1 00:00:04,264 --> 00:00:04,482 . 2 00:00:04,525 --> 00:00:06,223 - En el sistema de justicia penal, 3 00:00:06,266 --> 00:00:07,528 los delitos de base sexual se 4 00:00:07,572 --> 00:00:09,835 consideran especialmente atroces. 5 00:00:09,878 --> 00:00:12,403 En la ciudad de Nueva York, los dedicados 6 00:00:12,446 --> 00:00:14,187 detectives que investigan estos delitos graves 7 00:00:14,231 --> 00:00:15,667 son miembros de un escuadrón de élite conocido 8 00:00:15,710 --> 00:00:17,886 como la Unidad de Víctimas Especiales. 9 00:00:17,930 --> 00:00:20,454 Estas son sus historias. 10 00:00:21,194 --> 00:00:22,978 - Shadowerk, 11 00:00:23,022 --> 00:00:26,721 el sitio que publica asesinatos y violaciones a sueldo. 12 00:00:26,765 --> 00:00:29,898 - Pagas en Bitcoin y un completo extraño acepta el trabajo. 13 00:00:29,942 --> 00:00:34,381 - [llorando] Sabía mi nombre y se tomó una selfie. 14 00:00:34,425 --> 00:00:36,514 - Ha muerto un juez. 15 00:00:36,557 --> 00:00:37,819 ¿Por qué? 16 00:00:37,863 --> 00:00:39,647 - Bueno, creemos que es un golpe pagado en respuesta. 17 00:00:39,691 --> 00:00:41,214 a una orden de vigilancia electrónica 18 00:00:41,258 --> 00:00:43,086 que ella emitió para nosotros. 19 00:00:43,129 --> 00:00:44,130 - Y no puedes derribar el sitio. 20 00:00:44,174 --> 00:00:45,610 hasta que sepas quién lo construyó. 21 00:00:45,653 --> 00:00:46,785 - Tenemos un nombre. 22 00:00:46,828 --> 00:00:49,440 - El servidor está ubicado en Dublin, Ohio. 23 00:00:49,483 --> 00:00:50,571 - Fuera de nuestra jurisdicción. 24 00:00:50,615 --> 00:00:53,705 - Pero no es de McCrary's. 25 00:00:53,748 --> 00:00:55,924 - Hice que Rollins trabajara en un perfil psicológico. 26 00:00:55,968 --> 00:00:57,100 del tipo que buscamos. 27 00:00:57,143 --> 00:00:58,666 - Está armado con el anonimato. 28 00:00:58,710 --> 00:01:01,887 - Jet tiene una dirección IP de una oficina de depósito en garantía. 29 00:01:01,930 --> 00:01:05,108 Estamos esperando una orden de vigilancia física. 30 00:01:06,065 --> 00:01:08,894 - Linda, ¿dónde estamos en esos cuatro dormitorios en Heather Glenn? 31 00:01:08,937 --> 00:01:11,114 - Todavía estoy esperando la evaluación del prestamista. 32 00:01:11,157 --> 00:01:12,811 - [suspiros] Dios, han pasado dos semanas. 33 00:01:12,854 --> 00:01:15,596 - Llamaré a Bill a Chase. Siempre necesita un ganso. 34 00:01:15,640 --> 00:01:18,947 - Un Chobani de fresa, el único que hay en la nevera. 35 00:01:18,991 --> 00:01:20,123 Tenía mi nombre en él. 36 00:01:20,166 --> 00:01:21,472 - No me mires, Sandy. 37 00:01:21,515 --> 00:01:22,908 Yo soy intolerante a la lactosa. 38 00:01:22,951 --> 00:01:24,388 - Larry, ¿eres tú? 39 00:01:24,431 --> 00:01:26,781 - No vi tu nombre. - Esta justo ahi. 40 00:01:26,825 --> 00:01:29,262 - Caray, Sandy, ¿qué quieres de mí? 41 00:01:29,306 --> 00:01:32,222 - Al menos lo atrapamos por robo de yogur. 42 00:01:32,265 --> 00:01:33,310 - Tal vez están hablando en 43 00:01:33,353 --> 00:01:34,920 algún tipo de código o algo así. 44 00:01:34,963 --> 00:01:36,226 - Todo lo que sé es otra semana más de esto, 45 00:01:36,269 --> 00:01:38,445 y me volaré los sesos. 46 00:01:38,489 --> 00:01:41,144 - Que sea asesinato-suicidio. - Sí. 47 00:01:41,187 --> 00:01:44,408 - ¿Estás seguro de que esta hacker de OC tiene la dirección correcta? 48 00:01:44,451 --> 00:01:46,627 - ¿Alguno de ustedes tranquilizará a mi amigo, Avital, aquí 49 00:01:46,671 --> 00:01:48,716 que estamos en el lugar correcto? 50 00:01:48,760 --> 00:01:51,197 - A pesar de un sistema educativo que produce personas en masa 51 00:01:51,241 --> 00:01:52,764 como Krispy Kremes-- 52 00:01:52,807 --> 00:01:54,592 - Creo que una simple dirección. 53 00:01:54,635 --> 00:01:56,201 está dentro de nuestras posibilidades. 54 00:01:56,246 --> 00:01:59,510 - ¿Qué tan seguro estás de que uno de estos fideicomisarios es nuestro perpetrador? 55 00:01:59,552 --> 00:02:01,686 - Eso, no lo sé, pero el servidor está ahí. 56 00:02:01,729 --> 00:02:03,514 - Mire, agente Bowman, sé que su gente 57 00:02:03,557 --> 00:02:05,124 Estamos ansiosos por resolver esto, 58 00:02:05,168 --> 00:02:07,779 pero un poco de paciencia, por favor. 59 00:02:07,822 --> 00:02:12,000 - Benson, ¿una palabra? 60 00:02:12,044 --> 00:02:13,698 - ¿Cuánto quieres apostar a que es de cuatro letras? 61 00:02:13,741 --> 00:02:16,831 - Sí, como jefe. 62 00:02:16,875 --> 00:02:18,181 Oye, si no salgo en un minuto, 63 00:02:18,224 --> 00:02:19,660 ¿podrías venir a buscarme? 64 00:02:22,054 --> 00:02:25,492 Jefe. Te ves bien. 65 00:02:25,536 --> 00:02:27,494 - Sí, sí, no me vengas con eso, ¿eh? 66 00:02:27,538 --> 00:02:29,496 Dios, ha pasado una semana. 67 00:02:29,540 --> 00:02:32,195 ¿Qué tan cerca estamos de atrapar a este tipo? 68 00:02:32,238 --> 00:02:33,544 - Estamos trabajando en ello. 69 00:02:33,586 --> 00:02:35,981 - Mientras tanto, los federales me despiertan cada tres horas. 70 00:02:36,024 --> 00:02:37,504 por no hablar de la Interpol. 71 00:02:37,548 --> 00:02:39,637 ¿Tiene idea de cuántas zonas horarias involucra este caso? 72 00:02:39,680 --> 00:02:40,855 - Y en cada uno de ellos, 73 00:02:40,899 --> 00:02:42,770 hay víctimas de violación y asesinato. 74 00:02:42,814 --> 00:02:45,033 - Nuestro único trabajo es preocuparnos por Nueva York. 75 00:02:45,077 --> 00:02:46,209 - Bien. 76 00:02:46,252 --> 00:02:48,080 - Entonces, ¿dónde estamos con nuestros sospechosos, 77 00:02:48,122 --> 00:02:49,560 con los cinco casos de violación abiertos? 78 00:02:49,603 --> 00:02:51,562 - Mira, esto no va a terminar. 79 00:02:51,605 --> 00:02:54,565 hasta que hagamos un arresto en Dublin, Ohio. 80 00:02:54,608 --> 00:02:57,132 - ¿Escuchaste nada de lo que te acabo de decir? 81 00:02:57,176 --> 00:02:59,831 El 1PP quiere arrestos, aquí en Nueva York. 82 00:02:59,874 --> 00:03:01,049 - Entiendo que. 83 00:03:01,093 --> 00:03:03,878 - Entonces, ¿cuál es el atraco? - Para principiantes, 84 00:03:03,922 --> 00:03:05,402 quien puso este sitio estaba viendo el 85 00:03:05,445 --> 00:03:07,273 sistema federal de órdenes de arresto 86 00:03:07,317 --> 00:03:10,233 y sabía que el juez Ziegler había firmado la orden judicial. 87 00:03:10,276 --> 00:03:12,452 Así que creo que debemos proceder como si él también 88 00:03:12,496 --> 00:03:16,369 estuviera vigilando los sistemas de policía de Nueva York. 89 00:03:16,413 --> 00:03:18,023 - Oh, ya sabes, esto-- 90 00:03:18,066 --> 00:03:20,895 este tipo Shadowerk está jugando con nosotros. 91 00:03:20,939 --> 00:03:22,332 Está jugando, y está ganando. 92 00:03:22,375 --> 00:03:23,724 - Por ahora. 93 00:03:23,768 --> 00:03:25,683 Al menos, tenemos que dejar que piense eso. 94 00:03:25,726 --> 00:03:26,945 - [suspiros] 95 00:03:26,988 --> 00:03:29,339 - Si procesamos a nuestros perpetradores aquí en Nueva York, 96 00:03:29,382 --> 00:03:31,471 no se sabe a cuántos 97 00:03:31,515 --> 00:03:33,081 otros jueces va a golpear. 98 00:03:33,125 --> 00:03:36,302 - Entonces, ¿qué hacemos, solo escondernos? 99 00:03:36,346 --> 00:03:41,089 - Justicia diferida no significa que no la vamos a conseguir. 100 00:03:41,133 --> 00:03:42,699 Tenemos que ser pacientes. 101 00:03:42,743 --> 00:03:44,702 - No, no, no, todos tienen que ver 102 00:03:44,745 --> 00:03:47,270 que la policía de Nueva York está siendo proactiva. 103 00:03:47,313 --> 00:03:49,402 [llaman a la puerta] Quiero todo de-- 104 00:03:49,446 --> 00:03:51,012 Oye, todos los delincuentes de Nueva York serán 105 00:03:51,056 --> 00:03:53,667 procesados ​​y arrestados hoy, ¿de acuerdo? 106 00:03:53,711 --> 00:03:55,713 Hoy. 107 00:03:55,756 --> 00:03:58,890 [musica dramatica suave] 108 00:03:58,933 --> 00:04:02,589 ♪ 109 00:04:02,633 --> 00:04:04,548 - ¿Cuánto de eso escuchaste? 110 00:04:04,591 --> 00:04:07,072 - Suficiente para llamar mucho antes de un minuto. 111 00:04:07,115 --> 00:04:11,294 - Quiere que todos nuestros perpetradores de Nueva York sean procesados ​​hoy. 112 00:04:11,337 --> 00:04:13,078 - Una especie de saltar el arma, ¿no? 113 00:04:13,121 --> 00:04:14,558 - Eso es lo que le dije. 114 00:04:14,601 --> 00:04:16,951 - ¿Y no quiso escuchar? 