1
00:00:00,745 --> 00:00:02,578
No sistema de justiça
2
00:00:02,627 --> 00:00:03,884
criminal, crimes sexuais
3
00:00:03,932 --> 00:00:06,194
são considerados especialmente hediondos.
4
00:00:06,336 --> 00:00:08,755
Na cidade de Nova
York, os detetives
5
00:00:08,803 --> 00:00:10,539
dedicados que investigam
esses crimes cruéis
6
00:00:10,587 --> 00:00:12,017
são membros de
um esquadrão de elite
7
00:00:12,065 --> 00:00:14,006
conhecido como Unidade
de Vítimas Especiais.
8
00:00:14,156 --> 00:00:15,881
Estas são suas histórias.
9
00:00:17,649 --> 00:00:20,175
Tanto para waffles de domingo com Noah.
10
00:00:20,243 --> 00:00:22,243
Uma turista estuprada em seu quarto de hotel?
11
00:00:22,367 --> 00:00:24,106
Notícia ruim chega rápido.
12
00:00:24,217 --> 00:00:27,083
Ok, bem, recebi uma ligação
do McGrath às 5:00 da manhã.
13
00:00:27,131 --> 00:00:28,562
Quero dizer, por favor, me
diga que você tem uma pista.
14
00:00:28,610 --> 00:00:30,131
A CSU está processando a sala.
15
00:00:30,180 --> 00:00:32,216
A vítima é Kate Wallace,
32, de Columbus,
16
00:00:32,264 --> 00:00:34,607
Ohio, para um fim de
semana na Broadway.
17
00:00:34,655 --> 00:00:36,214
Ok, como o criminoso conseguiu acesso?
18
00:00:36,263 --> 00:00:38,098
Guy nevou o recepcionista.
19
00:00:38,391 --> 00:00:40,262
Um novo funcionário trabalhando na recepção
20
00:00:40,310 --> 00:00:42,544
- deu a chave do cartão do quarto.
- Sem checar a identidade?
21
00:00:42,593 --> 00:00:45,221
Não deveria acontecer,
mas acontece... erro humano.
22
00:00:45,269 --> 00:00:46,916
Você tem câmeras atrás da mesa?
23
00:00:46,964 --> 00:00:48,871
E no saguão, nos
elevadores, nos corredores.
24
00:00:48,920 --> 00:00:51,003
- Estamos fazendo filmagens.
- Velasco, fale com o balconista
25
00:00:51,052 --> 00:00:52,942
- e obter uma descrição.
- Pronto, Capităo.
26
00:00:52,991 --> 00:00:54,241
O quarto fica no quarto andar.
27
00:00:54,290 --> 00:00:55,729
Tudo bem, obrigado.
28
00:00:56,185 --> 00:00:58,921
Um estupro em um hotel da
Times Square coberto por câmeras.
29
00:00:58,969 --> 00:01:00,791
- Esse cara não é esperto.
- Não, apenas descarado.
30
00:01:00,839 --> 00:01:02,574
Sim, bem, isso torna o nosso trabalho mais fácil.
31
00:01:02,622 --> 00:01:04,275
Ainda não o pegamos.
32
00:01:05,670 --> 00:01:07,579
Você usa luz ultravioleta na cama?
33
00:01:07,667 --> 00:01:09,275
Iluminado como uma árvore de Natal.
34
00:01:09,324 --> 00:01:11,370
Sem falar no sêmen no teto.
35
00:01:12,930 --> 00:01:15,278
Faça o que fizer, não
toque no controle remoto.
36
00:01:15,602 --> 00:01:16,712
Você definitivamente
não quer saber
37
00:01:16,760 --> 00:01:17,946
o que eles encontraram
no banheiro.
38
00:01:18,021 --> 00:01:19,363
Ok, ligue para o laboratório,
39
00:01:19,411 --> 00:01:20,933
faça um teste de DNA.
40
00:01:22,162 --> 00:01:23,909
Vimos "Funny Girl" ontem à noite.
41
00:01:25,222 --> 00:01:26,870
Meu namorado, Gil,
comprou as passagens,
42
00:01:26,919 --> 00:01:28,698
mas nos separamos,
então trouxe minha mãe.
43
00:01:28,747 --> 00:01:31,227
Ok, e você e sua mãe tinham
quartos de hotel diferentes?
44
00:01:31,276 --> 00:01:32,707
Eu disse que deveríamos ter compartilhado.
45
00:01:32,756 --> 00:01:33,888
Mãe por favor.
46
00:01:33,937 --> 00:01:35,225
Como se você pudesse ter lutado contra ele.
47
00:01:35,274 --> 00:01:36,835
Eu fiz tae kwon do por um ano.
48
00:01:36,898 --> 00:01:39,174
Tudo bem, só nos dê um segundo.
49
00:01:39,960 --> 00:01:41,787
Está bem. Hum...
50
00:01:42,051 --> 00:01:44,664
quando você e sua mãe
voltaram para o hotel?
51
00:01:45,669 --> 00:01:47,143
Jantamos depois do show.
52
00:01:47,191 --> 00:01:48,432
Era tarde,
53
00:01:48,480 --> 00:01:49,796
m-meia-noite.
54
00:01:50,101 --> 00:01:52,233
Minha mãe foi para a cama
e eu fui para o bar do hotel.
55
00:01:52,281 --> 00:01:53,972
E quando você voltou para o seu quarto?
56
00:01:54,092 --> 00:01:55,728
Por volta das 3:00.
57
00:01:57,851 --> 00:01:59,853
Ele estava lá dentro,
58
00:02:00,027 --> 00:02:01,409
esperando por mim.
59
00:02:02,179 --> 00:02:04,237
Antes que eu pudesse
gritar, ele colocou a mão
60
00:02:04,285 --> 00:02:05,845
sobre minha boca e me
empurrou para a cama.
61
00:02:05,893 --> 00:02:08,890
Você se lembra de alguém
seguindo você na rua?
62
00:02:08,938 --> 00:02:12,340
Ou talvez dar em cima
de você no bar do hotel?
63
00:02:12,810 --> 00:02:14,849
Ninguém que disparou qualquer alarme.
64
00:02:14,897 --> 00:02:17,242
E o que você pode me
dizer sobre seu atacante?
65
00:02:17,357 --> 00:02:18,965
Hum...
66
00:02:19,348 --> 00:02:22,109
Ele era, uh, preto,
67
00:02:22,181 --> 00:02:24,378
altura média, peso.
68
00:02:24,636 --> 00:02:26,377
Ele usou camisinha.
69
00:02:26,936 --> 00:02:28,680
Ele disse alguma coisa?
70
00:02:31,611 --> 00:02:33,472
Ele me chamou de Kate.
71
00:02:34,296 --> 00:02:35,818
Ele sabia meu nome.
72
00:02:37,749 --> 00:02:38,993
E ele...
73
00:02:41,318 --> 00:02:44,393
Ele tirou uma selfie
enquanto me estuprava.
74
00:02:44,442 --> 00:02:46,047
Tudo bem, agora essa foto
está por aí em algum lugar.
75
00:02:46,096 --> 00:02:47,439
Tipo, e se ele estiver vendendo isso?
76
00:02:47,488 --> 00:02:49,895
Pode ser uma maneira de rastreá-lo.
77
00:02:49,943 --> 00:02:52,078
Ok, escute, tudo o que
78
00:02:52,126 --> 00:02:53,730
você nos disse foi muito útil.
79
00:02:54,085 --> 00:02:57,946
Muito bem, vou enviar-te
para fazer um kit de violação e
80
00:02:58,065 --> 00:03:01,649
depois vamos verificar todas as
imagens de segurança do hotel.
81
00:03:01,870 --> 00:03:05,359
Faremos de tudo para
encontrar esse cara.
82
00:03:05,916 --> 00:03:07,611
Sinto muito.
83
00:03:21,830 --> 00:03:23,085
Droga... Ramsés!
84
00:03:23,134 --> 00:03:24,437
Ei, espere...
85
00:03:26,923 --> 00:03:28,075
Rá...
86
00:03:28,357 --> 00:03:29,745
Ramsés.
87
00:03:43,103 --> 00:03:44,838
Ah!
88
00:03:47,883 --> 00:03:49,971
Oh meu Deus.
89
00:03:50,020 --> 00:03:51,418
Oh meu Deus. Oh meu Deus.
90
00:03:51,500 --> 00:03:52,931
Por favor,
91
00:03:52,980 --> 00:03:54,155
eu serei bom.
92
00:03:54,329 --> 00:03:55,556
Oh meu Deus.
93
00:03:55,605 --> 00:03:56,993
Oh meu Deus.
94
00:04:01,050 --> 00:04:02,177
O que temos?
95
00:04:02,226 --> 00:04:03,917
Vic foi encontrada no subsolo
96
00:04:03,966 --> 00:04:05,311
por uma corredora
e seu vira-lata.
97
00:04:05,415 --> 00:04:07,242
O cara mal consegue falar.
98
00:04:08,417 --> 00:04:11,592
Senhor, pode me dizer seu nome?
99
00:04:13,984 --> 00:04:16,154
Marcos Reed.
100
00:04:16,246 --> 00:04:18,218
Há quanto tempo você está aqui, Mark?
101
00:04:19,681 --> 00:04:21,169
Semanas.
102
00:04:21,468 --> 00:04:22,855
Precisamos colocá-lo na ambulância.
103
00:04:22,937 --> 00:04:24,459
Sim, vá.
104
00:04:28,467 --> 00:04:29,931
O que diabos aconteceu com ele?
105
00:04:29,980 --> 00:04:31,507
O cara tinha arame amarrado nas bolas...
106
00:04:31,555 --> 00:04:33,099
Por que ligamos para você.
107
00:04:33,599 --> 00:04:35,767
Uh, ele disse alguma coisa para o corredor?
108
00:04:35,991 --> 00:04:38,248
Sim, do jeito que ela conta,
tudo o que ele disse foi,
109
00:04:38,296 --> 00:04:39,635
"Eu serei bom."
110
00:04:55,397 --> 00:04:56,630
Eles foram trancados naquela casa.
111
00:04:56,738 --> 00:04:58,300
Boas garotas conseguem coisas boas.
112
00:04:58,348 --> 00:05:00,233
Garotas más conseguem coisas ruins.
113
00:05:00,696 --> 00:05:03,194
Ele está usando a comida como uma ferramenta de controle.
114
00:05:54,629 --> 00:05:56,818
Eu me sinto horrível por aquela pobre garota, mas,
115
00:05:56,867 --> 00:05:58,495
Foi uma noite movimentada de sábado.
116
00:05:58,543 --> 00:06:01,337
Então você acabou de dar a chave
do quarto sem verificar o computador?
117
00:06:01,397 --> 00:06:02,794
Sei que não tem
desculpa, mas ele disse
118
00:06:02,843 --> 00:06:05,941
que era namorado
dela, perdeu a chave e,
119
00:06:06,217 --> 00:06:08,117
ele sabia o nome dela, o número do quarto.
120
00:06:08,165 --> 00:06:09,717
Como ele era?
121
00:06:09,932 --> 00:06:12,259
Preto, hum, anos 30.
122
00:06:12,498 --> 00:06:14,238
Ele não era assustador.
123
00:06:15,584 --> 00:06:17,363
Estou em algum tipo de problema?
124
00:06:17,498 --> 00:06:19,638
Não com a polícia, mas...
125
00:06:20,499 --> 00:06:24,056
Eu não contaria com
uma carreira em hotelaria.
126
00:06:24,440 --> 00:06:25,961
Obrigado.
