1 00:00:04,352 --> 00:00:04,526 . 2 00:00:04,569 --> 00:00:06,310 - En el sistema de justicia 3 00:00:06,354 --> 00:00:07,833 penal, los delitos sexuales se 4 00:00:07,877 --> 00:00:10,140 consideran especialmente atroces. 5 00:00:10,184 --> 00:00:12,534 En nueva york, Los dedicados 6 00:00:12,577 --> 00:00:14,405 detectives que investigan estos atroces 7 00:00:14,449 --> 00:00:15,798 delitos son miembros de un escuadrón de 8 00:00:15,841 --> 00:00:18,018 élite conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 9 00:00:18,061 --> 00:00:20,411 Estas son sus historias. 10 00:00:24,372 --> 00:00:25,982 - Me cepillé los dientes. 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,549 - ¿Usaste hilo dental? 12 00:00:27,592 --> 00:00:28,593 - Sí. 13 00:00:28,637 --> 00:00:31,161 - [se burla] Eso es mentira. 14 00:00:31,205 --> 00:00:32,641 - ¿Mama que estas haciendo? 15 00:00:32,683 --> 00:00:35,296 - Me estoy deshaciendo de un montón de estos libros viejos. 16 00:00:35,339 --> 00:00:36,601 Realmente necesitamos regalarlos. 17 00:00:36,645 --> 00:00:38,125 - No quiero. Me gustan. 18 00:00:38,168 --> 00:00:39,343 - ¿Te gustan? 19 00:00:39,387 --> 00:00:42,303 Pues quieres que te lea... 20 00:00:42,346 --> 00:00:43,826 "Caperucita roja"? 21 00:00:43,869 --> 00:00:46,046 Porque lo haré ahora mismo. 22 00:00:46,089 --> 00:00:47,308 - No, está bien. 23 00:00:47,351 --> 00:00:49,701 - Sí, no lo creo. 24 00:00:49,745 --> 00:00:51,399 Bueno. Muy bien, cariño. 25 00:00:51,442 --> 00:00:55,098 Entonces repasaremos el resto de esto mañana, ¿de acuerdo? 26 00:00:55,142 --> 00:00:56,317 Está bien, cariño. 27 00:00:56,360 --> 00:00:58,971 Ve a dormir. Buenas noches. 28 00:00:59,015 --> 00:01:00,495 Te amo. - ¿Mamá? 29 00:01:00,538 --> 00:01:01,670 - ¿Sí? 30 00:01:01,713 --> 00:01:03,541 - ¿Qué pasó con esa chica? 31 00:01:03,585 --> 00:01:05,325 - ¿Qué chica? 32 00:01:05,369 --> 00:01:06,588 - La que secuestraron 33 00:01:06,631 --> 00:01:08,851 el día del bautizo del 34 00:01:08,894 --> 00:01:10,070 pequeño Nicky, Maddie. 35 00:01:10,113 --> 00:01:12,681 - ¿Cómo supiste de ella? 36 00:01:12,724 --> 00:01:15,379 - Te busqué en Google. 37 00:01:15,423 --> 00:01:17,729 - Vaya, me buscaste en Google. 38 00:01:17,773 --> 00:01:19,209 - Sí. 39 00:01:19,253 --> 00:01:20,906 - Bueno, ¿qué encontraste? 40 00:01:20,950 --> 00:01:23,605 - ¿Maddie se pondrá bien? 41 00:01:23,648 --> 00:01:26,216 - Bueno, cariño, ella está en casa con su familia. 42 00:01:26,260 --> 00:01:28,305 Y la están cuidando muy bien. 43 00:01:28,349 --> 00:01:30,394 - Pero me refiero, Ese tipo que la 44 00:01:30,438 --> 00:01:33,093 secuestró, irá a prisión, ¿verdad? 45 00:01:33,136 --> 00:01:34,398 - Sí, Noah, ese es el plan. 46 00:01:34,442 --> 00:01:37,053 Cariño, tienes que irte a dormir. 47 00:01:37,097 --> 00:01:40,100 No necesitas estar pensando en esas cosas. 48 00:01:40,143 --> 00:01:41,622 Ve a dormir. 49 00:01:43,103 --> 00:01:44,104 - ¿Mamá? 50 00:01:44,146 --> 00:01:45,583 - ¿Sí, cariño? 51 00:01:45,627 --> 00:01:48,325 - ¿Por qué hay tantos malos en el mundo? 52 00:01:48,369 --> 00:01:51,285 [música suave y dramática] 53 00:01:51,328 --> 00:01:53,765 ♪ 54 00:01:53,809 --> 00:01:55,115 - Entonces... 55 00:01:56,942 --> 00:02:01,208 ¿Encontraste otros artículos sobre mí? 56 00:02:02,296 --> 00:02:04,124 - Sólo lo que estaba en la primera página. 57 00:02:04,167 --> 00:02:05,429 - ¿Y qué encontraste? 58 00:02:05,473 --> 00:02:08,127 - Un artículo sobre William Lewis... 59 00:02:10,434 --> 00:02:11,566 - [riendo alegremente] 60 00:02:11,609 --> 00:02:12,828 - [gemidos] 61 00:02:15,439 --> 00:02:17,311 - Y Johnny D. 62 00:02:19,574 --> 00:02:20,662 - ¡Puaj! 63 00:02:20,704 --> 00:02:22,098 [gente gritando] 64 00:02:22,142 --> 00:02:23,534 - ¡Tiene un arma! - ¡Quedarse atrás! 65 00:02:23,578 --> 00:02:24,927 - Suelta el arma. Déjala ir. 66 00:02:24,970 --> 00:02:25,971 [cañonazo] 67 00:02:26,015 --> 00:02:27,451 - Es un mal tipo, ¿verdad? 68 00:02:30,019 --> 00:02:33,457 - Mmm... sí. 69 00:02:33,501 --> 00:02:35,155 Quiero decir, lo era, Noah. 70 00:02:35,198 --> 00:02:36,678 Él es-- 71 00:02:38,680 --> 00:02:41,596 Está muerto ahora. 72 00:02:41,639 --> 00:02:45,426 - Vi en los papeles que figura como mi padre. 73 00:02:46,905 --> 00:02:51,214 - Bueno, ya sabes, um-- 74 00:02:51,258 --> 00:02:57,742 ya sabes, um, biológicamente... sí. 75 00:02:57,786 --> 00:03:01,833 Pero tu sabes-- 76 00:03:01,877 --> 00:03:05,141 Yo... ¿cómo... cómo encontraste esto? 77 00:03:05,185 --> 00:03:07,317 ¿Fuiste... fuiste a buscar en 78 00:03:07,361 --> 00:03:10,799 mis cajas privadas en el armario? 79 00:03:10,842 --> 00:03:12,235 - ¿Estás loco? 80 00:03:12,279 --> 00:03:15,238 - Bueno, ya sabes, es una invasión de la privacidad. 81 00:03:15,282 --> 00:03:19,329 Y realmente desearía que me lo hubieras preguntado. 82 00:03:19,373 --> 00:03:20,939 - Lo lamento. 83 00:03:20,983 --> 00:03:22,680 - Entiendo que tienes grandes preguntas. 84 00:03:22,724 --> 00:03:25,857 Quiero decir, estos son grandes preguntas importantes. 85 00:03:25,901 --> 00:03:29,513 Y quiero tener todas estas conversaciones contigo. 86 00:03:29,557 --> 00:03:33,256 Sabes, cariño, hay un momento y un lugar para tenerlos. 87 00:03:33,300 --> 00:03:36,738 Y mi trabajo como tu mamá es decidir cuándo 88 00:03:36,781 --> 00:03:40,263 debemos tener esas conversaciones, ¿verdad? 89 00:03:40,307 --> 00:03:43,918 Y esto es-- Así no es como lo hacemos. 90 00:03:43,962 --> 00:03:49,228 ♪ 91 00:03:49,272 --> 00:03:51,535 - ¿Realmente da tanto miedo? 92 00:03:55,191 --> 00:03:57,411 - Sabes, Noah, no lo es. 93 00:04:00,283 --> 00:04:03,895 Es simplemente complicado. 94 00:04:03,939 --> 00:04:05,636 Ven aquí, cariño. 95 00:04:09,640 --> 00:04:13,557 - Creo que me gustaría que me leyeras esa historia. 96 00:04:13,601 --> 00:04:17,300 - Oh, puedo hacer eso. 97 00:04:21,173 --> 00:04:24,655 ¿Por qué no te acercas y enciendes la luz, cariño? 98 00:04:30,313 --> 00:04:31,967 Bueno. 99 00:04:36,101 --> 00:04:39,627 Así que había una vez, Vivía una campesina, 100 00:04:39,670 --> 00:04:42,543 la criatura más bonita que jamás se haya visto. 101 00:04:42,586 --> 00:04:44,632 Y su madre la quería, 102 00:04:44,675 --> 00:04:49,376 pero su abuela la adoraba aún más. 103 00:04:51,813 --> 00:04:55,512 Su abuela le hizo una caperucita roja. 104 00:04:55,556 --> 00:04:58,428 Y lo llevaba tan bien y tanto que 105 00:04:58,472 --> 00:05:03,128 todos la llamaban Caperucita roja. 106 00:05:03,172 --> 00:05:04,434 - Esa película apestaba. 107 00:05:04,478 --> 00:05:06,131 - Sí, fue aburrido. pero vería cualquier cosa 108 00:05:06,175 --> 00:05:08,133 con Jacob Elordi en ella. 109 00:05:08,177 --> 00:05:11,354 - Está bien, Rosie, te dije que no rociaras esa porquería a mi alrededor. 110 00:05:11,398 --> 00:05:13,574 - ¿Porque tu mamá es sumiller? 111 00:05:13,617 --> 00:05:15,706 - Sí, y no puede estar cerca de olores fuertes. 112 00:05:15,750 --> 00:05:17,142 Se mete con tu paladar. 113 00:05:17,186 --> 00:05:19,841 Ella estará tan enojada que llegaré tarde. 114 00:05:19,884 --> 00:05:21,886 - Pensé que le habías dicho que te quedarías a dormir esta noche. 115 00:05:21,930 --> 00:05:23,061 - Hice. 116 00:05:23,105 --> 00:05:24,367 - Bueno, entonces puedo hacer esto. 117 00:05:24,411 --> 00:05:25,586 - Está bien, eres malvado. 118 00:05:25,629 --> 00:05:28,980 [risa] - Oye, devuélvemelo. 119 00:05:29,024 --> 00:05:32,854 ¡Atrás! ¡Devolvérsela! 120 00:05:32,897 --> 00:05:34,159 - Hey chicas. 