115 00:04:16,995 --> 00:04:18,518 - Oh, escuchó-- 116 00:04:18,562 --> 00:04:22,522 a su lado de la conversación. 117 00:04:22,566 --> 00:04:25,133 - El tipo que codificó este sitio está lleno de ego. 118 00:04:25,177 --> 00:04:26,396 - ¿Cómo puedes saberlo? 119 00:04:26,439 --> 00:04:27,745 - Se encuentra de una manera única. 120 00:04:27,788 --> 00:04:29,268 para implementar todo tipo de atajos, como si 121 00:04:29,312 --> 00:04:32,924 estuviera tratando de validar su habilidad. 122 00:04:35,361 --> 00:04:37,624 Tal vez podamos meternos un poco con él. 123 00:04:37,668 --> 00:04:39,365 - ¿Qué estás haciendo? 124 00:04:39,409 --> 00:04:41,324 - Si funciona, el servidor se retrasará, 125 00:04:41,367 --> 00:04:44,196 y él tendrá que venir y arreglarlo. 126 00:04:44,239 --> 00:04:45,676 - ¿Cómo puedo ayudar? 127 00:04:45,719 --> 00:04:47,330 - ¿Sabes codificar? 128 00:04:47,373 --> 00:04:48,635 - Apenas puedo reiniciar mi computadora portátil. 129 00:04:48,679 --> 00:04:52,509 - Entonces sólo hazme compañía. 130 00:04:52,552 --> 00:04:54,162 - ¿Tú vas a salir? 131 00:04:54,206 --> 00:04:55,816 - Estoy loco. 132 00:04:55,860 --> 00:04:57,992 - Entonces, ¿por qué no volvemos a Colón? 133 00:04:58,036 --> 00:04:59,429 - Te dije. 134 00:04:59,472 --> 00:05:01,387 No me iré hasta que la policía de Nueva York 135 00:05:01,431 --> 00:05:03,171 realmente haga su trabajo y arreste a mi violador. 136 00:05:03,215 --> 00:05:05,913 - Tu exnovio Gil es el que provocó todo esto. 137 00:05:05,957 --> 00:05:07,437 No sé qué viste en él. 138 00:05:07,480 --> 00:05:08,655 - Mamá, no ayuda. 139 00:05:08,699 --> 00:05:10,353 - Lo siento, pero es verdad. 140 00:05:10,396 --> 00:05:12,267 - [suspiros] No puedo soportar esto más. 141 00:05:12,311 --> 00:05:14,531 - Kate, ¿adónde vas? 142 00:05:14,574 --> 00:05:16,837 - Pasear. 143 00:05:16,881 --> 00:05:19,057 ♪ 144 00:05:19,100 --> 00:05:22,060 [gaviotas graznando] 145 00:05:52,220 --> 00:05:54,701 - Hola. - [jadea] Oh. 146 00:05:54,745 --> 00:05:56,529 - Lo siento, no quise asustarte. 147 00:05:56,573 --> 00:05:59,924 - Está bien. 148 00:05:59,967 --> 00:06:02,448 - Increíble, ¿eh? 149 00:06:02,492 --> 00:06:05,233 - Es. 150 00:06:05,277 --> 00:06:09,412 - Es absolutamente increíble de lo que es capaz la gente. 151 00:06:09,455 --> 00:06:13,067 ♪ 152 00:06:13,111 --> 00:06:14,634 - Sí. 153 00:06:18,421 --> 00:06:20,248 [música siniestra] 154 00:06:20,292 --> 00:06:22,903 [jadeos, gruñidos] 155 00:06:22,947 --> 00:06:25,863 [gime] 156 00:06:26,820 --> 00:06:28,518 - Ponte de rodillas. - ¿Qué? 157 00:06:28,561 --> 00:06:31,477 - ¡Me escuchas! 158 00:06:31,521 --> 00:06:35,263 Si gritas, te romperé el cuello. 159 00:06:35,307 --> 00:06:41,792 ♪ 160 00:06:43,184 --> 00:06:46,144 [musica dramatica] 161 00:06:46,187 --> 00:06:53,151 ♪ 162 00:06:53,175 --> 00:06:59,175 - Si te gusto el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube - -- Drunker -- 163 00:07:30,841 --> 00:07:33,060 - Ahora, se ha dicho que el mal prospera en la oscuridad. 164 00:07:33,104 --> 00:07:34,932 y se encoge en la luz. 165 00:07:34,975 --> 00:07:38,544 Pero hoy, es el anonimato lo que permite a los criminales... 166 00:07:38,588 --> 00:07:40,764 - Lo hiciste. - ¿Tuve elección? 167 00:07:40,807 --> 00:07:43,767 - Billy Vitale, por el cargo de violación en el primero, 168 00:07:43,810 --> 00:07:45,116 ¿cómo se declara? 169 00:07:45,159 --> 00:07:46,552 - No culpable, Su Señoría. - ¡Yo no la violé! 170 00:07:46,596 --> 00:07:48,423 - Acabas de pagarle a alguien para que lo haga. 171 00:07:48,467 --> 00:07:50,556 ¡Entonces miraste, enfermo hijo de puta! 172 00:07:50,600 --> 00:07:52,384 - Consejero, tal vez quiera recordarle a su cliente 173 00:07:52,427 --> 00:07:53,864 que está siendo acusado de violación 174 00:07:53,907 --> 00:07:55,387 uno sobre la base de su solicitud 175 00:07:55,430 --> 00:07:58,042 del crimen en línea. - Gracias, Sr. Carisi. 176 00:07:58,085 --> 00:07:59,260 ¿Fianza? 177 00:07:59,304 --> 00:08:01,349 - Hoy, ese anonimato se acaba. 178 00:08:01,393 --> 00:08:03,438 con la vigilancia de la policía de Nueva York. 179 00:08:03,482 --> 00:08:04,570 - ¿Personas bajo fianza? 180 00:08:04,614 --> 00:08:06,354 - Solicitamos $50,000. 181 00:08:06,398 --> 00:08:08,966 - Mi cliente tiene un trabajo estable sin antecedentes. 182 00:08:09,009 --> 00:08:10,576 - Y ordenó la agresión sexual. 183 00:08:10,620 --> 00:08:13,405 de su ex niñera como pedir una pizza. 184 00:08:13,448 --> 00:08:14,711 $ 50,000 otorgados. 185 00:08:14,754 --> 00:08:16,277 Próximo caso. 186 00:08:16,321 --> 00:08:18,802 - Junior Suárez, también imputado por violación 187 00:08:18,845 --> 00:08:20,455 en el ataque a María Varga. 188 00:08:20,499 --> 00:08:23,720 - Hoy, la ciudad de Nueva York, el NYPD, 189 00:08:23,763 --> 00:08:26,113 y la oficina del alcalde se mantendrá firme-- 190 00:08:26,157 --> 00:08:27,724 - No culpable, Su Señoría. 191 00:08:27,767 --> 00:08:30,596 - Brillando un faro de luz en los rincones más oscuros 192 00:08:30,640 --> 00:08:32,903 de la depravación humana y la depredación. 193 00:08:32,946 --> 00:08:35,470 Como jefe de detectives, es un gran 194 00:08:35,514 --> 00:08:38,385 honor para mí estar aquí con Manhattan SVU 195 00:08:38,429 --> 00:08:40,083 y Crimen Organizado y anunciamos que 196 00:08:40,127 --> 00:08:42,042 hemos formado un grupo de trabajo de élite 197 00:08:42,086 --> 00:08:45,176 junto con el FBI y la Interpol para 198 00:08:45,219 --> 00:08:48,005 rastrear y detener a los delincuentes 199 00:08:48,048 --> 00:08:50,181 detrás del sitio web de crímenes de 200 00:08:50,224 --> 00:08:52,270 venganza conocido como Shadowerk. 201 00:08:52,313 --> 00:08:55,273 Hoy, ponemos a todos los perpetradores 202 00:08:55,316 --> 00:08:58,624 que se han beneficiado de esto en alerta máxima-- 203 00:08:58,668 --> 00:09:00,626 - No culpable, Su Señoría. - ¿Personas bajo fianza? 204 00:09:00,670 --> 00:09:03,934 - Que quien haya armado el anonimato 205 00:09:03,977 --> 00:09:05,500 con el propósito de cometer un 206 00:09:05,544 --> 00:09:07,198 delito será arrestado y procesado 207 00:09:07,241 --> 00:09:09,635 con todo el peso de la ley. 208 00:09:09,679 --> 00:09:11,768 La oscuridad no te ocultará más. 209 00:09:11,811 --> 00:09:13,073 - Dados los bienes del demandado, 210 00:09:13,117 --> 00:09:15,336 lo consideramos un riesgo de fuga-- $100,000. 211 00:09:15,380 --> 00:09:17,687 - Oh, tienes que estar bromeando. 212 00:09:17,730 --> 00:09:19,732 Rosie, lo que sea que hice, fue 213 00:09:19,776 --> 00:09:21,734 solo porque quería recuperarte. 214 00:09:21,778 --> 00:09:22,866 - Cállate, Harvey. 215 00:09:22,909 --> 00:09:24,128 - Estoy ordenando al acusado 216 00:09:24,171 --> 00:09:25,738 abstenerse de dirigirse a la galería. 217 00:09:25,782 --> 00:09:26,870 - Pero yo la amo. 218 00:09:26,913 --> 00:09:29,046 - La fianza está fijada. Próximo caso. 219 00:09:29,089 --> 00:09:30,656 - No culpable, Su Señoría. 220 00:09:30,700 --> 00:09:32,179 - ¿Personas bajo fianza? 221 00:09:32,223 --> 00:09:34,181 - Este acusado es sospechoso de dos violaciones a sueldo... 222 00:09:34,225 --> 00:09:35,618 Evie Quinn y Kate Wallace. 223 00:09:35,661 --> 00:09:37,750 Tenemos pruebas de ADN que lo relacionan con ambos 224 00:09:37,794 --> 00:09:39,622 crímenes, y lo consideramos un riesgo de fuga. 225 00:09:39,665 --> 00:09:40,666 Solicitamos prisión preventiva. 226 00:09:40,710 --> 00:09:43,234 - Otorgada. Próximo caso. 227 00:09:43,277 --> 00:09:44,844 ¿Gil Hughes? 228 00:09:44,888 --> 00:09:48,500 Oh, también acusado de violar 229 00:09:48,543 --> 00:09:50,067 a Kate Wallace por solicitud. 230 00:09:50,110 --> 00:09:52,069 ¿Cómo se declara, Sr. Hughes? 231 00:09:52,112 --> 00:09:53,374 - Pensé que el sitio era una broma. 232 00:09:53,418 --> 00:09:56,116 - Mi cliente se declara inocente, Su Señoría. 