1 00:00:00,830 --> 00:00:03,036 “Dalam sistem peradilan pidana, 2 00:00:03,082 --> 00:00:06,580 'Pelanggaran berbasis seksual dianggap sangat keji. 3 00:00:06,626 --> 00:00:10,955 'Di New York City, para detektif yang menyelidiki kejahatan keji ini 4 00:00:11,005 --> 00:00:14,455 'adalah anggota regu elit yang dikenal sebagai Unit Korban Khusus. 5 00:00:14,508 --> 00:00:16,749 "Ini adalah cerita mereka." 6 00:00:19,095 --> 00:00:21,134 Tomat. Dua untuk 50 sen. Spesial. 7 00:00:21,180 --> 00:00:22,804 Hanya satu. 8 00:00:23,765 --> 00:00:27,299 - Empat untuk satu dolar. - Aku hanya butuh satu. 9 00:00:29,561 --> 00:00:30,972 Kasihan. 10 00:00:31,021 --> 00:00:33,096 Tragis. 11 00:00:43,739 --> 00:00:48,365 - Permisi. POLISI. - Menyingkir. Beri ruang di sini. 12 00:00:48,827 --> 00:00:51,531 Benson. Satuan Korban Khusus. Peloncat? 13 00:00:51,579 --> 00:00:54,248 Jumper membuka jendela terlebih dahulu. 14 00:00:54,289 --> 00:00:57,455 Membersihkan trotoar, memaku mobil. 15 00:00:58,543 --> 00:01:00,369 Baiklah. 16 00:01:11,928 --> 00:01:14,300 Adakah yang memberi tahu SVU? 17 00:01:14,347 --> 00:01:17,217 Karena dia tidak memakai celana dalam? 18 00:01:17,266 --> 00:01:19,756 Tutupi saja dia. 19 00:01:22,061 --> 00:01:25,893 - Periksa itu. - Hai. Apa yang kita lihat? 20 00:01:25,939 --> 00:01:31,478 Tidak ada entri paksa. Dua gelas anggur setengah mabuk. Dua set cetakan. 21 00:01:31,527 --> 00:01:33,187 Pertengkaran kekasih. 22 00:01:33,237 --> 00:01:36,237 Pertengkaran kekasih? Mereka biasanya berciuman dan berdandan. 23 00:01:36,281 --> 00:01:39,151 Detektif. Paket ultra-ribs. 24 00:01:39,200 --> 00:01:41,276 Sepertinya mereka melakukan lebih dari sekadar ciuman. 25 00:01:41,327 --> 00:01:47,115 Ya. Mereka bercinta dengan penuh gairah dan sebelum dia berguling 26 00:01:47,165 --> 00:01:50,747 untuk tidur, dia mendorongnya keluar jendela. Melalui jendela. 27 00:01:50,793 --> 00:01:53,876 Apa yang menyebabkan ledakan ini? 28 00:01:54,796 --> 00:01:56,835 Memperkosa. 29 00:01:56,881 --> 00:01:59,122 Seperti yang saya katakan, tidak ada entri paksa. 30 00:01:59,174 --> 00:02:01,961 Saya tidak mengatakan itu orang asing. 31 00:02:02,010 --> 00:02:05,343 Dia tidak benar-benar mengenakan pakaian penolakannya. 32 00:02:05,388 --> 00:02:07,427 Saya tidak mendengar Anda mengatakan itu. 33 00:02:07,473 --> 00:02:10,888 Apakah Anda dengan pasukan kebenaran politik? 34 00:02:10,934 --> 00:02:15,061 Elliot Stabil. Satuan Korban Khusus. Saya dan mitra saya 35 00:02:15,104 --> 00:02:19,183 dipanggil atas pembunuhan yang nyata dengan nuansa seksual. 36 00:02:19,232 --> 00:02:23,608 Oh, benar. Anda ingin? Baik. Kamu ambil. 37 00:02:23,652 --> 00:02:26,771 Scooch. Mari kita pindahkan. 38 00:02:26,821 --> 00:02:29,394 Oke, teman-teman. Bungkus itu. 39 00:03:34,918 --> 00:03:38,832 - Delapan lantai ke atas, delapan lantai. - Seperti dia ditembak dari meriam. 40 00:03:38,880 --> 00:03:39,911 Pria yang menggunakan steroid? 41 00:03:39,964 --> 00:03:43,581 No The Yankees berada di Baltimore menendang pantat. 42 00:03:43,634 --> 00:03:46,753 - Bagaimana dengan kemarahan yang didorong oleh testosteron? - Pacar? 43 00:03:46,803 --> 00:03:49,472 Atau gadis. Anda bisa melempar 100lb. 44 00:03:49,513 --> 00:03:52,798 - Lempar kau, dasar kutu buku. - Melihat? Kemarahan. 45 00:03:52,849 --> 00:03:56,348 - Para tetangga? - Tidak ada yang tahu dia di luar gelombang. 46 00:03:56,394 --> 00:03:59,643 Dia bekerja di rumah. Dia membawa laptop. 47 00:03:59,688 --> 00:04:02,357 - Semuanya skema piramida. - Apa? 48 00:04:02,399 --> 00:04:07,854 Laptop. Kami telah menjadi bangsa laptoppers. Apa yang terjadi dengan pena? 49 00:04:07,903 --> 00:04:11,651 Dia pergi ke Dr Daniels setiap Selasa dan Kamis. 50 00:04:11,698 --> 00:04:13,939 Buku alamat. Apa yang dia lakukan? 51 00:04:13,991 --> 00:04:17,609 Dia adalah seorang penulis. Orang gila jalanan dan orang sakit jiwa. 52 00:04:17,661 --> 00:04:21,243 Kehidupan Singkat Alice H. Tentang bunuh diri. 53 00:04:21,289 --> 00:04:25,332 Vagina Desainer - Apakah Ini Perawatan Kesehatan? Buku Besar New York. 54 00:04:25,375 --> 00:04:30,332 Michael, Steven, Sam W. Semua pria. Daniel, Mark. Klinik Psikologi. 55 00:04:30,379 --> 00:04:31,873 911 Timur 72nd Street. 56 00:04:31,922 --> 00:04:36,832 Bangun Orgasme yang Lebih Baik, Kosmopolitan. Seseorang mungkin membunuh untuk ini. 57 00:04:36,884 --> 00:04:41,841 Periksa lingkungan. Anda berada di pengadilan dalam kasus kereta bawah tanah? 58 00:04:41,888 --> 00:04:44,889 - Ya pak. - Anda menutup telepon, hubungi saya. 59 00:04:46,726 --> 00:04:50,805 'Ini Gretchen. Tinggalkan pesan. Selamat tinggal.' 60 00:04:50,854 --> 00:04:53,558 "Anda tidak punya pesan." 61 00:04:58,402 --> 00:05:01,936 'Ini Gretchen. Tinggalkan pesan. Selamat tinggal.' 62 00:05:01,988 --> 00:05:04,858 "Anda tidak punya pesan." 63 00:05:04,907 --> 00:05:08,026 Seperti ada yang melempar sesuatu. 64 00:05:08,076 --> 00:05:09,107 Lalu apa? 65 00:05:09,160 --> 00:05:12,943 Berteriak, berderak dan alarm mobil berbunyi. 66 00:05:12,996 --> 00:05:14,490 Apakah Anda melihat seseorang pergi? 67 00:05:14,539 --> 00:05:19,496 Keluarkan kepalaku dan lihat? Benar. Jadi dia bisa melihat wajahku. 68 00:05:19,543 --> 00:05:23,208 Berapa lama apartemen itu menjadi TKP? 69 00:05:23,255 --> 00:05:26,789 - Mengapa? - Kami ada di daftar untuk satu kamar tidur. 70 00:05:26,841 --> 00:05:29,248 - Siapa namamu? -Jason Cargill. 71 00:05:29,301 --> 00:05:33,464 Saya dengan dewan real-estate. Anda keluar dari daftar. 72 00:05:36,140 --> 00:05:40,089 Setengah dari mereka mengakui bahwa mereka tidak bisa memberi tahu tetangga mereka tentang pelakunya. 73 00:05:40,143 --> 00:05:42,016 - Bisakah kamu? - Apa? 74 00:05:42,061 --> 00:05:45,180 - Beri tahu tetangga Anda? - Mengapa? Karena saya tinggal di sini? 75 00:05:45,230 --> 00:05:47,899 Saya tidak pernah di rumah. Aku selalu bersamamu. 76 00:05:47,941 --> 00:05:51,890 - Dan mereka menyebut pinggiran kota anonim. - Queens adalah pinggiran kota? Sejak kapan? 77 00:05:51,944 --> 00:05:55,359 Karena kami punya ruang, pohon, rumput untuk dipangkas. 78 00:05:55,405 --> 00:05:57,896 Saya mendapat delapan kali sepuluh dan Anda sedang memotong? 79 00:05:57,949 --> 00:06:00,356 Saya bersedia. Kadang-kadang. 80 00:06:00,409 --> 00:06:03,860 Kathy melakukan semua pekerjaan rumah. Anda tidak pernah ada. 81 00:06:03,912 --> 00:06:08,039 OKE. Kathy adalah penjaga rumah sampai Dickie cukup dewasa. 82 00:06:08,082 --> 00:06:12,957 Anda tidak perlu khawatir. Pasti tidak punya rumput untuk dipangkas. 