1
00:00:04,352 --> 00:00:04,526
.
2
00:00:04,569 --> 00:00:06,310
- En el sistema de justicia
3
00:00:06,354 --> 00:00:07,833
penal, los delitos sexuales se
4
00:00:07,877 --> 00:00:10,140
consideran
especialmente atroces.
5
00:00:10,184 --> 00:00:12,534
En nueva york,
Los dedicados
6
00:00:12,577 --> 00:00:14,405
detectives que
investigan estos atroces
7
00:00:14,449 --> 00:00:15,798
delitos son miembros de un escuadrón de
8
00:00:15,841 --> 00:00:18,018
élite conocido como Unidad
de Víctimas Especiales.
9
00:00:18,061 --> 00:00:20,411
Estas son sus historias.
10
00:00:24,372 --> 00:00:25,982
- Me cepillé los dientes.
11
00:00:26,026 --> 00:00:27,549
- ¿Usaste hilo dental?
12
00:00:27,592 --> 00:00:28,593
- Sí.
13
00:00:28,637 --> 00:00:31,161
- [se burla] Eso es mentira.
14
00:00:31,205 --> 00:00:32,641
- ¿Mama que estas haciendo?
15
00:00:32,683 --> 00:00:35,296
- Me estoy deshaciendo de
un montón de estos libros viejos.
16
00:00:35,339 --> 00:00:36,601
Realmente
necesitamos regalarlos.
17
00:00:36,645 --> 00:00:38,125
- No quiero. Me gustan.
18
00:00:38,168 --> 00:00:39,343
- ¿Te gustan?
19
00:00:39,387 --> 00:00:42,303
Pues quieres que te lea...
20
00:00:42,346 --> 00:00:43,826
"Caperucita roja"?
21
00:00:43,869 --> 00:00:46,046
Porque lo haré ahora mismo.
22
00:00:46,089 --> 00:00:47,308
- No, está bien.
23
00:00:47,351 --> 00:00:49,701
- Sí, no lo creo.
24
00:00:49,745 --> 00:00:51,399
Bueno. Muy bien, cariño.
25
00:00:51,442 --> 00:00:55,098
Entonces repasaremos el resto
de esto mañana, ¿de acuerdo?
26
00:00:55,142 --> 00:00:56,317
Está bien, cariño.
27
00:00:56,360 --> 00:00:58,971
Ve a dormir. Buenas noches.
28
00:00:59,015 --> 00:01:00,495
Te amo.
- ¿Mamá?
29
00:01:00,538 --> 00:01:01,670
- ¿Sí?
30
00:01:01,713 --> 00:01:03,541
- ¿Qué pasó con esa chica?
31
00:01:03,585 --> 00:01:05,325
- ¿Qué chica?
32
00:01:05,369 --> 00:01:06,588
- La que secuestraron
33
00:01:06,631 --> 00:01:08,851
el día del bautizo del
34
00:01:08,894 --> 00:01:10,070
pequeño Nicky, Maddie.
35
00:01:10,113 --> 00:01:12,681
- ¿Cómo supiste de ella?
36
00:01:12,724 --> 00:01:15,379
- Te busqué en Google.
37
00:01:15,423 --> 00:01:17,729
- Vaya, me buscaste en Google.
38
00:01:17,773 --> 00:01:19,209
- Sí.
39
00:01:19,253 --> 00:01:20,906
- Bueno, ¿qué encontraste?
40
00:01:20,950 --> 00:01:23,605
- ¿Maddie se pondrá bien?
41
00:01:23,648 --> 00:01:26,216
- Bueno, cariño, ella está
en casa con su familia.
42
00:01:26,260 --> 00:01:28,305
Y la están cuidando muy bien.
43
00:01:28,349 --> 00:01:30,394
- Pero me refiero, Ese tipo que la
44
00:01:30,438 --> 00:01:33,093
secuestró, irá a prisión, ¿verdad?
45
00:01:33,136 --> 00:01:34,398
- Sí, Noah, ese es el plan.
46
00:01:34,442 --> 00:01:37,053
Cariño, tienes
que irte a dormir.
47
00:01:37,097 --> 00:01:40,100
No necesitas estar
pensando en esas cosas.
48
00:01:40,143 --> 00:01:41,622
Ve a dormir.
49
00:01:43,103 --> 00:01:44,104
- ¿Mamá?
50
00:01:44,146 --> 00:01:45,583
- ¿Sí, cariño?
51
00:01:45,627 --> 00:01:48,325
- ¿Por qué hay tantos
malos en el mundo?
52
00:01:48,369 --> 00:01:51,285
[música suave y dramática]
53
00:01:51,328 --> 00:01:53,765
♪
54
00:01:53,809 --> 00:01:55,115
- Entonces...
55
00:01:56,942 --> 00:02:01,208
¿Encontraste otros
artículos sobre mí?
56
00:02:02,296 --> 00:02:04,124
- Sólo lo que estaba
en la primera página.
57
00:02:04,167 --> 00:02:05,429
- ¿Y qué encontraste?
58
00:02:05,473 --> 00:02:08,127
- Un artículo sobre
William Lewis...
59
00:02:10,434 --> 00:02:11,566
- [riendo alegremente]
60
00:02:11,609 --> 00:02:12,828
- [gemidos]
61
00:02:15,439 --> 00:02:17,311
- Y Johnny D.
62
00:02:19,574 --> 00:02:20,662
- ¡Puaj!
63
00:02:20,704 --> 00:02:22,098
[gente gritando]
64
00:02:22,142 --> 00:02:23,534
- ¡Tiene un arma!
- ¡Quedarse atrás!
65
00:02:23,578 --> 00:02:24,927
- Suelta el arma. Déjala ir.
66
00:02:24,970 --> 00:02:25,971
[cañonazo]
67
00:02:26,015 --> 00:02:27,451
- Es un mal tipo, ¿verdad?
68
00:02:30,019 --> 00:02:33,457
- Mmm... sí.
69
00:02:33,501 --> 00:02:35,155
Quiero decir, lo era, Noah.
70
00:02:35,198 --> 00:02:36,678
Él es--
71
00:02:38,680 --> 00:02:41,596
Está muerto ahora.
72
00:02:41,639 --> 00:02:45,426
- Vi en los papeles que
figura como mi padre.
73
00:02:46,905 --> 00:02:51,214
- Bueno, ya sabes, um--
74
00:02:51,258 --> 00:02:57,742
ya sabes, um,
biológicamente... sí.
75
00:02:57,786 --> 00:03:01,833
Pero tu
sabes--
76
00:03:01,877 --> 00:03:05,141
Yo... ¿cómo... cómo
encontraste esto?
77
00:03:05,185 --> 00:03:07,317
¿Fuiste... fuiste
a buscar en
78
00:03:07,361 --> 00:03:10,799
mis cajas privadas
en el armario?
79
00:03:10,842 --> 00:03:12,235
- ¿Estás
loco?
80
00:03:12,279 --> 00:03:15,238
- Bueno, ya sabes, es una
invasión de la privacidad.
81
00:03:15,282 --> 00:03:19,329
Y realmente desearía que
me lo hubieras preguntado.
82
00:03:19,373 --> 00:03:20,939
- Lo
lamento.
83
00:03:20,983 --> 00:03:22,680
- Entiendo que tienes
grandes preguntas.
84
00:03:22,724 --> 00:03:25,857
Quiero decir, estos son
grandes preguntas importantes.
85
00:03:25,901 --> 00:03:29,513
Y quiero tener todas estas
conversaciones contigo.
86
00:03:29,557 --> 00:03:33,256
Sabes, cariño, hay un
momento y un lugar para tenerlos.
87
00:03:33,300 --> 00:03:36,738
Y mi trabajo como tu
mamá es decidir cuándo
88
00:03:36,781 --> 00:03:40,263
debemos tener esas
conversaciones, ¿verdad?
89
00:03:40,307 --> 00:03:43,918
Y esto es-- Así no
es como lo hacemos.
90
00:03:43,962 --> 00:03:49,228
♪
91
00:03:49,272 --> 00:03:51,535
- ¿Realmente
da tanto miedo?
92
00:03:55,191 --> 00:03:57,411
- Sabes,
Noah, no lo es.
93
00:04:00,283 --> 00:04:03,895
Es simplemente
complicado.
94
00:04:03,939 --> 00:04:05,636
Ven aquí,
cariño.
95
00:04:09,640 --> 00:04:13,557
- Creo que me gustaría
que me leyeras esa historia.
96
00:04:13,601 --> 00:04:17,300
- Oh, puedo
hacer eso.
97
00:04:21,173 --> 00:04:24,655
¿Por qué no te acercas y
enciendes la luz, cariño?
98
00:04:30,313 --> 00:04:31,967
Bueno.
99
00:04:36,101 --> 00:04:39,627
Así que había una vez,
Vivía una campesina,
100
00:04:39,670 --> 00:04:42,543
la criatura más bonita
que jamás se haya visto.
101
00:04:42,586 --> 00:04:44,632
Y su madre
la quería,
102
00:04:44,675 --> 00:04:49,376
pero su abuela la
adoraba aún más.
103
00:04:51,813 --> 00:04:55,512
Su abuela le hizo
una caperucita roja.
104
00:04:55,556 --> 00:04:58,428
Y lo llevaba tan
bien y tanto que
105
00:04:58,472 --> 00:05:03,128
todos la llamaban Caperucita roja.
106
00:05:03,172 --> 00:05:04,434
- Esa película apestaba.
107
00:05:04,478 --> 00:05:06,131
- Sí, fue aburrido.
pero vería cualquier cosa
108
00:05:06,175 --> 00:05:08,133
con Jacob Elordi en ella.
109
00:05:08,177 --> 00:05:11,354
- Está bien, Rosie, te dije que no rociaras esa porquería a mi alrededor.
110
00:05:11,398 --> 00:05:13,574
- ¿Porque tu mamá es sumiller?
111
00:05:13,617 --> 00:05:15,706
- Sí, y no puede estar
cerca de olores fuertes.
112
00:05:15,750 --> 00:05:17,142
Se mete con tu paladar.
113
00:05:17,186 --> 00:05:19,841
Ella estará tan enojada
que llegaré tarde.
114
00:05:19,884 --> 00:05:21,886
- Pensé que le habías dicho que
te quedarías a dormir esta noche.
115
00:05:21,930 --> 00:05:23,061
- Hice.
116
00:05:23,105 --> 00:05:24,367
- Bueno, entonces
puedo hacer esto.