233 00:09:56,160 --> 00:09:57,857 - Pensé que Kate estaría aquí. 234 00:09:57,901 --> 00:09:59,206 - Yo tambien. 235 00:09:59,250 --> 00:10:00,686 - Solo nos quedamos en la ciudad. 236 00:10:00,730 --> 00:10:02,688 para que Kate pudiera ver a su violador procesado. 237 00:10:02,732 --> 00:10:05,560 Y luego cambió de opinión y se negó a ir a la corte. 238 00:10:05,604 --> 00:10:06,953 - Ella dice por qué? 239 00:10:06,997 --> 00:10:08,738 - No, ella salió a hacer turismo ayer. 240 00:10:08,781 --> 00:10:10,783 y volviste molesto. 241 00:10:10,827 --> 00:10:12,524 Ella ni siquiera me habla. 242 00:10:12,567 --> 00:10:14,657 Tal vez podrías hablar con ella. 243 00:10:14,700 --> 00:10:15,614 [la puerta suena] 244 00:10:18,748 --> 00:10:21,098 - Todo fue mi culpa. 245 00:10:21,141 --> 00:10:23,274 - No, no lo fue, Kate. 246 00:10:23,317 --> 00:10:25,580 - Sabía que era una mala persona. 247 00:10:25,624 --> 00:10:28,235 Debería haber escuchado mis instintos. 248 00:10:28,279 --> 00:10:29,541 - Tu madre dijo que saliste ayer. 249 00:10:29,584 --> 00:10:31,151 ¿Puedes decirnos dónde estabas? 250 00:10:31,195 --> 00:10:32,762 - No hay nada que puedas hacer. 251 00:10:34,764 --> 00:10:37,592 - Mira, lo que dices puede ayudarnos mucho. 252 00:10:37,636 --> 00:10:39,769 Pero primero, tienes que hablar con nosotros. 253 00:10:39,812 --> 00:10:41,858 - [suspiros] 254 00:10:45,470 --> 00:10:49,735 Estaba en los muelles mirando el puente de Manhattan. 255 00:10:49,779 --> 00:10:52,607 Este tipo grande, lo vi en el camino. 256 00:10:52,651 --> 00:10:54,435 Él se acercó a mí. 257 00:10:54,479 --> 00:10:56,829 Y tenía miedo, pero no quería estereotiparlo, 258 00:10:56,873 --> 00:11:01,268 ya sabes, solo por lo que me pasó. 259 00:11:01,312 --> 00:11:03,357 - Lo entendemos. 260 00:11:03,401 --> 00:11:05,664 - ¿Qué hizo después, Kate? 261 00:11:05,708 --> 00:11:07,971 - Estábamos hablando. 262 00:11:08,014 --> 00:11:09,886 Y luego, de repente, fue como si 263 00:11:09,929 --> 00:11:12,149 una sombra cayera sobre su rostro. 264 00:11:12,192 --> 00:11:14,107 Él-- 265 00:11:14,151 --> 00:11:17,502 él me ordenó que me arrodillara. 266 00:11:17,545 --> 00:11:21,767 Se desabrochó los pantalones. Me agarró la cabeza. 267 00:11:21,811 --> 00:11:25,249 No tuve elección. 268 00:11:25,292 --> 00:11:27,164 ¿Fue Gil? 269 00:11:27,207 --> 00:11:29,166 Él hizo-- 270 00:11:29,209 --> 00:11:32,735 ¿contrató a alguien más? 271 00:11:32,778 --> 00:11:36,477 - No importa cuál sea la verdad, te lo prometo, 272 00:11:36,521 --> 00:11:40,481 no es nada que hayas hecho mal. 273 00:11:40,525 --> 00:11:43,354 - Quiero darte algo. 274 00:11:43,397 --> 00:11:47,401 ♪ 275 00:11:47,445 --> 00:11:49,490 - ¿Qué es esto? 276 00:11:49,534 --> 00:11:51,405 - [suspiros] Después de que terminó, 277 00:11:51,449 --> 00:11:56,323 algo me dijo que escupiera dentro del capó. 278 00:11:57,716 --> 00:11:59,152 - ¿Algo? 279 00:11:59,196 --> 00:12:03,809 - Como una voz que no usaba palabras. 280 00:12:03,853 --> 00:12:05,768 - Me alegra que hayas escuchado. 281 00:12:05,811 --> 00:12:08,422 - Gracias. 282 00:12:08,466 --> 00:12:11,861 ♪ 283 00:12:11,904 --> 00:12:13,427 [clics en la puerta] 284 00:12:13,471 --> 00:12:16,953 - ¿Otra agresión sexual en mi ciudad fuera de Shadowerk? 285 00:12:16,996 --> 00:12:19,390 - Si te hace sentir mejor, era un modus operandi diferente. 286 00:12:19,433 --> 00:12:21,827 - Entonces Kate Wallace no fue llamada por su nombre, 287 00:12:21,871 --> 00:12:22,872 y no hubo selfie. 288 00:12:22,915 --> 00:12:24,308 - ¿Y no tenemos nada más para continuar? 289 00:12:24,351 --> 00:12:26,353 - Tuvo el buen sentido de escupir en su sudadera. 290 00:12:26,397 --> 00:12:27,702 - Lo enviamos al laboratorio para el ADN. 291 00:12:27,746 --> 00:12:29,530 - Haga que trabaje con el dibujante. 292 00:12:29,574 --> 00:12:32,795 - [suspiros] ¿Qué pasa con el, eh-- 293 00:12:32,838 --> 00:12:34,535 el tipo que contrajo su primera violación, 294 00:12:34,579 --> 00:12:36,668 el que esta en Rikers? - Así que Gil Hughes. 295 00:12:36,711 --> 00:12:38,844 Ya tengo a Muncy y Velasco 296 00:12:38,888 --> 00:12:40,280 tratando de ver qué pueden sacar de él. 297 00:12:40,324 --> 00:12:42,326 - Que es--era-- 298 00:12:42,369 --> 00:12:44,415 ¿Estaba su nueva violación incluso en el sitio web? 299 00:12:44,458 --> 00:12:46,069 - No hay publicaciones nuevas sobre ella. 300 00:12:46,112 --> 00:12:47,853 - ¿Hubo nuevas publicaciones? 301 00:12:47,897 --> 00:12:49,507 - Algunos. 302 00:12:49,550 --> 00:12:52,727 - Estamos coordinando con la policía en cada lugar. 303 00:12:52,771 --> 00:12:55,426 - Mira, desafortunadamente, este tipo en Dublin, Ohio 304 00:12:55,469 --> 00:12:56,731 No vi tu discurso. 305 00:12:56,775 --> 00:12:58,385 - Bueno, ¿hay algo que podamos hacer? 306 00:12:58,429 --> 00:13:00,213 - Bueno, Jet está trabajando en un virus. 307 00:13:00,257 --> 00:13:02,302 - Bueno, ¿qué hace? 308 00:13:02,346 --> 00:13:04,000 - Es una forma de ralentizar todo su sistema. 309 00:13:04,043 --> 00:13:06,567 - Entonces, ¿tendría que reemplazar todo el servidor? 310 00:13:06,611 --> 00:13:09,092 - Es una gran manera de atraerlo. 311 00:13:09,135 --> 00:13:11,007 - En realidad, es bastante genial. 312 00:13:11,050 --> 00:13:13,009 - Y lo mejor es que ya está escrito. 313 00:13:13,052 --> 00:13:15,228 - La vi codificarlo yo mismo. 314 00:13:15,272 --> 00:13:16,577 - ¿Entonces qué necesitas? 315 00:13:16,621 --> 00:13:19,406 - Idealmente, para asegurarse de que todo esté funcionando 316 00:13:19,450 --> 00:13:22,670 la forma en que se supone que debe ser, unos pocos días. 317 00:13:22,714 --> 00:13:24,542 - ¿Y esperar a que maten a otro juez? 318 00:13:24,585 --> 00:13:25,891 No, no tenemos unos días. 319 00:13:25,935 --> 00:13:27,588 - En realidad, jefe, en esta situación, creo... 320 00:13:27,632 --> 00:13:29,939 - No, no, sólo hazlo, ¿de acuerdo? 321 00:13:29,982 --> 00:13:31,984 Solo hazlo ahora. 322 00:13:32,028 --> 00:13:34,987 [musica dramatica] 323 00:13:35,031 --> 00:13:38,817 ♪ 324 00:13:42,603 --> 00:13:42,952 . 325 00:13:42,995 --> 00:13:44,214 - ¿Kate fue atacada? 326 00:13:44,257 --> 00:13:45,389 - ¿Es esto una noticia para ti? 327 00:13:45,432 --> 00:13:46,999 - No es como si estuviéramos hablando. 328 00:13:47,043 --> 00:13:49,045 - Entonces, ¿estás diciendo que no tuviste nada que ver con eso? 329 00:13:49,088 --> 00:13:51,134 - Quiero decir, es... es un poco raro. 330 00:13:51,177 --> 00:13:52,744 Ya sabes, el sitio está en Ohio. 331 00:13:52,787 --> 00:13:54,311 Eres de Ohio. 332 00:13:54,354 --> 00:13:56,139 - Espera, ¿hablas en serio? 333 00:13:56,182 --> 00:13:57,531 - ¿Parece que estamos bromeando? 334 00:13:57,575 --> 00:13:59,142 - ¿Usted o alguien que usted conoce 335 00:13:59,185 --> 00:14:02,014 contratar a alguien para agredir sexualmente a Kate? 336 00:14:02,058 --> 00:14:04,538 - Por si no te has dado cuenta, mi cliente está encerrado. 337 00:14:04,582 --> 00:14:06,236 - Sí, y por si no te has dado cuenta, 338 00:14:06,279 --> 00:14:07,890 el encarcelamiento no es precisamente 339 00:14:07,933 --> 00:14:11,110 un impedimento para la conducta delictiva. 340 00:14:11,154 --> 00:14:12,807 ¿Qué les pasa a los hombres? 341 00:14:12,851 --> 00:14:14,331 - Pregúntale a tu hermano, Terry. 342 00:14:14,374 --> 00:14:15,810 - Eso no es divertido. 343 00:14:15,854 --> 00:14:18,117 - ¿Qué, demasiado pronto? - [se aclara la garganta] 344 00:14:18,161 --> 00:14:20,946 - Bien, bien. 345 00:14:20,990 --> 00:14:24,167 - ¿Puedo decirte algo? - No. 346 00:14:24,210 --> 00:14:26,647 - McGrath me hizo a un lado después de la conferencia de prensa. 347 00:14:26,691 --> 00:14:28,736 - ¿Oh sí? ¿Qué querría? 348 00:14:28,780 --> 00:14:31,609 - Quería felicitarme por arrestar a Elias Olson. 349 00:14:31,652 --> 00:14:33,263 - Vaya, ¿se dio cuenta? - Mm-hmm. 350 00:14:33,306 --> 00:14:36,396 - Supuse que 1PP tenía sus ojos en todo eso de Shadowerk. 351 00:14:36,440 --> 00:14:37,832 - No, dijo mi aporte a la ciudad. 