1
00:00:01,268 --> 00:00:02,968
Dans le système judiciaire,
2
00:00:03,187 --> 00:00:06,638
les crimes sexuels sont considérés
comme particulièrement atroces,
3
00:00:06,857 --> 00:00:10,851
À New York, les inspecteurs
qui enquêtent sur ces crimes
4
00:00:11,070 --> 00:00:14,438
font partie d'une unité d'élite :
l'Unité Spéciale pour les Victimes,
5
00:00:14,657 --> 00:00:16,732
Voici leurs histoires...
6
00:01:15,259 --> 00:01:18,377
- Sodomisée et tuée, pas de papiers.
- Qui l'a trouvée ?
7
00:01:18,596 --> 00:01:21,348
Le curé, Michael Sweeney.
Il est arrivé à 5 h 30,
8
00:01:21,557 --> 00:01:24,424
et il l'a trouvée,
avec plein de trucs bizarres.
9
00:01:25,102 --> 00:01:26,134
Comme quoi ?
10
00:01:26,353 --> 00:01:30,931
Il a mis le feu au confessionnal
et il a habillé la victime en princesse.
11
00:01:31,150 --> 00:01:36,103
Il est entré par la porte latérale,
le père Michael la laisse ouverte.
12
00:01:41,410 --> 00:01:44,945
Le feu s'était presque éteint
à notre arrivée.
13
00:01:45,164 --> 00:01:46,238
Pas de détecteurs ?
14
00:01:46,457 --> 00:01:49,533
C'est pas obligatoire
dans une église en pierre.
15
00:01:49,752 --> 00:01:52,035
Le sac et la culotte ont disparu.
16
00:01:52,880 --> 00:01:56,248
- Mais le paquet est toujours là.
- Un travelo ?
17
00:01:56,467 --> 00:01:58,667
La victime est un homme.
18
00:01:59,178 --> 00:02:00,794
Maquillé comme une prostituée.
19
00:02:01,013 --> 00:02:03,578
Il avait pas la tenue
de la Croix-Rouge.
20
00:02:03,808 --> 00:02:05,591
Vous avez vu ça ?
21
00:02:07,394 --> 00:02:08,969
Le tueur a laissé un mot.
22
00:02:11,857 --> 00:02:14,808
Le rituel d'un tueur en série
très évolué.
23
00:02:15,486 --> 00:02:17,269
Il faut chercher dans Vi-CAP.
24
00:02:17,738 --> 00:02:18,770
Pardon, mon père.
25
00:02:18,989 --> 00:02:20,772
Inspecteur Stabler, USV.
26
00:02:20,991 --> 00:02:24,568
Mon latin n'a pas dépassé
amo amas amat.
27
00:02:24,787 --> 00:02:28,155
Vous pouvez nous aider ?
Ça veut dire "J'ai péché" ?
28
00:02:29,625 --> 00:02:31,658
Vous connaissiez ce garçon ?
29
00:02:33,129 --> 00:02:34,620
Je ne l'avais jamais vu.
30
00:02:35,172 --> 00:02:38,081
Vous devez venir au poste
faire votre déposition.
31
00:02:39,093 --> 00:02:40,250
Bien sûr.
32
00:02:42,012 --> 00:02:45,380
Le tueur croise la victime,
il sait que c'est un travesti
33
00:02:45,599 --> 00:02:46,871
ou peut-être pas.
34
00:02:47,101 --> 00:02:50,093
Si c'était pas le cas,
ça l'a peut-être excité.
35
00:02:50,312 --> 00:02:52,054
Ils viennent ici,
36
00:02:52,815 --> 00:02:55,432
le tueur le sodomise,
l'assassine,
37
00:02:55,651 --> 00:02:58,769
il décore son corps
et allume un bûcher funéraire.
38
00:02:58,988 --> 00:03:01,104
Alors pourquoi essayer
de tout effacer ?
39
00:03:01,323 --> 00:03:02,814
Il est dans une église.
40
00:03:03,492 --> 00:03:04,952
Il se sent coupable.
41
00:03:05,369 --> 00:03:08,820
Il demande pardon à Dieu
et veut brûler son péché.
42
00:03:58,705 --> 00:04:00,946
Contusions,
légères déchirures anales,
43
00:04:01,165 --> 00:04:03,783
mais ça n'a pas été
particulièrement violent.
44
00:04:04,002 --> 00:04:08,079
Cause du décès :
hémorragie due à une fracture du crâne.
45
00:04:08,297 --> 00:04:09,497
Une idée de l'arme ?
46
00:04:09,716 --> 00:04:12,750
La tempe a été frappée
par un objet rond et lourd,
47
00:04:12,969 --> 00:04:15,836
comme une barre de fer
ou une lampe torche.
48
00:04:16,055 --> 00:04:18,130
Mais la fracture de l'occiput
est diffuse.
49
00:04:18,850 --> 00:04:21,717
- Il s'est fait ça en tombant ?
- Probablement.
50
00:04:21,936 --> 00:04:23,594
Des détails sur le tueur ?
51
00:04:23,813 --> 00:04:26,482
Il ne s'est pas protégé,
il y a du sperme.
52
00:04:26,691 --> 00:04:28,557
On recherche son ADN.
53
00:04:28,776 --> 00:04:30,601
Des empreintes sur le corps ?
54
00:04:30,820 --> 00:04:34,605
Il portait des gants de chirurgien,
on a trouvé du latex.
55
00:04:34,824 --> 00:04:36,857
Des gants mais pas de préservatif ?
56
00:04:37,076 --> 00:04:38,651
Vous trouvez ça bizarre ?
57
00:04:39,203 --> 00:04:43,447
J'ai trouvé des traces
de chlorure de sodium à l'intérieur,
58
00:04:43,666 --> 00:04:46,283
le principal agent
des poudres à récurer.
59
00:04:46,502 --> 00:04:47,879
Ainsi que ceci :
60
00:04:48,087 --> 00:04:52,790
des fragments de paille de fer.
Il s'est frotté le pénis avec les deux.
61
00:04:53,217 --> 00:04:54,761
Donc il est très propre.
62
00:04:55,303 --> 00:04:57,128
Et c'est un sale type.
63
00:04:58,431 --> 00:05:01,184
Je l'ai trouvé en allant préparer
la messe de 6 h.
64
00:05:01,392 --> 00:05:02,383
C'est tôt.
65
00:05:02,602 --> 00:05:05,928
Rien de tel que Dieu
avant d'affronter Wall Street.
66
00:05:06,147 --> 00:05:09,682
Le quartier est dangereux,
pour laisser la porte ouverte.
67
00:05:09,901 --> 00:05:11,976
L'église est censée être un refuge.
68
00:05:12,195 --> 00:05:16,564
Ce matin, vous ne sembliez pas surpris
que la victime soit un garçon.
69
00:05:16,783 --> 00:05:20,109
Quand on a servi ici,
on a presque tout vu.
70
00:05:20,328 --> 00:05:22,778
- Vous ne l'aviez jamais vu ?
- Non.
71
00:05:23,331 --> 00:05:26,741
Mais il y a quelqu'un
qui l'a sûrement croisé.
72
00:05:29,921 --> 00:05:33,862
- Vous savez qui c'est ?
- Oh, mon Dieu... Jamie.
73
00:05:34,884 --> 00:05:37,042
- Il est mort ?
- Vous le connaissez ?
74
00:05:38,179 --> 00:05:41,922
James Doyle, 16 ans,
il se faisait appeler Jamie.
75
00:05:42,141 --> 00:05:45,801
Il a fui de chez lui
car ses parents voulaient l'interner.
76
00:05:46,020 --> 00:05:49,388
- Il venait ici depuis longtemps ?
- 4 ou 5 mois.
77
00:05:49,607 --> 00:05:52,172
Il voulait économiser
pour changer de sexe.
78
00:05:52,944 --> 00:05:55,019
Pourquoi irait-il à Saint Martha ?
79
00:05:55,238 --> 00:05:56,614
C'est là qu'il est mort ?
80
00:05:56,823 --> 00:05:59,690
Ils y sont allés
pour faire leurs affaires.
81
00:05:59,909 --> 00:06:05,112
Le père Michael laisse toujours ouvert
quand il fait froid, mais pas pour ça.
82
00:06:05,331 --> 00:06:06,791
Comment est-il ?
83
00:06:07,500 --> 00:06:10,284
C'est un excellent prêtre
et un homme bon.
84
00:06:11,295 --> 00:06:14,288
Vous pouvez me dire autre chose
sur le tueur ?
85
00:06:14,507 --> 00:06:18,292
Oui, il est très attaché
à son hygiène intime.
86
00:06:18,720 --> 00:06:20,961
On le verra à des kilomètres.
87
00:06:22,265 --> 00:06:25,341
On n'a trouvé aucun crime
qui correspondait.
