1 00:00:05,296 --> 00:00:05,547 . 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,215 - En el sistema de justicia criminal, 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,342 las ofensas de origen sexual 4 00:00:09,467 --> 00:00:11,219 se consideran especialmente crueles. 5 00:00:11,261 --> 00:00:13,513 En la ciudad de Nueva York, los detectives 6 00:00:13,638 --> 00:00:15,473 que investigan estos terribles delitos 7 00:00:15,557 --> 00:00:17,183 son miembros de un escuadrón de élite 8 00:00:17,308 --> 00:00:19,144 conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 9 00:00:19,185 --> 00:00:21,062 Estas son sus historias. 10 00:00:23,106 --> 00:00:26,359 [parloteo] 11 00:00:31,072 --> 00:00:32,657 - Lo siento tanto. 12 00:00:32,741 --> 00:00:34,242 - Tranquila, ya llegaste. 13 00:00:34,367 --> 00:00:36,077 Ven, siéntate. 14 00:00:37,245 --> 00:00:39,581 Disculpe, ¿puede traerme vino, por favor? 15 00:00:39,664 --> 00:00:41,082 - ¿Sabes algo de tu madre? 16 00:00:41,124 --> 00:00:43,043 - Según el último informe de Staten Island, 17 00:00:43,168 --> 00:00:45,086 los niños están haciendo palomitas de maíz, 18 00:00:45,128 --> 00:00:47,505 viendo películas que tal vez no deberían ver, 19 00:00:47,589 --> 00:00:49,132 pero todos están felices. 20 00:00:49,215 --> 00:00:50,967 - Gracias. - Eh... 21 00:00:51,051 --> 00:00:52,344 ¿Liv te retuvo o...? 22 00:00:52,385 --> 00:00:53,845 - No, tuvo que echarme. 23 00:00:53,928 --> 00:00:57,682 Es que... perdí la noción del tiempo. 24 00:00:57,766 --> 00:00:59,517 Lo siento mucho. - No, no, no. 25 00:00:59,601 --> 00:01:01,436 Tranquila, tranquila. Mira, 26 00:01:01,519 --> 00:01:03,688 me parece que al fin volviste al trabajo 27 00:01:03,730 --> 00:01:06,941 que te hace feliz. - Así es. 28 00:01:06,983 --> 00:01:08,985 Soy feliz. 29 00:01:09,069 --> 00:01:10,278 Pero es extraño. 30 00:01:10,403 --> 00:01:11,654 - ¿Por qué? - No sé. 31 00:01:11,738 --> 00:01:14,282 Es que creo que estoy acostumbrada 32 00:01:14,366 --> 00:01:18,411 a cambiar de trabajo y esto se siente... 33 00:01:18,536 --> 00:01:19,621 permanente. 34 00:01:20,538 --> 00:01:21,664 - Disfrútalo. 35 00:01:21,790 --> 00:01:22,999 Abúrrete. 36 00:01:23,124 --> 00:01:24,292 - Mm. - Solo por un minuto. 37 00:01:24,376 --> 00:01:25,627 Ten. 38 00:01:27,253 --> 00:01:28,922 Feliz segundo aniversario. 39 00:01:29,089 --> 00:01:30,048 - Sí. 40 00:01:30,173 --> 00:01:31,299 [tintineo] 41 00:01:33,218 --> 00:01:34,552 No creo que sea así. 42 00:01:34,636 --> 00:01:35,762 - [ríe] 43 00:01:37,347 --> 00:01:40,100 - Tanto silencio da miedo. 44 00:01:40,183 --> 00:01:41,309 - ¿Quieres oír mis quejas? 45 00:01:41,476 --> 00:01:43,687 Voy a ducharme. 46 00:01:43,728 --> 00:01:44,938 No te vayas. 47 00:01:45,105 --> 00:01:46,272 - Mm. 48 00:01:50,402 --> 00:01:52,737 [vidrio cruje] 49 00:01:52,821 --> 00:01:55,865 [música tensa] 50 00:01:55,949 --> 00:01:57,409 ♪ ♪ 51 00:01:57,492 --> 00:01:59,744 ¿Sunny? 52 00:01:59,828 --> 00:02:03,373 ♪ ♪ 53 00:02:03,498 --> 00:02:04,541 ¿Sunny? 54 00:02:04,624 --> 00:02:11,506 ♪ ♪ 55 00:02:11,589 --> 00:02:13,925 [suena agua corriendo] 56 00:02:25,562 --> 00:02:27,188 Suéltalo. - Baja el arma. 57 00:02:27,272 --> 00:02:28,940 - Suéltalo o disparo. 58 00:02:29,024 --> 00:02:32,402 - Dispara y el abogado Carisi muere, sargento Rollins. 59 00:02:32,444 --> 00:02:34,487 - Está bien, hazlo. 60 00:02:34,529 --> 00:02:36,531 - En el piso. Patéala hacia mí. 61 00:02:36,614 --> 00:02:40,076 - Aún puedes salir de esta... - ¡Hazlo! 62 00:02:40,160 --> 00:02:47,208 ♪ ♪ 63 00:02:49,085 --> 00:02:50,128 ¡Dije hacia mí! 64 00:02:50,211 --> 00:02:51,129 - Olvida el arma. 65 00:02:51,212 --> 00:02:53,006 Solo dinos qué quieres. 66 00:02:53,173 --> 00:02:54,090 - Atrás. 67 00:02:54,215 --> 00:02:57,635 ♪ ♪ 68 00:02:57,719 --> 00:02:59,095 - Sí... 69 00:02:59,179 --> 00:03:00,680 ♪ ♪ 70 00:03:00,764 --> 00:03:03,391 - Él se acercará. 71 00:03:03,475 --> 00:03:04,392 Tú lo atas. 72 00:03:04,517 --> 00:03:05,685 - No haré eso. 73 00:03:05,769 --> 00:03:06,936 - ¡Yo tengo el control! 74 00:03:07,062 --> 00:03:08,772 - Amanda. 75 00:03:08,897 --> 00:03:12,233 ♪ ♪ 76 00:03:12,275 --> 00:03:14,527 - ¡Hazlo! 77 00:03:14,652 --> 00:03:16,613 Desenróllalo. 78 00:03:16,696 --> 00:03:17,614 - No. 79 00:03:17,739 --> 00:03:18,990 ♪ ♪ 80 00:03:19,074 --> 00:03:20,116 - ¡Desenróllalo! 81 00:03:20,200 --> 00:03:21,159 [gime] 82 00:03:21,242 --> 00:03:27,874 ♪ ♪ 83 00:03:27,999 --> 00:03:30,126 - [gruñe] - No te muevas. 84 00:03:30,210 --> 00:03:31,836 [disparo] 85 00:03:31,920 --> 00:03:34,214 ♪ ♪ 86 00:03:34,297 --> 00:03:35,632 - ¿Qué te hizo? - Estoy bien. 87 00:03:35,715 --> 00:03:37,133 Ve, ve. 88 00:03:37,217 --> 00:03:44,140 ♪ ♪ 89 00:03:44,224 --> 00:03:46,976 - [jadea] 90 00:03:47,060 --> 00:03:54,109 ♪ ♪ 91 00:03:57,696 --> 00:04:00,657 [música dramática] 92 00:04:00,740 --> 00:04:07,789 ♪ ♪ 93 00:04:47,996 --> 00:04:48,163 . 94 00:04:48,246 --> 00:04:49,330 - Amanda. - ¿Algo? 95 00:04:50,623 --> 00:04:52,667 - Aún no, pero tenemos a toda la policía buscando. 96 00:04:52,751 --> 00:04:54,919 - Asegúrate de que tengan la descripción. 97 00:04:55,003 --> 00:04:56,588 Eh... era blanco. 98 00:04:56,629 --> 00:04:58,715 Joven, veinteañero quizás. 99 00:04:58,798 --> 00:05:00,675 Contextura mediana, ojos marrones. 100 00:05:00,759 --> 00:05:02,052 - Sí, Amanda, tenemos todo. 101 00:05:02,135 --> 00:05:04,512 ¿Por qué no te sientas? ¿Sí? 102 00:05:04,596 --> 00:05:07,432 Dime, ¿algo te resultó conocido? 103 00:05:07,515 --> 00:05:10,518 ¿El sonido de la voz, el acento? 104 00:05:10,602 --> 00:05:11,811 - No, no lo reconocimos. 105 00:05:11,853 --> 00:05:13,480 - No. - Pero él sí nos conocía. 106 00:05:13,563 --> 00:05:15,982 - Sí, sabía nuestros nombres y supo cómo entrar. 107 00:05:16,066 --> 00:05:17,567 Nos estaba esperando, Liv. 108 00:05:17,650 --> 00:05:20,153 - ¿Dijo algo que nos dé un móvil? 109 00:05:20,236 --> 00:05:21,696 - Nos quería muertos a los dos. 110 00:05:21,780 --> 00:05:23,365 No hizo falta que lo dijera. 111 00:05:23,406 --> 00:05:24,991 - Y cómo nos llamó-- sargento, abogado... 112 00:05:25,075 --> 00:05:27,285 Sé que quizás fuimos el blanco elegido, 113 00:05:27,369 --> 00:05:29,079 pero creo que fue una venganza. 114 00:05:29,120 --> 00:05:31,581 - Enviaré protección 115 00:05:31,664 --> 00:05:33,875 a Staten Island para los niños y tus padres. 116 00:05:33,917 --> 00:05:38,672 Y se quedarán en un hotel hasta que sepamos más. 117 00:05:38,755 --> 00:05:40,674 - Bien. - Esto podría haber... 118 00:05:40,715 --> 00:05:42,842 podría haber terminado muy mal. 119 00:05:42,967 --> 00:05:45,762 - Pero no fue así porque actuaste con sentido común 120 00:05:45,804 --> 00:05:47,222 y te protegiste. 121 00:05:47,305 --> 00:05:49,140 Están a salvo y sus hijos están a salvo. 122 00:05:49,182 --> 00:05:50,517 - Amplíen el perímetro 123 00:05:50,558 --> 00:05:52,686 y quiero una patrulla en cada calle 124 00:05:52,852 --> 00:05:56,398 en una milla a la redonda hasta nuevo aviso. 