1 00:00:04,070 --> 00:00:06,436 L'HISTOIRE SUIVANTE EST FICTIVE ET NE DÉPEINT PAS 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,987 UNE PERSONNE, ENTITÉ OU ÉVÉNEMENT RÉEL. 3 00:00:09,750 --> 00:00:11,420 Dans le système judiciaire, 4 00:00:11,580 --> 00:00:15,170 les agressions sexuelles sont particulièrement graves. 5 00:00:15,340 --> 00:00:19,380 A New York, les policiers qui se consacrent à ces crimes 6 00:00:19,550 --> 00:00:22,930 sont membres d'une brigade d'élite appelée unité spéciale. 7 00:00:23,090 --> 00:00:24,930 Voici leurs histoires. 8 00:00:26,980 --> 00:00:28,650 Des célibataires en logements sociaux 9 00:00:28,850 --> 00:00:31,230 sont prostituées contre des appartements. 10 00:00:31,440 --> 00:00:33,860 Le chef de cabinet du député Howard y était. 11 00:00:34,320 --> 00:00:36,650 Mon client connaît les complices 12 00:00:36,860 --> 00:00:38,200 dans les agences publiques. 13 00:00:38,950 --> 00:00:41,280 Vous connaissez le Dr Catalina Machado ? 14 00:00:42,120 --> 00:00:44,040 - De "Vivre fièrement". - Elle savait ? 15 00:00:44,490 --> 00:00:46,250 Tous ceux qu'Ortiz a livrés 16 00:00:46,830 --> 00:00:48,920 avaient un lien avec "Vivre fièrement". 17 00:00:49,790 --> 00:00:51,130 A-t-elle d'autres infos ? 18 00:00:51,330 --> 00:00:53,130 Trois députés, deux sénateurs. 19 00:00:53,840 --> 00:00:55,630 La vieille garde veut ma peau. 20 00:00:55,840 --> 00:00:56,920 Ce que je vois, 21 00:00:57,130 --> 00:00:58,930 c'est que vous avez échoué. 22 00:01:05,140 --> 00:01:07,350 - Joli couple. - Elle est flic aussi. 23 00:01:07,560 --> 00:01:09,060 Sa première coéquipière. 24 00:01:18,860 --> 00:01:21,530 - On nous a vus, au mariage ? - Personne ne nous a vus. 25 00:01:21,740 --> 00:01:22,990 C'est une mauvaise idée. 26 00:01:23,200 --> 00:01:25,950 On est au tribunal, à 22 h. La femme de ménage n'est pas là. 27 00:01:31,040 --> 00:01:32,040 Écoute. 28 00:01:34,090 --> 00:01:35,590 Est-ce bien réel ? 29 00:01:37,340 --> 00:01:39,050 On dirait bien, oui. 30 00:01:42,180 --> 00:01:43,470 Et demain ? 31 00:01:48,520 --> 00:01:49,560 Toutes ? 32 00:01:49,770 --> 00:01:50,980 On a un studio. 33 00:01:51,190 --> 00:01:54,730 - Phoebe vous les donne. - Dites-lui qu'elles sont belles. 34 00:01:54,940 --> 00:01:55,900 C'était bien ? 35 00:01:56,110 --> 00:01:58,320 - C'était génial. - Et maintenant ? 36 00:01:58,530 --> 00:02:01,360 - Vous partez en lune de miel ? - Pas tout de suite. 37 00:02:01,570 --> 00:02:02,700 Catalina se retire. 38 00:02:02,910 --> 00:02:04,910 Le capitaine a besoin de nous ce week-end. 39 00:02:05,580 --> 00:02:07,040 Reçu cinq sur cinq. 40 00:02:07,870 --> 00:02:09,660 - Me Carisi ? - Désolé du retard. 41 00:02:09,870 --> 00:02:11,370 Anya Avital, district sud. 42 00:02:11,580 --> 00:02:13,120 Les autres attendent. 43 00:02:15,000 --> 00:02:16,630 - Du rouge à lèvres. - Quoi ? 44 00:02:16,840 --> 00:02:18,840 C'était sympa, le mariage ! 45 00:02:20,420 --> 00:02:23,470 Oui, chef. Le Compstat est mardi matin. 46 00:02:23,680 --> 00:02:24,550 J'y serai. 47 00:02:24,760 --> 00:02:25,890 Le Compstat ? 48 00:02:26,100 --> 00:02:27,890 Pour que McGrath te harcèle ? 49 00:02:28,100 --> 00:02:29,350 Ce n'est pas ça, Lamai. 50 00:02:29,560 --> 00:02:32,520 Catalina Machado rencontre le district sud. 51 00:02:32,730 --> 00:02:36,190 Si elle n'est pas la meneuse, quelqu'un de plus haut placé l'est. 52 00:02:37,230 --> 00:02:39,650 L'unité spéciale mène l'enquête. 53 00:02:39,860 --> 00:02:43,860 Des politiciens et des députés impliqués dans un trafic sexuel. 54 00:02:44,280 --> 00:02:46,570 C'est l'opportunité dont la police a besoin. 55 00:02:48,870 --> 00:02:51,750 Mes collègues, les procureurs Carstairs et Atwood, 56 00:02:51,960 --> 00:02:54,420 et vous connaissez Catalina Machado. 57 00:02:55,250 --> 00:02:56,330 On s'est rencontrés. 58 00:02:57,710 --> 00:03:00,300 - Où est le capitaine Benson ? - Elle arrive. 59 00:03:00,670 --> 00:03:02,590 Mon patron est parti, j'ai raté le ferry 60 00:03:02,800 --> 00:03:04,470 pour Jersey. On commence 61 00:03:04,680 --> 00:03:06,180 ou je reste ce week-end ? 62 00:03:06,390 --> 00:03:07,890 Je la rappelle. 63 00:03:09,470 --> 00:03:12,310 C'était sympa. Avec tout ce qui se passe, 64 00:03:12,520 --> 00:03:14,890 - ça fait du bien de souffler. - Oui. 65 00:03:15,730 --> 00:03:17,860 Attends, Carisi m'appelle. 66 00:03:18,060 --> 00:03:19,360 Réponds, je patiente. 67 00:03:19,570 --> 00:03:22,070 Liv, où es-tu ? Le district sud est là. 68 00:03:22,280 --> 00:03:24,490 - J'arrive. - À très vite. 69 00:03:26,160 --> 00:03:28,780 Elle ne va pas tarder. Commençons. 70 00:03:29,490 --> 00:03:31,490 Je devrais être au bureau du procureur. 71 00:03:31,700 --> 00:03:33,040 Je te laisse. 72 00:03:33,250 --> 00:03:34,410 Je comprends. 73 00:03:36,040 --> 00:03:38,960 Un imbécile roule pleins phares derrière moi. 74 00:03:39,170 --> 00:03:41,000 Gare-toi. 75 00:03:42,050 --> 00:03:43,460 Laisse-le te doubler. 76 00:03:44,130 --> 00:03:44,970 J'essaye. 77 00:03:55,440 --> 00:03:56,730 Reste éveillée. 78 00:04:06,320 --> 00:04:07,740 Tenez bon. Ça va aller. 79 00:04:08,200 --> 00:04:09,410 On s'occupe de vous. 80 00:04:55,330 --> 00:04:57,330 NEW YORK, UNITÉ SPÉCIALE 81 00:05:06,760 --> 00:05:08,220 Tu nous as fait peur, Liv. 82 00:05:08,430 --> 00:05:10,430 Je vais bien grâce aux airbags. 83 00:05:10,640 --> 00:05:11,680 Et ta cheville ? 84 00:05:13,350 --> 00:05:16,600 Ils veulent que je passe une IRM. Pas le temps. 85 00:05:16,810 --> 00:05:19,980 Va voir un orthopédiste. La cheville, c'est pas rien. 86 00:05:20,190 --> 00:05:21,810 Merci, Dr Carisi. 87 00:05:22,440 --> 00:05:23,900 L'enquête, ça avance ? 88 00:05:24,110 --> 00:05:26,650 Stabler et un policier se penchent dessus. 89 00:05:26,860 --> 00:05:28,360 Ma voiture, les caméras. 90 00:05:28,570 --> 00:05:31,780 Ils suspectent un conducteur soûl en fuite. 91 00:05:31,990 --> 00:05:34,080 Il a su te percuter assez fort, 92 00:05:34,290 --> 00:05:37,080 - et s'est vite enfuit. - Si c'est une piste, 93 00:05:37,290 --> 00:05:38,040 ils trouveront. 94 00:05:38,960 --> 00:05:40,960 Catalina a collaboré ? 95 00:05:41,170 --> 00:05:43,000 Plus encore, c'est notre source. 96 00:05:43,210 --> 00:05:46,340 - McGrath va être content. - Il ne l'est jamais. 97 00:05:46,550 --> 00:05:47,420 Dites-moi tout. 98 00:05:52,050 --> 00:05:55,760 On a enquêté car une voisine soupçonnait un cas de prostitution. 