88
00:06:25,560 --> 00:06:30,221
Sauf à El Paso, un homme a tué sa femme
et l'a laissée dans l'église.
89
00:06:30,440 --> 00:06:32,431
Celle où ils se sont mariés.
90
00:06:32,650 --> 00:06:36,352
Mais il attend son exécution,
alors ça peut pas être lui.
91
00:06:36,571 --> 00:06:40,272
C'est peut-être la 1re fois
que le feu n'a pas tout brûlé.
92
00:06:40,491 --> 00:06:42,942
On n'a jamais vu ce genre de rituel.
93
00:06:43,161 --> 00:06:46,237
Je vais étendre les recherches
aux morts par incendie
94
00:06:46,456 --> 00:06:49,073
et aux meurtres
de transsexuels et de travestis.
95
00:06:49,292 --> 00:06:52,993
L'ADN correspond à Gus Yoder,
en liberté conditionnelle.
96
00:06:53,212 --> 00:06:56,288
Il avait pris 4 ans pour quoi ?
Incendie criminel.
97
00:07:06,309 --> 00:07:07,852
- Quoi ?
- Gus Yoder ?
98
00:07:08,061 --> 00:07:08,884
Vous voulez quoi ?
99
00:07:09,103 --> 00:07:11,220
Les détails de votre relation
avec Jamie.
100
00:07:11,439 --> 00:07:12,471
Je le connais pas.
101
00:07:12,690 --> 00:07:16,267
- Vous portez toujours ça ?
- Les clients aiment pas les traces.
102
00:07:16,486 --> 00:07:19,687
- Vous expliquerez ça au poste.
- Me touchez pas !
103
00:07:19,906 --> 00:07:22,273
Je vous suis, mais me touchez pas.
104
00:07:22,492 --> 00:07:24,275
On a chopé un raciste.
105
00:07:24,494 --> 00:07:26,944
Je suis juif, c'est mieux ou pire ?
106
00:07:27,747 --> 00:07:30,823
- Vous connaissez le sexe sans risque ?
- Bien sûr.
107
00:07:31,042 --> 00:07:33,795
Alors pourquoi avoir laissé
vos petits dans Jamie ?
108
00:07:34,003 --> 00:07:36,954
On a votre ADN,
on sait que vous étiez avec lui.
109
00:07:37,590 --> 00:07:40,291
- Je l'ai pas touché.
- La sodomie compte pas ?
110
00:07:40,510 --> 00:07:42,001
J'ai pas fait ça.
111
00:07:42,220 --> 00:07:45,421
Vous avez cru
que Jamie était une fille.
112
00:07:45,640 --> 00:07:49,581
Ça vous a énervé et vous l'avez tué.
Ou vous aimez les travestis.
113
00:07:49,811 --> 00:07:50,801
- Non.
- Assis !
114
00:07:51,020 --> 00:07:53,512
- Vous m'énervez.
- Non, c'est dégoûtant.
115
00:07:53,731 --> 00:07:57,016
- C'est une chaise.
- Des sales types se sont assis dessus.
116
00:07:57,527 --> 00:07:59,602
- Comme toi.
- Je peux pas respirer.
117
00:07:59,821 --> 00:08:02,354
- Je veux rentrer.
- On n'a pas fini.
118
00:08:03,199 --> 00:08:05,066
On va fouiller chez vous.
119
00:08:05,284 --> 00:08:08,152
On va trouver le sac de Jamie ?
Ou sa culotte ?
120
00:08:08,371 --> 00:08:10,112
D'accord ! Je l'ai levé,
121
00:08:10,331 --> 00:08:14,200
je me le suis tapé,
mais il était vivant en repartant.
122
00:08:19,674 --> 00:08:22,750
S'il serre davantage son sphincter,
il va imploser.
123
00:08:22,969 --> 00:08:26,629
Des TOC, il doit se laver les mains
50 fois par jour.
124
00:08:26,848 --> 00:08:29,173
Montrez-moi la scène du crime.
125
00:08:30,476 --> 00:08:32,551
- C'est quoi ?
- Un chapelet.
126
00:08:32,770 --> 00:08:35,721
- Le sien ?
- C'était sur une statue dans l'église.
127
00:08:35,940 --> 00:08:39,558
- On l'a mis autour du cou, pas posé ?
- Oui. Pourquoi ?
128
00:08:40,778 --> 00:08:41,811
Ce n'est pas Yoder.
129
00:08:42,030 --> 00:08:44,522
Il ne pourrait pas toucher un cadavre.
130
00:08:44,741 --> 00:08:48,192
Il a eu un rapport non protégé,
il peut pas être délicat.
131
00:08:48,411 --> 00:08:49,443
Bien sûr que si.
132
00:08:49,662 --> 00:08:52,332
Après un rapport,
il veut fuir le partenaire.
133
00:08:52,540 --> 00:08:54,782
Ou il se sent sale et le tue.
134
00:08:56,669 --> 00:08:57,910
C'est quoi, ça ?
135
00:08:58,129 --> 00:09:00,798
C'est du latin,
ça veut dire "J'ai péché".
136
00:09:01,215 --> 00:09:03,457
- J'ai demandé au curé.
- Il s'est trompé.
137
00:09:03,676 --> 00:09:07,753
"J'ai péché", c'est peccavi.
Peccavisti veut dire "Tu as péché".
138
00:09:07,972 --> 00:09:11,090
- C'est une accusation.
- Contre la victime ?
139
00:09:11,309 --> 00:09:16,429
L'incendie du confessionnal et le mot
sont dirigés contre l'église et le curé.
140
00:09:16,648 --> 00:09:18,931
La mort de Jamie
est un accident ?
141
00:09:19,150 --> 00:09:20,015
Possible.
142
00:09:20,234 --> 00:09:23,769
La nappe d'autel, les cierges,
le chapelet... c'est pas accidentel.
143
00:09:23,988 --> 00:09:26,658
Mais ils ont été placés
après la mort.
144
00:09:26,866 --> 00:09:29,431
Le meurtre est accidentel,
il a tué Jamie,
145
00:09:29,661 --> 00:09:32,413
mais les éléments rituels
sont un acte de contrition.
146
00:09:32,955 --> 00:09:35,072
Il s'en prenait au prêtre,
147
00:09:35,541 --> 00:09:37,783
et Jamie s'est trouvé au milieu.
148
00:09:38,002 --> 00:09:40,870
Et si le tueur
en avait après le prêtre,
149
00:09:41,089 --> 00:09:43,622
le père Michael le connaît forcément.
150
00:09:43,841 --> 00:09:47,668
Voyez si le curé n'a pas eu
de mauvaises fréquentations.
151
00:09:48,638 --> 00:09:50,504
Oui, j'attends toujours.
152
00:09:50,723 --> 00:09:52,183
Merci beaucoup.
153
00:09:52,392 --> 00:09:56,010
C'était la secrétaire
de l'école catholique de Hoboken.
154
00:09:56,229 --> 00:09:58,345
Le père Michael y a enseigné.
155
00:09:58,564 --> 00:10:01,974
En octobre 1996, il est parti.
Au milieu du trimestre.
156
00:10:02,193 --> 00:10:04,477
- Pourquoi ?
- Elle savait pas trop.
157
00:10:04,696 --> 00:10:07,938
Mais un prêtre aurait abusé de garçons
et a été remplacé.
158
00:10:08,157 --> 00:10:11,358
- Et pas de procès.
- Même pas de plainte.
159
00:10:11,577 --> 00:10:14,143
J'envoie Munch et Fin
voir les flics de Hoboken.
160
00:10:14,372 --> 00:10:18,418
Vous, allez parler au père Michael
avant que l'Église le remplace.
161
00:10:19,293 --> 00:10:20,201
Pas de problème.
162
00:10:20,420 --> 00:10:23,829
Si ça en devient un,
vous pouvez vous effacer.
163
00:10:25,883 --> 00:10:29,335
J'essaie d'être un bon catholique,
de bien élever mes enfants.
164
00:10:29,554 --> 00:10:31,629
Ce genre de chose
ébranle votre foi.
165
00:10:31,848 --> 00:10:36,175
Si j'ai pas percé ce type à jour,
comment un enfant de 14 ans aurait pu ?
166
00:10:36,394 --> 00:10:38,177
Et un enfant de 8 ans ?
167
00:10:51,200 --> 00:10:53,567
On aurait d'autres questions,
mon père.
168
00:10:54,537 --> 00:10:55,611
D'accord.
169
00:10:55,955 --> 00:10:57,863
Pourquoi m'avez-vous menti ?
170
00:11:00,084 --> 00:11:02,535
- Sur quoi ?
- Le message du tueur.
171
00:11:02,754 --> 00:11:04,995
La traduction est : "Tu as péché".
172
00:11:08,968 --> 00:11:12,169
Désolé, je n'ai jamais été très bon
en latin.
