1
00:00:04,264 --> 00:00:04,482
.
2
00:00:04,525 --> 00:00:06,223
- En el sistema
de justicia penal,
3
00:00:06,266 --> 00:00:07,528
los delitos de base sexual se
4
00:00:07,572 --> 00:00:09,835
consideran
especialmente atroces.
5
00:00:09,878 --> 00:00:12,403
En la ciudad de Nueva
York, los dedicados
6
00:00:12,446 --> 00:00:14,187
detectives que investigan
estos delitos graves
7
00:00:14,231 --> 00:00:15,667
son miembros de un
escuadrón de élite conocido
8
00:00:15,710 --> 00:00:17,886
como la Unidad de
Víctimas Especiales.
9
00:00:17,930 --> 00:00:20,454
Estas son sus historias.
10
00:00:21,194 --> 00:00:22,978
- Shadowerk,
11
00:00:23,022 --> 00:00:26,721
el sitio que publica asesinatos
y violaciones a sueldo.
12
00:00:26,765 --> 00:00:29,898
- Pagas en Bitcoin y un
completo extraño acepta el trabajo.
13
00:00:29,942 --> 00:00:34,381
- [llorando] Sabía mi
nombre y se tomó una selfie.
14
00:00:34,425 --> 00:00:36,514
- Ha muerto un juez.
15
00:00:36,557 --> 00:00:37,819
¿Por qué?
16
00:00:37,863 --> 00:00:39,647
- Bueno, creemos que es un
golpe pagado en respuesta.
17
00:00:39,691 --> 00:00:41,214
a una orden de
vigilancia electrónica
18
00:00:41,258 --> 00:00:43,086
que ella emitió para nosotros.
19
00:00:43,129 --> 00:00:44,130
- Y no puedes derribar el sitio.
20
00:00:44,174 --> 00:00:45,610
hasta que sepas quién lo construyó.
21
00:00:45,653 --> 00:00:46,785
- Tenemos un nombre.
22
00:00:46,828 --> 00:00:49,440
- El servidor está
ubicado en Dublin, Ohio.
23
00:00:49,483 --> 00:00:50,571
- Fuera de nuestra jurisdicción.
24
00:00:50,615 --> 00:00:53,705
- Pero no es de McCrary's.
25
00:00:53,748 --> 00:00:55,924
- Hice que Rollins trabajara
en un perfil psicológico.
26
00:00:55,968 --> 00:00:57,100
del tipo que buscamos.
27
00:00:57,143 --> 00:00:58,666
- Está armado con el anonimato.
28
00:00:58,710 --> 00:01:01,887
- Jet tiene una dirección IP de
una oficina de depósito en garantía.
29
00:01:01,930 --> 00:01:05,108
Estamos esperando una
orden de vigilancia física.
30
00:01:06,065 --> 00:01:08,894
- Linda, ¿dónde estamos en esos
cuatro dormitorios en Heather Glenn?
31
00:01:08,937 --> 00:01:11,114
- Todavía estoy esperando
la evaluación del prestamista.
32
00:01:11,157 --> 00:01:12,811
- [suspiros] Dios, han
pasado dos semanas.
33
00:01:12,854 --> 00:01:15,596
- Llamaré a Bill a Chase.
Siempre necesita un ganso.
34
00:01:15,640 --> 00:01:18,947
- Un Chobani de fresa, el
único que hay en la nevera.
35
00:01:18,991 --> 00:01:20,123
Tenía mi nombre en él.
36
00:01:20,166 --> 00:01:21,472
- No me mires, Sandy.
37
00:01:21,515 --> 00:01:22,908
Yo soy intolerante a la lactosa.
38
00:01:22,951 --> 00:01:24,388
- Larry, ¿eres tú?
39
00:01:24,431 --> 00:01:26,781
- No vi tu nombre.
- Esta justo ahi.
40
00:01:26,825 --> 00:01:29,262
- Caray, Sandy,
¿qué quieres de mí?
41
00:01:29,306 --> 00:01:32,222
- Al menos lo atrapamos
por robo de yogur.
42
00:01:32,265 --> 00:01:33,310
- Tal vez están hablando en
43
00:01:33,353 --> 00:01:34,920
algún tipo de código o algo así.
44
00:01:34,963 --> 00:01:36,226
- Todo lo que sé es otra
semana más de esto,
45
00:01:36,269 --> 00:01:38,445
y me volaré los sesos.
46
00:01:38,489 --> 00:01:41,144
- Que sea asesinato-suicidio.
- Sí.
47
00:01:41,187 --> 00:01:44,408
- ¿Estás seguro de que esta hacker
de OC tiene la dirección correcta?
48
00:01:44,451 --> 00:01:46,627
- ¿Alguno de ustedes
tranquilizará a mi amigo, Avital, aquí
49
00:01:46,671 --> 00:01:48,716
que estamos en el lugar correcto?
50
00:01:48,760 --> 00:01:51,197
- A pesar de un sistema educativo
que produce personas en masa
51
00:01:51,241 --> 00:01:52,764
como Krispy Kremes--
52
00:01:52,807 --> 00:01:54,592
- Creo que una simple dirección.
53
00:01:54,635 --> 00:01:56,201
está dentro de nuestras posibilidades.
54
00:01:56,246 --> 00:01:59,510
- ¿Qué tan seguro estás de que uno de estos
fideicomisarios es nuestro perpetrador?
55
00:01:59,552 --> 00:02:01,686
- Eso, no lo sé, pero
el servidor está ahí.
56
00:02:01,729 --> 00:02:03,514
- Mire, agente Bowman,
sé que su gente
57
00:02:03,557 --> 00:02:05,124
Estamos ansiosos
por resolver esto,
58
00:02:05,168 --> 00:02:07,779
pero un poco de
paciencia, por favor.
59
00:02:07,822 --> 00:02:12,000
- Benson, ¿una palabra?
60
00:02:12,044 --> 00:02:13,698
- ¿Cuánto quieres apostar
a que es de cuatro letras?
61
00:02:13,741 --> 00:02:16,831
- Sí, como jefe.
62
00:02:16,875 --> 00:02:18,181
Oye, si no salgo en un minuto,
63
00:02:18,224 --> 00:02:19,660
¿podrías venir a buscarme?
64
00:02:22,054 --> 00:02:25,492
Jefe. Te ves bien.
65
00:02:25,536 --> 00:02:27,494
- Sí, sí, no me
vengas con eso, ¿eh?
66
00:02:27,538 --> 00:02:29,496
Dios, ha pasado una semana.
67
00:02:29,540 --> 00:02:32,195
¿Qué tan cerca estamos
de atrapar a este tipo?
68
00:02:32,238 --> 00:02:33,544
- Estamos trabajando en ello.
69
00:02:33,586 --> 00:02:35,981
- Mientras tanto, los federales
me despiertan cada tres horas.
70
00:02:36,024 --> 00:02:37,504
por no hablar de la Interpol.
71
00:02:37,548 --> 00:02:39,637
¿Tiene idea de cuántas zonas
horarias involucra este caso?
72
00:02:39,680 --> 00:02:40,855
- Y en cada uno de ellos,
73
00:02:40,899 --> 00:02:42,770
hay víctimas de
violación y asesinato.
74
00:02:42,814 --> 00:02:45,033
- Nuestro único trabajo es
preocuparnos por Nueva York.
75
00:02:45,077 --> 00:02:46,209
- Bien.
76
00:02:46,252 --> 00:02:48,080
- Entonces, ¿dónde estamos
con nuestros sospechosos,
77
00:02:48,122 --> 00:02:49,560
con los cinco casos de violación abiertos?
78
00:02:49,603 --> 00:02:51,562
- Mira, esto no va a terminar.
79
00:02:51,605 --> 00:02:54,565
hasta que hagamos un
arresto en Dublin, Ohio.
80
00:02:54,608 --> 00:02:57,132
- ¿Escuchaste nada de
lo que te acabo de decir?
81
00:02:57,176 --> 00:02:59,831
El 1PP quiere arrestos,
aquí en Nueva York.
82
00:02:59,874 --> 00:03:01,049
- Entiendo que.
83
00:03:01,093 --> 00:03:03,878
- Entonces, ¿cuál es el atraco?
- Para principiantes,
84
00:03:03,922 --> 00:03:05,402
quien puso este
sitio estaba viendo el
85
00:03:05,445 --> 00:03:07,273
sistema federal de
órdenes de arresto
86
00:03:07,317 --> 00:03:10,233
y sabía que el juez Ziegler
había firmado la orden judicial.
87
00:03:10,276 --> 00:03:12,452
Así que creo que debemos
proceder como si él también
88
00:03:12,496 --> 00:03:16,369
estuviera vigilando los sistemas
de policía de Nueva York.
89
00:03:16,413 --> 00:03:18,023
- Oh, ya sabes, esto--
90
00:03:18,066 --> 00:03:20,895
este tipo Shadowerk
está jugando con nosotros.
91
00:03:20,939 --> 00:03:22,332
Está jugando, y está ganando.
92
00:03:22,375 --> 00:03:23,724
- Por ahora.
93
00:03:23,768 --> 00:03:25,683
Al menos, tenemos
que dejar que piense eso.
94
00:03:25,726 --> 00:03:26,945
- [suspiros]
95
00:03:26,988 --> 00:03:29,339
- Si procesamos a nuestros
perpetradores aquí en Nueva York,
96
00:03:29,382 --> 00:03:31,471
no se sabe a cuántos
97
00:03:31,515 --> 00:03:33,081
otros jueces va a golpear.
98
00:03:33,125 --> 00:03:36,302
- Entonces, ¿qué hacemos, solo escondernos?
99
00:03:36,346 --> 00:03:41,089
- Justicia diferida no significa
que no la vamos a conseguir.
100
00:03:41,133 --> 00:03:42,699
Tenemos que ser pacientes.
101
00:03:42,743 --> 00:03:44,702
- No, no, no, todos
tienen que ver
102
00:03:44,745 --> 00:03:47,270
que la policía de Nueva
York está siendo proactiva.
103
00:03:47,313 --> 00:03:49,402
[llaman a la puerta]
Quiero todo de--
104
00:03:49,446 --> 00:03:51,012
Oye, todos los delincuentes
de Nueva York serán
105
00:03:51,056 --> 00:03:53,667
procesados y arrestados
hoy, ¿de acuerdo?
106
00:03:53,711 --> 00:03:55,713
Hoy.
107
00:03:55,756 --> 00:03:58,890
[musica dramatica suave]
108
00:03:58,933 --> 00:04:02,589
♪
109
00:04:02,633 --> 00:04:04,548
- ¿Cuánto de eso escuchaste?
110
00:04:04,591 --> 00:04:07,072
- Suficiente para llamar
mucho antes de un minuto.
111
00:04:07,115 --> 00:04:11,294
- Quiere que todos nuestros perpetradores
de Nueva York sean procesados hoy.
112
00:04:11,337 --> 00:04:13,078
- Una especie de
saltar el arma, ¿no?
113
00:04:13,121 --> 00:04:14,558
- Eso es lo que le dije.
114
00:04:14,601 --> 00:04:16,951
- ¿Y no quiso escuchar?
