1 00:00:04,221 --> 00:00:05,918 Dans le système judiciaire, 2 00:00:06,167 --> 00:00:07,425 les crimes sexuels 3 00:00:07,473 --> 00:00:09,618 sont considérés comme particulièrement monstrueux. 4 00:00:09,871 --> 00:00:12,299 À New York, les inspecteurs 5 00:00:12,347 --> 00:00:14,083 qui enquêtent sur ces crimes 6 00:00:14,131 --> 00:00:15,520 sont membres d'une unité d'élite 7 00:00:15,568 --> 00:00:17,352 appelée Unité Spéciale pour les Victimes. 8 00:00:17,556 --> 00:00:19,166 Voici leurs histoires. 9 00:00:21,214 --> 00:00:22,866 Bon, écoutez ! 10 00:00:23,303 --> 00:00:24,908 On cherche Aretha Green... 11 00:00:24,956 --> 00:00:26,552 13 ans, 12 00:00:26,760 --> 00:00:29,346 1,52 m, cheveux bruns, yeux bruns, 13 00:00:29,412 --> 00:00:31,545 vue pour la dernière fois portant une chemise rose et une salopette, 14 00:00:31,702 --> 00:00:34,821 entrant dans le parc, au 1930 de la 110e, hier. 15 00:00:35,184 --> 00:00:37,088 Je veux des lignes horizontales et verticales. 16 00:00:37,183 --> 00:00:39,359 Traversez les ronces à deux. 17 00:00:39,536 --> 00:00:41,587 Faites un rapport après avoir terminé votre périmètre. 18 00:00:41,842 --> 00:00:43,205 C'est parti. 19 00:00:48,197 --> 00:00:51,848 - Sa disparition remonte à 14 heures. - Vous pensez qu'on va la retrouver ? 20 00:00:51,896 --> 00:00:53,917 Il va falloir vous y habituer, Garland. 21 00:00:54,029 --> 00:00:56,758 On retrouve les vieillards et les bébés. 22 00:00:56,898 --> 00:00:59,805 On ne retrouve pas les enfants de cet âge. 23 00:01:00,514 --> 00:01:02,458 C'est élucidé ou pas. 24 00:01:06,280 --> 00:01:08,300 Mannox, 10-2 au poste de commandement. 25 00:01:08,348 --> 00:01:09,997 Amenez vos gars au point de rassemblement 26 00:01:10,045 --> 00:01:11,912 sur Broadway et Fulton. 27 00:01:11,961 --> 00:01:13,602 On est au milieu d'une recherche là. 28 00:01:13,650 --> 00:01:14,679 Que se passe-t-il ? 29 00:01:14,913 --> 00:01:16,818 Il est arrivé quelque chose au World Trade Center. 30 00:01:16,867 --> 00:01:19,522 On nous rapporte qu'un Cessna a percuté la tour nord. 31 00:01:21,796 --> 00:01:23,214 10-4. 32 00:01:23,727 --> 00:01:25,006 On doit y aller. 33 00:01:31,675 --> 00:01:33,633 Un gamin a utilisé une tige magnétique avec un filet, 34 00:01:33,682 --> 00:01:36,659 pour attraper des pièces, il a fini par remonter des phalanges. 35 00:01:37,028 --> 00:01:38,502 C’est l’os du doigt. 36 00:01:38,813 --> 00:01:40,245 Je sais ce que c'est. 37 00:01:40,293 --> 00:01:42,682 Les archéologues médico-légaux on déjà confirmé que c'est humain. 38 00:01:42,730 --> 00:01:44,091 Alors on a envoyé les plongeurs, 39 00:01:44,139 --> 00:01:45,357 on vous a appelés. 40 00:01:55,644 --> 00:01:57,377 Seigneur. 41 00:01:58,354 --> 00:02:00,044 - Apportez ça à la morgue . - Oui, Monsieur. 42 00:02:36,479 --> 00:02:39,044 Chérie ? Tu es dans la salle de bain ? 43 00:02:41,310 --> 00:02:43,698 Allo ? Kendall ? 44 00:02:44,606 --> 00:02:47,928 Des montres d'une valeur de 850 000 ont disparu 45 00:02:48,056 --> 00:02:50,337 et elles étaient toutes là avant de partir hier soir. 46 00:02:50,385 --> 00:02:51,625 Et à votre retour ? 47 00:02:51,673 --> 00:02:53,056 Je n'ai pas pensé à vérifier. 48 00:02:53,104 --> 00:02:55,743 Et vous avez dit être avec votre petite amie, 49 00:02:55,859 --> 00:02:57,014 Kendall Vance ? 50 00:02:57,063 --> 00:02:58,712 Elle doit être rentrée sur son campus. 51 00:02:59,030 --> 00:03:00,113 Son campus ? 52 00:03:00,162 --> 00:03:02,308 Sur University et la 8e. Elle va à l'université de New York. 53 00:03:02,427 --> 00:03:04,067 Vous pouvez m’envoyer ses coordonnées ? 54 00:03:04,115 --> 00:03:05,283 Je viens de vous laisser sa carte, 55 00:03:05,331 --> 00:03:07,292 mais elle a un examen aujourd'hui, donc elle ne répond pas. 56 00:03:07,340 --> 00:03:08,333 Comment vous êtes-vous rencontrés ? 57 00:03:08,381 --> 00:03:10,639 - Grâce au site SugarBabyz. - Je vois. 58 00:03:10,799 --> 00:03:12,486 Alors vous avez un arrangement. 59 00:03:12,877 --> 00:03:14,861 Je n’aime pas ce que vous insinuez. 60 00:03:15,063 --> 00:03:17,364 On a une relation très sérieuse. 61 00:03:17,914 --> 00:03:19,782 D'accord, parfois, je l’aide 62 00:03:19,837 --> 00:03:21,955 pour les frais scolaires ou les livres. Et alors ? 63 00:03:22,003 --> 00:03:23,870 Un inspecteur de mon unité est en train de contacter 64 00:03:23,918 --> 00:03:26,873 le secrétariat de l'université pour essayer de la localiser. 65 00:03:26,973 --> 00:03:28,484 Elle veut être chanteuse... 66 00:03:28,532 --> 00:03:30,479 - Broadway. - C'est super, 67 00:03:30,527 --> 00:03:31,903 M. Mazdani. 68 00:03:32,492 --> 00:03:34,457 Pour ce que ça vaut, 69 00:03:34,705 --> 00:03:37,521 personne de ce nom n'est enregistré à l'université de New York. 70 00:03:37,888 --> 00:03:39,277 Vous êtes sûre ? 71 00:03:39,325 --> 00:03:40,713 Elle ne m’a jamais menti. 72 00:03:40,761 --> 00:03:41,843 Elle est douce, 73 00:03:41,891 --> 00:03:43,672 fragile comme un faon blessé. 74 00:03:43,766 --> 00:03:45,703 Elle a été sexuellement agressée. 75 00:03:46,419 --> 00:03:47,552 Quand ? 76 00:03:47,789 --> 00:03:49,025 Il y a un an. 77 00:03:49,073 --> 00:03:50,906 Je l'ai aidée à s'en remettre. 78 00:03:51,577 --> 00:03:54,053 Elle a laissé quelque chose dans l'appartement ? 79 00:03:54,166 --> 00:03:56,172 Peut-être une brosse à dents dans la salle de bain. 80 00:04:02,359 --> 00:04:03,947 Vérifiez les empreintes. 81 00:04:03,995 --> 00:04:05,916 Prélevez ça pour l’ADN. 82 00:04:07,731 --> 00:04:08,819 Plus tôt aujourd’hui, 83 00:04:08,867 --> 00:04:12,566 des plongeurs qui fouillaient le Harlem Meer, à Central Park 84 00:04:12,628 --> 00:04:16,525 ont retrouvé les restes du squelette d'une jeune fille, 85 00:04:16,573 --> 00:04:19,759 d'environ 12-13 ans. 86 00:04:19,925 --> 00:04:21,057 On a des réservations pour dîner 87 00:04:21,105 --> 00:04:23,582 chez Three Broomsticks dans une heure. 88 00:04:23,811 --> 00:04:26,545 Abby s'est déjà changée trois fois. 89 00:04:26,594 --> 00:04:28,361 Évidemment. 90 00:04:28,548 --> 00:04:29,957 Ça va comme ça ? 91 00:04:30,005 --> 00:04:31,997 Oui, tu es super. 92 00:04:32,594 --> 00:04:34,731 Les enquêteurs ne savent pas encore, 93 00:04:34,780 --> 00:04:37,291 depuis combien de temps son corps est dans l’eau. 94 00:04:43,389 --> 00:04:45,573 Oui, c'est Kendall. 95 00:04:46,261 --> 00:04:47,432 Eyval. 96 00:04:47,675 --> 00:04:49,085 Vous parlez farsi ? 97 00:04:49,466 --> 00:04:51,069 C'est une longue histoire. 98 00:04:51,527 --> 00:04:53,525 Vous avez vraiment trouvé les montres sur elle ? 99 00:04:53,869 --> 00:04:55,309 Je croyais qu'elle m'aimait. 100 00:04:55,537 --> 00:04:56,920 À sa façon. 101 00:04:57,272 --> 00:04:59,114 L’agent va vous raccompagner. 102 00:05:01,668 --> 00:05:04,100 Ma cliente vivait sous un faux nom. 103 00:05:04,213 --> 00:05:05,515 Je peux vous demander comment vous l'avez trouvée ? 104 00:05:05,701 --> 00:05:07,452 Vous avez des problèmes, plus importants, Maître. 105 00:05:07,579 --> 00:05:09,119 Elle risque le vol qualifié. 106 00:05:09,182 --> 00:05:10,803 Je vous conseille de la faire avouer. 107 00:05:10,851 --> 00:05:12,406 Si elle plaide coupable, 108 00:05:12,547 --> 00:05:14,375 elle pourrait même ne pas faire de prison. 109 00:05:15,769 --> 00:05:17,116 Chef. 110 00:05:17,322 --> 00:05:19,556 Bonjour. 111 00:05:19,605 --> 00:05:20,733 Merci d'être venue. 112 00:05:20,782 --> 00:05:22,641 C'est si bon d'avoir de vos nouvelles. 113 00:05:22,839 --> 00:05:25,060 Comment allez-vous ? Et la famille ? 114 00:05:25,383 --> 00:05:28,342 Je reviens d’une semaine à Orlando. 115 00:05:28,569 --> 00:05:31,040 Ça m'a rappelé les séances CompStat. 116 00:05:31,088 --> 00:05:32,852 Je me doute. 117 00:05:34,577 --> 00:05:36,668 Mais vous avez dit... Avoir une affaire, 118 00:05:36,724 --> 00:05:38,329 que vous aviez besoin d'aide ? 119 00:05:38,797 --> 00:05:40,317 Vous avez entendu parler du corps dans le Meer ? 120 00:05:40,366 --> 00:05:42,276 Oui, la jeune fille. 121 00:05:42,485 --> 00:05:43,649 C'est horrible. 122 00:05:43,698 --> 00:05:44,725 Oui. 123 00:05:44,773 --> 00:05:46,362 Regardez ça. 124 00:05:49,039 --> 00:05:50,265 Aretha Green. 125 00:05:50,314 --> 00:05:52,703 Elle a disparu il y a 20 ans. 126 00:05:53,779 --> 00:05:55,775 Je crois qu'on l'a finalement retrouvée. 127 00:06:49,870 --> 00:06:51,911 Elle a disparu la veille du 11 septembre. 128 00:06:52,023 --> 00:06:53,135 Vous travailliez sur l'affaire ? 129 00:06:53,183 --> 00:06:54,257 Vous deviez être un bleu. 130 00:06:54,324 --> 00:06:56,523 Agent de patrouille, sorti de l'académie depuis quatre mois. 131 00:06:56,576 --> 00:06:57,823 On effectuait des recherches 132 00:06:57,871 --> 00:06:59,031 dans les environs de Harlem Meer, 133 00:06:59,080 --> 00:07:00,122 le matin du 11. 