1 00:00:05,046 --> 00:00:05,338 . 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,048 - En el sistema de justicia criminal, 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,467 las ofensas de origen sexual 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,219 se consideran especialmente crueles. 5 00:00:11,261 --> 00:00:13,722 En la ciudad de Nueva York, los detectives 6 00:00:13,763 --> 00:00:15,473 que investigan estos terribles delitos 7 00:00:15,598 --> 00:00:17,225 son miembros de un escuadrón de élite 8 00:00:17,308 --> 00:00:18,893 conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 9 00:00:19,019 --> 00:00:20,895 Estas son sus historias. 10 00:00:21,938 --> 00:00:24,357 [parloteo] 11 00:00:24,441 --> 00:00:27,569 - Es buen detective, pero es abrumador. 12 00:00:27,652 --> 00:00:29,612 - ¿A qué te refieres? - Ya verás. 13 00:00:29,654 --> 00:00:31,281 - Hola, Terry Bruno. 14 00:00:31,364 --> 00:00:33,366 Ah, veo que sigues vistiéndote como un delincuente. 15 00:00:33,450 --> 00:00:34,951 - Hola, John. Lindo sombrero. 16 00:00:35,118 --> 00:00:36,536 Estamos en 2025, ¿sabías? 17 00:00:36,619 --> 00:00:38,913 - La ropa hace al hombre, Terry. 18 00:00:38,997 --> 00:00:40,832 ¿Quién es este Tweedledum? 19 00:00:40,915 --> 00:00:42,083 - Jake Griffin. 20 00:00:42,208 --> 00:00:45,211 - Ah, Batman. Sí, oí hablar de ti. 21 00:00:45,295 --> 00:00:47,088 - Okay, espero que no todo fuera malo. 22 00:00:47,172 --> 00:00:49,716 Un poco de todo, mayormente. 23 00:00:50,967 --> 00:00:52,677 Bienvenido al circo, chicos. 24 00:00:52,761 --> 00:00:54,512 Hay un tipo adentro, dijo que se llevaron a la novia 25 00:00:54,637 --> 00:00:56,389 en medio de la noche y que la violaron. 26 00:00:56,556 --> 00:00:59,017 Y aquí están. - ¿Cómo quieres manejarlo? 27 00:00:59,100 --> 00:01:01,644 - Emitimos una orden de búsqueda para ella, Nikki Suárez. 28 00:01:01,728 --> 00:01:03,563 Nos encargaremos de la búsqueda en la ciudad, 29 00:01:03,605 --> 00:01:05,357 pero la violación es toda suya. 30 00:01:05,440 --> 00:01:09,819 Terry, aquí entre nos, los medios ya están arrojando 31 00:01:09,903 --> 00:01:12,364 teorías locas que necesitarán analizar a fondo 32 00:01:12,447 --> 00:01:13,823 con la historia del tipo. 33 00:01:13,948 --> 00:01:15,742 - Parece que no te gusta. 34 00:01:15,825 --> 00:01:17,452 - Muchacho, todos tienen una historia, 35 00:01:17,577 --> 00:01:19,037 pero esta es muy rara. 36 00:01:19,162 --> 00:01:20,497 - Okay, 10-4. Les avisaremos. 37 00:01:20,538 --> 00:01:22,207 - Está bien. 38 00:01:22,332 --> 00:01:24,501 - Cuando desperté, el tipo estaba atando 39 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 mi cabeza con cinta gris. 40 00:01:26,753 --> 00:01:28,421 Entonces me inmovilizó 41 00:01:28,505 --> 00:01:31,758 y ahí me di cuenta de que también había atado mis muñecas. 42 00:01:31,800 --> 00:01:34,594 - ¿No pudo verlo bien? - No. 43 00:01:34,719 --> 00:01:36,346 - ¿Y su voz? 44 00:01:36,388 --> 00:01:38,348 - Parecía un robot. 45 00:01:38,431 --> 00:01:40,058 - ¿Qué? 46 00:01:40,141 --> 00:01:41,434 - Miren, lo sé. 47 00:01:41,476 --> 00:01:42,936 Supuse que usaba algún tipo de tecnología 48 00:01:43,061 --> 00:01:44,979 para alterar la voz. 49 00:01:46,606 --> 00:01:49,234 - Bueno, ¿qué pasó después? 50 00:01:49,317 --> 00:01:52,278 - Después parecía que la estaba agrediendo 51 00:01:52,362 --> 00:01:55,615 y no hice nada porque no quería que la matara. 52 00:01:55,699 --> 00:01:59,285 No paraba de decir que tenía cámaras y láseres 53 00:01:59,411 --> 00:02:00,578 apuntándome 54 00:02:00,620 --> 00:02:02,497 y que si no me quedaba quieto 55 00:02:02,580 --> 00:02:05,166 al menos durante tres horas, la mataría. 56 00:02:06,418 --> 00:02:09,295 - ¿Qué hizo? - Hice lo que me dijo. 57 00:02:10,463 --> 00:02:14,217 Me quedé ahí y esperé durante lo que parecieron tres horas 58 00:02:14,300 --> 00:02:18,263 y cuando logré soltarme, Nikki ya no estaba. 59 00:02:18,346 --> 00:02:20,765 - Mire, la encontraremos, 60 00:02:20,890 --> 00:02:23,435 pero necesito que venga a la estación para ayudarnos. 61 00:02:23,476 --> 00:02:25,061 - Sí, lo que necesiten. 62 00:02:25,186 --> 00:02:27,272 Tienen que encontrarla. 63 00:02:31,526 --> 00:02:33,528 - ¿Crees algo de esto? 64 00:02:33,653 --> 00:02:35,905 - Definitivamente oculta algo. 65 00:02:36,031 --> 00:02:37,657 - La trama se complica, chicos. 66 00:02:37,699 --> 00:02:39,409 Investigamos a nuestro tipo, Morrison. 67 00:02:39,451 --> 00:02:42,412 Cumplió dos años por un caso de fraude de valores. 68 00:02:42,495 --> 00:02:44,372 Salió hace tres años. 69 00:02:44,414 --> 00:02:46,082 - Genial, un orador motivacional exconvicto. 70 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 - Sí, y una historia con más agujeros que un queso. 71 00:02:53,506 --> 00:02:55,008 CONFERENCIA POLICIAL VIERNES, 24 DE OCTUBRE 72 00:02:55,133 --> 00:02:58,303 - Jimmy les dice que NYPD tiene una técnica forense 73 00:02:58,345 --> 00:03:00,597 donde los ojos de una víctima de asesinato pueden sacarse 74 00:03:00,680 --> 00:03:03,099 para ver la última imagen que vieron antes de morir. 75 00:03:03,224 --> 00:03:05,268 - Es una genialidad, ¿pero funcionó? 76 00:03:05,310 --> 00:03:06,936 - De mil amores. 77 00:03:06,978 --> 00:03:09,439 El tipo dijo todo, incluso cosas que ni sabíamos. 78 00:03:09,522 --> 00:03:11,775 - Me encanta y la usaré. 79 00:03:11,858 --> 00:03:13,276 Gracias. 80 00:03:13,401 --> 00:03:16,321 - Ah, un panel sobre IA generativa y la ley. 81 00:03:16,404 --> 00:03:18,365 Quizá Jimmy sabía algo. 82 00:03:18,490 --> 00:03:19,783 Qué mundo. - Sí. 83 00:03:19,866 --> 00:03:21,534 ¿Cuánto tiempo fueron compañeros? 84 00:03:21,659 --> 00:03:23,370 - Cinco en uniforme. Cuatro más como detectives. 85 00:03:23,536 --> 00:03:24,871 - Ah. 86 00:03:24,996 --> 00:03:26,831 - Era un gran policía, un gran compañero. 87 00:03:26,915 --> 00:03:28,375 Sabes cómo es cuando se encaja. 88 00:03:28,500 --> 00:03:30,502 - Sí. Lo sé. 89 00:03:30,585 --> 00:03:32,212 ¿Y qué lo mató? 90 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 - Al tipo le habían disparado tres veces, 91 00:03:34,964 --> 00:03:37,676 incluso una cuando cubría a un testigo y al final, 92 00:03:37,759 --> 00:03:39,594 fue el cáncer. - Ah. 93 00:03:39,678 --> 00:03:42,055 - Jake solo tenía 12. 94 00:03:42,180 --> 00:03:45,100 Jimmy solo soñaba con ver a Jake tomar el juramento. 95 00:03:45,141 --> 00:03:47,769 Aprecio que lo hayas acogido bajo tu ala. 96 00:03:47,894 --> 00:03:50,021 Sé que no tuviste opción. 97 00:03:50,105 --> 00:03:51,690 Igual lo aprecio. 98 00:03:51,773 --> 00:03:54,984 - Tenía dudas, pero Griffin tiene potencial. 99 00:03:55,068 --> 00:03:56,277 - Sí. 100 00:03:56,444 --> 00:03:58,988 [celular vibra] 101 00:03:59,114 --> 00:04:00,532 - Benson. 102 00:04:02,659 --> 00:04:03,910 Está bien. 103 00:04:04,035 --> 00:04:07,664 Estoy a tres horas, en una conferencia. 104 00:04:07,747 --> 00:04:09,124 - Dile que regresamos. 105 00:04:09,249 --> 00:04:12,252 - Está bien, voy de regreso, ¿sí? 106 00:04:12,293 --> 00:04:14,045 Lo siento, jefa. - No lo sientas. 107 00:04:14,129 --> 00:04:16,256 Secuestro activo, gran excusa para irse. 108 00:04:16,381 --> 00:04:17,298 - ¿Verdad? 109 00:04:17,340 --> 00:04:19,009 Gracias. 110 00:04:19,884 --> 00:04:23,096 - Nikki Suárez, 24, novia de Greg Morrison, 50, 111 00:04:23,221 --> 00:04:25,765 que es nuestro invitado en la sala de interrogatorios 1. 112 00:04:25,849 --> 00:04:28,226 - ¿Por qué lo trajeron? - Es sospechoso. 113 00:04:28,309 --> 00:04:30,228 - ¿Quieres explicarte? 114 00:04:30,270 --> 00:04:31,855 - Dice que el secuestrador 115 00:04:31,938 --> 00:04:35,316 puso láseres y cámaras y usa modificadores de voz. 116 00:04:35,358 --> 00:04:37,861 - Además, es un exconvicto que riega tonterías 117 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 como supuesto orador motivacional. 