117
00:05:24,411 --> 00:05:25,586
- Está bien, eres malvado.
118
00:05:25,629 --> 00:05:28,980
[risa]
- Oye, devuélvemelo.
119
00:05:29,024 --> 00:05:32,854
¡Atrás! ¡Devolvérsela!
120
00:05:32,897 --> 00:05:34,159
- Hey chicas.
121
00:05:34,203 --> 00:05:35,291
¿Cómo estás?
122
00:05:35,335 --> 00:05:37,554
- ¿Quieres fumarte
un porro con nosotros?
123
00:05:37,598 --> 00:05:40,296
[música siniestra]
124
00:05:40,340 --> 00:05:42,385
¡Oye!
125
00:05:42,429 --> 00:05:43,560
¿Crees que puedes
simplemente ignorarnos?
126
00:05:43,604 --> 00:05:45,082
- Hey chicas.
127
00:05:45,127 --> 00:05:46,346
Tengo algo para ti.
128
00:05:46,389 --> 00:05:47,651
- Espero que hayas
traído un microscopio.
129
00:05:47,695 --> 00:05:49,087
- Te vas a arrepentir.
130
00:05:49,131 --> 00:05:50,828
- Oye, no te di
permiso para irte.
131
00:05:50,872 --> 00:05:52,047
¡Ey!
132
00:05:53,831 --> 00:05:56,486
Ey.
- ¿Hey qué estás haciendo?
133
00:05:56,530 --> 00:05:57,792
- ¿Qué van a hacer
ustedes dos al respecto?
134
00:05:57,835 --> 00:05:59,141
- [gritos]
- ¡No!
135
00:05:59,183 --> 00:06:00,490
¡Rosi!
136
00:06:01,709 --> 00:06:02,927
- A partir de ese momento
137
00:06:02,971 --> 00:06:05,756
Caperucita Roja
nunca más se salió
138
00:06:05,800 --> 00:06:08,498
del camino ni se internó más en el bosque.
139
00:06:08,542 --> 00:06:12,284
[música suave y dramática]
140
00:06:12,328 --> 00:06:13,895
- ¿Fue un final feliz?
141
00:06:16,637 --> 00:06:21,511
- Ya sabes, Noé, A
veces no estoy tan seguro.
142
00:06:26,255 --> 00:06:27,735
- Nunca volveré a
143
00:06:27,778 --> 00:06:30,128
revisar la caja del armario.
144
00:06:32,740 --> 00:06:34,568
- Hablaremos mañana.
145
00:06:38,136 --> 00:06:39,703
- Buenas noches. Te amo.
146
00:06:41,009 --> 00:06:42,532
- Yo también te amo.
147
00:06:42,576 --> 00:06:49,713
♪
148
00:07:00,637 --> 00:07:02,900
- [gritando]
149
00:07:02,944 --> 00:07:05,120
- ¡Rosie!
150
00:07:05,163 --> 00:07:12,127
♪
151
00:07:27,272 --> 00:07:28,752
- [suspiros]
152
00:07:30,711 --> 00:07:33,670
[música dramática]
153
00:07:33,714 --> 00:07:40,851
♪
154
00:08:17,627 --> 00:08:18,019
.
155
00:08:18,062 --> 00:08:19,890
- ¿Entonces Noah
te buscó en Google y
156
00:08:19,934 --> 00:08:21,196
luego leyó sobre algunos de tus casos pasados?
157
00:08:21,239 --> 00:08:22,676
- Oh, sí.
158
00:08:22,719 --> 00:08:24,678
- Eso es todo, me deshago de
las computadoras de las chicas--
159
00:08:24,721 --> 00:08:27,898
- No hay nada que podamos
hacer para detener esto, Carisi.
160
00:08:27,942 --> 00:08:30,510
- Al menos fue honesto
al respecto, ¿sabes?
161
00:08:30,553 --> 00:08:33,251
No es como si tuvieras
una cuenta de Onlyfans.
162
00:08:33,294 --> 00:08:36,428
- Eso hubiera sido
más fácil de explicar.
163
00:08:36,472 --> 00:08:37,517
- ¿Qué?
164
00:08:39,866 --> 00:08:42,390
- Me preguntó por William Lewis.
165
00:08:42,433 --> 00:08:45,699
Y luego preguntó por Johnny D.
166
00:08:45,742 --> 00:08:47,614
- ¿Qué dirías?
167
00:08:47,657 --> 00:08:51,226
- Después de que dejé de
168
00:08:51,269 --> 00:08:54,142
tartamudear, le dije
que era complicado.
169
00:08:54,185 --> 00:08:56,057
- Eso es un
eufemismo lamentable.
170
00:08:56,100 --> 00:08:58,755
- Sólo quiere saber que el
171
00:08:58,799 --> 00:09:01,236
secuestrador de Maddie irá a prisión.
172
00:09:01,279 --> 00:09:02,367
- Entonces por eso me reuniste para
173
00:09:02,411 --> 00:09:04,108
tomar un café mediocre
bajo la lluvia, ¿eh?
174
00:09:04,152 --> 00:09:06,110
- Es un niño. Todavía cree que los
175
00:09:06,154 --> 00:09:08,199
malos obtienen
lo que se merecen.
176
00:09:09,636 --> 00:09:10,854
- [suspiros]
177
00:09:10,898 --> 00:09:12,290
Todavía estamos trabajando
en ese acuerdo de culpabilidad.
178
00:09:12,334 --> 00:09:13,988
- ¿Pero?
179
00:09:14,031 --> 00:09:15,990
- Pero perdimos a
nuestro testigo principal.
180
00:09:16,033 --> 00:09:18,775
El chico del árbol
el dendrófilo, él--
181
00:09:18,819 --> 00:09:21,038
Lo mataron a golpes en Rikers.
182
00:09:21,082 --> 00:09:23,650
- Bueno, no importa.
183
00:09:23,693 --> 00:09:25,782
Maddie es nuestra mejor testigo.
184
00:09:25,826 --> 00:09:27,654
- Quizás, pero tiene 15 años.
185
00:09:27,697 --> 00:09:29,046
Fue arrebatada a sus padres.
186
00:09:29,090 --> 00:09:30,570
La obligaron a ingerir
fentanilo durante
187
00:09:30,613 --> 00:09:33,355
todo el tiempo que
estuvo en cautiverio.
188
00:09:33,398 --> 00:09:35,879
- Entonces te preocupa que El abogado de George
189
00:09:35,923 --> 00:09:37,664
Brouchard la presentará
como una testigo poco fiable.
190
00:09:37,707 --> 00:09:40,754
- ¿Por qué si no querrían
que esto fuera a juicio?
191
00:09:40,797 --> 00:09:44,496
- Así que ponme en el estrado.
192
00:09:44,540 --> 00:09:46,803
Los destrozaré.
193
00:09:46,847 --> 00:09:48,805
[música tensa]
194
00:09:48,849 --> 00:09:50,024
- Bueno.
195
00:09:53,027 --> 00:09:55,682
[Suena el móvil]
196
00:09:55,725 --> 00:09:57,205
- Bruno, ¿qué tienes?
197
00:10:00,034 --> 00:10:03,124
¿Ella sigue viva?
198
00:10:03,167 --> 00:10:05,822
Bueno. Estoy en camino.
199
00:10:05,866 --> 00:10:07,432
- No suena bien.
200
00:10:07,476 --> 00:10:09,913
- Una adolescente fue encontrada
201
00:10:09,957 --> 00:10:12,046
inconsciente en Fort Tryon Park.
202
00:10:12,089 --> 00:10:15,353
desnuda y con un cinturón
alrededor del cuello.
203
00:10:17,268 --> 00:10:20,532
- No debo comparecer ante
el tribunal hasta esta tarde.
204
00:10:20,576 --> 00:10:23,535
- Bueno, me vendría
bien una escopeta ADA.
205
00:10:26,974 --> 00:10:28,671
- ¡Amplía la cuadrícula!
206
00:10:28,715 --> 00:10:31,152
Estamos buscando su
billetera teléfono, joyas.
207
00:10:31,195 --> 00:10:32,283
- Ya está, detective.
208
00:10:32,327 --> 00:10:34,459
- ¿Quién la encontró?
- Dos mamás locales.
209
00:10:34,503 --> 00:10:36,984
Cubrieron a la víctima con sus
abrigos hasta que llegó el autobús.
210
00:10:37,027 --> 00:10:38,550
- Está bastante desierto aquí.
- Sí.
211
00:10:38,594 --> 00:10:40,683
- Pocas horas más, habría
muerto por exposición.
212
00:10:40,727 --> 00:10:41,858
- ¿Alguien sabe
quién es la víctima?
213
00:10:41,902 --> 00:10:43,033
- No, no encontramos
ninguna identificación sobre ella.
214
00:10:43,077 --> 00:10:44,339
Estamos revisando
personas desaparecidas.
215
00:10:44,382 --> 00:10:45,383
- ¿Y qué pasa
con el perpetrador?
216
00:10:45,427 --> 00:10:46,689
- TARU está sacando
imágenes de la cámara, pero
217
00:10:46,733 --> 00:10:48,386
parece que hay múltiples
agresores según las
218
00:10:48,430 --> 00:10:50,693
heridas que vi antes de
que el ambón se la llevara.
219
00:10:50,737 --> 00:10:52,260
- Múltiples agresores.
220
00:10:52,303 --> 00:10:53,827
¿Y qué, esto es una
especie de manada de lobos?
221
00:10:53,870 --> 00:10:55,350
- Es bastante violento.
222
00:10:55,393 --> 00:10:58,222
Le arrancó la ropa.
223
00:10:58,266 --> 00:11:01,443
Marcas de arrastre de sus botas.
224
00:11:01,486 --> 00:11:03,488
Bajan hasta el patio de recreo.
225
00:11:07,841 --> 00:11:10,147
Vic fue encontrada aquí.
226
00:11:10,191 --> 00:11:13,716
- Son marcas de cortes
bastante profundas.
227
00:11:13,760 --> 00:11:16,327
- Demasiado profundo para que
jueguen sólo unos pocos niños.
228
00:11:20,549 --> 00:11:21,898
- Tipo.
229
00:11:21,942 --> 00:11:24,640
Tipo.
230
00:11:24,684 --> 00:11:27,730
Mira esto, brillo de labios.
231
00:11:27,774 --> 00:11:29,253
Ey. ¡Ey!
232
00:11:29,297 --> 00:11:30,646
Necesitaré una
fotografía de esto.
233
00:11:30,690 --> 00:11:33,475
- Alguien estaba presionado
boca abajo contra él.