127
00:06:30,405 --> 00:06:31,534
Olha, eu sei que
estamos bem agora, mas
128
00:06:31,582 --> 00:06:32,846
você não precisa
ficar tão perto de mim.
129
00:06:32,894 --> 00:06:34,282
Benson e Fin ficaram com as mãos cheias,
130
00:06:34,330 --> 00:06:36,587
disse que somos parceiros...
Cagney e Lacey modernos.
131
00:06:36,635 --> 00:06:38,284
- Quem?
- Dupla icônica de policiais femininas?
132
00:06:38,332 --> 00:06:39,458
Eu costumava assistir com minha avó.
133
00:06:39,506 --> 00:06:40,762
Eles já perseguiram
um cara, cavaram um
134
00:06:40,810 --> 00:06:42,459
buraco e colocaram o
homem em uma gaiola?
135
00:06:42,507 --> 00:06:44,063
Não que eu me lembre.
136
00:06:44,290 --> 00:06:46,553
Amarrou um fio em torno de suas bolas.
Quem faz isso?
137
00:06:46,681 --> 00:06:48,645
Talvez um ex-amante com uma vingança.
138
00:06:48,946 --> 00:06:50,984
Com licença, estamos aqui para ver Mark Reed.
139
00:06:51,032 --> 00:06:52,158
Tenho certeza de
que ele adoraria
140
00:06:52,206 --> 00:06:54,289
vê-lo, mas, infelizmente,
não é possível.
141
00:06:54,538 --> 00:06:56,402
O cara codificou há cerca de dez minutos.
142
00:06:56,510 --> 00:06:59,334
- O que aconteceu?
- Desidratado, desnutrido,
143
00:06:59,382 --> 00:07:00,987
ferida genital começou a ficar necrótica.
144
00:07:01,035 --> 00:07:03,123
Órgãos completamente desligados.
145
00:07:05,094 --> 00:07:06,655
Sem vítima, sem perp.
146
00:07:06,863 --> 00:07:08,761
O que Cagney e Lacey fariam?
147
00:07:08,951 --> 00:07:10,906
Provavelmente falar com a esposa da vítima.
148
00:07:11,079 --> 00:07:12,684
Ele tinha um anel.
149
00:07:13,017 --> 00:07:14,317
O recepcionista
deu a esse cara a
150
00:07:14,366 --> 00:07:16,324
chave do quarto
424 à 1h da manhã.
151
00:07:16,373 --> 00:07:18,340
Enquanto Kate ainda
estava no bar do hotel.
152
00:07:18,389 --> 00:07:19,534
Ele a estava perseguindo.
153
00:07:19,583 --> 00:07:21,123
Ele de alguma forma conseguiu o
nome dela e o número do quarto dela.
154
00:07:21,172 --> 00:07:22,603
Tudo bem, pegue a
descrição e veja se
155
00:07:22,651 --> 00:07:24,687
podemos pegar o rastro
dele saindo do hotel.
156
00:07:24,736 --> 00:07:25,994
Nele.
157
00:07:26,740 --> 00:07:27,724
Capitão...
158
00:07:27,772 --> 00:07:29,650
A CSU encontrou algo no
fundo do poço do elevador.
159
00:07:29,699 --> 00:07:30,864
OK. É Muncy.
160
00:07:30,913 --> 00:07:32,082
- Eu tenho o porão.
- Tudo bem.
161
00:07:32,176 --> 00:07:33,477
Muncy.
162
00:07:33,525 --> 00:07:34,874
OK.
163
00:07:36,272 --> 00:07:37,659
Certo, a vítima está morta?
164
00:07:37,788 --> 00:07:39,436
Mas temos uma declaração no local.
165
00:07:39,596 --> 00:07:40,741
Ok, que tipo de declaração?
166
00:07:40,789 --> 00:07:42,307
A vítima disse: "Eu vou ser bom."
167
00:07:42,355 --> 00:07:43,786
Havia embalagens de doces por toda parte.
168
00:07:43,835 --> 00:07:45,091
Onde vimos tudo isso antes?
169
00:07:45,161 --> 00:07:47,480
Espere, você acha
que este é Elias Olsen?
170
00:07:47,585 --> 00:07:49,309
Ele ainda está por aí,
capitão, por minha causa.
171
00:07:49,357 --> 00:07:51,397
Muncy, você perdeu
a paciência no
172
00:07:51,445 --> 00:07:52,788
tribunal, e já
conversamos sobre isso,
173
00:07:52,836 --> 00:07:55,007
e eu lhe disse que
você tem que deixá-lo ir.
174
00:07:55,055 --> 00:07:56,681
Depois que os Singhs
voltaram para a Índia,
175
00:07:56,730 --> 00:07:58,008
as acusações contra
ele foram retiradas.
176
00:07:58,056 --> 00:07:59,443
Estou ciente disso.
177
00:07:59,549 --> 00:08:01,637
Muncy, não vamos
nos precipitar, ok?
178
00:08:01,686 --> 00:08:03,182
Em primeiro lugar, este é um MO diferente,
179
00:08:03,231 --> 00:08:06,742
e em segundo lugar,
Elias Olsen ataca garotas.
180
00:08:06,843 --> 00:08:08,853
O criminoso era um soldador.
Você deveria ter visto esta jaula.
181
00:08:08,902 --> 00:08:10,491
Quer dizer, isso não é algo
que você pode tirar da Amazon.
182
00:08:10,539 --> 00:08:12,148
Devagar, Muncy, devagar.
183
00:08:13,322 --> 00:08:15,101
A vítima tem algum parente próximo?
184
00:08:15,149 --> 00:08:17,188
Uma esposa, Shelley Reed em East Bergen.
185
00:08:17,236 --> 00:08:19,102
Ela preencheu um relatório de
pessoas desaparecidas há um mês.
186
00:08:19,150 --> 00:08:21,016
Faça uma autópsia,
mantenha contato
187
00:08:21,064 --> 00:08:23,756
e mantenha seu rádio
onde ele pertence.
188
00:08:24,103 --> 00:08:25,451
Em cima disso, capitão.
189
00:08:26,500 --> 00:08:27,827
Ei, a esposa está a caminho
190
00:08:27,875 --> 00:08:29,118
Identifique o corpo, você disse ao capitão?
191
00:08:29,167 --> 00:08:30,714
Sim, acho que ela pensa
que sou um pouco maluco.
192
00:08:30,762 --> 00:08:32,194
Mas isso provavelmente não começou hoje.
193
00:08:32,242 --> 00:08:34,150
Apenas peça à esposa para nos
encontrar no escritório do legista.
194
00:08:34,198 --> 00:08:36,112
Você é o único com o escudo de ouro.
195
00:08:38,592 --> 00:08:39,978
Um preservativo usado?
196
00:08:40,026 --> 00:08:41,415
Recentemente.
Você pode dizer devido ao...
197
00:08:41,463 --> 00:08:42,589
E-eu entendo, eu entendo.
198
00:08:42,637 --> 00:08:43,897
Nós encontramos aqui mesmo.
199
00:08:43,946 --> 00:08:46,112
Como chegou ao fundo
deste poço do elevador?
200
00:08:46,160 --> 00:08:47,417
Nós o vimos em câmeras de
201
00:08:47,465 --> 00:08:48,620
segurança, jogando-o
na fenda entre
202
00:08:48,668 --> 00:08:49,722
o elevador e o quarto andar.
203
00:08:49,770 --> 00:08:51,245
Ok, leve-o para o laboratório.
204
00:08:51,293 --> 00:08:53,636
Sargento, recebemos uma denúncia de outro estupro.
205
00:08:53,737 --> 00:08:55,795
- A descrição corresponde ao nosso criminoso.
- Onde?
206
00:08:55,843 --> 00:08:57,464
Há uma hora no West Village.
207
00:08:57,512 --> 00:08:59,160
Inferno de um período refratário.
208
00:08:59,208 --> 00:09:01,335
O cara deve estar tomando Viagra ou algo assim.
209
00:09:04,346 --> 00:09:06,541
Sempre chego cedo para abrir.
210
00:09:06,733 --> 00:09:08,686
Este homem bateu à porta.
211
00:09:08,733 --> 00:09:10,407
Disse que estava com pressa.
212
00:09:11,256 --> 00:09:14,117
Eu fui estúpido em deixá-lo entrar, mas, uh,
213
00:09:14,431 --> 00:09:16,034
precisamos do negócio.
214
00:09:16,528 --> 00:09:19,175
Você é confiável, não estúpida, Evie.
215
00:09:19,737 --> 00:09:23,655
Você disse ao oficial de resposta que
ele era negro com um boné de beisebol?
216
00:09:23,745 --> 00:09:25,344
Ele parecia um cara legal.
217
00:09:25,771 --> 00:09:27,293
É ele?
218
00:09:27,980 --> 00:09:29,585
Sim.
219
00:09:30,099 --> 00:09:31,607
Onde você conseguiu isso?
220
00:09:31,721 --> 00:09:33,069
Aqui.
221
00:09:34,525 --> 00:09:37,301
Esse cara cometeu outro
estupro algumas horas atrás.
222
00:09:37,570 --> 00:09:40,918
Vou ter que te perguntar, Evie,
ele estava usando camisinha?
223
00:09:41,409 --> 00:09:44,378
Sim, uh, acho que ele levou com ele.
224
00:09:45,186 --> 00:09:46,712
Vou começar uma pesquisa de grade.
225
00:09:49,270 --> 00:09:51,923
É possível que fosse
alguém que você conhecia?
226
00:09:53,287 --> 00:09:54,756
Ele me conhecia.
227
00:09:55,403 --> 00:09:57,900
Ele me chamou pelo meu nome, e...
228
00:09:58,841 --> 00:10:00,052
isso é assustador.
229
00:10:00,100 --> 00:10:03,843
Ele tirou uma selfie
enquanto me estuprava.
230
00:10:04,101 --> 00:10:06,533
Existe algum homem que teria
um motivo para te machucar?
231
00:10:06,719 --> 00:10:08,821
Há um cliente,
232
00:10:08,989 --> 00:10:10,632
Billy Vital.
233
00:10:11,017 --> 00:10:13,709
Ele me convidou para sair umas dez vezes.
234
00:10:13,757 --> 00:10:15,253
Eu me senti perseguido.
235
00:10:15,343 --> 00:10:16,599
Você chama a polícia?
236
00:10:16,714 --> 00:10:18,232
Eles me disseram que não
havia nada que pudessem fazer,
237
00:10:18,280 --> 00:10:21,232
a menos que ele me seguisse
até em casa ou me ameaçasse.
238
00:10:21,472 --> 00:10:22,799
Tem certeza de que ele não era o estuprador?
239
00:10:22,847 --> 00:10:23,993
Estou certo.
240
00:10:24,041 --> 00:10:26,661
A princípio pensei que estava
tendo alucinações, mas...
241
00:10:26,934 --> 00:10:28,167
eu não estava.
242
00:10:28,255 --> 00:10:30,255
Alucinando o quê, Evie?
243
00:10:32,003 --> 00:10:33,999
Quem me estuprou,
244
00:10:34,230 --> 00:10:35,938
não era Billy.
245
00:10:36,939 --> 00:10:39,814
Porque Billy estava bem ali,
246
00:10:40,593 --> 00:10:42,420
olhando pela janela...
247
00:10:44,594 --> 00:10:46,021
Assistindo.
248
00:10:52,405 --> 00:10:54,296
Super diz que
Billy vai à missa do
249
00:10:54,344 --> 00:10:55,754
meio-dia no St. Joseph
todos os domingos,
250
00:10:55,802 --> 00:10:56,933
e ele está em casa às 13h30.