121 00:05:34,203 --> 00:05:35,291 ¿Cómo estás? 122 00:05:35,335 --> 00:05:37,554 - ¿Quieres fumarte un porro con nosotros? 123 00:05:37,598 --> 00:05:40,296 [música siniestra] 124 00:05:40,340 --> 00:05:42,385 ¡Oye! 125 00:05:42,429 --> 00:05:43,560 ¿Crees que puedes simplemente ignorarnos? 126 00:05:43,604 --> 00:05:45,082 - Hey chicas. 127 00:05:45,127 --> 00:05:46,346 Tengo algo para ti. 128 00:05:46,389 --> 00:05:47,651 - Espero que hayas traído un microscopio. 129 00:05:47,695 --> 00:05:49,087 - Te vas a arrepentir. 130 00:05:49,131 --> 00:05:50,828 - Oye, no te di permiso para irte. 131 00:05:50,872 --> 00:05:52,047 ¡Ey! 132 00:05:53,831 --> 00:05:56,486 Ey. - ¿Hey qué estás haciendo? 133 00:05:56,530 --> 00:05:57,792 - ¿Qué van a hacer ustedes dos al respecto? 134 00:05:57,835 --> 00:05:59,141 - [gritos] - ¡No! 135 00:05:59,183 --> 00:06:00,490 ¡Rosi! 136 00:06:01,709 --> 00:06:02,927 - A partir de ese momento 137 00:06:02,971 --> 00:06:05,756 Caperucita Roja nunca más se salió 138 00:06:05,800 --> 00:06:08,498 del camino ni se internó más en el bosque. 139 00:06:08,542 --> 00:06:12,284 [música suave y dramática] 140 00:06:12,328 --> 00:06:13,895 - ¿Fue un final feliz? 141 00:06:16,637 --> 00:06:21,511 - Ya sabes, Noé, A veces no estoy tan seguro. 142 00:06:26,255 --> 00:06:27,735 - Nunca volveré a 143 00:06:27,778 --> 00:06:30,128 revisar la caja del armario. 144 00:06:32,740 --> 00:06:34,568 - Hablaremos mañana. 145 00:06:38,136 --> 00:06:39,703 - Buenas noches. Te amo. 146 00:06:41,009 --> 00:06:42,532 - Yo también te amo. 147 00:06:42,576 --> 00:06:49,713 ♪ 148 00:07:00,637 --> 00:07:02,900 - [gritando] 149 00:07:02,944 --> 00:07:05,120 - ¡Rosie! 150 00:07:05,163 --> 00:07:12,127 ♪ 151 00:07:27,272 --> 00:07:28,752 - [suspiros] 152 00:07:30,711 --> 00:07:33,670 [música dramática] 153 00:07:33,714 --> 00:07:40,851 ♪ 154 00:08:17,627 --> 00:08:18,019 . 155 00:08:18,062 --> 00:08:19,890 - ¿Entonces Noah te buscó en Google y 156 00:08:19,934 --> 00:08:21,196 luego leyó sobre algunos de tus casos pasados? 157 00:08:21,239 --> 00:08:22,676 - Oh, sí. 158 00:08:22,719 --> 00:08:24,678 - Eso es todo, me deshago de las computadoras de las chicas-- 159 00:08:24,721 --> 00:08:27,898 - No hay nada que podamos hacer para detener esto, Carisi. 160 00:08:27,942 --> 00:08:30,510 - Al menos fue honesto al respecto, ¿sabes? 161 00:08:30,553 --> 00:08:33,251 No es como si tuvieras una cuenta de Onlyfans. 162 00:08:33,294 --> 00:08:36,428 - Eso hubiera sido más fácil de explicar. 163 00:08:36,472 --> 00:08:37,517 - ¿Qué? 164 00:08:39,866 --> 00:08:42,390 - Me preguntó por William Lewis. 165 00:08:42,433 --> 00:08:45,699 Y luego preguntó por Johnny D. 166 00:08:45,742 --> 00:08:47,614 - ¿Qué dirías? 167 00:08:47,657 --> 00:08:51,226 - Después de que dejé de 168 00:08:51,269 --> 00:08:54,142 tartamudear, le dije que era complicado. 169 00:08:54,185 --> 00:08:56,057 - Eso es un eufemismo lamentable. 170 00:08:56,100 --> 00:08:58,755 - Sólo quiere saber que el 171 00:08:58,799 --> 00:09:01,236 secuestrador de Maddie irá a prisión. 172 00:09:01,279 --> 00:09:02,367 - Entonces por eso me reuniste para 173 00:09:02,411 --> 00:09:04,108 tomar un café mediocre bajo la lluvia, ¿eh? 174 00:09:04,152 --> 00:09:06,110 - Es un niño. Todavía cree que los 175 00:09:06,154 --> 00:09:08,199 malos obtienen lo que se merecen. 176 00:09:09,636 --> 00:09:10,854 - [suspiros] 177 00:09:10,898 --> 00:09:12,290 Todavía estamos trabajando en ese acuerdo de culpabilidad. 178 00:09:12,334 --> 00:09:13,988 - ¿Pero? 179 00:09:14,031 --> 00:09:15,990 - Pero perdimos a nuestro testigo principal. 180 00:09:16,033 --> 00:09:18,775 El chico del árbol el dendrófilo, él-- 181 00:09:18,819 --> 00:09:21,038 Lo mataron a golpes en Rikers. 182 00:09:21,082 --> 00:09:23,650 - Bueno, no importa. 183 00:09:23,693 --> 00:09:25,782 Maddie es nuestra mejor testigo. 184 00:09:25,826 --> 00:09:27,654 - Quizás, pero tiene 15 años. 185 00:09:27,697 --> 00:09:29,046 Fue arrebatada a sus padres. 186 00:09:29,090 --> 00:09:30,570 La obligaron a ingerir fentanilo durante 187 00:09:30,613 --> 00:09:33,355 todo el tiempo que estuvo en cautiverio. 188 00:09:33,398 --> 00:09:35,879 - Entonces te preocupa que El abogado de George 189 00:09:35,923 --> 00:09:37,664 Brouchard la presentará como una testigo poco fiable. 190 00:09:37,707 --> 00:09:40,754 - ¿Por qué si no querrían que esto fuera a juicio? 191 00:09:40,797 --> 00:09:44,496 - Así que ponme en el estrado. 192 00:09:44,540 --> 00:09:46,803 Los destrozaré. 193 00:09:46,847 --> 00:09:48,805 [música tensa] 194 00:09:48,849 --> 00:09:50,024 - Bueno. 195 00:09:53,027 --> 00:09:55,682 [Suena el móvil] 196 00:09:55,725 --> 00:09:57,205 - Bruno, ¿qué tienes? 197 00:10:00,034 --> 00:10:03,124 ¿Ella sigue viva? 198 00:10:03,167 --> 00:10:05,822 Bueno. Estoy en camino. 199 00:10:05,866 --> 00:10:07,432 - No suena bien. 200 00:10:07,476 --> 00:10:09,913 - Una adolescente fue encontrada 201 00:10:09,957 --> 00:10:12,046 inconsciente en Fort Tryon Park. 202 00:10:12,089 --> 00:10:15,353 desnuda y con un cinturón alrededor del cuello. 203 00:10:17,268 --> 00:10:20,532 - No debo comparecer ante el tribunal hasta esta tarde. 204 00:10:20,576 --> 00:10:23,535 - Bueno, me vendría bien una escopeta ADA. 205 00:10:26,974 --> 00:10:28,671 - ¡Amplía la cuadrícula! 206 00:10:28,715 --> 00:10:31,152 Estamos buscando su billetera teléfono, joyas. 207 00:10:31,195 --> 00:10:32,283 - Ya está, detective. 208 00:10:32,327 --> 00:10:34,459 - ¿Quién la encontró? - Dos mamás locales. 209 00:10:34,503 --> 00:10:36,984 Cubrieron a la víctima con sus abrigos hasta que llegó el autobús. 210 00:10:37,027 --> 00:10:38,550 - Está bastante desierto aquí. - Sí. 211 00:10:38,594 --> 00:10:40,683 - Pocas horas más, habría muerto por exposición. 212 00:10:40,727 --> 00:10:41,858 - ¿Alguien sabe quién es la víctima? 213 00:10:41,902 --> 00:10:43,033 - No, no encontramos ninguna identificación sobre ella. 214 00:10:43,077 --> 00:10:44,339 Estamos revisando personas desaparecidas. 215 00:10:44,382 --> 00:10:45,383 - ¿Y qué pasa con el perpetrador? 216 00:10:45,427 --> 00:10:46,689 - TARU está sacando imágenes de la cámara, pero 217 00:10:46,733 --> 00:10:48,386 parece que hay múltiples agresores según las 218 00:10:48,430 --> 00:10:50,693 heridas que vi antes de que el ambón se la llevara. 219 00:10:50,737 --> 00:10:52,260 - Múltiples agresores. 220 00:10:52,303 --> 00:10:53,827 ¿Y qué, esto es una especie de manada de lobos? 221 00:10:53,870 --> 00:10:55,350 - Es bastante violento. 222 00:10:55,393 --> 00:10:58,222 Le arrancó la ropa. 223 00:10:58,266 --> 00:11:01,443 Marcas de arrastre de sus botas. 224 00:11:01,486 --> 00:11:03,488 Bajan hasta el patio de recreo. 225 00:11:07,841 --> 00:11:10,147 Vic fue encontrada aquí. 226 00:11:10,191 --> 00:11:13,716 - Son marcas de cortes bastante profundas. 227 00:11:13,760 --> 00:11:16,327 - Demasiado profundo para que jueguen sólo unos pocos niños. 228 00:11:20,549 --> 00:11:21,898 - Tipo. 229 00:11:21,942 --> 00:11:24,640 Tipo. 230 00:11:24,684 --> 00:11:27,730 Mira esto, brillo de labios. 231 00:11:27,774 --> 00:11:29,253 Ey. ¡Ey! 232 00:11:29,297 --> 00:11:30,646 Necesitaré una fotografía de esto. 233 00:11:30,690 --> 00:11:33,475 - Alguien estaba presionado boca abajo contra él. 234 00:11:33,518 --> 00:11:34,955 - ¿Nuestra víctima llevaba brillo de labios? 235 00:11:34,998 --> 00:11:36,260 - No que me diera cuenta. 