1
00:00:04,221 --> 00:00:05,918
Dans le système judiciaire,
2
00:00:06,167 --> 00:00:07,425
les crimes sexuels
3
00:00:07,473 --> 00:00:09,618
sont considérés
comme particulièrement monstrueux.
4
00:00:09,871 --> 00:00:12,299
À New York, les inspecteurs
5
00:00:12,347 --> 00:00:14,083
qui enquêtent sur ces crimes
6
00:00:14,131 --> 00:00:15,520
sont membres d'une unité d'élite
7
00:00:15,568 --> 00:00:17,352
appelée Unité Spéciale
pour les Victimes.
8
00:00:17,556 --> 00:00:19,166
Voici leurs histoires.
9
00:00:21,214 --> 00:00:22,866
Bon, écoutez !
10
00:00:23,303 --> 00:00:24,908
On cherche Aretha Green...
11
00:00:24,956 --> 00:00:26,552
13 ans,
12
00:00:26,760 --> 00:00:29,346
1,52 m, cheveux bruns, yeux bruns,
13
00:00:29,412 --> 00:00:31,545
vue pour la dernière fois portant
une chemise rose et une salopette,
14
00:00:31,702 --> 00:00:34,821
entrant dans le parc,
au 1930 de la 110e, hier.
15
00:00:35,184 --> 00:00:37,088
Je veux
des lignes horizontales et verticales.
16
00:00:37,183 --> 00:00:39,359
Traversez les ronces à deux.
17
00:00:39,536 --> 00:00:41,587
Faites un rapport
après avoir terminé votre périmètre.
18
00:00:41,842 --> 00:00:43,205
C'est parti.
19
00:00:48,197 --> 00:00:51,848
- Sa disparition remonte à 14 heures.
- Vous pensez qu'on va la retrouver ?
20
00:00:51,896 --> 00:00:53,917
Il va falloir vous y habituer, Garland.
21
00:00:54,029 --> 00:00:56,758
On retrouve les vieillards et les bébés.
22
00:00:56,898 --> 00:00:59,805
On ne retrouve pas
les enfants de cet âge.
23
00:01:00,514 --> 00:01:02,458
C'est élucidé ou pas.
24
00:01:06,280 --> 00:01:08,300
Mannox, 10-2 au poste de commandement.
25
00:01:08,348 --> 00:01:09,997
Amenez vos gars
au point de rassemblement
26
00:01:10,045 --> 00:01:11,912
sur Broadway et Fulton.
27
00:01:11,961 --> 00:01:13,602
On est au milieu d'une recherche là.
28
00:01:13,650 --> 00:01:14,679
Que se passe-t-il ?
29
00:01:14,913 --> 00:01:16,818
Il est arrivé quelque chose
au World Trade Center.
30
00:01:16,867 --> 00:01:19,522
On nous rapporte
qu'un Cessna a percuté la tour nord.
31
00:01:21,796 --> 00:01:23,214
10-4.
32
00:01:23,727 --> 00:01:25,006
On doit y aller.
33
00:01:31,675 --> 00:01:33,633
Un gamin a utilisé
une tige magnétique avec un filet,
34
00:01:33,682 --> 00:01:36,659
pour attraper des pièces,
il a fini par remonter des phalanges.
35
00:01:37,028 --> 00:01:38,502
C’est l’os du doigt.
36
00:01:38,813 --> 00:01:40,245
Je sais ce que c'est.
37
00:01:40,293 --> 00:01:42,682
Les archéologues médico-légaux
on déjà confirmé que c'est humain.
38
00:01:42,730 --> 00:01:44,091
Alors on a envoyé les plongeurs,
39
00:01:44,139 --> 00:01:45,357
on vous a appelés.
40
00:01:55,644 --> 00:01:57,377
Seigneur.
41
00:01:58,354 --> 00:02:00,044
- Apportez ça à la morgue .
- Oui, Monsieur.
42
00:02:36,479 --> 00:02:39,044
Chérie ?
Tu es dans la salle de bain ?
43
00:02:41,310 --> 00:02:43,698
Allo ?
Kendall ?
44
00:02:44,606 --> 00:02:47,928
Des montres d'une valeur
de 850 000 ont disparu
45
00:02:48,056 --> 00:02:50,337
et elles étaient toutes là
avant de partir hier soir.
46
00:02:50,385 --> 00:02:51,625
Et à votre retour ?
47
00:02:51,673 --> 00:02:53,056
Je n'ai pas pensé à vérifier.
48
00:02:53,104 --> 00:02:55,743
Et vous avez dit
être avec votre petite amie,
49
00:02:55,859 --> 00:02:57,014
Kendall Vance ?
50
00:02:57,063 --> 00:02:58,712
Elle doit être rentrée sur son campus.
51
00:02:59,030 --> 00:03:00,113
Son campus ?
52
00:03:00,162 --> 00:03:02,308
Sur University et la 8e.
Elle va à l'université de New York.
53
00:03:02,427 --> 00:03:04,067
Vous pouvez m’envoyer ses coordonnées ?
54
00:03:04,115 --> 00:03:05,283
Je viens de vous laisser sa carte,
55
00:03:05,331 --> 00:03:07,292
mais elle a un examen aujourd'hui,
donc elle ne répond pas.
56
00:03:07,340 --> 00:03:08,333
Comment vous êtes-vous rencontrés ?
57
00:03:08,381 --> 00:03:10,639
- Grâce au site SugarBabyz.
- Je vois.
58
00:03:10,799 --> 00:03:12,486
Alors vous avez un arrangement.
59
00:03:12,877 --> 00:03:14,861
Je n’aime pas ce que vous insinuez.
60
00:03:15,063 --> 00:03:17,364
On a une relation très sérieuse.
61
00:03:17,914 --> 00:03:19,782
D'accord, parfois, je l’aide
62
00:03:19,837 --> 00:03:21,955
pour les frais scolaires ou les livres.
Et alors ?
63
00:03:22,003 --> 00:03:23,870
Un inspecteur de mon unité
est en train de contacter
64
00:03:23,918 --> 00:03:26,873
le secrétariat de l'université
pour essayer de la localiser.
65
00:03:26,973 --> 00:03:28,484
Elle veut être chanteuse...
66
00:03:28,532 --> 00:03:30,479
- Broadway.
- C'est super,
67
00:03:30,527 --> 00:03:31,903
M. Mazdani.
68
00:03:32,492 --> 00:03:34,457
Pour ce que ça vaut,
69
00:03:34,705 --> 00:03:37,521
personne de ce nom n'est enregistré
à l'université de New York.
70
00:03:37,888 --> 00:03:39,277
Vous êtes sûre ?
71
00:03:39,325 --> 00:03:40,713
Elle ne m’a jamais menti.
72
00:03:40,761 --> 00:03:41,843
Elle est douce,
73
00:03:41,891 --> 00:03:43,672
fragile comme un faon blessé.
74
00:03:43,766 --> 00:03:45,703
Elle a été sexuellement agressée.
75
00:03:46,419 --> 00:03:47,552
Quand ?
76
00:03:47,789 --> 00:03:49,025
Il y a un an.
77
00:03:49,073 --> 00:03:50,906
Je l'ai aidée à s'en remettre.
78
00:03:51,577 --> 00:03:54,053
Elle a laissé quelque chose
dans l'appartement ?
79
00:03:54,166 --> 00:03:56,172
Peut-être une brosse à dents
dans la salle de bain.
80
00:04:02,359 --> 00:04:03,947
Vérifiez les empreintes.
81
00:04:03,995 --> 00:04:05,916
Prélevez ça pour l’ADN.
82
00:04:07,731 --> 00:04:08,819
Plus tôt aujourd’hui,
83
00:04:08,867 --> 00:04:12,566
des plongeurs qui fouillaient
le Harlem Meer, à Central Park
84
00:04:12,628 --> 00:04:16,525
ont retrouvé les restes
du squelette d'une jeune fille,
85
00:04:16,573 --> 00:04:19,759
d'environ 12-13 ans.
86
00:04:19,925 --> 00:04:21,057
On a des réservations pour dîner
87
00:04:21,105 --> 00:04:23,582
chez Three Broomsticks dans une heure.
88
00:04:23,811 --> 00:04:26,545
Abby s'est déjà changée trois fois.
89
00:04:26,594 --> 00:04:28,361
Évidemment.
90
00:04:28,548 --> 00:04:29,957
Ça va comme ça ?
91
00:04:30,005 --> 00:04:31,997
Oui, tu es super.
92
00:04:32,594 --> 00:04:34,731
Les enquêteurs ne savent pas encore,
93
00:04:34,780 --> 00:04:37,291
depuis combien de temps
son corps est dans l’eau.
94
00:04:43,389 --> 00:04:45,573
Oui, c'est Kendall.
95
00:04:46,261 --> 00:04:47,432
Eyval.
96
00:04:47,675 --> 00:04:49,085
Vous parlez farsi ?
97
00:04:49,466 --> 00:04:51,069
C'est une longue histoire.
98
00:04:51,527 --> 00:04:53,525
Vous avez vraiment trouvé
les montres sur elle ?
99
00:04:53,869 --> 00:04:55,309
Je croyais qu'elle m'aimait.
100
00:04:55,537 --> 00:04:56,920
À sa façon.
101
00:04:57,272 --> 00:04:59,114
L’agent va vous raccompagner.
102
00:05:01,668 --> 00:05:04,100
Ma cliente vivait sous un faux nom.
103
00:05:04,213 --> 00:05:05,515
Je peux vous demander
comment vous l'avez trouvée ?
104
00:05:05,701 --> 00:05:07,452
Vous avez des problèmes,
plus importants, Maître.
105
00:05:07,579 --> 00:05:09,119
Elle risque le vol qualifié.
106
00:05:09,182 --> 00:05:10,803
Je vous conseille de la faire avouer.
107
00:05:10,851 --> 00:05:12,406
Si elle plaide coupable,
108
00:05:12,547 --> 00:05:14,375
elle pourrait même
ne pas faire de prison.
109
00:05:15,769 --> 00:05:17,116
Chef.
110
00:05:17,322 --> 00:05:19,556
Bonjour.
111
00:05:19,605 --> 00:05:20,733
Merci d'être venue.
112
00:05:20,782 --> 00:05:22,641
C'est si bon d'avoir de vos nouvelles.
113
00:05:22,839 --> 00:05:25,060
Comment allez-vous ?
Et la famille ?
114
00:05:25,383 --> 00:05:28,342
Je reviens d’une semaine à Orlando.
115
00:05:28,569 --> 00:05:31,040
Ça m'a rappelé les séances CompStat.
116
00:05:31,088 --> 00:05:32,852
Je me doute.
117
00:05:34,577 --> 00:05:36,668
Mais vous avez dit...
Avoir une affaire,
118
00:05:36,724 --> 00:05:38,329
que vous aviez besoin d'aide ?
119
00:05:38,797 --> 00:05:40,317
Vous avez entendu parler
du corps dans le Meer ?
120
00:05:40,366 --> 00:05:42,276
Oui, la jeune fille.
121
00:05:42,485 --> 00:05:43,649
C'est horrible.
122
00:05:43,698 --> 00:05:44,725
Oui.
123
00:05:44,773 --> 00:05:46,362
Regardez ça.
124
00:05:49,039 --> 00:05:50,265
Aretha Green.
125
00:05:50,314 --> 00:05:52,703
Elle a disparu il y a 20 ans.
126
00:05:53,779 --> 00:05:55,775
Je crois qu'on l'a finalement retrouvée.
127
00:06:49,870 --> 00:06:51,911
Elle a disparu
la veille du 11 septembre.
128
00:06:52,023 --> 00:06:53,135
Vous travailliez sur l'affaire ?
129
00:06:53,183 --> 00:06:54,257
Vous deviez être un bleu.