83 00:06:13,003 --> 00:06:16,750 - Ya. Saya seorang biksu biasa. - Monyet. 84 00:06:20,050 --> 00:06:22,126 Apa? 85 00:06:22,802 --> 00:06:24,878 Tidak ada apa-apa. 86 00:06:33,519 --> 00:06:35,807 - Apakah Anda menelepon Sears? - Ya. 87 00:06:35,854 --> 00:06:39,388 - Dan? - Dan garansi terbatas berakhir. 88 00:06:39,440 --> 00:06:41,682 Bagaimana itu bisa terjadi? 89 00:06:41,734 --> 00:06:45,268 Anda ingin membeli tempat pembuangan sampah dan memasangnya sendiri. 90 00:06:45,320 --> 00:06:47,727 Saya menginstal ini dengan benar. 91 00:06:47,780 --> 00:06:51,528 Jika kalian berhenti membuang begitu banyak omong kosong... 92 00:06:51,575 --> 00:06:54,279 - Matikan telepon, tolong. - Aku harus pergi. 93 00:06:57,163 --> 00:07:00,946 Pernahkah Anda melihat kura-kura? Aku meninggalkannya di wastafel. 94 00:07:05,169 --> 00:07:07,707 Ketika Anda bertanya kepada terdakwa apa yang dia 95 00:07:07,755 --> 00:07:12,380 pikirkan pada saat penyerangan, apa yang dia katakan? 96 00:07:12,425 --> 00:07:17,715 Dia bilang dia pikir dia tersenyum padanya jadi dia duduk di sebelahnya. 97 00:07:17,763 --> 00:07:21,131 Kereta nomor tiga di... Perhentian apa itu? 98 00:07:21,182 --> 00:07:26,306 Jalan 96. Saya pikir terdakwa seorang profesor di Universitas Manhattan. 99 00:07:26,353 --> 00:07:29,436 Dia duduk dan kemudian apa yang terjadi? 100 00:07:29,480 --> 00:07:34,474 Dia memulai percakapan dengannya, tetapi karena tidak menerima tanggapan, 101 00:07:34,526 --> 00:07:38,737 - dia menduga dia sedang tidur. - Lalu apa yang dia lakukan? 102 00:07:38,779 --> 00:07:41,234 Kabarnya, Yang Mulia. 103 00:07:41,281 --> 00:07:45,610 Lalu apa yang Profesor Ormond katakan padamu dia lakukan selanjutnya? 104 00:07:45,660 --> 00:07:51,163 Dia memasukkan tangannya ke dalam blusnya dan meletakkan tangannya di b... 105 00:07:51,206 --> 00:07:53,875 Padanya, erm... 106 00:07:53,916 --> 00:07:56,122 daerah kelamin. 107 00:07:56,168 --> 00:08:00,663 Dan kemudian dia membuatnya menggosoknya sampai dia... 108 00:08:01,631 --> 00:08:04,465 Sampai dia mencapai tujuan yang diinginkannya. 109 00:08:04,508 --> 00:08:06,963 Tidak ada pertanyaan lebih lanjut. 110 00:08:07,010 --> 00:08:12,348 Bagaimana ini menjadi kasus Anda? Apakah Anda bertugas di kereta bawah tanah? 111 00:08:12,389 --> 00:08:15,923 Tidak. Seorang penumpang memberi tahu polisi transit. 112 00:08:15,976 --> 00:08:19,391 Kasus ini dirujuk ke Unit Khusus Korban. 113 00:08:19,437 --> 00:08:22,887 Dari mana Anda menjadi anggota? Untuk berapa lama? 114 00:08:22,939 --> 00:08:26,474 - Delapan bulan. - Anda ahli dalam kejahatan seks? 115 00:08:26,526 --> 00:08:30,309 - Kita semua memiliki sesuatu untuk dipelajari. - Saya yakin. 116 00:08:30,362 --> 00:08:35,865 Bisakah Anda memberi tahu kami istilah teknis untuk membelai orang asing? 117 00:08:37,034 --> 00:08:38,861 Asal. 118 00:08:41,329 --> 00:08:43,736 Saya percaya itu adalah frottage. 119 00:08:43,789 --> 00:08:45,616 Frottage. 120 00:08:45,666 --> 00:08:49,414 Karena penumpangnya ternyata tidak tidur tetapi 121 00:08:49,461 --> 00:08:52,995 sudah meninggal, apa yang akan Anda sebut itu? 122 00:08:53,047 --> 00:08:57,175 Saya tidak tahu apa namanya tapi saya menyebutnya menjijikkan! 123 00:08:57,218 --> 00:09:02,045 Anda tidak setuju dengan alasan moral. Tapi karena korban, yang sudah 124 00:09:02,097 --> 00:09:06,924 mati, tidak tahu kalau dia sedang 'dianiaya', di mana penyerangannya? 125 00:09:13,272 --> 00:09:16,522 Anda terlihat bahagia seperti pekerja pos saat Natal. 126 00:09:16,567 --> 00:09:21,144 - Buat aku merasa lebih baik. - Kami mendapat surat dari apartemennya. 127 00:09:21,195 --> 00:09:24,445 Tidak ada surat ancaman atau pesan telepon. 128 00:09:24,490 --> 00:09:26,945 Dia membuat JD Salinger terlihat seperti Shriner. 129 00:09:26,992 --> 00:09:31,985 Beritahu aku tentang itu. Tidak ada satu orang pun dalam hidupnya yang tahu bahwa dia sudah mati. 130 00:09:32,037 --> 00:09:34,907 Tertekan dengan kerabat terdekat? 131 00:09:34,956 --> 00:09:40,116 Pada aplikasi sewanya, dia membiarkan 'Beri tahu dalam keadaan darurat' kosong. 132 00:09:40,169 --> 00:09:44,331 Jika dia membunuhnya di dalam, dia akan berada di sana selama berbulan-bulan. 133 00:09:44,380 --> 00:09:47,250 Bisakah Anda membayangkan hidup seperti itu? 134 00:09:47,299 --> 00:09:48,924 Apa? 135 00:09:48,967 --> 00:09:52,087 Masih banyak Jane Do di buku bertahun-tahun kemudian. 136 00:09:52,137 --> 00:09:55,386 Bukan milik kita. Seseorang tahu kisahnya. 137 00:09:55,431 --> 00:09:58,135 - Dia psikiater. - OKE. psikiaternya. 138 00:10:03,062 --> 00:10:07,889 Halo. Dengar, saya tidak menerima walk-in atau pasangan. 139 00:10:07,941 --> 00:10:11,641 - Sebenarnya, saya mengharapkan pasien. - Kami bukan pasangan. 140 00:10:11,694 --> 00:10:14,647 Pasien Anda tidak akan masuk. 141 00:10:14,696 --> 00:10:17,780 - Apa maksudmu? - Dia meninggal. 142 00:10:19,950 --> 00:10:23,994 Kami tidak dapat menemukan kerabat terdekat, pacar... 143 00:10:24,037 --> 00:10:27,405 - Kami berharap Anda bisa membantu. - Saya tidak bisa melakukan itu. 144 00:10:27,456 --> 00:10:30,125 Dokter-pasien, bla, bla, bla. 145 00:10:30,167 --> 00:10:35,373 Kami bisa mendapatkan perintah pengadilan untuk membantu Anda keluar dari masalah etika Anda. 146 00:10:38,632 --> 00:10:43,423 Orang tua Gretchen sudah meninggal. Dia memiliki saudara perempuan bernama Ellen Travis. 147 00:10:43,469 --> 00:10:45,260 Tunangan? Pacar? 148 00:10:45,304 --> 00:10:50,179 Bukan itu yang dia sebutkan. Dia adalah orang yang sangat tertutup. 149 00:10:50,225 --> 00:10:52,762 Kecuali denganmu. 150 00:10:52,810 --> 00:10:55,597 Nah, untuk itulah saya dibayar. 151 00:10:56,438 --> 00:10:59,142 Psikiater itu bahkan tidak bertanya bagaimana dia meninggal. 152 00:10:59,190 --> 00:11:03,898 Dia berusaha untuk tidak menjawab pertanyaan kami, jadi dia juga tidak bertanya. 153 00:11:03,944 --> 00:11:07,526 Laserasi dari kaca. Leher patah, tulang rusuk, pinggang. 154 00:11:07,572 --> 00:11:10,406 - Sebelum atau dari musim gugur? - Dari. 155 00:11:10,449 --> 00:11:13,118 Ada tanda perjuangan? 156 00:11:13,160 --> 00:11:16,742 Tetangga mendengar banyak keributan sebelum jatuh. 157 00:11:16,787 --> 00:11:21,116 Pasti keributan konsensual. Tidak ada lecet internal. 158 00:11:21,166 --> 00:11:24,451 Sebuah pistol ke kepala tidak akan meninggalkan lecet. 159 00:11:24,502 --> 00:11:27,206 Saya di pihak Anda, Detektif. 160 00:11:29,881 --> 00:11:35,040 Saya meninggalkan pesan untuk semua orang yang psikiater menyerah, termasuk saudari itu. 161 00:11:35,094 --> 00:11:39,636 Pesan suara, pesan suara, pesan suara. Apakah tidak ada yang mengangkat telepon? 