115
00:04:16,995 --> 00:04:18,518
- Oh, escuchó--
116
00:04:18,562 --> 00:04:22,522
a su lado de la conversación.
117
00:04:22,566 --> 00:04:25,133
- El tipo que codificó
este sitio está lleno de ego.
118
00:04:25,177 --> 00:04:26,396
- ¿Cómo puedes saberlo?
119
00:04:26,439 --> 00:04:27,745
- Se encuentra de una manera única.
120
00:04:27,788 --> 00:04:29,268
para implementar todo
tipo de atajos, como si
121
00:04:29,312 --> 00:04:32,924
estuviera tratando
de validar su habilidad.
122
00:04:35,361 --> 00:04:37,624
Tal vez podamos
meternos un poco con él.
123
00:04:37,668 --> 00:04:39,365
- ¿Qué estás haciendo?
124
00:04:39,409 --> 00:04:41,324
- Si funciona, el
servidor se retrasará,
125
00:04:41,367 --> 00:04:44,196
y él tendrá que
venir y arreglarlo.
126
00:04:44,239 --> 00:04:45,676
- ¿Cómo puedo ayudar?
127
00:04:45,719 --> 00:04:47,330
- ¿Sabes codificar?
128
00:04:47,373 --> 00:04:48,635
- Apenas puedo reiniciar
mi computadora portátil.
129
00:04:48,679 --> 00:04:52,509
- Entonces sólo hazme compañía.
130
00:04:52,552 --> 00:04:54,162
- ¿Tú vas a salir?
131
00:04:54,206 --> 00:04:55,816
- Estoy loco.
132
00:04:55,860 --> 00:04:57,992
- Entonces, ¿por qué
no volvemos a Colón?
133
00:04:58,036 --> 00:04:59,429
- Te dije.
134
00:04:59,472 --> 00:05:01,387
No me iré hasta que
la policía de Nueva York
135
00:05:01,431 --> 00:05:03,171
realmente haga su trabajo
y arreste a mi violador.
136
00:05:03,215 --> 00:05:05,913
- Tu exnovio Gil es el
que provocó todo esto.
137
00:05:05,957 --> 00:05:07,437
No sé qué viste en él.
138
00:05:07,480 --> 00:05:08,655
- Mamá, no ayuda.
139
00:05:08,699 --> 00:05:10,353
- Lo siento, pero es verdad.
140
00:05:10,396 --> 00:05:12,267
- [suspiros] No puedo
soportar esto más.
141
00:05:12,311 --> 00:05:14,531
- Kate, ¿adónde vas?
142
00:05:14,574 --> 00:05:16,837
- Pasear.
143
00:05:16,881 --> 00:05:19,057
♪
144
00:05:19,100 --> 00:05:22,060
[gaviotas graznando]
145
00:05:52,220 --> 00:05:54,701
- Hola.
- [jadea] Oh.
146
00:05:54,745 --> 00:05:56,529
- Lo siento, no quise asustarte.
147
00:05:56,573 --> 00:05:59,924
- Está bien.
148
00:05:59,967 --> 00:06:02,448
- Increíble, ¿eh?
149
00:06:02,492 --> 00:06:05,233
- Es.
150
00:06:05,277 --> 00:06:09,412
- Es absolutamente increíble
de lo que es capaz la gente.
151
00:06:09,455 --> 00:06:13,067
♪
152
00:06:13,111 --> 00:06:14,634
- Sí.
153
00:06:18,421 --> 00:06:20,248
[música siniestra]
154
00:06:20,292 --> 00:06:22,903
[jadeos, gruñidos]
155
00:06:22,947 --> 00:06:25,863
[gime]
156
00:06:26,820 --> 00:06:28,518
- Ponte de rodillas.
- ¿Qué?
157
00:06:28,561 --> 00:06:31,477
- ¡Me escuchas!
158
00:06:31,521 --> 00:06:35,263
Si gritas, te romperé el cuello.
159
00:06:35,307 --> 00:06:41,792
♪
160
00:06:43,184 --> 00:06:46,144
[musica dramatica]
161
00:06:46,187 --> 00:06:53,151
♪
162
00:06:53,175 --> 00:06:59,175
- Si te gusto el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -
-- Drunker --
163
00:07:30,841 --> 00:07:33,060
- Ahora, se ha dicho que el
mal prospera en la oscuridad.
164
00:07:33,104 --> 00:07:34,932
y se encoge en la luz.
165
00:07:34,975 --> 00:07:38,544
Pero hoy, es el anonimato lo
que permite a los criminales...
166
00:07:38,588 --> 00:07:40,764
- Lo hiciste.
- ¿Tuve elección?
167
00:07:40,807 --> 00:07:43,767
- Billy Vitale, por el cargo
de violación en el primero,
168
00:07:43,810 --> 00:07:45,116
¿cómo se declara?
169
00:07:45,159 --> 00:07:46,552
- No culpable, Su Señoría.
- ¡Yo no la violé!
170
00:07:46,596 --> 00:07:48,423
- Acabas de pagarle a
alguien para que lo haga.
171
00:07:48,467 --> 00:07:50,556
¡Entonces miraste,
enfermo hijo de puta!
172
00:07:50,600 --> 00:07:52,384
- Consejero, tal vez quiera
recordarle a su cliente
173
00:07:52,427 --> 00:07:53,864
que está siendo
acusado de violación
174
00:07:53,907 --> 00:07:55,387
uno sobre la base
de su solicitud
175
00:07:55,430 --> 00:07:58,042
del crimen en línea.
- Gracias, Sr. Carisi.
176
00:07:58,085 --> 00:07:59,260
¿Fianza?
177
00:07:59,304 --> 00:08:01,349
- Hoy, ese anonimato se acaba.
178
00:08:01,393 --> 00:08:03,438
con la vigilancia de la
policía de Nueva York.
179
00:08:03,482 --> 00:08:04,570
- ¿Personas bajo fianza?
180
00:08:04,614 --> 00:08:06,354
- Solicitamos $50,000.
181
00:08:06,398 --> 00:08:08,966
- Mi cliente tiene un trabajo
estable sin antecedentes.
182
00:08:09,009 --> 00:08:10,576
- Y ordenó la agresión sexual.
183
00:08:10,620 --> 00:08:13,405
de su ex niñera
como pedir una pizza.
184
00:08:13,448 --> 00:08:14,711
$ 50,000 otorgados.
185
00:08:14,754 --> 00:08:16,277
Próximo caso.
186
00:08:16,321 --> 00:08:18,802
- Junior Suárez, también
imputado por violación
187
00:08:18,845 --> 00:08:20,455
en el ataque a María Varga.
188
00:08:20,499 --> 00:08:23,720
- Hoy, la ciudad de
Nueva York, el NYPD,
189
00:08:23,763 --> 00:08:26,113
y la oficina del alcalde
se mantendrá firme--
190
00:08:26,157 --> 00:08:27,724
- No culpable, Su Señoría.
191
00:08:27,767 --> 00:08:30,596
- Brillando un faro de luz
en los rincones más oscuros
192
00:08:30,640 --> 00:08:32,903
de la depravación
humana y la depredación.
193
00:08:32,946 --> 00:08:35,470
Como jefe de
detectives, es un gran
194
00:08:35,514 --> 00:08:38,385
honor para mí estar
aquí con Manhattan SVU
195
00:08:38,429 --> 00:08:40,083
y Crimen Organizado
y anunciamos que
196
00:08:40,127 --> 00:08:42,042
hemos formado un
grupo de trabajo de élite
197
00:08:42,086 --> 00:08:45,176
junto con el FBI
y la Interpol para
198
00:08:45,219 --> 00:08:48,005
rastrear y detener
a los delincuentes
199
00:08:48,048 --> 00:08:50,181
detrás del sitio
web de crímenes de
200
00:08:50,224 --> 00:08:52,270
venganza conocido
como Shadowerk.
201
00:08:52,313 --> 00:08:55,273
Hoy, ponemos a todos los perpetradores
202
00:08:55,316 --> 00:08:58,624
que se han beneficiado
de esto en alerta máxima--
203
00:08:58,668 --> 00:09:00,626
- No culpable, Su Señoría.
- ¿Personas bajo fianza?
204
00:09:00,670 --> 00:09:03,934
- Que quien haya
armado el anonimato
205
00:09:03,977 --> 00:09:05,500
con el propósito de cometer un
206
00:09:05,544 --> 00:09:07,198
delito será arrestado
y procesado
207
00:09:07,241 --> 00:09:09,635
con todo el peso de la ley.
208
00:09:09,679 --> 00:09:11,768
La oscuridad no te ocultará más.
209
00:09:11,811 --> 00:09:13,073
- Dados los bienes del demandado,
210
00:09:13,117 --> 00:09:15,336
lo consideramos un
riesgo de fuga-- $100,000.
211
00:09:15,380 --> 00:09:17,687
- Oh, tienes que
estar bromeando.
212
00:09:17,730 --> 00:09:19,732
Rosie, lo que sea que hice, fue
213
00:09:19,776 --> 00:09:21,734
solo porque quería recuperarte.
214
00:09:21,778 --> 00:09:22,866
- Cállate, Harvey.
215
00:09:22,909 --> 00:09:24,128
- Estoy ordenando al acusado
216
00:09:24,171 --> 00:09:25,738
abstenerse de
dirigirse a la galería.
217
00:09:25,782 --> 00:09:26,870
- Pero yo la amo.
218
00:09:26,913 --> 00:09:29,046
- La fianza está fijada. Próximo caso.
219
00:09:29,089 --> 00:09:30,656
- No culpable, Su Señoría.
220
00:09:30,700 --> 00:09:32,179
- ¿Personas bajo fianza?
221
00:09:32,223 --> 00:09:34,181
- Este acusado es sospechoso
de dos violaciones a sueldo...
222
00:09:34,225 --> 00:09:35,618
Evie Quinn y Kate Wallace.
223
00:09:35,661 --> 00:09:37,750
Tenemos pruebas de ADN
que lo relacionan con ambos
224
00:09:37,794 --> 00:09:39,622
crímenes, y lo consideramos
un riesgo de fuga.
225
00:09:39,665 --> 00:09:40,666
Solicitamos prisión preventiva.
226
00:09:40,710 --> 00:09:43,234
- Otorgada. Próximo caso.
227
00:09:43,277 --> 00:09:44,844
¿Gil Hughes?
228
00:09:44,888 --> 00:09:48,500
Oh, también acusado de violar
229
00:09:48,543 --> 00:09:50,067
a Kate Wallace por solicitud.
230
00:09:50,110 --> 00:09:52,069
¿Cómo se declara, Sr. Hughes?
231
00:09:52,112 --> 00:09:53,374
- Pensé que el
sitio era una broma.
232
00:09:53,418 --> 00:09:56,116
- Mi cliente se declara
inocente, Su Señoría.
233
00:09:56,160 --> 00:09:57,857
- Pensé que Kate estaría aquí.
234
00:09:57,901 --> 00:09:59,206
- Yo tambien.
235
00:09:59,250 --> 00:10:00,686
- Solo nos quedamos en la ciudad.