130
00:06:54,324 --> 00:06:56,523
Agent de patrouille, sorti
de l'académie depuis quatre mois.
131
00:06:56,576 --> 00:06:57,823
On effectuait des recherches
132
00:06:57,871 --> 00:06:59,031
dans les environs de Harlem Meer,
133
00:06:59,080 --> 00:07:00,122
le matin du 11.
134
00:07:00,171 --> 00:07:01,837
On n'a jamais terminé les recherches.
135
00:07:01,892 --> 00:07:04,854
L’enquête est restée en suspens
après les attaques.
136
00:07:04,903 --> 00:07:06,623
Aujourd'hui encore, je pense à sa mère.
137
00:07:06,671 --> 00:07:08,427
Je comprends, mais...
138
00:07:08,753 --> 00:07:10,802
Mais ça ne concerne pas
la Criminelle, Chef ?
139
00:07:12,005 --> 00:07:13,578
Attention au nom que vous me donnez.
140
00:07:13,665 --> 00:07:15,049
On ne veut pas que le ciel
nous tombe sur la tête.
141
00:07:15,124 --> 00:07:17,514
En plus, il est sur le point
d’obtenir un nouveau titre :
142
00:07:17,610 --> 00:07:20,149
Adjoint au maire
de la nouvelle administration.
143
00:07:20,270 --> 00:07:22,475
Inutile de dire, les autres départements
144
00:07:22,523 --> 00:07:24,083
me verront comme un adversaire,
145
00:07:24,131 --> 00:07:25,143
encore plus qu'avant.
146
00:07:25,192 --> 00:07:27,295
Je vais me charger de la Criminelle.
147
00:07:27,344 --> 00:07:29,600
Vous êtes toujours en contact
avec votre ancien commandant ?
148
00:07:29,772 --> 00:07:30,832
Carl Mannox,
149
00:07:30,880 --> 00:07:33,774
était le capitaine
en charge de l'enquête.
150
00:07:33,823 --> 00:07:36,593
Il vit dans une communauté
de retraités à Hempstead.
151
00:07:37,599 --> 00:07:39,725
Il n’était pas content
de ma nomination de chef adjoint.
152
00:07:40,199 --> 00:07:41,887
Alors, vous deux,
153
00:07:41,935 --> 00:07:43,151
vous dirigez l'enquête.
154
00:07:43,276 --> 00:07:44,884
Allez faire un tour à Long Island
155
00:07:44,932 --> 00:07:47,220
mais pas sur votre moto.
156
00:07:50,887 --> 00:07:52,145
C’est qui, déjà ?
157
00:07:52,194 --> 00:07:53,713
Aretha Green.
158
00:07:53,762 --> 00:07:56,082
C’était une affaire de disparition
que vous avez dirigée.
159
00:07:56,169 --> 00:07:57,689
Vous savez combien d'affaires
comme ça j'ai vu
160
00:07:57,737 --> 00:07:58,830
en 35 ans dans la police ?
161
00:07:58,878 --> 00:08:02,540
Elle a disparu le 10 septembre 2001.
162
00:08:02,588 --> 00:08:04,407
Seigneur, c'est vrai.
163
00:08:05,080 --> 00:08:06,949
On était en train de la chercher
quand l'avion s'est crashé.
164
00:08:07,214 --> 00:08:09,322
Vous avez pris
la première déposition, exact ?
165
00:08:09,986 --> 00:08:11,684
C'est ma signature.
166
00:08:11,732 --> 00:08:12,992
Oui, je me rappelle maintenant.
167
00:08:13,824 --> 00:08:15,212
Sa mère était paniquée.
168
00:08:15,261 --> 00:08:16,932
La fille avait laissé
son scooter dans le parc.
169
00:08:16,990 --> 00:08:18,551
Elle est allée le chercher,
elle n’est jamais revenue.
170
00:08:20,005 --> 00:08:21,203
Elle avait l’air d’une intello.
171
00:08:21,252 --> 00:08:23,069
Une personne pas du genre
à avoir des problèmes.
172
00:08:23,117 --> 00:08:24,306
Vous commenciez
un périmètre de recherche
173
00:08:24,354 --> 00:08:25,563
et les tours sont tombées,
174
00:08:25,611 --> 00:08:27,263
et ça été mis en attente ?
175
00:08:27,318 --> 00:08:29,059
Disons repoussé.
176
00:08:29,571 --> 00:08:32,008
Il y a eu un avant et un après,
mais durant...
177
00:08:32,687 --> 00:08:34,528
Tellement de tragédies non résolues.
178
00:08:34,576 --> 00:08:36,583
La famille a-t-elle essayé
de vous contacter ?
179
00:08:36,632 --> 00:08:39,380
Oui, sa mère a appelé
tous les jours, pendant des mois.
180
00:08:40,323 --> 00:08:41,776
Elle était infirmière.
181
00:08:42,279 --> 00:08:43,724
Des gens bien, mais,
182
00:08:44,147 --> 00:08:45,211
que pouvais-je lui dire ?
183
00:08:45,260 --> 00:08:46,695
Je n'avais aucune piste.
184
00:08:47,269 --> 00:08:50,220
On sortait des corps
des décombres toute la journée.
185
00:08:50,718 --> 00:08:52,716
Je ne peux même pas imaginer.
186
00:08:52,895 --> 00:08:54,487
Vous étiez trop jeune, mais,
187
00:08:55,541 --> 00:08:56,862
mais les gars de mon âge
qui étaient là-bas,
188
00:08:56,910 --> 00:08:59,213
on perdu beaucoup plus
depuis le 11 septembre.
189
00:09:00,384 --> 00:09:02,502
Personne n'est sorti indemne, mais,
190
00:09:03,537 --> 00:09:05,674
certains ont été
plus chanceux que d'autres.
191
00:09:07,345 --> 00:09:09,837
Diagnostic de cancer du poumon en 2016
192
00:09:10,631 --> 00:09:11,996
et je suis toujours là.
193
00:09:13,791 --> 00:09:15,599
Pourquoi vous rouvrez l’affaire ?
194
00:09:15,734 --> 00:09:16,971
Vous n'avez pas entendu parler du corps
195
00:09:17,019 --> 00:09:18,553
retrouvé à Central Park ?
196
00:09:19,174 --> 00:09:21,096
Je ne m'intéresse plus à ces trucs.
197
00:09:23,034 --> 00:09:24,509
Ils pensent que c'est Aretha ?
198
00:09:30,004 --> 00:09:31,571
J’espère que vous réussirez.
199
00:09:33,915 --> 00:09:36,125
Si vous voyez la mère,
dites-lui que je suis désolé.
200
00:09:40,341 --> 00:09:42,024
Tu fais quoi à Long Island ?
201
00:09:42,463 --> 00:09:44,548
La fille du Meer ?
Bon sang.
202
00:09:44,690 --> 00:09:46,252
Tiens-moi au courant.
Si je peux aider.
203
00:09:46,300 --> 00:09:47,340
On se voit ce soir.
204
00:09:47,388 --> 00:09:49,091
Je vais faire des falafels.
Salut.
205
00:09:49,509 --> 00:09:50,897
M. Carisi, vous avez une minute ?
206
00:09:50,946 --> 00:09:52,306
Mme Miglani,
que puis-je faire pour vous ?
207
00:09:52,355 --> 00:09:54,675
J'ai une cliente qui a été arrêtée
par les Crimes Majeurs, hier soir,
208
00:09:54,723 --> 00:09:55,522
vol qualifié.
209
00:09:55,570 --> 00:09:56,597
D'accord.
210
00:09:56,702 --> 00:09:57,660
En fait,
211
00:09:57,708 --> 00:09:59,665
le gars qu'elle a volé
ne connaissait pas son vrai nom,
212
00:09:59,713 --> 00:10:02,478
numéro, adresse et j'ignore comment,
les Crimes Majeurs l'ont identifiée.
213
00:10:02,527 --> 00:10:04,836
- Ils ne veulent pas me dire comment.
- Ce n’est pas vraiment mon domaine.
214
00:10:04,963 --> 00:10:07,099
Non, mais vous connaissez ma cliente.
215
00:10:07,340 --> 00:10:10,157
C'était l’une des premières victimes
d’Henry Mesner l’année dernière.
216
00:10:10,849 --> 00:10:13,934
Le psychopathe
qui vous a transpercé l’oreille.
217
00:10:14,126 --> 00:10:15,958
Oui, je me rappelle Henry.
218
00:10:16,439 --> 00:10:17,824
Quelle victime ?
219
00:10:18,307 --> 00:10:20,060
Libby Blandon ?
220
00:10:20,346 --> 00:10:22,508
C'était une agression violente.
221
00:10:22,641 --> 00:10:25,083
Sa mère était la psychiatre d'Henry.
222
00:10:25,259 --> 00:10:26,654
Libby n’est pas retournée à l’école ?
223
00:10:26,703 --> 00:10:28,688
Elle a abandonné et maintenant
elle volerait à des gars riches,
224
00:10:28,736 --> 00:10:30,116
des montres à six chiffres.
225
00:10:30,165 --> 00:10:31,937
C'est vraiment dommage.
226
00:10:32,346 --> 00:10:33,524
Ce ne serait pas la première victime
227
00:10:33,573 --> 00:10:35,952
qu'on a vu mal tourner
après une agression,
228
00:10:36,001 --> 00:10:37,696
surtout une comme ça.
229
00:10:38,100 --> 00:10:40,402
- Alors que peut-on faire ?
- Je ne suis pas sûr.
230
00:10:40,497 --> 00:10:41,984
Son avocate, Miglani, dit
231
00:10:42,032 --> 00:10:43,392
que le bienfaiteur que Libby a volé,
232
00:10:43,441 --> 00:10:44,801
n’aurait pas pu l’identifier.
233
00:10:44,849 --> 00:10:46,315
Elle a utilisé un jetable, un faux nom,
234
00:10:46,415 --> 00:10:48,183
mais les Crimes Majeurs
ont réussi à l'identifier,
235
00:10:48,231 --> 00:10:50,268
moins de 12 heures
après le premier rapport.
236
00:10:50,317 --> 00:10:52,272
- Alors comment l'ont-ils trouvée ?
- Les Crimes Majeurs ne le disent pas.
237
00:10:52,320 --> 00:10:54,160
Ils ont obligé la mère à l’appeler.
238
00:10:54,208 --> 00:10:55,139
Mais le problème est que,
239
00:10:55,188 --> 00:10:57,146
Miglani a entendu
l’un des inspecteurs dire
240
00:10:57,195 --> 00:10:58,795
qu'ils n'avaient pas besoin
de prélever l'ADN de Libby,
241
00:10:58,844 --> 00:10:59,964
parce qu'ils l'avaient déjà.
242
00:11:00,012 --> 00:11:01,457
Son ADN était dans le système ?
243
00:11:01,505 --> 00:11:03,289
Elle a été arrêtée depuis l’agression ?
244
00:11:03,338 --> 00:11:05,089
Pas à New York, pas dans le CODIS.
245
00:11:05,138 --> 00:11:06,057
Une autre ville ?
246
00:11:06,105 --> 00:11:07,510
Peut-être un autre état ?
Mais...
247
00:11:07,558 --> 00:11:09,057
- Ça été rapide.
- Très.
248
00:11:09,106 --> 00:11:11,257
Elle a déjà plaidé non coupable,
elle a été libérée sous caution.
249
00:11:11,689 --> 00:11:13,929
Après tout ce que Libby a traversé,
250
00:11:13,978 --> 00:11:15,673
elle a besoin d'un avocat, alors...
251
00:11:15,721 --> 00:11:17,187
Comment puis-je la joindre ?
252
00:11:18,271 --> 00:11:20,791
La fille du Meer...
Vous avez un truc pour nous, Doc ?
253
00:11:20,840 --> 00:11:22,653
Oui et non.