236 00:11:36,304 --> 00:11:38,219 - Quizás estemos buscando una segunda chica. 237 00:11:38,262 --> 00:11:40,090 - Iré por el perro, A ver si podemos captar un olor. 238 00:11:40,134 --> 00:11:41,657 [música de suspenso] 239 00:11:41,701 --> 00:11:43,877 - ¿Nuestra Jane Doe recuperó la conciencia? 240 00:11:43,920 --> 00:11:45,269 - Todavía conectado a un ventilador. 241 00:11:45,313 --> 00:11:46,488 - Está bien, tengo entendido que había 242 00:11:46,531 --> 00:11:48,359 algún tipo de ligadura alrededor de su cuello. 243 00:11:48,403 --> 00:11:50,535 - Las mujeres que la encontraron se quitaron esto del cuello. 244 00:11:50,579 --> 00:11:52,842 Causó una hipoxia cerebral bastante severa. 245 00:11:52,886 --> 00:11:54,104 - ¿Alguna otra lesión? 246 00:11:54,148 --> 00:11:56,063 - Abrasiones en piernas y espalda y hematomas 247 00:11:56,106 --> 00:11:57,629 en las yemas de los dedos de ambas muñecas. 248 00:11:57,673 --> 00:11:58,892 - ¿Entonces la sujetaron? 249 00:11:58,935 --> 00:12:00,676 - ¿Hubo algún otro hematoma? ¿Alguna lágrima? 250 00:12:00,720 --> 00:12:02,765 - Por la magnitud de sus heridas internas, 251 00:12:02,809 --> 00:12:04,767 diría que fueron múltiples agresores. 252 00:12:04,811 --> 00:12:07,509 - Gracias doctor. 253 00:12:07,552 --> 00:12:08,728 - Doctor. 254 00:12:10,381 --> 00:12:13,123 Um, ¿cuáles son las posibilidades de que ella no lo logre? 255 00:12:13,167 --> 00:12:16,257 - Si fuera usted, localizaría a sus familiares más cercanos lo antes posible. 256 00:12:25,832 --> 00:12:27,964 - ¿Estás bien? 257 00:12:28,008 --> 00:12:29,792 - No precisamente. 258 00:12:29,836 --> 00:12:32,316 - Este trabajo ya es bastante difícil sin que nuestros hijos lo busquen en Google. 259 00:12:32,360 --> 00:12:35,015 - Nos inscribimos. No lo hicieron. 260 00:12:36,843 --> 00:12:37,974 - Noah es un niño fuerte, Liv. 261 00:12:38,018 --> 00:12:39,671 - [se burla] 262 00:12:39,715 --> 00:12:42,326 ¿Será lo suficientemente fuerte como para descubrir que su padre es un violador? 263 00:12:42,370 --> 00:12:45,503 [zumbido del celular] 264 00:12:46,940 --> 00:12:48,463 - Estabas. 265 00:12:50,770 --> 00:12:52,162 -Benson. 266 00:12:52,206 --> 00:12:54,034 [música suave y dramática] 267 00:12:54,077 --> 00:12:55,992 Gracias. 268 00:12:56,036 --> 00:12:58,778 La comisaría de Uptown acaba de recibir una llamada sobre una chica desaparecida. 269 00:12:58,821 --> 00:13:01,606 - Déjame adivinar, coincidiendo con su descripción. 270 00:13:01,650 --> 00:13:07,221 ♪ 271 00:13:07,264 --> 00:13:09,005 - [respirando temblorosamente] Esa es ella. 272 00:13:09,049 --> 00:13:10,702 Esa es mi Rosie. 273 00:13:10,746 --> 00:13:12,052 [llantos] 274 00:13:12,095 --> 00:13:15,664 - Sra. James, por favor. 275 00:13:15,707 --> 00:13:19,363 tomen-tomen asiento. ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con Rosie? 276 00:13:19,407 --> 00:13:22,671 - Anoche me dejó un mensaje de voz, registrándose. 277 00:13:22,714 --> 00:13:25,848 - ¿Hubo alguna razón por la que no contestaste? 278 00:13:25,892 --> 00:13:27,719 - Bebí mi té Sleepytime y debí 279 00:13:27,763 --> 00:13:30,026 quedarme dormido en mi sillón reclinable. 280 00:13:30,070 --> 00:13:31,462 - ¿No descubrió que estaba 281 00:13:31,506 --> 00:13:33,203 desaparecida hasta... hasta esta mañana? 282 00:13:33,247 --> 00:13:35,336 - Me levanté para prepararle 283 00:13:35,379 --> 00:13:37,599 el desayuno a Rosie, y. 284 00:13:37,642 --> 00:13:39,862 .. y su habitación estaba vacía. - Vale, ¿y dónde están sus padres? 285 00:13:39,906 --> 00:13:41,472 - Japón. 286 00:13:41,516 --> 00:13:44,867 Están celebrando su vigésimo aniversario de bodas. 287 00:13:44,911 --> 00:13:46,826 - Bueno. 288 00:13:46,869 --> 00:13:48,218 Esto no es tu culpa. 289 00:13:48,262 --> 00:13:49,785 - ¿Sabes de quién es la culpa? 290 00:13:49,829 --> 00:13:52,396 Los tipos que la atacaron. 291 00:13:52,440 --> 00:13:54,964 - Cualquier cosa que puedas contarnos sobre ella, 292 00:13:55,008 --> 00:13:56,748 donde estaba ella, con 293 00:13:56,792 --> 00:13:58,185 quién estaba, sería de gran ayuda. 294 00:13:58,228 --> 00:14:00,187 - Dijo que iba al cine. 295 00:14:00,230 --> 00:14:01,579 - ¿Con alguien que conocías? 296 00:14:01,623 --> 00:14:05,583 - Una de sus amigas, su mejor amiga, Sydney. 297 00:14:05,627 --> 00:14:08,804 Se suponía que iban a tener una fiesta de pijamas anoche. 298 00:14:08,848 --> 00:14:12,416 - Está bien, vamos a necesitar hablar con los padres de Sydney. 299 00:14:15,811 --> 00:14:18,335 - Sí, soy Rosie Meadows. La mejor amiga de mi hijastra. 300 00:14:18,379 --> 00:14:20,468 - ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con tu hijastra? 301 00:14:20,511 --> 00:14:22,078 - Anoche-- dijo que iba a 302 00:14:22,122 --> 00:14:23,558 pasar la noche en casa de Rosie. 303 00:14:23,601 --> 00:14:25,255 ¿Por qué les pasó algo? 304 00:14:25,299 --> 00:14:26,387 - Lamentamos decirte esto, 305 00:14:26,430 --> 00:14:28,868 pero Rosie fue atacada anoche. 306 00:14:28,911 --> 00:14:30,043 - ¿Atacado cómo? 307 00:14:30,086 --> 00:14:31,871 - Fue agredida sexualmente. 308 00:14:31,914 --> 00:14:33,437 - No hay una manera fácil de decir 309 00:14:33,481 --> 00:14:34,786 esto, señora Lynch, pero está en mal estado. 310 00:14:34,830 --> 00:14:38,225 - Ay dios mío, ¿Dónde está Sydney ahora mismo? 311 00:14:38,268 --> 00:14:40,792 Oh, Dios... ¿está en el hospital con Rosie? 312 00:14:40,836 --> 00:14:42,446 - Sra. Lynch-- - Tengo que coger 313 00:14:42,490 --> 00:14:44,274 un taxi, a menos que puedas llevarme. 314 00:14:44,318 --> 00:14:45,797 Mis manos estan temblando. 315 00:14:45,841 --> 00:14:47,843 No pude-- No podría conducir aunque lo intentara. 316 00:14:47,887 --> 00:14:52,108 - Señora Lynch, su hijastra no está en el hospital. 317 00:14:52,152 --> 00:14:53,240 - ¿Qué quieres decir? ¿Donde esta ella? 318 00:14:53,283 --> 00:14:56,025 [suena el celular] 319 00:14:56,069 --> 00:14:58,375 [jadea] Oh, es... es Sydney. 320 00:14:58,419 --> 00:15:00,247 - Recógelo. 321 00:15:00,290 --> 00:15:02,466 - Sydney, ¿dónde estás? 322 00:15:02,510 --> 00:15:04,294 ¿Qué? Qué es lo que tú-- 323 00:15:04,338 --> 00:15:06,079 ella dice que su teléfono está casi muerto. 324 00:15:06,122 --> 00:15:07,167 ¿Qué quieres decir con que tu teléfono está casi muerto? 325 00:15:07,210 --> 00:15:08,733 ¿No puedes pedir prestado un cargador? 326 00:15:08,777 --> 00:15:10,779 - Dámelo por favor. ¿Está bien, Sídney? 327 00:15:10,822 --> 00:15:12,737 - ¿Sí? - Este es el Capitán Benson. 328 00:15:12,781 --> 00:15:14,391 ¿Puedes decirme dónde estás, cariño? 329 00:15:14,435 --> 00:15:16,176 - E-estoy en casa de un amigo. 330 00:15:16,219 --> 00:15:17,568 - ¿Rosie? - No no. 331 00:15:17,612 --> 00:15:19,353 Rosie y yo nos peleamos. 332 00:15:19,396 --> 00:15:21,181 Otro amigo. 333 00:15:21,224 --> 00:15:23,270 - Bueno. ¿Puedes decirme su nombre? 334 00:15:23,313 --> 00:15:24,575 ¿Puedes decirme la dirección? 335 00:15:24,619 --> 00:15:26,534 Nos gustaría venir a recogerte ahora. 336 00:15:26,577 --> 00:15:28,710 Um-- 337 00:15:28,753 --> 00:15:30,320 [tenso] Estoy bien. Yo solo--yo-- 338 00:15:30,364 --> 00:15:31,713 Tengo... tengo que irme. 339 00:15:31,756 --> 00:15:34,281 Um, mi teléfono se quedó sin energía. 340 00:15:34,324 --> 00:15:35,456 Llamare de nuevo mas tarde. 341 00:15:35,499 --> 00:15:37,110 - Sydney, espera-- [clics del teléfono] 342 00:15:37,153 --> 00:15:39,460 [música tensa] 343 00:15:39,503 --> 00:15:43,681 - Dice que está bien y en casa de una amiga. 