236
00:10:00,730 --> 00:10:02,688
para que Kate pudiera
ver a su violador procesado.
237
00:10:02,732 --> 00:10:05,560
Y luego cambió de opinión
y se negó a ir a la corte.
238
00:10:05,604 --> 00:10:06,953
- Ella dice por qué?
239
00:10:06,997 --> 00:10:08,738
- No, ella salió a
hacer turismo ayer.
240
00:10:08,781 --> 00:10:10,783
y volviste molesto.
241
00:10:10,827 --> 00:10:12,524
Ella ni siquiera me habla.
242
00:10:12,567 --> 00:10:14,657
Tal vez podrías hablar con ella.
243
00:10:14,700 --> 00:10:15,614
[la puerta suena]
244
00:10:18,748 --> 00:10:21,098
- Todo fue mi culpa.
245
00:10:21,141 --> 00:10:23,274
- No, no lo fue, Kate.
246
00:10:23,317 --> 00:10:25,580
- Sabía que era una mala persona.
247
00:10:25,624 --> 00:10:28,235
Debería haber
escuchado mis instintos.
248
00:10:28,279 --> 00:10:29,541
- Tu madre dijo
que saliste ayer.
249
00:10:29,584 --> 00:10:31,151
¿Puedes decirnos dónde estabas?
250
00:10:31,195 --> 00:10:32,762
- No hay nada que puedas hacer.
251
00:10:34,764 --> 00:10:37,592
- Mira, lo que dices
puede ayudarnos mucho.
252
00:10:37,636 --> 00:10:39,769
Pero primero, tienes
que hablar con nosotros.
253
00:10:39,812 --> 00:10:41,858
- [suspiros]
254
00:10:45,470 --> 00:10:49,735
Estaba en los muelles
mirando el puente de Manhattan.
255
00:10:49,779 --> 00:10:52,607
Este tipo grande,
lo vi en el camino.
256
00:10:52,651 --> 00:10:54,435
Él se acercó a mí.
257
00:10:54,479 --> 00:10:56,829
Y tenía miedo, pero
no quería estereotiparlo,
258
00:10:56,873 --> 00:11:01,268
ya sabes, solo
por lo que me pasó.
259
00:11:01,312 --> 00:11:03,357
- Lo entendemos.
260
00:11:03,401 --> 00:11:05,664
- ¿Qué hizo después, Kate?
261
00:11:05,708 --> 00:11:07,971
- Estábamos hablando.
262
00:11:08,014 --> 00:11:09,886
Y luego, de repente, fue como si
263
00:11:09,929 --> 00:11:12,149
una sombra cayera
sobre su rostro.
264
00:11:12,192 --> 00:11:14,107
Él--
265
00:11:14,151 --> 00:11:17,502
él me ordenó que me arrodillara.
266
00:11:17,545 --> 00:11:21,767
Se desabrochó los pantalones.
Me agarró la cabeza.
267
00:11:21,811 --> 00:11:25,249
No tuve elección.
268
00:11:25,292 --> 00:11:27,164
¿Fue Gil?
269
00:11:27,207 --> 00:11:29,166
Él hizo--
270
00:11:29,209 --> 00:11:32,735
¿contrató a alguien más?
271
00:11:32,778 --> 00:11:36,477
- No importa cuál sea
la verdad, te lo prometo,
272
00:11:36,521 --> 00:11:40,481
no es nada que hayas hecho mal.
273
00:11:40,525 --> 00:11:43,354
- Quiero darte algo.
274
00:11:43,397 --> 00:11:47,401
♪
275
00:11:47,445 --> 00:11:49,490
- ¿Qué es esto?
276
00:11:49,534 --> 00:11:51,405
- [suspiros] Después
de que terminó,
277
00:11:51,449 --> 00:11:56,323
algo me dijo que
escupiera dentro del capó.
278
00:11:57,716 --> 00:11:59,152
- ¿Algo?
279
00:11:59,196 --> 00:12:03,809
- Como una voz que
no usaba palabras.
280
00:12:03,853 --> 00:12:05,768
- Me alegra que hayas escuchado.
281
00:12:05,811 --> 00:12:08,422
- Gracias.
282
00:12:08,466 --> 00:12:11,861
♪
283
00:12:11,904 --> 00:12:13,427
[clics en la puerta]
284
00:12:13,471 --> 00:12:16,953
- ¿Otra agresión sexual en
mi ciudad fuera de Shadowerk?
285
00:12:16,996 --> 00:12:19,390
- Si te hace sentir mejor, era
un modus operandi diferente.
286
00:12:19,433 --> 00:12:21,827
- Entonces Kate Wallace no
fue llamada por su nombre,
287
00:12:21,871 --> 00:12:22,872
y no hubo selfie.
288
00:12:22,915 --> 00:12:24,308
- ¿Y no tenemos nada
más para continuar?
289
00:12:24,351 --> 00:12:26,353
- Tuvo el buen sentido
de escupir en su sudadera.
290
00:12:26,397 --> 00:12:27,702
- Lo enviamos al
laboratorio para el ADN.
291
00:12:27,746 --> 00:12:29,530
- Haga que trabaje
con el dibujante.
292
00:12:29,574 --> 00:12:32,795
- [suspiros] ¿Qué
pasa con el, eh--
293
00:12:32,838 --> 00:12:34,535
el tipo que contrajo
su primera violación,
294
00:12:34,579 --> 00:12:36,668
el que esta en Rikers?
- Así que Gil Hughes.
295
00:12:36,711 --> 00:12:38,844
Ya tengo a Muncy y Velasco
296
00:12:38,888 --> 00:12:40,280
tratando de ver qué
pueden sacar de él.
297
00:12:40,324 --> 00:12:42,326
- Que es--era--
298
00:12:42,369 --> 00:12:44,415
¿Estaba su nueva violación
incluso en el sitio web?
299
00:12:44,458 --> 00:12:46,069
- No hay publicaciones nuevas sobre ella.
300
00:12:46,112 --> 00:12:47,853
- ¿Hubo nuevas publicaciones?
301
00:12:47,897 --> 00:12:49,507
- Algunos.
302
00:12:49,550 --> 00:12:52,727
- Estamos coordinando
con la policía en cada lugar.
303
00:12:52,771 --> 00:12:55,426
- Mira, desafortunadamente,
este tipo en Dublin, Ohio
304
00:12:55,469 --> 00:12:56,731
No vi tu discurso.
305
00:12:56,775 --> 00:12:58,385
- Bueno, ¿hay algo
que podamos hacer?
306
00:12:58,429 --> 00:13:00,213
- Bueno, Jet está
trabajando en un virus.
307
00:13:00,257 --> 00:13:02,302
- Bueno, ¿qué hace?
308
00:13:02,346 --> 00:13:04,000
- Es una forma de
ralentizar todo su sistema.
309
00:13:04,043 --> 00:13:06,567
- Entonces, ¿tendría que
reemplazar todo el servidor?
310
00:13:06,611 --> 00:13:09,092
- Es una gran
manera de atraerlo.
311
00:13:09,135 --> 00:13:11,007
- En realidad, es bastante genial.
312
00:13:11,050 --> 00:13:13,009
- Y lo mejor es
que ya está escrito.
313
00:13:13,052 --> 00:13:15,228
- La vi codificarlo yo mismo.
314
00:13:15,272 --> 00:13:16,577
- ¿Entonces qué necesitas?
315
00:13:16,621 --> 00:13:19,406
- Idealmente, para asegurarse
de que todo esté funcionando
316
00:13:19,450 --> 00:13:22,670
la forma en que se supone
que debe ser, unos pocos días.
317
00:13:22,714 --> 00:13:24,542
- ¿Y esperar a que
maten a otro juez?
318
00:13:24,585 --> 00:13:25,891
No, no tenemos unos días.
319
00:13:25,935 --> 00:13:27,588
- En realidad, jefe, en
esta situación, creo...
320
00:13:27,632 --> 00:13:29,939
- No, no, sólo
hazlo, ¿de acuerdo?
321
00:13:29,982 --> 00:13:31,984
Solo hazlo ahora.
322
00:13:32,028 --> 00:13:34,987
[musica dramatica]
323
00:13:35,031 --> 00:13:38,817
♪
324
00:13:42,603 --> 00:13:42,952
.
325
00:13:42,995 --> 00:13:44,214
- ¿Kate fue atacada?
326
00:13:44,257 --> 00:13:45,389
- ¿Es esto una noticia para ti?
327
00:13:45,432 --> 00:13:46,999
- No es como si
estuviéramos hablando.
328
00:13:47,043 --> 00:13:49,045
- Entonces, ¿estás diciendo que
no tuviste nada que ver con eso?
329
00:13:49,088 --> 00:13:51,134
- Quiero decir, es...
es un poco raro.
330
00:13:51,177 --> 00:13:52,744
Ya sabes, el sitio está en Ohio.
331
00:13:52,787 --> 00:13:54,311
Eres de Ohio.
332
00:13:54,354 --> 00:13:56,139
- Espera, ¿hablas en serio?
333
00:13:56,182 --> 00:13:57,531
- ¿Parece que estamos bromeando?
334
00:13:57,575 --> 00:13:59,142
- ¿Usted o alguien que usted conoce
335
00:13:59,185 --> 00:14:02,014
contratar a alguien para
agredir sexualmente a Kate?
336
00:14:02,058 --> 00:14:04,538
- Por si no te has dado cuenta,
mi cliente está encerrado.
337
00:14:04,582 --> 00:14:06,236
- Sí, y por si no te
has dado cuenta,
338
00:14:06,279 --> 00:14:07,890
el encarcelamiento
no es precisamente
339
00:14:07,933 --> 00:14:11,110
un impedimento para
la conducta delictiva.
340
00:14:11,154 --> 00:14:12,807
¿Qué les pasa a los hombres?
341
00:14:12,851 --> 00:14:14,331
- Pregúntale a tu hermano, Terry.
342
00:14:14,374 --> 00:14:15,810
- Eso no es divertido.
343
00:14:15,854 --> 00:14:18,117
- ¿Qué, demasiado pronto?
- [se aclara la garganta]
344
00:14:18,161 --> 00:14:20,946
- Bien, bien.
345
00:14:20,990 --> 00:14:24,167
- ¿Puedo decirte algo?
- No.
346
00:14:24,210 --> 00:14:26,647
- McGrath me hizo a un lado
después de la conferencia de prensa.
347
00:14:26,691 --> 00:14:28,736
- ¿Oh sí? ¿Qué querría?
348
00:14:28,780 --> 00:14:31,609
- Quería felicitarme por
arrestar a Elias Olson.
349
00:14:31,652 --> 00:14:33,263
- Vaya, ¿se dio cuenta?
- Mm-hmm.
350
00:14:33,306 --> 00:14:36,396
- Supuse que 1PP tenía sus
ojos en todo eso de Shadowerk.
351
00:14:36,440 --> 00:14:37,832
- No, dijo mi
aporte a la ciudad.
352
00:14:37,876 --> 00:14:39,182
no había pasado desapercibido.
353
00:14:39,225 --> 00:14:41,575
- ¿Sí?
- Sí.