251
00:10:56,982 --> 00:10:59,776
Um perseguidor temente a Deus em um cronograma.
252
00:11:00,121 --> 00:11:01,421
Bem, fale do diabo.
253
00:11:01,603 --> 00:11:03,031
Billy Vital.
254
00:11:03,802 --> 00:11:05,011
Posso ajudá-los, oficiais?
255
00:11:05,060 --> 00:11:06,800
Você conhece uma mulher chamada Evie Quinn?
256
00:11:06,880 --> 00:11:08,032
Evie, sim.
257
00:11:08,080 --> 00:11:09,903
Ela trabalha na casa
de chá na esquina.
258
00:11:09,951 --> 00:11:12,078
- Por que?
- Esperamos que você possa nos dizer.
259
00:11:12,126 --> 00:11:13,470
Aconteceu algo com ela?
260
00:11:13,518 --> 00:11:15,494
Repito minha pergunta anterior.
261
00:11:15,605 --> 00:11:17,340
Olha, eu não sei
do que se trata.
262
00:11:17,388 --> 00:11:19,863
- Acabei de chegar da missa.
- Sim, nós sabemos.
263
00:11:19,911 --> 00:11:21,429
E antes da missa?
264
00:11:21,704 --> 00:11:22,777
Eu estava em casa.
265
00:11:22,825 --> 00:11:24,615
Você não passou na casa
266
00:11:24,664 --> 00:11:25,822
de chá antes de ir à igreja?
267
00:11:25,870 --> 00:11:28,779
Está a caminho, mas eles não
estão abertos até o meio-dia.
268
00:11:28,827 --> 00:11:29,950
Então você estava lá?
269
00:11:29,999 --> 00:11:31,345
Olhei pela janela.
270
00:11:31,393 --> 00:11:33,607
Às vezes ela chega
cedo, mas hoje não.
271
00:11:33,655 --> 00:11:34,912
Você não viu nada?
272
00:11:35,079 --> 00:11:37,174
Apenas meu reflexo no vidro.
273
00:11:37,222 --> 00:11:38,392
E-ela está bem?
274
00:11:38,479 --> 00:11:40,085
Olha, ela não está bem, Billy.
275
00:11:40,191 --> 00:11:41,883
E achamos que você sabe disso.
276
00:11:43,571 --> 00:11:44,998
Ele está mentindo descaradamente.
277
00:11:45,047 --> 00:11:46,715
Sem brincadeiras.
Guy apenas fica
278
00:11:46,764 --> 00:11:48,178
parado, observando
Evie ser agredida.
279
00:11:48,225 --> 00:11:49,700
Que tipo de animal faz isso?
280
00:11:49,806 --> 00:11:52,275
Não é um animal, cara.
São humanos.
281
00:11:52,445 --> 00:11:54,398
E mais especificamente, homens.
282
00:11:54,446 --> 00:11:55,877
Somos nós. Você notou isso?
283
00:11:55,926 --> 00:11:57,842
Sim, notei um padrão.
284
00:11:58,011 --> 00:11:59,426
Deixe-me perguntar, sargento,
285
00:11:59,577 --> 00:12:01,051
por que você acha isso?
286
00:12:01,099 --> 00:12:03,705
O que, eu sou o embaixador
de todo o nosso gênero agora?
287
00:12:03,753 --> 00:12:05,238
Quero dizer, bem, provavelmente
288
00:12:05,286 --> 00:12:06,763
é testosterona, certo?
289
00:12:06,812 --> 00:12:08,793
Porque quando cai, a gente
aprende a se comportar.
290
00:12:08,913 --> 00:12:11,055
Então eles inventaram
o termo "velho sujo"
291
00:12:11,103 --> 00:12:12,229
por nada, então, certo?
292
00:12:12,277 --> 00:12:13,447
Acho que estamos apenas ferrados.
293
00:12:13,495 --> 00:12:15,230
Sim, às vezes é difícil conciliar.
294
00:12:15,278 --> 00:12:16,535
Sim, mas quando você
pensa sobre isso, nós
295
00:12:16,583 --> 00:12:18,406
não entramos lá como
homens ou mulheres.
296
00:12:18,454 --> 00:12:20,363
Só temos um distintivo e um trabalho a fazer.
297
00:12:20,726 --> 00:12:23,602
- Onde a próxima?
- Vamos falar com o Benson.
298
00:12:24,065 --> 00:12:26,231
Muncy acha que ela está perseguindo Elias Olsen?
299
00:12:26,280 --> 00:12:28,424
É apenas uma teoria.
Ainda não chegamos lá.
300
00:12:28,473 --> 00:12:30,687
- Mas se você fizer?
- Bem, você tem um último conhecido?
301
00:12:30,758 --> 00:12:32,798
Os Singhs se recusaram a testemunhar.
302
00:12:32,847 --> 00:12:34,626
O caso não era viável.
A promotoria rejeitou.
303
00:12:34,675 --> 00:12:35,972
Elias saiu do grid.
304
00:12:36,060 --> 00:12:38,944
Então não, mas você não está
aqui para falar sobre Elias Olsen.
305
00:12:39,066 --> 00:12:41,065
Preciso de uma atualização
sobre o estuprador de West Side.
306
00:12:41,152 --> 00:12:43,254
A imprensa tem perseguido
o escritório do promotor.
307
00:12:43,303 --> 00:12:45,026
- Eu me ofereci para te perseguir.
- Claro.
308
00:12:45,109 --> 00:12:47,106
Então, dois estupros em poucas horas.
309
00:12:47,154 --> 00:12:50,976
O DNA dos preservativos
encontrados perto da cena do crime
310
00:12:51,024 --> 00:12:52,455
é uma correspondência caso a caso.
311
00:12:52,503 --> 00:12:53,934
O DNA é compatível
com alguém no sistema?
312
00:12:53,982 --> 00:12:56,501
Não, mas pegamos
o cara nas câmeras
313
00:12:56,549 --> 00:12:58,066
de trânsito indo
para o centro a pé.
314
00:12:58,114 --> 00:13:00,331
E então o perdemos
no Hudson River Park.
315
00:13:00,380 --> 00:13:01,546
Alguma ligação entre as duas vítimas?
316
00:13:01,594 --> 00:13:02,851
- Não que saibamos até agora.
- Liv.
317
00:13:02,900 --> 00:13:04,068
Sim? Você recebeu...
alguma coisa?
318
00:13:04,116 --> 00:13:06,113
Tive notícias da Divisão
de Vítimas Especiais.
319
00:13:06,161 --> 00:13:08,418
Podemos estar a ver algum
tipo de padrão de assalto.
320
00:13:08,466 --> 00:13:10,680
- O mesmo estuprador?
- O laboratório está resolvendo isso.
321
00:13:10,728 --> 00:13:12,624
Algumas das cenas
tinham DNA, outras não.
322
00:13:12,702 --> 00:13:14,550
Três estupros nos últimos seis meses.
323
00:13:14,598 --> 00:13:16,026
Um em Queens, um em Staten
324
00:13:16,075 --> 00:13:17,725
Island, o último no
Brooklyn, mesmo MO.
325
00:13:17,773 --> 00:13:19,813
- Qual é o padrão?
- É um estupro estranho,
326
00:13:19,861 --> 00:13:22,510
mas o estuprador sabia o
nome da mulher e sua rotina.
327
00:13:22,558 --> 00:13:24,685
E ele tirou uma selfie
enquanto cometia o assalto.
328
00:13:24,733 --> 00:13:26,365
Alguma linha comum com as vítimas?
329
00:13:26,414 --> 00:13:28,367
Três bairros separados.
Ninguém perguntou.
330
00:13:28,416 --> 00:13:31,209
Tudo bem, Fin, Velasco,
comecem com o Brooklyn.
331
00:13:31,751 --> 00:13:33,335
Quão ocupado você está amanhã?
332
00:13:33,451 --> 00:13:34,937
Não compareci ao tribunal.
333
00:13:34,985 --> 00:13:37,003
Ótimo, você pode me
levar para Staten Island.
334
00:13:37,085 --> 00:13:38,777
Vamos, é melhor do
que ficar sentado no
335
00:13:38,825 --> 00:13:40,560
escritório, evitando
ligações do oitavo andar.
336
00:13:40,608 --> 00:13:41,922
Tudo bem, só não diga a minha mãe...
337
00:13:41,971 --> 00:13:43,692
A menos que queira sentar-se durante
um almoço italiano de duas horas.
338
00:13:43,740 --> 00:13:45,131
Ah, tentador, mas não.
339
00:13:49,263 --> 00:13:51,651
Ele tinha arame enrolado em seus
340
00:13:51,699 --> 00:13:53,608
testículos, o que
os fez necrotizar.
341
00:13:53,656 --> 00:13:55,391
Mas esse não é o
trauma que o matou.
342
00:13:55,644 --> 00:13:56,733
O que?
343
00:13:56,781 --> 00:13:58,472
Você está familiarizado com a fome de coelho?
344
00:13:58,527 --> 00:13:59,653
Não tenho certeza se quero ser.
345
00:13:59,701 --> 00:14:02,429
É uma forma aguda de desnutrição.
346
00:14:02,702 --> 00:14:04,699
Este é o mesmo, mas com açúcar.
347
00:14:04,872 --> 00:14:06,259
Nunca mais como doce.
348
00:14:06,308 --> 00:14:08,701
Mas essa não é nem a parte emocionante.
349
00:14:14,908 --> 00:14:17,160
- Que diabo é isso?
- Um bezoar...
350
00:14:17,208 --> 00:14:18,530
Coleta de material
351
00:14:18,578 --> 00:14:20,226
que se forma no estômago
352
00:14:20,274 --> 00:14:21,561
e não passa pelos intestinos.
353
00:14:21,709 --> 00:14:24,645
Normalmente são
fibras de aipo ou
354
00:14:24,745 --> 00:14:26,663
cabelo, mas este é
composto principalmente
355
00:14:26,711 --> 00:14:29,143
de corda de alcaçuz cereja.
356
00:14:29,397 --> 00:14:30,752
Acho que vou vomitar.
357
00:14:30,799 --> 00:14:32,187
Como isso nos ajuda, Truman?
358
00:14:32,235 --> 00:14:33,566
Estabelece cronograma.
359
00:14:33,667 --> 00:14:35,899
Ele foi alimentado apenas com
doces por pelo menos um mês.
360
00:14:35,967 --> 00:14:37,441
Algum DNA encontrado no corpo?
361
00:14:37,490 --> 00:14:38,790
Só dele mesmo, receio.
362
00:14:38,976 --> 00:14:40,890
Ok, guarde isso.
A esposa está aqui.
363
00:14:48,110 --> 00:14:49,980
É ele?
364
00:14:51,677 --> 00:14:53,864
Essa é a minha marca?
365
00:14:54,322 --> 00:14:55,927
Sentimos muito, Sra. Reed.
366
00:15:00,220 --> 00:15:01,502
Você pode começar nos contando
367
00:15:01,550 --> 00:15:03,111
sobre o dia em que
Mark desapareceu?
368
00:15:03,159 --> 00:15:04,618
16 de abril, batizado
369
00:15:04,812 --> 00:15:06,868
da nossa afilhada.
370
00:15:07,160 --> 00:15:09,810
Ele foi à cidade para comprar
meus cannolis favoritos.
371
00:15:09,954 --> 00:15:12,114
- Nunca voltou para casa.
- Você sabe se ele chegou lá?