344 00:15:43,725 --> 00:15:47,033 - Tu hijastra miente, Señora Lynch. 345 00:15:47,076 --> 00:15:50,297 ♪ 346 00:15:53,213 --> 00:15:53,430 . 347 00:15:53,474 --> 00:15:55,302 - Oye, ¿dónde estamos rastreando la 348 00:15:55,345 --> 00:15:56,477 ubicación del teléfono celular de Sydney? 349 00:15:56,520 --> 00:15:57,652 - TARU está intentando localizarlo ahora. 350 00:15:57,695 --> 00:15:59,001 - ¿Es esa la escena del crimen? - Sí. 351 00:15:59,045 --> 00:16:00,960 - Bueno, ¿obtuvimos ADN, huellas dactilares? 352 00:16:01,003 --> 00:16:03,005 - Sí. - Denise Lynch confirma que el 353 00:16:03,049 --> 00:16:04,833 brillo de labios que encontró Curry es del 354 00:16:04,876 --> 00:16:07,009 mismo tono que Sydney Lynch usa todos los días. 355 00:16:07,053 --> 00:16:09,098 - Tenemos marcas bastante profundas en la capa superior 356 00:16:09,142 --> 00:16:11,013 del suelo, pero no es posible identificar las huellas. 357 00:16:11,057 --> 00:16:12,972 - ¿Por qué no? Escuché que había muchos. 358 00:16:13,015 --> 00:16:15,322 - Bueno, la capa superior del suelo tiene mucha turba. 359 00:16:15,365 --> 00:16:17,541 No es el mejor medio para impresiones forenses. 360 00:16:17,585 --> 00:16:18,673 - ¿Qué pasa con la ropa de Rosie? 361 00:16:18,716 --> 00:16:19,891 ¿Conseguimos algo de su kit? 362 00:16:19,935 --> 00:16:22,155 - Sí, semen de cuatro hombres diferentes. 363 00:16:22,198 --> 00:16:23,634 - ¿Cuatro chicos? 364 00:16:23,678 --> 00:16:25,071 ¿Alguna coincidencia en el sistema? 365 00:16:25,114 --> 00:16:28,030 - No. - Pero la metilación del ADN se ha 366 00:16:28,074 --> 00:16:29,901 vuelto mucho más confiable desde que eres policía. 367 00:16:29,945 --> 00:16:32,208 [música de suspenso] 368 00:16:32,252 --> 00:16:33,993 - ¿Me estás diciendo que el laboratorio obtuvo las 369 00:16:34,036 --> 00:16:35,472 edades de los delincuentes a partir de su esperma? 370 00:16:35,516 --> 00:16:36,996 - Bastante. 371 00:16:37,039 --> 00:16:39,650 - El chico forense del laboratorio puede ubicar a los 372 00:16:39,694 --> 00:16:42,697 cuatro agresores entre mediados y finales de la adolescencia. 373 00:16:44,786 --> 00:16:47,223 - Directo al correo de voz en todo momento. 374 00:16:47,267 --> 00:16:48,572 Sydney no es una mentirosa. 375 00:16:48,616 --> 00:16:50,705 ¿Qué pasa si su teléfono está realmente muerto? 376 00:16:50,748 --> 00:16:54,230 - Escuché angustia en su voz, señora Lynch. 377 00:16:54,274 --> 00:16:55,623 - ¿Donde esta ella? 378 00:16:55,665 --> 00:16:57,016 - Aún no lo sabemos. 379 00:16:57,059 --> 00:17:00,845 Pero sí necesitamos una lista de amigos, novios. 380 00:17:00,889 --> 00:17:02,499 - Ella no tiene novio. 381 00:17:02,543 --> 00:17:03,718 - Bueno. 382 00:17:03,761 --> 00:17:06,025 ¿El padre de Sydney todavía está en vuestras vidas? 383 00:17:08,723 --> 00:17:11,160 - Murió hace seis meses en un accidente automovilístico. 384 00:17:11,204 --> 00:17:12,988 Su mamá no está en la foto. 385 00:17:14,468 --> 00:17:17,339 - Lamento mucho oír eso. 386 00:17:17,384 --> 00:17:19,820 - Somos solo nosotros dos, Sídney y yo. 387 00:17:19,864 --> 00:17:22,345 - Qué tan bien conoces ¿Rosie Meadows? 388 00:17:22,388 --> 00:17:24,565 - Sus padres parecen tener mucho dinero. 389 00:17:24,608 --> 00:17:28,873 - ¿Sydney alguna vez mencionó alguna tensión en la familia? 390 00:17:28,917 --> 00:17:30,179 - Están mucho fuera de la ciudad. 391 00:17:30,223 --> 00:17:32,138 Quiero decir, la crió principalmente su niñera. 392 00:17:32,181 --> 00:17:34,966 - ¿Entonces Rosie nunca mencionó a 393 00:17:35,010 --> 00:17:37,186 un puñado de chicos un poco mayores? 394 00:17:37,230 --> 00:17:39,449 - No. 395 00:17:39,493 --> 00:17:42,931 Quiero decir, son chicas adolescentes. 396 00:17:42,974 --> 00:17:45,238 Se comunican de maneras Realmente no lo entiendo. 397 00:17:45,281 --> 00:17:47,718 - Bien. -TikTok, Snapchat. 398 00:17:47,762 --> 00:17:49,198 - Ya revisamos sus redes sociales. 399 00:17:49,242 --> 00:17:50,895 - Sólo queríamos asegurarnos 400 00:17:50,939 --> 00:17:53,115 de que no nos perdiéramos nada. 401 00:17:53,159 --> 00:17:56,249 - ¿Por qué la dejarían 402 00:17:56,292 --> 00:17:58,903 llamar así si la secuestraron? 403 00:17:58,947 --> 00:18:02,211 - Bueno, podrían ser varias razones. 404 00:18:02,255 --> 00:18:04,779 - Lo más probable es que 405 00:18:04,822 --> 00:18:07,303 quieran que dejemos de buscarla. 406 00:18:07,347 --> 00:18:12,221 - Pero no vas a hacer eso, ¿eres? 407 00:18:12,265 --> 00:18:13,875 - No. 408 00:18:13,918 --> 00:18:17,139 No no soy. 409 00:18:17,183 --> 00:18:18,749 - ¿Qué pasa con las cámaras de seguridad del parque? 410 00:18:18,793 --> 00:18:20,011 ¿Esta supuesta manada de lobos? 411 00:18:20,055 --> 00:18:22,101 - Sólo tenemos un tipo en las cámaras. 412 00:18:23,580 --> 00:18:26,409 - Entonces él se acerca detrás de ella. 413 00:18:26,453 --> 00:18:28,890 le pone a Rosie una llave de cabeza. 414 00:18:28,933 --> 00:18:30,457 - La aleja de su 415 00:18:30,500 --> 00:18:32,154 mejor amiga Sydney. 416 00:18:32,198 --> 00:18:33,155 - La saca de la luz, hacia el patio de recreo, presumiblemente. 417 00:18:33,199 --> 00:18:35,766 - Bien. 418 00:18:35,810 --> 00:18:37,203 - Está paralizada por el miedo. 419 00:18:37,246 --> 00:18:39,988 - No quiere 420 00:18:40,031 --> 00:18:41,207 dejar a su amiga. 421 00:18:41,250 --> 00:18:43,034 - Mi conjetura, ella interrumpió la violación y uno de los chicos la sujetó. 422 00:18:43,078 --> 00:18:44,253 - Explica el brillo de labios en la diapositiva. - Bien. 423 00:18:44,297 --> 00:18:46,125 - ¿Y las cámaras de seguridad de las salidas del parque? 424 00:18:46,168 --> 00:18:47,778 [suena el teléfono celular] - Quiero decir, si estos 425 00:18:47,822 --> 00:18:49,258 tipos conocen el parque tan bien como parecen, 426 00:18:49,302 --> 00:18:51,347 probablemente simplemente sacaron a Sydney del camino 427 00:18:51,391 --> 00:18:54,133 principal, hacia el bosque. y por encima de la valla, ¿verdad? 428 00:18:54,176 --> 00:18:57,005 - TARU consiguió una coincidencia con el móvil de Sydney. 429 00:18:57,048 --> 00:18:59,573 - Entonces analizamos la presencia en línea de su hija. 430 00:18:59,616 --> 00:19:02,184 - Pero sin sus contraseñas, No podemos ir mucho más lejos. 431 00:19:02,228 --> 00:19:04,621 - Tengo sus contraseñas anotadas en casa. 432 00:19:04,665 --> 00:19:07,189 - Liv, tenemos algo. 433 00:19:07,233 --> 00:19:09,800 - El último ping de una torre desde el 434 00:19:09,844 --> 00:19:11,193 teléfono de Sydney fue a unas dos 435 00:19:11,237 --> 00:19:12,629 cuadras de un club náutico en City Island. 436 00:19:12,673 --> 00:19:14,762 - Entonces su teléfono está apagado o completamente muerto. 437 00:19:14,805 --> 00:19:17,068 - O estos tipos lo destruyeron. 438 00:19:17,112 --> 00:19:18,418 - Conozco este puerto deportivo. 439 00:19:18,461 --> 00:19:20,028 Debe haber cien errores ahí. 440 00:19:20,071 --> 00:19:21,551 - En esta época del año, la gente envuelve sus 441 00:19:21,595 --> 00:19:22,900 barcos en plástico plástico y los lleva a dique seco. 442 00:19:22,944 --> 00:19:24,119 - Todo lo cubierto de plástico para el 443 00:19:24,163 --> 00:19:25,207 invierno es un buen lugar para esconderse. 444 00:19:25,251 --> 00:19:26,208 - Sí, necesitaremos refuerzos. 445 00:19:26,252 --> 00:19:27,514 - Llamaré al 1PP en el camino, 446 00:19:27,557 --> 00:19:29,124 pero no estamos esperando. 447 00:19:29,168 --> 00:19:32,519 Chicos, vamos a registrar cada barco si es necesario. 