1 00:00:04,515 --> 00:00:06,303 En el sistema de justicia criminal, 2 00:00:06,305 --> 00:00:07,782 las ofensas de origen sexual 3 00:00:07,784 --> 00:00:10,023 se consideran especialmente perversas. 4 00:00:10,025 --> 00:00:12,613 En la ciudad de Nueva York, los detectives dedicados 5 00:00:12,615 --> 00:00:14,311 que investigan estos terribles delitos 6 00:00:14,313 --> 00:00:15,790 son miembros de un escuadrón de élite 7 00:00:15,792 --> 00:00:17,836 conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 8 00:00:17,838 --> 00:00:19,361 Estas son sus historias. 9 00:00:21,320 --> 00:00:23,537 Velasco puede haber confesado el asesinato. 10 00:00:24,888 --> 00:00:27,159 Nunca se lo conté a nadie. ¿Me grabaste? 11 00:00:27,161 --> 00:00:29,204 ¿Cómo acabaste en la escena de un asesinato? 12 00:00:29,206 --> 00:00:32,512 Conocí a un tipo que nos ofreció trabajo a mi amigo Chilly y a mí. 13 00:00:32,514 --> 00:00:34,383 Estaba listo para dar el golpe y me puse nervioso. 14 00:00:34,385 --> 00:00:36,277 - No pude hacerlo. - Chilly pudo. 15 00:00:36,866 --> 00:00:38,518 Encontrarás a ese amigo, 16 00:00:38,520 --> 00:00:40,345 y lo llevarás ante la justicia. 17 00:00:40,347 --> 00:00:42,130 ¿Así que eso es lo que falta para que usted y yo estemos bien? 18 00:00:42,132 --> 00:00:43,633 Es lo que hace falta 19 00:00:43,840 --> 00:00:45,435 para que tú y yo estemos bien. 20 00:00:49,487 --> 00:00:50,835 El turno terminó. 21 00:00:50,837 --> 00:00:52,749 Estoy repasando el papeleo del metro. 22 00:00:52,751 --> 00:00:54,117 Puede esperar. 23 00:00:54,119 --> 00:00:56,295 Voy a tomar algo a ese bar de policías de la otra cuadra. 24 00:00:56,297 --> 00:00:58,202 - ¿Quieres venir? - Yo no bebo. 25 00:00:58,204 --> 00:01:00,078 Toma un vaso de agua. 26 00:01:00,281 --> 00:01:01,497 Ya veo lo que estás haciendo. 27 00:01:01,499 --> 00:01:02,847 Intentas llevarme a un bar 28 00:01:02,849 --> 00:01:05,402 donde sabes que estarán Velasco y Mucy. 29 00:01:05,404 --> 00:01:06,938 El rencor no es la cualidad 30 00:01:06,940 --> 00:01:09,158 más atractiva en un nuevo compañero de trabajo. 31 00:01:09,160 --> 00:01:11,030 ¿Sabes qué más no es atractivo? 32 00:01:11,032 --> 00:01:13,290 La falta de integridad, de propiedad. 33 00:01:13,597 --> 00:01:16,418 Pagamos impuestos por lo que ganamos cada semana, 34 00:01:16,645 --> 00:01:19,062 luego pagamos el impuesto de ventas para gastarlo. 35 00:01:19,475 --> 00:01:21,779 Y luego pagamos un impuesto de muerte sobre nuestro dinero 36 00:01:21,781 --> 00:01:23,659 que ya fue impuesto en primer lugar. 37 00:01:23,661 --> 00:01:24,820 ¿Tu punto, Bruno? 38 00:01:24,822 --> 00:01:27,473 No hay propiedad sobre nada en este mundo. 39 00:01:27,874 --> 00:01:29,666 ¿Conoces el verdadero secreto de la vida? 40 00:01:29,668 --> 00:01:32,715 No, ¿por qué no me lo explicas, generación X? 41 00:01:33,619 --> 00:01:36,252 Todos tenemos que hacer las paces con el hecho de que vamos a morir. 42 00:01:36,971 --> 00:01:39,399 Pero igualmente vamos a morir. 43 00:01:39,401 --> 00:01:40,711 ¿Qué tal si salimos 44 00:01:40,713 --> 00:01:42,191 y fingimos hacer eso durante una hora, 45 00:01:42,193 --> 00:01:45,175 y luego, puedes volver a arreglar tus bolígrafos? 46 00:01:52,308 --> 00:01:55,620 COLTON SUITES VIERNES, 24 DE MARZO 47 00:01:56,338 --> 00:01:57,818 ¿Les sirvo algo más? 48 00:01:57,820 --> 00:02:00,079 Chester, nos preguntó si queríamos algo más. 49 00:02:00,081 --> 00:02:01,684 Claro que sí. 50 00:02:01,686 --> 00:02:03,991 ¿Le preguntaste por las caras de todas las mujeres de esta ciudad? 51 00:02:03,993 --> 00:02:06,690 Acabamos de pasar todo el día paseando por Central Park, 52 00:02:06,692 --> 00:02:09,580 y tengo que decir que las mujeres de esta ciudad 53 00:02:10,116 --> 00:02:12,201 son realmente un poco sombrías. 54 00:02:12,424 --> 00:02:13,819 Ni siquiera te miran. 55 00:02:13,821 --> 00:02:16,123 Sí, esa es la mirada mortal de Manhattan. 56 00:02:16,125 --> 00:02:17,257 Evitan el contacto visual. 57 00:02:17,259 --> 00:02:18,790 Ayuda a mantener a los raros alejados, ¿saben? 58 00:02:18,792 --> 00:02:21,039 ¿Puedes recomendarnos un lugar con algún tipo 59 00:02:21,041 --> 00:02:23,467 de conversación servicial? 60 00:02:24,335 --> 00:02:26,260 ¿Cómo un club de anfitrionas? 61 00:02:26,512 --> 00:02:28,384 No tenemos nada de eso por aquí. 62 00:02:28,386 --> 00:02:31,014 Bueno, ¿dónde diablos están todas las mujeres sonrientes? 63 00:02:31,463 --> 00:02:33,064 ¿Se quedan aquí en el hotel? 64 00:02:33,066 --> 00:02:34,333 Sí. 65 00:02:34,335 --> 00:02:35,683 ¿Cuándo vuelven a Canadá? 66 00:02:35,685 --> 00:02:36,823 Mañana. 67 00:02:37,924 --> 00:02:39,360 Tal vez pueda ayudarlos. 68 00:02:40,868 --> 00:02:42,423 ¿Cuál es su tipo? 69 00:02:43,835 --> 00:02:45,237 Pelirroja. 70 00:02:52,249 --> 00:02:54,337 ¡ALEC Y ABBY SE ESTÁN DIVORCIANDO! 71 00:02:54,404 --> 00:02:56,408 Abby y yo acordamos, ¿por qué no celebrarlo? 72 00:02:56,810 --> 00:02:58,239 ¿Verdad? Incluso nos registramos. 73 00:02:58,241 --> 00:03:00,502 ¿Te registras para una fiesta de divorcio? 74 00:03:00,504 --> 00:03:02,158 Muy evolucionado. 75 00:03:06,466 --> 00:03:09,462 Abby, necesitaba un recambio. 76 00:03:09,782 --> 00:03:11,823 Perdón, cuatro era todo lo que podía traer. 77 00:03:11,825 --> 00:03:16,344 Así que fracasa pronto, fracasa a menudo, pero siempre fracasa hacia adelante. 78 00:03:16,346 --> 00:03:17,693 Pensé que esta ronda la pagabas tú. 79 00:03:17,695 --> 00:03:19,042 Yo pago la última. 80 00:03:19,044 --> 00:03:20,391 Ya tuve suficiente, ¿no crees? 81 00:03:20,393 --> 00:03:21,653 No te preocupes, Alec, puedo conseguirte una. 82 00:03:21,655 --> 00:03:23,742 No, no, Leslie, ya es un chico grande. 83 00:03:23,744 --> 00:03:25,222 No necesita que le traigas un trago. 84 00:03:25,224 --> 00:03:27,703 ¿No es esto lo que el Dr. Sprague dijo que evitáramos, 85 00:03:27,705 --> 00:03:29,931 el desacoplamiento agresivo? 86 00:03:30,229 --> 00:03:31,990 Está bien, ¿sabes qué? 87 00:03:31,992 --> 00:03:36,289 Toma, Alec, ganaste la custodia de mi pilsner. 88 00:03:36,900 --> 00:03:38,289 ¿Estás contento? 89 00:03:40,239 --> 00:03:42,365 El primer desacuerdo que gano. 90 00:03:46,963 --> 00:03:49,408 PELIRROJA 91 00:04:03,321 --> 00:04:04,433 ¿Qué te sirvo? 92 00:04:04,435 --> 00:04:06,307 Un chupito doble de tequila. 93 00:04:11,265 --> 00:04:13,004 Mi hermanito me acaba de escribir. 94 00:04:13,006 --> 00:04:14,614 Está bien, ¿cómo se llama... Terry, Timmy? 95 00:04:14,616 --> 00:04:15,876 Teddy. 96 00:04:15,878 --> 00:04:17,008 Está en el vecindario 97 00:04:17,010 --> 00:04:18,633 y quiere pasarse si te parece bien. 98 00:04:18,635 --> 00:04:20,139 Qué importa lo que yo piense. 99 00:04:20,445 --> 00:04:21,880 Parece que ya le dijiste que sí. 100 00:04:21,882 --> 00:04:23,579 Bueno, ¿qué podría decir? Quiere conocerte. 101 00:04:25,148 --> 00:04:27,513 ¿Eso significa que estuviste hablando de mí? 102 00:04:27,977 --> 00:04:30,197 No te haga ilusiones. 103 00:04:34,347 --> 00:04:36,676 ¿Qué hace aquí la princesa de Asuntos Internos? 104 00:04:36,965 --> 00:04:38,420 Está bien, te diré algo. 105 00:04:38,422 --> 00:04:40,857 - No. - Igual te lo diré. 106 00:04:40,859 --> 00:04:42,395 Relájate... 