125 00:05:57,816 --> 00:06:01,027 Hola, solo quería ver en persona 126 00:06:01,111 --> 00:06:03,113 que están bien. - Estamos bien, gracias, jefa. 127 00:06:03,238 --> 00:06:04,781 - El departamento destinó 128 00:06:04,864 --> 00:06:07,283 todos los recursos disponibles a este caso. 129 00:06:07,367 --> 00:06:09,828 Seremos meticulosos y veloces. 130 00:06:09,869 --> 00:06:13,039 Eh... mi número personal. 131 00:06:13,081 --> 00:06:15,500 Llamen a cualquier hora. - Gracias, jefa. 132 00:06:16,459 --> 00:06:18,336 - Sí. 133 00:06:20,338 --> 00:06:22,424 [ambos suspiran] 134 00:06:23,758 --> 00:06:26,636 - [suspira] - ¿Estás bien? 135 00:06:26,720 --> 00:06:28,680 - ¿Quieres una respuesta honesta? 136 00:06:28,722 --> 00:06:30,390 - Yo tampoco. - [suspira] 137 00:06:30,515 --> 00:06:32,308 - Si le pasa a uno de nosotros, nos pasa a todos. 138 00:06:32,434 --> 00:06:34,144 - Sí. - Estoy para apoyarte 139 00:06:34,185 --> 00:06:35,437 en lo que necesites. 140 00:06:37,355 --> 00:06:40,900 - Quiero que tú lideres esto 141 00:06:40,942 --> 00:06:43,486 y antes de que me respondas... - Hecho. 142 00:06:43,528 --> 00:06:45,447 - Vaya... está bien. 143 00:06:45,530 --> 00:06:47,365 Eh, gracias. 144 00:06:47,407 --> 00:06:49,743 - Tendrá que ser reubicada 145 00:06:49,868 --> 00:06:51,369 mientras revisan el disparo. 146 00:06:51,453 --> 00:06:52,704 - Por supuesto. 147 00:06:52,787 --> 00:06:53,997 - Que entregue el arma, 148 00:06:54,080 --> 00:06:55,373 que no le gustará nada pero... 149 00:06:55,415 --> 00:06:57,876 - Ella... entiende el protocolo. 150 00:06:57,959 --> 00:07:00,962 - Okay, pero si necesitas que yo sea la mala, dímelo. 151 00:07:01,087 --> 00:07:03,131 Dile que no escucharé excusas. 152 00:07:04,132 --> 00:07:05,300 - Te lo agradezco. 153 00:07:07,594 --> 00:07:09,554 Yo me encargo. - Claro. 154 00:07:09,596 --> 00:07:14,851 - La pondré primera en la lista de evaluaciones psicológicas. 155 00:07:14,934 --> 00:07:17,604 Tú encuentra al que hizo esto. 156 00:07:17,687 --> 00:07:19,314 - Lo haré. 157 00:07:22,609 --> 00:07:24,861 Hola, ¿qué tenemos de los testigos? 158 00:07:24,986 --> 00:07:27,280 - Del vecino, poco. Lo vio al tipo escapar. 159 00:07:27,364 --> 00:07:28,656 No llegó a ver claramente. 160 00:07:28,740 --> 00:07:30,116 - Pero el conductor de Amazon sí. 161 00:07:30,158 --> 00:07:31,701 Dijo que vio a un hombre con cubrebocas 162 00:07:31,785 --> 00:07:33,328 subirse a un Honda azul. 163 00:07:33,453 --> 00:07:36,414 - ¿Tenemos la matrícula? - No, te mostraré por qué. 164 00:07:38,792 --> 00:07:40,919 - La matrícula tiene una especie de cubierta. 165 00:07:41,002 --> 00:07:42,045 El tipo sabe lo que hace. 166 00:07:42,128 --> 00:07:43,421 - No identificamos al conductor, 167 00:07:43,588 --> 00:07:45,173 pero el tipo sube como acompañante. 168 00:07:45,298 --> 00:07:46,591 - O sea que tenía un cómplice. 169 00:07:46,675 --> 00:07:48,301 ¿Alguna otra cámara filmó eso? 170 00:07:48,343 --> 00:07:49,678 - No, no hay nada mejor que esto. 171 00:07:49,761 --> 00:07:51,137 Emitiremos una orden de búsqueda. 172 00:07:51,179 --> 00:07:52,681 - Bien, ¿algo del laboratorio? 173 00:07:52,764 --> 00:07:54,349 - No había huellas en la cuerda, 174 00:07:54,474 --> 00:07:55,600 pero están analizando la sangre a través de CODIS. 175 00:07:55,684 --> 00:07:56,935 - Bien. 176 00:07:57,018 --> 00:07:58,812 Oigan... ¿dónde está Rollins? 177 00:08:02,482 --> 00:08:03,900 Dime que necesitas estar sola 178 00:08:04,025 --> 00:08:05,610 sin decirme que quieres estar sola. 179 00:08:05,652 --> 00:08:07,362 - Necesitaba concentrarme. 180 00:08:07,445 --> 00:08:09,698 - Sí, ¿en casos anteriores? 181 00:08:09,823 --> 00:08:11,116 - Reduje los sospechosos. 182 00:08:11,199 --> 00:08:12,534 - ¿En base a qué? 183 00:08:12,617 --> 00:08:14,703 - Móvil y liberaciones recientes. 184 00:08:14,828 --> 00:08:16,204 Aquí está Robert Watson. 185 00:08:16,246 --> 00:08:18,289 Espiaba desde la escalera de emergencia, 186 00:08:18,373 --> 00:08:20,291 lo atrapamos hace unas semanas por tercera vez. 187 00:08:20,417 --> 00:08:21,751 Salió bajo fianza. 188 00:08:21,876 --> 00:08:23,878 Michael Simmons, violador en alza 189 00:08:23,962 --> 00:08:25,922 cuando lo arresté hace diez años. 190 00:08:25,964 --> 00:08:27,966 Salió el mes pasado. 191 00:08:28,008 --> 00:08:29,759 Aquí está Bruce Ingram. 192 00:08:29,801 --> 00:08:32,846 Amenazó con matar a Carisi luego de la lectura de cargos. 193 00:08:32,887 --> 00:08:34,472 Eh, acaban de declararlo inocente. 194 00:08:34,556 --> 00:08:36,016 - Sí, lo recuerdo. 195 00:08:36,099 --> 00:08:37,517 Tenía una falsa coartada. - Ajá. 196 00:08:37,600 --> 00:08:40,145 - Pero el ADN lo exoneró al final. 197 00:08:40,228 --> 00:08:42,814 - Podría guardar rencor; creo que lo investigaré, 198 00:08:42,856 --> 00:08:44,357 iré descartando por las voces. 199 00:08:44,524 --> 00:08:47,610 - Sí, oye, están revisando lo del disparo, 200 00:08:47,694 --> 00:08:49,779 seguramente salga todo bien. - Sí. 201 00:08:49,863 --> 00:08:51,281 - Pero falta la prueba psicológica. 202 00:08:51,364 --> 00:08:53,450 - Sí, pero Bruno tuvo que ir a un funeral. 203 00:08:53,533 --> 00:08:55,326 Tenemos un hombre menos así que pensé que-- 204 00:08:55,410 --> 00:08:59,873 - ¿Qué? ¿Pensaste que podrías saltarte esa parte? 205 00:08:59,998 --> 00:09:02,500 No, no--no sería conveniente para nadie. 206 00:09:02,584 --> 00:09:07,047 Además, Tynan adelantó tu cita. 207 00:09:07,130 --> 00:09:08,381 - Genial. - Sí. 208 00:09:08,465 --> 00:09:09,966 - Sí, cuanto antes, mejor. 209 00:09:10,050 --> 00:09:14,346 - Sí, cuanto antes hables con alguien, mejor. 210 00:09:14,387 --> 00:09:18,641 De lo contrario, todo empeora. 211 00:09:19,642 --> 00:09:22,562 Mientras tanto, enviaré a Curry y a Griffin... 212 00:09:22,645 --> 00:09:25,899 a que visiten a estos tres. 213 00:09:26,024 --> 00:09:27,484 VIERNES, 16 DE ENERO 214 00:09:27,609 --> 00:09:28,818 - Hablen con mi abogado. 215 00:09:28,943 --> 00:09:30,445 - No es un buen comienzo, Bruce. 216 00:09:30,528 --> 00:09:32,364 - Me declararon inocente. ¿Pueden dejarme en paz? 217 00:09:32,405 --> 00:09:34,032 - No es por ese caso. 218 00:09:34,157 --> 00:09:36,409 Se trata del asistente de fiscal Carisi. 219 00:09:36,493 --> 00:09:38,286 - Nunca oí ese nombre. - ¿No? 220 00:09:38,370 --> 00:09:40,038 Es el fiscal que amenazaste con matar 221 00:09:40,121 --> 00:09:42,916 cuando te leyeron los cargos. ¿No te suena? 222 00:09:43,041 --> 00:09:44,334 - ¿Qué pasa con él? 223 00:09:44,459 --> 00:09:46,336 - Lo atacaron y a su esposa anoche. 224 00:09:46,419 --> 00:09:47,962 - No tengo nada que ver. 225 00:09:48,129 --> 00:09:51,299 - Entonces ¿amenazarlo de muerte fue solo una broma? 226 00:09:51,466 --> 00:09:53,176 - Estaba furioso. 