1 00:00:07,540 --> 00:00:09,587 En el sistema de justicia criminal, 2 00:00:09,635 --> 00:00:10,880 las ofensas de origen sexual 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,997 se consideran especialmente perversas. 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,698 En la ciudad de Nueva York, los detectives dedicados 5 00:00:15,747 --> 00:00:17,451 que investigan estos terribles delitos 6 00:00:17,499 --> 00:00:18,911 son miembros de un escuadrón de élite 7 00:00:18,959 --> 00:00:20,886 conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 8 00:00:21,002 --> 00:00:22,592 Estas son sus historias. 9 00:00:24,948 --> 00:00:26,735 Estoy durmiendo mejor. 10 00:00:26,908 --> 00:00:29,741 ¿Y cómo están los sentimientos de desapego? 11 00:00:29,871 --> 00:00:31,581 Lo siento. ¿Dijiste algo? 12 00:00:35,542 --> 00:00:38,800 En la última sesión, hablaste de lo fácil que era para ti 13 00:00:38,849 --> 00:00:40,416 desaparecer a veces. 14 00:00:40,464 --> 00:00:42,225 Creo que lo comparaste 15 00:00:42,273 --> 00:00:46,255 con una habitación segura dentro de ti. 16 00:00:46,303 --> 00:00:48,632 Un lugar que resulte familiar. 17 00:00:48,680 --> 00:00:50,377 ¿De la infancia? 18 00:00:50,599 --> 00:00:52,177 Yo no... 19 00:00:53,018 --> 00:00:56,084 ¿Rellenaste la receta de antidepresivos 20 00:00:56,132 --> 00:00:58,092 - que te di? - No tomaré medicamentos. 21 00:00:58,231 --> 00:00:59,842 Está bien. 22 00:01:01,485 --> 00:01:03,485 ¿Cómo están tus hijas? 23 00:01:08,784 --> 00:01:10,364 No ha sido fácil, 24 00:01:10,468 --> 00:01:12,838 fingir que las cosas son normales. 25 00:01:13,080 --> 00:01:15,854 El objetivo no es la normalidad, 26 00:01:16,080 --> 00:01:18,954 o adoptar una fachada para nuestros hijos. 27 00:01:19,002 --> 00:01:21,161 El objetivo es hacer el trabajo. 28 00:01:21,338 --> 00:01:22,685 Y para hacerlo, 29 00:01:22,733 --> 00:01:23,867 primero hay que aparecer. 30 00:01:23,916 --> 00:01:25,120 Sé que falté a algunas citas. 31 00:01:25,169 --> 00:01:28,547 Después de un trauma laboral, hay un protocolo. 32 00:01:28,595 --> 00:01:29,757 Si faltas a las citas, 33 00:01:29,805 --> 00:01:32,202 me veré obligada a reportarlo. 34 00:01:32,432 --> 00:01:34,386 Y si lo reporto, hay muchas posibilidades 35 00:01:34,434 --> 00:01:36,854 de que te retiren del servicio activo. 36 00:01:41,566 --> 00:01:43,270 La pareja más joven de la música, 37 00:01:43,318 --> 00:01:44,897 la cantante de Nashville, Kelsey Jones, 38 00:01:44,945 --> 00:01:47,190 y el chico malo del pop, Austin Boyer, 39 00:01:47,239 --> 00:01:49,860 acaban de llegar a los 30 millones de seguidores 40 00:01:49,909 --> 00:01:51,480 en su cuenta conjunta de las redes sociales. 41 00:01:51,529 --> 00:01:53,880 Y todos estuvimos ahí, en cada paso del camino 42 00:01:53,929 --> 00:01:56,463 desde que se conocieron en el backstage de Coachella. 43 00:01:56,512 --> 00:01:58,383 Y aquí están, justo aquí. 44 00:01:58,777 --> 00:02:02,220 ¡Aquí están, Austin y Kelsey! 45 00:02:03,853 --> 00:02:06,182 Se ven geniales. 46 00:02:06,230 --> 00:02:08,162 Parecen un sueño en rosa. 47 00:02:08,211 --> 00:02:09,863 Kelsey, déjame hacer una entrevista. 48 00:02:09,912 --> 00:02:12,730 Kelsey, te ves hermosa como siempre. 49 00:02:12,778 --> 00:02:15,199 Eres un hombre afortunado, Austin. 50 00:02:15,248 --> 00:02:18,097 Kelsey, dos álbumes en dos años. 51 00:02:18,200 --> 00:02:20,068 ¿Qué te mantiene motivada? 52 00:02:20,328 --> 00:02:22,949 Honestamente, este hombre de aquí. 53 00:02:23,249 --> 00:02:25,159 La verdad es que nos inspiramos mutuamente. 