107 00:04:42,657 --> 00:04:44,287 sobre Churlish. 108 00:04:44,645 --> 00:04:46,037 ¿Después de que te delatara con Benson? 109 00:04:46,039 --> 00:04:47,560 ¿Lo dices en serio? Dame una buena razón. 110 00:04:47,562 --> 00:04:49,437 Te daré dos. A Benson le agrada 111 00:04:49,439 --> 00:04:51,196 y Bruno confía en ella. 112 00:04:51,522 --> 00:04:53,041 ¿Y tú? 113 00:04:53,277 --> 00:04:56,254 Ella es un escudo blanco que cometió un error. 114 00:04:56,686 --> 00:04:58,351 ¿Sabes por qué me gustan los bares? 115 00:04:58,590 --> 00:05:00,719 Selección natural en el trabajo. 116 00:05:01,083 --> 00:05:04,074 Sí, un lugar donde los hombres conocen mujeres, 117 00:05:04,076 --> 00:05:05,360 y las mujeres conocen personas 118 00:05:05,362 --> 00:05:07,458 estadísticamente más propensa a asesinarlas. 119 00:05:12,888 --> 00:05:14,320 No iré ahí. 120 00:05:14,596 --> 00:05:16,639 Matar células cerebrales es una forma 121 00:05:16,641 --> 00:05:18,366 el pasado en el pasado. 122 00:05:18,368 --> 00:05:19,853 Tal vez debería decirle a Benson 123 00:05:19,855 --> 00:05:21,635 que quiero volver al Bronx. 124 00:05:22,022 --> 00:05:24,195 Odias la mala política. 125 00:05:24,197 --> 00:05:26,609 Pero también existe la buena política. 126 00:05:26,818 --> 00:05:28,567 Mi trabajo aquí terminó. 127 00:05:28,569 --> 00:05:30,330 Alcalde Churlish, 128 00:05:30,865 --> 00:05:34,159 - yo invito. - Te dije que no bebo. 129 00:05:35,501 --> 00:05:38,507 ¿No escuchaste nada de lo que dije? 130 00:05:38,912 --> 00:05:41,150 Invítalos a una ronda. 131 00:05:46,403 --> 00:05:47,750 ¿Qué te sirvo? 132 00:05:47,752 --> 00:05:49,502 Un chupito y una jarra. 133 00:05:50,822 --> 00:05:52,402 ¿Qué tal tú, preciosa? 134 00:05:52,695 --> 00:05:54,293 ¿Perdón? 135 00:05:54,759 --> 00:05:55,885 ¿Quieres algo? 136 00:05:55,887 --> 00:05:59,236 Sí, un metro de espacio personal 137 00:05:59,238 --> 00:06:01,313 y agua, por favor. 138 00:06:03,427 --> 00:06:05,638 Una policía que no bebe. 139 00:06:05,640 --> 00:06:06,985 ¿A qué viene eso? 140 00:06:07,230 --> 00:06:08,808 Mi jefe me arrastró aquí 141 00:06:08,810 --> 00:06:10,479 y me dijo que pagara una ronda para dos policías 142 00:06:10,481 --> 00:06:12,493 cuya integridad encuentro bastante cuestionable. 143 00:06:12,495 --> 00:06:15,282 Déjame adivinar... 144 00:06:16,605 --> 00:06:20,435 Travolta Latino y Barbie She-Hulk. 145 00:06:20,437 --> 00:06:23,175 ¿Cómo lo supiste? 146 00:06:23,539 --> 00:06:25,568 Grace me contó que tenían una cuarta, 147 00:06:25,935 --> 00:06:27,953 una especie de policía recta 148 00:06:27,955 --> 00:06:31,050 que solo tolera las cosas que le parecen agradables. 149 00:06:32,647 --> 00:06:34,101 ¿Eres su novio o algo así? 150 00:06:34,103 --> 00:06:35,929 No. 151 00:06:35,931 --> 00:06:38,719 Su hermano, Teddy. 152 00:06:39,579 --> 00:06:41,450 Oficial Churlish. 153 00:06:42,720 --> 00:06:44,288 Yo invito. 154 00:07:44,695 --> 00:07:46,306 Me violaron. 155 00:08:27,706 --> 00:08:31,077 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 156 00:08:39,794 --> 00:08:43,231 Bueno, fue divertido lo de anoche en el bar. 157 00:08:43,233 --> 00:08:44,536 Ustedes dos parecían llevarse bien. 158 00:08:44,538 --> 00:08:46,056 Sí, apenas hablamos. 159 00:08:46,428 --> 00:08:48,404 Eso es mucho más que ayer. 160 00:08:48,759 --> 00:08:50,741 Gracias a Dios que mi hermano estaba ahí. 161 00:08:50,743 --> 00:08:52,110 Sí, Terry es genial. 162 00:08:52,112 --> 00:08:53,633 Teddy. 163 00:08:53,635 --> 00:08:55,122 Es Teddy. 164 00:08:57,596 --> 00:08:59,598 - Buenos días. - Buenos días. 165 00:09:01,513 --> 00:09:02,644 Buenos días. 166 00:09:06,213 --> 00:09:07,547 Qué grosera. 167 00:09:07,549 --> 00:09:10,944 No tienes que decir todo lo que piensas en voz alta. 168 00:09:14,307 --> 00:09:18,310 Muncy, Velasco, ¿algo que quieran compartir? 169 00:09:18,312 --> 00:09:20,451 - No, capitán. - No, estamos bien. 170 00:09:20,453 --> 00:09:24,621 Muy bien, Muncy, tú y Churlish cambien de escritorio. 171 00:09:24,623 --> 00:09:26,125 De ahora en adelante, 172 00:09:26,127 --> 00:09:28,668 sus detonadores son sus responsabilidades. 173 00:09:28,670 --> 00:09:30,191 ¿Entendido? 174 00:09:30,193 --> 00:09:31,541 Sí, capitán. 175 00:09:31,543 --> 00:09:32,824 Perdón, capitán. 176 00:09:33,766 --> 00:09:35,632 Bruno, me alegro de verte. 177 00:09:35,634 --> 00:09:37,549 Es muy bueno ser visto, capitán. 178 00:09:39,536 --> 00:09:40,928 - ¿Capitán? - ¿Sí? 179 00:09:40,930 --> 00:09:42,203 ¿Podemos hablar un momento? 180 00:09:42,205 --> 00:09:45,208 - Es personal. - Claro, a mi oficina. 181 00:09:47,515 --> 00:09:50,081 Solo quería decirle que avancé 182 00:09:50,083 --> 00:09:51,648 en lo que hablamos, 183 00:09:51,911 --> 00:09:53,693 el tipo con el que crecí. 184 00:09:53,695 --> 00:09:55,758 ¿El que mató a esos traficantes? 185 00:09:55,760 --> 00:09:57,392 Sí, Chilly. 186 00:09:57,394 --> 00:09:59,743 - ¿Y? - Bueno, nada sólido todavía. 187 00:09:59,745 --> 00:10:01,281 ¿Cuánto lo estuviste intentando? 188 00:10:01,283 --> 00:10:03,224 Él podría estar viviendo en el noreste, 189 00:10:03,226 --> 00:10:04,661 según lo que dijo mi hermana. 190 00:10:04,663 --> 00:10:06,017 ¿Podría? 191 00:10:06,302 --> 00:10:08,608 - ¿Intentaste conectar con él? - No, todavía no. 192 00:10:08,610 --> 00:10:11,482 Tengo algunas pistas, y puedo poner su nombre en el sistema, pero... 193 00:10:11,484 --> 00:10:13,945 Pero no quieres que la gente sepa de tus problemas. 194 00:10:15,935 --> 00:10:18,310 Está bien, Velasco, yo lo pasaré por el sistema, 195 00:10:18,312 --> 00:10:19,656 pero... 196 00:10:19,658 --> 00:10:22,130 quiero que sepas que no te enseñaré 197 00:10:22,132 --> 00:10:23,959 a limpiarte la nariz, ¿está bien? 198 00:10:23,961 --> 00:10:25,221 Así que cuando lo encuentres... 199 00:10:25,223 --> 00:10:28,115 Yo me encargaré a partir de ahí, capitán, se lo prometo. 200 00:10:33,648 --> 00:10:35,167 Sé que he sido dura contigo últimamente. 201 00:10:37,696 --> 00:10:40,128 Pero también quiero que sepas que estoy orgullosa de ti. 202 00:10:40,392 --> 00:10:41,747 ¿Por qué? 203 00:10:41,749 --> 00:10:44,435 Por hacer que tus acciones coincidan con tus palabras, 204 00:10:44,636 --> 00:10:47,334 tal vez por primera vez. 205 00:10:49,864 --> 00:10:51,579 Eso tiene que sentirse bien. 206 00:10:53,015 --> 00:10:54,404 Lamento interrumpir. 207 00:10:54,626 --> 00:10:56,234 No pasa nada. Ya se iba. 208 00:10:56,236 --> 00:10:57,975 Me acaban de llamar de Emergencias del Mercy. 209 00:10:57,977 --> 00:11:00,267 Tengo una mujer, posiblemente violada en grupo, drogada. 210 00:11:00,269 --> 00:11:03,244 Bueno, con Fin en día libre, 211 00:11:03,246 --> 00:11:05,986 supongo que eres el siguiente en la lista. 212 00:11:06,551 --> 00:11:08,075 Y para que conste, 213 00:11:08,077 --> 00:11:10,814 llevé a esas dos millennials a tomar una cerveza como pediste. 214 00:11:10,816 --> 00:11:12,845 Supongo que no salió bien. 215 00:11:15,559 --> 00:11:18,247 Ya llegarán. 216 00:11:18,485 --> 00:11:20,432 Las cosas estarán menos tensas 217 00:11:20,434 --> 00:11:22,551 cuando Velasco limpie su desastre. 