1 00:00:04,700 --> 00:00:06,398 - No sistema de justiça criminal, 2 00:00:06,441 --> 00:00:07,704 crimes de base sexual são 3 00:00:07,748 --> 00:00:10,011 considerados especialmente hediondos. 4 00:00:10,054 --> 00:00:12,579 Na cidade de Nova York, os detetives 5 00:00:12,622 --> 00:00:14,363 dedicados que investigam esses crimes cruéis 6 00:00:14,407 --> 00:00:15,843 são membros de um esquadrão de elite 7 00:00:15,886 --> 00:00:18,062 conhecido como Unidade de Vítimas Especiais. 8 00:00:18,106 --> 00:00:20,630 Estas são suas histórias. 9 00:00:21,370 --> 00:00:23,155 - Shadowerk, 10 00:00:23,199 --> 00:00:26,898 o site que publica assassinatos e estupros de aluguel. 11 00:00:26,942 --> 00:00:30,075 - Você paga em Bitcoin e um estranho aceita o trabalho. 12 00:00:30,119 --> 00:00:34,558 - [chorando] Ele sabia meu nome e tirou uma selfie. 13 00:00:34,602 --> 00:00:36,692 - Um juiz está morto. 14 00:00:36,735 --> 00:00:37,997 Por que? 15 00:00:38,041 --> 00:00:39,825 - Bem, achamos que é um golpe pago em resposta 16 00:00:39,869 --> 00:00:41,392 a um mandado de vigilância 17 00:00:41,436 --> 00:00:43,264 eletrônica que ela emitiu para nós. 18 00:00:43,307 --> 00:00:44,328 - E você não pode derrubar o site 19 00:00:44,352 --> 00:00:45,788 até saber quem o construiu. 20 00:00:45,831 --> 00:00:46,963 - Temos um nome. 21 00:00:47,006 --> 00:00:49,618 - O servidor está localizado em Dublin, Ohio. 22 00:00:49,661 --> 00:00:50,749 - Fora da nossa jurisdiçăo. 23 00:00:50,793 --> 00:00:53,884 - Mas não é do McCrary's. 24 00:00:53,927 --> 00:00:56,103 - Fiz Rollins elaborar um perfil psicológico 25 00:00:56,147 --> 00:00:57,279 do cara que estamos atrás. 26 00:00:57,322 --> 00:00:58,845 - Ele é o anonimato armado. 27 00:00:58,889 --> 00:01:02,066 - Jet tem um endereço IP de um escritório de custódia. 28 00:01:02,109 --> 00:01:05,287 Estamos aguardando um mandado de vigilância física. 29 00:01:06,245 --> 00:01:09,074 - Linda, onde estamos naquele quarto de quatro em Heather Glenn? 30 00:01:09,117 --> 00:01:11,294 - Ainda esperando a avaliação do credor. 31 00:01:11,337 --> 00:01:12,991 - [suspira] Puxa, já se passaram duas semanas. 32 00:01:13,034 --> 00:01:15,776 - Vou ligar para Bill no Chase. Ele sempre precisa de um ganso. 33 00:01:15,820 --> 00:01:19,127 - Um Chobani de morango, o único que tem na geladeira. 34 00:01:19,171 --> 00:01:20,303 Tinha meu nome nele. 35 00:01:20,346 --> 00:01:21,653 - Não olhe para mim, Sandy. 36 00:01:21,696 --> 00:01:23,089 Eu sou intolerante à lactose. 37 00:01:23,132 --> 00:01:24,569 - Larry, era você? 38 00:01:24,612 --> 00:01:26,962 - Não vi seu nome. - Está bem ali. 39 00:01:27,006 --> 00:01:29,443 - Nossa, Sandy, o que você quer de mim? 40 00:01:29,487 --> 00:01:32,403 - Pelo menos o pegamos por roubo de iogurte. 41 00:01:32,446 --> 00:01:33,510 - Talvez eles estejam falando em 42 00:01:33,534 --> 00:01:35,102 algum tipo de código ou algo assim. 43 00:01:35,145 --> 00:01:36,427 - Tudo o que sei é mais uma semana disso, 44 00:01:36,451 --> 00:01:38,627 e eu vou explodir meus miolos. 45 00:01:38,671 --> 00:01:41,326 - Transforme em assassinato-suicídio. - Sim. 46 00:01:41,369 --> 00:01:44,590 - Tem certeza que essa hacker da OC pegou o endereço certo? 47 00:01:44,633 --> 00:01:46,809 - Algum de vocês pode tranquilizar meu amigo, Avital, aqui 48 00:01:46,853 --> 00:01:48,898 que estamos no lugar certo? 49 00:01:48,942 --> 00:01:51,380 - Apesar de um sistema educacional que produz pessoas 50 00:01:51,424 --> 00:01:52,947 como Krispy Kremes... 51 00:01:52,990 --> 00:01:54,775 - Acho que um simples endereço 52 00:01:54,818 --> 00:01:56,384 está dentro de nossas capacidades. 53 00:01:56,429 --> 00:01:59,693 - Tem certeza que uma dessas pessoas depositárias é o nosso criminoso? 54 00:01:59,735 --> 00:02:01,869 - Isso, eu não sei, mas o servidor está lá dentro. 55 00:02:01,912 --> 00:02:03,697 - Olha, agente Bowman, eu sei que o seu pessoal 56 00:02:03,740 --> 00:02:05,308 estão ansiosos para resolver isso, 57 00:02:05,352 --> 00:02:07,963 mas um pouco de paciência, por favor. 58 00:02:08,006 --> 00:02:12,184 - Benson, uma palavra? 59 00:02:12,228 --> 00:02:13,901 - Quanto quer apostar que é um de quatro letras? 60 00:02:13,925 --> 00:02:17,015 - Sim, como chefe. 61 00:02:17,059 --> 00:02:18,365 Ei, se eu não sair em um minuto, 62 00:02:18,408 --> 00:02:19,845 você poderia vir me buscar? 63 00:02:22,239 --> 00:02:25,677 Chefe. Você está olhando bem. 64 00:02:25,721 --> 00:02:27,679 - Sim, sim, não me venha com isso, hein? 65 00:02:27,723 --> 00:02:29,681 Deus, já faz uma semana. 66 00:02:29,725 --> 00:02:32,380 Quão perto estamos de pegar esse cara? 67 00:02:32,423 --> 00:02:33,730 - Estamos trabalhando nisso. 68 00:02:33,772 --> 00:02:36,167 - Enquanto isso, os federais me acordam a cada três horas, 69 00:02:36,210 --> 00:02:37,690 sem falar na Interpol. 70 00:02:37,734 --> 00:02:39,842 Tem ideia de quantos fusos horários este caso envolve? 71 00:02:39,866 --> 00:02:41,041 - E em cada um deles, 72 00:02:41,085 --> 00:02:42,956 há vítimas de estupro e assassinato. 73 00:02:43,000 --> 00:02:45,219 - Nosso único trabalho é nos preocuparmos com Nova York. 74 00:02:45,263 --> 00:02:46,395 - Certo. 75 00:02:46,438 --> 00:02:48,267 - Então, onde estamos com nossos suspeitos, 76 00:02:48,309 --> 00:02:49,747 com os cinco casos de estupro abertos? 77 00:02:49,790 --> 00:02:51,749 - Olha, isso não vai acabar 78 00:02:51,792 --> 00:02:54,752 até fazermos uma prisão em Dublin, Ohio. 79 00:02:54,795 --> 00:02:57,319 - Você não ouviu nada do que eu disse a você? 80 00:02:57,363 --> 00:03:00,018 1PP quer prisões, aqui em Nova York. 81 00:03:00,061 --> 00:03:01,236 - Eu entendi aquilo. 82 00:03:01,280 --> 00:03:04,066 - Então, qual é o assalto? - Para iniciantes, 83 00:03:04,110 --> 00:03:05,590 quem criou este site estava vigiando 84 00:03:05,633 --> 00:03:07,461 o sistema de mandados federais 85 00:03:07,505 --> 00:03:10,421 e sabia que o juiz Ziegler havia assinado a ordem judicial. 86 00:03:10,464 --> 00:03:12,640 Acho que devemos proceder como se ele também estivesse 87 00:03:12,684 --> 00:03:16,557 de olho nos sistemas da polícia de Nova York. 88 00:03:16,601 --> 00:03:18,212 - Ah, sabe, isso... 89 00:03:18,255 --> 00:03:21,084 Esse Shadowerk está jogando conosco. 90 00:03:21,128 --> 00:03:22,540 Ele está jogando e está ganhando. 91 00:03:22,564 --> 00:03:23,913 - Por agora. 92 00:03:23,957 --> 00:03:25,872 Pelo menos, temos que deixá-lo pensar isso. 93 00:03:27,177 --> 00:03:29,528 - Se indiciarmos nossos criminosos aqui em Nova York, 94 00:03:29,571 --> 00:03:31,660 não há como dizer quantos 95 00:03:31,704 --> 00:03:33,271 outros juízes ele vai acertar. 96 00:03:33,315 --> 00:03:36,492 - Então o que fazemos, apenas nos escondemos? 97 00:03:36,536 --> 00:03:41,279 - Justiça adiada não significa que não vamos conseguir. 98 00:03:41,323 --> 00:03:42,889 Temos que ser pacientes. 99 00:03:42,933 --> 00:03:44,892 - Não, não, não, todo mundo tem que ver 100 00:03:44,935 --> 00:03:47,461 que o NYPD está sendo proativo. 101 00:03:47,504 --> 00:03:49,593 Eu quero todos... 102 00:03:49,637 --> 00:03:51,203 Ei, todos os criminosos de Nova York 103 00:03:51,247 --> 00:03:53,858 serão indiciados e presos hoje, OK? 104 00:03:53,902 --> 00:03:55,904 Hoje. 105 00:04:02,825 --> 00:04:04,740 - Quanto disso você ouviu? 106 00:04:04,783 --> 00:04:07,264 - O suficiente para bater muito antes de um minuto. 