254
00:11:22,813 --> 00:11:25,209
Je travaille encore
sur le profil génétique.
255
00:11:25,614 --> 00:11:28,397
Je vais le mettre dans la base
de données des plus proches parents,
256
00:11:28,700 --> 00:11:30,365
ou si vous pensez pouvoir vous procurer
257
00:11:30,426 --> 00:11:32,807
- un exemplaire ante mortem...
- On va s’en occuper.
258
00:11:32,855 --> 00:11:34,795
Alors on sait comment elle est morte ?
La cause ?
259
00:11:34,936 --> 00:11:37,088
Impossible de la déterminer
avec certitude.
260
00:11:37,960 --> 00:11:39,495
Peut-être une fracture du crâne.
261
00:11:39,761 --> 00:11:41,828
Tous les autres indices
ont disparu il y a longtemps.
262
00:11:41,877 --> 00:11:43,761
Vous pouvez nous dire
depuis quand elle est dans l'eau ?
263
00:11:43,971 --> 00:11:46,266
Plus d'un an, moins de 25.
264
00:11:46,364 --> 00:11:47,924
Trianguler l’intervalle post-mortem
265
00:11:47,972 --> 00:11:49,070
va prendre du temps.
266
00:11:49,118 --> 00:11:51,124
La bonne nouvelle est qu'on a
267
00:11:51,524 --> 00:11:53,551
un trésor de métadonnées :
268
00:11:53,646 --> 00:11:56,070
Salopette, semelle de basket,
269
00:11:56,118 --> 00:11:57,292
ce bracelet de montre.
270
00:11:57,347 --> 00:11:58,561
Ça va nous aider.
271
00:11:58,649 --> 00:12:00,289
Alors vous pensez
qu'elle aurait pu se trouver là-bas,
272
00:12:00,337 --> 00:12:01,298
depuis septembre 2001 ?
273
00:12:01,346 --> 00:12:02,530
C'est possible.
274
00:12:04,220 --> 00:12:05,711
Autre chose.
275
00:12:07,354 --> 00:12:09,178
Ce petit tas...
276
00:12:10,069 --> 00:12:11,856
Des os fœtaux.
277
00:12:12,881 --> 00:12:16,350
Environ, 20, 24 semaines,
sur la base de la densité.
278
00:12:16,409 --> 00:12:17,930
Des os fœtaux ?
279
00:12:19,758 --> 00:12:21,491
Elle était enceinte.
280
00:12:30,521 --> 00:12:32,518
Ces scooters étaient à la mode.
281
00:12:32,632 --> 00:12:34,500
Aretha n'a jamais quitté
la maison sans lui.
282
00:12:34,655 --> 00:12:36,175
Oui.
283
00:12:36,638 --> 00:12:39,419
J’ai laissé ma petite-fille
aller le chercher.
284
00:12:39,615 --> 00:12:41,658
Je ne me pardonnerai jamais.
285
00:12:41,707 --> 00:12:43,813
Ça suffit maintenant, Papa.
286
00:12:44,191 --> 00:12:45,399
Vous devez nous pardonner.
287
00:12:45,447 --> 00:12:47,097
Personne n’est venu ici,
288
00:12:47,145 --> 00:12:49,360
poser des questions
sur Aretha depuis des années.
289
00:12:49,510 --> 00:12:51,152
On est ici pour réparer cette erreur.
290
00:12:51,201 --> 00:12:53,117
C'est à propos de cette fille
à Central Park ?
291
00:12:53,325 --> 00:12:55,398
- Ce n'est pas elle ?
- On en est pas sûrs.
292
00:12:55,447 --> 00:12:56,454
Le médecin légiste
293
00:12:56,502 --> 00:12:58,456
continue l'identification.
294
00:12:58,730 --> 00:13:00,299
Elle portait une salopette,
295
00:13:00,463 --> 00:13:01,840
une bleue.
296
00:13:02,725 --> 00:13:05,217
Ils ont trouvé une salopette
297
00:13:05,450 --> 00:13:07,981
et une montre.
298
00:13:08,253 --> 00:13:10,028
Vous la reconnaissez ?
299
00:13:10,559 --> 00:13:12,359
Je lui ai donné une montre
qui ressemblait à ça,
300
00:13:12,407 --> 00:13:13,427
pour un un bon bulletin de notes.
301
00:13:17,305 --> 00:13:18,780
Qui a fait ça à mon bébé ?
302
00:13:18,890 --> 00:13:20,148
On enquête toujours.
303
00:13:20,196 --> 00:13:22,219
Mais la première étape est de s'assurer,
304
00:13:22,267 --> 00:13:24,351
que c'est vraiment votre fille.
305
00:13:24,485 --> 00:13:25,962
Je ne comprends pas.
306
00:13:26,119 --> 00:13:27,913
On peut établir
une correspondance ADN grâce à vous,
307
00:13:27,962 --> 00:13:29,883
mais ce serait plus simple
de nous donner quelque chose
308
00:13:29,931 --> 00:13:31,184
d'Aretha pour pouvoir comparer.
309
00:13:31,232 --> 00:13:32,950
Quelque chose avec son ADN dessus.
310
00:13:33,234 --> 00:13:34,664
Je peux le faire.
311
00:13:38,674 --> 00:13:40,193
J'ai toujours cru
qu'elle s'était enfuie.
312
00:13:40,380 --> 00:13:42,826
Elle était déprimée
les dernières semaines et
313
00:13:43,122 --> 00:13:44,981
j'ai pensé avoir mal agi.
314
00:13:45,095 --> 00:13:47,307
Mais j'ai espéré, qu'un jour,
315
00:13:47,948 --> 00:13:50,073
elle me pardonnerait,
qu'elle reviendrait.
316
00:13:50,418 --> 00:13:52,138
Je n'ai pas pu garder
sa chambre comme elle l'était,
317
00:13:52,186 --> 00:13:54,292
comme la chambre d'une petite fille.
318
00:13:55,561 --> 00:13:57,754
On ne doit pas s'accrocher
au chagrin, c'est...
319
00:13:57,803 --> 00:13:59,308
Être libéré du temps.
320
00:13:59,356 --> 00:14:00,544
Oui.
321
00:14:00,740 --> 00:14:02,287
Mais j'ai gardé quelques trucs :
322
00:14:03,009 --> 00:14:05,919
Ses dents de bébé.
Ça ira ?
323
00:14:08,955 --> 00:14:10,043
Oui.
324
00:14:12,229 --> 00:14:14,281
Je n’ai pas parlé à ma mère
depuis des mois.
325
00:14:14,330 --> 00:14:16,273
Elle continue de s'en vouloir
pour ce qui est arrivé.
326
00:14:16,321 --> 00:14:18,753
Elle l’a dit tellement de fois
que j’ai commencé à la croire.
327
00:14:18,801 --> 00:14:22,322
Mais elle peut toujours vous contacter ?
328
00:14:22,370 --> 00:14:23,977
Oui, en cas d'urgence.
329
00:14:24,184 --> 00:14:26,297
Alors quand sa réceptionniste a appelé
330
00:14:26,359 --> 00:14:27,675
et a dit de venir
au bureau tout de suite,
331
00:14:27,723 --> 00:14:29,366
j'ai cru que quelque chose
de grave était arrivé.
332
00:14:29,415 --> 00:14:31,283
C'est là que la police attendait
pour vous arrêter ?
333
00:14:31,331 --> 00:14:32,919
La première d’une série
de tactiques douteuses.
334
00:14:32,968 --> 00:14:34,280
Mais ça n'explique pas
335
00:14:34,328 --> 00:14:35,682
comment ils ont pu vous identifier
336
00:14:35,731 --> 00:14:38,384
et pourquoi votre ADN
était déjà dans le système.
337
00:14:38,457 --> 00:14:40,151
Vous avez déjà été arrêtée,
338
00:14:40,199 --> 00:14:41,943
- en tant que mineure ?
- Non...
339
00:14:42,012 --> 00:14:43,136
C'est la première fois.
340
00:14:43,185 --> 00:14:44,796
Est-il possible que quelqu'un d'autre,
341
00:14:44,844 --> 00:14:46,111
sur le site SugarBabyz,
342
00:14:46,160 --> 00:14:47,347
connaisse votre véritable identité ?
343
00:14:47,395 --> 00:14:48,787
Après ce qui m'est arrivé,
344
00:14:48,918 --> 00:14:51,763
je ne voulais plus être Libby, j'ai...
345
00:14:52,196 --> 00:14:54,853
J'ai pris une identité différente
pour chaque rendez-vous.
346
00:14:55,012 --> 00:14:56,427
D'accord.
347
00:14:56,710 --> 00:14:58,570
Ce n’est pas comme si c'était habituel.
348
00:14:58,619 --> 00:15:00,797
Je voulais juste
qu'on s'occupe de moi et
349
00:15:01,292 --> 00:15:02,343
j'étais en sécurité avec Bijan.
350
00:15:02,392 --> 00:15:04,250
Je n'aurais pas dû prendre les montres.
351
00:15:04,299 --> 00:15:06,447
Ce n'est pas pour ça qu'on est là.
352
00:15:06,675 --> 00:15:07,958
En fait,
353
00:15:08,006 --> 00:15:10,805
si son ADN n'était pas légalement
dans le système...
354
00:15:10,853 --> 00:15:13,678
Ont-ils pu l'obtenir
d'un site de généalogie ?
355
00:15:13,726 --> 00:15:17,195
Non, la seule fois où j'ai donné
un échantillon de mon ADN,
356
00:15:17,243 --> 00:15:19,594
est quand l'USV a fait mon kit de viol.
357
00:15:26,608 --> 00:15:27,909
Merci.
358
00:15:28,048 --> 00:15:29,373
Inspecteur Szabo.
359
00:15:29,589 --> 00:15:31,700
Capitaine Benson, USV de Manhattan.
360
00:15:31,918 --> 00:15:33,398
Je sais qui vous êtes.
361
00:15:33,595 --> 00:15:34,674
Pourquoi êtes-vous là ?
362
00:15:34,723 --> 00:15:36,657
Pour vous parler de Libby Blandon.
363
00:15:36,754 --> 00:15:38,701
la victime d’une unité
est le criminel d’une autre unité.
364
00:15:38,750 --> 00:15:39,957
Ça arrive.
365
00:15:40,231 --> 00:15:42,107
Alors vous savez qu'elle a été
366
00:15:42,155 --> 00:15:44,709
la victime d'un viol brutal
il y a un an ?
367
00:15:44,894 --> 00:15:47,397
Et vous, vous voulez que je demande
l’indulgence du procureur ?
368
00:15:47,673 --> 00:15:49,754
J'ai déjà dit à son avocate,
que si elle avoue
369
00:15:49,803 --> 00:15:51,672
le substitut du procureur
pourrait accepter un marché.
370
00:15:51,720 --> 00:15:53,544
En fait, ce n'est pas pour ça
que je suis là.
371
00:15:53,592 --> 00:15:56,628
J'étais curieuse de savoir
comment vous l'avez identifiée.
372
00:15:56,677 --> 00:15:57,731
Ce n'est pas moi.
373
00:15:57,779 --> 00:16:00,141
C'est le gars qu'elle a volé,
il a fait une identification physique.
374
00:16:00,205 --> 00:16:01,725
Elle ne pouvait même pas
le regarder dans les yeux.
375
00:16:01,773 --> 00:16:04,056
Comment avez-vous pu la faire venir ?
376
00:16:04,595 --> 00:16:05,941
Elle a utilisé un faux nom,
377
00:16:05,989 --> 00:16:07,819
un faux numéro et une fausse adresse.
378
00:16:07,867 --> 00:16:11,138
Mais curieusement, vous avez réussi
à l'arrêter grâce à sa mère ?
379
00:16:12,959 --> 00:16:14,824
Je respecte le grade, Capitaine.