118 00:04:39,988 --> 00:04:42,115 Cumplió dos años por fraude de valores. 119 00:04:42,198 --> 00:04:43,491 - ¿Y la mujer desaparecida? 120 00:04:43,575 --> 00:04:44,701 - Hay una orden de búsqueda. 121 00:04:44,743 --> 00:04:45,994 La 2-1 está a cargo. 122 00:04:46,077 --> 00:04:47,746 Pero este tipo no está bien. 123 00:04:47,829 --> 00:04:48,913 - Sí, toda la historia es loca, 124 00:04:49,039 --> 00:04:50,498 pero si es real, debemos hallarla. 125 00:04:50,582 --> 00:04:52,459 - La capitana está regresando de Albany, 126 00:04:52,500 --> 00:04:54,461 ¿por qué no intentan con Morrison, 127 00:04:54,586 --> 00:04:57,005 mientras coordinamos con Whelan, CSU y averiguamos? 128 00:04:57,088 --> 00:05:00,008 - Les avisamos cuando hable. - Está bien. 129 00:05:00,091 --> 00:05:02,469 - Si puede ayudarme, no entiendo 130 00:05:02,552 --> 00:05:04,554 lo de las cámaras y los láseres. 131 00:05:04,596 --> 00:05:07,307 - Es que... no digo que el tipo dijera la verdad. 132 00:05:07,390 --> 00:05:10,393 Solo les digo lo que dijo. 133 00:05:10,477 --> 00:05:12,687 - Lo de la tecnología que cambiaba la voz. 134 00:05:12,771 --> 00:05:16,107 - Sí, obviamente usaba algo 135 00:05:16,191 --> 00:05:17,692 para imposibilitar el reconocimiento. 136 00:05:17,817 --> 00:05:20,320 - Quizá creyó que lo reconocería. 137 00:05:20,362 --> 00:05:22,739 ¿Quién más tenía acceso al edificio? 138 00:05:22,822 --> 00:05:24,240 - El mes pasado hice renovaciones. 139 00:05:24,324 --> 00:05:28,036 Le di las llaves a mi arquitecto, Sean Davey. 140 00:05:28,161 --> 00:05:29,788 - Sean Davey. 141 00:05:29,871 --> 00:05:31,664 - No creen que... - Lo investigaremos. 142 00:05:31,831 --> 00:05:33,625 ¿Alguien más con quien tuviera problemas? 143 00:05:33,667 --> 00:05:35,168 Ya sabe, ¿alguien que... 144 00:05:35,210 --> 00:05:37,379 quisiera una razón para castigarlo? 145 00:05:42,759 --> 00:05:45,637 - Muchachos, por favor, se los ruego. 146 00:05:45,679 --> 00:05:46,930 Tienen que encontrar a Nikki. 147 00:05:47,097 --> 00:05:49,099 - La busca toda la ciudad, 148 00:05:49,182 --> 00:05:53,228 pero esta es una oportunidad para sincerarse. 149 00:05:53,353 --> 00:05:56,398 Comencemos desde el comienzo. 150 00:05:56,439 --> 00:05:59,192 ¿Cuándo fue la última vez que vio viva a Nikki? 151 00:06:01,611 --> 00:06:03,029 - Bienvenida de regreso, capitana. 152 00:06:03,113 --> 00:06:05,115 - Hola. Hablé con Curry. 153 00:06:05,240 --> 00:06:07,158 Dice que no les agrada la historia del tipo. 154 00:06:07,200 --> 00:06:09,869 - Parece un cuento de hadas. Se gana la vida engañando gente. 155 00:06:09,953 --> 00:06:11,121 Cree que puede engañarnos. 156 00:06:11,204 --> 00:06:13,206 - Oculta algo. No sabemos qué aún. 157 00:06:13,248 --> 00:06:15,083 - ¿Curry dijo que una de sus vecinas 158 00:06:15,208 --> 00:06:17,419 dijo que los había escuchado pelear un par de noches antes? 159 00:06:17,460 --> 00:06:18,712 Cuéntenme. 160 00:06:18,795 --> 00:06:20,338 - Capitana. 161 00:06:20,422 --> 00:06:23,425 - Ah, esperen. ¿Sí? 162 00:06:23,466 --> 00:06:25,385 - Hay una mujer que dice que tenemos al novio 163 00:06:25,468 --> 00:06:27,804 en custodia, Greg Morrison. 164 00:06:27,887 --> 00:06:29,347 - ¿Nikki? 165 00:06:29,389 --> 00:06:32,350 - ¿Nikki? No, no, soy Kelsey. 166 00:06:32,434 --> 00:06:34,019 ¿Greg está aquí? 167 00:06:36,646 --> 00:06:38,940 - Ven, ven. 168 00:06:43,028 --> 00:06:45,822 [música dramática] 169 00:06:45,947 --> 00:06:53,079 * * 170 00:07:32,827 --> 00:07:32,994 . 171 00:07:33,078 --> 00:07:34,662 - ¿Qué pasa? ¿Por qué está Greg aquí? 172 00:07:35,497 --> 00:07:37,123 ¿Hizo algo? - Greg está aquí. 173 00:07:37,207 --> 00:07:40,001 Solo está respondiendo unas preguntas. 174 00:07:40,085 --> 00:07:42,003 ¿Por qué no tomas asiento? 175 00:07:43,880 --> 00:07:48,343 Entonces, ¿dijiste que eres la novia de Greg? 176 00:07:49,803 --> 00:07:52,639 ¿Hace cuánto que salen? 177 00:07:53,932 --> 00:07:55,100 - Como un año. 178 00:07:55,183 --> 00:07:56,476 Vivo en Stanford. 179 00:07:56,518 --> 00:07:58,478 Nos conocimos en una de sus charlas. 180 00:07:58,520 --> 00:08:00,814 Esta mañana, no respondía las llamadas 181 00:08:00,897 --> 00:08:02,774 cuando quise contactarlo, así que manejé hasta aquí 182 00:08:02,941 --> 00:08:06,444 y... había un policía en su casa 183 00:08:06,528 --> 00:08:08,279 que me envió aquí. 184 00:08:08,321 --> 00:08:09,781 [música de suspenso] 185 00:08:09,864 --> 00:08:12,158 ¿Puede decirme qué está pasando, por favor? 186 00:08:12,283 --> 00:08:15,704 - ¿Debí decirles que también veía a Kelsey? Sí. 187 00:08:15,787 --> 00:08:19,582 Pero eso no tiene nada que ver con el secuestro de Nikki. 188 00:08:19,749 --> 00:08:21,209 - Si es que eso es verdad. 189 00:08:21,292 --> 00:08:24,212 - [suspira] Vamos, muchachos, por favor. 190 00:08:24,337 --> 00:08:27,716 Llámenme rata o tramposo. 191 00:08:27,841 --> 00:08:28,883 Pero están perdiendo el foco. 192 00:08:29,009 --> 00:08:30,802 ¿La encontrarán o no? 193 00:08:30,885 --> 00:08:32,387 - Todo el departamento la está buscando. 194 00:08:32,512 --> 00:08:33,680 Necesitamos que coop... 195 00:08:33,763 --> 00:08:35,640 - Creo que sabes dónde está Nikki. 196 00:08:35,765 --> 00:08:38,184 - ¿Qué? - ¿Cómo creerte algo? 197 00:08:38,226 --> 00:08:39,936 Nos mientes desde el principio. 198 00:08:39,978 --> 00:08:45,358 - Greg nos dijo que se habían llevado a su novia, 199 00:08:45,442 --> 00:08:47,402 que la habían secuestrado. 200 00:08:49,362 --> 00:08:50,864 - ¿Qué? 201 00:08:50,947 --> 00:08:52,073 No, estoy... bien. 202 00:08:52,240 --> 00:08:54,868 - Sí, no, ya veo. 203 00:08:54,951 --> 00:08:59,122 Te diré que usó otro nombre. 204 00:08:59,205 --> 00:09:03,668 Habló de su novia Nikki. 205 00:09:03,752 --> 00:09:08,089 * * 206 00:09:08,214 --> 00:09:09,591 - Digo, ¿quién rayos...? 207 00:09:09,632 --> 00:09:12,260 Jamás--jamás vi a esta persona antes. 208 00:09:12,385 --> 00:09:15,638 - Ella es Nikki Suárez. 209 00:09:15,722 --> 00:09:18,350 Veo que no sabes nada sobre esto. 210 00:09:18,433 --> 00:09:21,144 - No. ¿Dijo que esta--que esta es su novia? 211 00:09:21,269 --> 00:09:23,188 - Iba a romper con Kelsey 212 00:09:23,271 --> 00:09:27,067 y entiendo que no estuvo bien ocultárselo a ustedes, pero... 213 00:09:27,150 --> 00:09:29,569 - No querías quedar mal, ¿cierto? 214 00:09:29,652 --> 00:09:31,488 - Sí. - ¿Como el tipo de hombre 215 00:09:31,571 --> 00:09:33,531 que mataría a una de sus novias? 216 00:09:33,573 --> 00:09:35,867 - ¿Eso es lo que creen? 217 00:09:35,909 --> 00:09:37,619 - Solo intentamos entender 218 00:09:37,660 --> 00:09:39,537 la naturaleza de tus relaciones, ¿sí? 219 00:09:39,579 --> 00:09:42,457 Podría ayudarnos a hallar al tipo que dices que se la llevó. 220 00:09:42,540 --> 00:09:45,251 - ¿Quién yo digo que se la llevó? 221 00:09:46,294 --> 00:09:48,296 ¿Por qué siento que no me creen? 222 00:09:48,421 --> 00:09:50,632 - Me siento... 223 00:09:50,757 --> 00:09:51,925 muy estúpida. 224 00:09:52,008 --> 00:09:54,094 Dios, estoy muy avergonzada. 225 00:09:54,219 --> 00:09:56,137 - No te sientas así. 226 00:09:56,221 --> 00:10:02,310 Greg era orador motivacional, ¿no? 227 00:10:02,352 --> 00:10:04,187 - Sí. 228 00:10:04,312 --> 00:10:06,773 - Estos hombres pueden ser muy, eh, 229 00:10:06,898 --> 00:10:08,525 manipuladores. 230 00:10:08,566 --> 00:10:14,531 ¿Alguna vez fue controlador o violento contigo? 231 00:10:14,614 --> 00:10:16,241 - No. 232 00:10:16,366 --> 00:10:22,831 No, obviamente el maldito es muy buen mentiroso. 233 00:10:22,872 --> 00:10:26,626 Pero sinceramente, siempre fue muy respetuoso. 