:54,100
Con đâu có hỏi ý mẹ!
1096
01:35:54,407 --> 01:35:56,795
Mẹ không cần
răng giả sao mẹ?
1097
01:35:56,796 --> 01:35:57,858
Ai hỏi ý con hả?
1098
01:35:57,859 --> 01:36:00,031
Thôi nào!
Cả hai người!
1099
01:36:00,032 --> 01:36:03,608
Con bắt đầu trông giống
võ sĩ su-mô rồi đấy.
1100
01:36:03,609 --> 01:36:04,183
Mẹ nói phải đấy!
1101
01:36:04,184 --> 01:36:05,426
Sao hai người dám!
1102
01:36:07,981 --> 01:36:11,883
Cả hai đang làm gương xấu
cho bọn trẻ đây này!
1103
01:36:11,884 --> 01:36:14,705
Con không nghe được tivi!
1104
01:36:18,268 --> 01:36:20,910
Con biết tại sao nhà mình
lại hòa bình thế này rồi.
1105
01:36:22,240 --> 01:36:25,373
Vì cả ba người
đều bất thường cả.
1106
01:36:25,573 --> 01:36:26,368
Con nói gì hả?
1107
01:36:26,369 --> 01:36:28,025
Sao con dám!
1108
01:36:28,583 --> 01:36:31,991
Chỉ cần một trong ba người
bình thường,
1109
01:36:31,992 --> 01:36:34,218
là sẽ mất cân bằng ngay.
1110
01:36:34,516 --> 01:36:37,899
♪ Que sera sera ♪
1111
01:36:37,900 --> 01:36:41,818
♪ Việc gì đến sẽ đến ♪
1112
01:36:41,819 --> 01:36:45,680
♪ Không ai biết trước
được tương lai cả ♪
1113
01:36:45,681 --> 01:36:49,791
♪ Việc gì đến rồi sẽ đến ♪
1114
01:36:49,792 --> 01:36:52,765
♪ Que sera sera ♪
1115
01:36:52,766 --> 01:36:54,897
Cô ơi, châm ngôn
của cô là gì ạ?
1116
01:36:54,898 --> 01:36:56,319
Đám cưới ạ?
1117
01:36:56,320 --> 01:36:57,389
Đổi nghề ạ?
1118
01:36:58,912 --> 01:37:00,955
Im lặng nào...
1119
01:37:07,339 --> 01:37:08,501
Nó đây.
1120
01:37:10,560 --> 01:37:14,430
Đừng... hành động quá trớn.
1121
01:37:14,431 --> 01:37:17,929
♪ Que sera sera ♪
1122
01:37:17,930 --> 01:37:22,089
♪ Việc gì đến sẽ đến ♪
1123
01:37:22,090 --> 01:37:25,839
♪ Không ai biết trước
được tương lai cả ♪
1124
01:37:25,840 --> 01:37:29,966
♪ Việc gì đến rồi sẽ đến ♪
1125
01:37:29,967 --> 01:37:34,753
♪ Que sera sera ♪
1126
01:37:34,754 --> 01:37:38,892
♪ Đến ngày tôi đã có cho mình
những đứa con xinh ♪
1127
01:37:38,893 --> 01:37:44,024
♪ Chúng hỏi mẹ chúng rằng
rồi con sẽ ra sao ♪
1128
01:37:44,025 --> 01:37:48,103
♪ Con sẽ đẹp xinh
và giàu có chứ? ♪
1129
01:37:48,104 --> 01:37:51,593
♪ Tôi nhẹ nhàng
nói với con rằng ♪
1130
01:37:51,594 --> 01:37:54,910
♪ Que sera sera ♪
1131
01:37:54,911 --> 01:37:58,996
♪ Việc gì đến sẽ đến ♪
1132
01:37:58,997 --> 01:38:02,926
♪ Không ai biết trước
được tương lai cả ♪
1133
01:38:02,927 --> 01:38:06,905
♪ Việc gì đến rồi sẽ đến ♪
1134
01:38:06,906 --> 01:38:10,863
♪ Que sera sera ♪
1135
01:38:11,050 --> 01:38:14,995
♪ Que sera sera ♪
1136
01:38:28,062 --> 01:38:31,140
Mọi người có cả
trong hình rồi nè!
1137
01:38:31,141 --> 01:38:32,140
Để xem nào.