380
00:16:15,004 --> 00:16:16,364
Mais je ne viens pas chez vous
381
00:16:16,412 --> 00:16:18,196
pour vous demandez comment vous arrivez
à mettre vos violeurs en prison.
382
00:16:18,245 --> 00:16:20,261
Ce n'est pas un problème de territoire.
383
00:16:20,401 --> 00:16:21,454
Super.
384
00:16:21,503 --> 00:16:23,109
Alors ne nous compliquons pas la tâche.
385
00:16:23,372 --> 00:16:24,726
On est dans la même équipe,
386
00:16:24,774 --> 00:16:26,871
on essaie de résoudre nos affaires.
387
00:16:27,756 --> 00:16:30,450
Maintenant, excusez-moi,
j'ai des dossiers à examiner.
388
00:16:34,807 --> 00:16:36,207
Salut, comment ça s'est passé
avec les Crimes Majeurs ?
389
00:16:36,255 --> 00:16:38,763
- Je me suis faite une nouvelle amie.
- Ça n'a rien donné ?
390
00:16:38,811 --> 00:16:40,427
Ça n'a pas bougé d'un centimètre.
391
00:16:40,552 --> 00:16:43,724
C'est un vrai rayon de soleil
392
00:16:43,878 --> 00:16:46,272
et extrêmement sur la défensive.
393
00:16:48,278 --> 00:16:50,014
Tu penses que c'est possible,
394
00:16:50,063 --> 00:16:52,908
qu'elle ait eu accès au kit de viol
de Libby pour obtenir l'ADN ?
395
00:16:52,957 --> 00:16:56,060
Non, le bureau du légiste est
comme son propre domaine.
396
00:16:56,109 --> 00:16:57,550
C'est procédures sur procédures,
397
00:16:57,598 --> 00:16:59,044
sans parler des niveaux de protocole.
398
00:16:59,092 --> 00:17:02,920
Pour un policier, être autorisé
à accéder à l'ADN d'une victime
399
00:17:03,052 --> 00:17:05,137
dans le but de l'arrêter ?
C'est inconcevable.
400
00:17:05,185 --> 00:17:06,643
C'est bien ce que je pensais.
401
00:17:07,617 --> 00:17:11,142
J'ai appelé le bureau du légiste.
402
00:17:12,482 --> 00:17:14,276
Alors la fille est effectivement
403
00:17:14,324 --> 00:17:15,687
- Aretha Green ?
- Oui.
404
00:17:15,735 --> 00:17:18,119
J'ai pu établir une concordance ADN
grâce à la dent de lait.
405
00:17:18,168 --> 00:17:19,773
On doit avertir la famille.
406
00:17:19,982 --> 00:17:21,586
Autre chose qui,
407
00:17:21,707 --> 00:17:24,455
peut être difficile à dire
à la famille, mais,
408
00:17:25,376 --> 00:17:27,491
qui pourrait aider
à résoudre le meurtre.
409
00:17:27,539 --> 00:17:28,943
C'est quoi, Docteur ?
410
00:17:28,991 --> 00:17:32,382
J'ai pu établir le profil ADN
à partir des os fœtaux.
411
00:17:32,489 --> 00:17:33,962
C'était un garçon.
412
00:17:34,450 --> 00:17:36,186
Qui que soit le père,
il n’était pas dans le CODIS
413
00:17:36,235 --> 00:17:38,558
et ce n'est pas
un membre de la famille d'Aretha.
414
00:17:39,306 --> 00:17:40,677
Il était afro-américain.
415
00:17:40,811 --> 00:17:42,050
Ce n'est pas très utile.
416
00:17:42,134 --> 00:17:44,176
J’aimerais vous en dire d'avantage.
417
00:17:45,007 --> 00:17:47,790
Mais, ces os m'ont dit
tout ce qu'ils avaient à dire.
418
00:17:48,533 --> 00:17:50,131
Trouver celui qui lui a fait ça,
419
00:17:50,295 --> 00:17:52,321
je vous passe le relais.
420
00:17:55,136 --> 00:17:56,728
C'est elle ?
421
00:17:57,254 --> 00:17:59,173
On vous présente
toutes nos condoléances.
422
00:18:00,307 --> 00:18:02,353
Elle était dans l'eau
pendant tout ce temps ?
423
00:18:04,682 --> 00:18:06,013
Toute seule ?
424
00:18:06,876 --> 00:18:08,886
On va s’en sortir.
425
00:18:12,687 --> 00:18:14,733
Je veux les restes de ma fille.
426
00:18:16,567 --> 00:18:18,129
Je veux l'enterrer.
427
00:18:18,410 --> 00:18:19,777
Que mon bébé repose en paix.
428
00:18:19,825 --> 00:18:21,896
On va s'en occuper dès que possible.
429
00:18:23,002 --> 00:18:25,311
Il y a autre chose, Mme Green.
430
00:18:25,639 --> 00:18:28,638
Aretha était enceinte,
au moment de sa mort.
431
00:18:29,146 --> 00:18:30,756
Pardon ?
432
00:18:32,044 --> 00:18:33,603
Elle en était à plus de cinq mois.
433
00:18:33,652 --> 00:18:35,358
- Non.
- On doit vous demander,
434
00:18:35,406 --> 00:18:36,924
si vous savez ?
435
00:18:37,145 --> 00:18:38,239
Non.
436
00:18:38,287 --> 00:18:39,579
Mais, ça ne peut pas être vrai.
437
00:18:39,627 --> 00:18:41,249
Ils ont dû faire une erreur.
438
00:18:41,332 --> 00:18:42,973
Ce n'est pas le genre d'erreur
439
00:18:43,021 --> 00:18:44,589
que fait un docteur, M. Green.
440
00:18:44,652 --> 00:18:46,482
Il a trouvé
les œufs fœtaux d'un garçon.
441
00:18:46,531 --> 00:18:48,762
Non, je ne veux pas entendre ça,
ce n'est pas vrai.
442
00:18:48,810 --> 00:18:51,330
C'était elle-même un bébé.
443
00:18:51,378 --> 00:18:52,766
Papa, tu peux leur dire ?
444
00:18:52,867 --> 00:18:55,026
Ça va aller.
Je suis là.
445
00:18:56,210 --> 00:18:58,537
Vous feriez mieux de partir maintenant.
446
00:18:58,963 --> 00:19:00,495
Bien sûr.
447
00:19:01,023 --> 00:19:02,059
Mais, à un moment donné,
448
00:19:02,107 --> 00:19:04,695
il faudra qu'on se parle.
449
00:19:04,966 --> 00:19:06,389
Celui qui a mis Aretha enceinte,
450
00:19:06,437 --> 00:19:08,484
pourrait être responsable de sa mort.
451
00:19:08,533 --> 00:19:09,659
Je comprends.
452
00:19:09,707 --> 00:19:11,488
Mais pas maintenant.
453
00:19:22,449 --> 00:19:24,580
En tant qu'avocat général du bureau
du légiste, je peux vous assurer,
454
00:19:24,628 --> 00:19:26,844
qu'il est impossible
d'accéder à ce profil.
455
00:19:27,020 --> 00:19:29,586
L'ADN de la victime n'est jamais
téléchargée dans une base de données.
456
00:19:29,634 --> 00:19:31,062
Et pourtant, il y était.
457
00:19:31,501 --> 00:19:32,641
Harry,
458
00:19:32,690 --> 00:19:35,037
- voici le Capitaine Benson, de l'USV.
- Bonjour,
459
00:19:35,204 --> 00:19:37,364
- Comment puis-je vous aider ?
- J'essaie de comprendre,
460
00:19:37,412 --> 00:19:39,770
comment le profil ADN
d'une victime de viol
461
00:19:39,818 --> 00:19:42,290
a pu être consulté dans le cadre
d’une enquête criminelle.
462
00:19:42,403 --> 00:19:43,527
Libby Blandon,
463
00:19:43,575 --> 00:19:45,400
son profil a été téléchargé
il y a trois jours.
464
00:19:45,449 --> 00:19:47,294
C'était une...
465
00:19:47,507 --> 00:19:48,909
Demande des Crimes Majeurs.
466
00:19:48,957 --> 00:19:50,508
Une demande pour quoi, exactement ?
467
00:19:50,557 --> 00:19:54,468
Ils avaient l’ADN d’un suspect
de vol qualifié, pas d’identification,
468
00:19:54,516 --> 00:19:56,113
l'ADN n'était pas dans le CODIS,
469
00:19:56,161 --> 00:19:57,361
pas dans nos bases
de données habituelles.
470
00:19:57,409 --> 00:19:58,964
Comment avez-vous eu l'idée,
471
00:19:59,012 --> 00:20:00,904
de comparer cet ADN,
472
00:20:00,952 --> 00:20:02,765
avec l'ADN d'une victime de viol ?
473
00:20:02,814 --> 00:20:05,707
Vous aviez un nom
ou une date de naissance ?
474
00:20:05,756 --> 00:20:07,953
L'inspecteur a dit,
475
00:20:08,001 --> 00:20:09,617
qu'elle avait été victime
d'une agression en 2021,
476
00:20:09,665 --> 00:20:11,507
alors j'ai cherché, trouvé son dossier
477
00:20:11,555 --> 00:20:13,728
qui était actif, en attente du procès.
478
00:20:13,777 --> 00:20:16,633
Attendez, vous comparez de l'ADN,
venant d’une scène de crime actuelle
479
00:20:16,681 --> 00:20:18,594
avec les nombreux kits
de victimes de viol
480
00:20:18,642 --> 00:20:20,162
sans vérifier avec votre supérieur ?
481
00:20:20,210 --> 00:20:22,031
Ça venait des Crimes Majeurs,
482
00:20:22,079 --> 00:20:23,896
pas d'un inspecteur de quartier.
483
00:20:23,945 --> 00:20:24,945
Ce n'est pas illégal.
484
00:20:24,993 --> 00:20:27,600
Parce que ça n'est jamais
venu à l'esprit de personne
485
00:20:27,648 --> 00:20:29,210
qu'il fallait une loi pour l'interdire.
486
00:20:29,258 --> 00:20:32,388
C’est totalement contraire à l’éthique.
487
00:20:32,509 --> 00:20:34,582
Et totalement contraire
au protocole du bureau du légiste.
488
00:20:34,631 --> 00:20:37,037
Je suis aussi stupéfaite et consternée
489
00:20:37,085 --> 00:20:38,485
que vous, Capitaine, je vous promets,
490
00:20:38,533 --> 00:20:40,293
qu'on va mener une enquête interne.
491
00:20:40,341 --> 00:20:42,503
Tout comme le bureau du procureur.
492
00:20:42,663 --> 00:20:44,008
Et s'il vous plait, dites-moi que c'est
493
00:20:44,056 --> 00:20:45,742
la première fois que vous faites ça.
494
00:20:48,909 --> 00:20:50,963
Merci d'être venue, Mme Green.
495
00:20:51,072 --> 00:20:52,951
Je sais que c'est difficile.
496
00:20:53,236 --> 00:20:54,881
Je n'arrête pas
de retourner ça dans ma tête.
497
00:20:54,930 --> 00:20:56,455
Ça n'a toujours aucun sens.
498
00:20:56,503 --> 00:20:58,119
On vous demande de vous souvenir.
499
00:20:58,168 --> 00:20:59,941
Aretha avait peut-être un petit ami.
500
00:21:00,009 --> 00:21:02,064
Aretha n’avait pas de petit ami.
501
00:21:03,059 --> 00:21:04,230
C'était une fille bien.
502
00:21:04,279 --> 00:21:06,080
Je suis sûre qu'elle l'était, mais,
503
00:21:06,128 --> 00:21:08,328
parfois, les adolescentes cachent
des choses à leurs mères.
504
00:21:08,376 --> 00:21:10,570
Non, ma fille ne pensait
qu'à ses études.