448 00:19:32,562 --> 00:19:34,825 Encontraremos a esta chica. 449 00:19:34,869 --> 00:19:37,045 [sirena aullando] 450 00:19:37,088 --> 00:19:39,047 Está bien, ustedes dos bajen allí. 451 00:19:39,090 --> 00:19:40,962 - Ha pasado un tiempo desde Me puse una de estas cosas. 452 00:19:41,005 --> 00:19:42,311 - Bueno, te conviene, consejero. 453 00:19:42,355 --> 00:19:43,486 - Me sentiría mucho mejor si tuviera un arma. 454 00:19:43,530 --> 00:19:45,488 - Sí. Bueno, eso sería ilegal. 455 00:19:47,534 --> 00:19:48,926 Bueno. 456 00:19:48,970 --> 00:19:50,058 Abramos esto. 457 00:19:50,101 --> 00:19:54,018 ♪ 458 00:19:54,062 --> 00:19:56,195 ¡Claro! - ¡Claro! 459 00:19:56,238 --> 00:19:58,153 - ¡Claro! 460 00:19:58,197 --> 00:19:59,546 - ¡Aclaren adelante! - ¡Claro! 461 00:20:02,679 --> 00:20:03,898 - ¡Claro! 462 00:20:05,726 --> 00:20:07,075 ¿Sídney? 463 00:20:09,817 --> 00:20:11,210 Ey. 464 00:20:16,650 --> 00:20:18,260 Voy a encontrar a esta chica. 465 00:20:20,828 --> 00:20:22,525 ¡Claro! 466 00:20:22,569 --> 00:20:24,614 [perro ladrando] 467 00:20:24,658 --> 00:20:26,181 - ¡Capitán! 468 00:20:26,225 --> 00:20:27,574 - Los perros encontraron un olor. Vamos. 469 00:20:31,186 --> 00:20:33,101 ¿Qué tienes? - Ella estaba aquí en la cabaña. 470 00:20:36,626 --> 00:20:37,845 - Bueno. 471 00:20:37,888 --> 00:20:45,244 ♪ 472 00:20:46,157 --> 00:20:49,248 La trajeron aquí y le hicieron Dios sabe qué. 473 00:20:49,291 --> 00:20:51,250 - Capitán, su teléfono. 474 00:20:55,602 --> 00:20:57,256 - Búscame el dueño de este barco. 475 00:20:57,299 --> 00:20:58,605 - Ya comprobando registro. 476 00:20:58,648 --> 00:20:59,823 - Excelente. 477 00:20:59,867 --> 00:21:01,390 Y trae al CSU aquí. 478 00:21:01,434 --> 00:21:05,220 Quiero que cada centímetro de esta cabina sea procesado. 479 00:21:07,744 --> 00:21:07,962 . 480 00:21:08,005 --> 00:21:10,921 [música tensa] 481 00:21:10,965 --> 00:21:17,885 ♪ 482 00:21:35,468 --> 00:21:36,686 - Ese no es el de Sydney. 483 00:21:36,730 --> 00:21:38,340 ¿Cómo sabes que es incluso de una niña? 484 00:21:38,384 --> 00:21:39,994 - Nosotros no. 485 00:21:40,037 --> 00:21:43,389 Pero encontramos El móvil de 486 00:21:43,432 --> 00:21:45,129 Sydney en el barco y su ADN. 487 00:21:45,173 --> 00:21:46,261 - ¿Eso significa sangre? 488 00:21:46,305 --> 00:21:48,350 - Es ADN táctil. No es de sangre. 489 00:21:48,394 --> 00:21:50,265 Es de algún lugar que ella tocó. 490 00:21:50,309 --> 00:21:53,268 - ¿Qué le hicieron? 491 00:21:53,312 --> 00:21:56,967 - No hay indicios de daños que pongan en peligro la vida. 492 00:21:57,011 --> 00:21:58,317 - ¿Entonces? 493 00:21:58,360 --> 00:22:00,319 - Así que ahora tenemos todas las razones 494 00:22:00,362 --> 00:22:02,669 para creer que Sydney todavía está viva. 495 00:22:04,366 --> 00:22:07,761 - [sollozos] 496 00:22:11,939 --> 00:22:13,854 - ¿Conseguimos algo en el barco? 497 00:22:13,897 --> 00:22:15,377 ¿Nos pusimos en contacto con el propietario? 498 00:22:15,421 --> 00:22:17,379 - Sí. Ajustador de seguros jubilado. 499 00:22:17,423 --> 00:22:18,902 No hay registros. Dice que ni siquiera ha 500 00:22:18,946 --> 00:22:20,382 estado en el agua desde hace más de un año. 501 00:22:20,426 --> 00:22:21,514 Marina confirmó. 502 00:22:21,557 --> 00:22:24,081 - Por no hablar del estado de su barco. 503 00:22:24,125 --> 00:22:25,561 - ¿Forense? 504 00:22:25,605 --> 00:22:27,650 - Huellas frescas y ADN, cuatro sets, y 505 00:22:27,694 --> 00:22:30,174 coincide con el kit de violación de Rosie. 506 00:22:30,218 --> 00:22:32,046 - Oh, acaba de llegar esto, imágenes de la cámara 507 00:22:32,089 --> 00:22:35,179 de seguridad de la entrada del puerto deportivo. 508 00:22:37,617 --> 00:22:39,227 - Ahí está nuestra manada de lobos. 509 00:22:39,270 --> 00:22:40,924 - Sí, todos parecen conocerse. 510 00:22:40,968 --> 00:22:43,057 - ¿Tenemos alguna evidencia de que 511 00:22:43,100 --> 00:22:44,406 conocían a las dos chicas a las que apuntaban? 512 00:22:44,450 --> 00:22:46,669 - Descarté a todos los chicos con los que Sydney y 513 00:22:46,713 --> 00:22:48,889 Rosie tuvieron contacto-- Teléfonos, redes sociales. 514 00:22:48,932 --> 00:22:51,587 - Entonces esto es lo que, ¿Totalmente aleatorio? 515 00:22:51,631 --> 00:22:52,806 - Fue deliberado. - No. 516 00:22:52,849 --> 00:22:54,938 Creo que estaban en ese parque 517 00:22:54,982 --> 00:22:56,897 esperando que llegara alguien. 518 00:22:56,940 --> 00:22:58,942 - Entonces, ¿algún tipo de iniciación en una pandilla? 519 00:22:58,986 --> 00:23:00,770 - No hay muchas pandillas blancas en la ciudad. 520 00:23:00,814 --> 00:23:01,945 Albanés tal vez, pero... 521 00:23:01,989 --> 00:23:03,294 - Sí, pero ni siquiera importa porque 522 00:23:03,338 --> 00:23:06,646 no hay huellas ni ADN en el sistema. 523 00:23:06,689 --> 00:23:08,299 - Dudo que sean infractores primerizos. 524 00:23:08,343 --> 00:23:11,607 - Así que revise las comisarías locales en busca de atracos, 525 00:23:11,651 --> 00:23:13,957 robos, agresiones que involucren a cuatro jóvenes, machos blancos. 526 00:23:14,001 --> 00:23:15,437 - En eso, Capitán. 527 00:23:15,481 --> 00:23:16,873 - Parece que estos chicos todavía están en la escuela secundaria. 528 00:23:16,917 --> 00:23:18,571 - Sí, apuesto a que no tienen. 529 00:23:18,614 --> 00:23:20,224 registros de asistencia perfectos, cualquiera. 530 00:23:20,268 --> 00:23:21,878 - Revisaré las escuelas en busca de informes de ausentismo escolar. 531 00:23:21,922 --> 00:23:25,316 - ¿Sabes qué? Consulta las visitas psicológicas del estudiantado. 532 00:23:25,360 --> 00:23:27,449 Después de lo que le hicieron a Rosie... 533 00:23:27,493 --> 00:23:28,972 - Estoy seguro de que una o dos mascotas han 534 00:23:29,016 --> 00:23:30,713 desaparecido de su vecindario. [suena el teléfono celular] 535 00:23:33,629 --> 00:23:35,849 - Los padres de Rosie están en el hospital. 536 00:23:40,244 --> 00:23:42,377 - Ésa es de Rosie. 537 00:23:42,421 --> 00:23:44,248 El rojo es su color favorito. 538 00:23:44,292 --> 00:23:45,728 - ¿Dónde encontraste esto? 539 00:23:45,772 --> 00:23:47,991 - Lo encontramos en un barco en un puerto deportivo en City Island. 540 00:23:48,035 --> 00:23:50,777 - ¿Q-qué estaría haciendo ella allí? 541 00:23:50,820 --> 00:23:53,475 - Bueno, ella no estaba allí. pero su sudadera con capucha sí lo era. 542 00:23:53,519 --> 00:23:54,476 - ¿Por qué? 543 00:23:54,520 --> 00:23:56,173 - Es difícil de entender, pero es posible que los 544 00:23:56,217 --> 00:23:59,176 chicos se lo hayan llevado como una especie de recuerdo. 545 00:23:59,220 --> 00:24:01,831 - De cualquier manera, Rosie no lo tenía 546 00:24:01,875 --> 00:24:03,659 puesto cuando la encontramos en el parque. 547 00:24:03,703 --> 00:24:05,966 - Debe haber tenido frío. 548 00:24:06,009 --> 00:24:07,533 - Vale, dijiste que Rosie 549 00:24:07,576 --> 00:24:08,621 estaba con su mejor amiga anoche. 550 00:24:08,664 --> 00:24:10,318 - Sí. 551 00:24:10,361 --> 00:24:12,189 Sidney Lynch. ¿La conoces? 552 00:24:12,233 --> 00:24:13,321 - Vagamente-- 553 00:24:13,364 --> 00:24:14,714 - Por supuesto que la conocemos. ¿Donde esta ella? 554 00:24:14,757 --> 00:24:16,498 - Desafortunadamente, ella todavía está desaparecida. 555 00:24:16,542 --> 00:24:19,501 Creemos que después de que atacaron a 556 00:24:19,545 --> 00:24:20,981 su hija los muchachos se la llevaron. 557 00:24:21,024 --> 00:24:22,983 - ¿Y aún no los has encontrado? 558 00:24:23,026 --> 00:24:25,594 - Estamos haciendo todo lo que podemos. 559 00:24:26,900 --> 00:24:28,684 - ¿Cuánto cuesta? ¿Cuánto cuesta? 