352 00:14:37,876 --> 00:14:39,182 no había pasado desapercibido. 353 00:14:39,225 --> 00:14:41,575 - ¿Sí? - Sí. 354 00:14:41,619 --> 00:14:44,839 Y quería ofrecerme un trabajo en un grupo de trabajo de la DEA. 355 00:14:44,883 --> 00:14:47,451 - Entonces, ¿tienes tu propio auto? - Sí, horas extra ilimitadas. 356 00:14:47,494 --> 00:14:49,627 - ¿Qué dirías? - Le dije que lo pensaría. 357 00:14:49,670 --> 00:14:51,890 - ¿Cuánto tiempo te dio? - Unos pocos días. 358 00:14:51,934 --> 00:14:53,761 - ¿Unos pocos días? 359 00:14:53,805 --> 00:14:55,241 - ¿Estas triste? 360 00:14:55,285 --> 00:14:56,982 - [se ríe] No. 361 00:14:57,026 --> 00:14:58,549 - ¿Prometes que no le dirás a nadie? 362 00:14:58,592 --> 00:15:01,813 - ¿A quién le voy a decir? Todo lo que hago es trabajar. 363 00:15:01,856 --> 00:15:05,556 Eres mi único amigo verdadero. 364 00:15:05,599 --> 00:15:07,427 Así que no parece que Gil Hughes haya tenido 365 00:15:07,471 --> 00:15:08,646 nada que ver con el segundo asalto de Kate. 366 00:15:08,689 --> 00:15:10,169 - Quiero decir, está encerrado. 367 00:15:10,213 --> 00:15:12,041 El guardia dijo que ni siquiera le han asignado una celda de tiempo completo, 368 00:15:12,084 --> 00:15:13,346 mucho menos ido a la biblioteca. 369 00:15:13,390 --> 00:15:14,869 - ¿Todavía crees que está conectado al sitio? 370 00:15:14,913 --> 00:15:16,654 - No, Jet dijo que no había correo. 371 00:15:16,697 --> 00:15:19,613 - Así que esto parece un asalto analógico de la vieja escuela. 372 00:15:19,657 --> 00:15:21,398 - Bueno, estadísticamente, las víctimas son más propensas 373 00:15:21,441 --> 00:15:23,139 a ser atacado por segunda vez. 374 00:15:23,182 --> 00:15:25,054 - ¿Dos veces en la misma semana? 375 00:15:25,097 --> 00:15:27,230 - ADN en su sudadera con capucha, ¿está en el sistema? 376 00:15:27,273 --> 00:15:28,840 - No. 377 00:15:28,883 --> 00:15:30,320 - Si quieres, Velasco y yo podemos ejecutar el MO a través de ViCAP. 378 00:15:30,363 --> 00:15:32,365 - Oye, tal vez tengamos suerte. - Puede que no sea necesario. 379 00:15:32,409 --> 00:15:34,846 Vino el dibujante que contratamos para hablar con Kate. 380 00:15:34,889 --> 00:15:37,849 - Negro, cabeza calva, barba. 381 00:15:37,892 --> 00:15:39,677 - Kate dice que mide al menos 6 pies y 6 pulgadas. 382 00:15:39,720 --> 00:15:41,287 - El boceto va a ser incompleto. 383 00:15:41,331 --> 00:15:43,246 - De cualquier manera, llamemos a un 49, 384 00:15:43,289 --> 00:15:46,510 haga que DCPI lo explote en las noticias, las redes sociales. 385 00:15:46,553 --> 00:15:48,555 Atraparemos a este tipo. 386 00:15:48,599 --> 00:15:50,035 - Linda, llevo esperando dos horas. 387 00:15:50,079 --> 00:15:51,689 para saber de los compradores. 388 00:15:51,732 --> 00:15:53,473 - ¿Intentas llamarlos? 389 00:15:53,517 --> 00:15:56,563 - Envié un correo electrónico y ahora veo que la conexión está muerta. 390 00:15:56,607 --> 00:15:59,044 - No está muerto, es lento. 391 00:15:59,088 --> 00:16:01,786 - OK, tu virus parece estar haciendo su trabajo. 392 00:16:01,829 --> 00:16:03,092 - Disminución del tráfico del sitio. 393 00:16:03,135 --> 00:16:05,746 - Es un verdadero genio de la tecnología aquí. 394 00:16:05,790 --> 00:16:07,357 Entonces, ¿qué sucede si esto-- 395 00:16:07,400 --> 00:16:09,750 ¿Este tipo solo está usando su servidor de forma remota? 396 00:16:09,794 --> 00:16:11,752 - Es una posibilidad que ninguno de ellos esté involucrado. 397 00:16:11,796 --> 00:16:13,493 - Y eso es muy probable 398 00:16:13,537 --> 00:16:15,887 porque ninguno de los empleados de la 399 00:16:15,930 --> 00:16:17,367 empresa de plica tenía antecedentes penales. 400 00:16:17,410 --> 00:16:18,672 - Sí, entonces, ¿qué se supone que debemos hacer? 401 00:16:18,716 --> 00:16:20,544 ¿Simplemente sentarse y esperar a que aparezca alguien? 402 00:16:20,587 --> 00:16:22,633 - Es como cazar. 403 00:16:22,676 --> 00:16:24,374 - Sí, pero ¿por cuánto tiempo? 404 00:16:24,417 --> 00:16:27,942 - Estos casos de delitos informáticos pueden llevar meses, incluso años. 405 00:16:27,986 --> 00:16:30,075 - Bueno, no tenemos meses ni años. 406 00:16:30,119 --> 00:16:32,817 - Jefe, si nos movemos demasiado agresivamente, 407 00:16:32,860 --> 00:16:36,995 este tipo va a cerrar el sitio para siempre. 408 00:16:37,039 --> 00:16:40,738 Así que me dices, ¿cuál es más largo? 409 00:16:40,781 --> 00:16:44,089 ♪ 410 00:16:44,133 --> 00:16:48,180 - Entonces, ¿no fue Gil? 411 00:16:48,224 --> 00:16:50,095 ¿Estás... estás seguro? 412 00:16:50,139 --> 00:16:51,662 - Todavía estamos investigando. 413 00:16:51,705 --> 00:16:54,099 Pero está encerrado, por lo que no tiene acceso a nada. 414 00:16:54,143 --> 00:16:56,232 - Pero lamento. 415 00:16:56,275 --> 00:16:58,408 - A-y nada del sitio web? 416 00:16:58,451 --> 00:17:03,456 - Desafortunadamente, diría que parece que fue al azar. 417 00:17:03,500 --> 00:17:06,329 - No es la primera vez que vemos esto. 418 00:17:08,418 --> 00:17:11,073 - ¿Parezco una víctima ahora? 419 00:17:11,116 --> 00:17:13,205 - Es esta ciudad, ¿verdad? 420 00:17:13,248 --> 00:17:14,988 Deberíamos ir a casa. 421 00:17:15,033 --> 00:17:17,775 - No es raro que las víctimas de violación sean revictimizadas. 422 00:17:17,818 --> 00:17:20,516 No podemos decir con certeza por qué. 423 00:17:20,560 --> 00:17:24,608 Pero puede tener algo que ver con lo que hablaste. 424 00:17:24,651 --> 00:17:26,958 - Si algo se siente mal, generalmente lo es. 425 00:17:27,001 --> 00:17:30,048 - ¿Estás diciendo que esto me va a seguir pasando? 426 00:17:30,092 --> 00:17:31,702 - No. [teléfono zumbando] 427 00:17:31,745 --> 00:17:33,486 Pero es muy posible que tengas que 428 00:17:33,530 --> 00:17:35,706 volver a aprender a confiar en ti mismo. 429 00:17:35,749 --> 00:17:39,188 [musica dramatica suave] 430 00:17:39,231 --> 00:17:42,060 - Te mantendremos al tanto de la investigación. 431 00:17:42,104 --> 00:17:44,149 ♪ 432 00:17:44,193 --> 00:17:46,673 - Todo va a estar bien. [clic de la puerta] 433 00:17:48,371 --> 00:17:51,461 El perpetrador atacó de nuevo... el mismo modus operandi, la misma descripción. 434 00:17:51,504 --> 00:17:54,594 Esta vez, la víctima es un niño de 14 años. 435 00:17:54,638 --> 00:17:59,164 [sirena aullando] 436 00:17:59,208 --> 00:18:01,471 - Te lo dije, ni siquiera llamé a la policía. 437 00:18:01,514 --> 00:18:03,995 - ¿Quién lo hizo? 438 00:18:04,038 --> 00:18:05,997 - Estaba preocupada cuando me vio. 439 00:18:06,040 --> 00:18:07,651 - ¿Por qué? ¿Qué pasó? 440 00:18:07,694 --> 00:18:09,087 - Nada hombre. 441 00:18:09,131 --> 00:18:13,135 Yo solo... solo tengo algo en mi ojo. 442 00:18:13,178 --> 00:18:16,312 - Está bien, tal vez empecemos con ella. 443 00:18:16,355 --> 00:18:19,489 - Buena idea. Tal vez ella vio algo. 444 00:18:19,532 --> 00:18:21,012 Señora. 445 00:18:21,055 --> 00:18:22,666 - Yo, yo. 446 00:18:31,501 --> 00:18:34,504 Me había ido de la casa de mi amigo, ¿de acuerdo? 447 00:18:34,547 --> 00:18:37,202 Estaba sentado aquí esperando el 448 00:18:37,246 --> 00:18:40,423 autobús cuando un tipo negro se me acercó. 449 00:18:43,382 --> 00:18:46,733 Se pone muy cerca, flotando. 450 00:18:46,777 --> 00:18:50,041 Le pregunté qué quiere. 451 00:18:50,084 --> 00:18:53,697 - ¿Qué dijo? 452 00:18:53,740 --> 00:18:56,482 - Es como, "Ponte de rodillas". 453 00:18:56,526 --> 00:19:00,094 Le dije que se fuera de mi vista, pero... 454 00:19:00,138 --> 00:19:02,140 por favor, no me hagas decirlo, hombre. 455 00:19:02,184 --> 00:19:04,403 - Está bien, Manny. 456 00:19:04,447 --> 00:19:07,667 ¿Puedes decirnos cómo era? 457 00:19:07,711 --> 00:19:11,236 - Negro, grande. 458 00:19:11,280 --> 00:19:14,761 Traté de luchar contra él, pero era demasiado fuerte. 459 00:19:14,805 --> 00:19:16,676 - ¿Qué pasó después? 460 00:19:16,720 --> 00:19:18,374 - No dijo una palabra. 461 00:19:18,417 --> 00:19:20,463 Simplemente se alejó como si nada hubiera pasado. 462 00:19:20,506 --> 00:19:22,291 - OK, vamos a tener que llevarte al hospital, 463 00:19:22,334 --> 00:19:23,814 ¿Has comprobado? 