372
00:15:12,162 --> 00:15:14,247
Foi a última cobrança
em seu cartão de crédito.
373
00:15:14,394 --> 00:15:16,477
Vesuvio Bakery na Prince Street...
374
00:15:16,526 --> 00:15:18,217
Contei tudo isso para Pessoas Desaparecidas.
375
00:15:18,338 --> 00:15:20,770
Eu odeio ter que perguntar
a você, mas ele tinha
376
00:15:20,818 --> 00:15:22,031
algum inimigo, alguém que
poderia querer machucá-lo?
377
00:15:22,079 --> 00:15:23,684
Marcos era um homem de família,
378
00:15:23,732 --> 00:15:25,737
respeitado, seguidor de regras...
379
00:15:25,797 --> 00:15:27,279
Então nunca houve problemas conjugais?
380
00:15:27,327 --> 00:15:29,794
Nunca. Não é minha marca.
381
00:15:30,212 --> 00:15:32,861
Eu sei que é raro, mas nós
realmente nos amávamos.
382
00:15:34,386 --> 00:15:35,688
Que tipo de filho da puta
383
00:15:35,736 --> 00:15:36,993
doente faria algo assim?
384
00:15:37,041 --> 00:15:39,131
Nós vamos descobrir,
Sra. Reed, certo?
385
00:15:39,259 --> 00:15:40,558
Eu-eu tenho que ir,
386
00:15:40,673 --> 00:15:42,257
chama minhas filhas.
387
00:15:42,542 --> 00:15:44,407
Eu nem sei o que dizer a eles.
388
00:15:53,165 --> 00:15:54,256
O que você está pensando?
389
00:15:54,305 --> 00:15:56,826
Honestamente, estou pensando
naquela maldita bola de alcaçuz.
390
00:15:57,089 --> 00:15:58,391
Provavelmente é melhor que ela não tenha visto isso.
391
00:15:58,439 --> 00:15:59,929
Quatro semanas, grosseiro.
392
00:16:00,092 --> 00:16:01,654
Isso é quanto tempo ela
estava esperando por ele.
393
00:16:01,702 --> 00:16:03,132
Foi por quanto tempo ele
ficou trancado naquela jaula.
394
00:16:03,180 --> 00:16:04,611
Ele provavelmente se sentiu assustado e impotente.
395
00:16:04,659 --> 00:16:06,181
Você ao menos sabe como é isso?
396
00:16:07,747 --> 00:16:09,222
Isso é sobre Mark, ou é sobre
397
00:16:09,270 --> 00:16:11,571
quem você acha
que fez isso com ele?
398
00:16:11,619 --> 00:16:13,049
É sobre ambos.
399
00:16:13,150 --> 00:16:15,530
Ele está usando a comida como uma ferramenta de controle.
400
00:16:15,589 --> 00:16:16,620
Eles estão desnutridos.
401
00:16:16,668 --> 00:16:18,703
Há evidências de agressão sexual.
402
00:16:18,751 --> 00:16:20,878
Ele disse que me traria algumas guloseimas.
403
00:16:21,354 --> 00:16:22,933
Você ainda acha que este é Elias Olsen.
404
00:16:22,982 --> 00:16:24,227
Eu não acho que é ele.
405
00:16:24,275 --> 00:16:25,731
Eu sei que é.
406
00:16:35,490 --> 00:16:37,047
Uau, bairro chique.
407
00:16:37,096 --> 00:16:38,861
Todt Hill? Muito.
408
00:16:38,910 --> 00:16:40,559
Então esta vítima é uma corretora de imóveis?
409
00:16:40,607 --> 00:16:42,560
Sim, vamos encontrá-la
em uma casa aberta.
410
00:16:42,794 --> 00:16:44,311
- Isso é um show muito doce.
- Sim.
411
00:16:44,359 --> 00:16:47,113
Então Darlene Quinlan, 42.
412
00:16:48,113 --> 00:16:50,501
- Você...
- O que, eu a conheço?
413
00:16:50,621 --> 00:16:51,887
Darlene Quinlan?
414
00:16:51,936 --> 00:16:53,445
V-você sabe o quê?
Na verdade, eu fui para a escola com ela.
415
00:16:53,493 --> 00:16:54,793
Você está brincando comigo.
416
00:16:54,841 --> 00:16:56,798
Está bem, está bem.
Você está brincando.
417
00:16:56,847 --> 00:16:59,364
Eu entendo, nem todo mundo
em Staten Island se conhece.
418
00:16:59,413 --> 00:17:00,931
Não, eu não a conheço.
419
00:17:00,980 --> 00:17:02,585
Bem, na verdade, talvez...
Talvez eu saiba.
420
00:17:02,634 --> 00:17:03,720
Então, o que mais você tem?
421
00:17:03,769 --> 00:17:05,745
Darlene foi
estuprada em fevereiro
422
00:17:05,794 --> 00:17:08,059
em uma casa
aberta em Great Kills.
423
00:17:08,204 --> 00:17:10,371
Perp sabia o nome dela, tirou uma selfie.
424
00:17:10,420 --> 00:17:11,800
Nenhum DNA em seu kit.
425
00:17:11,847 --> 00:17:13,165
Ele usou camisinha.
426
00:17:13,220 --> 00:17:15,105
E ele levou com ele quando ele saiu.
427
00:17:15,153 --> 00:17:16,554
- Portanto, não há ajuda lá.
- Não.
428
00:17:16,612 --> 00:17:18,869
Mas há algo mais.
429
00:17:19,019 --> 00:17:20,368
Então diz no relatório que ela
430
00:17:20,417 --> 00:17:23,217
havia cancelado com o noivo
431
00:17:23,344 --> 00:17:25,070
uma semana antes do ataque.
432
00:17:25,189 --> 00:17:27,271
- Então, o que você está pensando?
- Bem é isso,
433
00:17:27,319 --> 00:17:29,273
talvez alguma
coisa, talvez nada,
434
00:17:29,322 --> 00:17:31,056
mas nossa primeira vítima, Kate,
435
00:17:31,105 --> 00:17:33,362
ela tinha acabado de
terminar com o namorado.
436
00:17:33,411 --> 00:17:34,755
E a segunda, Evie?
437
00:17:34,804 --> 00:17:36,496
Uh, não, ela tinha um perseguidor.
438
00:17:36,545 --> 00:17:38,049
Mas o perseguidor e o namorado,
439
00:17:38,098 --> 00:17:39,355
nenhum desses caras
serve para o estupro?
440
00:17:39,404 --> 00:17:42,009
Não, mas como eu disse,
talvez não seja nada.
441
00:17:42,409 --> 00:17:44,301
Ah, é isso aqui.
442
00:17:45,460 --> 00:17:46,943
Ei, isso é legal.
443
00:17:46,991 --> 00:17:48,260
Você trouxe seu talão de cheques?
444
00:17:48,309 --> 00:17:49,480
A casa de Amanda está ficando
445
00:17:49,528 --> 00:17:51,178
um pouco apertada
para nós cinco.
446
00:17:51,227 --> 00:17:52,762
Você quer dizer nós quatro.
447
00:17:58,128 --> 00:18:00,057
Ah, Carissi.
448
00:18:00,552 --> 00:18:02,390
Parabéns.
449
00:18:02,590 --> 00:18:05,200
Oh, meu Deus, é assim que você me diz?
450
00:18:05,249 --> 00:18:07,071
Não diga a Amanda que eu te contei.
Ela vai me matar.
451
00:18:07,119 --> 00:18:08,265
Ela mesma queria lhe contar.
452
00:18:08,314 --> 00:18:10,644
Ah, Carissi.
453
00:18:11,599 --> 00:18:13,770
Estou tão feliz por você.
454
00:18:21,039 --> 00:18:22,295
Leo, se alguém aparecer na
455
00:18:22,344 --> 00:18:23,775
próxima meia hora,
peça para esperar.
456
00:18:23,884 --> 00:18:25,482
Tudo bem, obrigado.
457
00:18:25,865 --> 00:18:27,122
A imobiliária não
vai mais me deixar
458
00:18:27,170 --> 00:18:28,688
mostrar sozinha...
a responsabilidade.
459
00:18:28,736 --> 00:18:31,211
É bom que você
se proteja, Darlene.
460
00:18:31,259 --> 00:18:34,110
A alternativa?
Ficar em casa com a porta trancada?
461
00:18:34,390 --> 00:18:36,430
Então você tem uma pausa no meu caso?
462
00:18:36,625 --> 00:18:38,514
- Possivelmente, sim.
- Sim, gostaríamos de falar com você,
463
00:18:38,562 --> 00:18:39,763
sobre sua agressão.
464
00:18:39,820 --> 00:18:41,571
Contei tudo ao Staten Island SVU.
465
00:18:41,620 --> 00:18:43,640
Sim, eu sei que
pode ser difícil, mas
466
00:18:43,689 --> 00:18:45,906
às vezes repassando
o que aconteceu,
467
00:18:45,955 --> 00:18:47,560
você sabe, novos detalhes podem surgir.
468
00:18:47,662 --> 00:18:50,658
Você estava mostrando uma
casa em Great Kills, no porto?
469
00:18:50,707 --> 00:18:51,886
Ah, você conhece Staten Island?
470
00:18:51,934 --> 00:18:53,992
Melhor do que eu gostaria.
471
00:18:54,041 --> 00:18:55,660
Sim, foi apenas uma casa aberta normal.
472
00:18:55,709 --> 00:18:58,053
Esse cara era de meia-idade,
um pouco acima do peso.
473
00:18:58,102 --> 00:18:59,821
- Fingindo ser um comprador?
- Mm-hmm.
474
00:18:59,870 --> 00:19:01,245
Disse que seu nome era Alan Smith.
475
00:19:01,293 --> 00:19:02,812
Ele me mostrou fotos de seu cachorro.
476
00:19:02,875 --> 00:19:04,085
E ele sabia o seu nome?
477
00:19:04,133 --> 00:19:05,789
Bem, estava na lista.
478
00:19:08,744 --> 00:19:10,665
Eu estava mostrando a ele o quarto principal.
479
00:19:11,109 --> 00:19:12,832
E, uh, ele me empurrou para baixo,
480
00:19:13,307 --> 00:19:14,870
colocar um preservativo,
481
00:19:15,141 --> 00:19:17,000
e, uh, me estuprou.
482
00:19:17,533 --> 00:19:19,603
Mais alguma coisa
que você possa nos
483
00:19:19,745 --> 00:19:21,265
dizer, ou algo mais
que você se lembre?
484
00:19:21,313 --> 00:19:22,711
Sim, ele, hum...
485
00:19:22,966 --> 00:19:25,671
Ele tirou uma selfie, com o celular.
486
00:19:26,242 --> 00:19:28,281
E então ele simplesmente saiu correndo de lá.
487
00:19:28,382 --> 00:19:29,813
E ele era um completo estranho?
488
00:19:29,968 --> 00:19:31,547
Eu nunca o vi antes.
489
00:19:31,596 --> 00:19:33,799
E ele definitivamente não é
local, sem sotaque de Nova York.
490
00:19:34,095 --> 00:19:35,799
Darlene, você disse
aos detetives que
491
00:19:35,848 --> 00:19:38,410
havia acabado de
terminar com seu noivo?
492
00:19:38,459 --> 00:19:40,040
Mm-hmm. Foi um pouco
mais do que uma separação.
493
00:19:40,089 --> 00:19:41,564
Eu não apareci no casamento.
494
00:19:41,702 --> 00:19:44,480
- Oh.