218 00:11:27,139 --> 00:11:29,151 HOSPITAL MERCY SÁBADO, 25 DE MARZO 219 00:11:29,203 --> 00:11:31,443 Abby y yo salimos, a celebrar. 220 00:11:31,445 --> 00:11:32,982 ¿Celebrar qué? 221 00:11:33,534 --> 00:11:34,681 Bueno, esto sonará un poco extraño, 222 00:11:34,683 --> 00:11:35,870 pero era nuestra, 223 00:11:36,284 --> 00:11:37,929 nuestra fiesta de divorcio. 224 00:11:38,844 --> 00:11:41,209 ¿Entonces eres su exmarido? 225 00:11:42,021 --> 00:11:43,977 Todos nuestros amigos trajeron solteros. 226 00:11:43,979 --> 00:11:45,576 Pensé que ella 227 00:11:45,938 --> 00:11:47,739 se había enganchado con alguien al final de la noche. 228 00:11:47,741 --> 00:11:49,689 ¿Recuerdas cuando la viste por última vez? 229 00:11:50,013 --> 00:11:51,419 Sí, fue a buscar otro trago 230 00:11:51,421 --> 00:11:52,996 cerca de las 11 o 12. 231 00:11:52,998 --> 00:11:54,367 ¿Y después? 232 00:11:54,860 --> 00:11:58,815 Esta mañana, me llamó desde una tienda en Staten Island. 233 00:11:59,821 --> 00:12:02,575 Supongo que mi número era el único que sabía de memoria. 234 00:12:02,781 --> 00:12:04,389 ¿Te contó lo que pasó? 235 00:12:05,174 --> 00:12:06,434 Estaba histérica. 236 00:12:06,436 --> 00:12:08,296 Tenía las medias rotas y... 237 00:12:09,676 --> 00:12:12,005 escuché a la enfermera decir que estaba sangrando. 238 00:12:12,007 --> 00:12:13,785 Signos de agresión sexual. 239 00:12:13,787 --> 00:12:16,181 Hiciste bien en traerla al hospital. 240 00:12:17,970 --> 00:12:19,718 Si no te importa que te pregunte, 241 00:12:20,251 --> 00:12:22,020 ¿por qué se divorciaron? 242 00:12:22,371 --> 00:12:24,299 Fue un romance COVID. 243 00:12:24,672 --> 00:12:26,959 Todo comenzó con una enfermedad, supongo, 244 00:12:27,240 --> 00:12:28,543 a veces el final se predice 245 00:12:28,545 --> 00:12:30,151 por la forma en que comienza. 246 00:12:30,393 --> 00:12:32,145 ¿Dónde fue la fiesta? 247 00:12:32,484 --> 00:12:35,482 En una cervecería en Houston. 248 00:12:35,857 --> 00:12:37,465 ¿Sabes el nombre o la dirección? 249 00:12:37,467 --> 00:12:39,358 Tengo un recibo aquí. 250 00:12:40,608 --> 00:12:42,775 Nos divorciamos, pero de alguna manera todavía termino pagando. 251 00:12:42,777 --> 00:12:44,309 Lo entiendo. 252 00:12:44,849 --> 00:12:46,919 No me refiero a eso. Todavía la amo. 253 00:12:46,921 --> 00:12:49,049 Siempre la amaré. 254 00:12:49,262 --> 00:12:50,824 También entiendo eso. 255 00:12:58,053 --> 00:13:00,942 Abby puede responder preguntas, pero fue drogada. 256 00:13:00,944 --> 00:13:02,099 Va y viene. 257 00:13:02,101 --> 00:13:03,842 - Seremos breves. - Gracias. 258 00:13:05,713 --> 00:13:07,800 Hola, Abby. Soy la detective Muncy. 259 00:13:07,802 --> 00:13:09,846 Él es el detective Velasco de la UVE. 260 00:13:09,848 --> 00:13:11,905 Lamentamos mucho lo que te pasó. 261 00:13:12,757 --> 00:13:17,101 Sí, ni siquiera recuerdo la mayor parte. 262 00:13:17,103 --> 00:13:18,494 ¿Hay algo que puedas contarnos? 263 00:13:18,496 --> 00:13:20,235 Cualquier cosa que te venga a la mente puede ayudar. 264 00:13:20,237 --> 00:13:23,412 Estaba bebiendo, estaba bailando, me sentía libre. 265 00:13:23,414 --> 00:13:25,283 ¿Recuerdas quién te dio la bebida? 266 00:13:25,285 --> 00:13:27,329 ¿Fue un amigo o un desconocido? 267 00:13:27,331 --> 00:13:29,592 No, aprendí a no aceptar bebidas 268 00:13:29,594 --> 00:13:31,417 de extraños en la universidad. 269 00:13:31,679 --> 00:13:33,773 ¿Qué hay del tipo de la otra habitación? 270 00:13:34,425 --> 00:13:35,857 ¿Qué relación tienes con él? 271 00:13:36,075 --> 00:13:38,427 Alec es mi reciente exesposo. 272 00:13:38,429 --> 00:13:40,999 Llevamos divorciados un par de días. 273 00:13:41,345 --> 00:13:42,924 Por eso lo estábamos celebrando. 274 00:13:42,926 --> 00:13:44,637 ¿Por qué se divorciaron? 275 00:13:47,177 --> 00:13:48,916 Pensé que él cambiaría. 276 00:13:48,918 --> 00:13:50,407 Él pensó que yo lo haría. 277 00:13:52,573 --> 00:13:54,748 ¿Había alguien más que no conocieras? 278 00:13:54,750 --> 00:13:55,966 ¿Además del personal? 279 00:13:55,968 --> 00:13:57,925 No, todos los invitados eran amigos cercanos, 280 00:13:57,927 --> 00:13:59,622 amigos de amigos. 281 00:13:59,624 --> 00:14:01,883 Tengo una lista de invitados que puedo darles. 282 00:14:02,080 --> 00:14:04,153 ¿Qué recuerdas? 283 00:14:09,112 --> 00:14:11,493 Me tomé un chupito doble de tequila. 284 00:14:11,495 --> 00:14:13,808 Fui al baño y se apagaron las luces. 285 00:14:14,089 --> 00:14:16,035 Sí, creemos que te drogaron. 286 00:14:16,037 --> 00:14:18,641 Estamos analizando tu muestra de orina ahora mismo. 287 00:14:18,643 --> 00:14:21,375 Lo que sea que me hayan dado, no están acostumbrados a las pelirrojas. 288 00:14:21,646 --> 00:14:24,142 No reaccionamos a las drogas de forma normal. 289 00:14:24,144 --> 00:14:25,960 ¿No estuviste inconsciente todo el tiempo? 290 00:14:25,962 --> 00:14:29,828 Debe haber sido al menos una hora. 291 00:14:31,358 --> 00:14:32,768 Me desperté, 292 00:14:33,706 --> 00:14:35,136 desnuda, 293 00:14:35,138 --> 00:14:37,051 boca abajo en una cama. 294 00:14:37,053 --> 00:14:38,095 El hotel era elegante. 295 00:14:38,097 --> 00:14:39,793 Estaba rodeado de rascacielos. 296 00:14:39,795 --> 00:14:41,142 ¿En Staten Island? 297 00:14:41,144 --> 00:14:44,667 No, era en la Quinta Avenida. 298 00:14:44,669 --> 00:14:46,351 Podía ver la vista por la ventana. 299 00:14:46,353 --> 00:14:48,022 ¿Y los hombres? 300 00:14:48,847 --> 00:14:50,423 Eran... 301 00:14:51,161 --> 00:14:54,241 tipos normales de mediana edad con barrigas de cerveza. 302 00:14:54,980 --> 00:14:57,517 Se enojaron cuando recobré la consciencia. 303 00:14:57,946 --> 00:14:59,315 Empezaron a gritar. 304 00:14:59,317 --> 00:15:00,768 ¿A quién? 305 00:15:01,060 --> 00:15:02,770 Había un tipo en la puerta. 306 00:15:05,599 --> 00:15:07,490 ¿Puedes decirnos algo más? 307 00:15:07,977 --> 00:15:09,911 Estaba indefensa. 308 00:15:11,217 --> 00:15:12,697 No podía moverme. 309 00:15:15,439 --> 00:15:17,915 Me puso gotas para los ojos en la lengua. 310 00:15:18,169 --> 00:15:20,955 Después de eso, me desperté y corrí hasta la tienda. 311 00:15:22,525 --> 00:15:24,968 El número de Alec era el único 312 00:15:24,970 --> 00:15:26,565 que podía recordar. 313 00:15:31,847 --> 00:15:35,283 El análisis toxicológico muestra 0.1 de alcohol 314 00:15:35,285 --> 00:15:37,643 y rastros de un potente hipnótico. 315 00:15:37,645 --> 00:15:38,808 ¿Qué más había en el kit? 316 00:15:38,810 --> 00:15:40,743 Semen de dos hombres, nada en el CODIS. 317 00:15:40,745 --> 00:15:43,855 El forense dice que ambas muestras muestran que los perpetradores eran caucásicos. 318 00:15:43,857 --> 00:15:46,175 Lo que coincide con la historia de Abby. 319 00:15:46,177 --> 00:15:48,426 ¿Qué hay de la cervecería en Houston? 320 00:15:48,428 --> 00:15:50,382 No fueron cooperadores entusiastas. 321 00:15:50,663 --> 00:15:52,926 Sacamos imágenes de seguridad. 322 00:15:52,928 --> 00:15:54,805 Arlo Gregory. 323 00:15:55,044 --> 00:15:57,479 Trabajó en el club unos años, sin quejas. 324 00:15:57,481 --> 00:15:59,831 Bueno, encuéntrenlo y obtengan su versión. 