54 00:02:28,818 --> 00:02:31,424 Parece que los fans están de acuerdo. 55 00:02:34,234 --> 00:02:36,004 Cariño, ¿te importa? 56 00:02:36,052 --> 00:02:37,452 No, claro que no. 57 00:02:37,501 --> 00:02:40,632 Soy Max Carter, en la alfombra roja, 58 00:02:40,681 --> 00:02:41,989 con Kelsey y Austin, 59 00:02:42,038 --> 00:02:44,303 y veremos si los votantes de la Academia 60 00:02:44,352 --> 00:02:46,510 están de acuerdo con los fans. 61 00:02:46,789 --> 00:02:49,754 Pórtense bien esta noche, ¿está bien? 62 00:02:49,803 --> 00:02:50,935 Escuchen a Gigi. 63 00:02:50,984 --> 00:02:52,633 ¿A qué hora vuelves a casa? 64 00:02:52,682 --> 00:02:54,734 Estarán profundamente dormidas 65 00:02:54,782 --> 00:02:56,429 para cuando llegue a casa, ¿sí? 66 00:02:56,572 --> 00:02:59,485 ¿Pero qué pasa con el ruido en nuestro armario? 67 00:02:59,533 --> 00:03:01,529 Ella cree que hay un monstruo. 68 00:03:01,577 --> 00:03:03,072 Está bien, el monstruo se fue. 69 00:03:03,120 --> 00:03:05,325 Y créanme, no volverá. 70 00:03:05,373 --> 00:03:06,843 No con ese spray para monstruos. 71 00:03:06,892 --> 00:03:08,982 No tienen nada de qué preocuparse. 72 00:03:09,031 --> 00:03:10,269 Están a salvo. 73 00:03:10,318 --> 00:03:12,147 No se preocupen por su mamá. Ella es una heroína. 74 00:03:12,292 --> 00:03:14,667 Y cualquier monstruo que se enfrente a mí en la corte, 75 00:03:14,715 --> 00:03:16,558 es culpable de todos los cargos. 76 00:03:16,762 --> 00:03:20,051 ¿Y qué tal si traemos a casa algunas galletas de la fortuna? 77 00:03:20,100 --> 00:03:22,721 Está bien, supongo que nos decidimos por comida china, ¿no? 78 00:03:22,848 --> 00:03:24,928 Está bien, sean buenas, chicas. 79 00:03:25,128 --> 00:03:26,888 Gracias, Gigi. 80 00:03:36,904 --> 00:03:38,864 Cariño, vamos. 81 00:03:40,716 --> 00:03:42,128 Chicos. 82 00:03:42,276 --> 00:03:45,022 Hagan esto. 83 00:03:45,663 --> 00:03:47,460 Ven aquí. Ven a mi lado, nena. 84 00:03:47,509 --> 00:03:48,926 Está bien. 85 00:03:49,166 --> 00:03:50,370 - Me encanta esta iluminación. - Hagámoslo. Muy bien. 86 00:03:50,788 --> 00:03:52,286 Está bien. 87 00:03:52,928 --> 00:03:54,501 - Me gusta esa. - Cariño, vamos. 88 00:03:54,569 --> 00:03:55,855 Entra en la foto. Vamos. 89 00:03:55,903 --> 00:03:58,525 ¡No me digas lo que tengo que hacer! 90 00:03:58,573 --> 00:04:00,735 ¿Y qué tal si te pones algo de ropa la próxima vez? 91 00:04:00,783 --> 00:04:02,362 ¡Viejo, tranquilo! 92 00:04:02,558 --> 00:04:04,114 Púdrete. 93 00:04:04,162 --> 00:04:05,716 ¡Desgraciado! 94 00:04:06,122 --> 00:04:08,312 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 95 00:04:09,580 --> 00:04:11,287 ¿Crees que tienes espacio para un helado? 96 00:04:11,335 --> 00:04:13,292 Conozco un lugar justo en esa cuadra. 97 00:04:13,341 --> 00:04:15,194 Vamos. 98 00:04:15,488 --> 00:04:17,349 ¡Austin! 99 00:04:17,398 --> 00:04:19,259 - Vámonos. - ¡Austin! 100 00:04:21,603 --> 00:04:22,950 Déjame ir. 101 00:04:23,464 --> 00:04:24,625 Lo digo en serio. 102 00:04:26,601 --> 00:04:27,697 ¿Estás bien? 103 00:04:27,746 --> 00:04:29,944 Eres una loca. ¿Te quieres ir? Vete. 104 00:04:29,993 --> 00:04:31,280 ¿Te quieres ir? 105 00:04:31,329 --> 00:04:32,448 Vete. 106 00:04:37,460 --> 00:04:39,248 Disculpe, ¿señorita? 107 00:04:39,877 --> 00:04:41,497 Disculpe, ¿señorita? 108 00:04:42,741 --> 00:04:44,772 ¿Está todo bien? Soy policía. 109 00:04:44,820 --> 00:04:46,100 ¿Está bien? 110 00:04:46,148 --> 00:04:48,256 No es nada. Mi novio y yo 111 00:04:48,304 --> 00:04:49,521 acabamos de tener una pelea. 112 00:04:49,569 --> 00:04:50,731 ¿Drama en una limusina? 