107 00:04:07,307 --> 00:04:11,486 - Ele quer que todos os criminosos de Nova York sejam indiciados hoje. 108 00:04:11,529 --> 00:04:13,270 - Tipo de pular a arma, não é? 109 00:04:13,313 --> 00:04:14,750 - Isso é o que eu disse a ele. 110 00:04:14,793 --> 00:04:17,144 - E ele não quis ouvir? 111 00:04:17,188 --> 00:04:18,711 - Ah, ele ouviu... 112 00:04:18,755 --> 00:04:22,715 Para o seu lado da conversa. 113 00:04:22,759 --> 00:04:25,326 - O cara que codificou este site é cheio de ego. 114 00:04:25,370 --> 00:04:26,589 - Como você sabe? 115 00:04:26,632 --> 00:04:27,938 - Ele é encontrado de uma forma única 116 00:04:27,981 --> 00:04:29,461 para implementar todo tipo de atalho, como 117 00:04:29,505 --> 00:04:33,118 se estivesse tentando validar sua habilidade. 118 00:04:35,555 --> 00:04:37,818 Talvez possamos mexer com ele um pouco. 119 00:04:37,862 --> 00:04:39,559 - O que você está fazendo? 120 00:04:39,603 --> 00:04:41,518 - Se funcionar, o servidor ficará lento, 121 00:04:41,561 --> 00:04:44,390 e ele terá que vir e consertar. 122 00:04:44,433 --> 00:04:45,871 - Como posso ajudar? 123 00:04:45,914 --> 00:04:47,525 - Você sabe codificar? 124 00:04:47,568 --> 00:04:48,848 - Mal consigo reiniciar meu laptop. 125 00:04:48,874 --> 00:04:52,704 - Então me faça companhia. 126 00:04:52,747 --> 00:04:54,357 - Você está saindo? 127 00:04:54,401 --> 00:04:56,011 - Estou louco. 128 00:04:56,055 --> 00:04:58,187 - Então por que simplesmente não voltamos para Columbus? 129 00:04:58,231 --> 00:04:59,625 - Eu te disse. 130 00:04:59,668 --> 00:05:01,603 Não vou embora até que o NYPD realmente 131 00:05:01,627 --> 00:05:03,367 faça seu trabalho e prenda meu estuprador. 132 00:05:03,411 --> 00:05:06,109 - Seu ex-namorado Gil é quem causou tudo isso. 133 00:05:06,153 --> 00:05:07,633 Não sei o que você já viu nele. 134 00:05:07,676 --> 00:05:08,851 - Mãe, não ajuda. 135 00:05:08,895 --> 00:05:10,549 - Sinto muito, mas é verdade. 136 00:05:10,592 --> 00:05:12,463 - [suspira] Eu não aguento mais isso. 137 00:05:12,507 --> 00:05:14,728 - Kate, onde você está indo? 138 00:05:14,771 --> 00:05:17,034 - Passeio turístico. 139 00:05:52,419 --> 00:05:54,900 - Oi. - [sobressalta-se] Ah. 140 00:05:54,944 --> 00:05:56,728 - Desculpe, não queria assustá-lo. 141 00:05:56,772 --> 00:06:00,124 - Está tudo bem. 142 00:06:00,167 --> 00:06:02,648 - Incrível, hein? 143 00:06:02,692 --> 00:06:05,433 - Isso é. 144 00:06:05,477 --> 00:06:09,612 - É absolutamente incrível do que as pessoas são capazes. 145 00:06:13,312 --> 00:06:14,835 - Sim. 146 00:06:27,022 --> 00:06:28,720 - Fique de joelhos. - O que? 147 00:06:28,763 --> 00:06:31,679 - Você me ouviu! 148 00:06:31,723 --> 00:06:35,465 Você grita, eu vou quebrar seu pescoço. 149 00:07:31,047 --> 00:07:33,286 - Agora, foi dito que o mal prospera na escuridão 150 00:07:33,310 --> 00:07:35,138 e se acovarda na luz. 151 00:07:35,181 --> 00:07:38,750 Mas hoje é o anonimato que permite aos criminosos... 152 00:07:38,794 --> 00:07:40,971 - Você conseguiu. - Eu tive uma escolha? 153 00:07:41,014 --> 00:07:43,974 - Billy Vitale, acusado de estupro na primeira, 154 00:07:44,017 --> 00:07:45,323 como você se declara? 155 00:07:45,366 --> 00:07:46,779 - Inocente, Meritíssimo. - Eu não a estuprei! 156 00:07:46,803 --> 00:07:48,630 - Você acabou de pagar alguém para fazer isso. 157 00:07:48,674 --> 00:07:50,763 Aí você assistiu, seu filho da puta doente! 158 00:07:50,807 --> 00:07:52,610 - Conselheiro, você pode querer lembrar seu cliente 159 00:07:52,634 --> 00:07:54,074 que ele está sendo acusado de 160 00:07:54,114 --> 00:07:55,595 estupro com base em sua solicitação 161 00:07:55,638 --> 00:07:58,250 do crime on-line. - Obrigado, Sr. Carisi. 162 00:07:58,293 --> 00:07:59,468 Fiança? 163 00:07:59,512 --> 00:08:01,557 - Hoje, esse anonimato acabou 164 00:08:01,601 --> 00:08:03,646 com a vigilância do NYPD. 165 00:08:03,690 --> 00:08:04,778 - Pessoas sob fiança? 166 00:08:04,822 --> 00:08:06,562 - Pedimos $ 50.000. 167 00:08:06,606 --> 00:08:09,175 - Meu cliente tem um emprego estável sem antecedentes. 168 00:08:09,218 --> 00:08:10,785 - E ordenou a agressão sexual 169 00:08:10,829 --> 00:08:13,614 de sua ex-babá como pedir uma pizza. 170 00:08:13,657 --> 00:08:14,920 $ 50.000 concedidos. 171 00:08:14,963 --> 00:08:16,486 Próximo caso. 172 00:08:16,530 --> 00:08:19,011 - Junior Suarez, também acusado de estupro 173 00:08:19,054 --> 00:08:20,664 no ataque a Maria Varga. 174 00:08:20,708 --> 00:08:23,930 - Hoje, a cidade de Nova York, o NYPD, 175 00:08:23,973 --> 00:08:26,323 e o gabinete do prefeito vai se manter firme... 176 00:08:26,367 --> 00:08:27,934 - Inocente, Meritíssimo. 177 00:08:27,977 --> 00:08:30,806 - Iluminando um farol de luz nos cantos mais escuros 178 00:08:30,850 --> 00:08:33,113 da depravação e predação humana. 179 00:08:33,156 --> 00:08:35,680 Como chefe dos detetives, é minha profunda 180 00:08:35,724 --> 00:08:38,596 honra estar aqui com o Manhattan SVU 181 00:08:38,640 --> 00:08:40,294 e Crime Organizado e anunciamos 182 00:08:40,338 --> 00:08:42,253 que formamos uma força-tarefa de elite 183 00:08:42,297 --> 00:08:45,387 juntamente com o FBI e a Interpol 184 00:08:45,430 --> 00:08:48,216 para rastrear e prender os criminosos 185 00:08:48,259 --> 00:08:50,392 por trás do site de crimes de 186 00:08:50,435 --> 00:08:52,481 vingança conhecido como Shadowerk. 187 00:08:52,524 --> 00:08:55,485 Hoje, colocamos todos os perpetradores 188 00:08:55,528 --> 00:08:58,836 que lucraram com isso em alerta máximo... 189 00:08:58,880 --> 00:09:00,838 - Inocente, Meritíssimo. - Pessoas sob fiança? 190 00:09:00,882 --> 00:09:04,146 - Aquele que arma o anonimato 191 00:09:04,189 --> 00:09:05,712 para fins de cometer um 192 00:09:05,756 --> 00:09:07,411 crime será preso e processado 193 00:09:07,454 --> 00:09:09,848 em toda a extensão da lei. 194 00:09:09,892 --> 00:09:11,981 A escuridão não mais o esconderá. 195 00:09:12,024 --> 00:09:13,286 - Dados os bens do arguido, 196 00:09:13,330 --> 00:09:15,549 nós o consideramos um risco de fuga... $ 100.000. 197 00:09:15,593 --> 00:09:17,900 - Oh, você só pode estar brincando comigo. 198 00:09:17,943 --> 00:09:19,945 Rosie, o que quer que eu tenha 199 00:09:19,989 --> 00:09:21,948 feito, foi só porque queria você de volta. 200 00:09:21,992 --> 00:09:23,080 - Cale a boca, Harvey. 201 00:09:23,123 --> 00:09:24,342 - Estou ordenando o réu 202 00:09:24,385 --> 00:09:25,952 abster-se de se dirigir à galeria. 203 00:09:25,996 --> 00:09:27,084 - Mas eu a amo. 204 00:09:27,127 --> 00:09:29,260 - A fiança está definida. Próximo caso. 205 00:09:29,303 --> 00:09:30,870 - Inocente, Meritíssimo. 206 00:09:30,914 --> 00:09:32,393 - Pessoas sob fiança? 207 00:09:32,437 --> 00:09:34,415 - Este réu é suspeito de dois estupros de aluguel... 208 00:09:34,439 --> 00:09:35,832 Evie Quinn e Kate Wallace. 209 00:09:35,875 --> 00:09:37,965 Temos evidências de DNA que o ligam aos dois crimes 210 00:09:38,009 --> 00:09:39,837 e consideramos que ele corre o risco de fugir. 211 00:09:39,880 --> 00:09:40,881 Solicitamos prisão preventiva. 212 00:09:40,925 --> 00:09:43,449 - Garantido. Próximo caso. 213 00:09:43,492 --> 00:09:45,059 Gil Hughes? 214 00:09:45,103 --> 00:09:48,715 Oh, também acusado de estupro 215 00:09:48,758 --> 00:09:50,282 de Kate Wallace por solicitação. 216 00:09:50,325 --> 00:09:52,285 Como se declara, Sr. Hughes? 217 00:09:52,328 --> 00:09:53,608 - Achei que o site era uma piada. 218 00:09:53,634 --> 00:09:56,332 - Meu cliente se declara inocente, meritíssimo. 219 00:09:56,376 --> 00:09:58,073 - Achei que Kate estaria aqui. 220 00:09:58,117 --> 00:09:59,422 - Eu também. 