1 00:00:05,155 --> 00:00:05,339 . 2 00:00:05,405 --> 00:00:07,441 - En el sistema de justicia criminal, 3 00:00:07,474 --> 00:00:08,976 las ofensas de origen sexual 4 00:00:09,042 --> 00:00:11,111 se consideran especialmente crueles. 5 00:00:11,144 --> 00:00:13,113 En la ciudad de Nueva York, los detectives 6 00:00:13,213 --> 00:00:15,449 que investigan estos terribles delitos 7 00:00:15,516 --> 00:00:17,075 son miembros de un escuadrón de élite 8 00:00:17,142 --> 00:00:18,911 conocido como Unidad de víctimas especiales. 9 00:00:19,011 --> 00:00:20,854 Estas son sus historias. 10 00:00:29,530 --> 00:00:31,281 [suena verja cerrando] 11 00:00:33,025 --> 00:00:36,203 [golpe sordo, vidrio estalla] 12 00:00:36,270 --> 00:00:40,240 [música tensa] 13 00:00:40,340 --> 00:00:41,308 - ¡Oigan! 14 00:00:41,441 --> 00:00:43,544 ¿Qué diablos? ¡Ese es mi auto! 15 00:00:43,610 --> 00:00:45,103 - ¡No te acerques más! 16 00:00:45,170 --> 00:00:47,080 - ¡Miren lo que hicieron! - ¡Dijo que no te acercaras! 17 00:00:47,147 --> 00:00:48,815 - [gruñe] 18 00:00:48,849 --> 00:00:51,151 [sirena sonando] - ¡Corre, Harrison! 19 00:00:51,285 --> 00:00:53,887 [sirenas sonando, frenazo] 20 00:00:55,088 --> 00:00:56,306 - ¡Policía! 21 00:00:58,358 --> 00:00:59,660 - ¡NYPD! 22 00:00:59,693 --> 00:01:03,497 - ¡Alto! ¡Las manos sobre el auto! 23 00:01:03,530 --> 00:01:05,999 - Margot-- - ¡Silencio! 24 00:01:06,066 --> 00:01:07,668 - ¿Está bien? ¿Necesita una ambulancia? 25 00:01:07,801 --> 00:01:09,570 - No, estoy bien. 26 00:01:09,636 --> 00:01:11,204 - ¿Qué ocurrió? 27 00:01:11,238 --> 00:01:13,240 - Solo salí y les encontré destrozando 28 00:01:13,340 --> 00:01:16,610 mi auto. - ¿Alguna idea de por qué? 29 00:01:16,677 --> 00:01:20,580 - O sea... supongo que eso. 30 00:01:20,647 --> 00:01:22,582 VIOLADOR 31 00:01:22,683 --> 00:01:24,785 ♪ ♪ 32 00:01:24,851 --> 00:01:27,187 - Supongo que usted es Zac. 33 00:01:27,220 --> 00:01:29,915 ME LLAMO ZAC PANESSA Y SOY UN VIOLADOR 34 00:01:29,982 --> 00:01:32,759 - Me parece importante creer a las víctimas. 35 00:01:32,826 --> 00:01:35,929 - No podría estar más de acuerdo. 36 00:01:35,996 --> 00:01:37,714 Pero, ¿dices que eres una víctima? 37 00:01:37,748 --> 00:01:39,199 - Digo que cuando la gente habla, 38 00:01:39,266 --> 00:01:40,901 nadie presta atención. - Yo sí. 39 00:01:40,968 --> 00:01:42,469 Margot, te estoy escuchando. - [se mofa] 40 00:01:42,569 --> 00:01:44,104 No, dirás lo que todos los demás dicen. 41 00:01:44,204 --> 00:01:45,639 "¿Qué llevaba puesto? ¿Estaba bebiendo?". 42 00:01:45,706 --> 00:01:48,400 - Por favor, Margot. Solo sí o no. 43 00:01:48,433 --> 00:01:50,344 ¿Fuiste víctima de una agresión sexual? 44 00:01:50,444 --> 00:01:51,770 - ¿Lo ves? 45 00:01:51,837 --> 00:01:53,880 No estás prestando atención. 46 00:01:53,914 --> 00:01:55,782 - Mira, todo esto se salió de control. 47 00:01:55,849 --> 00:01:57,684 Nadie tenía la intención de lastimar a nadie. 48 00:01:57,784 --> 00:01:59,987 - Es difícil de creer 49 00:02:00,087 --> 00:02:02,289 cuando llegas con un bate de béisbol, Harrison. 50 00:02:02,356 --> 00:02:04,583 - Margot dijo que solo era una precaución. 51 00:02:04,616 --> 00:02:06,284 - ¿Qué más dijo Margot? 52 00:02:06,351 --> 00:02:09,563 - Que es importante pronunciarse. 53 00:02:09,696 --> 00:02:11,089 Y lo es. 54 00:02:11,123 --> 00:02:13,233 Y que deberíamos creer a las mujeres y yo las creo. 55 00:02:13,300 --> 00:02:14,918 - ¿Siempre haces lo que Margot te dice? 56 00:02:14,951 --> 00:02:18,171 - Ella es muy inteligente. 57 00:02:18,238 --> 00:02:22,059 Le importa el mundo y la justicia... 58 00:02:23,443 --> 00:02:25,579 Y es-es inteligente. 59 00:02:25,612 --> 00:02:29,416 - ¿Y te dijo que Zac era un violador? 60 00:02:29,483 --> 00:02:31,443 - No soy un violador. 61 00:02:31,476 --> 00:02:33,887 Ni siquiera sé de lo que hablan. 62 00:02:33,954 --> 00:02:35,155 - ¿Nunca los habías conocido? 63 00:02:35,255 --> 00:02:37,691 - No, pero hace un par de días empecé a recibir 64 00:02:37,758 --> 00:02:40,160 un montón de mensajes en mis redes sociales. 65 00:02:40,227 --> 00:02:42,129 Encontraron mi email del trabajo. 66 00:02:42,162 --> 00:02:44,664 Unos completos desconocidos diciendo que violé a alguien. 67 00:02:44,731 --> 00:02:45,766 - Zac, necesito que te concentres 68 00:02:45,799 --> 00:02:48,035 en por qué tienen esta idea sobre ti. 69 00:02:48,101 --> 00:02:50,103 - No lo sé, viejo. 70 00:02:50,137 --> 00:02:52,305 [tartamudea] ¿Están locos? 71 00:02:52,372 --> 00:02:54,074 ¿Identidad equivocada? 72 00:02:54,174 --> 00:02:57,277 Ni siquiera sé quién dice que hice eso. 73 00:02:57,310 --> 00:02:59,646 - Margot, no es una pregunta capciosa. 74 00:02:59,713 --> 00:03:00,981 Es solo sí o no. 75 00:03:01,014 --> 00:03:03,016 ¿La víctima es amiga tuya o no? 76 00:03:03,083 --> 00:03:04,117 - ¿Y si no lo es? 77 00:03:04,251 --> 00:03:05,852 ¿Necesitamos ser mejores amigas? 78 00:03:05,952 --> 00:03:08,555 - Dios mío, no necesitan ser nada. 79 00:03:08,622 --> 00:03:10,857 No sé cómo hacerte entender. 80 00:03:10,924 --> 00:03:14,261 No puedo avanzar esta investigación 81 00:03:14,361 --> 00:03:17,030 hasta tener un nombre. 82 00:03:19,666 --> 00:03:22,994 - ¿Quién es esta víctima a la que estás vengando? 83 00:03:23,028 --> 00:03:24,938 - ¿Un nombre? 84 00:03:25,038 --> 00:03:27,541 - Sí, exactamente. Un nombre. 85 00:03:27,641 --> 00:03:30,410 - De hecho, no sé su nombre real. 86 00:03:30,477 --> 00:03:31,745 - Nunca la conocí. 87 00:03:31,845 --> 00:03:33,647 - ¿Nunca has tenido una conversación con ella? 88 00:03:33,714 --> 00:03:35,148 - No, pero no importa. 89 00:03:35,282 --> 00:03:36,249 Lo que importa es que encontramos 90 00:03:36,316 --> 00:03:37,984 a su violador y ustedes no. 91 00:03:38,018 --> 00:03:39,886 - Margot, necesito que me des 92 00:03:39,986 --> 00:03:42,506 algo que investigar, solo una cosa. 93 00:03:42,539 --> 00:03:43,657 Podría ser cualquier cosa. 94 00:03:43,690 --> 00:03:46,393 Necesito que me des una cosa. 95 00:03:46,493 --> 00:03:53,366 ♪ ♪ 96 00:03:53,433 --> 00:03:55,135 Su nombre es Jaded Ember. 97 00:03:55,202 --> 00:03:58,130 Es VTuber en Twitch. 98 00:03:58,230 --> 00:04:00,774 Es un streamer virtual. 99 00:04:00,874 --> 00:04:04,344 - No espero que alguien me crea ni me ayude. 100 00:04:04,377 --> 00:04:06,680 Solo quería decirlo en voz alta. 101 00:04:06,713 --> 00:04:09,116 El tipo que me violó se saldrá con la suya. 102 00:04:09,216 --> 00:04:11,885 Pero tal vez alguien que esté pasando por algo así... 103 00:04:11,952 --> 00:04:14,921 tal vez me escuche y tenga un final diferente. 104 00:04:15,021 --> 00:04:16,757 No sé. 105 00:04:16,857 --> 00:04:18,859 Sería fantástico si esto ayudara a alguien. 106 00:04:18,925 --> 00:04:21,862 De lo contrario, ¿cuál es el punto? 107 00:04:21,895 --> 00:04:25,932 - O sea, tienes que estar loca para ignorar eso. 108 00:04:26,032 --> 00:04:29,102 ¿Cómo no vamos a ayudarla? 109 00:04:29,202 --> 00:04:34,040 ♪ ♪ 110 00:04:34,074 --> 00:04:37,102 [música dramática] 111 00:04:37,169 --> 00:04:44,201 ♪ ♪ 112 00:05:22,556 --> 00:05:22,739 . 113 00:05:22,923 --> 00:05:24,824 - Creemos que está vigilando las casas 114 00:05:24,958 --> 00:05:26,226 hasta que los ocupantes se marchan, 115 00:05:26,259 --> 00:05:28,153 así que asignaré una unidad adicional al Sector David. 116 00:05:28,286 --> 00:05:29,796 ¿Preguntas? 117 00:05:29,896 --> 00:05:33,825 Concentrémonos en buenas paradas y arrestos. 118 00:05:33,959 --> 00:05:36,286 Asegúrense de que sus cámaras corporales estén operativas. 119 00:05:36,319 --> 00:05:38,004 Sean profesionales, respetuosos 120 00:05:38,104 --> 00:05:39,965 y que todos regresen en una pieza. 121 00:05:39,998 --> 00:05:42,008 Muy bien, gracias. Pueden irse. 122 00:05:45,912 --> 00:05:47,781 - Ni un solo oficial revisando su teléfono. 123 00:05:47,814 --> 00:05:49,216 Debes caerles bien. 124 00:05:49,282 --> 00:05:50,967 - Puede que circule un rumor 125 00:05:51,001 --> 00:05:53,144 que cualquiera que no preste atención al pase de lista 126 00:05:53,178 --> 00:05:54,646 no recibirá tiempo extra. 127 00:05:54,679 --> 00:05:57,691 - Así se hace. - Supongo que sí. 128 00:05:59,826 --> 00:06:01,294 - Esto no me gusta. 