113 00:04:50,779 --> 00:04:51,973 Sí. 114 00:04:52,180 --> 00:04:53,719 Te rompió el vestido. 115 00:04:53,800 --> 00:04:56,069 Sí, él... se emborrachó un poco. 116 00:04:56,623 --> 00:04:58,031 ¿Fue...? 117 00:04:58,079 --> 00:05:00,528 ¿Hay alguien a quien podamos llamar por ti? 118 00:05:01,373 --> 00:05:03,684 Puedo llamar a un Uber. 119 00:05:04,079 --> 00:05:06,950 ¿Por qué no dejas que te llevemos? 120 00:05:07,065 --> 00:05:08,657 Realmente no quiero molestar. 121 00:05:08,834 --> 00:05:10,727 No, no hay problema. 122 00:05:10,874 --> 00:05:13,268 - El auto está ahí. Vamos. - Sí. 123 00:05:17,032 --> 00:05:18,736 Austin de nuevo. 124 00:05:19,076 --> 00:05:20,654 Date un respiro, amigo. 125 00:05:20,827 --> 00:05:24,435 Podría ser una buena idea que ambos se calmaran. 126 00:05:24,957 --> 00:05:26,202 Esto es lo que hacemos. 127 00:05:26,250 --> 00:05:28,365 Peleamos, nos reconciliamos. 128 00:05:28,452 --> 00:05:30,039 Es nuestro juego previo. 129 00:05:30,205 --> 00:05:32,857 Austin lo llama "juego de cinco". 130 00:05:33,257 --> 00:05:34,752 Perdón por involucrarlos. 131 00:05:34,800 --> 00:05:36,606 - Sí, no hay problema. - Toma. 132 00:05:36,719 --> 00:05:39,727 Llámanos cuando quieras, si necesitas ayuda. 133 00:06:02,925 --> 00:06:04,049 Amanda. 134 00:06:04,097 --> 00:06:05,908 Hiciste lo que pudiste. 135 00:06:06,231 --> 00:06:08,930 ¿Por qué no parece que fue suficiente? 136 00:07:08,761 --> 00:07:10,840 Una bolsa de tacos grasosa. 137 00:07:10,889 --> 00:07:13,001 Gracias, Fin. Ya desayuné. 138 00:07:13,168 --> 00:07:16,166 Tu pequeño rescate dejó esto en mi auto. 139 00:07:16,325 --> 00:07:17,840 ¿Quién, Muncy? 140 00:07:17,933 --> 00:07:19,410 Es una millennial. 141 00:07:19,485 --> 00:07:20,733 Ellos sienten que tienen derecho. 142 00:07:20,782 --> 00:07:22,194 Bueno, ella debería sentirse con derecho 143 00:07:22,243 --> 00:07:24,239 a limpiar mi auto a fondo y llenarlo de gasolina. 144 00:07:24,346 --> 00:07:25,633 Tú eres el sargento, Fin. 145 00:07:25,681 --> 00:07:27,351 - Enderézala. - ¿Yo? 146 00:07:27,422 --> 00:07:29,144 Tú eres la que la quería aquí. 147 00:07:29,193 --> 00:07:32,783 Y quiero que se quede, así que no puedo hacerla enojar. 148 00:07:34,010 --> 00:07:35,066 La puerta está cerrada. 149 00:07:35,114 --> 00:07:36,176 ¿De qué crees que están hablando? 150 00:07:36,225 --> 00:07:38,620 Bueno, a juzgar por la bolsa de comida para llevar... 151 00:07:39,403 --> 00:07:42,033 Dime que al menos le pusiste gasolina al auto. 152 00:07:46,159 --> 00:07:48,456 ¿Qué diablos hace Kelsey Jones aquí? 153 00:07:48,755 --> 00:07:50,000 ¿Escuchas esa mierda? 154 00:07:50,049 --> 00:07:52,363 Cantó el himno nacional en el juego de los Jets. 155 00:07:53,127 --> 00:07:54,372 Kelsey. 156 00:07:54,806 --> 00:07:56,382 - Hola. - Hola. 157 00:07:56,499 --> 00:07:58,745 No creí que supiera quién era. 158 00:07:58,866 --> 00:08:02,013 Sí, no quería sacar el tema anoche, 159 00:08:02,062 --> 00:08:04,273 pero sí, mi hija es una gran fanática. 160 00:08:10,478 --> 00:08:12,121 ¿Estás bien? 161 00:08:13,413 --> 00:08:14,859 Creo... 162 00:08:15,014 --> 00:08:17,594 Creo que necesito hablar con alguien. 163 00:08:23,164 --> 00:08:25,822 Kelsey, ella es mi capitán. 164 00:08:25,871 --> 00:08:28,206 - Le expliqué tu situación. - Hola. 165 00:08:28,254 --> 00:08:29,749 Agradezco que me escuchen. 166 00:08:30,892 --> 00:08:32,305 No quiero causar ningún problema. 167 00:08:32,354 --> 00:08:34,035 Estamos aquí para ayudar. 168 00:08:34,823 --> 00:08:36,241 Así que... 169 00:08:36,289 --> 00:08:39,175 La detective Rollins dijo que tu novio, 170 00:08:39,456 --> 00:08:40,864 pudo haberte agredido. 