354
00:14:41,619 --> 00:14:44,839
Y quería ofrecerme un trabajo
en un grupo de trabajo de la DEA.
355
00:14:44,883 --> 00:14:47,451
- Entonces, ¿tienes tu propio auto?
- Sí, horas extra ilimitadas.
356
00:14:47,494 --> 00:14:49,627
- ¿Qué dirías?
- Le dije que lo pensaría.
357
00:14:49,670 --> 00:14:51,890
- ¿Cuánto tiempo te dio?
- Unos pocos días.
358
00:14:51,934 --> 00:14:53,761
- ¿Unos pocos días?
359
00:14:53,805 --> 00:14:55,241
- ¿Estas triste?
360
00:14:55,285 --> 00:14:56,982
- [se ríe] No.
361
00:14:57,026 --> 00:14:58,549
- ¿Prometes que
no le dirás a nadie?
362
00:14:58,592 --> 00:15:01,813
- ¿A quién le voy a decir?
Todo lo que hago es trabajar.
363
00:15:01,856 --> 00:15:05,556
Eres mi único amigo verdadero.
364
00:15:05,599 --> 00:15:07,427
Así que no parece que
Gil Hughes haya tenido
365
00:15:07,471 --> 00:15:08,646
nada que ver con el
segundo asalto de Kate.
366
00:15:08,689 --> 00:15:10,169
- Quiero decir, está encerrado.
367
00:15:10,213 --> 00:15:12,041
El guardia dijo que ni siquiera le han
asignado una celda de tiempo completo,
368
00:15:12,084 --> 00:15:13,346
mucho menos ido a la biblioteca.
369
00:15:13,390 --> 00:15:14,869
- ¿Todavía crees que
está conectado al sitio?
370
00:15:14,913 --> 00:15:16,654
- No, Jet dijo que
no había correo.
371
00:15:16,697 --> 00:15:19,613
- Así que esto parece un asalto
analógico de la vieja escuela.
372
00:15:19,657 --> 00:15:21,398
- Bueno, estadísticamente,
las víctimas son más propensas
373
00:15:21,441 --> 00:15:23,139
a ser atacado por segunda vez.
374
00:15:23,182 --> 00:15:25,054
- ¿Dos veces en la misma semana?
375
00:15:25,097 --> 00:15:27,230
- ADN en su sudadera con
capucha, ¿está en el sistema?
376
00:15:27,273 --> 00:15:28,840
- No.
377
00:15:28,883 --> 00:15:30,320
- Si quieres, Velasco y yo podemos
ejecutar el MO a través de ViCAP.
378
00:15:30,363 --> 00:15:32,365
- Oye, tal vez tengamos suerte.
- Puede que no sea necesario.
379
00:15:32,409 --> 00:15:34,846
Vino el dibujante que
contratamos para hablar con Kate.
380
00:15:34,889 --> 00:15:37,849
- Negro, cabeza calva, barba.
381
00:15:37,892 --> 00:15:39,677
- Kate dice que mide al
menos 6 pies y 6 pulgadas.
382
00:15:39,720 --> 00:15:41,287
- El boceto va a ser incompleto.
383
00:15:41,331 --> 00:15:43,246
- De cualquier manera,
llamemos a un 49,
384
00:15:43,289 --> 00:15:46,510
haga que DCPI lo explote en
las noticias, las redes sociales.
385
00:15:46,553 --> 00:15:48,555
Atraparemos a este tipo.
386
00:15:48,599 --> 00:15:50,035
- Linda, llevo
esperando dos horas.
387
00:15:50,079 --> 00:15:51,689
para saber de los compradores.
388
00:15:51,732 --> 00:15:53,473
- ¿Intentas llamarlos?
389
00:15:53,517 --> 00:15:56,563
- Envié un correo electrónico y
ahora veo que la conexión está muerta.
390
00:15:56,607 --> 00:15:59,044
- No está muerto, es lento.
391
00:15:59,088 --> 00:16:01,786
- OK, tu virus parece
estar haciendo su trabajo.
392
00:16:01,829 --> 00:16:03,092
- Disminución del tráfico del sitio.
393
00:16:03,135 --> 00:16:05,746
- Es un verdadero genio de la tecnología aquí.
394
00:16:05,790 --> 00:16:07,357
Entonces, ¿qué sucede si esto--
395
00:16:07,400 --> 00:16:09,750
¿Este tipo solo está usando
su servidor de forma remota?
396
00:16:09,794 --> 00:16:11,752
- Es una posibilidad que
ninguno de ellos esté involucrado.
397
00:16:11,796 --> 00:16:13,493
- Y eso es muy probable
398
00:16:13,537 --> 00:16:15,887
porque ninguno de
los empleados de la
399
00:16:15,930 --> 00:16:17,367
empresa de plica tenía
antecedentes penales.
400
00:16:17,410 --> 00:16:18,672
- Sí, entonces, ¿qué se
supone que debemos hacer?
401
00:16:18,716 --> 00:16:20,544
¿Simplemente sentarse y
esperar a que aparezca alguien?
402
00:16:20,587 --> 00:16:22,633
- Es como cazar.
403
00:16:22,676 --> 00:16:24,374
- Sí, pero ¿por cuánto tiempo?
404
00:16:24,417 --> 00:16:27,942
- Estos casos de delitos informáticos
pueden llevar meses, incluso años.
405
00:16:27,986 --> 00:16:30,075
- Bueno, no tenemos
meses ni años.
406
00:16:30,119 --> 00:16:32,817
- Jefe, si nos movemos
demasiado agresivamente,
407
00:16:32,860 --> 00:16:36,995
este tipo va a cerrar
el sitio para siempre.
408
00:16:37,039 --> 00:16:40,738
Así que me dices,
¿cuál es más largo?
409
00:16:40,781 --> 00:16:44,089
♪
410
00:16:44,133 --> 00:16:48,180
- Entonces, ¿no fue Gil?
411
00:16:48,224 --> 00:16:50,095
¿Estás... estás seguro?
412
00:16:50,139 --> 00:16:51,662
- Todavía estamos investigando.
413
00:16:51,705 --> 00:16:54,099
Pero está encerrado, por lo
que no tiene acceso a nada.
414
00:16:54,143 --> 00:16:56,232
- Pero lamento.
415
00:16:56,275 --> 00:16:58,408
- A-y nada del sitio web?
416
00:16:58,451 --> 00:17:03,456
- Desafortunadamente, diría
que parece que fue al azar.
417
00:17:03,500 --> 00:17:06,329
- No es la primera
vez que vemos esto.
418
00:17:08,418 --> 00:17:11,073
- ¿Parezco una víctima ahora?
419
00:17:11,116 --> 00:17:13,205
- Es esta ciudad, ¿verdad?
420
00:17:13,248 --> 00:17:14,988
Deberíamos ir a casa.
421
00:17:15,033 --> 00:17:17,775
- No es raro que las víctimas
de violación sean revictimizadas.
422
00:17:17,818 --> 00:17:20,516
No podemos decir con certeza por qué.
423
00:17:20,560 --> 00:17:24,608
Pero puede tener algo
que ver con lo que hablaste.
424
00:17:24,651 --> 00:17:26,958
- Si algo se siente
mal, generalmente lo es.
425
00:17:27,001 --> 00:17:30,048
- ¿Estás diciendo que esto
me va a seguir pasando?
426
00:17:30,092 --> 00:17:31,702
- No. [teléfono zumbando]
427
00:17:31,745 --> 00:17:33,486
Pero es muy posible
que tengas que
428
00:17:33,530 --> 00:17:35,706
volver a aprender a
confiar en ti mismo.
429
00:17:35,749 --> 00:17:39,188
[musica dramatica suave]
430
00:17:39,231 --> 00:17:42,060
- Te mantendremos al
tanto de la investigación.
431
00:17:42,104 --> 00:17:44,149
♪
432
00:17:44,193 --> 00:17:46,673
- Todo va a estar bien.
[clic de la puerta]
433
00:17:48,371 --> 00:17:51,461
El perpetrador atacó de nuevo... el mismo
modus operandi, la misma descripción.
434
00:17:51,504 --> 00:17:54,594
Esta vez, la víctima
es un niño de 14 años.
435
00:17:54,638 --> 00:17:59,164
[sirena aullando]
436
00:17:59,208 --> 00:18:01,471
- Te lo dije, ni siquiera
llamé a la policía.
437
00:18:01,514 --> 00:18:03,995
- ¿Quién lo hizo?
438
00:18:04,038 --> 00:18:05,997
- Estaba preocupada
cuando me vio.
439
00:18:06,040 --> 00:18:07,651
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?
440
00:18:07,694 --> 00:18:09,087
- Nada hombre.
441
00:18:09,131 --> 00:18:13,135
Yo solo... solo
tengo algo en mi ojo.
442
00:18:13,178 --> 00:18:16,312
- Está bien, tal vez
empecemos con ella.
443
00:18:16,355 --> 00:18:19,489
- Buena idea.
Tal vez ella vio algo.
444
00:18:19,532 --> 00:18:21,012
Señora.
445
00:18:21,055 --> 00:18:22,666
- Yo, yo.
446
00:18:31,501 --> 00:18:34,504
Me había ido de la casa
de mi amigo, ¿de acuerdo?
447
00:18:34,547 --> 00:18:37,202
Estaba sentado aquí esperando el
448
00:18:37,246 --> 00:18:40,423
autobús cuando un
tipo negro se me acercó.
449
00:18:43,382 --> 00:18:46,733
Se pone muy cerca, flotando.
450
00:18:46,777 --> 00:18:50,041
Le pregunté qué quiere.
451
00:18:50,084 --> 00:18:53,697
- ¿Qué dijo?
452
00:18:53,740 --> 00:18:56,482
- Es como, "Ponte de rodillas".
453
00:18:56,526 --> 00:19:00,094
Le dije que se fuera
de mi vista, pero...
454
00:19:00,138 --> 00:19:02,140
por favor, no me
hagas decirlo, hombre.
455
00:19:02,184 --> 00:19:04,403
- Está bien, Manny.
456
00:19:04,447 --> 00:19:07,667
¿Puedes decirnos cómo era?
457
00:19:07,711 --> 00:19:11,236
- Negro, grande.
458
00:19:11,280 --> 00:19:14,761
Traté de luchar contra él,
pero era demasiado fuerte.
459
00:19:14,805 --> 00:19:16,676
- ¿Qué pasó después?
460
00:19:16,720 --> 00:19:18,374
- No dijo una palabra.
461
00:19:18,417 --> 00:19:20,463
Simplemente se alejó
como si nada hubiera pasado.
462
00:19:20,506 --> 00:19:22,291
- OK, vamos a tener
que llevarte al hospital,
463
00:19:22,334 --> 00:19:23,814
¿Has comprobado?
464
00:19:23,857 --> 00:19:25,685
- También necesitaremos
llamar a tus padres.
465
00:19:25,729 --> 00:19:27,296
- ¿Qué? ¿Por qué?
466
00:19:27,339 --> 00:19:29,167
No hice nada malo.
467
00:19:29,211 --> 00:19:30,429
- Escucha, hombre.
468
00:19:30,473 --> 00:19:31,909
- Hombre, mi mamá se va
a enojar conmigo, hombre.