505
00:21:10,650 --> 00:21:12,450
Si elle avait eu un petit ami,
je l'aurais su.
506
00:21:12,498 --> 00:21:13,399
D'accord.
507
00:21:13,448 --> 00:21:14,630
Mais qui s’occupait d’Aretha,
508
00:21:14,679 --> 00:21:16,172
quand vous travailliez de nuit ?
509
00:21:16,221 --> 00:21:17,610
Mon père était là
510
00:21:17,822 --> 00:21:19,702
et impossible qu'il ait accepté
511
00:21:19,750 --> 00:21:21,049
qu'un garçon lui tourne autour.
512
00:21:21,423 --> 00:21:23,865
On regardait les infos tous les jours.
513
00:21:24,434 --> 00:21:25,932
Je me rappelle avoir pensé :
514
00:21:26,844 --> 00:21:30,274
"Est-il possible
qu'Aretha soit allée en ville,"
515
00:21:30,323 --> 00:21:31,581
"peut-être pour aider?"
516
00:21:31,703 --> 00:21:34,646
Elle a disparu la veille.
517
00:21:35,678 --> 00:21:37,052
C'est vrai.
518
00:21:37,199 --> 00:21:39,451
Est-elle déjà partie seule,
519
00:21:39,685 --> 00:21:41,435
peut-être chez une amie ?
520
00:21:41,888 --> 00:21:44,517
Elle rentrait directement de l'école.
521
00:21:44,598 --> 00:21:46,688
Cora était très stricte à ce sujet.
522
00:21:46,737 --> 00:21:48,176
Et elle n’a jamais eu d’amis,
523
00:21:48,350 --> 00:21:50,203
comme un garçon de sa classe ?
524
00:21:50,305 --> 00:21:51,682
Parfois,
525
00:21:52,662 --> 00:21:54,068
pour étudier.
526
00:21:54,628 --> 00:21:56,328
Mais, j'étais là.
527
00:21:57,045 --> 00:21:58,396
Vous étiez toujours là ?
528
00:21:58,953 --> 00:22:00,072
En fait...
529
00:22:00,535 --> 00:22:03,395
Un homme doit se promener
de temps en temps,
530
00:22:03,443 --> 00:22:05,136
pour se dégourdir les jambes, non ?
531
00:22:05,435 --> 00:22:06,748
Bien sûr.
532
00:22:07,360 --> 00:22:09,145
Mais, si je quittais la maison,
533
00:22:09,193 --> 00:22:11,185
c'était seulement quand Red était là.
534
00:22:11,296 --> 00:22:13,091
Au cas où, vous voyez ?
535
00:22:13,888 --> 00:22:15,183
Red...
536
00:22:15,231 --> 00:22:16,490
Red, qui ?
537
00:22:17,583 --> 00:22:19,383
Je ne peux pas en dire plus.
538
00:22:20,417 --> 00:22:22,782
Je ne veux pas
que Cora s’énerve contre moi.
539
00:22:24,812 --> 00:22:26,871
Alors Cora avait un petit ami ?
540
00:22:27,005 --> 00:22:28,147
D'après son père.
541
00:22:28,205 --> 00:22:29,900
Il restait seul à la maison avec Aretha.
542
00:22:29,948 --> 00:22:31,075
Cora n'en a jamais parlé.
543
00:22:31,123 --> 00:22:32,946
Il n'y a rien dans le rapport de police.
544
00:22:32,994 --> 00:22:34,295
N'en veuillez pas au vieil homme,
545
00:22:34,343 --> 00:22:36,562
et n'oublions pas, qu'il est le seul
à nous en avoir parlé.
546
00:22:37,259 --> 00:22:38,493
Qui vous a dit ça ?
547
00:22:38,652 --> 00:22:40,184
Mme Green, on ne vous juge pas.
548
00:22:40,233 --> 00:22:43,280
Tout ce qu'on veut, c'est découvrir
ce qui est arrivé à Aretha.
549
00:22:44,789 --> 00:22:46,106
Il n'aurait jamais...
550
00:22:46,155 --> 00:22:47,988
On ne dit pas ça, non plus,
551
00:22:48,036 --> 00:22:50,679
mais, il a peut-être vu
ou entendu quelque chose.
552
00:22:51,682 --> 00:22:53,584
Mon bébé est mort.
553
00:22:54,186 --> 00:22:57,185
Quelle différence ça fait ?
554
00:23:00,539 --> 00:23:02,284
Elle ne reviendra pas.
555
00:23:04,591 --> 00:23:06,576
Je sais qu'on en a pas l'impression.
556
00:23:07,072 --> 00:23:08,272
Mais je crois qu'il y a une raison
557
00:23:08,320 --> 00:23:10,456
à la découverte d'Aretha
après toutes ces années.
558
00:23:10,905 --> 00:23:12,973
Elle veut qu’on sache.
559
00:23:14,858 --> 00:23:16,420
Red était marié.
560
00:23:17,660 --> 00:23:20,083
C'est pour ça
que je ne l'ai pas dit à la police.
561
00:23:20,740 --> 00:23:23,281
Pourquoi entraîner sa famille
dans tout ça...
562
00:23:23,823 --> 00:23:26,696
Blesser sa femme plus
qu'il ne l'a déjà fait ?
563
00:23:28,485 --> 00:23:31,762
Il était radiologue.
564
00:23:32,314 --> 00:23:34,369
On travaillait ensemble à l'hôpital
565
00:23:35,053 --> 00:23:36,489
et après...
566
00:23:40,453 --> 00:23:42,012
Il a déménagé à Uniondale.
567
00:23:43,064 --> 00:23:44,365
Il y est peut-être encore.
568
00:23:47,449 --> 00:23:49,347
Vous vous moquez de moi.
569
00:23:49,461 --> 00:23:51,284
Les profiles de six victimes
570
00:23:51,332 --> 00:23:55,202
ont été consultés par le bureau
du légiste ces deux dernières années ?
571
00:23:55,250 --> 00:23:56,595
J’espère qu’il n’y a eu
aucune condamnation.
572
00:23:56,643 --> 00:23:58,392
Jusqu’ici, on en a trouvé deux...
573
00:23:58,441 --> 00:23:59,685
Deux des Crimes Majeurs.
574
00:23:59,733 --> 00:24:02,471
Un homme victime d'une agression,
neuf ans à l'époque,
575
00:24:02,519 --> 00:24:04,190
a été arrêté dans le Bronx,
576
00:24:04,238 --> 00:24:06,649
à 17 ans et condamné
pour vol de voiture.
577
00:24:06,697 --> 00:24:09,521
Et une prostituée,
violée il y a deux ans,
578
00:24:09,569 --> 00:24:11,734
vient d'être condamnée
pour contrefaçon et fraude électronique.
579
00:24:11,783 --> 00:24:13,482
Et notre cas actuel, Libby Blandon,
580
00:24:13,530 --> 00:24:14,787
qui a été violée, il y a un an,
581
00:24:14,835 --> 00:24:17,710
attend désormais son inculpation,
pour vol qualifié.
582
00:24:18,246 --> 00:24:21,262
Et je suppose que l'inspecteur
des Crimes Majeurs n'est pas bavarde ?
583
00:24:21,311 --> 00:24:22,808
L'Inspecteur Szabo ?
584
00:24:22,856 --> 00:24:24,101
Non, pas même un peu.
585
00:24:24,149 --> 00:24:26,148
Pourtant, on a découvert que
586
00:24:26,196 --> 00:24:28,460
les six infractions dans le système
587
00:24:28,509 --> 00:24:31,804
ont été faites par
le même biologiste, Harry Kent
588
00:24:31,932 --> 00:24:34,091
et toutes à la demande
589
00:24:34,140 --> 00:24:35,345
de l'Inspecteur Szabo.
590
00:24:35,394 --> 00:24:37,500
On sait tous ce qui se passe ici.
591
00:24:37,789 --> 00:24:38,809
Écoutez,
592
00:24:38,857 --> 00:24:41,946
Libby Blandon a été violée et brutalisée
593
00:24:42,080 --> 00:24:43,336
par Henry Mesner
594
00:24:43,537 --> 00:24:45,381
et au lieu d’être jugé,
595
00:24:45,429 --> 00:24:48,714
il a réussi à se faire interner
dans cet hôpital psychiatrique.
596
00:24:48,821 --> 00:24:50,562
Je pense que,
597
00:24:50,610 --> 00:24:53,304
Libby est tombée
dans une spirale depuis.
598
00:24:53,352 --> 00:24:55,432
L’avocate de Libby peut
probablement obtenir du juge
599
00:24:55,480 --> 00:24:56,655
le rejet de l'ADN,
600
00:24:56,703 --> 00:24:58,918
mais le problème est
qu'il y a une corroboration
601
00:24:58,966 --> 00:25:00,871
qui n'est pas liée à l'ADN.
602
00:25:01,110 --> 00:25:02,401
La victime l'a identifiée.
603
00:25:02,464 --> 00:25:03,313
Elle était en possession
604
00:25:03,361 --> 00:25:05,002
- des biens volés.
- Et ça m'est égal.
605
00:25:05,347 --> 00:25:08,140
On ne peut pas laisser ça
créer un précédent,
606
00:25:08,189 --> 00:25:10,024
toute cette affaire doit être rejetée.
607
00:25:10,073 --> 00:25:11,163
Je vais au moins,
608
00:25:11,211 --> 00:25:13,281
appeler le procureur du Queens.
609
00:25:13,847 --> 00:25:16,303
Bien que j’aimerais que ce soit
n’importe quel autre quartier.
610
00:25:19,247 --> 00:25:20,870
J'ai appris qu'on a retrouvé Aretha.
611
00:25:20,955 --> 00:25:22,913
Pauvre enfant.
Comment va Cora ?
612
00:25:23,034 --> 00:25:25,428
- C'est dur pour elle.
- J'imagine.
613
00:25:25,950 --> 00:25:28,902
Bon sang, j'ai voulu la contacter, mais,
614
00:25:29,276 --> 00:25:30,863
je suis toujours marié.
615
00:25:31,142 --> 00:25:32,848
Vous êtes resté
combien de temps avec Cora ?
616
00:25:32,897 --> 00:25:34,497
Quelques années, par intermittence,
617
00:25:34,693 --> 00:25:36,297
une liaison au travail.
618
00:25:36,656 --> 00:25:39,283
Après la disparition d'Aretha,
puis le 11 septembre,
619
00:25:39,616 --> 00:25:41,542
j'ai dû remettre ma vie en ordre.
620
00:25:41,748 --> 00:25:43,310
J’ai déménagé ma famille
et mon travail ici.
621
00:25:43,358 --> 00:25:45,312
Mais vous connaissiez Aretha ?
622
00:25:45,360 --> 00:25:46,401
Bien sûr.
623
00:25:46,449 --> 00:25:47,697
Une fille intelligente, je...
624
00:25:47,879 --> 00:25:49,708
Je l’aidais avec ses devoirs de science.
625
00:25:49,827 --> 00:25:51,841
Elle voulait être médecin.
626
00:25:51,966 --> 00:25:53,808
Vous avez donc passé du temps ensemble ?
627
00:25:53,870 --> 00:25:56,194
Parfois, quand Cora était de nuit
628
00:25:56,334 --> 00:25:57,737
et que son père voulait faire une pause
629
00:25:57,921 --> 00:25:59,762
ou qu'il avait rendez-vous
chez le médecin.
630
00:25:59,896 --> 00:26:01,403
Coleman avait du diabète.
631
00:26:01,451 --> 00:26:02,515
- Il est encore en vie ?
- Oui.
632
00:26:02,563 --> 00:26:04,254
M. Washington, vous vous rappelez
633
00:26:04,302 --> 00:26:05,985
si Aretha avait un petit ami ?