234 00:10:26,751 --> 00:10:29,379 - Creo que mataste a Nikki. 235 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 - Si no está desaparecida en realidad, solo... 236 00:10:31,631 --> 00:10:33,341 necesitamos parar la búsqueda. 237 00:10:33,425 --> 00:10:34,843 - Está bien. 238 00:10:36,511 --> 00:10:40,932 Obviamente no están aquí para ayudarme. 239 00:10:41,016 --> 00:10:43,143 Me gustaría irme. 240 00:10:43,226 --> 00:10:46,146 Y si no me dejan ir, quiero un abogado. 241 00:10:46,187 --> 00:10:47,689 - No saldrás de aquí con un discurso 242 00:10:47,731 --> 00:10:49,607 motivacional. - ¡Quiero un abogado! 243 00:10:49,733 --> 00:10:51,276 - ¡De una u otra manera, caerás por esto! 244 00:10:51,401 --> 00:10:54,529 - No te muevas. Ya regresamos. Vamos. 245 00:10:56,322 --> 00:10:57,741 - No me gusta. 246 00:10:57,824 --> 00:10:59,117 Si la novia no hubiera aparecido, 247 00:10:59,159 --> 00:11:00,076 nunca nos habría dicho. 248 00:11:00,160 --> 00:11:02,078 - Tranquilízate. 249 00:11:02,162 --> 00:11:03,872 Griff, ¿qué opinas? 250 00:11:03,913 --> 00:11:05,290 - No sé. 251 00:11:05,331 --> 00:11:07,125 Claramente no nos cuenta todo. 252 00:11:07,208 --> 00:11:10,128 - Bueno, no llegamos al punto y ya pidió un abogado. 253 00:11:10,253 --> 00:11:13,840 - Fui duro. Es mi culpa. Me enojó con la historia falsa. 254 00:11:13,923 --> 00:11:16,217 - Creo que es sospechoso, pero a menos que tengan 255 00:11:16,301 --> 00:11:19,346 algo más que una teoría, debemos dejarlo ir 256 00:11:19,429 --> 00:11:22,432 y crear un caso que resista. 257 00:11:22,474 --> 00:11:26,728 Rollins y Curry están hablando con la compañera de Nikki. 258 00:11:27,562 --> 00:11:29,105 Empiecen con el arquitecto 259 00:11:29,189 --> 00:11:31,232 que supuestamente tiene la llave de la casa. 260 00:11:33,401 --> 00:11:36,571 - Caballeros, ¿cómo los ayudo? 261 00:11:36,654 --> 00:11:38,698 - Hola, soy el detective Griffin. 262 00:11:38,782 --> 00:11:39,824 Él es el detective Bruno. 263 00:11:39,866 --> 00:11:42,118 Somos de Víctimas Especiales. 264 00:11:42,202 --> 00:11:43,536 - Víctimas Especiales. 265 00:11:43,620 --> 00:11:45,288 - Investigamos un secuestro 266 00:11:45,330 --> 00:11:46,915 y el tipo al que investigamos dijo que usted tenía 267 00:11:47,040 --> 00:11:49,000 las llaves de su casa. 268 00:11:49,084 --> 00:11:50,835 - ¿Qué le pasó? 269 00:11:50,919 --> 00:11:53,755 - Me rompí el menisco jugando básquet en el parque. 270 00:11:53,880 --> 00:11:55,131 Me operaron la semana pasada. 271 00:11:55,215 --> 00:11:56,466 ¿De quién--de quién hablamos? 272 00:11:56,549 --> 00:11:58,343 - Greg Morrison. 273 00:11:59,427 --> 00:12:01,888 - Dijo que tenía sus llaves. - Sí, eso dijo. 274 00:12:01,971 --> 00:12:03,598 ¿Por qué? ¿No las tiene? 275 00:12:03,640 --> 00:12:06,142 - Ya no. 276 00:12:06,184 --> 00:12:08,311 Me contrató para hacer los planos de la renovación 277 00:12:08,395 --> 00:12:10,355 hace como un mes y me las dio. 278 00:12:10,397 --> 00:12:12,732 Dibujé los planos, le expliqué 279 00:12:12,774 --> 00:12:15,151 el proceso del permiso y me preguntó 280 00:12:15,193 --> 00:12:18,988 si podía sobornar a los inspectores para acelerarlo. 281 00:12:19,072 --> 00:12:20,532 - Parece nuestro tipo. 282 00:12:20,657 --> 00:12:22,659 - Le dije que no soborno a funcionaros públicos, 283 00:12:22,742 --> 00:12:26,037 así que me despidió y se rehusó a pagarme. 284 00:12:26,079 --> 00:12:27,706 - Mm. ¿Y las llaves? 285 00:12:27,789 --> 00:12:30,333 - Se las envié por correo con un aviso de pago final, 286 00:12:30,417 --> 00:12:31,793 algo que ignoró. 287 00:12:33,795 --> 00:12:36,047 - ¿Conoció a su novia? 288 00:12:37,590 --> 00:12:39,592 - Nikki. 289 00:12:39,676 --> 00:12:41,720 Parecía agradable. 290 00:12:41,761 --> 00:12:42,846 ¿A ella secuestraron? 291 00:12:42,929 --> 00:12:45,015 - Eso dice Morrison, sí. 292 00:12:45,140 --> 00:12:46,766 ¿Puede decirnos algo sobre ella 293 00:12:46,850 --> 00:12:50,311 o su relación con Morrison? 294 00:12:50,395 --> 00:12:51,646 - No, en realidad no. 295 00:12:51,730 --> 00:12:54,858 Solo los vi juntos una o dos veces. 296 00:12:54,983 --> 00:12:59,154 Pero una vez que entré yo solo, antes de que me despidiera, 297 00:12:59,195 --> 00:13:01,489 la debo haber asustado porque se asustó mucho, 298 00:13:01,573 --> 00:13:04,826 algo sobre un tipo que la acosaba. 299 00:13:04,909 --> 00:13:07,996 Le dije que lo denunciara, pero no estaba segura 300 00:13:08,121 --> 00:13:10,123 y no quería parecer una paranoica. 301 00:13:10,248 --> 00:13:11,374 - ¿Dijo el nombre? 302 00:13:11,458 --> 00:13:13,126 - No. 303 00:13:13,168 --> 00:13:16,004 Pero llegó Morrison y se calló. 304 00:13:17,130 --> 00:13:18,506 Como si no quisiera que supiera. 305 00:13:18,590 --> 00:13:21,384 [música de suspenso] 306 00:13:21,509 --> 00:13:25,305 * * 307 00:13:25,388 --> 00:13:26,890 DEPARTAMENTO DE NIKKI SUÁREZ VIERNES, 24 DE OCTUBRE 308 00:13:26,931 --> 00:13:28,683 - No somos unidas. 309 00:13:28,808 --> 00:13:30,393 Llegó hace seis meses, 310 00:13:30,477 --> 00:13:33,396 pero pasaba mucho tiempo con ese novio, Greg. 311 00:13:33,438 --> 00:13:34,981 ¿Quieren algo? 312 00:13:35,148 --> 00:13:36,566 - No. 313 00:13:36,649 --> 00:13:37,859 Veo que él no te agrada mucho. 314 00:13:37,984 --> 00:13:39,861 - Podría ser su padre. 315 00:13:39,986 --> 00:13:41,654 Me di cuenta enseguida. 316 00:13:41,780 --> 00:13:44,324 Orador motivacional, un mierda. Es un degenerado. 317 00:13:44,366 --> 00:13:46,451 - ¿Crees que podría lastimarla? 318 00:13:46,493 --> 00:13:48,078 - Como dije, no somos unidas. 319 00:13:48,119 --> 00:13:50,538 No compartía cosas. 320 00:13:50,622 --> 00:13:52,207 - Parecen muy felices aquí. 321 00:13:52,332 --> 00:13:53,541 Son ellos, ¿cierto? 322 00:13:53,625 --> 00:13:54,876 - Sí, es él. 323 00:13:55,001 --> 00:13:56,503 Una sonrisa de idiota. 324 00:13:56,544 --> 00:13:57,879 - ¿Ella tiene un anillo inteligente? 325 00:13:58,004 --> 00:13:59,255 ¿Lo usaba todos los días? 326 00:13:59,381 --> 00:14:01,091 - Sí, es una loca de lo saludable. 327 00:14:01,216 --> 00:14:02,926 Dijo que monitoreaba su ritmo cardiaco 328 00:14:03,009 --> 00:14:04,928 y, no sé, otras cosas. 329 00:14:04,969 --> 00:14:08,515 - Como la ubicación. 330 00:14:08,556 --> 00:14:12,519 CONEY ISLAND, VIERNES, 24 DE OCTUBRE 331 00:14:12,602 --> 00:14:14,813 [parloteo] 332 00:14:16,690 --> 00:14:18,400 - Oye, tu esposo es increíble. 333 00:14:18,441 --> 00:14:20,110 Nos consiguió una orden de emergencia 334 00:14:20,151 --> 00:14:22,612 para los datos de ubicación del anillo de Nikki. 335 00:14:22,696 --> 00:14:24,656 - Hasta sabe cargar un lavavajillas. 336 00:14:24,739 --> 00:14:26,783 - El detective Whelan ya está haciendo una búsqueda. 337 00:14:26,866 --> 00:14:28,827 Este fue el último lugar donde se registró el anillo. 338 00:14:28,952 --> 00:14:30,412 - Hola, Whelan. - La capitana Benson en persona. 339 00:14:30,495 --> 00:14:31,955 ¿Cómo está? 340 00:14:32,080 --> 00:14:33,957 - Estaré mejor cuando hallemos a esta chica. 341 00:14:34,040 --> 00:14:37,419 - La encontraremos. Tengo olfato para estas cosas. 342 00:14:37,502 --> 00:14:38,920 Admito que estoy un poco sorprendido 343 00:14:39,004 --> 00:14:40,672 de verla en el exterior. 344 00:14:40,755 --> 00:14:42,590 Mi capitán debe estar en el hoyo 19 a estas alturas. 345 00:14:42,674 --> 00:14:44,634 - Veo que sigues con lo del sombrero. 346 00:14:44,676 --> 00:14:48,013 - Sí, lo usaré hasta que sea lo último que haga. 347 00:14:48,054 --> 00:14:49,264 - Bueno. - ¡Lo tengo! 348 00:14:57,439 --> 00:14:59,399 - Whelan, tenemos algo. 349 00:14:59,482 --> 00:15:02,318 Una mujer con la descripción de Nikki Suárez en una bodega 350 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 en el 533 de la avenida Neptune en Brighton Beach. 