171 00:08:41,002 --> 00:08:43,972 Sí... anoche. 172 00:08:44,583 --> 00:08:46,823 Está bien, ¿quieres decirme qué pasó? 173 00:08:47,080 --> 00:08:49,609 Me agarró, 174 00:08:50,183 --> 00:08:52,584 me tiró sobre su regazo en la parte trasera de la limusina. 175 00:08:52,673 --> 00:08:55,473 Rompió mi vestido delante de sus amigos. 176 00:08:56,791 --> 00:08:59,111 Luego, llegamos a casa, él quería tener sexo. 177 00:08:59,448 --> 00:09:00,780 Le dije que no. 178 00:09:01,510 --> 00:09:03,542 Bueno, después, a él no se le paró, 179 00:09:03,736 --> 00:09:05,098 y se... 180 00:09:05,938 --> 00:09:08,168 se enojó mucho. 181 00:09:09,387 --> 00:09:12,047 Me tiró en la cama y... 182 00:09:12,473 --> 00:09:13,815 yo estaba... 183 00:09:13,946 --> 00:09:15,689 realmente asustada. 184 00:09:15,971 --> 00:09:17,406 Y luego se desmayó. 185 00:09:17,454 --> 00:09:18,856 Así que... 186 00:09:20,317 --> 00:09:23,689 No sé, supongo que no hizo nada realmente. 187 00:09:23,737 --> 00:09:25,786 Bueno, por lo que describes, 188 00:09:25,835 --> 00:09:27,901 si te tocó de una manera 189 00:09:27,949 --> 00:09:30,362 que no querías que te tocara, eso... 190 00:09:30,410 --> 00:09:32,423 eso es un delito. 191 00:09:33,528 --> 00:09:35,148 No quiero que vaya a la cárcel. 192 00:09:35,207 --> 00:09:36,235 Solo... 193 00:09:36,284 --> 00:09:37,561 no quiero que lo haga de nuevo. 194 00:09:37,610 --> 00:09:39,288 Qué tal si lo investigamos 195 00:09:39,336 --> 00:09:41,180 y luego decides si quieres o no 196 00:09:41,228 --> 00:09:43,716 hacer una denuncia. 197 00:09:45,039 --> 00:09:47,759 Me cansé de cubrirlo. 198 00:09:50,222 --> 00:09:51,448 Sabes, tal vez lo mejor 199 00:09:51,496 --> 00:09:53,342 sea que no vayas a casa esta noche. 200 00:09:53,391 --> 00:09:54,651 ¿Hay 201 00:09:54,699 --> 00:09:56,305 alguien más con quien puedas quedarte? 202 00:09:56,353 --> 00:09:58,102 Puedo llamar a mi mamá. 203 00:09:58,366 --> 00:10:00,137 Si le digo que la llevaré de compras, 204 00:10:00,186 --> 00:10:02,298 probablemente estará en el próximo vuelo. 205 00:10:02,817 --> 00:10:04,948 Bueno, mientras tanto, 206 00:10:05,324 --> 00:10:07,774 tal vez, quédate en un hotel. 207 00:10:08,004 --> 00:10:09,335 Está bien. 208 00:10:09,529 --> 00:10:10,673 Está bien. 209 00:10:10,721 --> 00:10:12,603 Lo siento, creo que 210 00:10:12,651 --> 00:10:14,239 algunos paparazzi me siguieron hasta aquí. 211 00:10:14,288 --> 00:10:16,238 ¿Hay una salida trasera? 212 00:10:17,639 --> 00:10:19,194 Sí, claro. 213 00:10:22,351 --> 00:10:24,570 SERVICIO DE LIMUSINAS KENSWICH SÁBADO, 1 DE OCTUBRE 214 00:10:24,571 --> 00:10:27,002 Sí, llevé a Kelsey y a Austin anoche. 215 00:10:27,181 --> 00:10:28,921 ¿Qué, ella llamó a la policía por él? 216 00:10:29,101 --> 00:10:31,131 Sí, ¿alguna razón por la que pudo haber hecho eso? 217 00:10:31,363 --> 00:10:33,538 Bueno, ella dice que fue abusada en tu limusina, 218 00:10:33,612 --> 00:10:35,947 así que eso te convierte en testigo. 219 00:10:36,601 --> 00:10:37,921 No me quiero meter. 220 00:10:37,970 --> 00:10:39,537 ¿Entonces ellos se pelearon? 221 00:10:40,146 --> 00:10:41,373 Miren... 222 00:10:41,656 --> 00:10:43,810 Pueden que ellos tengan más de 20 años por fuera, 223 00:10:43,858 --> 00:10:45,361 pero por dentro son unos niños 224 00:10:45,409 --> 00:10:46,905 que no saben manejar sus emociones. 225 00:10:47,153 --> 00:10:49,510 Y si añades dinero, fama, 226 00:10:49,558 --> 00:10:52,029 - constante validación... - Sí. Lo entendemos. 