134 00:07:00,171 --> 00:07:01,837 On n'a jamais terminé les recherches. 135 00:07:01,892 --> 00:07:04,854 L’enquête est restée en suspens après les attaques. 136 00:07:04,903 --> 00:07:06,623 Aujourd'hui encore, je pense à sa mère. 137 00:07:06,671 --> 00:07:08,427 Je comprends, mais... 138 00:07:08,753 --> 00:07:10,802 Mais ça ne concerne pas la Criminelle, Chef ? 139 00:07:12,005 --> 00:07:13,578 Attention au nom que vous me donnez. 140 00:07:13,665 --> 00:07:15,049 On ne veut pas que le ciel nous tombe sur la tête. 141 00:07:15,124 --> 00:07:17,514 En plus, il est sur le point d’obtenir un nouveau titre : 142 00:07:17,610 --> 00:07:20,149 Adjoint au maire de la nouvelle administration. 143 00:07:20,270 --> 00:07:22,475 Inutile de dire, les autres départements 144 00:07:22,523 --> 00:07:24,083 me verront comme un adversaire, 145 00:07:24,131 --> 00:07:25,143 encore plus qu'avant. 146 00:07:25,192 --> 00:07:27,295 Je vais me charger de la Criminelle. 147 00:07:27,344 --> 00:07:29,600 Vous êtes toujours en contact avec votre ancien commandant ? 148 00:07:29,772 --> 00:07:30,832 Carl Mannox, 149 00:07:30,880 --> 00:07:33,774 était le capitaine en charge de l'enquête. 150 00:07:33,823 --> 00:07:36,593 Il vit dans une communauté de retraités à Hempstead. 151 00:07:37,599 --> 00:07:39,725 Il n’était pas content de ma nomination de chef adjoint. 152 00:07:40,199 --> 00:07:41,887 Alors, vous deux, 153 00:07:41,935 --> 00:07:43,151 vous dirigez l'enquête. 154 00:07:43,276 --> 00:07:44,884 Allez faire un tour à Long Island 155 00:07:44,932 --> 00:07:47,220 mais pas sur votre moto. 156 00:07:50,887 --> 00:07:52,145 C’est qui, déjà ? 157 00:07:52,194 --> 00:07:53,713 Aretha Green. 158 00:07:53,762 --> 00:07:56,082 C’était une affaire de disparition que vous avez dirigée. 159 00:07:56,169 --> 00:07:57,689 Vous savez combien d'affaires comme ça j'ai vu 160 00:07:57,737 --> 00:07:58,830 en 35 ans dans la police ? 161 00:07:58,878 --> 00:08:02,540 Elle a disparu le 10 septembre 2001. 162 00:08:02,588 --> 00:08:04,407 Seigneur, c'est vrai. 163 00:08:05,080 --> 00:08:06,949 On était en train de la chercher quand l'avion s'est crashé. 164 00:08:07,214 --> 00:08:09,322 Vous avez pris la première déposition, exact ? 165 00:08:09,986 --> 00:08:11,684 C'est ma signature. 166 00:08:11,732 --> 00:08:12,992 Oui, je me rappelle maintenant. 167 00:08:13,824 --> 00:08:15,212 Sa mère était paniquée. 168 00:08:15,261 --> 00:08:16,932 La fille avait laissé son scooter dans le parc. 169 00:08:16,990 --> 00:08:18,551 Elle est allée le chercher, elle n’est jamais revenue. 170 00:08:20,005 --> 00:08:21,203 Elle avait l’air d’une intello. 171 00:08:21,252 --> 00:08:23,069 Une personne pas du genre à avoir des problèmes. 172 00:08:23,117 --> 00:08:24,306 Vous commenciez un périmètre de recherche 173 00:08:24,354 --> 00:08:25,563 et les tours sont tombées, 174 00:08:25,611 --> 00:08:27,263 et ça été mis en attente ? 175 00:08:27,318 --> 00:08:29,059 Disons repoussé. 176 00:08:29,571 --> 00:08:32,008 Il y a eu un avant et un après, mais durant... 177 00:08:32,687 --> 00:08:34,528 Tellement de tragédies non résolues. 178 00:08:34,576 --> 00:08:36,583 La famille a-t-elle essayé de vous contacter ? 179 00:08:36,632 --> 00:08:39,380 Oui, sa mère a appelé tous les jours, pendant des mois. 180 00:08:40,323 --> 00:08:41,776 Elle était infirmière. 181 00:08:42,279 --> 00:08:43,724 Des gens bien, mais, 182 00:08:44,147 --> 00:08:45,211 que pouvais-je lui dire ? 183 00:08:45,260 --> 00:08:46,695 Je n'avais aucune piste. 184 00:08:47,269 --> 00:08:50,220 On sortait des corps des décombres toute la journée. 185 00:08:50,718 --> 00:08:52,716 Je ne peux même pas imaginer. 186 00:08:52,895 --> 00:08:54,487 Vous étiez trop jeune, mais, 187 00:08:55,541 --> 00:08:56,862 mais les gars de mon âge qui étaient là-bas, 188 00:08:56,910 --> 00:08:59,213 on perdu beaucoup plus depuis le 11 septembre. 189 00:09:00,384 --> 00:09:02,502 Personne n'est sorti indemne, mais, 190 00:09:03,537 --> 00:09:05,674 certains ont été plus chanceux que d'autres. 191 00:09:07,345 --> 00:09:09,837 Diagnostic de cancer du poumon en 2016 192 00:09:10,631 --> 00:09:11,996 et je suis toujours là. 193 00:09:13,791 --> 00:09:15,599 Pourquoi vous rouvrez l’affaire ? 194 00:09:15,734 --> 00:09:16,971 Vous n'avez pas entendu parler du corps 195 00:09:17,019 --> 00:09:18,553 retrouvé à Central Park ? 196 00:09:19,174 --> 00:09:21,096 Je ne m'intéresse plus à ces trucs. 197 00:09:23,034 --> 00:09:24,509 Ils pensent que c'est Aretha ? 198 00:09:30,004 --> 00:09:31,571 J’espère que vous réussirez. 199 00:09:33,915 --> 00:09:36,125 Si vous voyez la mère, dites-lui que je suis désolé. 200 00:09:40,341 --> 00:09:42,024 Tu fais quoi à Long Island ? 201 00:09:42,463 --> 00:09:44,548 La fille du Meer ? Bon sang. 202 00:09:44,690 --> 00:09:46,252 Tiens-moi au courant. Si je peux aider. 203 00:09:46,300 --> 00:09:47,340 On se voit ce soir. 204 00:09:47,388 --> 00:09:49,091 Je vais faire des falafels. Salut. 205 00:09:49,509 --> 00:09:50,897 M. Carisi, vous avez une minute ? 206 00:09:50,946 --> 00:09:52,306 Mme Miglani, que puis-je faire pour vous ? 207 00:09:52,355 --> 00:09:54,675 J'ai une cliente qui a été arrêtée par les Crimes Majeurs, hier soir, 208 00:09:54,723 --> 00:09:55,522 vol qualifié. 209 00:09:55,570 --> 00:09:56,597 D'accord. 210 00:09:56,702 --> 00:09:57,660 En fait, 211 00:09:57,708 --> 00:09:59,665 le gars qu'elle a volé ne connaissait pas son vrai nom, 212 00:09:59,713 --> 00:10:02,478 numéro, adresse et j'ignore comment, les Crimes Majeurs l'ont identifiée. 213 00:10:02,527 --> 00:10:04,836 - Ils ne veulent pas me dire comment. - Ce n’est pas vraiment mon domaine. 214 00:10:04,963 --> 00:10:07,099 Non, mais vous connaissez ma cliente. 215 00:10:07,340 --> 00:10:10,157 C'était l’une des premières victimes d’Henry Mesner l’année dernière. 216 00:10:10,849 --> 00:10:13,934 Le psychopathe qui vous a transpercé l’oreille. 217 00:10:14,126 --> 00:10:15,958 Oui, je me rappelle Henry. 218 00:10:16,439 --> 00:10:17,824 Quelle victime ? 219 00:10:18,307 --> 00:10:20,060 Libby Blandon ? 220 00:10:20,346 --> 00:10:22,508 C'était une agression violente. 221 00:10:22,641 --> 00:10:25,083 Sa mère était la psychiatre d'Henry. 222 00:10:25,259 --> 00:10:26,654 Libby n’est pas retournée à l’école ? 223 00:10:26,703 --> 00:10:28,688 Elle a abandonné et maintenant elle volerait à des gars riches, 224 00:10:28,736 --> 00:10:30,116 des montres à six chiffres. 225 00:10:30,165 --> 00:10:31,937 C'est vraiment dommage. 226 00:10:32,346 --> 00:10:33,524 Ce ne serait pas la première victime 227 00:10:33,573 --> 00:10:35,952 qu'on a vu mal tourner après une agression, 228 00:10:36,001 --> 00:10:37,696 surtout une comme ça. 229 00:10:38,100 --> 00:10:40,402 - Alors que peut-on faire ? - Je ne suis pas sûr. 230 00:10:40,497 --> 00:10:41,984 Son avocate, Miglani, dit 231 00:10:42,032 --> 00:10:43,392 que le bienfaiteur que Libby a volé, 232 00:10:43,441 --> 00:10:44,801 n’aurait pas pu l’identifier. 233 00:10:44,849 --> 00:10:46,315 Elle a utilisé un jetable, un faux nom, 234 00:10:46,415 --> 00:10:48,183 mais les Crimes Majeurs ont réussi à l'identifier, 235 00:10:48,231 --> 00:10:50,268 moins de 12 heures après le premier rapport. 236 00:10:50,317 --> 00:10:52,272 - Alors comment l'ont-ils trouvée ? - Les Crimes Majeurs ne le disent pas. 237 00:10:52,320 --> 00:10:54,160 Ils ont obligé la mère à l’appeler. 238 00:10:54,208 --> 00:10:55,139 Mais le problème est que, 239 00:10:55,188 --> 00:10:57,146 Miglani a entendu l’un des inspecteurs dire 240 00:10:57,195 --> 00:10:58,795 qu'ils n'avaient pas besoin de prélever l'ADN de Libby, 241 00:10:58,844 --> 00:10:59,964 parce qu'ils l'avaient déjà. 242 00:11:00,012 --> 00:11:01,457 Son ADN était dans le système ? 243 00:11:01,505 --> 00:11:03,289 Elle a été arrêtée depuis l’agression ? 244 00:11:03,338 --> 00:11:05,089 Pas à New York, pas dans le CODIS. 245 00:11:05,138 --> 00:11:06,057 Une autre ville ? 246 00:11:06,105 --> 00:11:07,510 Peut-être un autre état ? Mais... 247 00:11:07,558 --> 00:11:09,057 - Ça été rapide. - Très. 248 00:11:09,106 --> 00:11:11,257 Elle a déjà plaidé non coupable, elle a été libérée sous caution. 249 00:11:11,689 --> 00:11:13,929 Après tout ce que Libby a traversé, 250 00:11:13,978 --> 00:11:15,673 elle a besoin d'un avocat, alors... 251 00:11:15,721 --> 00:11:17,187 Comment puis-je la joindre ? 252 00:11:18,271 --> 00:11:20,791 La fille du Meer... Vous avez un truc pour nous, Doc ? 253 00:11:20,840 --> 00:11:22,653 Oui et non. 254 00:11:22,813 --> 00:11:25,209 Je travaille encore sur le profil génétique. 