351 00:15:04,404 --> 00:15:06,156 - Okay, 10-4. Sé dónde es. 352 00:15:06,239 --> 00:15:08,283 ¿Cómo quiere hacerlo? - Que no se acerquen. 353 00:15:08,366 --> 00:15:11,327 Si es Nikki, quizá siga en shock. 354 00:15:11,411 --> 00:15:13,329 - No se acerquen a la sospechosa. 355 00:15:13,413 --> 00:15:15,248 Vamos en camino. 356 00:15:18,251 --> 00:15:20,545 - La sandía... - Está bien. 357 00:15:20,628 --> 00:15:24,090 - La Coca y el algodón de azúcar son muy buenos aquí. 358 00:15:24,174 --> 00:15:26,468 Suena asqueroso. - ¿Nikki? 359 00:15:26,551 --> 00:15:27,844 - La Coca y el algodón de azúcar. 360 00:15:27,969 --> 00:15:31,473 - Nikki, soy la capitana Benson. 361 00:15:31,514 --> 00:15:35,894 Soy oficial de policía y vine a ayudarte. 362 00:15:38,271 --> 00:15:40,732 ¿Sí? Todo está bien. 363 00:15:40,815 --> 00:15:42,275 Se terminó, Nikki. 364 00:15:42,359 --> 00:15:44,152 Se terminó. 365 00:15:48,073 --> 00:15:52,243 - [solloza] 366 00:15:52,327 --> 00:15:57,165 - Muy bien, te tengo. Te tengo. Estás a salvo. 367 00:15:57,207 --> 00:15:58,583 Tranquila. 368 00:15:58,708 --> 00:16:00,126 Tranquila. 369 00:16:01,211 --> 00:16:02,337 Está bien. 370 00:16:07,509 --> 00:16:07,759 . 371 00:16:07,801 --> 00:16:09,135 - Sí, la tenemos, gracias a Dios. 372 00:16:09,803 --> 00:16:10,804 - Son grandes noticias. 373 00:16:10,929 --> 00:16:12,764 ¿Cuán pronto puedes venir? 374 00:16:12,847 --> 00:16:14,557 Hay una conferencia de prensa. Me gustaría que estés conmigo. 375 00:16:14,683 --> 00:16:16,434 - Ah, no puedo. 376 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 Nikki está despierta y necesito hablar con ella. 377 00:16:18,144 --> 00:16:20,647 - Tienes un equipo de investigadores muy capaces. 378 00:16:20,730 --> 00:16:22,524 Que uno de ellos haga la entrevista inicial. 379 00:16:22,565 --> 00:16:24,150 Deberías estar aquí. 380 00:16:24,234 --> 00:16:26,611 - Jefa Tynan, fui la primera en hablar con ella 381 00:16:26,653 --> 00:16:30,573 y está traumatizada, así que no sería justo para mí 382 00:16:30,657 --> 00:16:33,660 pasarle la entrevista inicial a alguien más. 383 00:16:33,743 --> 00:16:35,286 - Capitana, nuestra gente de prensa dice 384 00:16:35,370 --> 00:16:37,038 que quizá la víctima haya orquestado 385 00:16:37,122 --> 00:16:38,248 todo el secuestro. 386 00:16:38,331 --> 00:16:40,917 Le llaman situación "Gone Girl". 387 00:16:41,001 --> 00:16:42,669 Necesito que tomes la posta. 388 00:16:42,794 --> 00:16:44,838 - [suspira] Eso es ridículo. 389 00:16:44,879 --> 00:16:46,589 - ¿Y qué sugieres que le diga a la prensa? 390 00:16:46,673 --> 00:16:49,592 - Nada. Es prematuro. 391 00:16:49,634 --> 00:16:50,760 ¿No puede esperar? 392 00:16:50,885 --> 00:16:52,512 - No, no puede. 393 00:16:52,554 --> 00:16:55,724 - Entonces dígales que es una investigación en curso. 394 00:16:57,976 --> 00:17:00,562 - Esto es importante, capitana. Te necesito aquí. 395 00:17:00,645 --> 00:17:01,896 - Tengo que irme. 396 00:17:01,938 --> 00:17:04,482 Okay, mis disculpas. Lo siento. 397 00:17:11,823 --> 00:17:16,911 - Me desperté con cinta en los ojos y las muñecas. 398 00:17:16,995 --> 00:17:18,455 Estaban muy fuertes. 399 00:17:18,538 --> 00:17:20,040 - ¿Dijo algo? 400 00:17:20,123 --> 00:17:22,167 - No dejaba de decirme "perra". - Ajá. 401 00:17:22,208 --> 00:17:24,419 - Dijo que debía callarme y tomarlo. 402 00:17:25,211 --> 00:17:27,672 Todo el tiempo, yo solo... 403 00:17:27,797 --> 00:17:30,300 no sé, me disociaba. 404 00:17:30,342 --> 00:17:32,802 - Es tu mente protegiéndote. 405 00:17:32,927 --> 00:17:34,929 ¿Adónde te llevó? 406 00:17:34,971 --> 00:17:37,182 - No estoy segura. 407 00:17:37,265 --> 00:17:39,434 Recuerdo estar en el baúl de un auto. 408 00:17:39,476 --> 00:17:40,643 - Está bien. 409 00:17:40,727 --> 00:17:42,645 ¿Y después qué pasó? 410 00:17:42,729 --> 00:17:45,106 - Me llevó adentro de algún lugar. 411 00:17:45,982 --> 00:17:48,068 Me violó de nuevo. 412 00:17:49,569 --> 00:17:51,780 Y después solamente... 413 00:17:51,905 --> 00:17:53,698 se fue. 414 00:17:53,782 --> 00:17:55,784 Dijo que regresaría con más hombres 415 00:17:55,909 --> 00:18:00,288 y si me movía, pensé que me mataría. 416 00:18:01,373 --> 00:18:03,583 - ¿Cómo te alejaste de él? 417 00:18:03,625 --> 00:18:04,918 ¿Cómo escapaste? 418 00:18:07,337 --> 00:18:12,634 - Recuerdo tirar de la cinta hasta que me liberé 419 00:18:12,717 --> 00:18:16,346 y después... no sé. 420 00:18:16,429 --> 00:18:19,265 De repente, estaba en esa tienda. 421 00:18:21,226 --> 00:18:23,144 No tengo idea de cómo llegué. 422 00:18:23,186 --> 00:18:24,688 - Está bien. 423 00:18:24,771 --> 00:18:26,690 Tu memoria volverá por partes, ¿sí? 424 00:18:26,815 --> 00:18:29,818 Es tu--tu instinto de supervivencia en funcionamiento. 425 00:18:31,945 --> 00:18:34,364 Necesito decirte algo 426 00:18:34,447 --> 00:18:36,991 que es un poco incómodo. 427 00:18:38,660 --> 00:18:43,915 Durante nuestra investigación, descubrimos que Greg, 428 00:18:43,998 --> 00:18:46,042 tu novio, está... 429 00:18:46,167 --> 00:18:48,128 saliendo con alguien más. 430 00:18:50,380 --> 00:18:52,215 - ¿Qué? - Sí. 431 00:18:52,298 --> 00:18:53,842 Tiene una novia. 432 00:18:53,967 --> 00:18:55,135 - ¿Quién? 433 00:18:55,260 --> 00:18:59,055 - Se llama Kelsey, Kelsey James. 434 00:18:59,139 --> 00:19:00,432 ¿Escuchaste ese nombre? 435 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 - No sé quién es. 436 00:19:03,268 --> 00:19:05,270 ¿Cree que tuvo algo que ver en esto? 437 00:19:05,353 --> 00:19:06,980 - No sabemos. No sabemos. 438 00:19:07,022 --> 00:19:10,775 Intentamos averiguar si tu ataque fue planeado. 439 00:19:10,859 --> 00:19:12,527 - Nikki, cariño. - Espere, Sr. Morrison. 440 00:19:12,610 --> 00:19:14,154 - Gracias a Dios estás bien. - ¿Quién es Kelsey? 441 00:19:14,279 --> 00:19:15,613 - Sr. Morrison. - Espera, ¿qué? 442 00:19:15,697 --> 00:19:17,115 - ¿Quién es Kelsey? - Cariño, yo... 443 00:19:17,157 --> 00:19:18,616 - No es el momento. - ¿Qué le dijo? 444 00:19:18,700 --> 00:19:19,951 - No es momento para esto. - Cariño... 445 00:19:19,993 --> 00:19:21,244 - ¡Vete! - Cariño... 446 00:19:21,286 --> 00:19:23,288 - Escúcheme. Necesito que salga. 447 00:19:23,371 --> 00:19:25,665 - Por favor... - Salga ahora. 448 00:19:25,749 --> 00:19:27,375 Gracias. 449 00:19:27,459 --> 00:19:29,085 ¿Está bien? 450 00:19:29,169 --> 00:19:30,920 - Usted y sus matones se la pasaron persiguiéndome 451 00:19:31,004 --> 00:19:32,130 y ahora mire lo que hicieron. 452 00:19:32,255 --> 00:19:33,965 - Si no se va ahora, 453 00:19:34,090 --> 00:19:36,718 lo encerraré por manipulación de testigos y obstrucción. 454 00:19:36,801 --> 00:19:38,386 ¿Está claro? 455 00:19:40,180 --> 00:19:42,432 Ahora. 456 00:19:42,515 --> 00:19:48,897 Váyase. 457 00:19:49,022 --> 00:19:51,316 - Nikki Suarez fue hallada viva. 458 00:19:51,399 --> 00:19:54,110 Está en el hospital recibiendo atención médica. 459 00:19:54,235 --> 00:19:56,613 - Jefa Tynan, ¿tienen algún sospechoso? 460 00:19:56,654 --> 00:19:59,115 - No tengo más comentarios 461 00:19:59,199 --> 00:20:02,285 salvo que es una investigación en curso. 462 00:20:02,369 --> 00:20:04,579 - ¿Son ciertos los rumores de que la víctima orquestó 463 00:20:04,621 --> 00:20:06,247 todo el secuestro? 464 00:20:06,373 --> 00:20:08,583 - Repito, es una investigación en curso. 465 00:20:08,625 --> 00:20:11,086 - Jefa, ¿es un escenario estilo "Gone Girl"? 466 00:20:11,211 --> 00:20:13,713 - Investigamos todos los ángulos. 467 00:20:13,755 --> 00:20:16,341 Es la definición de "investigación en curso". 468 00:20:16,424 --> 00:20:18,134 - Jefa Tynan, una pregunta más. 469 00:20:18,218 --> 00:20:19,803 ¿Se cree la historia de Suárez? 470 00:20:19,928 --> 00:20:23,223 - El kit de violación dio negativo por semen. 