1 00:00:04,900 --> 00:00:09,863 {\an8}‫"في نظام القضاء الجنائي‬ ‫يُعتبر الاعتداء الجنسي شنيعاً"‬ 2 00:00:10,489 --> 00:00:14,618 {\an8}‫"في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون‬ ‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشائنة"‬ 3 00:00:14,743 --> 00:00:17,913 {\an8}‫"هم أعضاء من مجموعة من النخبة‬ ‫يُعرفون بوحدة الضحايا الخاصة"‬ 4 00:00:18,247 --> 00:00:19,790 {\an8}‫"وهذه قصصهم"‬ 5 00:00:21,792 --> 00:00:24,211 ‫أين أصبح تناول الوافل يوم الأحد مع (نوا)؟‬ 6 00:00:24,378 --> 00:00:26,463 ‫سائحة مغتصَبة في غرفتها في الفندق؟‬ 7 00:00:26,588 --> 00:00:28,257 ‫ينتشر الخبر السيئ بسرعة‬ 8 00:00:28,507 --> 00:00:31,176 ‫حسناً، تلقيت اتصالاً عند الخامسة فجراً‬ ‫لإيقاظي من (مكغراث)‬ 9 00:00:31,301 --> 00:00:34,221 ‫- أرجوكما أخبراني أن لديكما خيطاً‬ ‫- وحدة مسرح الجريمة تمسح الغرفة‬ 10 00:00:34,346 --> 00:00:36,181 ‫الضحية هي (كيت والاس)، ٣٢ عاماً‬ 11 00:00:36,306 --> 00:00:38,559 ‫أتت من (كولومبوس، أوهايو)‬ ‫لعطلة نهاية أسبوع في (برودواي)‬ 12 00:00:38,684 --> 00:00:42,271 ‫- حسناً، كيف دخل الجاني؟‬ ‫- الرجل خدع عاملة الاستقبال‬ 13 00:00:42,521 --> 00:00:45,274 ‫موظفة جديدة تعمل في مكتب الاستقبال‬ ‫قدمت له بطاقة الغرفة‬ 14 00:00:45,399 --> 00:00:46,775 ‫من دون تفقد الهوية؟‬ 15 00:00:46,900 --> 00:00:49,194 ‫لا يجب أن يحصل ذلك‬ ‫لكنه يحصل، خطأ بشري‬ 16 00:00:49,319 --> 00:00:50,904 ‫هل من كاميرات خلف المكتب؟‬ 17 00:00:51,029 --> 00:00:52,990 ‫وفي الردهة، المصاعد، الأروقة‬ 18 00:00:53,115 --> 00:00:56,118 ‫- نحن نسحب اللقطات‬ ‫- (فيلاسكو)، تحدث مع العاملة واحصل على وصف‬ 19 00:00:56,243 --> 00:00:58,328 ‫- حاضر حضرة النقيب‬ ‫- الغرفة في الطابق الرابع‬ 20 00:00:58,454 --> 00:00:59,830 ‫حسناً، شكراً‬ 21 00:01:00,289 --> 00:01:02,916 ‫اغتصاب في فندق في (تايمز سكوير)‬ ‫مغطى بالكاميرات‬ 22 00:01:03,041 --> 00:01:04,793 ‫- هذا الرجل ليس ذكياً‬ ‫- لا، وقح فقط‬ 23 00:01:04,918 --> 00:01:08,338 ‫- نعم، يسهّل هذا عملنا‬ ‫- لم نمسك به بعد‬ 24 00:01:09,840 --> 00:01:13,427 ‫- هل استخدمت ضوءاً فوق البنفسجي على السرير؟‬ ‫- أضيء مثل شجرة الميلاد‬ 25 00:01:13,552 --> 00:01:15,596 ‫ناهيك عن ذكر المنيّ على الأسقف‬ 26 00:01:17,097 --> 00:01:19,224 ‫مهما فعلت، لا تلمسي أداة التحكم عن بُعد‬ 27 00:01:19,850 --> 00:01:22,102 ‫لا تود أن تعرف ماذا وجدوا في الحمام‬ 28 00:01:22,227 --> 00:01:25,022 ‫حسناً، اتصلي بالمختبر‬ ‫لفحص الحمض النووي‬ 29 00:01:26,356 --> 00:01:28,108 ‫رأينا "الفتاة المضحكة" ليلة أمس‬ 30 00:01:29,359 --> 00:01:32,571 ‫اشترى حبيبي (غيل) التذكرتين‬ ‫لكننا انفصلنا لذا جلبت أمي‬ 31 00:01:32,696 --> 00:01:35,157 ‫حسناً، وأنت وأمك نزلتما‬ ‫في غرفتين مختلفتين؟‬ 32 00:01:35,282 --> 00:01:37,951 ‫- أخبرتك أنه كان علينا مشاركة غرفة‬ ‫- أمي، أرجوك!‬ 33 00:01:38,076 --> 00:01:40,787 ‫- كأنه أمكنك إبعاده!‬ ‫- تعلمت التايكوندو لسنة‬ 34 00:01:40,913 --> 00:01:42,873 ‫حسناً، امنحينا بعض الوقت‬ 35 00:01:44,166 --> 00:01:45,626 ‫لا بأس‬ 36 00:01:46,335 --> 00:01:48,253 ‫متى عدت أنت وأمك إلى الفندق؟‬ 37 00:01:49,922 --> 00:01:53,675 ‫تناولنا العشاء بعد العرض‬ ‫كانت الساعة متأخرة، منتصف الليل‬ 38 00:01:54,343 --> 00:01:56,386 ‫خلدت أمي إلى الفراش‬ ‫وأنا ذهبت إلى حانة الفندق‬ 39 00:01:56,512 --> 00:01:59,806 ‫- ومتى عدت إلى غرفتك؟‬ ‫- عند الثالثة تقريباً‬ 40 00:02:02,017 --> 00:02:05,312 ‫كان في الداخل، ينتظرني‬ 41 00:02:06,355 --> 00:02:08,148 ‫قبل تمكني من الصراخ‬ ‫وضع يده على فمي‬ 42 00:02:08,273 --> 00:02:10,025 ‫ودفعني على السرير‬ 43 00:02:10,150 --> 00:02:12,819 ‫هل تذكرين أحداً يتبعك في الشارع؟‬ 44 00:02:13,195 --> 00:02:16,365 ‫أو ربما يغازلك في حانة الفندق؟‬ 45 00:02:17,074 --> 00:02:18,992 ‫لا أحد أثار ريبتي‬ 46 00:02:19,117 --> 00:02:21,161 ‫وماذا يمكنك إخباري عن المعتدي عليك؟‬ 47 00:02:23,539 --> 00:02:28,210 ‫كان أسود البشرة‬ ‫طول ووزن متوسطان‬ 48 00:02:28,961 --> 00:02:30,337 ‫استخدم واقياً ذكرياً‬ 49 00:02:31,046 --> 00:02:32,673 ‫هل قال شيئاً؟‬ 50 00:02:35,884 --> 00:02:39,930 ‫ناداني (كيت)‬ ‫عرف اسمي‬ 51 00:02:42,099 --> 00:02:43,475 ‫كما...‬ 52 00:02:45,269 --> 00:02:48,438 ‫التقط صورة لنفسه بينما كان يغتصبني‬ 53 00:02:48,564 --> 00:02:51,483 ‫حسناً، تلك الصورة موجودة في مكان ما‬ ‫ماذا لو كان يبيعها؟‬ 54 00:02:51,608 --> 00:02:54,444 ‫قد تكون طريقة لتعقبه، حسناً‬ 55 00:02:54,736 --> 00:02:57,781 ‫اسمعي، كل شيء أخبرتنا إياه كان مفيداً جداً‬ 56 00:02:58,323 --> 00:03:02,077 ‫حسناً، سأرسلك للخضوع لفحص اغتصاب‬ 57 00:03:02,494 --> 00:03:05,789 ‫ثم سنتفقد كافة لقطات كاميرات المراقبة‬ ‫في الفندق‬ 58 00:03:06,206 --> 00:03:09,626 ‫سنبذل قصارى جهدنا لإيجاد المعتدي‬ 59 00:03:10,085 --> 00:03:11,628 ‫أنا آسفة جداً‬ 60 00:03:26,101 --> 00:03:28,895 ‫اللعنة! (رمسيس)! انتظر...‬ 61 00:03:32,733 --> 00:03:34,109 ‫(رمسيس)‬ 62 00:03:52,878 --> 00:03:55,631 ‫رباه، رباه، رباه‬ 63 00:03:55,797 --> 00:03:58,175 ‫أرجوك، سأحسن التصرف‬ 64 00:03:58,550 --> 00:04:00,802 ‫رباه، رباه‬ 65 00:04:05,474 --> 00:04:06,850 ‫ماذا لدينا؟‬ 66 00:04:06,975 --> 00:04:09,353 ‫تم إيجاد الضحية تحت الأرض‬ ‫من قبل عداءة وكلبها‬ 67 00:04:09,770 --> 00:04:11,313 ‫بالكاد يستطيع الرجل الكلام‬ 68 00:04:12,648 --> 00:04:15,192 ‫سيدي، هل يمكنك إخباري ما هو اسمك؟‬ 69 00:04:18,236 --> 00:04:20,322 ‫(مارك ريد)‬ 70 00:04:20,614 --> 00:04:21,990 ‫منذ متى أنت هنا يا (مارك)؟‬ 71 00:04:24,159 --> 00:04:25,535 ‫أسابيع‬ 72 00:04:25,827 --> 00:04:28,288 ‫- علينا نقله إلى سيارة الإسعاف‬ ‫- افعلوا ذلك‬ 73 00:04:32,959 --> 00:04:34,336 ‫ماذا أصابه؟‬ 74 00:04:34,461 --> 00:04:37,005 ‫كانت خصيتاه مربوطتين بسلك‬ ‫لهذا السبب طلبناكم‬ 75 00:04:37,839 --> 00:04:39,966 ‫هل قال شيئاً للعداءة؟‬ 76 00:04:40,300 --> 00:04:43,762 ‫نعم، بحسب كلامها، قال "سأحسن التصرف"‬ 77 00:04:55,357 --> 00:04:57,943 ‫"عرقسوس أحمر"‬ 78 00:04:59,903 --> 00:05:01,279 ‫"إنهن محبوسات في ذلك المنزل"‬ 79 00:05:01,405 --> 00:05:04,491 ‫تحصل الفتيات الصالحات على أمور جيدة‬ ‫والفتيات السيئات على أمور سيئة‬ 80 00:05:05,200 --> 00:05:07,411 ‫"هو يستخدم الطعام كأداة للتحكم"‬ 81 00:05:16,169 --> 00:05:18,130 ‫- "خط الشرطة"‬ ‫- "شرطة (نيويورك)"‬ 82 00:05:18,255 --> 00:05:19,631 ‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)"‬ 83 00:05:19,690 --> 00:05:57,117 {\an8}سـحـب و تـعديـل TheFmC 84 00:05:58,960 --> 00:06:02,464 {\an8}‫أشعر بالسوء على تلك الفتاة المسكينة‬ ‫لكنه كان مساء سبت حافلاً‬ 85 00:06:02,904 --> 00:06:05,532 {\an8}‫لذا أعطيت بطاقة غرفة‬ ‫من دون تفقد الحاسوب؟‬ 86 00:06:05,717 --> 00:06:09,262 {\an8}‫أعرف أنه لا يوجد عذر‬ ‫لكنه قال إنه حبيبها، أضاع مفتاحه‬ 87 00:06:09,429 --> 00:06:12,099 ‫وعرف اسمها، رقم الغرفة‬ 88 00:06:12,349 --> 00:06:13,725 ‫كيف بدا؟‬ 89 00:06:14,188 --> 00:06:16,691 ‫أسود البشرة، في الثلاثينات‬ 90 00:06:16,770 --> 00:06:18,397 {\an8}‫لم يكن مخيفاً‬ 91 00:06:19,981 --> 00:06:21,691 ‫هل أنا في ورطة؟