227 00:10:52,078 --> 00:10:53,654 ¿Y qué pasó? 228 00:10:54,150 --> 00:10:55,844 Todo lo que quiero decir es... 229 00:10:56,753 --> 00:10:58,486 Ellos necesitan separarse un tiempo. 230 00:10:59,705 --> 00:11:00,875 Disculpen. 231 00:11:02,585 --> 00:11:05,332 Kelsey, llámame ahora. 232 00:11:05,610 --> 00:11:08,211 Miren, esto es entre Kelsey y yo. 233 00:11:08,265 --> 00:11:10,223 Bueno, en realidad, es entre nosotros 234 00:11:10,271 --> 00:11:12,005 y Kelsey. 235 00:11:12,148 --> 00:11:13,840 Pero quiero escuchar su versión. 236 00:11:13,889 --> 00:11:15,509 Lo que sea que les haya dicho es mentira. 237 00:11:15,557 --> 00:11:18,576 ¿Así que su vestido se rompió solo? 238 00:11:18,625 --> 00:11:20,598 Me tiró una botella de champán. 239 00:11:20,646 --> 00:11:22,099 Pude haber perdido un ojo. 240 00:11:22,147 --> 00:11:24,980 ¿Eso fue antes o después de que la tirara a la cama? 241 00:11:29,598 --> 00:11:32,207 ¿Cree que esto es gracioso, Sr. Boyer? 242 00:11:32,403 --> 00:11:35,910 La UVE se toma este tipo de denuncias, 243 00:11:36,557 --> 00:11:38,457 muy en serio. 244 00:11:43,544 --> 00:11:46,127 ¿Sabe quién más se tomará esto en serio? 245 00:11:46,593 --> 00:11:48,007 Mi abogado. 246 00:11:56,254 --> 00:11:59,219 Estos casos de celebridades de "él dijo, ella dijo", 247 00:11:59,268 --> 00:12:00,638 son difíciles de procesar. 248 00:12:00,686 --> 00:12:03,171 Él contratará al mejor abogado que el dinero puede comprar. 249 00:12:03,220 --> 00:12:05,021 ¿Entonces ni siquiera lo intentamos? 250 00:12:07,876 --> 00:12:09,330 Ella es una víctima. 251 00:12:09,412 --> 00:12:12,367 Rollins, nadie está diciendo que ella no fue una víctima. 252 00:12:12,656 --> 00:12:15,729 Todo lo que digo es que él afirma que también es una víctima. 253 00:12:16,364 --> 00:12:18,364 Esto se reducirá a un concurso de popularidad 254 00:12:18,424 --> 00:12:20,173 para que el jurado condene. 255 00:12:20,341 --> 00:12:21,483 Pero... 256 00:12:21,531 --> 00:12:24,631 es factible, siempre y cuando Kelsey esté a bordo para testificar. 257 00:12:24,793 --> 00:12:26,360 Rollins, ¿has sabido de ella? 258 00:12:28,672 --> 00:12:30,380 ¿Rollins? 259 00:12:31,520 --> 00:12:33,754 ¿Has tenido noticias de nuestra cantante de Nashville? 260 00:12:33,860 --> 00:12:36,048 No, la llamaré. 261 00:12:50,386 --> 00:12:53,225 Kelsey es una gran estrella ahora, pero, 262 00:12:53,579 --> 00:12:55,108 es una chica de pueblo. 263 00:12:55,157 --> 00:12:57,486 Creció en un parque de remolques en Kentucky. 264 00:12:57,586 --> 00:12:59,050 Si a eso le sumas... 265 00:12:59,497 --> 00:13:01,313 el legado de violencia doméstica... 266 00:13:01,362 --> 00:13:04,539 Bueno, lo que aprendí de las redes sociales hoy, 267 00:13:04,587 --> 00:13:07,663 es que Austin tampoco lo tuvo fácil, ¿sabes? 268 00:13:07,788 --> 00:13:09,311 Su padre era alcohólico. 269 00:13:09,359 --> 00:13:10,958 Su madre está en la cárcel. 270 00:13:11,006 --> 00:13:13,836 Tiene sentido que su lenguaje del amor sea el caos. 271 00:13:13,884 --> 00:13:16,844 Los opuestos se atraen. La disfunción atrae más. 272 00:13:18,325 --> 00:13:20,362 - ¿Ves esto? - Y en la noticias de entretenimiento, 273 00:13:20,557 --> 00:13:24,517 Austin Boyer y Kelsey Jones acaban de hacer un anuncio. 274 00:13:24,518 --> 00:13:26,562 COMPROMETIDOS 275 00:13:26,563 --> 00:13:28,684 Austin la compró con una propuesta. 276 00:13:28,732 --> 00:13:31,353 Y un caso difícil acaba de convertirse en imposible. 277 00:13:31,401 --> 00:13:33,620 Dios mío. 278 00:13:36,044 --> 00:13:37,359 ¿Qué está pasando, chicas? 279 00:13:37,407 --> 00:13:38,527 ¿Qué pasó? 280 00:13:38,575 --> 00:13:40,738 Billie tiene razón. Hay un monstruo. 