471 00:20:23,306 --> 00:20:24,849 ¿Estamos seguros de que no se hallaron 472 00:20:24,891 --> 00:20:26,351 preservativos en la casa Morrison? 473 00:20:26,434 --> 00:20:28,937 - Nada. ¿Qué dijo Nikki del exnovio? 474 00:20:29,062 --> 00:20:32,357 - Quentin Welsome, lo conoció en una app de citas. 475 00:20:32,440 --> 00:20:34,984 Pero solo fue una cita hace ocho meses. 476 00:20:35,110 --> 00:20:38,530 Hace unas semanas, empezó a llamarla sin parar 477 00:20:38,571 --> 00:20:40,198 diciéndole que odiaba a los hombres, 478 00:20:40,281 --> 00:20:42,867 que era una mujer de poco valor 479 00:20:42,951 --> 00:20:44,494 y le parece haberlo visto 480 00:20:44,619 --> 00:20:47,831 un par de veces afuera de la casa de Morrison. 481 00:20:47,956 --> 00:20:50,625 - Este es Quentin Welsome, 38, hombre blanco, 482 00:20:50,709 --> 00:20:52,460 dirige una empresa de tecnología en Queens. 483 00:20:52,585 --> 00:20:53,878 - ¿Programas de alteración de voces? 484 00:20:53,962 --> 00:20:55,755 - Hace tres días que no va a trabajar, 485 00:20:55,797 --> 00:20:58,550 pero el personal dice que no es raro que desaparezca. 486 00:20:58,591 --> 00:21:00,510 - Bien, ¿qué hay de la casa? - Lo mismo. 487 00:21:00,593 --> 00:21:02,637 El portero dice que no lo ve hace unos días. 488 00:21:02,721 --> 00:21:04,514 - Lo arruiné. 489 00:21:04,597 --> 00:21:07,017 Me la pasé enfocado en Morrison y ahora Welsome está huyendo. 490 00:21:07,100 --> 00:21:09,269 - Bruno, seguiste tu instinto. 491 00:21:09,352 --> 00:21:11,563 Lo entiendo. Créeme, he hecho lo mismo. 492 00:21:11,646 --> 00:21:13,940 Ahora tenemos una orden de búsqueda para él 493 00:21:14,024 --> 00:21:15,734 y si sigue en la ciudad, lo encontraremos. 494 00:21:15,775 --> 00:21:19,029 - Y tiene una condena de 2024 en Queens por acoso. 495 00:21:19,070 --> 00:21:21,781 Mira esto. Primero entró como robo. 496 00:21:21,865 --> 00:21:24,242 Hablé con el fiscal de Queens que me dijo 497 00:21:24,325 --> 00:21:26,703 que lo redujeron a acoso. 498 00:21:26,786 --> 00:21:28,038 Le dieron libertad condicional. 499 00:21:28,079 --> 00:21:30,165 - Está escalando la situación. 500 00:21:30,248 --> 00:21:31,499 Habla Benson. 501 00:21:34,336 --> 00:21:35,879 Genial. 502 00:21:36,004 --> 00:21:37,756 Genial. Ya vamos. 503 00:21:37,839 --> 00:21:40,467 Whelan me dijo que saltó la matrícula 504 00:21:40,550 --> 00:21:42,719 en Brighton Beach. 505 00:21:42,802 --> 00:21:44,220 Vamos. 506 00:21:44,304 --> 00:21:47,223 [música de suspenso] 507 00:21:47,307 --> 00:21:49,809 * * 508 00:21:49,893 --> 00:21:51,686 - ¡Oye! - ¡Policía! 509 00:21:52,520 --> 00:21:54,230 - ¡Alto! 510 00:21:54,314 --> 00:22:01,363 * * 511 00:22:02,655 --> 00:22:04,741 - ¡Alto! ¡Policía! 512 00:22:04,824 --> 00:22:06,117 - [gruñe] 513 00:22:06,201 --> 00:22:08,078 - Eso dejará una marca. 514 00:22:08,161 --> 00:22:09,913 - ¿Qué rayos fue eso? 515 00:22:10,038 --> 00:22:13,208 - 18 meses de kickboxing que finalmente valió la pena. 516 00:22:20,215 --> 00:22:20,507 . 517 00:22:20,548 --> 00:22:22,342 - Quiero hacer una queja. Eso fue brutalidad policial. 518 00:22:23,093 --> 00:22:24,135 Esa perra me golpeó el ojo. 519 00:22:24,177 --> 00:22:25,595 - No digo que esté de acuerdo. 520 00:22:25,637 --> 00:22:26,930 No me cites. 521 00:22:27,013 --> 00:22:29,057 Pero es un golpe bastante feo. 522 00:22:29,140 --> 00:22:31,184 - ¿Por qué corriste? - Estaba asustado. 523 00:22:31,267 --> 00:22:33,269 Hay muchos gánsteres rusos en Brighton. 524 00:22:33,311 --> 00:22:35,146 - Vamos, vamos. 525 00:22:35,230 --> 00:22:37,148 Ayúdanos. 526 00:22:37,273 --> 00:22:39,109 - Miren, ustedes parecen decentes. 527 00:22:39,192 --> 00:22:41,277 Sinceramente no tengo nada que ver en esto 528 00:22:41,361 --> 00:22:43,530 y es la segunda vez que una loquita me acusa 529 00:22:43,655 --> 00:22:44,906 de algo que no hice. 530 00:22:44,989 --> 00:22:46,533 - Lo dices por el caso en Queens. 531 00:22:46,616 --> 00:22:48,493 - Sí. Tonterías, como esta. 532 00:22:48,576 --> 00:22:51,413 - Empecemos con Nikki Suárez. Dice que la acosabas. 533 00:22:51,538 --> 00:22:53,832 - Es una perra mentirosa. 534 00:22:53,915 --> 00:22:56,376 Tuvimos una cita mala y solo se quejaba 535 00:22:56,501 --> 00:22:57,877 de no estar casada. 536 00:22:57,961 --> 00:22:59,963 Y quería acostarse conmigo. 537 00:23:00,046 --> 00:23:03,174 Ella quería, pero temía que fuera una trampa. 538 00:23:03,258 --> 00:23:04,926 - Quentin, te entiendo. Te entiendo. Sí. 539 00:23:05,010 --> 00:23:06,678 Pero, vamos, ayúdanos a ayudarte. 540 00:23:06,761 --> 00:23:09,389 Si hubiera alguien que pudiera ayudarte con la coartada 541 00:23:09,514 --> 00:23:10,765 hace dos noches, 542 00:23:10,890 --> 00:23:13,059 eso sería de gran ayuda. 543 00:23:13,143 --> 00:23:14,477 - Nikki no te va a ayudar, 544 00:23:14,561 --> 00:23:16,021 porque ni siquiera puede identificar 545 00:23:16,104 --> 00:23:17,647 al tipo que la secuestró. 546 00:23:17,689 --> 00:23:19,566 Pero una coartada... 547 00:23:23,028 --> 00:23:24,070 - Ned Wilson. 548 00:23:24,195 --> 00:23:26,322 Estuve con él toda la noche. 549 00:23:26,364 --> 00:23:27,949 [golpes a la puerta] 550 00:23:31,453 --> 00:23:32,829 - ¿Ned Wilson? 551 00:23:32,871 --> 00:23:34,289 - ¿Quién pregunta? 552 00:23:34,372 --> 00:23:35,623 - Salga, por favor. 553 00:23:35,749 --> 00:23:37,000 - No, no creo... 554 00:23:37,083 --> 00:23:38,668 - Oiga, somos de SVU de Manhattan. 555 00:23:38,752 --> 00:23:40,628 Queremos preguntarle sobre Quentin Welsome. 556 00:23:40,712 --> 00:23:42,255 - ¿Tiene problemas? - ¿Qué cree? 557 00:23:42,297 --> 00:23:43,923 ¿Cuándo lo vio por última vez? 558 00:23:44,007 --> 00:23:45,508 - Hace como dos noches. - ¿Por cuánto tiempo? 559 00:23:45,550 --> 00:23:47,010 - ¿Qué dijo? 560 00:23:47,093 --> 00:23:49,012 - Dijo que estuvieron juntos toda la noche, 561 00:23:49,137 --> 00:23:51,848 pero sabemos que miente porque violó y secuestró a una mujer. 562 00:23:51,973 --> 00:23:53,767 Pero si quiere mentir por él, eso lo pondrá 563 00:23:53,892 --> 00:23:55,352 en serios pro... 564 00:23:55,435 --> 00:23:57,479 - Alto, alto, no iré a la cárcel por ese tipo. 565 00:23:57,562 --> 00:23:59,439 Miren, vino hace dos noches. 566 00:23:59,522 --> 00:24:01,024 Me pidió prestado el auto. 567 00:24:01,107 --> 00:24:03,902 Le dije que no, pero el tipo es insistente 568 00:24:03,985 --> 00:24:05,737 y me dio $100, así que... 569 00:24:05,820 --> 00:24:07,238 - ¿Qué? 570 00:24:07,322 --> 00:24:10,075 - Le di las llaves del auto y eso fue todo. 571 00:24:10,116 --> 00:24:12,035 Cuando me lo devolvió ayer, dijo que si alguien preguntaba, 572 00:24:12,160 --> 00:24:14,245 dijera que estuve con él toda la noche. 573 00:24:14,287 --> 00:24:16,539 Pero no fue así. - Está bien. 574 00:24:16,623 --> 00:24:18,208 ¿Dónde está el auto? 575 00:24:18,249 --> 00:24:21,086 [música tensa] 576 00:24:21,169 --> 00:24:23,838 * * 577 00:24:23,963 --> 00:24:26,508 - Sí, aquí. Cinta gris. 578 00:24:26,591 --> 00:24:27,967 - Deberíamos buscar huellas. 579 00:24:28,051 --> 00:24:29,803 - Si están las de Quentin, está frito. 580 00:24:29,886 --> 00:24:31,346 - Pediremos esto de urgencia 581 00:24:31,471 --> 00:24:33,181 y llevaremos el auto para procesarlo por completo. 582 00:24:33,264 --> 00:24:36,267 - Gracias. Avisen si encuentran algo más. 583 00:24:38,895 --> 00:24:41,189 - Esperen, ¿se llevan el auto? - Sí, tranquilo, Ned. 584 00:24:41,272 --> 00:24:42,816 El seguro te conseguirá uno rentado. 585 00:24:42,857 --> 00:24:46,528 - No, no tengo seguro. - Apesta ser tú. 586 00:24:48,029 --> 00:24:49,739 - Malas noticias, Q. - ¿Qué? 587 00:24:49,823 --> 00:24:52,075 No me digan que Ned no sirvió. - No, bingo. 