173
00:11:12,680 --> 00:11:13,838
Ou vous êtes le pécheur.
174
00:11:14,515 --> 00:11:18,008
- Qui n'en est pas un ?
- Où étiez-vous, hier soir ?
175
00:11:19,729 --> 00:11:21,595
J'étais avec un paroissien.
176
00:11:21,939 --> 00:11:24,223
Je l'aidais
à surmonter une petite crise.
177
00:11:24,942 --> 00:11:26,215
Donnez-nous son nom.
178
00:11:27,945 --> 00:11:31,021
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ? Il a confessé le meurtre ?
179
00:11:31,783 --> 00:11:33,983
Épargnez-moi ce genre de question.
180
00:11:34,702 --> 00:11:38,404
École Saint Thomas, octobre 1996.
181
00:11:38,623 --> 00:11:42,533
D'après la rumeur, un prêtre
avait abusé de certains garçons.
182
00:11:42,752 --> 00:11:44,160
C'était vous ?
183
00:11:48,925 --> 00:11:51,542
Racontez ou on ira voir
la police d'Hoboken.
184
00:11:53,429 --> 00:11:55,546
J'ai signé un accord
de confidentialité.
185
00:11:55,765 --> 00:11:59,706
Ce genre d'accord ne vaut rien
en cour d'assises.
186
00:11:59,936 --> 00:12:03,637
La messe est dans 20 min.
Si vous devez m'arrêter, allez-y.
187
00:12:03,856 --> 00:12:05,264
Sinon, partez.
188
00:12:13,115 --> 00:12:16,066
L'école Saint Thomas ?
Je préfèrerais l'oublier.
189
00:12:16,284 --> 00:12:17,025
Pourquoi ?
190
00:12:17,244 --> 00:12:19,997
L'enquête n'a jamais abouti,
personne ne l'a voulu.
191
00:12:20,205 --> 00:12:21,477
Asseyez-vous.
192
00:12:22,833 --> 00:12:26,774
- Comment vous l'avez su ?
- Pas par l'école, les urgences.
193
00:12:27,671 --> 00:12:31,164
Un gamin était tombé,
le médecin avait trouvé autre chose :
194
00:12:31,383 --> 00:12:33,500
des contusions au bas du dos.
195
00:12:33,719 --> 00:12:35,543
Mais c'était pas les parents.
196
00:12:35,762 --> 00:12:37,222
Et ?
197
00:12:37,431 --> 00:12:39,047
Le gamin était à Saint Thomas.
198
00:12:39,266 --> 00:12:42,550
J'ai enquêté et 4 gamins
ont avoué avoir été abusés.
199
00:12:42,769 --> 00:12:44,386
Par le même prêtre ?
200
00:12:44,604 --> 00:12:47,555
Les histoires variaient,
ils n'ont pas donné de nom.
201
00:12:47,774 --> 00:12:50,141
- Ils avaient peur ?
- Peut-être.
202
00:12:50,360 --> 00:12:54,187
Je touchais au but et l'Église
s'est arrangée avec les familles
203
00:12:54,406 --> 00:12:56,564
en donnant 200 000 $ à chacune.
204
00:12:56,783 --> 00:12:59,348
Vous n'avez pas essayé
de les convaincre ?
205
00:13:00,037 --> 00:13:02,987
J'ai bien essayé,
mais sans plainte ni témoin,
206
00:13:03,206 --> 00:13:04,697
que pouvais-je faire ?
207
00:13:06,126 --> 00:13:09,160
Moresco a pris des notes
mais n'a pas fait de rapport.
208
00:13:09,379 --> 00:13:11,579
J'ai eu le bureau des anciens élèves.
209
00:13:11,798 --> 00:13:15,166
Un garçon est parti en Europe
et deux autres sont ici.
210
00:13:15,385 --> 00:13:17,544
Todd Ramsay habite
l'Upper West Side,
211
00:13:17,763 --> 00:13:21,047
et Ben Campion
travaille à 3 rues de l'église.
212
00:13:21,266 --> 00:13:25,312
C'est bizarre qu'il vive si près de lui.
On se charge de lui.
213
00:13:25,520 --> 00:13:27,470
On parlera à Ramsay.
Et le 4e ?
214
00:13:27,689 --> 00:13:30,849
Bobby Douglas, pas d'adresse.
Il aurait coupé les ponts
215
00:13:31,068 --> 00:13:32,892
après avoir quitté l'école.
216
00:13:36,531 --> 00:13:38,982
Lundi soir ?
J'étais en haut, chez moi.
217
00:13:39,201 --> 00:13:42,402
- Seul ?
- Avec ma télé. De quoi s'agit-il ?
218
00:13:42,621 --> 00:13:44,487
On voudrait vous parler
de Saint Thomas.
219
00:13:45,165 --> 00:13:47,282
Octobre 1996.
220
00:13:48,543 --> 00:13:51,870
Vous aviez porté des accusations
contre un prêtre.
221
00:13:52,756 --> 00:13:53,913
C'est du passé.
222
00:13:54,132 --> 00:13:57,208
Mais vous êtes resté proche
du père Michael, non ?
223
00:13:57,427 --> 00:13:59,992
Oui, il m'a proposé
de m'occuper d'ici.
224
00:14:00,222 --> 00:14:03,465
- Très généreux de sa part.
- Il aime aider les gens.
225
00:14:03,684 --> 00:14:06,217
Il a fondé ce lieu
pour les jeunes.
226
00:14:06,436 --> 00:14:08,261
Le père Michael a abusé de vous ?
227
00:14:10,315 --> 00:14:13,183
Non, il ne m'a jamais touché.
228
00:14:13,902 --> 00:14:16,811
- Il est comment avec les jeunes ?
- Il vient plus.
229
00:14:17,447 --> 00:14:21,941
Mais dès qu'un jeune à des problèmes,
il est toujours là.
230
00:14:22,160 --> 00:14:23,234
Pour quoi ?
231
00:14:23,453 --> 00:14:25,612
Pas ce que vous pensez.
Pardon.
232
00:14:28,458 --> 00:14:31,493
Je participerai pas
à votre chasse aux sorcières.
233
00:14:34,172 --> 00:14:36,081
- M. Ramsay ?
- Qui êtes-vous ?
234
00:14:36,842 --> 00:14:39,678
lnspecteurs Munch et Tutuola, USV.
235
00:14:39,886 --> 00:14:42,587
- Qu'y a-t-il ?
- Vous connaissez le père Michael ?
236
00:14:42,806 --> 00:14:44,798
- De l'école.
- Vous l'avez revu ?
237
00:14:45,017 --> 00:14:48,259
- Non, et je dirai rien de plus.
- Pourquoi ?
238
00:14:48,979 --> 00:14:52,680
Accord de confidentialité.
Ils ont payé, je me tais.
239
00:14:52,899 --> 00:14:55,183
- Vous n'êtes pas obligé.
- Laissez tomber.
240
00:14:55,402 --> 00:14:59,187
Un prêtre pervers a abusé de moi,
mais il détruira pas ma vie.
241
00:14:59,406 --> 00:15:00,647
Tout va bien, Judi.
242
00:15:00,866 --> 00:15:02,690
- On s'en va.
- Où étiez-vous lundi soir ?
243
00:15:02,909 --> 00:15:07,445
À la maison, avec ma femme.
Avec le bébé, on sort pas beaucoup.
244
00:15:07,664 --> 00:15:09,614
Vous connaissez Bobby Douglas ?
245
00:15:09,833 --> 00:15:11,825
On est restés en contact un temps.
246
00:15:12,044 --> 00:15:15,328
Puis il a viré bizarre.
Je l'ai pas vu depuis 2 ans.
247
00:15:15,547 --> 00:15:17,747
Vous savez où il habite ?
248
00:15:22,095 --> 00:15:24,421
- Bobby Douglas ?
- Oui ?
249
00:15:24,973 --> 00:15:26,297
Que puis-je pour vous ?
250
00:15:26,516 --> 00:15:28,633
Votre mère nous a dit
où vous étiez.
251
00:15:28,852 --> 00:15:31,469
Je viens aider pendant mes pauses.
252
00:15:31,688 --> 00:15:34,806
- Vous connaissez le père Michael ?
- Ça me dit quelque chose.
253
00:15:35,025 --> 00:15:37,861
Il enseignait à St. Thomas.
C'était pas votre école ?
254
00:15:38,070 --> 00:15:39,613
J'ai eu plein de professeurs.
255
00:15:39,821 --> 00:15:43,982
Vous en êtes parti après un gros chèque.
Que s'est-il passé ?
256
00:15:44,201 --> 00:15:46,067
Je ne veux pas en parler.
257
00:15:46,286 --> 00:15:47,829
Avez-vous étudié le latin ?
258
00:15:49,081 --> 00:15:50,864
C'est obligatoire au séminaire.