227 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 La policía me acusó de lastimar a esa chica. 228 00:09:55,220 --> 00:09:56,596 Ese tipo trató de hacer un trato. 229 00:09:56,721 --> 00:09:57,722 Me arruinó la vida. 230 00:09:57,764 --> 00:09:59,599 - Suena como un móvil. 231 00:09:59,641 --> 00:10:02,477 - Ya tienen mi ADN. - Así es. 232 00:10:02,602 --> 00:10:04,479 Pero si no quieres volver a verme, 233 00:10:04,521 --> 00:10:06,731 dame una grabación de voz y una coartada. 234 00:10:08,191 --> 00:10:10,318 - Estaba aquí, trabajando. 235 00:10:10,402 --> 00:10:13,238 Y cumplí mi condena. ¿No tengo otra oportunidad? 236 00:10:13,321 --> 00:10:14,864 - Sí, y la estás viviendo bien. 237 00:10:14,948 --> 00:10:18,034 - [se burla] El único lugar que me contrató. 238 00:10:18,118 --> 00:10:20,620 Es mejor que estar encerrado como un animal. 239 00:10:20,704 --> 00:10:23,206 - Diez años es mucho tiempo. 240 00:10:23,331 --> 00:10:26,418 Quizás suficiente para querer a la sargento Rollins muerta. 241 00:10:29,045 --> 00:10:33,091 - ¿Está muerta? - No, pero alguien lo intentó... 242 00:10:33,174 --> 00:10:35,427 y al parecer, no te sorprende. 243 00:10:36,428 --> 00:10:38,179 - No fui yo. 244 00:10:38,263 --> 00:10:39,639 Pero escuchas cosas dentro. 245 00:10:39,681 --> 00:10:41,182 No soy el único al que ella encerró. 246 00:10:41,307 --> 00:10:43,309 - ¿Alguien capaz de algo así? 247 00:10:43,351 --> 00:10:45,979 - No estoy dispuesto a hablar. - Oye. 248 00:10:46,021 --> 00:10:48,273 Te gusta no estar encerrado, ¿o no? 249 00:10:50,275 --> 00:10:54,571 Mantengámoslo así. Dame nombres y tu voz. 250 00:10:54,612 --> 00:10:58,950 - Dispara y el abogado Carisi muere, sargento Rollins. 251 00:10:59,034 --> 00:11:00,243 - No son ellos. - ¿Segura? 252 00:11:00,285 --> 00:11:02,162 - No, muy segura. 253 00:11:02,203 --> 00:11:04,039 ¿Algo de los nombres que dio Simmons? 254 00:11:04,122 --> 00:11:06,207 - Griffin los revisó. Siguen en prisión. 255 00:11:06,291 --> 00:11:08,835 - Okay. ¿Y Robert Watson? 256 00:11:08,918 --> 00:11:10,670 - Hablamos con su oficial de libertad condicional. 257 00:11:10,754 --> 00:11:13,006 A Watson lo estaban procesando cuando ocurrió el ataque. 258 00:11:13,048 --> 00:11:15,300 - ¿Nada aún del Honda azul? - Aún no. 259 00:11:15,383 --> 00:11:18,011 Supongo que se deshicieron de él o se están escondiendo. 260 00:11:18,094 --> 00:11:19,596 - O destaparon la matrícula 261 00:11:19,721 --> 00:11:21,181 y están viajando en este momento 262 00:11:21,264 --> 00:11:22,640 y debemos empezar de cero. 263 00:11:22,724 --> 00:11:24,351 - Oigan. - Sí. 264 00:11:24,392 --> 00:11:26,019 - Tengo los resultados de la sangre. 265 00:11:26,061 --> 00:11:27,812 Coincide con un intento de homicidio 266 00:11:27,854 --> 00:11:29,439 en Brooklyn hace una semana. 267 00:11:29,564 --> 00:11:31,691 La víctima se llama Diana Vitale, 62. 268 00:11:31,733 --> 00:11:33,276 La encontraron atada con una cuerda. 269 00:11:33,360 --> 00:11:35,862 Heridas cortantes... - Conozco ese nombre. 270 00:11:35,945 --> 00:11:37,781 Diana Vitale. Es secretaria judicial. 271 00:11:37,864 --> 00:11:40,241 Está jubilada, pero trabajó en muchos juicios con Carisi. 272 00:11:40,283 --> 00:11:41,826 - ¿Homicidios de Brooklyn tiene pistas? 273 00:11:41,993 --> 00:11:43,578 - Aún no. Pero Vitale sobrevivió. 274 00:11:43,620 --> 00:11:45,663 Sigue internada. - Genial, hablaré con ella. 275 00:11:45,705 --> 00:11:47,123 - Yo puedo... - Amanda, 276 00:11:47,207 --> 00:11:50,335 aún debes hacer la evaluación psicológica. 277 00:11:50,418 --> 00:11:52,796 Debes hacerla. - Sí. 278 00:11:52,879 --> 00:11:54,172 Gracias. 279 00:11:54,255 --> 00:11:56,800 [música tensa] 280 00:11:56,925 --> 00:11:58,009 ♪ ♪ 281 00:11:58,093 --> 00:11:59,928 - Diana Vitale. 282 00:12:00,011 --> 00:12:02,013 Una puñalada en la espalda le provocó parálisis. 283 00:12:02,138 --> 00:12:04,557 Dos en el abdomen le dañaron el estómago. 284 00:12:04,641 --> 00:12:06,935 Le causaron una sepsis que no pudimos controlar. 285 00:12:07,060 --> 00:12:08,978 ¿Era una de las suyas? 286 00:12:09,020 --> 00:12:10,855 - Ahora lo es. 287 00:12:10,939 --> 00:12:12,399 ♪ ♪ 288 00:12:20,865 --> 00:12:21,074 . 289 00:12:21,116 --> 00:12:22,617 - ¿Lista, Amanda? 290 00:12:26,287 --> 00:12:27,789 - ¿Volviste a trabajar por mí? 291 00:12:27,914 --> 00:12:31,251 - [ríe] Aún trabajo de vez en cuando, 292 00:12:31,292 --> 00:12:34,087 especialmente si me lo pide Olivia. 293 00:12:40,927 --> 00:12:43,722 - Sí, bueno, estoy durmiendo bien. 294 00:12:43,805 --> 00:12:46,016 No tengo insomnio ni pesadillas. 295 00:12:46,099 --> 00:12:47,767 - ¿Volviste a sentir ese momento? 296 00:12:47,851 --> 00:12:48,893 - Un poco. 297 00:12:48,977 --> 00:12:50,562 - ¿Qué piensas? 298 00:12:50,645 --> 00:12:52,147 - Qué habría hecho de forma diferente. 299 00:12:52,272 --> 00:12:54,190 Qué... 300 00:12:54,315 --> 00:12:57,277 qué habría pasado si mis hijos hubieran estado. 301 00:12:57,402 --> 00:12:59,946 - ¿Cómo te sientes cuando piensas eso? 302 00:13:00,030 --> 00:13:01,239 - Molesta. 303 00:13:04,367 --> 00:13:06,036 Indefensa. 304 00:13:06,119 --> 00:13:09,247 Pero aparte de eso, me siento concentrada. 305 00:13:09,330 --> 00:13:10,832 - Eso oí. 306 00:13:10,874 --> 00:13:13,668 Benson me dijo que no perdiste tiempo. 307 00:13:13,752 --> 00:13:15,003 - ¿Qué más te dijo? 308 00:13:15,128 --> 00:13:19,591 - Que volviste hace poco a la unidad. 309 00:13:19,674 --> 00:13:24,095 Antes estuviste en Inteligencia, profesora en Fordham. 310 00:13:24,179 --> 00:13:26,806 Te gusta moverte. 311 00:13:26,931 --> 00:13:28,350 - No sé por qué es importante. 312 00:13:31,936 --> 00:13:33,897 - No intento engañarte, Amanda. 313 00:13:34,022 --> 00:13:36,566 Ambos sabemos que darás una buena respuesta 314 00:13:36,649 --> 00:13:38,109 para todo lo que te pregunte, 315 00:13:38,151 --> 00:13:41,071 pero también debes saber que lo que yo quiero 316 00:13:41,112 --> 00:13:43,948 es que seas honesta. 317 00:13:44,032 --> 00:13:47,535 ¿Por qué no te gusta quedarte en un lugar? 318 00:13:51,039 --> 00:13:55,001 - Supongo que tiene que ver... con cómo crecí. 319 00:13:55,043 --> 00:13:57,879 - Padre abusivo, hermana adicta. 320 00:13:58,004 --> 00:14:00,924 Debió ser muy difícil crecer así. 321 00:14:01,007 --> 00:14:04,969 - Sí, vives esperando lo peor. 322 00:14:05,011 --> 00:14:09,057 Y estás siempre preparada para el impacto. 323 00:14:10,350 --> 00:14:12,227 Salí de allí lo más rápido que pude. 324 00:14:12,268 --> 00:14:15,188 - Pero no debió ser fácil. 325 00:14:16,898 --> 00:14:20,652 Debió sentirse como si no controlaras tu vida. 326 00:14:20,694 --> 00:14:22,237 Como si estuvieras indefensa. 327 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 - [susurra] Sí. 328 00:14:27,492 --> 00:14:31,746 - Es fácil asociar movimiento con supervivencia. 329 00:14:31,871 --> 00:14:33,873 Tiene sentido, evolucionariamente. 