325 00:15:59,833 --> 00:16:02,009 Capitán, no quiero entrometerme, 326 00:16:02,011 --> 00:16:04,032 pero revisé las redes sociales de Arlo, 327 00:16:04,034 --> 00:16:06,863 y por desgracia, encontré esto. 328 00:16:08,276 --> 00:16:09,451 ¿Teddy? 329 00:16:10,877 --> 00:16:12,373 ¿Qué, Muncy, lo conoces? 330 00:16:12,375 --> 00:16:14,564 Sí, es mi hermano. 331 00:16:15,238 --> 00:16:18,132 Bueno, tráelo. 332 00:16:18,134 --> 00:16:19,718 Yo podría hablar con él. 333 00:16:19,720 --> 00:16:21,228 No, Muncy. 334 00:16:21,445 --> 00:16:23,764 Brumo y Churlish se encargarán de eso. 335 00:16:40,095 --> 00:16:42,567 Capitán, le juro que crié a Teddy 336 00:16:42,569 --> 00:16:43,786 desde que nuestra madre murió, 337 00:16:43,788 --> 00:16:45,396 y puedo decirle inequívocamente 338 00:16:45,398 --> 00:16:46,876 que él no tendría nada que ver con drogar las bebidas de las mujeres. 339 00:16:46,878 --> 00:16:49,024 Muncy, no hiciste algo tan desacertado 340 00:16:49,026 --> 00:16:51,331 e impulsivo como hablar con un sospechoso 341 00:16:51,333 --> 00:16:52,933 de nuestra investigación, ¿verdad? 342 00:16:52,935 --> 00:16:55,198 No, hice lo que me pidió, y mantuve la boca cerrada. 343 00:16:56,932 --> 00:16:58,282 Churlish, ¿cómo vamos? 344 00:16:58,284 --> 00:16:59,776 Teddy viene esta mañana. 345 00:16:59,778 --> 00:17:01,151 Está bien, ¿y pidió un abogado? 346 00:17:01,153 --> 00:17:02,457 Bueno, no necesita un abogado. 347 00:17:02,459 --> 00:17:05,462 Muncy, estoy hablando con ella. 348 00:17:07,943 --> 00:17:09,724 Bruno, eres el líder de eso. 349 00:17:09,726 --> 00:17:11,335 Velasco y yo hablaremos con el tipo. 350 00:17:11,337 --> 00:17:12,945 - Teddy fue mi pista. - ¡Es mi hermano! 351 00:17:12,947 --> 00:17:15,206 Chicas, no es un club de debate. 352 00:17:15,937 --> 00:17:17,606 Si quieren trabajar en mi escuadrón, 353 00:17:17,608 --> 00:17:20,699 trabajamos en el caso, no entre nosotros. 354 00:17:28,501 --> 00:17:31,312 Arlo y yo, vamos al mismo gimnasio de jujitsu. 355 00:17:31,314 --> 00:17:32,487 ¿Qué significa eso? 356 00:17:32,489 --> 00:17:34,532 Entrenamos juntos. Hacemos barras juntos. 357 00:17:34,534 --> 00:17:36,097 ¿Qué tan unidos son? 358 00:17:36,425 --> 00:17:38,035 Somos hermanos, pero, 359 00:17:38,358 --> 00:17:40,021 no tanto como para drogar chicas juntos, 360 00:17:40,023 --> 00:17:41,337 si es lo que preguntan. 361 00:17:41,339 --> 00:17:43,685 Tipos como esos, son la forma más baja de vida. 362 00:17:44,040 --> 00:17:46,389 Supongo que Muncy te dijo por qué buscamos a Arlo. 363 00:17:46,391 --> 00:17:47,850 No tuvo que hacerlo. 364 00:17:47,852 --> 00:17:48,982 Se corre la voz. 365 00:17:48,984 --> 00:17:51,898 Los tipos hablan en el trabajo, en el gimnasio. 366 00:17:51,900 --> 00:17:53,615 ¿Y no pensaste en denunciarlo? 367 00:17:54,859 --> 00:17:57,180 Miren, es complicado. 368 00:17:57,644 --> 00:17:58,902 Explícamelo. 369 00:18:01,637 --> 00:18:05,059 Por lo que escuché, es solo la historia de otro tipo, 370 00:18:05,061 --> 00:18:08,131 acostándose con una chica lo suficientemente sobria para decir que sí, 371 00:18:08,133 --> 00:18:10,612 pero lo suficientemente borracha para arrepentirse al día siguiente. 372 00:18:10,614 --> 00:18:12,005 Hermanos antes que putas. 373 00:18:12,007 --> 00:18:13,354 No sabes de lo que estás hablando. 374 00:18:13,356 --> 00:18:15,486 ¿No? Acéptalo. 375 00:18:15,488 --> 00:18:17,967 En el mejor de los casos, tu hermano es un apologista del crimen adyacente 376 00:18:17,969 --> 00:18:19,828 a algún camarero tóxico. 377 00:18:19,830 --> 00:18:22,528 En el peor, en un macho alfa pelirrojo en busca de una coartada. 378 00:18:22,530 --> 00:18:24,852 Ni siquiera lo conoces a él o a sus hábitos de citas, ¿está bien? 379 00:18:24,854 --> 00:18:26,106 ¿Qué tan bien lo conoces tú? 380 00:18:26,108 --> 00:18:28,369 Si denuncia a cada bartender 381 00:18:28,371 --> 00:18:31,067 que se acostó con una borracha, nunca volvería a trabajar. 382 00:18:31,069 --> 00:18:32,939 La mitad de los bares de esta ciudad estarían cerrados 383 00:18:32,941 --> 00:18:34,114 y bajo investigación. 384 00:18:34,116 --> 00:18:35,942 ¡Esta mujer fue violada en grupo! 385 00:18:35,944 --> 00:18:37,856 Y me siento mal por eso. 386 00:18:37,858 --> 00:18:39,316 ¿Y si hubiera sido tu hermana? 387 00:18:39,318 --> 00:18:40,598 - Exacto. - Por favor. 388 00:18:40,600 --> 00:18:42,165 Piensa en la posición en la que la estás poniendo 389 00:18:42,167 --> 00:18:43,398 profesionalmente por aquí. 390 00:18:43,400 --> 00:18:45,316 No tenía ni idea de que Arlo estuviera involucrado, 391 00:18:45,318 --> 00:18:47,362 o incluso de si lo está. 392 00:18:47,364 --> 00:18:50,235 Hermano, ni siquiera sé lo que pasó esa noche. 393 00:18:50,237 --> 00:18:52,004 Pero apuesto a que puedes averiguarlo. 394 00:18:52,359 --> 00:18:54,704 Una comunidad unida y todo eso. 395 00:18:59,026 --> 00:19:02,390 RESTAURANTE MOLINO DOMINGO, 26 DE MARZO 396 00:19:03,902 --> 00:19:05,386 No. 397 00:19:05,388 --> 00:19:07,172 Es él. Es el bartender. 398 00:19:07,174 --> 00:19:08,522 ¿Estás segura? 399 00:19:08,524 --> 00:19:09,735 Sí. 400 00:19:10,086 --> 00:19:12,211 Yo estaba mareada, no borracha. 401 00:19:12,419 --> 00:19:14,051 Está bien, bueno. 402 00:19:14,290 --> 00:19:16,335 ¿Van a arrestarlo? 403 00:19:16,337 --> 00:19:17,989 Todavía no tenemos suficiente para eso. 404 00:19:17,991 --> 00:19:19,225 Bien. 405 00:19:19,227 --> 00:19:22,366 Odiaría que alguien inocente se metiera en problemas. 406 00:19:25,442 --> 00:19:26,953 Como les dije, 407 00:19:26,955 --> 00:19:29,173 pedí un trago doble de tequila, 408 00:19:29,175 --> 00:19:30,389 no una bebida mezclada. 409 00:19:30,391 --> 00:19:32,089 Lo vi servirlo de la botella. 410 00:19:32,091 --> 00:19:33,408 ¿Recuerdas algo después de eso? 411 00:19:33,410 --> 00:19:34,809 ¿En el auto, en el hotel? 412 00:19:34,811 --> 00:19:36,749 Ya les dije, ¿está bien? 413 00:19:36,751 --> 00:19:39,022 Los dos tipos que me violaron 414 00:19:39,024 --> 00:19:42,089 eran normales, con pinta de padres 415 00:19:42,091 --> 00:19:44,667 que parecían de Minnesota o algo así. 416 00:19:44,669 --> 00:19:46,114 ¿Los encontraron? 417 00:19:46,116 --> 00:19:48,554 Recuperamos ADN, pero quienquiera que fueran esos hombres, 418 00:19:48,556 --> 00:19:50,155 no están en el sistema. 419 00:19:50,949 --> 00:19:54,070 Alguien debió sacarme del bar 420 00:19:54,431 --> 00:19:55,996 y llevado al hotel. 421 00:19:55,998 --> 00:19:58,041 Bueno, mostramos tu foto en cada hotel de lujo 422 00:19:58,043 --> 00:19:59,478 con vista a la Quinta Avenida. 423 00:19:59,480 --> 00:20:01,026 ¿Nadie me reconoció? 424 00:20:04,933 --> 00:20:06,495 Así que toda esta tecnología... 425 00:20:06,791 --> 00:20:10,062 Reconocimiento facial, lectores de matrículas, 426 00:20:10,390 --> 00:20:12,043 forenses, ¿me están diciendo que es inútil? 427 00:20:12,045 --> 00:20:14,307 ¿Para qué demonios pago impuestos? 428 00:20:14,309 --> 00:20:16,376 Lo entendemos, pero no nos rendiremos, 429 00:20:16,378 --> 00:20:17,889 Abby, ¿está bien? 430 00:20:23,984 --> 00:20:26,284 Me tengo que ir. Alec me espera. 431 00:20:39,192 --> 00:20:41,346 ¿Qué hace mi hermano en el tablero del crimen? 432 00:20:41,348 --> 00:20:43,435 Es un testigo, al menos por ahora, Muncy. 