588 00:24:52,158 --> 00:24:53,952 Y hallamos un rollo de cinta gris en su auto, 589 00:24:53,993 --> 00:24:55,578 que dijo habías tomado prestado. 590 00:24:55,620 --> 00:24:56,996 - Le pagué $100. 591 00:24:57,038 --> 00:24:58,707 - ¿Sí? ¿Por el auto o la coartada? 592 00:24:58,832 --> 00:25:01,001 - Miren, muchachos, no hice... 593 00:25:01,084 --> 00:25:02,919 - Basta, basura. Te tenemos. 594 00:25:03,044 --> 00:25:04,796 Nos mentiste sobre la coartada. 595 00:25:04,879 --> 00:25:08,341 Tienes antecedentes por acoso, hallamos tus huellas en la cinta 596 00:25:08,425 --> 00:25:10,593 y llamaste a Nikki 36 veces. 597 00:25:10,677 --> 00:25:11,886 Tenemos los registros telefónicos. 598 00:25:12,012 --> 00:25:13,596 Estás acabado. 599 00:25:13,680 --> 00:25:17,100 - Está bien, escuchen. No quería contarlo. 600 00:25:17,183 --> 00:25:18,727 Se lo prometí a Nikki. 601 00:25:18,768 --> 00:25:20,645 Pero no caeré por algo que ella me hizo hacer. 602 00:25:20,729 --> 00:25:24,149 - ¿De qué rayos hablas? - Ella planeó todo. 603 00:25:24,232 --> 00:25:27,068 Descubrió que su novio la engañaba y quería vengarse. 604 00:25:27,152 --> 00:25:29,654 Quería causarle grandes problemas 605 00:25:29,696 --> 00:25:32,490 y me pidió que la secuestrara. 606 00:25:34,325 --> 00:25:35,785 - Eres un mentiroso. 607 00:25:35,869 --> 00:25:36,995 - Vieron las noticias. 608 00:25:37,078 --> 00:25:38,663 Incluso su jefa no lo descartó. 609 00:25:38,788 --> 00:25:41,708 - Debes pensar que somos muy estúpidos, ¿eh? 610 00:25:41,791 --> 00:25:43,585 - Dan Olin. 611 00:25:43,668 --> 00:25:45,712 - ¿Qué hay con él? - Es mi abogado. 612 00:25:45,754 --> 00:25:48,506 Ya--ya terminé de hablar con ustedes. 613 00:25:52,844 --> 00:25:55,513 - [suspira] 614 00:25:55,555 --> 00:25:57,307 - ¿Le cree? - No. 615 00:25:57,349 --> 00:25:59,809 Pero no es la peor movida que vi hacer a un acusado. 616 00:25:59,893 --> 00:26:01,478 - ¿Cree que resista? 617 00:26:01,561 --> 00:26:03,605 - Miren, le dije a Tynan que la conferencia de prensa 618 00:26:03,646 --> 00:26:08,026 era mala idea y ahora le entregó una defensa. 619 00:26:11,571 --> 00:26:13,406 - Oye, Liv, tenemos un problema. 620 00:26:13,531 --> 00:26:15,950 - Buenos días a ti también. ¿Cuál es el problema? 621 00:26:16,076 --> 00:26:17,660 - Los formularios DD5 de Griffin. 622 00:26:17,702 --> 00:26:19,371 - Carisi, espera. 623 00:26:19,454 --> 00:26:21,122 Oye, ¿qué ocurre? 624 00:26:22,540 --> 00:26:24,000 - Oye, Griffin. 625 00:26:24,125 --> 00:26:25,502 ¿Quién te enseñó a escribir informes? 626 00:26:25,627 --> 00:26:26,836 - Carisi. 627 00:26:26,961 --> 00:26:28,213 - ¿De cuál...? ¿Qué? Yo... 628 00:26:28,254 --> 00:26:29,756 - Carisi, espera. Cálmate. 629 00:26:29,839 --> 00:26:31,049 - ¿Que me calme? - Sí. 630 00:26:31,091 --> 00:26:32,509 - Estamos por ir a juicio 631 00:26:32,592 --> 00:26:34,094 y los formularios de Griffin nos hundirán. 632 00:26:34,219 --> 00:26:36,471 "Greg Morrison es el principal sospechoso 633 00:26:36,513 --> 00:26:38,932 "en la desaparición y posible homicidio 634 00:26:38,973 --> 00:26:40,809 de Nikki Suarez". ¿Qué es eso? 635 00:26:40,850 --> 00:26:42,936 - Es mi culpa. Yo me equivoqué con Morrison 636 00:26:43,061 --> 00:26:46,398 y dejé que mi ego me ganara. 637 00:26:46,481 --> 00:26:48,650 Debí hacerlo mejor, ¿sí? No culpen a Griffin. 638 00:26:48,775 --> 00:26:50,652 - No es culpa de nadie. 639 00:26:50,694 --> 00:26:52,862 Era nuestro principal sospechoso en ese momento. 640 00:26:52,904 --> 00:26:55,573 Carisi, si quieres enojarte con alguien, hazlo conmigo. 641 00:26:55,657 --> 00:26:58,284 - Tú no estarás en el estrado defendiendo el informe. 642 00:26:58,368 --> 00:26:59,953 Olin destrozará este caso. 643 00:26:59,994 --> 00:27:03,748 - No es raro que un caso cambie de rumbo. 644 00:27:03,832 --> 00:27:06,751 - Liv, con la conferencia de Tynan y estos formularios, 645 00:27:06,835 --> 00:27:08,336 tenemos problemas. 646 00:27:08,420 --> 00:27:10,880 - Y estaremos preparados, Carisi. 647 00:27:10,922 --> 00:27:13,758 [música tensa] 648 00:27:13,842 --> 00:27:15,844 * * 649 00:27:15,969 --> 00:27:18,888 - Detective, mejor estudie bien para el contrainterrogatorio 650 00:27:18,972 --> 00:27:21,182 porque con estos formularios, no hay forma 651 00:27:21,266 --> 00:27:22,726 de que pueda evitarle el estrado. 652 00:27:22,809 --> 00:27:29,107 * * 653 00:27:37,615 --> 00:27:37,866 . 654 00:27:37,866 --> 00:27:39,367 - Dijo que regresaría con otros hombres 655 00:27:40,493 --> 00:27:42,120 y que si me movía, lo sabría y me mataría. 656 00:27:42,203 --> 00:27:43,455 - ¿Y qué hizo? 657 00:27:43,538 --> 00:27:46,499 - Pude liberarme. 658 00:27:46,624 --> 00:27:48,376 De repente, 659 00:27:48,501 --> 00:27:50,628 la capitana Benson me estaba hablando en la bodega. 660 00:27:50,754 --> 00:27:53,423 - Srta. Suárez, los medios especularon 661 00:27:53,506 --> 00:27:55,342 con que usted pudo haber estado involucrada 662 00:27:55,383 --> 00:27:56,801 en la planificación de este delito. 663 00:27:56,885 --> 00:27:57,886 ¿Fue así? 664 00:27:57,969 --> 00:27:59,471 - Por supuesto que no. 665 00:27:59,512 --> 00:28:00,764 Lo que me pasó fue espantoso. 666 00:28:00,889 --> 00:28:02,849 Tengo... problemas para dormir. 667 00:28:02,974 --> 00:28:04,684 Apenas puedo comer. 668 00:28:04,768 --> 00:28:07,937 Sugerir que tuve algo que ver en esto es una mentira. 669 00:28:08,021 --> 00:28:10,523 - Gracias, Nikki. Nada más, Señoría. 670 00:28:11,983 --> 00:28:13,943 - Sr. Olin. 671 00:28:14,027 --> 00:28:15,570 - Gracias, juez. 672 00:28:17,322 --> 00:28:20,116 Srta. Suárez. 673 00:28:20,158 --> 00:28:22,952 ¿Puede identificar al hombre que le hizo esto? 674 00:28:23,995 --> 00:28:26,748 - No, no pude verlo. Me taparon los ojos con cinta. 675 00:28:26,873 --> 00:28:30,168 - ¿Podría identificar su voz? 676 00:28:30,251 --> 00:28:33,129 - Usó algún dispositivo para alterar la voz. 677 00:28:33,213 --> 00:28:35,715 - ¿Un dispositivo que altera la voz? 678 00:28:35,882 --> 00:28:37,884 - Sí. 679 00:28:37,967 --> 00:28:40,970 - Entonces está sentada aquí, pero no puede decirle al jurado 680 00:28:41,137 --> 00:28:45,934 que fue mi cliente quien le hizo esta cosa horrible, ¿correcto? 681 00:28:48,687 --> 00:28:51,064 - Es cierto. 682 00:28:51,147 --> 00:28:52,816 - Gracias. 683 00:28:52,857 --> 00:28:54,442 Terminé, juez. 684 00:28:56,945 --> 00:28:58,905 - La huella es parcial, 685 00:28:58,988 --> 00:29:01,950 o sea que no contiene todo el detalle posible de las crestas. 686 00:29:01,991 --> 00:29:04,786 Hay un número suficiente de características únicas 687 00:29:04,869 --> 00:29:06,121 que coinciden con la huella 688 00:29:06,204 --> 00:29:07,831 del pulgar izquierdo del acusado. 689 00:29:07,914 --> 00:29:10,125 En mi opinión profesional, la huella parcial latente 690 00:29:10,208 --> 00:29:12,544 coincide con la del acusado. 691 00:29:12,669 --> 00:29:15,255 - Gracias, detective. Nada más. 692 00:29:17,465 --> 00:29:24,180 - Conoce el informe PCAST de ciencia y tecnología de 2016, 693 00:29:24,264 --> 00:29:26,641 que probó que las tasas de error se elevan 694 00:29:26,808 --> 00:29:29,936 en huellas parciales o de baja calidad, ¿correcto? 695 00:29:31,062 --> 00:29:32,605 - Así es, sí. 696 00:29:32,731 --> 00:29:34,816 - Usted dijo que la huella del pulgar de mi cliente 697 00:29:34,858 --> 00:29:37,110 era consistente con la huella recuperada. 698 00:29:37,193 --> 00:29:39,362 - Así es. - Pero no puede decir 699 00:29:39,446 --> 00:29:41,573 con absoluta certeza científica 700 00:29:41,698 --> 00:29:45,410 que sí es la huella de mi cliente, ¿cierto? 701 00:29:45,493 --> 00:29:46,703 - Es cierto, pero creo... 702 00:29:46,786 --> 00:29:49,205 - Suficiente. Gracias, detective. 703 00:29:49,289 --> 00:29:50,665 Terminé. 