281 00:13:40,786 --> 00:13:42,990 No. 282 00:13:43,363 --> 00:13:45,894 Mami, ¿por qué tienes un arma? 283 00:13:46,847 --> 00:13:49,474 ¡Mami, nos estás asustando! 284 00:13:50,003 --> 00:13:51,932 No pasa nada, chicas. 285 00:13:53,173 --> 00:13:55,287 Mami, ¿se fue? 286 00:13:55,363 --> 00:13:56,817 Amanda. 287 00:14:01,859 --> 00:14:03,563 Mami, basta. 288 00:14:17,834 --> 00:14:19,443 Es precioso, ¿no? 289 00:14:19,491 --> 00:14:21,007 Es... es grande. 290 00:14:21,055 --> 00:14:22,571 Eso es seguro. 291 00:14:22,619 --> 00:14:24,156 Austin y yo hablamos. 292 00:14:24,500 --> 00:14:26,904 Definitivamente no quiero presentar cargos. 293 00:14:27,040 --> 00:14:30,371 Está usando este compromiso como un intento enfermizo 294 00:14:30,419 --> 00:14:32,164 de distorsionar tu realidad. 295 00:14:32,347 --> 00:14:35,017 Parece que está funcionando. 296 00:14:35,293 --> 00:14:38,804 Cada canción de mi último álbum es sobre Austin. 297 00:14:38,969 --> 00:14:40,571 ¿Cómo se supone que interpretaré esas canciones 298 00:14:40,620 --> 00:14:42,715 - si lo hago arrestar? - ¿Así que esto es sobre tu carrera? 299 00:14:42,764 --> 00:14:44,093 Austin y yo estamos enamorados. 300 00:14:44,141 --> 00:14:45,353 Y él está... 301 00:14:45,401 --> 00:14:46,833 Está trabajando en su ira. 302 00:14:46,882 --> 00:14:47,792 Bueno, la próxima vez... 303 00:14:47,840 --> 00:14:50,134 - No habrá próxima vez. - Kelsey... 304 00:14:50,900 --> 00:14:52,684 Solo te pedimos que... 305 00:14:52,733 --> 00:14:54,892 que lo pienses, ¿está bien? 306 00:14:56,819 --> 00:14:58,167 Asimílalo. 307 00:14:58,222 --> 00:15:02,078 Mi pequeña pájaro cantora se supone que está en descanso vocal. 308 00:15:02,284 --> 00:15:05,649 Ella siempre dice eso cuando quiere que me calle. 309 00:15:06,329 --> 00:15:07,533 Hola, soy Lilah. 310 00:15:07,581 --> 00:15:09,379 Soy la mamá de Kelsey. 311 00:15:09,541 --> 00:15:10,744 ¿Quieren un poco de vino, señoras? 312 00:15:10,792 --> 00:15:12,618 Mamá, son oficiales de la policía. 313 00:15:12,671 --> 00:15:15,469 Bueno, ya lo sé. Solo trato de ser cortés. 314 00:15:15,518 --> 00:15:17,248 Estamos bien. Gracias. 315 00:15:17,424 --> 00:15:18,994 Como quieran. 316 00:15:19,437 --> 00:15:20,754 Kelsey es mi todo. 317 00:15:20,802 --> 00:15:22,217 ¿Ya vieron su anillo? 318 00:15:22,266 --> 00:15:23,557 Hermano, esa roca es súper. 319 00:15:23,749 --> 00:15:24,927 Sin dudas. 320 00:15:24,976 --> 00:15:27,530 Sí, tiene que ser, ¿qué, una disculpa de cinco quilates? 321 00:15:27,768 --> 00:15:29,304 ¿Siempre es tan cínica con el amor? 322 00:15:29,352 --> 00:15:30,681 Solo cuando es falso. 323 00:15:32,630 --> 00:15:34,476 Todo será perfecto entre nosotros. 324 00:15:34,541 --> 00:15:36,194 Una vez que su mamá se vaya. 325 00:15:36,735 --> 00:15:39,273 Por cierto, gracias a quien sea que le haya dicho 326 00:15:39,321 --> 00:15:40,816 a Kelsey que llame a esa perra. 327 00:15:41,002 --> 00:15:42,532 No me malinterpreten. 328 00:15:42,581 --> 00:15:44,248 No creo que 329 00:15:44,296 --> 00:15:47,406 Austin sea saludable, para mi pequeña Kelsey, pero, 330 00:15:48,155 --> 00:15:50,301 mamá león está aquí ahora. 331 00:15:50,407 --> 00:15:52,786 Apreciamos su preocupación, Sra. Jones. 332 00:15:52,834 --> 00:15:54,830 Deberías saber, que este tipo de curso de control, 333 00:15:54,878 --> 00:15:56,515 no tiene un punto final. 334 00:15:56,619 --> 00:15:59,000 A las víctimas les cuesta ver el abuso. 335 00:15:59,049 --> 00:16:00,330 Austin y yo estamos hablando 336 00:16:00,378 --> 00:16:01,510 de hacer un álbum juntos. 