255 00:11:25,614 --> 00:11:28,397 Je vais le mettre dans la base de données des plus proches parents, 256 00:11:28,700 --> 00:11:30,365 ou si vous pensez pouvoir vous procurer 257 00:11:30,426 --> 00:11:32,807 - un exemplaire ante mortem... - On va s’en occuper. 258 00:11:32,855 --> 00:11:34,795 Alors on sait comment elle est morte ? La cause ? 259 00:11:34,936 --> 00:11:37,088 Impossible de la déterminer avec certitude. 260 00:11:37,960 --> 00:11:39,495 Peut-être une fracture du crâne. 261 00:11:39,761 --> 00:11:41,828 Tous les autres indices ont disparu il y a longtemps. 262 00:11:41,877 --> 00:11:43,761 Vous pouvez nous dire depuis quand elle est dans l'eau ? 263 00:11:43,971 --> 00:11:46,266 Plus d'un an, moins de 25. 264 00:11:46,364 --> 00:11:47,924 Trianguler l’intervalle post-mortem 265 00:11:47,972 --> 00:11:49,070 va prendre du temps. 266 00:11:49,118 --> 00:11:51,124 La bonne nouvelle est qu'on a 267 00:11:51,524 --> 00:11:53,551 un trésor de métadonnées : 268 00:11:53,646 --> 00:11:56,070 Salopette, semelle de basket, 269 00:11:56,118 --> 00:11:57,292 ce bracelet de montre. 270 00:11:57,347 --> 00:11:58,561 Ça va nous aider. 271 00:11:58,649 --> 00:12:00,289 Alors vous pensez qu'elle aurait pu se trouver là-bas, 272 00:12:00,337 --> 00:12:01,298 depuis septembre 2001 ? 273 00:12:01,346 --> 00:12:02,530 C'est possible. 274 00:12:04,220 --> 00:12:05,711 Autre chose. 275 00:12:07,354 --> 00:12:09,178 Ce petit tas... 276 00:12:10,069 --> 00:12:11,856 Des os fœtaux. 277 00:12:12,881 --> 00:12:16,350 Environ, 20, 24 semaines, sur la base de la densité. 278 00:12:16,409 --> 00:12:17,930 Des os fœtaux ? 279 00:12:19,758 --> 00:12:21,491 Elle était enceinte. 280 00:12:30,521 --> 00:12:32,518 Ces scooters étaient à la mode. 281 00:12:32,632 --> 00:12:34,500 Aretha n'a jamais quitté la maison sans lui. 282 00:12:34,655 --> 00:12:36,175 Oui. 283 00:12:36,638 --> 00:12:39,419 J’ai laissé ma petite-fille aller le chercher. 284 00:12:39,615 --> 00:12:41,658 Je ne me pardonnerai jamais. 285 00:12:41,707 --> 00:12:43,813 Ça suffit maintenant, Papa. 286 00:12:44,191 --> 00:12:45,399 Vous devez nous pardonner. 287 00:12:45,447 --> 00:12:47,097 Personne n’est venu ici, 288 00:12:47,145 --> 00:12:49,360 poser des questions sur Aretha depuis des années. 289 00:12:49,510 --> 00:12:51,152 On est ici pour réparer cette erreur. 290 00:12:51,201 --> 00:12:53,117 C'est à propos de cette fille à Central Park ? 291 00:12:53,325 --> 00:12:55,398 - Ce n'est pas elle ? - On en est pas sûrs. 292 00:12:55,447 --> 00:12:56,454 Le médecin légiste 293 00:12:56,502 --> 00:12:58,456 continue l'identification. 294 00:12:58,730 --> 00:13:00,299 Elle portait une salopette, 295 00:13:00,463 --> 00:13:01,840 une bleue. 296 00:13:02,725 --> 00:13:05,217 Ils ont trouvé une salopette 297 00:13:05,450 --> 00:13:07,981 et une montre. 298 00:13:08,253 --> 00:13:10,028 Vous la reconnaissez ? 299 00:13:10,559 --> 00:13:12,359 Je lui ai donné une montre qui ressemblait à ça, 300 00:13:12,407 --> 00:13:13,427 pour un un bon bulletin de notes. 301 00:13:17,305 --> 00:13:18,780 Qui a fait ça à mon bébé ? 302 00:13:18,890 --> 00:13:20,148 On enquête toujours. 303 00:13:20,196 --> 00:13:22,219 Mais la première étape est de s'assurer, 304 00:13:22,267 --> 00:13:24,351 que c'est vraiment votre fille. 305 00:13:24,485 --> 00:13:25,962 Je ne comprends pas. 306 00:13:26,119 --> 00:13:27,913 On peut établir une correspondance ADN grâce à vous, 307 00:13:27,962 --> 00:13:29,883 mais ce serait plus simple de nous donner quelque chose 308 00:13:29,931 --> 00:13:31,184 d'Aretha pour pouvoir comparer. 309 00:13:31,232 --> 00:13:32,950 Quelque chose avec son ADN dessus. 310 00:13:33,234 --> 00:13:34,664 Je peux le faire. 311 00:13:38,674 --> 00:13:40,193 J'ai toujours cru qu'elle s'était enfuie. 312 00:13:40,380 --> 00:13:42,826 Elle était déprimée les dernières semaines et 313 00:13:43,122 --> 00:13:44,981 j'ai pensé avoir mal agi. 314 00:13:45,095 --> 00:13:47,307 Mais j'ai espéré, qu'un jour, 315 00:13:47,948 --> 00:13:50,073 elle me pardonnerait, qu'elle reviendrait. 316 00:13:50,418 --> 00:13:52,138 Je n'ai pas pu garder sa chambre comme elle l'était, 317 00:13:52,186 --> 00:13:54,292 comme la chambre d'une petite fille. 318 00:13:55,561 --> 00:13:57,754 On ne doit pas s'accrocher au chagrin, c'est... 319 00:13:57,803 --> 00:13:59,308 Être libéré du temps. 320 00:13:59,356 --> 00:14:00,544 Oui. 321 00:14:00,740 --> 00:14:02,287 Mais j'ai gardé quelques trucs : 322 00:14:03,009 --> 00:14:05,919 Ses dents de bébé. Ça ira ? 323 00:14:08,955 --> 00:14:10,043 Oui. 324 00:14:12,229 --> 00:14:14,281 Je n’ai pas parlé à ma mère depuis des mois. 325 00:14:14,330 --> 00:14:16,273 Elle continue de s'en vouloir pour ce qui est arrivé. 326 00:14:16,321 --> 00:14:18,753 Elle l’a dit tellement de fois que j’ai commencé à la croire. 327 00:14:18,801 --> 00:14:22,322 Mais elle peut toujours vous contacter ? 328 00:14:22,370 --> 00:14:23,977 Oui, en cas d'urgence. 329 00:14:24,184 --> 00:14:26,297 Alors quand sa réceptionniste a appelé 330 00:14:26,359 --> 00:14:27,675 et a dit de venir au bureau tout de suite, 331 00:14:27,723 --> 00:14:29,366 j'ai cru que quelque chose de grave était arrivé. 332 00:14:29,415 --> 00:14:31,283 C'est là que la police attendait pour vous arrêter ? 333 00:14:31,331 --> 00:14:32,919 La première d’une série de tactiques douteuses. 334 00:14:32,968 --> 00:14:34,280 Mais ça n'explique pas 335 00:14:34,328 --> 00:14:35,682 comment ils ont pu vous identifier 336 00:14:35,731 --> 00:14:38,384 et pourquoi votre ADN était déjà dans le système. 337 00:14:38,457 --> 00:14:40,151 Vous avez déjà été arrêtée, 338 00:14:40,199 --> 00:14:41,943 - en tant que mineure ? - Non... 339 00:14:42,012 --> 00:14:43,136 C'est la première fois. 340 00:14:43,185 --> 00:14:44,796 Est-il possible que quelqu'un d'autre, 341 00:14:44,844 --> 00:14:46,111 sur le site SugarBabyz, 342 00:14:46,160 --> 00:14:47,347 connaisse votre véritable identité ? 343 00:14:47,395 --> 00:14:48,787 Après ce qui m'est arrivé, 344 00:14:48,918 --> 00:14:51,763 je ne voulais plus être Libby, j'ai... 345 00:14:52,196 --> 00:14:54,853 J'ai pris une identité différente pour chaque rendez-vous. 346 00:14:55,012 --> 00:14:56,427 D'accord. 347 00:14:56,710 --> 00:14:58,570 Ce n’est pas comme si c'était habituel. 348 00:14:58,619 --> 00:15:00,797 Je voulais juste qu'on s'occupe de moi et 349 00:15:01,292 --> 00:15:02,343 j'étais en sécurité avec Bijan. 350 00:15:02,392 --> 00:15:04,250 Je n'aurais pas dû prendre les montres. 351 00:15:04,299 --> 00:15:06,447 Ce n'est pas pour ça qu'on est là. 352 00:15:06,675 --> 00:15:07,958 En fait, 353 00:15:08,006 --> 00:15:10,805 si son ADN n'était pas légalement dans le système... 354 00:15:10,853 --> 00:15:13,678 Ont-ils pu l'obtenir d'un site de généalogie ? 355 00:15:13,726 --> 00:15:17,195 Non, la seule fois où j'ai donné un échantillon de mon ADN, 356 00:15:17,243 --> 00:15:19,594 est quand l'USV a fait mon kit de viol. 357 00:15:26,608 --> 00:15:27,909 Merci. 358 00:15:28,048 --> 00:15:29,373 Inspecteur Szabo. 359 00:15:29,589 --> 00:15:31,700 Capitaine Benson, USV de Manhattan. 360 00:15:31,918 --> 00:15:33,398 Je sais qui vous êtes. 361 00:15:33,595 --> 00:15:34,674 Pourquoi êtes-vous là ? 362 00:15:34,723 --> 00:15:36,657 Pour vous parler de Libby Blandon. 363 00:15:36,754 --> 00:15:38,701 la victime d’une unité est le criminel d’une autre unité. 364 00:15:38,750 --> 00:15:39,957 Ça arrive. 365 00:15:40,231 --> 00:15:42,107 Alors vous savez qu'elle a été 366 00:15:42,155 --> 00:15:44,709 la victime d'un viol brutal il y a un an ? 367 00:15:44,894 --> 00:15:47,397 Et vous, vous voulez que je demande l’indulgence du procureur ? 368 00:15:47,673 --> 00:15:49,754 J'ai déjà dit à son avocate, que si elle avoue 369 00:15:49,803 --> 00:15:51,672 le substitut du procureur pourrait accepter un marché. 370 00:15:51,720 --> 00:15:53,544 En fait, ce n'est pas pour ça que je suis là. 371 00:15:53,592 --> 00:15:56,628 J'étais curieuse de savoir comment vous l'avez identifiée. 372 00:15:56,677 --> 00:15:57,731 Ce n'est pas moi. 373 00:15:57,779 --> 00:16:00,141 C'est le gars qu'elle a volé, il a fait une identification physique. 374 00:16:00,205 --> 00:16:01,725 Elle ne pouvait même pas le regarder dans les yeux. 375 00:16:01,773 --> 00:16:04,056 Comment avez-vous pu la faire venir ? 376 00:16:04,595 --> 00:16:05,941 Elle a utilisé un faux nom, 377 00:16:05,989 --> 00:16:07,819 un faux numéro et une fausse adresse. 378 00:16:07,867 --> 00:16:11,138 Mais curieusement, vous avez réussi à l'arrêter grâce à sa mère ? 379 00:16:12,959 --> 00:16:14,824 Je respecte le grade, Capitaine. 