704 00:29:52,625 --> 00:29:55,628 - ¿Puede decirle al jurado qué le dijo el acusado 705 00:29:55,712 --> 00:29:57,964 sobre su supuesta coartada? 706 00:29:58,048 --> 00:30:00,133 - Sí, dijo que era inocente 707 00:30:00,175 --> 00:30:02,761 porque había estado con un Ned Wilson 708 00:30:02,844 --> 00:30:04,054 en el momento del delito. 709 00:30:04,137 --> 00:30:05,472 - ¿Y fue así? 710 00:30:05,638 --> 00:30:07,223 - No. 711 00:30:07,349 --> 00:30:08,808 No, la capitana Curry y la sargento Rollins 712 00:30:08,933 --> 00:30:11,853 pudieron confirmar que mentía sobre eso. 713 00:30:11,895 --> 00:30:14,606 - Detective, ¿es justo decir que al comienzo 714 00:30:14,689 --> 00:30:17,192 de esta investigación, usted y su compañero creyeron 715 00:30:17,275 --> 00:30:19,486 que Greg Morrison podría haber estado involucrado 716 00:30:19,569 --> 00:30:21,446 en la desaparición de la Srta. Suárez? 717 00:30:21,529 --> 00:30:25,575 - Sí. Sí, pero en el transcurso de la investigación, 718 00:30:25,658 --> 00:30:27,660 determinamos que no lo estaba. 719 00:30:27,744 --> 00:30:29,788 - Gracias, detective. Nada más. 720 00:30:33,291 --> 00:30:36,461 - Usted dijo "determinamos". 721 00:30:36,503 --> 00:30:38,421 ¿Quién es "nosotros"? 722 00:30:38,505 --> 00:30:41,591 - Yo, el detective Bruno, todo nuestro equipo. 723 00:30:41,633 --> 00:30:45,303 - ¿Ese es su trabajo, determinar quién es culpable? 724 00:30:45,387 --> 00:30:48,098 - Hacemos las determinaciones en base a la evidencia. 725 00:30:48,139 --> 00:30:50,934 - Y, de hecho, inicialmente determinaron que... 726 00:30:50,975 --> 00:30:52,102 déjeme decirlo bien. 727 00:30:52,143 --> 00:30:55,730 Determinaron y cito: 728 00:30:55,814 --> 00:30:58,066 "Greg Morrison es el sospechoso principal 729 00:30:58,108 --> 00:31:00,068 "en la desaparición y probable homicidio 730 00:31:00,235 --> 00:31:02,445 de Nikki Suárez". 731 00:31:02,529 --> 00:31:03,988 - Sí, pero... 732 00:31:04,072 --> 00:31:07,033 - ¿Es lo que escribió en el formulario DD5? 733 00:31:07,075 --> 00:31:09,327 - Sí. - Porque sabía en ese momento 734 00:31:09,452 --> 00:31:11,079 que Morrison era el sospechoso principal. 735 00:31:11,246 --> 00:31:13,581 - Sí, bueno, en ese momento, determinamos que era... 736 00:31:13,665 --> 00:31:16,376 - Parece que actuara como juez y jurado. 737 00:31:17,210 --> 00:31:18,795 - ¿Qué? No... - Es suficiente. 738 00:31:18,878 --> 00:31:20,505 Le preguntaré esto, detective. 739 00:31:20,630 --> 00:31:23,216 ¿Hubo un momento en el que determinaron 740 00:31:23,341 --> 00:31:27,220 que la Srta. Suárez pudo haber planeado todo este engaño? 741 00:31:27,303 --> 00:31:28,930 - No. - ¿No? 742 00:31:29,097 --> 00:31:32,475 ¿Vio la conferencia de la jefa de detectives Tynan? 743 00:31:32,517 --> 00:31:34,352 - La vi, pero... 744 00:31:34,394 --> 00:31:37,105 - Cuando se le preguntó si la Srta. Suárez habría planeado 745 00:31:37,147 --> 00:31:40,984 un engaño tipo "Gone Girl", ¿qué dijo? 746 00:31:41,067 --> 00:31:42,986 - No--no--no recuerdo. 747 00:31:43,069 --> 00:31:46,948 - Dijo que era una investigación en curso. 748 00:31:47,032 --> 00:31:49,826 Las mismas palabras que dijo usted, "investigación en curso". 749 00:31:49,909 --> 00:31:51,036 - Sí, sí. 750 00:31:51,119 --> 00:31:53,705 - ¿No es cierto que todo el NYPD 751 00:31:53,872 --> 00:31:55,874 estaba dando manotazos de ahogado 752 00:31:55,957 --> 00:31:58,793 en esta investigación en curso? 753 00:31:59,919 --> 00:32:03,590 - Bueno, yo... no entiendo la pregunta. 754 00:32:03,673 --> 00:32:06,009 - Algunos de ustedes pensaban que Greg Morrison era culpable. 755 00:32:06,092 --> 00:32:07,802 Otros que era un engaño. 756 00:32:07,886 --> 00:32:10,722 ¿Alguno se molestó en darle seguimiento 757 00:32:10,847 --> 00:32:13,933 para determinar si Greg Morrison o la Srta. Suárez 758 00:32:13,975 --> 00:32:15,894 estaban involucrados en este engaño? 759 00:32:16,019 --> 00:32:17,854 - Determinamos que su cliente era culpable y... 760 00:32:17,937 --> 00:32:19,397 - Porque hizo de juez y jurado 761 00:32:19,481 --> 00:32:22,359 en esta "investigación en curso", ¿cierto? 762 00:32:22,400 --> 00:32:24,861 - No, no, yo... no. 763 00:32:24,903 --> 00:32:26,738 [música tensa] 764 00:32:26,863 --> 00:32:29,532 - Terminé con el testigo, Señoría. 765 00:32:29,616 --> 00:32:33,953 * * 766 00:32:42,170 --> 00:32:42,462 . 767 00:32:42,504 --> 00:32:43,505 - Hola. 768 00:32:45,632 --> 00:32:46,966 - ¿Cómo está Griffin? 769 00:32:48,093 --> 00:32:50,387 - Se siente derrotado. 770 00:32:50,470 --> 00:32:51,680 - ¿Derrotado? 771 00:32:51,763 --> 00:32:53,598 Es una buena palabra. 772 00:32:53,640 --> 00:32:55,225 Olin nos está matando. 773 00:32:55,308 --> 00:32:57,268 Tiene un enfoque de escopeta y cada balazo 774 00:32:57,310 --> 00:32:59,646 hace agujeros en nuestro caso. 775 00:32:59,771 --> 00:33:01,189 - Carisi... 776 00:33:02,982 --> 00:33:04,859 Ponme en el estrado. - ¿Qué? 777 00:33:04,943 --> 00:33:07,070 - Necesitas a alguien que presente la evidencia. 778 00:33:07,195 --> 00:33:10,073 Que le muestre al jurado la naturaleza 779 00:33:10,156 --> 00:33:12,117 de las investigaciones en curso. 780 00:33:12,200 --> 00:33:15,787 - No creo que ayude. - Al menos déjame subir 781 00:33:15,870 --> 00:33:19,457 a defender a mi gente y hacerme responsable. 782 00:33:19,541 --> 00:33:22,627 - No tienes que hacerlo. - No tenemos nada que perder. 783 00:33:22,669 --> 00:33:24,587 - Olin irá con fuerza contra ti. 784 00:33:24,629 --> 00:33:26,006 - Que lo intente. 785 00:33:26,089 --> 00:33:28,133 No le tengo miedo. 786 00:33:30,885 --> 00:33:32,679 CORTE SUPREMA, SALA 81 MIÉRCOLES, 19 DE NOVIEMBRE 787 00:33:32,762 --> 00:33:35,765 El acusado conoció a la víctima en una cita anterior. 788 00:33:35,849 --> 00:33:37,600 Sin dudas la estaba acosando. 789 00:33:37,684 --> 00:33:41,104 Tenía acceso al programa que alteraba la voz 790 00:33:41,187 --> 00:33:44,190 y su huella estaba en la cinta. 791 00:33:44,274 --> 00:33:46,693 Ahora, todos estos hechos, 792 00:33:46,776 --> 00:33:50,488 cuando se ven aislados, pueden parecer circunstanciales, 793 00:33:50,572 --> 00:33:52,782 pero al verlos en su totalidad, 794 00:33:52,866 --> 00:33:55,618 nos hizo comprender que el acusado 795 00:33:55,702 --> 00:33:59,998 planeó y ejecutó la violación y secuestro de Nikki Suárez. 796 00:34:00,040 --> 00:34:02,083 - Gracias, capitana. Nada más. 797 00:34:05,837 --> 00:34:08,048 - Capitana Benson, ¿dónde estaba 798 00:34:08,131 --> 00:34:10,592 cuando los detectives Bruno y Griffin trajeron 799 00:34:10,675 --> 00:34:12,177 al Sr. Morrison para interrogarlo? 800 00:34:12,260 --> 00:34:13,428 - Protesto. Relevancia. 801 00:34:13,553 --> 00:34:15,972 - No ha lugar. 802 00:34:16,056 --> 00:34:18,183 - Estaba en una conferencia de la policía. 803 00:34:18,266 --> 00:34:20,810 - ¿Con la jefa Tynan? - Sí. 804 00:34:20,894 --> 00:34:24,022 - No estaba disponible para supervisar esta investigación 805 00:34:24,105 --> 00:34:25,857 desde el comienzo. 806 00:34:25,940 --> 00:34:29,277 - No, estuve en contacto con mi equipo en todo momento. 807 00:34:31,154 --> 00:34:33,615 - ¿Le dijo a la jefa Tynan que esperara a dar 808 00:34:33,656 --> 00:34:35,450 la ahora infame conferencia de prensa? 809 00:34:35,617 --> 00:34:37,202 - No, no lo hice. 810 00:34:37,243 --> 00:34:39,287 - Pero la vio. - Sí, claro. 811 00:34:39,412 --> 00:34:41,831 - Después de ver su desempeño, 812 00:34:41,915 --> 00:34:44,042 donde no disputó la posibilidad 813 00:34:44,125 --> 00:34:47,212 de que la Srta. Suárez planeara su propio secuestro, 814 00:34:47,295 --> 00:34:48,838 ¿llamó a la jefa Tynan? 815 00:34:48,880 --> 00:34:51,216 - No, no lo hice, 816 00:34:51,299 --> 00:34:56,763 porque sabía que esa acusación era ridícula. 817 00:34:56,846 --> 00:34:59,683 - Esa fue su determinación. 