433 00:20:43,437 --> 00:20:45,741 - ¿Qué nos dijo? - Bueno, nada que podamos usar. 434 00:20:45,743 --> 00:20:47,206 Agresiones sexuales facilitadas por drogas 435 00:20:47,208 --> 00:20:48,386 ocurren cada noche en esta ciudad. 436 00:20:48,388 --> 00:20:49,823 Muy bien, cualquier cosa en la base de datos... 437 00:20:49,825 --> 00:20:51,358 Casos sin resolver, 438 00:20:51,360 --> 00:20:52,957 similitudes que hablen de un patrón... 439 00:20:52,959 --> 00:20:54,656 Seguimos revisando, pero hasta ahora, 440 00:20:54,658 --> 00:20:57,290 no hay otras denuncias de incidentes en esa mima cervecería de Houston. 441 00:20:57,292 --> 00:20:58,684 ¿Y era una fiesta de divorcio? 442 00:20:58,686 --> 00:21:00,669 ¿Qué hay del exmarido? ¿Podría estar involucrado? 443 00:21:00,671 --> 00:21:03,048 Parecen muy cómodos después de lo que pasó. 444 00:21:03,050 --> 00:21:04,311 ¿Qué significa eso? 445 00:21:04,313 --> 00:21:06,096 Estuvieron juntos durante la pandemia. 446 00:21:06,098 --> 00:21:08,628 ¿Y tú crees, qué, que él la agredió sexualmente 447 00:21:08,630 --> 00:21:09,895 para que volviera con él? 448 00:21:09,897 --> 00:21:11,718 Tal vez la crisis es su juego previo. 449 00:21:11,720 --> 00:21:13,129 Escuché cosas más raras. 450 00:21:13,131 --> 00:21:14,770 Había otras personas en la fiesta, 451 00:21:14,772 --> 00:21:17,936 pero nadie con antecedentes por agresión sexual o drogas. 452 00:21:17,938 --> 00:21:19,502 ¿Y tu hermano no pudo 453 00:21:19,504 --> 00:21:20,873 conseguir nada del bartender? 454 00:21:21,703 --> 00:21:23,484 Nada probatorio. 455 00:21:24,029 --> 00:21:26,205 Teddy no hizo más que cooperar. 456 00:21:26,207 --> 00:21:27,990 Pero tal vez pueda hacer más. 457 00:21:27,992 --> 00:21:29,163 No veo cómo. 458 00:21:29,396 --> 00:21:30,763 Continúa. 459 00:21:30,765 --> 00:21:33,702 Bueno, esto empieza a parecer un negocio bien llevado. 460 00:21:33,704 --> 00:21:36,705 Dos tipos que no son de la ciudad piden una pelirroja. 461 00:21:36,707 --> 00:21:40,475 La drogan y la entregan en mano en su habitación de hotel. 462 00:21:40,477 --> 00:21:43,009 Si probamos la cadena de suministros, 463 00:21:43,011 --> 00:21:45,729 usamos a Teddy como informante confidencial. 464 00:21:48,239 --> 00:21:51,068 Es la primera idea proactiva que escucho. 465 00:21:53,115 --> 00:21:54,887 Velasco, ¿qué opinas? 466 00:21:58,729 --> 00:22:00,648 Bueno, capitán... 467 00:22:01,934 --> 00:22:03,558 No digo que el hermano de Muncy 468 00:22:03,560 --> 00:22:05,547 estuviera envuelto en esto, 469 00:22:05,549 --> 00:22:08,084 pero sabía del asalto sexual por el contexto 470 00:22:08,086 --> 00:22:10,611 y decidió que era solo otra salida de viernes por la noche. 471 00:22:12,368 --> 00:22:13,977 Así que la pregunta sigue siendo... 472 00:22:13,979 --> 00:22:15,595 ¿Podemos confiar en él? 473 00:22:15,895 --> 00:22:17,506 ¿Confían en mí? 474 00:22:19,614 --> 00:22:21,133 Pueden confiar en él. 475 00:22:47,297 --> 00:22:48,903 - ¡Hola! - Amigo. 476 00:22:49,171 --> 00:22:51,446 - Gracias por venir. - De nada, hermano. 477 00:22:51,448 --> 00:22:52,868 Vayamos al grano. 478 00:22:52,870 --> 00:22:54,153 ¿Qué necesitas? 479 00:22:54,155 --> 00:22:57,414 Un amigo mío, la despedida de soltero es mañana en la noche, 480 00:22:57,808 --> 00:22:59,454 pero es un poco "macho beta". 481 00:22:59,456 --> 00:23:02,371 Te escucho. 482 00:23:02,373 --> 00:23:05,272 Quiero hacerle un regalo, ya sabes, una última vez 483 00:23:05,274 --> 00:23:07,013 antes de que se case. ¿Me entiendes? 484 00:23:07,015 --> 00:23:09,050 Sí, ¿qué clase de regalo? 485 00:23:09,052 --> 00:23:10,410 Certeza. 486 00:23:12,688 --> 00:23:14,455 - ¿Tiene un tipo? - Sí. 487 00:23:14,457 --> 00:23:18,449 Pequeña, morena, dulce, piel bronceada. 488 00:23:18,766 --> 00:23:19,939 ¿Por qué siento que estoy escuchando 489 00:23:19,941 --> 00:23:22,028 a alguien pedir un sándwich? 490 00:23:22,030 --> 00:23:24,509 Tu hermano es demasiado bueno en esto. 491 00:23:24,511 --> 00:23:26,249 Solo sabe cómo cambiar los códigos. 492 00:23:26,251 --> 00:23:27,729 Sí, habla con fluidez cabeza de chorlito. 493 00:23:27,731 --> 00:23:29,601 Sí, creo que veo por donde vas. 494 00:23:29,603 --> 00:23:32,212 Yo tengo algo un poco raro, ¿sí? 495 00:23:32,214 --> 00:23:34,255 Una pequeña historia de amor. 496 00:23:35,609 --> 00:23:37,236 Siempre supe que eras un romántico, Teddy. 497 00:23:37,238 --> 00:23:38,453 Ya sabes. 498 00:23:38,455 --> 00:23:40,983 A mi amigo le gustaba una chica negra 499 00:23:40,985 --> 00:23:43,642 en la secundaria, pero nunca estuvo con ella. 500 00:23:43,644 --> 00:23:44,818 ¿Ella lo rechazó? 501 00:23:44,820 --> 00:23:46,255 Tu hermano es un buen actor. 502 00:23:46,257 --> 00:23:47,532 Si está actuando. 503 00:23:47,534 --> 00:23:48,714 Cuanto más se acerca el día de la boda, 504 00:23:48,716 --> 00:23:51,318 más se deja ganar por los pensamientos intrusivos, 505 00:23:51,320 --> 00:23:53,114 ¿entiendes lo que digo? 506 00:23:53,540 --> 00:23:55,503 Estoy de turno mañana. 507 00:23:55,505 --> 00:23:57,984 ¿Alguna posibilidad de que puedas llevarla a mi bar? 508 00:23:58,283 --> 00:24:00,150 - ¿Te encargas del resto? - Sí. 509 00:24:00,440 --> 00:24:03,134 - ¿Qué aspecto tiene? - Te enviaré una foto. 510 00:24:03,340 --> 00:24:04,633 Espera. 511 00:24:10,888 --> 00:24:12,818 ¿Es Churlish? 512 00:24:12,820 --> 00:24:14,926 - Sí. - ¿Es el cebo? 513 00:24:15,369 --> 00:24:17,587 Muncy, ¿qué está pasando? 514 00:24:17,589 --> 00:24:19,564 No tengo nada que ver con esto. 515 00:24:19,566 --> 00:24:20,707 Te creo. 516 00:24:20,709 --> 00:24:22,073 Bueno, ¿entonces quién fue? 517 00:24:22,075 --> 00:24:23,380 Yo. 518 00:24:28,378 --> 00:24:29,559 Todos afuera. 519 00:24:29,561 --> 00:24:31,428 Churlish y yo necesitamos hablar. 520 00:24:43,024 --> 00:24:44,327 ¿Quieren papas fritas? 521 00:24:44,329 --> 00:24:45,894 Teddy, ¿qué demonios fue eso? 522 00:24:45,896 --> 00:24:47,078 De nada, hermano. 523 00:24:47,080 --> 00:24:48,777 No me hables así. No soy tu hermano. 524 00:24:48,779 --> 00:24:49,910 - Tampoco yo. - Chicos. 525 00:24:49,912 --> 00:24:51,038 Responde la pregunta. 526 00:24:51,040 --> 00:24:52,553 ¿Por qué están tan enojados? 527 00:24:52,555 --> 00:24:55,164 Mi amigo, Arlo, se lo creyó todo. 528 00:24:55,166 --> 00:24:56,541 Le tendimos una trampa. 529 00:24:56,543 --> 00:24:57,874 Es lo que querían, ¿no? 530 00:24:57,876 --> 00:24:59,801 ¿De quién fue la idea de usar a Churlish de cebo? 531 00:24:59,803 --> 00:25:01,158 Se suponía que ibas de encubierto. 532 00:25:01,160 --> 00:25:03,237 No fue lo que me dijo la oficial Churlish. 533 00:25:03,706 --> 00:25:05,610 ¿De dónde creen que conseguí la foto? 534 00:25:05,612 --> 00:25:07,742 ¿Estás diciendo que fue idea de ella? 535 00:25:08,495 --> 00:25:09,799 Estoy seguro de que ella tenía sus razones. 536 00:25:09,801 --> 00:25:11,526 Sí, para convertir un pequeño escudo dorado en oro. 537 00:25:11,528 --> 00:25:12,680 Muy bien, ¿cómo te las arreglaste 538 00:25:12,682 --> 00:25:14,264 para contactar con la oficial Churlish en privado? 539 00:25:14,266 --> 00:25:15,489 La seguí en Instagram 540 00:25:15,491 --> 00:25:16,838 después de que saliéramos la otra noche. 