162 00:11:39,681 --> 00:11:43,512 - Dia bersembunyi dari seseorang. - Mantan yang kejam? 163 00:11:43,559 --> 00:11:47,009 - Si psikiater bilang tidak punya pacar. - Dia tampak tidak yakin. 164 00:11:47,062 --> 00:11:48,176 Tidak kooperatif. 165 00:11:48,229 --> 00:11:52,558 Dapatkan perintah pengadilan dan paksa dia untuk menghentikan tindakannya. 166 00:11:52,608 --> 00:11:55,561 Jackson. 167 00:11:55,610 --> 00:11:57,686 Elliot. 168 00:12:00,197 --> 00:12:02,485 lebih stabil Ya. 169 00:12:03,450 --> 00:12:06,320 Bagus. Keluar dari sini. 170 00:12:06,369 --> 00:12:10,116 Ada prioritas? Terima kasih banyak. Saya suka komputer. 171 00:12:10,163 --> 00:12:13,745 - Cetakan di gelas anggur? - Cocok dengan yang mereka dapatkan di Albany. 172 00:12:13,791 --> 00:12:15,166 penjara negara? 173 00:12:15,209 --> 00:12:19,076 Departemen Psikiatri Negara Bagian. Dr Mark Daniels. 174 00:12:19,129 --> 00:12:21,002 Penyusupnya sendiri? 175 00:12:21,047 --> 00:12:24,166 Saya kira pussyfooting sudah berakhir. 176 00:12:27,427 --> 00:12:32,135 Kakak saya ingin membantu tetapi secara hukum tangannya terikat. 177 00:12:32,181 --> 00:12:37,554 Tangannya berada di apartemennya. Kami mengangkat cetakan Anda dari gelas. 178 00:12:37,602 --> 00:12:41,978 Bisakah Anda menjelaskan kapan dan mengapa Anda mengunjungi pasien Anda? 179 00:12:42,022 --> 00:12:47,181 Dia berada di apartemen Miss Quinn sebentar saat 180 00:12:47,234 --> 00:12:49,440 makan siang atas permintaannya untuk menangani krisis. 181 00:12:49,486 --> 00:12:52,155 - Atau ereksi? - Itu menghina. 182 00:12:52,197 --> 00:12:56,324 - Tidak adanya penghinaan seseorang. - Apa maksudmu? 183 00:12:56,367 --> 00:13:00,067 Apa yang kakakmu lakukan di apartemennya? 184 00:13:00,120 --> 00:13:02,990 Konsultasi profesional singkat. 185 00:13:03,039 --> 00:13:07,949 Dia kembali ke kantor pada pukul 2:30 untuk sisa hari itu. 186 00:13:08,001 --> 00:13:11,500 Di mana Anda malam itu jam delapan? 187 00:13:11,546 --> 00:13:15,044 - Saya tidak berpikir... - Saya berada di rekan terapis, 188 00:13:15,090 --> 00:13:18,375 seorang rekan terapis wanita, sedang makan malam. 189 00:13:18,426 --> 00:13:21,047 Saya berangkat dari sana sekitar jam 9.00. 190 00:13:21,095 --> 00:13:26,088 Apakah Anda punya nama dan nomor pada teman sesama terapis wanita Anda? 191 00:13:26,140 --> 00:13:31,051 Dr Daniels berada di apartemen saya dari 6:30 sampai 9:00. 192 00:13:31,103 --> 00:13:33,640 Apakah ada orang lain di rumah? 193 00:13:33,688 --> 00:13:37,899 - Tidak. Tentang apa ini? - Mungkin Anda harus bertanya kepada dokter. 194 00:13:37,942 --> 00:13:39,483 Dia sangat sibuk. 195 00:13:39,526 --> 00:13:43,689 Apakah Anda tahu ada wanita lain yang membuat dia sibuk? 196 00:13:43,738 --> 00:13:46,608 Kami memiliki hubungan profesional. 197 00:13:46,657 --> 00:13:51,033 Saya sama sekali tidak tertarik dengan kehidupan pribadinya. Permisi. 198 00:13:51,077 --> 00:13:54,243 - Apakah Anda pikir dia berbohong? - Siapa yang tahu? 199 00:13:54,288 --> 00:13:56,743 Itu saya. 200 00:13:56,790 --> 00:13:58,414 lebih stabil 201 00:13:58,458 --> 00:14:02,289 Hey sobat. Terima kasih telah kembali padaku begitu cepat. 202 00:14:02,336 --> 00:14:06,333 Tidak. Ini tentang seorang wanita. Dia menulis untukmu. 203 00:14:08,758 --> 00:14:11,379 Sempurna. Sampai jumpa. 204 00:14:13,595 --> 00:14:17,212 - Apa kabar? - Bagus. Ini pasangan saya, Olivia. 205 00:14:17,265 --> 00:14:20,384 - Apa kabar? - Lebih tampan dari Alfonse. 206 00:14:20,434 --> 00:14:24,762 - Apa yang terjadi dengan Fatso? koroner? - Pensiun dan pindah ke Florida. 207 00:14:24,812 --> 00:14:27,350 Anda tahu wanita ini? 208 00:14:27,398 --> 00:14:31,097 - Saya tidak berpikir begitu. - Bagaimana dengan dia? 209 00:14:31,151 --> 00:14:35,977 Ya. Gadis itu di 82nd Street. Saya melihat foto di kompetisi. 210 00:14:36,030 --> 00:14:38,698 Kami tidak pergi untuk adegan kematian. 211 00:14:38,740 --> 00:14:43,116 - Namanya Gretchen Quinn. - Tidak. Anda yakin? 212 00:14:43,160 --> 00:14:45,995 Menemukan nama Anda di Rolodex-nya. 213 00:14:46,037 --> 00:14:51,244 Saya berbicara dengannya di telepon. Dia akan menelepon untuk mengatakan dia menyukai kolom. 214 00:14:51,292 --> 00:14:53,533 Aku tidak pernah bertemu dengannya. 215 00:14:53,585 --> 00:14:57,797 - Anda menjalankan beberapa artikelnya. - Saya seorang kolumnis, bukan editor. 216 00:14:57,840 --> 00:15:00,710 Dia hanyalah orang lain bagi saya. 217 00:15:00,759 --> 00:15:05,799 - Wow. Dia adalah... - Apa? Rubah sedingin batu? Seorang bayi? 218 00:15:05,846 --> 00:15:09,049 No Anda adalah bayi. Dan rubah sedingin batu. 219 00:15:09,099 --> 00:15:14,009 Gadis ini... Ini adalah sumur yang dalam dan dalam yang akan membuatmu jatuh. 220 00:15:14,061 --> 00:15:16,349 Sayang sekali. 221 00:15:17,022 --> 00:15:20,686 Mungkin Munch benar. Kita harus turun dari komputer. 222 00:15:20,733 --> 00:15:23,140 - Nikmati. - Nikmati. 223 00:15:23,193 --> 00:15:26,277 Keluar, gosok siku lebih banyak. Bagaimana menurutmu? 224 00:15:26,321 --> 00:15:29,191 - Sedikit lebih menikmati. - Terima kasih. 225 00:15:29,240 --> 00:15:33,616 Kartu kreditnya menunjukkan serangkaian makan malam 226 00:15:33,660 --> 00:15:37,573 mahal, yang terakhir di Il Posto Vecchio seharga $372. 227 00:15:37,621 --> 00:15:40,871 - Tidak murah. - Tidak. Ah! Grazie. 228 00:15:43,543 --> 00:15:46,626 Begitu banyak wajah cantik untuk dikenang. 229 00:15:46,670 --> 00:15:50,667 Oh, bodohnya aku. Apakah ini akan membantu ingatan Anda? 230 00:15:50,715 --> 00:15:55,791 Dia bersama salah satu jangkar. Tidak lokal. Tapi mereka semua terlihat sama. 231 00:15:55,844 --> 00:16:00,470 Aku ingat dia. Dia bersama Dallas Warner. Punya tip serius. 232 00:16:00,515 --> 00:16:03,183 Jangkar itu menghasilkan banyak uang. 233 00:16:03,225 --> 00:16:07,803 Bukan dari dia, dari dia. Kurasa dia adalah bosnya. Saya suka itu. 234 00:16:10,523 --> 00:16:15,563 Kita akan memimpin dengan perwakilan Senat. Dia adalah wawancara yang memukau. 235 00:16:15,610 --> 00:16:18,397 Kami di sini tentang Gretchen Quinn. 236 00:16:18,446 --> 00:16:23,071 Terkait dengan Sally? Saya dan istri saya sedang makan malam dengannya. 237 00:16:23,116 --> 00:16:27,576 Bukan Sally, Gretchen. Dia juga seorang penulis. Anda tahu dia. 238 00:16:27,619 --> 00:16:31,035 Apakah ada yang bisa Anda lakukan dengan ini? 239 00:16:31,081 --> 00:16:34,164 - Tuan Warner. - Permisi. 240 00:16:34,208 --> 00:16:36,663 Ya atau tidak? 