1
00:00:02,371 --> 00:00:15,419
ابوالفضل اسفندي
با افـتـخـار
تـقـديـم مـي کـنـد
2
00:00:15,619 --> 00:00:20,619
هماهنگ سازی : قاسم سمنگاني
Instagram & Telegram @Qasem_Samangani
3
00:00:20,819 --> 00:00:25,819
دانلود فيلم هاي ناياب با زيرنويس جداگانه و هماهنگ در کانال تلگرامي
" دانتس مووي "
[ T.ME/DontsMovie ]
4
00:00:26,019 --> 00:00:31,019
براي سفارش زيرنويس و لينک دانلود فيلم با ما در ارتباط باشيد
Instagram & Telegram @Qasem_Samangani
5
00:00:38,672 --> 00:00:40,174
من سكسيم، من نازم
6
00:00:40,257 --> 00:00:41,884
منم مردمو ميندازم
7
00:00:41,967 --> 00:00:43,765
منم غرغرميكنم، موهام عاليه
8
00:00:43,844 --> 00:00:45,517
همه پسرا دوست دارن نگام كنن
9
00:00:45,596 --> 00:00:47,223
منم خواستنيام، منم داغم
10
00:00:47,306 --> 00:00:48,933
من همه چيز توام، نه
11
00:00:49,016 --> 00:00:50,768
من خوشكلم، من آرومم
12
00:00:50,851 --> 00:00:52,444
من رو اين مدرسه تسلط دارم
13
00:00:52,519 --> 00:00:54,192
من كيم، فقط حدس ميزنم
14
00:00:54,271 --> 00:00:55,898
پسرا ميخوان سينه هامو لمس كنن
15
00:00:55,981 --> 00:00:57,733
من يه جنبندهام، منم خندونم
16
00:00:57,816 --> 00:00:59,534
و فكر كنم خيلي بدكارم
17
00:00:59,610 --> 00:01:01,203
من پرواز ميكنم، منم ميپرم
18
00:01:01,278 --> 00:01:03,201
تو ميتوني ببيني اما نميتوني به گرديش دست بزني كه
19
00:01:03,280 --> 00:01:04,748
من اصليام، منم داد ميزنم
20
00:01:04,823 --> 00:01:06,541
من سوگند ميخورم كه يه فاحشه نيستم
21
00:01:06,617 --> 00:01:08,290
ما تشويق كنندهايم، ما ليدريم
22
00:01:08,369 --> 00:01:10,292
ما هنرمون رو دوست داريمو سريع هستيم
23
00:01:10,371 --> 00:01:11,873
ما از خوشكلي متنفريم
24
00:01:11,955 --> 00:01:13,332
خوبه،ما هردو تاشو دوست نداريم
25
00:01:13,415 --> 00:01:14,541
كه ليدر تشويق كننده ها باشيم
26
00:01:14,625 --> 00:01:16,719
ما ليدر تشويق كنندهايم، اه-هاه
27
00:01:16,794 --> 00:01:18,387
منو صدا ميكنه قرمز گنده بك
28
00:01:18,462 --> 00:01:20,305
منم ويتنيام
29
00:01:20,381 --> 00:01:22,224
كورتني ريو
30
00:01:22,299 --> 00:01:23,767
بچه ها، اين دارسيه
31
00:01:23,842 --> 00:01:25,594
منم قرمز گنده بك كارورم
32
00:01:25,677 --> 00:01:27,554
فقط صدا ميكنن كيسي
33
00:01:27,638 --> 00:01:30,187
من هنوز قرمز گنده بكم
34
00:01:31,225 --> 00:01:33,023
من جلز ولز ميكنم، من ميسوزم
35
00:01:33,102 --> 00:01:34,729
ولي الان رو با مشعل رد ميشم
36
00:01:34,812 --> 00:01:36,439
سالوناي رقص اينجاس
37
00:01:36,522 --> 00:01:38,240
و يه دختر برنده داره
38
00:01:38,315 --> 00:01:39,988
اون گستاخ، اون با نمك
39
00:01:40,067 --> 00:01:41,364
و الان اون اون شماره يكه
40
00:01:41,443 --> 00:01:42,945
تق تق، اين تورنسه
41
00:01:43,028 --> 00:01:44,655
تي تي تي تورنس
42
00:01:56,625 --> 00:01:58,423
من قويم و من پر آوازهام
43
00:01:58,502 --> 00:01:59,754
من درست ميكنم حالو احوالت رو
44
00:01:59,837 --> 00:02:01,464
من تورنسم
45
00:02:01,547 --> 00:02:03,345
تو ناخدا تورنسي
46
00:02:04,007 --> 00:02:06,556
بزن بريم گاو نر
47
00:02:07,678 --> 00:02:09,100
ما گاو نر هستيم
48
00:02:09,179 --> 00:02:11,102
تو جنگ، گاوهاي قوي هستيم
49
00:02:11,181 --> 00:02:12,558
ما فوق العاده ايم
50
00:02:12,641 --> 00:02:14,814
ما واقعا بايد گاو ميبوديم
51
00:02:14,893 --> 00:02:16,736
!آره
برو گاو نر
52
00:02:16,812 --> 00:02:20,362
آره، بيا گاو نر
آره درسته
53
00:02:24,778 --> 00:02:26,325
اه، خداي من
54
00:02:27,197 --> 00:02:28,699
چه نوك سينه هاي خوشكلي
هوه؟
55
00:02:28,782 --> 00:02:30,284
اوه، عزيزم
56
00:02:31,493 --> 00:02:32,995
درسته پيشخدمتش
57
00:02:33,078 --> 00:02:35,172
رقاصاتو چك كن
58
00:02:47,509 --> 00:02:48,726
اه لعنتي
59
00:02:50,309 --> 00:03:02,726
:ترجمه و تنظيم از
.:: Abolfazl Esfandi ::.
60
00:03:03,442 --> 00:03:05,410
هي هي
آقا و خانم اس
61
00:03:05,694 --> 00:03:06,741
اوه نگاه كن اون ايرونه
62
00:03:06,820 --> 00:03:08,493
اوه سلام ايرون
63
00:03:09,114 --> 00:03:10,115
هي ميتونم كمك كنم
64
00:03:10,199 --> 00:03:12,873
اوه، نه ما واقعا خوبيم
تو ماشينت بمون
65
00:03:12,951 --> 00:03:14,828
مطمئنين؟
66
00:03:16,038 --> 00:03:17,585
خداحافظ! بعدا برميگردم
67
00:03:17,664 --> 00:03:18,665
باي
باي عزيزم
68
00:03:18,749 --> 00:03:20,092
سلام
69
00:03:23,921 --> 00:03:25,047
يالا تور
70
00:03:25,130 --> 00:03:27,974
نميتونم جلوي پدر و مادرت اينكارو كنم
71
00:03:28,050 --> 00:03:29,267
!باي باي
72
00:03:36,892 --> 00:03:39,315
يادت بيار اون اينجا رو براي كالج ترك كرد
73
00:03:39,478 --> 00:03:40,570
درسته
74
00:03:42,981 --> 00:03:44,107
پس هيجان زده اي؟
75
00:03:44,191 --> 00:03:45,317
اوه، آره
76
00:03:45,400 --> 00:03:49,075
اين كالجه، تور
ميدوني من واقعا آمادهام
77
00:03:49,154 --> 00:03:53,284
اين درسته
ميدوني دلم برات تنگ شده
78
00:03:53,367 --> 00:03:54,744
واقعا؟
آره
79
00:03:54,826 --> 00:03:57,750
اما سال ديگه من و تو پيش هميم
80
00:03:57,829 --> 00:04:00,753
تو دومنگوئزهيل در كال استيت
81
00:04:00,832 --> 00:04:02,550
من ميخوام باتجربه ترين دانشجوي سال دومي باشم
82
00:04:02,626 --> 00:04:05,254
تو ميخواي داغترين دختر دانشجوي سال اولي بشي
83
00:04:05,337 --> 00:04:08,967
اين فقط ميخواد دبيرستان رو بهتر دوست داشته باشه
84
00:04:09,716 --> 00:04:11,059
اتاقهاي خوابگاه
85
00:04:11,134 --> 00:04:12,260
هوم
86
00:04:25,691 --> 00:04:26,908
من در رو گرفتم، تور
87
00:04:26,984 --> 00:04:27,985
باشه
88
00:04:28,068 --> 00:04:29,570
من در رو گرفتم، تور
89
00:04:29,653 --> 00:04:30,745
باشه
90
00:04:30,821 --> 00:04:32,823
چه خبر ايرون؟
سلام، چه خبر رفيق؟
91
00:04:33,824 --> 00:04:35,246
!هي
سلام
92
00:04:35,325 --> 00:04:39,125
هي يادت مياد وقتي تو حاضر شدي
كاپيتان بشي حركت عجيبي بود، خب؟
93
00:04:39,204 --> 00:04:40,421
من شانس نياوردم
94
00:04:40,497 --> 00:04:41,498
سلام تورنس
95
00:04:41,582 --> 00:04:42,925
سلام ايرون
96
00:04:43,000 --> 00:04:44,422
اه خانمها
97
00:04:44,501 --> 00:04:45,548
تو دبيرستان موفق باشين
98
00:04:45,627 --> 00:04:46,627
ممنون
99
00:04:46,670 --> 00:04:49,389
اه ايرون بيا
يه تمرين گذشته؟
100
00:04:49,464 --> 00:04:51,432
ميدوني كه هنوز ليدر تشويق كننده هاي مورد علاقه مني
101
00:04:51,508 --> 00:04:52,555
!اه
لطفا؟
102
00:04:52,634 --> 00:04:54,602
ببخشيد بچه ها
بايد برم
103
00:04:54,678 --> 00:04:55,958
براي راي دادن نميموني؟
104
00:04:56,013 --> 00:04:57,293
هي، من واقعا بايد برم تا به ترافيك نخورم
105
00:04:57,347 --> 00:04:58,940
نميتونم بمونم تا ازش سردرارم
106
00:04:59,016 --> 00:05:01,018
...اما واقعا ميخوام
هي. هي
107
00:05:02,394 --> 00:05:04,897
امم، بهم اعتماد كن
ميخواي بري اونو انجام بدي
108
00:05:06,523 --> 00:05:08,025
خداحافظ
باي
109
00:05:14,323 --> 00:05:15,620
راي نميدي؟
اوه، آره
110
00:05:15,699 --> 00:05:16,916
دارسي فكر ميكنه اون بايد كاپيتان بشه
111
00:05:16,992 --> 00:05:18,353
چون پدر اون همه هزينه ها رو ميده
112
00:05:18,410 --> 00:05:20,128
اون بايد از پولش استفاده كنه و يكي از رشته ها رو براش بخره
113
00:05:22,706 --> 00:05:23,923
كورتني هم ميخواد كاپتان بشه
114
00:05:23,999 --> 00:05:25,797
اون پسره عاشق دست زدن به كون اونه
115
00:05:25,876 --> 00:05:27,549
آره حاضره، يه كمم سمجه
116
00:05:27,628 --> 00:05:29,050
چي همه بيشتر نيازه؟
117
00:05:29,129 --> 00:05:30,506
فقط يه نفر، من ميدونم
118
00:05:30,589 --> 00:05:32,967
اون كونش رو تو يه راه بزرگ ميذاره
119
00:05:33,050 --> 00:05:35,018
تو ميذاري اغفالت كنن؟
120
00:05:35,093 --> 00:05:37,312
Yo!
ميتونم همه راي هات رو داشته باشم؟
121
00:05:37,804 --> 00:05:39,431
مال منه
منم اينجام
122
00:05:43,560 --> 00:05:44,903
ممنون
123
00:05:46,063 --> 00:05:47,223
بايد يه كادو براي قرمز گنده بك بگيريم
124
00:05:47,230 --> 00:05:48,652
يا حداقل تو يه ليست همه چيزو بهش بگيم
125
00:05:48,732 --> 00:05:50,325
قبوله
خوبه از دستش خلاص ميشيم
126
00:05:50,400 --> 00:05:51,481
به اسموسيس (نفوذ حل كننده) اعتقاد ندارم
127
00:05:51,485 --> 00:05:52,702
اين دماغ كه قهوه اي نيست
128
00:05:52,778 --> 00:05:54,155
اون كاپيتان جداست
129
00:05:54,237 --> 00:05:56,285
اون يه كارهايي براي اين گروه كرده
130
00:05:56,365 --> 00:05:58,993
اه بيا
هردوتاتون ساك زدين قبل اينكه اون تعقيبتون كنه
131
00:05:59,076 --> 00:06:01,170
اه، تعقيب؟
اون چي كارس؟
132
00:06:01,244 --> 00:06:02,404
فقط يكيو ميخوايم دلش براي قرمز گنده بك تنگ شده، تور
133
00:06:02,412 --> 00:06:04,164
اون حرامزاده عوضي
134
00:06:04,247 --> 00:06:06,750
اون براي فاحشه هاي چندش توطئه ميكنه
135
00:06:06,833 --> 00:06:09,052
تو ميدوني، اين آدم قبلا با اون تمرين ميكرد
حسش چجوريه؟
136
00:06:09,127 --> 00:06:10,879
قرمز گنده بك هيچ حسي نداره
137
00:06:10,962 --> 00:06:12,509
مثل خايه ميمونه
138
00:06:12,923 --> 00:06:15,893
شما بچه ها همه ورزشكارهاي عالي هستين
139
00:06:16,510 --> 00:06:19,810
ممنون كه گذاشتين ازتون جدا بشم
140
00:06:20,722 --> 00:06:24,727
و ميدونم كاپتان جديدتون ميخواد قوانين جديد بذاره
141
00:06:25,352 --> 00:06:27,855
ليدر، تو بايد گروه رو تو همين رتبه ششم نگهداري
142
00:06:27,938 --> 00:06:31,158
مسابقه گروه تشويق كننده ها
ميدوني كه اون مال شماس
143
00:06:31,233 --> 00:06:36,114
خب بذارين مربي جديدتون رو ملاقات كنين
تورنس شيپمن
144
00:06:36,196 --> 00:06:38,540
!اوه خداي من
145
00:06:39,408 --> 00:06:41,877
!اوه خداي من
!اوه خداي من
146
00:06:42,536 --> 00:06:43,662
اون هرزس
147
00:06:43,745 --> 00:06:46,123
خوبه، گوش كنين من دوست دارم
ديواري درست كنين كه همرو حريص كنه
148
00:06:46,248 --> 00:06:48,000
اوه درسته، باشه، باشه
خيال مردن داريم
149
00:06:48,083 --> 00:06:49,835
تورنس تب داره
150
00:06:49,918 --> 00:06:51,420
ديواري كه همرو حريص كنه، چيه؟
151
00:06:51,503 --> 00:06:54,382
فقط ميدونين سختيش روي رويهم قرار گرفتن شماس، گروه تشويق كننده ها و مردم
152
00:06:54,464 --> 00:06:56,592
دو كلمه بزرگ و شلوار تنگ كوتاه اومد تو ذهنم
153
00:06:56,675 --> 00:06:58,803
اون ديوونس
هممون رو به كشتن ميده
154
00:06:58,885 --> 00:07:02,014
سلام! بعضي از ماها حال نداريم توي تابستون كار كنيم
155
00:07:02,097 --> 00:07:03,223
درسته كارور؟
156
00:07:03,306 --> 00:07:06,059
!بچه ها بياين
بذارين براي اون متفاوت باشه
157
00:07:06,143 --> 00:07:07,645
ما نميتونيم فقط روي سوراخ استراحت كنيم
158
00:07:07,728 --> 00:07:08,945
اون داره با كي حرف ميزنه؟
159
00:07:09,020 --> 00:07:10,818
ممكنه يه سوراخ محل خوبي براي شروع باشه
160
00:07:10,897 --> 00:07:14,197
بيا مرد، شما بچه ها ساك ميزنين
بذارين انجامش بديم
161
00:07:16,027 --> 00:07:19,531
يك، دو، سه، چهار
پنج، شش، هفت، هشت
162
00:07:20,657 --> 00:07:22,910
پنج، شش، هفت، هشت
يه لگد
163
00:07:22,993 --> 00:07:24,870
كارور
164
00:07:24,953 --> 00:07:27,957
پنج، شش، هفت، هشت
و يك! اين حركت
165
00:07:28,039 --> 00:07:29,416
بياين دخترا
براي من حركت بدين
166
00:07:30,751 --> 00:07:32,344
!پنج، شش، هفت، هشت
167
00:07:32,419 --> 00:07:36,720
،برو، ك، دو، سه، چهار، پنج
!شش، هفت، هشت. يه لگد
168
00:07:37,424 --> 00:07:38,846
هوو، كار خوبي بود
169
00:07:38,925 --> 00:07:40,598
بعضي لباس زيرها تنگه
بعضيهاشم شله
170
00:07:40,677 --> 00:07:41,769
دوست دارم يه دختر شير دوش ببينم، باشه؟
171
00:07:41,845 --> 00:07:43,768
چون بعضي ها دوست دارن گاو باشن
172
00:07:43,847 --> 00:07:45,349
كارور،ممكنه ازين حالتت خارج بشي؟
173
00:07:45,432 --> 00:07:46,979
بهتر از تو ميتونم انجام بدم
174
00:07:47,684 --> 00:07:50,358
باشه، حاضر؟
يك، دو، بالا، پايين
175
00:07:50,437 --> 00:07:51,905
!كارور
176
00:07:59,029 --> 00:08:00,246
!كارور
177
00:08:00,822 --> 00:08:02,119
خوبي؟
178
00:08:02,199 --> 00:08:04,042
واقعا خوبم
179
00:08:04,117 --> 00:08:06,870
بچه ها نگران من نباشين
فقط يه خراشه
180
00:08:06,953 --> 00:08:08,580
فردا برميگردمو تمرين ميكنم
181
00:08:08,663 --> 00:08:10,916
پس بچه ها اذيت نكنين ها، خوبه؟
182
00:08:10,999 --> 00:08:14,629
نميخوام همتون نگران من باشين
چون زود خوب ميشم
183
00:08:14,711 --> 00:08:17,089
قول ميدم بچه ها
بخاطر شما برميگردم
184
00:08:17,172 --> 00:08:18,298
صدامو ميشنوين؟
185
00:08:18,381 --> 00:08:20,304
بچه ها؟
186
00:08:20,383 --> 00:08:21,976
باي
187
00:08:27,808 --> 00:08:28,934
من كاپيتان شدم
188
00:08:29,017 --> 00:08:31,896
بله، و يه دختر رو در روز اول فرستادي بيمارستان
189
00:08:31,978 --> 00:08:33,321
اي، اي، كاپيتانم
190
00:08:33,396 --> 00:08:35,990
مامان! تو به تلفنهاي من گوش ميدي؟
191
00:08:36,066 --> 00:08:37,158
درسته
192
00:08:37,234 --> 00:08:39,828
تو ميدوني، اون بايد يه خط شخصي براي خودش بگيره
193
00:08:39,903 --> 00:08:41,905
اون ديگه بزرگ شده
194
00:08:42,739 --> 00:08:44,332
جاستين، برو كنار
195
00:08:46,034 --> 00:08:47,661
كاپيتاني آسونه
اوه، خفه شو
196
00:08:48,662 --> 00:08:51,711
خوبه، اين جدول زماني آكادميه كه نبايد با روش تو پيش بره
197
00:08:51,790 --> 00:08:53,542
بايد درباره اون خوشحال باشي
198
00:08:53,625 --> 00:08:56,174
چرا نميتوني قبول كني كه من واقعا نابغه نباشم؟
199
00:08:56,253 --> 00:08:58,381
اين فقط تو رو ميكشه كه من دانش آموز با شرفي نباشم
200
00:08:58,463 --> 00:09:01,467
نه، اين منو ميكشه كه تو لخت تمام وقت آماده انجام كاري
201
00:09:01,550 --> 00:09:04,679
اگه تو آمادهاي بيشتر از نصف تشويق كنندهها ميگن كه اندام خوبي داري
202
00:09:04,761 --> 00:09:05,762
...اولويتهاي ها تو هستند
203
00:09:05,846 --> 00:09:09,020
نه! اونها اولويتهاي تو هستن
هيكل من فقط خوبه
204
00:09:09,099 --> 00:09:13,024
نگاه كن
ميگم نيروهاي كالج بايد كمتر به خودشون تكون بدن
205
00:09:13,103 --> 00:09:17,199
تو كلاس اضافه گرفتي يا ما داريم دوره زبان ميگذرونيم اينجا يا چي؟
206
00:09:17,607 --> 00:09:18,950
چي فكر ميكني؟
207
00:09:19,025 --> 00:09:21,119
ميخوام براي شيمي افراد انتخاب كنم
تو حاضري برگردي پيشم؟
208
00:09:21,194 --> 00:09:23,447
نه كاملا، اما كمك ميكنم
209
00:09:23,697 --> 00:09:24,789
خوبه
210
00:09:25,407 --> 00:09:30,004
تو ميدوني، مادرها خودش رو ميكشن
تا دختراشون رو بفرستن تو تيم ما
211
00:09:30,078 --> 00:09:32,752
اون مادر براي هركسي خودشو نميكشه
اون بايد يه مرد گردن كلفت موفق باشه
212
00:09:45,218 --> 00:09:46,265
هومم
213
00:09:46,344 --> 00:09:47,766
ما يه دانش آموز جديد داريم
214
00:09:47,846 --> 00:09:51,271
از دبيرستان ميسون هيل به لوس انجلس انتقالي گرفته
215
00:09:51,349 --> 00:09:53,977
لطفا خوشامد بگين به
cliff pant one
216
00:09:55,478 --> 00:09:56,695
Pantone.