129 00:06:01,394 --> 00:06:03,997 - No hay nada que gustar. Así son las cosas 130 00:06:04,064 --> 00:06:06,449 - Sí, pero, ¿puedo estar enojada por ti? 131 00:06:08,101 --> 00:06:11,363 - Caray, tengo una reunión de presupuesto. 132 00:06:11,496 --> 00:06:14,007 Pero dile a Griff que si vuelve a estacionar en doble fila 133 00:06:14,074 --> 00:06:16,543 frente a la comisaría, remolcaré su auto. 134 00:06:20,538 --> 00:06:22,007 - No les voy a mentir. 135 00:06:22,040 --> 00:06:25,168 Ese interrogatorio de anoche me rompió el cerebro. 136 00:06:25,201 --> 00:06:27,454 - Sí, siento que sé menos después de hablar con ellos 137 00:06:27,487 --> 00:06:29,856 que después de leer el informe policial de dos frases. 138 00:06:29,956 --> 00:06:31,992 - Tuve que soltar a Zac, pero se quedará en la ciudad. 139 00:06:32,058 --> 00:06:33,151 - Sí, no tenemos razón para detenerlo. 140 00:06:33,218 --> 00:06:35,512 - ¿Qué me perdí? - Un montón de preguntas. 141 00:06:35,545 --> 00:06:37,163 - Encontré el resto de ese video 142 00:06:37,230 --> 00:06:38,765 en el canal de Twitch de Jaded Ember. 143 00:06:38,832 --> 00:06:41,526 Tiene muchísimos fans en GameCast. 144 00:06:41,559 --> 00:06:42,602 Principalmente transmite en vivo 145 00:06:42,669 --> 00:06:43,970 mientras juega videojuegos. 146 00:06:44,037 --> 00:06:45,338 Pero esta es la parte del video en la que habla 147 00:06:45,405 --> 00:06:46,973 de haber sido violada. 148 00:06:47,040 --> 00:06:49,109 - Estaba en terapia cuando todo me regresó. 149 00:06:49,175 --> 00:06:51,845 Es una locura cómo el cerebro puede olvidar cosas 150 00:06:51,945 --> 00:06:54,047 que son muy traumáticas. 151 00:06:54,147 --> 00:06:58,718 Pero puedo sentirlo presionando sobre mi cuello, 152 00:06:58,852 --> 00:07:00,553 diciéndome que me relaje. 153 00:07:00,620 --> 00:07:03,848 Apenas podía respirar. No podía gritar. 154 00:07:03,915 --> 00:07:06,026 Yo... [respira temblorosa] 155 00:07:06,092 --> 00:07:08,161 No sé. Esto suena como una locura. 156 00:07:08,228 --> 00:07:11,498 Espero que ustedes me crean. 157 00:07:11,564 --> 00:07:13,733 - Entonces es un recuerdo recuperado. 158 00:07:13,833 --> 00:07:15,860 - Sí, de alguien que no quiere revelar su identidad. 159 00:07:15,927 --> 00:07:16,928 Es complicado. 160 00:07:17,028 --> 00:07:18,555 - ¿Identificó a su violador? 161 00:07:18,588 --> 00:07:20,765 - No, nada. Ningún nombre, ningún detalle. 162 00:07:20,899 --> 00:07:23,443 - Pero nuestra justiciera Margot afirma 163 00:07:23,543 --> 00:07:25,437 que sus dotes de detective son tan increíbles 164 00:07:25,570 --> 00:07:26,913 que ha resuelto el caso. 165 00:07:27,013 --> 00:07:28,281 - Zac también es un gamer. 166 00:07:28,381 --> 00:07:30,083 Tiene muchos seguidores en Twitch. 167 00:07:30,216 --> 00:07:32,118 Él y Jaded Ember estaban saliendo. 168 00:07:32,252 --> 00:07:35,388 Pero Zac dice que jamás se conocieron. Solo era en línea. 169 00:07:35,422 --> 00:07:38,558 Tuvieron una fea ruptura pública hace como un año. 170 00:07:38,625 --> 00:07:40,794 Sus fans sacaron sus propias conclusiones. 171 00:07:40,860 --> 00:07:42,412 - Parece muy insustancial. 172 00:07:42,445 --> 00:07:44,089 - ¿Cuántos de sus fans creen que él es un violador? 173 00:07:44,122 --> 00:07:47,584 - La mayoría. - Así que más fans de ella 174 00:07:47,617 --> 00:07:50,303 podrían encontrarlo y acosarlo o algo peor. 175 00:07:50,370 --> 00:07:52,739 - Consigamos una citación para averiguar su identidad. 176 00:07:52,839 --> 00:07:54,474 De ese modo, si ella presenta una queja, 177 00:07:54,607 --> 00:07:56,226 tendremos algo que investigar. 178 00:07:58,044 --> 00:07:59,813 PASTELERÍA MORRIS PARK MIÉRCOLES, 25 DE MARZO 179 00:07:59,913 --> 00:08:01,314 ¿April Deieso? 180 00:08:01,414 --> 00:08:02,916 - ¿Sí? 181 00:08:02,949 --> 00:08:04,275 - Eres Jaded Ember. 182 00:08:05,143 --> 00:08:06,286 - ¿De qué se trata esto? 183 00:08:06,419 --> 00:08:07,487 - Somos de la Unidad de Víctimas Especiales. 184 00:08:07,587 --> 00:08:09,739 ¿Podemos hablar un momento? 185 00:08:10,790 --> 00:08:12,625 - No los reconozco. 186 00:08:12,659 --> 00:08:14,561 Pero, sí, conozco a Zac. 187 00:08:14,594 --> 00:08:16,830 Es un cretino y un novio terrible, 188 00:08:16,896 --> 00:08:18,264 pero no me violó. 189 00:08:18,331 --> 00:08:19,866 - Gracias por aclararlo. 190 00:08:19,933 --> 00:08:21,801 - ¿Qué tan malo fue? ¿Está bien? 191 00:08:21,901 --> 00:08:24,763 - Lo asustaron, pero está bien. 192 00:08:24,829 --> 00:08:27,707 Hiciste acusaciones muy graves 193 00:08:27,774 --> 00:08:29,175 en esa transmisión en vivo. 194 00:08:29,242 --> 00:08:31,044 Lamentamos que eso te haya sucedido 195 00:08:31,111 --> 00:08:32,512 y nos gustaría investigarlo. 196 00:08:32,579 --> 00:08:34,948 - No. 197 00:08:35,048 --> 00:08:38,777 Sé que suena raro que diga que fui violada, 198 00:08:38,843 --> 00:08:40,487 pero en realidad no lo recuerdo. 199 00:08:40,620 --> 00:08:42,389 Y sé lo loco que suena eso. 200 00:08:42,455 --> 00:08:43,990 - Pero no es loco. 201 00:08:44,124 --> 00:08:47,527 April, es muy común que las víctimas 202 00:08:47,660 --> 00:08:50,830 bloqueen detalles importantes de su agresión. 203 00:08:50,930 --> 00:08:53,333 - Sí, pero solo recuerdo fragmentos 204 00:08:53,433 --> 00:08:55,201 y no quiero que me interroguen sobre todo. 205 00:08:55,335 --> 00:08:57,203 - Dijiste que lo recordaste mientras estabas en terapia. 206 00:08:57,337 --> 00:08:59,205 ¿Puedes hablarnos más de eso? 207 00:09:00,173 --> 00:09:02,200 - No creo que pueda. 208 00:09:02,333 --> 00:09:03,626 - ¿A qué te refieres? 209 00:09:04,360 --> 00:09:05,678 - Estaba bajo los efectos de un psicodélico. 210 00:09:05,712 --> 00:09:06,780 - Está bien. 211 00:09:06,813 --> 00:09:11,284 - Era un ensayo clínico para PTSD. 212 00:09:11,351 --> 00:09:13,711 Es un fármaco llamado protriptilina. 213 00:09:13,845 --> 00:09:14,854 - Muy bien. 214 00:09:14,954 --> 00:09:17,791 - No, yo... no debí decir nada. 215 00:09:17,824 --> 00:09:20,326 Sé cómo suena. Nadie me va a creer. 216 00:09:20,393 --> 00:09:24,389 - Estamos aquí porque creemos que hay algo que investigar. 217 00:09:24,522 --> 00:09:25,899 - No lo hay. 218 00:09:25,965 --> 00:09:28,034 No recuerdo lo suficiente. 219 00:09:28,068 --> 00:09:29,669 No podrán encontrarlo. 220 00:09:29,736 --> 00:09:31,563 - Déjanos intentarlo. 221 00:09:31,696 --> 00:09:34,841 [música de suspenso] 222 00:09:34,941 --> 00:09:38,344 - Así que el ensayo clínico terminó hace casi un año 223 00:09:38,411 --> 00:09:41,848 y el fármaco se está probando para el tratamiento de PTSD, 224 00:09:41,915 --> 00:09:43,550 ansiedad y depresión. 225 00:09:43,583 --> 00:09:45,410 - Y April no tenía ningún recuerdo de esta agresión 226 00:09:45,510 --> 00:09:47,345 antes de tomar un alucinógeno. 227 00:09:47,412 --> 00:09:50,390 - No, pero no es un alucinógeno. 228 00:09:50,423 --> 00:09:51,758 No es como LSD o DMT. 229 00:09:51,891 --> 00:09:54,294 Activa los receptores de serotonina 230 00:09:54,360 --> 00:09:56,888 e incrementa la prolactina, lo que estimula 231 00:09:56,921 --> 00:09:58,998 prácticamente todas las hormonas de la felicidad. 232 00:09:59,065 --> 00:10:01,718 - ¿Y esto te hace recuperar recuerdos? 233 00:10:01,751 --> 00:10:03,394 ¿O inventarlos? 234 00:10:03,428 --> 00:10:05,772 Miren, debo preguntarles: 235 00:10:05,905 --> 00:10:08,558 ¿están seguras de que esta agresión realmente ocurrió? 236 00:10:08,591 --> 00:10:12,061 - Aún no lo sabemos, pero April sí lo cree 237 00:10:12,095 --> 00:10:15,515 y también lo cree un montón de guerreros de internet. 238 00:10:15,582 --> 00:10:18,084 Solo intentamos averiguar la verdad. 239 00:10:18,151 --> 00:10:21,187 - Miren, aunque April recuerde detalles, 240 00:10:21,254 --> 00:10:22,780 necesitarán mucho más que eso. 241 00:10:22,881 --> 00:10:24,858 El problema es que ella no sabía que este crimen 242 00:10:24,924 --> 00:10:26,559 había ocurrido antes de tomar un psicodélico. 243 00:10:26,659 --> 00:10:28,561 - ¿Incluso si este tratamiento tiene legitimidad? 244 00:10:28,661 --> 00:10:29,729 - No importa. 