469
00:19:31,952 --> 00:19:35,391
- Escucha, escucha, nada de
lo que hiciste aquí fue tu culpa.
470
00:19:35,434 --> 00:19:39,569
- Por favor, déjame ir a casa.
471
00:19:39,612 --> 00:19:43,616
♪
472
00:19:47,098 --> 00:19:49,666
- Sí, gracias, Fin.
473
00:19:49,709 --> 00:19:53,539
Bien, escucha, tú y Bruno,
quédense en el hospital con él.
474
00:19:53,583 --> 00:19:55,367
[suavemente] Me quedo con eso.
475
00:19:57,195 --> 00:19:59,458
Sí, mantenme informado.
[suspiros]
476
00:19:59,502 --> 00:20:01,068
- Eso no suena bien.
477
00:20:01,112 --> 00:20:05,029
- Caso Spree: el perpetrador
que agredió a Kate Wallace
478
00:20:05,072 --> 00:20:07,205
acaba de atacar a un adolescente.
479
00:20:07,249 --> 00:20:08,424
- Mismo modus operandi?
480
00:20:08,467 --> 00:20:11,253
- Sodomía oral forzada.
481
00:20:11,296 --> 00:20:13,646
- ¿Cuántos años?
482
00:20:13,690 --> 00:20:15,431
- 14.
483
00:20:17,650 --> 00:20:20,566
- No hay nada
más fácil, ¿verdad?
484
00:20:20,610 --> 00:20:24,222
- Capitán, Detective, Jefe
en la sala de conferencias.
485
00:20:24,266 --> 00:20:25,876
Algo que deberías ver.
486
00:20:25,919 --> 00:20:29,009
[música tensa]
487
00:20:29,053 --> 00:20:30,576
- ¿Entonces que hiciste?
488
00:20:30,620 --> 00:20:33,144
Quiero decir, ¿qué
diablos acaba de pasar?
489
00:20:33,187 --> 00:20:34,798
- Acaba de cerrar el sitio.
490
00:20:34,841 --> 00:20:36,321
- Bueno, ¿así que eso es todo?
491
00:20:36,365 --> 00:20:37,931
¿Se acaba de ir?
492
00:20:37,975 --> 00:20:39,455
- Lo parece.
493
00:20:39,498 --> 00:20:41,631
- Por tu virus, ¿no?
- No es su culpa.
494
00:20:41,674 --> 00:20:43,807
- Pensé que se suponía que
solo ralentizaría las cosas.
495
00:20:43,850 --> 00:20:46,026
- Es eso, o estamos
siendo manipulados.
496
00:20:46,070 --> 00:20:48,290
- Ya sabes, ni una palabra
más de ti, ¿de acuerdo?
497
00:20:48,333 --> 00:20:49,465
- Tómalo con calma.
498
00:20:49,508 --> 00:20:50,901
- No, no me lo voy
a tomar con calma.
499
00:20:50,944 --> 00:20:52,772
Un juez federal acaba de ser
asesinado a plena luz del día.
500
00:20:52,816 --> 00:20:55,645
- Todavía tenemos ojos
en la oficina de custodia.
501
00:20:55,688 --> 00:20:57,908
- Sí, podríamos tener suerte.
Podríamos arrestar a un ladrón de yogur.
502
00:20:57,951 --> 00:20:59,823
- Jefe, suficiente.
- Oh.
503
00:21:02,216 --> 00:21:03,479
- ¿Adónde vas?
504
00:21:03,522 --> 00:21:04,828
- Sabes, alguien tiene que
decírselo a los federales.
505
00:21:04,871 --> 00:21:06,786
que el asesino del juez
Ziegler acaba de escapar.
506
00:21:06,830 --> 00:21:08,048
¡Y eso depende de mí!
507
00:21:08,092 --> 00:21:09,398
¿Quieres eso?
508
00:21:09,441 --> 00:21:11,313
- Al menos la gente no está
siendo violada y asesinada.
509
00:21:11,356 --> 00:21:13,271
- Sí.
510
00:21:13,315 --> 00:21:16,405
Buen trabajo, Slootmaeker.
Buen trabajo.
511
00:21:16,448 --> 00:21:23,586
♪
512
00:21:28,330 --> 00:21:28,504
.
513
00:21:28,547 --> 00:21:30,375
- Manny, ¿cómo permitiste
que esto sucediera?
514
00:21:30,419 --> 00:21:31,811
Tienes que tener más cuidado.
515
00:21:31,855 --> 00:21:33,160
- Lo siento, mamá.
516
00:21:33,204 --> 00:21:35,337
- Sra. López, esto no
fue culpa de su hijo.
517
00:21:35,380 --> 00:21:37,426
- No importa de quién sea la culpa.
¿Dónde está su ropa?
518
00:21:37,469 --> 00:21:39,558
- Tuvimos que llevárnoslos,
hacerles una prueba de ADN.
519
00:21:39,602 --> 00:21:41,995
El atacante podría
haber dejado huellas.
520
00:21:42,039 --> 00:21:43,997
- Todo es parte
del kit de violación.
521
00:21:44,041 --> 00:21:45,869
- ¿Equipo de violación?
¿De qué estás hablando?
522
00:21:45,912 --> 00:21:47,914
Pensé que lo golpearon.
523
00:21:52,876 --> 00:21:54,791
- [suspiros] Sabemos
que esto no es fácil,
524
00:21:54,834 --> 00:21:58,360
pero Manny fue asaltado
sexualmente, Sra. López.
525
00:21:58,403 --> 00:22:00,231
- Si vamos a atrapar
a quien lo hizo,
526
00:22:00,274 --> 00:22:02,668
Vamos a tener
que reunir pruebas.
527
00:22:02,712 --> 00:22:04,278
- ¿Qué tipo de evidencia?
528
00:22:04,322 --> 00:22:06,193
- Necesitamos tomar
una muestra de tu cabello,
529
00:22:06,237 --> 00:22:09,240
raspe sus uñas, limpie
el interior de su boca.
530
00:22:09,283 --> 00:22:10,937
- ¿Para qué?
531
00:22:10,981 --> 00:22:12,548
- Nos gusta comprobar en
cualquier lugar al agresor.
532
00:22:12,591 --> 00:22:16,682
podría haber dejado su ADN.
533
00:22:16,726 --> 00:22:19,903
- No absolutamente no.
534
00:22:19,946 --> 00:22:22,688
No puedo escuchar
esto, y nadie más lo hará.
535
00:22:22,732 --> 00:22:25,430
¿Tú entiendes?
536
00:22:25,474 --> 00:22:27,214
¿Cómo puedes ser un hombre ahora?
537
00:22:27,258 --> 00:22:28,868
- Lo siento, mamá.
538
00:22:28,912 --> 00:22:31,218
- No, lo llevaré a casa.
539
00:22:31,262 --> 00:22:35,875
- Antes de hacerlo, ¿te
importaría hablar conmigo afuera?
540
00:22:35,919 --> 00:22:38,138
Por favor, Sra. López.
541
00:22:38,182 --> 00:22:40,140
[musica dramatica suave]
542
00:22:40,184 --> 00:22:42,752
- [suspiros]
543
00:22:45,102 --> 00:22:47,452
- Ya vuelvo.
544
00:22:47,496 --> 00:22:54,416
♪
545
00:22:54,459 --> 00:22:58,724
- Manny, tu mamá es de
la vieja escuela y orgullosa.
546
00:22:58,768 --> 00:23:00,552
- Le preocupa que ahora sea gay.
547
00:23:00,596 --> 00:23:02,511
- Así no es como funciona, hombre.
548
00:23:07,124 --> 00:23:10,301
- No dejes que hagan nada.
549
00:23:11,998 --> 00:23:13,609
- Estás molesto, y lo entiendo.
550
00:23:13,652 --> 00:23:16,350
- No, no creo que lo hagas.
551
00:23:16,394 --> 00:23:18,614
Este es el hospital
en el que nació.
552
00:23:18,657 --> 00:23:19,789
Y cada segundo desde entonces,
553
00:23:19,832 --> 00:23:21,225
He estado tratando
de criar a un hombre.
554
00:23:21,268 --> 00:23:24,924
- Será un hombre.
Qué tipo de hombre depende de él.
555
00:23:24,968 --> 00:23:31,975
♪
556
00:23:32,018 --> 00:23:33,846
- ¿Tiene hijos, detective?
557
00:23:33,890 --> 00:23:36,109
- No.
558
00:23:36,153 --> 00:23:37,459
Pero tuve un padre
que me crió de la
559
00:23:37,502 --> 00:23:39,635
misma manera que
tú lo estás criando.
560
00:23:39,678 --> 00:23:42,855
Pensé que me haría fuerte.
561
00:23:42,899 --> 00:23:45,075
Solo hizo que lo odiara.
562
00:23:47,643 --> 00:23:52,125
La única forma en que se
convierte en hombre es curarse,
563
00:23:52,169 --> 00:23:56,347
encontrar la paz dentro de sí
mismo en lugar de la vergüenza.
564
00:23:56,390 --> 00:24:01,483
Y entonces tal vez él podría
ser capaz de superar esto.
565
00:24:01,526 --> 00:24:08,446
♪
566
00:24:14,278 --> 00:24:15,584
- ¿Liv?
567
00:24:17,760 --> 00:24:19,326
- ¿Cómo te sientes?
568
00:24:19,370 --> 00:24:21,067
- Grande, cansado.
569
00:24:21,111 --> 00:24:22,373
- Bueno, no podrías
verte más hermosa.
570
00:24:22,416 --> 00:24:24,810
- Mmm. No me estoy quejando.
571
00:24:24,854 --> 00:24:25,985
- Bueno, entonces
¿qué haces aquí?
572
00:24:26,029 --> 00:24:27,073
Porque todo lo que
recibo son quejas.
573
00:24:27,117 --> 00:24:28,553
- ¿De McGrath?
574
00:24:28,597 --> 00:24:29,902
¿El sitio tecno-yihadista?
575
00:24:29,946 --> 00:24:33,123
- Sí, el perpetrador
eliminó el sitio.
576
00:24:33,166 --> 00:24:35,517
- Bueno, eso parece correcto.
577
00:24:35,560 --> 00:24:40,434
- ¿Cuál es el juego final
de este tipo, profesor?
578
00:24:40,478 --> 00:24:41,958
- Cualquiera que
exteriormente destructivo,
579
00:24:42,001 --> 00:24:43,437
comienza con ellos.
580
00:24:43,481 --> 00:24:45,788
- ¿Hablando por experiencia?
- Hm.
581
00:24:45,831 --> 00:24:49,356
Es solo que este sitio es su
única razón para estar vivo.
582
00:24:49,400 --> 00:24:51,315
No lo bajó para
evadir el arresto.
583
00:24:51,358 --> 00:24:53,535
A él no le importa eso.
- ¿Y que?
584
00:24:53,578 --> 00:24:56,015
- Lo quitó porque estaba
manchado, manchado.
585
00:24:56,059 --> 00:24:57,626
- ¿Por el virus?
- Sí.
586
00:24:57,669 --> 00:24:59,105
Volverá a estar activo.