‬ 92 00:06:21,817 --> 00:06:24,236 {\an8}‫ليس مع الشرطة لكن...‬ 93 00:06:24,945 --> 00:06:28,115 {\an8}‫لن أعتمد مكانك على مهنة في إدارة الفنادق‬ 94 00:06:28,657 --> 00:06:30,033 ‫شكراً‬ 95 00:06:32,494 --> 00:06:34,830 {\an8}‫"مستشفى (ميرسي)، ٣٦٥‬ ‫غرب الشارع الـ٣٢، الأحد ٧ مايو"‬ 96 00:06:34,955 --> 00:06:37,124 {\an8}‫أعرف أننا على وفاق الآن‬ ‫لكن لا داعي لتكوني قريبة جداً مني‬ 97 00:06:37,249 --> 00:06:40,836 {\an8}‫(بنسون) و(فين) منهمكان، قالا إننا شريكتان‬ ‫(كاغني) و(لايسي) المعاصرتان‬ 98 00:06:40,961 --> 00:06:42,546 {\an8}‫- مَن؟‬ ‫- شرطيتان شريكتان شهيرتان؟‬ 99 00:06:42,671 --> 00:06:44,965 {\an8}‫- كنت أشاهد ذلك مع جدتي‬ ‫- هل طاردتا قط رجلاً‬ 100 00:06:45,090 --> 00:06:48,009 {\an8}‫- حفرتا حفرة ووضعا الرجل في قفص؟‬ ‫- ليس على حد ما أذكر‬ 101 00:06:48,635 --> 00:06:50,554 ‫ربط خصيتيه بسلك، مَن يفعل هذا؟‬ 102 00:06:50,971 --> 00:06:52,681 ‫ربما حبيبة سابقة تريد الانتقام‬ 103 00:06:53,390 --> 00:06:55,267 ‫المعذرة، أتينا لرؤية (مارك ريد)‬ 104 00:06:55,392 --> 00:06:58,562 ‫أنا متأكدة أنه سيود رؤيتكما‬ ‫لكن للأسف، هذا ليس ممكناً‬ 105 00:06:58,895 --> 00:07:01,606 ‫- توفي قبل ١٠ دقائق‬ ‫- ماذا حصل؟‬ 106 00:07:01,731 --> 00:07:05,277 ‫جفاف، سوء تغذية‬ ‫نخر الجرح في منطقة الأعضاء التناسلية‬ 107 00:07:05,402 --> 00:07:07,404 ‫توقفت الأعضاء كلياً عن العمل‬ 108 00:07:09,489 --> 00:07:11,116 {\an8}‫لا ضحية، لا جاني‬ 109 00:07:11,241 --> 00:07:13,201 {\an8}‫ماذا كانت (كاغني) و(لايسي) لتفعله؟‬ 110 00:07:13,326 --> 00:07:16,788 ‫ربما التحدث مع زوجة الضحية‬ ‫كان يضع خاتماً‬ 111 00:07:17,456 --> 00:07:20,667 ‫عاملة مكتب الاستقبال أعطت هذا الرجل‬ ‫مفتاح الغرفة ٤٢٤ عند الواحدة فجراً‬ 112 00:07:20,792 --> 00:07:22,627 ‫بينما كانت لا تزال (كيت) في حانة الفندق‬ 113 00:07:22,752 --> 00:07:25,380 ‫كان يتعقبها، حصل على اسمها‬ ‫ورقم غرفتها بطريقة ما‬ 114 00:07:25,505 --> 00:07:28,884 {\an8}‫حسناً، انشرا الأوصاف لمحاولة‬ ‫تتبع أثره وهو يغادر الفندق‬ 115 00:07:29,009 --> 00:07:30,385 ‫حاضر‬ 116 00:07:31,094 --> 00:07:33,889 ‫حضرة النقيب، وجدت وحدة مسرح الجريمة‬ ‫شيئاً في قعر مهوى المصعد‬ 117 00:07:34,014 --> 00:07:36,433 {\an8}‫- حسناً، (مونسي) تتولى ذلك، حسناً‬ ‫- سأتولى القبو‬ 118 00:07:36,558 --> 00:07:39,019 {\an8}‫(مونسي)، حسناً‬ 119 00:07:40,687 --> 00:07:42,063 ‫حسناً، هل ماتت الضحية؟‬ 120 00:07:42,189 --> 00:07:45,025 ‫- لكن حصلنا على بيان في مسرح الجريمة‬ ‫- حسناً، من أي نوع؟‬ 121 00:07:45,192 --> 00:07:47,986 ‫قالت الضحية "سأحسن التصرف"‬ ‫كان هناك أغلفة سكاكر في كل مكان‬ 122 00:07:48,111 --> 00:07:49,488 ‫أين رأينا كل هذا من قبل؟‬ 123 00:07:49,613 --> 00:07:51,615 ‫مهلاً، هل تظنين أن (إلياس أولسن) الفاعل؟‬ 124 00:07:51,781 --> 00:07:53,617 ‫لا يزال طليقاً حضرة النقيب، بسببي‬ 125 00:07:53,783 --> 00:07:56,786 ‫(مونسي)، فقدت أعصابك في المحكمة‬ ‫وتحدثنا في الموضوع‬ 126 00:07:56,912 --> 00:07:59,331 ‫وأخبرتك أن عليك نسيان الأمر‬ 127 00:07:59,456 --> 00:08:02,334 ‫بعد عودة آل (سينغ) إلى (الهند)‬ ‫تم إسقاط التهم الموجهة إليه‬ 128 00:08:02,459 --> 00:08:05,921 ‫أعي ذلك، لكن يا (مونسي)‬ ‫دعينا لا نستبق نفسينا، حسناً؟‬ 129 00:08:06,046 --> 00:08:10,884 ‫أولاً، هذه طريقة قتل مختلفة‬ ‫وثانياً، (إلياس أولسن) يفترس الفتيات‬ 130 00:08:11,134 --> 00:08:12,969 {\an8}‫كان الجاني لحاماً‬ ‫كان عليك رؤية هذا القفص‬ 131 00:08:13,094 --> 00:08:14,804 {\an8}‫لا يمكنك شراؤه من (أمازون)‬ 132 00:08:14,930 --> 00:08:16,556 {\an8}‫تمهلي (مونسي)، تمهلي‬ 133 00:08:17,724 --> 00:08:19,434 ‫هل لدى الضحية قريب؟‬ 134 00:08:19,559 --> 00:08:23,438 ‫زوجة، (شيلي ريد) في (إيست بيرغن)‬ ‫قدمت طلباً حول فقدان شخص قبل شهر‬ 135 00:08:23,563 --> 00:08:28,068 {\an8}‫اطلبي تشريحاً، ابقي على تواصل معي‬ ‫وأبقي جهازك اللاسلكي في مكانه‬ 136 00:08:28,527 --> 00:08:29,903 {\an8}‫حاضر حضرة النقيب‬ 137 00:08:30,946 --> 00:08:32,572 {\an8}‫الزوجة في طريقها لتحديد هوية الجثة‬ 138 00:08:32,697 --> 00:08:35,033 ‫- هل أخبرت النقيب؟‬ ‫- نعم، أظن أنها تخالني مجنونة‬ 139 00:08:35,158 --> 00:08:36,535 ‫لكن ذلك لم يبدأ اليوم على الأرجح‬ 140 00:08:36,660 --> 00:08:38,495 {\an8}‫اجعلي الزوجة تقابلنا في مكتب الطبيب الجنائي‬ 141 00:08:38,620 --> 00:08:40,455 {\an8}‫أنت صاحبة الدرع الذهبي‬ 142 00:08:42,999 --> 00:08:44,376 ‫واق ذكري مستخدم؟‬ 143 00:08:44,501 --> 00:08:46,920 {\an8}‫- مؤخراً، يمكنك معرفة ذلك بسبب...‬ ‫- فهمت‬ 144 00:08:47,045 --> 00:08:48,421 {\an8}‫وجدناه هنا‬ 145 00:08:48,547 --> 00:08:50,465 {\an8}‫كيف أصبح في قعر مهوى المصعد؟‬ 146 00:08:50,590 --> 00:08:52,551 {\an8}‫رأيناه على كاميرات المراقبة‬ ‫يرميه في الفتحة‬ 147 00:08:52,676 --> 00:08:54,052 {\an8}‫بين المصعد والطابق الرابع‬ 148 00:08:54,177 --> 00:08:55,595 ‫حسناً، أرسليه إلى المختبر‬ 149 00:08:55,720 --> 00:08:59,349 ‫حضرة الرقيب، تلقينا بلاغاً عن اغتصاب آخر‬ ‫الأوصاف تطابق الجاني‬ 150 00:08:59,599 --> 00:09:01,810 ‫- أين؟‬ ‫- قبل ساعة في (ويست فيلدج)‬ 151 00:09:01,935 --> 00:09:03,520 ‫يا لها من فترة قصيرة‬ 152 00:09:03,645 --> 00:09:05,730 ‫لا بد من أنه يتناول حبوب (فياغرا)‬ 153 00:09:06,648 --> 00:09:08,692 {\an8}‫"مقهى (سويت مينت)، ١٢٦‬ ‫شارع (تشارلز)، الأحد ٧ مايو"‬ 154 00:09:08,817 --> 00:09:13,029 {\an8}‫أصل دوماً باكراً لأفتح المقهى‬ ‫قرع الرجل الباب‬ 155 00:09:13,154 --> 00:09:14,864 {\an8}‫قال إنه مستعجل‬ 156 00:09:15,740 --> 00:09:20,161 {\an8}‫كنت غبية لأدخله لكن...‬ ‫نحتاج إلى العمل‬ 157 00:09:20,954 --> 00:09:23,790 {\an8}‫أنت تثقين بالناس ولست غبية يا (إيفي)‬ 158 00:09:24,249 --> 00:09:27,836 ‫أخبرت الضابط المستجيب أنه‬ ‫أسود البشرة ويعتمر قبعة بيسبول؟‬ 159 00:09:28,211 --> 00:09:31,131 ‫- بدا رجلاً لطيفاً‬ ‫- هل هذا هو؟‬ 160 00:09:32,674 --> 00:09:35,969 ‫نعم، من أين حصلت على هذه؟‬ 161 00:09:36,094 --> 00:09:37,470 ‫تفضلي‬ 162 00:09:39,055 --> 00:09:41,891 ‫ارتكب هذا الرجل عملية اغتصاب أخرى‬ ‫قبل بضع ساعات‬ 163 00:09:42,100 --> 00:09:45,312 ‫أنا مضطر إلى سؤالك يا (إيفي)‬ ‫هل كان يضع واقياً ذكرياً؟‬ 164 00:09:45,895 --> 00:09:48,356 ‫أجل، أظن أنه أخذه معه‬ 165 00:09:49,482 --> 00:09:50,942 {\an8}‫سأبدأ تفتيشاً في الشبكة‬ 166 00:09:53,737 --> 00:09:56,323 {\an8}‫هل قد يكون شخصاً تعرفينه؟‬ 167 00:09:57,782 --> 00:10:01,411 {\an8}‫هو عرفني، ناداني باسمي‬ 168 00:10:01,536 --> 00:10:04,456 {\an8}‫وهذا مخيف‬ 169 00:10:04,581 --> 00:10:08,293 {\an8}‫التقط صورة لنفسه بينما كان يغتصبني‬ 170 00:10:08,543 --> 00:10:11,087 {\an8}‫هل من رجل يمتلك سبباً يدفعه لأذيتك؟‬ 171 00:10:11,212 --> 00:10:15,342 {\an8}‫ثمة زبون، (بيلي فيتالي)‬ 172 00:10:15,592 --> 00:10:18,094 {\an8}‫طلب الخروج معي ١٠ مرات‬ 173 00:10:18,219 --> 00:10:19,763 {\an8}‫شعرت بأنه يتعقبني‬ 174 00:10:19,888 --> 00:10:22,641 {\an8}‫- هل اتصلت بالشرطة؟‬ ‫- أخبروني أنهم لا يستطيعون فعل شيء‬ 175 00:10:22,766 --> 00:10:25,435 ‫إلا إذا تبعني إلى المنزل أو هددني‬ 176 00:10:25,894 --> 00:10:27,270 ‫هل أنت متأكدة أنه لم يكن المغتصب؟