245 00:10:29,762 --> 00:10:32,765 People v. Hughes, People v. Tunstall, 246 00:10:32,799 --> 00:10:34,767 ambos casos evaluaron recuerdos 247 00:10:34,901 --> 00:10:36,102 que se recuperaron mediante hipnosis 248 00:10:36,236 --> 00:10:37,962 y los tribunales han determinado reiteradamente 249 00:10:38,096 --> 00:10:40,306 que el testimonio debe estar respaldado 250 00:10:40,440 --> 00:10:42,142 por el recuerdo prehipnótico. 251 00:10:42,208 --> 00:10:44,077 Definitivamente aplicarán eso aquí. 252 00:10:44,144 --> 00:10:47,080 - ¿Así que no tenemos caso? - Pueden usar esta declaración 253 00:10:47,146 --> 00:10:48,306 para identificar a un sospechoso, 254 00:10:48,439 --> 00:10:49,774 pero necesitarán pruebas independientes, 255 00:10:49,807 --> 00:10:51,384 una confesión. 256 00:10:51,451 --> 00:10:53,620 - Es un ensayo clínico. Deben tener registros. 257 00:10:53,653 --> 00:10:55,421 Tal vez haya más detalles en la sesión. 258 00:10:55,488 --> 00:10:56,789 - No serán admisibles. 259 00:10:56,823 --> 00:10:58,616 - Pero es un buen lugar para empezar. 260 00:10:58,650 --> 00:11:00,326 Veamos si consigo permiso de April 261 00:11:00,460 --> 00:11:02,654 para hablar con el terapeuta. 262 00:11:02,787 --> 00:11:04,489 OFICINA DE JONAH CATMULL MIÉRCOLES, 25 DE MARZO 263 00:11:04,622 --> 00:11:06,933 - La protriptilina es de origen vegetal 264 00:11:07,000 --> 00:11:09,761 y químicamente estabilizada, lo que la hace más compatible 265 00:11:09,827 --> 00:11:11,771 con nuestra química cerebral que la mayoría de psicodélicos. 266 00:11:11,871 --> 00:11:15,099 Y la gran mayoría de nuestros participantes 267 00:11:15,166 --> 00:11:18,444 ya no cumplen los criterios diagnósticos del PTSD. 268 00:11:18,478 --> 00:11:22,015 No volveré al tratamiento tradicional. 269 00:11:22,081 --> 00:11:24,083 - Entonces, ¿es un medicamento milagroso? 270 00:11:24,150 --> 00:11:26,344 - Sé que todo esto suena descabellado: 271 00:11:26,444 --> 00:11:27,987 tomar una pastilla, 272 00:11:28,021 --> 00:11:29,756 escuchar música, acostarse en una habitación oscura 273 00:11:29,822 --> 00:11:31,257 y ver qué sentimientos surgen, 274 00:11:31,291 --> 00:11:34,060 pero hemos visto lo que puede hacer por las personas. 275 00:11:34,127 --> 00:11:35,812 - ¿Cuál de ustedes atendió a April? 276 00:11:35,845 --> 00:11:37,188 - Ambos. 277 00:11:37,288 --> 00:11:39,315 - ¿Al mismo tiempo? 278 00:11:39,349 --> 00:11:40,400 ¿Eso es típico? 279 00:11:40,466 --> 00:11:42,635 - Es protocolo y necesario. 280 00:11:42,735 --> 00:11:45,171 Las sesiones pueden despertar emociones intensas, 281 00:11:45,204 --> 00:11:47,173 a veces difíciles y pueden durar horas. 282 00:11:47,240 --> 00:11:50,326 - ¿Por qué la estaban tratando? - PTSD. 283 00:11:50,360 --> 00:11:52,503 En aquel entonces, creíamos que sus síntomas: hiperactivación, 284 00:11:52,537 --> 00:11:54,305 entumecimiento, hipervigilancia, 285 00:11:54,372 --> 00:11:56,516 derivaban de haberse criado en un hogar inestable 286 00:11:56,583 --> 00:11:58,184 con una madre alcohólica. 287 00:11:58,218 --> 00:11:59,652 - ¿Creen que es posible que surgieran 288 00:11:59,752 --> 00:12:01,346 de una agresión sexual? 289 00:12:01,379 --> 00:12:03,122 - Obviamente, no lo sabemos con certeza. 290 00:12:03,189 --> 00:12:05,525 Pero si un evento ocurrió o no es irrelevante. 291 00:12:05,658 --> 00:12:07,218 - Parece que sería muy importante. 292 00:12:07,352 --> 00:12:09,053 - Detectives, no nos dedicamos 293 00:12:09,187 --> 00:12:11,531 a investigar la exactitud de un recuerdo 294 00:12:11,564 --> 00:12:12,932 ni a atrapar criminales. 295 00:12:12,999 --> 00:12:15,301 Nos dedicamos a la sanación. 296 00:12:15,335 --> 00:12:17,804 Exploramos el significado detrás del recuerdo, 297 00:12:17,870 --> 00:12:19,305 sea verdadero o no. 298 00:12:19,372 --> 00:12:20,865 - Sí o no. 299 00:12:20,898 --> 00:12:22,175 ¿Creen que fue violada? 300 00:12:22,242 --> 00:12:24,210 - No, yo no. 301 00:12:24,244 --> 00:12:25,878 [música de suspenso] 302 00:12:25,979 --> 00:12:28,339 Saqué los archivos de su sesión. 303 00:12:28,406 --> 00:12:30,541 Échenles un vistazo. 304 00:12:30,575 --> 00:12:34,579 Confío en que protegerán tanto a April como nuestro trabajo. 305 00:12:34,679 --> 00:12:36,122 - Gracias. 306 00:12:36,189 --> 00:12:43,262 ♪ ♪ 307 00:12:46,666 --> 00:12:48,860 - Dr. Severson, ¿tiene un minuto? 308 00:12:48,926 --> 00:12:50,136 - Desafortunadamente, no. 309 00:12:50,203 --> 00:12:51,638 Llego tarde a una cita. Lo siento. 310 00:12:51,704 --> 00:12:53,339 - Le acompañaremos y tal vez 311 00:12:53,406 --> 00:12:54,741 podría contarnos lo que no nos dijo antes 312 00:12:54,874 --> 00:12:56,768 frente a su socio. 313 00:12:56,868 --> 00:12:59,270 - No tengo nada más que decir. 314 00:12:59,404 --> 00:13:00,872 - Está bien. 315 00:13:00,938 --> 00:13:03,116 Haremos más preguntas, ampliaremos la red 316 00:13:03,182 --> 00:13:04,617 e involucraremos a mucha más gente. 317 00:13:04,684 --> 00:13:06,185 Eso no afectará en absoluto a los ensayos clínicos. 318 00:13:06,219 --> 00:13:07,620 - No, ¿porque sabe lo que adoran 319 00:13:07,720 --> 00:13:08,613 las compañías farmacéuticas? 320 00:13:08,746 --> 00:13:10,123 Las investigaciones policiales. 321 00:13:11,357 --> 00:13:13,393 - Miren, empezaré diciendo 322 00:13:13,459 --> 00:13:15,528 que no quiero menospreciar a mi colega. 323 00:13:15,595 --> 00:13:17,764 Respeto mucho al Dr. Catmull. 324 00:13:17,864 --> 00:13:20,933 Ha trabajado con psicodélicos durante mucho tiempo, 325 00:13:21,067 --> 00:13:23,594 lo que podría ser la razón por la que esté tan empeñado 326 00:13:23,628 --> 00:13:26,139 en llevar la protriptilina hasta la meta. 327 00:13:26,205 --> 00:13:28,733 - Y si se estanca, todo ese dinero para investigación 328 00:13:28,800 --> 00:13:30,143 se va por el desagüe. 329 00:13:30,243 --> 00:13:32,845 - No se trata del dinero. Se trata de ayudar a la gente. 330 00:13:32,912 --> 00:13:34,714 Jonah no se equivocó al cuestionar 331 00:13:34,781 --> 00:13:36,307 los recuerdos recuperados en cualquier contexto. 332 00:13:36,441 --> 00:13:37,984 A veces son metáforas. 333 00:13:39,477 --> 00:13:41,612 Pero no les dijo toda la verdad. 334 00:13:41,646 --> 00:13:44,424 April tiene un historial de consumo de psicodélicos. 335 00:13:44,490 --> 00:13:46,492 Hace unos cinco años. 336 00:13:46,626 --> 00:13:48,861 No se reveló en la entrevista inicial. 337 00:13:48,928 --> 00:13:50,263 Lo descubrimos durante la terapia. 338 00:13:50,330 --> 00:13:53,066 Pero eso debería haberla descalificado del estudio. 339 00:13:53,132 --> 00:13:54,434 - ¿Por qué no la descalificó? 340 00:13:54,500 --> 00:13:56,619 - Porque ella es una historia de éxito. 341 00:13:56,652 --> 00:13:58,121 Jonah quería incorporarla. 342 00:13:58,154 --> 00:14:00,631 - Entonces, ¿qué tiene que ver eso con su recuerdo 343 00:14:00,665 --> 00:14:01,758 de haber sido agredida? 344 00:14:03,009 --> 00:14:06,446 - Jonah omitió el período en el que April consumía, 345 00:14:06,546 --> 00:14:08,114 en el que conocía a muchos hombres 346 00:14:08,214 --> 00:14:10,683 y sufría desmayos con regularidad. 347 00:14:11,951 --> 00:14:13,469 - ¿Cree que fue entonces cuando eso ocurrió? 348 00:14:13,503 --> 00:14:15,304 - No puedo asegurar que fuera una violación, 349 00:14:15,338 --> 00:14:18,324 pero algo le ocurrió a esa chica. 350 00:14:18,458 --> 00:14:22,862 ♪ ♪ 351 00:14:28,601 --> 00:14:28,701 . 352 00:14:28,926 --> 00:14:31,003 - April intentaba elaborar una lista 353 00:14:31,037 --> 00:14:32,505 de los hombres con los que salió hace cinco años, 354 00:14:32,605 --> 00:14:34,607 pero no recuerda bien esa época. 355 00:14:34,674 --> 00:14:36,409 - ¿Tú puedes recordar con quién salías hace cinco años? 356 00:14:36,476 --> 00:14:39,837 - No estamos hablando de mí, muchas gracias. 357 00:14:39,871 --> 00:14:41,481 ¿Qué tenemos? 358 00:14:41,547 --> 00:14:43,015 - Revisando coincidencias en apps de citas 359 00:14:43,149 --> 00:14:44,717 y cotejando los nombres con bases de datos. 360 00:14:44,784 --> 00:14:46,302 - Liv. 361 00:14:47,453 --> 00:14:50,214 - "Ningún psicodélico es una bala mágica". 362 00:14:50,348 --> 00:14:51,357 - Para este escritor. 363 00:14:51,457 --> 00:14:53,559 Para otros, es la nueva frontera 364 00:14:53,659 --> 00:14:55,344 de la medicina de la salud mental. 