241 00:16:36,710 --> 00:16:39,165 Tahu dia? 242 00:16:39,212 --> 00:16:42,995 Apakah ada yang pernah benar-benar mengenal seseorang? 243 00:16:43,048 --> 00:16:48,338 Jangan sampai filosofis. Anda seorang joki teleprompter. Kami hanya polisi. 244 00:16:48,386 --> 00:16:52,335 - Saya belum melihatnya selama sebulan. - Apakah Anda mengudara tadi malam? 245 00:16:52,389 --> 00:16:56,635 Saya libur Sabtu sampai Senin. Saya sedang makan malam dengan istri saya. 246 00:16:56,684 --> 00:17:00,384 Ada ruangan penuh pelayan yang tahu aku ada di sana. 247 00:17:00,437 --> 00:17:03,936 Saya berasumsi Anda dapat mengkonfirmasi ini tanpa menghubungi dia. 248 00:17:04,691 --> 00:17:08,818 Jika Anda ingin fotonya, saya akan menyediakannya untuk Anda. 249 00:17:08,861 --> 00:17:10,936 Di dalam lima. 250 00:17:11,988 --> 00:17:14,858 'Selamat malam. Saya Dallas Warner.' 251 00:17:14,907 --> 00:17:19,034 Dia adalah seorang sosiopat atau benar-benar percaya garis BS-nya. 252 00:17:19,077 --> 00:17:20,701 sosiopat. 253 00:17:20,745 --> 00:17:23,911 Apakah dia pikir dia adalah kedatangan kedua dari Walter Cronkite? 254 00:17:23,956 --> 00:17:26,660 Dia memberi kami sebuah wawancara. 255 00:17:26,708 --> 00:17:30,123 Seolah dia membantu Gretchen dengan memihaknya. 256 00:17:30,169 --> 00:17:32,838 - Keangkuhan. - Beritahu aku tentang itu. 257 00:17:32,880 --> 00:17:39,248 Dia sudah berpikir bahwa kematiannya kurang penting daripada hidupnya, karirnya. 258 00:17:39,302 --> 00:17:41,874 - Oh man. - Apa? 259 00:17:41,929 --> 00:17:45,760 Anda hanya tahu, orang seperti itu, alibinya akan diperiksa. 260 00:17:46,849 --> 00:17:48,925 Bajingan. 261 00:17:50,769 --> 00:17:53,972 Beberapa hari yang lalu. Bagaimana saya bisa lupa? 262 00:17:54,022 --> 00:17:57,721 Dia sedang minum-minum dengan pembawa berita cantik itu. 263 00:17:57,775 --> 00:17:59,814 Dallas Warner. 264 00:17:59,860 --> 00:18:02,397 - Dia tidak terlihat senang. - Kenapa begitu? 265 00:18:02,445 --> 00:18:05,730 Wanita? Siapa tahu? Saya harus memiliki masalah seperti itu. 266 00:18:05,781 --> 00:18:07,690 Profesional atau pribadi? 267 00:18:07,741 --> 00:18:12,201 Dia membelai lengannya, menangis. Dia sedang duduk tegak. 268 00:18:12,245 --> 00:18:17,748 Saya telah melihat ini seratus kali. Bahasa tubuh, itu pribadi. 269 00:18:17,791 --> 00:18:21,373 Pria itu sudah pergi. Apakah itu semuanya? 270 00:18:23,920 --> 00:18:25,996 Silahkan. 271 00:18:28,716 --> 00:18:34,136 Saya bersamanya Senin malam. Ketika saya mendengar dia meninggal, saya terkejut. 272 00:18:34,179 --> 00:18:38,887 Lucu. Anda tidak terlihat terkejut. Anda tampak agak keren, sebenarnya. 273 00:18:38,932 --> 00:18:41,637 Aku sedang berhati-hati, Detektif. 274 00:18:41,685 --> 00:18:45,598 Bersikap bijaksana dan berbohong kepada polisi adalah dua binatang yang berbeda. 275 00:18:45,646 --> 00:18:49,346 Sebelum saya, dia pernah bersama sekelompok orang gila yang berbohong. 276 00:18:49,399 --> 00:18:52,767 - Apakah Anda tahu nama pembohong lainnya? - Tidak. 277 00:18:52,819 --> 00:18:57,230 saya aman. Saya sering meneleponnya dan segera membalas teleponnya. 278 00:18:57,280 --> 00:19:00,281 Apa yang terjadi terakhir kali Anda melihatnya? 279 00:19:00,325 --> 00:19:02,566 Dia menelepon saya, menangis. 280 00:19:02,618 --> 00:19:06,401 Saya memintanya untuk bertemu untuk minum. Saya punya waktu sebelum makan malam. 281 00:19:06,454 --> 00:19:10,119 Dia memberitahuku bahwa dia telah tidur 282 00:19:10,166 --> 00:19:12,372 dengan psikiaternya selama beberapa minggu. 283 00:19:12,417 --> 00:19:16,249 - Mengapa dia curhat padamu? - Karena saya pendengar yang baik. 284 00:19:16,296 --> 00:19:17,873 Untuk masuk ke celana seseorang. 285 00:19:17,922 --> 00:19:22,250 Jika Anda ingin menjadi kotor, Detektif, saya akan menelepon pengacara saya sekarang. 286 00:19:22,300 --> 00:19:25,384 Dan aku akan bertanya padanya apakah kau membunuh Gretchen. 287 00:19:25,428 --> 00:19:29,341 - Mengapa saya melakukan itu? - Untuk menghentikannya mengoceh pada istrimu. 288 00:19:29,389 --> 00:19:32,058 - Itu cukup. - Permisi sebentar. 289 00:19:32,100 --> 00:19:36,144 Detektif Benson, mengapa Anda tidak berbicara dengan 290 00:19:36,186 --> 00:19:39,519 Carmichael dan melihat apakah kita bisa memulai OBB itu? 291 00:19:43,359 --> 00:19:47,356 Apakah Anda ingin saya menangkapnya di panggangan? Kita tidak akan kemana-mana. 292 00:19:47,404 --> 00:19:50,357 - Bukan kita, ini aku. - Apa yang dimaksud itu? 293 00:19:50,406 --> 00:19:54,189 Si brengsek sombong itu tidak akan berurusan dengan seorang wanita. Anda masuk. 294 00:19:54,242 --> 00:19:56,911 - Apakah kita baik? - Kami baik-baik saja. 295 00:19:56,953 --> 00:19:59,788 Semuanya baik-baik saja, Detektif? 296 00:19:59,830 --> 00:20:01,869 Oh ya. 297 00:20:01,915 --> 00:20:04,157 Dia... Kau tahu. 298 00:20:04,209 --> 00:20:08,537 Di sini, Anda mendapatkan perspektif yang sangat berbeda tentang orang-orang. 299 00:20:08,587 --> 00:20:10,829 Seperti semut. 300 00:20:10,881 --> 00:20:13,122 Ya. Sedikit. 301 00:20:13,174 --> 00:20:16,258 Jadi, kami bersama psikiater Gretchen. 302 00:20:16,302 --> 00:20:20,049 Dia mengatakan bahwa pada awalnya itu menggembirakan, dia 303 00:20:20,096 --> 00:20:25,053 mengetahui semua bayangan tergelapnya dan tetap jatuh cinta padanya. 304 00:20:25,100 --> 00:20:29,144 - Aku bilang dia harus menuntutnya. - Sedikit terlambat untuk itu. 305 00:20:29,187 --> 00:20:32,686 Jika Anda mengulangi apa yang telah Anda katakan kepada saya di depan dewan juri... 306 00:20:32,731 --> 00:20:35,400 Ini tidak direkam. 307 00:20:35,442 --> 00:20:39,106 Ini bukan wawancara 60 Menit. Ini adalah penyelidikan pembunuhan. 308 00:20:39,153 --> 00:20:43,482 Ini adalah kata-kata Anda terhadap saya dan saya dipercaya di seluruh dunia. 309 00:20:45,575 --> 00:20:46,606 Oh. 310 00:20:47,452 --> 00:20:49,527 Bagaimana di rumah Anda sendiri? 311 00:20:50,704 --> 00:20:52,781 Seberapa baik kata-kata Anda di sana, Dallas? 312 00:21:02,882 --> 00:21:04,957 Warner tampaknya memiliki alibi yang kuat. 313 00:21:05,008 --> 00:21:09,052 Dia tidak akan menawarkan makan malam dengan istrinya di depan umum jika dia berbohong. 314 00:21:09,095 --> 00:21:11,170 Jejak psikiater ada di sana. 315 00:21:11,222 --> 00:21:14,092 Saya akan mendapatkan urutan DNA itu jika saya harus. 316 00:21:14,141 --> 00:21:17,805 Saya dipanggil tentang tubuh. Mereka perlu membuat ruang di kamar mayat. 317 00:21:17,852 --> 00:21:21,386 - Masih belum ada yang melepaskannya? - Katakan pada saya. 318 00:21:21,438 --> 00:21:25,269 Kami punya saudara perempuan di Denver tapi dia sama misteriusnya dengan Gretchen. 