259
00:15:51,083 --> 00:15:53,116
Que veut dire peccavisti ?
260
00:15:53,335 --> 00:15:54,409
J'ai oublié.
261
00:15:54,628 --> 00:15:57,746
- La soirée de lundi aussi ?
- J'étudiais.
262
00:15:57,964 --> 00:16:01,207
À l'église du père Michael
pour lui laisser un message ?
263
00:16:01,426 --> 00:16:02,167
Non.
264
00:16:02,552 --> 00:16:03,877
Vous l'avez oublié, lui ?
265
00:16:06,348 --> 00:16:07,756
Oh, mon Dieu !
266
00:16:09,476 --> 00:16:11,551
J'aurais pu être un bon prêtre.
267
00:16:12,312 --> 00:16:15,513
Mais il a foutu ma vie en l'air.
268
00:16:16,024 --> 00:16:17,265
Qui ça ?
269
00:16:18,819 --> 00:16:20,226
Le père Michael.
270
00:16:21,154 --> 00:16:25,315
- Je devais le dénoncer.
- Vous avez voulu brûler son église ?
271
00:16:25,951 --> 00:16:27,358
Il avait péché.
272
00:16:34,459 --> 00:16:38,870
Bobby était au refuge pour SDF
lundi soir. De quoi s'agit-il ?
273
00:16:39,089 --> 00:16:42,123
Un crime pouvant impliquer Tommy
a été commis.
274
00:16:42,342 --> 00:16:45,835
On a un mandat pour perquisitionner
sa chambre. C'est où ?
275
00:16:46,054 --> 00:16:48,088
Au bout du couloir à gauche.
276
00:16:48,307 --> 00:16:50,048
Bobby ne ferait rien de mal.
277
00:16:50,267 --> 00:16:51,966
À quelle heure est-il rentré lundi ?
278
00:16:52,185 --> 00:16:55,553
Après minuit.
Je l'ai entendu parler au téléphone.
279
00:16:55,772 --> 00:16:57,931
- Avec qui ?
- Je l'ignore.
280
00:16:58,150 --> 00:16:59,808
Avez-vous entendu autre chose ?
281
00:17:02,362 --> 00:17:05,355
À 3 h, j'ai été réveillée par des voix.
282
00:17:05,574 --> 00:17:08,139
Je suis descendue,
c'était le père Michael.
283
00:17:08,368 --> 00:17:11,403
Bobby m'a dit de retourner dormir,
que tout allait bien.
284
00:17:11,621 --> 00:17:13,488
Le père Michael vient souvent ici ?
285
00:17:13,707 --> 00:17:16,741
Oui, surtout pour aider Bobby
à entrer
286
00:17:16,960 --> 00:17:18,337
au séminaire.
287
00:17:20,422 --> 00:17:22,664
- Il n'est pas prêtre ?
- Pas du tout.
288
00:17:22,883 --> 00:17:25,875
Pour ça,
il faut être accepté au séminaire.
289
00:17:26,094 --> 00:17:27,752
On a trouvé quelque chose.
290
00:17:32,517 --> 00:17:35,301
Il aime les vierges et les sacs.
On a trouvé ça
291
00:17:35,520 --> 00:17:39,097
dans la poubelle,
ça appartient à Jamie, il y a 250 $
292
00:17:39,316 --> 00:17:40,348
et des préservatifs.
293
00:17:40,567 --> 00:17:43,435
Yoder, notre maniaque
de la propreté est blanchi.
294
00:17:43,654 --> 00:17:45,770
Dans le placard.
On a mis du Luminol.
295
00:17:46,323 --> 00:17:47,647
Éteins la lumière.
296
00:17:50,535 --> 00:17:52,235
- Du sang...
- Oui.
297
00:17:52,454 --> 00:17:54,154
Et ce qui ressemble
à de la peau.
298
00:17:57,793 --> 00:18:01,286
Selon votre mère, le père Michael
est venu dans la nuit.
299
00:18:01,505 --> 00:18:03,371
Ça devait être grave.
300
00:18:03,590 --> 00:18:04,456
Pas vraiment.
301
00:18:04,675 --> 00:18:07,511
Vous vouliez lui avouer quelque chose.
302
00:18:07,719 --> 00:18:09,210
- Non.
- Non ?
303
00:18:15,811 --> 00:18:19,345
Vous l'avez tué avec la lampe
trouvée dans votre chambre.
304
00:18:20,232 --> 00:18:22,390
Mais vous l'avez traité
avec respect.
305
00:18:23,276 --> 00:18:24,976
Vous l'avez couvert.
306
00:18:26,822 --> 00:18:29,606
Les cierges,
le chapelet autour du cou...
307
00:18:29,825 --> 00:18:31,775
Vous vous êtes occupé de lui.
308
00:18:32,744 --> 00:18:35,445
Je me suis excusé
et j'ai été pardonné.
309
00:18:37,124 --> 00:18:39,657
- En confession ?
- Oui.
310
00:18:40,794 --> 00:18:42,202
Au père Michael ?
311
00:18:43,338 --> 00:18:45,580
C'est entre Dieu et moi.
312
00:18:45,799 --> 00:18:47,373
J'ai fait pénitence.
313
00:18:47,592 --> 00:18:50,293
Avec dix "Je vous salue, Marie" ?
314
00:18:52,180 --> 00:18:55,715
Vous avez demandé pardon
à la famille de Jamie ?
315
00:18:55,934 --> 00:18:59,386
- Je n'ai pas le courage.
- Laissez-nous vous aider.
316
00:18:59,604 --> 00:19:01,721
Que s'est-il passé ?
317
00:19:04,443 --> 00:19:06,476
J'avais déjà allumé l'incendie.
318
00:19:09,323 --> 00:19:10,939
J'ignorais qu'il était là.
319
00:19:12,326 --> 00:19:14,651
Il est arrivé derrière moi.
320
00:19:14,870 --> 00:19:18,071
Il m'a fait peur,
je l'ai frappé avec la lampe torche.
321
00:19:18,290 --> 00:19:21,043
Il est tombé,
le sang s'est mis à couler.
322
00:19:21,251 --> 00:19:22,575
Il ne bougeait plus.
323
00:19:24,463 --> 00:19:27,414
Cet interrogatoire est terminé,
sa mère m'a appelé.
324
00:19:27,924 --> 00:19:31,000
- On a eu des aveux.
- Pas par écrit.
325
00:19:31,219 --> 00:19:35,046
Et vous les aurez
quand j'aurai négocié avec Mlle Cabot.
326
00:19:38,310 --> 00:19:42,439
Pourquoi négocier ? J'ai des aveux
et l'arme avec ses empreintes.
327
00:19:42,648 --> 00:19:43,920
Il est fichu.
328
00:19:44,149 --> 00:19:48,059
Il a exprimé sa colère contre l'Église
qui a détruit sa vie.
329
00:19:48,278 --> 00:19:51,604
Jamie n'était pas l'Église
mais une victime innocente.
330
00:19:51,823 --> 00:19:53,898
Un travesti
qui venait de se prostituer.
331
00:19:54,117 --> 00:19:58,737
Vu les dégâts psychologiques subis,
Bobby ne sera pas condamné.
332
00:19:58,955 --> 00:20:02,866
Il a tué un garçon de 16 ans
qui l'a surpris. Il sera condamné.
333
00:20:03,460 --> 00:20:06,077
Dès que le jury entendra
"prêtre" et "abus",
334
00:20:06,296 --> 00:20:08,455
de quel côté sera-t-il,
selon vous ?
335
00:20:09,841 --> 00:20:11,458
Homicide involontaire, 10 ans.
336
00:20:11,677 --> 00:20:14,836
Bobby aurait incendié une crèche,
le jury serait indulgent.
337
00:20:15,514 --> 00:20:18,923
Homicide involontaire,
5 ans de sursis avec traitement.
338
00:20:19,142 --> 00:20:23,803
Homicide involontaire, 5 ans à Kirby,
suivant ce qu'il nous dit.
339
00:20:25,065 --> 00:20:27,098
Il y avait une pièce au sous-sol
340
00:20:27,317 --> 00:20:30,727
près d'où étaient entreposés
les équipements de sport.
341
00:20:31,154 --> 00:20:33,438
Le père Michael l'appelait
"la tanière".
342
00:20:34,700 --> 00:20:37,150
Selon lui, on y entrait en agneau
343
00:20:37,369 --> 00:20:39,934
et on en ressortait en lion.
344
00:20:40,414 --> 00:20:43,250
Il m'y emmenait après le sport pour...
345
00:20:43,834 --> 00:20:45,575
des cours particuliers.
346
00:20:47,129 --> 00:20:48,745
Il me montrait des vidéos.
347
00:20:48,964 --> 00:20:52,665
- Quel genre de vidéos ?
- Au début, de sport.
348
00:20:52,884 --> 00:20:54,667
Puis des pornos.