99 00:05:55,970 --> 00:05:58,770 Mais on a vite établi que des mères sans abri 100 00:05:58,980 --> 00:06:01,060 se voyaient offrir des logements sociaux 101 00:06:01,270 --> 00:06:02,560 et seraient expulsées 102 00:06:02,770 --> 00:06:05,690 - si elles ne se prostituaient pas. - Quel rapport 103 00:06:05,900 --> 00:06:07,280 avec Catalina Machado ? 104 00:06:07,740 --> 00:06:09,570 On a arrêté Ruben Ortiz. 105 00:06:09,780 --> 00:06:11,700 L'assistant du député 106 00:06:11,910 --> 00:06:14,160 - George Justin Howard. - Il a dénoncé Catalina. 107 00:06:15,990 --> 00:06:19,210 Elle a dénoncé des complices, dont l'ancien ministre du logement 108 00:06:19,410 --> 00:06:21,040 et deux anciens députés. 109 00:06:21,250 --> 00:06:22,630 Vous dites "anciens". 110 00:06:23,830 --> 00:06:26,130 Quel est le plus haut fonctionnaire 111 00:06:26,340 --> 00:06:28,380 toujours en fonction ? 112 00:06:29,220 --> 00:06:30,800 Le député Howard. 113 00:06:40,480 --> 00:06:43,650 Des Blancs qui se congratulent, c'est triste. 114 00:06:45,190 --> 00:06:47,900 - Son directeur de campagne ? - Myron Gold. 115 00:06:48,110 --> 00:06:50,070 Un ancien avocat devenu consultant. 116 00:06:50,570 --> 00:06:53,320 On dit que Gold va faire d'Howard le prochain président. 117 00:06:53,700 --> 00:06:56,160 Si ça arrive, Céline et moi irons en France. 118 00:06:56,370 --> 00:06:59,120 Justin Howard est né à Westchester. 119 00:06:59,330 --> 00:07:01,540 Le fils unique d'une famille importante 120 00:07:01,750 --> 00:07:03,500 - à New York. - Venons-en au fait. 121 00:07:03,710 --> 00:07:06,500 Catalina et Ortiz portent des micros. 122 00:07:07,000 --> 00:07:09,420 Aucun des deux ne sait que l'autre en a un. 123 00:07:09,630 --> 00:07:10,880 Encore mieux. 124 00:07:12,050 --> 00:07:13,010 Les victimes ? 125 00:07:14,220 --> 00:07:15,850 Relevés téléphoniques ? 126 00:07:16,300 --> 00:07:18,850 - On l'embarque quand ? - Au gala de bienfaisance, 127 00:07:19,060 --> 00:07:20,060 ce week-end. 128 00:07:20,270 --> 00:07:22,600 Pour tout dire, l'enquête est en cours. 129 00:07:22,810 --> 00:07:26,190 On étudie les contrats de confidentialité, les paiements. 130 00:07:26,400 --> 00:07:29,610 Cette affaire ne doit pas traîner, comme les fédéraux avec... 131 00:07:30,190 --> 00:07:31,360 Gaetz, le beau gosse. 132 00:07:32,990 --> 00:07:34,570 Si vous attrapez ce type, 133 00:07:34,740 --> 00:07:36,660 ce sera une victoire pour nous. 134 00:07:36,870 --> 00:07:38,160 Et pour vous, Garland. 135 00:07:41,080 --> 00:07:42,870 Tout sera pardonné. 136 00:07:49,960 --> 00:07:52,420 Je vous ai vu aux infos ce matin. 137 00:07:52,630 --> 00:07:53,720 Vous avez sonné la cloche. 138 00:07:53,880 --> 00:07:54,590 Génial ! 139 00:07:54,800 --> 00:07:56,090 Les choses bougent. 140 00:07:56,260 --> 00:07:57,090 Tout à fait. 141 00:07:57,930 --> 00:07:59,470 Où que j'aille, il y aura toujours 142 00:07:59,640 --> 00:08:00,560 une place pour vous. 143 00:08:00,760 --> 00:08:02,100 C'est gentil,. 144 00:08:02,310 --> 00:08:03,430 Si je peux aider. 145 00:08:03,640 --> 00:08:05,140 Puisque vous en parlez... 146 00:08:05,350 --> 00:08:07,900 Je suis allé voir ma mère à Holt Tower. 147 00:08:08,110 --> 00:08:10,320 L'agent d'entretien, Paulie, n'était pas là. 148 00:08:11,280 --> 00:08:13,150 Il a eu une urgence familiale. 149 00:08:14,150 --> 00:08:15,820 Ma belle Rosa me manque. 150 00:08:16,360 --> 00:08:17,700 Rosa pose problème. 151 00:08:18,320 --> 00:08:20,120 Elle s'inquiète pour son fils. 152 00:08:20,330 --> 00:08:22,120 Il faut un autre contrat ? 153 00:08:22,330 --> 00:08:23,580 Je m'en occupe, patron. 154 00:08:23,790 --> 00:08:26,790 C'est le problème avec ces mères, elles s'inquiètent pour les gosses. 155 00:08:27,000 --> 00:08:29,380 Y a-t-il des familles sans abri méritantes, 156 00:08:29,590 --> 00:08:31,710 avec des adolescentes ? 157 00:08:31,920 --> 00:08:33,380 On peut en trouver. 158 00:08:34,010 --> 00:08:35,260 Merci, Catalina. 159 00:08:36,340 --> 00:08:37,760 Quel connard. 160 00:08:37,970 --> 00:08:40,350 J'aime guider les jeunes. 161 00:08:41,220 --> 00:08:43,810 - Tenez-moi au courant. - Chef McGrath. 162 00:08:44,890 --> 00:08:46,890 Restez assise. Attention à votre jambe. 163 00:08:47,100 --> 00:08:47,940 Ça va. 164 00:08:48,150 --> 00:08:50,360 Ce n'est que ça, on a de la chance. 165 00:08:50,520 --> 00:08:52,070 Surtout le chef Garland. 166 00:08:52,270 --> 00:08:54,740 Je suis conscient que c'est plus votre affaire 167 00:08:54,940 --> 00:08:58,950 - que la sienne. - J'ai travaillé avec lui. 168 00:08:59,450 --> 00:09:00,780 Tant mieux. 169 00:09:01,530 --> 00:09:02,450 Donc... 170 00:09:02,870 --> 00:09:04,870 De vous à moi, je connais 171 00:09:05,040 --> 00:09:06,790 un bon agent infiltré. 172 00:09:08,170 --> 00:09:09,880 Howard se rend à un gala. 173 00:09:10,080 --> 00:09:13,550 J'ai deux informateurs qui seront sur place avec lui. 174 00:09:14,300 --> 00:09:16,760 Cela renforcera leur témoignage. 175 00:09:17,170 --> 00:09:19,470 Qui peut le présenter ? 176 00:09:20,090 --> 00:09:21,600 Le Dr Machado, peut-être. 177 00:09:21,760 --> 00:09:22,930 Je préviens Garland. 178 00:09:24,720 --> 00:09:25,680 Non. 179 00:09:27,810 --> 00:09:29,690 Le service est inquiet vis-à-vis 180 00:09:29,850 --> 00:09:31,520 de sa relation avec Machado. 181 00:09:35,150 --> 00:09:37,190 Je peux vous assurer 182 00:09:37,700 --> 00:09:40,320 que la loyauté de Garland 183 00:09:40,530 --> 00:09:41,950 est intacte envers le service. 184 00:09:43,450 --> 00:09:45,410 Il est question de son jugement. 185 00:09:46,750 --> 00:09:51,290 Ne lui parlez pas de cet agent infiltré. D'accord ? 186 00:09:52,750 --> 00:09:55,550 Ni à personne dans votre équipe. 187 00:09:55,750 --> 00:09:57,210 C'est dangereux pour votre agent. 188 00:09:57,420 --> 00:09:59,090 Assurez-vous du contraire. 189 00:10:09,360 --> 00:10:12,240 Nous focalisonste l'affaire du trafic à Holt Tower 190 00:10:12,450 --> 00:10:14,530 sur l'implication du député Howard. 191 00:10:14,740 --> 00:10:16,740 Rosa, Lulu et Denise ont révélé 192 00:10:16,950 --> 00:10:19,040 qu'Howard avait été les voir plusieurs fois. 193 00:10:19,250 --> 00:10:21,000 Sont-elles fiables ? 194 00:10:23,750 --> 00:10:26,500 - Il y a un problème ? - Lulu ne dira rien 195 00:10:26,710 --> 00:10:28,550 avant d'avoir récupéré sa fille. 