234
00:11:33,518 --> 00:11:34,955
- ¿Nuestra víctima
llevaba brillo de labios?
235
00:11:34,998 --> 00:11:36,260
- No que me diera cuenta.
236
00:11:36,304 --> 00:11:38,219
- Quizás estemos
buscando una segunda chica.
237
00:11:38,262 --> 00:11:40,090
- Iré por el perro, A ver
si podemos captar un olor.
238
00:11:40,134 --> 00:11:41,657
[música de suspenso]
239
00:11:41,701 --> 00:11:43,877
- ¿Nuestra Jane Doe
recuperó la conciencia?
240
00:11:43,920 --> 00:11:45,269
- Todavía conectado
a un ventilador.
241
00:11:45,313 --> 00:11:46,488
- Está bien, tengo entendido que había
242
00:11:46,531 --> 00:11:48,359
algún tipo de ligadura
alrededor de su cuello.
243
00:11:48,403 --> 00:11:50,535
- Las mujeres que la encontraron
se quitaron esto del cuello.
244
00:11:50,579 --> 00:11:52,842
Causó una hipoxia
cerebral bastante severa.
245
00:11:52,886 --> 00:11:54,104
- ¿Alguna otra lesión?
246
00:11:54,148 --> 00:11:56,063
- Abrasiones en piernas
y espalda y hematomas
247
00:11:56,106 --> 00:11:57,629
en las yemas de los
dedos de ambas muñecas.
248
00:11:57,673 --> 00:11:58,892
- ¿Entonces la sujetaron?
249
00:11:58,935 --> 00:12:00,676
- ¿Hubo algún otro
hematoma? ¿Alguna lágrima?
250
00:12:00,720 --> 00:12:02,765
- Por la magnitud de
sus heridas internas,
251
00:12:02,809 --> 00:12:04,767
diría que fueron múltiples agresores.
252
00:12:04,811 --> 00:12:07,509
- Gracias doctor.
253
00:12:07,552 --> 00:12:08,728
- Doctor.
254
00:12:10,381 --> 00:12:13,123
Um, ¿cuáles son las posibilidades
de que ella no lo logre?
255
00:12:13,167 --> 00:12:16,257
- Si fuera usted, localizaría a sus
familiares más cercanos lo antes posible.
256
00:12:25,832 --> 00:12:27,964
- ¿Estás bien?
257
00:12:28,008 --> 00:12:29,792
- No precisamente.
258
00:12:29,836 --> 00:12:32,316
- Este trabajo ya es bastante difícil sin
que nuestros hijos lo busquen en Google.
259
00:12:32,360 --> 00:12:35,015
- Nos inscribimos.
No lo hicieron.
260
00:12:36,843 --> 00:12:37,974
- Noah es un niño fuerte, Liv.
261
00:12:38,018 --> 00:12:39,671
- [se burla]
262
00:12:39,715 --> 00:12:42,326
¿Será lo suficientemente fuerte como
para descubrir que su padre es un violador?
263
00:12:42,370 --> 00:12:45,503
[zumbido del celular]
264
00:12:46,940 --> 00:12:48,463
- Estabas.
265
00:12:50,770 --> 00:12:52,162
-Benson.
266
00:12:52,206 --> 00:12:54,034
[música suave y dramática]
267
00:12:54,077 --> 00:12:55,992
Gracias.
268
00:12:56,036 --> 00:12:58,778
La comisaría de Uptown acaba de recibir
una llamada sobre una chica desaparecida.
269
00:12:58,821 --> 00:13:01,606
- Déjame adivinar,
coincidiendo con su descripción.
270
00:13:01,650 --> 00:13:07,221
♪
271
00:13:07,264 --> 00:13:09,005
- [respirando
temblorosamente] Esa es ella.
272
00:13:09,049 --> 00:13:10,702
Esa es mi Rosie.
273
00:13:10,746 --> 00:13:12,052
[llantos]
274
00:13:12,095 --> 00:13:15,664
- Sra. James, por favor.
275
00:13:15,707 --> 00:13:19,363
tomen-tomen asiento. ¿Cuándo fue
la última vez que hablaste con Rosie?
276
00:13:19,407 --> 00:13:22,671
- Anoche me dejó un
mensaje de voz, registrándose.
277
00:13:22,714 --> 00:13:25,848
- ¿Hubo alguna razón
por la que no contestaste?
278
00:13:25,892 --> 00:13:27,719
- Bebí mi té Sleepytime y debí
279
00:13:27,763 --> 00:13:30,026
quedarme dormido
en mi sillón reclinable.
280
00:13:30,070 --> 00:13:31,462
- ¿No descubrió que estaba
281
00:13:31,506 --> 00:13:33,203
desaparecida hasta... hasta esta mañana?
282
00:13:33,247 --> 00:13:35,336
- Me levanté para prepararle
283
00:13:35,379 --> 00:13:37,599
el desayuno a Rosie, y.
284
00:13:37,642 --> 00:13:39,862
.. y su habitación estaba vacía.
- Vale, ¿y dónde están sus padres?
285
00:13:39,906 --> 00:13:41,472
- Japón.
286
00:13:41,516 --> 00:13:44,867
Están celebrando su
vigésimo aniversario de bodas.
287
00:13:44,911 --> 00:13:46,826
- Bueno.
288
00:13:46,869 --> 00:13:48,218
Esto no es tu culpa.
289
00:13:48,262 --> 00:13:49,785
- ¿Sabes de quién es la culpa?
290
00:13:49,829 --> 00:13:52,396
Los tipos que la atacaron.
291
00:13:52,440 --> 00:13:54,964
- Cualquier cosa que
puedas contarnos sobre ella,
292
00:13:55,008 --> 00:13:56,748
donde estaba
ella, con
293
00:13:56,792 --> 00:13:58,185
quién estaba,
sería de gran ayuda.
294
00:13:58,228 --> 00:14:00,187
- Dijo que iba al cine.
295
00:14:00,230 --> 00:14:01,579
- ¿Con alguien
que conocías?
296
00:14:01,623 --> 00:14:05,583
- Una de sus amigas,
su mejor amiga, Sydney.
297
00:14:05,627 --> 00:14:08,804
Se suponía que iban a tener
una fiesta de pijamas anoche.
298
00:14:08,848 --> 00:14:12,416
- Está bien, vamos a necesitar
hablar con los padres de Sydney.
299
00:14:15,811 --> 00:14:18,335
- Sí, soy Rosie Meadows.
La mejor amiga de mi hijastra.
300
00:14:18,379 --> 00:14:20,468
- ¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con tu hijastra?
301
00:14:20,511 --> 00:14:22,078
- Anoche--
dijo que iba a
302
00:14:22,122 --> 00:14:23,558
pasar la noche
en casa de Rosie.
303
00:14:23,601 --> 00:14:25,255
¿Por qué les pasó algo?
304
00:14:25,299 --> 00:14:26,387
- Lamentamos
decirte esto,
305
00:14:26,430 --> 00:14:28,868
pero Rosie fue atacada anoche.
306
00:14:28,911 --> 00:14:30,043
- ¿Atacado
cómo?
307
00:14:30,086 --> 00:14:31,871
- Fue agredida
sexualmente.
308
00:14:31,914 --> 00:14:33,437
- No hay una
manera fácil de decir
309
00:14:33,481 --> 00:14:34,786
esto, señora Lynch,
pero está en mal estado.
310
00:14:34,830 --> 00:14:38,225
- Ay dios mío, ¿Dónde
está Sydney ahora mismo?
311
00:14:38,268 --> 00:14:40,792
Oh, Dios... ¿está en
el hospital con Rosie?
312
00:14:40,836 --> 00:14:42,446
- Sra. Lynch--
- Tengo que coger
313
00:14:42,490 --> 00:14:44,274
un taxi, a menos
que puedas llevarme.
314
00:14:44,318 --> 00:14:45,797
Mis manos
estan temblando.
315
00:14:45,841 --> 00:14:47,843
No pude-- No podría
conducir aunque lo intentara.
316
00:14:47,887 --> 00:14:52,108
- Señora Lynch, su hijastra
no está en el hospital.
317
00:14:52,152 --> 00:14:53,240
- ¿Qué quieres decir?
¿Donde esta ella?
318
00:14:53,283 --> 00:14:56,025
[suena el
celular]
319
00:14:56,069 --> 00:14:58,375
[jadea] Oh,
es... es Sydney.
320
00:14:58,419 --> 00:15:00,247
-
Recógelo.
321
00:15:00,290 --> 00:15:02,466
- Sydney,
¿dónde estás?
322
00:15:02,510 --> 00:15:04,294
¿Qué? Qué
es lo que tú--
323
00:15:04,338 --> 00:15:06,079
ella dice que su
teléfono está casi muerto.
324
00:15:06,122 --> 00:15:07,167
¿Qué quieres decir con que
tu teléfono está casi muerto?
325
00:15:07,210 --> 00:15:08,733
¿No puedes pedir
prestado un cargador?
326
00:15:08,777 --> 00:15:10,779
- Dámelo por favor.
¿Está bien, Sídney?
327
00:15:10,822 --> 00:15:12,737
- ¿Sí?
- Este es el Capitán Benson.
328
00:15:12,781 --> 00:15:14,391
¿Puedes decirme
dónde estás, cariño?
329
00:15:14,435 --> 00:15:16,176
- E-estoy en
casa de un amigo.
330
00:15:16,219 --> 00:15:17,568
- ¿Rosie?
- No no.
331
00:15:17,612 --> 00:15:19,353
Rosie y yo nos peleamos.
332
00:15:19,396 --> 00:15:21,181
Otro
amigo.
333
00:15:21,224 --> 00:15:23,270
- Bueno. ¿Puedes
decirme su nombre?
334
00:15:23,313 --> 00:15:24,575
¿Puedes decirme
la dirección?
335
00:15:24,619 --> 00:15:26,534
Nos gustaría venir
a recogerte ahora.
336
00:15:26,577 --> 00:15:28,710
Um--
337
00:15:28,753 --> 00:15:30,320
[tenso] Estoy
bien. Yo solo--yo--
338
00:15:30,364 --> 00:15:31,713
Tengo...
tengo que irme.
339
00:15:31,756 --> 00:15:34,281
Um, mi teléfono se
quedó sin energía.
340
00:15:34,324 --> 00:15:35,456
Llamare de
nuevo mas tarde.