221 00:09:59,466 --> 00:10:00,902 - Só ficamos na cidade 222 00:10:00,946 --> 00:10:02,904 para que Kate pudesse ver seu estuprador indiciado. 223 00:10:02,948 --> 00:10:05,777 E então ela mudou de ideia e se recusou a ir ao tribunal. 224 00:10:05,821 --> 00:10:07,170 - Ela disse por quê? 225 00:10:07,214 --> 00:10:08,974 - Não, ela saiu para passear ontem 226 00:10:08,998 --> 00:10:11,000 e voltou chateado. 227 00:10:11,044 --> 00:10:12,741 Ela nem vai falar comigo. 228 00:10:12,784 --> 00:10:14,874 Talvez você pudesse falar com ela. 229 00:10:18,965 --> 00:10:21,316 - Foi tudo minha culpa. 230 00:10:21,359 --> 00:10:23,492 - Não, não foi, Kate. 231 00:10:23,535 --> 00:10:25,798 - Eu sabia que ele era uma pessoa má. 232 00:10:25,842 --> 00:10:28,453 Eu deveria ter ouvido meus instintos. 233 00:10:28,497 --> 00:10:29,778 - Sua mãe disse que você saiu ontem. 234 00:10:29,802 --> 00:10:31,369 Você pode nos dizer onde você estava? 235 00:10:31,413 --> 00:10:32,980 - Não há nada que você possa fazer. 236 00:10:34,983 --> 00:10:37,811 - Olha, o que você diz pode nos ajudar muito. 237 00:10:37,855 --> 00:10:39,988 Mas primeiro, você tem que falar com a gente. 238 00:10:45,689 --> 00:10:49,955 Eu estava no cais olhando para a ponte de Manhattan. 239 00:10:49,999 --> 00:10:52,827 Esse grandalhão, eu o vi no passeio. 240 00:10:52,871 --> 00:10:54,655 Ele veio até mim. 241 00:10:54,699 --> 00:10:57,049 E eu estava com medo, mas não queria estereotipar 242 00:10:57,093 --> 00:11:01,488 ele, sabe, só por causa do que aconteceu comigo. 243 00:11:01,532 --> 00:11:03,577 - Nós entendemos isso. 244 00:11:03,621 --> 00:11:05,885 - O que ele fez a seguir, Kate? 245 00:11:05,929 --> 00:11:08,192 - Estávamos conversando. 246 00:11:08,235 --> 00:11:10,107 E então, de repente, foi como se 247 00:11:10,150 --> 00:11:12,370 uma sombra caísse sobre seu rosto. 248 00:11:12,413 --> 00:11:14,328 Ele... 249 00:11:14,372 --> 00:11:17,723 Ele... ele me mandou ficar de joelhos. 250 00:11:17,766 --> 00:11:21,989 Abriu o zíper da calça. Ele agarrou minha cabeça. 251 00:11:22,033 --> 00:11:25,471 Eu não tive escolha. 252 00:11:25,514 --> 00:11:27,386 Foi Gil? 253 00:11:27,429 --> 00:11:29,388 ele... 254 00:11:29,431 --> 00:11:32,957 Ele contratou outra pessoa? 255 00:11:33,000 --> 00:11:36,700 - Não importa qual seja a verdade, eu prometo a você, 256 00:11:36,744 --> 00:11:40,704 não é nada que você fez de errado. 257 00:11:40,748 --> 00:11:43,577 - Eu quero te dar algo. 258 00:11:47,668 --> 00:11:49,714 - O que é isso? 259 00:11:49,758 --> 00:11:51,629 - [suspira] Depois que ele terminou, 260 00:11:51,673 --> 00:11:56,547 algo me disse para cuspir dentro do capô. 261 00:11:57,940 --> 00:11:59,376 - Algo? 262 00:11:59,420 --> 00:12:04,034 - Como uma voz que não usa palavras. 263 00:12:04,078 --> 00:12:05,993 - Estou feliz que você ouviu. 264 00:12:06,036 --> 00:12:08,647 - Obrigado. 265 00:12:13,696 --> 00:12:17,179 - Outra agressão sexual na minha cidade perto de Shadowerk? 266 00:12:17,222 --> 00:12:19,616 - Se te faz sentir melhor, foi um MO diferente. 267 00:12:19,659 --> 00:12:22,053 - Então Kate Wallace não foi chamada pelo nome dela, 268 00:12:22,097 --> 00:12:23,098 e não houve selfie. 269 00:12:23,141 --> 00:12:24,534 - E não temos mais nada para continuar? 270 00:12:24,577 --> 00:12:26,579 - Ela teve o bom senso de cuspir no moletom. 271 00:12:26,623 --> 00:12:27,928 - Enviamos para o laboratório para DNA. 272 00:12:27,972 --> 00:12:29,756 - Faça com que ela trabalhe com o desenhista. 273 00:12:29,800 --> 00:12:33,022 - [suspira] E o, uh... 274 00:12:33,065 --> 00:12:34,762 O cara que contraiu seu primeiro estupro, 275 00:12:34,806 --> 00:12:36,895 aquele que está em Rikers? - Então, Gil Hughes. 276 00:12:36,938 --> 00:12:39,071 Já tenho Muncy e Velasco 277 00:12:39,115 --> 00:12:40,527 tentando ver o que podem tirar dele. 278 00:12:40,551 --> 00:12:42,553 - Que é... foi... 279 00:12:42,596 --> 00:12:44,642 O novo estupro dela estava no site? 280 00:12:44,685 --> 00:12:46,297 - Nenhuma postagem nova sobre ela. 281 00:12:46,340 --> 00:12:48,081 - Houve novos posts? 282 00:12:48,125 --> 00:12:49,735 - Um pouco. 283 00:12:49,778 --> 00:12:52,955 - Estamos coordenando com a aplicação da lei em cada local. 284 00:12:52,999 --> 00:12:55,654 - Olha, infelizmente, esse cara em Dublin, Ohio 285 00:12:55,697 --> 00:12:56,959 não assisti seu discurso. 286 00:12:57,003 --> 00:12:58,613 - Bem, há algo que possamos fazer? 287 00:12:58,657 --> 00:13:00,441 - Bem, Jet está trabalhando em um vírus. 288 00:13:00,485 --> 00:13:02,531 - Bem, o que isso faz? 289 00:13:02,575 --> 00:13:04,248 - É uma forma de desacelerar todo o seu sistema. 290 00:13:04,272 --> 00:13:06,796 - Então ele teria que substituir todo o servidor? 291 00:13:06,840 --> 00:13:09,321 - É uma ótima maneira de atraí-lo para fora. 292 00:13:09,364 --> 00:13:11,236 - Na verdade, é muito genial. 293 00:13:11,279 --> 00:13:13,238 - E o melhor é que já está escrito. 294 00:13:13,281 --> 00:13:15,458 - Eu mesmo a vi codificar. 295 00:13:15,502 --> 00:13:16,807 - Então, o que você precisa? 296 00:13:16,851 --> 00:13:19,636 - Idealmente, para garantir que tudo esteja funcionando 297 00:13:19,680 --> 00:13:22,900 do jeito que deveria, alguns dias. 298 00:13:22,944 --> 00:13:24,772 - E esperar que outro juiz seja morto? 299 00:13:24,815 --> 00:13:26,121 Não, não temos alguns dias. 300 00:13:26,165 --> 00:13:27,838 - Na verdade, chefe, nesta situação, eu acho... 301 00:13:27,862 --> 00:13:30,170 - Não, não, apenas faça isso, certo? 302 00:13:30,213 --> 00:13:32,215 Apenas faça isso agora. 303 00:13:42,706 --> 00:13:43,925 - Kate foi atacada? 304 00:13:43,950 --> 00:13:45,621 - Isso é novidade para você? 305 00:13:45,664 --> 00:13:47,231 - Não é como se estivéssemos falando. 306 00:13:47,275 --> 00:13:49,296 - Então você está dizendo que não teve nada a ver com isso? 307 00:13:49,320 --> 00:13:51,366 - Quero dizer, é... É meio estranho. 308 00:13:51,409 --> 00:13:52,976 Você sabe, o site é em Ohio. 309 00:13:53,019 --> 00:13:54,543 Você é de Ohio. 310 00:13:54,586 --> 00:13:56,371 - Espera, você está falando sério? 311 00:13:56,414 --> 00:13:57,763 - Parece que estamos brincando? 312 00:13:57,807 --> 00:13:59,375 - Você ou alguém que você conhece 313 00:13:59,418 --> 00:14:02,247 contratar alguém para agredir sexualmente Kate? 314 00:14:02,291 --> 00:14:04,771 - Caso não tenha notado, meu cliente está preso. 315 00:14:04,815 --> 00:14:06,469 - Sim, e caso você não tenha notado, 316 00:14:06,512 --> 00:14:08,142 o encarceramento não é exatamente um 317 00:14:08,166 --> 00:14:11,343 impedimento para o comportamento criminoso. 318 00:14:11,387 --> 00:14:13,040 O que há de errado com os homens? 319 00:14:13,084 --> 00:14:14,565 - Pergunte ao seu irmão, Terry. 320 00:14:14,608 --> 00:14:16,044 - Isso não é engraçado. 321 00:14:16,088 --> 00:14:18,351 O que, muito cedo? 322 00:14:18,395 --> 00:14:21,180 - Tudo bem, tudo bem. 323 00:14:21,224 --> 00:14:24,401 - Posso te dizer uma coisa? - Não. 324 00:14:24,444 --> 00:14:26,881 - McGrath me puxou de lado após a coletiva de imprensa. 325 00:14:26,925 --> 00:14:28,971 - Oh sim? O que ele queria? 326 00:14:29,015 --> 00:14:31,844 - Queria me parabenizar por prender Elias Olson. 327 00:14:31,887 --> 00:14:33,498 - Nossa, ele percebeu? - Mm-hmm. 328 00:14:33,541 --> 00:14:36,631 - Achei que 1PP estava de olho naquela coisa Shadowerk. 329 00:14:36,675 --> 00:14:38,087 - Não, ele disse minha contribuição para a cidade 330 00:14:38,111 --> 00:14:39,417 não tinha passado despercebido. 