349
00:20:54,886 --> 00:20:56,961
Quel genre de pornos ?
350
00:20:58,181 --> 00:21:00,090
De toutes sortes :
351
00:21:00,475 --> 00:21:04,604
avec des femmes, avec des garçons...
352
00:21:05,480 --> 00:21:08,807
Il disait que je devais pas
me sentir gêné.
353
00:21:09,401 --> 00:21:12,352
Que ce que je ressentais
était normal.
354
00:21:14,072 --> 00:21:15,772
Il vous touchait ?
355
00:21:19,369 --> 00:21:21,694
Il mettait son bras autour de moi.
356
00:21:22,998 --> 00:21:25,865
Il me caressait les jambes.
357
00:21:27,169 --> 00:21:29,869
Il disait que j'avais
des cuisses musclées.
358
00:21:30,922 --> 00:21:33,081
Quel âge aviez-vous, Bobby ?
359
00:21:33,967 --> 00:21:35,542
14 ans.
360
00:21:38,722 --> 00:21:40,098
Que vous faisait-il d'autre ?
361
00:21:43,769 --> 00:21:46,219
Il disait que je devais faire un test.
362
00:21:47,147 --> 00:21:48,722
Lequel ?
363
00:21:51,902 --> 00:21:53,601
Je devais...
364
00:22:00,619 --> 00:22:02,819
Je devais me masturber.
365
00:22:03,580 --> 00:22:05,447
Il disait qu'il m'aiderait.
366
00:22:06,875 --> 00:22:08,783
Ensuite, je devais lui faire.
367
00:22:10,295 --> 00:22:13,204
Puis il disait
que je l'avais bien fait.
368
00:22:20,472 --> 00:22:24,090
Que j'avais fait un pas
vers le paradis.
369
00:22:34,202 --> 00:22:36,069
Excusez-moi, inspecteurs.
370
00:22:37,706 --> 00:22:39,989
Ruairi O'Halloran,
je représente le diocèse.
371
00:22:40,542 --> 00:22:42,533
- On a un mandat.
- Oui, bien sûr.
372
00:22:42,752 --> 00:22:45,588
- On voudrait vous parler.
- Qui ça, "on" ?
373
00:22:51,177 --> 00:22:52,293
Monseigneur.
374
00:22:52,512 --> 00:22:54,545
Elliot Stabler, Olivia Benson.
375
00:22:54,764 --> 00:22:57,601
- Vous connaissez l'évêque Mallinson ?
- Bien sûr. Qu'y a-t-il ?
376
00:22:57,809 --> 00:23:01,803
D'après M. O'Halloran, vous avez eu
un mandat de perquisition.
377
00:23:02,188 --> 00:23:05,515
- Pour quoi ?
- Le père Michael est suspecté d'abus.
378
00:23:05,734 --> 00:23:08,434
Vous devriez vous soucier
de Bobby Douglas
379
00:23:08,653 --> 00:23:11,187
et de sa vendetta
contre le père Michael.
380
00:23:11,406 --> 00:23:13,815
Pourquoi Bobby l'accuserait à tort ?
381
00:23:14,034 --> 00:23:16,317
Car il l'a empêché d'être prêtre.
382
00:23:16,536 --> 00:23:20,863
Le clergé est très critiqué.
On a besoin d'hommes forts.
383
00:23:21,291 --> 00:23:25,201
Le père Michael connaît Bobby
depuis longtemps et l'estimait immature.
384
00:23:25,420 --> 00:23:28,746
Il se faisait passer pour un prêtre
quand on l'a arrêté.
385
00:23:28,965 --> 00:23:31,958
Donner à manger aux pauvres
n'est pas un crime.
386
00:23:32,802 --> 00:23:34,836
Je connais bien mes prêtres.
387
00:23:35,055 --> 00:23:38,589
Si j'avais quoi que ce soit
contre le père Michael,
388
00:23:38,808 --> 00:23:41,175
il serait déjà entre vos mains.
389
00:23:42,479 --> 00:23:43,970
Mais il est innocent.
390
00:23:44,397 --> 00:23:47,014
Désolé, Monseigneur,
on doit exécuter ce mandat.
391
00:23:53,365 --> 00:23:55,064
"Home Sweet Home !"
392
00:23:55,283 --> 00:23:57,400
Il respecte son vœu de pauvreté.
393
00:23:57,619 --> 00:24:00,455
Emmenez ça au labo
pour analyser le disque dur.
394
00:24:00,664 --> 00:24:03,614
On trouvera pas de porno là-dedans.
Pas de modem.
395
00:24:05,794 --> 00:24:08,359
- Belle collection vidéo.
- Porno ?
396
00:24:08,588 --> 00:24:12,081
Surtout du sport :
basket, hockey sur glace...
397
00:24:12,300 --> 00:24:14,459
Prends tout.
398
00:24:19,724 --> 00:24:21,799
"M.S., avril 2001".
399
00:24:22,018 --> 00:24:25,678
L'époque où il a arrêté
d'aller au centre pour jeunes.
400
00:24:28,024 --> 00:24:31,309
- Êtes-vous attiré par les garçons ?
- Oui,
401
00:24:32,320 --> 00:24:33,780
De quel âge ?
402
00:24:35,240 --> 00:24:38,149
13 ans, 14 ans,
403
00:24:38,827 --> 00:24:40,287
Parlez-moi de vos désirs,
404
00:24:40,495 --> 00:24:41,767
C'est quoi ?
405
00:24:42,497 --> 00:24:44,989
On dirait une séance de thérapie.
406
00:24:45,208 --> 00:24:47,408
Je veux les voir nus,
407
00:24:48,712 --> 00:24:50,620
Dans les douches, au club,
408
00:24:50,839 --> 00:24:53,706
je trouve un prétexte
pour les regarder,
409
00:24:53,925 --> 00:24:56,000
Vous vous approchez des garçons ?
410
00:24:56,219 --> 00:24:57,377
Oui,
411
00:24:57,971 --> 00:25:00,588
Si l'un d'eux me montre de l'intérêt,
412
00:25:00,807 --> 00:25:04,092
Un regard suffit,
Ou s'il semble vulnérable,
413
00:25:05,604 --> 00:25:08,388
Vous ressentez l'envie
de les toucher ?
414
00:25:11,568 --> 00:25:15,019
J'essaie de résister,
415
00:25:15,238 --> 00:25:17,105
Mais je suis faible,
416
00:25:18,825 --> 00:25:22,485
Je lui caresse le dos
ou je mets mon bras autour de lui,
417
00:25:22,704 --> 00:25:24,987
mais je sais que je veux plus,
418
00:25:26,291 --> 00:25:28,324
Un contact génital ?
419
00:25:30,045 --> 00:25:31,035
Oui,
420
00:25:32,047 --> 00:25:36,040
- C'est des aveux ou des désirs ?
- Pour moi, c'est des aveux.
421
00:25:36,259 --> 00:25:38,626
En fait, c'est une cure de dégoût.
422
00:25:38,845 --> 00:25:41,963
Le sujet évoque ses fantasmes,
ils sont enregistrés.
423
00:25:42,182 --> 00:25:46,123
On lui repasse, et il doit se masturber
durant 30 min après l'orgasme.
424
00:25:46,353 --> 00:25:47,812
Ça semble douloureux.
425
00:25:48,021 --> 00:25:51,389
C'est le but
de la modification du comportement.
426
00:25:51,608 --> 00:25:54,726
Le fantasme évoque un souvenir
de douleur et non de plaisir.
427
00:25:54,945 --> 00:25:57,854
- Et ça marche ?
- Rien n'altère ce genre de désirs.
428
00:25:58,490 --> 00:26:00,898
- Quel intérêt alors ?
- Il ne peut les changer.
429
00:26:01,117 --> 00:26:05,059
Mais il peut essayer de les contrôler,
c'est le but du célibat :
430
00:26:05,288 --> 00:26:08,656
transformer ses envies de sexe
en amour pour Dieu.
431
00:26:08,875 --> 00:26:11,367
Le célibat n'est pas
la source du problème ?
432
00:26:11,586 --> 00:26:13,536
La majorité des prêtres
n'est pas pédophile.
433
00:26:13,922 --> 00:26:15,194
Notre prêtre, oui.
434
00:26:15,423 --> 00:26:17,498
S'il cède à la tentation, bien sûr.
435
00:26:17,717 --> 00:26:21,544
Un alcoolique doit fuir les bars,
un pédophile, les enfants.
436
00:26:21,763 --> 00:26:25,704
Un alcoolique reste un alcoolique
et le père Michael reste un pédophile.
437
00:26:25,934 --> 00:26:30,219
En fait, c'est un éphébophile.
Il a une attirance pour les ados.
438
00:26:30,438 --> 00:26:33,931
Ce sont quand même des enfants,
et il reste un prédateur.