319 00:21:25,316 --> 00:21:27,392 Tidak ada memorabilia di barang-barangnya? 320 00:21:27,443 --> 00:21:29,565 Kami tidak punya kesempatan untuk melihat. 321 00:21:29,611 --> 00:21:33,560 Nah, Anda tahu kapan waktu yang tepat untuk melakukan itu? 322 00:21:37,117 --> 00:21:40,948 Dari bahasa Yunani. Nekro, kematian. Philia, cinta. 323 00:21:40,995 --> 00:21:43,153 - Anda mencobanya. - Nekrofilia. 324 00:21:43,205 --> 00:21:45,079 - Lagi. - Nekrofilia. 325 00:21:45,124 --> 00:21:48,243 Atau cinta Mesir, menurut Henry Miller. 326 00:21:48,293 --> 00:21:50,581 - Nekrofilia. - Nekrofilia. 327 00:21:50,628 --> 00:21:51,659 Orang baik. 328 00:21:51,712 --> 00:21:54,416 Pasti senang menamai file komputernya. 329 00:21:54,464 --> 00:21:57,037 Ini penis. Kutipan. 330 00:21:58,092 --> 00:22:01,211 - Apakah Anda ingin membacanya atau haruskah saya? - Hancurkan dirimu. 331 00:22:03,930 --> 00:22:06,006 Tidak. Itu milikmu. 332 00:22:06,057 --> 00:22:07,930 - Apa saja? - Tidak. 333 00:22:07,975 --> 00:22:12,553 OKE. 'Biology Of The Amazons oleh Gretchen Quinn. 334 00:22:12,604 --> 00:22:16,435 'Ada ikan lele kecil yang lebih ditakuti daripada piranha yang disebut...' 335 00:22:16,482 --> 00:22:18,024 Candiru. 336 00:22:18,066 --> 00:22:20,735 - Katakan apa? - Ini indah. Katakan padanya. 337 00:22:20,777 --> 00:22:24,726 'Ini akan berenang ke penis pria dan bersarang di sana 338 00:22:24,780 --> 00:22:26,856 'dengan mendirikan duri tajam.' Aduh. 339 00:22:26,907 --> 00:22:30,773 Itu adalah ikan dengan rasa ironi. Bagaimana Anda tahu itu? 340 00:22:30,827 --> 00:22:35,653 Di hutan, mereka mengajari kami, 'Jangan pegang hidungmu, pegang batumu.' 341 00:22:36,623 --> 00:22:38,699 Bingo. 342 00:22:38,750 --> 00:22:40,327 Buku tahunan? 343 00:22:40,376 --> 00:22:43,080 - Buku puisi karya Sylvia Plath. - Tentu saja. 344 00:22:43,128 --> 00:22:46,045 Terlambat 20 tahun dari Patterson High School. 345 00:22:48,591 --> 00:22:50,666 Kami sedang dalam perjalanan kembali. 346 00:22:50,717 --> 00:22:54,002 Nama asli korban adalah Susan Sidarsky. 347 00:22:54,053 --> 00:22:56,425 Sekitar 20 menit. Benar. 348 00:22:56,472 --> 00:23:00,172 Tes darah tidak masuk. Psikiater dan corong mulutnya. 349 00:23:00,225 --> 00:23:03,309 Biarkan saya menarik rambut untuk pertandingan. 350 00:23:03,353 --> 00:23:06,685 Gretchen menyajikan tanda-tanda klasik pelecehan seksual anak. 351 00:23:06,730 --> 00:23:08,806 Terlalu promiscuous, sangat menggoda, terus-menerus 352 00:23:08,857 --> 00:23:11,691 bertanya apakah menurut saya dia menarik. 353 00:23:11,734 --> 00:23:13,608 Apakah kamu? 354 00:23:13,652 --> 00:23:18,313 Dia mengatakan kepada saya bahwa ayahnya mulai melecehkannya setelah ulang tahunnya yang ke-13. 355 00:23:18,365 --> 00:23:21,899 - Melecehkan dia bagaimana? - Oh, haruskah saya klinis? Ayo. 356 00:23:21,951 --> 00:23:24,026 Ya. Kamu harus. 357 00:23:24,077 --> 00:23:26,153 Pelecehan emosional? Cumbuan? 358 00:23:26,204 --> 00:23:28,280 - Apa? - Hubungan intim. 359 00:23:28,331 --> 00:23:31,035 Dengan kata-kata yang kurang klinis, maksud Anda pemerkosaan. 360 00:23:32,376 --> 00:23:35,411 Dan begitu dia lulus, dia berlari. 361 00:23:35,461 --> 00:23:37,833 Hampir setiap tahun dia pindah. 362 00:23:37,880 --> 00:23:42,256 Dia berhenti berlari ketika dia sampai di New York. Seberapa sering Anda melihatnya? 363 00:23:42,300 --> 00:23:44,542 Sebagai pasien? 364 00:23:44,594 --> 00:23:46,669 - Ya, sebagai pasien. - Dua kali seminggu. 365 00:23:46,720 --> 00:23:49,293 Itu pasti mahal, bukan? 366 00:23:49,348 --> 00:23:52,716 Dia memiliki dana perwalian, meskipun dia menolak untuk menyentuhnya. 367 00:23:52,767 --> 00:23:55,055 Saya menagih asuransinya. 368 00:23:55,102 --> 00:23:59,051 Tentang pengalaman seksualnya... 369 00:23:59,105 --> 00:24:01,810 Yah, itu anonim dan tanpa 370 00:24:01,858 --> 00:24:04,562 kegembiraan dengannya. 371 00:24:04,610 --> 00:24:08,986 Dia akan mengambil pria mana pun selama dia memilihnya sebelum dia memutuskannya. 372 00:24:09,030 --> 00:24:13,193 - Sejarah pecinta gila. - Salah satu dari mereka bisa melakukannya. 373 00:24:13,242 --> 00:24:16,574 Yah, terima kasih telah begitu terbuka dengan kami. 374 00:24:16,619 --> 00:24:20,533 Tapi Anda meninggalkan bagian di mana Anda adalah kekasih gila terakhirnya. 375 00:24:20,581 --> 00:24:22,324 Itu tidak adil. 376 00:24:22,374 --> 00:24:26,205 Jadi tidur dengan pasien rentan yang mempercayai Anda. 377 00:24:26,252 --> 00:24:29,585 Dengar, aku tidak pernah... aku, eh... 378 00:24:29,630 --> 00:24:31,705 Apa? 379 00:24:31,756 --> 00:24:34,461 - Aku tidak pernah bermaksud mengkhianatinya. - Ya, tapi Anda melakukannya. 380 00:24:35,509 --> 00:24:39,506 Saya pikir dewan psikiatri akan mengambil pandangan redup dari pengkhianatan Anda. 381 00:24:40,388 --> 00:24:43,721 Ada tanda-tanda di seluruh sekolah tentang 'bahaya orang asing'. 382 00:24:43,766 --> 00:24:47,217 Bagaimana Anda memperingatkan mereka tentang orang-orang yang seharusnya mereka percayai? 383 00:24:47,269 --> 00:24:50,803 Imam, pemimpin Pramuka, terapis masa depan. 384 00:24:50,855 --> 00:24:55,018 Bagaimana Anda memberi tahu anak-anak tentang hal ini tanpa membuat mereka paranoid? 385 00:24:55,067 --> 00:24:59,443 - Kami sudah membicarakan ini sebelumnya. - Saya tahu. Hanya saja... 386 00:24:59,487 --> 00:25:02,689 Maureen mendapat nilai B dalam Aljabar, yang merupakan keajaiban kecil. 387 00:25:02,739 --> 00:25:06,571 Ortodontis Kathleen berkata bahwa kita mungkin tidak membutuhkan seluruh retainer. 388 00:25:06,617 --> 00:25:09,025 - Jadi itu akan membantu. - Itu bagus. 389 00:25:09,078 --> 00:25:11,699 Terapisnya bukan satu-satunya yang melakukannya. 390 00:25:12,747 --> 00:25:14,823 Ayahnya. 391 00:25:16,208 --> 00:25:18,284 - Ayahnya? - Ya. 392 00:25:20,170 --> 00:25:23,953 Elizabeth membuatkanmu asbak Play-Doh. 393 00:25:24,006 --> 00:25:26,082 Saya tidak merokok. 394 00:25:26,133 --> 00:25:28,209 - Tentu tidak. - Oh. 395 00:25:28,260 --> 00:25:30,335 Menyenangkan. Dimana itu? 396 00:25:30,386 --> 00:25:32,544 Dickie membuangnya ke toilet. 397 00:25:32,596 --> 00:25:34,672 Oh. Pangeran kecil. 398 00:25:38,851 --> 00:25:40,927 Bagaimana orang bisa...? 399 00:25:44,564 --> 00:25:47,055 Ayahnya... 400 00:25:51,320 --> 00:25:53,395 - Olivia. - Selamat pagi. 401 00:25:53,446 --> 00:25:56,363 - Adik dari Denver di sini. - Di unit? 402 00:25:56,407 --> 00:26:00,570 New York. Suite dua tempat tidur, di tengah kota. Dia tidak terlalu hangat dan ceria. 