331 00:14:39,460 --> 00:14:41,810 - Sim? - Sim. 332 00:14:41,854 --> 00:14:45,075 E ele queria me oferecer um emprego em uma força-tarefa da DEA. 333 00:14:45,119 --> 00:14:47,687 - Então você tem seu próprio carro? - Sim, horas extras ilimitadas. 334 00:14:47,730 --> 00:14:49,863 - O que você disse? - Disse a ele que pensaria sobre isso. 335 00:14:49,906 --> 00:14:52,126 - Quanto tempo ele te deu? - Alguns dias. 336 00:14:52,170 --> 00:14:53,997 - Alguns dias? 337 00:14:54,041 --> 00:14:55,477 - Está triste? 338 00:14:55,521 --> 00:14:57,218 - [risos] Não. 339 00:14:57,262 --> 00:14:58,786 - Promete que não vai contar para ninguém? 340 00:14:58,829 --> 00:15:02,050 - A quem vou contar? Tudo o que faço é trabalhar. 341 00:15:02,093 --> 00:15:05,793 Você é meu único amigo de verdade. 342 00:15:05,836 --> 00:15:07,684 Portanto, não parece que Gil Hughes tenha 343 00:15:07,708 --> 00:15:08,902 algo a ver com o segundo ataque de Kate. 344 00:15:08,926 --> 00:15:10,406 - Quero dizer, ele está preso. 345 00:15:10,450 --> 00:15:12,298 O guarda disse que nem mesmo foi designado para uma cela em tempo integral, 346 00:15:12,322 --> 00:15:13,584 muito menos ido à biblioteca. 347 00:15:13,628 --> 00:15:15,127 - Ainda acha que está conectado ao site? 348 00:15:15,151 --> 00:15:16,892 - Nah, Jet disse que não havia correio. 349 00:15:16,935 --> 00:15:19,851 - Então isso está parecendo um ataque analógico da velha escola. 350 00:15:19,895 --> 00:15:21,636 - Bem, estatisticamente, vítimas são mais propensas 351 00:15:21,679 --> 00:15:23,377 para ser atacado uma segunda vez. 352 00:15:23,420 --> 00:15:25,292 - Duas vezes na mesma semana? 353 00:15:25,335 --> 00:15:27,469 - DNA no moletom dela, está no sistema? 354 00:15:27,512 --> 00:15:29,079 - Não. 355 00:15:29,122 --> 00:15:30,578 - Se você quiser, Velasco e eu podemos executar o MO através do ViCAP. 356 00:15:30,602 --> 00:15:32,604 - Ei, talvez tenhamos sorte. - Pode não precisar. 357 00:15:32,648 --> 00:15:35,085 O desenhista que contratamos para falar com Kate apareceu. 358 00:15:35,128 --> 00:15:38,088 - Preto, careca, barba. 359 00:15:38,131 --> 00:15:39,916 - Kate diz que ele tem pelo menos 1,80m. 360 00:15:39,959 --> 00:15:41,527 - Sketch vai ser superficial. 361 00:15:41,571 --> 00:15:43,486 - De qualquer forma, vamos chamar um 49, 362 00:15:43,529 --> 00:15:46,750 faça com que o DCPI o divulgue em notícias, mídias sociais. 363 00:15:46,793 --> 00:15:48,795 Nós vamos pegar esse cara. 364 00:15:48,839 --> 00:15:50,275 - Linda, estou esperando há duas horas 365 00:15:50,319 --> 00:15:51,929 para ouvir de volta dos compradores. 366 00:15:51,972 --> 00:15:53,713 - Você tentou ligar para eles? 367 00:15:53,757 --> 00:15:56,804 - Enviei um e-mail e agora estou vendo que a conexão caiu. 368 00:15:56,848 --> 00:15:59,285 - Não está morto... é lento. 369 00:15:59,329 --> 00:16:02,027 - OK, seu vírus parece estar fazendo seu trabalho. 370 00:16:02,070 --> 00:16:03,333 - O tráfego do site está diminuindo. 371 00:16:03,376 --> 00:16:05,987 - É um verdadeiro gênio da tecnologia aqui. 372 00:16:06,031 --> 00:16:07,598 Então o que acontece se isso... 373 00:16:07,641 --> 00:16:09,991 Esse cara está apenas usando o servidor remotamente? 374 00:16:10,035 --> 00:16:12,014 - É possível que nenhum deles esteja envolvido. 375 00:16:12,038 --> 00:16:13,735 - E isso é muito provável 376 00:16:13,779 --> 00:16:16,129 porque nenhum dos funcionários da empresa 377 00:16:16,172 --> 00:16:17,609 depositária tinha antecedentes criminais. 378 00:16:17,652 --> 00:16:18,934 - Sim, então o que devemos fazer, 379 00:16:18,958 --> 00:16:20,805 apenas sentar e esperar que alguém apareça? 380 00:16:20,829 --> 00:16:22,875 - É como caçar. 381 00:16:22,918 --> 00:16:24,616 - Sim, mas por quanto tempo? 382 00:16:24,659 --> 00:16:28,185 - Esses casos de crimes de computador podem levar meses, até anos. 383 00:16:28,229 --> 00:16:30,318 - Bem, não temos meses nem anos. 384 00:16:30,362 --> 00:16:33,060 - Chefe, se formos muito agressivos, 385 00:16:33,103 --> 00:16:37,238 esse cara vai fechar o site para sempre. 386 00:16:37,282 --> 00:16:40,982 Então você me diz, qual deles é mais longo? 387 00:16:44,377 --> 00:16:48,424 - Então não foi o Gil? 388 00:16:48,468 --> 00:16:50,339 você... tem certeza? 389 00:16:50,383 --> 00:16:51,906 - Ainda estamos investigando. 390 00:16:51,949 --> 00:16:54,344 Mas ele está trancado, então não tem acesso a nada. 391 00:16:54,388 --> 00:16:56,477 - Mas lamento. 392 00:16:56,520 --> 00:16:58,653 - A-e nada do site? 393 00:16:58,696 --> 00:17:03,701 - Infelizmente, eu diria que parece que foi aleatório. 394 00:17:03,745 --> 00:17:06,574 - Não é a primeira vez que vemos isso. 395 00:17:08,663 --> 00:17:11,319 - Pareço uma vítima agora? 396 00:17:11,362 --> 00:17:13,451 - É esta cidade, certo? 397 00:17:13,494 --> 00:17:15,234 Devíamos ir para casa. 398 00:17:15,279 --> 00:17:18,021 - Não é incomum que vítimas de estupro sejam revitimizadas. 399 00:17:18,064 --> 00:17:20,762 Não podemos dizer com certeza o porquê. 400 00:17:20,806 --> 00:17:24,855 Mas pode ter algo a ver com o que você falou. 401 00:17:24,898 --> 00:17:27,205 - Se algo parece errado, geralmente é. 402 00:17:27,248 --> 00:17:30,295 - Você está dizendo que isso vai continuar acontecendo comigo? 403 00:17:30,339 --> 00:17:31,949 Não. 404 00:17:31,992 --> 00:17:33,733 Mas é perfeitamente possível que você 405 00:17:33,777 --> 00:17:35,953 tenha que reaprender a confiar em si mesmo. 406 00:17:39,479 --> 00:17:42,308 - Vamos mantê-lo informado sobre a investigação. 407 00:17:44,441 --> 00:17:46,921 Vai ficar tudo bem. 408 00:17:48,619 --> 00:17:51,709 Perp atacou novamente... O mesmo MO, mesma descrição. 409 00:17:51,752 --> 00:17:54,843 Desta vez, a vítima é um garoto de 14 anos. 410 00:17:59,457 --> 00:18:01,720 - Ei, eu te disse, nem chamei a polícia. 411 00:18:01,763 --> 00:18:04,244 - Quem fez? 412 00:18:04,287 --> 00:18:06,246 - Ela ficou preocupada quando me viu. 413 00:18:06,289 --> 00:18:07,901 - Por que? O que aconteceu? 414 00:18:07,944 --> 00:18:09,337 - Nada, cara. 415 00:18:09,381 --> 00:18:13,385 Eu só... eu só tenho algo no meu olho. 416 00:18:13,428 --> 00:18:16,562 - Tudo bem, talvez possamos começar com ela. 417 00:18:16,605 --> 00:18:19,739 - Boa ideia. Talvez ela tenha visto algo. 418 00:18:19,782 --> 00:18:21,262 Senhora. 419 00:18:21,305 --> 00:18:22,917 - Ei, ei. 420 00:18:31,752 --> 00:18:34,755 Eu tinha saído da casa do meu amigo, ok? 421 00:18:34,798 --> 00:18:37,454 Eu estava sentado aqui esperando o 422 00:18:37,498 --> 00:18:40,675 ônibus quando esse cara negro veio até mim. 423 00:18:43,634 --> 00:18:46,985 Ele chega bem perto, pairando. 424 00:18:47,029 --> 00:18:50,293 Eu perguntei a ele o que ele quer. 425 00:18:50,336 --> 00:18:53,950 - O que ele disse? 426 00:18:53,993 --> 00:18:56,735 - Ele é como, "Fique de joelhos." 427 00:18:56,779 --> 00:19:00,347 Disse-lhe para sair da minha frente, mas... 428 00:19:00,391 --> 00:19:02,393 Por favor, não me faça dizer isso, cara. 429 00:19:02,437 --> 00:19:04,656 - Está bem, Manny. 430 00:19:04,700 --> 00:19:07,921 Você pode nos dizer como ele era? 431 00:19:07,965 --> 00:19:11,490 - Preto, grande. 432 00:19:11,534 --> 00:19:15,015 Eu tentei lutar com ele, mas ele era muito forte. 433 00:19:15,059 --> 00:19:16,930 - O que aconteceu depois? 434 00:19:16,974 --> 00:19:18,628 - Não disse uma palavra. 435 00:19:18,671 --> 00:19:20,718 Simplesmente foi embora como se nada tivesse acontecido. 