464 00:19:23,857 --> 00:19:25,685 - También necesitaremos llamar a tus padres. 465 00:19:25,729 --> 00:19:27,296 - ¿Qué? ¿Por qué? 466 00:19:27,339 --> 00:19:29,167 No hice nada malo. 467 00:19:29,211 --> 00:19:30,429 - Escucha, hombre. 468 00:19:30,473 --> 00:19:31,909 - Hombre, mi mamá se va a enojar conmigo, hombre. 469 00:19:31,952 --> 00:19:35,391 - Escucha, escucha, nada de lo que hiciste aquí fue tu culpa. 470 00:19:35,434 --> 00:19:39,569 - Por favor, déjame ir a casa. 471 00:19:39,612 --> 00:19:43,616 ♪ 472 00:19:47,098 --> 00:19:49,666 - Sí, gracias, Fin. 473 00:19:49,709 --> 00:19:53,539 Bien, escucha, tú y Bruno, quédense en el hospital con él. 474 00:19:53,583 --> 00:19:55,367 [suavemente] Me quedo con eso. 475 00:19:57,195 --> 00:19:59,458 Sí, mantenme informado. [suspiros] 476 00:19:59,502 --> 00:20:01,068 - Eso no suena bien. 477 00:20:01,112 --> 00:20:05,029 - Caso Spree: el perpetrador que agredió a Kate Wallace 478 00:20:05,072 --> 00:20:07,205 acaba de atacar a un adolescente. 479 00:20:07,249 --> 00:20:08,424 - Mismo modus operandi? 480 00:20:08,467 --> 00:20:11,253 - Sodomía oral forzada. 481 00:20:11,296 --> 00:20:13,646 - ¿Cuántos años? 482 00:20:13,690 --> 00:20:15,431 - 14. 483 00:20:17,650 --> 00:20:20,566 - No hay nada más fácil, ¿verdad? 484 00:20:20,610 --> 00:20:24,222 - Capitán, Detective, Jefe en la sala de conferencias. 485 00:20:24,266 --> 00:20:25,876 Algo que deberías ver. 486 00:20:25,919 --> 00:20:29,009 [música tensa] 487 00:20:29,053 --> 00:20:30,576 - ¿Entonces que hiciste? 488 00:20:30,620 --> 00:20:33,144 Quiero decir, ¿qué diablos acaba de pasar? 489 00:20:33,187 --> 00:20:34,798 - Acaba de cerrar el sitio. 490 00:20:34,841 --> 00:20:36,321 - Bueno, ¿así que eso es todo? 491 00:20:36,365 --> 00:20:37,931 ¿Se acaba de ir? 492 00:20:37,975 --> 00:20:39,455 - Lo parece. 493 00:20:39,498 --> 00:20:41,631 - Por tu virus, ¿no? - No es su culpa. 494 00:20:41,674 --> 00:20:43,807 - Pensé que se suponía que solo ralentizaría las cosas. 495 00:20:43,850 --> 00:20:46,026 - Es eso, o estamos siendo manipulados. 496 00:20:46,070 --> 00:20:48,290 - Ya sabes, ni una palabra más de ti, ¿de acuerdo? 497 00:20:48,333 --> 00:20:49,465 - Tómalo con calma. 498 00:20:49,508 --> 00:20:50,901 - No, no me lo voy a tomar con calma. 499 00:20:50,944 --> 00:20:52,772 Un juez federal acaba de ser asesinado a plena luz del día. 500 00:20:52,816 --> 00:20:55,645 - Todavía tenemos ojos en la oficina de custodia. 501 00:20:55,688 --> 00:20:57,908 - Sí, podríamos tener suerte. Podríamos arrestar a un ladrón de yogur. 502 00:20:57,951 --> 00:20:59,823 - Jefe, suficiente. - Oh. 503 00:21:02,216 --> 00:21:03,479 - ¿Adónde vas? 504 00:21:03,522 --> 00:21:04,828 - Sabes, alguien tiene que decírselo a los federales. 505 00:21:04,871 --> 00:21:06,786 que el asesino del juez Ziegler acaba de escapar. 506 00:21:06,830 --> 00:21:08,048 ¡Y eso depende de mí! 507 00:21:08,092 --> 00:21:09,398 ¿Quieres eso? 508 00:21:09,441 --> 00:21:11,313 - Al menos la gente no está siendo violada y asesinada. 509 00:21:11,356 --> 00:21:13,271 - Sí. 510 00:21:13,315 --> 00:21:16,405 Buen trabajo, Slootmaeker. Buen trabajo. 511 00:21:16,448 --> 00:21:23,586 ♪ 512 00:21:28,330 --> 00:21:28,504 . 513 00:21:28,547 --> 00:21:30,375 - Manny, ¿cómo permitiste que esto sucediera? 514 00:21:30,419 --> 00:21:31,811 Tienes que tener más cuidado. 515 00:21:31,855 --> 00:21:33,160 - Lo siento, mamá. 516 00:21:33,204 --> 00:21:35,337 - Sra. López, esto no fue culpa de su hijo. 517 00:21:35,380 --> 00:21:37,426 - No importa de quién sea la culpa. ¿Dónde está su ropa? 518 00:21:37,469 --> 00:21:39,558 - Tuvimos que llevárnoslos, hacerles una prueba de ADN. 519 00:21:39,602 --> 00:21:41,995 El atacante podría haber dejado huellas. 520 00:21:42,039 --> 00:21:43,997 - Todo es parte del kit de violación. 521 00:21:44,041 --> 00:21:45,869 - ¿Equipo de violación? ¿De qué estás hablando? 522 00:21:45,912 --> 00:21:47,914 Pensé que lo golpearon. 523 00:21:52,876 --> 00:21:54,791 - [suspiros] Sabemos que esto no es fácil, 524 00:21:54,834 --> 00:21:58,360 pero Manny fue asaltado sexualmente, Sra. López. 525 00:21:58,403 --> 00:22:00,231 - Si vamos a atrapar a quien lo hizo, 526 00:22:00,274 --> 00:22:02,668 Vamos a tener que reunir pruebas. 527 00:22:02,712 --> 00:22:04,278 - ¿Qué tipo de evidencia? 528 00:22:04,322 --> 00:22:06,193 - Necesitamos tomar una muestra de tu cabello, 529 00:22:06,237 --> 00:22:09,240 raspe sus uñas, limpie el interior de su boca. 530 00:22:09,283 --> 00:22:10,937 - ¿Para qué? 531 00:22:10,981 --> 00:22:12,548 - Nos gusta comprobar en cualquier lugar al agresor. 532 00:22:12,591 --> 00:22:16,682 podría haber dejado su ADN. 533 00:22:16,726 --> 00:22:19,903 - No absolutamente no. 534 00:22:19,946 --> 00:22:22,688 No puedo escuchar esto, y nadie más lo hará. 535 00:22:22,732 --> 00:22:25,430 ¿Tú entiendes? 536 00:22:25,474 --> 00:22:27,214 ¿Cómo puedes ser un hombre ahora? 537 00:22:27,258 --> 00:22:28,868 - Lo siento, mamá. 538 00:22:28,912 --> 00:22:31,218 - No, lo llevaré a casa. 539 00:22:31,262 --> 00:22:35,875 - Antes de hacerlo, ¿te importaría hablar conmigo afuera? 540 00:22:35,919 --> 00:22:38,138 Por favor, Sra. López. 541 00:22:38,182 --> 00:22:40,140 [musica dramatica suave] 542 00:22:40,184 --> 00:22:42,752 - [suspiros] 543 00:22:45,102 --> 00:22:47,452 - Ya vuelvo. 544 00:22:47,496 --> 00:22:54,416 ♪ 545 00:22:54,459 --> 00:22:58,724 - Manny, tu mamá es de la vieja escuela y orgullosa. 546 00:22:58,768 --> 00:23:00,552 - Le preocupa que ahora sea gay. 547 00:23:00,596 --> 00:23:02,511 - Así no es como funciona, hombre. 548 00:23:07,124 --> 00:23:10,301 - No dejes que hagan nada. 549 00:23:11,998 --> 00:23:13,609 - Estás molesto, y lo entiendo. 550 00:23:13,652 --> 00:23:16,350 - No, no creo que lo hagas. 551 00:23:16,394 --> 00:23:18,614 Este es el hospital en el que nació. 552 00:23:18,657 --> 00:23:19,789 Y cada segundo desde entonces, 553 00:23:19,832 --> 00:23:21,225 He estado tratando de criar a un hombre. 554 00:23:21,268 --> 00:23:24,924 - Será un hombre. Qué tipo de hombre depende de él. 555 00:23:24,968 --> 00:23:31,975 ♪ 556 00:23:32,018 --> 00:23:33,846 - ¿Tiene hijos, detective? 557 00:23:33,890 --> 00:23:36,109 - No. 558 00:23:36,153 --> 00:23:37,459 Pero tuve un padre que me crió de la 559 00:23:37,502 --> 00:23:39,635 misma manera que tú lo estás criando. 560 00:23:39,678 --> 00:23:42,855 Pensé que me haría fuerte. 561 00:23:42,899 --> 00:23:45,075 Solo hizo que lo odiara. 562 00:23:47,643 --> 00:23:52,125 La única forma en que se convierte en hombre es curarse, 563 00:23:52,169 --> 00:23:56,347 encontrar la paz dentro de sí mismo en lugar de la vergüenza. 564 00:23:56,390 --> 00:24:01,483 Y entonces tal vez él podría ser capaz de superar esto. 565 00:24:01,526 --> 00:24:08,446 ♪ 566 00:24:14,278 --> 00:24:15,584 - ¿Liv? 567 00:24:17,760 --> 00:24:19,326 - ¿Cómo te sientes? 568 00:24:19,370 --> 00:24:21,067 - Grande, cansado. 569 00:24:21,111 --> 00:24:22,373 - Bueno, no podrías verte más hermosa. 570 00:24:22,416 --> 00:24:24,810 - Mmm. No me estoy quejando. 571 00:24:24,854 --> 00:24:25,985 - Bueno, entonces ¿qué haces aquí? 572 00:24:26,029 --> 00:24:27,073 Porque todo lo que recibo son quejas. 573 00:24:27,117 --> 00:24:28,553 - ¿De McGrath? 574 00:24:28,597 --> 00:24:29,902 ¿El sitio tecno-yihadista? 575 00:24:29,946 --> 00:24:33,123 - Sí, el perpetrador eliminó el sitio. 576 00:24:33,166 --> 00:24:35,517 - Bueno, eso parece correcto. 577 00:24:35,560 --> 00:24:40,434 - ¿Cuál es el juego final de este tipo, profesor? 578 00:24:40,478 --> 00:24:41,958 - Cualquiera que exteriormente destructivo, 579 00:24:42,001 --> 00:24:43,437 comienza con ellos. 580 00:24:43,481 --> 00:24:45,788 - ¿Hablando por experiencia? - Hm. 581 00:24:45,831 --> 00:24:49,356 Es solo que este sitio es su única razón para estar vivo. 582 00:24:49,400 --> 00:24:51,315 No lo bajó para evadir el arresto. 