196 00:10:28,760 --> 00:10:30,970 Normal, elle s'est fait avoir deux fois. 197 00:10:31,170 --> 00:10:33,220 Je vois ça avec la protection de l'enfance. 198 00:10:34,840 --> 00:10:36,390 Ne comptons pas sur Denise. 199 00:10:36,600 --> 00:10:38,100 On ne ressaye pas ? 200 00:10:38,310 --> 00:10:40,310 Elle a quitté la ville et est introuvable. 201 00:10:41,180 --> 00:10:42,850 Donc il reste Rosa. 202 00:10:43,060 --> 00:10:46,480 On devait la laisser pour qu'elle et son fils repartent à zéro. 203 00:10:46,690 --> 00:10:47,480 C'est vrai. 204 00:10:47,690 --> 00:10:49,730 Mais vous vous entendez bien. 205 00:10:49,965 --> 00:10:52,144 alors posez-lui des questions sur Howard et voyez où cela vous mènera. 206 00:11:03,290 --> 00:11:06,170 Vous devez partir. C'est une sortie avec l'école. 207 00:11:06,380 --> 00:11:07,170 Je sais. 208 00:11:07,380 --> 00:11:10,340 - Mon poussin, rapporte la monnaie - Écoutez. 209 00:11:10,550 --> 00:11:13,760 On avance vite. On veut poursuivre M. Howard. 210 00:11:15,510 --> 00:11:17,970 Le capitaine a dit qu'après avoir aidé avec Catalina 211 00:11:18,180 --> 00:11:19,470 je pouvais garder l'appart. 212 00:11:19,680 --> 00:11:22,430 - Elle a dit que c'était fini. - Pour vous, oui. 213 00:11:23,430 --> 00:11:26,230 Mais il viole d'autres filles. 214 00:11:29,520 --> 00:11:30,610 Je le crois. 215 00:11:30,820 --> 00:11:32,440 C'est un porc, le pire de tous. 216 00:11:32,650 --> 00:11:34,740 Aidez-nous à l'arrêter. 217 00:11:34,950 --> 00:11:35,910 En témoignant ? 218 00:11:36,570 --> 00:11:37,620 Contre Howard ? 219 00:11:38,200 --> 00:11:40,370 Vous êtes folle ? Vous savez qui c'est ? 220 00:11:40,580 --> 00:11:42,790 Oui. Mais on peut vous protéger. 221 00:11:43,000 --> 00:11:45,290 Maman, tu en veux ? 222 00:11:45,750 --> 00:11:46,960 Je dois y aller. 223 00:11:47,170 --> 00:11:48,290 Pensez-y. 224 00:11:48,500 --> 00:11:50,550 Laissez-moi profiter de mon fils. 225 00:11:55,550 --> 00:11:56,890 Vous êtes dingues ? 226 00:11:58,010 --> 00:11:59,720 Déjà que j'ai balancé Catalina. 227 00:11:59,930 --> 00:12:02,680 Mais Howard ? Un de ces jours, il sera président. 228 00:12:02,890 --> 00:12:06,020 Le système le protège. Je n'y peux rien. 229 00:12:06,230 --> 00:12:08,980 On dira que vous êtes malade. Personne ne le saura. 230 00:12:09,400 --> 00:12:10,520 Un jury ? 231 00:12:11,440 --> 00:12:12,860 Je vous l'ai déjà dit. 232 00:12:13,280 --> 00:12:15,200 J'ai emmené Howard chez Lulu, 233 00:12:15,490 --> 00:12:17,780 chez Denise et chez Rosa. 234 00:12:18,490 --> 00:12:19,410 Eh bien... 235 00:12:19,620 --> 00:12:21,830 Vous devez témoigner devant un jury. 236 00:12:23,790 --> 00:12:27,580 Et l'after après le gala ? Je n'ai pas de nouvelles de Catalina. 237 00:12:28,040 --> 00:12:30,210 - Elle y travaille. - Pas assez vite. 238 00:12:30,420 --> 00:12:32,710 La semaine était chargée. Je dois décompresser. 239 00:12:33,130 --> 00:12:36,130 Et les stagiaires de l'été dernier ? 240 00:12:36,340 --> 00:12:37,680 Elles étaient lycéennes. 241 00:12:37,880 --> 00:12:39,550 Qu'elles aient leurs papiers. 242 00:12:40,350 --> 00:12:43,140 La petite blonde était mon poulain inexpérimenté. 243 00:12:43,600 --> 00:12:46,100 Le poulain, c'est masculin. C'était une pouliche. 244 00:12:47,100 --> 00:12:49,020 Vous vous emmêlez les pinceaux ? 245 00:12:49,230 --> 00:12:50,520 Une fille plate et lisse. 246 00:12:50,980 --> 00:12:53,070 Pas grassouillette comme les mères. 247 00:12:53,320 --> 00:12:55,780 - Jenna. - C'est mon petit poney. 248 00:12:56,740 --> 00:12:58,570 - Et sa mignonne copine. - Hayden. 249 00:13:00,160 --> 00:13:02,700 Ortiz a passé son diplôme pour devenir proxénète. 250 00:13:02,910 --> 00:13:06,160 - Quel âge a Jenna ? - Ortiz a dit qu'elle était en 1re. 251 00:13:06,660 --> 00:13:08,370 Une lycéenne de 16 ans. 252 00:13:08,580 --> 00:13:09,870 Peut-être même 15. 253 00:13:10,540 --> 00:13:12,290 J'ai trois filles à Sacred Heart. 254 00:13:13,130 --> 00:13:14,210 Ça me dégoûte. 255 00:13:15,590 --> 00:13:18,930 Arrangez-vous pour qu'Ortiz emmène Jenna au Gala. 256 00:13:19,590 --> 00:13:21,300 Pincez Howard sur place. 257 00:13:21,510 --> 00:13:23,680 - D'accord ? - Chef, le plan 258 00:13:23,890 --> 00:13:26,060 est de laisser durer un peu plus. 259 00:13:26,270 --> 00:13:29,600 - Pourquoi ? - Certains témoins sont réticents. 260 00:13:29,810 --> 00:13:31,150 En leur laissant 261 00:13:31,350 --> 00:13:34,020 - plus de temps... - Qu'elles prennent sur elles. 262 00:13:34,230 --> 00:13:36,190 Ce type doit tomber maintenant. 263 00:13:36,400 --> 00:13:38,900 On n'aura qu'une chance de coincer Howard. 264 00:13:39,110 --> 00:13:40,530 La direction est d'accord. 265 00:13:40,740 --> 00:13:42,280 Ils n'ont pas de couilles. 266 00:13:44,530 --> 00:13:45,620 Je me trompe peut-être, 267 00:13:46,240 --> 00:13:47,540 mais dès qu'Howard formera 268 00:13:47,750 --> 00:13:50,080 le comité exploratoire présidentiel 269 00:13:50,290 --> 00:13:52,710 toute arrestation sera vue comme un acte politique. 270 00:13:52,920 --> 00:13:54,670 Ce n'est pas pour tout de suite. 271 00:13:54,880 --> 00:13:56,050 Ce qui ne l'est pas, 272 00:13:56,460 --> 00:13:57,590 c'est un nouveau maire. 273 00:13:57,800 --> 00:14:01,010 Après l'année qu'on a eue, Howard est la cible rêvée. 274 00:14:01,220 --> 00:14:03,600 - Un Blanc. - Privilégié, oui. 275 00:14:03,800 --> 00:14:07,350 Ce genre de gros titres fait de nous... 276 00:14:08,480 --> 00:14:09,310 Capitaine. 277 00:14:10,690 --> 00:14:11,440 Vous écoutez ? 278 00:14:12,520 --> 00:14:13,350 Désolée. 279 00:14:14,690 --> 00:14:18,110 Un imprévu. J'ai un problème, je dois partir. 280 00:14:18,320 --> 00:14:19,530 Excusez-moi. 281 00:14:22,450 --> 00:14:24,410 - Où est le capitaine ? - Aucune idée. 282 00:14:26,490 --> 00:14:29,330 Je n'ai pas aimé faire pression sur Rosa, aujourd'hui. 283 00:14:29,580 --> 00:14:32,830 On va trop vite. Elle devrait en parler à McGrath. 284 00:14:33,040 --> 00:14:34,080 Bonne chance. 285 00:14:35,250 --> 00:14:37,670 Je sais que ce boulot n'est pas facile, mais... 286 00:14:38,210 --> 00:14:42,550 Aujourd'hui, pour la 1re fois, j'ai pensé que c'était mal. 287 00:14:42,760 --> 00:14:45,680 Ça fait partie du boulot. Passe outre. 288 00:14:50,140 --> 00:14:51,640 Morales était... 289 00:14:51,850 --> 00:14:53,770 un flic stressé qui a mal tourné. 290 00:14:54,980 --> 00:14:56,360 Il n'a pas supporté. 291 00:14:57,070 --> 00:14:58,820 Que s'est-il passé ensuite ? 