217
00:09:59,649 --> 00:10:00,821
ممنون
218
00:10:03,737 --> 00:10:04,738
!بازنده
219
00:10:10,160 --> 00:10:11,582
!بازنده
220
00:10:14,497 --> 00:10:16,875
صبر كنين، صبر كنين، صبر كنين
...اون بود، اوه
221
00:10:16,958 --> 00:10:19,507
كي صدا زد بازنده؟ من ازونجا شنيدم
222
00:10:19,586 --> 00:10:21,088
بچه ها بياين
223
00:10:21,755 --> 00:10:23,395
منظورم اينه كي دوست داره 1900 دلار بهش بدم؟
224
00:10:23,423 --> 00:10:26,802
هيچكسي نبوده
فكر نميكنم كسي نبوده باشه
225
00:10:26,885 --> 00:10:28,262
...وقتي تو كنتاكي زندگي ميكردم
226
00:10:28,345 --> 00:10:30,689
تو كنتاكي هم با صداي آروم بازنده صدا ميكردن؟
227
00:10:30,764 --> 00:10:33,768
نه،اونا تفنگ و بمب داشتن
228
00:10:33,850 --> 00:10:34,897
درباره لوس انجلس چي؟
229
00:10:34,976 --> 00:10:37,604
انجا هم مثل ال اي بود اما صدا بازندهاي نميومد
230
00:10:37,687 --> 00:10:40,782
من مطمئنم اونجا كسي عطسه هم كنه، بازنده رسميه
231
00:10:40,857 --> 00:10:42,029
ببخشيد
232
00:10:44,653 --> 00:10:45,653
!بازنده
233
00:10:47,364 --> 00:10:48,490
خوبه
234
00:10:50,367 --> 00:10:53,337
فكر نميكنم اونا درباره خاطراتي كه گفتي چيزي فهميده باشن
235
00:10:54,454 --> 00:10:56,377
اه، ظاهرا كه نه
236
00:10:57,832 --> 00:10:58,833
كليف
237
00:10:59,250 --> 00:11:00,547
تورنس
238
00:11:01,544 --> 00:11:03,638
شيمي انتخاب كردي..زيست چطور؟
239
00:11:03,713 --> 00:11:05,715
اوم، پس ميترسي
240
00:11:06,800 --> 00:11:08,643
تو ترسو هستي؟
241
00:11:08,718 --> 00:11:10,686
آره، يه كم
242
00:11:10,762 --> 00:11:12,639
واقعا؟
نه واقعا
243
00:11:14,724 --> 00:11:17,147
خب درباره گروهته يا چيز ديگه؟
244
00:11:18,520 --> 00:11:21,148
كلش؟ اوه نه
245
00:11:21,231 --> 00:11:26,237
اين يه گروه پانك انگليسيه
تقريبا از 1977 تا 1983
246
00:11:26,319 --> 00:11:27,912
طرز قرار گرفتن درست كنار هم
247
00:11:27,988 --> 00:11:29,410
چه اطلاعات كاملي
248
00:11:36,246 --> 00:11:38,590
اوم، ميخوام گاهي ببينمت
249
00:11:38,915 --> 00:11:40,417
اين نگاه رو دوست دارم
250
00:11:43,128 --> 00:11:44,550
هي،هي، هي، هي
251
00:11:44,629 --> 00:11:49,180
وو، اون بند تمبون سكسي خودمون
و جان،جان ليدر عربده كشا
252
00:11:49,259 --> 00:11:50,602
هي، حمالها
253
00:11:50,760 --> 00:11:53,013
وو، وو، فقط چون ما برديم جايزمون از شماها بيشتره
254
00:11:53,096 --> 00:11:55,519
دليل نميشه چون جايزه زيادش زيان آوره
255
00:11:55,598 --> 00:11:56,850
اين ابزار زيان آوره
256
00:11:57,976 --> 00:12:00,024
درسه
اوه، درسته
257
00:12:00,103 --> 00:12:01,480
يكي از همين روزا
258
00:12:01,563 --> 00:12:02,689
ميذارم اين كدورت بره
259
00:12:02,772 --> 00:12:04,615
اوان هرگز برنده نميشن
يه بازي رو بردن
260
00:12:04,691 --> 00:12:06,819
ميخوام با رفتار خشن اونا مهربون باشم
261
00:12:06,901 --> 00:12:08,369
گذشته از اين، اونا خوكن
آره،آره، اره
262
00:12:08,445 --> 00:12:10,743
لس، بهم بگو دوره اول شيمي رو داري
263
00:12:10,822 --> 00:12:12,199
درس شيمي، دوره اول
264
00:12:12,282 --> 00:12:14,034
اگه يه دستيار آزمايشگاهي داري، من پايه ام
265
00:12:14,117 --> 00:12:16,040
تورنس، اين فقط چند روز مدرسه اس
266
00:12:16,119 --> 00:12:18,838
و تو اين مدت آكادمي تو ناامن و متزلزل بوده
267
00:12:21,082 --> 00:12:24,803
ميدوني كه همه ميگن تو پاي كارور رو شكوندي
268
00:12:24,878 --> 00:12:27,882
واقعا، اون ضربه سنگين و سختي بود وقتي كه به زمين خورد
269
00:12:27,964 --> 00:12:30,558
كيسي يه ايميل بلند بالا دريافت كرده
با املاي غلط درباره پا
270
00:12:30,633 --> 00:12:31,680
!خفه شو
271
00:12:31,760 --> 00:12:33,012
G با دو تا
272
00:12:33,720 --> 00:12:36,564
ظاهرا كارور دبيرستان رو براي سه ماه آينده از دست داده
273
00:12:36,639 --> 00:12:38,232
نفرين شدم
274
00:12:38,308 --> 00:12:40,276
اون داره برام مثل يه بختك ميشه
275
00:12:40,351 --> 00:12:43,321
خب اون چرا تو كاپيتاني، كاپيتان
276
00:12:43,730 --> 00:12:46,734
ادامه بده تاروس حرفاي الكي و كارهاي سرسريتو
277
00:12:46,816 --> 00:12:48,568
اون بالاس دارسي SAT
278
00:12:48,651 --> 00:12:50,619
و تو هنوز به رتيه من حسودي ميكني
279
00:12:50,695 --> 00:12:52,368
ما مطمئنيم كه كارور تمارض نميكنه؟
280
00:12:52,447 --> 00:12:55,576
كارور تاكيد داشت كه تا ماه مارس تشويق كنندهها واقعا به مسابقه برن
281
00:12:55,658 --> 00:12:57,126
مسابقات ملي 10 فوريه اس
282
00:12:57,202 --> 00:12:59,079
براي چهار هفته قسمتهاي دوست داشتني داره
283
00:12:59,162 --> 00:13:00,379
با اون حرف زدم
با اين قضيه خونسرد برخورد كرد
284
00:13:00,455 --> 00:13:01,832
بهم نگو كه كارور ميخواد از مدرسه بره
285
00:13:01,915 --> 00:13:03,883
چون فقط پاش از سه جا شكسته
286
00:13:03,958 --> 00:13:05,756
!سلام
يه ويلچر خاضر كردم
287
00:13:05,835 --> 00:13:07,052
براي اون حروم زاده خوش شانس
288
00:13:07,128 --> 00:13:09,472
بهم بگو اون نميخواد اين كاراي مضحكو ادامه بده
289
00:13:09,547 --> 00:13:10,594
و دوره نقاحتش رو ميگذرونه
290
00:13:10,673 --> 00:13:13,426
بذارين اين نخاله رو بذاريم كنار و يكي ديگه را بياريم
291
00:13:13,510 --> 00:13:15,854
ويتني، خواهر كوچيكه جيمي واقعا ريزه ميزس
292
00:13:15,929 --> 00:13:17,431
راحت ميشه تورش كرد، اما لب بده نيست
293
00:13:17,514 --> 00:13:18,515
فقط زبونه
294
00:13:18,598 --> 00:13:19,815
اوه، بيا كوننمو ببوس جان
295
00:13:19,891 --> 00:13:20,938
اونم دوست دارم
296
00:13:21,017 --> 00:13:22,815
اگه بهترينش باشه، پس جيمي اينو بگيرش
297
00:13:22,894 --> 00:13:24,862
اما ما داريم همه چيزو ميبينيم ها
298
00:13:24,938 --> 00:13:26,611
باشه، حاضر
299
00:13:26,689 --> 00:13:28,532
صبركن
دست نگهدار
300
00:13:28,608 --> 00:13:30,326
بذار من شروعش كنم
اون وحشتناكه
301
00:13:30,401 --> 00:13:32,244
!باشه، حاضر
302
00:13:32,320 --> 00:13:33,697
...تيم برو
303
00:13:35,865 --> 00:13:37,242
!باشه، حاضر
304
00:13:37,951 --> 00:13:38,952
ببخشيد
305
00:13:39,035 --> 00:13:40,457
!باشه، حاضر
306
00:13:41,496 --> 00:13:42,497
لعنتي
307
00:13:42,747 --> 00:13:44,545
پر تحرك باشين
308
00:13:44,624 --> 00:13:46,217
پر تحرك باشين
309
00:13:46,584 --> 00:13:48,464
واقعا چه مقدار تشويق كننده تو ذهنمون داريم
310
00:13:48,545 --> 00:13:49,637
حاضريم براي اين پول بديم؟
311
00:13:49,712 --> 00:13:51,635
اوه، ميخواين همه يونيفرمها رو توليد كنم
312
00:13:59,097 --> 00:14:00,849
و ميبينم همه شما بچه ها قرمز پوشيدين
313
00:14:00,932 --> 00:14:03,355
اوه، اون روي من كار نميكنه
314
00:14:03,434 --> 00:14:05,357
!باشه، حاضر
315
00:14:05,770 --> 00:14:07,488
R-C-H!
316
00:14:08,648 --> 00:14:10,491
همه راه ها به توروس ميرسه
317
00:14:12,235 --> 00:14:15,159
منو ببخشيد، با دوست پسرم بهم زدم
318
00:14:20,160 --> 00:14:21,582
خيلي خوبه
319
00:14:27,834 --> 00:14:29,802
يو يو، چه خبرا؟ چه خبرا؟
320
00:14:29,878 --> 00:14:31,755
وقتشه كه شلوغش كني
321
00:14:31,838 --> 00:14:33,511
پس بذار يه ضربه اين لعنتي بزنم
322
00:14:33,590 --> 00:14:36,810
و صخره سي كي لباس زيرت رو دراورد
323
00:14:38,052 --> 00:14:41,147
تو خيابون به من توجه كن
324
00:14:41,222 --> 00:14:44,317
يادت باشه من يه جارچي حسابيام
325
00:14:44,392 --> 00:14:45,393
...بگو به همه دسته ها
326
00:14:45,476 --> 00:14:46,819
ببخشيد
327
00:14:47,937 --> 00:14:50,065
اين چه آهنگيه؟
328
00:14:50,773 --> 00:14:53,572
اين آهنگ رقص نيست، نه؟
329
00:14:54,068 --> 00:14:55,069
نه
330
00:14:55,153 --> 00:14:57,872
نوشيدن آب سرد,
مثل يه سورپرايز شيرين
331
00:14:57,947 --> 00:15:00,496
مزه ات خوب بود درست مثل يه مرد فرياد زدي
332
00:15:00,575 --> 00:15:03,328
پاي گيلاس شيرين، آره
333
00:15:08,249 --> 00:15:09,375
!وو
334
00:15:10,585 --> 00:15:11,632
سلام
335
00:15:13,671 --> 00:15:17,175
خوبه، نوساني كه روي ايوان يا توي علفزاره
336
00:15:17,258 --> 00:15:20,102
نوساني كه ما ميخوايم خوبه،چون تو خون هيچ كدومتون نيست
337
00:15:21,471 --> 00:15:23,473
باشه، اوه
سوال ديگه اي دارين؟
338
00:15:23,556 --> 00:15:25,308
فكر كنم كه خوبه
339
00:15:26,142 --> 00:15:27,644
اينجاي دختراي ما
اووم
340
00:15:27,936 --> 00:15:30,485
رانچو كارنس با همه حرف نميزنه
341
00:15:31,314 --> 00:15:33,316
همه ميدونيم كه اين صخره توروسه
342
00:15:34,651 --> 00:15:37,154
كونشون رو تكون ميدن و داد و فرياد ميكنن
343
00:15:38,738 --> 00:15:40,706
بازيكنهاي توروس كار رو تموم ميكنن
344
00:15:41,699 --> 00:15:43,042
!برو توروس
345
00:15:50,541 --> 00:15:52,418
و فكر ميكني زير اين لباسم، لباس زير پوشيدم؟
346
00:15:52,502 --> 00:15:54,345
دوست ندارم لباس زير بپوشم
347
00:15:54,420 --> 00:15:55,421
ممنون
348
00:16:08,017 --> 00:16:09,769
ببخشيد، پارك گردشگري هارلي كجاست؟
349
00:16:11,020 --> 00:16:12,272
واقعا
350
00:16:12,355 --> 00:16:14,574
خالكوبي شديدا قدغنه
351
00:16:15,984 --> 00:16:17,156
ببخشيد
352
00:16:26,536 --> 00:16:29,085
چهار مرحله داريم كه ممكنه خستت كنه
353
00:16:29,163 --> 00:16:31,541
نيازه اينا رو پر كني
354
00:16:31,874 --> 00:16:33,091
انجامش دادم
355
00:16:39,841 --> 00:16:41,343
ميسي، درست گفتم؟
356
00:16:41,426 --> 00:16:42,803
باشه، قبل ما شروع كردي
357
00:16:42,885 --> 00:16:44,262
ميترسم، ميخوايم مطمئن بشيم كه بهت نياز داريم
358
00:16:44,345 --> 00:16:46,643
ميتوني يه برگردون بزني
359
00:16:46,723 --> 00:16:49,146
روال استاندارد
ميفهمي
360
00:16:49,726 --> 00:16:52,479
پشتك زدن و ملق زدن روي دستها، باشه؟
361
00:17:00,903 --> 00:17:03,247
اين دختر اهل كجاس؟....روماني
362
00:17:03,906 --> 00:17:05,374
ميتوني فرياد بزني؟
363
00:17:05,450 --> 00:17:07,168
شروع كن كهنه كار
364
00:17:07,243 --> 00:17:09,837
وحشت آوره...دوست دارين همه اين ديوونه بازيهايي كه من از خودم درميارمو
365
00:17:09,912 --> 00:17:11,710
ميفهمم، درسته
366
00:17:11,789 --> 00:17:13,917
مطمئنا توروس شماره يكه
367
00:17:15,918 --> 00:17:17,420
من از لوس انجلس منتقل شدم
368
00:17:17,503 --> 00:17:19,096
مدرسه اتون تيم ژيمناستيك نداشت
369
00:17:19,172 --> 00:17:21,049
اين يه دسته بنديه
370
00:17:24,302 --> 00:17:26,976
باشه، هرگز قبلا تشويق كننده نبودم
خب پس چي بودي؟
371
00:17:27,055 --> 00:17:29,055
چقدر واقعا درباره حركات ميدوني؟
372
00:17:29,098 --> 00:17:30,098
انجام ميدم
373
00:17:30,141 --> 00:17:31,859
ملق زدن به جلو، قدمهاتو تند ميكني، وايميسي
374
00:17:31,934 --> 00:17:33,561
ملق زدن به جلو، قدمهاتو تند ميكني، وايميسي
375
00:17:33,644 --> 00:17:36,272
ملق زدن به پشت بدن بايد بصورت كامل خم بشه
376
00:18:01,005 --> 00:18:02,598
!هي
377
00:18:03,466 --> 00:18:04,592
ميسي يه بانكه
378
00:18:04,675 --> 00:18:05,927
اوه، يه بانك ورشكسته
379
00:18:06,010 --> 00:18:07,728
ما حاضريم، تصميم قطعي با توئه جيمي
380
00:18:07,804 --> 00:18:08,851
آره
381
00:18:08,930 --> 00:18:11,558
كورتني اين همفكري نيست
اين يه فرياد همگانيه
382
00:18:11,641 --> 00:18:13,894
منو ببخشيد اما حوصله منو سر ميبري
383
00:18:13,976 --> 00:18:17,276
تو آدم حقه بازي هستي تورنس، مثل يه تير تو كونمي
384
00:18:17,355 --> 00:18:18,982
ما حاضريم راي بگيريم
385
00:18:19,482 --> 00:18:22,531
گذشته از اين ميسي نگاهت يه مانع براي منه
386
00:18:29,951 --> 00:18:31,828
كورتني، من كاپيتانم
387
00:18:31,911 --> 00:18:35,040
من نقشه ميكشم، تو ميتوني توش باشي يا نباشي
388
00:18:35,123 --> 00:18:37,751
اگه بهترين نقشه رو بكشم پس بهترين نقش رو داريم
389
00:18:37,834 --> 00:18:40,383
ميسي هم شاش داشت هم معدش نفخ داشت
390
00:18:54,684 --> 00:18:55,776
تو
391
00:18:55,852 --> 00:18:57,069
و تو
392
00:18:57,687 --> 00:18:58,779
...در واقعا، سلام، من
393
00:18:58,855 --> 00:19:00,448
يه تشويق كنندهها
394
00:19:01,190 --> 00:19:03,864
اوه، آره
دقيقا ليدر تشويق كنندهها
395
00:19:04,527 --> 00:19:05,619
وو
396
00:19:05,862 --> 00:19:07,205
پس ميسي اينجا زندگي ميكنه؟
397
00:19:07,280 --> 00:19:10,159
اوه، در واقع اون داره برميگرده لوس انجلس، آره
398
00:19:10,241 --> 00:19:12,539
يه چيزايي درباره ليدر تشويق كننده هاي شيطون صفت ميگفت
399
00:19:12,618 --> 00:19:15,212
ببين، من جديم ما داريم اونو آماده ميكنيم
400
00:19:15,413 --> 00:19:16,960
اون وابسته به مواده،خودش مشكليه؟
401
00:19:17,039 --> 00:19:20,293
كليف خفه شو
تو چي ميخواي؟
402
00:19:20,460 --> 00:19:22,383
من تو رو تو گروه ميخوام
403
00:19:23,921 --> 00:19:25,138
اونا اينو ميدونن كه تو بهتريني
404
00:19:25,214 --> 00:19:27,057
اوان فقط يه غريبه رو قبول نميكنن
405
00:19:27,133 --> 00:19:28,726
ممنون، اما نه، ممنون
406
00:19:28,801 --> 00:19:31,224
خواهش ميكنم موقتا بمون
407
00:19:31,387 --> 00:19:32,809
ببين، من يه ژيمناستيك كار خيلي سرسختم
408
00:19:32,889 --> 00:19:36,769
نه كسي كه بالا پايين ميپره و ميگه برو تيم برو
راضيم كه دارم ميرم
409
00:19:36,851 --> 00:19:40,572