634
00:26:06,034 --> 00:26:08,040
Non, j'aimerais vous aider, mais,
635
00:26:08,088 --> 00:26:10,038
Cette fille ne pensait qu’à l’école.
636
00:26:10,429 --> 00:26:12,130
J’ai toujours pensé
que ça devait être un étranger.
637
00:26:12,179 --> 00:26:14,017
Peut-être et on continue d'enquêter,
638
00:26:14,066 --> 00:26:16,126
de parler avec ceux
qui ont été en contact avec Aretha.
639
00:26:16,174 --> 00:26:17,585
Et de prélever de l'ADN.
640
00:26:19,582 --> 00:26:21,006
Vous me demandez le mien ?
641
00:26:21,054 --> 00:26:22,407
C'est un problème ?
642
00:26:23,084 --> 00:26:25,124
Une chance que ma femme
et mes enfants l'apprennent ?
643
00:26:25,173 --> 00:26:26,837
Non, ils n'ont pas besoin de savoir.
644
00:26:27,228 --> 00:26:28,424
D'accord...
645
00:26:28,848 --> 00:26:30,085
Alors, c'est bon.
646
00:26:30,456 --> 00:26:31,802
Je peux venir.
647
00:26:32,242 --> 00:26:33,556
Quand vous parlerez à Cora,
648
00:26:33,949 --> 00:26:36,015
vous pouvez lui dire
que je suis de tout cœur avec elle.
649
00:26:36,167 --> 00:26:37,647
Je n’ai pas arrêté de penser à elle
650
00:26:37,991 --> 00:26:39,062
ou à Nina.
651
00:26:39,199 --> 00:26:40,318
Nina ?
652
00:26:40,413 --> 00:26:41,840
La petite sœur d'Aretha.
653
00:26:42,519 --> 00:26:44,272
Elle doit avoir 30 ans maintenant.
654
00:26:45,011 --> 00:26:46,704
Attendez, vous ne lui avez pas parlé ?
655
00:26:48,510 --> 00:26:50,225
Aretha avait une sœur ?
656
00:26:50,599 --> 00:26:52,653
Et la mère ne l'a jamais dit ?
657
00:26:53,237 --> 00:26:54,291
D'accord.
658
00:26:54,340 --> 00:26:56,345
Parfois, ce n’est pas
ce qu'on dit qui est important,
659
00:26:56,394 --> 00:26:58,349
mais ce qu'on ne dit pas.
660
00:26:58,485 --> 00:26:59,596
Tiens-moi au courant.
661
00:26:59,676 --> 00:27:01,466
Vous avez du culot, Capitaine.
662
00:27:01,838 --> 00:27:03,369
Vous vous en prenez à moi ?
663
00:27:03,418 --> 00:27:04,465
Excusez-moi ?
664
00:27:04,513 --> 00:27:05,628
J'ai arrêté un suspect
665
00:27:05,677 --> 00:27:07,982
de vol qualifié en moins de 12 heures
666
00:27:08,031 --> 00:27:09,631
et tout d’un coup, je me fais harceler
667
00:27:09,679 --> 00:27:11,572
par le bureau du procureur,
le bureau du légiste et...
668
00:27:11,678 --> 00:27:13,618
Dieu merci mon capitaine
est de mon côté.
669
00:27:13,666 --> 00:27:15,405
Vous allez avoir besoin de lui,
670
00:27:15,772 --> 00:27:19,406
car non seulement votre comportement
a été totalement contraire à l’éthique,
671
00:27:19,560 --> 00:27:22,316
mais vous avez violé toutes
les procédures de la Police de New York
672
00:27:22,364 --> 00:27:23,777
concernant la vie privée des victimes.
673
00:27:23,885 --> 00:27:26,326
Je suis désolée pour le viol de Libby.
674
00:27:26,374 --> 00:27:30,026
Mais ça ne lui donne pas
le droit d’enfreindre la loi !
675
00:27:30,253 --> 00:27:31,613
Combien de fois avez-vous fait ça ?
676
00:27:31,661 --> 00:27:32,710
Fait quoi ?
677
00:27:32,758 --> 00:27:34,575
Utiliser l'ADN pour résoudre un crime ?
678
00:27:34,624 --> 00:27:37,816
Avez-vous la moindre idée,
combien c’est difficile,
679
00:27:37,864 --> 00:27:40,079
d'obtenir la déposition
d'une victime de viol,
680
00:27:40,127 --> 00:27:41,432
encore moins son accord,
681
00:27:41,481 --> 00:27:44,910
pour le traumatisme invasif
de l'examen de viol ?
682
00:27:45,049 --> 00:27:47,826
Le pacte minimum, entre nous et elles,
683
00:27:47,962 --> 00:27:51,077
est qu'on utilise pas
leur ADN contre elles.
684
00:27:51,507 --> 00:27:53,679
Dites ça à la mère d’un garçon de 25 ans
685
00:27:53,728 --> 00:27:55,989
qui a été tué lors d'un vol de voiture.
686
00:27:56,448 --> 00:27:57,777
Pourquoi,
687
00:27:58,182 --> 00:28:00,318
ne pas faire votre job,
688
00:28:00,720 --> 00:28:03,353
en enquêtant vraiment,
689
00:28:03,402 --> 00:28:05,026
ou en obtenant des mandats,
690
00:28:05,174 --> 00:28:06,238
au lieu...
691
00:28:06,286 --> 00:28:08,314
D’échanger des faveurs sexuelles,
692
00:28:08,417 --> 00:28:10,762
contre l'accès direct
à la base de données ADN ?
693
00:28:11,015 --> 00:28:12,764
Vous me reprochez d'accorder des faveurs
694
00:28:12,812 --> 00:28:13,972
aux gens que je fréquente ?
695
00:28:14,020 --> 00:28:15,709
- C'est la meilleure !
- Je n'ai jamais mis
696
00:28:15,859 --> 00:28:18,117
une victime de viol en danger.
697
00:28:18,165 --> 00:28:19,902
Vous êtes une sainte peut-être ?
698
00:28:20,082 --> 00:28:21,730
Vous n'êtes jamais intervenue
699
00:28:21,778 --> 00:28:24,273
pour un ancien partenaire
ou un indic ?
700
00:28:24,322 --> 00:28:26,559
- Sortez de mon bureau.
- Et vous ne prenez pas ma place !
701
00:28:26,608 --> 00:28:28,040
Sortez maintenant.
702
00:28:28,295 --> 00:28:29,483
Sortez.
703
00:28:36,587 --> 00:28:38,064
Red a demandé des nouvelles de Nina ?
704
00:28:38,112 --> 00:28:39,408
Ça ne le regarde pas.
705
00:28:39,457 --> 00:28:40,444
C'est pour ça que la police
n'était pas au courant
706
00:28:40,492 --> 00:28:41,868
pour lui, au début.
707
00:28:41,917 --> 00:28:44,077
Et vous n'avez jamais dit à la police
que vous aviez une fille plus jeune ?
708
00:28:44,267 --> 00:28:45,490
Ils n'ont jamais demandé.
709
00:28:45,568 --> 00:28:47,475
Après avoir appelé le 911,
710
00:28:47,524 --> 00:28:49,091
j'ai envoyé Nina chez les voisins.
711
00:28:49,544 --> 00:28:50,815
Elle avait huit ans,
712
00:28:50,863 --> 00:28:52,308
elle pleurait après Aretha.
713
00:28:52,357 --> 00:28:54,398
Je ne voulais pas que la police
la bouleverse encore plus.
714
00:28:54,446 --> 00:28:56,452
Cora a fait ce qu’elle pensait juste.
715
00:28:56,636 --> 00:28:58,018
On comprend,
716
00:28:58,066 --> 00:28:59,533
mais, on doit parler à Nina.
717
00:28:59,582 --> 00:29:01,710
- Où est-elle maintenant ?
- Dieu seul sait.
718
00:29:01,758 --> 00:29:02,755
Je ne sais pas.
719
00:29:02,803 --> 00:29:04,480
Nina n’a jamais oublié sa sœur.
720
00:29:04,529 --> 00:29:05,609
Elle a perdu la foi.
721
00:29:05,657 --> 00:29:07,318
Elle a donné sa foi à la drogue...
722
00:29:07,367 --> 00:29:09,382
Elle a choisi une vie dans la rue
plutôt que sa propre famille.
723
00:29:09,505 --> 00:29:11,068
Quand avez-vous vu Nina
pour la dernière fois ?
724
00:29:11,290 --> 00:29:12,516
Il y a cinq ans.
725
00:29:12,943 --> 00:29:14,578
Elle est venue demander de l'argent...
726
00:29:14,626 --> 00:29:15,647
Encore...
727
00:29:15,696 --> 00:29:17,279
Pour se faire
un autre trou dans le bras.
728
00:29:17,328 --> 00:29:19,089
Je lui ai dit : "Ne viens plus ici."
729
00:29:19,137 --> 00:29:20,417
J'avais déjà perdu une fille.
730
00:29:20,465 --> 00:29:22,965
Je ne voulais pas voir l’autre mourir.
731
00:29:23,726 --> 00:29:25,066
Je suis vraiment désolée.
732
00:29:25,114 --> 00:29:26,465
Ne le soyez pas.
733
00:29:26,971 --> 00:29:29,366
Ça fait longtemps
que je ne pleure pour elle.
734
00:29:31,711 --> 00:29:33,262
J'ai toujours pensé
qu'on trouverait son corps,
735
00:29:33,311 --> 00:29:34,777
avant celui d'Aretha.
736
00:29:39,470 --> 00:29:41,281
Vous avez quelque chose sur Nina Green ?
737
00:29:41,439 --> 00:29:44,307
Oui, elle a accumulé
beaucoup d’accusations au fil des ans.
738
00:29:44,554 --> 00:29:46,222
Possession de substance interdite,
739
00:29:46,271 --> 00:29:47,524
vagabondage, prostitution.
740
00:29:47,572 --> 00:29:48,974
- La plus récente ?
- Janvier,
741
00:29:49,022 --> 00:29:50,358
prostitution et possession.
742
00:29:50,406 --> 00:29:51,446
Elle est toujours en prison ?
743
00:29:51,494 --> 00:29:52,969
Non, elle a été libérée
sur parole le mois dernier.
744
00:29:53,017 --> 00:29:55,055
Elle est dans un centre d'hébergement,
le Saint Bernadine.
745
00:29:55,104 --> 00:29:57,504
- Je les appelle ?
- Non, je ne veux pas lui parler.
746
00:29:57,552 --> 00:29:59,265
C'est mieux d'y aller en personne.
747
00:30:00,871 --> 00:30:01,891
Nina Green,
748
00:30:01,939 --> 00:30:04,559
Oui, c'est une de nos résidentes,
mais elle n'est pas là actuellement.
749
00:30:04,684 --> 00:30:05,755
Où est-elle ?
750
00:30:05,831 --> 00:30:07,132
Je ne suis pas sûr.
751
00:30:07,306 --> 00:30:09,997
Elle a toujours
bien suivi son programme.
752
00:30:10,343 --> 00:30:11,867
Et cet après-midi,
753
00:30:11,915 --> 00:30:13,526
son grand-père lui a rendu visite.
754
00:30:14,184 --> 00:30:15,621
Son grand-père ?
755
00:30:15,857 --> 00:30:16,889
Ils...
756
00:30:16,938 --> 00:30:18,510
Sont allés quelque part ensemble ?
757
00:30:18,559 --> 00:30:19,871
Je ne crois pas.
758
00:30:20,058 --> 00:30:22,986
Il n’est pas resté longtemps,
mais Nina était bouleversée.
759
00:30:23,365 --> 00:30:25,276
Elle n'a pas parlé du tout
pendant la séance de groupe.
760
00:30:25,324 --> 00:30:27,758
Elle est sortie fumer
et n'est pas revenue.
761
00:30:28,180 --> 00:30:29,786
Savez-vous où elle est allée ?