403 00:26:00,619 --> 00:26:03,952 - Kesedihan melakukan hal-hal aneh bagi Anda. - Saya tidak berpikir itu adalah kesedihan. 404 00:26:03,996 --> 00:26:06,072 Dua saudara perempuan, rumah tangga yang sama, apa 405 00:26:06,123 --> 00:26:09,242 kemungkinan itu hanya terjadi pada salah satu dari mereka? 406 00:26:09,292 --> 00:26:12,209 Mungkin sangat ramping. Sial. 407 00:26:12,253 --> 00:26:15,123 Korban berusaha keras untuk melarikan diri dari keluarganya. 408 00:26:15,172 --> 00:26:19,501 Untuk menghindari ayahnya. Mengubah namanya dari Susan menjadi Gretchen. 409 00:26:19,551 --> 00:26:21,839 Gretchen tidak pernah bertemu Daddy Sidarsky. 410 00:26:21,886 --> 00:26:23,961 Dia lari ke kota lain. 411 00:26:24,012 --> 00:26:27,760 Dia berlari dari pria ke pria berusaha menemukan kenyamanan. 412 00:26:27,807 --> 00:26:30,214 Necrophilia tidak hanya dengan orang mati. 413 00:26:30,267 --> 00:26:32,723 - Lihat apa yang Anda mulai? - Aku mendapatkannya dari net. 414 00:26:32,769 --> 00:26:36,718 Seharusnya beberapa aktor Hollywood menyewa pelacur untuk berbaring di pemandian es. 415 00:26:36,773 --> 00:26:39,346 Dia menunggu sampai mereka membiru sebelum menyelam. 416 00:26:39,400 --> 00:26:42,483 Mari kita lanjutkan. Onanisme kompulsif. 417 00:26:42,527 --> 00:26:44,401 Onanisme. 418 00:26:44,445 --> 00:26:48,193 Hei, adik gadis Quinn, dia ada di sini. 419 00:26:48,240 --> 00:26:50,317 - Punya formulir rilis? - Uh huh. 420 00:26:52,411 --> 00:26:56,242 Nyonya Travis. Olivia Benson. Mitra saya Elliot Stabler. 421 00:26:56,289 --> 00:26:59,622 - Kami sedang mengerjakan kasus adikmu. - Oh. 422 00:26:59,667 --> 00:27:01,743 Mengapa Anda tidak memiliki kursi? 423 00:27:01,794 --> 00:27:04,711 Ini adalah kunci apartemen kakakmu. 424 00:27:04,754 --> 00:27:08,123 Jika Anda ingin mampir, mungkin membawa beberapa barang keluarga... 425 00:27:08,174 --> 00:27:11,209 - Bukan berarti akan ada. - Mengapa kamu mengatakannya? 426 00:27:11,259 --> 00:27:14,213 Saya belum berbicara dengan saudara perempuan saya selama lebih dari 20 tahun. 427 00:27:14,262 --> 00:27:18,306 Sekitar dua bulan yang lalu, dia menelepon saya, mengatakan dia menginginkan sebuah hubungan. 428 00:27:18,348 --> 00:27:20,341 Dan? 429 00:27:20,392 --> 00:27:24,341 Itu dangkal... untuk sedikitnya. 430 00:27:24,395 --> 00:27:26,268 Dan kemudian berhenti. 431 00:27:26,313 --> 00:27:29,230 Anda adalah satu-satunya kerabat yang dapat kami temukan. 432 00:27:29,274 --> 00:27:32,440 Adikmu agak misterius. 433 00:27:32,485 --> 00:27:35,355 Dia adalah seorang ratu drama, Detektif. 434 00:27:35,404 --> 00:27:37,479 Tidak ada yang pernah bisa mengetahuinya. 435 00:27:37,530 --> 00:27:41,148 Saya pikir dia berusia sembilan tahun ketika Anda pergi ke Colorado. 436 00:27:41,200 --> 00:27:43,987 Nah, gadis sembilan tahun itu rumit. 437 00:27:45,078 --> 00:27:47,616 Beritahu aku tentang itu. 438 00:27:47,663 --> 00:27:50,783 Anda dapat menggunakan telepon untuk menelepon kerabat tentang pemakaman. 439 00:27:50,833 --> 00:27:53,121 Ayah kami sudah meninggal. Dan pemakaman apa? 440 00:27:53,168 --> 00:27:57,829 Saya di sini menandatangani surat-surat, pergi ke Saks dan naik pesawat berikutnya pulang. 441 00:27:59,673 --> 00:28:03,337 Yah, kami tidak akan menahanmu lagi. Terima kasih atas waktu Anda. 442 00:28:06,971 --> 00:28:09,543 Yah, dia dianiaya. Kamu tahu itu. 443 00:28:10,598 --> 00:28:14,132 - Wajahnya yang dingin itu... - Kupikir dia tinggal di Colorado. 444 00:28:14,185 --> 00:28:18,098 Dia mendandani lebih banyak Fifth Avenue daripada Rocky Mountain. 445 00:28:18,146 --> 00:28:20,719 Saya mengalami pemadaman mode-polisi. 446 00:28:20,773 --> 00:28:25,683 Pakaian itu. Psikiater Gretchen mengatakan dia tidak pernah menyentuh dana perwaliannya. 447 00:28:25,735 --> 00:28:28,024 - Tapi yang ini... - Ini... 448 00:28:29,905 --> 00:28:31,981 Siapa yang membayar? 449 00:28:33,033 --> 00:28:34,824 Siapa yang membayar? 450 00:28:34,868 --> 00:28:38,201 Apakah Anda orang tidak memiliki file komputer Anda sendiri? 451 00:28:38,245 --> 00:28:42,408 Ya. 20.000 pelanggar seks yang diketahui, semua dirujuk silang oleh kecenderungan 452 00:28:42,457 --> 00:28:44,948 - dan karakteristik fisik. - Itu benar? 453 00:28:45,001 --> 00:28:47,918 Kami dapat memberi Anda setiap pejalan kaki di 454 00:28:47,962 --> 00:28:51,081 Manhattan tetapi kasus ini di luar bidang keahlian kami. 455 00:28:51,131 --> 00:28:55,839 Trent Peterson. Benson, Stabler. Benson, Stabler, Smith dan Fenwick. 456 00:28:55,885 --> 00:28:59,419 - Apa yang bisa saya bantu? - Saya memberi tahu mereka tentang sistem baru 457 00:28:59,471 --> 00:29:03,633 dan bagaimana Anda bisa mendapatkan data keuangan siapa pun di dunia bebas, bukan? 458 00:29:03,682 --> 00:29:06,599 Ya. Tapi apakah ME menghapus ini? 459 00:29:06,643 --> 00:29:10,474 Peterson, saya berada di tenggat waktu. Kepercayaan Sidarsky. 460 00:29:10,521 --> 00:29:14,470 Saudarinya mencelupkan ke dalam dana perwalian korban? Apakah itu yang kita dapatkan? 461 00:29:14,524 --> 00:29:18,687 Tidak. Dia punya akun sendiri. Gretchen hanya duduk di sana dan tumbuh. 462 00:29:18,736 --> 00:29:21,440 - Tumbuh bagaimana? - 3,5 juta dan masih menanjak. 463 00:29:21,488 --> 00:29:24,821 Betulkah? Itu banyak uang dan banyak motif. 464 00:29:24,866 --> 00:29:28,199 - Apa ini, warisan? - Ini adalah kepercayaan. 465 00:29:28,244 --> 00:29:30,734 Sebuah kepercayaan hidup, dikelola oleh ayahnya. 466 00:29:30,787 --> 00:29:34,619 Wah! Tunggu sebentar. Saya pikir Anda mengatakan ayahnya sudah mati. 467 00:29:34,665 --> 00:29:36,741 Kami salah informasi. 468 00:29:36,792 --> 00:29:41,169 Dia tinggal dan bekerja di New Jersey. Anda ingin tahu ukuran sepatunya? 469 00:29:41,212 --> 00:29:45,043 Yang ingin saya ketahui adalah kebenaran tentang orang-orang ini. 470 00:29:50,386 --> 00:29:54,086 Semua orang kreatif, pemasaran, staf iklan internal, 471 00:29:54,139 --> 00:29:56,215 itu saja di sini di Jersey. 472 00:29:56,266 --> 00:29:59,515 - Sepatu kets dibuat di mana? Cina? - Sebagian besar. 473 00:29:59,560 --> 00:30:02,845 Tuan Sidarsky, kami di sini bukan untuk pelanggaran pekerja anak. 474 00:30:02,896 --> 00:30:06,099 - Kami tidak punya rahasia di sini. - Oh, kita semua punya rahasia. 475 00:30:06,149 --> 00:30:09,315 eh, bisa tolong pencerahannya? 476 00:30:10,361 --> 00:30:13,361 Putri Anda meninggal, Tuan Sidarsky. 477 00:30:15,907 --> 00:30:17,946 Apa? 478 00:30:17,992 --> 00:30:20,150 Tidak! Tidak! 