560 00:24:28,728 --> 00:24:30,033 Podemos pagar el rescate, cualquier cantidad. 561 00:24:30,077 --> 00:24:31,426 Nos dices cuanto. 562 00:24:31,470 --> 00:24:33,297 - Sr. Meadows, no creemos que esto haya tenido una motivación financiera. 563 00:24:33,341 --> 00:24:36,257 - No hemos recibido ningún tipo de solicitudes de ese tipo. 564 00:24:36,300 --> 00:24:37,737 - Entonces ¿qué quieren? 565 00:24:37,780 --> 00:24:39,042 - Es difícil entender esto, pero algunas 566 00:24:39,086 --> 00:24:42,089 personas solo quieren causar dolor. 567 00:24:42,132 --> 00:24:43,525 - ¿Qué? 568 00:24:43,569 --> 00:24:44,918 - ¿Son sólo animales salvajes? 569 00:24:44,961 --> 00:24:47,573 - Ojalá fuera así de simple. 570 00:24:49,052 --> 00:24:52,099 - Es posible que nuestra hija nunca se recupere. 571 00:24:52,142 --> 00:24:55,755 ♪ 572 00:24:55,798 --> 00:24:58,540 - Lo sentimos muchísimo. 573 00:24:58,584 --> 00:24:59,802 Y queremos que sepa que esta es la máxima 574 00:24:59,846 --> 00:25:02,936 prioridad del Departamento de Policía de Nueva York. 575 00:25:02,979 --> 00:25:05,286 Y todos los policías de esta ciudad están buscando a esos chicos. 576 00:25:05,329 --> 00:25:07,941 - Y cuando los encontremos, Cumplirán cadena perpetua. 577 00:25:11,422 --> 00:25:12,902 - Disculpe. 578 00:25:16,079 --> 00:25:16,993 Ey. 579 00:25:17,037 --> 00:25:18,778 - La comisaría local acaba de recibir una llamada. 580 00:25:18,821 --> 00:25:20,214 Un vecino de un edificio de apartamentos 581 00:25:20,257 --> 00:25:22,303 vio algo sospechoso en una casa de al lado. 582 00:25:22,346 --> 00:25:23,478 - ¿Sospechoso cómo? 583 00:25:23,522 --> 00:25:24,610 - Bueno, el lugar está en construcción. 584 00:25:24,653 --> 00:25:25,915 - Oh, entonces debería estar vacío. 585 00:25:25,959 --> 00:25:27,917 - Sí, pero había una niña en el tejado. 586 00:25:27,961 --> 00:25:29,571 Y ella estaba afuera bajo la lluvia. 587 00:25:29,615 --> 00:25:30,790 El vecino tomó una foto. 588 00:25:32,792 --> 00:25:34,271 - Podría ser Sydney. 589 00:25:34,315 --> 00:25:35,621 - La comisaría envió una unidad. 590 00:25:35,664 --> 00:25:36,926 Nadie abrió la puerta. 591 00:25:36,970 --> 00:25:38,928 Velasco y Curry están en el lugar investigando. 592 00:25:38,972 --> 00:25:41,104 - Llamar a la ESU y negociación de rehenes. 593 00:25:41,148 --> 00:25:42,584 - Me quedaré con los Meadows. 594 00:25:42,628 --> 00:25:44,107 - Bueno. Vamos. 595 00:25:47,850 --> 00:25:48,285 . 596 00:25:48,329 --> 00:25:50,505 [sirenas aullando] 597 00:25:50,549 --> 00:25:52,463 - ¿Tenemos alguna idea de quién está en esa casa? 598 00:25:52,507 --> 00:25:53,987 - Difícil de ver con la ventana tapada. 599 00:25:54,030 --> 00:25:56,642 Pero nuestro infrarrojo muestra cuatro hombres 600 00:25:56,685 --> 00:25:58,426 y una mujer, que supongo que son los rehenes. 601 00:25:58,469 --> 00:25:59,732 - Asegúrate de que tus francotiradores lo sepan. 602 00:25:59,775 --> 00:26:01,734 - Mejor todavía, diles que se retiren. 603 00:26:01,777 --> 00:26:03,387 - Si ven un tiro claro hacia uno de estos tipos, lo harán. 604 00:26:03,431 --> 00:26:05,564 - Primero tienes que hacer contacto. 605 00:26:05,607 --> 00:26:08,697 Mira, tu escena, mi caso. 606 00:26:08,741 --> 00:26:09,698 ¿Estamos claros? 607 00:26:13,136 --> 00:26:14,747 ¿Tú diriges la casa? - Sí. 608 00:26:14,790 --> 00:26:16,226 El propietario lo está poniendo en el mercado, 609 00:26:16,270 --> 00:26:18,315 pendiente de renovación y control de plagas. 610 00:26:18,359 --> 00:26:20,361 Velasco dijo que la empresa de plagas tenía un juego de llaves. 611 00:26:20,404 --> 00:26:22,102 - ¿Conseguiste algo del exterminador? 612 00:26:22,145 --> 00:26:23,364 - Tiene un hijo de 18 años que 613 00:26:23,407 --> 00:26:25,366 hace dos días que no viene a casa. 614 00:26:25,409 --> 00:26:28,325 [música tensa] 615 00:26:28,369 --> 00:26:30,676 ♪ 616 00:26:30,719 --> 00:26:34,331 - Señora, soy el Capitán Benson, Policía de Nueva York. 617 00:26:34,375 --> 00:26:35,855 -Mona Piper. 618 00:26:35,898 --> 00:26:37,160 Su detective parece pensar que mi 619 00:26:37,204 --> 00:26:38,640 hijo podría estar involucrado en esto. 620 00:26:38,684 --> 00:26:41,251 - ¿Su hijo tiene acceso a su oficina? 621 00:26:41,295 --> 00:26:44,211 - Seth intenta ser un buen chico. 622 00:26:44,254 --> 00:26:45,299 - ¿Trata? 623 00:26:45,342 --> 00:26:48,128 - Él ayuda a veces, pero... 624 00:26:48,171 --> 00:26:49,782 él es diferente. 625 00:26:49,825 --> 00:26:51,131 Siempre lo ha sido. 626 00:26:51,174 --> 00:26:53,481 -Mona, escúchame. 627 00:26:53,524 --> 00:26:55,744 Así que si quieres proteger a tu hijo te 628 00:26:55,788 --> 00:26:59,530 voy a decir la mejor forma de hacerlo, ¿vale? 629 00:26:59,574 --> 00:27:01,489 - Estoy escuchando. - Bueno. 630 00:27:01,532 --> 00:27:03,317 ¿Ves a esos hombres allá arriba? 631 00:27:03,360 --> 00:27:06,494 ¿Esos hombres se están poniendo en posición? 632 00:27:06,537 --> 00:27:10,672 Estos son los hombres mejor entrenados del mundo 633 00:27:10,716 --> 00:27:14,807 para introducir Win Mags calibre .30 en cerebros humanos. 634 00:27:16,678 --> 00:27:19,681 Entonces, si le importa la vida de su 635 00:27:19,725 --> 00:27:21,857 hijo, le sugiero que lo llame ahora mismo. 636 00:27:21,901 --> 00:27:23,206 - Sí. 637 00:27:26,732 --> 00:27:30,170 [trinos de línea] 638 00:27:30,213 --> 00:27:31,954 Seth, soy mamá. 639 00:27:34,914 --> 00:27:36,655 - ¿Seth? 640 00:27:38,178 --> 00:27:40,702 Este es el Capitán Benson, policía de Nueva York. 641 00:27:40,746 --> 00:27:43,792 - Oh, mi mamá te dijo dónde encontrarnos, ¿eh? 642 00:27:43,836 --> 00:27:46,795 - No, tu mamá te ama, pero ella está preocupada por ti. 643 00:27:46,839 --> 00:27:47,753 - ¿Porqué es eso? 644 00:27:47,796 --> 00:27:49,363 - Bueno, creo que ella sabe 645 00:27:49,406 --> 00:27:51,452 que no lo has tenido fácil. 646 00:27:51,495 --> 00:27:54,194 Quizás eres un poco diferente. 647 00:27:54,237 --> 00:27:57,066 Creo que tal vez estaba hablando de tu falta de empatía. 648 00:27:57,110 --> 00:27:59,721 Sabes, no es como si te despertaras una mañana 649 00:27:59,765 --> 00:28:02,855 y decidieras asaltar a una chica con tus 650 00:28:02,898 --> 00:28:05,945 amigos, secuestrarla y ponerla en una casa, ¿verdad? 651 00:28:08,382 --> 00:28:10,732 Seth, ¿sabes lo que pienso? 652 00:28:10,776 --> 00:28:13,474 Creo que empezó primero con, como... 653 00:28:13,517 --> 00:28:15,781 con errores, ¿verdad? 654 00:28:15,824 --> 00:28:17,739 Y ratas. 655 00:28:17,783 --> 00:28:18,958 ¿Eh? 656 00:28:20,524 --> 00:28:21,874 - Principalmente ratas. 657 00:28:21,917 --> 00:28:23,789 - Ratas. 658 00:28:23,832 --> 00:28:24,964 Bien. 659 00:28:25,007 --> 00:28:28,271 ¿Quizás incluso cuando eras muy joven? 660 00:28:28,315 --> 00:28:31,884 ¿Cuándo empezaste a ayudar a tu mamá en la oficina? 661 00:28:31,927 --> 00:28:33,407 - Diez. 662 00:28:33,450 --> 00:28:35,017 - Sabes, según mi experiencia, los chicos 663 00:28:35,061 --> 00:28:38,891 como tú, ya sabes, Comienzan con animales. 664 00:28:38,934 --> 00:28:42,068 Y luego, Seth, ¿sabes lo que pasa? 665 00:28:42,111 --> 00:28:45,245 Poco a poco se vuelven uno. 666 00:28:45,288 --> 00:28:47,769 - No soy un animal. 667 00:28:47,813 --> 00:28:49,902 - ¿Está seguro? 668 00:28:49,945 --> 00:28:50,946 - Sí. 669 00:28:50,990 --> 00:28:52,426 - Pruébalo. 