ببين، ما هم ژيمناستيم، اما نه بار نه ميله و نه جهش
410
00:19:41,189 --> 00:19:43,066
ببخشيد، علاقه اي به اين حرفا ندارم
411
00:19:44,025 --> 00:19:45,368
بالاخره چكار ميكني؟
412
00:19:45,443 --> 00:19:48,572
هيچي، فقط علاقه مندم به اين حرفا گوش بدم
413
00:19:48,654 --> 00:19:50,748
تورنس نقطه نظري داري
414
00:19:50,823 --> 00:19:52,200
چقدر درباره اون ميدوني؟
415
00:19:52,283 --> 00:19:53,956
دوستاي قديمي بوديم
416
00:19:55,036 --> 00:19:57,255
هميشه يه رقابتي بين ليدر تشويق كننده ها بوده؟
417
00:19:57,330 --> 00:19:59,003
اوه، ميدوني مثل يه بازي فوتباله؟
418
00:19:59,081 --> 00:20:00,583
نه اين يه بازي نيست
419
00:20:00,666 --> 00:20:02,464
اون مثل يه تمرين براي ماست
420
00:20:02,543 --> 00:20:04,671
درباره مسابقات قهرماني صحبت ميكنم
421
00:20:04,754 --> 00:20:06,506
اطراف همه جا هستن ESPN دوربينهاي
422
00:20:06,589 --> 00:20:08,512
صدها نفر جمع ميشن و تشويق كننده ها رو ميبينن
423
00:20:08,591 --> 00:20:11,595
صبر كن
مردم تشويق كننده ها رو تشويق ميكنن
424
00:20:12,178 --> 00:20:14,306
درسته، بيشتر مردم
425
00:20:15,014 --> 00:20:18,188
اينجا معامله ميكنيم ميسي
اگه خودت رو گه نكني، بهتريني
426
00:20:18,476 --> 00:20:19,693
شوخي ميكنيم،سخت كار ميكنيم
427
00:20:19,769 --> 00:20:22,192
و برنده مسابقات ملي ميشيم
428
00:20:22,271 --> 00:20:25,320
بهت پيشنهاد اين شانس رو ميدم كه بخشي ازون باشي
429
00:20:25,483 --> 00:20:28,157
دربارش فكر ميكنم
ميدونم كه حاضري لباس گروه "ساسي" رو بپوشي
430
00:20:28,236 --> 00:20:31,206
فرياد زدن رو ياد ميگيري اگه رو همه چيز دقت كني
431
00:20:32,281 --> 00:20:34,375
اون يه فرياد نيست
432
00:20:35,952 --> 00:20:37,454
تو كه ميدوني؟
433
00:20:39,205 --> 00:20:40,627
روم حساب كن
434
00:20:43,709 --> 00:20:45,632
حاضرين دخترا؟
435
00:20:46,587 --> 00:20:50,842
من ميگم اينجا سرده
436
00:20:50,925 --> 00:20:54,145
ميگم اونجا بايد توروس تو اتمسفرش باشه
437
00:20:54,220 --> 00:20:57,474
من ميگم اينجا سرده
438
00:20:57,557 --> 00:21:00,561
ميگم اونجا بايد توروس تو اتمسفرش باشه
439
00:21:00,643 --> 00:21:04,113
من ميگم اوه اوه اوه يخه يخه يخه
440
00:21:04,188 --> 00:21:06,566
من ميگم اوه اوه او يخه يخه يخه
441
00:21:06,649 --> 00:21:07,650
اينجاس كه بايد بريم دخترا
442
00:21:16,701 --> 00:21:18,749
هي تمرين كه هنوز تموم نشده
443
00:21:18,828 --> 00:21:20,671
چه نيروي تازه باحالي تورنس
444
00:21:21,163 --> 00:21:24,918
يه كاپتان واقعي ميتونه ببينه اونچه من ميبينم رو
يه مانع واقعي بزرگ بازنده رو
445
00:21:25,001 --> 00:21:27,003
من ميگم اون دو بار اعتصاب كرده
446
00:21:35,344 --> 00:21:36,391
چي شده؟
447
00:21:36,470 --> 00:21:38,472
من ميخوام براي تو كاري بكنم و تو نميخواي
448
00:21:38,556 --> 00:21:39,648
من درباره دزدي مطمئن نيستم
449
00:21:39,724 --> 00:21:40,976
درباره چي حرف ميزني؟
450
00:21:41,058 --> 00:21:42,776
ميخواي همه تشويق كنندهها رو مواخذه كني
451
00:21:42,852 --> 00:21:46,072
گوش كن ميسي، همه تشويق كنندههاي ما 100درصد كارشون درسته
452
00:21:46,147 --> 00:21:47,444
همشون قهرمانن
453
00:21:47,523 --> 00:21:48,866
خوبه، قهرمانهاي تو مزخرفن
454
00:21:48,941 --> 00:21:50,534
چون خودتم يه دروغگويي
455
00:21:50,610 --> 00:21:51,953
!درسته، همين طوره
!بيا بيرون از ماشين
456
00:21:52,028 --> 00:21:54,030
ميخوام يه لگد بزن در كونت
457
00:21:54,196 --> 00:21:55,539
اوه، واقعا؟
458
00:21:58,117 --> 00:21:59,369
بيا
459
00:22:00,870 --> 00:22:03,965
براي يه حركت مهيج آماده باش
460
00:22:04,040 --> 00:22:05,542
چي؟ امكان نداره
461
00:22:06,584 --> 00:22:08,211
براي يه واقعيش آماده باش
462
00:22:40,743 --> 00:22:42,916
چي فكر ميكني، ايسيس
463
00:22:43,454 --> 00:22:47,834
من ميگم اينجا سرده
464
00:22:48,250 --> 00:22:51,174
There must be some
Clovers in the atmosphere
465
00:22:51,253 --> 00:22:54,928
من ميگم اينجا سرده
466
00:22:55,007 --> 00:22:57,886
ميگم اونجا بايد كلاورس تو اتمسفرش باشه
467
00:22:57,968 --> 00:23:01,472
من ميگم اوه اوه اوه يخه يخه يخه
468
00:23:01,555 --> 00:23:02,681
اينو آروم انجام بدين
469
00:23:02,765 --> 00:23:06,144
اوه اوه اوه يخه يخه يخه
470
00:23:06,227 --> 00:23:07,228
اينجا ما ميريم
471
00:23:48,310 --> 00:23:49,357
!هي
472
00:23:50,312 --> 00:23:51,564
هي بچه ها از نمايش لذت بردين؟
473
00:23:51,647 --> 00:23:54,446
بله، پس جشنهاي گروهي امروز رو دوست داشتي؟
474
00:23:54,525 --> 00:23:55,742
شما بچه ها ترسناكين
475
00:23:55,818 --> 00:23:58,116
واقعا؟ آماده اي غنائم رو تقسيم كنيم؟
476
00:23:58,195 --> 00:24:01,074
ما فقط ميتونيم اين بوفي رو زمين بزنيم، خب ميتونم برم خونه؟
477
00:24:01,157 --> 00:24:02,625
من مقررات رفت و آمد ميذارم دخترا
478
00:24:02,700 --> 00:24:04,418
ببين، به اين چيزا نياز نيست
479
00:24:04,493 --> 00:24:05,745
اوه، ميدوني چيه؟
درسته
480
00:24:05,828 --> 00:24:07,375
ميبيني كه ما داريم كار مورد علاقمون رو ميكنيم
481
00:24:07,455 --> 00:24:09,332
پس اونا ميتونن احساس خوبي درباره فرستادن "راجدي ان" به اينجا داشته باشن
482
00:24:09,415 --> 00:24:10,632
اونا فنجونن در مقابل تشويق كننده هاي ما
483
00:24:10,708 --> 00:24:11,755
راجدي ان؟
484
00:24:11,834 --> 00:24:14,633
يه مو قرمز بدقواره كه با دوربينش همرو به خودش وابسته كرد
485
00:24:14,712 --> 00:24:15,759
براي سالها همه اونا از اينجا بالا اومدن و ترقي كردن
486
00:24:15,838 --> 00:24:16,959
تلاش براي دزدي روشهاي ما
487
00:24:16,964 --> 00:24:19,513
اونهاست ESPN و ما فقط عشقمون ديدن
488
00:24:19,592 --> 00:24:20,673
درباره چي حرف ميزني؟
489
00:24:20,676 --> 00:24:21,723
اينجا سرده
490
00:24:21,802 --> 00:24:23,930
من ميگم اونا بايد توروس به اتمسفر اضافه كنن
491
00:24:24,013 --> 00:24:25,936
ميدونم كه فكر نميكني يه دختر سفيد بتونه همچين گهي بالا بياره
492
00:24:26,015 --> 00:24:27,107
...من
493
00:24:27,183 --> 00:24:28,776
تشويق كنندههاي آزاد ما وظيفشونه بالا منتظر بشن
494
00:24:28,851 --> 00:24:30,444
!بالا
!تمام
495
00:24:30,519 --> 00:24:31,862
خدا، شبيهه
از زماني كه برخي گروه ها
496
00:24:31,937 --> 00:24:33,109
اومدن اينجا، اين دزديها شروع شد
497
00:24:33,189 --> 00:24:36,284
مو بلوندها رو گذاشتن روي اون و
و اون رو كمي متفاوت صدا كردن
498
00:24:36,358 --> 00:24:37,780
ما سالهاست كه بهترين گروه رو داريم
499
00:24:37,860 --> 00:24:39,620
اما بعضيها نميتونن ببينن كه ما ميتونيم هر كاري كنيم
500
00:24:39,695 --> 00:24:42,095
اوه، اما بايد باور كني همه چيزا امسال بهتر ميشه
501
00:24:42,114 --> 00:24:45,459
من كاپيتانم و ضمانت ميكنم كه امسال ملي ميشيم
502
00:24:45,534 --> 00:24:47,002
پس فقط نواري رو كه امشب گرفتين، تحويل بدين
503
00:24:47,077 --> 00:24:48,454
و ميخوايم همين الان اينكارو كنيد
504
00:24:48,537 --> 00:24:49,754
ما نواري نداريم
505
00:24:49,830 --> 00:24:51,457
واقعا ما فقط اومديم اون نمايش رو ببينيم
506
00:24:51,540 --> 00:24:54,544
چي؟ بيا ايسيس
بذار من انجامش ميدم
507
00:24:55,085 --> 00:24:58,464
ميدوني كه؟
بذار برو
508
00:24:59,089 --> 00:25:01,217
يه لحظه صبر كن
پس اين چي؟
509
00:25:01,467 --> 00:25:03,185
بذاريم به اين راحتي برن؟
510
00:25:03,260 --> 00:25:07,231
بله، چون مثل اونا نيستيم، با كلاسيم
511
00:25:08,432 --> 00:25:10,309
قسم ميخورم كه هيچ فكري نداشتم
512
00:25:10,559 --> 00:25:12,232
خوبه، حالا شد
513
00:25:16,482 --> 00:25:18,780
تو با يه فرشته لمس شدي، دختر
514
00:25:18,859 --> 00:25:19,985
جنلوپه، بزن بريم
515
00:25:20,069 --> 00:25:23,790
...باور نميكنم كه اين دختراي سفيد فقط اومده باشن اينجا
516
00:25:27,243 --> 00:25:30,292
ما تقريبا فقط يه لگد به كون اونا زديم
517
00:25:30,371 --> 00:25:32,214
ميدونم، خودم ديدم كار اونا ادامه داره
518
00:25:32,289 --> 00:25:35,088
ما تو اين زمان از نقش ليس كامپتون استفاده ميكنيم
519
00:25:37,336 --> 00:25:39,259
تو واقعا فكري نداري؟
520
00:25:39,338 --> 00:25:41,466
ميدوني معنيش چيه؟
521
00:25:42,216 --> 00:25:45,140
من به همه ليدر ها يه دروغي گفتم
522
00:25:45,344 --> 00:25:47,017
خوبه، به اين درخشندگي نگاه كن
523
00:25:47,096 --> 00:25:49,098
اين فقط ليدر ماست
524
00:25:49,181 --> 00:25:51,104
من فقط ليدر تشويق كننده هام
525
00:25:55,312 --> 00:25:57,030
تو به نفرين اعتقاد داري؟
526
00:25:57,106 --> 00:25:59,154
درباره چي صحبت ميكني؟
527
00:25:59,859 --> 00:26:01,611
فكر كنم نفرين شدم
528
00:26:01,986 --> 00:26:03,613
و اين براي چيه؟
529
00:26:04,446 --> 00:26:07,040
تابستون گذشته تو كمپ تشويق كننده ها
530
00:26:07,658 --> 00:26:10,207
همه ارشدهاي جديد بايد يه كار جالب ميكردن
531
00:26:10,661 --> 00:26:13,130
ديدم همه ميگن اگه جرات داري بپيچون
532
00:26:13,205 --> 00:26:15,253
و اين هميشه براي همه اتفاق نميافته
533
00:26:15,708 --> 00:26:17,836
تورنس شيپمن، ماموريت تو
534
00:26:17,918 --> 00:26:20,967
اينه كه بايد بپذيري و تو بهتريني
535
00:26:21,255 --> 00:26:23,474
اگه جرات داري بپيچون
536
00:26:23,716 --> 00:26:27,596
برو از جلو كمپ در برو اگه ميتوني
537
00:26:46,655 --> 00:26:49,454
تو ميخواي به روش من جلو بري
همه به اين تمايل داريم
538
00:26:49,533 --> 00:26:51,786
خوبه، فقط به شما بچه ها تبريك ميگم
539
00:26:51,869 --> 00:26:53,871
و ازتون يه عكس ميگيرم
540
00:26:57,082 --> 00:26:58,629
با چوب جرات
541
00:27:01,211 --> 00:27:02,337
اينجا
542
00:27:22,942 --> 00:27:23,989
اينجا
543
00:27:24,068 --> 00:27:25,786
من الان اينو نميخوام
544
00:27:25,861 --> 00:27:29,035
نه، اين خوبه.
چوب جرات نميتونه بازنده امون كنه
545
00:27:29,114 --> 00:27:31,458
به هر حال شخصي اون رو انداخته
546
00:27:32,034 --> 00:27:33,957
برو به جهنم
547
00:27:38,290 --> 00:27:41,715
معني اون خنده رو نميدونم، اما مگه اهل اون شهر افسانه اي نيستي؟
548
00:27:42,795 --> 00:27:46,390
تو بدشانس نيستي،اين اتفاق بايد ميوفتاد
549
00:27:54,431 --> 00:27:55,478
هي، بايد يه چيزايي رو بهت ياد بدم
550
00:27:55,557 --> 00:27:56,649
وقتي با تلفن حرف ميزنم،شيرجه نزن سمتش
551
00:27:56,725 --> 00:27:58,227
درك ميكنم و برام عاديه
552
00:27:58,310 --> 00:28:00,733
بذار پيامهاي خطهاي ديگه رو گوش بدم،اما اين مهمه
553
00:28:00,813 --> 00:28:02,531
باشه، چي؟
554
00:28:02,606 --> 00:28:04,279
اوه، گمشو
555
00:28:04,358 --> 00:28:05,701
ممنون براي گوش دادن
556
00:28:08,487 --> 00:28:09,488
يو
557
00:28:09,571 --> 00:28:10,948
ايرون اين اطرافه؟
بعدا برگرد
558
00:28:11,031 --> 00:28:12,328
ميدوني كي؟
نه
559
00:28:12,408 --> 00:28:13,660
داره زنگ ميزنه تورنس
فوريه
560
00:28:13,742 --> 00:28:14,914
باشه
561
00:28:15,369 --> 00:28:16,712
قرمز گنده بك توي ماها از همه شادتره
562
00:28:17,246 --> 00:28:19,089
ميفهمم، اون توي ماها از همه گنده تره
563
00:28:19,164 --> 00:28:21,087
اينو به عهده كل گروه گذاشتم
564
00:28:21,166 --> 00:28:22,418
اما شما بچه ها هيچي در موردش نميدونين
565
00:28:23,585 --> 00:28:25,838
قرمز گنده بك واقعا نميتونه كمكي به برنامه هامون كنه، تورنس
566
00:28:25,921 --> 00:28:27,594
من اعتقادي به اين ندارم كه اون ميتونه
567
00:28:27,673 --> 00:28:29,550
من احساس ميكنم اون فاسد و ترسناكه
568
00:28:29,633 --> 00:28:32,136
ميدونم كه دختراي "ايست كامپتون" ميخوان كون دختراي ما رو پاره كنن
569
00:28:32,219 --> 00:28:33,846
اما قرمز گنده بك تو نمايش سريعه
570
00:28:33,929 --> 00:28:37,103
ما كه فقط يه پرنده نق نقو ديدم كه صداش شبيه گريه بلنده
571
00:28:37,182 --> 00:28:39,685
ما كه نميتونيم به مناطق مختلف بريم با كسي كه دزد برنامه هاس
572
00:28:39,768 --> 00:28:40,769
ريسكش زياده
573
00:28:40,853 --> 00:28:44,153
الان برناممون رو عوض ميكنيم
ميتونه به قتل و خودكشي برسه
574
00:28:44,231 --> 00:28:45,403
جداً
575
00:28:45,482 --> 00:28:47,905
نميذاريم
شوخي كه نيست
576
00:28:48,444 --> 00:28:50,287
چجوريه كه "كامپتوني"ها ميتونن همه چيز رو ثابت كنن؟"
577
00:28:50,362 --> 00:28:52,035
شما اعتقاد ندارين
578
00:28:52,114 --> 00:28:54,242
ميفهمم، دارين درباره تقلب در كار حرف ميزنين
579
00:28:54,324 --> 00:28:57,248
ببخشيد دختر تازه وارد
اما كسي ازت نخواست وزوز كني
580
00:28:57,619 --> 00:29:01,465
ببين، من از پيشگويي متنفرم اما اين غلط رو نميكني
581
00:29:01,540 --> 00:29:04,384
ياد گرفتيم با يه برنامه منصف و منظم باشيم
582
00:29:04,460 --> 00:29:05,962
موضوع از پايه اينه كه
583
00:29:06,045 --> 00:29:08,969
بخاطر اشتباه قرمز گنده بك نبايد گروه رو عذاب بديم
584
00:29:10,841 --> 00:29:12,468
اين درباره تقلب نيست
585
00:29:12,551 --> 00:29:16,181
اين درباره بردنه
كيا بردن رو دوست دارن؟
586
00:29:27,733 --> 00:29:30,407
من حاضرم كه حرف بزني ميسي، اما وقت نداريم
587
00:29:30,486 --> 00:29:33,285
اگه طبق برنامه پيش نريم هيچي گيرمون نمياد
588
00:29:33,363 --> 00:29:35,616
پس،تو هم؟
589
00:29:41,538 --> 00:29:42,835
بهر حال.