479 00:30:22,287 --> 00:30:26,449 Eh, apakah istri saya tahu? Saya harus menelepon istri saya. 480 00:30:26,498 --> 00:30:29,949 Seseorang melemparkannya keluar dari jendela di East 82nd Street. 481 00:30:30,001 --> 00:30:31,661 Apa? 482 00:30:32,503 --> 00:30:34,994 T-Itu tidak mungkin. 483 00:30:35,047 --> 00:30:39,542 Keluarga saya sedang berlibur. Saya seharusnya bertemu mereka pada hari Jumat. 484 00:30:39,592 --> 00:30:41,880 Kami memiliki ID positif, Pak. 485 00:30:41,927 --> 00:30:45,011 Anak kedua Anda. Lahir 10 Mei 1967. 486 00:30:46,431 --> 00:30:48,838 Ini Susan. 487 00:30:50,601 --> 00:30:53,720 Susie sudah lama hilang dariku. 488 00:30:55,146 --> 00:30:57,435 Anak yang begitu menyedihkan. 489 00:30:58,774 --> 00:31:00,850 Akhir yang begitu menyedihkan. 490 00:31:03,445 --> 00:31:05,650 Sehat... 491 00:31:09,616 --> 00:31:11,857 - Bagaimana menurutmu? - Apa yang saya pikirkan? 492 00:31:11,910 --> 00:31:13,985 Aku ingin menamparnya. 493 00:31:14,036 --> 00:31:18,199 Bahkan jika saudari itu maju, undang-undang pembatasan sudah lama berlalu. 494 00:31:18,248 --> 00:31:20,370 - Mungkin tidak. - Arti? 495 00:31:20,416 --> 00:31:24,365 Kami memompa ingatannya, itu bisa memulai jam pada pelecehan emosional. 496 00:31:24,420 --> 00:31:26,495 Memori yang dipulihkan adalah lubang tikus. 497 00:31:26,546 --> 00:31:29,250 - Layak dicoba. - Ini tidak akan membantu kasus kita. 498 00:31:29,298 --> 00:31:32,963 Mungkin dia bukan pembunuh kita. Kami menampar kasus penganiayaan padanya. 499 00:31:33,010 --> 00:31:37,470 Saya khawatir tentang gadis kecil di tepi pantai yang menunggu 'Ayah'! 500 00:31:37,513 --> 00:31:41,842 Siapa yang punya ibu, yang masih hidup dan yang kita harap perhatian. 501 00:31:41,892 --> 00:31:45,841 Harapan? Harapan tidak cukup baik, Elliot. 502 00:32:22,758 --> 00:32:25,379 Saya pikir Anda tidak minum. 503 00:32:25,426 --> 00:32:27,502 Saya tidak. Bukan berarti kamu tidak bisa. 504 00:32:27,553 --> 00:32:29,629 Saya baik-baik saja. 505 00:32:30,681 --> 00:32:34,760 Rumah Elliot bersama Kathy dan anak-anak dan Munch ada di suatu tempat. 506 00:32:34,809 --> 00:32:37,893 Jeffries dan Cassidy... 507 00:32:37,936 --> 00:32:41,435 Saat kita pergi dari sini, kita menghilang begitu saja di malam hari. 508 00:32:42,815 --> 00:32:47,608 Kembali di Pembunuhan, kami biasa pergi keluar setiap malam dan dihancurkan. 509 00:32:47,654 --> 00:32:50,986 Kami akan menceritakan kisah perang, mungkin sedikit 510 00:32:51,031 --> 00:32:53,700 bercanda, dan merasa seperti sampah keesokan paginya. 511 00:32:53,742 --> 00:32:56,825 - Ini lebih baik. - Oh, banyak. 512 00:32:58,329 --> 00:33:00,819 Jadi kenapa kamu sendirian malam ini? 513 00:33:05,751 --> 00:33:09,914 Istri saya berada di Orlando turn-around. 514 00:33:09,963 --> 00:33:12,536 Dia adalah seorang pramugari. 515 00:33:12,590 --> 00:33:18,544 Saya sedang membersihkan ganggang di rumah dari ubin di sekitar kolam renang yang tidak pernah kami gunakan. 516 00:33:18,595 --> 00:33:22,046 Yang membuatku terlibat masalah dalam negeri karena 517 00:33:22,098 --> 00:33:24,588 apa yang dilakukan polisi dengan kolam renang? 518 00:33:26,601 --> 00:33:28,677 Dan kemudian telepon berdering. 519 00:33:29,729 --> 00:33:33,014 Panggilan yang selalu dia harapkan. 520 00:33:33,065 --> 00:33:35,140 Selalu ditakuti. 521 00:33:36,693 --> 00:33:40,820 Jadi Marge adalah, eh, 522 00:33:41,863 --> 00:33:44,650 tersebar di beberapa bagian rawa. 523 00:33:46,409 --> 00:33:49,528 Dan saya berada di rumah di Bensonhurst, mencoba 524 00:33:49,578 --> 00:33:53,112 memahami pola pengujian di TV raksasa kami. 525 00:33:55,791 --> 00:33:58,364 Sangat ingin minum lagi. 526 00:33:59,419 --> 00:34:01,495 Berharap untuk menyerah. 527 00:34:01,546 --> 00:34:04,001 Pelupaan. 528 00:34:07,175 --> 00:34:09,464 Agak seperti gadis kita, vic. 529 00:34:11,429 --> 00:34:16,054 Dia tidur dengan setiap pria di blok hanya untuk sampai ke tempat itu. 530 00:34:17,142 --> 00:34:19,217 Pelupaan. 531 00:34:19,268 --> 00:34:23,680 Anda masuk ke dalam kepalanya, Olivia, dan Anda akan mendapatkan pelakunya. 532 00:34:27,942 --> 00:34:32,519 Wajahnya, Warner, dia punya alibi yang kuat. 533 00:34:32,571 --> 00:34:35,903 Separuh Upper East Side tahu dia melangkahi istrinya. 534 00:34:35,948 --> 00:34:38,949 - Apa motifnya? - Lalu psikiaternya, ya? 535 00:34:38,992 --> 00:34:40,451 Tidak! 536 00:34:40,494 --> 00:34:43,328 Sekali lagi, motif? Dia melakukan beberapa kerusakan, saya akui. 537 00:34:43,371 --> 00:34:45,446 Uh-uh. Kerusakan psikis. 538 00:34:45,497 --> 00:34:48,035 Dari mana Anda mendapatkan itu? Hotline Psikis? 539 00:34:48,083 --> 00:34:50,787 Hei, dia memperkosanya secara emosional. Tapi membunuhnya? 540 00:34:50,835 --> 00:34:54,120 - Tidak mungkin. - Oke, lalu, siapa? 541 00:34:54,171 --> 00:34:56,247 Kataku, lihatlah ayahnya. 542 00:34:56,298 --> 00:34:59,132 Ayah yang tidak melihatnya selama 20 tahun. Mengapa? 543 00:34:59,175 --> 00:35:01,416 Karena dia bersembunyi dari Ayah. 544 00:35:01,469 --> 00:35:05,003 Psikiater itu berkata bahwa lelaki tua itu licik dan masih sabar. 545 00:35:05,055 --> 00:35:07,130 Dia tahu dia tinggal di Manhattan, memberi tahu istri 546 00:35:07,181 --> 00:35:10,550 baru bahwa dia mendapat tugas untuk dijalankan di kota, 547 00:35:10,601 --> 00:35:13,886 dia pergi, 'Ini Ayah,' dan melemparkannya ke luar jendela? 548 00:35:13,937 --> 00:35:18,313 Mark Daniels, psikoterapis, berada di TKP. 549 00:35:18,357 --> 00:35:22,401 Kami memiliki sidik jarinya di gelas anggur dan sebungkus ultra-tipis bergaris. 550 00:35:22,444 --> 00:35:27,437 Jadi, bisakah seseorang memberi tahu saya mengapa dia tidak 551 00:35:27,489 --> 00:35:30,276 diinterogasi karena berkeringat oleh dua detektif terbaik saya? 552 00:35:30,325 --> 00:35:34,025 Itu bukan dia. Itu adalah ayahnya. 553 00:35:34,078 --> 00:35:38,371 Bagaimana jika dia mencairkan salah satu cek dana perwaliannya? 554 00:35:38,415 --> 00:35:41,581 Begitulah cara dia menemukannya. Jadi dia pergi ke apartemennya. 555 00:35:41,626 --> 00:35:44,792 Dia memukul psikiater atau pembawa berita. 556 00:35:44,836 --> 00:35:47,753 Dia posesif, cemburu, semua omong kosong biasa. 557 00:35:47,797 --> 00:35:51,746 Anak perempuan baru, anak muda, di situlah fokusnya. 558 00:35:51,800 --> 00:35:54,717 Mungkin dia sedang menulis tentang masa kecilnya yang menyedihkan. 559 00:35:54,761 --> 00:35:56,837 Semua orang lain adalah. 560 00:35:56,888 --> 00:35:59,639 Anda harus membuat saudari itu berbicara. 561 00:36:01,099 --> 00:36:03,222 Jadilah tamu saya. 562 00:36:05,061 --> 00:36:08,310 Nyonya Travis, jam berapa penerbangan Anda berangkat? 