541 00:25:16,840 --> 00:25:18,231 ¿Le escribiste por privado? 542 00:25:18,233 --> 00:25:19,837 Querían que Arlo mordiera el anzuelo. 543 00:25:20,828 --> 00:25:22,148 Arlo mordió el anzuelo. 544 00:25:22,150 --> 00:25:23,999 Odio decirlo, Muncy, pero, 545 00:25:24,001 --> 00:25:26,282 a pesar de su cara golpeable, 546 00:25:26,284 --> 00:25:28,069 tu hermano tiene razón. 547 00:25:29,636 --> 00:25:31,461 Entonces prefieres pedir perdón 548 00:25:31,463 --> 00:25:32,749 antes que permiso, ¿no es así? 549 00:25:32,751 --> 00:25:33,936 Sabía que debería haberlo consultado con usted. 550 00:25:33,938 --> 00:25:35,355 Eso es un eufemismo lamentable. 551 00:25:35,357 --> 00:25:37,710 - ¿Qué hubiera dicho si le hubiera contado? - Habría dicho que no. 552 00:25:37,712 --> 00:25:40,501 Según McGrath, solo tengo 30 días, 3-0. 553 00:25:40,503 --> 00:25:41,994 No es mucho tiempo. 554 00:25:41,996 --> 00:25:44,314 - ¿30 días para qué? - Para impresionarla. 555 00:25:44,638 --> 00:25:46,203 Churlish, me impresionó 556 00:25:46,205 --> 00:25:48,653 que sobrevivieras un año en el Bronx, 557 00:25:48,655 --> 00:25:51,441 pero nunca trabajaste de encubierto. 558 00:25:51,658 --> 00:25:53,919 ¿Tiene idea de lo que me costó trabajar 559 00:25:53,921 --> 00:25:55,847 en el Bronx todos los días? 560 00:25:55,849 --> 00:25:58,198 ¿Mirar a esos bastardos ineficaces 561 00:25:58,200 --> 00:26:00,708 dejando a los kits de violación en pilas más altas que ellos? 562 00:26:00,710 --> 00:26:02,750 ¿Cree que no sabe cómo me llaman a mis espaldas? 563 00:26:02,752 --> 00:26:05,117 - La alcalde, Gato de Terciopelo. - Yo no... 564 00:26:05,119 --> 00:26:07,892 - No, por favor, capitán. - A ver qué tiene que ver eso con esto. 565 00:26:07,894 --> 00:26:10,293 Capitán, trabajé de encubierto 566 00:26:10,295 --> 00:26:13,163 todos los días de mi carrera hasta ahora. 567 00:26:13,682 --> 00:26:15,854 Y, sí, puede que solo sea un escudo blanco para ustedes, 568 00:26:15,856 --> 00:26:18,683 pero soy una experta cuando se trata de tratar a idiotas 569 00:26:18,685 --> 00:26:21,078 que subestiman a las mujeres. 570 00:26:23,238 --> 00:26:24,965 Bueno, espero que tengas razón, 571 00:26:25,305 --> 00:26:27,229 porque ahora estamos atrapados. 572 00:26:28,892 --> 00:26:31,217 Sabes, tú y Muncy pueden tener sus problemas, 573 00:26:31,219 --> 00:26:33,554 pero ella tenía razón en una cosa. 574 00:26:34,381 --> 00:26:36,096 ¿Qué cosa, capitán? 575 00:26:37,228 --> 00:26:41,489 La ambición es mejor cuando no es ciega. 576 00:26:57,617 --> 00:26:59,168 Sabes, el tipo que almacena esa cosa 577 00:26:59,170 --> 00:27:00,420 demandará tu trasero. 578 00:27:00,422 --> 00:27:02,030 Le di una tarjeta ABP y la usó 579 00:27:02,032 --> 00:27:04,156 para librarse de dos multas por velocidad, así que creo que estará bien. 580 00:27:04,158 --> 00:27:06,115 Sabes, ¡ese escudo blanco estuvo aquí por dos semanas! 581 00:27:06,117 --> 00:27:08,297 - Baja la voz. - Lo siento. 582 00:27:08,299 --> 00:27:10,735 Me recuerda a ese personaje de Shakespeare. 583 00:27:10,737 --> 00:27:12,245 - ¿Lady Macbeth? - No, no, no, no, 584 00:27:12,247 --> 00:27:13,781 el italiano, el... 585 00:27:13,783 --> 00:27:15,624 - el... el... - ¿Otelo? 586 00:27:15,626 --> 00:27:17,890 - No. - Iago. 587 00:27:19,832 --> 00:27:21,976 Mira, Churlish está bien. 588 00:27:22,672 --> 00:27:24,238 ¿Necesitas algo? 589 00:27:24,240 --> 00:27:26,419 Carisi firmó la orden de espionaje 590 00:27:26,421 --> 00:27:29,536 para vigilar la cervecería de Hudson, así que, 591 00:27:29,538 --> 00:27:31,016 saben lo que significa, ¿no? 592 00:27:31,018 --> 00:27:33,659 Sí, lo sé. La próxima ronda la paga el contribuyente. 593 00:27:37,342 --> 00:27:40,492 CERVECERÍA GRAN TIRADA LUNES, 27 DE MARZO 594 00:28:01,483 --> 00:28:02,789 Hola. 595 00:28:04,964 --> 00:28:06,181 Tómatelo con calma. 596 00:28:06,183 --> 00:28:07,855 Puedes hacerlo. 597 00:28:08,142 --> 00:28:10,719 La mitad de la gente aquí es de la policía, 598 00:28:11,065 --> 00:28:13,495 igual que en el hotel donde Teddy está esperando. 599 00:28:13,497 --> 00:28:15,495 Si algo sale mal en cualquiera de los dos lugares, 600 00:28:15,497 --> 00:28:16,744 estás cubierta. 601 00:28:17,020 --> 00:28:18,458 No bebo. ¿Qué debería pedir? 602 00:28:18,460 --> 00:28:20,761 Un chupito de tequila, como la víctima. 603 00:28:21,372 --> 00:28:22,675 Lame la sal, 604 00:28:23,222 --> 00:28:25,059 tira el chupito cuando se dé vuelta 605 00:28:25,061 --> 00:28:27,206 - y vete al baño. - Igual que nuestra víctima. 606 00:28:27,208 --> 00:28:28,447 Con un poco de suerte, descubrirás 607 00:28:28,449 --> 00:28:30,771 quién la llevó al hotel después de desmayarse. 608 00:28:30,773 --> 00:28:34,035 Si los ves, te haces la muerta 609 00:28:34,037 --> 00:28:35,930 porque queremos a todos los implicados 610 00:28:35,932 --> 00:28:37,822 antes de que puedan avisarse entre sí. 611 00:28:37,824 --> 00:28:40,272 - ¿Debería guardar el vaso? - No. 612 00:28:40,274 --> 00:28:43,215 No, deja que nosotros nos ocupemos de eso. 613 00:28:43,217 --> 00:28:45,398 Está bien, Criminalística registrará el bar. 614 00:28:46,963 --> 00:28:48,529 No te preocupes. 615 00:28:48,531 --> 00:28:49,773 Estarás bien. 616 00:28:49,775 --> 00:28:51,316 Puedo arreglármelas sola. 617 00:28:51,838 --> 00:28:53,633 ¿Puedo servirte algo, cariño? 618 00:28:53,635 --> 00:28:55,184 Un chupito doble de tequila. 619 00:28:59,016 --> 00:29:00,708 Tal vez, no lo sé. 620 00:29:00,710 --> 00:29:02,406 ¿Todo bien? 621 00:29:02,408 --> 00:29:03,897 La estoy viendo, capitán. 622 00:29:03,899 --> 00:29:05,204 Todo bien. 623 00:29:05,206 --> 00:29:07,512 Muy bien, recibido. 624 00:29:10,158 --> 00:29:11,376 Es hora. 625 00:29:21,998 --> 00:29:23,781 - Espera. - ¿Qué? 626 00:29:23,783 --> 00:29:25,562 ¿Nunca tomaste un chupito de tequila? 627 00:29:25,564 --> 00:29:27,132 No quería ser purista. 628 00:29:27,134 --> 00:29:28,315 Es una cervecería. 629 00:29:28,317 --> 00:29:30,744 Para mí, todos los días son Cinco de Mayo. 630 00:29:30,746 --> 00:29:32,485 No te preocupes. Te enseño. 631 00:29:33,202 --> 00:29:36,971 Lame, chupito y chupa como un marinero con escorbuto. 632 00:29:36,973 --> 00:29:39,497 Vieja escuela. Me gusta. 633 00:29:44,339 --> 00:29:47,337 ¡Tragos por mi cuenta para todos los desempleados en el bar! 634 00:29:50,561 --> 00:29:52,287 ¿Cuál es la ocasión? 635 00:29:52,289 --> 00:29:54,639 Tengo mi bono anual. 636 00:29:58,375 --> 00:30:00,773 - ¿Sugar mamá? - Sí. 637 00:30:02,702 --> 00:30:04,690 ¿Quieres celebrar con nosotros después? 638 00:30:05,600 --> 00:30:07,895 ¿Segura que a tu novio no le molesta? 639 00:30:08,479 --> 00:30:10,390 Estoy domesticado. 640 00:30:10,612 --> 00:30:12,179 ¡Arlo! 641 00:30:31,198 --> 00:30:33,068 ¿Estás bien? 642 00:30:33,070 --> 00:30:34,563 Creo que... 643 00:30:34,565 --> 00:30:37,638 bebí algo, pero no... 644 00:30:45,865 --> 00:30:48,598 Ven aquí. 645 00:30:49,520 --> 00:30:50,998 ¿Quieres saber un secreto? 646 00:30:51,000 --> 00:30:53,089 - Sí. - ¿Quieres contárselo? 647 00:30:54,656 --> 00:30:57,004 No es la atención que buscabas, ¿no? 648 00:30:57,006 --> 00:30:58,323 ¿Qué demonios está pasando? 