292 00:15:00,440 --> 00:15:02,280 Il a retourné l'arme contre lui. 293 00:15:04,110 --> 00:15:06,450 Le sergent Bell a tenté de l'en dissuader. 294 00:15:07,780 --> 00:15:08,490 Non. 295 00:15:08,700 --> 00:15:10,660 Vous ne partirez pas comme ça. 296 00:15:10,870 --> 00:15:11,830 Ayanna. 297 00:15:12,790 --> 00:15:13,960 J'ai besoin de toi. 298 00:15:14,170 --> 00:15:15,580 - Je suis là. - Aide-moi. 299 00:15:15,790 --> 00:15:17,170 Je suis là. 300 00:15:17,590 --> 00:15:20,630 Morales a enfin baissé son arme. 301 00:15:20,840 --> 00:15:23,130 On a tous soufflé. 302 00:15:23,340 --> 00:15:24,590 Tu peux... 303 00:15:26,090 --> 00:15:27,550 Tout s'est passé vite. 304 00:15:27,760 --> 00:15:29,310 Il nous a visés. 305 00:15:29,510 --> 00:15:32,060 Le sergent Bell a dû tirer en premier. 306 00:15:33,850 --> 00:15:35,480 Elle s'est bien débrouillée. 307 00:15:36,560 --> 00:15:39,110 Un cas d'école : il l'a amenée à tirer. 308 00:15:39,320 --> 00:15:40,690 Autre chose ? 309 00:15:46,160 --> 00:15:48,580 Pourquoi étiez-vous à l'hôpital ? 310 00:15:49,870 --> 00:15:52,450 J'ai reçu un message de l'inspecteur Stabler. 311 00:15:52,660 --> 00:15:54,370 Je sais qu'il ne l'avait pas envoyé. 312 00:15:54,580 --> 00:15:56,920 - Comment ? - Il me l'a dit. 313 00:15:57,130 --> 00:15:58,540 Vous le croyez ? 314 00:16:00,630 --> 00:16:03,210 On a été coéquipiers pendant 12 ans. 315 00:16:03,420 --> 00:16:04,840 Qui l'a envoyé ? 316 00:16:05,050 --> 00:16:06,800 Richard Wheatley. 317 00:16:07,890 --> 00:16:11,430 Il mène sa vendetta contre l'inspecteur Stabler. 318 00:16:11,640 --> 00:16:15,060 Toutes les femmes proches de lui sont des cibles. 319 00:16:16,190 --> 00:16:17,650 Wheatley voulait vous tuer ? 320 00:16:18,270 --> 00:16:21,320 On m'a mise au fossé une semaine avant. 321 00:16:22,280 --> 00:16:24,320 - C'était un avertissement. - D'accord. 322 00:16:24,530 --> 00:16:25,650 Mais à l'hôpital, 323 00:16:25,860 --> 00:16:28,620 je pensais qu'il avait envoyé Morales tuer son ex-femme, 324 00:16:28,820 --> 00:16:30,160 - Angela Wheatley. - Ou... 325 00:16:31,200 --> 00:16:32,410 Nous deux. 326 00:16:35,160 --> 00:16:36,210 Liv. 327 00:16:37,250 --> 00:16:39,880 Capitaine Olivia Benson. 328 00:16:44,630 --> 00:16:46,420 Elliott, maintenant je comprends. 329 00:16:46,930 --> 00:16:49,090 Elle est canon. Pauvre Angela. 330 00:16:49,550 --> 00:16:52,310 Ravi de vous rencontrer, Liv. 331 00:16:52,850 --> 00:16:53,970 Embarquez-le. 332 00:17:03,160 --> 00:17:04,740 Alors, les affaires internes ? 333 00:17:06,620 --> 00:17:08,330 On est prêt pour le Gala ? 334 00:17:08,540 --> 00:17:10,040 Tout est prêt. 335 00:17:10,250 --> 00:17:13,290 Aide-moi à comprendre le problème avec ces hommes. 336 00:17:14,500 --> 00:17:16,170 Wheatley, Howard. 337 00:17:16,380 --> 00:17:19,920 Trop d'argent et de pouvoir. Ils se croient invincibles. 338 00:17:25,010 --> 00:17:25,890 Ça va ? 339 00:17:27,470 --> 00:17:30,480 Je me suis appuyée sur ma cheville. Ça va. 340 00:17:30,690 --> 00:17:31,650 Non. 341 00:17:31,980 --> 00:17:33,440 On va chez le docteur. 342 00:17:39,820 --> 00:17:40,820 Il y a du monde. 343 00:17:41,910 --> 00:17:44,490 Assurez-vous qu'Howard emmène les filles à l'étage. 344 00:17:44,598 --> 00:17:45,808 On se charge du reste. 345 00:17:45,920 --> 00:17:49,500 - Il saura que je l'ai piégé ? - On verra ça le moment venu. 346 00:17:49,710 --> 00:17:52,970 - Continuer à l'endormir. - Vous ne comprenez pas. 347 00:17:53,180 --> 00:17:55,140 Howard m'a offert mon 1er job. 348 00:17:55,340 --> 00:17:56,930 On est amis depuis la fac. 349 00:17:57,140 --> 00:17:58,350 C'est impossible. 350 00:17:58,560 --> 00:18:00,680 Votre amitié se poursuivra en prison. 351 00:18:00,890 --> 00:18:02,810 Si c'était l'inverse, il vous dénoncerait. 352 00:18:03,020 --> 00:18:05,480 C'est l'heure. Je vous accompagne. 353 00:18:09,070 --> 00:18:12,110 - Ortiz va gérer ? - Pas d'inquiétude, maître. 354 00:18:19,280 --> 00:18:20,290 Vous êtes là. 355 00:18:20,490 --> 00:18:22,330 Beaucoup de choses en dépendent. 356 00:18:23,460 --> 00:18:25,460 Si ça marche, mes patrons seront encensés. 357 00:18:25,670 --> 00:18:26,630 Et sinon ? 358 00:18:27,210 --> 00:18:28,880 On ouvrira peut-être notre agence. 359 00:18:29,840 --> 00:18:31,550 Ça me plairait. 360 00:18:33,300 --> 00:18:35,220 Ils gâchent une belle chambre d'hôtel. 361 00:18:39,510 --> 00:18:41,140 Attends, ça commence. 362 00:18:48,020 --> 00:18:49,150 Bonsoir. 363 00:18:49,440 --> 00:18:52,440 Bienvenue à tous. Je suis Catalina Machado. 364 00:18:52,650 --> 00:18:54,610 Pour soutenir "Vivre fièrement", 365 00:18:54,820 --> 00:18:57,570 le député Howard a toujours répondu présent. 366 00:18:57,780 --> 00:19:01,200 Alors quand il m'a demandé de le présenter ce soir, 367 00:19:01,410 --> 00:19:03,200 j'en ai été honorée. 368 00:19:03,870 --> 00:19:04,960 Monsieur. 369 00:19:14,630 --> 00:19:16,510 Merci, ma chère amie. 370 00:19:16,720 --> 00:19:18,430 Mon amie. 371 00:19:18,640 --> 00:19:21,050 Notre partenariat avec "Vivre fièrement" prouve 372 00:19:21,260 --> 00:19:24,350 que nous avons un soutien bipartite pour loger les sans-abri. 373 00:19:24,560 --> 00:19:27,480 Pour ce faire, Catalina Machado est la plus qualifiée. 374 00:19:27,690 --> 00:19:30,020 Les alliances comme la nôtre prouve 375 00:19:30,230 --> 00:19:34,360 que les résultats comptent plus qu'une politique mesquine. 376 00:19:34,570 --> 00:19:37,240 C'est ce que veulent les vrais Américains. 377 00:19:38,110 --> 00:19:39,610 Il sait y faire. 378 00:19:39,820 --> 00:19:41,030 C'est vrai. 379 00:19:42,330 --> 00:19:44,040 Les divisions dans ce pays me brisent le cœur. 380 00:19:44,240 --> 00:19:46,660 Arrêtons d'accuser, de montrer du doigt, 381 00:19:47,250 --> 00:19:50,580 de diaboliser les entreprises, l'excès de réglementation. 382 00:19:50,790 --> 00:19:53,630 Il sait que votre entreprise fait face à des obstacles. 383 00:19:53,840 --> 00:19:57,130 Quand il sera président, Pharma aura un ami à la Maison-Blanche. 384 00:19:57,340 --> 00:19:59,340 N'allons pas trop vite. 385 00:19:59,630 --> 00:20:01,550 Mais voyez-moi comme un allié. 386 00:20:02,720 --> 00:20:04,930 Ces histoires de taxes doivent vous ennuyer. 387 00:20:05,140 --> 00:20:06,390 Pas du tout. 388 00:20:06,600 --> 00:20:08,770 La réduction d'impôt sur le capital, j'adore. 