670 00:28:52,469 --> 00:28:54,297 ¿Dónde está Sídney? Déjame hablar con ella. 671 00:28:54,341 --> 00:28:57,039 Quiero escuchar su voz. 672 00:28:57,083 --> 00:28:58,432 - Ella está aquí. 673 00:28:58,475 --> 00:29:00,216 - Esta bien, Déjame hablar con ella. 674 00:29:00,260 --> 00:29:01,435 - Seth, hombre-- - Callarse la boca. 675 00:29:01,478 --> 00:29:02,566 - ¿Que estamos haciendo? - Callarse la boca. 676 00:29:02,610 --> 00:29:04,090 - ¿Qué está pasando? - ¡Callarse la boca! 677 00:29:04,133 --> 00:29:09,748 ♪ 678 00:29:09,791 --> 00:29:12,620 - Le dices que estás bien o 679 00:29:12,663 --> 00:29:14,796 acabas igual que tu amigo. 680 00:29:14,840 --> 00:29:16,406 ¿Bueno? 681 00:29:18,191 --> 00:29:20,367 Aqui esta ella. 682 00:29:20,410 --> 00:29:22,586 - Hola, cariño. Este es el Capitán Benson. 683 00:29:22,630 --> 00:29:23,805 ¿Cómo estás? 684 00:29:23,849 --> 00:29:27,026 - Lo siento mucho. Estoy. 685 00:29:27,069 --> 00:29:29,071 . 686 00:29:29,115 --> 00:29:31,334 . estoy bien. 687 00:29:31,378 --> 00:29:33,728 - ¿Estás bien? Está bien si no lo eres, cariño. Está bien si no estás bien. 688 00:29:33,772 --> 00:29:36,296 - Estoy bien. Yo quiero estar aquí. 689 00:29:36,339 --> 00:29:39,168 Yo quiero estar aquí. - Está bien, cariño, lo entiendo. 690 00:29:39,212 --> 00:29:40,909 Entiendo. - Por favor, no entres. 691 00:29:40,953 --> 00:29:41,823 Por favor. - Eso es todo. Eso es todo. ¿Satisfecho? 692 00:29:41,867 --> 00:29:44,086 - Puedes terminar con esto ahora mismo. 693 00:29:44,130 --> 00:29:46,523 Todo lo que tienes que hacer es salir por esa puerta. 694 00:29:47,873 --> 00:29:49,962 - No, creo que ya es un poco tarde para mí. 695 00:29:50,005 --> 00:29:51,877 - No, no es. Escúchame. 696 00:29:51,920 --> 00:29:56,620 Tienes el poder de tomar una decisión. 697 00:29:56,664 --> 00:30:00,711 ¿Eres un hombre, Seth? 698 00:30:02,191 --> 00:30:04,280 o eres un animal? - Los animales son débiles. 699 00:30:04,324 --> 00:30:05,412 - ¿Eres? 700 00:30:05,455 --> 00:30:07,022 - No. 701 00:30:07,066 --> 00:30:10,939 - Bueno, entonces creo que sabes cuál es tu siguiente paso. 702 00:30:10,983 --> 00:30:17,990 ♪ 703 00:30:18,033 --> 00:30:19,426 - ¿Mi mamá ahí fuera? 704 00:30:19,469 --> 00:30:21,428 - Seth, te veo mirando. 705 00:30:22,995 --> 00:30:24,605 Pero mis francotiradores no. 706 00:30:25,780 --> 00:30:27,608 Podría decirles dónde estás 707 00:30:27,651 --> 00:30:29,044 y podrían disparar 708 00:30:29,088 --> 00:30:30,829 limpiamente, pero no voy a hacer eso. 709 00:30:35,572 --> 00:30:38,706 - [risas] ¿Por qué no? 710 00:30:38,749 --> 00:30:42,405 - Porque estamos hablando de opciones, Seth. 711 00:30:42,449 --> 00:30:45,539 Estamos hablando de opciones. 712 00:30:45,582 --> 00:30:48,542 No es tan difícil de ignorar 713 00:30:48,585 --> 00:30:52,633 las partes animales de ti mismo. 714 00:30:58,117 --> 00:31:00,728 - Quiero que mi mamá se vaya. 715 00:31:00,771 --> 00:31:02,904 No quiero que vea cómo me arrestan. 716 00:31:02,948 --> 00:31:03,949 - Bueno. 717 00:31:08,257 --> 00:31:09,693 Bueno. 718 00:31:09,737 --> 00:31:11,391 - Estás a cargo. 719 00:31:11,434 --> 00:31:18,572 ♪ 720 00:31:25,274 --> 00:31:26,667 - ¡Alto el fuego! 721 00:31:26,710 --> 00:31:29,496 - La escena está asegurada. No hubo disparos. 722 00:31:29,539 --> 00:31:31,237 - Háblame de la chica lo antes posible. 723 00:31:31,280 --> 00:31:33,065 - ileso. La están sacando ahora. 724 00:31:33,108 --> 00:31:40,072 ♪ 725 00:31:41,377 --> 00:31:42,683 [Suena el móvil] 726 00:31:44,728 --> 00:31:46,600 - Carisi, estamos todos bien. 727 00:31:46,643 --> 00:31:47,775 Sydney está viva. 728 00:31:47,818 --> 00:31:49,820 - Ojalá tuviera mejores noticias. 729 00:31:51,213 --> 00:31:54,477 A los Meadows le acaban de quitar el soporte vital a Rosie. 730 00:32:06,272 --> 00:32:08,143 - Lo quiero en mi auto. 731 00:32:08,187 --> 00:32:09,362 - ¿Qué? 732 00:32:09,405 --> 00:32:11,625 - Hazlo. 733 00:32:11,668 --> 00:32:13,844 - Capitán-- - ¡Hazlo! 734 00:32:17,979 --> 00:32:19,415 - Yo lo llevaré. - Sí, señor. 735 00:32:19,459 --> 00:32:26,596 ♪ 736 00:32:31,906 --> 00:32:35,518 - Velasco, estás conmigo. 737 00:32:43,657 --> 00:32:44,832 - ¿Qué estamos haciendo aquí? 738 00:32:44,875 --> 00:32:46,007 - Me estás haciendo una 739 00:32:46,051 --> 00:32:47,966 pregunta cuya respuesta ya sabes. 740 00:32:49,141 --> 00:32:50,838 - Dijiste que íbamos a la comisaría. 741 00:32:50,881 --> 00:32:52,753 - Bueno, supongo que mintió. 742 00:32:55,582 --> 00:32:57,018 - Salir. 743 00:32:57,062 --> 00:32:58,237 - ¿Qué me vas a hacer? 744 00:32:58,280 --> 00:33:00,674 - Te diré lo que no voy a hacer es volver a pedírtelo. 745 00:33:00,717 --> 00:33:07,724 ♪ 746 00:33:10,989 --> 00:33:15,036 Justo después de que saliste de la 747 00:33:15,080 --> 00:33:18,300 casa, recibí una llamada del hospital. 748 00:33:18,344 --> 00:33:20,520 No fue una buena decisión. 749 00:33:20,563 --> 00:33:24,089 La chica que atacaste, Rosie, tenía 750 00:33:24,132 --> 00:33:25,873 muerte cerebral. 751 00:33:25,916 --> 00:33:29,355 Sus padres simplemente decidieron desconectarse. 752 00:33:29,398 --> 00:33:31,531 - Vas a ser acusado de asesinato. 753 00:33:31,574 --> 00:33:34,229 - A ella la mataron, no a mí. 754 00:33:35,839 --> 00:33:38,625 - ¿Sabes qué es una recreación forense? 755 00:33:38,668 --> 00:33:39,800 - No. 756 00:33:39,843 --> 00:33:41,889 - Entonces vamos a recrear lo que 757 00:33:41,932 --> 00:33:45,762 pasó anoche cuando violaste a Rosie. 758 00:33:45,806 --> 00:33:48,374 - Estaciones de la Cruz. 759 00:33:48,417 --> 00:33:51,029 -Ah. 760 00:33:51,072 --> 00:33:52,508 ¿Es de ahí de donde la sacaste? 761 00:33:52,552 --> 00:33:53,770 - No. 762 00:33:53,814 --> 00:33:55,120 - ¿Cómo la trasladaste al patio de recreo? 763 00:33:55,163 --> 00:33:57,644 - No lo hice. Fueron los otros tres chicos. 764 00:33:57,687 --> 00:33:59,907 - Bueno, nadie la cargó porque... 765 00:33:59,950 --> 00:34:02,257 - [gruñidos] - Vi las marcas de arrastre. 766 00:34:02,301 --> 00:34:05,130 Sólo una persona la movió. 767 00:34:05,173 --> 00:34:08,132 - Sólo estás haciendo esto para fastidiarme la cabeza. 768 00:34:08,176 --> 00:34:09,917 - ¿Qué? 769 00:34:09,960 --> 00:34:12,572 ¿Tienes un problema de audición? Como dijimos, es una recreación. 770 00:34:12,614 --> 00:34:14,139 - Vamos a ver. 771 00:34:14,181 --> 00:34:17,272 Intentemos recrear esas marcas de arrastre. 772 00:34:20,971 --> 00:34:23,844 ¿Entonces es aquí donde violaste a Rosie y 773 00:34:23,887 --> 00:34:27,500 luego la golpeaste hasta dejarla inconsciente? 774 00:34:27,543 --> 00:34:29,415 - Lo lamento. Lo lamento. 775 00:34:29,458 --> 00:34:31,069 - ¿Tu lo lamentas? 776 00:34:32,896 --> 00:34:37,074 Terminaste su historia anoche. 777 00:34:37,118 --> 00:34:38,250 - ¿Qué quieres de mí? 778 00:34:38,293 --> 00:34:39,512 - La historia completa. 779 00:34:39,554 --> 00:34:42,254 - De lo que le hiciste a Sydney, 780 00:34:42,297 --> 00:34:48,085 aquí, en el barco, en el adosado... 781 00:34:50,262 --> 00:34:56,964 Pero no de este patético, pequeño insecto. 782 00:34:58,574 --> 00:35:01,447 - Pensé que querías una recreación forense. 783 00:35:01,490 --> 00:35:03,362 - Cambié de opinión. 784 00:35:09,368 --> 00:35:11,718 Es su historia para contar. 785 00:35:11,761 --> 00:35:13,372 Vuelve a meterlo en el coche. 786 00:35:16,636 --> 00:35:16,810 . 787 00:35:16,853 --> 00:35:19,334 - Los vi arrastrando por el cuello a la—a 788 00:35:19,378 --> 00:35:21,554 la del cabello largo y a la de los ojos. 789 00:35:21,597 --> 00:35:23,382 - ¿Y entonces que? - Y entonces los 790 00:35:23,425 --> 00:35:25,123 otros tres saltaron sobre ella y la sujetaron. 