436 00:19:20,761 --> 00:19:22,565 - OK, nós vamos ter que levá-lo para o hospital, 437 00:19:22,589 --> 00:19:24,069 você fez check-out. 438 00:19:24,112 --> 00:19:25,940 - Também vamos precisar ligar para seus pais. 439 00:19:25,984 --> 00:19:27,551 - O que? Por que? 440 00:19:27,594 --> 00:19:29,422 Eu não fiz nada de errado. 441 00:19:29,466 --> 00:19:30,684 - Ouça, cara. 442 00:19:30,728 --> 00:19:32,183 - Cara, minha mãe vai ficar brava comigo, cara. 443 00:19:32,207 --> 00:19:35,647 - Escute, escute, nada do que você fez aqui foi culpa sua. 444 00:19:35,690 --> 00:19:39,825 - Por favor, deixe-me ir para casa. 445 00:19:47,354 --> 00:19:49,923 - Hum, sim, obrigado, Fin. 446 00:19:49,966 --> 00:19:53,796 OK, escute, você e Bruno, uh, fiquem no hospital com ele. 447 00:19:53,840 --> 00:19:55,624 [suavemente] Eu vou levar isso. 448 00:19:57,452 --> 00:19:59,715 Sim, mantenha-me informado. [suspira] 449 00:19:59,759 --> 00:20:01,325 - Isso não soa bem. 450 00:20:01,369 --> 00:20:05,287 - Caso Spree... o criminoso que agrediu Kate Wallace 451 00:20:05,330 --> 00:20:07,463 acabou de atacar um adolescente. 452 00:20:07,507 --> 00:20:08,682 - Mesmo MO? 453 00:20:08,725 --> 00:20:11,511 - Sodomia oral forçada. 454 00:20:11,554 --> 00:20:13,904 - Que idade? 455 00:20:13,948 --> 00:20:15,689 - 14. 456 00:20:17,908 --> 00:20:20,825 - Só não fica mais fácil, não é? 457 00:20:20,869 --> 00:20:24,481 - Capitão, detetive, chefe estão na sala de conferências. 458 00:20:24,525 --> 00:20:26,135 Algo que você deveria ver. 459 00:20:29,312 --> 00:20:30,835 - Então o que você fez? 460 00:20:30,879 --> 00:20:33,404 Quero dizer, o que diabos aconteceu? 461 00:20:33,447 --> 00:20:35,058 - Ele acabou de fechar o site. 462 00:20:35,101 --> 00:20:36,581 - Bem... então é isso? 463 00:20:36,625 --> 00:20:38,191 Ele... ele simplesmente se foi? 464 00:20:38,235 --> 00:20:39,715 - Está parecendo. 465 00:20:39,758 --> 00:20:41,891 - Por causa do seu vírus, certo? - Não é culpa dela. 466 00:20:41,934 --> 00:20:44,067 - Achei que era para desacelerar as coisas. 467 00:20:44,110 --> 00:20:46,286 - Ou é isso, ou estamos sendo manipulados. 468 00:20:46,330 --> 00:20:48,551 - Sabe, nem mais uma palavra sua, certo? 469 00:20:48,594 --> 00:20:49,726 - Vá com calma. 470 00:20:49,769 --> 00:20:51,162 - Não, não vou pegar leve. 471 00:20:51,205 --> 00:20:53,053 Um juiz federal acabou de ser assassinado em plena luz do dia. 472 00:20:53,077 --> 00:20:55,906 - Ainda estamos de olho no escritório de custódia. 473 00:20:55,949 --> 00:20:58,188 - Sim, podemos ter sorte. Poderíamos prender um ladrão de iogurte. 474 00:20:58,212 --> 00:21:00,084 - Chefe, chega. - Oh. 475 00:21:02,478 --> 00:21:03,741 - Onde você está indo? 476 00:21:03,784 --> 00:21:05,109 - Você sabe, alguém tem que dizer aos federais 477 00:21:05,133 --> 00:21:07,048 que o assassino do Juiz Ziegler acabou de fugir. 478 00:21:07,092 --> 00:21:08,310 E isso é por minha conta! 479 00:21:08,354 --> 00:21:09,660 Você quer isto? 480 00:21:09,703 --> 00:21:11,594 - Pelo menos as pessoas não estão sendo estupradas e assassinadas. 481 00:21:11,618 --> 00:21:13,533 - Sim. 482 00:21:13,577 --> 00:21:16,667 Bom trabalho, Slootmaeker. Bom trabalho. 483 00:21:28,639 --> 00:21:30,638 - Manny, como você deixou isso acontecer? 484 00:21:30,682 --> 00:21:32,075 Você tem que ter mais cuidado. 485 00:21:32,119 --> 00:21:33,424 - Desculpe, mãe. 486 00:21:33,468 --> 00:21:35,601 - Sra. Lopez, isso não foi culpa do seu filho. 487 00:21:35,644 --> 00:21:37,709 - Não importa de quem é a culpa. Onde estão as roupas dele? 488 00:21:37,733 --> 00:21:39,822 - Tínhamos que pegá-los, checá-los quanto ao DNA. 489 00:21:39,866 --> 00:21:42,259 O atacante pode ter deixado rastros. 490 00:21:42,303 --> 00:21:44,261 - Faz tudo parte do kit estupro. 491 00:21:44,305 --> 00:21:46,134 - Conjunto de estupro? O que você está falando? 492 00:21:46,177 --> 00:21:48,179 Achei que ele tinha levado uma surra. 493 00:21:53,141 --> 00:21:55,056 - [suspira] Sabemos que não é fácil, 494 00:21:55,099 --> 00:21:58,625 mas Manny foi abusado sexualmente, Sra. Lopez. 495 00:21:58,668 --> 00:22:00,496 - Se vamos pegar quem fez isso, 496 00:22:00,539 --> 00:22:02,934 vamos ter que coletar evidências. 497 00:22:02,978 --> 00:22:04,544 - Que tipo de evidência? 498 00:22:04,588 --> 00:22:06,459 - Precisamos tirar uma amostra do seu cabelo, 499 00:22:06,503 --> 00:22:09,506 raspar as unhas, esfregar o interior da boca. 500 00:22:09,549 --> 00:22:11,203 - Pelo que? 501 00:22:11,247 --> 00:22:12,833 - Gostamos de verificar em qualquer lugar o assaltante 502 00:22:12,857 --> 00:22:16,949 pode ter deixado seu DNA. 503 00:22:16,993 --> 00:22:20,170 - Não, absolutamente não. 504 00:22:20,213 --> 00:22:22,955 Eu não posso ouvir isso, nem ninguém mais. 505 00:22:22,999 --> 00:22:25,697 Você entende? 506 00:22:25,741 --> 00:22:27,481 Como você pode ser um homem agora? 507 00:22:27,525 --> 00:22:29,135 - Desculpe, mãe. 508 00:22:29,179 --> 00:22:31,486 - Não, vou levá-lo para casa. 509 00:22:31,530 --> 00:22:36,143 - Antes disso, você se importaria de falar comigo lá fora? 510 00:22:36,187 --> 00:22:38,406 Por favor, Sra. Lopez. 511 00:22:45,371 --> 00:22:47,721 - Eu volto já. 512 00:22:54,728 --> 00:22:58,994 - Manny, sua mãe é antiquada e orgulhosa. 513 00:22:59,038 --> 00:23:00,822 - Ela está preocupada que eu seja gay agora. 514 00:23:00,866 --> 00:23:02,781 - Não é assim que funciona, cara. 515 00:23:07,394 --> 00:23:10,571 - Não os deixe fazer nada. 516 00:23:12,268 --> 00:23:13,880 - Você está chateado, e eu entendo isso. 517 00:23:13,923 --> 00:23:16,621 - Não, acho que não. 518 00:23:16,665 --> 00:23:18,885 Este é o hospital onde ele nasceu. 519 00:23:18,928 --> 00:23:20,060 E a cada segundo desde então, 520 00:23:20,103 --> 00:23:21,496 Tenho tentado criar um homem. 521 00:23:21,539 --> 00:23:25,195 - Ele será um homem. Que tipo de homem depende dele. 522 00:23:32,290 --> 00:23:34,118 - Você tem filhos, detetive? 523 00:23:34,162 --> 00:23:36,381 - Não. 524 00:23:36,425 --> 00:23:37,731 Mas eu tive um pai que me criou da 525 00:23:37,774 --> 00:23:39,907 mesma forma que você o está criando. 526 00:23:39,950 --> 00:23:43,128 Pensei que isso me tornaria difícil. 527 00:23:43,172 --> 00:23:45,348 Isso só me fez odiá-lo. 528 00:23:47,916 --> 00:23:52,398 A única maneira de ele se tornar um homem é se curar, 529 00:23:52,442 --> 00:23:56,620 encontrar paz dentro de si mesmo em vez de vergonha. 530 00:23:56,663 --> 00:24:01,757 E então talvez ele seja capaz de superar isso. 531 00:24:14,553 --> 00:24:15,859 - Viva? 532 00:24:18,035 --> 00:24:19,601 - Como você está se sentindo? 533 00:24:19,645 --> 00:24:21,342 - Grande, cansado. 534 00:24:21,386 --> 00:24:22,667 - Bem, você não poderia estar mais bonita. 535 00:24:22,691 --> 00:24:25,085 - Hum. Eu não estou reclamando. 536 00:24:25,129 --> 00:24:26,280 - Bem, então o que você está fazendo aqui? 537 00:24:26,304 --> 00:24:27,369 Porque tudo o que recebo são reclamações. 538 00:24:27,393 --> 00:24:28,829 - De McGrath? 539 00:24:28,873 --> 00:24:30,178 O site tecno-jihadista? 540 00:24:30,222 --> 00:24:33,399 - Sim, o criminoso derrubou o site. 541 00:24:33,442 --> 00:24:35,793 - Bem, isso parece certo. 542 00:24:35,836 --> 00:24:40,710 - Qual é o jogo final desse cara, professor? 543 00:24:40,754 --> 00:24:42,235 - Qualquer um que externamente destrutivo, 544 00:24:42,278 --> 00:24:43,714 começa com eles. 545 00:24:43,758 --> 00:24:46,065 - Falando por experiência? - Hum. 546 00:24:46,108 --> 00:24:49,633 É apenas este site que é sua única razão de estar vivo. 547 00:24:49,677 --> 00:24:51,592 Ele não o derrubou para fugir da prisão. 