439
00:26:34,150 --> 00:26:37,143
Mais peut-on utiliser la vidéo
pour le prouver ?
440
00:26:41,032 --> 00:26:44,692
Aucun juge n'acceptera cette vidéo :
secret médical.
441
00:26:44,911 --> 00:26:48,571
Il la cachait chez lui,
c'était pour s'exciter, pas se guérir.
442
00:26:48,790 --> 00:26:50,823
Ce qu'il en fait
ne change rien.
443
00:26:51,042 --> 00:26:53,951
Cette vidéo confirme
les accusations de Bobby Douglas.
444
00:26:54,170 --> 00:26:55,870
Cela n'en fait pas une preuve.
445
00:26:56,089 --> 00:26:57,205
Une intention, alors.
446
00:26:57,424 --> 00:27:00,625
De résoudre son problème,
pas d'abuser de garçons.
447
00:27:01,511 --> 00:27:06,130
Vous avez Douglas qui a l'air dérangé,
une vidéo irrecevable... c'est bancal.
448
00:27:06,349 --> 00:27:07,965
Alors on ne fait rien ?
449
00:27:08,518 --> 00:27:11,803
Tant que vous n'aurez pas
de preuves en béton,
450
00:27:12,022 --> 00:27:15,223
je ne cèderai pas à la mode
de crucifier l'Église.
451
00:27:15,609 --> 00:27:19,894
Près de 200 prêtres ont été impliqués
dans des cas d'abus sexuels.
452
00:27:20,113 --> 00:27:23,106
Ce qui représente
moins de 0,5 % de la totalité.
453
00:27:24,034 --> 00:27:28,820
Il faut que quelqu'un corrobore
l'histoire de Bobby. Une autre victime.
454
00:27:29,372 --> 00:27:31,030
Vous voulez interroger les jeunes ?
455
00:27:31,249 --> 00:27:36,536
Tous ceux entre 11 et 15 ans ayant été
en contact avec le père Michael.
456
00:27:36,755 --> 00:27:38,746
- Il faut demander aux parents.
- On le fera.
457
00:27:38,965 --> 00:27:41,207
Vous avez peut-être certaines réponses.
458
00:27:41,426 --> 00:27:42,291
Sur quoi ?
459
00:27:42,510 --> 00:27:46,003
Michael s'intéressait-il
à un jeune en particulier ?
460
00:27:46,222 --> 00:27:48,381
Certains étaient souvent
près de lui ?
461
00:27:48,600 --> 00:27:50,633
La moitié.
Ils sont tous victimes ?
462
00:27:50,852 --> 00:27:55,471
Certains avaient-ils des sautes d'humeur
ou des crises de colère ?
463
00:27:55,690 --> 00:27:57,890
Plein, ça s'appelle la puberté.
464
00:27:58,109 --> 00:28:02,103
Certains sont-ils partis brusquement
ou ont été absents longtemps ?
465
00:28:04,115 --> 00:28:07,275
Un seul, Darius Retafian.
Il n'est plus venu.
466
00:28:07,494 --> 00:28:10,403
À peu près
quand le père Michael n'est plus venu.
467
00:28:10,622 --> 00:28:12,405
Vous savez pourquoi ?
468
00:28:12,624 --> 00:28:14,615
J'ai appelé sa mère.
469
00:28:15,335 --> 00:28:18,494
Elle m'a dit de les laisser
et elle a raccroché.
470
00:28:20,048 --> 00:28:21,456
- Mme Retafian ?
- Oui ?
471
00:28:21,800 --> 00:28:24,792
lnspecteurs Benson et Stabler.
472
00:28:25,011 --> 00:28:27,295
- On peut entrer ?
- Bien sûr.
473
00:28:29,516 --> 00:28:32,352
On aurait aimé
vous parler de Darius.
474
00:28:32,894 --> 00:28:36,471
- Qu'a-t-il fait ?
- On veut juste savoir comment il va.
475
00:28:36,690 --> 00:28:38,389
Il va bien, je crois.
476
00:28:39,067 --> 00:28:40,391
C'est lui ?
477
00:28:41,403 --> 00:28:44,020
Mon fils vient de devenir
enfant de chœur.
478
00:28:44,656 --> 00:28:45,813
C'est une fierté.
479
00:28:46,032 --> 00:28:48,702
Pourquoi avez-vous retiré
votre fils du club ?
480
00:28:50,036 --> 00:28:52,653
Il n'a pas vraiment réussi à s'intégrer.
481
00:28:53,873 --> 00:28:56,074
Il avait eu des contacts
avec Michael ?
482
00:28:56,835 --> 00:28:58,295
Le prêtre ?
483
00:28:58,503 --> 00:29:01,172
Parlait-il beaucoup de lui ?
484
00:29:04,968 --> 00:29:06,167
Oui.
485
00:29:12,475 --> 00:29:13,674
Très bien.
486
00:29:16,021 --> 00:29:17,512
- Père Michael ?
- Oui ?
487
00:29:18,898 --> 00:29:21,891
- Vous allez devoir nous suivre.
- Pourquoi ?
488
00:29:22,110 --> 00:29:24,602
Ne nous obligez pas
à faire ça ici.
489
00:29:27,574 --> 00:29:30,243
Merci à tous.
À jeudi prochain.
490
00:29:37,626 --> 00:29:40,910
- Vous m'arrêtez ?
- Pour abus sexuels.
491
00:29:41,338 --> 00:29:43,413
Vous avez le droit de vous taire.
492
00:29:43,632 --> 00:29:47,166
Tout ce que vous direz
pourra être retenu contre vous...
493
00:29:48,736 --> 00:29:51,812
Affaire 28385.
Ministère public contre Michael Sweeney.
494
00:29:52,030 --> 00:29:54,439
Plusieurs chefs d'accusation
pour abus sexuels.
495
00:29:54,658 --> 00:29:58,318
- Alexandra Cabot pour l'accusation.
- Ruairi O'Halloran pour la défense.
496
00:29:58,537 --> 00:30:00,028
Que plaidez-vous ?
497
00:30:00,622 --> 00:30:01,530
Non coupable.
498
00:30:02,082 --> 00:30:03,865
Demandez-vous une caution ?
499
00:30:04,084 --> 00:30:06,159
Oui, une caution de 200 000 $.
500
00:30:06,378 --> 00:30:10,591
C'est excessif, le père Michael
a fait vœu de pauvreté.
501
00:30:10,799 --> 00:30:13,708
L'Église a assez d'argent
pour payer sa caution.
502
00:30:13,927 --> 00:30:19,005
L'accusé n'a aucun antécédent.
Pourquoi demander une caution si élevée ?
503
00:30:19,224 --> 00:30:21,383
Comme a dit le Vatican,
il est coupable
504
00:30:21,602 --> 00:30:24,928
"d'abus sexuels répétés sur mineurs".
505
00:30:25,147 --> 00:30:29,276
Il a échappé à la justice avec
la complicité de l'Église et peut fuir.
506
00:30:30,986 --> 00:30:33,311
La caution est fixée
à 200 000 $.
507
00:30:34,656 --> 00:30:36,439
Affaire suivante.
508
00:30:38,702 --> 00:30:40,245
Mademoiselle Cabot ?
509
00:30:40,537 --> 00:30:43,102
- Vous voulez un accord ?
- Pas cette fois.
510
00:30:43,332 --> 00:30:45,407
- Vous aurez votre procès.
- Merci bien.
511
00:30:45,626 --> 00:30:48,618
- Il est temps qu'il arrête de sévir.
- Il est innocent.
512
00:30:48,837 --> 00:30:51,705
Pourquoi l'Église a indemnisé
ses victimes en 1996 ?
513
00:30:52,216 --> 00:30:54,541
Pourquoi il a suivi une thérapie ?
514
00:30:54,760 --> 00:30:56,543
Il y a des explications à ça.
515
00:30:56,762 --> 00:30:57,878
J'ai hâte de savoir.
516
00:30:58,097 --> 00:31:00,662
Préparez vos témoins
au contre-interrogatoire
517
00:31:00,891 --> 00:31:05,927
car je vais leur faire passer un moment
difficile, malgré leur jeune âge.
518
00:31:06,146 --> 00:31:08,847
Ça plaira sûrement beaucoup au jury.
519
00:31:09,066 --> 00:31:11,558
Je ferai tout ce qu'il faut
pour le disculper.
520
00:31:14,822 --> 00:31:16,855
Darius, on va tout revoir.
521
00:31:17,074 --> 00:31:20,484
Quand avais-tu des contacts
avec le père Michael ?
522
00:31:20,994 --> 00:31:24,070
Après le basket,
il venait dans les douches.
523
00:31:24,289 --> 00:31:26,740
Il restait pour parler.
524
00:31:26,959 --> 00:31:28,419
Il te touchait ?