649 00:30:58,325 --> 00:31:01,085 Espero que hayas guardado tus propinas porque las necesitaras. 650 00:31:01,087 --> 00:31:02,741 Para un abogado. 651 00:31:06,860 --> 00:31:08,840 - Policía. - ¿Tienen una orden? 652 00:31:08,842 --> 00:31:10,973 Sí, en realidad, para las cámaras 653 00:31:10,975 --> 00:31:14,108 y enviaremos todas las botellas al laboratorio. 654 00:31:14,110 --> 00:31:15,340 ¿Ves a ese tipo de ahí? 655 00:31:15,342 --> 00:31:16,545 Tenemos razones para creer 656 00:31:16,547 --> 00:31:17,660 que estuvo drogando mujeres en tu bar. 657 00:31:17,662 --> 00:31:19,843 Y alguien lo está ayudando, 658 00:31:19,845 --> 00:31:22,150 a llevar a esas mujeres a los hoteles. 659 00:31:22,152 --> 00:31:24,989 Yo en tu lugar hablaría antes de que te delate. 660 00:31:24,991 --> 00:31:28,342 El primero que coopera normalmente consigue el trato. 661 00:31:29,358 --> 00:31:30,588 ¿Dónde está Churlish? 662 00:31:30,590 --> 00:31:32,810 Bruno la envió al baño la última vez que la vi. 663 00:31:32,812 --> 00:31:35,815 Ve a ver si vio al conductor. 664 00:31:44,010 --> 00:31:45,680 - ¿Qué pasó? - Churlish no está. 665 00:31:46,577 --> 00:31:48,043 ¿Es una salida? 666 00:32:05,205 --> 00:32:06,639 Soy el detective Joe Velasco. 667 00:32:06,641 --> 00:32:07,851 Tenemos un 10-13. 668 00:32:07,853 --> 00:32:09,555 Policía de Nueva York vestida de civil, 669 00:32:09,557 --> 00:32:11,949 vista por última vez en un sedán negro a toda velocidad hacia el este 670 00:32:11,951 --> 00:32:13,996 en la esquina de Barrack y Houston. 671 00:32:16,096 --> 00:32:18,568 ¿Podemos parar, por favor? 672 00:32:19,175 --> 00:32:21,175 Creo que voy a vomitar. 673 00:32:21,177 --> 00:32:22,444 Relájate, cariño. 674 00:32:22,446 --> 00:32:24,621 Vas a estar bien. 675 00:32:24,623 --> 00:32:26,229 ¿Adónde me llevan? 676 00:32:26,443 --> 00:32:27,884 A una fiesta. 677 00:32:28,151 --> 00:32:30,093 Y tú eres el entretenimiento. 678 00:32:40,686 --> 00:32:42,710 Esto no tiene sentido. Ni siquiera estaba bebiendo. 679 00:32:42,712 --> 00:32:44,192 Velasco y yo la vimos tirar el trago. 680 00:32:44,194 --> 00:32:47,264 Será mejor que tu hermano esté esperando en ese hotel. 681 00:32:47,266 --> 00:32:48,919 Estaba ahí la última vez que me fijé. 682 00:32:48,921 --> 00:32:50,182 Revisa de nuevo. 683 00:32:52,426 --> 00:32:54,797 Marlon, ¿puedes encender las luces, por favor? 684 00:32:55,525 --> 00:32:58,381 Muy bien, todos, escuchen. 685 00:32:58,383 --> 00:33:00,910 Este bar está cerrado por el resto de la noche. 686 00:33:00,912 --> 00:33:03,721 No tienen que irse a casa, pero no pueden quedarse aquí. 687 00:33:03,723 --> 00:33:05,219 Gracias. Buenas noches. 688 00:33:05,221 --> 00:33:07,526 Teddy, llámame ahora. 689 00:33:07,528 --> 00:33:08,929 No se ve bien. 690 00:33:08,931 --> 00:33:10,869 Mira, sé lo que estás pensando, pero él no está en esto, 691 00:33:10,871 --> 00:33:12,096 te lo prometo. 692 00:33:12,098 --> 00:33:13,447 Será mejor que no lo esté. 693 00:33:15,190 --> 00:33:16,752 ¿Crees que drogaron a Churlish? 694 00:33:16,754 --> 00:33:17,971 Eso no tiene sentido, capitán. 695 00:33:17,973 --> 00:33:19,407 La vimos desde el taxi. 696 00:33:19,409 --> 00:33:21,215 Nunca se llevó el vaso a los labios. 697 00:33:21,543 --> 00:33:24,302 ¿Algún residuo en los vasos? 698 00:33:25,545 --> 00:33:26,898 Capitán. 699 00:33:27,435 --> 00:33:28,764 ¿Qué tienes? 700 00:33:28,766 --> 00:33:31,392 El tipo tenía otra bolsa de limas en la mochila. 701 00:33:31,699 --> 00:33:33,452 ¿Cuánto quieres apostar 702 00:33:33,454 --> 00:33:35,278 a que si analizamos esto, dará positivo 703 00:33:35,280 --> 00:33:37,055 por algún potente hipnótico? 704 00:33:37,912 --> 00:33:41,043 Velasco, ¿tienes la matrícula del sedán negro? 705 00:33:41,045 --> 00:33:42,648 Sigo buscando en las cámaras de tráfico. 706 00:33:42,650 --> 00:33:44,389 El plan siempre fue llevar a Churlish 707 00:33:44,391 --> 00:33:45,554 a la despedida de soltero. 708 00:33:45,556 --> 00:33:46,913 Luxemburgo en Times Square. 709 00:33:46,915 --> 00:33:48,654 Tengo encubiertos apostados en el lobby. 710 00:33:48,656 --> 00:33:50,221 Muy bien, Bruno, vienes conmigo. 711 00:33:50,223 --> 00:33:51,386 ¿Y Muncy? 712 00:33:51,388 --> 00:33:54,121 Que haga que Técnica rastree el teléfono de su hermano. 713 00:33:55,543 --> 00:33:58,121 HOTEL LUXEMBURGO LUNES, 27 DE MARZO 714 00:33:58,165 --> 00:33:59,495 Muy bien. 715 00:34:00,513 --> 00:34:02,296 Por favor, hermano. 716 00:34:02,298 --> 00:34:04,322 Se supone que debe ser obediente, no inconsciente. 717 00:34:04,324 --> 00:34:07,151 Los chicos de la despedida de soltero son borrachos, no necrófilos. 718 00:34:07,153 --> 00:34:08,369 Solo hago la entrega. 719 00:34:08,371 --> 00:34:09,904 La tengo. 720 00:34:10,546 --> 00:34:12,713 Está bien. Te tengo, ¿está bien? 721 00:34:12,941 --> 00:34:14,375 ¿Estás bien? 722 00:34:14,377 --> 00:34:15,872 ¿Qué demonios le dieron? 723 00:34:15,874 --> 00:34:17,048 No soy el químico. 724 00:34:17,050 --> 00:34:18,421 El autobús de la fiesta está llegando. 725 00:34:18,423 --> 00:34:19,667 Tu gente todavía va a recoger... 726 00:34:19,669 --> 00:34:20,885 ¿Qué demonios estás haciendo? 727 00:34:20,887 --> 00:34:22,127 Todo fue prepagado. 728 00:34:22,129 --> 00:34:23,883 La mayoría de los tipos suelen darme una probadita. 729 00:34:23,885 --> 00:34:26,691 Por favor, viejo, ya se me está haciendo tarde. 730 00:34:26,693 --> 00:34:27,997 Lárgate de aquí 731 00:34:27,999 --> 00:34:29,347 antes de que te dé a probar otra cosa. 732 00:34:29,349 --> 00:34:32,044 - Tranquilo. - El soltero es mi amigo, ¿está bien? 733 00:34:32,046 --> 00:34:34,029 ¿Quieres que le dé un segundo plato como regalo? 734 00:34:34,031 --> 00:34:35,902 Está bien, respeto eso. 735 00:34:40,330 --> 00:34:43,719 Está bien, se fue. 736 00:34:44,041 --> 00:34:46,390 Ya puedes levantarte. 737 00:34:46,392 --> 00:34:48,975 Tonie. 738 00:34:48,977 --> 00:34:50,244 Deja de bromear. 739 00:34:56,854 --> 00:34:59,332 El uniformado de ahí dijo que la vieron subir con este tipo. 740 00:34:59,334 --> 00:35:00,396 Ella parecía fuera de sí, 741 00:35:00,398 --> 00:35:02,064 pero todos pensaron que actuaba según el plan. 742 00:35:02,066 --> 00:35:03,546 Vamos. 743 00:35:05,463 --> 00:35:08,001 Despierta, despierta. 744 00:35:11,137 --> 00:35:13,312 - Deberíamos reportar esto. - Sí. 745 00:35:13,314 --> 00:35:14,707 Primero quiero asegurarme de que estás bien. 746 00:35:14,709 --> 00:35:16,209 No tomé nada. 747 00:35:16,211 --> 00:35:18,066 Te drogaron de alguna manera. ¿Qué estás...? 748 00:35:18,783 --> 00:35:20,136 Tengo que hacer pis. 749 00:35:20,138 --> 00:35:21,714 ¿Qué, ahora? 750 00:35:21,716 --> 00:35:24,932 Las drogas de violación permanecen en la orina más tiempo que en la sangre. 751 00:35:25,159 --> 00:35:27,766 Muy bien, muy bien, muy bien. 752 00:35:28,181 --> 00:35:29,810 Toma. 753 00:35:30,007 --> 00:35:31,377 ¿Necesitas ayuda o...? 754 00:35:31,379 --> 00:35:33,578 Buen intento. No. 755 00:35:33,580 --> 00:35:34,755 Está bien. 756 00:35:39,721 --> 00:35:41,610 - ¿Dónde está? - Está ahí. 757 00:35:41,612 --> 00:35:43,248 - Las manos donde podamos verlas. - Yo no hice nada. 758 00:35:43,250 --> 00:35:45,185 - No lo hice. - Churlish. 