762
00:30:29,981 --> 00:30:31,159
J'ai peur...
763
00:30:31,340 --> 00:30:32,533
Qu'elle soit partie se droguer.
764
00:30:32,619 --> 00:30:34,162
Elle n’aurait pas à aller loin.
765
00:30:34,594 --> 00:30:36,964
Jusqu'à aujourd'hui, elle a été
une résidente modèle.
766
00:30:37,095 --> 00:30:38,575
J’espère que vous ne l'arrêtez pas.
767
00:30:38,624 --> 00:30:40,520
On n'est pas là pour ça.
768
00:30:41,728 --> 00:30:42,877
Si elle revient,
769
00:30:42,925 --> 00:30:44,392
dites-lui qu'on doit lui parler.
770
00:30:44,440 --> 00:30:45,666
D'accord ?
C'est important.
771
00:30:45,714 --> 00:30:47,512
C'est à propos de sa sœur, Aretha.
772
00:30:49,478 --> 00:30:51,389
Pourquoi on a toujours mon ADN ?
773
00:30:51,437 --> 00:30:53,043
Parce que l'ADN n'a jamais été détruit.
774
00:30:53,091 --> 00:30:55,262
L'affaire est toujours ouverte,
en attendant le procès d'Henry Mesner.
775
00:30:55,310 --> 00:30:56,830
Comme si ça allait arriver.
776
00:30:57,148 --> 00:30:58,700
Ils essaient de nous aider.
777
00:30:58,810 --> 00:31:00,529
Je devrais plaider coupable.
778
00:31:00,784 --> 00:31:01,962
Vraiment.
779
00:31:02,011 --> 00:31:03,575
Je ne veux pas être comme Henry,
780
00:31:03,623 --> 00:31:05,446
se jouer du système pour m’en sortir.
781
00:31:05,494 --> 00:31:07,777
Je suis d'accord.
Vous devez répondre de vos actes.
782
00:31:07,826 --> 00:31:10,234
Mais je ne fais pas que vous protéger.
783
00:31:10,282 --> 00:31:12,619
Utiliser l’ADN d’un kit de viol,
784
00:31:12,667 --> 00:31:16,857
pour poursuivre crée un précédent
dangereux pour les victimes de viol.
785
00:31:17,233 --> 00:31:18,343
Vous devriez vous dépêcher.
786
00:31:18,391 --> 00:31:20,792
Le grand jury du Queens vient
de prononcer un acte d’accusation.
787
00:31:25,966 --> 00:31:27,037
Libby Blandon,
788
00:31:27,085 --> 00:31:28,908
concernant l’accusation
de vol qualifié au deuxième degré,
789
00:31:28,956 --> 00:31:30,906
- que plaidez-vous ?
- Non coupable, Votre Honneur.
790
00:31:31,064 --> 00:31:32,586
Le Ministère Public
ne demande pas de caution.
791
00:31:32,635 --> 00:31:33,714
Bonne décision,
792
00:31:33,763 --> 00:31:36,065
vu que l’accusation ne requiert pas
une libération sous caution facultative.
793
00:31:36,438 --> 00:31:38,652
L'accusée est libérée
en attente de la date du procès.
794
00:31:38,962 --> 00:31:40,529
On fait une pause de cinq minutes.
795
00:31:43,924 --> 00:31:45,116
Inspecteur Szabo.
796
00:31:45,441 --> 00:31:47,265
Cette fille dont vous étiez si inquiète,
797
00:31:47,314 --> 00:31:48,825
elle aurait dû plaider coupable.
798
00:31:49,495 --> 00:31:52,036
Vous êtes l'inspecteur
des Crimes Majeurs.
799
00:31:52,175 --> 00:31:53,489
Lorraine Maxwell,
800
00:31:53,537 --> 00:31:55,409
chef du district de Manhattan.
801
00:31:55,511 --> 00:31:57,411
- Bien sûr.
- On va se revoir.
802
00:31:57,460 --> 00:32:00,654
Le bureau du procureur est en train
de revoir toutes vos arrestations.
803
00:32:01,594 --> 00:32:03,527
Ravie que vous ayez du temps pour ça.
804
00:32:07,078 --> 00:32:10,468
Lorraine Maxwell s’encanaillant
dans le Queens.
805
00:32:10,516 --> 00:32:12,396
L’U.S. Open n’est pas avant août.
806
00:32:12,445 --> 00:32:13,957
Je ne suis pas ici pour ma santé, Larry.
807
00:32:14,006 --> 00:32:16,256
Voici le Capitaine Benson de l'USV.
808
00:32:16,304 --> 00:32:17,558
À quoi doit-on ce plaisir ?
809
00:32:17,697 --> 00:32:19,468
On a un intérêt dans cette affaire.
810
00:32:19,517 --> 00:32:21,267
On a du mal,
811
00:32:21,316 --> 00:32:23,394
à convaincre le procureur Drakos
de nous rappeler.
812
00:32:23,442 --> 00:32:25,083
Ce n’est pas la première fois
que j’entends ça.
813
00:32:25,131 --> 00:32:27,151
- Vous voulez que je l’appelle ?
- Ça va me coûter combien ?
814
00:32:27,272 --> 00:32:28,404
Un bon steak,
815
00:32:28,505 --> 00:32:29,762
à Manhattan.
816
00:32:33,602 --> 00:32:34,622
Désolée.
817
00:32:34,670 --> 00:32:36,450
J'ai dû rater vos appels.
818
00:32:36,498 --> 00:32:38,670
Je suppose que c'est
à propos de la provenance
819
00:32:38,718 --> 00:32:40,498
de l'ADN dans l'affaire
de vol qualifié ?
820
00:32:40,546 --> 00:32:42,312
La provenance n'est pas en question.
821
00:32:42,361 --> 00:32:44,328
Ça vient du kit de viol de la victime.
822
00:32:44,500 --> 00:32:46,135
Votre victime a été identifiée
823
00:32:46,183 --> 00:32:47,646
et inculpée par un grand jury.
824
00:32:47,695 --> 00:32:49,736
- Que voulez-vous que je fasse ?
- Vous pourriez commencer
825
00:32:49,784 --> 00:32:51,260
par abandonner l'affaire.
826
00:32:51,774 --> 00:32:53,613
La femme est coupable d’un crime.
827
00:32:53,773 --> 00:32:55,813
S’il y a eu
des méthodes policières inappropriées
828
00:32:55,862 --> 00:32:56,908
ou des manquements au bureau du légiste,
829
00:32:56,956 --> 00:32:58,777
alors, la police de New York
peut s'en occuper
830
00:32:58,825 --> 00:33:00,866
et son avocat peut soulever
la question au procès.
831
00:33:00,914 --> 00:33:04,852
L'inspecteur n'aurait jamais dû
avoir accès à l'ADN.
832
00:33:04,941 --> 00:33:06,471
Toute arrestation ultérieure
833
00:33:06,519 --> 00:33:08,933
et l'acte d’accusation,
découlant de cette preuve,
834
00:33:08,981 --> 00:33:10,429
sont irrecevables.
835
00:33:11,215 --> 00:33:12,794
D'après quelle loi ?
836
00:33:14,005 --> 00:33:16,085
Je n’ai que de la sympathie
pour les victimes de viol...
837
00:33:16,134 --> 00:33:17,605
Mais ça ne leur permet pas
838
00:33:17,653 --> 00:33:19,467
d'obtenir une carte sortie de prison.
839
00:33:19,620 --> 00:33:20,750
Si j'abandonne,
840
00:33:20,949 --> 00:33:22,184
où ça va s'arrêter ?
841
00:33:22,277 --> 00:33:23,403
Un meurtre ?
842
00:33:23,614 --> 00:33:25,729
- Quel message ça envoie ?
- Quel message ?
843
00:33:25,777 --> 00:33:27,955
Quel message ça envoie
aux victimes de viol,
844
00:33:28,003 --> 00:33:31,095
si elles savent que leur ADN
sera utilisé contre elles ?
845
00:33:31,545 --> 00:33:33,325
L’effet dévastateur sur la déposition,
846
00:33:33,373 --> 00:33:35,353
va nous faire reculer
de plusieurs décennies.
847
00:33:35,723 --> 00:33:37,043
En fait, au lieu de venir vous promener
848
00:33:37,091 --> 00:33:38,505
dans le Queens
849
00:33:38,553 --> 00:33:40,114
et me faire la morale,
850
00:33:40,162 --> 00:33:42,687
vous devriez régler vos problèmes
avec le bureau du légiste.
851
00:33:43,992 --> 00:33:46,034
Il faut que vous sachiez
qu’on ne laisse pas tomber.
852
00:33:46,256 --> 00:33:47,452
Et il faut que vous sachiez,
853
00:33:47,500 --> 00:33:49,546
je ne laisse pas tomber cette affaire.
854
00:33:49,824 --> 00:33:51,173
Vous allez faire quoi ?
855
00:33:51,221 --> 00:33:52,301
Aller voir la presse ?
856
00:33:52,349 --> 00:33:54,509
Le bureau du procureur
du Queens ne cède pas
857
00:33:54,557 --> 00:33:55,869
sous la pression politique.
858
00:33:56,037 --> 00:33:58,155
Vous n’êtes pas en position de force.
859
00:33:58,675 --> 00:34:00,156
Ce sont des sables mouvants.
860
00:34:21,508 --> 00:34:23,889
- Je n'ai rien fait.
- Ah, oui ?
861
00:34:24,648 --> 00:34:26,770
- C'est quoi ça ?
- Quelques sachets.
862
00:34:26,818 --> 00:34:28,898
- Je serais libre dans une heure.
- C'est vrai.
863
00:34:28,946 --> 00:34:30,527
On va vous épargner ça.
864
00:34:30,727 --> 00:34:32,434
Vous avez vendu
à cette fille aujourd'hui ?
865
00:34:33,134 --> 00:34:35,257
Elle n’avait pas l’argent,
elle a dit qu’elle reviendrait.
866
00:34:35,305 --> 00:34:36,896
Où est-elle ?
867
00:34:36,944 --> 00:34:38,706
Vendre ce que Dieu lui a donné.
868
00:34:41,526 --> 00:34:43,308
Va te faire voir.
869
00:34:44,903 --> 00:34:46,510
Enfoiré !
870
00:34:48,535 --> 00:34:49,868
Nina Green ?
871
00:34:50,307 --> 00:34:51,978
Vous rigolez ?
872
00:34:52,073 --> 00:34:53,593
Je ne faisais qu'indiquer
la direction à ce gars.
873
00:34:53,642 --> 00:34:55,943
C'est à propos de votre sœur Aretha.
874
00:34:59,663 --> 00:35:01,965
Mon grand-père m'a dit
que vous l'avez retrouvée.
875
00:35:02,212 --> 00:35:03,249
Je ne l'ai pas cru...
876
00:35:03,298 --> 00:35:05,344
J'ai cru à un autre de ses mensonges.
877
00:35:06,550 --> 00:35:08,140
Quels autres mensonges ?
878
00:35:08,936 --> 00:35:10,934
Que sait ma mère ?
879
00:35:11,036 --> 00:35:13,066
Elle sait qu'Aretha a été assassinée
880
00:35:13,121 --> 00:35:14,653
et qu'elle était enceinte.
881
00:35:17,065 --> 00:35:18,597
Pourquoi lui dire ça ?
882
00:35:19,274 --> 00:35:20,631
Vous étiez au courant ?
883
00:35:21,115 --> 00:35:22,635
Aretha me l'a dit.
884
00:35:22,997 --> 00:35:25,330
Mais, je n’ai jamais voulu
que ma mère le découvre.
885
00:35:25,549 --> 00:35:26,702
D'accord.
886
00:35:27,314 --> 00:35:29,402
Mon grand-père a dit que ça la tuerait.