590
00:29:51,173 --> 00:29:52,550
برين بيرون
591
00:29:52,633 --> 00:29:55,682
هي، اينجا نشيمنه
اين ملك عمومي
592
00:29:57,471 --> 00:29:58,688
يو
593
00:29:58,806 --> 00:30:00,686
هي، ميتونم با ايرون حرف بزنم، تورنسم
594
00:30:00,766 --> 00:30:03,940
اون اينجا نيست، اون اينجا نيست باي
595
00:30:07,439 --> 00:30:09,487
ميخوام اون بازنده مشهور رو براي 200 تا بگيرم، الكس
596
00:30:09,566 --> 00:30:10,783
خفه شو، مورون
597
00:30:10,859 --> 00:30:11,951
اين اشتباه من نيست،تو عاشقشي
598
00:30:12,027 --> 00:30:14,826
يه پسر همجنس باز ليدر تشويق كننده ها كه نميتونه بياد بهت تلفن كنه
599
00:30:14,905 --> 00:30:16,248
ايرون هم جنس باز نيست
600
00:30:16,323 --> 00:30:18,621
اوه، پس اونو گاهي از عقب ميسازن،درست مثل يه ليدر تشويق كنندهها
601
00:30:18,700 --> 00:30:20,828
!اون فقط سرش شلوغه
602
00:30:20,994 --> 00:30:23,088
آره،سرش شلوغه براي اغفال پسرها
603
00:30:24,206 --> 00:30:25,708
اونو بده من
604
00:30:27,543 --> 00:30:28,715
!جنده
605
00:30:35,092 --> 00:30:36,560
اون كجاست؟
606
00:30:37,803 --> 00:30:39,055
زود باش
607
00:30:42,057 --> 00:30:43,775
اوه، عزيزم
اووه
608
00:30:44,059 --> 00:30:45,185
!وو
609
00:30:45,269 --> 00:30:47,112
راهي نداره
610
00:30:47,187 --> 00:30:49,281
مامان سكسي
611
00:30:49,648 --> 00:30:52,993
وو، از زمين بلند شو
612
00:30:53,068 --> 00:30:54,445
!وو
613
00:30:55,904 --> 00:30:58,498
بيا بريم سكسي
614
00:31:00,242 --> 00:31:03,246
!وو
آره، خيلي آتيشي
615
00:31:04,913 --> 00:31:06,631
مطمئني ميتونم امشب رو طبقه بالاي خونتون بمونم؟
616
00:31:06,707 --> 00:31:08,835
كاملا، والدينم تو كار خيريه هستن
617
00:31:08,917 --> 00:31:11,170
اونا ميخوان شان فقرا رو حفظ كنن و براشون تخت خواب جور كنن
618
00:31:11,253 --> 00:31:12,721
خوبه، حاضريم به زودي شروع كنيم و كمكشون كنيم
619
00:31:12,796 --> 00:31:15,140
هنوز ميخواي يه ليدر تشويق كننده عالي بشي
620
00:31:15,424 --> 00:31:17,347
تو ميدوني، همه ليدرهاي دنيا هم
621
00:31:17,426 --> 00:31:18,706
نميتونن به تيم فوتبال ما كمك كنن
622
00:31:18,760 --> 00:31:20,262
اين اشتباهه مرد
623
00:31:20,345 --> 00:31:22,518
تشويق كنندهها براي اونا مفهوم دلگرمي رو دارن
624
00:31:22,598 --> 00:31:24,521
بهر حال، هر كسي براي ديدن شما خانما مياد
625
00:31:24,600 --> 00:31:27,852
چون يه همچين ورزشكاراي خوبي با اونا زندگي ميكنن
626
00:31:27,936 --> 00:31:31,236
ميخواين با چشم چروناي بزرگ مبارزه كنين
و از جنسيتتون دفاع كنين
627
00:31:31,315 --> 00:31:33,238
اين جنسيت تو چي هست؟
628
00:31:33,442 --> 00:31:37,697
خب، جان رك بگم
اين براي منم جاي بحث داره
629
00:31:38,155 --> 00:31:39,953
داري شروع ميكني كه مجبور بشم باهات مثل حمالا صحبت كنم
630
00:31:40,032 --> 00:31:41,409
اوه، روان صحبت كن
631
00:31:41,491 --> 00:31:43,118
و كورتني و ويتني يه مانعان؟
632
00:31:43,202 --> 00:31:44,419
!نه
بچه شدي؟
633
00:31:44,494 --> 00:31:45,541
اينجوري فكر نميكنم
634
00:31:45,621 --> 00:31:48,750
ببين، كورتني هيچ لباس زيري نميپوشه
635
00:31:48,832 --> 00:31:50,209
اينا همش بهانس جان
636
00:31:50,292 --> 00:31:52,044
نميتونم كمكي كنم، كاراي مهمتري دارم
637
00:31:53,253 --> 00:31:55,347
اين اشتباهه كه؟
638
00:31:55,422 --> 00:31:57,675
اوه، بيخيال ميسي
به اين حرفا گوش نده
639
00:31:57,758 --> 00:31:58,975
اوه، خداي من
640
00:31:59,051 --> 00:32:00,143
همچنين خداي من
641
00:32:00,219 --> 00:32:02,096
تو يه مرد مريضي جان
642
00:32:02,638 --> 00:32:04,106
اكنون، خانمها و آقايون
643
00:32:04,181 --> 00:32:08,778
دستاتون رو بدين به هم براي رانچو كارنه توروس
644
00:32:16,985 --> 00:32:20,080
و اكنون بذارين به اين گوش بديم
645
00:32:20,155 --> 00:32:23,659
براي پنج قهرمان مسابقات ملي ليدر تشويق كنندهها
646
00:32:23,742 --> 00:32:25,665
توروس قدرتمند
647
00:32:25,742 --> 00:32:38,865
:ترجمه و تنظيم از
.::ابوالفضل اسفندي::.
www.esfandi.ir
648
00:32:39,341 --> 00:32:42,345
برو برو زودباش
649
00:32:44,429 --> 00:32:47,892
بيا بذار اينو بشنويم كه ما شماره يكيم
650
00:32:47,975 --> 00:32:50,023
وو، آره
651
00:32:51,812 --> 00:32:54,281
تكونش بده، عزيزم
652
00:32:54,356 --> 00:32:56,358
بذار اينو بشنويم، زودباش
653
00:32:58,735 --> 00:33:00,157
برو، توروس
654
00:33:04,116 --> 00:33:06,539
يالا توروس، وو
655
00:33:06,618 --> 00:33:08,120
برو، توروس
656
00:33:10,122 --> 00:33:11,669
يالا توروس
657
00:33:13,250 --> 00:33:14,877
يالا، آره
658
00:33:15,043 --> 00:33:17,011
آره توروس، آره
659
00:33:20,299 --> 00:33:22,267
!وو
660
00:33:22,342 --> 00:33:24,765
يالا، بچه ها،بريم انجامش بديم
661
00:33:24,845 --> 00:33:25,845
آماده؟
662
00:33:25,887 --> 00:33:28,515
يوهو، برو، هركس
663
00:33:28,598 --> 00:33:30,817
چرا نميذارين تشويق كنندهها براتون يه كاري كنن؟
664
00:33:30,892 --> 00:33:32,144
حداقل اونا گاهي تو اين لعنتي برنده بشن
665
00:33:32,227 --> 00:33:33,570
اوه پسر، اون بهترين چيزيه كه بدست آوردي؟
666
00:33:33,645 --> 00:33:35,363
آره،يالا، اون بشكه شير رو تكون بده
667
00:33:35,439 --> 00:33:36,440
بيشتر از اين ميخواي؟ باشه
668
00:33:36,523 --> 00:33:38,617
وقتي رفتيم بيرون يه لگد در كونت ميزنم
669
00:33:38,692 --> 00:33:42,325
پسراي تشويق كننده شما دارن اون بالا براي شما متقابلا داد و فرياد ميكنن
670
00:33:42,404 --> 00:33:44,998
چي آرومت ميكنه، به هر حال تو كه كير نداري
671
00:33:45,073 --> 00:33:46,120
مم-ممم
672
00:33:47,242 --> 00:33:48,619
حروم زاده ولگرد
673
00:34:05,052 --> 00:34:08,022
هي توروس، اون درسته
674
00:34:08,096 --> 00:34:10,190
قرمز، مشكي و سفيد
675
00:34:10,265 --> 00:34:12,359
گمون كنم كه؟ گمون كنم كه؟
676
00:34:12,434 --> 00:34:13,981
شماها واقعا بايد اينو بخورين
677
00:34:19,149 --> 00:34:22,528
هي، اون درسته، اون خوبه
678
00:34:22,611 --> 00:34:24,705
شماها بياين با گوز ما تلمبه بزنين
679
00:34:24,780 --> 00:34:26,999
اون درسته، اون خوبه
680
00:34:27,074 --> 00:34:29,372
شماها بياين با گوز ما تلمبه بزنين
681
00:34:35,290 --> 00:34:37,713
زودباشين بچهها، تاچ دان بزنين
Come on, guys! Touchdown!
برين، آره
682
00:34:42,130 --> 00:34:43,256
!اوه
683
00:34:46,259 --> 00:34:47,431
با حاله
684
00:34:52,808 --> 00:34:54,731
چهارده به هيچ
685
00:34:54,810 --> 00:34:56,312
برو
هوت
686
00:35:03,402 --> 00:35:05,825
...زمان باقيمانده 4:50 در كواتر سوم
687
00:35:05,904 --> 00:35:06,996
بازنده ها
688
00:35:07,072 --> 00:35:09,666
كوستا مسا 34، توروس هيچ
689
00:35:09,741 --> 00:35:11,118
بياين روي دفاع كاركنيم
690
00:35:11,201 --> 00:35:12,248
كار
691
00:35:12,327 --> 00:35:14,295
با يه ضربه اونا رو لوله كنيم
692
00:35:14,371 --> 00:35:15,748
بياين روي دفاع كاركنيم
693
00:35:15,831 --> 00:35:16,831
كار
694
00:35:16,873 --> 00:35:18,921
با يه ضربه اونا رو لوله كنيم
695
00:35:19,000 --> 00:35:20,297
بياين روي دفاع كاركنيم
696
00:35:20,377 --> 00:35:21,378
كار
697
00:35:21,461 --> 00:35:23,259
با يه ضربه اونا رو لوله كنيم
698
00:35:23,338 --> 00:35:24,885
بياين روي دفاع كاركنيم
699
00:35:24,965 --> 00:35:25,966
كار
700
00:35:26,049 --> 00:35:27,722
با يه ضربه اونا رو لوله كنيم
701
00:35:27,801 --> 00:35:29,098
بياين روي دفاع كاركنيم
702
00:35:29,177 --> 00:35:30,178
كار
703
00:35:30,262 --> 00:35:32,139
با يه ضربه اونا رو لوله كنيم
704
00:35:32,222 --> 00:35:33,769
بياين روي دفاع كاركنيم
705
00:35:35,350 --> 00:35:36,442
!اوه
706
00:35:37,853 --> 00:35:38,979
اوه
707
00:35:40,063 --> 00:35:41,155
!جان
708
00:35:43,358 --> 00:35:45,781
برو، توروس
709
00:35:46,736 --> 00:35:47,862
آره
710
00:35:49,948 --> 00:35:51,450
يالا توروس
711
00:35:53,577 --> 00:35:55,124
شما چشماتون مثل شكلات ميمونه
712
00:35:55,203 --> 00:35:57,297
خدايا نميتونم باور كنم كه اون كار رو كردي، ايرون
713
00:35:57,372 --> 00:35:58,373
چه كاري؟
714
00:35:58,457 --> 00:35:59,959
بخصوص با اون
715
00:36:00,041 --> 00:36:01,793
درباره چي حرف ميزنيد؟
716
00:36:01,877 --> 00:36:04,471
احمق بازي در نيار، ما بهتر از اونيم
717
00:36:04,546 --> 00:36:06,139
تو يه سكس جنجالي باهاش داشتي
718
00:36:06,214 --> 00:36:08,888
....پرچم بازي بالا ميره،صداي شروع بازي
719
00:36:08,967 --> 00:36:11,470
حدسش ميزني، توروس
720
00:36:11,553 --> 00:36:15,399
يادتون باشه، شكست بعدي ما جمعه شب بعد، ساعت هشت
721
00:36:17,017 --> 00:36:18,769
برو، توروس
722
00:36:19,978 --> 00:36:21,571
برو، توروس
723
00:36:23,064 --> 00:36:24,737
برو، توروس
724
00:36:25,984 --> 00:36:27,736
برو، توروس
725
00:36:28,987 --> 00:36:30,580
درسته
726
00:36:30,864 --> 00:36:33,834
ما شيرينيم، ما گرفتيم حركت رو، ما نميتونيم فرار كنيم
727
00:36:33,909 --> 00:36:35,456
ما بهترينيم
تيممون عاليه
728
00:36:35,535 --> 00:36:37,537
ما بالاترين سطح مدرسه رو گرفتيم
729
00:36:37,621 --> 00:36:39,339
اه، آره
730
00:36:39,414 --> 00:36:42,509
ما بد، ما گرفتيم تيم رو، ما نميتونيم اونو نداشته باشيم
731
00:36:42,584 --> 00:36:44,336
ما بهترينيم
پس امتيازشون رو حساب كنيد
732
00:36:44,419 --> 00:36:46,262
شما بردين بازي رو
ما خيلي ازش لذت ميبريم
733
00:36:46,338 --> 00:36:50,184
برو توروس، برو توروس
برو، برو، برو توروس
734
00:36:50,258 --> 00:36:54,058
برو كالاورز، برو كلاورز
برو، برو،برو كلاورز
735
00:36:54,137 --> 00:36:55,980
بازي ما خشنه
و ما باحرارتيم
736
00:36:56,056 --> 00:36:57,899
پس به پشت برميگرديم اما نميتوني لمسش كني
737
00:36:57,974 --> 00:36:59,772
بازي ما بده
ما بي رقيبيم
738
00:36:59,851 --> 00:37:02,104
پس با ضعفمون از اينجا خارج ميشيم
739
00:37:02,187 --> 00:37:04,360
سعي كردين روشمون رو بدزدين
اما ظاهرا گند زدين
740
00:37:04,439 --> 00:37:06,441
اما فقط يكي با اين پايين مياد
741
00:37:14,824 --> 00:37:17,373
من ميگم آرووم باشيمو برنامه روتينمون رو ادامه بديم
742
00:37:17,452 --> 00:37:18,829
اگه داريم ميبازيم، من دست بكشم
743
00:37:20,288 --> 00:37:22,507
و اون بازي
744
00:37:23,124 --> 00:37:25,627
هيشه جا براي يه برنامه جديد هست، دستاتون رو بالا بيارين
745
00:37:25,710 --> 00:37:30,056
امتياز نهايي
كوگرز 42، توروس هيچ
746
00:37:30,840 --> 00:37:33,468
جان جراتش رو بدست آورده، اون تونست
747
00:37:33,843 --> 00:37:36,642
جان جراتش رو بدست آورده، تو چي ميگي؟
748
00:37:37,264 --> 00:37:39,016
رفقا، شما فقط بازندهاين
749
00:37:45,355 --> 00:37:47,073
پس ميخواستي اون بازي پر حادثه باشه
750
00:37:47,148 --> 00:37:48,650
نه ممنون، خدا نكنه
751
00:37:48,900 --> 00:37:50,402
ما يه موقعيت عالي تو دستمون داريم
752
00:37:50,485 --> 00:37:53,113
ميفهمم، ما كه علف هرز توي چمنهامون نميكاريم
753
00:37:53,196 --> 00:37:55,244
ما توان يه صداي قوي رو داريم
754
00:37:55,323 --> 00:37:57,417
اين يه مشكل جديه
755
00:37:57,492 --> 00:37:59,415
اوه، اين نفس توئه
756
00:37:59,995 --> 00:38:01,838
اوه، خداي من آره
757
00:38:53,840 --> 00:38:54,840
داري چكار ميكني؟
758
00:38:54,883 --> 00:38:57,056
...اوم
759
00:39:03,725 --> 00:39:05,227
حموم كجاس؟
760
00:39:05,310 --> 00:39:06,732
اين طرفه
761
00:39:06,811 --> 00:39:07,903
!اوه
762
00:40:32,480 --> 00:40:33,857
شب خوش
763
00:40:34,065 --> 00:40:35,317
شب
764
00:40:39,738 --> 00:40:41,615
به برادرم نظري داري؟
765
00:40:41,698 --> 00:40:43,575
نه، يه دوست پسر دارم
766
00:41:10,727 --> 00:41:11,774
سلام
767
00:41:11,853 --> 00:41:12,900
ايرون
768
00:41:12,979 --> 00:41:14,947
تور، تويي؟
769
00:41:15,023 --> 00:41:16,864
كجا بودي؟
ميخواستم بهت زنگ بزنم
770
00:41:17,025 --> 00:41:19,494
آره، ميدونم، تو مدرسه كمي سرم شلوغ بود
771
00:41:19,569 --> 00:41:21,446
تمرين و ازين چيزا
چه خبر؟
772
00:41:21,529 --> 00:41:22,781
اوه، اين بده ايرون
773
00:41:22,864 --> 00:41:25,788
خانم رداسنكز برنامه روتين گذاشته توي ايست كامپتون كلاورز
774
00:41:25,867 --> 00:41:27,665
همه برنامه هامون رو
چي؟
775
00:41:27,744 --> 00:41:28,996
و اونا دربارش چي فهميدن؟
776
00:41:29,078 --> 00:41:31,706
اونا دعوت ما رو به مبارزه رو محترمانه رد كردن
777
00:41:31,790 --> 00:41:33,042
بهم بگو، من چيزي درباره اين نميدونم
778
00:41:33,124 --> 00:41:34,626
من نميدونم چي كار ميشه كرد
779
00:41:34,709 --> 00:41:38,179
البته منم نميدونم، توام صداتو بيار پايين
780
00:41:38,254 --> 00:41:39,881
اين يه معامله بزرگ نيست
781
00:41:39,964 --> 00:41:42,092
هر كسي از يه كس ديگه استفاده ميكنه
782
00:41:42,175 --> 00:41:44,143
اين يه قانون نانوشتهاس يا يه همچين چيزي
783
00:41:44,219 --> 00:41:45,471
اون نميتونه كمكم كنه
784
00:41:45,553 --> 00:41:47,146
ما نميتونيم كاراي اونا رو انجام بديم
785
00:41:47,222 --> 00:41:49,262
چون اونا برنامه روتين خودشون رو تمرين ميكنن
786
00:41:49,307 --> 00:41:51,651
بيا، تور
به يه برنامه جديد نياز داري
787
00:41:51,726 --> 00:41:53,319
همش همينه
مشكلي نيست
788
00:41:53,394 --> 00:41:55,067
فقط يه طراح رقص حرفهاي اجاره كن
789
00:41:55,188 --> 00:41:56,565
يه طراح رقص؟
790
00:41:56,648 --> 00:41:58,400
ببين، فكر ميكنم اين يه همكاريه
791
00:41:58,483 --> 00:42:00,577
به تمام روشهاي يو سي اي نگاه كن
792
00:42:00,902 --> 00:42:04,827
به اين پسر زنگ بزن
اسمش اسپاركي پولاستريه
793
00:42:04,906 --> 00:42:06,749
پن، مسابقات ملي سال قبل يادته؟
794
00:42:06,825 --> 00:42:08,953
ميدونم، همش گند بود، درسته؟
795
00:42:09,035 --> 00:42:12,835
:اين شمارشه
555-7219.