525
00:31:28,627 --> 00:31:31,380
Il mettait son bras
autour de mes épaules.
526
00:31:31,797 --> 00:31:33,705
Il me caressait le dos.
527
00:31:35,509 --> 00:31:37,834
Est-ce qu'il faisait autre chose ?
528
00:31:42,057 --> 00:31:43,548
Chez lui.
529
00:31:44,727 --> 00:31:47,761
C'est bon, mon chéri.
Raconte-lui.
530
00:31:49,815 --> 00:31:51,932
Il me faisait regarder des vidéos.
531
00:31:52,151 --> 00:31:53,610
Quel genre de vidéos ?
532
00:31:53,819 --> 00:31:55,769
Du sport, des films...
533
00:31:57,990 --> 00:31:59,815
Puis d'autres trucs.
534
00:32:02,536 --> 00:32:03,808
Du porno.
535
00:32:05,205 --> 00:32:06,749
Après, que faisait-il ?
536
00:32:09,877 --> 00:32:11,368
Il s'asseyait.
537
00:32:13,589 --> 00:32:15,247
Tout près de moi.
538
00:32:16,759 --> 00:32:20,460
Il disait que ce que je ressentais
devait pas me gêner.
539
00:32:21,555 --> 00:32:23,421
Que c'était normal.
540
00:32:35,527 --> 00:32:37,561
- Que voulez-vous ?
- Vous sauver la face.
541
00:32:37,780 --> 00:32:40,897
- Je peux voir votre témoin ?
- Pour l'intimider ? Non.
542
00:32:41,116 --> 00:32:42,691
Regardez ça.
543
00:32:46,455 --> 00:32:47,831
Vous le reconnaissez ?
544
00:32:48,040 --> 00:32:50,574
Ça n'a aucun rapport
avec maintenant.
545
00:32:50,793 --> 00:32:51,992
Vous croyez ?
546
00:32:52,211 --> 00:32:54,828
Laissez-moi vous suggérer
une expérience.
547
00:32:55,047 --> 00:32:57,883
Interrogez-le
sur la télé du père Michael.
548
00:32:59,843 --> 00:33:03,378
Tu regardais ces vidéos
sur la télé du père Michael ?
549
00:33:03,597 --> 00:33:04,838
Oui...
550
00:33:05,057 --> 00:33:07,507
Y avait-il un truc bizarre ?
551
00:33:08,727 --> 00:33:10,427
Qu'est-ce qu'elle veut dire ?
552
00:33:10,896 --> 00:33:14,264
Quand tu les regardais,
il y avait un truc inhabituel ?
553
00:33:15,317 --> 00:33:17,684
Vous demandez à un gamin
de juger du porno ?
554
00:33:17,903 --> 00:33:19,895
C'était comme regarder la télé ?
555
00:33:22,366 --> 00:33:23,857
Oui.
556
00:33:24,785 --> 00:33:26,651
C'était en couleur ?
557
00:33:28,080 --> 00:33:30,614
Il y a quelque chose d'autre ?
558
00:33:32,084 --> 00:33:33,627
Le noir et blanc.
559
00:33:36,380 --> 00:33:39,331
Le père Michael
a quelques décennies de retard.
560
00:33:39,550 --> 00:33:40,540
C'est quoi ?
561
00:33:40,759 --> 00:33:43,919
Darius a subi des abus à son école,
pas du père Michael.
562
00:33:44,138 --> 00:33:46,421
Et l'Église vous a donné 50 000 $.
563
00:33:46,890 --> 00:33:49,560
- C'était le père Michael, le coupable.
- Non.
564
00:33:50,269 --> 00:33:54,596
Vous avez repris ces accusations
quand les inspecteurs sont venus.
565
00:33:55,816 --> 00:33:58,183
Votre prêtre n'est pas coupable
peut-être ?
566
00:33:58,986 --> 00:34:03,355
Darius n'oubliera jamais ce qu'il a subi
et l'argent n'y changera rien.
567
00:34:03,574 --> 00:34:07,651
Vous lui feriez revivre ce traumatisme
pour en tirer le maximum.
568
00:34:11,707 --> 00:34:13,782
Les détails de Darius étaient vrais :
569
00:34:14,001 --> 00:34:17,786
il a regardé des vidéos avec un prêtre
et subi des attouchements.
570
00:34:18,005 --> 00:34:20,956
La mère a porté plainte
et le diocèse a payé.
571
00:34:21,175 --> 00:34:22,082
Elle veut plus.
572
00:34:22,301 --> 00:34:24,709
À sa place,
je ferais plus que porter plainte.
573
00:34:24,928 --> 00:34:27,087
Mais pas de fausse accusation.
574
00:34:27,306 --> 00:34:29,923
- Ça nous mène où ?
- Michael va s'en tirer.
575
00:34:30,142 --> 00:34:31,883
Bobby est tout
ce qui nous reste.
576
00:34:32,102 --> 00:34:34,094
Plus maintenant.
577
00:35:19,149 --> 00:35:22,225
Bobby avait été mis en cellule
avec un condamné à vie
578
00:35:22,444 --> 00:35:24,227
dénommé Dale Farrelly.
579
00:35:24,446 --> 00:35:27,439
Bobby lui disait
combien Jésus l'aimait
580
00:35:27,658 --> 00:35:30,775
jusqu'à ce que Dale
le poignarde 57 fois.
581
00:35:30,994 --> 00:35:33,361
Mais voilà le plus intéressant :
582
00:35:33,580 --> 00:35:35,822
Bobby n'a pas essayé de se défendre.
583
00:35:36,041 --> 00:35:41,203
Il n'avait aucune coupure, il n'a pas
essayé de se protéger avec ses bras.
584
00:35:41,422 --> 00:35:46,500
Vous pensez peut-être qu'il méritait ça
à cause de Jamie et de l'incendie.
585
00:35:46,719 --> 00:35:49,628
- Non, Bobby était une victime.
- Celle de qui ?
586
00:35:51,181 --> 00:35:55,227
Allez, mon père. Entre vous et moi,
on oublie que je suis flic.
587
00:35:55,436 --> 00:35:58,845
Bobby est mort, vous êtes libre.
Soyez un homme, avouez !
588
00:35:59,064 --> 00:36:01,139
C'était moi, j'ai abusé de lui.
589
00:36:01,358 --> 00:36:02,599
Comment ?
590
00:36:03,026 --> 00:36:07,072
Je l'ai fait boire dans ma chambre
et l'ai forcé à coucher avec moi.
591
00:36:07,281 --> 00:36:08,605
Et les vidéos ?
592
00:36:08,824 --> 00:36:12,901
Oui, on regardait des vidéos
pour se mettre dans l'ambiance.
593
00:36:13,704 --> 00:36:14,945
Où ça ?
594
00:36:15,164 --> 00:36:17,489
Je vous l'ai dit, dans ma chambre.
595
00:36:17,708 --> 00:36:20,273
Quand êtes-vous allés
dans la tanière ?
596
00:36:22,838 --> 00:36:26,164
Vous disiez quoi ?
"Entre en agneau et ressors en lion".
597
00:36:30,137 --> 00:36:32,671
Vous comprenez rien
à ce que je raconte.
598
00:36:34,224 --> 00:36:36,925
Quelqu'un doit faire pénitence
pour Bobby.
599
00:36:37,144 --> 00:36:39,302
Oui, mais c'est pas vous, hein ?
600
00:36:39,897 --> 00:36:42,389
Les séances de thérapie
étaient fausses aussi ?
601
00:36:42,608 --> 00:36:43,431
C'était vrai.
602
00:36:43,650 --> 00:36:46,268
- De qui avez-vous abusé ?
- De personne.
603
00:36:46,487 --> 00:36:48,603
J'ai contrôlé mes désirs.
604
00:36:48,822 --> 00:36:52,482
J'ai respecté chacun de mes vœux :
pauvreté, chasteté, obédience.
605
00:36:52,701 --> 00:36:54,776
Pourquoi Bobby vous a accusé ?
606
00:36:56,038 --> 00:36:58,280
Parce qu'il m'a demandé de l'aide,
607
00:36:58,499 --> 00:37:00,866
et je ne l'ai pas protégé.
608
00:37:01,085 --> 00:37:04,494
- Pourquoi aviez-vous quitté l'école ?
- Par honte, j'avais échoué.
609
00:37:04,713 --> 00:37:07,466
De le protéger
contre un autre prêtre, hein ?
610
00:37:08,342 --> 00:37:10,876
C'est ça ?
Je veux son nom.
611
00:37:11,095 --> 00:37:12,669
Je ne peux pas.
612
00:37:13,305 --> 00:37:14,713
Il s'est confessé.
613
00:37:17,226 --> 00:37:18,842
Vous autres, les prêtres...
614
00:37:19,686 --> 00:37:23,930
Vous vous confessez les uns les autres,
vous vous pardonnez et vous péchez.