583 00:24:51,358 --> 00:24:53,535 A él no le importa eso. - ¿Y que? 584 00:24:53,578 --> 00:24:56,015 - Lo quitó porque estaba manchado, manchado. 585 00:24:56,059 --> 00:24:57,626 - ¿Por el virus? - Sí. 586 00:24:57,669 --> 00:24:59,105 Volverá a estar activo. 587 00:24:59,149 --> 00:25:02,587 - Entonces, ¿debería dejar de esperar que lo eliminen a él mismo? 588 00:25:02,631 --> 00:25:05,111 - Podría tratar de hacer eso. 589 00:25:05,155 --> 00:25:07,244 - Pero solo cuando ya no queda vida 590 00:25:07,287 --> 00:25:09,507 en su pequeño mercado de venganza. 591 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 - Porque no vende venganza. 592 00:25:11,596 --> 00:25:12,989 Él está tratando de tomar-- 593 00:25:13,032 --> 00:25:15,905 en el mundo. 594 00:25:18,385 --> 00:25:20,474 ¿Qué? 595 00:25:20,518 --> 00:25:23,390 - Estás disfrutando esto. 596 00:25:23,434 --> 00:25:27,481 - Oh sí. 597 00:25:27,525 --> 00:25:29,048 enfermo, ¿verdad? 598 00:25:29,092 --> 00:25:31,442 ♪ 599 00:25:31,485 --> 00:25:35,011 - ¿Te arrepientes de haberte ido? - Mm. 600 00:25:35,054 --> 00:25:37,579 Stabler realmente sabe chismear, ¿eh? 601 00:25:37,622 --> 00:25:39,581 - No, no más estable. 602 00:25:39,624 --> 00:25:43,236 Amanda, puedo verlo. 603 00:25:43,280 --> 00:25:46,152 - No... no me malinterpreten, amo a mis alumnos. 604 00:25:46,196 --> 00:25:47,719 - Pero nos amas más a todos. 605 00:25:47,763 --> 00:25:50,548 - [Risas] Mmmm. 606 00:25:50,592 --> 00:25:54,465 Quiero decir, mi vida podría ser tan fácil. 607 00:25:54,508 --> 00:25:58,861 Quiero decir, enseñar a tiempo parcial, pasar tiempo con mi familia. 608 00:25:58,904 --> 00:26:01,646 Pero... 609 00:26:01,690 --> 00:26:04,910 sí es eso... 610 00:26:04,954 --> 00:26:08,914 [suspiros] Sí, no soy yo. 611 00:26:08,958 --> 00:26:12,962 - ¿Y Carisi no lo sabe? 612 00:26:13,005 --> 00:26:14,485 - Carisi no sabe, no. 613 00:26:14,528 --> 00:26:18,097 Soy realmente-- Soy realmente bueno en-- 614 00:26:18,141 --> 00:26:21,710 - ¿Compartimentar? Si lo se. 615 00:26:21,753 --> 00:26:23,668 - Mmm. 616 00:26:23,712 --> 00:26:26,628 [zumbido del telefono] 617 00:26:29,587 --> 00:26:31,937 - Aleta. 618 00:26:31,981 --> 00:26:33,635 DE ACUERDO. [suspiros] 619 00:26:33,678 --> 00:26:36,681 - ¿Qué es? 620 00:26:36,725 --> 00:26:39,771 - Nuestro violador en serie acaba de atacar de nuevo. 621 00:26:39,815 --> 00:26:41,947 [musica dramatica] 622 00:26:41,991 --> 00:26:43,557 - ¿Dónde está la víctima? 623 00:26:43,601 --> 00:26:45,342 - Yves Nettey, 22. 624 00:26:45,385 --> 00:26:47,474 Le dijo al oficial que respondió que regresaba a casa 625 00:26:47,518 --> 00:26:50,347 de Kingsborough College cuando un hombre negro lo atacó. 626 00:26:50,390 --> 00:26:52,784 - Trató de obligarlo a realizar oral. 627 00:26:52,828 --> 00:26:53,959 - ¿Yves? 628 00:26:54,003 --> 00:26:56,614 - Sí, ese soy yo. 629 00:26:56,658 --> 00:26:58,355 - El hombre que te atacó, ¿dijo algo? 630 00:26:58,398 --> 00:27:00,139 - Me dijo que me arrodillara, 631 00:27:00,183 --> 00:27:01,967 pero yo no me pongo de rodillas por nadie. 632 00:27:02,011 --> 00:27:04,317 - ¿Entonces qué pasó? 633 00:27:04,361 --> 00:27:07,016 - Llevo un cuchillo para protección. 634 00:27:07,059 --> 00:27:10,280 Trabajo en los restaurantes. 635 00:27:10,323 --> 00:27:14,023 - No te vas a meter en problemas. 636 00:27:14,066 --> 00:27:17,679 - Lo apuñalé aquí mismo. 637 00:27:17,722 --> 00:27:20,464 Había mucha sangre. 638 00:27:20,507 --> 00:27:23,510 - Bien, Muncy, Velasco, llamen a la central, 639 00:27:23,554 --> 00:27:25,556 que pongan un coche con radio delante de cada hospital 640 00:27:25,599 --> 00:27:28,167 dentro de 25 millas-- MDs de la ciudad, también-- 641 00:27:28,211 --> 00:27:30,082 cualquiera que coincida con la descripción 642 00:27:30,126 --> 00:27:31,867 con una herida de arma blanca en el abdomen. 643 00:27:31,910 --> 00:27:33,999 - Entendido. 644 00:27:34,043 --> 00:27:37,176 ♪ 645 00:27:44,183 --> 00:27:44,575 . 646 00:27:44,618 --> 00:27:47,360 - Ey. ¿Cómo lo llevas? 647 00:27:47,404 --> 00:27:51,495 - Bueno, teniendo en cuenta que he estado despierto durante 24 horas, 648 00:27:51,538 --> 00:27:55,760 No voy a mentir, soy un sándwich rancio de ser humano. 649 00:27:55,804 --> 00:27:57,501 ¿Cómo lo llevas? 650 00:27:57,544 --> 00:27:59,285 - Uh, no soy genial. 651 00:27:59,329 --> 00:28:01,461 La verdad es que estoy bastante cabreado. 652 00:28:01,505 --> 00:28:02,724 - ¿Acerca de? 653 00:28:02,767 --> 00:28:04,334 - La idea de traer un-- 654 00:28:04,377 --> 00:28:05,727 traer un niño a este mundo sabiendo 655 00:28:05,770 --> 00:28:07,337 que hay gente tratando de quemarlo. 656 00:28:07,380 --> 00:28:09,165 - Carisi. - [suspiros] 657 00:28:09,208 --> 00:28:11,907 - ¿Me estás tomando el pelo? Conociéndote a ti y a Amanda, 658 00:28:11,950 --> 00:28:15,301 ese niño traerá mucho más bien a 659 00:28:15,345 --> 00:28:17,739 este mundo del que sacó ese tipo. 660 00:28:20,611 --> 00:28:22,439 - A veces es difícil ser litigante. 661 00:28:22,482 --> 00:28:24,310 - Lo sé, todo eso de hablar. 662 00:28:24,354 --> 00:28:26,182 - No, tengo que esperar a todos los demás. 663 00:28:26,225 --> 00:28:28,706 terminar su trabajo antes de que yo pueda empezar a hacer el mío. 664 00:28:28,750 --> 00:28:31,448 - Bueno, solo piensa en lo bien que te sentirás. 665 00:28:31,491 --> 00:28:34,190 una vez un oficial de la corte lo 666 00:28:34,233 --> 00:28:37,715 lleva a prisión por algo que dijiste. 667 00:28:37,759 --> 00:28:41,023 - Eso nunca envejece. 668 00:28:41,066 --> 00:28:43,982 - Vamos a atrapar a este tipo, Carisi, 669 00:28:44,026 --> 00:28:47,638 juntos, como siempre lo hacemos. 670 00:28:47,681 --> 00:28:50,206 - ¿Conseguir a este tipo? Esa es la parte fácil. 671 00:28:50,249 --> 00:28:53,078 ¿Hacer que cierre este sitio para siempre? 672 00:28:53,122 --> 00:28:55,080 Esa es otra historia. [teléfono zumba] 673 00:28:55,124 --> 00:28:58,518 Y él es el único que tiene la llave. 674 00:28:58,562 --> 00:29:01,652 - Aleta. 675 00:29:01,695 --> 00:29:03,872 Genial, recógelo. [risitas] 676 00:29:03,915 --> 00:29:05,917 Bueno, aquí hay algunas buenas noticias. 677 00:29:05,961 --> 00:29:09,138 El depredador en serie que agredió a Kate Wallace, 678 00:29:09,181 --> 00:29:11,096 está en un centro de atención de urgencias. 679 00:29:11,140 --> 00:29:14,230 porque una víctima lo apuñaló en el estómago. 680 00:29:14,273 --> 00:29:15,840 - Me llevaré la victoria. 681 00:29:15,884 --> 00:29:18,843 [musica dramatica] 682 00:29:18,887 --> 00:29:25,110 ♪ 683 00:29:25,154 --> 00:29:28,244 - ¿Randy Gordon? 684 00:29:28,287 --> 00:29:31,116 - ¿Quién eres? - Un ángel. Estás muerto. 685 00:29:31,160 --> 00:29:32,770 Hemos venido a darle la bienvenida al cielo. 686 00:29:32,814 --> 00:29:36,121 - ¿Sabes por qué estamos aquí? - No, realmente no. 687 00:29:36,165 --> 00:29:38,036 - ¿Qué pasó? 688 00:29:38,080 --> 00:29:40,169 - [débilmente] yo, eh-- 689 00:29:40,212 --> 00:29:43,389 Llevaba una navaja en el trabajo. 690 00:29:43,433 --> 00:29:45,609 Tropecé con él y me corté. 691 00:29:45,652 --> 00:29:46,871 - Mira, hombre, tenemos cosas que hacer. 692 00:29:46,915 --> 00:29:48,394 Entonces, a menos que su cortador de cajas tenga una hoja de 4 pulgadas 693 00:29:48,438 --> 00:29:50,788 y puedes presentarlo ahora mismo, deja de jugar con nosotros. 694 00:29:50,832 --> 00:29:52,268 - Estas bajo arresto. - ¿Para qué? 695 00:29:52,311 --> 00:29:56,098 - Tres cargos por acto sexual delictivo en el primero. 696 00:29:56,141 --> 00:29:58,927 - Supongo que no deberías haber venido a una clínica. 697 00:29:58,970 --> 00:30:00,711 - No valía la pena morir por eso. 698 00:30:00,754 --> 00:30:01,930 - Tal vez deberías haber pensado en eso 699 00:30:01,973 --> 00:30:05,237 antes de que asaltaras a tres personas. 700 00:30:07,805 --> 00:30:09,807 - Yogur de cáñamo. Estoy impresionado. 701 00:30:09,851 --> 00:30:12,375 - Eso es de Bruno. A por ello. Es tuyo. 702 00:30:12,418 --> 00:30:15,291 - Tenemos que etiquetar todo en el grupo de trabajo 703 00:30:15,334 --> 00:30:17,510 o arriesgarse a una paliza pública. 