341
00:15:35,499 --> 00:15:37,110
- Sydney, espera--
[clics del teléfono]
342
00:15:37,153 --> 00:15:39,460
[música
tensa]
343
00:15:39,503 --> 00:15:43,681
- Dice que está bien y
en casa de una amiga.
344
00:15:43,725 --> 00:15:47,033
- Tu hijastra miente,
Señora Lynch.
345
00:15:47,076 --> 00:15:50,297
♪
346
00:15:53,213 --> 00:15:53,430
.
347
00:15:53,474 --> 00:15:55,302
- Oye, ¿dónde
estamos rastreando la
348
00:15:55,345 --> 00:15:56,477
ubicación del teléfono
celular de Sydney?
349
00:15:56,520 --> 00:15:57,652
- TARU está intentando
localizarlo ahora.
350
00:15:57,695 --> 00:15:59,001
- ¿Es esa la escena del crimen?
- Sí.
351
00:15:59,045 --> 00:16:00,960
- Bueno, ¿obtuvimos
ADN, huellas dactilares?
352
00:16:01,003 --> 00:16:03,005
- Sí.
- Denise Lynch confirma que el
353
00:16:03,049 --> 00:16:04,833
brillo de labios que
encontró Curry es del
354
00:16:04,876 --> 00:16:07,009
mismo tono que Sydney
Lynch usa todos los días.
355
00:16:07,053 --> 00:16:09,098
- Tenemos marcas bastante
profundas en la capa superior
356
00:16:09,142 --> 00:16:11,013
del suelo, pero no es
posible identificar las huellas.
357
00:16:11,057 --> 00:16:12,972
- ¿Por qué no? Escuché
que había muchos.
358
00:16:13,015 --> 00:16:15,322
- Bueno, la capa superior
del suelo tiene mucha turba.
359
00:16:15,365 --> 00:16:17,541
No es el mejor medio
para impresiones forenses.
360
00:16:17,585 --> 00:16:18,673
- ¿Qué pasa con
la ropa de Rosie?
361
00:16:18,716 --> 00:16:19,891
¿Conseguimos algo de su kit?
362
00:16:19,935 --> 00:16:22,155
- Sí, semen de cuatro
hombres diferentes.
363
00:16:22,198 --> 00:16:23,634
- ¿Cuatro
chicos?
364
00:16:23,678 --> 00:16:25,071
¿Alguna coincidencia
en el sistema?
365
00:16:25,114 --> 00:16:28,030
- No.
- Pero la metilación del ADN se ha
366
00:16:28,074 --> 00:16:29,901
vuelto mucho más confiable
desde que eres policía.
367
00:16:29,945 --> 00:16:32,208
[música de
suspenso]
368
00:16:32,252 --> 00:16:33,993
- ¿Me estás diciendo que
el laboratorio obtuvo las
369
00:16:34,036 --> 00:16:35,472
edades de los delincuentes
a partir de su esperma?
370
00:16:35,516 --> 00:16:36,996
-
Bastante.
371
00:16:37,039 --> 00:16:39,650
- El chico forense del
laboratorio puede ubicar a los
372
00:16:39,694 --> 00:16:42,697
cuatro agresores entre mediados
y finales de la adolescencia.
373
00:16:44,786 --> 00:16:47,223
- Directo al correo de
voz en todo momento.
374
00:16:47,267 --> 00:16:48,572
Sydney no es
una mentirosa.
375
00:16:48,616 --> 00:16:50,705
¿Qué pasa si su teléfono
está realmente muerto?
376
00:16:50,748 --> 00:16:54,230
- Escuché angustia en
su voz, señora Lynch.
377
00:16:54,274 --> 00:16:55,623
- ¿Donde
esta ella?
378
00:16:55,665 --> 00:16:57,016
- Aún no lo
sabemos.
379
00:16:57,059 --> 00:17:00,845
Pero sí necesitamos una
lista de amigos, novios.
380
00:17:00,889 --> 00:17:02,499
- Ella no tiene novio.
381
00:17:02,543 --> 00:17:03,718
- Bueno.
382
00:17:03,761 --> 00:17:06,025
¿El padre de Sydney todavía
está en vuestras vidas?
383
00:17:08,723 --> 00:17:11,160
- Murió hace seis meses en
un accidente automovilístico.
384
00:17:11,204 --> 00:17:12,988
Su mamá no está en la foto.
385
00:17:14,468 --> 00:17:17,339
- Lamento mucho oír eso.
386
00:17:17,384 --> 00:17:19,820
- Somos solo nosotros
dos, Sídney y yo.
387
00:17:19,864 --> 00:17:22,345
- Qué tan bien conoces
¿Rosie Meadows?
388
00:17:22,388 --> 00:17:24,565
- Sus padres parecen
tener mucho dinero.
389
00:17:24,608 --> 00:17:28,873
- ¿Sydney alguna vez mencionó
alguna tensión en la familia?
390
00:17:28,917 --> 00:17:30,179
- Están mucho
fuera de la ciudad.
391
00:17:30,223 --> 00:17:32,138
Quiero decir, la crió
principalmente su niñera.
392
00:17:32,181 --> 00:17:34,966
- ¿Entonces Rosie
nunca mencionó a
393
00:17:35,010 --> 00:17:37,186
un puñado de chicos un poco mayores?
394
00:17:37,230 --> 00:17:39,449
- No.
395
00:17:39,493 --> 00:17:42,931
Quiero decir, son
chicas adolescentes.
396
00:17:42,974 --> 00:17:45,238
Se comunican de maneras
Realmente no lo entiendo.
397
00:17:45,281 --> 00:17:47,718
- Bien.
-TikTok, Snapchat.
398
00:17:47,762 --> 00:17:49,198
- Ya revisamos
sus redes sociales.
399
00:17:49,242 --> 00:17:50,895
- Sólo queríamos asegurarnos
400
00:17:50,939 --> 00:17:53,115
de que no nos perdiéramos nada.
401
00:17:53,159 --> 00:17:56,249
- ¿Por qué la dejarían
402
00:17:56,292 --> 00:17:58,903
llamar así si la secuestraron?
403
00:17:58,947 --> 00:18:02,211
- Bueno, podrían
ser varias razones.
404
00:18:02,255 --> 00:18:04,779
- Lo más probable es que
405
00:18:04,822 --> 00:18:07,303
quieran que dejemos de buscarla.
406
00:18:07,347 --> 00:18:12,221
- Pero no vas a
hacer eso, ¿eres?
407
00:18:12,265 --> 00:18:13,875
- No.
408
00:18:13,918 --> 00:18:17,139
No no soy.
409
00:18:17,183 --> 00:18:18,749
- ¿Qué pasa con las cámaras
de seguridad del parque?
410
00:18:18,793 --> 00:18:20,011
¿Esta supuesta manada de lobos?
411
00:18:20,055 --> 00:18:22,101
- Sólo tenemos un
tipo en las cámaras.
412
00:18:23,580 --> 00:18:26,409
- Entonces él se
acerca detrás de ella.
413
00:18:26,453 --> 00:18:28,890
le pone a Rosie
una llave de cabeza.
414
00:18:28,933 --> 00:18:30,457
- La aleja de su
415
00:18:30,500 --> 00:18:32,154
mejor amiga Sydney.
416
00:18:32,198 --> 00:18:33,155
- La saca de la luz, hacia el
patio de recreo, presumiblemente.
417
00:18:33,199 --> 00:18:35,766
- Bien.
418
00:18:35,810 --> 00:18:37,203
- Está paralizada por el miedo.
419
00:18:37,246 --> 00:18:39,988
- No quiere
420
00:18:40,031 --> 00:18:41,207
dejar a su amiga.
421
00:18:41,250 --> 00:18:43,034
- Mi conjetura, ella interrumpió la
violación y uno de los chicos la sujetó.
422
00:18:43,078 --> 00:18:44,253
- Explica el brillo de labios en la diapositiva. - Bien.
423
00:18:44,297 --> 00:18:46,125
- ¿Y las cámaras de seguridad
de las salidas del parque?
424
00:18:46,168 --> 00:18:47,778
[suena el teléfono celular]
- Quiero decir, si estos
425
00:18:47,822 --> 00:18:49,258
tipos conocen el parque
tan bien como parecen,
426
00:18:49,302 --> 00:18:51,347
probablemente simplemente
sacaron a Sydney del camino
427
00:18:51,391 --> 00:18:54,133
principal, hacia el bosque.
y por encima de la valla, ¿verdad?
428
00:18:54,176 --> 00:18:57,005
- TARU consiguió una
coincidencia con el móvil de Sydney.
429
00:18:57,048 --> 00:18:59,573
- Entonces analizamos la
presencia en línea de su hija.
430
00:18:59,616 --> 00:19:02,184
- Pero sin sus contraseñas,
No podemos ir mucho más lejos.
431
00:19:02,228 --> 00:19:04,621
- Tengo sus contraseñas
anotadas en casa.
432
00:19:04,665 --> 00:19:07,189
- Liv, tenemos algo.
433
00:19:07,233 --> 00:19:09,800
- El último ping de
una torre desde el
434
00:19:09,844 --> 00:19:11,193
teléfono de Sydney fue a unas dos
435
00:19:11,237 --> 00:19:12,629
cuadras de un club
náutico en City Island.
436
00:19:12,673 --> 00:19:14,762
- Entonces su teléfono está
apagado o completamente muerto.
437
00:19:14,805 --> 00:19:17,068
- O estos tipos lo destruyeron.
438
00:19:17,112 --> 00:19:18,418
- Conozco este puerto deportivo.
439
00:19:18,461 --> 00:19:20,028
Debe haber cien errores ahí.
440
00:19:20,071 --> 00:19:21,551
- En esta época del año, la gente envuelve sus
441
00:19:21,595 --> 00:19:22,900
barcos en plástico plástico y los lleva a dique seco.
442
00:19:22,944 --> 00:19:24,119
- Todo lo cubierto
de plástico para el
443
00:19:24,163 --> 00:19:25,207
invierno es un buen lugar para esconderse.
444
00:19:25,251 --> 00:19:26,208
- Sí, necesitaremos refuerzos.
445
00:19:26,252 --> 00:19:27,514
- Llamaré al 1PP en el camino,
446
00:19:27,557 --> 00:19:29,124
pero no estamos esperando.
447
00:19:29,168 --> 00:19:32,519
Chicos, vamos a registrar
cada barco si es necesario.
448
00:19:32,562 --> 00:19:34,825
Encontraremos a esta chica.
449
00:19:34,869 --> 00:19:37,045
[sirena aullando]
450
00:19:37,088 --> 00:19:39,047
Está bien, ustedes
dos bajen allí.