389 00:20:09,390 --> 00:20:13,190 Justin, tout doux ce soir. Demain, tu commences tôt. 390 00:20:13,940 --> 00:20:14,940 Gold. 391 00:20:16,690 --> 00:20:17,610 M. Howard. 392 00:20:18,400 --> 00:20:20,910 Voici Danny Quinones. On l'appelle Q. 393 00:20:21,110 --> 00:20:22,740 Je vous ai parlé de lui. 394 00:20:23,200 --> 00:20:24,620 Merci d'être venu. 395 00:20:24,830 --> 00:20:27,330 D'après Catalina, vous êtes un grand influenceur. 396 00:20:27,540 --> 00:20:29,460 Il représente une marque de vêtements, 397 00:20:29,660 --> 00:20:32,500 des cigarettes électroniques, une appli de photos. 398 00:20:32,710 --> 00:20:36,170 - 40 millions d'abonnés sur Insta. - Beaucoup d'ados 399 00:20:36,380 --> 00:20:38,260 qui pourront voter en 2024. 400 00:20:38,470 --> 00:20:39,720 Tu connais ce type ? 401 00:20:40,630 --> 00:20:45,180 Fortune personnelle : 120 millions. Il mixe à Triller. 402 00:20:45,390 --> 00:20:47,310 Ses abonnés sont Dua Lipa, Lizzo, 403 00:20:47,520 --> 00:20:48,810 Billie Eilish, et... 404 00:20:49,180 --> 00:20:50,140 Olivia Rodrigo. 405 00:20:50,350 --> 00:20:51,270 Qui ? 406 00:20:51,770 --> 00:20:54,440 Soyez gentil avec Q, il nous mènera à la victoire. 407 00:20:55,270 --> 00:20:57,190 La jeunesse compte, non ? 408 00:20:57,400 --> 00:20:59,490 Je n'en vois pas beaucoup ici. 409 00:21:00,280 --> 00:21:03,240 De jeunes activistes sont dans notre suite. 410 00:21:04,700 --> 00:21:05,990 Une réunion, ça vous dit ? 411 00:21:06,490 --> 00:21:08,450 Si vous voulez dire "faire la fête", 412 00:21:08,870 --> 00:21:10,910 alors c'est oui. 413 00:21:14,460 --> 00:21:16,170 Ils arrivent toujours à se trouver. 414 00:21:16,380 --> 00:21:18,260 Les coureurs y arrivent toujours. 415 00:21:22,510 --> 00:21:23,640 C'est parti. 416 00:21:23,840 --> 00:21:24,930 Il était temps. 417 00:21:33,850 --> 00:21:35,060 Bienvenue en politique. 418 00:21:35,270 --> 00:21:38,070 Les hommes sont des 4, les femmes, des 10. 419 00:21:40,820 --> 00:21:42,700 Ces filles ont l'air... 420 00:21:42,900 --> 00:21:43,990 De gamines ? 421 00:21:44,740 --> 00:21:46,160 Ça vous dérange ? 422 00:21:47,530 --> 00:21:49,240 J'étais au top au lycée. 423 00:21:49,700 --> 00:21:51,620 Elles sont au top aujourd'hui. 424 00:21:51,960 --> 00:21:55,290 Elles feront toutes les choses auxquelles vous n'avez pas pensé. 425 00:21:57,460 --> 00:22:00,380 Je vous présente Jenna et Hayden. 426 00:22:00,590 --> 00:22:02,300 - Ravi de vous revoir. - Bonsoir. 427 00:22:02,510 --> 00:22:05,970 Voici Q, vous l'avez peut-être vu sur Internet. 428 00:22:06,180 --> 00:22:08,220 Je veux participer à "Les ados sont rois." 429 00:22:08,430 --> 00:22:09,930 Ces interviews sont cool. 430 00:22:10,140 --> 00:22:12,140 Vous serez peut-être les prochaines. 431 00:22:12,890 --> 00:22:13,980 Prenez mon numéro. 432 00:22:17,110 --> 00:22:18,400 Vous venez d'où ? 433 00:22:18,610 --> 00:22:20,440 De Jersey. Pas très loin. 434 00:22:23,780 --> 00:22:26,740 Faire venir des mineures pour des raisons immorales. 435 00:22:26,950 --> 00:22:29,030 - C'est un crime. - Tout à fait. 436 00:22:29,280 --> 00:22:30,950 Si vous vous débrouillez bien, 437 00:22:31,160 --> 00:22:34,160 - vous serez Fiddle et Faddle. - Qui ? 438 00:22:35,460 --> 00:22:37,460 Des stagiaires avec qui JFK batifolait 439 00:22:37,670 --> 00:22:39,380 dans la piscine de la Maison-Blanche. 440 00:22:39,590 --> 00:22:40,590 Des noms de codes. 441 00:22:40,800 --> 00:22:42,420 La Maison-Blanche. 442 00:22:42,840 --> 00:22:44,420 Je bois à ça. 443 00:22:50,560 --> 00:22:51,770 Ça va ? 444 00:22:52,890 --> 00:22:54,310 Tu veux t'allonger ? 445 00:23:13,410 --> 00:23:16,290 - Je te tiens. - Je me sens pas bien. 446 00:23:18,130 --> 00:23:19,710 Y avait quoi dans mon verre ? 447 00:23:19,920 --> 00:23:21,630 Des bulles, c'est tout. 448 00:23:21,840 --> 00:23:24,590 Plein de petites bulles. 449 00:23:24,800 --> 00:23:25,720 Il l'a droguée. 450 00:23:25,920 --> 00:23:28,640 Agression au second degré. Deuxième crime. 451 00:23:31,510 --> 00:23:33,180 Non, attendez. 452 00:23:33,390 --> 00:23:35,270 Tentative de viol. Pas besoin de plus. 453 00:23:35,480 --> 00:23:37,560 - Faut arrêter ça. - Vas-y. 454 00:23:47,740 --> 00:23:49,610 Police ! Les mains en l'air. 455 00:23:50,660 --> 00:23:51,530 Haut les mains. 456 00:23:56,160 --> 00:23:58,670 - C'est fini. - Elle est majeure. 457 00:23:58,870 --> 00:24:00,500 Contre le mur. 458 00:24:01,420 --> 00:24:04,420 - Face au mur. - Doucement ou vous le regretterez. 459 00:24:06,300 --> 00:24:07,220 Quoi ? 460 00:24:07,420 --> 00:24:09,090 Ça va. Il va avoir des ennuis. 461 00:24:09,800 --> 00:24:11,050 Ça va aller. 462 00:24:12,050 --> 00:24:13,050 C'est bon. 463 00:24:19,600 --> 00:24:21,980 - Vous m'avez piégé ? - Taisez-vous, Q. 464 00:24:22,190 --> 00:24:24,230 Prenez un avocat. Ils peuvent rien prouver. 465 00:24:24,440 --> 00:24:27,780 - On dansait, demandez-lui. - C'est ça. 466 00:24:27,990 --> 00:24:29,530 Il m'a invité et piégé. 467 00:24:29,740 --> 00:24:30,660 Embarquez-le. 468 00:24:30,860 --> 00:24:32,160 Il m'a piégé. 469 00:24:34,080 --> 00:24:35,540 Enlevez-moi les menottes. 470 00:24:35,740 --> 00:24:38,620 Prenez les flûtes, il y a de la drogue dedans. 471 00:24:42,880 --> 00:24:45,630 Désolé. Joe Velasco. Je suis de la maison. 472 00:24:45,840 --> 00:24:47,010 Bien tenté. 473 00:24:47,210 --> 00:24:48,880 On n'est pas au courant. 474 00:24:49,090 --> 00:24:50,630 Peu de gens le savaient. 475 00:24:50,840 --> 00:24:51,890 Appelez Tommy. 476 00:24:53,430 --> 00:24:54,720 Le chef McGrath. 477 00:25:04,630 --> 00:25:07,970 Oui, nous maintenons la couverture de votre agent. 478 00:25:08,180 --> 00:25:10,470 Il est en garde à vue avec le député Howard. 479 00:25:12,180 --> 00:25:13,560 Je leur dirai. 480 00:25:13,810 --> 00:25:14,560 De rien. 481 00:25:16,190 --> 00:25:18,900 Le chef McGrath remercie l'équipe. 482 00:25:19,100 --> 00:25:21,770 Ça aurait été bien de connaître toute l'équipe. 483 00:25:22,270 --> 00:25:25,190 Il y a un infiltré et McGrath et Garland ne disent rien. 484 00:25:25,400 --> 00:25:26,530 Ferme la porte. 485 00:25:30,120 --> 00:25:31,370 Garland l'ignorait. 486 00:25:31,990 --> 00:25:35,250 McGrath m'a dit de n'en parler à personne. 487 00:25:35,450 --> 00:25:37,870 L'homme infiltré s'appelle Joe Velasco. 488 00:25:38,080 --> 00:25:39,830 C'est le protégé de McGrath. 489 00:25:40,040 --> 00:25:42,630 McGrath ne fait pas confiance à Garland ? 