704 00:30:17,554 --> 00:30:19,991 - Seguro que Bell te da más respeto que eso, 705 00:30:20,035 --> 00:30:21,906 Detective Segundo Grado. 706 00:30:21,950 --> 00:30:24,430 - Santo cielo. ¿Segundo grado? 707 00:30:24,474 --> 00:30:26,824 - Sí, todo acaba de suceder. 708 00:30:26,868 --> 00:30:29,044 Todavía no estoy seguro de cómo me siento al respecto. 709 00:30:29,087 --> 00:30:31,220 - Yo digo tomar el dinero. - Mm. 710 00:30:31,263 --> 00:30:33,178 - Sí. 711 00:30:33,222 --> 00:30:35,746 Debería volver a eso. - DE ACUERDO. 712 00:30:37,530 --> 00:30:39,924 McGrath me ofreció un ascenso. 713 00:30:39,968 --> 00:30:42,535 - ¿En realidad? Felicidades. 714 00:30:42,579 --> 00:30:43,928 ¿Lo tomarás? 715 00:30:43,972 --> 00:30:46,322 - No lo sé. Benson siempre ha sido bueno conmigo. 716 00:30:46,365 --> 00:30:48,628 - Y no le va exactamente bien que la gente la deje. 717 00:30:48,672 --> 00:30:50,456 - Sí, ¿tú crees? 718 00:30:50,500 --> 00:30:53,633 - Pero bueno, mira, Benson y Stabler parecen buenos. 719 00:30:53,677 --> 00:30:55,940 Rollins está aquí y está bien. 720 00:30:55,984 --> 00:30:59,857 La gente se adapta. Tú lo haces, boo. 721 00:31:02,773 --> 00:31:04,644 - Tómate tu tiempo, Kate. 722 00:31:04,688 --> 00:31:06,081 - No lo necesito. 723 00:31:06,124 --> 00:31:08,648 Número tres. - DE ACUERDO. 724 00:31:08,692 --> 00:31:12,174 - Identificación corporal positiva más ADN para los tres asaltos. 725 00:31:12,217 --> 00:31:13,827 - Dame un minuto con mi cliente. 726 00:31:13,871 --> 00:31:15,394 - Eso debería ser todo el tiempo que necesites para hacérselo saber. 727 00:31:15,438 --> 00:31:19,746 que declararse culpable es su única opción aquí. 728 00:31:19,790 --> 00:31:21,313 Gracias Kate. 729 00:31:21,357 --> 00:31:23,054 Lo siento de verdad. 730 00:31:23,098 --> 00:31:24,751 En nombre de la ciudad de Nueva York, 731 00:31:24,795 --> 00:31:27,015 Espero que nos puedas dar otra oportunidad. 732 00:31:27,058 --> 00:31:29,756 - No estoy seguro de poder prometer eso, Sr. Carisi. 733 00:31:29,800 --> 00:31:31,367 - Cuídate. 734 00:31:36,763 --> 00:31:38,069 - ¿Que pasa ahora? 735 00:31:38,113 --> 00:31:41,072 - Bueno, con tu identificación y las identificaciones y el ADN. 736 00:31:41,116 --> 00:31:43,118 de las otras dos víctimas, 737 00:31:43,161 --> 00:31:46,077 se va por mucho tiempo. 738 00:31:46,121 --> 00:31:49,254 - ¿Entonces no podrá lastimar a nadie más? 739 00:31:49,298 --> 00:31:52,605 Supongo que eso me hace sentir un poco mejor. 740 00:31:52,649 --> 00:31:55,217 Creo que he terminado con Nueva York. 741 00:31:55,260 --> 00:31:56,740 Regalo de despedida. 742 00:31:56,783 --> 00:31:59,047 - Demasiado lento, bolsas de dinero. 743 00:31:59,090 --> 00:32:03,225 - Ustedes pueden pelear por eso más tarde. 744 00:32:03,268 --> 00:32:07,707 - Vas a estar bien, Kate Wallace. 745 00:32:07,751 --> 00:32:09,579 - No le digas a mi mamá. 746 00:32:09,622 --> 00:32:11,973 Cuanto más culpable se sienta, más se alejará de mí. 747 00:32:12,016 --> 00:32:15,237 La amo, pero-- - Oye, la conocimos. 748 00:32:15,280 --> 00:32:17,587 ♪ 749 00:32:17,630 --> 00:32:21,156 - Vive tu vida, dale tiempo. 750 00:32:21,199 --> 00:32:24,637 - Y nunca dejes de confiar en esa voz dentro de ti. 751 00:32:24,681 --> 00:32:26,596 - No miente. 752 00:32:26,639 --> 00:32:32,036 ♪ 753 00:32:32,080 --> 00:32:33,951 - Pues resulta que Randy Gordon asaltó 754 00:32:33,995 --> 00:32:35,953 siete personas en el último año. 755 00:32:35,997 --> 00:32:37,433 - El mismo modus operandi. Él se encargó de todo. 756 00:32:37,476 --> 00:32:39,435 - Incluso los cabrones tienen momentos decisivos. 757 00:32:39,478 --> 00:32:41,567 - Está mirando la vida, sin posibilidad de libertad condicional. 758 00:32:41,611 --> 00:32:42,960 - Loco bastardo. 759 00:32:43,004 --> 00:32:44,701 Menos mal que hay servicios psiquiátricos dentro. 760 00:32:44,744 --> 00:32:45,658 - Sí, desearía poder dárselos. 761 00:32:45,702 --> 00:32:47,356 al resto del país. 762 00:32:47,399 --> 00:32:50,663 - Avisaré a Manny ya su madre de que no necesitará testificar. 763 00:32:50,707 --> 00:32:52,143 - Está bien, Liv, ¿me necesitas para algo más? 764 00:32:52,187 --> 00:32:53,536 Me dirijo a casa. - No vayas. 765 00:32:53,579 --> 00:32:55,407 - Yo también. Quiero decir, puedo quedarme si tú... 766 00:32:55,451 --> 00:32:57,496 - No, no, no, por favor vete. Gracias. 767 00:32:57,540 --> 00:33:00,586 ♪ 768 00:33:00,630 --> 00:33:02,849 - Supongo que estás atrapado conmigo. - [risas] 769 00:33:02,893 --> 00:33:05,722 Como dos cazadores en el mismo pato ciego. 770 00:33:05,765 --> 00:33:08,899 - Sí, es una espera frustrante. 771 00:33:08,942 --> 00:33:11,467 [clics del mouse] [empleados charlando] 772 00:33:11,510 --> 00:33:14,122 - Viene de muchos lugares, creo. 773 00:33:14,165 --> 00:33:15,732 - Viene de todas partes. Viene de-- 774 00:33:15,775 --> 00:33:18,561 - Este tipo nos está manipulando a todos. 775 00:33:18,604 --> 00:33:22,173 ♪ 776 00:33:26,090 --> 00:33:26,482 . 777 00:33:26,525 --> 00:33:27,918 - ¿Cambian la salsa? 778 00:33:27,961 --> 00:33:29,398 - Ese debe ser tu paladar. 779 00:33:29,441 --> 00:33:30,964 Este tipo ha estado haciendo la salsa de la 780 00:33:31,008 --> 00:33:32,531 misma manera desde el principio de los tiempos. 781 00:33:32,575 --> 00:33:34,098 - Bueno, lo sabrías. 782 00:33:34,142 --> 00:33:35,621 - Ja. 783 00:33:35,665 --> 00:33:38,494 Sabes, Woo Hop es mi segunda 784 00:33:38,537 --> 00:33:40,322 asociación más larga que he tenido. 785 00:33:40,365 --> 00:33:42,628 - Ojalá pudiera embotellar esto. 786 00:33:42,672 --> 00:33:46,458 - ¿Botella qué? - Este. Este momento. 787 00:33:47,894 --> 00:33:51,942 Sin embargo, las cosas siguen cambiando. 788 00:33:51,985 --> 00:33:54,814 - Y luego vuelven a cambiar. - Y seguir cambiando. 789 00:33:56,512 --> 00:33:58,122 Reconstruiste, ¿eh? 790 00:33:58,166 --> 00:33:59,384 ¿Buen equipo? 791 00:33:59,428 --> 00:34:01,473 ¿Mmm? 792 00:34:01,517 --> 00:34:03,301 ¿Rollins y tú hablan? 793 00:34:03,345 --> 00:34:05,390 - Sí. Chico, lo necesitábamos. 794 00:34:05,434 --> 00:34:07,523 - Mm-hmm. 795 00:34:07,566 --> 00:34:11,092 ¿Qué pasa con el regalo de Navidad? 796 00:34:11,135 --> 00:34:13,485 - Eso es de 797 00:34:13,528 --> 00:34:15,661 Los padres adoptivos del medio hermano de Noah. 798 00:34:15,704 --> 00:34:18,708 - Lo sé, los conocí cuando recogimos a Noah, los McCann. 799 00:34:18,751 --> 00:34:20,318 - ¿Hablaste con ellos? 800 00:34:20,362 --> 00:34:21,928 - No tuve muchas opciones. 801 00:34:21,972 --> 00:34:25,323 - Son normales. 802 00:34:25,367 --> 00:34:27,499 - ¿Que significa eso? 803 00:34:27,543 --> 00:34:31,112 - Son... son como una familia televisiva. 804 00:34:31,155 --> 00:34:34,811 son saludables 805 00:34:34,854 --> 00:34:39,858 - Tal vez eso es fácil de conseguir cuando, ya sabes... 806 00:34:39,903 --> 00:34:41,296 - ¿Cuando que? 807 00:34:41,338 --> 00:34:45,735 - Cuando no estás viendo lo que vemos a diario. 808 00:34:47,302 --> 00:34:49,041 ¿Y si es perecedero? 809 00:34:49,086 --> 00:34:53,046 - [risitas] Oh, entonces definitivamente está rancio. 810 00:34:53,090 --> 00:34:54,918 - ¿Puedo? 811 00:34:54,961 --> 00:34:57,094 - ¿Abrelo? No. 812 00:34:57,137 --> 00:34:59,618 - Tienes un regalo de Navidad sin abrir a mediados de mayo. 813 00:34:59,662 --> 00:35:01,881 Es una especie de delito. - Cierto, y es mi regalo. 814 00:35:01,925 --> 00:35:03,231 - No te lo voy a quitar, 815 00:35:03,274 --> 00:35:05,015 pero te diré por qué no lo abres. 816 00:35:05,058 --> 00:35:07,104 - [se burla] Tal vez no hay por qué. 817 00:35:07,148 --> 00:35:09,367 - Siempre hay un por qué. 818 00:35:09,411 --> 00:35:13,154 - Está bien, detective, dígame por qué. 819 00:35:13,197 --> 00:35:16,461 - Lo que sea que haya dentro de esta caja, 820 00:35:16,505 --> 00:35:18,550 tienes miedo de que sea demasiado normal. 