- Posso, uh... posso perguntar por quê?
495
00:19:44,649 --> 00:19:46,611
Acabei de perceber que Greg agia
496
00:19:46,679 --> 00:19:47,927
como um cara legal,
mas ele não era legal.
497
00:19:47,975 --> 00:19:49,196
Confiou no meu instinto.
498
00:19:49,245 --> 00:19:50,449
Mas ele e eu estamos bem agora.
499
00:19:50,497 --> 00:19:53,055
- Ah, então vocês ainda estão em contato?
- Mm-hmm.
500
00:19:53,190 --> 00:19:55,473
Liguei para ele depois do... do estupro.
501
00:19:55,675 --> 00:19:57,121
E ele foi tão solidário.
502
00:19:57,202 --> 00:19:59,620
Estávamos discutindo
sobre o anel de noivado.
503
00:19:59,669 --> 00:20:00,826
Eu não devolvi.
504
00:20:00,875 --> 00:20:02,589
E depois que ele ouviu
sobre o estupro, ele
505
00:20:02,638 --> 00:20:04,393
disse que eu poderia
ficar com ele, então,
506
00:20:04,967 --> 00:20:06,585
talvez ele seja um cara legal, afinal.
507
00:20:08,006 --> 00:20:09,567
Obrigado, detetive.
508
00:20:09,616 --> 00:20:11,080
Então Staten
Island SVU diz que a
509
00:20:11,128 --> 00:20:12,610
imobiliária não tem
registro desse cara
510
00:20:12,659 --> 00:20:14,021
marcar uma consulta em seu site.
511
00:20:14,070 --> 00:20:16,003
Então ele passou de carro e viu a placa?
512
00:20:16,052 --> 00:20:17,217
E esse noivo?
513
00:20:17,266 --> 00:20:18,784
Sugiro que façamos uma visita a ele.
514
00:20:18,899 --> 00:20:20,770
Mais emocionante do que uma acusação.
515
00:20:22,275 --> 00:20:24,663
Sim, pode ser o cara.
516
00:20:24,758 --> 00:20:27,359
Vim aqui para alguns
cannolis para um batismo.
517
00:20:27,457 --> 00:20:28,975
Mas eu já falei com a polícia.
518
00:20:29,129 --> 00:20:31,277
- Ele ainda está desaparecido?
- Ele está morto.
519
00:20:31,326 --> 00:20:33,153
E este foi o último lugar
em que ele foi visto com vida.
520
00:20:33,209 --> 00:20:35,287
Ele estava aqui com mais alguém naquele dia?
521
00:20:35,397 --> 00:20:36,568
Eu já disse aos
policiais, ele estava
522
00:20:36,628 --> 00:20:38,362
lá fora falando com
um cara grande.
523
00:20:38,411 --> 00:20:39,885
Como é esse cara grande?
524
00:20:39,934 --> 00:20:41,563
Branco e eu quero dizer grande.
525
00:20:41,657 --> 00:20:43,865
Veio para um cannoli
de confete de aniversário.
526
00:20:43,914 --> 00:20:45,169
Era ele?
527
00:20:46,326 --> 00:20:47,887
Sim, esse é o cara.
528
00:20:47,936 --> 00:20:49,802
Eu gostaria que alguém tivesse
me mostrado isso muito antes.
529
00:20:49,997 --> 00:20:51,781
Sim, nós também.
530
00:20:53,260 --> 00:20:54,431
Onde estamos indo?
531
00:20:54,480 --> 00:20:57,652
Vamos precisar de mais do que
apenas uma identidade do cara cannoli.
532
00:21:00,524 --> 00:21:02,695
Fiquei horrorizado quando
soube que Darlene foi atacada.
533
00:21:02,743 --> 00:21:03,826
Eu tentei estar lá para ela.
534
00:21:03,874 --> 00:21:05,130
Sim, foi o que ela nos disse.
535
00:21:05,322 --> 00:21:07,207
- Ah, você falou com ela?
- Sim, nós fizemos.
536
00:21:07,353 --> 00:21:08,999
Então temos algumas
novas pistas, e
537
00:21:09,048 --> 00:21:11,523
você nunca sabe o que
vai resolver um caso.
538
00:21:11,703 --> 00:21:13,656
Bem, eu já contei
aos detetives de Staten
539
00:21:13,704 --> 00:21:15,265
Island tudo o que sei, o
que não é nada, então.
540
00:21:15,313 --> 00:21:17,787
Bem, quando foi
a última vez, antes
541
00:21:17,835 --> 00:21:19,092
do estupro, que você
falou com Darlene?
542
00:21:19,140 --> 00:21:20,527
Bem eu não sei.
Estávamos separados.
543
00:21:20,575 --> 00:21:22,504
- Por que?
- Aqui está a coisa, Greg.
544
00:21:22,620 --> 00:21:24,268
O cara que a estuprou,
ele sabia o nome dela, ele
545
00:21:24,316 --> 00:21:26,755
sabia onde ela estava
fazendo uma visitação pública.
546
00:21:26,925 --> 00:21:28,835
Sim, bem, essas coisas
não são exatamente secretas.
547
00:21:28,883 --> 00:21:30,052
Quero dizer, eles colocaram sinais.
548
00:21:30,100 --> 00:21:31,258
Isso é verdade.
549
00:21:31,346 --> 00:21:33,227
Olha, Darlene me disse
que era algum rando,
550
00:21:33,275 --> 00:21:34,446
como um dos caras
com quem ela flertava
551
00:21:34,493 --> 00:21:36,110
o tempo todo para fazer uma venda.
552
00:21:36,189 --> 00:21:37,838
Não sei, talvez o cara
tenha entendido errado.
553
00:21:37,973 --> 00:21:40,143
- Você a está culpando?
- Não, claro que não.
554
00:21:40,191 --> 00:21:42,303
Olha, eu me sinto péssimo com isso.
Eu acabei de...
555
00:21:42,539 --> 00:21:45,054
- Tenho de voltar ao trabalho, está bem?
- Sim, mais uma pergunta.
556
00:21:45,110 --> 00:21:47,888
Disseste à Darlene que ela
podia ficar com o anel de noivado?
557
00:21:47,977 --> 00:21:49,389
Sim, então?
558
00:21:50,326 --> 00:21:51,806
Isso é muito generoso,
559
00:21:52,065 --> 00:21:53,975
considerando que ela te deixou no altar.
560
00:21:54,057 --> 00:21:55,322
O que, você está insinuando alguma coisa?
561
00:21:55,370 --> 00:21:56,627
Talvez você tenha se sentido culpado.
562
00:21:56,675 --> 00:21:57,759
Sobre o que?
563
00:21:57,807 --> 00:21:59,393
Ela me deixou.
564
00:21:59,850 --> 00:22:01,435
Fizemos?
565
00:22:05,361 --> 00:22:06,546
Você sabe oque eu penso?
566
00:22:06,607 --> 00:22:07,849
Ele pagou alguém para estuprá-la?
567
00:22:07,897 --> 00:22:09,240
Sim, os outros também.
568
00:22:09,288 --> 00:22:12,550
Sim, isso está começando
a parecer um padrão.
569
00:22:14,351 --> 00:22:15,652
Robbie.
570
00:22:15,840 --> 00:22:17,575
- Detetive Muncy.
- Você tem algo para nós?
571
00:22:17,683 --> 00:22:20,322
Uh, duas rotações no sentido
horário para frente, uma para trás.
572
00:22:20,404 --> 00:22:22,711
- E o que isso significa?
- O padrão de soldagem.
573
00:22:24,468 --> 00:22:27,069
aço de tubo quadrado de 3/4 de polegada,
574
00:22:27,172 --> 00:22:29,254
soldado com um soldador MIG de alimentação de arame.
575
00:22:29,303 --> 00:22:31,046
Guy definitivamente tem experiência em soldagem.
576
00:22:31,095 --> 00:22:32,162
Com base no que estou vendo,
577
00:22:32,210 --> 00:22:34,162
Eu diria que ele tem anos de experiência.
578
00:22:34,210 --> 00:22:36,337
- Encontrou alguma digital?
- Não.
579
00:22:36,385 --> 00:22:37,990
Mas há números de série
580
00:22:38,038 --> 00:22:39,407
impressos no estoque de aço.
581
00:22:39,456 --> 00:22:41,366
Crime em tempo real deve
ser capaz de rastrear a fonte.
582
00:22:41,415 --> 00:22:42,715
Sim.
583
00:22:42,764 --> 00:22:44,908
Tenho algo que preciso
que dê uma olhada.
584
00:22:47,738 --> 00:22:49,300
- O que é aquilo?
- É uma porta,
585
00:22:49,348 --> 00:22:50,911
do restaurante dos Singhs.
586
00:22:52,217 --> 00:22:54,430
Elias o soldou.
É causa provável.
587
00:22:54,478 --> 00:22:56,150
Robbie, preciso que me faça um favor.
588
00:22:56,199 --> 00:22:58,519
- Qualquer coisa.
- Você disse que os soldadores têm assinatura.
589
00:22:58,567 --> 00:23:00,694
Você pode me dizer se esses
dois autógrafos combinam?
590
00:23:04,088 --> 00:23:05,780
Dois para a frente, um para trás.
591
00:23:05,961 --> 00:23:08,500
Aço laminado a quente, armado com um MIG.
592
00:23:08,684 --> 00:23:09,940
É o mesmo soldador.
593
00:23:16,100 --> 00:23:18,254
Brooklyn vic, Maria Varga, 22,
594
00:23:18,303 --> 00:23:20,091
estudante de meio período, trabalha como babá.
595
00:23:20,140 --> 00:23:21,440
Foi agredido no trabalho.
596
00:23:21,488 --> 00:23:23,423
As crianças estavam dormindo no quarto ao lado.
597
00:23:23,620 --> 00:23:25,572
Então ela recentemente
terminou com
598
00:23:25,620 --> 00:23:27,225
alguém, tinha um
perseguidor, algo assim?
599
00:23:27,273 --> 00:23:28,791
Não de acordo com o relatório da polícia.
600
00:23:28,964 --> 00:23:30,264
Todo o resto segue o padrão.
601
00:23:30,313 --> 00:23:32,843
Estranho, sabia o nome dela, tirou uma selfie.
602
00:23:32,945 --> 00:23:34,761
Talvez a exceção
que confirma a regra?
603
00:23:34,842 --> 00:23:37,142
Talvez não conheçamos toda a história.
604
00:23:37,428 --> 00:23:38,930
Maria Vargas?
605
00:23:40,626 --> 00:23:42,709
Ethan, vá brincar no parquinho.
Eu estarei bem aqui.
606
00:23:42,757 --> 00:23:44,097
- OK.
- OK.
607
00:23:44,279 --> 00:23:47,146
Olá, sou o sargento Tutuola.
Aqui é o detetive Velasco.
608
00:23:47,194 --> 00:23:48,348
Falamos ao telefone.
609
00:23:48,397 --> 00:23:49,668
Como eu disse, não sei o que mais
610
00:23:49,716 --> 00:23:50,842
Eu poderia contar aos policiais.
611
00:23:50,890 --> 00:23:52,641
Isso levará apenas alguns minutos.
612
00:23:53,118 --> 00:23:54,506
Não posso perder este emprego.
613
00:23:54,675 --> 00:23:56,101
Nós entendemos.
Somos policiais.
614
00:23:56,150 --> 00:23:57,685
Vou ficar de olho nele.
615
00:23:58,024 --> 00:23:59,629
- Você pegou esse porco?