490 00:25:42,840 --> 00:25:43,750 C'est pas bon. 491 00:25:45,550 --> 00:25:47,550 Q reste en garde à vue combien de temps ? 492 00:25:47,760 --> 00:25:51,140 On attend l'avocat d'Howard. Il le fera peut-être parler. 493 00:25:51,350 --> 00:25:55,310 - Ce sera recevable ? - L'avocat verra tout ça. 494 00:25:58,390 --> 00:25:59,150 Kat. 495 00:26:01,650 --> 00:26:03,020 Rollins te rejoint. 496 00:26:04,150 --> 00:26:07,240 Ils ont donné un calmant à Jenna, elle est lucide. 497 00:26:07,440 --> 00:26:09,910 Ils doivent tester son urine. Sa famille est là ? 498 00:26:10,110 --> 00:26:13,080 Sa mère arrive de Jersey. Parle à Jenna avant son arrivée. 499 00:26:13,280 --> 00:26:14,910 Je demande un mandat pour le portable. 500 00:26:18,750 --> 00:26:19,620 Capitaine ? 501 00:26:20,210 --> 00:26:21,750 L'avocat d'Howard est là. 502 00:26:21,960 --> 00:26:24,210 - Il veut vous voir. - En salle d'interrogatoire. 503 00:26:29,720 --> 00:26:32,050 Le médecin a dit quoi pour ta cheville ? 504 00:26:35,060 --> 00:26:36,350 Elle est fracturée. 505 00:26:36,970 --> 00:26:40,390 Il l'a remise en place. Ça a craqué. 506 00:26:41,600 --> 00:26:44,190 C'est trop petit pour opérer. 507 00:26:44,400 --> 00:26:47,530 - Tu devrais rentrer, je gère. - Je sais, Fin. 508 00:26:47,740 --> 00:26:50,910 Mais je ne peux pas dire à McGrath qu'on tient un député 509 00:26:51,110 --> 00:26:52,700 et que je prends un congé. 510 00:26:57,580 --> 00:27:00,160 C'est quoi, le problème. On faisait la fête. 511 00:27:00,920 --> 00:27:02,880 Vous avez besoin d'un avocat ? 512 00:27:03,080 --> 00:27:04,170 J'en ai un. 513 00:27:05,170 --> 00:27:06,460 Mais ça marchera pas. 514 00:27:06,670 --> 00:27:08,090 Les filles avaient la drogue. 515 00:27:08,300 --> 00:27:10,090 Passez des appels et on sort. 516 00:27:10,670 --> 00:27:12,010 Écoutez, l'ami. 517 00:27:12,220 --> 00:27:15,010 Ils veulent ma peau. Ne dites rien. 518 00:27:15,220 --> 00:27:16,600 Y a rien à dire. 519 00:27:18,470 --> 00:27:20,980 Monsieur le député, votre avocat est là. 520 00:27:27,150 --> 00:27:28,530 - Mon appel ? - Je reviens. 521 00:27:30,780 --> 00:27:31,860 Sergent ! 522 00:27:32,070 --> 00:27:33,910 - Mettez-moi ailleurs. - Désolé. 523 00:27:40,450 --> 00:27:42,790 Vous avez appelé mes parents sans mon accord ? 524 00:27:43,000 --> 00:27:45,750 - Tu as 16 ans, Jenna. - Je faisais rien. 525 00:27:45,960 --> 00:27:47,250 Tu avais du Rohypnol, 526 00:27:47,460 --> 00:27:49,670 de l'alcool, de l'herbe et de l'ecsta dans le système. 527 00:27:49,880 --> 00:27:51,380 Je prends pas d'ecstasy. 528 00:27:52,170 --> 00:27:55,640 Je prends de l'adderall acheté en ligne. Je suis hyperactive. 529 00:27:55,850 --> 00:27:58,180 Comment connais-tu Howard ? 530 00:27:58,810 --> 00:28:01,230 Je l'ai rencontré en voyage scolaire à Washington. 531 00:28:01,430 --> 00:28:03,390 Il a pris des photos avec nous. 532 00:28:03,600 --> 00:28:06,690 Il m'a demandé mon numéro pour me les envoyer. 533 00:28:07,400 --> 00:28:08,770 Il me suit sur Insta. 534 00:28:08,980 --> 00:28:10,730 Tu vivais dans son district ? 535 00:28:10,940 --> 00:28:12,570 Non, je viens de Bayonne. 536 00:28:12,780 --> 00:28:15,240 Je lui ai dit que la politique m'intéressait. 537 00:28:15,450 --> 00:28:16,870 Le changement climatique. 538 00:28:17,070 --> 00:28:18,830 Il pouvait m'avoir un stage. 539 00:28:19,030 --> 00:28:20,290 Tu l'as souvent vu ? 540 00:28:23,080 --> 00:28:24,620 Cet été, surtout. 541 00:28:25,540 --> 00:28:28,670 Il envoyait une voiture pour venir faire la fête chez lui. 542 00:28:28,960 --> 00:28:30,840 On a fêté le 4 juillet sur un yacht. 543 00:28:31,590 --> 00:28:33,220 Il t'a déjà touché ? 544 00:28:33,670 --> 00:28:34,760 Comment ça ? 545 00:28:35,550 --> 00:28:36,800 Tu le sais. 546 00:28:37,010 --> 00:28:39,760 Jenna, tu n'auras pas de problèmes. 547 00:28:39,970 --> 00:28:41,850 Tout est de sa faute. 548 00:28:42,060 --> 00:28:43,810 Il ne s'est rien passé. 549 00:28:45,390 --> 00:28:48,650 Il t'a droguée. Il t'a ramenée dans sa chambre. 550 00:28:49,360 --> 00:28:50,730 Vous avez couché ensemble ? 551 00:28:50,940 --> 00:28:53,490 Pas vraiment. 552 00:28:53,990 --> 00:28:55,280 Je l'ai massé. 553 00:28:55,990 --> 00:28:57,320 Ce n'est pas illégal. 554 00:28:57,530 --> 00:28:58,780 Il me l'a dit. 555 00:28:59,200 --> 00:29:00,620 Il a étudié le droit. 556 00:29:01,330 --> 00:29:03,410 Vous vous êtes bien amusés, 557 00:29:03,620 --> 00:29:05,750 vous avez mis mon client, un député, 558 00:29:05,960 --> 00:29:07,210 en garde à vue une nuit. 559 00:29:07,420 --> 00:29:08,790 On l'a arrêté, M. Gold. 560 00:29:09,000 --> 00:29:10,250 Pour quelle raison ? 561 00:29:10,460 --> 00:29:14,010 La fille qu'il a droguée et mise dans son lit avait 16 ans. 562 00:29:14,220 --> 00:29:16,260 Ce qu'elle a pris lui appartenait. 563 00:29:16,470 --> 00:29:18,640 D'après son carnet de santé, elle a 18 ans. 564 00:29:18,840 --> 00:29:21,180 Vous êtes avocat, ce n'est pas une excuse. 565 00:29:21,390 --> 00:29:22,720 Il ne s'est rien passé. 566 00:29:22,930 --> 00:29:25,230 Elle a dû prendre un truc. Elle semblait désorientée. 567 00:29:25,430 --> 00:29:27,480 Je lui ai fait un massage cardiaque. 568 00:29:27,690 --> 00:29:28,980 La braguette ouverte ? 569 00:29:29,190 --> 00:29:31,070 - Stop. - Vous faites toujours la fête 570 00:29:31,270 --> 00:29:33,280 avec des ados après un gala ? 571 00:29:33,480 --> 00:29:36,240 Mon client est célibataire. Sans casier. 572 00:29:36,450 --> 00:29:38,030 C'est une chasse aux sorcières. 573 00:29:38,240 --> 00:29:41,240 Alors parlons d'autres choses. 574 00:29:41,450 --> 00:29:44,910 Vous allez souvent à Holt Tower, à Manhattan ? 575 00:29:45,450 --> 00:29:47,870 Ma mère y a un pied-à-terre donnant sur le parc. 576 00:29:48,080 --> 00:29:50,580 Très bien. Laquelle d'entre elles 577 00:29:51,630 --> 00:29:52,880 est votre mère ? 578 00:29:53,340 --> 00:29:54,630 Je n'en connais aucune. 579 00:29:54,840 --> 00:29:56,920 Vraiment ? Elles vous connaissent. 580 00:29:57,130 --> 00:30:00,680 Vous avez été filmé à leur étage. Expliquez-vous. 581 00:30:01,100 --> 00:30:02,180 J'ai fait mon devoir. 582 00:30:02,390 --> 00:30:04,140 J'ai inspecté les appartements. 583 00:30:04,350 --> 00:30:06,850 Je fais partie du sous-comité du logement. 584 00:30:07,060 --> 00:30:10,020 Stop, Justin. Ils vont à la pêche aux infos. 