796
00:42:12,914 --> 00:42:15,417
ممنون ايرون، هميشه ميدوني چكار كني
797
00:42:15,500 --> 00:42:17,252
مم-همم باي عزيزم
798
00:42:19,212 --> 00:42:20,555
مم، اون كي بود؟
799
00:42:21,214 --> 00:42:23,592
مم، خواهرم بود
800
00:42:23,675 --> 00:42:25,769
اما تو كه خواهرم نيستي، هستي؟
801
00:42:27,262 --> 00:42:29,185
اون گفت بايد يه طراح رقص بگيريم
802
00:42:31,766 --> 00:42:32,767
سلام
803
00:42:32,851 --> 00:42:34,979
سلام، ميتونم با اسپاركي پولاستري صحبت كنم
804
00:42:35,603 --> 00:42:37,856
ما اون رو براي سه چهار روز نياز داريم تا بهمون برنامههارو ياد بده
805
00:42:37,939 --> 00:42:41,443
اما يه مسئلهاي هست، دوهزار دلار خرج برميداره
806
00:42:42,277 --> 00:42:45,372
چي؟ كلمه اي تي ام(عابربانك) رو پيشونيم تاتو شده؟
807
00:42:45,446 --> 00:42:47,949
ما بايد بيشتر به كسي مثل پدرمون فكر كنيم
808
00:42:49,826 --> 00:42:51,624
ممكنه بتونم 500 تا جور كنم
809
00:42:51,828 --> 00:42:54,923
باشه، پس تا دوشنبه 1500 تا ديگه ميخوايم
810
00:42:55,456 --> 00:42:56,958
چه خبر ويتني؟
811
00:42:57,041 --> 00:42:58,088
سلام
812
00:42:58,167 --> 00:43:00,215
ما تو كارواش رانچو كارنه توروس هستيم
813
00:43:00,295 --> 00:43:01,842
يه پول كوچولو رو رديف ميكنيم
814
00:43:04,799 --> 00:43:07,222
آره جيگر، آره
815
00:43:08,678 --> 00:43:09,975
اين كار كيسيه
816
00:43:10,054 --> 00:43:11,226
چه خبر بودي؟
817
00:43:11,306 --> 00:43:12,979
بيا ماماني
818
00:43:13,308 --> 00:43:14,434
اينو سفارشي بشور
819
00:43:14,517 --> 00:43:16,110
اونا سخت كار ميكنن براي پولشون؟
820
00:43:16,185 --> 00:43:17,402
خوب پرتش كردي لس
821
00:43:17,478 --> 00:43:18,821
حق با توئه
822
00:43:20,023 --> 00:43:22,446
اونا محكم به كار چسبيدن كه خيلي خوبه
823
00:43:22,525 --> 00:43:24,402
اوه، اون حركت جالبي بود،تور
824
00:43:24,485 --> 00:43:26,704
خوب به تكون دادن كونش نكاه كنيد
825
00:43:30,658 --> 00:43:32,660
ميسي تو اين جهنم چكار ميكني؟
826
00:43:37,165 --> 00:43:38,291
اينو نگاه
827
00:43:39,667 --> 00:43:41,965
رفقا، مواظب دوربين باشين
828
00:43:55,183 --> 00:43:56,230
"سلام "پرو
829
00:43:58,269 --> 00:44:00,772
تسليم شو و 15 دلار بده يا ازين جا برو
830
00:44:00,855 --> 00:44:02,027
اينجا چكار ميكني؟
831
00:44:02,106 --> 00:44:04,404
پول جور ميكنم براي بچه ها
ديد زدن خوبيهام
832
00:44:04,484 --> 00:44:06,282
او،نميخوام بشنوم، نميخوام
833
00:44:06,361 --> 00:44:08,079
ديگه اشتراك زياديه
834
00:44:08,154 --> 00:44:10,373
هي، تورنس
چند لحظه بيا اينجا
835
00:44:12,909 --> 00:44:15,128
ما فقط ميخوايم اينارو حاضر كنيم
836
00:44:16,496 --> 00:44:19,215
برادرم ميخواد چك كنه
837
00:44:20,625 --> 00:44:23,344
ميدوني، من هم براش مادرم هم برادر
838
00:44:23,878 --> 00:44:26,159
اونو يك با بيكيني نگاه كن...خنده داره، اون نميتونه
839
00:44:26,214 --> 00:44:27,932
آره
840
00:44:28,675 --> 00:44:30,222
پس، ماشين قشنگيه
841
00:44:31,135 --> 00:44:32,478
...آره، اوم
842
00:44:33,221 --> 00:44:35,394
چي ميتونم بگم؟
من خيلي بد رانندگي ميكنم
843
00:44:35,556 --> 00:44:36,933
نبايد طولاني بشوريش
844
00:44:37,016 --> 00:44:39,439
اوه، زياد نگران اين نباش
تمام بعد از ظهر اينجام
845
00:44:39,519 --> 00:44:41,487
ميخوام بهترينش رو انجام بدم
846
00:44:44,732 --> 00:44:46,154
اين پسره كدوم گوريه؟
847
00:44:46,234 --> 00:44:48,987
گوش كن، از خوش شانسي ماست كه اينكار رو برامون ميكنه
848
00:45:11,884 --> 00:45:14,433
آماده براي فرمانروايي بر همه
849
00:45:19,267 --> 00:45:20,735
همه براي اين حاضرين
850
00:45:37,618 --> 00:45:38,961
عاليه
851
00:45:43,166 --> 00:45:45,260
....ممنون كه اومدين، ما
حرف نباشه
852
00:45:51,299 --> 00:45:53,301
تو، تو مچ پاي لاغري داري
853
00:45:55,845 --> 00:45:58,769
يكي از ماهيچه هاي پات ازون يكي بزرگتره
854
00:45:59,223 --> 00:46:00,816
زياد آرايش كردي
855
00:46:01,350 --> 00:46:04,069
آرايشت كافي نيست
اين ديگه چه پوستيه؟
856
00:46:04,437 --> 00:46:06,531
بهم ميگن مثل پنجه آفتابم
857
00:46:08,775 --> 00:46:10,994
تشويق كنندههاي مرد
اندازه كافي گفته شده
858
00:46:12,403 --> 00:46:13,575
لبخند
859
00:46:14,822 --> 00:46:16,324
نخند
860
00:46:16,407 --> 00:46:17,659
الاغ
861
00:46:18,868 --> 00:46:21,291
سيستم بدنيت و ماهيچههات خوبن
862
00:46:25,249 --> 00:46:26,876
اين تعاريف بخاطر كونته
863
00:46:26,959 --> 00:46:30,054
كه خيلي بزرگه
اين فرمها مال وبسايت خودمه
864
00:46:33,049 --> 00:46:36,303
و تو، درست فهميدم، تو كاپيتاني
865
00:46:36,385 --> 00:46:38,854
معنيش اينه كه تو احتمالا بايد بيشتر از بقيه تمرين كني
866
00:46:38,930 --> 00:46:40,273
...ببين، تو نبايد
...هيششش
867
00:46:40,348 --> 00:46:42,191
....اما
نه، نه، نه، نه، نه
868
00:46:42,433 --> 00:46:45,186
حرف نزن
فكر نكن
869
00:46:45,269 --> 00:46:47,522
گوش كن و ياد بگير
870
00:46:53,528 --> 00:46:55,280
من يه طراح رقصم
871
00:46:55,947 --> 00:46:57,574
اين كاريه كه ميكنم
872
00:46:58,324 --> 00:47:00,873
شما هم تشويق كنندهاين
873
00:47:01,536 --> 00:47:04,380
تشويق كنندهها رقاصهايي هستند كه كند پيش ميرن
874
00:47:05,123 --> 00:47:08,548
،كاري كه شما ميكنيم يه كوچولو
زيرمجموعه يه رقص سوزناكه
875
00:47:09,210 --> 00:47:13,215
من تلاش ميكنم روش روباتيك شما رو به حالت شاعرانه تغيير بدم
876
00:47:13,297 --> 00:47:14,640
بوسيله بدن انسان
877
00:47:15,258 --> 00:47:18,979
دنبالم كنيد يا تلف ميشين
ميمونهاي با نمك
878
00:47:20,471 --> 00:47:23,566
ميخوام فكر كنيد كه امروز چي خوردين. گرفتين؟
879
00:47:23,641 --> 00:47:27,737
حالا نصفش رو حذف كنيد، اين رژيم غذاييه
همه امروز شروع كنن
880
00:47:28,437 --> 00:47:31,281
دارسي، عزيزم،بايد خوردن رو متوقف كني
881
00:47:31,357 --> 00:47:34,952
ببين،وقتي كه خوردن رو كنار بذاري، بدنت دچار چاقي بيش از حد نميشه
882
00:47:35,027 --> 00:47:38,281
و اگه به اندازه كافي كنار بذاري، بدنت از كونت تغذيه ميكنه
883
00:47:40,032 --> 00:47:42,410
چرا هر كسي بايد رژيم بگيره؟
884
00:47:43,077 --> 00:47:45,830
چون ما تشويق كنده ها افراد رو به هوا پرت ميكنيم
885
00:47:45,913 --> 00:47:48,211
و افراد چاق نميتونن زياد بالا برن
886
00:47:48,624 --> 00:47:50,843
يالا، يالا
بريم به كارمون برسيم
887
00:48:01,137 --> 00:48:03,640
!بالا نگهش دار
ميخوام خطرناكش كنم
888
00:48:03,723 --> 00:48:05,723
ميخوام حس كسي رو داشته باشي كه ناگهان پريده رو گردنشون
889
00:48:05,725 --> 00:48:08,649
تكون بده انگشتها رو
براي من تكون بده انگشتها رو
890
00:48:08,728 --> 00:48:11,527
تكون بده انگشتها رو
براي من تكون بده انگشتها رو
891
00:48:13,691 --> 00:48:15,910
اوچ، اوچ
892
00:48:15,985 --> 00:48:17,532
چيه؟ من كه بهت گفتم تو هوا ميگيرمت
893
00:48:18,779 --> 00:48:21,749
ببين، ميفمم كه شرتت رفت تو كونت، درسته
894
00:48:21,824 --> 00:48:23,665
اما يه پرت شدن باعث نميشه از اين جهنم خارج بشي
895
00:48:23,701 --> 00:48:25,078
دربازش فكر كن
896
00:48:38,925 --> 00:48:41,394
باشه، حالا تكون بده انگشتها رو
تكون بده انگشتها رو
897
00:48:43,304 --> 00:48:45,022
و تكون بده انگشتها رو
898
00:48:51,145 --> 00:48:52,192
اوه، خداي من
899
00:48:52,271 --> 00:48:54,239
حركت انگشتها اينطوري نيست
900
00:48:57,443 --> 00:48:59,992
حركت انگشتها اينطوريه
901
00:49:00,571 --> 00:49:03,165
و اينا طلان
902
00:49:03,908 --> 00:49:07,378
يك، دو، سه، چهار
پنج، شش، هفت، هشت
903
00:49:07,662 --> 00:49:11,212
يك، دو، سه، چهار
پنج، شش، هفت، هشت
904
00:49:11,290 --> 00:49:12,291
پيچيدس
905
00:49:12,375 --> 00:49:14,503
اين حركت انگشتها واضح نيست
906
00:49:16,170 --> 00:49:18,969
يالا! اين حركت انگشت عاليه
907
00:49:19,340 --> 00:49:20,762
آره، بهرحال
908
00:49:20,841 --> 00:49:22,514
ما خودمون پيچيدش ميكنيم
909
00:49:31,435 --> 00:49:33,062
هي-
هي-
910
00:49:33,437 --> 00:49:34,689
موضوع چيه؟
911
00:49:35,022 --> 00:49:36,274
يعني تو نميدوني؟
912
00:49:37,024 --> 00:49:40,073
اه،حضرت مسيح
913
00:49:41,988 --> 00:49:45,288
فقط ميخواستم يه كم اينو بدست بيارم،چرنده
914
00:49:46,284 --> 00:49:49,333
خب اگه چرنده،چرا انجامش ميدي؟
915
00:49:51,539 --> 00:49:52,539
نميدونم
916
00:49:52,581 --> 00:49:54,003
پس ولش كن
917
00:49:54,458 --> 00:49:55,675
ممكنه ولش كنم
918
00:49:55,751 --> 00:49:57,094
آره، منظورم اينه اگه دوسش نداري
919
00:49:57,169 --> 00:49:58,546
نبايد اونو ميگفتم
920
00:49:59,046 --> 00:50:00,218
حرفايي مثل اينو
921
00:50:01,716 --> 00:50:03,639
نميدونم چي ميخوام
922
00:50:03,718 --> 00:50:06,813
يادمه وقتي كه تشويق كننده سادهاي تو مدرسهاي تو ديترويت بودم
923
00:50:06,887 --> 00:50:08,810
تو مدرسه ديگهاي هم تشويق ميكردي؟
924
00:50:08,889 --> 00:50:12,359
نه، هرگز تشويق نميكردم
اما گمون كنم ميرفتي
925
00:50:12,435 --> 00:50:16,485
و صرف نظر از همه اين فكرها و ترديدها
926
00:50:17,231 --> 00:50:18,699
و چرنديات
927
00:50:19,817 --> 00:50:22,036
ميدوني كه تو فقط ميتوني انجامش بدي
928
00:50:25,656 --> 00:50:27,249
،و اگه اين كمك ميكنه
929
00:50:28,117 --> 00:50:29,664
ميدونم كه ميتوني
930
00:50:31,287 --> 00:50:32,379
اينطوري فكر ميكني؟
931
00:50:33,247 --> 00:50:34,373
آره
932
00:50:38,169 --> 00:50:42,094
درسته، درسته! من از خودم برات يه احمق ساختم
933
00:50:42,423 --> 00:50:44,425
بخش ايالتي، ما داريم ميايم
934
00:51:00,608 --> 00:51:02,281
خيلي بهتر از سال قبل
935
00:51:11,994 --> 00:51:15,123
خوش اومدين به مسابقات رقابتي تيمهاي تشويق كننده
936
00:51:24,465 --> 00:51:27,139
،بخش دبيرستانها
علامتهاتون رو چك كنيد
937
00:51:27,218 --> 00:51:29,016
كه اگه گروهتون نيست، معلوم بشه
938
00:51:29,095 --> 00:51:32,224
هنر هر كس در بهشت، با نام تو مقدس شده
939
00:51:32,306 --> 00:51:36,153
حاكم بيا، ارادت تو تمامه
...رو زمين مثل بهشت
940
00:51:42,483 --> 00:51:43,860
برونكاس
941
00:51:45,611 --> 00:51:47,204
حاضري؟ آره
942
00:52:07,425 --> 00:52:09,473
بعضي ازين يونيفرمها مثل لباس پاتيناژه
943
00:52:09,552 --> 00:52:10,724
بهر حال
اونا سفيدهاي آشغالن
944
00:52:10,803 --> 00:52:12,020
كجا ميشه يه همچين آشغالايي رو پيدا كرد؟
945
00:52:14,765 --> 00:52:18,065
كاتر، بايد يه لگد در كونت بزنم، جنده شيطون
946
00:52:18,602 --> 00:52:20,195
بيگر اينو عجوزه
947
00:52:20,396 --> 00:52:22,649
اون نميتونه از قصد منو بزنه
948
00:52:22,731 --> 00:52:24,278
نه، اون يه بچه كوچيكه
949
00:52:24,358 --> 00:52:26,110
....تو بچه اي
950
00:52:26,193 --> 00:52:27,536
ولم كن
951
00:52:28,654 --> 00:52:30,156
تنهام بذار
بس كن كورتني
952
00:52:40,374 --> 00:52:42,502
سلام، شما..بله
953
00:52:42,793 --> 00:52:44,295
سرت پايينه
954
00:52:44,378 --> 00:52:47,052
سرت پايينه
وقتي حركت انجام ميدن
955
00:52:47,131 --> 00:52:48,849
چطور درست امتياز ميدي وقتي كه نگاه نميكني
956
00:52:48,924 --> 00:52:51,393
اگه سرت پايين باشه
وقتي حركت انجام ميدن
957
00:52:56,390 --> 00:53:00,645
يادت باشه، اوانا بخاطر نشاط و شكوهشون دارن امتياز اضافي ميگيرن
958
00:53:00,728 --> 00:53:02,480
ما ازين چي دستگيرمون ميشه؟
959
00:53:03,272 --> 00:53:04,569
اوه، نه
ببين كي اونجاس.