1138
01:38:32,141 --> 01:38:33,469
Mọi người sao nhỏ thế nhỉ?
1139
01:38:33,470 --> 01:38:35,969
Là ảnh chụp lấy liền mà.
1140
01:38:38,016 --> 01:38:40,238
Đến giờ ăn tối rồi...
1141
01:38:40,239 --> 01:38:41,418
Ăn thịt lợn cốt-lết đi.
1142
01:38:41,419 --> 01:38:42,376
Con muốn pizza!
1143
01:38:42,377 --> 01:38:43,352
Tempura.
1144
01:38:43,353 --> 01:38:44,080
Mì ống Ý!
1145
01:38:44,081 --> 01:38:45,806
Trật tự!
Bố sẽ quyết định.
1146
01:38:56,071 --> 01:39:04,114
♪ Hít thật sâu từng tia sáng ♪
1147
01:39:04,115 --> 01:39:11,345
♪ Sau cơn mưa buổi bình minh ♪
1148
01:39:11,346 --> 01:39:15,422
♪ Tôi đang đến với bạn đây ♪
1149
01:39:15,423 --> 01:39:22,196
♪ Đón xe lửa đến với bạn đây ♪
"Xuân về trên biển dịu êm
Sóng xuân nhẹ vỗ triền miên tháng ngày"
- Buson
1150
01:39:22,197 --> 01:39:30,107
♪ Cuộc đời này chỉ có
mỗi lời tạm biệt thôi sao? ♪
1151
01:39:30,108 --> 01:39:37,528
♪ Tất cả chỉ có thế ư? ♪
1152
01:39:37,529 --> 01:39:41,351
♪ Vẫn có thể là
lời chào chứ? ♪
1153
01:39:41,352 --> 01:39:48,128
♪ Chào cuộc sống mỗi ngày ♪
1154
01:39:48,129 --> 01:39:55,106
♪ Những cảm giác này,
không ai có thể biết được ♪
1155
01:39:55,107 --> 01:40:06,160
♪ Tôi chỉ cần
mình bạn hiểu mà thôi ♪
1156
01:40:06,161 --> 01:40:14,132
♪ Tôi sẽ không cô đơn nữa, ♪
1157
01:40:14,133 --> 01:40:24,258
♪ Vì tôi sẽ cùng bạn
chia nhau niềm vui này ♪
1158
01:40:48,229 --> 01:40:56,184
♪ Ánh đêm rọi vào cửa sổ ♪
1159
01:40:56,185 --> 01:41:03,521
♪ Tôi sẽ mở cánh cửa tâm hồn
bạn đã đóng từ lâu ♪
1160
01:41:03,522 --> 01:41:07,605
♪ Xin lỗi vì đã
tỏ ra khó gần ♪
1161
01:41:07,606 --> 01:41:14,249
♪ Rất tiếc vì đã
không chịu nhận lỗi ♪
1162
01:41:14,250 --> 01:41:22,230
♪ Trong những lúc thế này,
khi tôi trở nên yếu đuối ♪
1163
01:41:22,231 --> 01:41:29,537
♪ Những khi tôi muốn khóc
trong tuyệt vọng ♪
1164
01:41:29,538 --> 01:41:33,468
♪ Tôi muốn nghe
giọng nói của bạn ♪
1165
01:41:33,469 --> 01:41:40,222
♪ Muốn bạn giữ chặt lấy tôi ♪
1166
01:41:40,223 --> 01:41:47,254
♪ Những cảm giác này,
không ai có thể biết được ♪
1167
01:41:47,255 --> 01:41:58,267
♪ Tôi chỉ cần
mình bạn hiểu mà thôi ♪
1168
01:41:58,268 --> 01:42:05,385
♪ Tôi sẽ không cô đơn nữa ♪
1169
01:42:06,212 --> 01:42:16,191
♪ Vì tôi sẽ cùng bạn
chia nhau niềm vui này ♪
1170
01:42:20,000 --> 01:42:24,000
Biên dịch: nicemimosa
1171
01:42:24,001 --> 01:42:28,000
Biên tập: Kun
1172
01:42:28,001 --> 01:42:31,999
Soft-subbing: Nomad
1173
01:42:32,000 --> 01:42:36,000
[hdvnbits.org] Subits
1174
01:42:36,001 --> 01:42:40,000
PhudeViet.org