- Ainda não,
616
00:23:59,677 --> 00:24:01,096
mas temos algumas novas pistas.
617
00:24:01,145 --> 00:24:03,312
Você se importa de repassar
o que aconteceu de novo?
618
00:24:03,895 --> 00:24:06,730
Isso foi há uma semana?
Você começou um novo trabalho de babá?
619
00:24:07,070 --> 00:24:08,762
Os pais saíram para jantar.
620
00:24:08,898 --> 00:24:10,415
Eu estava assistindo televisão.
621
00:24:10,463 --> 00:24:11,720
Coloquei as crianças na cama.
622
00:24:11,768 --> 00:24:13,058
Houve uma batida na porta.
623
00:24:13,107 --> 00:24:15,400
Eu fui e abri apenas uma fresta,
624
00:24:15,638 --> 00:24:16,991
e ele abriu caminho para dentro.
625
00:24:17,085 --> 00:24:18,734
Você pode descrevê-lo?
626
00:24:19,185 --> 00:24:20,502
latino.
627
00:24:20,583 --> 00:24:21,866
Ele tinha uma faca.
628
00:24:21,988 --> 00:24:24,986
Ele me disse que se eu resistisse,
ele esfaquearia as crianças.
629
00:24:25,040 --> 00:24:26,732
Ele sabia seu nome?
630
00:24:26,860 --> 00:24:29,363
Ele tirou minha identidade
da minha bolsa, como
631
00:24:29,470 --> 00:24:31,727
se estivesse se
certificando de que era eu.
632
00:24:31,949 --> 00:24:34,990
Quando terminou, tirou uma selfie.
633
00:24:36,108 --> 00:24:38,990
O Brooklyn SVU disse que
encontrou uma correspondência
634
00:24:39,038 --> 00:24:41,165
de DNA, mas que
não poderia ser o cara.
635
00:24:41,213 --> 00:24:42,295
Como assim?
636
00:24:42,343 --> 00:24:43,774
Era páreo para um condenado
637
00:24:43,822 --> 00:24:46,161
que estava em
Green Haven há anos.
638
00:24:46,476 --> 00:24:49,081
Bem, você disse ao Brooklyn SVU
que não tinha nenhum homem em
639
00:24:49,129 --> 00:24:52,082
sua vida, nenhum namorado,
marido, nenhuma separação recente.
640
00:24:52,330 --> 00:24:54,955
Não, eu sou solteiro...
641
00:24:55,305 --> 00:24:57,540
- Depois de Derek.
- Derek?
642
00:24:58,147 --> 00:25:00,448
O pai da última família
de quem fui babá.
643
00:25:00,497 --> 00:25:02,083
Ele veio até mim.
644
00:25:02,264 --> 00:25:03,695
Nós ficamos juntos uma vez.
645
00:25:03,743 --> 00:25:05,210
Mas desisti no dia seguinte.
646
00:25:05,335 --> 00:25:07,376
Derek sabe que você tem um novo emprego?
647
00:25:08,223 --> 00:25:10,610
Ele... ele tentou
me ligar várias
648
00:25:10,658 --> 00:25:12,393
vezes, mas eu
bloqueei o número dele.
649
00:25:18,009 --> 00:25:19,787
Oh, meu Deus, Maria foi estuprada?
650
00:25:19,909 --> 00:25:21,136
Você não sabia?
651
00:25:21,184 --> 00:25:22,310
Como eu faria?
652
00:25:22,358 --> 00:25:24,268
Quando foi a última vez
que você falou com ela?
653
00:25:24,424 --> 00:25:26,485
Olha, eu não sei o que ela te disse...
654
00:25:26,533 --> 00:25:28,343
Ela nos contou tudo.
655
00:25:28,970 --> 00:25:30,469
Oh.
656
00:25:38,001 --> 00:25:40,534
Ok, então você sabe que eu estraguei tudo.
657
00:25:40,582 --> 00:25:41,708
Mas estou fazendo as pazes...
658
00:25:41,756 --> 00:25:43,361
Aos meus filhos, à minha esposa...
659
00:25:43,409 --> 00:25:45,841
- Por que você continua ligando para Maria?
- Desculpar-se.
660
00:25:45,889 --> 00:25:47,189
Onde você estava no sábado à noite?
661
00:25:47,237 --> 00:25:48,276
Casa com minha esposa.
662
00:25:48,324 --> 00:25:50,100
Ela vai apoiar esse álibi?
663
00:25:50,435 --> 00:25:52,929
Juro por Deus, não tive nada
664
00:25:52,978 --> 00:25:54,560
a ver com Maria sendo atacada.
665
00:25:55,186 --> 00:25:57,812
Vou fazer um teste de detector de mentiras,
666
00:25:58,154 --> 00:26:00,589
dar uma amostra de DNA, o que for preciso.
667
00:26:03,633 --> 00:26:06,634
Então Rose Bergman, ela tem 50 anos.
668
00:26:06,765 --> 00:26:08,979
Ela foi estuprada no
estacionamento do
669
00:26:09,027 --> 00:26:11,327
consultório do
psiquiatra há dois meses.
670
00:26:11,375 --> 00:26:13,764
- Eles recuperam algum DNA?
- Bem, há, você sabe,
671
00:26:13,812 --> 00:26:16,503
toque em DNA no
painel, mas não há
672
00:26:16,551 --> 00:26:18,694
nada no sistema e nem
uma correspondência
673
00:26:18,743 --> 00:26:19,809
para qualquer um dos nossos estupros.
674
00:26:19,857 --> 00:26:21,004
Existe alguém na
vida de Rose que
675
00:26:21,052 --> 00:26:22,415
teve um motivo para
querer prejudicá-la?
676
00:26:22,464 --> 00:26:23,779
Bem, eu vou dar um palpite aqui
677
00:26:23,828 --> 00:26:25,932
e diga que seu futuro
ex, Harvey Bergman.
678
00:26:25,981 --> 00:26:28,204
Ela recentemente pediu o divórcio.
679
00:26:28,323 --> 00:26:30,552
Então eles foram casados por 25 anos.
680
00:26:30,600 --> 00:26:31,857
Não há pré-nupcial.
681
00:26:31,905 --> 00:26:33,509
Seu patrimônio líquido está na casa dos milhões.
682
00:26:33,557 --> 00:26:35,492
- Então, milhões de razões.
- Sim.
683
00:26:37,603 --> 00:26:39,381
- Ajudar você?
- Eu sou o capitão Benson,
684
00:26:39,429 --> 00:26:40,607
SVU de Manhattan.
685
00:26:40,656 --> 00:26:41,956
Aqui é ADA Carisi.
686
00:26:42,161 --> 00:26:43,731
Rose disse que você passaria por aqui.
687
00:26:43,779 --> 00:26:45,862
- E você é?
-Harvey Bergman.
688
00:26:45,910 --> 00:26:47,591
Uh, entre. Rose está na cozinha.
689
00:26:49,912 --> 00:26:52,212
Harvey estava realmente lá
para mim depois do meu ataque.
690
00:26:52,260 --> 00:26:53,865
Eu estava muito abalado.
691
00:26:53,913 --> 00:26:56,208
Claro. Eu posso entender isso.
692
00:26:56,436 --> 00:26:58,780
Então, vocês dois estão juntos novamente?
693
00:26:59,251 --> 00:27:00,694
Ele está mudado.
694
00:27:00,835 --> 00:27:03,520
Mas você iniciou o
processo de divórcio?
695
00:27:03,568 --> 00:27:05,086
Por causa de seus problemas de raiva.
696
00:27:05,134 --> 00:27:06,739
Mas não vejo nada disso agora.
697
00:27:06,787 --> 00:27:08,146
Ele é um...
698
00:27:08,194 --> 00:27:09,246
Ele é um amor.
699
00:27:09,295 --> 00:27:11,610
Li o arquivo do seu
700
00:27:11,658 --> 00:27:13,106
ataque, mas esperava que...
701
00:27:13,154 --> 00:27:14,568
Que você possa passar pelo...
702
00:27:14,616 --> 00:27:16,748
Os detalhes novamente comigo.
703
00:27:18,096 --> 00:27:20,178
Eu estava fora da
cidade na época,
704
00:27:20,226 --> 00:27:22,843
uh, em Atlantic City
com meus amigos.
705
00:27:23,098 --> 00:27:25,552
Assim que soube, corri direto para casa.
706
00:27:25,637 --> 00:27:27,720
- OK.
- Vocês têm alguma pista?
707
00:27:27,769 --> 00:27:29,344
Bem, ainda estamos trabalhando no caso.
708
00:27:29,393 --> 00:27:32,263
Qualquer coisa que eu possa fazer, qualquer coisa.
709
00:27:32,620 --> 00:27:34,835
Tenho recibos, uh, dos
710
00:27:34,884 --> 00:27:36,402
restaurantes, uh, do casino.
711
00:27:36,450 --> 00:27:39,259
- Costuma ficar com isso?
- Eu nunca deveria ter ido, eu...
712
00:27:39,539 --> 00:27:42,516
Eu nunca deveria ter deixado Rosie sozinha.
713
00:27:42,720 --> 00:27:44,630
Mas estou aqui agora, e estou...
714
00:27:44,758 --> 00:27:46,406
Eu nunca vou deixá-la novamente.
715
00:27:53,369 --> 00:27:55,229
Carisi, você está pairando.
716
00:27:55,843 --> 00:27:57,882
Não consigo parar de pensar neste caso.
717
00:27:58,010 --> 00:28:00,267
Você quer dizer nosso mosaico de casos.
718
00:28:00,335 --> 00:28:01,810
Sim, esse é o problema.
719
00:28:01,938 --> 00:28:04,065
Se esses ataques estão todos conectados,
720
00:28:04,286 --> 00:28:06,195
então eu tenho que encontrar
uma maneira de ligá-los
721
00:28:06,243 --> 00:28:08,022
todos juntos, e agora
tudo o que temos é um...
722
00:28:08,070 --> 00:28:10,345
Uma infinidade de vítimas
e uma escassez de provas.
723
00:28:10,394 --> 00:28:12,865
Bem, odeio piorar sua noite,
724
00:28:12,944 --> 00:28:15,198
mas verifiquei com o Queens SVU
725
00:28:15,246 --> 00:28:16,504
sobre o caso Bergman.
726
00:28:16,552 --> 00:28:18,435
- E?
- Se Harvey Bergman
727
00:28:18,483 --> 00:28:20,738
contratou alguém para estuprar sua esposa,
728
00:28:20,990 --> 00:28:23,818
não há absolutamente
nenhuma evidência.
729
00:28:26,230 --> 00:28:27,991
Eu olhei para ele também.
730
00:28:28,723 --> 00:28:31,502
Ao que tudo indica, esse
cara é um cidadão normal.
731
00:28:31,644 --> 00:28:34,336
Ele tem dois filhos, um foi para
Yale, outro foi para Princeton.
732
00:28:34,384 --> 00:28:36,578
Mas algo deu errado.
733
00:28:37,341 --> 00:28:39,033
Rose pediu o divórcio.
734
00:28:39,081 --> 00:28:40,642
Então ele contratou alguém para estuprá-la?
735
00:28:40,690 --> 00:28:41,765
Carisi,
736
00:28:42,055 --> 00:28:44,872
se você e eu aprendemos
alguma coisa neste trabalho,
737
00:28:45,083 --> 00:28:49,037
é que todos são capazes
de fazer o impensável.
738
00:28:49,085 --> 00:28:51,149
Sim, mesmo quando são 99% bons.
739
00:28:51,198 --> 00:28:52,603
É aquele maldito 1%.