380 00:16:15,004 --> 00:16:16,364 Mais je ne viens pas chez vous 381 00:16:16,412 --> 00:16:18,196 pour vous demandez comment vous arrivez à mettre vos violeurs en prison. 382 00:16:18,245 --> 00:16:20,261 Ce n'est pas un problème de territoire. 383 00:16:20,401 --> 00:16:21,454 Super. 384 00:16:21,503 --> 00:16:23,109 Alors ne nous compliquons pas la tâche. 385 00:16:23,372 --> 00:16:24,726 On est dans la même équipe, 386 00:16:24,774 --> 00:16:26,871 on essaie de résoudre nos affaires. 387 00:16:27,756 --> 00:16:30,450 Maintenant, excusez-moi, j'ai des dossiers à examiner. 388 00:16:34,807 --> 00:16:36,207 Salut, comment ça s'est passé avec les Crimes Majeurs ? 389 00:16:36,255 --> 00:16:38,763 - Je me suis faite une nouvelle amie. - Ça n'a rien donné ? 390 00:16:38,811 --> 00:16:40,427 Ça n'a pas bougé d'un centimètre. 391 00:16:40,552 --> 00:16:43,724 C'est un vrai rayon de soleil 392 00:16:43,878 --> 00:16:46,272 et extrêmement sur la défensive. 393 00:16:48,278 --> 00:16:50,014 Tu penses que c'est possible, 394 00:16:50,063 --> 00:16:52,908 qu'elle ait eu accès au kit de viol de Libby pour obtenir l'ADN ? 395 00:16:52,957 --> 00:16:56,060 Non, le bureau du légiste est comme son propre domaine. 396 00:16:56,109 --> 00:16:57,550 C'est procédures sur procédures, 397 00:16:57,598 --> 00:16:59,044 sans parler des niveaux de protocole. 398 00:16:59,092 --> 00:17:02,920 Pour un policier, être autorisé à accéder à l'ADN d'une victime 399 00:17:03,052 --> 00:17:05,137 dans le but de l'arrêter ? C'est inconcevable. 400 00:17:05,185 --> 00:17:06,643 C'est bien ce que je pensais. 401 00:17:07,617 --> 00:17:11,142 J'ai appelé le bureau du légiste. 402 00:17:12,482 --> 00:17:14,276 Alors la fille est effectivement 403 00:17:14,324 --> 00:17:15,687 - Aretha Green ? - Oui. 404 00:17:15,735 --> 00:17:18,119 J'ai pu établir une concordance ADN grâce à la dent de lait. 405 00:17:18,168 --> 00:17:19,773 On doit avertir la famille. 406 00:17:19,982 --> 00:17:21,586 Autre chose qui, 407 00:17:21,707 --> 00:17:24,455 peut être difficile à dire à la famille, mais, 408 00:17:25,376 --> 00:17:27,491 qui pourrait aider à résoudre le meurtre. 409 00:17:27,539 --> 00:17:28,943 C'est quoi, Docteur ? 410 00:17:28,991 --> 00:17:32,382 J'ai pu établir le profil ADN à partir des os fœtaux. 411 00:17:32,489 --> 00:17:33,962 C'était un garçon. 412 00:17:34,450 --> 00:17:36,186 Qui que soit le père, il n’était pas dans le CODIS 413 00:17:36,235 --> 00:17:38,558 et ce n'est pas un membre de la famille d'Aretha. 414 00:17:39,306 --> 00:17:40,677 Il était afro-américain. 415 00:17:40,811 --> 00:17:42,050 Ce n'est pas très utile. 416 00:17:42,134 --> 00:17:44,176 J’aimerais vous en dire d'avantage. 417 00:17:45,007 --> 00:17:47,790 Mais, ces os m'ont dit tout ce qu'ils avaient à dire. 418 00:17:48,533 --> 00:17:50,131 Trouver celui qui lui a fait ça, 419 00:17:50,295 --> 00:17:52,321 je vous passe le relais. 420 00:17:55,136 --> 00:17:56,728 C'est elle ? 421 00:17:57,254 --> 00:17:59,173 On vous présente toutes nos condoléances. 422 00:18:00,307 --> 00:18:02,353 Elle était dans l'eau pendant tout ce temps ? 423 00:18:04,682 --> 00:18:06,013 Toute seule ? 424 00:18:06,876 --> 00:18:08,886 On va s’en sortir. 425 00:18:12,687 --> 00:18:14,733 Je veux les restes de ma fille. 426 00:18:16,567 --> 00:18:18,129 Je veux l'enterrer. 427 00:18:18,410 --> 00:18:19,777 Que mon bébé repose en paix. 428 00:18:19,825 --> 00:18:21,896 On va s'en occuper dès que possible. 429 00:18:23,002 --> 00:18:25,311 Il y a autre chose, Mme Green. 430 00:18:25,639 --> 00:18:28,638 Aretha était enceinte, au moment de sa mort. 431 00:18:29,146 --> 00:18:30,756 Pardon ? 432 00:18:32,044 --> 00:18:33,603 Elle en était à plus de cinq mois. 433 00:18:33,652 --> 00:18:35,358 - Non. - On doit vous demander, 434 00:18:35,406 --> 00:18:36,924 si vous savez ? 435 00:18:37,145 --> 00:18:38,239 Non. 436 00:18:38,287 --> 00:18:39,579 Mais, ça ne peut pas être vrai. 437 00:18:39,627 --> 00:18:41,249 Ils ont dû faire une erreur. 438 00:18:41,332 --> 00:18:42,973 Ce n'est pas le genre d'erreur 439 00:18:43,021 --> 00:18:44,589 que fait un docteur, M. Green. 440 00:18:44,652 --> 00:18:46,482 Il a trouvé les œufs fœtaux d'un garçon. 441 00:18:46,531 --> 00:18:48,762 Non, je ne veux pas entendre ça, ce n'est pas vrai. 442 00:18:48,810 --> 00:18:51,330 C'était elle-même un bébé. 443 00:18:51,378 --> 00:18:52,766 Papa, tu peux leur dire ? 444 00:18:52,867 --> 00:18:55,026 Ça va aller. Je suis là. 445 00:18:56,210 --> 00:18:58,537 Vous feriez mieux de partir maintenant. 446 00:18:58,963 --> 00:19:00,495 Bien sûr. 447 00:19:01,023 --> 00:19:02,059 Mais, à un moment donné, 448 00:19:02,107 --> 00:19:04,695 il faudra qu'on se parle. 449 00:19:04,966 --> 00:19:06,389 Celui qui a mis Aretha enceinte, 450 00:19:06,437 --> 00:19:08,484 pourrait être responsable de sa mort. 451 00:19:08,533 --> 00:19:09,659 Je comprends. 452 00:19:09,707 --> 00:19:11,488 Mais pas maintenant. 453 00:19:22,449 --> 00:19:24,580 En tant qu'avocat général du bureau du légiste, je peux vous assurer, 454 00:19:24,628 --> 00:19:26,844 qu'il est impossible d'accéder à ce profil. 455 00:19:27,020 --> 00:19:29,586 L'ADN de la victime n'est jamais téléchargée dans une base de données. 456 00:19:29,634 --> 00:19:31,062 Et pourtant, il y était. 457 00:19:31,501 --> 00:19:32,641 Harry, 458 00:19:32,690 --> 00:19:35,037 - voici le Capitaine Benson, de l'USV. - Bonjour, 459 00:19:35,204 --> 00:19:37,364 - Comment puis-je vous aider ? - J'essaie de comprendre, 460 00:19:37,412 --> 00:19:39,770 comment le profil ADN d'une victime de viol 461 00:19:39,818 --> 00:19:42,290 a pu être consulté dans le cadre d’une enquête criminelle. 462 00:19:42,403 --> 00:19:43,527 Libby Blandon, 463 00:19:43,575 --> 00:19:45,400 son profil a été téléchargé il y a trois jours. 464 00:19:45,449 --> 00:19:47,294 C'était une... 465 00:19:47,507 --> 00:19:48,909 Demande des Crimes Majeurs. 466 00:19:48,957 --> 00:19:50,508 Une demande pour quoi, exactement ? 467 00:19:50,557 --> 00:19:54,468 Ils avaient l’ADN d’un suspect de vol qualifié, pas d’identification, 468 00:19:54,516 --> 00:19:56,113 l'ADN n'était pas dans le CODIS, 469 00:19:56,161 --> 00:19:57,361 pas dans nos bases de données habituelles. 470 00:19:57,409 --> 00:19:58,964 Comment avez-vous eu l'idée, 471 00:19:59,012 --> 00:20:00,904 de comparer cet ADN, 472 00:20:00,952 --> 00:20:02,765 avec l'ADN d'une victime de viol ? 473 00:20:02,814 --> 00:20:05,707 Vous aviez un nom ou une date de naissance ? 474 00:20:05,756 --> 00:20:07,953 L'inspecteur a dit, 475 00:20:08,001 --> 00:20:09,617 qu'elle avait été victime d'une agression en 2021, 476 00:20:09,665 --> 00:20:11,507 alors j'ai cherché, trouvé son dossier 477 00:20:11,555 --> 00:20:13,728 qui était actif, en attente du procès. 478 00:20:13,777 --> 00:20:16,633 Attendez, vous comparez de l'ADN, venant d’une scène de crime actuelle 479 00:20:16,681 --> 00:20:18,594 avec les nombreux kits de victimes de viol 480 00:20:18,642 --> 00:20:20,162 sans vérifier avec votre supérieur ? 481 00:20:20,210 --> 00:20:22,031 Ça venait des Crimes Majeurs, 482 00:20:22,079 --> 00:20:23,896 pas d'un inspecteur de quartier. 483 00:20:23,945 --> 00:20:24,945 Ce n'est pas illégal. 484 00:20:24,993 --> 00:20:27,600 Parce que ça n'est jamais venu à l'esprit de personne 485 00:20:27,648 --> 00:20:29,210 qu'il fallait une loi pour l'interdire. 486 00:20:29,258 --> 00:20:32,388 C’est totalement contraire à l’éthique. 487 00:20:32,509 --> 00:20:34,582 Et totalement contraire au protocole du bureau du légiste. 488 00:20:34,631 --> 00:20:37,037 Je suis aussi stupéfaite et consternée 489 00:20:37,085 --> 00:20:38,485 que vous, Capitaine, je vous promets, 490 00:20:38,533 --> 00:20:40,293 qu'on va mener une enquête interne. 491 00:20:40,341 --> 00:20:42,503 Tout comme le bureau du procureur. 492 00:20:42,663 --> 00:20:44,008 Et s'il vous plait, dites-moi que c'est 493 00:20:44,056 --> 00:20:45,742 la première fois que vous faites ça. 494 00:20:48,909 --> 00:20:50,963 Merci d'être venue, Mme Green. 495 00:20:51,072 --> 00:20:52,951 Je sais que c'est difficile. 496 00:20:53,236 --> 00:20:54,881 Je n'arrête pas de retourner ça dans ma tête. 497 00:20:54,930 --> 00:20:56,455 Ça n'a toujours aucun sens. 498 00:20:56,503 --> 00:20:58,119 On vous demande de vous souvenir. 499 00:20:58,168 --> 00:20:59,941 Aretha avait peut-être un petit ami. 500 00:21:00,009 --> 00:21:02,064 Aretha n’avait pas de petit ami. 501 00:21:03,059 --> 00:21:04,230 C'était une fille bien. 502 00:21:04,279 --> 00:21:06,080 Je suis sûre qu'elle l'était, mais, 503 00:21:06,128 --> 00:21:08,328 parfois, les adolescentes cachent des choses à leurs mères. 