587
00:24:59,149 --> 00:25:02,587
- Entonces, ¿debería dejar de
esperar que lo eliminen a él mismo?
588
00:25:02,631 --> 00:25:05,111
- Podría tratar de hacer eso.
589
00:25:05,155 --> 00:25:07,244
- Pero solo cuando
ya no queda vida
590
00:25:07,287 --> 00:25:09,507
en su pequeño
mercado de venganza.
591
00:25:09,551 --> 00:25:11,553
- Porque no vende venganza.
592
00:25:11,596 --> 00:25:12,989
Él está tratando de tomar--
593
00:25:13,032 --> 00:25:15,905
en el mundo.
594
00:25:18,385 --> 00:25:20,474
¿Qué?
595
00:25:20,518 --> 00:25:23,390
- Estás disfrutando esto.
596
00:25:23,434 --> 00:25:27,481
- Oh sí.
597
00:25:27,525 --> 00:25:29,048
enfermo, ¿verdad?
598
00:25:29,092 --> 00:25:31,442
♪
599
00:25:31,485 --> 00:25:35,011
- ¿Te arrepientes de haberte ido?
- Mm.
600
00:25:35,054 --> 00:25:37,579
Stabler realmente
sabe chismear, ¿eh?
601
00:25:37,622 --> 00:25:39,581
- No, no más estable.
602
00:25:39,624 --> 00:25:43,236
Amanda, puedo verlo.
603
00:25:43,280 --> 00:25:46,152
- No... no me malinterpreten,
amo a mis alumnos.
604
00:25:46,196 --> 00:25:47,719
- Pero nos amas más a todos.
605
00:25:47,763 --> 00:25:50,548
- [Risas] Mmmm.
606
00:25:50,592 --> 00:25:54,465
Quiero decir, mi vida
podría ser tan fácil.
607
00:25:54,508 --> 00:25:58,861
Quiero decir, enseñar a tiempo
parcial, pasar tiempo con mi familia.
608
00:25:58,904 --> 00:26:01,646
Pero...
609
00:26:01,690 --> 00:26:04,910
sí es eso...
610
00:26:04,954 --> 00:26:08,914
[suspiros] Sí, no soy yo.
611
00:26:08,958 --> 00:26:12,962
- ¿Y Carisi no lo sabe?
612
00:26:13,005 --> 00:26:14,485
- Carisi no sabe, no.
613
00:26:14,528 --> 00:26:18,097
Soy realmente-- Soy
realmente bueno en--
614
00:26:18,141 --> 00:26:21,710
- ¿Compartimentar? Si lo se.
615
00:26:21,753 --> 00:26:23,668
- Mmm.
616
00:26:23,712 --> 00:26:26,628
[zumbido del telefono]
617
00:26:29,587 --> 00:26:31,937
- Aleta.
618
00:26:31,981 --> 00:26:33,635
DE ACUERDO. [suspiros]
619
00:26:33,678 --> 00:26:36,681
- ¿Qué es?
620
00:26:36,725 --> 00:26:39,771
- Nuestro violador en serie
acaba de atacar de nuevo.
621
00:26:39,815 --> 00:26:41,947
[musica dramatica]
622
00:26:41,991 --> 00:26:43,557
- ¿Dónde está la víctima?
623
00:26:43,601 --> 00:26:45,342
- Yves Nettey, 22.
624
00:26:45,385 --> 00:26:47,474
Le dijo al oficial que
respondió que regresaba a casa
625
00:26:47,518 --> 00:26:50,347
de Kingsborough College
cuando un hombre negro lo atacó.
626
00:26:50,390 --> 00:26:52,784
- Trató de obligarlo
a realizar oral.
627
00:26:52,828 --> 00:26:53,959
- ¿Yves?
628
00:26:54,003 --> 00:26:56,614
- Sí, ese soy yo.
629
00:26:56,658 --> 00:26:58,355
- El hombre que
te atacó, ¿dijo algo?
630
00:26:58,398 --> 00:27:00,139
- Me dijo que me arrodillara,
631
00:27:00,183 --> 00:27:01,967
pero yo no me pongo
de rodillas por nadie.
632
00:27:02,011 --> 00:27:04,317
- ¿Entonces qué pasó?
633
00:27:04,361 --> 00:27:07,016
- Llevo un cuchillo
para protección.
634
00:27:07,059 --> 00:27:10,280
Trabajo en los restaurantes.
635
00:27:10,323 --> 00:27:14,023
- No te vas a
meter en problemas.
636
00:27:14,066 --> 00:27:17,679
- Lo apuñalé aquí mismo.
637
00:27:17,722 --> 00:27:20,464
Había mucha sangre.
638
00:27:20,507 --> 00:27:23,510
- Bien, Muncy, Velasco,
llamen a la central,
639
00:27:23,554 --> 00:27:25,556
que pongan un coche con
radio delante de cada hospital
640
00:27:25,599 --> 00:27:28,167
dentro de 25 millas--
MDs de la ciudad, también--
641
00:27:28,211 --> 00:27:30,082
cualquiera que coincida
con la descripción
642
00:27:30,126 --> 00:27:31,867
con una herida de arma
blanca en el abdomen.
643
00:27:31,910 --> 00:27:33,999
- Entendido.
644
00:27:34,043 --> 00:27:37,176
♪
645
00:27:44,183 --> 00:27:44,575
.
646
00:27:44,618 --> 00:27:47,360
- Ey. ¿Cómo lo llevas?
647
00:27:47,404 --> 00:27:51,495
- Bueno, teniendo en cuenta que
he estado despierto durante 24 horas,
648
00:27:51,538 --> 00:27:55,760
No voy a mentir, soy un
sándwich rancio de ser humano.
649
00:27:55,804 --> 00:27:57,501
¿Cómo lo llevas?
650
00:27:57,544 --> 00:27:59,285
- Uh, no soy genial.
651
00:27:59,329 --> 00:28:01,461
La verdad es que estoy bastante cabreado.
652
00:28:01,505 --> 00:28:02,724
- ¿Acerca de?
653
00:28:02,767 --> 00:28:04,334
- La idea de traer un--
654
00:28:04,377 --> 00:28:05,727
traer un niño a este
mundo sabiendo
655
00:28:05,770 --> 00:28:07,337
que hay gente
tratando de quemarlo.
656
00:28:07,380 --> 00:28:09,165
- Carisi.
- [suspiros]
657
00:28:09,208 --> 00:28:11,907
- ¿Me estás tomando el pelo?
Conociéndote a ti y a Amanda,
658
00:28:11,950 --> 00:28:15,301
ese niño traerá mucho más bien a
659
00:28:15,345 --> 00:28:17,739
este mundo del
que sacó ese tipo.
660
00:28:20,611 --> 00:28:22,439
- A veces es
difícil ser litigante.
661
00:28:22,482 --> 00:28:24,310
- Lo sé, todo eso de hablar.
662
00:28:24,354 --> 00:28:26,182
- No, tengo que esperar
a todos los demás.
663
00:28:26,225 --> 00:28:28,706
terminar su trabajo antes de que
yo pueda empezar a hacer el mío.
664
00:28:28,750 --> 00:28:31,448
- Bueno, solo piensa
en lo bien que te sentirás.
665
00:28:31,491 --> 00:28:34,190
una vez un oficial
de la corte lo
666
00:28:34,233 --> 00:28:37,715
lleva a prisión por
algo que dijiste.
667
00:28:37,759 --> 00:28:41,023
- Eso nunca envejece.
668
00:28:41,066 --> 00:28:43,982
- Vamos a atrapar
a este tipo, Carisi,
669
00:28:44,026 --> 00:28:47,638
juntos, como siempre lo hacemos.
670
00:28:47,681 --> 00:28:50,206
- ¿Conseguir a este tipo?
Esa es la parte fácil.
671
00:28:50,249 --> 00:28:53,078
¿Hacer que cierre
este sitio para siempre?
672
00:28:53,122 --> 00:28:55,080
Esa es otra historia.
[teléfono zumba]
673
00:28:55,124 --> 00:28:58,518
Y él es el único
que tiene la llave.
674
00:28:58,562 --> 00:29:01,652
- Aleta.
675
00:29:01,695 --> 00:29:03,872
Genial, recógelo. [risitas]
676
00:29:03,915 --> 00:29:05,917
Bueno, aquí hay algunas buenas noticias.
677
00:29:05,961 --> 00:29:09,138
El depredador en serie
que agredió a Kate Wallace,
678
00:29:09,181 --> 00:29:11,096
está en un centro de
atención de urgencias.
679
00:29:11,140 --> 00:29:14,230
porque una víctima lo
apuñaló en el estómago.
680
00:29:14,273 --> 00:29:15,840
- Me llevaré la victoria.
681
00:29:15,884 --> 00:29:18,843
[musica dramatica]
682
00:29:18,887 --> 00:29:25,110
♪
683
00:29:25,154 --> 00:29:28,244
- ¿Randy Gordon?
684
00:29:28,287 --> 00:29:31,116
- ¿Quién eres?
- Un ángel. Estás muerto.
685
00:29:31,160 --> 00:29:32,770
Hemos venido a darle
la bienvenida al cielo.
686
00:29:32,814 --> 00:29:36,121
- ¿Sabes por qué estamos aquí?
- No, realmente no.
687
00:29:36,165 --> 00:29:38,036
- ¿Qué pasó?
688
00:29:38,080 --> 00:29:40,169
- [débilmente] yo, eh--
689
00:29:40,212 --> 00:29:43,389
Llevaba una
navaja en el trabajo.
690
00:29:43,433 --> 00:29:45,609
Tropecé con él y me corté.
691
00:29:45,652 --> 00:29:46,871
- Mira, hombre,
tenemos cosas que hacer.
692
00:29:46,915 --> 00:29:48,394
Entonces, a menos que su cortador
de cajas tenga una hoja de 4 pulgadas
693
00:29:48,438 --> 00:29:50,788
y puedes presentarlo ahora
mismo, deja de jugar con nosotros.
694
00:29:50,832 --> 00:29:52,268
- Estas bajo arresto.
- ¿Para qué?
695
00:29:52,311 --> 00:29:56,098
- Tres cargos por acto
sexual delictivo en el primero.
696
00:29:56,141 --> 00:29:58,927
- Supongo que no deberías
haber venido a una clínica.
697
00:29:58,970 --> 00:30:00,711
- No valía la pena morir por eso.
698
00:30:00,754 --> 00:30:01,930
- Tal vez deberías
haber pensado en eso
699
00:30:01,973 --> 00:30:05,237
antes de que asaltaras
a tres personas.
700
00:30:07,805 --> 00:30:09,807
- Yogur de cáñamo. Estoy impresionado.
701
00:30:09,851 --> 00:30:12,375
- Eso es de Bruno.
A por ello. Es tuyo.
702
00:30:12,418 --> 00:30:15,291
- Tenemos que etiquetar
todo en el grupo de trabajo
703
00:30:15,334 --> 00:30:17,510
o arriesgarse a una paliza pública.
704
00:30:17,554 --> 00:30:19,991
- Seguro que Bell te
da más respeto que eso,
705
00:30:20,035 --> 00:30:21,906
Detective Segundo Grado.