887
00:35:31,230 --> 00:35:32,428
Attendez...
888
00:35:33,389 --> 00:35:35,230
Comment était-il au courant ?
889
00:35:37,669 --> 00:35:40,204
Alors l'ADN du grand-père concorde
avec les os fœtaux ?
890
00:35:40,253 --> 00:35:41,933
Je croyais que l'ADN avait écarté
les membres de la famille.
891
00:35:41,982 --> 00:35:43,035
Oui.
892
00:35:43,084 --> 00:35:45,004
Il ne nous est jamais venu à l’esprit
que Coleman pourrait ne pas être
893
00:35:45,052 --> 00:35:46,403
le grand-père biologique d'Aretha.
894
00:35:46,451 --> 00:35:47,797
Vous pensez qu'il sait ?
895
00:35:47,927 --> 00:35:50,033
L'homme garde beaucoup de secrets
depuis un long moment.
896
00:35:50,081 --> 00:35:51,841
En fait, il a refusé un avocat,
donc il doit savoir
897
00:35:51,890 --> 00:35:53,224
d'une certaine façon que c'est terminé.
898
00:35:53,273 --> 00:35:54,589
- Vous êtes prêts ?
- Oui.
899
00:35:54,932 --> 00:35:56,332
Au fait, c’est bon de vous voir.
900
00:35:56,381 --> 00:35:58,435
J’aimerais que ce soit
dans de meilleures circonstances.
901
00:35:59,127 --> 00:36:02,686
Cela fait maintenant
une cinquantaine d’années.
902
00:36:05,158 --> 00:36:07,692
Ma petite amie m'a dit
903
00:36:07,740 --> 00:36:09,467
qu'elle était enceinte de Cora.
904
00:36:11,749 --> 00:36:14,399
J’étais réserviste
de la Garde nationale...
905
00:36:14,601 --> 00:36:16,249
Souvent à l’extérieur de la ville.
906
00:36:17,019 --> 00:36:18,928
Je n'ai pas cru
que le bébé était de moi.
907
00:36:19,017 --> 00:36:21,188
- Mais elle a dit que c'était vous.
- Elle a juré.
908
00:36:21,236 --> 00:36:22,817
J'ai toujours eu des doutes.
909
00:36:23,948 --> 00:36:25,176
Mais...
910
00:36:25,331 --> 00:36:26,713
J'ai fait ce qu'il fallait.
911
00:36:27,174 --> 00:36:28,733
J'ai assumé.
912
00:36:28,983 --> 00:36:30,304
Je me suis marié.
913
00:36:30,855 --> 00:36:32,769
J'ai toujours considéré Cora
914
00:36:32,817 --> 00:36:34,302
comme ma propre fille.
915
00:36:34,685 --> 00:36:36,605
Vous n'avez pas fait
ce qu’il fallait pour Aretha.
916
00:36:36,653 --> 00:36:38,782
Vous avez violé et tué
cette fille de 13 ans.
917
00:36:38,891 --> 00:36:40,501
Non !
918
00:36:41,996 --> 00:36:44,434
C'était un accident.
919
00:36:47,176 --> 00:36:49,739
Quand Aretha m'a dit
qu'elle était enceinte,
920
00:36:49,787 --> 00:36:53,775
je lui ai dit
qu'elle ne pouvait pas avoir ce bébé.
921
00:36:55,254 --> 00:36:56,644
Elle a dit,
922
00:36:57,488 --> 00:36:59,504
qu'elle allait le dire à Cora.
923
00:37:00,362 --> 00:37:01,753
Qu'avez-vous fait ?
924
00:37:03,373 --> 00:37:05,544
Je n'arrivais pas à la raisonner.
925
00:37:08,719 --> 00:37:11,383
J'ai dû me mettre en colère.
926
00:37:11,805 --> 00:37:13,448
Je l'ai secouée.
927
00:37:15,897 --> 00:37:17,728
Elle est tombée sur la baignoire.
928
00:37:20,867 --> 00:37:22,299
Elle s'est cognée la tête.
929
00:37:25,163 --> 00:37:27,478
Je n'ai jamais voulu la tuer.
930
00:37:30,809 --> 00:37:32,525
J'aimais cette fille.
931
00:37:35,519 --> 00:37:38,522
Elle était la lumière de ma vie.
932
00:37:40,228 --> 00:37:41,647
Et nous...
933
00:37:43,405 --> 00:37:46,003
Elle n'était pas ma petite-fille.
934
00:37:46,147 --> 00:37:49,059
Ce n’était donc pas
un péché contre Dieu.
935
00:38:01,554 --> 00:38:02,899
Alors il a plaidé coupable ?
936
00:38:02,947 --> 00:38:04,335
Il ne se bat plus désormais.
937
00:38:04,383 --> 00:38:06,473
Il va mourir en prison.
938
00:38:06,604 --> 00:38:07,948
Comment va la mère ?
939
00:38:07,997 --> 00:38:09,317
On est sur le point de lui dire.
940
00:38:09,365 --> 00:38:10,681
Je ne vous envie pas.
941
00:38:10,730 --> 00:38:13,290
De l’autre côté, ça progresse
avec l’ADN du kit de viol ?
942
00:38:13,479 --> 00:38:15,651
On a peut-être trouvé
un terrain d’entente.
943
00:38:15,699 --> 00:38:17,653
- Tenez-moi au courant.
- D'accord.
944
00:38:17,852 --> 00:38:19,979
- Ravi de vous revoir.
- Moi aussi.
945
00:38:20,027 --> 00:38:21,570
Vous nous manquez.
946
00:38:21,716 --> 00:38:23,989
- Mes amitiés à Lamai.
- Je lui transmettrai.
947
00:38:24,044 --> 00:38:25,518
- Prenez soin de vous.
- Vous aussi.
948
00:38:26,917 --> 00:38:28,740
Un terrain d'entente ?
949
00:38:28,929 --> 00:38:31,191
J'ai dîné hier soir avec le Juge Cohen
950
00:38:31,379 --> 00:38:33,290
et il a bu un peu plus que moi.
951
00:38:33,412 --> 00:38:34,524
Et il a dit,
952
00:38:34,572 --> 00:38:36,193
qu’il a dit à l’avocate de Libby
953
00:38:36,241 --> 00:38:37,673
de demander un procès sans jury.
954
00:38:37,809 --> 00:38:39,805
Il indique donc à Miglani,
955
00:38:39,853 --> 00:38:41,821
qu'il va déclarer Libby non coupable.
956
00:38:41,942 --> 00:38:44,227
C'est une bonne nouvelle
pour Libby, mais,
957
00:38:44,468 --> 00:38:46,004
pas pour les autres condamnations.
958
00:38:46,053 --> 00:38:48,712
Le juge Cohen avait
aussi des idées à ce sujet.
959
00:38:49,167 --> 00:38:50,547
Apparemment,
960
00:38:51,293 --> 00:38:53,849
le mari du procureur Drakos
a franchi la ligne.
961
00:38:53,947 --> 00:38:57,512
Alors elle a coupé et collé
la signature du juge Cohen
962
00:38:57,654 --> 00:39:00,570
sur les ordres de la compagnie de
téléphone pour une mise sur écoute.
963
00:39:02,267 --> 00:39:04,997
Et il a gardé ça tout le temps ?
964
00:39:05,052 --> 00:39:07,224
Ne jamais sous-estimer la complexité
965
00:39:07,272 --> 00:39:09,034
de la politique dans le Queens.
966
00:39:10,491 --> 00:39:12,456
En fait,
967
00:39:12,625 --> 00:39:15,180
le procureur fait
une déclaration en ce moment.
968
00:39:18,111 --> 00:39:19,758
Et avec l'aide du bureau du légiste
969
00:39:19,806 --> 00:39:21,979
et de l'Inspecteur Szabo
des Crimes Majeurs,
970
00:39:22,287 --> 00:39:23,572
on a découvert une faille,
971
00:39:23,620 --> 00:39:25,068
dans la base de données
du bureau du légiste.
972
00:39:25,116 --> 00:39:26,840
Elle a découvert une faille ?
973
00:39:26,888 --> 00:39:28,550
Ils ont crée la faille.
974
00:39:28,598 --> 00:39:30,444
Donc, dans un sens,
ils l’ont découverte.
975
00:39:30,542 --> 00:39:31,843
J'abandonne
976
00:39:31,892 --> 00:39:33,542
toutes les accusations contre l'accusée
977
00:39:33,847 --> 00:39:35,782
parce que le Quatrième Amendement,
le droit à la vie privée,
978
00:39:35,830 --> 00:39:37,266
est primordiale.
979
00:39:37,440 --> 00:39:39,864
Je vais examiner
toutes les condamnations antérieures
980
00:39:39,913 --> 00:39:41,526
basées sur l'ADN de victimes
981
00:39:41,574 --> 00:39:43,342
et les ferai annuler.
982
00:39:43,525 --> 00:39:46,543
J'invite les autres procureurs
de la ville à se joindre à moi,
983
00:39:46,690 --> 00:39:49,362
pour demander une loi,
afin de s'assurer
984
00:39:49,411 --> 00:39:51,814
que cette pratique devienne illégale.
985
00:39:52,906 --> 00:39:56,032
Elle invite les autres procureurs
pour l'aider dans sa croisade ?
986
00:39:56,830 --> 00:39:58,610
C'est culotté.
987
00:39:58,718 --> 00:40:00,755
Vous savez, j’ai appris
que la meilleure façon
988
00:40:00,804 --> 00:40:02,081
pour obtenir quelque chose,
989
00:40:02,129 --> 00:40:04,483
est de laisser le crédit
à d'autres personnes.
990
00:40:07,288 --> 00:40:09,126
Encore une fois,
on est vraiment désolés.
991
00:40:09,422 --> 00:40:11,242
Si vous voulez en parler...
992
00:40:11,315 --> 00:40:12,562
J'en ai suffisamment entendu...
993
00:40:12,675 --> 00:40:14,381
Qu'il n'était même pas mon père
994
00:40:14,469 --> 00:40:15,988
et ce qu'il a fait à Aretha ?
995
00:40:16,123 --> 00:40:18,603
- Je ne pouvais pas te le dire, Maman.
- Je sais
996
00:40:18,778 --> 00:40:20,645
et je sais que c'est pour ça
que tu es partie.
997
00:40:20,897 --> 00:40:22,132
Mais c'est terminé maintenant.
998
00:40:22,181 --> 00:40:24,439
Pour ce que ça vaut, il est d'accord
pour vous épargner un procès.
999
00:40:24,566 --> 00:40:25,694
Il va en prison,
1000
00:40:25,742 --> 00:40:27,222
probablement pour le reste de sa vie.
1001
00:40:27,270 --> 00:40:28,233
Ça m'est égal maintenant.
1002
00:40:28,328 --> 00:40:30,628
Je ne veux plus jamais entendre son nom.
1003
00:40:31,051 --> 00:40:32,494
C'est Nina et moi maintenant.
1004
00:40:32,901 --> 00:40:34,490
C'est tout ce qui compte.
1005
00:40:36,143 --> 00:40:38,580
On a pris des dispositions pour Aretha.
1006
00:40:40,670 --> 00:40:42,190
On va vous laisser tranquille.
1007
00:40:44,409 --> 00:40:45,939
Ça ne devient jamais plus facile.
1008
00:40:46,019 --> 00:40:47,112
Non.
1009
00:40:47,327 --> 00:40:48,735
Ça va, Chef ?
1010
00:40:49,113 --> 00:40:51,569
Des cas comme ça, ça ne me manque pas
de ne plus être policier.
1011
00:40:52,644 --> 00:40:54,424
J’en ai vu assez pour toute une vie.
1012
00:40:54,553 --> 00:40:56,202
Bonne chance à vous deux.
1013
00:41:07,680 --> 00:41:09,680
Synchro et correction par PopcornAWH
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com