365 00:14:55,378 --> 00:14:56,763 Algunos estudios afirman que los psicodélicos 366 00:14:56,829 --> 00:14:58,698 pueden facilitar la recuperación de recuerdos, 367 00:14:58,731 --> 00:15:00,333 pero otros sostienen que la deterioran. 368 00:15:00,433 --> 00:15:02,235 Tuve una profesora de psicología en Fordham 369 00:15:02,301 --> 00:15:03,728 que explicaba cómo los psicodélicos 370 00:15:03,828 --> 00:15:04,670 afectan al cerebro. 371 00:15:04,737 --> 00:15:06,189 Ella puede explicármelo. 372 00:15:06,222 --> 00:15:08,499 - Muy bien. Ve y habla con ella. 373 00:15:08,566 --> 00:15:10,368 UNIVERSIDAD FORDHAM JUEVES, 26 DE MARZO 374 00:15:10,401 --> 00:15:13,037 - ¿Cómo hace la protriptilina que recuerdes cosas? 375 00:15:13,070 --> 00:15:15,648 - Es más bien que modula la respuesta de miedo del cerebro. 376 00:15:15,715 --> 00:15:18,651 Nuestro cerebro nos protege de los recuerdos traumáticos 377 00:15:18,718 --> 00:15:20,745 y un psicodélico como la protriptilina 378 00:15:20,845 --> 00:15:22,580 puede permitirte recordar esos eventos 379 00:15:22,713 --> 00:15:24,715 con menos vergüenza y juicio. 380 00:15:24,749 --> 00:15:26,259 Para mí, los psicodélicos 381 00:15:26,325 --> 00:15:28,194 no trataban tanto sobre la memoria. 382 00:15:28,294 --> 00:15:31,831 Solo me sentía muy conectada y presente. 383 00:15:31,864 --> 00:15:33,332 - ¿Has usado psicodélicos? 384 00:15:33,399 --> 00:15:35,968 - Puede que haya tenido una crisis de fe o dos 385 00:15:36,035 --> 00:15:38,171 que requirieron un par de viajes altamente clasificados 386 00:15:38,237 --> 00:15:40,723 a Oaxaca hace unos años. - [ríe] Ah... 387 00:15:40,756 --> 00:15:43,743 - No me delatarás, ¿verdad? - El fiscal ya viene en camino. 388 00:15:43,876 --> 00:15:46,204 - No fue un ensayo clínico, claro. 389 00:15:46,270 --> 00:15:48,281 Afortunadamente, era una mujer maravillosa. 390 00:15:48,381 --> 00:15:50,399 Eres muy vulnerable en ese estado. 391 00:15:50,433 --> 00:15:53,619 Me alegra ver que la práctica se está regulando más. 392 00:15:53,686 --> 00:15:57,415 - ¿Ha habido problemas? - No es solo protriptilina. 393 00:15:57,448 --> 00:15:59,192 El abuso sexual es un problema conocido 394 00:15:59,225 --> 00:16:00,359 en relación con los psicodélicos, 395 00:16:00,393 --> 00:16:01,911 incluso con los de origen natural, 396 00:16:01,944 --> 00:16:03,796 como la ayahuasca o la psilocibina. 397 00:16:03,863 --> 00:16:05,398 - Mm. 398 00:16:05,464 --> 00:16:07,725 - Todas esas hormonas de la felicidad 399 00:16:07,792 --> 00:16:09,836 interfieren con tus límites personales. 400 00:16:09,902 --> 00:16:12,972 Te hacen creer que estás de acuerdo con las cosas 401 00:16:13,039 --> 00:16:14,207 cuando no es así. 402 00:16:14,273 --> 00:16:15,708 - Por eso hay dos terapeutas: 403 00:16:15,741 --> 00:16:18,060 para asegurarse de que nadie cruce la línea. 404 00:16:19,779 --> 00:16:21,781 - La primera vez, estaba aterrorizada. 405 00:16:21,814 --> 00:16:23,140 - Está bien. 406 00:16:23,241 --> 00:16:24,817 - La noche antes, no dormí para nada. 407 00:16:24,917 --> 00:16:30,823 Llegué ahí, tomé la pastilla e inmediatamente me dormí. 408 00:16:30,957 --> 00:16:37,096 - Oh. - Cuando me desperté, sentí... 409 00:16:37,196 --> 00:16:42,335 como si entendiera el significado del amor. 410 00:16:42,468 --> 00:16:43,870 - Guau. - [ríe] 411 00:16:43,936 --> 00:16:46,172 No hablo de estar enamorada, 412 00:16:46,305 --> 00:16:52,169 sino que todo y todos son una cosa. 413 00:16:52,303 --> 00:16:55,606 Es difícil de describir. 414 00:16:55,673 --> 00:16:57,116 Sé que probablemente suene como una loca. 415 00:16:57,183 --> 00:17:01,345 - No, suena increíble. 416 00:17:01,479 --> 00:17:04,440 ¿Cuándo recordaste la agresión? 417 00:17:05,675 --> 00:17:06,959 - La tercera vez. 418 00:17:07,026 --> 00:17:08,361 - Muy bien. 419 00:17:08,461 --> 00:17:09,979 - Me hicieron ponerme una máscara 420 00:17:10,012 --> 00:17:13,032 y eso hace que todo sea mucho más intenso. 421 00:17:14,200 --> 00:17:17,036 Se sentía tan vívido, 422 00:17:17,169 --> 00:17:22,174 esta fuerte sensación de violación. 423 00:17:22,208 --> 00:17:25,311 De veras sentía que estaba sucediendo en mi cuerpo. 424 00:17:25,411 --> 00:17:26,662 Estaba llorando. 425 00:17:26,696 --> 00:17:28,481 - ¿Se lo dijiste a tus terapeutas? 426 00:17:28,547 --> 00:17:30,041 - Uno estaba conmigo. 427 00:17:30,174 --> 00:17:33,552 Me estaba frotando la espalda y las piernas, abrazándome. 428 00:17:33,686 --> 00:17:37,657 - ¿El contacto físico era una práctica habitual 429 00:17:37,757 --> 00:17:40,551 en tus sesiones? 430 00:17:40,685 --> 00:17:43,095 - Supongo que sí. - Muy bien. 431 00:17:43,162 --> 00:17:46,190 Es que no es común 432 00:17:46,223 --> 00:17:49,869 que un terapeuta cruce ese límite. 433 00:17:49,902 --> 00:17:52,171 ¿Qué ocurrió después? 434 00:17:52,271 --> 00:17:53,706 - Fui a casa. 435 00:17:53,806 --> 00:17:55,308 - Ajá. 436 00:17:55,341 --> 00:17:58,369 - El día siguiente, aún lo podía sentir en mi cuerpo: 437 00:17:58,402 --> 00:18:02,715 dolor entre mis piernas y en mi garganta, 438 00:18:02,782 --> 00:18:05,184 como si alguien me hubiera estrangulado. 439 00:18:05,985 --> 00:18:10,873 Dijeron que no era inusual que el cerebro convenciera 440 00:18:10,906 --> 00:18:13,225 al cuerpo de que realmente había sucedido. 441 00:18:13,292 --> 00:18:16,896 - En mi experiencia, ocurre lo contrario. 442 00:18:16,996 --> 00:18:19,265 Eh... 443 00:18:20,399 --> 00:18:25,237 Es el cuerpo el que no miente 444 00:18:25,338 --> 00:18:31,227 y tu cuerpo te estaba diciendo que te habían violado. 445 00:18:31,260 --> 00:18:33,045 [música tensa] 446 00:18:33,079 --> 00:18:36,082 Y creo que así fue. 447 00:18:36,115 --> 00:18:37,950 Pero no hace cinco años. 448 00:18:39,919 --> 00:18:44,323 ¿Has considerado que tal vez fuiste agredida durante... 449 00:18:44,390 --> 00:18:46,083 durante tu sesión? 450 00:18:50,863 --> 00:18:52,164 - No. 451 00:18:52,231 --> 00:18:58,421 ♪ ♪ 452 00:18:58,454 --> 00:19:01,474 Durante mucho tiempo, me sentí muy bien con la terapia. 453 00:19:03,409 --> 00:19:05,094 Cambió mi cerebro. 454 00:19:05,127 --> 00:19:08,230 Me hizo más abierta y optimista. 455 00:19:11,417 --> 00:19:16,614 Y ahora se siente como si se hubiera podrido. 456 00:19:16,647 --> 00:19:19,759 Como si estuviera demasiado enferma para ser curada. 457 00:19:19,792 --> 00:19:21,761 - Eso no es cierto. 458 00:19:21,861 --> 00:19:25,364 No estás demasiado enferma para ser curada. 459 00:19:25,431 --> 00:19:31,237 Se aprovecharon de ti cuando eras vulnerable 460 00:19:31,303 --> 00:19:33,139 y ahora van a pagar. 461 00:19:33,272 --> 00:19:38,678 ♪ ♪ 462 00:19:43,916 --> 00:19:44,141 . 463 00:19:44,250 --> 00:19:46,744 - Si las sesiones siempre contaban con dos terapeutas, 464 00:19:46,811 --> 00:19:49,080 ¿qué creemos? ¿Que lo hicieron ambos? 465 00:19:49,180 --> 00:19:50,790 ¿Uno lo hizo mientras el otro observaba? 466 00:19:50,823 --> 00:19:53,492 - O no siempre estaban juntos. 467 00:19:53,526 --> 00:19:55,261 - April no sabe quién estuvo presente 468 00:19:55,361 --> 00:19:56,754 porque tenía una máscara sobre sus ojos. 469 00:19:56,854 --> 00:19:58,589 - Sabemos seguro 470 00:19:58,689 --> 00:20:00,758 que ambos están dispuestos a mentir para encubrirlo. 471 00:20:00,858 --> 00:20:02,802 Catmull falsificó las notas de la sesión. 472 00:20:02,902 --> 00:20:04,870 Severson nos envió a una búsqueda inútil, 473 00:20:04,937 --> 00:20:06,906 a revisar coincidencias de Hinge de hace cinco años. 474 00:20:07,006 --> 00:20:09,366 Catmull tiene un título médico y un doctorado. 475 00:20:09,433 --> 00:20:10,743 Ha sido importante en la comunidad 476 00:20:10,810 --> 00:20:12,436 de los psicodélicos desde los 90. 477 00:20:12,536 --> 00:20:14,246 Es un verdadero defensor de sus beneficios. 478 00:20:14,313 --> 00:20:15,848 No hay quejas en su contra. 479 00:20:15,915 --> 00:20:20,152 Realizó muchos estudios sobre la terapia con protriptilina. 480 00:20:20,252 --> 00:20:22,555 Examiné las finanzas de Catmull 481 00:20:22,621 --> 00:20:25,191 y ha invertido mucho dinero en todo esto. 482 00:20:25,257 --> 00:20:28,452 Si la protriptilina logra distribuirse, 483 00:20:28,552 --> 00:20:29,829 él ganará mucho dinero. 