563 00:36:08,355 --> 00:36:11,142 Segera. Tidak cukup cepat, tapi segera. 564 00:36:11,232 --> 00:36:14,980 Saya yakin anak-anak Anda sangat ingin melihat ibu mereka lagi. 565 00:36:15,027 --> 00:36:17,103 Mereka, jadi jika Anda tidak keberatan... 566 00:36:17,154 --> 00:36:20,652 Saya ingin mengatakan saya minta maaf kami begitu kasar pada Anda. 567 00:36:20,698 --> 00:36:24,861 Anda bertanya-tanya mengapa saya tidak tinggal dan melindungi adik perempuan saya, bukan? 568 00:36:25,911 --> 00:36:27,986 Saya menyesal. 569 00:36:28,038 --> 00:36:31,157 Tunggu! Tolong jangan pergi. Silahkan. 570 00:36:31,207 --> 00:36:34,705 Tahukah Anda bahwa Anda memiliki saudara perempuan tiri? 571 00:36:34,751 --> 00:36:38,202 Dia berumur sepuluh tahun. Anda tahu apa yang akan terjadi padanya. 572 00:36:38,254 --> 00:36:41,871 - Tidak. - Hal yang sama terjadi padamu. 573 00:36:41,924 --> 00:36:43,999 Itu adalah dramanya, bukan milikku. 574 00:36:44,050 --> 00:36:46,505 Silahkan. Dengarkan saja aku. 575 00:36:46,552 --> 00:36:48,841 Itu juga dramamu. 576 00:36:48,887 --> 00:36:51,176 Tolong, kami bisa membantu. 577 00:36:51,223 --> 00:36:53,049 Saya harus pergi. 578 00:36:53,099 --> 00:36:57,476 Hanya satu hari lagi. Dalam seumur hidup. 579 00:37:08,653 --> 00:37:11,986 Dapatkah Anda membayangkan menjadi seorang gadis kecil di rumahnya? 580 00:37:23,457 --> 00:37:25,532 'Jangan sentuh saya.' 581 00:37:25,583 --> 00:37:27,872 - 'Aku hanya...' - 'Hanya apa? 582 00:37:28,919 --> 00:37:31,161 'Hanya ingin membuatku merasa lebih baik?' 583 00:37:31,213 --> 00:37:34,166 - Bisakah kita menggunakan ini? - Mari kita lihat kemana perginya. 584 00:37:34,215 --> 00:37:36,291 Kamu keparat. 585 00:37:36,342 --> 00:37:39,757 Anda pengecut, 586 00:37:39,803 --> 00:37:41,879 menjijikkan, bajingan sakit. 587 00:37:41,930 --> 00:37:44,634 - Ellie, sayang, kue manis. - Diam. 588 00:37:44,682 --> 00:37:48,893 Apakah itu yang Anda sebut yang baru? Pai manis kecilmu? 589 00:37:49,936 --> 00:37:53,767 "Beri Ayah rasa kue manis itu." 590 00:37:53,856 --> 00:37:56,144 Apakah itu yang Anda pikir akan Anda lakukan? 591 00:37:56,191 --> 00:37:58,267 Saya tidak tahu apa yang Anda katakan. 592 00:37:58,318 --> 00:38:00,061 Tidak? 593 00:38:00,111 --> 00:38:02,981 Anda membunuh Susi. Bagaimana dengan itu? 594 00:38:03,030 --> 00:38:05,106 Anda membunuhnya. 595 00:38:05,157 --> 00:38:08,110 Dengar, aku, eh, berbicara dengan polisi. 596 00:38:08,159 --> 00:38:12,322 Aku tidak berada di dekat kota pada malam itu. 597 00:38:12,371 --> 00:38:14,861 Tidak malam itu. 598 00:38:16,207 --> 00:38:18,698 Bukan malam yang lain. 599 00:38:18,751 --> 00:38:23,708 Sayang, saya pikir Anda membuat kesalahan yang agak mahal. 600 00:38:26,882 --> 00:38:28,791 Dana perwalian. 601 00:38:30,760 --> 00:38:33,251 Apakah itu yang Anda mengancam saya dengan? 602 00:38:34,764 --> 00:38:36,637 Oh ayah. 603 00:38:39,976 --> 00:38:42,182 Tempelkan di pantatmu. 604 00:38:42,228 --> 00:38:44,303 Anda tahu apa yang disebut Susie? 605 00:38:44,355 --> 00:38:47,060 Uang haram. 606 00:38:48,609 --> 00:38:51,728 Sejak pertama kali dia berdarah saat kau menahannya. 607 00:38:51,778 --> 00:38:53,854 - OKE. - Sama seperti Anda menahan saya. 608 00:38:53,905 --> 00:38:58,068 Itu cukup. Itu adalah sejarah kuno. Biarkan saja. 609 00:39:00,827 --> 00:39:02,903 Aku punya berita untukmu, Ayah. 610 00:39:04,371 --> 00:39:06,909 Ini bukan sejarah kuno. 611 00:39:06,957 --> 00:39:09,626 Detektif wanita yang kau temui? Aku juga bertemu dengannya. 612 00:39:09,667 --> 00:39:12,584 Dia meyakinkan saya untuk tinggal. Dan coba tebak? 613 00:39:13,962 --> 00:39:18,090 Dia mengatakan bahwa jika saya mengingat banyak hal sekarang, seorang 614 00:39:18,132 --> 00:39:23,339 hakim di New Jersey akan menceritakan kisah saya kepada dewan juri. 615 00:39:23,387 --> 00:39:27,134 Oke, dengar, sayang. Silahkan. Aku sudah mendapat keluarga baru. 616 00:39:27,181 --> 00:39:30,098 Saya tahu. Itu sebabnya semuanya bangkit kembali. 617 00:39:30,142 --> 00:39:32,715 Sama seperti yang terjadi kemarin. 618 00:39:34,604 --> 00:39:36,892 Itulah yang saya rasakan 619 00:39:36,939 --> 00:39:41,316 setiap hari dalam hidup saya. 620 00:39:51,284 --> 00:39:52,944 Apa itu? 621 00:39:52,994 --> 00:39:56,444 Kakak saya menulis ini. Dia mengirimkannya ke Denver. 622 00:39:56,496 --> 00:39:59,497 Suami saya, yang tidak akan pernah Anda temui, mengirim faks ke sini. 623 00:39:59,540 --> 00:40:02,161 - Haruskah saya membacanya? - Apa gunanya? 624 00:40:02,209 --> 00:40:04,285 Apakah saya beberapa baik! 625 00:40:07,380 --> 00:40:09,289 Dan Susi. 626 00:40:14,010 --> 00:40:16,086 'Gretchen Quinn, 627 00:40:17,763 --> 00:40:20,254 'lahir Susan Sidarsky, 628 00:40:22,142 --> 00:40:24,846 'kontributor sering ke New York Ledger, 629 00:40:24,894 --> 00:40:27,349 ' bunuh diri Senin malam. 630 00:40:27,396 --> 00:40:32,520 "Dia berharap kematiannya akan mengarahkan jari pada orang-orang yang bertanggung jawab. 631 00:40:32,567 --> 00:40:35,484 'Pada akhirnya, tidak ada yang menarik bagi Miss Quinn. 632 00:40:35,527 --> 00:40:37,935 'Tidak ada makanan, buku atau orang. 633 00:40:37,988 --> 00:40:41,522 "Dia tidak tahan dengan pikirannya atau sentuhan kulitnya." 634 00:40:41,574 --> 00:40:45,073 - Apa ini? - obituari Susie. Dia menulisnya. 635 00:40:46,369 --> 00:40:48,942 'Dia selamat 636 00:40:48,997 --> 00:40:51,569 'oleh mantan pacarnya, Dallas Warner, 637 00:40:51,624 --> 00:40:53,699 'siapa yang sempurna, 638 00:40:53,750 --> 00:40:56,620 'kecuali untuk istri dan empat anak, 639 00:40:56,669 --> 00:40:59,374 'oleh Dr Mark Daniels, terapis, 640 00:40:59,422 --> 00:41:03,881 'yang mengenalnya luar dalam, secara harfiah dan alkitabiah. 641 00:41:03,925 --> 00:41:06,498 'Dan yang terakhir namun tidak kalah pentingnya, 642 00:41:06,552 --> 00:41:08,628 'Robert 643 00:41:08,679 --> 00:41:10,754 'Sidarsky, 644 00:41:13,057 --> 00:41:15,133 'Ayahnya.' 645 00:41:17,102 --> 00:41:19,344 Ayo! 646 00:41:19,396 --> 00:41:22,645 - 'Ayahnya!' - Itu cukup. 647 00:41:22,690 --> 00:41:24,101 Silahkan. 648 00:41:24,191 --> 00:41:28,140 'Siapa yang merenggut masa kecilnya, keperawanannya, 649 00:41:28,194 --> 00:41:31,111 'rasa aman dan keadilannya di dunia.' 650 00:41:31,155 --> 00:41:32,186 Elli! 651 00:41:32,239 --> 00:41:35,987 Cecause kematian adalah dari jatuh, diri ditimbulkan. 652 00:41:37,869 --> 00:41:40,573 'Dia berumur 32 tahun!' 653 00:41:40,621 --> 00:41:43,491 Dia... 654 00:41:43,540 --> 00:41:46,659 ...32!