‬ 177 00:10:27,395 --> 00:10:32,317 {\an8}‫أنا متأكدة، اعتقدت أنني أهلوس أولاً‬ ‫لكنني لم أكن كذلك‬ 178 00:10:32,692 --> 00:10:34,444 ‫تهلوسين ماذا يا (إيفي)؟‬ 179 00:10:36,529 --> 00:10:40,075 {\an8}‫أياً مَن اغتصبني، لم يكن (بيلي)‬ 180 00:10:41,409 --> 00:10:46,790 ‫لأن (بيلي) كان يقف هناك‬ ‫ينظر من النافذة...‬ 181 00:10:49,084 --> 00:10:50,460 ‫يشاهد‬ 182 00:10:56,935 --> 00:11:00,104 ‫يقول المالك إن (بيلي) يحضر قداس الظهيرة‬ ‫في كنيسة القديس (جوزيف) كل أحد‬ 183 00:11:00,230 --> 00:11:01,606 ‫ويعود إلى المنزل بحلول الواحدة والنصف‬ 184 00:11:01,731 --> 00:11:04,192 ‫متعقب متدين وفق جدول‬ 185 00:11:04,609 --> 00:11:07,570 ‫- بالحديث عنه‬ ‫- (بيلي فيتالي)‬ 186 00:11:08,363 --> 00:11:11,074 ‫- كيف أساعدكما أيها الضابطان؟‬ ‫- هل تعرف امرأة تُدعى (إيفي كوين)؟‬ 187 00:11:11,491 --> 00:11:14,285 ‫(إيفي)، نعم، تعمل في المقهى المجاور‬ 188 00:11:14,410 --> 00:11:16,454 ‫- لماذا؟‬ ‫- نأمل أن تخبرنا أنت‬ 189 00:11:16,788 --> 00:11:19,916 ‫- هل أصابها مكروه؟‬ ‫- أكرر سؤالي السابق‬ 190 00:11:20,124 --> 00:11:22,752 ‫اسمعا، لا أعرف ماذا يجري‬ ‫أتيت إلى المنزل من القداس‬ 191 00:11:22,961 --> 00:11:25,838 ‫- نعم، نعرف‬ ‫- ماذا عما قبل القداس؟‬ 192 00:11:26,422 --> 00:11:30,218 ‫- كنت بالمنزل‬ ‫- ألم تزر المقهى قبل ذهابك إلى القداس؟‬ 193 00:11:30,385 --> 00:11:33,137 ‫إنه على الطريق‬ ‫لكنه لا يفتح قبل الظهيرة‬ 194 00:11:33,304 --> 00:11:35,723 ‫- لذا كنت هناك؟‬ ‫- نظرت من النافذة‬ 195 00:11:35,848 --> 00:11:37,976 ‫تصل أحياناً باكراً لكن ليس اليوم‬ 196 00:11:38,101 --> 00:11:41,562 ‫- ألم تر شيئاً؟‬ ‫- انعكاسي في الزجاج‬ 197 00:11:41,688 --> 00:11:44,607 ‫- هل هي بخير؟‬ ‫- اسمع، ليست بخير يا (بيلي)‬ 198 00:11:44,816 --> 00:11:46,442 ‫ونظن أنك تعرف ذلك‬ 199 00:11:48,152 --> 00:11:49,529 ‫هو يكذب‬ 200 00:11:49,654 --> 00:11:52,573 ‫بالفعل، يقف الرجل هناك‬ ‫ويشاهد (إيفي) تتعرض لاعتداء‬ 201 00:11:52,699 --> 00:11:56,786 ‫- أي متوحش يفعل ذلك؟‬ ‫- ليس متوحشاً، إنه من البشر‬ 202 00:11:57,120 --> 00:11:58,788 ‫وبالتحديد، من الرجال‬ 203 00:11:58,997 --> 00:12:02,375 ‫- هذا نحن، هل لاحظت ذلك؟‬ ‫- نعم، لاحظت نمطاً معيناً‬ 204 00:12:02,625 --> 00:12:05,461 ‫دعني أسألك حضرة الرقيب‬ ‫لمَ تظن ذلك؟‬ 205 00:12:05,586 --> 00:12:08,089 ‫هل أنا سفير جنسنا الآن؟‬ 206 00:12:08,381 --> 00:12:11,009 ‫أعني، ربما التستوستيرون، صحيح؟‬ 207 00:12:11,134 --> 00:12:13,177 ‫لأنه عندما ننضج، نتعلم كيفية التصرف‬ 208 00:12:13,553 --> 00:12:16,639 ‫لذا ابتكروا مصطلح "رجل مسن قذر"‬ ‫من دون سبب، صحيح؟‬ 209 00:12:16,764 --> 00:12:19,642 ‫- أظن أن أمرنا انتهى‬ ‫- أحياناً، يصعب التصالح‬ 210 00:12:19,767 --> 00:12:22,812 ‫لكن عند التفكير في الموضوع‬ ‫لا نفعل ذلك كرجال أو نساء‬ 211 00:12:22,937 --> 00:12:24,772 ‫لدينا شارة ووظيفة لننجزها‬ 212 00:12:25,398 --> 00:12:28,026 ‫- إلى أين الآن؟‬ ‫- لنتحدث مع (بنسون)‬ 213 00:12:28,776 --> 00:12:30,528 ‫تظن (مونسي) أنها تطارد (إلياس أولسن)؟‬ 214 00:12:30,653 --> 00:12:32,822 ‫إنها مجرد نظرية‬ ‫لم نؤكد ذلك بعد‬ 215 00:12:32,947 --> 00:12:35,033 ‫- لكن إذا فعلتما ذلك؟‬ ‫- هل لديك عنوان معروف أخير؟‬ 216 00:12:35,283 --> 00:12:37,160 ‫يرفض آل (سينغ) الإدلاء بإفادة‬ 217 00:12:37,285 --> 00:12:39,162 ‫لم تكن القضية ممكنة‬ ‫النائب العام دحضها‬ 218 00:12:39,287 --> 00:12:40,663 ‫واختفى (إلياس)‬ 219 00:12:40,788 --> 00:12:43,207 ‫لذا لا، لكنك لست هنا للتحدث عن (إلياس أولسن)‬ 220 00:12:43,708 --> 00:12:45,418 ‫أحتاج إلى تحديث عن مغتصب (ويست سايد)‬ 221 00:12:45,752 --> 00:12:48,880 ‫الصحافة تزعج مكتب النائب العام‬ ‫تطوعت لأزعجك‬ 222 00:12:49,005 --> 00:12:51,466 ‫بالطبع، لذا عمليتا اغتصاب في ساعات قليلة‬ 223 00:12:51,591 --> 00:12:55,345 ‫الحمض النووي من الواقيين الذكريين‬ ‫اللذين عثر عليهما قرب مسرح الجريمتين‬ 224 00:12:55,470 --> 00:12:56,846 ‫هو مطابق في القضيتين‬ 225 00:12:56,971 --> 00:12:58,348 ‫هل الحمض النووي مطابق لشخص في النظام؟‬ 226 00:12:58,473 --> 00:13:02,435 ‫لا، لكننا رصدنا الرجل في الكاميرات المرورية‬ ‫يتوجه سيراً على الأقدام إلى وسط المدينة‬ 227 00:13:02,727 --> 00:13:06,022 ‫- ثم أضعناه في منتزه (هدسون ريفر)‬ ‫- هل من رابط بين الضحيتين؟‬ 228 00:13:06,147 --> 00:13:07,523 ‫- ليس على حد علمنا حتى الآن‬ ‫- (ليف)‬ 229 00:13:07,648 --> 00:13:09,025 ‫ماذا؟ هل لديك شيء؟‬ 230 00:13:09,150 --> 00:13:12,779 ‫تلقيت رداً من قسم الوحدات الخاصة‬ ‫قد نواجه نمطاً معيناً في الاعتداءات‬ 231 00:13:13,071 --> 00:13:15,031 ‫- المغتصب نفسه؟‬ ‫- المختبر يعمل على ذلك‬ 232 00:13:15,156 --> 00:13:17,241 ‫تواجد حمض نووي في بعض مسارح الجرائم‬ 233 00:13:17,367 --> 00:13:18,910 ‫٣ عمليات اغتصاب في الأشهر الـ٦ الماضية‬ 234 00:13:19,202 --> 00:13:22,080 ‫واحدة في (كوين)، واحدة في (ستاتن أيلند)‬ ‫الأخيرة في (بروكلين)، الطريقة عينها‬ 235 00:13:22,246 --> 00:13:24,248 ‫- ما هو النمط؟‬ ‫- إنه اغتصاب شخص غريب‬ 236 00:13:24,374 --> 00:13:26,876 ‫لكن المغتصب عرف اسم المرأة وروتينها‬ 237 00:13:27,001 --> 00:13:29,253 ‫والتقط صورة لنفسه أثناء الاعتداء‬ 238 00:13:29,379 --> 00:13:30,838 ‫أي نقطة تشابه مع الضحايا؟‬ 239 00:13:30,963 --> 00:13:32,799 ‫٣ أحياء منفصلة‬ ‫لم يسأل أحد‬ 240 00:13:33,007 --> 00:13:35,593 ‫حسناً، (فين)، (فيلاسكو)‬ ‫ابدآ مع (بروكلين)‬ 241 00:13:36,386 --> 00:13:37,845 ‫كم أنت منشغل غداً؟‬ 242 00:13:38,054 --> 00:13:39,597 ‫- ليس لدي مثول في المحكمة‬ ‫- رائع‬ 243 00:13:39,722 --> 00:13:41,516 ‫يمكنك إيصالي إلى (ستاتن أيلند)‬ 244 00:13:41,724 --> 00:13:44,936 ‫بحقك، هذا أفضل من الجلوس في مكتبك‬ ‫وتفادي الاتصالات من الطابق الثامن‬ 245 00:13:45,144 --> 00:13:46,521 ‫حسناً، لا تخبري أمي‬ 246 00:13:46,646 --> 00:13:48,064 ‫إلا إذا أردت الجلوس‬ ‫على غداء إيطالي لساعتين‬ 247 00:13:48,189 --> 00:13:49,607 ‫هذا مغر لكن لا‬ 248 00:13:51,025 --> 00:13:53,861 {\an8}‫"مكتب كبير الأطباء الجنائيين، ٤٢١‬ ‫شرق الشارع الـ٢٦، الأحد ٧ مايو"‬ 249 00:13:53,986 --> 00:13:57,990 ‫كان هناك سلك ملتف حول خصيتيه‬ ‫ما أدى إلى نخرهما‬ 250 00:13:58,157 --> 00:14:01,160 ‫- لكن هذه ليست الصدمة التي أودت بحياته‬ ‫- ما الذي قتله؟‬ 251 00:14:01,369 --> 00:14:04,038 ‫- هل تعرفين تجويع الأرنب؟‬ ‫- لست متأكدة أنني أريد أن أعرف‬ 252 00:14:04,330 --> 00:14:07,041 ‫إنه شكل حاد من أشكال سوء التغذية‬ 253 00:14:07,417 --> 00:14:09,085 ‫هذا مشابه لكن بالسكر‬ 254 00:14:09,460 --> 00:14:10,837 ‫لن آكل السكاكر ثانية‬ 255 00:14:10,962 --> 00:14:13,047 ‫لكن هذا ليس الجزء الحماسي فقط‬ 256 00:14:19,429 --> 00:14:20,805 ‫ما هذا؟‬ 257 00:14:20,930 --> 00:14:26,060 ‫بازهر، مجموعة مواد تتشكل في المعدة‬ ‫ولا تعبر الأمعاء‬ 258 00:14:26,269 --> 00:14:29,313 ‫عادة تتكون من ألياف كرفس أو شعر‬ 259 00:14:29,439 --> 00:14:33,568 ‫لكن هذه تتألف بالأساس‬ ‫من أشرطة عرقسوس بالكرز‬ 260 00:14:34,068 --> 00:14:35,445 ‫أظن أنني سأتقيأ‬ 261 00:14:35,570 --> 00:14:38,072 ‫- كيف يساعدنا هذا يا (ترومان)؟