548 00:24:51,635 --> 00:24:53,812 Ele não se importa com isso. - Então o que? 549 00:24:53,855 --> 00:24:56,293 - Ele tirou porque estava sujo, manchado. 550 00:24:56,337 --> 00:24:57,904 - Por causa do vírus? - Sim. 551 00:24:57,947 --> 00:24:59,383 Ele estará de volta novamente. 552 00:24:59,427 --> 00:25:02,865 - Então devo parar de esperar que ele seja levado? 553 00:25:02,909 --> 00:25:05,389 - Ele pode tentar fazer isso. 554 00:25:05,433 --> 00:25:07,522 - Mas só quando não sobrar vida 555 00:25:07,565 --> 00:25:09,785 em seu pequeno mercado de vingança. 556 00:25:09,829 --> 00:25:11,832 - Porque ele não está vendendo vingança. 557 00:25:11,875 --> 00:25:13,268 Ele está tentando pegá-lo... 558 00:25:13,311 --> 00:25:16,184 No mundo. 559 00:25:18,664 --> 00:25:20,753 O que? 560 00:25:20,797 --> 00:25:23,669 - Você está gostando disso. 561 00:25:23,713 --> 00:25:27,761 - Oh sim. 562 00:25:27,805 --> 00:25:29,328 Doente, certo? 563 00:25:31,765 --> 00:25:35,291 - Você está arrependido de ter ido embora? - Milímetros. 564 00:25:35,334 --> 00:25:37,859 Stabler realmente sabe fofocar, hmm? 565 00:25:37,902 --> 00:25:39,862 - Não, não está mais estável. 566 00:25:39,905 --> 00:25:43,517 Amanda, posso ver. 567 00:25:43,561 --> 00:25:46,433 - Não... não me entenda mal, eu amo meus alunos. 568 00:25:46,477 --> 00:25:48,000 - Mas você ama mais a todos nós. 569 00:25:48,044 --> 00:25:50,829 - [risos] Hum. 570 00:25:50,873 --> 00:25:54,747 Quero dizer, minha vida poderia ser tão fácil. 571 00:25:54,790 --> 00:25:59,143 Quero dizer, ensino em meio período, passar um tempo com minha família. 572 00:25:59,186 --> 00:26:01,928 Mas... 573 00:26:01,972 --> 00:26:05,192 sim é... 574 00:26:05,236 --> 00:26:09,197 [suspira] Sim, não sou eu. 575 00:26:09,241 --> 00:26:13,245 - E Carisi não sabe? 576 00:26:13,288 --> 00:26:14,768 - Carisi não sabe, não. 577 00:26:14,811 --> 00:26:18,380 Eu sou muito... eu sou muito bom em... 578 00:26:18,424 --> 00:26:21,993 - Compartimentar? Sim, eu sei. 579 00:26:22,036 --> 00:26:23,952 - Hum. 580 00:26:29,871 --> 00:26:32,221 - Fin. 581 00:26:32,265 --> 00:26:33,919 OK. [suspira] 582 00:26:33,962 --> 00:26:36,965 - O que é? 583 00:26:37,009 --> 00:26:40,056 - Nosso estuprador em série atacou de novo. 584 00:26:42,276 --> 00:26:43,842 - Onde está a vítima? 585 00:26:43,886 --> 00:26:45,627 -Yves Nettey, 22. 586 00:26:45,670 --> 00:26:47,759 Ele disse ao policial que estava voltando do Kingsborough 587 00:26:47,803 --> 00:26:50,632 College para casa quando um homem negro o atacou. 588 00:26:50,675 --> 00:26:53,070 - Tentou forçá-lo a realizar oral. 589 00:26:53,114 --> 00:26:54,245 -Yves? 590 00:26:54,289 --> 00:26:56,900 - Sim, sou eu. 591 00:26:56,944 --> 00:26:58,660 - O homem que te atacou, disse alguma coisa? 592 00:26:58,684 --> 00:27:00,425 - Disse-me para ficar de joelhos, 593 00:27:00,469 --> 00:27:02,253 mas não me ajoelho por ninguém. 594 00:27:02,297 --> 00:27:04,603 - Então o que aconteceu? 595 00:27:04,647 --> 00:27:07,303 - Eu carrego uma faca para proteção. 596 00:27:07,346 --> 00:27:10,567 Eu trabalho nos restaurantes. 597 00:27:10,610 --> 00:27:14,310 - Você não vai se meter em encrenca. 598 00:27:14,353 --> 00:27:17,966 - Eu o esfaqueei bem aqui. 599 00:27:18,009 --> 00:27:20,751 Havia muito sangue. 600 00:27:20,794 --> 00:27:23,798 - OK, Muncy, Velasco, central de atendimento, 601 00:27:23,842 --> 00:27:25,863 mande-os colocar um carro de rádio na frente de todos os 602 00:27:25,887 --> 00:27:28,455 hospitais em um raio de 25 milhas ... Médicos da cidade também... 603 00:27:28,499 --> 00:27:30,370 Qualquer um que corresponda à 604 00:27:30,414 --> 00:27:32,155 descrição com uma facada no abdômen. 605 00:27:32,198 --> 00:27:34,287 - Entendido. 606 00:27:44,907 --> 00:27:47,649 - Ei. Como você está? 607 00:27:47,693 --> 00:27:51,785 - Bem, considerando que estou acordado há 24 horas, 608 00:27:51,828 --> 00:27:56,050 Não vou mentir, sou um sanduíche velho de ser humano. 609 00:27:56,094 --> 00:27:57,791 Como você está indo? 610 00:27:57,834 --> 00:27:59,575 - Uh, eu não sou ótimo. 611 00:27:59,619 --> 00:28:01,751 Na verdade, estou muito chateado. 612 00:28:01,795 --> 00:28:03,014 - Sobre? 613 00:28:03,057 --> 00:28:04,624 - A ideia de trazer um... 614 00:28:04,667 --> 00:28:06,018 Trazer uma criança a este mundo sabendo 615 00:28:06,061 --> 00:28:07,647 que há pessoas tentando incendiá-la. 616 00:28:07,671 --> 00:28:09,456 Carisi. 617 00:28:09,499 --> 00:28:12,198 - Você está brincando comigo? Conhecendo você e Amanda, 618 00:28:12,241 --> 00:28:15,592 aquele garoto vai trazer muito mais coisas 619 00:28:15,636 --> 00:28:18,030 boas para este mundo do que aquele cara tirou. 620 00:28:20,903 --> 00:28:22,731 - É difícil ser litigante às vezes. 621 00:28:22,774 --> 00:28:24,602 - Eu sei, toda essa conversa. 622 00:28:24,646 --> 00:28:26,474 - Não, tenho que esperar todos os outros 623 00:28:26,517 --> 00:28:28,998 para terminar seu trabalho antes mesmo de começar a fazer o meu. 624 00:28:29,042 --> 00:28:31,740 - Bem, pense em como vai ser ótimo 625 00:28:31,783 --> 00:28:34,482 uma vez, algum oficial de justiça o levou para 626 00:28:34,526 --> 00:28:38,008 a prisão por causa de algo que você disse. 627 00:28:38,052 --> 00:28:41,316 - Isso nunca envelhece. 628 00:28:41,359 --> 00:28:44,275 - Nós vamos pegar esse cara, Carisi, 629 00:28:44,319 --> 00:28:47,931 juntos, como sempre fazemos. 630 00:28:47,974 --> 00:28:50,500 - Pegar esse cara? Essa é a parte fácil. 631 00:28:50,543 --> 00:28:53,372 Fazendo com que ele fechasse este site para sempre? 632 00:28:53,416 --> 00:28:55,374 Essa é uma outra história. [telefone vibra] 633 00:28:55,418 --> 00:28:58,812 E ele é o único que tem a chave. 634 00:28:58,856 --> 00:29:01,946 - Fin. 635 00:29:01,989 --> 00:29:04,167 Ótimo, pegue-o. [risos] 636 00:29:04,210 --> 00:29:06,212 Bem, aqui está uma boa notícia. 637 00:29:06,256 --> 00:29:09,433 O predador em série que agrediu Kate Wallace, ele está 638 00:29:09,476 --> 00:29:11,391 em alguns cuidados urgentes na parte alta da cidade 639 00:29:11,435 --> 00:29:14,525 porque alguma vítima o esfaqueou no estômago. 640 00:29:14,568 --> 00:29:16,135 - Vou levar a vitória. 641 00:29:25,450 --> 00:29:28,540 - Randy Gordon? 642 00:29:28,583 --> 00:29:31,412 - Quem é você? - Um anjo. Você está morto. 643 00:29:31,456 --> 00:29:33,067 Viemos dar-lhe as boas-vindas ao céu. 644 00:29:33,111 --> 00:29:36,418 - Sabe por que estamos aqui? - Não, realmente não. 645 00:29:36,462 --> 00:29:38,333 - O que aconteceu? 646 00:29:38,377 --> 00:29:40,466 - [fraco] Eu, uh... 647 00:29:40,509 --> 00:29:43,686 Eu estava carregando um estilete no trabalho. 648 00:29:43,730 --> 00:29:45,906 Eu tropecei nele e me cortei. 649 00:29:45,949 --> 00:29:47,188 - Olha, cara, temos coisas para fazer. 650 00:29:47,212 --> 00:29:48,712 Então, a menos que seu estilete tenha uma lâmina de 4 polegadas 651 00:29:48,736 --> 00:29:51,086 e você pode apresentá-lo agora mesmo, pare de mexer com a gente. 652 00:29:51,130 --> 00:29:52,566 - Você está preso. - Para que? 653 00:29:52,609 --> 00:29:56,396 - Três acusações de ato sexual criminoso no primeiro. 654 00:29:56,439 --> 00:29:59,225 - Acho que você não deveria ter vindo a uma clínica. 655 00:29:59,268 --> 00:30:01,009 - Não valia a pena morrer. 656 00:30:01,052 --> 00:30:02,248 - Talvez você devesse ter pensado nisso 657 00:30:02,272 --> 00:30:05,536 antes de você agredir três pessoas. 658 00:30:08,104 --> 00:30:10,106 - Iogurte de cânhamo. Eu estou impressionado. 