504 00:21:08,376 --> 00:21:10,570 Non, ma fille ne pensait qu'à ses études. 505 00:21:10,650 --> 00:21:12,450 Si elle avait eu un petit ami, je l'aurais su. 506 00:21:12,498 --> 00:21:13,399 D'accord. 507 00:21:13,448 --> 00:21:14,630 Mais qui s’occupait d’Aretha, 508 00:21:14,679 --> 00:21:16,172 quand vous travailliez de nuit ? 509 00:21:16,221 --> 00:21:17,610 Mon père était là 510 00:21:17,822 --> 00:21:19,702 et impossible qu'il ait accepté 511 00:21:19,750 --> 00:21:21,049 qu'un garçon lui tourne autour. 512 00:21:21,423 --> 00:21:23,865 On regardait les infos tous les jours. 513 00:21:24,434 --> 00:21:25,932 Je me rappelle avoir pensé : 514 00:21:26,844 --> 00:21:30,274 "Est-il possible qu'Aretha soit allée en ville," 515 00:21:30,323 --> 00:21:31,581 "peut-être pour aider?" 516 00:21:31,703 --> 00:21:34,646 Elle a disparu la veille. 517 00:21:35,678 --> 00:21:37,052 C'est vrai. 518 00:21:37,199 --> 00:21:39,451 Est-elle déjà partie seule, 519 00:21:39,685 --> 00:21:41,435 peut-être chez une amie ? 520 00:21:41,888 --> 00:21:44,517 Elle rentrait directement de l'école. 521 00:21:44,598 --> 00:21:46,688 Cora était très stricte à ce sujet. 522 00:21:46,737 --> 00:21:48,176 Et elle n’a jamais eu d’amis, 523 00:21:48,350 --> 00:21:50,203 comme un garçon de sa classe ? 524 00:21:50,305 --> 00:21:51,682 Parfois, 525 00:21:52,662 --> 00:21:54,068 pour étudier. 526 00:21:54,628 --> 00:21:56,328 Mais, j'étais là. 527 00:21:57,045 --> 00:21:58,396 Vous étiez toujours là ? 528 00:21:58,953 --> 00:22:00,072 En fait... 529 00:22:00,535 --> 00:22:03,395 Un homme doit se promener de temps en temps, 530 00:22:03,443 --> 00:22:05,136 pour se dégourdir les jambes, non ? 531 00:22:05,435 --> 00:22:06,748 Bien sûr. 532 00:22:07,360 --> 00:22:09,145 Mais, si je quittais la maison, 533 00:22:09,193 --> 00:22:11,185 c'était seulement quand Red était là. 534 00:22:11,296 --> 00:22:13,091 Au cas où, vous voyez ? 535 00:22:13,888 --> 00:22:15,183 Red... 536 00:22:15,231 --> 00:22:16,490 Red, qui ? 537 00:22:17,583 --> 00:22:19,383 Je ne peux pas en dire plus. 538 00:22:20,417 --> 00:22:22,782 Je ne veux pas que Cora s’énerve contre moi. 539 00:22:24,812 --> 00:22:26,871 Alors Cora avait un petit ami ? 540 00:22:27,005 --> 00:22:28,147 D'après son père. 541 00:22:28,205 --> 00:22:29,900 Il restait seul à la maison avec Aretha. 542 00:22:29,948 --> 00:22:31,075 Cora n'en a jamais parlé. 543 00:22:31,123 --> 00:22:32,946 Il n'y a rien dans le rapport de police. 544 00:22:32,994 --> 00:22:34,295 N'en veuillez pas au vieil homme, 545 00:22:34,343 --> 00:22:36,562 et n'oublions pas, qu'il est le seul à nous en avoir parlé. 546 00:22:37,259 --> 00:22:38,493 Qui vous a dit ça ? 547 00:22:38,652 --> 00:22:40,184 Mme Green, on ne vous juge pas. 548 00:22:40,233 --> 00:22:43,280 Tout ce qu'on veut, c'est découvrir ce qui est arrivé à Aretha. 549 00:22:44,789 --> 00:22:46,106 Il n'aurait jamais... 550 00:22:46,155 --> 00:22:47,988 On ne dit pas ça, non plus, 551 00:22:48,036 --> 00:22:50,679 mais, il a peut-être vu ou entendu quelque chose. 552 00:22:51,682 --> 00:22:53,584 Mon bébé est mort. 553 00:22:54,186 --> 00:22:57,185 Quelle différence ça fait ? 554 00:23:00,539 --> 00:23:02,284 Elle ne reviendra pas. 555 00:23:04,591 --> 00:23:06,576 Je sais qu'on en a pas l'impression. 556 00:23:07,072 --> 00:23:08,272 Mais je crois qu'il y a une raison 557 00:23:08,320 --> 00:23:10,456 à la découverte d'Aretha après toutes ces années. 558 00:23:10,905 --> 00:23:12,973 Elle veut qu’on sache. 559 00:23:14,858 --> 00:23:16,420 Red était marié. 560 00:23:17,660 --> 00:23:20,083 C'est pour ça que je ne l'ai pas dit à la police. 561 00:23:20,740 --> 00:23:23,281 Pourquoi entraîner sa famille dans tout ça... 562 00:23:23,823 --> 00:23:26,696 Blesser sa femme plus qu'il ne l'a déjà fait ? 563 00:23:28,485 --> 00:23:31,762 Il était radiologue. 564 00:23:32,314 --> 00:23:34,369 On travaillait ensemble à l'hôpital 565 00:23:35,053 --> 00:23:36,489 et après... 566 00:23:40,453 --> 00:23:42,012 Il a déménagé à Uniondale. 567 00:23:43,064 --> 00:23:44,365 Il y est peut-être encore. 568 00:23:47,449 --> 00:23:49,347 Vous vous moquez de moi. 569 00:23:49,461 --> 00:23:51,284 Les profiles de six victimes 570 00:23:51,332 --> 00:23:55,202 ont été consultés par le bureau du légiste ces deux dernières années ? 571 00:23:55,250 --> 00:23:56,595 J’espère qu’il n’y a eu aucune condamnation. 572 00:23:56,643 --> 00:23:58,392 Jusqu’ici, on en a trouvé deux... 573 00:23:58,441 --> 00:23:59,685 Deux des Crimes Majeurs. 574 00:23:59,733 --> 00:24:02,471 Un homme victime d'une agression, neuf ans à l'époque, 575 00:24:02,519 --> 00:24:04,190 a été arrêté dans le Bronx, 576 00:24:04,238 --> 00:24:06,649 à 17 ans et condamné pour vol de voiture. 577 00:24:06,697 --> 00:24:09,521 Et une prostituée, violée il y a deux ans, 578 00:24:09,569 --> 00:24:11,734 vient d'être condamnée pour contrefaçon et fraude électronique. 579 00:24:11,783 --> 00:24:13,482 Et notre cas actuel, Libby Blandon, 580 00:24:13,530 --> 00:24:14,787 qui a été violée, il y a un an, 581 00:24:14,835 --> 00:24:17,710 attend désormais son inculpation, pour vol qualifié. 582 00:24:18,246 --> 00:24:21,262 Et je suppose que l'inspecteur des Crimes Majeurs n'est pas bavarde ? 583 00:24:21,311 --> 00:24:22,808 L'Inspecteur Szabo ? 584 00:24:22,856 --> 00:24:24,101 Non, pas même un peu. 585 00:24:24,149 --> 00:24:26,148 Pourtant, on a découvert que 586 00:24:26,196 --> 00:24:28,460 les six infractions dans le système 587 00:24:28,509 --> 00:24:31,804 ont été faites par le même biologiste, Harry Kent 588 00:24:31,932 --> 00:24:34,091 et toutes à la demande 589 00:24:34,140 --> 00:24:35,345 de l'Inspecteur Szabo. 590 00:24:35,394 --> 00:24:37,500 On sait tous ce qui se passe ici. 591 00:24:37,789 --> 00:24:38,809 Écoutez, 592 00:24:38,857 --> 00:24:41,946 Libby Blandon a été violée et brutalisée 593 00:24:42,080 --> 00:24:43,336 par Henry Mesner 594 00:24:43,537 --> 00:24:45,381 et au lieu d’être jugé, 595 00:24:45,429 --> 00:24:48,714 il a réussi à se faire interner dans cet hôpital psychiatrique. 596 00:24:48,821 --> 00:24:50,562 Je pense que, 597 00:24:50,610 --> 00:24:53,304 Libby est tombée dans une spirale depuis. 598 00:24:53,352 --> 00:24:55,432 L’avocate de Libby peut probablement obtenir du juge 599 00:24:55,480 --> 00:24:56,655 le rejet de l'ADN, 600 00:24:56,703 --> 00:24:58,918 mais le problème est qu'il y a une corroboration 601 00:24:58,966 --> 00:25:00,871 qui n'est pas liée à l'ADN. 602 00:25:01,110 --> 00:25:02,401 La victime l'a identifiée. 603 00:25:02,464 --> 00:25:03,313 Elle était en possession 604 00:25:03,361 --> 00:25:05,002 - des biens volés. - Et ça m'est égal. 605 00:25:05,347 --> 00:25:08,140 On ne peut pas laisser ça créer un précédent, 606 00:25:08,189 --> 00:25:10,024 toute cette affaire doit être rejetée. 607 00:25:10,073 --> 00:25:11,163 Je vais au moins, 608 00:25:11,211 --> 00:25:13,281 appeler le procureur du Queens. 609 00:25:13,847 --> 00:25:16,303 Bien que j’aimerais que ce soit n’importe quel autre quartier. 610 00:25:19,247 --> 00:25:20,870 J'ai appris qu'on a retrouvé Aretha. 611 00:25:20,955 --> 00:25:22,913 Pauvre enfant. Comment va Cora ? 612 00:25:23,034 --> 00:25:25,428 - C'est dur pour elle. - J'imagine. 613 00:25:25,950 --> 00:25:28,902 Bon sang, j'ai voulu la contacter, mais, 614 00:25:29,276 --> 00:25:30,863 je suis toujours marié. 615 00:25:31,142 --> 00:25:32,848 Vous êtes resté combien de temps avec Cora ? 616 00:25:32,897 --> 00:25:34,497 Quelques années, par intermittence, 617 00:25:34,693 --> 00:25:36,297 une liaison au travail. 618 00:25:36,656 --> 00:25:39,283 Après la disparition d'Aretha, puis le 11 septembre, 619 00:25:39,616 --> 00:25:41,542 j'ai dû remettre ma vie en ordre. 620 00:25:41,748 --> 00:25:43,310 J’ai déménagé ma famille et mon travail ici. 621 00:25:43,358 --> 00:25:45,312 Mais vous connaissiez Aretha ? 622 00:25:45,360 --> 00:25:46,401 Bien sûr. 623 00:25:46,449 --> 00:25:47,697 Une fille intelligente, je... 624 00:25:47,879 --> 00:25:49,708 Je l’aidais avec ses devoirs de science. 625 00:25:49,827 --> 00:25:51,841 Elle voulait être médecin. 626 00:25:51,966 --> 00:25:53,808 Vous avez donc passé du temps ensemble ? 627 00:25:53,870 --> 00:25:56,194 Parfois, quand Cora était de nuit 628 00:25:56,334 --> 00:25:57,737 et que son père voulait faire une pause 629 00:25:57,921 --> 00:25:59,762 ou qu'il avait rendez-vous chez le médecin. 630 00:25:59,896 --> 00:26:01,403 Coleman avait du diabète. 631 00:26:01,451 --> 00:26:02,515 - Il est encore en vie ? - Oui. 632 00:26:02,563 --> 00:26:04,254 M. Washington, vous vous rappelez 633 00:26:04,302 --> 00:26:05,985 si Aretha avait un petit ami ? 