‬ ‫- لتحديد خط زمني‬ 262 00:14:38,281 --> 00:14:40,533 ‫تم إطعامه سكاكر فقط لشهر على الأقل‬ 263 00:14:40,658 --> 00:14:43,327 ‫- هل تم إيجاد حمض نووي على الجثة؟‬ ‫- أخشى حمضه النووي فقط‬ 264 00:14:43,453 --> 00:14:45,371 ‫حسناً، أبعد ذلك، الزوجة هنا‬ 265 00:14:52,753 --> 00:14:54,464 ‫هل هذا هو؟‬ 266 00:14:56,340 --> 00:14:58,551 ‫هل هذا حبيبي (مارك)؟‬ 267 00:14:59,051 --> 00:15:00,553 ‫نحن آسفون جداً سيدة (ريد)‬ 268 00:15:04,974 --> 00:15:07,560 ‫أيمكنك البدء بإخبارنا‬ ‫عن يوم فقدان (مارك)؟‬ 269 00:15:07,810 --> 00:15:11,564 ‫١٦ أبريل، عمادة ابنتنا بالمعمودية‬ 270 00:15:11,856 --> 00:15:15,318 ‫ذهب إلى المدينة ليحضر الكانولي المفضلة لدي‬ ‫لم يعد إلى المنزل‬ 271 00:15:15,610 --> 00:15:18,863 ‫- هل تعرفين إذا وصل؟‬ ‫- كانت آخر عملية سحب من بطاقته الائتمانية‬ 272 00:15:19,071 --> 00:15:22,742 ‫مخبز (فيرسوفيو) في شارع (برينس)...‬ ‫قلت كل هذا لقسم المفقودين‬ 273 00:15:22,867 --> 00:15:25,203 ‫أكره أن أسألك‬ ‫لكن هل كان لديه أعداء‬ 274 00:15:25,328 --> 00:15:26,704 ‫شخص ربما أراد أذيته؟‬ 275 00:15:26,829 --> 00:15:30,208 ‫كان (مارك) رجلاً عائلياً‬ ‫محترماً، متقيداً بالقوانين‬ 276 00:15:30,333 --> 00:15:34,128 ‫- لذا لم يكن هناك مشاكل زوجية؟‬ ‫- أبداً، ليس مع حبيبي (مارك)‬ 277 00:15:34,921 --> 00:15:37,381 ‫أعرف أن هذا نادر لكننا أحببنا بعضنا فعلاً‬ 278 00:15:39,050 --> 00:15:41,636 ‫أي سافل مريض يفعل شيئاً كهذا؟‬ 279 00:15:41,761 --> 00:15:43,679 ‫سنكتشف ذلك سيدة (ريد)، حسناً؟‬ 280 00:15:43,971 --> 00:15:46,933 ‫عليّ الذهاب والاتصال بابنتيّ‬ 281 00:15:47,141 --> 00:15:49,018 ‫لا أعرف حتى ما أقول لهما‬ 282 00:15:58,110 --> 00:15:59,487 ‫فيمَ تفكرين؟‬ 283 00:15:59,612 --> 00:16:01,280 ‫بصراحة، أفكر في كرة العرقسوس البائسة‬ 284 00:16:01,781 --> 00:16:04,534 ‫- من الأفضل أنها لم تراها‬ ‫- ٤ أسابيع يا (تشورليش)‬ 285 00:16:04,867 --> 00:16:07,828 ‫كانت تنتظره لهذه المدة‬ ‫كان محبوساً في ذلك القفص لهذه المدة‬ 286 00:16:07,954 --> 00:16:10,665 ‫- ربما شعر بالخوف والعجز‬ ‫- هل تعرفين حتى الوضع؟‬ 287 00:16:12,500 --> 00:16:16,045 ‫هل يتعلق الأمر بـ(مارك) أم بالفاعل برأيك؟‬ 288 00:16:16,420 --> 00:16:17,797 ‫يتعلق الأمر بكلاهما‬ 289 00:16:17,964 --> 00:16:20,216 ‫"هو يستخدم الطعام كأداة للتحكم"‬ 290 00:16:20,424 --> 00:16:23,177 ‫"يعانين سوء تغذية‬ ‫ثمة أدلة على اعتداء جنسي"‬ 291 00:16:23,469 --> 00:16:25,346 ‫قال إنه سيجلب لي ملذات‬ 292 00:16:26,097 --> 00:16:28,724 ‫- ما زلت تظنين أن (إلياس أولسن) الفاعل‬ ‫- لا أظن أنه هو‬ 293 00:16:28,933 --> 00:16:30,518 ‫بل أنا متأكدة أنه هو‬ 294 00:16:40,236 --> 00:16:43,448 ‫- "عجباً، حيّ فاخر"‬ ‫- (تودت هيل)؟ كثيراً‬ 295 00:16:43,573 --> 00:16:47,160 ‫- لذا هذه الضحية، هل هي مقاولة؟‬ ‫- نعم، سنقابلها في جولة على منزل‬ 296 00:16:47,494 --> 00:16:48,870 ‫- هذا عمل رائع‬ ‫- صحيح‬ 297 00:16:48,995 --> 00:16:51,831 ‫إذاً، (دارلين كوينلن)، ٤٢ عاماً‬ 298 00:16:52,790 --> 00:16:55,001 ‫- هل...‬ ‫- ماذا، هل أعرفها؟‬ 299 00:16:55,210 --> 00:16:57,879 ‫(دارلين كوينلن)؟ أتعرفين؟‬ ‫درست معها في الثانوية‬ 300 00:16:58,004 --> 00:16:59,380 ‫لا أصدق‬ 301 00:16:59,506 --> 00:17:01,341 ‫حسناً، أنت تمزح‬ 302 00:17:01,466 --> 00:17:03,927 ‫فهمت الأمر، لا يعرف الكل في (ستان أيلند)‬ ‫بعضهم البعض‬ 303 00:17:04,052 --> 00:17:05,470 ‫لا، لا أعرفها‬ 304 00:17:05,595 --> 00:17:08,097 ‫في الواقع، ربما أعرفها‬ ‫ماذا تعرفين أيضاً؟‬ 305 00:17:08,389 --> 00:17:12,477 ‫تم اغتصاب (دارلين) في فبراير‬ ‫في جولة على منزل في (غريت كيلز)‬ 306 00:17:12,936 --> 00:17:16,231 ‫عرف المعتدي اسمها، التقط صورة لنفسه‬ ‫لا يوجد حمض نووي في فحصها‬ 307 00:17:16,356 --> 00:17:17,774 ‫استخدم واقياً ذكرياً‬ 308 00:17:17,899 --> 00:17:19,526 ‫وأخذه معه عندما غادر‬ 309 00:17:19,651 --> 00:17:21,277 ‫- فهذا لا يساعدنا‬ ‫- لا‬ 310 00:17:21,402 --> 00:17:23,571 ‫لكن هناك شيء آخر‬ 311 00:17:23,696 --> 00:17:29,619 ‫يذكر التقرير أنها قطعت علاقتها بخطيبها‬ ‫قبل أسبوع من الاعتداء‬ 312 00:17:29,953 --> 00:17:33,331 ‫- فيمَ تفكرين؟‬ ‫- ربما هذا مفيد وربما لا‬ 313 00:17:33,456 --> 00:17:37,961 ‫لكن الضحية الأولى (كيت)‬ ‫قطعت علاقتها بحبيبها‬ 314 00:17:38,086 --> 00:17:41,089 ‫- ماذا عن الثانية (إيفي)؟‬ ‫- لا، كان هناك مَن يتعقبها‬ 315 00:17:41,256 --> 00:17:44,008 ‫لكن المتعقب والحبيب‬ ‫لا أحد منهما مشتبه به في الاغتصاب؟‬ 316 00:17:44,133 --> 00:17:46,678 ‫لا، لكن مثلما قلت‬ ‫ربما هذا ليس مفيداً‬ 317 00:17:47,262 --> 00:17:48,846 ‫وصلنا‬ 318 00:17:50,223 --> 00:17:51,599 ‫هذا جميل‬ 319 00:17:51,724 --> 00:17:55,812 ‫- هل أحضرت دفتر شيكاتك؟‬ ‫- منزل (أماندا) أصبح ضيقاً علينا نحن الـ٥‬ 320 00:17:55,937 --> 00:17:57,313 ‫أنت تعني نحن الـ٤‬ 321 00:18:03,570 --> 00:18:07,115 ‫(كاريسي)، تهانيّ‬ 322 00:18:07,407 --> 00:18:09,951 ‫رباه! هكذا تخبرني؟‬ 323 00:18:10,076 --> 00:18:12,829 ‫لا تقولي لـ(أماندا) أنني أخبرتك‬ ‫ستقتلني، أرادت أن تخبرك بنفسها‬ 324 00:18:12,954 --> 00:18:18,251 ‫(كاريسي)، أنا سعيدة جداً لك‬ 325 00:18:25,842 --> 00:18:28,386 ‫(ليو)، إذا أتى أحد في نصف الساعة القادمة‬ ‫اطلب منه الانتظار‬ 326 00:18:28,595 --> 00:18:29,971 ‫حسناً، شكراً‬ 327 00:18:30,638 --> 00:18:33,433 ‫شركة المقاولة لا تدعني أجري الجولة بنفسي‬ ‫بعد الآن، بسبب المخاطر‬ 328 00:18:33,558 --> 00:18:35,977 ‫من الجيد أنك تحمين نفسك يا (دارلين)‬ 329 00:18:36,102 --> 00:18:39,063 ‫البديل؟ البقاء في المنزل وإقفال الباب؟‬ 330 00:18:39,230 --> 00:18:41,190 ‫إذاً، هل من اختراق في قضيتي؟‬ 331 00:18:41,316 --> 00:18:44,277 ‫- ربما، نعم‬ ‫- نعم، نود التحدث معك عن الاعتداء عليك‬ 332 00:18:44,569 --> 00:18:46,279 ‫أخبرت وحدة الضحايا الخاصة‬ ‫في (ستاتن أيلند) كل شيء‬ 333 00:18:46,404 --> 00:18:50,617 ‫أعرف أن هذا قد يكون صعباً‬ ‫لكن أحياناً، عند مراجعة ما حصل‬ 334 00:18:50,742 --> 00:18:52,285 ‫قد تظهر تفاصيل جديدة‬ 335 00:18:52,410 --> 00:18:55,330 ‫كنت تعرضين منزلاً في (غريت كيلز)‬ ‫على الميناء؟‬ 336 00:18:55,455 --> 00:18:57,832 ‫- هل تعرف (ستاتن أيلند)؟‬ ‫- أكثر مما أود‬ 337 00:18:58,750 --> 00:19:02,670 ‫نعم، كانت جولة عادية‬ ‫كان الرجل في منتصف العمر، بديناً قليلاً‬ 338 00:19:02,795 --> 00:19:05,965 ‫- يدعي أنه شارٍ؟‬ ‫- قال إنه يُدعى (ألن سميث)‬ 339 00:19:06,090 --> 00:19:08,593 ‫- أراني صوراً لكلبه‬ ‫- وعرف اسمك؟‬ 340 00:19:08,760 --> 00:19:10,678 ‫كان على إعلان البيع‬ 341 00:19:13,348 --> 00:19:17,560 ‫كنت أريه غرفة النوم الرئيسية‬ ‫ودفعني أرضاً‬ 342 00:19:18,061 --> 00:19:19,646 ‫وضع واقياً ذكرياً‬ 343 00:19:19,854 --> 00:19:21,648 ‫واغتصبني‬ 344 00:19:22,357 --> 00:19:25,818 ‫هل يمكنك إخبارنا شيئاً آخر‬ ‫أو هل تذكرين شيئاً آخر؟‬ 345 00:19:25,943 --> 00:19:30,531 ‫نعم، التقط صورة لنفسه بهاتفه‬ 346 00:19:31,032 --> 00:19:32,825 ‫ثم غادر المكان‬ 347 00:19:33,117 --> 00:19:36,204 ‫- وكان غريباً بالكامل؟