960
00:53:15,367 --> 00:53:16,414
سلام
961
00:53:24,418 --> 00:53:25,544
به زحمت افتاديم
962
00:53:25,628 --> 00:53:27,380
و حالا مشاهده ميكنيم اولين نمايش
963
00:53:27,463 --> 00:53:32,811
از منطقه كاليفرنيا يو سي اي
!ايست كامپتون كلاورز
964
00:53:34,053 --> 00:53:35,430
آره، كلاورز
965
00:54:14,176 --> 00:54:15,223
بسه
966
00:54:41,745 --> 00:54:44,589
من اينجام با قهرمانان پنج دوره مسابقات ملي
967
00:54:44,665 --> 00:54:46,258
رانچو كارنه توروس
968
00:54:49,712 --> 00:54:52,682
ليدر امسال تيم خانم توورنس شيپمن
969
00:54:52,756 --> 00:54:54,758
تورنس، يكي از چيزهايي كه ما ازت انتظار داريم
970
00:54:54,842 --> 00:54:58,346
همراه بالا اومدنت با تورنس چند سال پيش يه برنامه عالي داشتي
971
00:54:58,429 --> 00:54:59,709
ميتونيم امسال هم انتظار داشته باشيم؟
972
00:54:59,722 --> 00:55:02,851
خب، فكر ميكنم هر كسي ازين جا ميره، همين روش رو داره
973
00:55:02,933 --> 00:55:06,528
اونا در بهترين حالت هستن و اميدواريم كه بهترين بشن
974
00:55:06,604 --> 00:55:07,884
ما خوشحاليم كه به اينجا برگشتيم
975
00:55:07,896 --> 00:55:10,365
ما خوشحاليم كه ببينيم گروه هاي ديگه هم با ما بالا ميان
976
00:55:12,192 --> 00:55:14,286
آماده براي اينكه همرو مغلوب كنيم
977
00:55:14,361 --> 00:55:15,704
اون اسپاركي نيست؟
978
00:55:15,779 --> 00:55:18,658
خوبه، ممنون رانچو كارنه توروس و خوش شانس باشين
979
00:55:18,782 --> 00:55:20,500
و حالا موش آبي نيرومند...ممنونم
980
00:55:20,576 --> 00:55:22,704
از مسا كوكامونگا
981
00:55:29,209 --> 00:55:30,586
حركت انگشتها
982
00:55:30,669 --> 00:55:32,592
اونا برناممون رو دزديدن
983
00:56:07,915 --> 00:56:09,713
اون مصيبت
چي؟
984
00:56:09,792 --> 00:56:10,884
مصيبت حركت انگشت
985
00:56:10,959 --> 00:56:12,176
اوه، خدا، باهاش غير حرفهاي برخورد ميكني؟
986
00:56:12,252 --> 00:56:14,380
اونجا هيچ مصيبتي نيست و تو به جهنم نميري
987
00:56:14,463 --> 00:56:16,841
خبر داغ! اطرافت رو نگاه كن
ما تو جهنم هستيم
988
00:56:16,924 --> 00:56:19,427
رانچو كارنه،شما بعدي هستين
989
00:56:21,261 --> 00:56:24,060
و حالا از سن ديه گو كاليفرنيا
990
00:56:24,139 --> 00:56:26,483
قهرمان پنج دوره ملي
991
00:56:26,558 --> 00:56:29,937
رانچو كارنه توروس
992
00:56:30,020 --> 00:56:31,693
آره، آره
993
00:56:34,775 --> 00:56:35,992
شرط ميبندم كه خوبه
994
00:56:40,739 --> 00:56:43,117
آماده براي مغلوب كردن همه
995
00:56:51,291 --> 00:56:52,793
اين برنامه رو جايي نديديم؟
996
00:58:05,532 --> 00:58:06,909
چه گنديه
997
00:58:15,000 --> 00:58:19,551
رانچو كارنه توروس، خانمها و آقايان
998
00:58:20,464 --> 00:58:21,807
برو، توروس
999
00:58:22,508 --> 00:58:23,555
فكر كنم حيرت آورن
1000
00:58:25,469 --> 00:58:28,063
اون، اووم، جالب بود
1001
00:58:29,056 --> 00:58:31,434
همه بايد فقط به برنامه ما افتخار كنن
1002
00:58:31,517 --> 00:58:32,564
آره
1003
00:58:32,643 --> 00:58:34,763
نگران نباش، برات يه كارت پستال از مسابقات ملي ميفرستيم
1004
00:58:35,562 --> 00:58:38,941
برنامه بعدي، بيورزهاي جنگجو از سن برناردينو
1005
00:58:39,024 --> 00:58:40,321
توروس شيپمن؟
بله
1006
00:58:40,400 --> 00:58:42,118
تاد فريمن،از انجمن جهاني تشويق كننده ها
1007
00:58:42,194 --> 00:58:43,571
ما يه مشكل داريم
1008
00:58:43,654 --> 00:58:45,156
يه مشكل؟
1009
00:58:45,239 --> 00:58:46,991
اوه، آره
يه مشكل خيلي بزرگ
1010
00:58:47,074 --> 00:58:48,166
هي
1011
00:58:48,242 --> 00:58:49,414
...نميدونم ميتونيد تصور كنيد
1012
00:58:49,415 --> 00:58:51,878
هي...يه حس عجيب آشنا پنداري درونمه
با دقت داشتم
1013
00:58:51,954 --> 00:58:54,673
برنامه قبلي شما رو نگاه ميكردم
1014
00:58:54,748 --> 00:58:56,341
فقط الان نميتونم
1015
00:58:57,417 --> 00:58:59,385
چي؟
مامور مسابقات تشويق
1016
00:58:59,920 --> 00:59:02,343
يالا،منم
!هي، تورنس
1017
00:59:02,422 --> 00:59:03,844
...ميبيني، من
1018
00:59:04,091 --> 00:59:05,593
الان نه
1019
00:59:06,093 --> 00:59:08,221
اون سادس، واقعا سادس
1020
00:59:09,012 --> 00:59:10,104
بعدا ميبينمت
1021
00:59:10,180 --> 00:59:11,523
باشه
1022
00:59:14,935 --> 00:59:18,530
اوه، با روش خودت، انگشتاتو حركت بده
1023
00:59:18,605 --> 00:59:20,848
آره خوبه
اينم يكي ديگه
1024
00:59:23,569 --> 00:59:24,741
ممنون
1025
00:59:24,820 --> 00:59:28,870
واضحه كه تنها توروس شما با اين برنامه خاص اجرا نداشته
1026
00:59:28,949 --> 00:59:33,876
اسم اسپاركي پولاستري برات معني داره؟
1027
00:59:33,954 --> 00:59:35,581
اسپاركي پولاستري؟
ممم، هممم
1028
00:59:35,664 --> 00:59:37,382
ظاهرا اون جزئي ازين برنامه بوده
1029
00:59:37,457 --> 00:59:39,459
بالا و پايين ساحل كاليفرنيا
1030
00:59:39,543 --> 00:59:41,341
جمعا شش گروه
1031
00:59:41,879 --> 00:59:45,099
ما يه جلسه ترتيب داديم از بخش نظارتي
1032
00:59:45,173 --> 00:59:46,174
درباره چي؟
1033
00:59:46,258 --> 00:59:48,226
ما قبلا هرگز همچين وضعيتي نداشتيم
1034
00:59:48,302 --> 00:59:49,782
...ما واقعا بايد شما رو مردود اعلام كنيم و
1035
00:59:49,803 --> 00:59:51,180
نه، نه، گروه رو تنبيه نكنين
1036
00:59:51,263 --> 00:59:53,391
اين فكر من بود كه اسپاركي رو اجازه كنيم نه اونا
1037
00:59:53,473 --> 00:59:55,396
همه رو بخاطر فكر بد من جريمه نكنين
1038
00:59:55,475 --> 00:59:58,354
اما ازونجا كه همچين سابقه اي نداشتيم
1039
00:59:58,437 --> 01:00:00,030
هيچ قانوني اين رو قدغن نكرده
1040
01:00:00,105 --> 01:00:02,278
اما اين ته سادگيه
1041
01:00:02,357 --> 01:00:05,327
و من خيال ميكنم نميتونيم فقط تو و اونا رو تو اينجا مردود كنيم
1042
01:00:05,402 --> 01:00:08,155
به عنوان مدافع قهرماني، شما يه ضمانت براي مسابقات فلوريدا هستين
1043
01:00:08,238 --> 01:00:10,286
اما بدون كه ما تو رو تماشا ميكنيم
1044
01:00:10,365 --> 01:00:13,585
و انتظار نداريم كه تو مرحله نهايي با اين نمايش حاضر بشين
1045
01:00:17,122 --> 01:00:19,420
چكار داري ميكني؟ همه چيزاي رو كه ساخته بودم، خراب كردي
1046
01:00:19,499 --> 01:00:20,921
هي، هي، هي همش تقصير اون نيست
1047
01:00:21,001 --> 01:00:21,968
...من همه چيز رو از بالا كنترل ميكردم
1048
01:00:22,044 --> 01:00:24,217
اين فصل بايد سنگين كار كنيم، باشه؟
1049
01:00:24,296 --> 01:00:27,300
من اهرم اين گروهم، يه برنامه ميخوام خلاف اين احمق بازيها
1050
01:00:27,382 --> 01:00:29,510
كف دست، مسابقات ملي، سلام
1051
01:00:29,593 --> 01:00:31,220
تو معني دزدي برنامه رو نميفهمي؟
1052
01:00:31,303 --> 01:00:33,931
ساده نباش، تورنس
1053
01:00:34,014 --> 01:00:36,767
ببين، حقيقت اينه كه من يه ليدر واقعيام، درسته؟
1054
01:00:36,850 --> 01:00:38,602
من هر كاري ميكنم كه در مسابقات ملي برنده بشيم
1055
01:00:38,685 --> 01:00:40,779
و از زماني كه افسارمون رو داديم دست تو
1056
01:00:40,854 --> 01:00:43,698
تو داري گروهم رو مستقيم به زمين ميزني
1057
01:00:43,774 --> 01:00:45,993
اگه من به عنوان ليدر اشتباهي بكنم
1058
01:00:46,068 --> 01:00:47,820
،به تشويق كننده ها ربطي نداره
1059
01:00:47,903 --> 01:00:50,281
اين اخطاريه به تو به عنوان جانشين من
1060
01:00:55,035 --> 01:00:56,662
اوه اوه، باحال نبود
1061
01:00:59,539 --> 01:01:01,758
هي، تور. تور صبر كن
Hey, Tor. Tor. Wait,
صبر كن، صبر كن، صبر كن، صبر كن
1062
01:01:01,833 --> 01:01:03,130
بذار برم، من فقط ميخوام از اينجا برم
1063
01:01:03,210 --> 01:01:05,008
هي اون قرمز گنده بك،جندس
1064
01:01:05,087 --> 01:01:07,966
ما همه ميدونيم، خودشم ميدونه
1065
01:01:08,048 --> 01:01:09,675
من نميدونم اينجا چكار ميكنم، ايرون
1066
01:01:09,758 --> 01:01:12,477
ببين، ميدونم كه هميشه كمكي برات نبودم
1067
01:01:12,552 --> 01:01:13,974
از وقتي كه به كالج رفتم
1068
01:01:14,054 --> 01:01:17,024
اين يه گذار سخت براي هر دو ما بوده
1069
01:01:17,099 --> 01:01:20,694
اما من هنوزم مواظب تو هستم بيشتر از هميشه،اينو ميدوني، درسته؟
1070
01:01:20,769 --> 01:01:22,646
اينكارو كردي؟-
البته-
1071
01:01:22,729 --> 01:01:25,482
براي همينه متنفرم كه تو رو در اين شرايط ببينم با اينهمه استرس
1072
01:01:25,565 --> 01:01:27,488
اينجوري برات خوب نيست
1073
01:01:27,567 --> 01:01:31,162
تو ليدر عالي هستي تور، تو مثل شيطون آدمو گول ميزني
1074
01:01:32,239 --> 01:01:34,116
...البته اين فقط ممكنه
1075
01:01:38,662 --> 01:01:39,914
ممكنه
1076
01:01:41,289 --> 01:01:43,166
تو فقط اصول كاپيتاني رو رعايت نميكني
1077
01:01:43,250 --> 01:01:45,423
و هيچي با تو اشتباه نميشه
1078
01:01:45,919 --> 01:01:48,879
ممكنه تو از ديدن كورتني و ويتني با هم مسلط بر گروه متعجب شدي
1079
01:01:48,880 --> 01:01:50,678
اوان همشون مثل قرمز گنده بك هستن
1080
01:01:50,757 --> 01:01:52,350
ازم ميخواي كاپيتاني رو كنار بذارم؟
1081
01:01:52,426 --> 01:01:54,895
هي، بذار اوانا قدر كاراي تو رو بدونن
1082
01:01:54,970 --> 01:01:57,519
فقط اينكار رو انجام بده و بدون كه بهتريني، تور
1083
01:01:57,597 --> 01:01:58,940
تو يه تشويق كنندهاي
1084
01:01:59,766 --> 01:02:02,315
تشويق كننده تور، خوبه؟
1085
01:02:03,603 --> 01:02:05,731
فقط ميخوام تو رو خوشحال ببينم
1086
01:02:19,536 --> 01:02:20,628
باي
1087
01:02:29,296 --> 01:02:31,139
خوب بخوابي عسلم
1088
01:02:52,569 --> 01:02:53,912
دوستته؟
1089
01:02:55,822 --> 01:02:57,290
اون دوست پسرمه
1090
01:03:00,035 --> 01:03:01,708
ببين، كليف، ميتونم توضيح بدم
1091
01:03:02,079 --> 01:03:03,581
نه، خوبه
1092
01:03:09,211 --> 01:03:12,556
اينجا، اووم
يه نوار هم برات درست كردم
1093
01:03:15,175 --> 01:03:16,848
...كليف
1094
01:03:52,129 --> 01:03:54,348
هي، تورنس، منم كليف
1095
01:03:54,422 --> 01:03:56,424
....اوم، اينجا
1096
01:03:56,508 --> 01:03:59,057
يه چيزايي برات نوشتم، اينجاس
1097
01:04:00,512 --> 01:04:02,890
اوه، تورنس
1098
01:04:02,973 --> 01:04:06,022
نميتوني ليدر تشويق كنندهها بموني
1099
01:04:06,101 --> 01:04:09,526
اما من عاشقتم پووم پووم
1100
01:04:09,604 --> 01:04:14,326
من همه شب تو رو مثل آبنبات حس ميكنم
1101
01:04:14,401 --> 01:04:15,573
يك، دو، سه، چهار
1102
01:04:20,657 --> 01:04:24,582
آره، تو احساسات منو با همه پروانه هاي قلبم بدست آوردي
1103
01:04:24,661 --> 01:04:26,959
ميتوني احساساتت رو تو سينت حبس كني
1104
01:04:27,038 --> 01:04:29,837
حقيقت اينه كه فقط تو رو ميبينم
1105
01:04:29,916 --> 01:04:32,089
و تو فقط كسي هستي كه ميخوام
1106
01:04:32,169 --> 01:04:34,718
من دارم شما گلها رو هر روز ميبينم
1107
01:04:34,796 --> 01:04:37,299
فقط صورت تو بهم جون ميده
1108
01:04:37,382 --> 01:04:40,010
خوبه، حس خوبي دارم، در زمان درستي هستم
1109
01:04:40,093 --> 01:04:43,893
ميدونم كه روشم اينه
1110
01:04:43,972 --> 01:04:49,024
و تو هموني هستي كه فقط نياز دارم
1111
01:04:49,102 --> 01:04:51,821
همه چيز كار نميكنه اونطور كه به نظر مياد
1112
01:04:51,897 --> 01:04:54,241
چيزيه كه سخت بهش اعتقاد دارم
1113
01:04:54,316 --> 01:04:56,694
چون تو هموني هستي كه فقط نياز دارم
1114
01:04:56,776 --> 01:04:59,279
و تو هموني هستي كه فقط نياز دارم
1115
01:04:59,362 --> 01:05:02,036
همه چيز كار نميكنه اونطور كه به نظر مياد
1116
01:05:02,115 --> 01:05:04,538
چيزيه كه سخت بهش اعتقاد دارم
1117
01:05:04,618 --> 01:05:06,211
فرياد ميزنم
1118
01:05:14,085 --> 01:05:15,462
ايرون ديشب به ما زنگ زد
1119
01:05:15,545 --> 01:05:18,139
اون گفت تو رو به گروه برگردونيم
1120
01:05:18,215 --> 01:05:21,594
تو ميدوني كه ما ميخوايم
چون فقط حركات تو مثل يه كاپيتان بزرگه
1121
01:05:21,676 --> 01:05:23,724
به اين معني نيست كه رفتن تو برامون خيلي سخت بوده
1122
01:05:23,803 --> 01:05:25,055
!اوه
ميخوايم با تو باشيم اگه
1123
01:05:25,138 --> 01:05:27,061
ما رو نپيچوني و بزني زمين
1124
01:05:27,140 --> 01:05:28,562
جي، ممنونم
1125
01:05:29,267 --> 01:05:32,441
همه، تورنس آسيبي نديده
1126
01:05:32,520 --> 01:05:34,773
ما مصمم به تصميم گيري درباره يادگيري حركاتيم
1127
01:05:35,565 --> 01:05:37,085
كه امسال به مسابقات ملي فورگو بريم
1128
01:05:37,651 --> 01:05:39,574
همه با اين موافقين؟
1129
01:05:39,653 --> 01:05:41,576
اوه، بجز من
!و من
1130
01:05:41,655 --> 01:05:43,328
هر دوي شما ميتونين جايگزين بشين
1131
01:05:43,406 --> 01:05:45,283
من به شما دو تا اعتقادي ندارم
1132
01:05:45,367 --> 01:05:49,122
فقط يه نفر ميتونه عالي باشه
كاپيتاني كه كناره گيري كرده بازم كاپيتانه
1133
01:05:49,204 --> 01:05:50,581
و من هرگز كنار نميرم
1134
01:05:50,664 --> 01:05:52,211
تا وقتي با توييم، در حال سقوطيم
1135
01:05:52,332 --> 01:05:53,504
كدومشو ميخوايم
1136
01:05:53,708 --> 01:05:55,051
كافيه
1137
01:05:55,627 --> 01:05:59,928
همه تشويق كنندههاي ما حرفهاي هستند، شرط ميبنديم
كه تلاشمون براي بهتر شدن باشه
1138
01:06:00,006 --> 01:06:01,599
بايد ابتكار داشت
1139
01:06:01,883 --> 01:06:04,887
حالا ما در آخر يه انتخاب درست و اصيل داريم
1140
01:06:05,345 --> 01:06:07,143
و شما همتون بصورت ترسناك ميدويد
1141
01:06:07,222 --> 01:06:08,439
ديوونس
1142
01:06:08,515 --> 01:06:09,937
ديوونه نيستم
1143
01:06:10,016 --> 01:06:12,144
و بهر حال من كاپيتاني نيستم كه كنارگيري كنم
1144
01:06:12,227 --> 01:06:13,854
بايد اول منو بكشين
1145
01:06:13,937 --> 01:06:15,314
ميشه ترتيبش داده بشه
1146
01:06:15,647 --> 01:06:17,365
خفه شو، ويتني
بذار حرف بزنه
1147
01:06:17,941 --> 01:06:21,445
ببين، ميدونم كه دارم مسئله كاپيتاني رو بزرگش ميكنم
1148
01:06:21,528 --> 01:06:23,121
اما به اين گروه اعتقاد دارم
1149
01:06:23,196 --> 01:06:25,699
و ميدونم كه ميتونيم
با يه پرش به جاي اولمون برميگرديم
1150
01:06:25,782 --> 01:06:28,080
نميگم كه خيلي آسونه
1151
01:06:28,159 --> 01:06:29,911
اتفاق كار سختيه
1152
01:06:29,995 --> 01:06:33,590
به يه برنامه جديد، يه چيز متحير كننده و جديد نياز داريم
1153
01:06:33,665 --> 01:06:36,134
و بدستش مياريم و تا مسابقات ملي، كمتر از سه هفته وقت داريم
1154
01:06:36,876 --> 01:06:40,130
اما اگه انجامش بديم،ميتونيم موفق بشيم
1155
01:06:40,213 --> 01:06:43,183
اون موقع ميتونيم صدامون رو به گوش همه برسونيم
1156
01:06:43,258 --> 01:06:44,510
حالا كي با منه؟
1157
01:06:48,471 --> 01:06:49,893
نظرتون چيه دخترا؟
1158
01:06:49,973 --> 01:06:51,896
سخته كه بدون شما دو تا انجامش بديم
1159
01:06:53,393 --> 01:06:54,519
خوبه
1160
01:06:56,062 --> 01:06:57,564
باشه، بهر حال
1161
01:06:58,148 --> 01:06:59,900
باشه، بذار اين كار رو بكنيم
1162
01:07:00,859 --> 01:07:03,578
ميخوايم همه ساعت بيداريمون رو به تمرين اختصاص بديم
1163
01:07:03,653 --> 01:07:07,328
قبل مدرسه، بين كلاسها و بعد مدرسه
1164
01:07:07,407 --> 01:07:10,536
تمرينهاي عصر رو ميخوام دوبار طولاني تر كنيم
1165
01:07:10,618 --> 01:07:13,747
ما ميخوايم اينو به شكل كاملا حرفه اي انجام بديم
1166
01:07:13,830 --> 01:07:15,673
آره، ما ميتونيم يه كم سخت تر كار كنيم