821 00:35:18,594 --> 00:35:21,205 - ¿Demasiado normal? - Mm-hmm. 822 00:35:21,249 --> 00:35:22,902 - No sabía que existía tal cosa. 823 00:35:22,946 --> 00:35:25,775 - La hay, y te asusta más que nada. 824 00:35:25,818 --> 00:35:29,082 enfrentará alguna vez en su vida. 825 00:35:31,563 --> 00:35:33,913 - Bueno, gracias, Dr. Stabler. 826 00:35:33,957 --> 00:35:35,001 - De nada. 827 00:35:35,045 --> 00:35:38,135 - Tengo normalitis. 828 00:35:39,571 --> 00:35:42,052 - Liv, desvía todo lo que quieras. Es la verdad. 829 00:35:42,095 --> 00:35:44,446 - Así que tú y Rollins realmente han sido 830 00:35:44,489 --> 00:35:46,012 pasar mucho tiempo juntos. 831 00:35:46,056 --> 00:35:49,233 - Jajaja. 832 00:35:49,277 --> 00:35:53,106 Si fuera yo, lo abriría. 833 00:35:53,150 --> 00:35:54,325 - Tu no eres yo. 834 00:35:54,369 --> 00:35:57,850 - Detective, detecte usted mismo. 835 00:36:01,811 --> 00:36:03,769 - ¿Vienes ahora? 836 00:36:03,813 --> 00:36:06,598 Son las 5 en punto. Todos nos vamos. 837 00:36:06,642 --> 00:36:08,948 - Llamaré a McCrary. [línea sonando] 838 00:36:08,992 --> 00:36:10,472 - DE ACUERDO. 839 00:36:10,515 --> 00:36:13,518 [se burla] ¿Esto no puede esperar hasta mañana? 840 00:36:13,562 --> 00:36:14,954 - ¿Puedes levantar el asiento la próxima vez? 841 00:36:14,998 --> 00:36:16,608 - Shh, está sucediendo. - ¿Qué? 842 00:36:16,652 --> 00:36:18,262 - Esta pasando. [clacks de teclado] 843 00:36:18,306 --> 00:36:19,785 - Bien, bien. 844 00:36:19,829 --> 00:36:23,093 Sólo ven aquí tan pronto como puedas. 845 00:36:23,136 --> 00:36:25,138 - ¿Quien era ese? - Un tipo de TI. 846 00:36:25,182 --> 00:36:26,749 Viene a revisar el sistema. 847 00:36:26,792 --> 00:36:28,925 - ¿Ahora? ¿No puedes reprogramar? 848 00:36:28,968 --> 00:36:30,187 - No hice la cita. 849 00:36:30,231 --> 00:36:32,145 - No me mires. Apenas puedo deletrearlo. 850 00:36:32,189 --> 00:36:34,278 - Bueno, pero ¿quién lo hizo? - Lo hice. 851 00:36:34,322 --> 00:36:35,627 Para mañana. 852 00:36:35,671 --> 00:36:37,673 - [suspiros] Debe ser algún tipo de confusión. 853 00:36:37,716 --> 00:36:39,805 - ¿No vendrás a McClellan's con nosotros ahora? 854 00:36:39,849 --> 00:36:41,329 - Ya sabes cómo son estos tipos. 855 00:36:41,372 --> 00:36:44,767 Reprogramamos, y nunca volverán a aparecer. 856 00:36:44,810 --> 00:36:47,509 - Cuando aparece este tipo de TI, es hora de irse. 857 00:36:47,552 --> 00:36:49,685 - Entendido. 858 00:36:54,777 --> 00:36:57,301 - ¿Entonces este tipo aparece de la nada? 859 00:36:57,345 --> 00:36:58,824 - La chica del fideicomiso, Karlie, 860 00:36:58,868 --> 00:37:00,826 la que tiene todas las tonterías en 861 00:37:00,870 --> 00:37:02,175 su escritorio, llamó a un tipo de TI. 862 00:37:02,219 --> 00:37:03,655 Pero cuando hicimos un seguimiento con la 863 00:37:03,699 --> 00:37:06,005 empresa, confirmaron que la cita era para mañana. 864 00:37:06,049 --> 00:37:09,008 - Sí, sus muchachos vienen en camiones marcados. 865 00:37:09,052 --> 00:37:12,316 - ¿Revisamos sus placas? - Sí, Jacob Bettencourt. 866 00:37:12,360 --> 00:37:15,014 El tipo es un estudiante universitario, va a Kenyon College, algo... 867 00:37:15,058 --> 00:37:17,669 alguna escuela de artes liberales en Gambier, Ohio. 868 00:37:17,713 --> 00:37:20,890 - Eso es alrededor de una hora en coche desde Dublín. 869 00:37:20,933 --> 00:37:23,588 - El tipo tiene una presencia legítima haciendo TI para TaskRabbit, 870 00:37:23,632 --> 00:37:25,503 pero nunca lo llamaron. 871 00:37:25,547 --> 00:37:28,201 - ¿Así que este podría ser nuestro perpetrador? 872 00:37:28,245 --> 00:37:29,594 - ¿Hola? 873 00:37:29,638 --> 00:37:32,597 - Ah, genial, estás aquí. - Ah. 874 00:37:32,641 --> 00:37:34,947 Oye, recibí una llamada. 875 00:37:34,991 --> 00:37:36,775 Alguien dijo que su servidor necesitaba ser reemplazado. 876 00:37:36,819 --> 00:37:38,560 - Sí, ¿de dónde eres? 877 00:37:38,603 --> 00:37:40,692 - TaskRabbit. - TaskRabbit. 878 00:37:40,736 --> 00:37:42,041 Sí, bueno, ha sido lento, pero nadie 879 00:37:42,085 --> 00:37:44,479 de esta oficina llamó a TaskRabbit. 880 00:37:44,522 --> 00:37:46,698 - Bueno, alguien lo hizo. 881 00:37:46,742 --> 00:37:49,658 Tenían la dirección, el nombre de la empresa. 882 00:37:49,701 --> 00:37:51,529 Incluso me dijeron qué tipo de servidor era. 883 00:37:51,573 --> 00:37:52,878 - El servidor y el enrutador de Internet, 884 00:37:52,922 --> 00:37:54,663 están en la trastienda. 885 00:37:54,706 --> 00:37:56,752 - Está bien. Gracias. 886 00:37:58,667 --> 00:38:02,758 - Llamamos a GlobalCast, pero no fueron de ninguna ayuda. 887 00:38:02,801 --> 00:38:06,065 - Ah, bueno, no te preocupes. Tengo uno nuevo. 888 00:38:06,109 --> 00:38:08,764 Misma marca y modelo, en mi coche. 889 00:38:08,807 --> 00:38:10,331 - Bueno, estaré al frente si necesitas algo. 890 00:38:10,374 --> 00:38:13,159 - Sí, gracias. 891 00:38:13,203 --> 00:38:16,641 [musica dramatica] 892 00:38:16,685 --> 00:38:19,209 ♪ 893 00:38:19,252 --> 00:38:22,125 [pitido de la computadora] 894 00:38:33,179 --> 00:38:35,617 [suavemente] Creo que encontré el problema. 895 00:38:37,401 --> 00:38:38,707 - Se lo lleva con él. 896 00:38:38,750 --> 00:38:40,709 Si lo perdemos, no tenemos ninguna prueba. 897 00:38:40,752 --> 00:38:42,406 - Tenemos que irnos. Mudarse. 898 00:38:42,450 --> 00:38:44,582 - ¡Ir! ¡Ir! 899 00:38:44,626 --> 00:38:47,542 [rechinar de llantas] 900 00:38:47,585 --> 00:38:54,723 ♪ 901 00:38:57,726 --> 00:39:00,119 [gritos de mujer] [charla superpuesta] 902 00:39:00,163 --> 00:39:02,252 - ¿Qué? - ¿Qué está pasando? 903 00:39:02,295 --> 00:39:05,037 - BIEN BIEN. - FBI. Ponlo abajo. 904 00:39:05,081 --> 00:39:07,257 Retroceder. Giro de vuelta. 905 00:39:07,300 --> 00:39:08,345 - DE ACUERDO. 906 00:39:08,389 --> 00:39:10,608 [esposas haciendo clic] 907 00:39:10,652 --> 00:39:12,958 - Lo tengo, jefe. - ¿Qué pasa? 908 00:39:13,002 --> 00:39:14,438 - Nos quiere en el próximo vuelo a Ohio. 909 00:39:14,482 --> 00:39:16,353 - Le diré a los federales que mantengan a los sospechosos. 910 00:39:16,397 --> 00:39:17,963 en su oficina de campo en Columbus. 911 00:39:18,007 --> 00:39:19,095 - Está bien, ¿solo nosotros dos? 912 00:39:19,138 --> 00:39:20,836 Mis muchachos siguen trabajando en estos casos. 913 00:39:20,879 --> 00:39:22,185 - Te entendí. 914 00:39:24,970 --> 00:39:26,145 - Espero que hayas tenido un buen vuelo. 915 00:39:26,189 --> 00:39:28,757 - Bueno, fue corto, así que eso es todo. 916 00:39:28,800 --> 00:39:30,106 - Cacahuetes gratis. 917 00:39:33,544 --> 00:39:34,980 - ¿Dónde nos quieres? 918 00:39:35,024 --> 00:39:36,765 - Te tenemos preparado con tus propias salas de entrevistas. 919 00:39:36,808 --> 00:39:38,419 - ¿Estas personas tienen algo que decir? 920 00:39:38,462 --> 00:39:40,290 - Nada útil. - Bueno, vimos el arresto. 921 00:39:40,333 --> 00:39:42,118 Está claro que no tienen idea de lo que está pasando. 922 00:39:42,161 --> 00:39:43,336 - Hay un ciervo atrapado en los faros 923 00:39:43,380 --> 00:39:44,990 con más conciencia de su situación. 924 00:39:45,034 --> 00:39:46,470 - La buena noticia es que no han abogado. 925 00:39:46,514 --> 00:39:47,732 - Hablemos con ellos antes de que cambien de opinión. 926 00:39:47,776 --> 00:39:48,777 -Hola Jet. 927 00:39:48,820 --> 00:39:50,605 - Tenemos un problema. 928 00:39:50,648 --> 00:39:53,042 El sitio está respaldado. Está corriendo más rápido que nunca. 929 00:39:53,085 --> 00:39:54,347 - El sitio está respaldado. 930 00:39:54,391 --> 00:39:56,132 - Tire hacia arriba. 931 00:39:56,175 --> 00:39:58,656 - Y hay algo que probablemente deberías ver. 932 00:39:58,700 --> 00:40:00,484 - ¿Qué está pasando? 933 00:40:00,528 --> 00:40:03,444 - Ella dice que hay un nuevo éxito en la lista... 934 00:40:03,487 --> 00:40:05,750 [música siniestra] 935 00:40:08,231 --> 00:40:10,189 ♪ 936 00:40:10,233 --> 00:40:13,845 - Con una recompensa de 50.000 dólares por cada una de nuestras cabezas. 937 00:40:17,719 --> 00:40:19,677 - ¿Quién es este chico? 938 00:40:19,721 --> 00:40:26,075 ♪ 939 00:41:02,981 --> 00:41:06,115 [aullidos de lobo]