659 00:30:10,150 --> 00:30:12,674 - Isso é do Bruno. Vá em frente. É seu. 660 00:30:12,717 --> 00:30:15,590 - Temos que rotular tudo no mutirão 661 00:30:15,633 --> 00:30:17,810 ou arriscar uma surra em público. 662 00:30:17,854 --> 00:30:20,291 - Tenho certeza que Bell te dá mais respeito do que isso, 663 00:30:20,335 --> 00:30:22,206 Detetive de segundo grau. 664 00:30:22,250 --> 00:30:24,730 - Caralho. Segundo Grau? 665 00:30:24,774 --> 00:30:27,124 - Sim, tudo aconteceu. 666 00:30:27,168 --> 00:30:29,344 Ainda não tenho certeza de como me sinto sobre isso. 667 00:30:29,387 --> 00:30:31,521 - Eu digo pegue o dinheiro. - Milímetros. 668 00:30:31,564 --> 00:30:33,479 - Sim. 669 00:30:33,523 --> 00:30:36,047 Eu deveria voltar a isso. - OK. 670 00:30:37,831 --> 00:30:40,225 McGrath me ofereceu uma promoção. 671 00:30:40,269 --> 00:30:42,836 - Realmente? Parabéns. 672 00:30:42,880 --> 00:30:44,229 Você vai pegar? 673 00:30:44,273 --> 00:30:46,624 - Não sei. Benson sempre foi bom para mim. 674 00:30:46,667 --> 00:30:48,948 - E ela não se dá muito bem com as pessoas que a deixam. 675 00:30:48,974 --> 00:30:50,758 - Sim, você acha? 676 00:30:50,802 --> 00:30:53,935 - Mas ei, olha, Benson e Stabler parecem bons. 677 00:30:53,979 --> 00:30:56,242 Rollins está aqui e está bem. 678 00:30:56,286 --> 00:31:00,159 A gente se adapta. Você faz você, vaia. 679 00:31:03,076 --> 00:31:04,947 - Não se apresse, Kate. 680 00:31:04,991 --> 00:31:06,384 - Eu não preciso. 681 00:31:06,427 --> 00:31:08,951 Numero tres. - OK. 682 00:31:08,995 --> 00:31:12,477 - Identificação corporal positiva mais DNA para os três assaltos. 683 00:31:12,520 --> 00:31:14,130 - Dê-me um minuto com o meu cliente. 684 00:31:14,174 --> 00:31:15,718 - Isso deve ser todo o tempo que você precisa para deixá-lo saber 685 00:31:15,742 --> 00:31:20,050 que se declarar culpado é sua única opção aqui. 686 00:31:20,094 --> 00:31:21,617 Obrigado, Kate. 687 00:31:21,661 --> 00:31:23,358 Eu realmente sinto muito. 688 00:31:23,402 --> 00:31:25,055 Em nome da cidade de Nova York, 689 00:31:25,099 --> 00:31:27,319 Espero que você possa nos dar outra chance. 690 00:31:27,362 --> 00:31:30,061 - Não tenho certeza se posso prometer isso, Sr. Carisi. 691 00:31:30,105 --> 00:31:31,672 - Cuide-se. 692 00:31:37,068 --> 00:31:38,374 - O que acontece agora? 693 00:31:38,418 --> 00:31:41,377 - Bem, com o seu ID e os IDs e DNA 694 00:31:41,421 --> 00:31:43,423 das outras duas vítimas, ele está 695 00:31:43,466 --> 00:31:46,383 indo embora por um longo tempo. 696 00:31:46,427 --> 00:31:49,560 - Então ele não poderá machucar mais ninguém? 697 00:31:49,604 --> 00:31:52,911 Acho que isso me faz sentir um pouco melhor. 698 00:31:52,955 --> 00:31:55,523 Acho que terminei com Nova York. 699 00:31:55,566 --> 00:31:57,046 Presente de despedida. 700 00:31:57,089 --> 00:31:59,354 - Muito lento, sacos de dinheiro. 701 00:31:59,397 --> 00:32:03,532 - Vocês podem brigar por isso mais tarde. 702 00:32:03,575 --> 00:32:08,014 - Você vai ficar bem, Kate Wallace. 703 00:32:08,058 --> 00:32:09,886 - Não diga a minha mãe. 704 00:32:09,929 --> 00:32:12,289 Quanto mais culpa ela se sentir, mais ela vai ficar longe de mim. 705 00:32:12,323 --> 00:32:15,545 Eu a amo, mas... - Ei, nós a conhecemos. 706 00:32:17,938 --> 00:32:21,464 - Viva a sua vida, dê-lhe tempo. 707 00:32:21,507 --> 00:32:24,945 - E nunca deixe de confiar nessa voz dentro de você. 708 00:32:24,989 --> 00:32:26,904 - Não mente. 709 00:32:32,389 --> 00:32:34,260 - Bem, acontece que Randy Gordon foi agredido 710 00:32:34,304 --> 00:32:36,262 sete pessoas no último ano. 711 00:32:36,306 --> 00:32:37,742 - Mesmo MO... Ele lidou com tudo isso. 712 00:32:37,785 --> 00:32:39,744 - Até os canalhas têm momentos decisivos. 713 00:32:39,787 --> 00:32:41,876 - Ele está olhando para a vida, sem chance de liberdade condicional. 714 00:32:41,920 --> 00:32:43,270 - Bastardo louco. 715 00:32:43,314 --> 00:32:45,030 Ainda bem que há serviços psiquiátricos lá dentro. 716 00:32:45,054 --> 00:32:45,988 - Sim, eu gostaria de poder dar-lhes 717 00:32:46,012 --> 00:32:47,666 ao resto do país. 718 00:32:47,709 --> 00:32:50,973 - Vou avisar Manny e sua mãe que ele não precisará testemunhar. 719 00:32:51,017 --> 00:32:52,473 - Tudo bem, Liv, você precisa de mim para outra coisa? 720 00:32:52,497 --> 00:32:53,846 Estou indo para casa. - Não vá. 721 00:32:53,889 --> 00:32:55,717 - Eu também. Quero dizer, posso ficar se você... 722 00:32:55,761 --> 00:32:57,807 - Não, não, não, por favor, vá. Obrigado. 723 00:33:00,941 --> 00:33:03,160 Acho que você está preso comigo. 724 00:33:03,204 --> 00:33:06,033 Como dois caçadores no mesmo esconderijo. 725 00:33:06,076 --> 00:33:09,210 - Sim, é uma espera frustrante. 726 00:33:11,822 --> 00:33:14,434 - Vem de muitos lugares, eu acho. 727 00:33:14,477 --> 00:33:16,063 - Vem de todos os lados. Vem de... 728 00:33:16,087 --> 00:33:18,873 - Esse cara está manipulando todos nós. 729 00:33:26,838 --> 00:33:28,231 - Eles mudam o molho? 730 00:33:28,274 --> 00:33:29,711 - Deve ser o seu paladar. 731 00:33:29,754 --> 00:33:31,297 Esse cara faz o molho da mesma 732 00:33:31,321 --> 00:33:32,844 maneira desde o início dos tempos. 733 00:33:32,888 --> 00:33:34,411 - Bem, você deve saber. 734 00:33:34,455 --> 00:33:35,934 - Ha. 735 00:33:35,978 --> 00:33:38,807 Você sabe, Woo Hop é minha 736 00:33:38,850 --> 00:33:40,635 segunda parceria mais longa que já tive. 737 00:33:40,678 --> 00:33:42,942 - Gostaria de poder engarrafar isso. 738 00:33:42,986 --> 00:33:46,772 - Garrafa o quê? - Esse. Este momento. 739 00:33:48,208 --> 00:33:52,256 As coisas continuam mudando, no entanto. 740 00:33:52,299 --> 00:33:55,128 - E então eles mudam novamente. - E continue mudando. 741 00:33:56,827 --> 00:33:58,437 Você reconstruiu, hein? 742 00:33:58,481 --> 00:33:59,699 Bom time? 743 00:33:59,743 --> 00:34:01,788 Hum? 744 00:34:01,832 --> 00:34:03,616 Você e Rollins conversam? 745 00:34:03,660 --> 00:34:05,705 - Sim. Rapaz, nós precisávamos disso. 746 00:34:05,749 --> 00:34:07,838 - Mm-hmm. 747 00:34:07,881 --> 00:34:11,408 O que há com o presente de Natal? 748 00:34:11,451 --> 00:34:13,801 - Isso é de 749 00:34:13,844 --> 00:34:15,977 Os pais adotivos do meio-irmão de Noah. 750 00:34:16,020 --> 00:34:19,024 - Eu sei, eu os conheci quando pegamos Noah... os McCann. 751 00:34:19,067 --> 00:34:20,634 - Você falou com eles? 752 00:34:20,678 --> 00:34:22,244 - Eu não tive muita escolha. 753 00:34:22,288 --> 00:34:25,640 - Eles são normais. 754 00:34:25,684 --> 00:34:27,816 - O que isso significa? 755 00:34:27,860 --> 00:34:31,429 - Eles são... Eles são como uma família de TV. 756 00:34:31,472 --> 00:34:35,128 Eles são saudáveis. 757 00:34:35,171 --> 00:34:40,176 - Talvez isso seja fácil de conseguir quando, sabe... 758 00:34:40,221 --> 00:34:41,614 - Quando o que? 759 00:34:41,656 --> 00:34:46,053 - Quando você não está vendo o que vemos diariamente. 760 00:34:47,620 --> 00:34:49,359 E se for perecível? 761 00:34:49,404 --> 00:34:53,364 - [risos] Oh, então é definitivamente obsoleto. 762 00:34:53,408 --> 00:34:55,237 - Posso? 763 00:34:55,280 --> 00:34:57,413 - Abra? Não. 764 00:34:57,456 --> 00:34:59,937 - Você tem um presente de Natal fechado em meados de maio. 765 00:34:59,981 --> 00:35:02,200 É uma espécie de crime. - Certo, e é meu presente. 766 00:35:02,244 --> 00:35:03,550 - Eu não vou tirar isso de você, 767 00:35:03,593 --> 00:35:05,353 mas vou lhe dizer por que você não está abrindo. 768 00:35:05,377 --> 00:35:07,423 - [zomba] Talvez não haja porquê. 769 00:35:07,467 --> 00:35:09,687 - Há sempre um porquê. 