1167
01:07:15,749 --> 01:07:16,749
اونجا، اونجا
1168
01:07:16,791 --> 01:07:17,838
آره، حس خوبيه
1169
01:07:17,917 --> 01:07:20,136
شايد ما هم بايد گروهمون رو متحد كنيم
1170
01:07:20,211 --> 01:07:21,804
فشار
اوه آره
1171
01:07:22,297 --> 01:07:23,514
!حمال
1172
01:07:25,633 --> 01:07:28,603
از زماني كه تيم فوتباله ريده، مهم نيست چقدر فرياد بزنيم
1173
01:07:28,678 --> 01:07:31,306
ما ميخوايم از بازيهاي شبونه هم براي تمرين استفاده كنيم
1174
01:07:31,723 --> 01:07:32,849
اما همش نيست
1175
01:07:32,932 --> 01:07:34,730
ما انواع حركات ديگه رو هم تمرين ميكنيم
1176
01:07:34,809 --> 01:07:36,482
رقصهاي چرخان
1177
01:07:36,978 --> 01:07:39,026
رقصهاي تفسيري
1178
01:07:41,608 --> 01:07:44,031
حتي پانتوميم
1179
01:07:44,110 --> 01:07:48,957
ميخوايم به اصول هنر نزديك بشيم، آهنگ هاي موزيكال يا هر چيزي
1180
01:07:51,034 --> 01:07:52,957
شما بچه ها ميدونين كه استعدادش رو داريم
1181
01:07:53,912 --> 01:07:57,633
فقط بايد روي كونهامون كار بشه تا اساسي درست بشه
1182
01:07:58,625 --> 01:08:00,468
همه غريزه ما
1183
01:08:08,760 --> 01:08:09,977
!تور
1184
01:08:10,553 --> 01:08:11,896
اينجا چكار ميكني؟
1185
01:08:11,971 --> 01:08:14,065
فقط ميخواستم بيامو تو رو ببينم
1186
01:08:14,140 --> 01:08:15,437
وقت بدي اومدم؟
1187
01:08:15,517 --> 01:08:17,019
آره، آره، آره، آره
1188
01:08:17,102 --> 01:08:19,355
...خيلي سرم شلوغه، دارم روي يه پروژه كار ميكنم
1189
01:08:19,437 --> 01:08:21,565
آره، صدات هم خيلي شلوغه
1190
01:08:21,648 --> 01:08:23,070
گمونم اين اونه
1191
01:08:23,149 --> 01:08:25,527
تو كه خيلي سرت شلوغه و منم باور كردم
1192
01:08:25,610 --> 01:08:27,408
اوه، نه، نه، اما صبر كن
1193
01:08:27,487 --> 01:08:31,208
تو مشغول فروختن من به كورتني و ويتني نيستي، هستي؟
1194
01:08:31,282 --> 01:08:33,330
جي، حالا من متعجبم
1195
01:08:33,910 --> 01:08:36,914
خب، اميدوارم اينقدر گرفتار نباشي كه اينو بشنوي
1196
01:08:37,789 --> 01:08:40,167
كونمو ببوس، ايرون
!تمومه
1197
01:08:46,339 --> 01:08:48,433
تو عاليترين ليدر تشويق كننده ها هستي، ايرون
1198
01:08:48,508 --> 01:08:50,510
...اون فقط اينه كه
1199
01:08:50,593 --> 01:08:53,517
شايد تو خصوصيات يه دوست پسر رو نداري
1200
01:08:54,180 --> 01:08:55,397
باي پسر
1201
01:08:58,017 --> 01:08:59,610
تو يه ليدر تشويق كننده اي؟
1202
01:09:08,903 --> 01:09:11,782
يو سي اي ليست مسابقات ملي رو روي اينترنت گداشته
1203
01:09:11,865 --> 01:09:14,209
ايست كامپتون توش نيست
1204
01:09:14,284 --> 01:09:17,663
اونا نميتونن هزينه وروديه اين بار رو بدن
اونا نميتونن برن
1205
01:09:17,745 --> 01:09:19,463
يعني چي نميتونن برن؟
1206
01:09:19,539 --> 01:09:21,462
تورنس، اين خبر خوبيه
1207
01:09:21,541 --> 01:09:23,589
اونا نميتونن برم، اين خبر خوبي نيست
1208
01:09:23,668 --> 01:09:24,920
درباره چي حرف ميزني؟
1209
01:09:25,003 --> 01:09:27,222
اونا نميتونن برن و ما برنده ميشيم، بذار يه بار ديگه ما بهترين بشيم
1210
01:09:27,297 --> 01:09:31,473
من بهترينها رو مشخص كردم براي مسابقه با بهترين ها
اما اونا نيستن و ضربه خوردن
1211
01:09:31,551 --> 01:09:33,019
اونا بايد باشن
1212
01:09:34,554 --> 01:09:36,727
منصفانه نيست
اونا گروه اول شهرن
1213
01:09:36,806 --> 01:09:39,229
بخاطر هزينه مسابقات ملي اونا نميتونن برن
1214
01:09:39,309 --> 01:09:41,528
ببين،مامان. سرش جاي ديگه بنده
1215
01:09:41,603 --> 01:09:42,650
جاستين
1216
01:09:42,729 --> 01:09:44,902
كمپاني هميشه تلاشش رو براي اون پول كرده، عزيزم
1217
01:09:44,981 --> 01:09:46,028
من فقط نميتونم
1218
01:09:46,107 --> 01:09:48,656
"پول زيادي نيست، آقاي "زمينه سطح بازي
1219
01:09:48,735 --> 01:09:50,908
شرايط رو بهشون بگين شايد بخوان كمك كنن
1220
01:09:50,987 --> 01:09:53,206
آره؟ باشه
بايد تماس بگيرم
1221
01:09:53,281 --> 01:09:55,158
اما بهت گفته باشم
احتمالا ميگن، نه
1222
01:09:55,241 --> 01:09:56,618
نذار
1223
01:09:56,701 --> 01:09:58,669
فكر كن اين چه معني زيادي داره ايست كامپتون
1224
01:09:58,745 --> 01:10:00,839
اونا سزاوارن كه برن
1225
01:10:00,914 --> 01:10:02,882
پدر كار درست رو انجام بده
1226
01:10:07,545 --> 01:10:08,922
فقط اتفاقي بوده؟
1227
01:10:09,380 --> 01:10:10,427
آره
1228
01:10:10,924 --> 01:10:13,473
ما از كجا ميايم، تشويق كننده يك لغت نيست كه ما غالبا ميشنويم
1229
01:10:13,551 --> 01:10:16,350
اونا بايد ما رو بجاش ليدرهاي الهامي صدا كنن
1230
01:10:16,429 --> 01:10:18,477
اوه، عميقه
دوستش دارم
1231
01:10:18,556 --> 01:10:20,183
نميدونم چرا ما براي بعضي مجري هاي شوهاي بزرگ مينويسيم
1232
01:10:20,266 --> 01:10:22,067
اين مثل اينه كه براي صدقه دادن تبليغ كنيم
1233
01:10:22,143 --> 01:10:24,521
.اينو بهش صدقه نميگن
پائولتا پتونز همسايه ماست
1234
01:10:24,604 --> 01:10:26,402
اون ميخواد بفهمه چرا پول لازم داريم
1235
01:10:26,481 --> 01:10:27,721
بهش بگو بايد زياد دونات بخريم
1236
01:10:27,732 --> 01:10:29,279
اون بشكه چاق ميخواد ازش سر دربياره
1237
01:10:29,359 --> 01:10:32,033
ها-ها! وايسا بيان مقابله به مثل كنيم، درسته؟
1238
01:10:32,111 --> 01:10:35,206
لاوا لطفا بس كن يادگيري اون لغات برگ رو قبلش يكي اونو خفه كنه
1239
01:10:35,281 --> 01:10:38,410
نه بهتره من تو رو خفه كنم لافرد
1240
01:10:38,493 --> 01:10:40,495
...ببين، جنلوپه
شما بچه ها بس كنيد
1241
01:10:40,578 --> 01:10:42,546
لطفا. لعنتي
1242
01:10:45,333 --> 01:10:47,853
خوبه، به اون درباره تمرينهاي دير وقت شبانه كه داريم بگو
1243
01:10:48,002 --> 01:10:50,255
شما اونجا ميرين. اون مهربون تر از چيزيه كه دربارش شنيدين
1244
01:10:50,463 --> 01:10:51,635
حالا كه گفتي
1245
01:11:08,189 --> 01:11:09,782
شما بچه ها دارين ميرين به مسابقات ملي
1246
01:11:09,857 --> 01:11:11,609
اومدي اينجا كه فقط اينو بهم بگي؟
1247
01:11:12,318 --> 01:11:14,912
اينجا. كمپاني پدرم اسپانسر شما بچه ها شده
1248
01:11:14,988 --> 01:11:16,410
اين چيه، پول زيرميزي؟
1249
01:11:16,489 --> 01:11:17,536
نه
1250
01:11:17,615 --> 01:11:19,913
او، درسته
اين پول كثيفه
1251
01:11:19,993 --> 01:11:21,873
تو با روشهاي مختلف به ما پول ميدي تا شبها راحت تر بخوابي
1252
01:11:21,953 --> 01:11:25,082
ميدوني چطور همه دنياي شما بر پايه
يك دروغ قديمي و بزرگه
1253
01:11:26,457 --> 01:11:28,130
خوبه، تو چي ميدوني؟
1254
01:11:33,089 --> 01:11:34,215
ما نيازي به تو نداريم
1255
01:11:34,424 --> 01:11:35,926
چرا اينكارو ميكني وقتي معنيش رو ميدوني؟
1256
01:11:36,009 --> 01:11:37,689
سعي ميكنم يه كار درست رو انجام بدم
1257
01:11:37,760 --> 01:11:40,764
ببين، سعي ميكنم براي تيمم قوي باشم، باشه؟
1258
01:11:40,847 --> 01:11:42,440
اون كاريه كه يه كاپيتان ميكنه
1259
01:11:42,515 --> 01:11:44,392
خب منم يه كاپيتانم، تو ميدوني
1260
01:11:44,475 --> 01:11:46,227
و سعي ميكنم كار درست رو انجام بدم
1261
01:11:47,437 --> 01:11:49,030
ميخواي كار درست رو بكني؟
1262
01:11:49,772 --> 01:11:52,400
پس وقتي رفتي به مسابقات ملي، انجامش بده
1263
01:11:52,483 --> 01:11:55,453
ضعيف نيستيم كه تو احساس تاسف برامون كني
1264
01:11:55,528 --> 01:11:57,622
راهش اينه كه ما يه ضربه اساسي بهت بزنيم
1265
01:11:57,697 --> 01:11:59,916
ما اينو ميدونيم چون بهترينيم
1266
01:11:59,991 --> 01:12:02,369
انجامش ميدم، نگران نباش
1267
01:12:02,869 --> 01:12:04,041
هرگز اون كارو نميكنم
1268
01:12:10,835 --> 01:12:13,554
آره، والدين تو همش در حال امضاي قرادادن
1269
01:12:14,714 --> 01:12:15,761
باشه، خداحافظ
1270
01:12:15,840 --> 01:12:17,262
باي، تور
1271
01:12:26,017 --> 01:12:28,395
نوارت رو گوش كردم
عاشقش شدم
1272
01:12:28,478 --> 01:12:29,479
عاليه
1273
01:12:29,562 --> 01:12:31,314
ميتونم باهات حرف بزنم
1274
01:12:31,397 --> 01:12:33,946
من اون شب كه ايرون منو رسوند خونه آشفته بودم
1275
01:12:34,025 --> 01:12:36,699
اون يه بوس شب بخير بود
معني خاصي نداشت
1276
01:12:36,778 --> 01:12:38,280
اوه، متاسفم
1277
01:12:38,905 --> 01:12:42,125
و من ميخوام كه بدوني كه باهاش بهم زدم
1278
01:12:43,660 --> 01:12:45,253
تبريك ميگم
1279
01:12:46,954 --> 01:12:48,877
اون اعتقادي به من نداشت
1280
01:12:48,956 --> 01:12:50,128
تو داشتي
1281
01:12:50,208 --> 01:12:51,334
بهر حال
1282
01:12:51,417 --> 01:12:55,047
اين برام مهمه
تو به من اعتقاد داري
1283
01:13:12,605 --> 01:13:13,652
گازم بگير
1284
01:13:13,731 --> 01:13:16,905
سرتو تو هوا معلق نگهدار
واقعا داري تو اين رشته سريع ميشي ها
1285
01:13:16,984 --> 01:13:18,236
گاييدمت
1286
01:13:18,861 --> 01:13:20,613
بگو ليدر تشويق كننده ها
1287
01:13:21,197 --> 01:13:24,326
درسته، من يه ليدر تشويق كنندهام
و تو هم يه الاغ احمق
1288
01:13:25,201 --> 01:13:28,580
تورنس ازت خوشش مياد،باشه؟
اون ازت خوشش مياد
1289
01:13:28,663 --> 01:13:30,256
اون يه روش عجيب براي نشون دادنش داره
1290
01:13:30,331 --> 01:13:31,674
احمق نباش
1291
01:13:31,749 --> 01:13:33,467
اون بخاطر تو با دوست پسرش بهم زد
1292
01:13:33,543 --> 01:13:35,045
آره
1293
01:13:35,753 --> 01:13:40,099
ببين، ما همه يكي رو دوست داريم و جونمون رو هم براش ميديم
بهش درباره حست بگو
1294
01:13:40,800 --> 01:13:42,347
گمون ميكنم دارم
1295
01:13:42,802 --> 01:13:44,304
خوبه، دوباره تلاش كن
1296
01:13:45,179 --> 01:13:47,853
و بذار من از ليدر تشويق كنندهها يه كم چيز يادت بدم
1297
01:13:48,725 --> 01:13:52,400
مهاجم باش...مهاجم باش
1298
01:13:54,981 --> 01:13:56,574
حالا برگرديم به پائولتا
1299
01:13:56,649 --> 01:13:58,651
ممنون
ممنون
1300
01:13:59,110 --> 01:14:01,659
امروز در پائولتا
روز آرزوست
1301
01:14:03,865 --> 01:14:07,165
نامه امروز از ايست كامپتون كاليفرنيا اومده
1302
01:14:07,702 --> 01:14:09,045
پائولتاي عزيز
1303
01:14:09,120 --> 01:14:12,590
جايي كه ما ازش ميايم، تشويق كننده يه لغتي نيست كه غالبا ميشنوي
1304
01:14:12,665 --> 01:14:14,133
...اما اون يعني اينكه ما
1305
01:14:14,208 --> 01:14:16,961
ليدر تشويق كنندههاي دبيرستان ايست كامپتون هستيم
1306
01:14:17,044 --> 01:14:20,093
اونا واقعا ما رو بايد ليدر الهامي صدا كنن
1307
01:14:20,173 --> 01:14:22,016
چون كاريه كه ما ميكنيم
1308
01:14:22,091 --> 01:14:24,093
ما از همسايه هامون الهام ميگيريم
1309
01:14:24,177 --> 01:14:26,771
معتقديم كه تيم ما ميتونه برنده باشه
1310
01:14:26,846 --> 01:14:29,099
ممكنه بپرسين آرزوي ما برآورده ميشه
1311
01:14:29,682 --> 01:14:32,435
براي رفتن به مسابقات ملي تشويق كننده ها
1312
01:14:32,518 --> 01:14:33,986
براي اولين بار
1313
01:14:34,312 --> 01:14:37,282
خب، كلاورز، شما آرزوتون رو گفتين
1314
01:14:37,356 --> 01:14:40,030
حضار
ايست كامپتون كلاورز
1315
01:14:44,322 --> 01:14:45,539
سلام، پائولتا
1316
01:14:45,615 --> 01:14:48,744
ما فقط ميخوايم بگيم كه از همه كمكهاي شما تشكر ميكنيم
1317
01:14:48,826 --> 01:14:52,706
پائولتا، تو دختر من يه بمبي عزيزم
1318
01:14:52,789 --> 01:14:54,712
اوه،پائولتا، دختر، ما خيلي زياد دوستت داريم، دختر
1319
01:14:54,791 --> 01:14:56,293
ميخوام بهت بگم كه تو نبايد حتي يه پوند هم وزن كم كني
1320
01:14:56,375 --> 01:14:57,672
ما همينطوري كه هستي دوستت داريم
1321
01:14:58,920 --> 01:15:00,968
پائولتا، ما ميريم كه براتون يه كلاورز افتخار آميز براي ابد بسازيم
1322
01:15:01,047 --> 01:15:02,219
خيلي ممنونم
1323
01:15:05,843 --> 01:15:08,517
اوه، همه به اين خوب نگاه كنين
1324
01:15:19,190 --> 01:15:21,158
خب، خانوادت ميان؟
1325
01:15:21,234 --> 01:15:23,532
نميدونم، اگه كليف بياد
1326
01:15:23,611 --> 01:15:25,613
من كلي با كليف حرف زدم
1327
01:15:25,696 --> 01:15:27,664
فراموشش كن
برادر من يه احمقه
1328
01:15:27,740 --> 01:15:30,209
تو خواهرشي، اونطوري كه من نگاش ميكنم، نگاه نميكني
1329
01:15:30,284 --> 01:15:34,084
آره، اون چيزه خوبيه چون ممكنه گناه بشه
1330
01:15:35,373 --> 01:15:37,546
هي خانوما،ميخواين چوب جرات من رو ببينين؟
1331
01:15:47,760 --> 01:15:49,640
....هي، اين كليفه. پيامتون رو بذارين بعد از
1332
01:15:52,598 --> 01:15:54,066
سلام، سلام
1333
01:15:56,894 --> 01:15:58,692
درها رو قفل كن و پنجره ها رو ببند
1334
01:15:58,771 --> 01:16:02,526
دايوتاي كاليفرنيا مورد هجوم جووناي تشويق كننده قرار گرفته
1335
01:16:02,608 --> 01:16:03,734
و اونا چي ميخوان؟
1336
01:16:03,818 --> 01:16:07,823
شانس شماره يك بودن در تيم تشويق كنندههاي كشور
1337
01:16:07,905 --> 01:16:11,079
ميدوني در دبيرستان، نميتونستم قبول كنم كه يه
ليدر تشويق كننده با من حرف بزنه
1338
01:16:11,158 --> 01:16:13,877
حالا، محاصره شدم باهاشون، بذارين صورتاشون رو ببينيم
1339
01:16:13,953 --> 01:16:19,335
بعضي ورزشها مخلوطي از ژيمناستيك، رقص و شورتهاي كوتاهه كه بنظرم خوبه
1340
01:16:19,417 --> 01:16:22,842
به شما خوشامد ميگه در دايوتا كاليفرنيا آفتابي ESPN2
1341
01:16:22,920 --> 01:16:26,390
براي شركت در مسابقات ملي تشويق كنندههاي 2000
1342
01:16:26,465 --> 01:16:29,844
پنجاه تيم از 50 مدرسه سراسر كشور
1343
01:16:29,927 --> 01:16:31,804
جمع شدن اينجا تا براي اين جايزه بجنگن
1344
01:16:31,888 --> 01:16:35,188
ميخواين درباره ظاهرشون حرف بزنيم
ها-ها چيزي كه اونا روش حساسن
1345
01:16:35,266 --> 01:16:39,237
يه اشتباه فردي ميتونه هر بلايي سر اون گروه بياره
1346
01:16:39,312 --> 01:16:43,943
كي جراتش رو داره؟ عزيزم من فقط حاضرم شيطوني كنم
1347
01:16:54,744 --> 01:16:55,836
هي
1348
01:16:56,329 --> 01:16:59,048
ميري گروههاي ديگه رو تماشا كني
اونا براي كسب جايزه، مثل ديوونهها رفتار ميكنن
1349
01:16:59,123 --> 01:17:01,000
تو براي تقديس ميري يا چيزه ديگه؟
1350
01:17:01,083 --> 01:17:02,756
تو واقعا اينقدر عوضي هستي يا چيزه ديگه
1351
01:17:02,800 --> 01:17:05,750
ببين، من و گروهم براي نمايش بزرگ اين كارو انجام ميديم
بدون هيچ كمكي از تو
1352
01:17:05,838 --> 01:17:07,886
فكر ميكنم ميتونيم راهش بندازيم
1353
01:17:09,550 --> 01:17:10,551
سرجاهاتون بمونين
1354
01:17:10,635 --> 01:17:14,105
اگه هركدومتون رفتارش رو فرش آبي بد باشه، مردين
1355
01:17:14,180 --> 01:17:15,227
خوشحالي؟
1356
01:17:15,306 --> 01:17:16,307
آره
1357
01:17:16,849 --> 01:17:19,648
بگو دخترات اينو تموم كنن
اون حدود نيم ثانيه زودتر از بقيه حركاتش رو شروع ميكنه
1358
01:17:19,727 --> 01:17:21,980
باشه، حتما. خوشحالي؟
1359
01:17:22,063 --> 01:17:23,406
آره
1360
01:17:23,856 --> 01:17:25,779
هي، يادت باشه
1361
01:17:27,151 --> 01:17:28,653
انجامش بده
1362
01:17:31,739 --> 01:17:33,412
و درباره اون جهنم چي ميدوني؟
1363
01:17:33,491 --> 01:17:35,164
....بمبه، بمب
1364
01:17:35,952 --> 01:17:38,751
من فقط از همش يه چيزو فهميدم
1365
01:17:40,122 --> 01:17:41,715
همه درسته، بذارين انجامش بديم
1366
01:17:41,916 --> 01:17:43,384
يك، دو، سه
كلاورز
1367
01:17:43,916 --> 01:19:10,384
:ترجمه و تنظيم از
.::ابوالفضل اسفندي::.