484 00:20:29,962 --> 00:20:31,263 - Mm. 485 00:20:31,330 --> 00:20:33,699 - Severson es doctor en psicología. 486 00:20:33,766 --> 00:20:35,526 Es nuevo en el mundo de los psicodélicos. 487 00:20:35,559 --> 00:20:37,136 Aún tiene una consulta privada. 488 00:20:37,203 --> 00:20:40,072 Se especializa en trauma complejo, PTSD y EMDR. 489 00:20:40,139 --> 00:20:41,707 Tampoco hay quejas en su contra. 490 00:20:41,774 --> 00:20:44,643 - Él y Catmull comenzaron a trabajar juntos hace dos años 491 00:20:44,710 --> 00:20:46,036 para Serolyte Pharmaceuticals. 492 00:20:46,070 --> 00:20:48,114 La empresa matriz tiene su sede en Japón. 493 00:20:48,180 --> 00:20:50,516 La división estadounidense desarrolló la protriptilina 494 00:20:50,549 --> 00:20:51,951 y está realizando los ensayos. 495 00:20:52,017 --> 00:20:54,487 - Estos ensayos clínicos a menudo registran sus pruebas. 496 00:20:54,587 --> 00:20:58,082 Tal vez haya videos de estas sesiones. 497 00:20:58,149 --> 00:20:59,416 - Veamos. 498 00:20:59,483 --> 00:21:01,360 - ¿Quién es Judd Flannery? 499 00:21:01,427 --> 00:21:04,363 - Catmull escribió todos sus artículos con ese tipo 500 00:21:04,396 --> 00:21:08,801 y parece que dejaron de hacerlo cuando apareció Severson. 501 00:21:08,901 --> 00:21:10,069 - Me pregunto qué los separó. 502 00:21:10,136 --> 00:21:12,188 - Sí, averigüémoslo. 503 00:21:13,973 --> 00:21:15,875 OFICINAS DE SEROLYTE VIERNES, 27 DE MARZO 504 00:21:15,908 --> 00:21:17,409 - El Dr. Catmull y el Dr. Severson 505 00:21:17,476 --> 00:21:19,670 están entre nuestros investigadores más destacados. 506 00:21:19,770 --> 00:21:22,448 Jonah ha estado involucrado desde casi el principio. 507 00:21:22,548 --> 00:21:24,383 Desde que se asociaron, sus centros reportan 508 00:21:24,450 --> 00:21:25,985 sistemáticamente los mejores resultados. 509 00:21:26,051 --> 00:21:27,620 ¿Por qué? 510 00:21:27,686 --> 00:21:29,889 - ¿Alguna vez tuvieron quejas sobre alguno de los dos? 511 00:21:29,955 --> 00:21:32,691 - No. ¿Qué tipo de quejas? 512 00:21:32,792 --> 00:21:36,028 - April Deieso recuperó un recuerdo de haber sido 513 00:21:36,128 --> 00:21:38,664 agredida sexualmente durante una de sus sesiones. 514 00:21:38,731 --> 00:21:41,300 Estamos investigando la posibilidad 515 00:21:41,367 --> 00:21:44,887 de que fuera agredida durante esa sesión. 516 00:21:46,105 --> 00:21:47,606 - Eso no es posible. ¿April? 517 00:21:47,673 --> 00:21:49,909 ¿Está segura? - Sí. 518 00:21:50,042 --> 00:21:51,477 - Quedó muy complacida con su tratamiento. 519 00:21:51,577 --> 00:21:55,598 - ¿Se graban estas sesiones, Sra. Fuentes? 520 00:21:55,631 --> 00:21:56,882 - Sí. 521 00:21:56,949 --> 00:21:59,618 Pero dado lo sensible de su contenido, 522 00:21:59,685 --> 00:22:02,254 no puedo entregar nada sin el permiso del paciente. 523 00:22:02,354 --> 00:22:03,756 - Puedo ayudarla con eso. 524 00:22:03,789 --> 00:22:06,425 Este es el consentimiento de April y debería tener 525 00:22:06,458 --> 00:22:09,453 una copia digital de eso en su bandeja de entrada. 526 00:22:11,664 --> 00:22:13,724 - No puedo darle nada sin una citación judicial. 527 00:22:13,824 --> 00:22:16,894 - Muy bien, conseguiremos una citación. 528 00:22:16,994 --> 00:22:19,872 Regresaremos. 529 00:22:19,939 --> 00:22:21,332 - Salvar el mundo, 530 00:22:21,398 --> 00:22:23,926 siempre y cuando tengan una orden judicial. 531 00:22:26,645 --> 00:22:28,314 - ¿Alguno de ustedes ha tomado alguna vez esa prueba en línea 532 00:22:28,347 --> 00:22:30,583 en el que ponen cuántas veces al año visitan a sus padres 533 00:22:30,683 --> 00:22:32,084 y luego les dice cuánto tiempo les queda 534 00:22:32,151 --> 00:22:33,285 con ellos antes de que mueran? 535 00:22:33,352 --> 00:22:35,020 - Definitivamente no. 536 00:22:35,087 --> 00:22:36,388 - Solía calcular cuánto más cerca estaba de la muerte 537 00:22:36,455 --> 00:22:37,581 trabajando en un empleo que no me importaba, 538 00:22:37,681 --> 00:22:39,291 así que un día me marché. 539 00:22:39,325 --> 00:22:40,459 - ¿Todos esos años en la facultad de medicina 540 00:22:40,593 --> 00:22:41,727 para trabajar en una tienda de bicicletas? 541 00:22:41,827 --> 00:22:43,479 Mi papá me habría destrozado. 542 00:22:43,512 --> 00:22:45,698 - Nunca he sido más feliz. 543 00:22:45,764 --> 00:22:47,866 No me malinterpreten, me encanta ayudar a la gente. 544 00:22:47,933 --> 00:22:49,935 Solo odiaba todo lo demás. 545 00:22:50,035 --> 00:22:51,971 - ¿Incluido Catmull? 546 00:22:52,004 --> 00:22:53,639 - Pensé que era muy afortunado cuando me pidió 547 00:22:53,706 --> 00:22:55,332 que fuera su compañero de investigación. 548 00:22:55,366 --> 00:22:56,508 No tardé mucho en darme cuenta 549 00:22:56,575 --> 00:22:58,577 de que no le importaba mucho la ciencia. 550 00:22:58,677 --> 00:23:00,946 ¿Lo han arrestado? 551 00:23:01,046 --> 00:23:02,706 - ¿Por qué pregunta? 552 00:23:02,773 --> 00:23:03,983 - El tipo es un drogadicto. 553 00:23:04,116 --> 00:23:06,185 Lo sorprendí robando pastillas de nuestro inventario. 554 00:23:06,252 --> 00:23:08,220 Lo reporté a mi supervisora en Serolyte 555 00:23:08,287 --> 00:23:09,780 y ella dijo que se encargarían del asunto internamente. 556 00:23:09,880 --> 00:23:11,690 - Pero nunca lo hicieron. - No sé. 557 00:23:11,724 --> 00:23:13,050 Pero definitivamente existe esa mentalidad allá 558 00:23:13,117 --> 00:23:15,261 de que nada puede detener el impulso, ¿saben? 559 00:23:15,327 --> 00:23:16,428 - ¿Alguna vez lo vio actuar 560 00:23:16,495 --> 00:23:17,596 de modo inapropiado con un paciente? 561 00:23:17,663 --> 00:23:19,148 - ¿Se refiere sexualmente? 562 00:23:20,466 --> 00:23:22,893 No, pero no me extrañaría nada de ese tipo. 563 00:23:22,960 --> 00:23:24,336 ¿Un psiquiatra sin empatía? 564 00:23:24,470 --> 00:23:26,038 Eso es increíble. 565 00:23:26,071 --> 00:23:27,373 Una vez le pregunté por qué se metió en los psicodélicos. 566 00:23:27,439 --> 00:23:29,108 ¿Saben lo que me dijo? - No. 567 00:23:29,174 --> 00:23:31,210 - "Es donde está el dinero". 568 00:23:31,243 --> 00:23:33,304 - Judd Flannery era un recién graduado 569 00:23:33,404 --> 00:23:35,180 incompetente e incapaz. 570 00:23:35,214 --> 00:23:37,016 Fue por eso que puse fin a la relación. 571 00:23:37,049 --> 00:23:39,351 Por lo que sé, quizá él robó los medicamentos. 572 00:23:39,418 --> 00:23:41,253 - ¿Cree que buscamos pastillas 573 00:23:41,320 --> 00:23:42,955 que desaparecieron hace dos años? 574 00:23:43,022 --> 00:23:44,456 Hemos dejado eso muy atrás, Jonah. 575 00:23:44,556 --> 00:23:46,150 - Esto se trata de lo que usted le hizo a April. 576 00:23:46,216 --> 00:23:47,926 - [se mofa] ¿De qué hablan? 577 00:23:47,993 --> 00:23:49,762 - Hacer que se vuelva vulnerable y sumisa, 578 00:23:49,828 --> 00:23:52,965 agredirla y convencerla de que fue una alucinación. 579 00:23:53,065 --> 00:23:54,867 - ¿Qué están diciendo? ¿Que--? - Que violó a su cliente. 580 00:23:55,000 --> 00:23:56,902 Sí, es lo que decimos. - Absolutamente no. 581 00:23:56,936 --> 00:23:59,138 - Mi pregunta es: ¿fue una situación de trabajo en equipo 582 00:23:59,238 --> 00:24:01,273 entre usted y su socio, o fue todo idea suya? 583 00:24:04,176 --> 00:24:06,111 - Yo a veces salgo de las sesiones. 584 00:24:07,438 --> 00:24:09,440 Sé que no debo hacerlo. 585 00:24:09,506 --> 00:24:13,452 Austin me animó a tomar descansos. 586 00:24:13,552 --> 00:24:15,888 - Claro, claro, claro. Siempre es el otro tipo, ¿no? 587 00:24:16,021 --> 00:24:17,589 - Puedo probarlo. 588 00:24:17,623 --> 00:24:20,351 Tengo videos, todo lo que le enviamos a Serolyte. 589 00:24:20,451 --> 00:24:21,710 Tengo copias. 590 00:24:22,861 --> 00:24:24,713 - ¿Los ha visto? 591 00:24:26,665 --> 00:24:29,193 Porque tenía la sensación 592 00:24:29,259 --> 00:24:31,470 de que ya sabía lo que había en ellos, ¿verdad? 593 00:24:31,537 --> 00:24:34,098 [música tensa] 594 00:24:34,131 --> 00:24:37,142 - [solloza] 595 00:24:39,294 --> 00:24:41,413 - Suéltalo. - No. 596 00:24:41,480 --> 00:24:43,315 - Solo relájate. - No, no me toques. 597 00:24:43,415 --> 00:24:45,776 - Shh. - No, no, no. 598 00:24:45,809 --> 00:24:49,455 No quiero... 