740
00:28:52,651 --> 00:28:54,458
Exatamente.
É o suficiente para...
741
00:28:54,839 --> 00:28:56,840
Para mantê-lo acordado à noite.
742
00:28:58,693 --> 00:29:00,084
Por que sinto que não estamos
743
00:29:00,132 --> 00:29:02,336
mais falando sobre
Harvey Bergman?
744
00:29:06,525 --> 00:29:08,311
Você sabe, Liv,
745
00:29:09,136 --> 00:29:12,610
Eu sei que eu vou
ser um ótimo pai.
746
00:29:12,658 --> 00:29:14,046
Eu-eu sei disso.
747
00:29:14,094 --> 00:29:15,699
Ah, mas?
748
00:29:19,942 --> 00:29:23,195
Você sabia que os bebês têm
749
00:29:23,326 --> 00:29:24,442
essa coisa chamada mecônio?
750
00:29:24,491 --> 00:29:26,137
Evidentemente, é a
primeira troca de fralda.
751
00:29:26,185 --> 00:29:27,721
Cocô de alcatrão preto.
752
00:29:27,882 --> 00:29:29,360
Sim.
753
00:29:30,970 --> 00:29:33,313
Quero dizer, eu fui um pai para Billie.
754
00:29:33,723 --> 00:29:34,879
Foi um pai para Jesse.
755
00:29:34,927 --> 00:29:37,056
Mas, eu nunca vivi nada assim.
756
00:29:37,105 --> 00:29:39,142
Oh, você está duvidando de si mesmo.
757
00:29:41,582 --> 00:29:43,143
Uma lasca.
758
00:29:43,342 --> 00:29:46,390
Carisi, pare de litigar
isso na sua cabeça.
759
00:29:46,439 --> 00:29:49,061
Este bebê vai te testar com certeza,
760
00:29:49,411 --> 00:29:52,730
e, não apenas com fraldas.
761
00:29:53,065 --> 00:29:55,647
Mas se tem uma
coisa que eu sei sobre
762
00:29:55,745 --> 00:29:58,523
você é que você vai
aparecer todos os dias
763
00:29:58,572 --> 00:30:00,221
como você fez aqui,
764
00:30:00,270 --> 00:30:02,025
como você faz no tribunal.
765
00:30:03,155 --> 00:30:05,318
E você vai fazer o trabalho.
766
00:30:05,982 --> 00:30:09,113
E ninguém piora com a prática.
767
00:30:12,158 --> 00:30:13,671
Então você está dizendo,
768
00:30:14,362 --> 00:30:17,273
essa coisa do mecônio, isso
acontece mais de uma vez?
769
00:30:17,406 --> 00:30:19,117
Oh sim.
770
00:30:22,771 --> 00:30:25,250
Ei. Você tem isso.
771
00:30:27,077 --> 00:30:29,290
Tudo bem, então a Real Time
Crime rastreou o número de série
772
00:30:29,338 --> 00:30:31,857
no estoque quadrado para alguma
casa de material de construção,
773
00:30:31,905 --> 00:30:33,640
quem disse que foi
entregue a esta igreja.
774
00:30:33,688 --> 00:30:34,814
Encontre o metal, encontre o soldador.
775
00:30:34,862 --> 00:30:36,206
- Você quer dizer encontrar Elias.
- Parece que sim.
776
00:30:36,254 --> 00:30:37,946
- Você vai ficar bem?
- Sim, estou bem.
777
00:30:37,994 --> 00:30:40,077
- Então vamos, Cagney.
- Ah, eu sou Cagney agora?
778
00:30:40,125 --> 00:30:42,208
- Lacey teve filhos.
- Definitivamente vibrações de Cagney.
779
00:30:42,256 --> 00:30:43,948
Você sabe o que era tão bom
sobre eles como parceiros?
780
00:30:43,996 --> 00:30:45,866
Não, mas tenho certeza que
você está prestes a me dizer.
781
00:30:47,153 --> 00:30:48,875
A cerca não está terminada.
782
00:30:49,780 --> 00:30:51,515
Se você está aqui
para confissões,
783
00:30:51,650 --> 00:30:52,994
o padre estará de volta amanhã.
784
00:30:53,043 --> 00:30:54,429
Talvez outra hora.
785
00:30:54,477 --> 00:30:56,593
Esta é uma boa cerca, no entanto.
Quem você tem trabalhando nisso?
786
00:30:56,686 --> 00:30:57,916
Encontrei-o online.
787
00:30:57,965 --> 00:30:59,301
Você precisa de um soldador?
788
00:30:59,349 --> 00:31:00,962
Qual é o nome dele?
789
00:31:01,128 --> 00:31:02,258
Do que se trata?
790
00:31:02,401 --> 00:31:04,339
Isso é uma investigação policial.
791
00:31:04,742 --> 00:31:05,912
OK.
792
00:31:06,080 --> 00:31:07,460
Quer falar com ele?
793
00:31:07,569 --> 00:31:09,066
A porta do porão fica nos fundos.
794
00:31:09,219 --> 00:31:11,132
- Ele mora aqui?
- Ele precisava de um lugar para ficar.
795
00:31:11,180 --> 00:31:12,693
Padre Joe deu a ele o porão.
796
00:31:24,388 --> 00:31:25,819
Polícia de Nova York!
797
00:31:25,967 --> 00:31:27,441
Tem alguém aqui?
798
00:31:27,536 --> 00:31:28,931
Olá?
799
00:31:36,822 --> 00:31:38,388
Olá!
800
00:31:54,830 --> 00:31:56,358
É a carteira da vítima.
801
00:31:58,587 --> 00:32:01,193
NYPD. Saia agora.
802
00:32:22,640 --> 00:32:24,451
Está tudo claro.
803
00:32:31,071 --> 00:32:32,377
Muncy...
804
00:32:32,426 --> 00:32:34,036
Elias?
805
00:32:39,946 --> 00:32:41,589
Ei.
806
00:32:42,299 --> 00:32:43,727
Eu conheço você.
807
00:32:45,778 --> 00:32:47,167
Você me acertou.
808
00:32:48,168 --> 00:32:49,863
Tive que levar oito pontos.
809
00:32:49,910 --> 00:32:51,460
Mas você tem cabeça dura, certo?
810
00:32:51,543 --> 00:32:52,908
Elias Olsen, você está preso.
811
00:32:52,956 --> 00:32:54,836
Você está vindo conosco agora.
812
00:32:58,587 --> 00:33:00,297
Você me xingou.
813
00:33:00,871 --> 00:33:02,259
Você me machucou.
814
00:33:02,382 --> 00:33:04,382
Mãos para cima, vire-se.
815
00:33:04,611 --> 00:33:05,825
Você é mau.
816
00:33:05,873 --> 00:33:06,913
- Congelar!
- Abaixe isso.
817
00:33:06,961 --> 00:33:09,000
- Só queremos conversar.
- Eu disse congelar.
818
00:33:09,048 --> 00:33:10,914
Olha, eu perdi a paciência com
819
00:33:10,962 --> 00:33:12,871
você, na mercearia
e no tribunal.
820
00:33:12,919 --> 00:33:14,636
- Muncy.
- Você está certo.
821
00:33:14,902 --> 00:33:16,416
Eu magoei-te.
822
00:33:17,378 --> 00:33:19,509
Mas não estou aqui para fazer isso de novo.
823
00:33:22,227 --> 00:33:23,488
OK?
824
00:33:26,968 --> 00:33:28,461
O que eu fiz foi ruim.
825
00:33:28,577 --> 00:33:30,226
E eu sinto muito.
826
00:33:30,831 --> 00:33:33,832
Mas você também
fez algo ruim, não foi?
827
00:33:35,653 --> 00:33:37,146
O que você quer?
828
00:33:37,326 --> 00:33:39,153
Queremos ajudá-lo.
829
00:33:43,916 --> 00:33:46,438
- Você faz? - Temos.
830
00:33:47,236 --> 00:33:49,606
Mas você tem que largar esse martelo.
831
00:33:53,898 --> 00:33:55,377
Vamos.
832
00:34:00,309 --> 00:34:01,559
Bom.
833
00:34:02,879 --> 00:34:04,271
Dê um passo para trás.
834
00:34:07,896 --> 00:34:09,435
Mãos atrás das costas.
835
00:34:10,261 --> 00:34:11,703
Ok, vire-se.
836
00:34:17,986 --> 00:34:20,410
- Preciso de outro par.
- Você entendeu.
837
00:34:21,465 --> 00:34:22,910
Tudo bem.
838
00:34:23,597 --> 00:34:25,015
Vamos.
839
00:34:25,250 --> 00:34:26,662
Vamos.
840
00:34:34,452 --> 00:34:38,057
Estamos procurando algum tipo de
mercado para estupro por vingança.
841
00:34:38,165 --> 00:34:40,685
Quero dizer, nenhuma
dessas mulheres
842
00:34:40,733 --> 00:34:42,435
tem nada em comum,
além de um ex,
843
00:34:42,675 --> 00:34:44,140
quem quer se vingar deles.
844
00:34:44,501 --> 00:34:46,549
Então você está dizendo que
esses homens de alguma forma
845
00:34:46,597 --> 00:34:48,744
pagaram cada criminoso para
estuprar uma mulher que eles amavam?
846
00:34:48,793 --> 00:34:50,268
Bem, é provável
que essas transações
847
00:34:50,316 --> 00:34:52,487
tenham sido realizadas
online anonimamente.
848
00:34:52,536 --> 00:34:54,315
Então TARU está mergulhando
849
00:34:54,364 --> 00:34:55,550
fundo em suas
conexões de mídia social.
850
00:34:55,599 --> 00:34:57,064
Sim, e enquanto isso,
estou trabalhando para
851
00:34:57,113 --> 00:34:58,620
conseguir mandados
para laptops, para telefones.
852
00:34:58,669 --> 00:35:00,298
Mas não preciso dizer a vocês,
853
00:35:00,355 --> 00:35:01,799
este caso vai ser
difícil de provar.
854
00:35:01,848 --> 00:35:03,458
A menos que consigamos alguém para quebrar.
855
00:35:03,507 --> 00:35:06,592
Ei, se eles vierem
voluntariamente, isso é ótimo.
856
00:35:06,641 --> 00:35:08,510
Mas não tenho o suficiente para prendê-los.
857
00:35:08,613 --> 00:35:09,739
Capitão.
858
00:35:10,180 --> 00:35:11,594
Muncy.
859
00:35:13,682 --> 00:35:15,595
Eu estava certo sobre Elias Olsen.
860
00:35:21,931 --> 00:35:23,057
Onde ela está?
861
00:35:23,106 --> 00:35:24,246
Eu quero falar com ela.
862
00:35:24,294 --> 00:35:25,855
Muncy? Ela está aqui.
863
00:35:25,903 --> 00:35:27,247
Mas agora você está lidando conosco.
864
00:35:27,295 --> 00:35:30,292
E não vai demorar
muito se você cooperar.
865
00:35:30,340 --> 00:35:32,310
- É por isso que estamos aqui, detetive.
- OK, bom.
866
00:35:32,600 --> 00:35:33,870
Agora me responda,
você já esteve
867
00:35:33,918 --> 00:35:36,083
na Vesuvius Bakery
na Prince Street?
868
00:35:36,132 --> 00:35:38,521
- Uma vez.
- Tá vendo esse cara aí?
869
00:35:39,170 --> 00:35:41,415
- Não sei.