759 00:35:47,336 --> 00:35:49,491 Mírame, cariño, mírame. ¿Estás bien? 760 00:35:49,493 --> 00:35:50,931 Estoy bien. Estoy bien. 761 00:35:50,933 --> 00:35:52,194 Capitán, 762 00:35:52,625 --> 00:35:54,883 creo que dejó una muestra para el laboratorio. 763 00:35:54,885 --> 00:35:56,134 ¿Qué? 764 00:35:57,722 --> 00:35:58,805 Excelente. 765 00:35:59,324 --> 00:36:00,752 - ¿Velasco? - Sí. 766 00:36:00,754 --> 00:36:03,602 Llama a Criminalística, no pierdas de vista esto. 767 00:36:03,604 --> 00:36:05,189 Tenemos que mantener la cadena de custodia. 768 00:36:05,191 --> 00:36:06,461 - Entendido, capitán. - ¿Está bien? 769 00:36:06,463 --> 00:36:08,025 - Puedo hacerlo. - No, no, no, cariño. 770 00:36:08,027 --> 00:36:09,190 Ven conmigo. 771 00:36:09,192 --> 00:36:11,890 Iremos al hospital, ¿está bien? 772 00:36:16,187 --> 00:36:18,314 Muy bien, voy a sentarte aquí. 773 00:36:18,316 --> 00:36:19,878 Eso es. 774 00:36:23,160 --> 00:36:26,517 HOGAR DE SUNIL PATESH MARTES, 28 DE MARZO 775 00:36:57,720 --> 00:37:00,235 - ¡Muévanse! - ¡Policía! 776 00:37:04,466 --> 00:37:06,031 ¿Qué está pasando aquí? 777 00:37:06,033 --> 00:37:07,424 ¡No disparen! ¡No disparen, no estoy armado! 778 00:37:07,426 --> 00:37:09,034 ¡Policía! 779 00:37:09,036 --> 00:37:10,166 Estás bajo arresto. 780 00:37:10,168 --> 00:37:11,341 ¿Por qué? 781 00:37:11,343 --> 00:37:12,897 ¿De verdad vas a preguntar eso? 782 00:37:12,899 --> 00:37:14,815 Vamos, levántate. Manos detrás de la espalda. 783 00:37:14,817 --> 00:37:16,298 - ¿Y tú eres? - Tienes una queja, 784 00:37:16,300 --> 00:37:17,503 soy el oficial superior 785 00:37:17,505 --> 00:37:19,610 - detective Terrance Bruno. - Le pregunté a ella. 786 00:37:19,612 --> 00:37:21,046 En estos días, si le pido su nombre y número de placa, 787 00:37:21,048 --> 00:37:24,488 - mejor que cumpla. - Muy bien, Grace Muncy, 0747. 788 00:37:25,197 --> 00:37:26,589 Dile a tu hermano que es hombre muerto. 789 00:37:26,591 --> 00:37:27,922 ¿En serio? 790 00:37:27,924 --> 00:37:29,839 Eres bastante tonto para ser químico. 791 00:37:35,167 --> 00:37:37,497 Sunil Patesh dirigía esta operación. 792 00:37:37,499 --> 00:37:40,152 Su hermana, Asha, era la que escoltaba 793 00:37:40,154 --> 00:37:42,021 a las mujeres desmayadas fuera del bar. 794 00:37:42,219 --> 00:37:43,855 Su hermano, Rav, 795 00:37:44,076 --> 00:37:45,393 era el que las entregaba. 796 00:37:45,395 --> 00:37:46,724 Las llevaba a los hoteles. 797 00:37:46,726 --> 00:37:48,767 - Una especie de servicio de habitaciones. - Bueno, son familia. 798 00:37:48,967 --> 00:37:50,758 No van a volverse el uno contra el otro. 799 00:37:50,760 --> 00:37:51,942 No tienen que hacerlo. 800 00:37:51,944 --> 00:37:54,384 Registramos la casa y encontramos las drogas de violación. 801 00:37:54,386 --> 00:37:56,063 Recibos, registros telefónicos. 802 00:37:56,065 --> 00:37:58,033 Dinero marcado que Teddy le dio a Rav. 803 00:37:58,035 --> 00:37:59,867 Y tenemos la grabación de audio 804 00:37:59,869 --> 00:38:01,739 de Teddy con Rav en la habitación con Churlish. 805 00:38:01,741 --> 00:38:03,393 La familia Patesh tenía una red 806 00:38:03,395 --> 00:38:05,364 de porteros y bartenders, 807 00:38:05,366 --> 00:38:06,482 que ganarían dinero 808 00:38:06,484 --> 00:38:09,459 tomando los pedidos a la carta de las víctimas desmayadas. 809 00:38:09,461 --> 00:38:11,836 Cada uno de ellos está dispuesto a testificar 810 00:38:11,838 --> 00:38:13,516 en múltiples casos por un trato. 811 00:38:13,518 --> 00:38:14,833 Y tenemos más de una docena 812 00:38:14,835 --> 00:38:17,581 de agresiones sexuales facilitadas por drogas que estamos siguiendo. 813 00:38:17,583 --> 00:38:20,107 Muy bien, le avisaré a Carisi. 814 00:38:25,504 --> 00:38:28,198 Churlish, ¿qué haces aquí? 815 00:38:28,416 --> 00:38:29,854 El hospital me dio de alta. 816 00:38:29,856 --> 00:38:32,040 Vine a revisar mi caso. 817 00:38:32,518 --> 00:38:34,206 Tenemos a los chicos. 818 00:38:34,208 --> 00:38:36,889 Oficial Churlish, a mi oficina. 819 00:38:43,609 --> 00:38:45,391 ¿Ahora es cuando me grita? 820 00:38:45,393 --> 00:38:46,809 Sí. 821 00:38:47,644 --> 00:38:50,871 Tonie, aprecio y admiro 822 00:38:50,873 --> 00:38:52,920 tu ética de trabajo, lo inteligente que eres 823 00:38:52,922 --> 00:38:55,187 y la agresiva pulcritud de tu escritorio. 824 00:38:55,189 --> 00:38:56,360 ¿Pero? 825 00:38:56,628 --> 00:38:58,177 Pero fuiste imprudente, 826 00:38:58,179 --> 00:39:00,530 y casi descarrilas todo el caso. 827 00:39:00,532 --> 00:39:02,665 Bueno, como dije, quería impresionarla. 828 00:39:02,667 --> 00:39:04,798 30 días no es mucho tiempo, capitán. 829 00:39:04,800 --> 00:39:05,946 Ahora... 830 00:39:05,948 --> 00:39:09,025 tienes que pasar ese tiempo tratando de ganar mi confianza de nuevo. 831 00:39:11,183 --> 00:39:12,869 ¿Y cómo lo hago? 832 00:39:14,977 --> 00:39:19,077 Necesito saber que estás aquí por las razones correctas, 833 00:39:19,079 --> 00:39:21,157 porque te importan los sobrevivientes, 834 00:39:21,159 --> 00:39:22,820 el trauma y la recuperación, 835 00:39:22,822 --> 00:39:25,793 no porque quieres un ascenso. 836 00:39:26,869 --> 00:39:29,653 - Sabes, mis detectives... - Son buenos investigadores. 837 00:39:29,655 --> 00:39:31,894 Sí, y todos son disfuncionales. 838 00:39:31,896 --> 00:39:33,739 No son perfectos. 839 00:39:34,283 --> 00:39:36,616 Pero eso les permite liderar con empatía 840 00:39:36,618 --> 00:39:38,638 y con compasión. 841 00:39:39,848 --> 00:39:42,068 Bueno, mis padres son terapeutas. 842 00:39:48,597 --> 00:39:51,648 Me presionan mucho para que sea perfecta. 843 00:39:51,650 --> 00:39:54,305 Lo sé. Puedo verlo. 844 00:39:56,464 --> 00:39:59,987 El perfeccionismo es una forma peligrosa 845 00:39:59,989 --> 00:40:04,367 de acercarse a víctimas imperfectas, ni hablar de delincuentes. 846 00:40:04,907 --> 00:40:08,489 A partir de ahora, espero de ti, trabajo en equipo, 847 00:40:09,126 --> 00:40:10,882 no perfección. 848 00:40:28,540 --> 00:40:30,017 Buenas noches a todos. 849 00:40:30,019 --> 00:40:32,019 Y, no, no quiero salir a tomar algo. 850 00:40:32,021 --> 00:40:33,636 ¿Verás a Rose más tarde? 851 00:40:33,893 --> 00:40:35,588 Si fuera así, no te lo diría. 852 00:40:35,590 --> 00:40:37,503 Tal vez no, pero puedo oler la colonia. 853 00:40:37,505 --> 00:40:39,853 Grace Muncy, detective nasal. 854 00:40:39,855 --> 00:40:41,374 Tengo algo. 855 00:40:41,698 --> 00:40:43,159 ¿Qué tienes, Churlish? 856 00:40:43,161 --> 00:40:45,236 Esos dos canadienses que abusaron de Abby, 857 00:40:45,238 --> 00:40:46,848 la Interpol los tiene en custodia. 858 00:40:47,994 --> 00:40:49,374 Ella estará feliz de saber eso. 859 00:40:49,376 --> 00:40:51,160 Me encantaría decírselo en persona. 860 00:40:51,162 --> 00:40:53,911 Bien. Ve con Muncy. 861 00:40:53,913 --> 00:40:56,112 Tal vez puedan ir a tomar algo después. 862 00:40:59,419 --> 00:41:01,021 Yo invito la primera ronda. 863 00:41:01,023 --> 00:41:03,025 ¿Te gustaba el agua con lima? 864 00:41:09,276 --> 00:41:10,621 UVE. 865 00:41:12,085 --> 00:41:24,651 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-