791 00:35:25,166 --> 00:35:28,169 Nunca había visto algo tan violento como eso, no en la vida real. 792 00:35:28,213 --> 00:35:29,953 - ¿No pudiste llamar al 911? 793 00:35:29,997 --> 00:35:32,260 - Mamá, estaba... estaba aterrorizada. 794 00:35:32,304 --> 00:35:34,523 - Se quedó helada, señora Lynch. 795 00:35:34,567 --> 00:35:36,482 - Se llama inmovilidad tónica. 796 00:35:36,525 --> 00:35:39,311 Y es una respuesta normal a un ataque depredador. 797 00:35:39,354 --> 00:35:42,488 - Después de un momento de eso, yo-- 798 00:35:42,531 --> 00:35:44,533 De hecho... corrí hacia ellos. 799 00:35:44,577 --> 00:35:47,928 Intenté ayudar a Rosie. pero yo simplemente... no pude. 800 00:35:47,971 --> 00:35:50,626 - Tenemos razones para creer que al menos uno 801 00:35:50,670 --> 00:35:52,846 de ellos te mantuvo boca abajo en el tobogán. 802 00:35:52,889 --> 00:35:55,283 - Pero luego lograste escapar. 803 00:35:56,676 --> 00:35:57,981 - Corrí. 804 00:35:58,025 --> 00:35:59,635 Me siento tan culpable. 805 00:35:59,679 --> 00:36:02,334 - No, no, no, no, Sydney, Escúchame. 806 00:36:02,377 --> 00:36:05,815 No había nada más que pudieras haber hecho. 807 00:36:05,859 --> 00:36:07,991 Hiciste todo bien. 808 00:36:08,035 --> 00:36:10,864 Te salvaste a ti mismo. 809 00:36:10,907 --> 00:36:13,040 Hiciste todo bien. 810 00:36:13,083 --> 00:36:14,607 [música sombría] 811 00:36:14,650 --> 00:36:20,134 - Miré a Rosie a los ojos mientras le arrancaban la ropa. 812 00:36:20,178 --> 00:36:23,006 - Cuando huiste, 813 00:36:23,050 --> 00:36:24,573 ¿cuándo te alcanzaron? 814 00:36:24,617 --> 00:36:27,489 - Yo... me... me perdí. 815 00:36:27,533 --> 00:36:30,666 Debí haber corrido hacia... Debí haber hecho 816 00:36:30,710 --> 00:36:34,322 un gran círculo porque me encontré con ellos. 817 00:36:34,366 --> 00:36:37,107 - ¿Recuerdas lo que pasó después? 818 00:36:37,151 --> 00:36:39,458 - Seth, me hizo una llave de cabeza 819 00:36:39,501 --> 00:36:42,635 y me estranguló hasta que me desmayé. 820 00:36:42,678 --> 00:36:44,724 - ¿Recuerdas haberme llamado? 821 00:36:44,767 --> 00:36:48,031 - Sí. Eh... 822 00:36:48,075 --> 00:36:51,165 Me desperté en una especie de 823 00:36:51,209 --> 00:36:53,733 barco y me obligaron a llamarte. 824 00:36:53,776 --> 00:36:56,649 - Porque no querían que siguiéramos buscándola. 825 00:36:56,692 --> 00:37:00,087 - Pero no paramos, cariño. 826 00:37:00,130 --> 00:37:04,178 Nunca pararía. 827 00:37:04,222 --> 00:37:06,789 ¿Me escuchas? Nunca pararía. 828 00:37:06,833 --> 00:37:09,792 [ambos sollozando] 829 00:37:09,836 --> 00:37:15,058 ♪ 830 00:37:15,102 --> 00:37:19,019 - Entonces, Sidney... 831 00:37:21,064 --> 00:37:24,024 Odio preguntarte esto, y sé 832 00:37:24,067 --> 00:37:26,156 que es incómodo, pero necesito 833 00:37:26,200 --> 00:37:31,249 que me digas exactamente qué te 834 00:37:31,292 --> 00:37:33,251 hicieron cuando estuviste cautiva. 835 00:37:35,035 --> 00:37:38,256 - Ellos, um... eran p-- 836 00:37:38,299 --> 00:37:41,389 jugando conmigo, 837 00:37:41,433 --> 00:37:45,524 quitándome la ropa, 838 00:37:45,567 --> 00:37:50,485 moviendo mis brazos y 839 00:37:50,529 --> 00:37:52,182 mis piernas, obligándome a hacer cosas. 840 00:37:52,226 --> 00:37:53,749 Yo solo-- 841 00:37:57,231 --> 00:38:03,106 Simplemente cerré los ojos y fingí que todo era un sueño. 842 00:38:03,150 --> 00:38:09,504 ♪ 843 00:38:09,548 --> 00:38:11,071 - ¿Conseguiste una confesión de Seth? 844 00:38:11,114 --> 00:38:12,290 - Eh, se podría llamar así. 845 00:38:12,333 --> 00:38:13,552 - Habló mucho de ti. 846 00:38:13,595 --> 00:38:14,727 - ¿A mí? - Si, tú. 847 00:38:14,770 --> 00:38:16,250 Evidentemente lo asustaste. 848 00:38:16,294 --> 00:38:17,512 - ¿Dijo que? - Sí. 849 00:38:17,556 --> 00:38:18,861 - Y también afirma que las agresiones sexuales 850 00:38:18,905 --> 00:38:20,907 contra Rosie y Sydney fueron consensuales. 851 00:38:20,950 --> 00:38:22,691 - ¿Consensuado? 852 00:38:22,735 --> 00:38:27,305 Oh, los golpes, el asfixia, la tortura, el asesinato. 853 00:38:27,348 --> 00:38:28,697 - Culpó a los otros tres. 854 00:38:28,741 --> 00:38:30,569 - Entonces los otros tres se culparon 855 00:38:30,612 --> 00:38:32,222 entre sí antes de buscar un abogado. 856 00:38:32,266 --> 00:38:33,833 - Hasta aquí lo de permanecer unidos. 857 00:38:33,876 --> 00:38:35,487 - Oye, ¿puedo hablar 858 00:38:35,530 --> 00:38:37,445 contigo a solas un segundo? 859 00:38:45,975 --> 00:38:49,457 Sabes, el abogado de Seth tendrá un 860 00:38:49,501 --> 00:38:50,980 fuerte reclamo por coerción si esto va a juicio. 861 00:38:51,024 --> 00:38:52,765 - Déjalo intentarlo. 862 00:38:52,808 --> 00:38:54,114 Estoy listo. 863 00:38:55,768 --> 00:38:57,813 - ¿Es un mal momento? ambos: no. 864 00:38:57,857 --> 00:39:00,512 - Acabo de recibir noticias de la UVE del condado de Nassau. 865 00:39:00,555 --> 00:39:02,644 El ADN de nuestros cuatro perpetradores coincide con media 866 00:39:02,688 --> 00:39:05,386 docena de violaciones sin resolver por manadas de lobos en Long Island. 867 00:39:05,430 --> 00:39:06,474 - ¿Están las víctimas dispuestas a declarar? 868 00:39:06,518 --> 00:39:07,823 - Ellos son. 869 00:39:07,867 --> 00:39:09,085 - ¿Consejero? 870 00:39:09,129 --> 00:39:10,565 - Hablaré con el fiscal del distrito. 871 00:39:10,609 --> 00:39:12,872 De todos modos, debía presentarse en su oficina sobre George Brouchard. 872 00:39:12,915 --> 00:39:14,395 - Buena suerte. 873 00:39:17,355 --> 00:39:18,965 ¿Qué? 874 00:39:19,008 --> 00:39:21,663 - Tienes suerte Ya no estoy en IAB. 875 00:39:21,707 --> 00:39:26,668 - Capitán Curry, Me voy a casa con 876 00:39:26,712 --> 00:39:29,367 mi hijo y te sugiero que hagas lo mismo. 877 00:39:41,161 --> 00:39:44,077 [música suave y dramática] 878 00:39:44,120 --> 00:39:48,037 ♪ 879 00:39:48,081 --> 00:39:49,517 Ey. 880 00:39:49,561 --> 00:39:51,214 ¿Te apetece alguna compañía? 881 00:39:51,258 --> 00:39:52,564 - Seguro. 882 00:39:56,481 --> 00:39:59,048 Vaya. 883 00:39:59,092 --> 00:40:01,747 Mamá, ¿es eso lo que creo que es? 884 00:40:01,790 --> 00:40:04,227 - Sí. 885 00:40:04,271 --> 00:40:07,187 Sí. 886 00:40:07,230 --> 00:40:12,322 Entonces, ¿cuánto sabes? 887 00:40:12,366 --> 00:40:15,674 - No mucho, sólo los nombres-- 888 00:40:15,717 --> 00:40:22,245 tuyo mío, y mi padre biológico. 889 00:40:22,289 --> 00:40:24,900 - Entonces, ¿estás de humor para 890 00:40:24,944 --> 00:40:28,556 escuchar el comienzo de tu historia? 891 00:40:28,600 --> 00:40:31,559 - ¿Qué tipo de historia es? 892 00:40:31,603 --> 00:40:33,474 - Bueno, eso depende en cierto modo 893 00:40:33,518 --> 00:40:36,303 de dónde termina la historia. ¿no es así? 894 00:40:36,346 --> 00:40:39,349 - Lo nuestro termina en un 895 00:40:39,393 --> 00:40:41,569 lugar feliz, tú y yo aquí mismo. 896 00:40:41,613 --> 00:40:44,920 ♪ 897 00:40:44,964 --> 00:40:47,880 - Y sabes lo que dicen de los finales, ¿no? 898 00:40:47,923 --> 00:40:49,316 - ¿Qué? 899 00:40:49,359 --> 00:40:53,407 - Cada uno es un nuevo comienzo. 900 00:40:53,451 --> 00:41:00,545 ♪ 901 00:41:11,207 --> 00:41:13,601 Entonces, un día, había una 902 00:41:13,645 --> 00:41:18,476 hermosa mujer llamada Ellie... 903 00:41:18,519 --> 00:41:25,657 ♪ 904 00:41:38,800 --> 00:41:41,977 [música dramática] 905 00:41:42,021 --> 00:41:48,941 ♪ 906 00:42:09,004 --> 00:42:11,920 [el lobo aúlla] 907 00:42:11,944 --> 00:42:19,944 Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -- EasyTechOficial --