585 00:30:10,230 --> 00:30:13,770 N'importe quel procureur rêverait de faire tomber 586 00:30:13,980 --> 00:30:15,190 un candidat à la présidentielle. 587 00:30:15,400 --> 00:30:17,950 - Mais on a fini. - Une dernière question. 588 00:30:18,150 --> 00:30:19,820 Qui vous a dit de faire ça ? 589 00:30:20,030 --> 00:30:23,120 - Mon parti ou le leur ? - Personne. Vous voyez, 590 00:30:23,330 --> 00:30:26,410 on est l'unité spéciale, vous, un prédateur sexuel. 591 00:30:26,620 --> 00:30:28,500 Que va-t-il se passer ? 592 00:30:32,330 --> 00:30:33,500 Député Howard, 593 00:30:33,790 --> 00:30:36,210 pour les accusations de trafic sexuel, viol, 594 00:30:36,420 --> 00:30:39,340 facilite une agression sexuelle avec de la drogue, 595 00:30:39,550 --> 00:30:40,800 et tentative de viol. 596 00:30:41,010 --> 00:30:44,430 - Comment plaidez-vous ? - Non coupable. Je l'ai dit, 597 00:30:44,640 --> 00:30:46,720 c'est une manœuvre politique de la police 598 00:30:46,930 --> 00:30:49,890 - et du procureur. - Pas ici, maître. 599 00:30:50,100 --> 00:30:51,100 Une caution ? 600 00:30:51,310 --> 00:30:53,360 Une détention provisoire. 601 00:30:53,560 --> 00:30:56,280 Pour un député en poste ? Il a un devoir envers 602 00:30:56,480 --> 00:30:58,320 - ses électeurs. - Il risque 20 ans. 603 00:30:58,530 --> 00:31:01,160 Si ça peut vous aider, Me Carisi, 604 00:31:01,360 --> 00:31:04,780 je demanderai au député de rendre son passeport. 605 00:31:09,910 --> 00:31:12,040 Dix secondes, tout le monde. 606 00:31:12,960 --> 00:31:13,790 Chef. 607 00:31:14,000 --> 00:31:15,500 Garland n'est pas là. 608 00:31:15,710 --> 00:31:16,880 C'est mieux ainsi. 609 00:31:17,380 --> 00:31:20,090 Evitons les questions sur lui et Machado. 610 00:31:20,300 --> 00:31:21,470 C'est bon, chef. 611 00:31:24,930 --> 00:31:25,810 Bonjour. 612 00:31:26,010 --> 00:31:29,230 Voici le capitaine Benson, le substitut Carisi, 613 00:31:29,430 --> 00:31:31,520 et les avocats du district sud. 614 00:31:31,980 --> 00:31:34,980 Après une enquête approfondie, nous annonçons l'arrestation 615 00:31:35,190 --> 00:31:38,030 du PDG de "Vivre fièrement", le Dr Catalina Machado, 616 00:31:38,230 --> 00:31:40,070 de l'assistant du député, Ruben Ortiz, 617 00:31:40,280 --> 00:31:43,740 et du député de New York George Justin Howard. 618 00:31:43,950 --> 00:31:47,950 Lui et d'autres coaccusés anonymes seront inculpés 619 00:31:48,160 --> 00:31:50,370 d'agression sexuelle et trafic sexuel. 620 00:31:50,870 --> 00:31:53,460 Il y a d'autres victimes 621 00:31:53,670 --> 00:31:55,880 qui ont eu accès aux logements sociaux... 622 00:31:56,090 --> 00:31:57,590 Ce n'était pas au planning ? 623 00:31:57,800 --> 00:32:00,590 Nous vous demandons de témoigner. 624 00:32:01,420 --> 00:32:03,010 Désolée, je l'ignorais. 625 00:32:03,220 --> 00:32:04,510 On ne vous l'a pas dit ? 626 00:32:04,720 --> 00:32:05,640 Non. 627 00:32:07,010 --> 00:32:08,640 Vous avez raté un e-mail ? 628 00:32:09,850 --> 00:32:11,980 Je vais vérifier mes courriers indésirables. 629 00:32:12,730 --> 00:32:14,480 J'appelle le bureau de McGrath ? 630 00:32:16,810 --> 00:32:17,940 Merci, Celia. 631 00:32:42,220 --> 00:32:43,010 Chef. 632 00:32:43,840 --> 00:32:45,470 Bonjour, comment ça va ? 633 00:32:45,680 --> 00:32:47,050 Je survivrai. 634 00:32:47,720 --> 00:32:48,680 Écoutez, 635 00:32:49,180 --> 00:32:50,390 pour la conférence. 636 00:32:51,140 --> 00:32:52,980 Je n'y serais pas allée si j'avais su 637 00:32:53,180 --> 00:32:56,230 - que vous ne veniez pas. - C'est bon. J'ai parlé à McGrath. 638 00:32:56,440 --> 00:32:57,310 Vraiment ? 639 00:32:57,520 --> 00:32:59,150 Il était surpris de mon absence. 640 00:32:59,360 --> 00:33:00,780 Il s'est excusé. 641 00:33:01,320 --> 00:33:03,990 Il y a eu une erreur de communication. 642 00:33:04,360 --> 00:33:05,740 Les choses vont vite. 643 00:33:05,950 --> 00:33:08,070 C'était pour ça que vous n'avez rien dit 644 00:33:08,280 --> 00:33:10,200 sur l'agent infiltré au gala. 645 00:33:10,870 --> 00:33:12,200 Il a dit ça ? 646 00:33:15,120 --> 00:33:16,170 Ce n'est... 647 00:33:16,500 --> 00:33:18,630 pas exactement ce qui s'est passé. 648 00:33:19,710 --> 00:33:21,090 C'est oublié. 649 00:33:21,420 --> 00:33:24,970 Si on se débrouille bien, tout le monde sera récompensé. 650 00:33:25,380 --> 00:33:27,050 Et cette mise en examen ? 651 00:33:27,260 --> 00:33:29,970 On prépare Catalina et Ortiz aujourd'hui, 652 00:33:30,180 --> 00:33:31,760 pour le jury, demain. 653 00:33:31,970 --> 00:33:33,060 Catalina est sûre ? 654 00:33:33,930 --> 00:33:36,690 Elle prendra 20 ans si elle ne coopère pas. 655 00:33:38,650 --> 00:33:41,610 J'essaye de comprendre comment une personne si altruiste 656 00:33:41,820 --> 00:33:43,480 s'est fait embarquer là-dedans. 657 00:33:43,940 --> 00:33:45,030 Chef. 658 00:33:45,900 --> 00:33:48,110 Elle ne s'est pas fait embarquer. 659 00:33:48,320 --> 00:33:50,030 Elle a tout orchestré. 660 00:33:50,910 --> 00:33:52,490 Je sais. 661 00:33:52,700 --> 00:33:54,790 J'en parlais avec ma femme, hier soir. 662 00:33:55,000 --> 00:33:56,910 On parlait de mes préjugés. 663 00:33:58,290 --> 00:34:00,420 On en a tous. 664 00:34:07,300 --> 00:34:09,720 Et si je n'ai pas été assez clair, 665 00:34:09,930 --> 00:34:11,640 merci de me les avoir fait remarquer. 666 00:34:14,310 --> 00:34:15,730 Et de m'avoir soutenu. 667 00:34:16,230 --> 00:34:17,190 Toujours. 668 00:34:29,200 --> 00:34:31,780 Le député Howard m'a invité à une fête dans sa chambre. 669 00:34:31,990 --> 00:34:35,080 Il a dit que certains aimaient les melons, d'autres les mangues. 670 00:34:35,790 --> 00:34:38,120 Il m'a dit qu'il aimait les cerises. 671 00:34:40,120 --> 00:34:42,040 Désolé, il parle comme ça. 672 00:34:42,250 --> 00:34:45,000 Vous montez dans sa chambre. Qui est là ? 673 00:34:46,510 --> 00:34:49,510 Il m'a demandé de m'assurer que deux ex-stagiaires, 674 00:34:49,720 --> 00:34:51,720 Jenna Evans et Hayden Smith 675 00:34:51,930 --> 00:34:53,100 soient présentes. 676 00:34:53,970 --> 00:34:56,140 - Que lui avez-vous dit ? - Je lui ai rappelé 677 00:34:56,350 --> 00:34:58,020 qu'elles étaient lycéennes. 678 00:34:59,770 --> 00:35:02,310 Il m'a dit de m'assurer qu'elles aient leurs papiers. 679 00:35:03,060 --> 00:35:06,780 Howard a-t-il déjà montré de l'intérêt envers des lycéennes ? 680 00:35:07,740 --> 00:35:09,820 C'est ce qu'Howard m'a dit. 681 00:35:10,030 --> 00:35:11,820 Il en avait assez des jeunes mères. 