634 00:26:06,034 --> 00:26:08,040 Non, j'aimerais vous aider, mais, 635 00:26:08,088 --> 00:26:10,038 Cette fille ne pensait qu’à l’école. 636 00:26:10,429 --> 00:26:12,130 J’ai toujours pensé que ça devait être un étranger. 637 00:26:12,179 --> 00:26:14,017 Peut-être et on continue d'enquêter, 638 00:26:14,066 --> 00:26:16,126 de parler avec ceux qui ont été en contact avec Aretha. 639 00:26:16,174 --> 00:26:17,585 Et de prélever de l'ADN. 640 00:26:19,582 --> 00:26:21,006 Vous me demandez le mien ? 641 00:26:21,054 --> 00:26:22,407 C'est un problème ? 642 00:26:23,084 --> 00:26:25,124 Une chance que ma femme et mes enfants l'apprennent ? 643 00:26:25,173 --> 00:26:26,837 Non, ils n'ont pas besoin de savoir. 644 00:26:27,228 --> 00:26:28,424 D'accord... 645 00:26:28,848 --> 00:26:30,085 Alors, c'est bon. 646 00:26:30,456 --> 00:26:31,802 Je peux venir. 647 00:26:32,242 --> 00:26:33,556 Quand vous parlerez à Cora, 648 00:26:33,949 --> 00:26:36,015 vous pouvez lui dire que je suis de tout cœur avec elle. 649 00:26:36,167 --> 00:26:37,647 Je n’ai pas arrêté de penser à elle 650 00:26:37,991 --> 00:26:39,062 ou à Nina. 651 00:26:39,199 --> 00:26:40,318 Nina ? 652 00:26:40,413 --> 00:26:41,840 La petite sœur d'Aretha. 653 00:26:42,519 --> 00:26:44,272 Elle doit avoir 30 ans maintenant. 654 00:26:45,011 --> 00:26:46,704 Attendez, vous ne lui avez pas parlé ? 655 00:26:48,510 --> 00:26:50,225 Aretha avait une sœur ? 656 00:26:50,599 --> 00:26:52,653 Et la mère ne l'a jamais dit ? 657 00:26:53,237 --> 00:26:54,291 D'accord. 658 00:26:54,340 --> 00:26:56,345 Parfois, ce n’est pas ce qu'on dit qui est important, 659 00:26:56,394 --> 00:26:58,349 mais ce qu'on ne dit pas. 660 00:26:58,485 --> 00:26:59,596 Tiens-moi au courant. 661 00:26:59,676 --> 00:27:01,466 Vous avez du culot, Capitaine. 662 00:27:01,838 --> 00:27:03,369 Vous vous en prenez à moi ? 663 00:27:03,418 --> 00:27:04,465 Excusez-moi ? 664 00:27:04,513 --> 00:27:05,628 J'ai arrêté un suspect 665 00:27:05,677 --> 00:27:07,982 de vol qualifié en moins de 12 heures 666 00:27:08,031 --> 00:27:09,631 et tout d’un coup, je me fais harceler 667 00:27:09,679 --> 00:27:11,572 par le bureau du procureur, le bureau du légiste et... 668 00:27:11,678 --> 00:27:13,618 Dieu merci mon capitaine est de mon côté. 669 00:27:13,666 --> 00:27:15,405 Vous allez avoir besoin de lui, 670 00:27:15,772 --> 00:27:19,406 car non seulement votre comportement a été totalement contraire à l’éthique, 671 00:27:19,560 --> 00:27:22,316 mais vous avez violé toutes les procédures de la Police de New York 672 00:27:22,364 --> 00:27:23,777 concernant la vie privée des victimes. 673 00:27:23,885 --> 00:27:26,326 Je suis désolée pour le viol de Libby. 674 00:27:26,374 --> 00:27:30,026 Mais ça ne lui donne pas le droit d’enfreindre la loi ! 675 00:27:30,253 --> 00:27:31,613 Combien de fois avez-vous fait ça ? 676 00:27:31,661 --> 00:27:32,710 Fait quoi ? 677 00:27:32,758 --> 00:27:34,575 Utiliser l'ADN pour résoudre un crime ? 678 00:27:34,624 --> 00:27:37,816 Avez-vous la moindre idée, combien c’est difficile, 679 00:27:37,864 --> 00:27:40,079 d'obtenir la déposition d'une victime de viol, 680 00:27:40,127 --> 00:27:41,432 encore moins son accord, 681 00:27:41,481 --> 00:27:44,910 pour le traumatisme invasif de l'examen de viol ? 682 00:27:45,049 --> 00:27:47,826 Le pacte minimum, entre nous et elles, 683 00:27:47,962 --> 00:27:51,077 est qu'on utilise pas leur ADN contre elles. 684 00:27:51,507 --> 00:27:53,679 Dites ça à la mère d’un garçon de 25 ans 685 00:27:53,728 --> 00:27:55,989 qui a été tué lors d'un vol de voiture. 686 00:27:56,448 --> 00:27:57,777 Pourquoi, 687 00:27:58,182 --> 00:28:00,318 ne pas faire votre job, 688 00:28:00,720 --> 00:28:03,353 en enquêtant vraiment, 689 00:28:03,402 --> 00:28:05,026 ou en obtenant des mandats, 690 00:28:05,174 --> 00:28:06,238 au lieu... 691 00:28:06,286 --> 00:28:08,314 D’échanger des faveurs sexuelles, 692 00:28:08,417 --> 00:28:10,762 contre l'accès direct à la base de données ADN ? 693 00:28:11,015 --> 00:28:12,764 Vous me reprochez d'accorder des faveurs 694 00:28:12,812 --> 00:28:13,972 aux gens que je fréquente ? 695 00:28:14,020 --> 00:28:15,709 - C'est la meilleure ! - Je n'ai jamais mis 696 00:28:15,859 --> 00:28:18,117 une victime de viol en danger. 697 00:28:18,165 --> 00:28:19,902 Vous êtes une sainte peut-être ? 698 00:28:20,082 --> 00:28:21,730 Vous n'êtes jamais intervenue 699 00:28:21,778 --> 00:28:24,273 pour un ancien partenaire ou un indic ? 700 00:28:24,322 --> 00:28:26,559 - Sortez de mon bureau. - Et vous ne prenez pas ma place ! 701 00:28:26,608 --> 00:28:28,040 Sortez maintenant. 702 00:28:28,295 --> 00:28:29,483 Sortez. 703 00:28:36,587 --> 00:28:38,064 Red a demandé des nouvelles de Nina ? 704 00:28:38,112 --> 00:28:39,408 Ça ne le regarde pas. 705 00:28:39,457 --> 00:28:40,444 C'est pour ça que la police n'était pas au courant 706 00:28:40,492 --> 00:28:41,868 pour lui, au début. 707 00:28:41,917 --> 00:28:44,077 Et vous n'avez jamais dit à la police que vous aviez une fille plus jeune ? 708 00:28:44,267 --> 00:28:45,490 Ils n'ont jamais demandé. 709 00:28:45,568 --> 00:28:47,475 Après avoir appelé le 911, 710 00:28:47,524 --> 00:28:49,091 j'ai envoyé Nina chez les voisins. 711 00:28:49,544 --> 00:28:50,815 Elle avait huit ans, 712 00:28:50,863 --> 00:28:52,308 elle pleurait après Aretha. 713 00:28:52,357 --> 00:28:54,398 Je ne voulais pas que la police la bouleverse encore plus. 714 00:28:54,446 --> 00:28:56,452 Cora a fait ce qu’elle pensait juste. 715 00:28:56,636 --> 00:28:58,018 On comprend, 716 00:28:58,066 --> 00:28:59,533 mais, on doit parler à Nina. 717 00:28:59,582 --> 00:29:01,710 - Où est-elle maintenant ? - Dieu seul sait. 718 00:29:01,758 --> 00:29:02,755 Je ne sais pas. 719 00:29:02,803 --> 00:29:04,480 Nina n’a jamais oublié sa sœur. 720 00:29:04,529 --> 00:29:05,609 Elle a perdu la foi. 721 00:29:05,657 --> 00:29:07,318 Elle a donné sa foi à la drogue... 722 00:29:07,367 --> 00:29:09,382 Elle a choisi une vie dans la rue plutôt que sa propre famille. 723 00:29:09,505 --> 00:29:11,068 Quand avez-vous vu Nina pour la dernière fois ? 724 00:29:11,290 --> 00:29:12,516 Il y a cinq ans. 725 00:29:12,943 --> 00:29:14,578 Elle est venue demander de l'argent... 726 00:29:14,626 --> 00:29:15,647 Encore... 727 00:29:15,696 --> 00:29:17,279 Pour se faire un autre trou dans le bras. 728 00:29:17,328 --> 00:29:19,089 Je lui ai dit : "Ne viens plus ici." 729 00:29:19,137 --> 00:29:20,417 J'avais déjà perdu une fille. 730 00:29:20,465 --> 00:29:22,965 Je ne voulais pas voir l’autre mourir. 731 00:29:23,726 --> 00:29:25,066 Je suis vraiment désolée. 732 00:29:25,114 --> 00:29:26,465 Ne le soyez pas. 733 00:29:26,971 --> 00:29:29,366 Ça fait longtemps que je ne pleure pour elle. 734 00:29:31,711 --> 00:29:33,262 J'ai toujours pensé qu'on trouverait son corps, 735 00:29:33,311 --> 00:29:34,777 avant celui d'Aretha. 736 00:29:39,470 --> 00:29:41,281 Vous avez quelque chose sur Nina Green ? 737 00:29:41,439 --> 00:29:44,307 Oui, elle a accumulé beaucoup d’accusations au fil des ans. 738 00:29:44,554 --> 00:29:46,222 Possession de substance interdite, 739 00:29:46,271 --> 00:29:47,524 vagabondage, prostitution. 740 00:29:47,572 --> 00:29:48,974 - La plus récente ? - Janvier, 741 00:29:49,022 --> 00:29:50,358 prostitution et possession. 742 00:29:50,406 --> 00:29:51,446 Elle est toujours en prison ? 743 00:29:51,494 --> 00:29:52,969 Non, elle a été libérée sur parole le mois dernier. 744 00:29:53,017 --> 00:29:55,055 Elle est dans un centre d'hébergement, le Saint Bernadine. 745 00:29:55,104 --> 00:29:57,504 - Je les appelle ? - Non, je ne veux pas lui parler. 746 00:29:57,552 --> 00:29:59,265 C'est mieux d'y aller en personne. 747 00:30:00,871 --> 00:30:01,891 Nina Green, 748 00:30:01,939 --> 00:30:04,559 Oui, c'est une de nos résidentes, mais elle n'est pas là actuellement. 749 00:30:04,684 --> 00:30:05,755 Où est-elle ? 750 00:30:05,831 --> 00:30:07,132 Je ne suis pas sûr. 751 00:30:07,306 --> 00:30:09,997 Elle a toujours bien suivi son programme. 752 00:30:10,343 --> 00:30:11,867 Et cet après-midi, 753 00:30:11,915 --> 00:30:13,526 son grand-père lui a rendu visite. 754 00:30:14,184 --> 00:30:15,621 Son grand-père ? 755 00:30:15,857 --> 00:30:16,889 Ils... 756 00:30:16,938 --> 00:30:18,510 Sont allés quelque part ensemble ? 757 00:30:18,559 --> 00:30:19,871 Je ne crois pas. 758 00:30:20,058 --> 00:30:22,986 Il n’est pas resté longtemps, mais Nina était bouleversée. 759 00:30:23,365 --> 00:30:25,276 Elle n'a pas parlé du tout pendant la séance de groupe. 760 00:30:25,324 --> 00:30:27,758 Elle est sortie fumer et n'est pas revenue. 761 00:30:28,180 --> 00:30:29,786 Savez-vous où elle est allée ? 