330 00:14:33,957 --> 00:14:35,667 El movimiento siempre significó vida. 331 00:14:35,709 --> 00:14:40,463 Si te quedas quieta, te quedas atrás. 332 00:14:40,588 --> 00:14:42,966 - Creo que no me gusta estar quieta entonces. 333 00:14:43,049 --> 00:14:47,053 - [ríe] Entonces me gustaría darte un consejo. 334 00:14:47,095 --> 00:14:50,056 Cuando todo esto pase, vuelvas al ruedo 335 00:14:50,098 --> 00:14:52,100 y encuentres a quien hizo esto, 336 00:14:52,142 --> 00:14:57,647 me gustaría que ralentizaras la marcha. 337 00:14:57,772 --> 00:15:03,778 ♪ ♪ 338 00:15:05,739 --> 00:15:07,824 - ¿Qué más sabemos de Diana Vitale? 339 00:15:07,907 --> 00:15:09,701 - No mucho. Se jubiló el año pasado, 340 00:15:09,784 --> 00:15:11,661 viuda, sin hijos ni enemigos conocidos. 341 00:15:11,745 --> 00:15:13,371 - Excepto las docenas de basuras 342 00:15:13,455 --> 00:15:15,749 que reportó en el tribunal cuando trabajó con Carisi. 343 00:15:15,874 --> 00:15:17,250 - Y conmigo. 344 00:15:17,292 --> 00:15:19,461 Hay 82 casos en los que coincidimos, 345 00:15:19,544 --> 00:15:21,004 Vitale, Carisi y yo 346 00:15:21,129 --> 00:15:23,048 - Okay. ¿Algo interesante? - Estoy en eso, 347 00:15:23,131 --> 00:15:25,091 pero busqué en ViCAP y tengo algo en Queens. 348 00:15:25,216 --> 00:15:28,386 Julia Pratt, ¿sí? Unos 20 años. 349 00:15:28,470 --> 00:15:30,388 Mismo MO-- entraron, esperaron. 350 00:15:30,430 --> 00:15:33,475 La ataron con una cuerda negra y la mataron en su apartamento 351 00:15:33,558 --> 00:15:35,018 con un cuchillo hace dos semanas. 352 00:15:35,143 --> 00:15:36,936 - ¿Conexiones con la policía? - No en ViCAP, 353 00:15:36,978 --> 00:15:38,730 pero su hermana, Rose, está en Astoria. 354 00:15:38,772 --> 00:15:40,106 Podría decirnos algo. 355 00:15:40,190 --> 00:15:42,692 - Okay, ustedes sigan con Diana Vitale; 356 00:15:42,734 --> 00:15:45,195 teléfonos, emails, todo lo que puedan averiguar. 357 00:15:45,278 --> 00:15:46,321 - Okay. 358 00:15:47,947 --> 00:15:49,991 - ¿Cómo te fue con Wong? 359 00:15:50,116 --> 00:15:51,493 - Bien, me dio de alta. - Sí, lo sé. 360 00:15:51,618 --> 00:15:54,371 Hablé con él. 361 00:15:54,496 --> 00:15:56,331 - ¿Me estás controlando? 362 00:15:56,456 --> 00:15:58,083 - Sí, Amanda, así es. 363 00:15:58,124 --> 00:16:01,461 Como lo harías tú en mi lugar. 364 00:16:01,586 --> 00:16:03,213 - Capitana, 365 00:16:03,338 --> 00:16:05,006 la central avisó sobre un hombre blanco en una clínica 366 00:16:05,048 --> 00:16:07,592 con una herida de bala en el hombro izquierdo. 367 00:16:07,717 --> 00:16:10,345 - Cambio de planes. Vayan al hospital. 368 00:16:12,681 --> 00:16:14,432 EMERGENCIAS DE NUEVA YORK VIERNES, 16 DE ENERO 369 00:16:14,516 --> 00:16:19,062 - Entró tambaleándose, agresivo con la recepcionista. 370 00:16:19,145 --> 00:16:20,563 - ¿Qué dijo que le pasó? 371 00:16:20,647 --> 00:16:22,440 - Que trabaja en construcción 372 00:16:22,524 --> 00:16:24,067 y que lo hirieron con una engrampadora, 373 00:16:24,150 --> 00:16:27,195 pero lo revisé y es claro que fue una bala. 374 00:16:27,320 --> 00:16:29,781 Trataron de curarlo, de limpiarlo... 375 00:16:29,864 --> 00:16:31,783 - ¿Quiénes? - Estaba con una mujer. 376 00:16:31,866 --> 00:16:34,577 Blanca, cabello castaño. Parecía drogada o ebria. 377 00:16:34,661 --> 00:16:36,037 - Bien. 378 00:16:36,079 --> 00:16:38,331 Necesitaremos las imágenes de esas cámaras. 379 00:16:38,415 --> 00:16:41,418 - No funcionan, pero los vi cuando se fueron. 380 00:16:41,501 --> 00:16:43,378 - ¿En un Honda azul? - Sí. 381 00:16:43,503 --> 00:16:45,714 Vi los dos primeros dígitos de la matrícula. 382 00:16:48,466 --> 00:16:52,178 - Mi hermana iluminaba cada lugar al que entraba. 383 00:16:52,262 --> 00:16:54,973 Aún no entiendo quién pudo hacerle daño. 384 00:16:55,015 --> 00:16:56,891 - Lo siento mucho, Rose. 385 00:16:57,017 --> 00:16:59,769 Solo queremos hacerte unas preguntas más. 386 00:16:59,853 --> 00:17:03,648 - Sabemos que Julia trabajaba en la moda. 387 00:17:03,732 --> 00:17:05,567 ¿Es así? 388 00:17:05,650 --> 00:17:07,318 - Estudió en el FIT. 389 00:17:07,444 --> 00:17:10,989 Le dieron empleo cuando se graduó. 390 00:17:11,072 --> 00:17:14,367 - ¿Alguna vez le interesó la policía? 391 00:17:14,409 --> 00:17:16,119 - ¿La policía? 392 00:17:16,244 --> 00:17:18,788 No. ¿Por qué? 393 00:17:18,913 --> 00:17:20,707 - Porque el hombre que la atacó 394 00:17:20,749 --> 00:17:23,418 podría estar buscando vengarse del sistema judicial, 395 00:17:23,501 --> 00:17:28,757 por eso intentamos averiguar si Julia tenía conexión con eso. 396 00:17:29,549 --> 00:17:32,010 - Nuestra tía es jueza. 397 00:17:33,428 --> 00:17:36,097 Ella nos adoptó cuando mamá se fue. 398 00:17:36,181 --> 00:17:40,268 Es mi tutora legal y se jubiló en Florida, en mayo. 399 00:17:42,354 --> 00:17:45,607 - Espera, ¿tu tía es la jueza Anita Wright? 400 00:17:47,692 --> 00:17:49,527 - Diana Vitale, Carisi y yo, 401 00:17:49,652 --> 00:17:51,279 son 82 los casos en común, 402 00:17:51,404 --> 00:17:53,406 pero solo 5 incluyen a la jueza Anita Wright. 403 00:17:53,448 --> 00:17:55,617 - Podría ser el acusado de cualquiera de esos casos. 404 00:17:55,700 --> 00:17:57,911 - Sé quién es. 405 00:17:58,870 --> 00:18:00,372 Henry Mesner. 406 00:18:00,455 --> 00:18:02,374 Lo encontramos por primera vez en 2013. 407 00:18:02,457 --> 00:18:04,084 Abusaba de su hermanita Ruby. 408 00:18:04,125 --> 00:18:08,004 - Sí, fue liberado de detención de menores en 2021. 409 00:18:08,088 --> 00:18:10,048 Salió, violó a una estudiante universitaria 410 00:18:10,131 --> 00:18:12,217 y luego asesinó a su propia familia. 411 00:18:12,258 --> 00:18:14,135 - Sí, recuerdo el caso. 412 00:18:14,177 --> 00:18:15,887 Rollins salvó a la hermana cuando él la tomó de rehén. 413 00:18:15,970 --> 00:18:18,223 - Y cuando lo arrestamos, apuñaló a Carisi 414 00:18:18,348 --> 00:18:19,891 durante una audiencia de competencia. 415 00:18:19,974 --> 00:18:21,434 - ¿Este tipo anda caminando por ahí? 416 00:18:21,476 --> 00:18:23,228 - No, no, no. Fue a juicio. 417 00:18:23,353 --> 00:18:25,230 Lleva cinco años de los 60 que le dieron en Sing-Sing. 418 00:18:25,313 --> 00:18:27,440 - Pero no significa que no pueda estar moviendo hilos. 419 00:18:27,524 --> 00:18:30,443 Y para saber cómo, debemos hablar con él. 420 00:18:30,568 --> 00:18:32,529 - Quizás no. 421 00:18:32,570 --> 00:18:34,948 TARU encontró el Honda azul. 422 00:18:35,073 --> 00:18:37,242 Pertenece a una chica de 18 años 423 00:18:37,367 --> 00:18:39,244 con antecedentes por posesión de drogas. 424 00:18:39,327 --> 00:18:41,246 - ¿La conocemos? 425 00:18:41,329 --> 00:18:45,750 [música tensa] 426 00:18:45,792 --> 00:18:48,294 - Es la hermana de Henry. 427 00:18:48,420 --> 00:18:50,380 Ruby Mesner. 428 00:18:50,463 --> 00:18:55,176 ♪ ♪ 429 00:19:00,181 --> 00:19:00,348 . 430 00:19:00,473 --> 00:19:01,975 - Nuestro hijo se mudó a California. 431 00:19:03,018 --> 00:19:04,644 Ahí se nos ocurrió ser familia adoptiva. 