1368
01:19:14,467 --> 01:19:16,890
رقابت سخت تر شده و تيمها پيشرفته تر ميشن
1369
01:19:16,969 --> 01:19:18,721
و اما بازي فينال فرداست
1370
01:19:18,804 --> 01:19:20,556
مدافع قهرماني، توروس
1371
01:19:20,639 --> 01:19:24,064
با سازماندهي مجدد برگشته از نمايش تحقير آميز منطقه اي
1372
01:19:24,143 --> 01:19:26,612
البته، اما داستان واقعي سيندرلا اينجاست
1373
01:19:26,687 --> 01:19:29,782
كلاورز ايست كامپتون از كاليفرنيا
1374
01:19:32,651 --> 01:19:34,119
كيسي، دوباره بپر
1375
01:19:34,195 --> 01:19:36,948
كيسي بي تربيت. همه آيينه رو كثيف كردي
1376
01:19:37,031 --> 01:19:38,123
تميزش كن
1377
01:19:38,199 --> 01:19:40,293
باشه، باشه
درسته
1378
01:19:43,662 --> 01:19:47,257
من هيچي درباره ترس، استرس ليدرهاي تشويق كننده و فشار بردن نميدونم
1379
01:19:47,333 --> 01:19:50,883
ميتونم يه رژيم غذايي كشنده،چيزي شبيه به دواي اعتيادآميز درست كنم
1380
01:19:51,754 --> 01:19:53,597
خدا رو شكر كه تو اين فصل با مايي، ميسي
1381
01:19:53,672 --> 01:19:55,265
نميتونم اينو تنها انجام بدم
1382
01:19:55,341 --> 01:19:56,843
آه، اشكم درومد
1383
01:19:56,926 --> 01:19:58,849
نه، منظورم اين نبود
1384
01:20:04,850 --> 01:20:08,070
!خفه شين، شما نبايد اينكارو كنيد، حق ندارين
1385
01:20:08,145 --> 01:20:09,488
ديگه بس كنيد
1386
01:20:10,564 --> 01:20:13,192
دايتونا فلوريدا، روز دوم
1387
01:20:13,275 --> 01:20:15,528
با غروب آفتاب فقط يه گروه
1388
01:20:15,611 --> 01:20:19,832
ميتونه خودش رو قهرمان مسابقات ملي يو سي اي سال 2000 بدونه
1389
01:20:23,077 --> 01:20:24,374
لعنتي
1390
01:20:26,247 --> 01:20:28,466
اون شورت طرح دار من كدوم گوريه؟
1391
01:20:28,874 --> 01:20:30,501
اون چيه رو سرت؟
1392
01:20:30,584 --> 01:20:33,178
خجالت نكشين دخترا، هديه ها هميشه خوشايندن
1393
01:20:34,964 --> 01:20:37,638
هي عزيزم، حالشو داري يه حالي بهم بدي؟
1394
01:20:38,843 --> 01:20:39,969
حتما
1395
01:20:42,388 --> 01:20:44,265
گمشو فريك يا به همه دوستات ميگم
1396
01:20:44,348 --> 01:20:45,975
كه اومده بودي به مسابقات ليدرتشويق كننده ها
1397
01:20:46,058 --> 01:20:47,480
اين كارو نميكني
1398
01:20:47,560 --> 01:20:48,982
اوه، ميكنم
1399
01:20:49,603 --> 01:20:51,731
هي، من تاييدش ميكنم
1400
01:20:53,399 --> 01:20:54,651
اون عاليه
1401
01:20:54,733 --> 01:20:59,079
سبك بالا پريدنت شگفت انگيز بود
و هيچكس نگفت كه خوردي زمين
1402
01:21:00,364 --> 01:21:01,616
واقعا؟
1403
01:21:02,658 --> 01:21:04,126
ما بايد دندونت رو پيدا كنيم
1404
01:21:06,829 --> 01:21:09,423
كلورادو اسپرينگ، كلورادو
1405
01:21:09,498 --> 01:21:10,590
هي
1406
01:21:12,001 --> 01:21:14,424
آخرين بالا رفتنت، محشر بود
1407
01:21:15,087 --> 01:21:16,464
ممنون
1408
01:21:16,547 --> 01:21:18,424
هي، اونجا خوش شانس باشي
1409
01:21:18,507 --> 01:21:20,430
ممنون مرد، من ليسام
1410
01:21:20,509 --> 01:21:22,102
منم تيم هستم
1411
01:21:22,428 --> 01:21:23,520
از ملاقاتت خوشحالم
1412
01:21:23,596 --> 01:21:24,893
هي، اين دور و ور ها ميبينمت؟
1413
01:21:24,972 --> 01:21:26,269
آره
1414
01:21:29,768 --> 01:21:32,066
خوبه، حالا تمركز كن و استرس نداشته باش
1415
01:21:32,188 --> 01:21:33,360
استرس ندارم
1416
01:21:33,439 --> 01:21:35,817
نه، فقط سعي كن به خطرات فكر نكني، باشه؟
1417
01:21:35,900 --> 01:21:38,073
من كلا آرومم
و حسابي آماده ام
1418
01:21:38,152 --> 01:21:42,783
اصلي ترين چيزي كه شما بايد يادتون باشه لبخند هميشگيه
1419
01:21:48,621 --> 01:21:49,622
ببخشيد
1420
01:21:50,456 --> 01:21:52,049
مرد، معدهام داره ميكشم
1421
01:21:52,124 --> 01:21:55,219
يو، آروم باش دختر. شما منو ميسازيم حتي وقتي زياد عصبيم
1422
01:21:55,294 --> 01:21:57,547
ببينيد بچه ها
جمع شين
1423
01:21:58,297 --> 01:21:59,719
بچه ها، بدستش مياريم
1424
01:21:59,798 --> 01:22:03,268
ما اين برنامه رو ميليونها بار انجام دادين. فقط ارووم باشين
1425
01:22:03,344 --> 01:22:04,891
همه صورتهايي كه اونجاست رو فراموش كنيد
1426
01:22:04,970 --> 01:22:07,064
فقط تصور كنيد كه به مدرسمون برگشتيم
1427
01:22:07,139 --> 01:22:09,187
در سالنمون
فقط كارتون رو انجام بدين
1428
01:22:09,266 --> 01:22:10,813
خوب خواهيم بود
درسته؟
1429
01:22:10,893 --> 01:22:12,816
ايست كامپتون كلاورز، نوبت شماست
1430
01:22:12,895 --> 01:22:14,238
درسته، حالا انجامش بدين، كلاورز
1431
01:22:14,313 --> 01:22:15,530
!آره
1432
01:22:15,606 --> 01:22:16,607
بالاترين تا سقف
يالا بچه ها
1433
01:22:16,690 --> 01:22:17,816
يك، دو، سه
1434
01:22:17,900 --> 01:22:18,901
ميدونين
1435
01:22:19,151 --> 01:22:21,574
خانمها و آقايون، لطفا خوشامد بگين به
1436
01:22:21,654 --> 01:22:25,659
كلاورز از شرق كامپتون كاليفرنيا
1437
01:22:30,496 --> 01:22:32,169
آماده، برو
1438
01:23:59,793 --> 01:24:01,136
آره
1439
01:24:02,921 --> 01:24:04,423
ميدونين
1440
01:24:15,351 --> 01:24:16,694
آره
1441
01:24:17,436 --> 01:24:18,562
ايست كامپتون
1442
01:24:18,645 --> 01:24:19,862
يالا
1443
01:24:26,737 --> 01:24:28,739
آره، ممنون
1444
01:24:32,242 --> 01:24:35,837
بذارين اينو براي ايست كامپتون كلاور بشنويم
1445
01:24:48,133 --> 01:24:50,227
باشه بچه ها، بريم اونجا و بهترينمون رو انجام بديم
1446
01:24:50,302 --> 01:24:53,146
هيچ سطحي براي بردن وجود نداره، ما دستامون با هم يكيه
1447
01:24:53,847 --> 01:24:56,191
اعتماد با سه
يك، دو، سه
1448
01:24:56,266 --> 01:24:57,267
اعتماد
1449
01:24:58,143 --> 01:25:03,695
خوشامد به قهرمان پنج دوره ملي از سن ديه گو،كاليفرنيا
1450
01:25:03,774 --> 01:25:07,074
رانچو كارنه توروس
1451
01:25:08,195 --> 01:25:09,572
برو توروس
1452
01:25:12,199 --> 01:25:13,371
بزن بريم
1453
01:25:49,027 --> 01:25:50,745
برو توروس
1454
01:26:53,550 --> 01:26:54,722
آره
1455
01:27:00,057 --> 01:27:02,310
توروس، آره
1456
01:27:02,392 --> 01:27:03,814
!شماره يك، آره
1457
01:27:08,065 --> 01:27:09,442
!ووو
1458
01:27:10,108 --> 01:27:11,155
!ووو
1459
01:27:11,485 --> 01:27:13,237
!آره
!آره
1460
01:27:13,320 --> 01:27:18,201
بذارين اينو براي مدافع قهرماني، رانچو كارنه توروس بشنويم
1461
01:27:30,128 --> 01:27:33,723
خانمها و آقايون، پنج تيم فيناليست ما روي استيج اومدن
1462
01:27:33,799 --> 01:27:36,894
پس همه يه خوشامد گرم به رييس اين تشريفات بگيم
1463
01:27:36,969 --> 01:27:40,348
اديتور مجله مد لباس تشويق كننده، خانوم برندي تاترسول
1464
01:27:40,430 --> 01:27:43,604
و رييس يو سي اي، آقاي جاني گريبسون
1465
01:27:43,684 --> 01:27:44,901
و حالا خانمها و آقايون
1466
01:27:44,977 --> 01:27:47,071
لحظه اي كه منتظرش بودين
1467
01:27:47,145 --> 01:27:50,615
مراسم اهداي جوايز يو سي اي 2000
1468
01:27:50,691 --> 01:27:53,786
پنج گروه فيناليست و فقط يك گروه برنده
1469
01:27:53,860 --> 01:27:58,912
با نشان برنده بزرگ و چك 20 هزار دلاري
1470
01:27:58,991 --> 01:28:03,667
و حالا، جايگاه سوم، از دبيرستان نيوپوپه
1471
01:28:03,745 --> 01:28:06,919
نيوپوپه كاواليز از نيو پوپه ميسي سيپي
1472
01:28:08,875 --> 01:28:10,798
بذارين اينو براي اونا بشنويم
1473
01:28:12,296 --> 01:28:14,014
خوب انجام دادين خانوما
1474
01:28:15,215 --> 01:28:17,968
و حالا، برندي، ممكنه قهرمان بعدي رو اعلام كني؟
1475
01:28:20,887 --> 01:28:24,232
و در مكان دوم، كه اين تصميم سختي بود
1476
01:28:24,308 --> 01:28:28,734
چون امسال دو نمايش حرفهاي ممتاز داشتيم
1477
01:28:28,812 --> 01:28:35,366
در مكان دوم، از سن ديه گو كاليفرنيا، رانچو كارنه توروس
1478
01:28:37,279 --> 01:28:38,952
مكان دوم؟
!جهنم، آره
1479
01:28:42,618 --> 01:28:43,744
بله
1480
01:28:45,537 --> 01:28:46,629
بله
1481
01:28:49,750 --> 01:28:50,797
درسته
شگفت انگيزه
1482
01:28:50,876 --> 01:28:52,674
و حالا برنده امسال
1483
01:28:52,753 --> 01:28:55,632
قهرمان ليدر تشويق كنندههاي دبيرستانهاي ملي
1484
01:28:55,714 --> 01:28:58,763
ايست كامپتون كلاورز از شرق كامپتون كاليفرنيا
1485
01:29:04,222 --> 01:29:06,941
تبريك كلاورز
بذارين اينو بشنويم
1486
01:29:07,017 --> 01:29:08,815
شماره يك، آره
1487
01:29:08,894 --> 01:29:10,771
انجامش داديم
انجامش داديم
1488
01:29:13,231 --> 01:29:15,700
خانمها و آقايون، بذارين خارج از اينجا هم بشنون
1489
01:29:16,902 --> 01:29:19,405
بذارين همه گروه هاي ما بشنون
1490
01:29:25,911 --> 01:29:27,584
تبريك
1491
01:29:28,914 --> 01:29:30,291
تورنس
1492
01:29:32,084 --> 01:29:33,586
ووا، چه چك خوشكلي
1493
01:29:34,961 --> 01:29:37,009
،فقط ميخواستم بگم
كاپيتان به كاپيتان
1494
01:29:37,089 --> 01:29:40,343
احترام ميذارم به كاري كه بچه هاي شما انجام دادن
شما بچه ها خوب بودين
1495
01:29:40,425 --> 01:29:42,519
ممنون
شما بهتر بودين
1496
01:29:43,512 --> 01:29:44,729
ما بوديم، ها؟
1497
01:29:50,727 --> 01:29:53,697
ببين، چوب جرات خودمون
1498
01:29:58,276 --> 01:30:00,904
پس، فكر ميكني نفرين شكسته؟
1499
01:30:00,987 --> 01:30:03,365
بهر حال من اعتقادي به نفرين ندارم
1500
01:30:03,448 --> 01:30:04,950
اوه، واقعا؟
نه
1501
01:30:17,212 --> 01:30:19,340
خوبه، شايد بايد در اين حالت بسوزونيمش،
1502
01:30:19,423 --> 01:30:20,595
درسته
1503
01:30:22,634 --> 01:30:23,931
تبريك
1504
01:30:24,010 --> 01:30:25,227
اوه، ممنون
1505
01:30:26,805 --> 01:30:29,729
اوه، دوستم رو يادته، تورنس، درسته؟
1506
01:30:29,808 --> 01:30:31,435
آره، فكر كنم همونه
1507
01:30:34,521 --> 01:30:37,900
بعدا حرف ميزنيم لس
بيا اينجا، جنس داغ
1508
01:30:37,983 --> 01:30:41,908
پس مكان دوم
چه حسي داري؟
1509
01:30:41,987 --> 01:30:43,830
حسم مثل اول شدنه
1510
01:30:45,787 --> 01:31:03,830
:ترجمه و تنظيم از
.::ابوالفضل اسفندي::.
1511
01:31:05,135 --> 01:31:06,728
Oh, Mickey, you're so fine
1512
01:31:06,803 --> 01:31:08,146
You're so fine you blow my mind
1513
01:31:08,221 --> 01:31:10,474
Hey, Mickey Hey, Mickey
1514
01:31:11,600 --> 01:31:13,102
Oh, Mickey, you're so fine
1515
01:31:13,185 --> 01:31:14,528
You're so fine you blow my mind
1516
01:31:14,603 --> 01:31:16,776
Hey, Mickey Hey, Mickey
1517
01:31:17,856 --> 01:31:19,278
Oh, Mickey, you're so fine
1518
01:31:19,357 --> 01:31:21,325
You're so fine you blow
my mind Hey, Mickey
1519
01:31:21,401 --> 01:31:24,120
......آره، واقعا فكر ميكنم
1520
01:31:24,196 --> 01:31:25,743
Oh, Mickey, you're so fine
1521
01:31:25,822 --> 01:31:27,916
You're so fine you blow
my mind Hey, Mickey
1522
01:31:28,366 --> 01:31:30,039
من واقعا تابيدم
1523
01:31:31,036 --> 01:31:34,290
...بزن بريم اون بيرون و بهترينمون رو انجام بديم، باشه، هيچي
1524
01:31:34,372 --> 01:31:36,795
....براي چي اونا
1525
01:31:37,876 --> 01:31:41,847
...قبل اينكه شروع كنيم، متوجه ميكنم كه....من .....فركين هستم. اٍ. اون يه فركين
1526
01:31:42,881 --> 01:31:44,679
چه جهنميه؟
1527
01:31:47,511 --> 01:31:48,888
Hey, Mickey
1528
01:31:49,513 --> 01:31:52,642
You've been around all night
And that's a little long
1529
01:31:52,724 --> 01:31:55,853
You think you've got the right
and I think you've got it wrong
1530
01:31:55,936 --> 01:31:57,438
Why Can't you say goodnight?
1531
01:31:57,521 --> 01:31:59,398
So you can take me home, Mickey
1532
01:31:59,856 --> 01:32:00,948
باشه، يالا انجامش بده
1533
01:32:02,400 --> 01:32:05,574
'Cause when you say you will
it always means you won't
1534
01:32:05,654 --> 01:32:08,999
You're givin' me the chills
Baby, please, baby, don't
1535
01:32:09,074 --> 01:32:12,795
Every night you still
Leave me all alone, Mickey
1536
01:32:15,413 --> 01:32:18,587
Oh, Mickey, what a pity
You don't understand
1537
01:32:18,667 --> 01:32:21,921
You take me by the heart
When you take me by the hand
1538
01:32:22,003 --> 01:32:25,177
Oh, Mickey, you're so pretty
Can't you understand?
1539
01:32:25,257 --> 01:32:27,931
It's guys like you, Mickey
1540
01:32:28,009 --> 01:32:30,262
Oh, what you do, Mickey
Do, Mickey
1541
01:32:30,345 --> 01:32:32,768
Don't break my heart, Mickey
1542
01:32:32,848 --> 01:32:34,475
Hey, Mickey
1543
01:32:34,558 --> 01:32:38,358
Now when you take me by the
Who's ever gonna know
1544
01:32:38,436 --> 01:32:41,406
Every time you move
I let a little more show
1545
01:32:41,481 --> 01:32:44,906
There's something we can use
So don't say no, Mickey
1546
01:32:44,985 --> 01:32:45,986
آماده
1547
01:32:47,904 --> 01:32:51,283
So come on and give it
to me anyway you can
1548
01:32:51,366 --> 01:32:54,040
Anyway you want to do it
PH take it like a man
1549
01:32:54,119 --> 01:32:57,874
اما يه پرت شدن باعث نميشه از اين جهنم خارج بشي. دربارش فكركن
1550
01:33:01,001 --> 01:33:04,255
Oh, Mickey, what a pity
You don't understand
1551
01:33:04,337 --> 01:33:07,637
You take me by the heart
When you take me by the hand
1552
01:33:07,716 --> 01:33:10,720
Oh, Mickey, you're so pretty
Can't you understand?
1553
01:33:10,802 --> 01:33:13,100
It's guys like you, Mickey
1554
01:33:13,597 --> 01:33:16,066
Oh, what you do, Mickey
Do, Mickey
1555
01:33:16,141 --> 01:33:18,314
Don't break my heart, Mickey
1556
01:33:40,206 --> 01:33:41,753
Oh, Mickey, you're so fine
1557
01:33:41,833 --> 01:33:43,255
You're so fine you blow my mind
1558
01:33:43,335 --> 01:33:45,508
Hey, Mickey Hey, Mickey
1559
01:33:46,671 --> 01:33:48,218
Oh, Mickey, you're so fine
1560
01:33:48,298 --> 01:33:49,720
You're so fine you blow my mind
1561
01:33:49,799 --> 01:33:52,097
Hey, Mickey Hey, Mickey
1562
01:33:53,053 --> 01:33:54,600
Oh, Mickey, you're so fine
1563
01:33:54,679 --> 01:33:56,852
You're so fine you blow
my mind Hey, Mickey
1564
01:33:59,517 --> 01:34:01,064
Oh, Mickey, you're so fine
1565
01:34:01,144 --> 01:34:02,441
You're so fine you blow my mind
1566
01:34:02,520 --> 01:34:05,615
Hey, Mickey Hey, Mickey
1567
01:34:05,690 --> 01:34:07,363
نه، اون آشغاله
ازش متنفرم
1568
01:34:08,690 --> 01:36:07,363
:ترجمه و تنظيم از
.:: Abolfazl Esfandi ::.
1569
01:36:07,563 --> 01:36:12,563
هماهنگ سازی : قاسم سمنگاني
Instagram & Telegram @Qasem_Samangani
1570
01:36:12,763 --> 01:36:17,763
دانلود فيلم هاي ناياب با زيرنويس جداگانه و هماهنگ در کانال تلگرامي
" دانتس مووي "
[ T.ME/DontsMovie ]
1571
01:36:17,963 --> 01:36:18,963
براي سفارش زيرنويس و لينک دانلود فيلم با ما در ارتباط باشيد
Instagram & Telegram @Qasem_Samangani
1399/11/21 - Chabahar