451
00:19:39,090 --> 00:19:40,962
- Ha pasado un tiempo desde
Me puse una de estas cosas.
452
00:19:41,005 --> 00:19:42,311
- Bueno, te conviene, consejero.
453
00:19:42,355 --> 00:19:43,486
- Me sentiría mucho
mejor si tuviera un arma.
454
00:19:43,530 --> 00:19:45,488
- Sí. Bueno, eso sería ilegal.
455
00:19:47,534 --> 00:19:48,926
Bueno.
456
00:19:48,970 --> 00:19:50,058
Abramos esto.
457
00:19:50,101 --> 00:19:54,018
♪
458
00:19:54,062 --> 00:19:56,195
¡Claro!
- ¡Claro!
459
00:19:56,238 --> 00:19:58,153
- ¡Claro!
460
00:19:58,197 --> 00:19:59,546
- ¡Aclaren adelante!
- ¡Claro!
461
00:20:02,679 --> 00:20:03,898
- ¡Claro!
462
00:20:05,726 --> 00:20:07,075
¿Sídney?
463
00:20:09,817 --> 00:20:11,210
Ey.
464
00:20:16,650 --> 00:20:18,260
Voy a encontrar a esta chica.
465
00:20:20,828 --> 00:20:22,525
¡Claro!
466
00:20:22,569 --> 00:20:24,614
[perro ladrando]
467
00:20:24,658 --> 00:20:26,181
- ¡Capitán!
468
00:20:26,225 --> 00:20:27,574
- Los perros encontraron
un olor. Vamos.
469
00:20:31,186 --> 00:20:33,101
¿Qué tienes?
- Ella estaba aquí en la cabaña.
470
00:20:36,626 --> 00:20:37,845
- Bueno.
471
00:20:37,888 --> 00:20:45,244
♪
472
00:20:46,157 --> 00:20:49,248
La trajeron aquí y le
hicieron Dios sabe qué.
473
00:20:49,291 --> 00:20:51,250
- Capitán, su teléfono.
474
00:20:55,602 --> 00:20:57,256
- Búscame el
dueño de este barco.
475
00:20:57,299 --> 00:20:58,605
- Ya comprobando registro.
476
00:20:58,648 --> 00:20:59,823
- Excelente.
477
00:20:59,867 --> 00:21:01,390
Y trae al CSU aquí.
478
00:21:01,434 --> 00:21:05,220
Quiero que cada centímetro
de esta cabina sea procesado.
479
00:21:07,744 --> 00:21:07,962
.
480
00:21:08,005 --> 00:21:10,921
[música tensa]
481
00:21:10,965 --> 00:21:17,885
♪
482
00:21:35,468 --> 00:21:36,686
- Ese no es el de Sydney.
483
00:21:36,730 --> 00:21:38,340
¿Cómo sabes que es
incluso de una niña?
484
00:21:38,384 --> 00:21:39,994
- Nosotros no.
485
00:21:40,037 --> 00:21:43,389
Pero encontramos El móvil de
486
00:21:43,432 --> 00:21:45,129
Sydney en el barco y su ADN.
487
00:21:45,173 --> 00:21:46,261
- ¿Eso significa sangre?
488
00:21:46,305 --> 00:21:48,350
- Es ADN táctil.
No es de sangre.
489
00:21:48,394 --> 00:21:50,265
Es de algún lugar que ella tocó.
490
00:21:50,309 --> 00:21:53,268
- ¿Qué le hicieron?
491
00:21:53,312 --> 00:21:56,967
- No hay indicios de daños
que pongan en peligro la vida.
492
00:21:57,011 --> 00:21:58,317
- ¿Entonces?
493
00:21:58,360 --> 00:22:00,319
- Así que ahora tenemos
todas las razones
494
00:22:00,362 --> 00:22:02,669
para creer que Sydney todavía está viva.
495
00:22:04,366 --> 00:22:07,761
- [sollozos]
496
00:22:11,939 --> 00:22:13,854
- ¿Conseguimos algo en el barco?
497
00:22:13,897 --> 00:22:15,377
¿Nos pusimos en
contacto con el propietario?
498
00:22:15,421 --> 00:22:17,379
- Sí. Ajustador de
seguros jubilado.
499
00:22:17,423 --> 00:22:18,902
No hay registros. Dice que ni siquiera ha
500
00:22:18,946 --> 00:22:20,382
estado en el agua desde
hace más de un año.
501
00:22:20,426 --> 00:22:21,514
Marina confirmó.
502
00:22:21,557 --> 00:22:24,081
- Por no hablar del
estado de su barco.
503
00:22:24,125 --> 00:22:25,561
-
¿Forense?
504
00:22:25,605 --> 00:22:27,650
- Huellas frescas y
ADN, cuatro sets, y
505
00:22:27,694 --> 00:22:30,174
coincide con el kit
de violación de Rosie.
506
00:22:30,218 --> 00:22:32,046
- Oh, acaba de llegar
esto, imágenes de la cámara
507
00:22:32,089 --> 00:22:35,179
de seguridad de la
entrada del puerto deportivo.
508
00:22:37,617 --> 00:22:39,227
- Ahí está nuestra
manada de lobos.
509
00:22:39,270 --> 00:22:40,924
- Sí, todos parecen conocerse.
510
00:22:40,968 --> 00:22:43,057
- ¿Tenemos alguna
evidencia de que
511
00:22:43,100 --> 00:22:44,406
conocían a las dos chicas
a las que apuntaban?
512
00:22:44,450 --> 00:22:46,669
- Descarté a todos los
chicos con los que Sydney y
513
00:22:46,713 --> 00:22:48,889
Rosie tuvieron contacto--
Teléfonos, redes sociales.
514
00:22:48,932 --> 00:22:51,587
- Entonces esto es lo
que, ¿Totalmente aleatorio?
515
00:22:51,631 --> 00:22:52,806
- Fue deliberado.
- No.
516
00:22:52,849 --> 00:22:54,938
Creo que estaban en ese parque
517
00:22:54,982 --> 00:22:56,897
esperando que llegara alguien.
518
00:22:56,940 --> 00:22:58,942
- Entonces, ¿algún tipo de
iniciación en una pandilla?
519
00:22:58,986 --> 00:23:00,770
- No hay muchas pandillas
blancas en la ciudad.
520
00:23:00,814 --> 00:23:01,945
Albanés tal
vez, pero...
521
00:23:01,989 --> 00:23:03,294
- Sí, pero ni siquiera
importa porque
522
00:23:03,338 --> 00:23:06,646
no hay huellas ni
ADN en el sistema.
523
00:23:06,689 --> 00:23:08,299
- Dudo que sean
infractores primerizos.
524
00:23:08,343 --> 00:23:11,607
- Así que revise las comisarías
locales en busca de atracos,
525
00:23:11,651 --> 00:23:13,957
robos, agresiones que involucren
a cuatro jóvenes, machos blancos.
526
00:23:14,001 --> 00:23:15,437
- En eso,
Capitán.
527
00:23:15,481 --> 00:23:16,873
- Parece que estos chicos todavía
están en la escuela secundaria.
528
00:23:16,917 --> 00:23:18,571
- Sí, apuesto a
que no tienen.
529
00:23:18,614 --> 00:23:20,224
registros de asistencia
perfectos, cualquiera.
530
00:23:20,268 --> 00:23:21,878
- Revisaré las escuelas en busca
de informes de ausentismo escolar.
531
00:23:21,922 --> 00:23:25,316
- ¿Sabes qué? Consulta las
visitas psicológicas del estudiantado.
532
00:23:25,360 --> 00:23:27,449
Después de lo que
le hicieron a Rosie...
533
00:23:27,493 --> 00:23:28,972
- Estoy seguro de que
una o dos mascotas han
534
00:23:29,016 --> 00:23:30,713
desaparecido de su vecindario.
[suena el teléfono celular]
535
00:23:33,629 --> 00:23:35,849
- Los padres de Rosie
están en el hospital.
536
00:23:40,244 --> 00:23:42,377
- Ésa es
de Rosie.
537
00:23:42,421 --> 00:23:44,248
El rojo es su
color favorito.
538
00:23:44,292 --> 00:23:45,728
- ¿Dónde
encontraste esto?
539
00:23:45,772 --> 00:23:47,991
- Lo encontramos en un barco en
un puerto deportivo en City Island.
540
00:23:48,035 --> 00:23:50,777
- ¿Q-qué estaría
haciendo ella allí?
541
00:23:50,820 --> 00:23:53,475
- Bueno, ella no estaba allí. pero
su sudadera con capucha sí lo era.
542
00:23:53,519 --> 00:23:54,476
- ¿Por
qué?
543
00:23:54,520 --> 00:23:56,173
- Es difícil de entender,
pero es posible que los
544
00:23:56,217 --> 00:23:59,176
chicos se lo hayan llevado
como una especie de recuerdo.
545
00:23:59,220 --> 00:24:01,831
- De cualquier manera,
Rosie no lo tenía
546
00:24:01,875 --> 00:24:03,659
puesto cuando la
encontramos en el parque.
547
00:24:03,703 --> 00:24:05,966
- Debe haber
tenido frío.
548
00:24:06,009 --> 00:24:07,533
- Vale, dijiste que Rosie
549
00:24:07,576 --> 00:24:08,621
estaba con su
mejor amiga anoche.
550
00:24:08,664 --> 00:24:10,318
-
Sí.
551
00:24:10,361 --> 00:24:12,189
Sidney Lynch.
¿La conoces?
552
00:24:12,233 --> 00:24:13,321
-
Vagamente--
553
00:24:13,364 --> 00:24:14,714
- Por supuesto que la
conocemos. ¿Donde esta ella?
554
00:24:14,757 --> 00:24:16,498
- Desafortunadamente, ella
todavía está desaparecida.
555
00:24:16,542 --> 00:24:19,501
Creemos que después
de que atacaron a
556
00:24:19,545 --> 00:24:20,981
su hija los muchachos
se la llevaron.
557
00:24:21,024 --> 00:24:22,983
- ¿Y aún no los has encontrado?
558
00:24:23,026 --> 00:24:25,594
- Estamos haciendo
todo lo que podemos.
559
00:24:26,900 --> 00:24:28,684
- ¿Cuánto cuesta?
¿Cuánto cuesta?
560
00:24:28,728 --> 00:24:30,033
Podemos pagar el
rescate, cualquier cantidad.
561
00:24:30,077 --> 00:24:31,426
Nos dices cuanto.