599 00:24:49,488 --> 00:24:51,623 [solloza] 600 00:24:51,690 --> 00:24:52,992 - April, necesitas esto. 601 00:24:53,058 --> 00:24:55,194 - ¡No! Por favor, no. 602 00:24:55,294 --> 00:24:57,554 No puedo respirar. 603 00:24:57,654 --> 00:24:59,932 No puedo respirar. No. 604 00:24:59,965 --> 00:25:02,134 Por favor, no, ¡no quiero esto! 605 00:25:02,167 --> 00:25:03,268 ¡Por favor, para! 606 00:25:03,335 --> 00:25:05,329 - ¿Puedes abrir tus muslos para mí? 607 00:25:05,396 --> 00:25:07,398 - No. ¡Para! 608 00:25:07,464 --> 00:25:09,675 - Ya basta. 609 00:25:09,742 --> 00:25:12,344 - Puede que no haya suficiente para probar violación, 610 00:25:12,411 --> 00:25:15,414 pero sin duda lo tenemos por agresión sexual. 611 00:25:15,514 --> 00:25:17,341 Aún estamos estudiando todos los videos, 612 00:25:17,408 --> 00:25:20,185 pero, Liv, ya encontramos a otras dos mujeres 613 00:25:20,252 --> 00:25:23,247 a las que Severson les hizo esto. 614 00:25:23,313 --> 00:25:24,857 - Tráiganlo. 615 00:25:26,392 --> 00:25:28,127 - ¿Tres llamadas de crisis esta mañana, 616 00:25:28,160 --> 00:25:29,928 todas antes de las 10:00 a.m.? 617 00:25:30,028 --> 00:25:31,997 Creo que merezco esto. - Dr. Severson. 618 00:25:32,030 --> 00:25:34,299 - Detectives, no es el mejor momento. 619 00:25:34,433 --> 00:25:36,135 - ¿Existe un mejor momento? ¡Levántese! 620 00:25:36,201 --> 00:25:37,636 - ¿Qué diablos están haciendo? 621 00:25:37,770 --> 00:25:39,104 - Arrestándole, doctor. - ¿Qué? 622 00:25:39,204 --> 00:25:40,506 - Tome. Disfrute eso. 623 00:25:40,539 --> 00:25:41,932 - Tiene el derecho a guardar silencio. 624 00:25:42,032 --> 00:25:43,667 Todo lo que diga puede y será usado en su contra. 625 00:25:48,947 --> 00:25:49,131 . 626 00:25:49,273 --> 00:25:51,917 - Empezaré con la pregunta obvia: 627 00:25:51,950 --> 00:25:55,120 ¿olvidó que lo estaban grabando? 628 00:25:55,187 --> 00:25:58,056 ¿O simplemente no le importó? 629 00:25:58,123 --> 00:25:59,141 [ríe] 630 00:26:00,626 --> 00:26:04,229 - Capitana, entiendo cómo esto podría parecer extraño 631 00:26:04,296 --> 00:26:06,064 si no conoce esta terapia. 632 00:26:06,131 --> 00:26:07,558 - Ajá. 633 00:26:07,624 --> 00:26:09,293 - Pero así es esta terapia. 634 00:26:09,359 --> 00:26:12,538 - La agredió. - La consolé. 635 00:26:12,604 --> 00:26:14,364 Una persona que ha tomando protriptilina 636 00:26:14,465 --> 00:26:15,732 necesita consuelo. 637 00:26:15,833 --> 00:26:17,643 Necesita a alguien ahí que la sostenga, 638 00:26:17,709 --> 00:26:19,803 tanto mental como físicamente. 639 00:26:19,870 --> 00:26:23,574 - Voy a detenerlo un segundo, porque no puede sentarse ahí 640 00:26:23,674 --> 00:26:28,587 y fingir que no vimos lo que hay en este video. 641 00:26:28,687 --> 00:26:30,088 - No entienden el contexto. 642 00:26:30,155 --> 00:26:32,015 ¿Son mis métodos poco ortodoxos? 643 00:26:32,082 --> 00:26:33,625 Absolutamente. 644 00:26:33,692 --> 00:26:36,487 Pero el uso del tacto, siempre y cuando no sea sexual, 645 00:26:36,520 --> 00:26:37,863 ha sido muy eficaz. 646 00:26:37,930 --> 00:26:40,224 - ¿Usted llama a eso no sexual? 647 00:26:40,324 --> 00:26:41,333 - Sí. - ¿Sí? 648 00:26:41,400 --> 00:26:42,734 ¿Sabe lo que significa esa palabra? 649 00:26:42,835 --> 00:26:46,096 - Nada de lo que ha ocurrido entre mis clientes y yo 650 00:26:46,196 --> 00:26:47,531 ha sido jamás de naturaleza sexual. 651 00:26:47,598 --> 00:26:49,766 - Ajá. - Al menos, no para mí. 652 00:26:49,867 --> 00:26:53,770 No obtengo ningún beneficio ni placer de estas sesiones. 653 00:26:53,837 --> 00:26:56,273 - Ella tampoco. ¡Estaba llorando! 654 00:26:56,373 --> 00:26:59,384 ¡Dijo "no" y "para" múltiples veces! 655 00:26:59,485 --> 00:27:03,113 - Y si le dijera a un cirujano: "No, no cierre esa incisión 656 00:27:03,213 --> 00:27:04,857 que acaba de hacer", ¿se detendría? 657 00:27:04,923 --> 00:27:06,450 - Creo que entiendo. 658 00:27:06,517 --> 00:27:08,218 Lo que dice es que a veces, 659 00:27:08,285 --> 00:27:11,121 cuando una persona se siente vulnerable, 660 00:27:11,188 --> 00:27:13,215 solo quiere que la abracen. 661 00:27:14,024 --> 00:27:15,192 - Exacto. 662 00:27:15,225 --> 00:27:18,036 El nivel de esta terapia es tan intenso 663 00:27:18,103 --> 00:27:20,597 que deben experimentarlo para entenderlo. 664 00:27:22,866 --> 00:27:24,067 Creo que alguien como usted 665 00:27:24,134 --> 00:27:25,811 se beneficiaría de ello, capitana. 666 00:27:29,239 --> 00:27:32,042 - Qué amable que piense en mí. 667 00:27:32,109 --> 00:27:37,389 ¿Dónde estaba el Dr. Catmull durante todo esto? 668 00:27:37,422 --> 00:27:40,108 - No lo recuerdo exactamente. Quizá tomó un descanso. 669 00:27:40,142 --> 00:27:42,227 - Las otras dos pacientes que recibieron su atención personal 670 00:27:42,294 --> 00:27:45,664 y directa, ¿dónde estaba el Dr. Catmull entonces? 671 00:27:47,257 --> 00:27:49,760 - Tendría que mirar los videos. - No estaba ahí. 672 00:27:49,826 --> 00:27:52,129 Todas las veces. 673 00:27:53,822 --> 00:27:57,676 Sinceramente, es muy inteligente, doctor. 674 00:27:57,743 --> 00:27:59,795 Es más inteligente que yo. 675 00:27:59,828 --> 00:28:01,180 Es más inteligente que la mayoría de gente 676 00:28:01,280 --> 00:28:03,340 que se sienta en esa silla. 677 00:28:03,407 --> 00:28:06,685 O sea, crea su propio coto de caza 678 00:28:06,785 --> 00:28:09,721 para luego esconderse tras un ensayo clínico 679 00:28:09,788 --> 00:28:11,281 y hacer que sus víctimas se registren 680 00:28:11,348 --> 00:28:12,257 para ello ellas mismas... 681 00:28:12,324 --> 00:28:15,761 Eso es... brillante. 682 00:28:15,827 --> 00:28:17,829 - Es todo un genio. 683 00:28:17,930 --> 00:28:22,292 - Pero no es diferente de cualquier otro depredador. 684 00:28:22,359 --> 00:28:24,303 Usted lo sabe 685 00:28:24,369 --> 00:28:27,639 y ahora, todos los demás también lo sabrán 686 00:28:27,739 --> 00:28:30,959 porque lo tenemos todo en video. 687 00:28:35,530 --> 00:28:37,774 - Capitana Curry. 688 00:28:37,841 --> 00:28:40,652 Oficial ejecutiva. Mírate, ascendiendo de rango. 689 00:28:40,719 --> 00:28:42,354 - Gracias, jefe. - ¿Viniste para CompStat? 690 00:28:42,421 --> 00:28:44,890 - Sí, es mi primera. - No llegues tarde. 691 00:28:44,957 --> 00:28:46,883 - Lo veré pronto. 692 00:28:46,984 --> 00:28:48,393 ¡Griff! 693 00:28:48,460 --> 00:28:50,053 - Hola, capitana. 694 00:28:50,153 --> 00:28:51,897 Guau, qué elegante. 695 00:28:51,997 --> 00:28:53,315 - Es la reunión de CompStat, 696 00:28:53,382 --> 00:28:55,559 así que tuve que sacar esta cosa. 697 00:28:55,659 --> 00:28:58,036 ¿Una pequeña excursión a la sala de archivos? 698 00:28:58,136 --> 00:28:59,563 - Sí. 699 00:28:59,663 --> 00:29:01,340 Sí, la capitana me pidió que sacara unos archivos viejos. 700 00:29:01,406 --> 00:29:03,041 Cree que podríamos tener un reincidente. 701 00:29:03,108 --> 00:29:05,661 - Mm. No escuché nada de eso. 702 00:29:05,727 --> 00:29:06,970 - Sí. 703 00:29:07,037 --> 00:29:09,206 Te extrañamos en la oficina. Debo irme. 704 00:29:13,902 --> 00:29:16,913 - Oigan, acabo de procesar a Severson y... 705 00:29:17,014 --> 00:29:18,256 no van a creer esto, 706 00:29:18,323 --> 00:29:19,416 pero se declaró culpable de todos los cargos. 707 00:29:19,483 --> 00:29:22,060 - Bromeas. - El juez le dio 15 años. 708 00:29:22,160 --> 00:29:24,554 - ¿Por tres violaciones? [se mofa] 709 00:29:24,655 --> 00:29:26,189 - Mira, Amanda, esto no me molesta 710 00:29:26,256 --> 00:29:27,666 y tampoco debería molestarte a ti. 711 00:29:27,733 --> 00:29:30,268 Este caso no iba a ser fácil. 712 00:29:30,369 --> 00:29:31,895 El video no era concluyente. 713 00:29:31,995 --> 00:29:34,706 Incluso si April y las otras dos víctimas testificaban, 714 00:29:34,773 --> 00:29:37,234 se encontraban en un programa de tratamiento experimental. 715 00:29:37,334 --> 00:29:39,011 Eso siempre sería problemático con el jurado. 716 00:29:39,077 --> 00:29:41,004 Para ser honesto, me sorprende que este abogado 717 00:29:41,071 --> 00:29:42,214 no quisiera ir a juicio. 718 00:29:42,280 --> 00:29:44,700 - Dios mío, protege su estudio. 719 00:29:45,917 --> 00:29:47,569 - ¿De qué? - Escrutinio. 720 00:29:47,602 --> 00:29:50,714 Mira, Severson es un pervertido. 