762 00:30:29,981 --> 00:30:31,159 J'ai peur... 763 00:30:31,340 --> 00:30:32,533 Qu'elle soit partie se droguer. 764 00:30:32,619 --> 00:30:34,162 Elle n’aurait pas à aller loin. 765 00:30:34,594 --> 00:30:36,964 Jusqu'à aujourd'hui, elle a été une résidente modèle. 766 00:30:37,095 --> 00:30:38,575 J’espère que vous ne l'arrêtez pas. 767 00:30:38,624 --> 00:30:40,520 On n'est pas là pour ça. 768 00:30:41,728 --> 00:30:42,877 Si elle revient, 769 00:30:42,925 --> 00:30:44,392 dites-lui qu'on doit lui parler. 770 00:30:44,440 --> 00:30:45,666 D'accord ? C'est important. 771 00:30:45,714 --> 00:30:47,512 C'est à propos de sa sœur, Aretha. 772 00:30:49,478 --> 00:30:51,389 Pourquoi on a toujours mon ADN ? 773 00:30:51,437 --> 00:30:53,043 Parce que l'ADN n'a jamais été détruit. 774 00:30:53,091 --> 00:30:55,262 L'affaire est toujours ouverte, en attendant le procès d'Henry Mesner. 775 00:30:55,310 --> 00:30:56,830 Comme si ça allait arriver. 776 00:30:57,148 --> 00:30:58,700 Ils essaient de nous aider. 777 00:30:58,810 --> 00:31:00,529 Je devrais plaider coupable. 778 00:31:00,784 --> 00:31:01,962 Vraiment. 779 00:31:02,011 --> 00:31:03,575 Je ne veux pas être comme Henry, 780 00:31:03,623 --> 00:31:05,446 se jouer du système pour m’en sortir. 781 00:31:05,494 --> 00:31:07,777 Je suis d'accord. Vous devez répondre de vos actes. 782 00:31:07,826 --> 00:31:10,234 Mais je ne fais pas que vous protéger. 783 00:31:10,282 --> 00:31:12,619 Utiliser l’ADN d’un kit de viol, 784 00:31:12,667 --> 00:31:16,857 pour poursuivre crée un précédent dangereux pour les victimes de viol. 785 00:31:17,233 --> 00:31:18,343 Vous devriez vous dépêcher. 786 00:31:18,391 --> 00:31:20,792 Le grand jury du Queens vient de prononcer un acte d’accusation. 787 00:31:25,966 --> 00:31:27,037 Libby Blandon, 788 00:31:27,085 --> 00:31:28,908 concernant l’accusation de vol qualifié au deuxième degré, 789 00:31:28,956 --> 00:31:30,906 - que plaidez-vous ? - Non coupable, Votre Honneur. 790 00:31:31,064 --> 00:31:32,586 Le Ministère Public ne demande pas de caution. 791 00:31:32,635 --> 00:31:33,714 Bonne décision, 792 00:31:33,763 --> 00:31:36,065 vu que l’accusation ne requiert pas une libération sous caution facultative. 793 00:31:36,438 --> 00:31:38,652 L'accusée est libérée en attente de la date du procès. 794 00:31:38,962 --> 00:31:40,529 On fait une pause de cinq minutes. 795 00:31:43,924 --> 00:31:45,116 Inspecteur Szabo. 796 00:31:45,441 --> 00:31:47,265 Cette fille dont vous étiez si inquiète, 797 00:31:47,314 --> 00:31:48,825 elle aurait dû plaider coupable. 798 00:31:49,495 --> 00:31:52,036 Vous êtes l'inspecteur des Crimes Majeurs. 799 00:31:52,175 --> 00:31:53,489 Lorraine Maxwell, 800 00:31:53,537 --> 00:31:55,409 chef du district de Manhattan. 801 00:31:55,511 --> 00:31:57,411 - Bien sûr. - On va se revoir. 802 00:31:57,460 --> 00:32:00,654 Le bureau du procureur est en train de revoir toutes vos arrestations. 803 00:32:01,594 --> 00:32:03,527 Ravie que vous ayez du temps pour ça. 804 00:32:07,078 --> 00:32:10,468 Lorraine Maxwell s’encanaillant dans le Queens. 805 00:32:10,516 --> 00:32:12,396 L’U.S. Open n’est pas avant août. 806 00:32:12,445 --> 00:32:13,957 Je ne suis pas ici pour ma santé, Larry. 807 00:32:14,006 --> 00:32:16,256 Voici le Capitaine Benson de l'USV. 808 00:32:16,304 --> 00:32:17,558 À quoi doit-on ce plaisir ? 809 00:32:17,697 --> 00:32:19,468 On a un intérêt dans cette affaire. 810 00:32:19,517 --> 00:32:21,267 On a du mal, 811 00:32:21,316 --> 00:32:23,394 à convaincre le procureur Drakos de nous rappeler. 812 00:32:23,442 --> 00:32:25,083 Ce n’est pas la première fois que j’entends ça. 813 00:32:25,131 --> 00:32:27,151 - Vous voulez que je l’appelle ? - Ça va me coûter combien ? 814 00:32:27,272 --> 00:32:28,404 Un bon steak, 815 00:32:28,505 --> 00:32:29,762 à Manhattan. 816 00:32:33,602 --> 00:32:34,622 Désolée. 817 00:32:34,670 --> 00:32:36,450 J'ai dû rater vos appels. 818 00:32:36,498 --> 00:32:38,670 Je suppose que c'est à propos de la provenance 819 00:32:38,718 --> 00:32:40,498 de l'ADN dans l'affaire de vol qualifié ? 820 00:32:40,546 --> 00:32:42,312 La provenance n'est pas en question. 821 00:32:42,361 --> 00:32:44,328 Ça vient du kit de viol de la victime. 822 00:32:44,500 --> 00:32:46,135 Votre victime a été identifiée 823 00:32:46,183 --> 00:32:47,646 et inculpée par un grand jury. 824 00:32:47,695 --> 00:32:49,736 - Que voulez-vous que je fasse ? - Vous pourriez commencer 825 00:32:49,784 --> 00:32:51,260 par abandonner l'affaire. 826 00:32:51,774 --> 00:32:53,613 La femme est coupable d’un crime. 827 00:32:53,773 --> 00:32:55,813 S’il y a eu des méthodes policières inappropriées 828 00:32:55,862 --> 00:32:56,908 ou des manquements au bureau du légiste, 829 00:32:56,956 --> 00:32:58,777 alors, la police de New York peut s'en occuper 830 00:32:58,825 --> 00:33:00,866 et son avocat peut soulever la question au procès. 831 00:33:00,914 --> 00:33:04,852 L'inspecteur n'aurait jamais dû avoir accès à l'ADN. 832 00:33:04,941 --> 00:33:06,471 Toute arrestation ultérieure 833 00:33:06,519 --> 00:33:08,933 et l'acte d’accusation, découlant de cette preuve, 834 00:33:08,981 --> 00:33:10,429 sont irrecevables. 835 00:33:11,215 --> 00:33:12,794 D'après quelle loi ? 836 00:33:14,005 --> 00:33:16,085 Je n’ai que de la sympathie pour les victimes de viol... 837 00:33:16,134 --> 00:33:17,605 Mais ça ne leur permet pas 838 00:33:17,653 --> 00:33:19,467 d'obtenir une carte sortie de prison. 839 00:33:19,620 --> 00:33:20,750 Si j'abandonne, 840 00:33:20,949 --> 00:33:22,184 où ça va s'arrêter ? 841 00:33:22,277 --> 00:33:23,403 Un meurtre ? 842 00:33:23,614 --> 00:33:25,729 - Quel message ça envoie ? - Quel message ? 843 00:33:25,777 --> 00:33:27,955 Quel message ça envoie aux victimes de viol, 844 00:33:28,003 --> 00:33:31,095 si elles savent que leur ADN sera utilisé contre elles ? 845 00:33:31,545 --> 00:33:33,325 L’effet dévastateur sur la déposition, 846 00:33:33,373 --> 00:33:35,353 va nous faire reculer de plusieurs décennies. 847 00:33:35,723 --> 00:33:37,043 En fait, au lieu de venir vous promener 848 00:33:37,091 --> 00:33:38,505 dans le Queens 849 00:33:38,553 --> 00:33:40,114 et me faire la morale, 850 00:33:40,162 --> 00:33:42,687 vous devriez régler vos problèmes avec le bureau du légiste. 851 00:33:43,992 --> 00:33:46,034 Il faut que vous sachiez qu’on ne laisse pas tomber. 852 00:33:46,256 --> 00:33:47,452 Et il faut que vous sachiez, 853 00:33:47,500 --> 00:33:49,546 je ne laisse pas tomber cette affaire. 854 00:33:49,824 --> 00:33:51,173 Vous allez faire quoi ? 855 00:33:51,221 --> 00:33:52,301 Aller voir la presse ? 856 00:33:52,349 --> 00:33:54,509 Le bureau du procureur du Queens ne cède pas 857 00:33:54,557 --> 00:33:55,869 sous la pression politique. 858 00:33:56,037 --> 00:33:58,155 Vous n’êtes pas en position de force. 859 00:33:58,675 --> 00:34:00,156 Ce sont des sables mouvants. 860 00:34:21,508 --> 00:34:23,889 - Je n'ai rien fait. - Ah, oui ? 861 00:34:24,648 --> 00:34:26,770 - C'est quoi ça ? - Quelques sachets. 862 00:34:26,818 --> 00:34:28,898 - Je serais libre dans une heure. - C'est vrai. 863 00:34:28,946 --> 00:34:30,527 On va vous épargner ça. 864 00:34:30,727 --> 00:34:32,434 Vous avez vendu à cette fille aujourd'hui ? 865 00:34:33,134 --> 00:34:35,257 Elle n’avait pas l’argent, elle a dit qu’elle reviendrait. 866 00:34:35,305 --> 00:34:36,896 Où est-elle ? 867 00:34:36,944 --> 00:34:38,706 Vendre ce que Dieu lui a donné. 868 00:34:41,526 --> 00:34:43,308 Va te faire voir. 869 00:34:44,903 --> 00:34:46,510 Enfoiré ! 870 00:34:48,535 --> 00:34:49,868 Nina Green ? 871 00:34:50,307 --> 00:34:51,978 Vous rigolez ? 872 00:34:52,073 --> 00:34:53,593 Je ne faisais qu'indiquer la direction à ce gars. 873 00:34:53,642 --> 00:34:55,943 C'est à propos de votre sœur Aretha. 874 00:34:59,663 --> 00:35:01,965 Mon grand-père m'a dit que vous l'avez retrouvée. 875 00:35:02,212 --> 00:35:03,249 Je ne l'ai pas cru... 876 00:35:03,298 --> 00:35:05,344 J'ai cru à un autre de ses mensonges. 877 00:35:06,550 --> 00:35:08,140 Quels autres mensonges ? 878 00:35:08,936 --> 00:35:10,934 Que sait ma mère ? 879 00:35:11,036 --> 00:35:13,066 Elle sait qu'Aretha a été assassinée 880 00:35:13,121 --> 00:35:14,653 et qu'elle était enceinte. 881 00:35:17,065 --> 00:35:18,597 Pourquoi lui dire ça ? 882 00:35:19,274 --> 00:35:20,631 Vous étiez au courant ? 883 00:35:21,115 --> 00:35:22,635 Aretha me l'a dit. 884 00:35:22,997 --> 00:35:25,330 Mais, je n’ai jamais voulu que ma mère le découvre. 885 00:35:25,549 --> 00:35:26,702 D'accord. 886 00:35:27,314 --> 00:35:29,402 Mon grand-père a dit que ça la tuerait. 887 00:35:31,230 --> 00:35:32,428 Attendez... 