432 00:19:04,728 --> 00:19:08,440 Ruby llegó a nuestra casa hace cinco años. 433 00:19:08,481 --> 00:19:10,316 Al principio casi no hablaba. 434 00:19:10,442 --> 00:19:12,235 - Pero tenía lo que necesitaba... 435 00:19:12,277 --> 00:19:14,237 una cama, comida. 436 00:19:14,279 --> 00:19:15,739 - Intentamos amarla. 437 00:19:15,822 --> 00:19:17,824 Pensamos que estaría bien un tiempo. 438 00:19:17,907 --> 00:19:20,869 - ¿Y luego comenzó a tener problemas? 439 00:19:21,036 --> 00:19:22,996 - Nos llamaban todo el tiempo de la escuela. 440 00:19:23,163 --> 00:19:25,415 Calificaciones bajas, se escapaba, 441 00:19:25,498 --> 00:19:26,916 encontrábamos píldoras en su cama. 442 00:19:27,000 --> 00:19:28,710 - Llamamos a la trabajadora social 443 00:19:28,752 --> 00:19:31,671 y estuvo en rehabilitación durante un mes. 444 00:19:31,755 --> 00:19:33,631 Pero todo empeoró. 445 00:19:33,715 --> 00:19:37,427 - ¿Ruby fue violenta alguna vez? 446 00:19:37,510 --> 00:19:39,304 - Solo con ella misma. 447 00:19:39,387 --> 00:19:43,099 Se cortaba mucho los brazos; era tan horrible. 448 00:19:43,224 --> 00:19:47,270 - Cuando cumplió 18, la arrestaron por tener drogas. 449 00:19:47,312 --> 00:19:49,397 Fue suficiente. 450 00:19:49,439 --> 00:19:52,901 Le dije que tenía que irse y no lo lamento. 451 00:19:52,984 --> 00:19:54,819 Fue lo correcto. 452 00:19:56,863 --> 00:19:59,949 - ¿Tienen alguna idea de dónde puede estar 453 00:19:59,991 --> 00:20:02,035 o con quién? 454 00:20:02,077 --> 00:20:04,662 - Supongo que con su novio. - ¿Cómo se llama? 455 00:20:04,704 --> 00:20:06,831 - Philip algo. Nunca lo conocimos. 456 00:20:06,915 --> 00:20:08,458 - Estaba con él 457 00:20:08,625 --> 00:20:10,794 cuando llamó pidiendo dinero hace unas semanas. 458 00:20:10,877 --> 00:20:12,212 La oí hablando con él. 459 00:20:12,337 --> 00:20:14,005 - El número que tenemos nos trajo aquí, 460 00:20:14,047 --> 00:20:15,340 pero hace meses que no funciona. 461 00:20:15,382 --> 00:20:17,592 - No llamó desde su teléfono. 462 00:20:17,634 --> 00:20:21,513 Tenemos su número aún. Yo intenté llamarla. 463 00:20:21,680 --> 00:20:23,431 Ruby nunca contesta. 464 00:20:24,891 --> 00:20:27,811 - TARU está revisando el número desde el que llamó. 465 00:20:27,852 --> 00:20:30,605 Esperemos que nos diga algo sobre ese tal Philip. 466 00:20:30,730 --> 00:20:33,024 - No nos dirá nada de su relación con Henry. 467 00:20:33,066 --> 00:20:34,693 Deberíamos ir a Sing-Sing. 468 00:20:34,859 --> 00:20:36,736 - Amanda, no he decidido 469 00:20:36,861 --> 00:20:39,197 si hablar con Henry es lo mejor. 470 00:20:39,239 --> 00:20:41,241 - Es lo único que tenemos. 471 00:20:41,408 --> 00:20:43,284 Además de este número telefónico. 472 00:20:43,451 --> 00:20:45,328 Y no sabemos si terminó de asesinar. 473 00:20:45,412 --> 00:20:46,663 - Pero conocemos a Henry. 474 00:20:46,746 --> 00:20:48,456 Y sabemos que nada le gustaría más 475 00:20:48,540 --> 00:20:52,877 que manipularnos y jugar con nosotras sepa algo o no. 476 00:20:52,961 --> 00:20:56,131 - No es coincidencia que su hermana sea la conductora. 477 00:20:56,297 --> 00:20:58,591 Henry puede jugar todo lo que quiera, 478 00:20:58,675 --> 00:20:59,884 pero si sabe algo, 479 00:21:00,010 --> 00:21:02,012 me daré cuenta con solo mirarlo. 480 00:21:02,095 --> 00:21:04,514 - Lo sé. 481 00:21:04,556 --> 00:21:05,807 Pero yo también. 482 00:21:08,935 --> 00:21:12,272 Iré sola a Sing-Sing. 483 00:21:14,232 --> 00:21:16,026 OFICINA DEL ALCAIDE DE SING-SING SÁBADO, 17 DE ENERO 484 00:21:16,109 --> 00:21:17,986 - Henry no ha causado problemas. 485 00:21:18,153 --> 00:21:19,863 - ¿Tuvo relación cercana con alguien? 486 00:21:19,904 --> 00:21:22,532 ¿Algún guardia o un interno que haya sido liberado? 487 00:21:22,657 --> 00:21:23,992 - No que yo sepa. 488 00:21:24,075 --> 00:21:25,410 Tome asiento. 489 00:21:25,452 --> 00:21:26,911 - Gracias. - De nada. 490 00:21:26,995 --> 00:21:28,830 - ¿Y su comunicación con el exterior? 491 00:21:28,872 --> 00:21:31,207 - En su correo entrante, nada para alarmarse. 492 00:21:31,332 --> 00:21:33,043 Tampoco en el saliente. 493 00:21:33,168 --> 00:21:36,629 - ¿No hizo llamadas ni recibió visitas últimamente? 494 00:21:36,713 --> 00:21:41,468 - No. Su última visita fue hace un año, su hermana, Ruby Mesner. 495 00:21:41,593 --> 00:21:44,179 - Oh. ¿Sabes de qué hablaron? 496 00:21:44,220 --> 00:21:47,557 - No, no hay mucho en la transcripción. 497 00:21:47,599 --> 00:21:50,810 Los guardias tuvieron que sacarla de la sala rápido. 498 00:21:50,894 --> 00:21:53,646 - ¿Por qué? - Porque intentó atacarlo. 499 00:22:00,278 --> 00:22:01,696 - [suspira] 500 00:22:09,329 --> 00:22:10,997 Siéntate, Henry. 501 00:22:13,833 --> 00:22:15,335 Pareces feliz de verme. 502 00:22:17,003 --> 00:22:19,506 - Hace mucho que no tengo visitas. 503 00:22:19,547 --> 00:22:23,134 - Oí que te adaptaste muy bien. 504 00:22:23,176 --> 00:22:27,263 Ningún problema de disciplina ni peleas con otros presos. 505 00:22:27,305 --> 00:22:29,891 - Probablemente muera aquí. 506 00:22:30,058 --> 00:22:31,768 Debo tratar de estar lo mejor posible, ¿no? 507 00:22:31,893 --> 00:22:37,065 - Bueno, depende de qué significa eso para ti. 508 00:22:37,148 --> 00:22:39,526 - Creo que significa cambio, 509 00:22:39,567 --> 00:22:42,070 rehabilitación, responsabilidad. 510 00:22:42,112 --> 00:22:43,738 - Por lo que le hiciste a tu familia. 511 00:22:45,824 --> 00:22:48,076 Por lo que le hiciste a Ruby. 512 00:22:48,118 --> 00:22:52,330 Supe que vino a visitarte hace un tiempo. 513 00:22:52,414 --> 00:22:56,418 ¿Y las cosas se pusieron difíciles? 514 00:22:57,794 --> 00:23:01,089 - No creo que haya venido por mi hermana. 515 00:23:01,172 --> 00:23:03,091 Creo que vino por otra cosa. 516 00:23:07,178 --> 00:23:09,848 - ¿Por qué crees que vine? 517 00:23:09,889 --> 00:23:12,267 - [ríe] Debo decirle 518 00:23:12,350 --> 00:23:15,061 que me sorprende que sea usted quien vino a verme. 519 00:23:15,186 --> 00:23:17,355 - ¿Esperabas a alguien más? 520 00:23:17,439 --> 00:23:19,607 - Siempre tuve una debilidad por la detective Rollins. 521 00:23:19,649 --> 00:23:21,234 - Sí, lo recuerdo. 522 00:23:21,317 --> 00:23:24,529 Ahora es sargento. 523 00:23:24,571 --> 00:23:26,156 - Me alegro por ella. 524 00:23:26,281 --> 00:23:27,991 También oí que se casó. 525 00:23:28,116 --> 00:23:29,200 ¿Cómo se llama? 526 00:23:29,242 --> 00:23:32,537 Ah, el abogado Carisi. 527 00:23:32,662 --> 00:23:33,788 Deles mis saludos a ambos. 528 00:23:33,830 --> 00:23:36,750 - Lo haré. 529 00:23:36,833 --> 00:23:39,627 Luego de decirles que tenía razón. 530 00:23:39,711 --> 00:23:40,795 - ¿En qué? 531 00:23:43,089 --> 00:23:45,383 - En que hablar contigo era una pérdida de tiempo. 532 00:23:45,550 --> 00:23:48,386 [música de suspenso] 533 00:23:48,470 --> 00:23:50,305 ♪ ♪ 534 00:23:50,388 --> 00:23:51,931 - Quizás estoy hablando con la persona equivocada. 