562
00:24:31,470 --> 00:24:33,297
- Sr. Meadows, no creemos que esto
haya tenido una motivación financiera.
563
00:24:33,341 --> 00:24:36,257
- No hemos recibido ningún
tipo de solicitudes de ese tipo.
564
00:24:36,300 --> 00:24:37,737
- Entonces ¿qué quieren?
565
00:24:37,780 --> 00:24:39,042
- Es difícil entender
esto, pero algunas
566
00:24:39,086 --> 00:24:42,089
personas solo
quieren causar dolor.
567
00:24:42,132 --> 00:24:43,525
- ¿Qué?
568
00:24:43,569 --> 00:24:44,918
- ¿Son sólo animales salvajes?
569
00:24:44,961 --> 00:24:47,573
- Ojalá fuera así de simple.
570
00:24:49,052 --> 00:24:52,099
- Es posible que nuestra
hija nunca se recupere.
571
00:24:52,142 --> 00:24:55,755
♪
572
00:24:55,798 --> 00:24:58,540
- Lo sentimos muchísimo.
573
00:24:58,584 --> 00:24:59,802
Y queremos que sepa que esta es la máxima
574
00:24:59,846 --> 00:25:02,936
prioridad del Departamento
de Policía de Nueva York.
575
00:25:02,979 --> 00:25:05,286
Y todos los policías de esta ciudad
están buscando a esos chicos.
576
00:25:05,329 --> 00:25:07,941
- Y cuando los encontremos,
Cumplirán cadena perpetua.
577
00:25:11,422 --> 00:25:12,902
- Disculpe.
578
00:25:16,079 --> 00:25:16,993
Ey.
579
00:25:17,037 --> 00:25:18,778
- La comisaría local acaba
de recibir una llamada.
580
00:25:18,821 --> 00:25:20,214
Un vecino de un
edificio de apartamentos
581
00:25:20,257 --> 00:25:22,303
vio algo sospechoso
en una casa de al lado.
582
00:25:22,346 --> 00:25:23,478
- ¿Sospechoso cómo?
583
00:25:23,522 --> 00:25:24,610
- Bueno, el lugar
está en construcción.
584
00:25:24,653 --> 00:25:25,915
- Oh, entonces
debería estar vacío.
585
00:25:25,959 --> 00:25:27,917
- Sí, pero había una
niña en el tejado.
586
00:25:27,961 --> 00:25:29,571
Y ella estaba
afuera bajo la lluvia.
587
00:25:29,615 --> 00:25:30,790
El vecino tomó una foto.
588
00:25:32,792 --> 00:25:34,271
- Podría ser Sydney.
589
00:25:34,315 --> 00:25:35,621
- La comisaría envió una unidad.
590
00:25:35,664 --> 00:25:36,926
Nadie abrió la puerta.
591
00:25:36,970 --> 00:25:38,928
Velasco y Curry están
en el lugar investigando.
592
00:25:38,972 --> 00:25:41,104
- Llamar a la ESU y
negociación de rehenes.
593
00:25:41,148 --> 00:25:42,584
- Me quedaré con los Meadows.
594
00:25:42,628 --> 00:25:44,107
- Bueno. Vamos.
595
00:25:47,850 --> 00:25:48,285
.
596
00:25:48,329 --> 00:25:50,505
[sirenas aullando]
597
00:25:50,549 --> 00:25:52,463
- ¿Tenemos alguna idea
de quién está en esa casa?
598
00:25:52,507 --> 00:25:53,987
- Difícil de ver con
la ventana tapada.
599
00:25:54,030 --> 00:25:56,642
Pero nuestro infrarrojo
muestra cuatro hombres
600
00:25:56,685 --> 00:25:58,426
y una mujer, que supongo
que son los rehenes.
601
00:25:58,469 --> 00:25:59,732
- Asegúrate de que tus
francotiradores lo sepan.
602
00:25:59,775 --> 00:26:01,734
- Mejor todavía,
diles que se retiren.
603
00:26:01,777 --> 00:26:03,387
- Si ven un tiro claro hacia
uno de estos tipos, lo harán.
604
00:26:03,431 --> 00:26:05,564
- Primero tienes que hacer contacto.
605
00:26:05,607 --> 00:26:08,697
Mira, tu escena, mi caso.
606
00:26:08,741 --> 00:26:09,698
¿Estamos claros?
607
00:26:13,136 --> 00:26:14,747
¿Tú diriges la casa?
- Sí.
608
00:26:14,790 --> 00:26:16,226
El propietario lo está
poniendo en el mercado,
609
00:26:16,270 --> 00:26:18,315
pendiente de renovación
y control de plagas.
610
00:26:18,359 --> 00:26:20,361
Velasco dijo que la empresa de
plagas tenía un juego de llaves.
611
00:26:20,404 --> 00:26:22,102
- ¿Conseguiste algo
del exterminador?
612
00:26:22,145 --> 00:26:23,364
- Tiene un hijo de 18 años que
613
00:26:23,407 --> 00:26:25,366
hace dos días que
no viene a casa.
614
00:26:25,409 --> 00:26:28,325
[música tensa]
615
00:26:28,369 --> 00:26:30,676
♪
616
00:26:30,719 --> 00:26:34,331
- Señora, soy el Capitán
Benson, Policía de Nueva York.
617
00:26:34,375 --> 00:26:35,855
-Mona Piper.
618
00:26:35,898 --> 00:26:37,160
Su detective parece pensar que mi
619
00:26:37,204 --> 00:26:38,640
hijo podría estar
involucrado en esto.
620
00:26:38,684 --> 00:26:41,251
- ¿Su hijo tiene
acceso a su oficina?
621
00:26:41,295 --> 00:26:44,211
- Seth intenta
ser un buen chico.
622
00:26:44,254 --> 00:26:45,299
- ¿Trata?
623
00:26:45,342 --> 00:26:48,128
- Él ayuda a veces, pero...
624
00:26:48,171 --> 00:26:49,782
él es diferente.
625
00:26:49,825 --> 00:26:51,131
Siempre lo ha sido.
626
00:26:51,174 --> 00:26:53,481
-Mona, escúchame.
627
00:26:53,524 --> 00:26:55,744
Así que si quieres
proteger a tu hijo te
628
00:26:55,788 --> 00:26:59,530
voy a decir la mejor
forma de hacerlo, ¿vale?
629
00:26:59,574 --> 00:27:01,489
- Estoy escuchando.
- Bueno.
630
00:27:01,532 --> 00:27:03,317
¿Ves a esos hombres allá arriba?
631
00:27:03,360 --> 00:27:06,494
¿Esos hombres se están
poniendo en posición?
632
00:27:06,537 --> 00:27:10,672
Estos son los hombres
mejor entrenados del mundo
633
00:27:10,716 --> 00:27:14,807
para introducir Win Mags
calibre .30 en cerebros humanos.
634
00:27:16,678 --> 00:27:19,681
Entonces, si le
importa la vida de su
635
00:27:19,725 --> 00:27:21,857
hijo, le sugiero que
lo llame ahora mismo.
636
00:27:21,901 --> 00:27:23,206
- Sí.
637
00:27:26,732 --> 00:27:30,170
[trinos de línea]
638
00:27:30,213 --> 00:27:31,954
Seth, soy mamá.
639
00:27:34,914 --> 00:27:36,655
- ¿Seth?
640
00:27:38,178 --> 00:27:40,702
Este es el Capitán Benson,
policía de Nueva York.
641
00:27:40,746 --> 00:27:43,792
- Oh, mi mamá te dijo
dónde encontrarnos, ¿eh?
642
00:27:43,836 --> 00:27:46,795
- No, tu mamá te ama, pero
ella está preocupada por ti.
643
00:27:46,839 --> 00:27:47,753
- ¿Porqué es eso?
644
00:27:47,796 --> 00:27:49,363
- Bueno, creo que ella sabe
645
00:27:49,406 --> 00:27:51,452
que no lo has tenido fácil.
646
00:27:51,495 --> 00:27:54,194
Quizás eres un poco diferente.
647
00:27:54,237 --> 00:27:57,066
Creo que tal vez estaba
hablando de tu falta de empatía.
648
00:27:57,110 --> 00:27:59,721
Sabes, no es como si te
despertaras una mañana
649
00:27:59,765 --> 00:28:02,855
y decidieras asaltar
a una chica con tus
650
00:28:02,898 --> 00:28:05,945
amigos, secuestrarla y
ponerla en una casa, ¿verdad?
651
00:28:08,382 --> 00:28:10,732
Seth, ¿sabes
lo que pienso?
652
00:28:10,776 --> 00:28:13,474
Creo que empezó
primero con, como...
653
00:28:13,517 --> 00:28:15,781
con errores,
¿verdad?
654
00:28:15,824 --> 00:28:17,739
Y
ratas.
655
00:28:17,783 --> 00:28:18,958
¿Eh?
656
00:28:20,524 --> 00:28:21,874
- Principalmente
ratas.
657
00:28:21,917 --> 00:28:23,789
-
Ratas.
658
00:28:23,832 --> 00:28:24,964
Bien.
659
00:28:25,007 --> 00:28:28,271
¿Quizás incluso
cuando eras muy joven?
660
00:28:28,315 --> 00:28:31,884
¿Cuándo empezaste a
ayudar a tu mamá en la oficina?
661
00:28:31,927 --> 00:28:33,407
-
Diez.
662
00:28:33,450 --> 00:28:35,017
- Sabes, según mi
experiencia, los chicos
663
00:28:35,061 --> 00:28:38,891
como tú, ya sabes,
Comienzan con animales.
664
00:28:38,934 --> 00:28:42,068
Y luego, Seth,
¿sabes lo que pasa?
665
00:28:42,111 --> 00:28:45,245
Poco a poco
se vuelven uno.
666
00:28:45,288 --> 00:28:47,769
- No soy
un animal.
667
00:28:47,813 --> 00:28:49,902
- ¿Está
seguro?
668
00:28:49,945 --> 00:28:50,946
-
Sí.
669
00:28:50,990 --> 00:28:52,426
-
Pruébalo.
670
00:28:52,469 --> 00:28:54,297
¿Dónde está Sídney?
Déjame hablar con ella.
671
00:28:54,341 --> 00:28:57,039
Quiero
escuchar su voz.
672
00:28:57,083 --> 00:28:58,432
- Ella
está aquí.
673
00:28:58,475 --> 00:29:00,216
- Esta bien, Déjame
hablar con ella.
674
00:29:00,260 --> 00:29:01,435
- Seth, hombre--
- Callarse la boca.