337 00:16:01,558 --> 00:16:03,398 Cariño, descanso vocal. 338 00:16:03,538 --> 00:16:04,874 Kelsey, queremos que sepas 339 00:16:04,922 --> 00:16:05,966 que estamos aquí para ti. 340 00:16:06,014 --> 00:16:08,302 Y, si necesitas ayuda, estamos aquí, 341 00:16:08,350 --> 00:16:10,948 o si cambias de opinión sobre presentar cargos, 342 00:16:11,068 --> 00:16:12,681 nos llamas cuando quieras. 343 00:16:17,572 --> 00:16:19,059 La mamá es todo un personaje. 344 00:16:19,108 --> 00:16:21,273 Esa chica debería estar en terapia, no obligada a guardar silencio. 345 00:16:21,321 --> 00:16:23,567 Muchas ramas torcidas en el árbol familiar. 346 00:16:23,615 --> 00:16:24,967 Si lo sabré. 347 00:16:25,134 --> 00:16:26,277 Hablando de eso, 348 00:16:26,325 --> 00:16:28,071 ¿cómo están manejando todos las chicas? 349 00:16:28,119 --> 00:16:30,540 ¿Por qué? ¿Qué te dijo Carisi? 350 00:16:31,141 --> 00:16:32,527 Nada. 351 00:16:32,916 --> 00:16:35,551 Este tipo es simplemente estúpido o está en negación. 352 00:16:35,600 --> 00:16:37,084 Sí, ofreció entradas para su gira. 353 00:16:37,132 --> 00:16:38,155 Claro, sí. 354 00:16:38,216 --> 00:16:40,464 Prefiero que me pase un cálculo renal por las orejas. 355 00:16:43,693 --> 00:16:45,200 ¿Están bien? 356 00:16:45,470 --> 00:16:47,514 Sí, todo bien. 357 00:16:52,378 --> 00:16:54,040 Así que la diva no quiere meter 358 00:16:54,089 --> 00:16:55,358 a su novio en la cárcel, ¿no? 359 00:16:55,485 --> 00:16:57,521 Por ahora, no, 360 00:16:57,569 --> 00:16:58,816 ella no quiere seguir. 361 00:16:58,865 --> 00:17:01,535 Sí, no me sorprende después de ver esa roca. 362 00:17:02,826 --> 00:17:04,216 Muncy, 363 00:17:04,738 --> 00:17:06,865 no hay víctimas perfectas. 364 00:17:07,296 --> 00:17:09,159 No hay investigadores perfectos. 365 00:17:09,208 --> 00:17:11,840 Créame. Sé que estoy lejos de ser perfecta. 366 00:17:12,419 --> 00:17:15,499 Mira, me doy cuenta de que no fue tu elección estar aquí. 367 00:17:15,547 --> 00:17:17,428 ¿Se está arrepintiendo? 368 00:17:18,091 --> 00:17:20,184 - Todavía no. - No lo hará. 369 00:17:21,693 --> 00:17:23,540 Me gusta tu confianza. 370 00:17:24,691 --> 00:17:27,581 Y si estás planeando quedarte, 371 00:17:28,063 --> 00:17:29,669 tal vez quieras invertir en un... 372 00:17:29,717 --> 00:17:31,023 En un blazer. 373 00:17:37,407 --> 00:17:39,025 Hablaré con Muncy. 374 00:17:39,074 --> 00:17:40,769 Sabes, en realidad yo lo dejaría pasar, 375 00:17:40,817 --> 00:17:42,121 por ahora. Es que... 376 00:17:42,169 --> 00:17:44,031 le di un pequeño consejo de vestuario 377 00:17:44,079 --> 00:17:45,866 y no quiero sobrecargarla. 378 00:17:45,914 --> 00:17:47,659 Capitán, lamento interrumpir. 379 00:17:47,707 --> 00:17:50,108 Austin Boyer está aquí para verla. 380 00:17:53,760 --> 00:17:55,464 Pasa, toma asiento. 381 00:17:55,513 --> 00:17:57,429 Gracias por recibirme, capitán. 382 00:17:57,522 --> 00:17:59,107 Solo quiero asegurarle que lo que pasó 383 00:17:59,155 --> 00:18:01,311 entre Kelsey y yo, no volverá a pasar. 384 00:18:01,596 --> 00:18:02,758 Está bien. 385 00:18:02,806 --> 00:18:04,051 Bueno, me alegra escuchar eso. 386 00:18:04,099 --> 00:18:05,213 Y... 387 00:18:05,261 --> 00:18:07,679 Mi abogada dice que los cargos todavía no fueron retirados. 388 00:18:07,727 --> 00:18:09,097 Que es por lo que estás aquí. 389 00:18:10,523 --> 00:18:12,419 ¿Puede culpar a un tipo por intentarlo? 390 00:18:13,817 --> 00:18:15,562 Quiero hacer lo correcto. 391 00:18:15,610 --> 00:18:19,287 Y aprecio eso, Austin, pero no depende de ti, 392 00:18:19,335 --> 00:18:21,793 o de Kelsey o de mí. 393 00:18:22,027 --> 00:18:23,689 Ahora depende del fiscal. 