535 00:23:52,098 --> 00:23:53,516 Si estuviera la sargento Rollins... 536 00:23:53,558 --> 00:23:55,352 - No vine a negociar, Henry. 537 00:23:55,435 --> 00:23:58,438 - Entonces ambos nos iremos con las manos vacías. 538 00:23:58,563 --> 00:24:01,566 - ¿Quieres saber qué creo? 539 00:24:01,608 --> 00:24:04,736 Creo que no tienes nada que decir. 540 00:24:04,819 --> 00:24:09,032 ♪ ♪ 541 00:24:09,115 --> 00:24:10,867 Adiós, Henry. 542 00:24:10,992 --> 00:24:15,622 ♪ ♪ 543 00:24:15,663 --> 00:24:17,582 [portazo] 544 00:24:19,626 --> 00:24:21,419 - Hola, estaba por aquí. 545 00:24:21,461 --> 00:24:24,381 Tengo que recoger algo. 546 00:24:24,547 --> 00:24:25,674 - ¿Sí? - Ajá. 547 00:24:25,799 --> 00:24:27,342 - ¿Qué cosa? 548 00:24:27,384 --> 00:24:29,761 - Demándame. Solo quería ver cómo estabas. 549 00:24:29,844 --> 00:24:32,972 - Ajá. - Escucha, esto de Henry Mesner. 550 00:24:33,056 --> 00:24:34,724 - Sí, Benson cree que solo está jugando. 551 00:24:34,766 --> 00:24:35,892 No me dejó ir. 552 00:24:35,975 --> 00:24:37,352 - Quizás tenga razón. 553 00:24:37,519 --> 00:24:38,978 En el mejor de los casos, está jugando. 554 00:24:39,020 --> 00:24:41,189 En el peor, no juega y podría ser peligroso. 555 00:24:41,272 --> 00:24:43,608 - ¿Lo dices como fiscal o como mi esposo? 556 00:24:43,733 --> 00:24:44,776 - Como ambas cosas. 557 00:24:44,818 --> 00:24:46,653 - Te lo agradezco pero ahora, 558 00:24:46,736 --> 00:24:48,655 que yo hable con Henry puede ser la única manera 559 00:24:48,697 --> 00:24:51,408 de atrapar al tipo que nos hizo esto. 560 00:24:51,449 --> 00:24:52,659 - ¿Quién es? 561 00:24:52,784 --> 00:24:55,203 - TARU rastreó el número de Ruby. 562 00:24:55,245 --> 00:24:58,331 Philip Wingate. Tenemos una dirección. 563 00:24:58,415 --> 00:25:00,875 - ¡NYPD! 564 00:25:02,252 --> 00:25:04,754 - ¡Philip Wingate, NYPD! ¡Tenemos una orden! 565 00:25:04,879 --> 00:25:07,257 ♪ ♪ 566 00:25:07,298 --> 00:25:08,299 - ¡Arriba! 567 00:25:08,383 --> 00:25:15,515 ♪ ♪ 568 00:25:18,727 --> 00:25:20,437 - ¡Despejado! - ¡Despejado! 569 00:25:20,562 --> 00:25:26,651 ♪ ♪ 570 00:25:34,868 --> 00:25:36,661 ASISTENTE DEL FISCAL APUÑALADO 571 00:25:36,703 --> 00:25:38,204 SOSPECHOSO DE ASESINADO Y VIOLACIÓN DELINCUENTE JUVENIL 572 00:25:48,590 --> 00:25:49,424 - Hola. 573 00:25:49,591 --> 00:25:52,052 ♪ ♪ 574 00:25:52,135 --> 00:25:53,428 - Son los nombres de las víctimas. 575 00:25:53,553 --> 00:25:55,096 - Sí. 576 00:25:55,221 --> 00:25:58,183 Registros de los casos de Henry, artículos sobre él. 577 00:25:58,266 --> 00:25:59,893 - Arriba hay movimiento. 578 00:25:59,976 --> 00:26:01,770 Listos para entrar, puerta del dormitorio. 579 00:26:01,936 --> 00:26:08,860 ♪ ♪ 580 00:26:08,902 --> 00:26:10,487 - NYPD, vamos a entrar. 581 00:26:10,612 --> 00:26:17,452 ♪ ♪ 582 00:26:17,994 --> 00:26:19,162 Okay, okay. 583 00:26:19,287 --> 00:26:24,167 ♪ ♪ 584 00:26:24,292 --> 00:26:25,543 ¿Ruby? 585 00:26:27,629 --> 00:26:29,881 ♪ ♪ 586 00:26:29,964 --> 00:26:31,383 Ruby, ¿dónde está Philip? 587 00:26:31,466 --> 00:26:38,598 ♪ ♪ 588 00:26:52,404 --> 00:26:52,612 . 589 00:26:52,654 --> 00:26:54,322 - Philip Wingate, 28, los padres murieron 590 00:26:55,448 --> 00:26:56,574 y vivió con la abuela desde los tres años. 591 00:26:56,658 --> 00:26:58,076 - Muchos empleos. 592 00:26:58,159 --> 00:26:59,786 Despedido del último hace seis meses 593 00:26:59,869 --> 00:27:02,497 justo cuando murió la abuela y le dejó la casa. 594 00:27:02,539 --> 00:27:04,416 - No tiene antecedentes. - Solo juveniles, 595 00:27:04,499 --> 00:27:06,543 por eso su ADN no estaba en el sistema. 596 00:27:06,668 --> 00:27:09,004 - Cuando tenía 12, Philip abusó de una prima. 597 00:27:09,045 --> 00:27:12,549 - Le gusta cazar ardillas en Central Park. 598 00:27:12,632 --> 00:27:13,883 - Cumple todos los requisitos. 599 00:27:14,009 --> 00:27:15,969 - ¿Qué sabemos por esos diarios? 600 00:27:16,052 --> 00:27:18,221 - Es un tipo muy prolífico. 601 00:27:18,263 --> 00:27:21,766 Escribe los nombres de sus víctimas miles de veces 602 00:27:21,850 --> 00:27:24,561 de una manera que parece poesía o solo sinsentidos. 603 00:27:24,644 --> 00:27:25,937 - Hay mucho escrito sobre Henry. 604 00:27:25,979 --> 00:27:27,355 Es obvio que está obsesionado. 605 00:27:27,439 --> 00:27:29,315 - Pero no explica cómo se conocieron 606 00:27:29,357 --> 00:27:30,984 o si fue Henry el que lo metió en esto. 607 00:27:31,026 --> 00:27:32,318 - Y nada indica 608 00:27:32,444 --> 00:27:34,237 dónde está o adónde se dirige. 609 00:27:34,279 --> 00:27:35,697 - Hay más de una docena de estos. 610 00:27:35,780 --> 00:27:36,906 Aún estamos revisando. 611 00:27:36,948 --> 00:27:39,993 - Digo que le preguntemos a ella. 612 00:27:53,965 --> 00:27:55,425 - Te conozco. 613 00:27:55,467 --> 00:27:57,385 - Sí, así es. 614 00:27:57,469 --> 00:28:00,555 Te ayudamos hace tiempo y quizás podamos ayudarte ahora 615 00:28:00,638 --> 00:28:02,557 si estás dispuesta a hablar. 616 00:28:02,599 --> 00:28:05,393 - No sé dónde está Philip. - Sí, pero sabes 617 00:28:05,477 --> 00:28:08,813 cómo empezó todo esto, ¿no, Ruby? 618 00:28:08,855 --> 00:28:11,483 Hablamos con tus padres adoptivos. 619 00:28:11,524 --> 00:28:13,485 - Ellos no me quieren. 620 00:28:13,526 --> 00:28:16,488 - Creo que lo intentaron. 621 00:28:16,571 --> 00:28:19,616 Pero después de todo lo que has pasado, 622 00:28:19,699 --> 00:28:21,368 entiendo cómo te sientes, 623 00:28:21,451 --> 00:28:25,747 que a nadie le importas, pero no es cierto. 624 00:28:25,789 --> 00:28:29,292 A nosotros nos importas y nos gustaría ayudarte. 625 00:28:29,417 --> 00:28:31,461 Pero necesitamos que seas honesta con nosotras 626 00:28:31,586 --> 00:28:32,796 para que podamos hacerlo. 627 00:28:32,921 --> 00:28:35,715 ¿Puedes hacerlo? 628 00:28:35,840 --> 00:28:39,844 ¿Por qué no nos habla de Philip? 629 00:28:39,886 --> 00:28:41,638 ¿Cómo se conocieron? 630 00:28:41,680 --> 00:28:45,975 - Él me encontró hace unos meses. 631 00:28:46,101 --> 00:28:47,977 Dijo que quería cuidarme. 632 00:28:48,061 --> 00:28:49,396 - Ajá. 633 00:28:49,479 --> 00:28:51,773 - Al principio, estuvo bien. 634 00:28:51,898 --> 00:28:55,443 En realidad no quería nada de mí. 635 00:28:55,527 --> 00:28:57,028 Hasta que comenzó a hacer preguntas. 636 00:28:57,112 --> 00:28:58,363 - ¿Sobre Henry? 637 00:29:01,199 --> 00:29:03,910 - Cómo era. 638 00:29:03,952 --> 00:29:05,995 Cuánto recordaba de cuando me lastimó. 639 00:29:06,079 --> 00:29:08,206 - ¿Philip conoce a Henry? 640 00:29:08,289 --> 00:29:11,042 - No. No, no. 641 00:29:11,126 --> 00:29:13,545 Dijo que había oído de él en un podcast 642 00:29:13,628 --> 00:29:15,839 o en las noticias, algo así. [sorbe] 643 00:29:15,922 --> 00:29:17,716 - Ruby, ¿por qué Philip está haciendo esto? 644 00:29:17,841 --> 00:29:21,136 - No sé. Yo solo... 645 00:29:21,261 --> 00:29:23,054 Solo decía cosas que yo no entendía. 646 00:29:23,096 --> 00:29:25,598 - ¿Qué clase de cosas? 