675
00:29:01,478 --> 00:29:02,566
- ¿Que estamos haciendo?
- Callarse la boca.
676
00:29:02,610 --> 00:29:04,090
- ¿Qué está pasando?
- ¡Callarse la boca!
677
00:29:04,133 --> 00:29:09,748
♪
678
00:29:09,791 --> 00:29:12,620
- Le dices que
estás bien o
679
00:29:12,663 --> 00:29:14,796
acabas igual que tu amigo.
680
00:29:14,840 --> 00:29:16,406
¿Bueno?
681
00:29:18,191 --> 00:29:20,367
Aqui
esta ella.
682
00:29:20,410 --> 00:29:22,586
- Hola, cariño. Este
es el Capitán Benson.
683
00:29:22,630 --> 00:29:23,805
¿Cómo estás?
684
00:29:23,849 --> 00:29:27,026
- Lo siento mucho. Estoy.
685
00:29:27,069 --> 00:29:29,071
.
686
00:29:29,115 --> 00:29:31,334
. estoy bien.
687
00:29:31,378 --> 00:29:33,728
- ¿Estás bien? Está bien si no lo
eres, cariño. Está bien si no estás bien.
688
00:29:33,772 --> 00:29:36,296
- Estoy bien. Yo
quiero estar aquí.
689
00:29:36,339 --> 00:29:39,168
Yo quiero estar aquí.
- Está bien, cariño, lo entiendo.
690
00:29:39,212 --> 00:29:40,909
Entiendo.
- Por favor, no entres.
691
00:29:40,953 --> 00:29:41,823
Por favor.
- Eso es todo. Eso es todo. ¿Satisfecho?
692
00:29:41,867 --> 00:29:44,086
- Puedes terminar
con esto ahora mismo.
693
00:29:44,130 --> 00:29:46,523
Todo lo que tienes que
hacer es salir por esa puerta.
694
00:29:47,873 --> 00:29:49,962
- No, creo que ya es
un poco tarde para mí.
695
00:29:50,005 --> 00:29:51,877
- No, no es. Escúchame.
696
00:29:51,920 --> 00:29:56,620
Tienes el poder de
tomar una decisión.
697
00:29:56,664 --> 00:30:00,711
¿Eres un hombre, Seth?
698
00:30:02,191 --> 00:30:04,280
o eres un animal?
- Los animales son débiles.
699
00:30:04,324 --> 00:30:05,412
- ¿Eres?
700
00:30:05,455 --> 00:30:07,022
- No.
701
00:30:07,066 --> 00:30:10,939
- Bueno, entonces creo que
sabes cuál es tu siguiente paso.
702
00:30:10,983 --> 00:30:17,990
♪
703
00:30:18,033 --> 00:30:19,426
- ¿Mi mamá ahí fuera?
704
00:30:19,469 --> 00:30:21,428
- Seth, te veo mirando.
705
00:30:22,995 --> 00:30:24,605
Pero mis francotiradores no.
706
00:30:25,780 --> 00:30:27,608
Podría decirles dónde estás
707
00:30:27,651 --> 00:30:29,044
y podrían disparar
708
00:30:29,088 --> 00:30:30,829
limpiamente, pero no voy a hacer eso.
709
00:30:35,572 --> 00:30:38,706
- [risas] ¿Por qué no?
710
00:30:38,749 --> 00:30:42,405
- Porque estamos
hablando de opciones, Seth.
711
00:30:42,449 --> 00:30:45,539
Estamos hablando de opciones.
712
00:30:45,582 --> 00:30:48,542
No es tan difícil de ignorar
713
00:30:48,585 --> 00:30:52,633
las partes animales de ti mismo.
714
00:30:58,117 --> 00:31:00,728
- Quiero que mi mamá se vaya.
715
00:31:00,771 --> 00:31:02,904
No quiero que vea
cómo me arrestan.
716
00:31:02,948 --> 00:31:03,949
- Bueno.
717
00:31:08,257 --> 00:31:09,693
Bueno.
718
00:31:09,737 --> 00:31:11,391
- Estás a cargo.
719
00:31:11,434 --> 00:31:18,572
♪
720
00:31:25,274 --> 00:31:26,667
- ¡Alto el fuego!
721
00:31:26,710 --> 00:31:29,496
- La escena está
asegurada. No hubo disparos.
722
00:31:29,539 --> 00:31:31,237
- Háblame de la
chica lo antes posible.
723
00:31:31,280 --> 00:31:33,065
- ileso. La están sacando ahora.
724
00:31:33,108 --> 00:31:40,072
♪
725
00:31:41,377 --> 00:31:42,683
[Suena el móvil]
726
00:31:44,728 --> 00:31:46,600
- Carisi, estamos todos bien.
727
00:31:46,643 --> 00:31:47,775
Sydney está viva.
728
00:31:47,818 --> 00:31:49,820
- Ojalá tuviera
mejores noticias.
729
00:31:51,213 --> 00:31:54,477
A los Meadows le acaban de
quitar el soporte vital a Rosie.
730
00:32:06,272 --> 00:32:08,143
- Lo quiero en mi auto.
731
00:32:08,187 --> 00:32:09,362
- ¿Qué?
732
00:32:09,405 --> 00:32:11,625
- Hazlo.
733
00:32:11,668 --> 00:32:13,844
- Capitán--
- ¡Hazlo!
734
00:32:17,979 --> 00:32:19,415
- Yo lo llevaré.
- Sí, señor.
735
00:32:19,459 --> 00:32:26,596
♪
736
00:32:31,906 --> 00:32:35,518
- Velasco, estás conmigo.
737
00:32:43,657 --> 00:32:44,832
- ¿Qué estamos haciendo aquí?
738
00:32:44,875 --> 00:32:46,007
- Me estás haciendo una
739
00:32:46,051 --> 00:32:47,966
pregunta cuya
respuesta ya sabes.
740
00:32:49,141 --> 00:32:50,838
- Dijiste que íbamos
a la comisaría.
741
00:32:50,881 --> 00:32:52,753
- Bueno, supongo que mintió.
742
00:32:55,582 --> 00:32:57,018
- Salir.
743
00:32:57,062 --> 00:32:58,237
- ¿Qué me vas a hacer?
744
00:32:58,280 --> 00:33:00,674
- Te diré lo que no voy a
hacer es volver a pedírtelo.
745
00:33:00,717 --> 00:33:07,724
♪
746
00:33:10,989 --> 00:33:15,036
Justo después de
que saliste de la
747
00:33:15,080 --> 00:33:18,300
casa, recibí una llamada del hospital.
748
00:33:18,344 --> 00:33:20,520
No fue una buena decisión.
749
00:33:20,563 --> 00:33:24,089
La chica que atacaste,
Rosie, tenía
750
00:33:24,132 --> 00:33:25,873
muerte cerebral.
751
00:33:25,916 --> 00:33:29,355
Sus padres simplemente
decidieron desconectarse.
752
00:33:29,398 --> 00:33:31,531
- Vas a ser acusado
de asesinato.
753
00:33:31,574 --> 00:33:34,229
- A ella la mataron, no a mí.
754
00:33:35,839 --> 00:33:38,625
- ¿Sabes qué es una
recreación forense?
755
00:33:38,668 --> 00:33:39,800
- No.
756
00:33:39,843 --> 00:33:41,889
- Entonces vamos a recrear lo que
757
00:33:41,932 --> 00:33:45,762
pasó anoche cuando
violaste a Rosie.
758
00:33:45,806 --> 00:33:48,374
- Estaciones de la Cruz.
759
00:33:48,417 --> 00:33:51,029
-Ah.
760
00:33:51,072 --> 00:33:52,508
¿Es de ahí de donde la sacaste?
761
00:33:52,552 --> 00:33:53,770
- No.
762
00:33:53,814 --> 00:33:55,120
- ¿Cómo la trasladaste
al patio de recreo?
763
00:33:55,163 --> 00:33:57,644
- No lo hice. Fueron
los otros tres chicos.
764
00:33:57,687 --> 00:33:59,907
- Bueno, nadie
la cargó porque...
765
00:33:59,950 --> 00:34:02,257
- [gruñidos]
- Vi las marcas de arrastre.
766
00:34:02,301 --> 00:34:05,130
Sólo una persona la movió.
767
00:34:05,173 --> 00:34:08,132
- Sólo estás haciendo esto
para fastidiarme la cabeza.
768
00:34:08,176 --> 00:34:09,917
- ¿Qué?
769
00:34:09,960 --> 00:34:12,572
¿Tienes un problema de audición?
Como dijimos, es una recreación.
770
00:34:12,614 --> 00:34:14,139
- Vamos a ver.
771
00:34:14,181 --> 00:34:17,272
Intentemos recrear
esas marcas de arrastre.
772
00:34:20,971 --> 00:34:23,844
¿Entonces es aquí
donde violaste a Rosie y
773
00:34:23,887 --> 00:34:27,500
luego la golpeaste hasta
dejarla inconsciente?
774
00:34:27,543 --> 00:34:29,415
- Lo lamento. Lo lamento.
775
00:34:29,458 --> 00:34:31,069
- ¿Tu lo lamentas?
776
00:34:32,896 --> 00:34:37,074
Terminaste su historia anoche.
777
00:34:37,118 --> 00:34:38,250
- ¿Qué quieres de mí?
778
00:34:38,293 --> 00:34:39,512
- La historia completa.
779
00:34:39,554 --> 00:34:42,254
- De lo que le hiciste a Sydney,
780
00:34:42,297 --> 00:34:48,085
aquí, en el barco,
en el adosado...
781
00:34:50,262 --> 00:34:56,964
Pero no de este
patético, pequeño insecto.
782
00:34:58,574 --> 00:35:01,447
- Pensé que querías
una recreación forense.
783
00:35:01,490 --> 00:35:03,362
- Cambié
de opinión.
784
00:35:09,368 --> 00:35:11,718
Es su historia
para contar.
785
00:35:11,761 --> 00:35:13,372
Vuelve a meterlo
en el coche.
786
00:35:16,636 --> 00:35:16,810
.
787
00:35:16,853 --> 00:35:19,334
- Los vi arrastrando
por el cuello a la—a
788
00:35:19,378 --> 00:35:21,554
la del cabello largo
y a la de los ojos.
789
00:35:21,597 --> 00:35:23,382
- ¿Y entonces que?
- Y entonces los
790
00:35:23,425 --> 00:35:25,123
otros tres saltaron
sobre ella y la sujetaron.