‬ ‫- لم أره من قبل‬ 348 00:19:36,329 --> 00:19:38,623 ‫وليس من المنطقة بالتأكيد‬ ‫لا يتكلم بلكنة (نيويورك)‬ 349 00:19:38,873 --> 00:19:43,086 ‫(دارلين)، أخبرت المحققين أنك‬ ‫كنت قد انفصلت مؤخراً عن خطيبك؟‬ 350 00:19:43,586 --> 00:19:46,214 ‫كان أكثر من انفصال‬ ‫لم أحضر الزفاف‬ 351 00:19:47,173 --> 00:19:49,175 ‫أيمكنني أن أسأل عن السبب؟‬ 352 00:19:49,300 --> 00:19:52,470 ‫أدركت أن (غريغ) تصرف على أنه رجل لطيف‬ ‫لكنه لم يكن كذلك‬ 353 00:19:52,595 --> 00:19:55,014 ‫وثقت بحدسي‬ ‫لكننا على وفاق الآن‬ 354 00:19:55,223 --> 00:19:57,058 ‫ألا تزالان على تواصل؟‬ 355 00:19:57,934 --> 00:20:01,771 ‫اتصلت به بعد... الاغتصاب‬ ‫وكان داعماً جداً‬ 356 00:20:01,979 --> 00:20:05,525 ‫كنا نتجادل بشأن خاتم الخطبة‬ ‫لم أعده‬ 357 00:20:05,650 --> 00:20:08,403 ‫وبعدما سمع بشأن الاغتصاب‬ ‫سمح لي بالاحتفاظ به‬ 358 00:20:08,528 --> 00:20:11,197 ‫لذا ربما هو رجل لطيف في النهاية‬ 359 00:20:12,865 --> 00:20:14,242 ‫شكراً أيها المحقق‬ 360 00:20:14,367 --> 00:20:16,994 ‫تقول وحدة الضحايا الخاصة في (ستاتن أيلند)‬ ‫إن شركة المقاولة لا تمتلك سجلاً‬ 361 00:20:17,120 --> 00:20:18,746 ‫لتحديد هذا الرجل موعداً على موقعها‬ 362 00:20:18,871 --> 00:20:21,874 ‫- لذا مرّ على الطريق ورأى اللافتة؟‬ ‫- ماذا عن هذا الخطيب؟‬ 363 00:20:21,999 --> 00:20:25,336 ‫- أقترح أن نزوره‬ ‫- هذا أكثر حماسة من جلبه‬ 364 00:20:27,130 --> 00:20:29,382 ‫نعم، قد يكون هنا‬ 365 00:20:29,507 --> 00:20:32,218 ‫أتى إلى هنا لشراء بعض الكانولي لأجل عمادة‬ 366 00:20:32,343 --> 00:20:34,762 ‫لكن سبق وتحدثت مع الشرطة‬ ‫هل ما زال مفقوداً؟‬ 367 00:20:35,012 --> 00:20:36,389 ‫هو ميت‬ 368 00:20:36,514 --> 00:20:37,932 ‫وكان هذا آخر مكان شوهد فيه حياً‬ 369 00:20:38,057 --> 00:20:40,101 ‫هل كان هنا برفقة أحد آخر ذلك اليوم؟‬ 370 00:20:40,226 --> 00:20:43,062 ‫سبق وأخبرت الشرطة‬ ‫كان في الخارج يتحدث مع رجل ضخم‬ 371 00:20:43,187 --> 00:20:46,441 ‫- كيف يبدو الرجل الضخم؟‬ ‫- أبيض البشرة وضخم جداً‬ 372 00:20:46,566 --> 00:20:48,526 ‫أتى لشراء حلوى كانولي لعيد ميلاد‬ 373 00:20:48,651 --> 00:20:50,027 ‫هل كان هو؟‬ 374 00:20:51,154 --> 00:20:52,613 ‫نعم، هذا هو‬ 375 00:20:52,780 --> 00:20:54,532 ‫أتمنى لو أراني أحدهم هذه الصورة أبكر‬ 376 00:20:54,824 --> 00:20:56,325 ‫نعم، نحن أيضاً‬ 377 00:20:58,202 --> 00:21:02,331 ‫- إلى أين نذهب؟‬ ‫- سنحتاج إلى أكثر من هوية من رجل الكانولي‬ 378 00:21:03,624 --> 00:21:05,293 {\an8}‫"شركة (إمرسون هيل) للبناء، ٨٠، جادة (لونغ فيلو)،‬ ‫(ستاتن أيلند، نيويورك) الإثنين ٨ مايو"‬ 379 00:21:05,418 --> 00:21:07,336 ‫"شعرت بالرعب عندما سمعت‬ ‫بالاعتداء على (دارلين)"‬ 380 00:21:07,462 --> 00:21:09,922 ‫- حاولت دعمها‬ ‫- نعم، هذا ما قالته لنا‬ 381 00:21:10,089 --> 00:21:12,091 ‫- هل تحدثتما معها؟‬ ‫- نعم، فعلنا‬ 382 00:21:12,216 --> 00:21:16,429 ‫لذا لدينا خيوط جديدة‬ ‫ولا نعلم يوماً ما الذي سيكشف قضية‬ 383 00:21:16,554 --> 00:21:20,057 ‫سبق وأخبرت محققي (ستاتن أيلند)‬ ‫كل شيء أعرفه وهو لا شيء‬ 384 00:21:20,183 --> 00:21:23,853 ‫متى كانت آخر مرة قبل الاغتصاب‬ ‫تحدثت فيها مع (دارلين)؟‬ 385 00:21:23,978 --> 00:21:25,354 ‫لا أعرف، كنا منفصلين‬ 386 00:21:25,480 --> 00:21:27,356 ‫- لماذا؟‬ ‫- إليك الأمر يا (غريغ)‬ 387 00:21:27,482 --> 00:21:31,652 ‫الرجل الذي اغتصبها عرف اسمها‬ ‫عرف أين كانت تعرض منزلاً‬ 388 00:21:31,778 --> 00:21:34,822 ‫نعم، هذه الأمور ليست سرية بالضبط‬ ‫إذ يعلقون لافتات‬ 389 00:21:34,947 --> 00:21:36,324 ‫هذا صحيح‬ 390 00:21:36,449 --> 00:21:39,243 ‫اسمعا، أخبرتني (دارلين) أنه كان شخصاً عشوائياً‬ ‫مثل أحد الرجال الذين تغازلهم‬ 391 00:21:39,368 --> 00:21:40,953 ‫طوال الوقت لعقد صفقة بيع‬ 392 00:21:41,078 --> 00:21:43,706 ‫- لا أعرف، ربما تلقى الرجل الفكرة الخطأ‬ ‫- هل تلومها؟‬ 393 00:21:43,831 --> 00:21:47,293 ‫لا، قطعاً لا‬ ‫اسمعا، أشعر بالسوء على ما حصل، أنا...‬ 394 00:21:47,418 --> 00:21:49,921 ‫- عليّ العودة إلى العمل، حسناً؟‬ ‫- نعم، سؤال إضافي‬ 395 00:21:50,046 --> 00:21:52,715 ‫أخبرت (دارلين) أنها تستطيع‬ ‫الاحتفاظ بخاتم الخطبة؟‬ 396 00:21:52,840 --> 00:21:56,385 ‫- نعم، إذاً؟‬ ‫- هذا كرم بالغ‬ 397 00:21:56,886 --> 00:21:58,513 ‫نظراً لأنها هجرتك عند المذبح‬ 398 00:21:58,888 --> 00:22:01,432 ‫- هل تلمحان إلى شيء؟‬ ‫- ربما شعرت بالذنب‬ 399 00:22:01,557 --> 00:22:04,018 ‫بشأن ماذا؟‬ ‫هي هجرتني‬ 400 00:22:04,727 --> 00:22:06,103 ‫هل انتهينا؟‬ 401 00:22:10,274 --> 00:22:12,652 ‫- أتعرفين ماذا أظن؟‬ ‫- دفع لأحد ليغتصبها؟‬ 402 00:22:12,777 --> 00:22:14,153 ‫نعم، كذلك الآخرون‬ 403 00:22:14,278 --> 00:22:17,281 ‫نعم، بدأ يبدو نمطاً معيناً‬ 404 00:22:19,325 --> 00:22:20,701 ‫(روبي)‬ 405 00:22:20,827 --> 00:22:22,453 ‫- المحققة (مونسي)‬ ‫- هل لديك شيء لنا؟‬ 406 00:22:22,578 --> 00:22:24,997 ‫حركتان إلى الأمام مثل عقارب الساعة‬ ‫وحركة إلى الخلف‬ 407 00:22:25,122 --> 00:22:27,416 ‫- وما معنى ذلك؟‬ ‫- نمط التلحيم‬ 408 00:22:29,377 --> 00:22:34,173 ‫أنبوب فولاذي بسماكة سنتيمترين‬ ‫ملحّم بآلة تلحيم (ميغ) مجهزة بأسلاك‬ 409 00:22:34,298 --> 00:22:37,009 ‫- الرجل خبير بالتلحيم بالتأكيد‬ ‫- وفقاً لما أراه‬ 410 00:22:37,134 --> 00:22:39,011 ‫أعتقد أنه يمتلك سنوات من الخبرة‬ 411 00:22:39,136 --> 00:22:41,180 ‫- هل وجدت بصمات؟‬ ‫- لا‬ 412 00:22:41,305 --> 00:22:44,225 ‫لكن هناك أرقام تسلسلية‬ ‫مطبوعة على الكتلة الفولاذية‬ 413 00:22:44,350 --> 00:22:47,103 ‫- يجدر بقسم الجرائم أن يتمكن من تعقب المصدر‬ ‫- نعم‬ 414 00:22:47,562 --> 00:22:49,605 ‫لدي شيء أريدك أن تلقي نظرة عليه‬ 415 00:22:52,775 --> 00:22:55,653 ‫- ما هذا؟‬ ‫- إنه باب من مطعم آل (سينغ)‬ 416 00:22:57,113 --> 00:22:59,282 ‫لحّمه (إلياس)، هذا سبب محتمل‬ 417 00:22:59,407 --> 00:23:01,617 ‫- (روبي)، أريد منك خدمة‬ ‫- أي شيء‬ 418 00:23:01,742 --> 00:23:03,369 ‫قلت إن اللحامين يمتلكون ميزة‬ 419 00:23:03,494 --> 00:23:05,621 ‫هل يمكنك إخباري إن كان‬ ‫هذان النمطان متطابقين؟‬ 420 00:23:08,916 --> 00:23:10,751 ‫حركتان إلى الأمام، حركة إلى الخلف‬ 421 00:23:10,877 --> 00:23:13,337 ‫فولاذ ملفوف، بأسلاك (ميغ)‬ 422 00:23:13,629 --> 00:23:15,047 ‫إنه اللحام نفسه‬ 423 00:23:21,068 --> 00:23:23,029 ‫الضحية في (بروكلين)‬ ‫(ماريا فارغا)، ٢٢ سنة‬ 424 00:23:23,154 --> 00:23:26,115 ‫طالبة بدوام جزئي، تعمل كمربية‬ ‫تم الاعتداء عليها في العمل‬ 425 00:23:26,240 --> 00:23:27,825 ‫كان الأولاد نائمين في الغرفة المجاورة‬ 426 00:23:28,492 --> 00:23:32,121 ‫لذا انفصلت مؤخراً عن أحد‬ ‫كان لها متعقب وما شابه؟‬ 427 00:23:32,246 --> 00:23:35,082 ‫ليس وفقاً لتقرير الشرطة‬ ‫كل شيء آخر شبيه بالنمط‬ 428 00:23:35,207 --> 00:23:37,877 ‫شخص غريب، عرف اسمها‬ ‫التقط صورة لنفسه‬ 429 00:23:38,085 --> 00:23:39,712 ‫ربما الاستثناء الذي يثبت القاعدة؟‬ 430 00:23:39,837 --> 00:23:41,964 ‫ربما لا نعرف القصة كاملة‬ 431 00:23:42,465 --> 00:23:43,925 ‫(ماريا فارغا)؟