706
00:30:21,950 --> 00:30:24,430
- Santo cielo. ¿Segundo grado?
707
00:30:24,474 --> 00:30:26,824
- Sí, todo acaba de suceder.
708
00:30:26,868 --> 00:30:29,044
Todavía no estoy seguro de
cómo me siento al respecto.
709
00:30:29,087 --> 00:30:31,220
- Yo digo tomar el dinero.
- Mm.
710
00:30:31,263 --> 00:30:33,178
- Sí.
711
00:30:33,222 --> 00:30:35,746
Debería volver a eso.
- DE ACUERDO.
712
00:30:37,530 --> 00:30:39,924
McGrath me ofreció un ascenso.
713
00:30:39,968 --> 00:30:42,535
- ¿En realidad? Felicidades.
714
00:30:42,579 --> 00:30:43,928
¿Lo tomarás?
715
00:30:43,972 --> 00:30:46,322
- No lo sé.
Benson siempre ha sido bueno conmigo.
716
00:30:46,365 --> 00:30:48,628
- Y no le va exactamente
bien que la gente la deje.
717
00:30:48,672 --> 00:30:50,456
- Sí, ¿tú crees?
718
00:30:50,500 --> 00:30:53,633
- Pero bueno, mira, Benson
y Stabler parecen buenos.
719
00:30:53,677 --> 00:30:55,940
Rollins está aquí y está bien.
720
00:30:55,984 --> 00:30:59,857
La gente se adapta.
Tú lo haces, boo.
721
00:31:02,773 --> 00:31:04,644
- Tómate tu tiempo, Kate.
722
00:31:04,688 --> 00:31:06,081
- No lo necesito.
723
00:31:06,124 --> 00:31:08,648
Número tres. - DE ACUERDO.
724
00:31:08,692 --> 00:31:12,174
- Identificación corporal positiva
más ADN para los tres asaltos.
725
00:31:12,217 --> 00:31:13,827
- Dame un minuto con mi cliente.
726
00:31:13,871 --> 00:31:15,394
- Eso debería ser todo el tiempo
que necesites para hacérselo saber.
727
00:31:15,438 --> 00:31:19,746
que declararse culpable
es su única opción aquí.
728
00:31:19,790 --> 00:31:21,313
Gracias Kate.
729
00:31:21,357 --> 00:31:23,054
Lo siento de verdad.
730
00:31:23,098 --> 00:31:24,751
En nombre de la ciudad de Nueva York,
731
00:31:24,795 --> 00:31:27,015
Espero que nos puedas
dar otra oportunidad.
732
00:31:27,058 --> 00:31:29,756
- No estoy seguro de poder
prometer eso, Sr. Carisi.
733
00:31:29,800 --> 00:31:31,367
- Cuídate.
734
00:31:36,763 --> 00:31:38,069
- ¿Que pasa ahora?
735
00:31:38,113 --> 00:31:41,072
- Bueno, con tu identificación
y las identificaciones y el ADN.
736
00:31:41,116 --> 00:31:43,118
de las otras dos víctimas,
737
00:31:43,161 --> 00:31:46,077
se va por mucho tiempo.
738
00:31:46,121 --> 00:31:49,254
- ¿Entonces no podrá
lastimar a nadie más?
739
00:31:49,298 --> 00:31:52,605
Supongo que eso me
hace sentir un poco mejor.
740
00:31:52,649 --> 00:31:55,217
Creo que he terminado con Nueva York.
741
00:31:55,260 --> 00:31:56,740
Regalo de despedida.
742
00:31:56,783 --> 00:31:59,047
- Demasiado lento, bolsas de dinero.
743
00:31:59,090 --> 00:32:03,225
- Ustedes pueden
pelear por eso más tarde.
744
00:32:03,268 --> 00:32:07,707
- Vas a estar
bien, Kate Wallace.
745
00:32:07,751 --> 00:32:09,579
- No le digas a mi mamá.
746
00:32:09,622 --> 00:32:11,973
Cuanto más culpable se
sienta, más se alejará de mí.
747
00:32:12,016 --> 00:32:15,237
La amo, pero-- -
Oye, la conocimos.
748
00:32:15,280 --> 00:32:17,587
♪
749
00:32:17,630 --> 00:32:21,156
- Vive tu vida, dale tiempo.
750
00:32:21,199 --> 00:32:24,637
- Y nunca dejes de confiar
en esa voz dentro de ti.
751
00:32:24,681 --> 00:32:26,596
- No miente.
752
00:32:26,639 --> 00:32:32,036
♪
753
00:32:32,080 --> 00:32:33,951
- Pues resulta que
Randy Gordon asaltó
754
00:32:33,995 --> 00:32:35,953
siete personas en el último año.
755
00:32:35,997 --> 00:32:37,433
- El mismo modus operandi.
Él se encargó de todo.
756
00:32:37,476 --> 00:32:39,435
- Incluso los cabrones
tienen momentos decisivos.
757
00:32:39,478 --> 00:32:41,567
- Está mirando la vida, sin
posibilidad de libertad condicional.
758
00:32:41,611 --> 00:32:42,960
- Loco bastardo.
759
00:32:43,004 --> 00:32:44,701
Menos mal que hay
servicios psiquiátricos dentro.
760
00:32:44,744 --> 00:32:45,658
- Sí, desearía poder dárselos.
761
00:32:45,702 --> 00:32:47,356
al resto del país.
762
00:32:47,399 --> 00:32:50,663
- Avisaré a Manny ya su madre
de que no necesitará testificar.
763
00:32:50,707 --> 00:32:52,143
- Está bien, Liv, ¿me
necesitas para algo más?
764
00:32:52,187 --> 00:32:53,536
Me dirijo a casa. - No vayas.
765
00:32:53,579 --> 00:32:55,407
- Yo también.
Quiero decir, puedo quedarme si tú...
766
00:32:55,451 --> 00:32:57,496
- No, no, no, por favor vete.
Gracias.
767
00:32:57,540 --> 00:33:00,586
♪
768
00:33:00,630 --> 00:33:02,849
- Supongo que estás atrapado conmigo.
- [risas]
769
00:33:02,893 --> 00:33:05,722
Como dos cazadores
en el mismo pato ciego.
770
00:33:05,765 --> 00:33:08,899
- Sí, es una espera frustrante.
771
00:33:08,942 --> 00:33:11,467
[clics del mouse]
[empleados charlando]
772
00:33:11,510 --> 00:33:14,122
- Viene de muchos lugares, creo.
773
00:33:14,165 --> 00:33:15,732
- Viene de todas partes.
Viene de--
774
00:33:15,775 --> 00:33:18,561
- Este tipo nos está
manipulando a todos.
775
00:33:18,604 --> 00:33:22,173
♪
776
00:33:26,090 --> 00:33:26,482
.
777
00:33:26,525 --> 00:33:27,918
- ¿Cambian la salsa?
778
00:33:27,961 --> 00:33:29,398
- Ese debe ser tu paladar.
779
00:33:29,441 --> 00:33:30,964
Este tipo ha estado
haciendo la salsa de la
780
00:33:31,008 --> 00:33:32,531
misma manera desde el
principio de los tiempos.
781
00:33:32,575 --> 00:33:34,098
- Bueno, lo sabrías.
782
00:33:34,142 --> 00:33:35,621
- Ja.
783
00:33:35,665 --> 00:33:38,494
Sabes, Woo Hop es mi segunda
784
00:33:38,537 --> 00:33:40,322
asociación más
larga que he tenido.
785
00:33:40,365 --> 00:33:42,628
- Ojalá pudiera embotellar esto.
786
00:33:42,672 --> 00:33:46,458
- ¿Botella qué?
- Este. Este momento.
787
00:33:47,894 --> 00:33:51,942
Sin embargo, las
cosas siguen cambiando.
788
00:33:51,985 --> 00:33:54,814
- Y luego vuelven a cambiar.
- Y seguir cambiando.
789
00:33:56,512 --> 00:33:58,122
Reconstruiste, ¿eh?
790
00:33:58,166 --> 00:33:59,384
¿Buen equipo?
791
00:33:59,428 --> 00:34:01,473
¿Mmm?
792
00:34:01,517 --> 00:34:03,301
¿Rollins y tú hablan?
793
00:34:03,345 --> 00:34:05,390
- Sí. Chico, lo necesitábamos.
794
00:34:05,434 --> 00:34:07,523
- Mm-hmm.
795
00:34:07,566 --> 00:34:11,092
¿Qué pasa con el
regalo de Navidad?
796
00:34:11,135 --> 00:34:13,485
- Eso es de
797
00:34:13,528 --> 00:34:15,661
Los padres adoptivos del
medio hermano de Noah.
798
00:34:15,704 --> 00:34:18,708
- Lo sé, los conocí cuando
recogimos a Noah, los McCann.
799
00:34:18,751 --> 00:34:20,318
- ¿Hablaste con ellos?
800
00:34:20,362 --> 00:34:21,928
- No tuve muchas opciones.
801
00:34:21,972 --> 00:34:25,323
- Son normales.
802
00:34:25,367 --> 00:34:27,499
- ¿Que significa eso?
803
00:34:27,543 --> 00:34:31,112
- Son...
son como una familia televisiva.
804
00:34:31,155 --> 00:34:34,811
son saludables
805
00:34:34,854 --> 00:34:39,858
- Tal vez eso es fácil de
conseguir cuando, ya sabes...
806
00:34:39,903 --> 00:34:41,296
- ¿Cuando que?
807
00:34:41,338 --> 00:34:45,735
- Cuando no estás viendo
lo que vemos a diario.
808
00:34:47,302 --> 00:34:49,041
¿Y si es perecedero?
809
00:34:49,086 --> 00:34:53,046
- [risitas] Oh, entonces
definitivamente está rancio.
810
00:34:53,090 --> 00:34:54,918
- ¿Puedo?
811
00:34:54,961 --> 00:34:57,094
- ¿Abrelo? No.
812
00:34:57,137 --> 00:34:59,618
- Tienes un regalo de Navidad
sin abrir a mediados de mayo.
813
00:34:59,662 --> 00:35:01,881
Es una especie de delito.
- Cierto, y es mi regalo.
814
00:35:01,925 --> 00:35:03,231
- No te lo voy a quitar,
815
00:35:03,274 --> 00:35:05,015
pero te diré por
qué no lo abres.
816
00:35:05,058 --> 00:35:07,104
- [se burla] Tal
vez no hay por qué.
817
00:35:07,148 --> 00:35:09,367
- Siempre hay un por qué.
818
00:35:09,411 --> 00:35:13,154
- Está bien, detective, dígame por qué.
819
00:35:13,197 --> 00:35:16,461
- Lo que sea que haya dentro de esta caja,
820
00:35:16,505 --> 00:35:18,550
tienes miedo de que sea demasiado normal.
821
00:35:18,594 --> 00:35:21,205
- ¿Demasiado normal? - Mm-hmm.
822
00:35:21,249 --> 00:35:22,902
- No sabía que existía tal cosa.
823
00:35:22,946 --> 00:35:25,775
- La hay, y te asusta
más que nada.