721 00:29:50,747 --> 00:29:54,893 Es un depredador, pero cree en su terapia. 722 00:29:54,993 --> 00:29:56,695 - Asumirá el golpe para que su empresa no lo haga. 723 00:29:56,762 --> 00:29:58,497 - Y Serolyte tenía todos los videos de Severson. 724 00:29:58,530 --> 00:30:01,600 Sabían lo que estaba haciendo. ¿Y no hicieron nada? 725 00:30:02,367 --> 00:30:04,269 - Y es despreciable, pero lamentablemente, 726 00:30:04,336 --> 00:30:05,554 no tienen el deber de denunciarlo. 727 00:30:05,620 --> 00:30:07,906 - ¿Y se salvan por un tecnicismo? Vamos. 728 00:30:07,973 --> 00:30:09,908 [música de suspenso] 729 00:30:09,975 --> 00:30:11,677 - No-no me mires así. 730 00:30:11,743 --> 00:30:13,045 Por una vez, me gustaría poder seguir 731 00:30:13,111 --> 00:30:15,063 en mi jurisdicción cuando se trata de ti, Liv. 732 00:30:18,375 --> 00:30:19,985 [se mofa] 733 00:30:23,655 --> 00:30:27,409 No podemos acusar penalmente a Serolyte. 734 00:30:27,476 --> 00:30:29,653 Pero podemos intentar cerrarlos. 735 00:30:29,720 --> 00:30:35,534 ♪ ♪ 736 00:30:35,600 --> 00:30:37,427 OFICINA DEL FISCAL GENERAL LUNES, 30 DE MARZO 737 00:30:37,494 --> 00:30:41,573 - Sonny, debo decir que cerrar toda una corporación 738 00:30:41,640 --> 00:30:44,476 por una sola manzana podrida no me parece bien. 739 00:30:44,543 --> 00:30:46,044 Serolyte parece estar obteniendo buenos resultados 740 00:30:46,078 --> 00:30:47,412 con este fármaco. 741 00:30:47,479 --> 00:30:48,972 - No tengo ningún problema con la protriptilina 742 00:30:49,072 --> 00:30:50,115 ni con los psicodélicos en general 743 00:30:50,215 --> 00:30:51,683 cuando se manejan adecuadamente. 744 00:30:51,783 --> 00:30:53,935 Pero sí tengo un problema con la deficiente supervisión 745 00:30:54,002 --> 00:30:57,013 y no prestar atención cuando un médico agrede a sus pacientes. 746 00:30:57,114 --> 00:30:58,423 - Y ese hombre irá a prisión. 747 00:30:58,490 --> 00:31:01,059 - Pero eso no resuelve el problema subyacente. 748 00:31:01,126 --> 00:31:03,195 Mira, su total falta de supervisión 749 00:31:03,261 --> 00:31:05,263 ha creado las condiciones perfectas 750 00:31:05,297 --> 00:31:06,631 para que esto vuelva a suceder con otro médico. 751 00:31:06,732 --> 00:31:08,800 - No digo que no le echemos un vistazo. 752 00:31:08,867 --> 00:31:10,001 Pero cerrar la empresa 753 00:31:10,068 --> 00:31:11,803 podría poner fin a todo este tratamiento. 754 00:31:11,903 --> 00:31:13,305 - Pero si no se hace nada, los pacientes 755 00:31:13,405 --> 00:31:16,341 seguirán siendo vulnerables. - [suspira] 756 00:31:16,408 --> 00:31:19,336 - Mira, ¿qué tal esto? 757 00:31:22,047 --> 00:31:24,483 Autorízame. 758 00:31:24,549 --> 00:31:26,485 Permíteme demandarlos. 759 00:31:26,551 --> 00:31:28,620 - [suspira] 760 00:31:28,653 --> 00:31:30,847 ♪ ♪ 761 00:31:35,585 --> 00:31:35,727 . 762 00:31:35,952 --> 00:31:37,020 - Ella dijo que ambos médicos 763 00:31:37,129 --> 00:31:38,663 estarían conmigo en todo momento, 764 00:31:38,697 --> 00:31:40,557 para mi protección y la suya. 765 00:31:40,657 --> 00:31:42,000 - ¿Y le hizo firmar la Sra. Fuentes 766 00:31:42,033 --> 00:31:44,736 un formulario de consentimiento para grabar sus sesiones? 767 00:31:44,803 --> 00:31:46,463 - Sí. 768 00:31:46,530 --> 00:31:49,040 Dijeron que era para el estudio y que nadie más los vería. 769 00:31:49,141 --> 00:31:51,743 - Y asumo que usted no consintió que ninguno 770 00:31:51,810 --> 00:31:53,812 de los dos médicos se acostara bajo una manta con usted 771 00:31:53,912 --> 00:31:55,514 ni que tocara su cuerpo. 772 00:31:55,614 --> 00:31:57,482 - No, absolutamente no. 773 00:31:57,582 --> 00:31:59,351 - ¿Y se puso en contacto con usted la Sra. Fuentes 774 00:31:59,451 --> 00:32:02,354 o cualquier otra persona de Serolyte Pharmaceuticals 775 00:32:02,454 --> 00:32:05,891 en relación al contenido de sus sesiones de video grabadas? 776 00:32:05,991 --> 00:32:07,484 - No. 777 00:32:07,551 --> 00:32:08,894 - ¿Incluso después de que el Dr. Severson fuera arrestado 778 00:32:08,994 --> 00:32:10,228 por agredirla sexualmente? 779 00:32:10,328 --> 00:32:11,563 - Ni una palabra. 780 00:32:11,596 --> 00:32:12,898 - Gracias, Srta. Deieso. 781 00:32:12,998 --> 00:32:14,199 No más preguntas, Señoría. 782 00:32:14,232 --> 00:32:16,001 - Sra. Rettstadt, su testigo. 783 00:32:16,067 --> 00:32:19,262 - Srta. Deieso, lo que usted sufrió 784 00:32:19,362 --> 00:32:22,507 a manos del Dr. Severson fue reprensible. 785 00:32:22,541 --> 00:32:24,209 Y no quiero someterla a una larga lista de preguntas, 786 00:32:24,309 --> 00:32:25,410 así que seré breve, ¿sí? 787 00:32:25,444 --> 00:32:26,745 - Está bien. 788 00:32:26,845 --> 00:32:28,705 - Solo tengo una pregunta. 789 00:32:28,772 --> 00:32:30,615 ¿Le ayudó esta terapia? 790 00:32:33,151 --> 00:32:35,378 - No sé cómo. 791 00:32:35,445 --> 00:32:38,757 Fui agredida. 792 00:32:38,857 --> 00:32:39,758 Violada. 793 00:32:39,858 --> 00:32:41,451 - Lo sé. 794 00:32:41,551 --> 00:32:43,361 Pero no estoy preguntando eso. 795 00:32:43,428 --> 00:32:45,664 A usted la trataron para PTSD. 796 00:32:45,697 --> 00:32:47,557 ¿Sigue siendo ese su diagnóstico? 797 00:32:47,624 --> 00:32:49,100 - Es un monstruo. - No estoy en desacuerdo. 798 00:32:49,201 --> 00:32:50,569 Lo es. 799 00:32:50,669 --> 00:32:54,072 Y según su seguimiento posterior al ensayo clínico, 800 00:32:54,172 --> 00:32:58,235 su PTSD, médicamente hablando, ya no está presente, 801 00:32:58,301 --> 00:32:59,711 así que volveré a preguntárselo. 802 00:32:59,811 --> 00:33:01,396 ¿Le ayudó? 803 00:33:02,380 --> 00:33:05,150 [música tensa] 804 00:33:05,250 --> 00:33:08,320 ♪ ♪ 805 00:33:08,386 --> 00:33:10,046 - Cuando despierto por la noche, 806 00:33:10,113 --> 00:33:13,492 siento que me están asfixiando. 807 00:33:13,592 --> 00:33:15,026 Siento que me están tocando. 808 00:33:15,093 --> 00:33:18,930 Lo siento encima de mí más de un año después. 809 00:33:19,030 --> 00:33:20,799 Pienso en lo que habría sucedido 810 00:33:20,899 --> 00:33:22,601 si el Dr. Severson no me hubiera hecho esto, 811 00:33:22,634 --> 00:33:24,803 en cómo habría sido esa vida. 812 00:33:24,903 --> 00:33:28,006 Nunca lo sabré. 813 00:33:28,073 --> 00:33:32,010 No quiero que lo que me pasó a mí le pase a nadie más. 814 00:33:32,110 --> 00:33:38,141 ♪ ♪ 815 00:33:41,011 --> 00:33:44,022 - Sra. Fuentes, su empresa cuenta con salvaguardas 816 00:33:44,089 --> 00:33:45,857 para prevenir el abuso sexual, ¿correcto? 817 00:33:45,957 --> 00:33:47,192 - Así es. 818 00:33:47,259 --> 00:33:49,561 - Por ejemplo, requieren que dos terapeutas 819 00:33:49,594 --> 00:33:52,831 estén presentes durante la duración de cada sesión. 820 00:33:52,864 --> 00:33:54,357 - Correcto. 821 00:33:54,457 --> 00:33:56,334 - También requieren que cada sesión sea grabada en video. 822 00:33:56,434 --> 00:33:57,936 - Sí. 823 00:33:58,003 --> 00:34:01,131 - Pero eso no detuvo al Dr. Severson, ¿verdad? 824 00:34:01,197 --> 00:34:04,709 - Nos horrorizaron sus acciones criminales. 825 00:34:04,809 --> 00:34:06,611 Pero decir que un individuo malintencionado 826 00:34:06,711 --> 00:34:09,648 es representativo de toda nuestra empresa es falso. 827 00:34:09,748 --> 00:34:11,841 - Claro, porque ustedes saben con certeza 828 00:34:11,875 --> 00:34:13,818 que solo hubo un actor malintencionado. 829 00:34:13,852 --> 00:34:15,287 Tienen los videos, ¿verdad? 830 00:34:15,320 --> 00:34:17,155 Así que si hubiera sucedido algo inapropiado, 831 00:34:17,255 --> 00:34:18,890 ustedes lo habrían visto. 832 00:34:21,660 --> 00:34:24,496 Ustedes graban todas las sesiones, 833 00:34:24,596 --> 00:34:25,730 ¿verdad, Dra. Fuentes? 834 00:34:25,797 --> 00:34:27,023 - Sí. 835 00:34:27,057 --> 00:34:28,900 - ¿Y alguna vez ha visto a un terapeuta 836 00:34:28,967 --> 00:34:30,869 abandonar una sesión cuando no debía hacerlo? 837 00:34:30,902 --> 00:34:32,304 - Nunca he visto eso. 838 00:34:32,370 --> 00:34:33,805 - ¿No? ¿En ninguno de esos videos? 839 00:34:33,872 --> 00:34:35,307 Eso es sorprendente. 