682 00:35:12,030 --> 00:35:15,660 J'ai dû trouver des appartements pour des mères avec des ados. 683 00:35:15,870 --> 00:35:17,620 Vous avez compris quoi ? 684 00:35:17,830 --> 00:35:21,790 Qu'il lui fallait des SDF dont les filles acceptaient de coucher 685 00:35:22,000 --> 00:35:23,790 en échange de logements sociaux. 686 00:35:24,000 --> 00:35:26,130 C'était clairement la contrepartie. 687 00:35:27,340 --> 00:35:29,420 Ortiz devait venir avec son patron, 688 00:35:29,630 --> 00:35:31,630 le député Howard, à Holt Tower. 689 00:35:32,050 --> 00:35:33,930 Il pensait être traité comme un roi. 690 00:35:34,140 --> 00:35:35,310 Comment ça ? 691 00:35:36,060 --> 00:35:39,730 - Je ne dirai rien. - Pas de soucis, Jenna. 692 00:35:40,560 --> 00:35:43,190 Dis seulement ton âge au jury. 693 00:35:43,400 --> 00:35:44,900 J'ai presque 17 ans. 694 00:35:45,110 --> 00:35:46,980 Tu es allée dans la chambre avec Howard 695 00:35:47,190 --> 00:35:48,780 après qu'il t'a offert un verre ? 696 00:35:49,860 --> 00:35:52,990 J'ai dû le laisser me faire tout ce qu'il voulait. 697 00:35:53,610 --> 00:35:54,910 À genoux. 698 00:35:56,580 --> 00:35:57,910 Il m'a forcée. 699 00:35:59,950 --> 00:36:01,660 Puis il m'a retournée. 700 00:36:05,000 --> 00:36:06,340 J'ai eu mal. 701 00:36:06,750 --> 00:36:08,420 Je ne pouvais pas crier. 702 00:36:08,630 --> 00:36:10,920 Mon fils était dans la pièce à côté. 703 00:36:12,760 --> 00:36:17,060 Venait-il souvent chez vous, à Holt Tower, Rosa ? 704 00:36:17,560 --> 00:36:19,640 Deux ou trois fois par semaine. 705 00:36:20,810 --> 00:36:23,480 Il m'a dit que sa mère vivait ici. 706 00:36:23,690 --> 00:36:26,190 Et qu'il pouvait venir quand il le voulait. 707 00:36:27,150 --> 00:36:29,320 Que si je ne lui obéissais pas, 708 00:36:29,940 --> 00:36:33,950 qu'il dirait à Catalina de me renvoyer au foyer. 709 00:36:36,370 --> 00:36:37,910 Merci, Rosa. 710 00:36:40,080 --> 00:36:43,000 Je m'apprête à lancer mon comité d'action politique. 711 00:36:43,210 --> 00:36:45,380 Personne ne croira ces victimes. 712 00:36:45,580 --> 00:36:48,590 - Le jury, si. - Ces femmes sans-abri qui gardent 713 00:36:48,800 --> 00:36:51,420 - leur appartement en témoignant ? - Ou Catalina ? 714 00:36:51,630 --> 00:36:55,430 Elle a menti pour s'en tirer. Elle vole sa fondation. 715 00:36:55,930 --> 00:36:59,010 Vous le saviez, mais elle vous a présenté au gala ? 716 00:36:59,220 --> 00:37:01,100 Ne débattons pas de ce qu'on savait. 717 00:37:01,770 --> 00:37:02,810 Mon client dira 718 00:37:03,020 --> 00:37:06,060 que Catalina l'a soudoyé, avec des faveurs sexuelles, 719 00:37:06,270 --> 00:37:07,690 pour qu'il soutienne sa fondation. 720 00:37:07,900 --> 00:37:10,150 Pas des faveurs sexuelles. Des viols. 721 00:37:10,360 --> 00:37:12,110 Ces femmes sont des escrocs. 722 00:37:12,530 --> 00:37:16,160 Howard est allé à Holt Tower pour aller voir sa mère. 723 00:37:16,360 --> 00:37:19,740 Un meilleur témoin que l'agent d'entretien ou Machado. 724 00:37:20,410 --> 00:37:21,830 Vous nous avez convoqués. 725 00:37:22,040 --> 00:37:24,750 S'il veut passer un marché, il doit témoigner 726 00:37:24,960 --> 00:37:26,420 et aller en prison. 727 00:37:26,620 --> 00:37:29,250 Je n'irai pas en prison. Je vais être président. 728 00:37:29,750 --> 00:37:33,840 J'ai vu beaucoup d'hommes puissants à ce poste. 729 00:37:34,340 --> 00:37:37,430 Ils ont tous cru pouvoir commettre des crimes impunément. 730 00:37:37,640 --> 00:37:39,890 Je serai président et je ne laisserai pas 731 00:37:40,100 --> 00:37:43,060 un substitut motivé par la politique et une flic amère 732 00:37:43,270 --> 00:37:45,980 qui se venge des hommes, me faire tomber. 733 00:37:46,190 --> 00:37:48,650 - Justin. - Arrêtez, Myron. Dites-leur. 734 00:37:49,560 --> 00:37:51,270 Dites-leur à qui ils ont affaire. 735 00:37:51,480 --> 00:37:52,820 Nous le savons bien. 736 00:37:53,030 --> 00:37:54,110 Vraiment ? 737 00:37:54,320 --> 00:37:55,820 Deux appels de cet homme, 738 00:37:56,030 --> 00:37:58,660 et vous ne serez plus substitut du procureur. 739 00:38:00,240 --> 00:38:02,700 Et vous ferez la circulation à Staten Island 740 00:38:02,910 --> 00:38:04,870 - avec votre ancien patron. - Pardon ? 741 00:38:05,080 --> 00:38:07,330 Je dois m'entretenir avec mon client. 742 00:38:08,040 --> 00:38:09,250 Bonne chance. 743 00:38:10,790 --> 00:38:12,880 Vous auriez dû vous contrôler. 744 00:38:13,090 --> 00:38:15,380 - Alors fermez-la. - Je ne tomberai pas. 745 00:38:15,590 --> 00:38:17,380 - Plus un mot. - Etouffez l'affaire. 746 00:38:17,590 --> 00:38:19,680 La ferme, espèce d'idiot. 747 00:38:21,930 --> 00:38:24,640 - On les sépare ? - C'est une conversation privée. 748 00:38:24,850 --> 00:38:26,930 On n'a rien vu, rien entendu. 749 00:38:28,690 --> 00:38:31,940 Tu vas dire non, mais on avance bien. 750 00:38:32,400 --> 00:38:34,230 Tu fais une pause ? 751 00:38:41,120 --> 00:38:42,280 Tu sais quoi ? 752 00:38:42,490 --> 00:38:43,700 Tu as raison. 753 00:38:45,160 --> 00:38:46,200 Je... 754 00:38:47,620 --> 00:38:49,120 Je t'invite au resto. 755 00:38:50,750 --> 00:38:53,210 Vraiment ? La veille du procès ? 756 00:38:53,420 --> 00:38:56,210 Il y a l'agent infiltré, deux informateurs, 757 00:38:56,420 --> 00:38:58,050 des micros, des caméras. 758 00:38:58,260 --> 00:39:00,890 Howard l'ignore, mais il est cuit. 759 00:39:01,390 --> 00:39:02,390 Allons-y. 760 00:39:13,150 --> 00:39:14,070 Rollins. 761 00:39:14,270 --> 00:39:15,230 Carisi. 762 00:39:49,930 --> 00:39:51,770 Les gars, arrêtez ! 763 00:39:51,980 --> 00:39:53,650 Faites pas ça, pitié ! 764 00:39:53,860 --> 00:39:54,810 Pitié ! 765 00:40:02,280 --> 00:40:05,660 Ne me fais pas attendre. 766 00:40:08,330 --> 00:40:10,580 Je veux te parler. 767 00:40:13,040 --> 00:40:14,000 Allô ? 768 00:40:15,500 --> 00:40:16,420 Allô ? 769 00:40:17,880 --> 00:40:19,460 Arrêtez de m'appeler. 770 00:40:19,670 --> 00:40:21,340 Arrêtez de m'appeler. 771 00:40:43,490 --> 00:40:44,700 Mon poussin. 772 00:40:45,200 --> 00:40:47,120 Réveille-toi, vite. 773 00:40:47,410 --> 00:40:49,080 On doit partir, lève-toi. 774 00:40:52,330 --> 00:40:54,750 On vérifie les vidéosurveillances. 775 00:40:54,960 --> 00:40:57,590 Des passants disent qu'ils l'ont vue sauter. 776 00:40:58,800 --> 00:41:01,380 Trouve Rosa et Jenna immédiatement. 777 00:41:16,050 --> 00:41:18,050 Cette histoire est une fiction. Aucun événement réel n’a été représenté.