647 00:29:25,682 --> 00:29:26,850 - Decía... 648 00:29:26,933 --> 00:29:29,227 que estaba a servicio de Henry. 649 00:29:29,269 --> 00:29:32,856 Quería acercarse a él. 650 00:29:32,981 --> 00:29:35,984 - ¿Por eso te buscó a ti? 651 00:29:38,319 --> 00:29:41,656 - Una vez que lo hizo, no pude escapar. 652 00:29:41,781 --> 00:29:44,826 - Entonces... 653 00:29:44,909 --> 00:29:46,077 ¿solo lo seguiste? 654 00:29:49,372 --> 00:29:52,292 Esperabas mientras mataba a esas personas, 655 00:29:52,375 --> 00:29:54,169 ¿y conducías el auto donde escapaba? 656 00:29:54,210 --> 00:29:56,129 - Philip iba a matarme. ¿Qué podía hacer? 657 00:29:56,212 --> 00:29:58,548 - No sé, ¿ir a la policía? 658 00:29:58,590 --> 00:29:59,883 ¿Llamarnos? 659 00:30:00,008 --> 00:30:01,551 ¿Salir de ahí? 660 00:30:01,676 --> 00:30:03,011 Pero en cambio, 661 00:30:03,136 --> 00:30:05,347 lo ayudaste a matar a esas personas 662 00:30:05,472 --> 00:30:07,098 y a que fuera por mí y mi familia. 663 00:30:07,140 --> 00:30:08,475 - No, solo me decía que condujera. 664 00:30:08,600 --> 00:30:10,018 Yo no-- yo no sabía qué hacía... 665 00:30:10,101 --> 00:30:11,519 - Claro, no sabías nada, ¿no, Ruby? 666 00:30:11,644 --> 00:30:13,104 Tampoco dónde está Philip, no sabes, ¿no? 667 00:30:13,229 --> 00:30:14,731 - Sargento. - ¡Tenía miedo! 668 00:30:14,773 --> 00:30:17,108 - No te creo, Ruby. 669 00:30:17,192 --> 00:30:20,528 No te creo. Estás protegiendo a Philip y a tu hermano. 670 00:30:20,570 --> 00:30:22,155 - Sargento, ya basta... - ¿Sabes algo? 671 00:30:22,280 --> 00:30:24,699 Te salvé la vida. - ¡Ojalá no lo hubiera hecho! 672 00:30:24,741 --> 00:30:25,950 - ¡Ojalá! 673 00:30:26,034 --> 00:30:28,411 - Terminamos aquí. 674 00:30:28,536 --> 00:30:29,788 Rollins, ahora. 675 00:30:29,871 --> 00:30:32,749 [música tensa] 676 00:30:32,874 --> 00:30:35,460 ♪ ♪ 677 00:30:35,543 --> 00:30:36,836 ¿Estás bromeando? 678 00:30:36,961 --> 00:30:38,171 - ¿Sí? - ¿Qué fue eso? 679 00:30:38,213 --> 00:30:39,547 Debes calmarte. 680 00:30:39,631 --> 00:30:40,799 - ¿Calmarme? 681 00:30:40,924 --> 00:30:42,133 ¡Necesitamos que hable! 682 00:30:42,175 --> 00:30:43,843 - Sí, y en su estado, 683 00:30:43,885 --> 00:30:45,261 no estoy segura de que pueda... 684 00:30:45,387 --> 00:30:47,764 - ¿A quién le importa su estado? 685 00:30:47,806 --> 00:30:50,433 Hubo un asesinato, Liv, ¡y ella está involucrada! 686 00:30:50,558 --> 00:30:52,727 - A mí me importa su estado y a ti también debería. 687 00:30:52,811 --> 00:30:54,521 ¿Después de lo que vivió esa chica? 688 00:30:54,604 --> 00:30:56,106 ¿Bromeas? - Ayudó a Philip. 689 00:30:56,231 --> 00:30:58,858 Y no sabemos si Henry está detrás de ellos. 690 00:30:58,900 --> 00:31:02,028 - Henry está engañándonos y ella lo confirmó. 691 00:31:02,112 --> 00:31:04,114 Lo único que él quiere es tu atención. 692 00:31:04,155 --> 00:31:05,740 - Sí, pues la tiene. 693 00:31:05,782 --> 00:31:07,450 Me serviría si me dejaras ir a hablarle. 694 00:31:07,492 --> 00:31:10,870 - Trato de protegerte. - No necesito tu protección. 695 00:31:10,995 --> 00:31:12,664 Necesito que confíes en mí. 696 00:31:12,789 --> 00:31:15,583 - No se trata de eso. - ¿Y por qué me sacaste de ahí? 697 00:31:15,667 --> 00:31:17,919 - Porque no estás en tus cabales. 698 00:31:17,961 --> 00:31:21,965 Esa chica necesita ayuda, no que la interroguemos. 699 00:31:22,090 --> 00:31:24,426 Es víctima de los dos, de Henry y de Philip. 700 00:31:24,467 --> 00:31:25,844 Y francamente, tú también. 701 00:31:25,969 --> 00:31:28,430 - Dios mío, nunca te detienes. 702 00:31:28,513 --> 00:31:29,973 - ¿Qué quieres decir? 703 00:31:30,056 --> 00:31:33,351 - Que no todos merecen tu empatía, Olivia. 704 00:31:33,435 --> 00:31:40,275 ♪ ♪ 705 00:31:40,400 --> 00:31:42,944 [gime] 706 00:31:42,986 --> 00:31:46,406 - Ya no puedo dejar que trabajes en este caso, Amanda. 707 00:31:46,489 --> 00:31:47,407 Estás fuera. 708 00:31:47,449 --> 00:31:54,581 ♪ ♪ 709 00:32:17,812 --> 00:32:18,897 - Hola, Amanda. 710 00:32:18,980 --> 00:32:23,109 ♪ ♪ 711 00:32:29,157 --> 00:32:29,407 . 712 00:32:29,491 --> 00:32:30,492 - Sabía que vendrías. 713 00:32:31,117 --> 00:32:33,328 - Eso pediste, ¿no? 714 00:32:33,370 --> 00:32:35,872 - ¿Recuerdas lo último que me dijiste? 715 00:32:35,955 --> 00:32:37,540 - Me sorprende que tú lo recuerdes. 716 00:32:37,582 --> 00:32:39,376 Estabas muy drogado. 717 00:32:39,417 --> 00:32:42,045 - Si alguna vez vuelves a meterte con mi familia, 718 00:32:42,128 --> 00:32:44,214 será tu último día en la Tierra. 719 00:32:44,255 --> 00:32:46,216 ¿Por eso viniste? 720 00:32:46,341 --> 00:32:48,134 - ¿A matarte? - No. 721 00:32:48,176 --> 00:32:52,097 No puedes matarme hasta saber si fui yo o no. 722 00:32:52,180 --> 00:32:54,849 - Sé quién fue. 723 00:32:54,933 --> 00:32:57,477 Estoy aquí para ver si tú lo sabes. 724 00:33:03,608 --> 00:33:05,443 - ¿Quieres saber si los reconozco? 725 00:33:05,568 --> 00:33:07,862 - No, sé que los conoces. Todos ayudaron a encarcelarte. 726 00:33:08,029 --> 00:33:09,864 Y la persona que los está persiguiendo, Henry, 727 00:33:09,948 --> 00:33:12,826 debo decirte, es muy buena. 728 00:33:14,160 --> 00:33:18,039 Esta persona es lista, organizada, 729 00:33:18,123 --> 00:33:20,709 como si estuviera cumpliendo una misión. 730 00:33:28,049 --> 00:33:30,468 Es tu hermana, Henry. Ruby. 731 00:33:30,552 --> 00:33:34,014 ♪ ♪ 732 00:33:34,097 --> 00:33:36,766 - Ruby no hizo nada de eso. No es capaz. 733 00:33:36,891 --> 00:33:37,934 - ¿Estás seguro? 734 00:33:37,976 --> 00:33:39,936 - ¿Eres estúpida? 735 00:33:39,978 --> 00:33:41,104 Es débil, patética. 736 00:33:41,187 --> 00:33:43,106 Es una víctima, siempre lo será. 737 00:33:43,189 --> 00:33:44,983 - Okay, gracias. 738 00:33:45,025 --> 00:33:49,029 - Lo que quiero decir... 739 00:33:49,154 --> 00:33:51,489 es que no pudo hacerlo sola. 740 00:33:51,573 --> 00:33:55,827 ♪ ♪ 741 00:33:55,910 --> 00:33:57,871 No pudo haber sabido cómo sostener un cuchillo 742 00:33:57,954 --> 00:34:02,584 o qué se siente al clavárselo a alguien. 743 00:34:02,625 --> 00:34:07,005 El estómago blando, la garganta huesuda. 744 00:34:07,088 --> 00:34:10,717 Son habilidades muy específicas. 745 00:34:10,759 --> 00:34:13,553 - ¿Y quién crees que la ayudó? 746 00:34:14,721 --> 00:34:17,766 ¿Quién tuvo esas habilidades? 747 00:34:17,807 --> 00:34:19,017 - Yo. 748 00:34:21,019 --> 00:34:23,480 No fue difícil. 749 00:34:23,646 --> 00:34:26,816 Los guardias son fáciles, me dejaron usar sus teléfonos. 750 00:34:26,900 --> 00:34:28,568 Tenía un plan. 751 00:34:28,651 --> 00:34:30,570 Solo necesitaba alguien que lo llevara a cabo. 752 00:34:30,653 --> 00:34:33,031 Ruby trabaja mejor bajo instrucciones. 753 00:34:33,073 --> 00:34:36,076 - No, Henry, creo que lo hizo sola. 754 00:34:36,159 --> 00:34:38,036 Creo que entró en la casa de estas personas 755 00:34:38,119 --> 00:34:39,371 y las apuñaló, todo sola. 756 00:34:39,412 --> 00:34:41,373 - No pudo haber hecho nada sin mí. 757 00:34:41,456 --> 00:34:42,874 - ¿Qué, eres el autor intelectual? 