615
00:37:24,149 --> 00:37:26,183
- Je suis désolé.
- Allez au diable.
616
00:37:30,531 --> 00:37:32,856
Il couvre un autre prêtre.
617
00:37:33,075 --> 00:37:34,983
Tout comme il a couvert Bobby.
618
00:37:35,202 --> 00:37:37,871
Aucun tribunal ne l'obligera
à rompre le secret.
619
00:37:38,080 --> 00:37:40,363
Alors, retour à l'affaire de 1996.
620
00:37:40,582 --> 00:37:44,451
Ce prêtre était à St. Thomas
en même temps que Bobby et les autres.
621
00:37:44,670 --> 00:37:47,506
Vérifiez la liste des profs
et des paiements.
622
00:37:47,715 --> 00:37:51,416
Je veux un mandat pour éplucher
tous leurs comptes en banque.
623
00:37:51,635 --> 00:37:54,836
- Sur quelles bases ?
- Pourquoi pas la loi RICO ?
624
00:37:55,055 --> 00:37:57,923
Le procureur l'a utilisée
à Cleveland, au Texas, même à Jersey.
625
00:37:58,142 --> 00:38:00,008
Et 2 fois sur 3, ça a échoué.
626
00:38:00,227 --> 00:38:03,094
Il faut la tenter.
Quel autre choix a-t-on ?
627
00:38:06,358 --> 00:38:08,475
Vous faites du racket, Mlle Cabot ?
628
00:38:08,694 --> 00:38:12,020
Le New Jersey vient de rejeter
une loi RICO contre l'Église.
629
00:38:12,239 --> 00:38:15,398
Mais les abus de victimes innocentes
continuent.
630
00:38:15,784 --> 00:38:16,650
M. O'Halloran ?
631
00:38:16,869 --> 00:38:19,069
L'Église a accepté
de remettre des documents
632
00:38:19,288 --> 00:38:22,364
dans des affaires impliquant des prêtres
sans mandat.
633
00:38:22,791 --> 00:38:24,491
Quand ça l'arrangeait.
634
00:38:24,710 --> 00:38:28,328
Hier, M. O'Halloran m'a montré
un accord secret entre le diocèse
635
00:38:28,547 --> 00:38:31,706
et la famille d'un enfant de 14 ans.
Combien d'autres ?
636
00:38:31,925 --> 00:38:35,001
On remettra tous les dossiers
relatifs aux plaintes,
637
00:38:35,220 --> 00:38:39,047
mais les comptes bancaires du diocèse
ne peuvent être consultés.
638
00:38:39,266 --> 00:38:40,757
Cela relève du privé.
639
00:38:40,976 --> 00:38:44,302
Cela démontrera
comment l'Église a payé des gens
640
00:38:44,521 --> 00:38:47,055
pour acheter leur silence
et éviter des enquêtes.
641
00:38:47,274 --> 00:38:50,110
C'est la définition
d'une organisation corrompue.
642
00:38:50,319 --> 00:38:53,270
Je suis d'accord avec vous.
Vous avez votre mandat.
643
00:38:54,198 --> 00:38:56,565
Le diocèse remettra
toute plainte pour abus,
644
00:38:56,784 --> 00:38:58,984
tout dossier de transfert de prêtre,
645
00:38:59,203 --> 00:39:02,320
et permettra au bureau du procureur
d'accéder
646
00:39:02,539 --> 00:39:05,292
à tous les comptes bancaires
du diocèse.
647
00:39:06,126 --> 00:39:10,203
On a des paiements
aux familles Ramsay, Campion et Zuniga.
648
00:39:10,422 --> 00:39:14,082
Les chèques ont été tirés
en octobre 1996 : 150 000 $ chacune.
649
00:39:14,301 --> 00:39:15,417
Et Bobby Douglas ?
650
00:39:15,636 --> 00:39:19,463
On a Mary Douglas : 100 000 $.
Bobby a eu moins que les autres.
651
00:39:20,140 --> 00:39:21,412
Qui a signé les chèques ?
652
00:39:21,642 --> 00:39:23,758
Je crois que c'est... Randall.
653
00:39:24,937 --> 00:39:27,846
John Randall,
l'évêque qui a précédé Mallinson.
654
00:39:28,065 --> 00:39:30,098
- C'est monté au sommet.
- Et c'est resté.
655
00:39:30,859 --> 00:39:34,019
Chaque trimestre,
Mary Douglas touche 10 000 $.
656
00:39:34,238 --> 00:39:37,689
Mallison a signé chaque chèque
jusqu'au mois dernier.
657
00:39:37,908 --> 00:39:39,941
Pourquoi Mallison
continuerait à payer ?
658
00:39:40,577 --> 00:39:42,277
Parce qu'il avait commencé.
659
00:39:42,496 --> 00:39:45,165
La liste du personnel de St. Thomas
en 1996.
660
00:39:45,374 --> 00:39:48,408
Devinez qui enseignait le latin
3 fois par semaine.
661
00:39:48,627 --> 00:39:52,454
- Le père Mallison.
- Et Bobby était son meilleur élève.
662
00:39:55,008 --> 00:39:57,501
Je sais qui vous protégez.
663
00:40:01,682 --> 00:40:03,340
Que vous a-t-il raconté ?
664
00:40:05,185 --> 00:40:06,802
Je ne peux pas le dire.
665
00:40:13,444 --> 00:40:15,811
Pourquoi êtes-vous devenu prêtre ?
666
00:40:18,741 --> 00:40:20,690
Pour servir Dieu et Son Église.
667
00:40:22,161 --> 00:40:24,653
Y compris les garçons
dont on a abusé ?
668
00:40:26,749 --> 00:40:28,657
Comment les servez-vous ?
669
00:40:30,502 --> 00:40:32,536
Du mieux que je peux,
670
00:40:32,755 --> 00:40:34,663
sans briser les sacrements.
671
00:40:34,882 --> 00:40:36,540
En protégeant un pécheur.
672
00:40:36,759 --> 00:40:40,043
En protégeant un prêtre
qui a confessé :
673
00:40:40,262 --> 00:40:43,171
"J'ai abusé d'un enfant."
674
00:40:44,683 --> 00:40:46,842
Il m'a promis de se soigner.
675
00:40:47,061 --> 00:40:51,471
Puis il est revenu vous confesser
le même péché encore et encore.
676
00:40:53,734 --> 00:40:57,519
Et vous l'avez absous à chaque fois.
677
00:40:59,656 --> 00:41:02,190
Parce que votre sacrement
vous y oblige.
678
00:41:02,409 --> 00:41:03,733
Oui.
679
00:41:05,120 --> 00:41:08,697
- Le silence est un péché.
- Je ne peux briser le secret.
680
00:41:08,916 --> 00:41:12,117
Non pas pour défendre mon nom,
ni sauver ma vie,
681
00:41:12,336 --> 00:41:16,955
ni celle de quelqu'un d'autre...
Je dois protéger les pénitents.
682
00:41:19,093 --> 00:41:21,209
Mais les fidèles, mon père ?
683
00:41:22,429 --> 00:41:24,129
Qui nous protège ?
684
00:41:39,988 --> 00:41:42,147
Que faites-vous de mes vœux ?
685
00:41:44,576 --> 00:41:46,568
Que faites-vous des enfants ?
686
00:41:56,004 --> 00:41:57,496
Monseigneur.
687
00:41:58,382 --> 00:42:01,500
Inspecteur Stabler, Michael...
Que puis-je pour vous ?
688
00:42:04,471 --> 00:42:09,810
J'ai des questions sur vos déclarations
faites au père Michael en 1996.
689
00:42:12,521 --> 00:42:14,137
Quelles déclarations ?
690
00:42:14,815 --> 00:42:20,018
Concernant les actes sexuels que
vous avez imposés à plusieurs garçons.
691
00:42:22,781 --> 00:42:26,566
Ce qui est dit en confession
entre le prêtre et le pénitent
692
00:42:26,785 --> 00:42:28,944
est sacré et confidentiel.
693
00:42:34,877 --> 00:42:36,493
Tu sais ce que tu as fait ?
694
00:42:40,591 --> 00:42:44,835
Tu seras renvoyé des ordres
et chassé de l'Église.
695
00:42:46,430 --> 00:42:48,296
Interdit de sacrements.
696
00:42:48,807 --> 00:42:50,882
Tu mets ton âme en danger.
697
00:42:52,770 --> 00:42:55,846
Je pense que je suis
en train de la sauver.
698
00:43:03,864 --> 00:43:06,148
Comment avez-vous pu faire ça ?
699
00:43:13,290 --> 00:43:15,282
C'était plus fort que moi.
700
00:43:40,192 --> 00:43:42,684
Adaptation : Cyrille Pettolino
701
00:43:42,903 --> 00:43:45,395
Sous-titrage : C.M.C.