840 00:34:35,373 --> 00:34:37,576 ¿Cuántas horas diría que hay? 841 00:34:37,642 --> 00:34:39,544 Debe haber miles. - Sí. 842 00:34:39,578 --> 00:34:42,706 - ¿Y aproximadamente cuántas horas de esas sesiones vio? 843 00:34:44,407 --> 00:34:46,518 - No he tenido oportunidad de revisarlas. 844 00:34:46,618 --> 00:34:48,320 - ¿Nunca vio los videos 845 00:34:48,420 --> 00:34:51,656 que requieren con el propósito de proteger a sus pacientes? 846 00:34:51,723 --> 00:34:53,750 - ¿Yo personalmente? No. 847 00:34:53,850 --> 00:34:55,860 - Usted personalmente no, pero, ¿quién lo hace? 848 00:34:55,961 --> 00:34:57,696 - Debe entender. 849 00:34:57,762 --> 00:34:59,689 Conservamos los videos como registros. 850 00:34:59,756 --> 00:35:02,592 No tenemos el personal para revisar tanto material. 851 00:35:02,692 --> 00:35:04,594 Somos una entidad centrada en la investigación. 852 00:35:04,661 --> 00:35:06,237 - Cuyo propósito principal debería haber sido 853 00:35:06,271 --> 00:35:08,398 mantener a sus pacientes a salvo. 854 00:35:09,265 --> 00:35:13,445 Y si hubiera hecho su trabajo, habrían visto a tres mujeres, 855 00:35:13,545 --> 00:35:15,839 precisamente a quienes se suponía que debían proteger, 856 00:35:15,905 --> 00:35:17,415 ser agredidas por uno de sus médicos. 857 00:35:17,515 --> 00:35:18,950 ¿No es cierto? 858 00:35:21,186 --> 00:35:23,421 - Sí. 859 00:35:23,455 --> 00:35:26,224 - Nada más. 860 00:35:26,324 --> 00:35:28,126 - Sra. Fuentes, puede retirarse. 861 00:35:32,731 --> 00:35:34,332 Ambos abogados, acérquense. 862 00:35:34,399 --> 00:35:41,473 ♪ ♪ 863 00:35:44,200 --> 00:35:46,903 Sra. Rettstadt, si las cosas continúan así, 864 00:35:46,970 --> 00:35:50,015 me inclino a fallar a favor de la oficina del fiscal general. 865 00:35:50,081 --> 00:35:52,976 - Señoría-- - Pero también comprendo 866 00:35:53,043 --> 00:35:54,986 que Serolyte Pharmaceuticals 867 00:35:55,053 --> 00:35:58,590 se encuentra a la vanguardia de un medicamento revolucionario 868 00:35:58,657 --> 00:36:01,059 que tiene el potencial de transformar el panorama 869 00:36:01,126 --> 00:36:03,028 del tratamiento de la salud mental, 870 00:36:03,094 --> 00:36:05,463 tal vez bajo el liderazgo adecuado. 871 00:36:05,497 --> 00:36:06,731 - Un momento, Señoría. 872 00:36:06,831 --> 00:36:08,166 - La junta directiva de Serolyte no se opondría 873 00:36:08,233 --> 00:36:09,868 a destituir a la Sra. Fuentes de su cargo 874 00:36:09,934 --> 00:36:11,928 como CEO, Señoría. 875 00:36:11,995 --> 00:36:15,006 - En ese caso, me inclinaría a denegar la solicitud 876 00:36:15,106 --> 00:36:16,775 del fiscal general para cerrarlos. 877 00:36:16,808 --> 00:36:18,843 - Señoría, respetuosamente, discrepo. 878 00:36:18,943 --> 00:36:20,678 Tres mujeres han sido víctimas de Serolyte. 879 00:36:20,779 --> 00:36:22,380 - Victimizadas por el Dr. Severson, 880 00:36:22,447 --> 00:36:23,481 que ya está fuera de escena. 881 00:36:23,581 --> 00:36:26,509 - ¿Encontró SVU algún otro caso 882 00:36:26,609 --> 00:36:28,453 de terapeutas abusando de pacientes? 883 00:36:28,553 --> 00:36:31,823 - No, pero el potencial de abuso existe 884 00:36:31,923 --> 00:36:33,291 y a menos que los cerremos 885 00:36:33,358 --> 00:36:36,061 hasta que se realicen cambios reales, perdurará. 886 00:36:36,094 --> 00:36:38,254 - Admiro su pasión, Sr. Carisi, 887 00:36:38,321 --> 00:36:40,331 pero no creo que haya demostrado su punto. 888 00:36:41,132 --> 00:36:43,868 Si quiere, puede apelar. Regresen a sus asientos. 889 00:36:43,968 --> 00:36:50,959 ♪ ♪ 890 00:36:54,913 --> 00:36:57,248 - Bueno, caíste luchando, Sonny. 891 00:36:57,315 --> 00:36:58,708 Eso te lo concedo. 892 00:36:58,775 --> 00:37:01,319 - Gracias por dejarme ser parte del equipo. 893 00:37:01,352 --> 00:37:03,755 - Cuando quieras. - Cuídate. 894 00:37:03,822 --> 00:37:05,423 Me advertiste que estábamos 895 00:37:05,457 --> 00:37:06,825 por encima de nuestra capacidad. 896 00:37:06,925 --> 00:37:08,626 - Sí, es cierto. 897 00:37:08,693 --> 00:37:11,730 - ¿Y me vas a decirme "te lo dije"? 898 00:37:15,467 --> 00:37:20,130 - Cuando era niño, mi mamá tuvo un aborto. 899 00:37:20,196 --> 00:37:21,564 Casi mató su corazón católico, 900 00:37:21,631 --> 00:37:24,300 pero el bebé habría nacido con todo tipo de problemas. 901 00:37:24,367 --> 00:37:27,846 Salió a la luz información sobre el antidepresivo 902 00:37:27,912 --> 00:37:30,048 que ella tomaba de modo intermitente. 903 00:37:30,148 --> 00:37:32,684 Recuerdo que un abogado elegante vino a nuestra casa 904 00:37:32,784 --> 00:37:36,212 y quería que ella se uniera a una demanda colectiva. 905 00:37:36,980 --> 00:37:39,257 Nos dijo que cientos de bebés habían nacido 906 00:37:39,357 --> 00:37:41,851 con defectos de nacimiento a causa de ese medicamento. 907 00:37:41,918 --> 00:37:43,528 - ¿Qué hizo? 908 00:37:43,628 --> 00:37:46,498 - Se denegó la certificación de demanda colectiva. 909 00:37:46,564 --> 00:37:48,091 El caso nunca llegó a juicio. 910 00:37:48,191 --> 00:37:50,335 Mi mamá no podía pagar para presentar 911 00:37:50,435 --> 00:37:53,538 una reclamación individual, así que... 912 00:37:53,638 --> 00:37:55,356 eso fue todo. 913 00:37:58,735 --> 00:38:02,172 - Carisi, Severson está tras las rejas. 914 00:38:02,238 --> 00:38:06,176 Destituir a Fuentes sin duda cambiará las cosas. 915 00:38:06,242 --> 00:38:09,120 En realidad, no perdiste este caso hoy. 916 00:38:10,355 --> 00:38:12,715 - Mírate, con el discurso de ánimo. 917 00:38:12,782 --> 00:38:15,560 Generalmente, soy yo diciéndote que hicimos todo lo posible. 918 00:38:15,593 --> 00:38:17,587 - Bueno, las personas cambian. 919 00:38:27,872 --> 00:38:29,073 - ¿Qué es esto? 920 00:38:29,140 --> 00:38:31,226 - Unos archivos que pasaste por alto. 921 00:38:32,110 --> 00:38:33,545 Este en particular. 922 00:38:33,611 --> 00:38:36,314 El testigo resultó ser un fabulador: 923 00:38:36,381 --> 00:38:38,216 inventaba un montón de detalles 924 00:38:38,283 --> 00:38:41,186 y todo el caso se desmoronó durante el juicio. 925 00:38:41,252 --> 00:38:42,779 - Capitana, puedo explicar. 926 00:38:42,812 --> 00:38:45,481 - No sé por qué estás mirando mis casos antiguos. 927 00:38:45,548 --> 00:38:48,618 Sospecho que es porque alguien te pidió que lo hicieras. 928 00:38:48,651 --> 00:38:50,486 Adelante, Griff. 929 00:38:50,553 --> 00:38:53,431 Investiga lo que quieras... 930 00:38:53,531 --> 00:38:56,301 porque no tengo secretos. 931 00:38:56,334 --> 00:38:57,836 Y los errores que haya cometido 932 00:38:57,936 --> 00:39:00,939 y seguro que han sido muchísimos, 933 00:39:00,972 --> 00:39:03,466 los asumo. 934 00:39:05,610 --> 00:39:06,844 - Espera. 935 00:39:08,438 --> 00:39:09,681 Mira esto. 936 00:39:09,747 --> 00:39:11,749 - ¿Qué es eso? 937 00:39:11,850 --> 00:39:16,387 - Es de un tiroteo en un bar en el Upper West Side en 2001. 938 00:39:16,454 --> 00:39:17,622 Míralo. 939 00:39:17,689 --> 00:39:20,625 Involucrando al teniente Jimmy Griffin. 940 00:39:20,692 --> 00:39:24,128 [música de suspenso] 941 00:39:24,162 --> 00:39:26,489 Y la detective Kathryn Tynan. 942 00:39:28,533 --> 00:39:34,372 Sí, tienes razón. Me encargaron revisar tus casos antiguos 943 00:39:34,439 --> 00:39:38,042 y usé eso como cobertura para desenterrarlo. 944 00:39:38,142 --> 00:39:43,273 ♪ ♪ 945 00:39:43,339 --> 00:39:45,508 - ¿Qué planeas hacer con esto, Griff? 946 00:39:48,711 --> 00:39:51,456 - Descubriré la verdad. 947 00:39:51,522 --> 00:39:53,850 Y le daré eso al comisionado. 948 00:39:55,994 --> 00:39:58,646 No me importa lo que me pase a mí. 949 00:39:59,998 --> 00:40:01,057 No me importa lo que le pase 950 00:40:01,124 --> 00:40:04,302 al legado de mi papá después de esto. 951 00:40:04,369 --> 00:40:07,238 Legado. ¿Qué diablos significa eso? 952 00:40:10,575 --> 00:40:12,410 Tynan... O sea, tú sabes esto. 953 00:40:12,477 --> 00:40:14,662 Tynan ha estado para mí... 954 00:40:16,314 --> 00:40:20,084 en momentos muy difíciles. 955 00:40:22,954 --> 00:40:26,507 Ya no puedo soportarlo. 956 00:40:28,685 --> 00:40:31,562 Debo saberlo. Debo saber la verdad. 957 00:40:31,663 --> 00:40:34,599 - Esto hará explotar todo. 958 00:40:34,699 --> 00:40:41,039 ♪ ♪ 959 00:40:41,139 --> 00:40:43,691 ¿Estás listo para eso? 960 00:40:47,345 --> 00:40:48,905 - No. 961 00:40:51,841 --> 00:40:53,818 ¿Y tú? 962 00:40:53,885 --> 00:41:00,958 ♪ ♪