758 00:34:42,957 --> 00:34:44,626 - Así es. 759 00:34:44,793 --> 00:34:50,799 ♪ ♪ 760 00:34:50,924 --> 00:34:52,133 - No lo eres. 761 00:34:55,095 --> 00:34:57,889 Pero sí eres patético. 762 00:34:57,972 --> 00:35:01,851 ♪ ♪ 763 00:35:01,976 --> 00:35:04,104 Y en algo tienes razón. 764 00:35:04,145 --> 00:35:07,440 Ruby no las mató, fue Philip Wingate. 765 00:35:07,607 --> 00:35:09,359 Él es el autor intelectual 766 00:35:09,401 --> 00:35:13,697 y tú eres un cuento con moraleja, en el mejor caso. 767 00:35:13,822 --> 00:35:15,031 ♪ ♪ 768 00:35:15,156 --> 00:35:16,491 Eres nada. 769 00:35:18,159 --> 00:35:19,536 Y ahora ambos lo sabemos. 770 00:35:19,661 --> 00:35:25,667 ♪ ♪ 771 00:35:28,003 --> 00:35:29,921 - Si te digo lo que sé, ¿volverás a verme? 772 00:35:29,963 --> 00:35:31,840 - Demasiado tarde, Henry. 773 00:35:31,881 --> 00:35:33,717 Adiós. 774 00:35:33,758 --> 00:35:34,926 - Lo conozco. 775 00:35:35,010 --> 00:35:37,512 Conozco sobre él, técnicamente 776 00:35:37,637 --> 00:35:39,514 y puedo contártelo, si prometes... 777 00:35:39,681 --> 00:35:42,559 si de verdad prometes volver a verme 778 00:35:42,684 --> 00:35:44,519 de vez en cuando. 779 00:35:44,686 --> 00:35:47,647 ♪ ♪ 780 00:35:47,772 --> 00:35:52,736 - Si lo que me dices es útil, 781 00:35:52,777 --> 00:35:54,446 vendré a visitarte. 782 00:35:56,406 --> 00:35:58,074 - Tengo un montón de cartas de seguidores. 783 00:35:58,158 --> 00:36:00,243 Nunca las leo, 784 00:36:00,410 --> 00:36:05,749 pero muchas vienen de alguien que firma como PW. 785 00:36:05,874 --> 00:36:12,881 ♪ ♪ 786 00:36:16,760 --> 00:36:20,305 - La sobrina de la jueza, la secretaria judicial. 787 00:36:20,388 --> 00:36:23,600 A continuación, saludo al pediatra. 788 00:36:23,641 --> 00:36:26,603 [música dramática] 789 00:36:26,728 --> 00:36:31,149 ♪ ♪ 790 00:36:31,232 --> 00:36:33,526 Liv, Philip irá a buscar al médico 791 00:36:33,568 --> 00:36:35,445 que veía Henry cuando era niño. 792 00:36:35,528 --> 00:36:38,531 Irá por Wong. 793 00:36:38,615 --> 00:36:41,743 [sirenas ululando] 794 00:36:46,915 --> 00:36:49,084 - Ya está aquí. 795 00:36:49,167 --> 00:36:50,752 Okay, entren. 796 00:36:50,919 --> 00:36:56,633 ♪ ♪ 797 00:36:56,758 --> 00:36:58,843 - ¡NYPD! 798 00:37:02,222 --> 00:37:05,225 - Wong, ¿estás bien? 799 00:37:05,266 --> 00:37:07,435 ¿Seguro? 800 00:37:07,519 --> 00:37:08,937 ¿Adónde fue? 801 00:37:08,978 --> 00:37:11,398 - E-escuchó la sirena y salió por atrás. 802 00:37:11,564 --> 00:37:13,316 - Okay. ¡Un paramédico aquí! 803 00:37:13,483 --> 00:37:15,443 - Atención, unidades, el sospechoso está a pie. 804 00:37:15,485 --> 00:37:18,697 Salida trasera. Repito, salida trasera. 805 00:37:19,614 --> 00:37:20,699 [frenazo] 806 00:37:20,782 --> 00:37:25,620 ♪ ♪ 807 00:37:25,662 --> 00:37:27,038 - ¡Alto! 808 00:37:27,122 --> 00:37:34,254 ♪ ♪ 809 00:37:37,132 --> 00:37:38,550 - [jadea] 810 00:37:38,633 --> 00:37:45,807 ♪ ♪ 811 00:37:46,182 --> 00:37:48,601 ¡Oye! 812 00:37:48,643 --> 00:37:50,353 ¿Te quedaste sin conductor, no? 813 00:37:50,478 --> 00:37:51,688 - Ustedes me la quitaron. 814 00:37:51,813 --> 00:37:53,398 - Nunca fue tuya. 815 00:37:53,565 --> 00:37:54,816 Arroja el cuchillo. 816 00:37:54,899 --> 00:37:56,317 Estás arrestado. 817 00:37:56,401 --> 00:37:59,029 - Pero ya conseguí lo que quería, sargento Rollins. 818 00:37:59,154 --> 00:38:01,489 Que Henry me vea. 819 00:38:01,614 --> 00:38:03,658 - Yo vi a Henry. 820 00:38:03,742 --> 00:38:06,995 Ni siquiera sabía quién eras hasta que le dijimos. 821 00:38:09,039 --> 00:38:11,791 ¿Las cartas? Nunca las leyó. 822 00:38:14,169 --> 00:38:19,716 ♪ ♪ 823 00:38:19,841 --> 00:38:21,051 ¡No lo hagas! 824 00:38:21,176 --> 00:38:22,344 [disparos] 825 00:38:25,180 --> 00:38:26,806 - ¡Disparos! 826 00:38:34,731 --> 00:38:39,861 - Ya no puede lastimar a nadie, a ti tampoco. 827 00:38:39,944 --> 00:38:41,946 - ¿Y ahora? 828 00:38:41,988 --> 00:38:44,783 - Dadas las circunstancias, el fiscal te ofrece un trato. 829 00:38:44,949 --> 00:38:47,243 Conspiración en tercer grado. Cinco años de condicional. 830 00:38:47,327 --> 00:38:49,287 El primer año en rehabilitación. 831 00:38:49,371 --> 00:38:50,997 - Pero ese trato solo sigue en pie 832 00:38:51,081 --> 00:38:54,876 si estás dispuesta a hacer algo por nosotros. 833 00:38:55,043 --> 00:39:00,715 La próxima vez que estés en problemas, 834 00:39:00,757 --> 00:39:02,884 me llamas. 835 00:39:02,967 --> 00:39:05,553 - ¿Por qué? 836 00:39:05,595 --> 00:39:07,472 - Porque sé cómo es sentirse atrapada, Ruby. 837 00:39:07,514 --> 00:39:10,892 Sé cómo es sentirse indefensa. 838 00:39:11,017 --> 00:39:15,313 La siguiente vez que te sientas así, 839 00:39:15,397 --> 00:39:18,316 quiero estar ahí para ayudarte. 840 00:39:23,738 --> 00:39:26,157 [parloteo] 841 00:39:34,958 --> 00:39:36,876 - Ella es la que la ayuda. Es increíble. 842 00:39:37,002 --> 00:39:39,170 - Hola, disculpen. Es que... 843 00:39:41,715 --> 00:39:43,341 Estoy entrometiéndome. 844 00:39:43,508 --> 00:39:44,926 ¿Cómo estás, doctor? 845 00:39:45,010 --> 00:39:46,553 - Muy bien. 846 00:39:46,636 --> 00:39:49,055 Volviendo a la jubilación. 847 00:39:49,139 --> 00:39:51,016 - Sí. - ¿Y tú? 848 00:39:51,099 --> 00:39:53,852 - Volviendo a la normalidad, ya sabes. 849 00:39:56,771 --> 00:39:59,774 - Agradezco tu incumplimiento de las órdenes 850 00:39:59,941 --> 00:40:03,194 si es que eso ayuda a romper el hielo. 851 00:40:06,364 --> 00:40:07,615 - No ayuda. 852 00:40:07,741 --> 00:40:09,242 - Oye. 853 00:40:09,325 --> 00:40:11,286 Gracias. - Cuando quieras. 854 00:40:11,327 --> 00:40:12,328 - Hablamos pronto. 855 00:40:12,412 --> 00:40:13,872 - Sí, hablamos pronto. 856 00:40:13,913 --> 00:40:15,999 - Amanda, que estés bien. 857 00:40:16,124 --> 00:40:17,125 - Gracias. 858 00:40:20,879 --> 00:40:22,464 Liv, solo quiero decirte... 859 00:40:22,547 --> 00:40:25,550 - No te disculpes si no lo sientes. 860 00:40:26,968 --> 00:40:29,971 - Yo... 861 00:40:30,013 --> 00:40:33,850 Lamento haber perdido algo de tu confianza. 862 00:40:33,892 --> 00:40:36,811 [música dramática] 863 00:40:36,936 --> 00:40:41,733 - Entiendo por qué hiciste lo que hiciste... 864 00:40:41,816 --> 00:40:45,403 del mismo modo que tú entiendes 865 00:40:45,445 --> 00:40:48,239 que jamás volverás a hacerlo. 866 00:40:48,323 --> 00:40:50,325 ♪ ♪ 867 00:40:50,408 --> 00:40:51,659 - Muy bien. 868 00:40:51,785 --> 00:40:52,994 Trato. 869 00:40:54,662 --> 00:40:56,289 - Con suerte, será la última vez 870 00:40:56,373 --> 00:40:59,417 que tengamos que pensar en Henry Mesner. 871 00:40:59,501 --> 00:41:06,675 ♪ ♪ 872 00:41:08,093 --> 00:41:11,054 [pasos acercándose] 873 00:41:11,137 --> 00:41:13,807 [música de suspenso] 874 00:41:13,848 --> 00:41:14,974 ♪ ♪ 875 00:41:15,058 --> 00:41:17,936 [llaves tintinean] 876 00:41:18,019 --> 00:41:21,189 ♪ ♪