824
00:35:25,818 --> 00:35:29,082
enfrentará alguna vez en su vida.
825
00:35:31,563 --> 00:35:33,913
- Bueno, gracias, Dr. Stabler.
826
00:35:33,957 --> 00:35:35,001
- De nada.
827
00:35:35,045 --> 00:35:38,135
- Tengo normalitis.
828
00:35:39,571 --> 00:35:42,052
- Liv, desvía todo lo que quieras.
Es la verdad.
829
00:35:42,095 --> 00:35:44,446
- Así que tú y Rollins
realmente han sido
830
00:35:44,489 --> 00:35:46,012
pasar mucho tiempo juntos.
831
00:35:46,056 --> 00:35:49,233
- Jajaja.
832
00:35:49,277 --> 00:35:53,106
Si fuera yo, lo abriría.
833
00:35:53,150 --> 00:35:54,325
- Tu no eres yo.
834
00:35:54,369 --> 00:35:57,850
- Detective, detecte usted mismo.
835
00:36:01,811 --> 00:36:03,769
- ¿Vienes ahora?
836
00:36:03,813 --> 00:36:06,598
Son las 5 en punto.
Todos nos vamos.
837
00:36:06,642 --> 00:36:08,948
- Llamaré a McCrary.
[línea sonando]
838
00:36:08,992 --> 00:36:10,472
- DE ACUERDO.
839
00:36:10,515 --> 00:36:13,518
[se burla] ¿Esto no puede
esperar hasta mañana?
840
00:36:13,562 --> 00:36:14,954
- ¿Puedes levantar el
asiento la próxima vez?
841
00:36:14,998 --> 00:36:16,608
- Shh, está sucediendo.
- ¿Qué?
842
00:36:16,652 --> 00:36:18,262
- Esta pasando.
[clacks de teclado]
843
00:36:18,306 --> 00:36:19,785
- Bien, bien.
844
00:36:19,829 --> 00:36:23,093
Sólo ven aquí tan
pronto como puedas.
845
00:36:23,136 --> 00:36:25,138
- ¿Quien era ese?
- Un tipo de TI.
846
00:36:25,182 --> 00:36:26,749
Viene a revisar el sistema.
847
00:36:26,792 --> 00:36:28,925
- ¿Ahora?
¿No puedes reprogramar?
848
00:36:28,968 --> 00:36:30,187
- No hice la cita.
849
00:36:30,231 --> 00:36:32,145
- No me mires.
Apenas puedo deletrearlo.
850
00:36:32,189 --> 00:36:34,278
- Bueno, pero ¿quién lo hizo?
- Lo hice.
851
00:36:34,322 --> 00:36:35,627
Para mañana.
852
00:36:35,671 --> 00:36:37,673
- [suspiros] Debe ser
algún tipo de confusión.
853
00:36:37,716 --> 00:36:39,805
- ¿No vendrás a McClellan's
con nosotros ahora?
854
00:36:39,849 --> 00:36:41,329
- Ya sabes cómo son estos tipos.
855
00:36:41,372 --> 00:36:44,767
Reprogramamos, y
nunca volverán a aparecer.
856
00:36:44,810 --> 00:36:47,509
- Cuando aparece este
tipo de TI, es hora de irse.
857
00:36:47,552 --> 00:36:49,685
- Entendido.
858
00:36:54,777 --> 00:36:57,301
- ¿Entonces este tipo
aparece de la nada?
859
00:36:57,345 --> 00:36:58,824
- La chica del fideicomiso, Karlie,
860
00:36:58,868 --> 00:37:00,826
la que tiene todas
las tonterías en
861
00:37:00,870 --> 00:37:02,175
su escritorio, llamó
a un tipo de TI.
862
00:37:02,219 --> 00:37:03,655
Pero cuando hicimos
un seguimiento con la
863
00:37:03,699 --> 00:37:06,005
empresa, confirmaron
que la cita era para mañana.
864
00:37:06,049 --> 00:37:09,008
- Sí, sus muchachos vienen
en camiones marcados.
865
00:37:09,052 --> 00:37:12,316
- ¿Revisamos sus placas?
- Sí, Jacob Bettencourt.
866
00:37:12,360 --> 00:37:15,014
El tipo es un estudiante universitario,
va a Kenyon College, algo...
867
00:37:15,058 --> 00:37:17,669
alguna escuela de artes
liberales en Gambier, Ohio.
868
00:37:17,713 --> 00:37:20,890
- Eso es alrededor de una
hora en coche desde Dublín.
869
00:37:20,933 --> 00:37:23,588
- El tipo tiene una presencia
legítima haciendo TI para TaskRabbit,
870
00:37:23,632 --> 00:37:25,503
pero nunca lo llamaron.
871
00:37:25,547 --> 00:37:28,201
- ¿Así que este podría ser nuestro perpetrador?
872
00:37:28,245 --> 00:37:29,594
- ¿Hola?
873
00:37:29,638 --> 00:37:32,597
- Ah, genial, estás aquí.
- Ah.
874
00:37:32,641 --> 00:37:34,947
Oye, recibí una llamada.
875
00:37:34,991 --> 00:37:36,775
Alguien dijo que su servidor
necesitaba ser reemplazado.
876
00:37:36,819 --> 00:37:38,560
- Sí, ¿de dónde eres?
877
00:37:38,603 --> 00:37:40,692
- TaskRabbit.
- TaskRabbit.
878
00:37:40,736 --> 00:37:42,041
Sí, bueno, ha sido
lento, pero nadie
879
00:37:42,085 --> 00:37:44,479
de esta oficina
llamó a TaskRabbit.
880
00:37:44,522 --> 00:37:46,698
- Bueno, alguien lo hizo.
881
00:37:46,742 --> 00:37:49,658
Tenían la dirección, el
nombre de la empresa.
882
00:37:49,701 --> 00:37:51,529
Incluso me dijeron
qué tipo de servidor era.
883
00:37:51,573 --> 00:37:52,878
- El servidor y el
enrutador de Internet,
884
00:37:52,922 --> 00:37:54,663
están en la trastienda.
885
00:37:54,706 --> 00:37:56,752
- Está bien. Gracias.
886
00:37:58,667 --> 00:38:02,758
- Llamamos a GlobalCast,
pero no fueron de ninguna ayuda.
887
00:38:02,801 --> 00:38:06,065
- Ah, bueno, no te preocupes.
Tengo uno nuevo.
888
00:38:06,109 --> 00:38:08,764
Misma marca y
modelo, en mi coche.
889
00:38:08,807 --> 00:38:10,331
- Bueno, estaré al
frente si necesitas algo.
890
00:38:10,374 --> 00:38:13,159
- Sí, gracias.
891
00:38:13,203 --> 00:38:16,641
[musica dramatica]
892
00:38:16,685 --> 00:38:19,209
♪
893
00:38:19,252 --> 00:38:22,125
[pitido de la computadora]
894
00:38:33,179 --> 00:38:35,617
[suavemente] Creo que
encontré el problema.
895
00:38:37,401 --> 00:38:38,707
- Se lo lleva con él.
896
00:38:38,750 --> 00:38:40,709
Si lo perdemos, no
tenemos ninguna prueba.
897
00:38:40,752 --> 00:38:42,406
- Tenemos que irnos. Mudarse.
898
00:38:42,450 --> 00:38:44,582
- ¡Ir! ¡Ir!
899
00:38:44,626 --> 00:38:47,542
[rechinar de llantas]
900
00:38:47,585 --> 00:38:54,723
♪
901
00:38:57,726 --> 00:39:00,119
[gritos de mujer]
[charla superpuesta]
902
00:39:00,163 --> 00:39:02,252
- ¿Qué?
- ¿Qué está pasando?
903
00:39:02,295 --> 00:39:05,037
- BIEN BIEN.
- FBI. Ponlo abajo.
904
00:39:05,081 --> 00:39:07,257
Retroceder. Giro de vuelta.
905
00:39:07,300 --> 00:39:08,345
- DE ACUERDO.
906
00:39:08,389 --> 00:39:10,608
[esposas haciendo clic]
907
00:39:10,652 --> 00:39:12,958
- Lo tengo, jefe.
- ¿Qué pasa?
908
00:39:13,002 --> 00:39:14,438
- Nos quiere en el
próximo vuelo a Ohio.
909
00:39:14,482 --> 00:39:16,353
- Le diré a los federales que
mantengan a los sospechosos.
910
00:39:16,397 --> 00:39:17,963
en su oficina de
campo en Columbus.
911
00:39:18,007 --> 00:39:19,095
- Está bien, ¿solo nosotros dos?
912
00:39:19,138 --> 00:39:20,836
Mis muchachos siguen
trabajando en estos casos.
913
00:39:20,879 --> 00:39:22,185
- Te entendí.
914
00:39:24,970 --> 00:39:26,145
- Espero que hayas tenido un buen vuelo.
915
00:39:26,189 --> 00:39:28,757
- Bueno, fue corto,
así que eso es todo.
916
00:39:28,800 --> 00:39:30,106
- Cacahuetes gratis.
917
00:39:33,544 --> 00:39:34,980
- ¿Dónde nos quieres?
918
00:39:35,024 --> 00:39:36,765
- Te tenemos preparado con
tus propias salas de entrevistas.
919
00:39:36,808 --> 00:39:38,419
- ¿Estas personas
tienen algo que decir?
920
00:39:38,462 --> 00:39:40,290
- Nada útil.
- Bueno, vimos el arresto.
921
00:39:40,333 --> 00:39:42,118
Está claro que no tienen
idea de lo que está pasando.
922
00:39:42,161 --> 00:39:43,336
- Hay un ciervo
atrapado en los faros
923
00:39:43,380 --> 00:39:44,990
con más conciencia
de su situación.
924
00:39:45,034 --> 00:39:46,470
- La buena noticia es
que no han abogado.
925
00:39:46,514 --> 00:39:47,732
- Hablemos con ellos antes
de que cambien de opinión.
926
00:39:47,776 --> 00:39:48,777
-Hola Jet.
927
00:39:48,820 --> 00:39:50,605
- Tenemos un problema.
928
00:39:50,648 --> 00:39:53,042
El sitio está respaldado.
Está corriendo más rápido que nunca.
929
00:39:53,085 --> 00:39:54,347
- El sitio está respaldado.
930
00:39:54,391 --> 00:39:56,132
- Tire hacia arriba.
931
00:39:56,175 --> 00:39:58,656
- Y hay algo que
probablemente deberías ver.
932
00:39:58,700 --> 00:40:00,484
- ¿Qué está pasando?
933
00:40:00,528 --> 00:40:03,444
- Ella dice que hay un
nuevo éxito en la lista...
934
00:40:03,487 --> 00:40:05,750
[música siniestra]
935
00:40:08,231 --> 00:40:10,189
♪
936
00:40:10,233 --> 00:40:13,845
- Con una recompensa de 50.000
dólares por cada una de nuestras cabezas.
937
00:40:17,719 --> 00:40:19,677
- ¿Quién es este chico?
938
00:40:19,721 --> 00:40:26,075
♪
939
00:41:02,981 --> 00:41:06,115
[aullidos de lobo]