‬ 432 00:23:45,593 --> 00:23:47,637 ‫(إيثن)، العب في الملعب‬ ‫سأكون هنا‬ 433 00:23:47,762 --> 00:23:49,138 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 434 00:23:49,305 --> 00:23:52,058 ‫مرحباً، أنا الرقيب (توتولا)‬ ‫هذا المحقق (فيلاسكو)‬ 435 00:23:52,183 --> 00:23:55,770 ‫- تحدثنا عبر الهاتف‬ ‫- مثلما قلت، لا أعرف ما أقول للشرطة بعد‬ 436 00:23:55,895 --> 00:23:59,565 ‫- لن يستغرق الأمر سوى دقائق قليلة‬ ‫- لا يمكنني خسارة هذا العمل‬ 437 00:23:59,690 --> 00:24:02,443 ‫نفهم، نحن شرطيان، سأراقبه‬ 438 00:24:03,110 --> 00:24:04,570 ‫- هل قبضتما على النذل؟‬ ‫- ليس بعد‬ 439 00:24:04,695 --> 00:24:06,072 ‫لكن لدينا خيوط جديدة‬ 440 00:24:06,197 --> 00:24:08,282 ‫هل يمكنك إخبارنا ما حصل من جديد؟‬ 441 00:24:08,866 --> 00:24:11,744 ‫حصل ذلك قبل أسبوع؟‬ ‫بدأت وظيفة جديدة كمربية؟‬ 442 00:24:12,161 --> 00:24:15,331 ‫خرج الوالدان لتناول العشاء‬ ‫كنت أشاهد التلفاز‬ 443 00:24:15,456 --> 00:24:17,875 ‫وضعت الأولاد في الفراش‬ ‫سمعت طرقة على الباب‬ 444 00:24:18,084 --> 00:24:21,796 ‫ذهبت وفتحته قليلاً‬ ‫واقتحم المكان‬ 445 00:24:22,046 --> 00:24:23,547 ‫هل يمكنك وصفه؟‬ 446 00:24:24,298 --> 00:24:26,801 ‫لاتيني، كان يحمل سكيناً‬ 447 00:24:27,009 --> 00:24:30,012 ‫أخبرني أنني إذا قاومت فسيطعن الأولاد‬ 448 00:24:30,137 --> 00:24:34,558 ‫- هل كان يعرف اسمك؟‬ ‫- أخرج هويتي من حقيبتي‬ 449 00:24:34,684 --> 00:24:36,811 ‫كان يتأكد من أنها أنا‬ 450 00:24:37,103 --> 00:24:40,147 ‫عندما انتهى، التقط صورة لنفسه‬ 451 00:24:41,107 --> 00:24:43,943 ‫وحدة الضحايا الخاصة في (بروكلين)‬ ‫قالت إنهم وجدوا تطابقاً للحمض النووي‬ 452 00:24:44,068 --> 00:24:47,154 ‫- لكن كان من المستحيل أن يكون الرجل‬ ‫- كيف؟‬ 453 00:24:47,279 --> 00:24:51,158 ‫كان تطابقاً مع مدان تواجد‬ ‫في (غرين هايفن) لسنوات‬ 454 00:24:51,534 --> 00:24:54,036 ‫أخبرت وحدة الضحايا الخاصة في (بروكلين)‬ ‫أنك لست مرتبطة‬ 455 00:24:54,161 --> 00:24:57,039 ‫لا حبيب، لا زوج‬ ‫لا انفصال مؤخراً‬ 456 00:24:57,415 --> 00:25:01,293 ‫لا، أنا عزباء‬ ‫بعد (ديريك)‬ 457 00:25:01,585 --> 00:25:02,962 ‫(ديريك)؟‬ 458 00:25:03,129 --> 00:25:08,676 ‫الوالد في آخر عائلة كنت مربية لها‬ ‫تقرّب مني، ارتبطنا مرة‬ 459 00:25:08,801 --> 00:25:10,177 ‫لكنني استقلت في اليوم التالي‬ 460 00:25:10,344 --> 00:25:12,430 ‫هل يعرف (ديريك) أن لديك وظيفة جديدة؟‬ 461 00:25:13,264 --> 00:25:17,476 ‫حاول الاتصال بي مرات عدة‬ ‫لكنني حجبت رقمه‬ 462 00:25:20,229 --> 00:25:23,024 {\an8}‫"مكتب (ديريك سكالي)، ١٩٨، جادة (دريغز)‬ ‫(بروكلين، نيويورك)، الثلاثاء ٩ مايو"‬ 463 00:25:23,149 --> 00:25:26,110 ‫- رباه، تم اغتصاب (ماريا)؟‬ ‫- ألم تكن تعرف؟‬ 464 00:25:26,318 --> 00:25:29,196 ‫- كيف لي أن أعرف؟‬ ‫- متى تحدثت معها لآخر مرة؟‬ 465 00:25:29,572 --> 00:25:33,409 ‫- اسمعا، لا أعرف ماذا قالت لكما...‬ ‫- قالت لنا كل شيء‬ 466 00:25:43,044 --> 00:25:46,714 ‫حسناً، إذاً تعرفان أنني أخفقت‬ ‫لكنني أعوّض للناس...‬ 467 00:25:46,839 --> 00:25:49,759 ‫- لأولادي، لزوجتي...‬ ‫- لماذا تتابع الاتصال بـ(ماريا)؟‬ 468 00:25:50,217 --> 00:25:52,178 ‫- للاعتذار‬ ‫- أين كنت مساء السبت؟‬ 469 00:25:52,303 --> 00:25:55,181 ‫- في المنزل مع زوجتي‬ ‫- هل ستدعم تلك الحجة؟‬ 470 00:25:55,556 --> 00:25:59,769 ‫أقسم بالرب، لم يكن لي علاقة‬ ‫بالاعتداء على (ماريا)‬ 471 00:26:00,394 --> 00:26:05,399 ‫سأخضع لاختبار كشف الكذب‬ ‫أقدم عينة من حمضي النووي، مهما يتطلبه الأمر‬ 472 00:26:08,736 --> 00:26:11,739 ‫لذا (روز بيرغمان)، تبلغ ٥٠ سنة‬ 473 00:26:11,864 --> 00:26:16,368 ‫تم اغتصابها في موقف السيارات‬ ‫في عيادة طبيبها النفسي قبل شهرين‬ 474 00:26:16,494 --> 00:26:20,831 ‫- هل رفعوا حمضاً نووياً؟‬ ‫- هناك حمض نووي جراء اللمس على لوحة القيادة‬ 475 00:26:20,956 --> 00:26:24,835 ‫لكن لا شيء في النظام ولا يوجد‬ ‫تطابق مع القضيتين الأخريين‬ 476 00:26:24,960 --> 00:26:27,588 ‫هل من أحد في حياة (روز)‬ ‫امتلك سبباً ليؤذيها؟‬ 477 00:26:27,713 --> 00:26:30,800 ‫سأخمّن وأقول زوجها الذي ستطلقه قريباً‬ ‫(هارفي بيرغمان)‬ 478 00:26:31,050 --> 00:26:33,219 ‫قدمت مؤخراً أوراق الطلاق‬ 479 00:26:33,385 --> 00:26:36,889 ‫لذا دام زواجهما ٢٥ سنة‬ ‫لا يوجد اتفاق لما قبل الزواج‬ 480 00:26:37,014 --> 00:26:38,557 ‫قيمة ثروته تبلغ الملايين‬ 481 00:26:38,682 --> 00:26:40,309 ‫- إذاً ملايين الأسباب‬ ‫- صحيح‬ 482 00:26:42,686 --> 00:26:44,438 ‫- هل أساعدكما؟‬ ‫- أنا النقيب (بنسون)‬ 483 00:26:44,563 --> 00:26:46,857 ‫من وحدة الضحايا الخاصة في (مانهاتن)‬ ‫هذا مساعد النائب العام (كاريسي)‬ 484 00:26:47,274 --> 00:26:48,776 ‫قالت (روز) إنكما ستأتيان‬ 485 00:26:48,901 --> 00:26:50,903 ‫- وأنت؟‬ ‫- (هارفي بيرغمان)‬ 486 00:26:51,028 --> 00:26:52,613 ‫ادخلا، (روز) في المطبخ‬ 487 00:26:55,032 --> 00:26:58,911 ‫وقف (هارفي) إلى جانبي بعد الاعتداء عليّ‬ ‫كنت مضطربة جداً‬ 488 00:26:59,036 --> 00:27:01,205 ‫بالطبع، أتفهم ذلك‬ 489 00:27:01,539 --> 00:27:05,751 ‫- لذا، هل تصالحتما؟‬ ‫- تغير‬ 490 00:27:06,001 --> 00:27:10,131 ‫- لكنك بدأت إجراءات الطلاق؟‬ ‫- بسبب مشاكله في الغضب‬ 491 00:27:10,256 --> 00:27:14,176 ‫لكنني لا أراها الآن‬ ‫هو لطيف‬ 492 00:27:14,301 --> 00:27:16,679 ‫لذا قرأت ملف قضية الاعتداء عليك‬ 493 00:27:16,804 --> 00:27:19,640 ‫لكنني كنت آمل...‬ ‫أن تتحدثي عن...‬ 494 00:27:19,765 --> 00:27:21,892 ‫التفاصيل ثانية معي‬ 495 00:27:23,310 --> 00:27:28,107 ‫كنت خارج المدينة حينها‬ ‫في (أتلانتيك سيتي) مع أصدقائي‬ 496 00:27:28,232 --> 00:27:30,776 ‫حالما سمعت الخبر، هرعت إلى المنزل‬ 497 00:27:30,901 --> 00:27:32,903 ‫- حسناً‬ ‫- هل لديكم خيوط؟‬ 498 00:27:33,028 --> 00:27:37,199 ‫- لا نزال نعمل على القضية‬ ‫- أي شيء بوسعي فعله، أي شيء إطلاقاً‬ 499 00:27:37,783 --> 00:27:41,495 ‫لدي إيصالات، من المطاعم‬ ‫الكازينو‬ 500 00:27:41,620 --> 00:27:43,831 ‫- هل تحتفظ بها عادة؟‬ ‫- لم يكن عليّ الذهاب‬ 501 00:27:44,665 --> 00:27:49,795 ‫لم يكن عليّ ترك (روزي) وحيدة‬ ‫لكنني هنا الآن وأنا...‬ 502 00:27:49,920 --> 00:27:51,422 ‫لن أتركها ثانية‬ 503 00:27:58,554 --> 00:28:00,097 ‫(كاريسي)، أنت تحوم‬ 504 00:28:01,182 --> 00:28:03,142 ‫لا أستطيع الكف عن التفكير‬ ‫في هذه القضية‬ 505 00:28:03,267 --> 00:28:06,979 ‫- أنت تعني خلطة قضايانا‬ ‫- نعم، هذه هي المشكلة‬ 506 00:28:07,104 --> 00:28:11,275 ‫إذا كانت كل هذه الاعتداءات مترابطة‬ ‫فعليّ إيجاد طريقة لربطها ببعضها‬ 507 00:28:11,400 --> 00:28:15,321 ‫والآن، لا نملك شيئاً سوى...‬ ‫وفرة ضحايا وندرة في الأدلة‬ 508 00:28:15,446 --> 00:28:20,284 ‫أكره جعل ليلتك أسوأ لكنني تواصلت‬ ‫مع وحدة الضحايا الخاصة في (كوينز)‬ 509 00:28:20,451 --> 00:28:22,328 ‫- بشأن قضية (بيرغمان)‬ ‫- ثم؟‬ 510 00:28:22,453 --> 00:28:28,876 ‫إذا وظف (هارفي بيرغمان) شخصاً لاغتصاب زوجته‬ ‫فلا يوجد أي دليل على الإطلاق‬ 511 00:28:31,629 --> 00:28:33,088 ‫راجعت أمره أيضاً‬ 512 00:28:33,964 --> 00:28:36,717 ‫هذا الرجل مواطن عادي بالكامل‬ 513 00:28:36,842 --> 00:28:39,470 ‫لديه ولدان، واحد درس في (يال)‬ ‫والآخر في (برينستون)‬ 514 00:28:39,595 --> 00:28:44,141 ‫لكن أمراً ما ساء‬ ‫قدمت (روز) أوراق الطلاق‬ 515 00:28:44,266 --> 00:28:45,768 ‫لذا وظف أحداً لاغتصابها؟