791
00:35:25,166 --> 00:35:28,169
Nunca había visto algo tan
violento como eso, no en la vida real.
792
00:35:28,213 --> 00:35:29,953
- ¿No pudiste
llamar al 911?
793
00:35:29,997 --> 00:35:32,260
- Mamá, estaba...
estaba aterrorizada.
794
00:35:32,304 --> 00:35:34,523
- Se quedó helada,
señora Lynch.
795
00:35:34,567 --> 00:35:36,482
- Se llama
inmovilidad tónica.
796
00:35:36,525 --> 00:35:39,311
Y es una respuesta normal
a un ataque depredador.
797
00:35:39,354 --> 00:35:42,488
- Después de un
momento de eso, yo--
798
00:35:42,531 --> 00:35:44,533
De hecho...
corrí hacia ellos.
799
00:35:44,577 --> 00:35:47,928
Intenté ayudar a Rosie. pero
yo simplemente... no pude.
800
00:35:47,971 --> 00:35:50,626
- Tenemos razones para
creer que al menos uno
801
00:35:50,670 --> 00:35:52,846
de ellos te mantuvo
boca abajo en el tobogán.
802
00:35:52,889 --> 00:35:55,283
- Pero luego lograste escapar.
803
00:35:56,676 --> 00:35:57,981
-
Corrí.
804
00:35:58,025 --> 00:35:59,635
Me siento
tan culpable.
805
00:35:59,679 --> 00:36:02,334
- No, no, no, no,
Sydney, Escúchame.
806
00:36:02,377 --> 00:36:05,815
No había nada más que
pudieras haber hecho.
807
00:36:05,859 --> 00:36:07,991
Hiciste
todo bien.
808
00:36:08,035 --> 00:36:10,864
Te salvaste
a ti mismo.
809
00:36:10,907 --> 00:36:13,040
Hiciste
todo bien.
810
00:36:13,083 --> 00:36:14,607
[música
sombría]
811
00:36:14,650 --> 00:36:20,134
- Miré a Rosie a los ojos
mientras le arrancaban la ropa.
812
00:36:20,178 --> 00:36:23,006
- Cuando
huiste,
813
00:36:23,050 --> 00:36:24,573
¿cuándo te
alcanzaron?
814
00:36:24,617 --> 00:36:27,489
- Yo... me...
me perdí.
815
00:36:27,533 --> 00:36:30,666
Debí haber corrido
hacia... Debí haber hecho
816
00:36:30,710 --> 00:36:34,322
un gran círculo porque
me encontré con ellos.
817
00:36:34,366 --> 00:36:37,107
- ¿Recuerdas lo
que pasó después?
818
00:36:37,151 --> 00:36:39,458
- Seth, me hizo
una llave de cabeza
819
00:36:39,501 --> 00:36:42,635
y me estranguló
hasta que me desmayé.
820
00:36:42,678 --> 00:36:44,724
- ¿Recuerdas
haberme llamado?
821
00:36:44,767 --> 00:36:48,031
- Sí.
Eh...
822
00:36:48,075 --> 00:36:51,165
Me desperté en
una especie de
823
00:36:51,209 --> 00:36:53,733
barco y me
obligaron a llamarte.
824
00:36:53,776 --> 00:36:56,649
- Porque no querían que
siguiéramos buscándola.
825
00:36:56,692 --> 00:37:00,087
- Pero no
paramos, cariño.
826
00:37:00,130 --> 00:37:04,178
Nunca
pararía.
827
00:37:04,222 --> 00:37:06,789
¿Me escuchas?
Nunca pararía.
828
00:37:06,833 --> 00:37:09,792
[ambos
sollozando]
829
00:37:09,836 --> 00:37:15,058
♪
830
00:37:15,102 --> 00:37:19,019
- Entonces,
Sidney...
831
00:37:21,064 --> 00:37:24,024
Odio preguntarte
esto, y sé
832
00:37:24,067 --> 00:37:26,156
que es incómodo,
pero necesito
833
00:37:26,200 --> 00:37:31,249
que me digas
exactamente qué te
834
00:37:31,292 --> 00:37:33,251
hicieron cuando
estuviste cautiva.
835
00:37:35,035 --> 00:37:38,256
- Ellos,
um... eran p--
836
00:37:38,299 --> 00:37:41,389
jugando
conmigo,
837
00:37:41,433 --> 00:37:45,524
quitándome
la ropa,
838
00:37:45,567 --> 00:37:50,485
moviendo
mis brazos y
839
00:37:50,529 --> 00:37:52,182
mis piernas, obligándome
a hacer cosas.
840
00:37:52,226 --> 00:37:53,749
Yo
solo--
841
00:37:57,231 --> 00:38:03,106
Simplemente cerré los ojos
y fingí que todo era un sueño.
842
00:38:03,150 --> 00:38:09,504
♪
843
00:38:09,548 --> 00:38:11,071
- ¿Conseguiste una
confesión de Seth?
844
00:38:11,114 --> 00:38:12,290
- Eh, se podría llamar así.
845
00:38:12,333 --> 00:38:13,552
- Habló mucho de ti.
846
00:38:13,595 --> 00:38:14,727
- ¿A mí?
- Si, tú.
847
00:38:14,770 --> 00:38:16,250
Evidentemente lo asustaste.
848
00:38:16,294 --> 00:38:17,512
- ¿Dijo que?
- Sí.
849
00:38:17,556 --> 00:38:18,861
- Y también afirma que
las agresiones sexuales
850
00:38:18,905 --> 00:38:20,907
contra Rosie y Sydney
fueron consensuales.
851
00:38:20,950 --> 00:38:22,691
- ¿Consensuado?
852
00:38:22,735 --> 00:38:27,305
Oh, los golpes, el asfixia,
la tortura, el asesinato.
853
00:38:27,348 --> 00:38:28,697
- Culpó a los otros tres.
854
00:38:28,741 --> 00:38:30,569
- Entonces los
otros tres se culparon
855
00:38:30,612 --> 00:38:32,222
entre sí antes de buscar un abogado.
856
00:38:32,266 --> 00:38:33,833
- Hasta aquí lo de
permanecer unidos.
857
00:38:33,876 --> 00:38:35,487
- Oye, ¿puedo hablar
858
00:38:35,530 --> 00:38:37,445
contigo a solas un segundo?
859
00:38:45,975 --> 00:38:49,457
Sabes, el abogado
de Seth tendrá un
860
00:38:49,501 --> 00:38:50,980
fuerte reclamo por
coerción si esto va a juicio.
861
00:38:51,024 --> 00:38:52,765
- Déjalo intentarlo.
862
00:38:52,808 --> 00:38:54,114
Estoy listo.
863
00:38:55,768 --> 00:38:57,813
- ¿Es un mal momento? ambos: no.
864
00:38:57,857 --> 00:39:00,512
- Acabo de recibir noticias de
la UVE del condado de Nassau.
865
00:39:00,555 --> 00:39:02,644
El ADN de nuestros cuatro
perpetradores coincide con media
866
00:39:02,688 --> 00:39:05,386
docena de violaciones sin resolver
por manadas de lobos en Long Island.
867
00:39:05,430 --> 00:39:06,474
- ¿Están las víctimas
dispuestas a declarar?
868
00:39:06,518 --> 00:39:07,823
- Ellos son.
869
00:39:07,867 --> 00:39:09,085
- ¿Consejero?
870
00:39:09,129 --> 00:39:10,565
- Hablaré con el
fiscal del distrito.
871
00:39:10,609 --> 00:39:12,872
De todos modos, debía presentarse
en su oficina sobre George Brouchard.
872
00:39:12,915 --> 00:39:14,395
- Buena suerte.
873
00:39:17,355 --> 00:39:18,965
¿Qué?
874
00:39:19,008 --> 00:39:21,663
- Tienes suerte
Ya no estoy en IAB.
875
00:39:21,707 --> 00:39:26,668
- Capitán Curry, Me voy a casa con
876
00:39:26,712 --> 00:39:29,367
mi hijo y te sugiero que hagas lo mismo.
877
00:39:41,161 --> 00:39:44,077
[música suave y dramática]
878
00:39:44,120 --> 00:39:48,037
♪
879
00:39:48,081 --> 00:39:49,517
Ey.
880
00:39:49,561 --> 00:39:51,214
¿Te apetece alguna compañía?
881
00:39:51,258 --> 00:39:52,564
- Seguro.
882
00:39:56,481 --> 00:39:59,048
Vaya.
883
00:39:59,092 --> 00:40:01,747
Mamá, ¿es eso lo
que creo que es?
884
00:40:01,790 --> 00:40:04,227
- Sí.
885
00:40:04,271 --> 00:40:07,187
Sí.
886
00:40:07,230 --> 00:40:12,322
Entonces, ¿cuánto sabes?
887
00:40:12,366 --> 00:40:15,674
- No mucho, sólo los nombres--
888
00:40:15,717 --> 00:40:22,245
tuyo mío, y mi padre biológico.
889
00:40:22,289 --> 00:40:24,900
- Entonces, ¿estás de humor para
890
00:40:24,944 --> 00:40:28,556
escuchar el comienzo
de tu historia?
891
00:40:28,600 --> 00:40:31,559
- ¿Qué tipo de historia es?
892
00:40:31,603 --> 00:40:33,474
- Bueno, eso depende en cierto modo
893
00:40:33,518 --> 00:40:36,303
de dónde termina la historia. ¿no es así?
894
00:40:36,346 --> 00:40:39,349
- Lo nuestro termina en un
895
00:40:39,393 --> 00:40:41,569
lugar feliz, tú y yo aquí mismo.
896
00:40:41,613 --> 00:40:44,920
♪
897
00:40:44,964 --> 00:40:47,880
- Y sabes lo que dicen
de los finales, ¿no?
898
00:40:47,923 --> 00:40:49,316
- ¿Qué?
899
00:40:49,359 --> 00:40:53,407
- Cada uno es un nuevo comienzo.
900
00:40:53,451 --> 00:41:00,545
♪
901
00:41:11,207 --> 00:41:13,601
Entonces, un día, había una
902
00:41:13,645 --> 00:41:18,476
hermosa mujer llamada Ellie...
903
00:41:18,519 --> 00:41:25,657
♪
904
00:41:38,800 --> 00:41:41,977
[música dramática]
905
00:41:42,021 --> 00:41:48,941
♪
906
00:42:09,004 --> 00:42:11,920
[el lobo aúlla]
907
00:42:11,944 --> 00:42:19,944
Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube
-- EasyTechOficial --