888 00:35:33,389 --> 00:35:35,230 Comment était-il au courant ? 889 00:35:37,669 --> 00:35:40,204 Alors l'ADN du grand-père concorde avec les os fœtaux ? 890 00:35:40,253 --> 00:35:41,933 Je croyais que l'ADN avait écarté les membres de la famille. 891 00:35:41,982 --> 00:35:43,035 Oui. 892 00:35:43,084 --> 00:35:45,004 Il ne nous est jamais venu à l’esprit que Coleman pourrait ne pas être 893 00:35:45,052 --> 00:35:46,403 le grand-père biologique d'Aretha. 894 00:35:46,451 --> 00:35:47,797 Vous pensez qu'il sait ? 895 00:35:47,927 --> 00:35:50,033 L'homme garde beaucoup de secrets depuis un long moment. 896 00:35:50,081 --> 00:35:51,841 En fait, il a refusé un avocat, donc il doit savoir 897 00:35:51,890 --> 00:35:53,224 d'une certaine façon que c'est terminé. 898 00:35:53,273 --> 00:35:54,589 - Vous êtes prêts ? - Oui. 899 00:35:54,932 --> 00:35:56,332 Au fait, c’est bon de vous voir. 900 00:35:56,381 --> 00:35:58,435 J’aimerais que ce soit dans de meilleures circonstances. 901 00:35:59,127 --> 00:36:02,686 Cela fait maintenant une cinquantaine d’années. 902 00:36:05,158 --> 00:36:07,692 Ma petite amie m'a dit 903 00:36:07,740 --> 00:36:09,467 qu'elle était enceinte de Cora. 904 00:36:11,749 --> 00:36:14,399 J’étais réserviste de la Garde nationale... 905 00:36:14,601 --> 00:36:16,249 Souvent à l’extérieur de la ville. 906 00:36:17,019 --> 00:36:18,928 Je n'ai pas cru que le bébé était de moi. 907 00:36:19,017 --> 00:36:21,188 - Mais elle a dit que c'était vous. - Elle a juré. 908 00:36:21,236 --> 00:36:22,817 J'ai toujours eu des doutes. 909 00:36:23,948 --> 00:36:25,176 Mais... 910 00:36:25,331 --> 00:36:26,713 J'ai fait ce qu'il fallait. 911 00:36:27,174 --> 00:36:28,733 J'ai assumé. 912 00:36:28,983 --> 00:36:30,304 Je me suis marié. 913 00:36:30,855 --> 00:36:32,769 J'ai toujours considéré Cora 914 00:36:32,817 --> 00:36:34,302 comme ma propre fille. 915 00:36:34,685 --> 00:36:36,605 Vous n'avez pas fait ce qu’il fallait pour Aretha. 916 00:36:36,653 --> 00:36:38,782 Vous avez violé et tué cette fille de 13 ans. 917 00:36:38,891 --> 00:36:40,501 Non ! 918 00:36:41,996 --> 00:36:44,434 C'était un accident. 919 00:36:47,176 --> 00:36:49,739 Quand Aretha m'a dit qu'elle était enceinte, 920 00:36:49,787 --> 00:36:53,775 je lui ai dit qu'elle ne pouvait pas avoir ce bébé. 921 00:36:55,254 --> 00:36:56,644 Elle a dit, 922 00:36:57,488 --> 00:36:59,504 qu'elle allait le dire à Cora. 923 00:37:00,362 --> 00:37:01,753 Qu'avez-vous fait ? 924 00:37:03,373 --> 00:37:05,544 Je n'arrivais pas à la raisonner. 925 00:37:08,719 --> 00:37:11,383 J'ai dû me mettre en colère. 926 00:37:11,805 --> 00:37:13,448 Je l'ai secouée. 927 00:37:15,897 --> 00:37:17,728 Elle est tombée sur la baignoire. 928 00:37:20,867 --> 00:37:22,299 Elle s'est cognée la tête. 929 00:37:25,163 --> 00:37:27,478 Je n'ai jamais voulu la tuer. 930 00:37:30,809 --> 00:37:32,525 J'aimais cette fille. 931 00:37:35,519 --> 00:37:38,522 Elle était la lumière de ma vie. 932 00:37:40,228 --> 00:37:41,647 Et nous... 933 00:37:43,405 --> 00:37:46,003 Elle n'était pas ma petite-fille. 934 00:37:46,147 --> 00:37:49,059 Ce n’était donc pas un péché contre Dieu. 935 00:38:01,554 --> 00:38:02,899 Alors il a plaidé coupable ? 936 00:38:02,947 --> 00:38:04,335 Il ne se bat plus désormais. 937 00:38:04,383 --> 00:38:06,473 Il va mourir en prison. 938 00:38:06,604 --> 00:38:07,948 Comment va la mère ? 939 00:38:07,997 --> 00:38:09,317 On est sur le point de lui dire. 940 00:38:09,365 --> 00:38:10,681 Je ne vous envie pas. 941 00:38:10,730 --> 00:38:13,290 De l’autre côté, ça progresse avec l’ADN du kit de viol ? 942 00:38:13,479 --> 00:38:15,651 On a peut-être trouvé un terrain d’entente. 943 00:38:15,699 --> 00:38:17,653 - Tenez-moi au courant. - D'accord. 944 00:38:17,852 --> 00:38:19,979 - Ravi de vous revoir. - Moi aussi. 945 00:38:20,027 --> 00:38:21,570 Vous nous manquez. 946 00:38:21,716 --> 00:38:23,989 - Mes amitiés à Lamai. - Je lui transmettrai. 947 00:38:24,044 --> 00:38:25,518 - Prenez soin de vous. - Vous aussi. 948 00:38:26,917 --> 00:38:28,740 Un terrain d'entente ? 949 00:38:28,929 --> 00:38:31,191 J'ai dîné hier soir avec le Juge Cohen 950 00:38:31,379 --> 00:38:33,290 et il a bu un peu plus que moi. 951 00:38:33,412 --> 00:38:34,524 Et il a dit, 952 00:38:34,572 --> 00:38:36,193 qu’il a dit à l’avocate de Libby 953 00:38:36,241 --> 00:38:37,673 de demander un procès sans jury. 954 00:38:37,809 --> 00:38:39,805 Il indique donc à Miglani, 955 00:38:39,853 --> 00:38:41,821 qu'il va déclarer Libby non coupable. 956 00:38:41,942 --> 00:38:44,227 C'est une bonne nouvelle pour Libby, mais, 957 00:38:44,468 --> 00:38:46,004 pas pour les autres condamnations. 958 00:38:46,053 --> 00:38:48,712 Le juge Cohen avait aussi des idées à ce sujet. 959 00:38:49,167 --> 00:38:50,547 Apparemment, 960 00:38:51,293 --> 00:38:53,849 le mari du procureur Drakos a franchi la ligne. 961 00:38:53,947 --> 00:38:57,512 Alors elle a coupé et collé la signature du juge Cohen 962 00:38:57,654 --> 00:39:00,570 sur les ordres de la compagnie de téléphone pour une mise sur écoute. 963 00:39:02,267 --> 00:39:04,997 Et il a gardé ça tout le temps ? 964 00:39:05,052 --> 00:39:07,224 Ne jamais sous-estimer la complexité 965 00:39:07,272 --> 00:39:09,034 de la politique dans le Queens. 966 00:39:10,491 --> 00:39:12,456 En fait, 967 00:39:12,625 --> 00:39:15,180 le procureur fait une déclaration en ce moment. 968 00:39:18,111 --> 00:39:19,758 Et avec l'aide du bureau du légiste 969 00:39:19,806 --> 00:39:21,979 et de l'Inspecteur Szabo des Crimes Majeurs, 970 00:39:22,287 --> 00:39:23,572 on a découvert une faille, 971 00:39:23,620 --> 00:39:25,068 dans la base de données du bureau du légiste. 972 00:39:25,116 --> 00:39:26,840 Elle a découvert une faille ? 973 00:39:26,888 --> 00:39:28,550 Ils ont crée la faille. 974 00:39:28,598 --> 00:39:30,444 Donc, dans un sens, ils l’ont découverte. 975 00:39:30,542 --> 00:39:31,843 J'abandonne 976 00:39:31,892 --> 00:39:33,542 toutes les accusations contre l'accusée 977 00:39:33,847 --> 00:39:35,782 parce que le Quatrième Amendement, le droit à la vie privée, 978 00:39:35,830 --> 00:39:37,266 est primordiale. 979 00:39:37,440 --> 00:39:39,864 Je vais examiner toutes les condamnations antérieures 980 00:39:39,913 --> 00:39:41,526 basées sur l'ADN de victimes 981 00:39:41,574 --> 00:39:43,342 et les ferai annuler. 982 00:39:43,525 --> 00:39:46,543 J'invite les autres procureurs de la ville à se joindre à moi, 983 00:39:46,690 --> 00:39:49,362 pour demander une loi, afin de s'assurer 984 00:39:49,411 --> 00:39:51,814 que cette pratique devienne illégale. 985 00:39:52,906 --> 00:39:56,032 Elle invite les autres procureurs pour l'aider dans sa croisade ? 986 00:39:56,830 --> 00:39:58,610 C'est culotté. 987 00:39:58,718 --> 00:40:00,755 Vous savez, j’ai appris que la meilleure façon 988 00:40:00,804 --> 00:40:02,081 pour obtenir quelque chose, 989 00:40:02,129 --> 00:40:04,483 est de laisser le crédit à d'autres personnes. 990 00:40:07,288 --> 00:40:09,126 Encore une fois, on est vraiment désolés. 991 00:40:09,422 --> 00:40:11,242 Si vous voulez en parler... 992 00:40:11,315 --> 00:40:12,562 J'en ai suffisamment entendu... 993 00:40:12,675 --> 00:40:14,381 Qu'il n'était même pas mon père 994 00:40:14,469 --> 00:40:15,988 et ce qu'il a fait à Aretha ? 995 00:40:16,123 --> 00:40:18,603 - Je ne pouvais pas te le dire, Maman. - Je sais 996 00:40:18,778 --> 00:40:20,645 et je sais que c'est pour ça que tu es partie. 997 00:40:20,897 --> 00:40:22,132 Mais c'est terminé maintenant. 998 00:40:22,181 --> 00:40:24,439 Pour ce que ça vaut, il est d'accord pour vous épargner un procès. 999 00:40:24,566 --> 00:40:25,694 Il va en prison, 1000 00:40:25,742 --> 00:40:27,222 probablement pour le reste de sa vie. 1001 00:40:27,270 --> 00:40:28,233 Ça m'est égal maintenant. 1002 00:40:28,328 --> 00:40:30,628 Je ne veux plus jamais entendre son nom. 1003 00:40:31,051 --> 00:40:32,494 C'est Nina et moi maintenant. 1004 00:40:32,901 --> 00:40:34,490 C'est tout ce qui compte. 1005 00:40:36,143 --> 00:40:38,580 On a pris des dispositions pour Aretha. 1006 00:40:40,670 --> 00:40:42,190 On va vous laisser tranquille. 1007 00:40:44,409 --> 00:40:45,939 Ça ne devient jamais plus facile. 1008 00:40:46,019 --> 00:40:47,112 Non. 1009 00:40:47,327 --> 00:40:48,735 Ça va, Chef ? 1010 00:40:49,113 --> 00:40:51,569 Des cas comme ça, ça ne me manque pas de ne plus être policier. 1011 00:40:52,644 --> 00:40:54,424 J’en ai vu assez pour toute une vie. 1012 00:40:54,553 --> 00:40:56,202 Bonne chance à vous deux. 1013 00:41:07,680 --> 00:41:09,680 Synchro et correction par PopcornAWH Traduit par la communauté www.addic7ed.com