‬ 516 00:28:45,893 --> 00:28:50,147 ‫(كاريسي)، إذا تعلمنا شيئاً من هذه الوظيفة‬ 517 00:28:50,272 --> 00:28:54,151 ‫فهو أن الجميع قادر‬ ‫على فعل ما لا يمكن تصوره‬ 518 00:28:54,276 --> 00:28:56,320 ‫نعم، حتى عندما يكون صالحاً بنسبة ٩٩ بالمئة‬ 519 00:28:56,445 --> 00:28:57,821 ‫إنها الواحد بالمئة السيئة‬ 520 00:28:57,947 --> 00:29:01,700 ‫بالضبط، هذا يكفي لتبقي مستيقظة في الليل‬ 521 00:29:03,953 --> 00:29:07,414 ‫لمَ أشعر بأننا لا نتحدث عن‬ ‫(هارفي بيرغمان) بعد الآن؟‬ 522 00:29:11,835 --> 00:29:13,671 ‫أتعرفين يا (ليف)‬ 523 00:29:14,338 --> 00:29:19,009 ‫أعرف أنني سأصبح أباً صالحاً‬ ‫أعرف ذلك‬ 524 00:29:19,176 --> 00:29:20,886 ‫لكن؟‬ 525 00:29:25,224 --> 00:29:29,478 ‫هل تعرفين أن الأطفال يمتلكون شيئاً يُسمى عقياً؟‬ 526 00:29:29,603 --> 00:29:32,982 ‫- يبدو أنه أول تغيير للحفاض‬ ‫- براز قطران أسود‬ 527 00:29:33,190 --> 00:29:34,566 ‫نعم‬ 528 00:29:36,360 --> 00:29:40,030 ‫أنا أب لـ(بيلي)‬ ‫أنا أب لـ(جيسي)‬ 529 00:29:40,155 --> 00:29:42,074 ‫لكنني لم أختبر قط شيئاً كذلك‬ 530 00:29:42,199 --> 00:29:44,034 ‫أنت تشكك بنفسك‬ 531 00:29:46,829 --> 00:29:48,289 ‫قليلاً‬ 532 00:29:48,580 --> 00:29:51,500 ‫(كاريسي)، توقف عن محاكمة نفسك في ذهنك‬ 533 00:29:51,625 --> 00:29:58,007 ‫هذا الطفل سيكون اختباراً لك بالتأكيد‬ ‫وليس فقط مع الحفاضات‬ 534 00:29:58,382 --> 00:30:00,926 ‫لكن إذا كنت أعرف شيئاً عنك‬ 535 00:30:01,051 --> 00:30:05,431 ‫فهو أنك ستأتي كل يوم‬ ‫مثلما فعلت هنا‬ 536 00:30:05,556 --> 00:30:07,308 ‫مثلما تفعل في المحكمة‬ 537 00:30:08,475 --> 00:30:10,853 ‫وستقوم بالعمل‬ 538 00:30:11,228 --> 00:30:14,273 ‫ولا أحد يسوء مع التمرين‬ 539 00:30:17,401 --> 00:30:22,323 ‫لذا تقولين إن مسألة العقي‬ ‫تحصل أكثر من مرة؟‬ 540 00:30:22,656 --> 00:30:24,366 ‫نعم‬ 541 00:30:28,037 --> 00:30:30,372 ‫ستنجح‬ 542 00:30:32,416 --> 00:30:37,046 ‫حسناً، قسم الجرائم تعقب الرقم التسلسلي‬ ‫على المخزون إلى شركة لإمدادات البناء‬ 543 00:30:37,171 --> 00:30:40,007 ‫- قالت إنها أوصلته إلى هذه الكنيسة‬ ‫- إذا وجدنا المعدن فسنجد اللحام‬ 544 00:30:40,132 --> 00:30:41,508 ‫- تعنين نجد (إلياس)‬ ‫- هذا ما يبدو‬ 545 00:30:41,633 --> 00:30:43,135 ‫- هل ستكونين بخير؟‬ ‫- نعم، أنا بخير‬ 546 00:30:43,260 --> 00:30:45,262 ‫- فلنذهب، (كاغني)‬ ‫- أنا (كاغني) الآن؟‬ 547 00:30:45,387 --> 00:30:47,389 ‫- كان لـ(لايسي) أولاد‬ ‫- أشبه (كاغني) بالتأكيد‬ 548 00:30:47,514 --> 00:30:51,143 ‫- أتعرفين ما كان رائعاً في شراكتهما؟‬ ‫- لا، لكنني متأكدة أنك ستخبرينني‬ 549 00:30:52,353 --> 00:30:53,937 ‫السياج غير مكتمل‬ 550 00:30:55,105 --> 00:30:58,067 ‫إذا كنتما هنا للاعترافات‬ ‫فسيعود الكاهن غداً‬ 551 00:30:58,233 --> 00:30:59,651 ‫ربما في وقت آخر‬ 552 00:30:59,777 --> 00:31:01,695 ‫لكن السياج جميل‬ ‫مَن يعمل عليه؟‬ 553 00:31:01,904 --> 00:31:04,490 ‫وجدته على الإنترنت‬ ‫هل أنت بحاجة إلى لحام؟‬ 554 00:31:04,615 --> 00:31:07,451 ‫- ما اسمه؟‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 555 00:31:07,659 --> 00:31:11,121 ‫- هذا تحقيق للشرطة‬ ‫- حسناً‬ 556 00:31:11,288 --> 00:31:14,041 ‫أتودان التحدث معه؟‬ ‫باب القبو في الخلف‬ 557 00:31:14,500 --> 00:31:16,335 ‫- هل يعيش هنا؟‬ ‫- احتاج إلى مكان للإقامة‬ 558 00:31:16,460 --> 00:31:17,836 ‫قدّم له الأب (جو) القبو‬ 559 00:31:29,723 --> 00:31:32,684 ‫شرطة (نيويورك)! هل من أحد هنا؟‬ 560 00:31:32,810 --> 00:31:34,186 ‫مرحباً؟‬ 561 00:31:42,152 --> 00:31:43,529 ‫مرحباً!‬ 562 00:31:59,920 --> 00:32:01,463 ‫إنها محفظة الضحية‬ 563 00:32:03,924 --> 00:32:06,260 ‫شرطة (نيويورك)، اخرج الآن‬ 564 00:32:27,990 --> 00:32:29,616 ‫كل شيء خال‬ 565 00:32:36,498 --> 00:32:37,875 ‫(مونسي)...‬ 566 00:32:38,000 --> 00:32:39,376 ‫(إلياس)؟‬ 567 00:32:45,299 --> 00:32:49,011 ‫مهلاً، أعرفك‬ 568 00:32:51,221 --> 00:32:55,100 ‫ضربتني‬ ‫احتجت إلى ٨ درز‬ 569 00:32:55,267 --> 00:32:56,643 ‫لكن رأسك صلب، صحيح؟‬ 570 00:32:56,852 --> 00:32:59,688 ‫- (إلياس أولسن)، أنت رهن الاعتقال‬ ‫- ستأتي معنا الآن‬ 571 00:33:03,901 --> 00:33:07,529 ‫وصفتني بنعوت، أذيتني‬ 572 00:33:07,696 --> 00:33:09,698 ‫ارفع يديك، استدر‬ 573 00:33:09,990 --> 00:33:11,366 ‫أنت سيئة‬ 574 00:33:11,492 --> 00:33:13,076 ‫- لا تتحرك!‬ ‫- أخفض هذه، نريد التحدث فقط‬ 575 00:33:13,202 --> 00:33:14,578 ‫قلت لك ألا تتحرك‬ 576 00:33:14,703 --> 00:33:18,165 ‫اسمع، فقدت صوابي معك‬ ‫في متجر البقالة وفي المحكمة‬ 577 00:33:18,290 --> 00:33:21,460 ‫- (مونسي)‬ ‫- أنت محق، أذيتك‬ 578 00:33:22,753 --> 00:33:28,592 ‫لكنني لست هنا لتكرار ذلك، اتفقنا؟‬ 579 00:33:32,429 --> 00:33:35,516 ‫ما فعلته كان سيئاً وأنا أعتذر‬ 580 00:33:36,266 --> 00:33:38,852 ‫لكنك فعلت شيئاً سيئاً أيضاً، صحيح؟‬ 581 00:33:41,146 --> 00:33:44,441 ‫- ماذا تريدين؟‬ ‫- نريد مساعدتك‬ 582 00:33:49,363 --> 00:33:51,782 ‫- حقاً؟‬ ‫- حقاً‬ 583 00:33:52,741 --> 00:33:54,743 ‫لكن عليك وضع المطرقة أرضاً‬ 584 00:33:59,248 --> 00:34:00,624 ‫هيا‬ 585 00:34:05,587 --> 00:34:06,964 ‫جيد‬ 586 00:34:08,257 --> 00:34:09,633 ‫خذ خطوة إلى الوراء‬ 587 00:34:13,303 --> 00:34:16,974 ‫ضع يديك وراء ظهرك‬ ‫حسناً، استدر‬ 588 00:34:23,397 --> 00:34:25,607 ‫- أحتاج إلى زوج آخر‬ ‫- حاضر‬ 589 00:34:26,858 --> 00:34:28,235 ‫حسناً‬ 590 00:34:29,027 --> 00:34:31,655 ‫لنذهب، هيا‬ 591 00:34:39,946 --> 00:34:43,449 ‫ننظر إلى سوق ما للاغتصاب بداعي الانتقام‬ 592 00:34:43,658 --> 00:34:45,994 ‫لا توجد نقطة مشتركة بين هؤلاء النساء‬ 593 00:34:46,119 --> 00:34:49,497 ‫باستثناء زوج سابق‬ ‫يريد الانتقام منهن‬ 594 00:34:49,872 --> 00:34:54,043 ‫لذا تقولين إن هؤلاء الرجال دفعوا بطريقة ما‬ ‫لكل معتدٍ ليغتصب امرأة كانوا يحبونها؟‬ 595 00:34:54,168 --> 00:34:57,922 ‫من المرجح أن هذه الصفقات‬ ‫حصلت على الإنترنت باسم مجهول‬ 596 00:34:58,047 --> 00:35:01,092 ‫تجري وحدة الاستجابة الفنية تحقيقاً معمّقاً‬ ‫في معارفهم على مواقع التواصل الاجتماعي‬ 597 00:35:01,217 --> 00:35:03,928 ‫وفي هذه الأثناء، أعمل على إصدار مذكرات‬ ‫للحواسيب المحمولة والهواتف‬ 598 00:35:04,053 --> 00:35:07,223 ‫لكن لا داعي لأخبركم يا رفاق‬ ‫هذه القضية ستكون صعبة في الإثبات‬ 599 00:35:07,348 --> 00:35:08,933 ‫إلا إذا جعلنا أحدهم ينهار‬ 600 00:35:09,100 --> 00:35:13,813 ‫إذا اعترف طوعاً، فهذا رائع‬ ‫لكن ليس لدي ما يكفي لاعتقاله‬ 601 00:35:14,105 --> 00:35:16,649 ‫- حضرة النقيب‬ ‫- (مونسي)‬ 602 00:35:19,110 --> 00:35:21,029 ‫كنت محقة بشأن (إلياس أولسن)‬ 603 00:35:27,452 --> 00:35:31,331 ‫- أين هي؟ أود التحدث معها‬ ‫- (مونسي)؟ هي هنا‬ 604 00:35:31,456 --> 00:35:35,668 ‫- لكنك تتعامل معنا حالياً‬ ‫- ولن يطول الأمر إذا تعاونت‬ 605 00:35:35,793 --> 00:35:37,712 ‫- لهذا السبب نحن هنا أيها المحقق‬ ‫- حسناً، جيد‬ 606 00:35:38,338 --> 00:35:41,507 ‫أجبني، هل زرت قط مخبز (فيسوفيوس)‬ ‫في شارع (برينس)؟‬ 607 00:35:41,632 --> 00:35:43,885 ‫- مرة‬ ‫- هل رأيت هذا الرجل؟‬ 608 00:35:44,677 --> 00:35:46,804 ‫- لا أعرف‬ ‫- وجدناه في قفص‬ 609 00:35:47,013 --> 00:35:50,099 ‫محاطاً بالسكاكر عينها التي وجدناها‬ ‫في غرفتك يا (إلياس)!