818 00:34:59,766 --> 00:35:02,811 - Es un hecho. 819 00:35:02,936 --> 00:35:05,146 - Mm. Muy bien, capitana. 820 00:35:05,230 --> 00:35:06,815 Pero sabe que los hechos 821 00:35:06,898 --> 00:35:08,566 son para que el jurado los determine, ¿correcto? 822 00:35:08,650 --> 00:35:11,778 - Conozco mi trabajo y entiendo el del jurado, 823 00:35:11,903 --> 00:35:14,614 pero todo lo que le puedo decir es que el acusado violó 824 00:35:14,698 --> 00:35:16,533 y secuestró a Nikki Suárez. 825 00:35:16,616 --> 00:35:18,118 - Protesto. No responde. 826 00:35:18,243 --> 00:35:20,036 - Ha lugar. 827 00:35:20,078 --> 00:35:22,455 El jurado desestimará la opinión de la capitana Benson 828 00:35:22,580 --> 00:35:25,333 en cuanto a la culpabilidad o inocencia del acusado. 829 00:35:28,003 --> 00:35:29,754 Gracias, Señoría. 830 00:35:29,838 --> 00:35:31,589 No tengo más preguntas. 831 00:35:31,673 --> 00:35:35,051 [música tensa] 832 00:35:35,135 --> 00:35:39,347 * * 833 00:35:39,431 --> 00:35:41,558 - [suspira] 834 00:35:41,641 --> 00:35:43,435 Sé que hicimos lo que pudimos. 835 00:35:43,518 --> 00:35:46,563 - No siento que sea suficiente. 836 00:35:46,688 --> 00:35:49,315 - Sr. Carisi, el juez quiere verlo. 837 00:35:50,442 --> 00:35:51,735 - Ahí vamos. 838 00:35:51,818 --> 00:35:58,616 * * 839 00:36:01,119 --> 00:36:04,330 - Tengo una nota del jurado. 840 00:36:04,456 --> 00:36:08,084 Están, en sus palabras, estancados sin esperanza. 841 00:36:08,209 --> 00:36:12,839 * * 842 00:36:12,964 --> 00:36:15,550 Pasaron dos días. Declararé el juicio nulo. 843 00:36:15,633 --> 00:36:17,218 - Señoría, en vista de esto, 844 00:36:17,302 --> 00:36:19,220 le pido que libere al Sr. Welsome. 845 00:36:19,304 --> 00:36:20,764 - Juez, volveremos a juzgar el caso 846 00:36:20,930 --> 00:36:22,265 en cuanto esté disponible. 847 00:36:22,390 --> 00:36:23,850 La fiscalía pide la prisión preventiva. 848 00:36:23,933 --> 00:36:26,519 - Concedida. El acusado queda detenido. 849 00:36:26,603 --> 00:36:27,771 Nos veremos en tres semanas 850 00:36:27,854 --> 00:36:29,606 y pondremos nueva fecha de juicio. 851 00:36:29,731 --> 00:36:36,488 * * 852 00:36:39,074 --> 00:36:41,117 - Oigan, pongan atención, chicos. 853 00:36:41,201 --> 00:36:43,078 Quiero decirles algo. 854 00:36:45,830 --> 00:36:47,207 ¿Qué es esto? 855 00:36:47,290 --> 00:36:48,625 - Mis papeles de traslado. 856 00:36:48,708 --> 00:36:50,335 Creo que no debería seguir aquí. 857 00:36:50,377 --> 00:36:51,961 - Dios mío, siéntate, detective. 858 00:36:52,045 --> 00:36:53,338 Siéntate. 859 00:36:56,716 --> 00:36:59,010 Todos hicimos nuestro trabajo. 860 00:36:59,094 --> 00:37:02,555 Obviamente, no es el resultado que queríamos, 861 00:37:02,639 --> 00:37:07,102 pero no terminó, para nada. 862 00:37:07,936 --> 00:37:12,482 Estos casos son difíciles. 863 00:37:12,565 --> 00:37:17,529 Pero no pararemos hasta que Nikki reciba justicia. 864 00:37:18,947 --> 00:37:20,740 Obviamente están decepcionados. 865 00:37:20,865 --> 00:37:23,660 Yo también. 866 00:37:23,743 --> 00:37:25,954 Pero estoy orgullosa de ustedes. 867 00:37:33,169 --> 00:37:38,383 Necesito que se vayan a casa y descansen 868 00:37:38,466 --> 00:37:40,635 porque seguiremos mañana. 869 00:37:40,719 --> 00:37:42,804 ¿Está bien? 870 00:37:44,848 --> 00:37:46,933 Está bien. 871 00:37:47,058 --> 00:37:48,893 Jefa Tynan. 872 00:37:48,935 --> 00:37:52,272 - Siempre parece muy ocupada, así que decidí venir a verla. 873 00:37:52,397 --> 00:37:53,940 - Está bien. 874 00:37:54,024 --> 00:37:56,359 - Hace mucho que no estoy en una sala de policías. 875 00:37:56,443 --> 00:37:59,446 [ríe] Sigue sintiéndose como casa. 876 00:38:01,573 --> 00:38:03,324 Capitana, ¿podemos hablar? 877 00:38:03,491 --> 00:38:05,201 - Claro, claro. 878 00:38:05,285 --> 00:38:07,829 Por aquí, en mi oficina. 879 00:38:07,912 --> 00:38:10,457 - Nos vemos en la cena del domingo, Jake. 880 00:38:10,540 --> 00:38:12,292 - Sí, sí, jefa. Ahí estaré. 881 00:38:12,375 --> 00:38:14,085 - Excelente. 882 00:38:16,212 --> 00:38:20,383 - Oye, Griff, ¿puedo ser tu invitada? 883 00:38:20,467 --> 00:38:22,093 - Deberíamos ponerle un micrófono. 884 00:38:22,177 --> 00:38:24,346 - Oye, te puedo ayudar a unir estos, compañero. 885 00:38:24,429 --> 00:38:26,514 ¿Quién tiene cinta? 886 00:38:26,598 --> 00:38:28,224 - Sí, sí. - Yo tengo cinta. 887 00:38:28,266 --> 00:38:30,185 - Son muy graciosos. 888 00:38:32,520 --> 00:38:34,689 [suspira] 889 00:38:35,774 --> 00:38:37,859 - Estoy preocupada. 890 00:38:39,027 --> 00:38:41,404 - Lo atraparemos en el nuevo juicio. 891 00:38:41,488 --> 00:38:44,074 - Según oí, Jake quedó como un tonto en el estrado. 892 00:38:44,157 --> 00:38:45,909 - No fue así. 893 00:38:45,992 --> 00:38:49,537 Se mantuvo firme contra un abogado muy hábil 894 00:38:49,662 --> 00:38:53,583 en un caso extremadamente difícil. 895 00:38:53,625 --> 00:38:56,294 Y si me permite, 896 00:38:56,419 --> 00:38:58,463 su conferencia de prensa no ayudó. 897 00:38:58,505 --> 00:39:00,298 - ¿Mi conferencia de prensa? 898 00:39:00,382 --> 00:39:03,051 No, fue del departamento, 899 00:39:03,134 --> 00:39:04,803 una que el comisionado de policía 900 00:39:04,886 --> 00:39:07,013 me pidió que realizara, lo cual hice 901 00:39:07,055 --> 00:39:09,849 porque entiendo la cadena de mando. 902 00:39:09,974 --> 00:39:12,477 - Esto no se trata de la cadena de mando. 903 00:39:12,519 --> 00:39:14,938 Le dije que era prematuro. 904 00:39:15,021 --> 00:39:17,899 - Capitana, me parece increíble 905 00:39:17,941 --> 00:39:20,819 que después de todos estos años en la policía, 906 00:39:20,902 --> 00:39:23,363 parece tener una confusión fundamental 907 00:39:23,446 --> 00:39:26,074 sobre lo que es su trabajo. 908 00:39:30,245 --> 00:39:36,042 - Mi trabajo es ayudar a las víctimas, 909 00:39:36,167 --> 00:39:37,252 fin de la historia. 910 00:39:37,335 --> 00:39:40,338 - Su trabajo, como capitana, 911 00:39:40,380 --> 00:39:43,091 no es patear puertas con ESU, 912 00:39:43,174 --> 00:39:46,344 o buscar evidencia con la unidad canina. 913 00:39:46,428 --> 00:39:49,305 Es enseñar y supervisar a sus detectives 914 00:39:49,389 --> 00:39:52,058 para no encontrarse en la posición 915 00:39:52,100 --> 00:39:54,060 de tener que defender sus defectos. 916 00:39:54,185 --> 00:39:56,938 - Mi equipo es el mejor del departamento. 917 00:39:57,856 --> 00:40:00,108 - Seguro lo cree. - Lo creo. 918 00:40:00,150 --> 00:40:02,569 - Comienzo a cuestionar su supervisión. 919 00:40:05,530 --> 00:40:06,948 - ¿A qué se refiere? 920 00:40:07,115 --> 00:40:10,035 - Debería reconsiderar mi oferta de venir a Police Plaza. 921 00:40:10,076 --> 00:40:11,411 - ¿Para que pueda vigilarme? 922 00:40:11,536 --> 00:40:13,038 - Para que esta unidad la dirija un capitán 923 00:40:13,121 --> 00:40:14,497 que entienda cómo supervisarla. 924 00:40:14,539 --> 00:40:16,374 - No me interesa. 925 00:40:16,416 --> 00:40:19,085 - Capitana, la cadena de mando 926 00:40:19,169 --> 00:40:22,422 dicta que no es su decisión. 927 00:40:23,423 --> 00:40:26,760 - Jefa, estoy aquí desde hace mucho tiempo 928 00:40:26,843 --> 00:40:29,679 y he visto administradores 929 00:40:29,763 --> 00:40:32,515 como usted ir y venir. 930 00:40:32,599 --> 00:40:35,352 Sé cómo hacer mi trabajo 931 00:40:35,435 --> 00:40:38,480 y me gustaría mucho que trabajemos juntas 932 00:40:38,605 --> 00:40:41,191 y hagamos algo bueno por esta ciudad. 933 00:40:41,316 --> 00:40:43,860 Pero no necesita decirme cómo hacer mi trabajo. 934 00:40:43,902 --> 00:40:47,072 Lo que necesita hacer es apartarse de mi camino. 935 00:40:47,155 --> 00:40:54,412 * * 936 00:40:56,664 --> 00:40:58,833 - Esto no funciona así. 937 00:41:02,128 --> 00:41:04,089 Buenas noches, capitana. 938 00:41:04,172 --> 00:41:11,262 * *