- Nós o encontramos em uma gaiola,
870
00:35:41,463 --> 00:35:43,082
cercados pelo mesmo doce que
871
00:35:43,130 --> 00:35:44,732
encontramos no
seu quarto, Elias!
872
00:35:44,780 --> 00:35:46,524
E você tinha a carteira dele também.
873
00:35:47,259 --> 00:35:49,275
Responda-lhes, Elias.
874
00:35:49,521 --> 00:35:51,109
Ele era malvado.
875
00:35:51,343 --> 00:35:53,317
Esbarrou em mim, não pediu desculpas.
876
00:35:53,366 --> 00:35:55,819
Todo mundo é mau às vezes, Elias.
877
00:35:55,914 --> 00:35:58,171
Mas você nunca foi mau com
aquelas garotas em Fishkill.
878
00:35:58,219 --> 00:35:59,611
Isso foi tudo seu pai.
879
00:35:59,698 --> 00:36:01,390
E aposto que seu
pai foi muito mau
880
00:36:01,438 --> 00:36:02,765
com você quando
você era criança.
881
00:36:02,821 --> 00:36:04,565
É por isso que você machucou aquele cara.
882
00:36:04,613 --> 00:36:07,406
Sim!
Foi por isso que amarrei as bolas dele!
883
00:36:08,483 --> 00:36:09,883
Onde ela está?
884
00:36:10,007 --> 00:36:11,491
Eu quero falar com ela.
885
00:36:11,549 --> 00:36:12,849
Bem, depois dessa confissão,
886
00:36:12,898 --> 00:36:14,923
Estou assumindo que você tem
o suficiente para prender Elias.
887
00:36:14,972 --> 00:36:16,438
Múltiplas acusações
de sequestro, agressão
888
00:36:16,486 --> 00:36:18,309
na primeira, duas
acusações de assassinato.
889
00:36:18,357 --> 00:36:19,910
Eu não me importo com o que Carter tenta.
890
00:36:19,959 --> 00:36:21,259
Esse cara está fazendo a vida.
891
00:36:21,445 --> 00:36:23,037
Muito bom trabalho, detetive.
892
00:36:23,272 --> 00:36:24,441
Você está bem?
893
00:36:24,489 --> 00:36:26,663
- Não parece tão bom quanto eu pensava.
- Isso nunca acontece.
894
00:36:26,751 --> 00:36:29,497
Mas como Carisi disse, bom trabalho, hein?
895
00:36:29,700 --> 00:36:31,270
Acabei de receber uma ligação do laboratório.
896
00:36:31,318 --> 00:36:32,879
OC está trabalhando em dois assassinatos.
897
00:36:32,927 --> 00:36:35,067
O DNA de ambas as cenas
corresponde a um dos nossos estupros.
898
00:36:35,116 --> 00:36:37,178
- Qual deles?
- A babá, Maria Varga.
899
00:36:37,250 --> 00:36:39,668
Elliot Stabler é o
principal detetive do caso.
900
00:36:39,842 --> 00:36:41,920
Obrigado.
Eu tenho que fazer uma ligação.
901
00:36:42,044 --> 00:36:43,083
Onde ela está?
902
00:36:43,131 --> 00:36:44,475
Oh meu Deus!
903
00:36:44,523 --> 00:36:45,658
Muncy, não!
904
00:36:45,707 --> 00:36:47,399
Muncy! Ei, ei, ei!
905
00:36:47,448 --> 00:36:48,825
Você disse que ia me ajudar!
906
00:36:48,873 --> 00:36:49,955
- Solte-a! - Vamos lá, cara.
907
00:36:50,003 --> 00:36:51,042
- Solte!
- Você mentiu!
908
00:36:51,090 --> 00:36:52,608
- Solte-a! - Você é mau!
909
00:36:52,656 --> 00:36:54,174
Solte!
910
00:36:54,222 --> 00:36:55,349
Você é mau!
911
00:36:57,092 --> 00:36:58,425
Você é mau!
912
00:36:58,498 --> 00:37:00,103
Você é mau!
913
00:37:01,617 --> 00:37:03,073
Você é mau.
914
00:37:03,146 --> 00:37:04,396
Vocês estão bem?
915
00:37:04,536 --> 00:37:05,687
Sim!
916
00:37:12,982 --> 00:37:14,413
Para onde o capitão fugiu?
917
00:37:14,462 --> 00:37:16,389
Ela tinha que encontrar um amigo.
918
00:37:16,742 --> 00:37:18,955
Isso não é o sangue do
grandalhão de novo, é?
919
00:37:19,003 --> 00:37:21,058
Não, desta vez é meu.
920
00:37:21,195 --> 00:37:23,409
Sabe, Muncy, está
tudo bem não estar bem.
921
00:37:23,570 --> 00:37:25,218
É apenas um arranhão no vidro.
922
00:37:25,266 --> 00:37:27,060
Eu não estou falando sobre isso.
923
00:37:28,301 --> 00:37:29,742
Seu temperamento
no tribunal, tudo
924
00:37:29,789 --> 00:37:32,004
aquilo que aconteceu
com Velasco.
925
00:37:32,052 --> 00:37:33,687
Tem sido um inferno de um ano.
926
00:37:34,183 --> 00:37:36,358
Sim, eu acho.
Já passei por coisa pior.
927
00:37:36,438 --> 00:37:38,856
Perder uma mãe pode fazer isso com você.
928
00:37:39,948 --> 00:37:41,398
Por pior que tenha
sido minha infância,
929
00:37:41,446 --> 00:37:43,319
não é nada comparada à de Elias.
930
00:37:43,562 --> 00:37:45,573
Você realmente se sente mal por aquele cara, hein?
931
00:37:45,708 --> 00:37:48,097
Sim.
Ele é simpático de certa forma.
932
00:37:48,145 --> 00:37:50,443
- Mas irremediável.
- Sim.
933
00:37:50,580 --> 00:37:52,141
Eu prometi a ele que ajudaria,
934
00:37:52,189 --> 00:37:53,745
então me sinto
meio mal por mentir.
935
00:37:53,819 --> 00:37:56,237
Você o ajudou, afastando-o.
936
00:37:56,451 --> 00:37:59,821
Ele recebe avaliação psicológica
gratuita, tudo pago pelo estado.
937
00:38:00,062 --> 00:38:02,239
- Boa noite, Muncy.
- Espere, Sargento.
938
00:38:02,454 --> 00:38:04,122
Eu queria agradecer a você.
939
00:38:04,480 --> 00:38:06,163
- Para que?
- Quando eu estava naquela igreja,
940
00:38:06,212 --> 00:38:08,031
Pensei em algo
que você me disse.
941
00:38:08,344 --> 00:38:09,784
eu digo muito.
942
00:38:10,240 --> 00:38:11,932
A Oração do Policial...
943
00:38:12,159 --> 00:38:13,410
Querido Senhor, tire-me desta,
944
00:38:13,458 --> 00:38:15,243
Eu prometo que nunca mais farei isso.
945
00:38:15,806 --> 00:38:18,953
Eu aprecio isso, Muncy, mas
não agradeça a mim ou ao Senhor.
946
00:38:19,112 --> 00:38:20,662
Você fez isso.
947
00:38:20,852 --> 00:38:22,548
Isso foi tudo você.
948
00:38:26,071 --> 00:38:27,582
Você está bem?
949
00:38:28,085 --> 00:38:30,249
Eu estarei quando as pessoas
pararem de me perguntar isso.
950
00:38:43,453 --> 00:38:44,899
Detetive.
951
00:38:45,273 --> 00:38:47,230
Obrigado por me conhecer.
952
00:38:49,026 --> 00:38:50,282
Capitão.
953
00:38:50,497 --> 00:38:51,828
Bom te ver.
954
00:38:52,168 --> 00:38:53,381
Você também.
955
00:38:53,591 --> 00:38:55,295
- Como está Noah?
- Ele é bom.
956
00:38:55,467 --> 00:38:57,342
Ele é bom. Tudo otimo.
957
00:38:57,767 --> 00:38:59,218
E você?
958
00:39:01,214 --> 00:39:03,999
Sabes, a última vez
que nos vimos, foi uma...
959
00:39:04,389 --> 00:39:06,212
Foi uma época ruim para mim.
960
00:39:08,217 --> 00:39:09,930
Pior momento para mim.
961
00:39:15,473 --> 00:39:18,307
Eu sei que você estava apenas
tentando me fazer sentir segura.
962
00:39:21,638 --> 00:39:24,140
Acho que nós dois sentimos isso.
963
00:39:24,850 --> 00:39:26,728
Apenas não é o momento certo.
964
00:39:30,964 --> 00:39:32,160
Oh.
965
00:39:32,212 --> 00:39:34,177
Você está investigando este banger BX9
966
00:39:34,226 --> 00:39:35,981
- por dois assassinatos, certo?
- Sim.
967
00:39:36,608 --> 00:39:38,078
Ligue para Green Haven.
968
00:39:38,127 --> 00:39:40,393
Os presos recebem licença
para sair e fazer um ataque.
969
00:39:40,483 --> 00:39:43,573
CO por trás disso, ele pega o
dinheiro, eles pegam cigarros.
970
00:39:43,621 --> 00:39:46,753
Então você acha que esse
cara, Junior Suarez, poderia ter
971
00:39:46,801 --> 00:39:49,069
- estuprou minha vítima?
- Bem, quem é ela?
972
00:39:49,238 --> 00:39:51,626
Uma jovem babá sem
conexões criminais.
973
00:39:51,933 --> 00:39:53,103
Quando?
974
00:39:53,437 --> 00:39:55,020
Cerca de uma semana atrás.
975
00:39:55,321 --> 00:39:57,317
Bem, foi nessa época
que ele foi dispensado
976
00:39:57,365 --> 00:39:58,900
e cometeu o golpe que
estamos investigando,
977
00:39:58,949 --> 00:40:00,293
uma senhora em Staten Island.
978
00:40:00,406 --> 00:40:02,324
Essa foi pessoal?
979
00:40:02,628 --> 00:40:05,075
Presidente HOA, não muito querido.
980
00:40:05,372 --> 00:40:06,885
Ainda olhando para ele.
981
00:40:06,933 --> 00:40:08,451
Que tal o seu?
982
00:40:08,752 --> 00:40:10,323
Bem, ele sabia o nome dela.
983
00:40:10,566 --> 00:40:12,661
E tirou uma selfie.
984
00:40:14,719 --> 00:40:16,367
Parece que ele está tentando
985
00:40:16,415 --> 00:40:17,871
provar a alguém que
o trabalho foi feito.
986
00:40:19,808 --> 00:40:21,587
Então pegamos
alguns outros estupros
987
00:40:21,635 --> 00:40:23,240
com os quais Suarez
não teve nada a ver,
988
00:40:23,288 --> 00:40:25,999
mas também tiraram selfies.
989
00:40:26,505 --> 00:40:28,500
Já ouvi falar de assassinato de aluguel.
990
00:40:28,724 --> 00:40:30,918
Nunca ouvi falar de estupro de aluguel.
991
00:40:31,290 --> 00:40:32,982
Vingança de aluguel.
992
00:40:33,210 --> 00:40:34,544
É por isso que eu liguei para você.
993
00:40:34,639 --> 00:40:36,592
Acho que você e eu
estamos trabalhando
994
00:40:36,640 --> 00:40:38,380
no mesmo caso de lados opostos.
995
00:40:40,533 --> 00:40:42,099
Ok, parceiro.
996
00:40:45,477 --> 00:40:46,806
OK.
997
00:40:52,018 --> 00:40:56,341
sincronizado e corrigido por
PopcornAWH www.addic7ed.com