‬ 610 00:35:50,224 --> 00:35:51,684 ‫وكانت بحوزتك محفظته أيضاً‬ 611 00:35:52,685 --> 00:35:54,604 ‫أجب يا (إلياس)‬ 612 00:35:55,104 --> 00:35:56,773 ‫كان لئيماً‬ 613 00:35:56,898 --> 00:35:58,816 ‫صدمني، لم يعتذر‬ 614 00:35:58,941 --> 00:36:01,235 ‫الجميع لئيم أحياناً يا (إلياس)‬ 615 00:36:01,361 --> 00:36:03,529 ‫لكنك لم تكن لئيماً قط مع أولئك الفتيات‬ ‫في (فيشكيل)‬ 616 00:36:03,654 --> 00:36:05,031 ‫بل والدك‬ 617 00:36:05,156 --> 00:36:07,950 ‫وأنا متأكد أن والدك كان لئيماً جداً معك‬ ‫في نشأتك‬ 618 00:36:08,368 --> 00:36:09,911 ‫لهذا السبب أذيت ذلك الرجل‬ 619 00:36:10,036 --> 00:36:12,455 ‫أجل! لهذا السبب ربطت خصيتيه بسلك!‬ 620 00:36:13,998 --> 00:36:16,959 ‫أين هي؟ أود التحدث معها‬ 621 00:36:17,085 --> 00:36:20,213 ‫بعد ذلك الاعتراف، أفترض‬ ‫أن لديك ما يكفي لسجن (إلياس)‬ 622 00:36:20,338 --> 00:36:23,674 ‫تهم عدة بالخطف، الاعتداء بالدرجة الأولى‬ ‫تهمتان بالقتل‬ 623 00:36:23,800 --> 00:36:26,761 ‫لا أكترث لما يتحجج به (كارتر)‬ ‫سيُسجن هذا الرجل للأبد‬ 624 00:36:26,886 --> 00:36:28,596 ‫أحسنت أيتها المحققة‬ 625 00:36:28,763 --> 00:36:31,099 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- لا أشعر بشكل رائع كما توقعت‬ 626 00:36:31,224 --> 00:36:34,894 ‫لا يحصل ذلك يوماً‬ ‫لكن مثلما قال (كاريسي)، أحسنت‬ 627 00:36:35,228 --> 00:36:38,272 ‫تلقيت اتصالاً من المختبر‬ ‫يعمل الضابط المسؤول على جريمتَي قتل‬ 628 00:36:38,398 --> 00:36:40,358 ‫الحمض النووي من مسرح الجريمتين‬ ‫مطابق لإحدى عمليات الاغتصاب‬ 629 00:36:40,483 --> 00:36:42,443 ‫- أي واحدة؟‬ ‫- المربية (ماريا فارغا)‬ 630 00:36:42,693 --> 00:36:45,196 ‫(إليوت ستابلر) هو كبير المحققين في القضية‬ 631 00:36:45,321 --> 00:36:47,240 ‫شكراً، عليّ إجراء اتصال‬ 632 00:36:47,365 --> 00:36:49,617 ‫- "أين هي؟"‬ ‫- رباه!‬ 633 00:36:49,742 --> 00:36:51,119 ‫(مونسي)، لا!‬ 634 00:36:51,244 --> 00:36:52,662 ‫(مونسي)! مهلاً!‬ 635 00:36:52,787 --> 00:36:54,163 ‫قلت إنك ستساعدينني!‬ 636 00:36:54,288 --> 00:36:55,665 ‫- اتركها!‬ ‫- هيا‬ 637 00:36:55,790 --> 00:36:57,166 ‫- اتركها! اتركها!‬ ‫- كذبت!‬ 638 00:36:57,291 --> 00:36:59,210 ‫- أنت سيئة!‬ ‫- اتركها!‬ 639 00:36:59,335 --> 00:37:00,837 ‫أنت سيئة!‬ 640 00:37:02,255 --> 00:37:03,840 ‫أنت سيئة!‬ 641 00:37:03,965 --> 00:37:05,591 ‫أنت سيئة!‬ 642 00:37:07,093 --> 00:37:08,469 ‫أنت سيئة‬ 643 00:37:08,594 --> 00:37:11,055 ‫- هل أنتما بخير؟‬ ‫- نعم!‬ 644 00:37:18,479 --> 00:37:21,816 ‫- إلى أين هربت النقيب؟‬ ‫- كان عليها مقابلة صديق‬ 645 00:37:22,275 --> 00:37:26,320 ‫- هذا ليس دم الرجل الضخم ثانية، صحيح؟‬ ‫- لا، هذا دمي هذه المرة‬ 646 00:37:26,779 --> 00:37:29,031 ‫(مونسي)، لا بأس ألا تكوني بخير‬ 647 00:37:29,157 --> 00:37:32,410 ‫- إنه مجرد خدش من الزجاج‬ ‫- لا أقصد ذلك‬ 648 00:37:33,870 --> 00:37:37,373 ‫مزاجك في المحكمة‬ ‫كل ما حصل مع (فيلاسكو)‬ 649 00:37:37,498 --> 00:37:39,041 ‫كان عاماً عصيباً‬ 650 00:37:39,750 --> 00:37:41,752 ‫نعم، أظن ذلك‬ ‫مررت بما هو أسوأ‬ 651 00:37:41,961 --> 00:37:44,464 ‫هذا أثر خسارة أم‬ 652 00:37:45,465 --> 00:37:48,509 ‫مهما كانت طفولتي سيئة‬ ‫إنها لا شيء مقارنة بطفولة (إلياس)‬ 653 00:37:49,093 --> 00:37:51,179 ‫هل تشعرين بالسوء عليه؟‬ 654 00:37:51,304 --> 00:37:53,598 ‫نعم، هو متعاطف بطريقة ما‬ 655 00:37:53,723 --> 00:37:56,058 ‫- لكن لا يمكن إصلاحه‬ ‫- صحيح‬ 656 00:37:56,184 --> 00:37:59,145 ‫لكنني وعدته بمساعدته‬ ‫لذا أشعر بالسوء على الكذب‬ 657 00:37:59,312 --> 00:38:01,898 ‫ساعدته، سجنته‬ 658 00:38:02,023 --> 00:38:05,401 ‫يحصل على تقييم نفسي مجاني‬ ‫مغطى من قبل الولاية‬ 659 00:38:05,610 --> 00:38:07,904 ‫- تصبحين على خير يا (مونسي)‬ ‫- مهلاً أيها الرقيب‬ 660 00:38:08,112 --> 00:38:09,489 ‫أردت أن أشكرك‬ 661 00:38:10,031 --> 00:38:11,616 ‫- علامَ؟‬ ‫- عندما كنت في تلك الكنيسة‬ 662 00:38:11,741 --> 00:38:15,328 ‫- فكرت في شيء قلته لي‬ ‫- أقول الكثير‬ 663 00:38:15,828 --> 00:38:17,413 ‫صلاة الشرطي‬ 664 00:38:17,663 --> 00:38:20,791 ‫"يا رب، أخرجني من هذا المأزق‬ ‫وأعدك بأنني لن أكرر ذلك"‬ 665 00:38:21,375 --> 00:38:24,587 ‫أقدّر لك هذا يا (مونسي)‬ ‫لكن لا تشكريني أنا أو الرب‬ 666 00:38:24,712 --> 00:38:27,715 ‫أنت أنجزت ذلك، أنت وحدك‬ 667 00:38:31,636 --> 00:38:33,012 ‫هل أنت بخير؟‬ 668 00:38:33,596 --> 00:38:35,515 ‫سأكون بخير عندما يتوقف الناس عن سؤالي‬ 669 00:38:48,903 --> 00:38:52,532 ‫أيها المحقق، أشكرك على مقابلتي‬ 670 00:38:54,700 --> 00:38:58,913 ‫- حضرة النقيب، تسرني رؤيتك‬ ‫- أنا أيضاً‬ 671 00:38:59,080 --> 00:39:00,831 ‫- كيف حال (نوا)؟‬ ‫- هو بخير‬ 672 00:39:00,998 --> 00:39:02,792 ‫هو بخير، كل شيء بخير‬ 673 00:39:03,376 --> 00:39:04,752 ‫وأنت؟‬ 674 00:39:06,879 --> 00:39:11,842 ‫آخر مرة رأينا فيها بعضنا‬ ‫كانت... كانت فترة سيئة لي‬ 675 00:39:13,844 --> 00:39:15,721 ‫أسوأ فترة لي‬ 676 00:39:21,018 --> 00:39:23,938 ‫أعرف أنك كنت تحاول جعلي أشعر بالأمان‬ 677 00:39:27,233 --> 00:39:29,235 ‫أظن أننا شعرنا كلانا بذلك‬ 678 00:39:30,444 --> 00:39:32,363 ‫لكن ليس في اللحظة المناسبة‬ 679 00:39:37,743 --> 00:39:40,705 ‫أنت تحقق في هذا العضو من (بي إكس ٩)‬ ‫في جريمتَي قتل، صحيح؟‬ 680 00:39:40,830 --> 00:39:43,583 ‫نعم، خرج من (غرين هايفن)‬ 681 00:39:43,708 --> 00:39:45,626 ‫يحصل المساجين على إجازة‬ ‫للخروج وارتكاب جريمة‬ 682 00:39:46,085 --> 00:39:49,171 ‫يحصل الضابط وراء ذلك على المال‬ ‫وهو يحصل على السجائر‬ 683 00:39:49,297 --> 00:39:53,426 ‫لذا تظن أن هذا الرجل (جونيور سواريز)‬ ‫اغتصب ضحيتي؟‬ 684 00:39:53,551 --> 00:39:54,927 ‫مَن تكون؟‬ 685 00:39:55,052 --> 00:39:57,096 ‫مربية شابة لا سوابق لها‬ 686 00:39:57,638 --> 00:40:00,474 ‫- متى؟‬ ‫- قبل أسبوع تقريباً‬ 687 00:40:00,891 --> 00:40:04,312 ‫إنه وقت إجازته تقريباً‬ ‫وارتكابه للجريمة التي نحقق فيها‬ 688 00:40:04,437 --> 00:40:07,732 ‫- سيدة في (ستاتن أيلند)‬ ‫- هل كانت شخصية؟‬ 689 00:40:08,316 --> 00:40:10,818 ‫رئيسة جمعية أصحاب المنازل‬ ‫غير محبوبة كثيراً‬ 690 00:40:10,943 --> 00:40:12,403 ‫ما زلت أراجع الأمر‬ 691 00:40:12,528 --> 00:40:16,032 ‫- ماذا عن ضحيتك؟‬ ‫- عرف اسمها‬ 692 00:40:16,198 --> 00:40:17,992 ‫والتقط صورة لنفسه‬ 693 00:40:20,369 --> 00:40:23,331 ‫يبدو أنه يحاول الإثبات لأحد‬ ‫أن المهمة أنجزت‬ 694 00:40:25,499 --> 00:40:28,836 ‫إذاً وجدنا عمليتَي اغتصاب أخريين‬ ‫ليس لـ(سواريز) علاقة بهما‬ 695 00:40:28,961 --> 00:40:32,048 ‫لكن المعتدي التقط صورة لنفسه أيضاً‬ 696 00:40:32,173 --> 00:40:36,218 ‫سمعت بجريمة قتل مأجورة‬ ‫لكنني لم أسمع قط باغتصاب مأجور‬ 697 00:40:36,927 --> 00:40:40,181 ‫- انتقام مأجور‬ ‫- لهذا السبب اتصلت بك‬ 698 00:40:40,306 --> 00:40:43,851 ‫أظن أننا نعمل على القضية عينها‬ ‫من طرفين نقيضين‬ 699 00:40:46,228 --> 00:40:47,647 ‫حسناً يا شريكة‬ 700 00:40:51,150 --> 00:40:52,693 ‫حسناً‬ 701 00:41:09,418 --> 00:41:10,795 ‫"كانت القصة خيالية ولا تمت لأي‬ ‫شخص حقيقي، جهة أو حدث بصلة"‬ 702 00:41:11,837 --> 00:41:16,217 ‫ترجمة:‬ ‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