770 00:35:09,731 --> 00:35:13,474 - OK, detetive, me diga por quê. 771 00:35:13,517 --> 00:35:16,781 - O que quer que esteja dentro desta caixa, 772 00:35:16,825 --> 00:35:18,870 você tem medo de que seja muito normal. 773 00:35:18,914 --> 00:35:21,525 - Muito normal? - Mm-hmm. 774 00:35:21,569 --> 00:35:23,223 - Eu não sabia que havia tal coisa. 775 00:35:23,267 --> 00:35:26,096 - Existe, e isso te assusta mais do que tudo 776 00:35:26,139 --> 00:35:29,403 você jamais enfrentará em sua vida. 777 00:35:31,884 --> 00:35:34,234 - Bem, obrigado, Dr. Stabler. 778 00:35:34,278 --> 00:35:35,322 - De nada. 779 00:35:35,366 --> 00:35:38,457 - Eu tenho normalite. 780 00:35:39,893 --> 00:35:42,374 - Liv, desvie o quanto quiser. É a verdade. 781 00:35:42,417 --> 00:35:44,768 - Então você e Rollins realmente foram 782 00:35:44,811 --> 00:35:46,334 passando muito tempo juntos. 783 00:35:46,378 --> 00:35:49,555 - Ha-ha-ha. 784 00:35:49,599 --> 00:35:53,429 Se fosse eu, abriria. 785 00:35:53,473 --> 00:35:54,648 - Você não é eu. 786 00:35:54,692 --> 00:35:58,173 - Detetive, detecte-se. 787 00:36:02,134 --> 00:36:04,092 - Você está vindo agora? 788 00:36:04,136 --> 00:36:06,922 São 5 horas. Estamos todos saindo. 789 00:36:06,966 --> 00:36:09,272 Vou ligar para McCrary. 790 00:36:09,316 --> 00:36:10,796 - OK. 791 00:36:10,839 --> 00:36:13,842 [zomba] Isso não pode esperar até amanhã? 792 00:36:13,886 --> 00:36:15,286 - Você pode levantar o assento da próxima vez? 793 00:36:15,322 --> 00:36:16,932 - Shh, está acontecendo. - O que? 794 00:36:16,976 --> 00:36:18,586 Está acontecendo. 795 00:36:18,630 --> 00:36:20,109 - Bem bem. 796 00:36:20,153 --> 00:36:23,418 Basta chegar aqui o mais rápido possível. 797 00:36:23,461 --> 00:36:25,463 - Quem era aquele? - Algum cara de TI. 798 00:36:25,507 --> 00:36:27,074 Ele está vindo para verificar o sistema. 799 00:36:27,117 --> 00:36:29,250 - Agora? Você não pode reagendar? 800 00:36:29,293 --> 00:36:30,532 - Eu não marquei a consulta. 801 00:36:30,556 --> 00:36:32,470 - Não olhe para mim. Eu mal consigo soletrar IT. 802 00:36:32,514 --> 00:36:34,603 - Bem, mas quem foi? - Eu fiz isso. 803 00:36:34,647 --> 00:36:35,953 Para amanhã. 804 00:36:35,997 --> 00:36:37,999 - [suspira] Deve ser algum tipo de confusão. 805 00:36:38,042 --> 00:36:40,131 - Você não vem ao McClellan's conosco agora? 806 00:36:40,175 --> 00:36:41,655 - Você sabe como esses caras são. 807 00:36:41,698 --> 00:36:45,093 Reagendamos e eles nunca mais aparecerão. 808 00:36:45,136 --> 00:36:47,835 - Quando esse cara de TI aparecer, é hora de ir. 809 00:36:47,878 --> 00:36:50,011 - Entendido. 810 00:36:55,104 --> 00:36:57,628 - Então esse cara aparece do nada? 811 00:36:57,672 --> 00:36:59,151 - A garota da custódia, Karlie, 812 00:36:59,195 --> 00:37:01,153 aquela com todos os bugigangas em 813 00:37:01,197 --> 00:37:02,502 sua mesa, ela ligou para um cara de TI. 814 00:37:02,546 --> 00:37:04,002 Mas quando entramos em contato com a empresa, 815 00:37:04,026 --> 00:37:06,333 eles confirmaram que a consulta era para amanhã. 816 00:37:06,377 --> 00:37:09,336 - Sim, os caras deles vêm em caminhões marcados. 817 00:37:09,380 --> 00:37:12,644 - Verificamos os pratos dele? - Sim, Jacob Bettencourt. 818 00:37:12,688 --> 00:37:15,342 O cara é um estudante universitário, vai para Kenyon College, algum... 819 00:37:15,386 --> 00:37:17,997 Alguma escola de artes liberais em Gambier, Ohio. 820 00:37:18,041 --> 00:37:21,219 - Isso é cerca de uma hora de carro de Dublin. 821 00:37:21,262 --> 00:37:23,917 - Guy tem uma presença legítima fazendo TI para TaskRabbit, 822 00:37:23,961 --> 00:37:25,832 mas nunca ligaram para ele. 823 00:37:25,876 --> 00:37:28,530 - Então este pode ser o nosso criminoso? 824 00:37:28,574 --> 00:37:29,923 - Olá? 825 00:37:29,967 --> 00:37:32,926 - Ah, ótimo, você está aqui. -Ah. 826 00:37:32,970 --> 00:37:35,277 Ei, recebi uma ligação. 827 00:37:35,321 --> 00:37:37,125 Alguém disse que seu servidor precisava ser substituído. 828 00:37:37,149 --> 00:37:38,890 - Sim, de onde você é? 829 00:37:38,933 --> 00:37:41,022 - TaskRabbit. - TaskRabbit. 830 00:37:41,066 --> 00:37:42,371 Sim, bem, está lento, mas ninguém 831 00:37:42,415 --> 00:37:44,809 deste escritório chamado TaskRabbit. 832 00:37:44,852 --> 00:37:47,028 - Bem, alguém o fez. 833 00:37:47,072 --> 00:37:49,989 Eles tinham o endereço, o nome da empresa. 834 00:37:50,032 --> 00:37:51,860 Eles até me disseram que tipo de servidor era. 835 00:37:51,904 --> 00:37:53,209 - O servidor e roteador de Internet, 836 00:37:53,253 --> 00:37:54,994 eles estão na sala dos fundos. 837 00:37:55,037 --> 00:37:57,083 - Tudo bem, obrigado. 838 00:37:58,998 --> 00:38:03,089 - Ligamos para a GlobalCast, mas eles não ajudaram em nada. 839 00:38:03,132 --> 00:38:06,397 - Ah, bem, não se preocupe. Eu tenho um novo. 840 00:38:06,441 --> 00:38:09,096 Mesma marca e modelo, no meu carro. 841 00:38:09,139 --> 00:38:10,682 - Bem, estarei na frente se precisar de alguma coisa. 842 00:38:10,706 --> 00:38:13,491 - Sim obrigado. 843 00:38:33,513 --> 00:38:35,951 [suavemente] Acho que encontrei o problema. 844 00:38:37,735 --> 00:38:39,041 - Ele está levando com ele. 845 00:38:39,084 --> 00:38:41,043 Se o perdermos, não temos provas. 846 00:38:41,086 --> 00:38:42,740 - Temos que ir. Mude-se. 847 00:38:42,784 --> 00:38:44,916 - Ir! Ir! 848 00:39:00,498 --> 00:39:02,588 - O que? - O que está acontecendo? 849 00:39:02,631 --> 00:39:05,373 - Está bem, está bem. - FBI. Coloque-o. 850 00:39:05,417 --> 00:39:07,593 Afaste-se. Inversão de marcha. 851 00:39:07,636 --> 00:39:08,681 - OK. 852 00:39:10,988 --> 00:39:13,294 - Entendi, chefe. - O que se passa? 853 00:39:13,338 --> 00:39:14,794 - Ele nos quer no próximo vôo para Ohio. 854 00:39:14,818 --> 00:39:16,690 - Vou dizer aos federais para manter os suspeitos 855 00:39:16,734 --> 00:39:18,300 em seu escritório de campo em Columbus. 856 00:39:18,344 --> 00:39:19,451 - Tudo bem, só nós dois? 857 00:39:19,475 --> 00:39:21,173 Meus caras ainda estão trabalhando nesses casos. 858 00:39:21,216 --> 00:39:22,522 - Te peguei. 859 00:39:25,307 --> 00:39:26,482 - Espero que tenha feito um bom voo. 860 00:39:26,526 --> 00:39:29,094 - Bem, foi curto, então é isso. 861 00:39:29,137 --> 00:39:30,443 - Amendoim grátis. 862 00:39:33,882 --> 00:39:35,318 - Onde você nos quer? 863 00:39:35,362 --> 00:39:37,122 - Nós preparamos suas próprias salas de entrevista. 864 00:39:37,146 --> 00:39:38,757 - Essas pessoas têm algo a dizer? 865 00:39:38,800 --> 00:39:40,628 - Nada útil. - Bem, nós vimos a prisão. 866 00:39:40,671 --> 00:39:42,456 É claro que eles não têm ideia do que está acontecendo. 867 00:39:42,499 --> 00:39:43,694 - Há alguns veados presos nos faróis 868 00:39:43,718 --> 00:39:45,328 com mais consciência da sua situação. 869 00:39:45,372 --> 00:39:46,829 - A boa notícia é que eles não pediram um advogado. 870 00:39:46,853 --> 00:39:48,091 - Vamos falar com eles antes que mudem de ideia. 871 00:39:48,115 --> 00:39:49,116 - Ei, Jato. 872 00:39:49,159 --> 00:39:50,944 - Nos temos um problema. 873 00:39:50,987 --> 00:39:53,381 O site está de volta. Está funcionando mais rápido do que nunca. 874 00:39:53,424 --> 00:39:54,686 - O site está de volta. 875 00:39:54,730 --> 00:39:56,471 - Puxe-o para cima. 876 00:39:56,514 --> 00:39:58,995 - E há algo que você provavelmente deveria ver. 877 00:39:59,039 --> 00:40:00,824 - O que está acontecendo? 878 00:40:00,868 --> 00:40:03,784 - Ela diz que há um novo hit listado... 879 00:40:10,573 --> 00:40:14,185 - Com uma recompensa de $ 50.000 por cada uma de nossas cabeças. 880 00:40:18,060 --> 00:40:20,018 - Quem é esse cara?