394 00:18:23,910 --> 00:18:26,226 Hoy fui a mi primera reunión. 395 00:18:26,913 --> 00:18:29,228 Quiero estar sobrio. 396 00:18:32,494 --> 00:18:36,242 Sabes, todos tenemos que tomar decisiones. 397 00:18:36,423 --> 00:18:38,487 Y el tipo de cambio del que hablas, 398 00:18:38,536 --> 00:18:40,217 el verdadero cambio, 399 00:18:40,345 --> 00:18:41,588 Austin, tiene menos que ver 400 00:18:41,636 --> 00:18:43,245 con lo que pones en el vaso 401 00:18:43,879 --> 00:18:47,058 y más con la madurez emocional. 402 00:18:47,563 --> 00:18:49,827 Supongo que... 403 00:18:49,995 --> 00:18:53,426 no tuviste los mejores modelos de conducta mientras crecías. 404 00:18:53,899 --> 00:18:55,458 Mi consejo para ti, 405 00:18:55,987 --> 00:18:58,851 es que sea lo que sea que te hayan enseñado, 406 00:18:58,899 --> 00:19:00,864 sobre ser un hombre... 407 00:19:02,615 --> 00:19:04,491 haz lo contrario. 408 00:19:08,079 --> 00:19:10,194 Déjame adivinar, ¿Austin estaba aquí haciendo control de daños? 409 00:19:10,243 --> 00:19:11,517 Sabes, creo que 410 00:19:11,565 --> 00:19:13,226 en verdad quiere sanar. 411 00:19:13,668 --> 00:19:16,772 Bueno, si se da cuenta de eso, compraré su libro de autoayuda. 412 00:19:16,973 --> 00:19:18,427 Detective Rollins. 413 00:19:19,822 --> 00:19:21,731 Lilah, más despacio. 414 00:19:22,093 --> 00:19:24,600 - Tómelo con calma, Sra. Jones. - Nadie me está escuchando. 415 00:19:24,649 --> 00:19:27,157 Se los digo. Él lastimó a mi bebé. 416 00:19:27,206 --> 00:19:29,093 Me llamó llorando. Vine enseguida. 417 00:19:29,142 --> 00:19:30,429 Ella quiere volver a causar problemas. 418 00:19:30,477 --> 00:19:31,680 Eso es lo que hace. 419 00:19:31,728 --> 00:19:32,848 ¡No te metas en nuestros problemas! 420 00:19:32,896 --> 00:19:34,239 ¿Qué pasó? 421 00:19:34,288 --> 00:19:35,392 ¡Necesitas que te encierren! 422 00:19:35,440 --> 00:19:36,894 ¡Tú eres la que necesita ser encerrada, 423 00:19:36,942 --> 00:19:38,437 perra psicópata y bipolar! 424 00:19:38,485 --> 00:19:39,730 ¡Deja de llamarme así! 425 00:19:42,600 --> 00:19:44,444 Está bien, los dos vendrán con nosotros. 426 00:19:44,493 --> 00:19:46,027 - ¿Qué? ¿Estoy arrestada? - ¿Quiere estarlo? 427 00:19:46,076 --> 00:19:47,321 Adelante. Llévensela. 428 00:19:47,369 --> 00:19:49,156 No irá exactamente sola, vaquero. 429 00:19:49,204 --> 00:19:50,420 Vamos. 430 00:19:53,208 --> 00:19:55,566 Austin y yo, 431 00:19:55,935 --> 00:19:58,779 nos peleamos, en el restaurante. 432 00:20:00,441 --> 00:20:02,729 Fue culpa de mi mamá. 433 00:20:02,884 --> 00:20:04,463 Cuéntanos lo que pasó. 434 00:20:04,567 --> 00:20:06,757 Austin pensó que yo me ponía del lado de mi mamá 435 00:20:06,805 --> 00:20:08,885 y por eso se fue del restaurante enojado. 436 00:20:10,850 --> 00:20:12,699 Y... 437 00:20:13,776 --> 00:20:15,834 Para cuando llegamos a casa, 438 00:20:16,564 --> 00:20:18,685 fue una guerra total. 439 00:20:19,033 --> 00:20:21,113 ¿Una guerra física? 440 00:20:22,570 --> 00:20:24,066 Esta vez consiguió lo que quería. 441 00:20:24,114 --> 00:20:26,059 Traté de luchar contra él. 442 00:20:26,108 --> 00:20:27,608 Dije que no. 443 00:20:33,505 --> 00:20:35,167 Austin me violó. 444 00:20:53,960 --> 00:20:56,193 Austin estaba coqueteando con esa camarera, 445 00:20:56,242 --> 00:20:58,906 y Kelsey fingía que no le importaba. 446 00:20:58,955 --> 00:21:00,055 Pero a usted sí. 447 00:21:00,103 --> 00:21:01,908 Me importaba por ella. 448 00:21:02,777 --> 00:21:05,731 A veces los diamantes hacen que una chica se quede ciega. 449 00:21:06,114 --> 00:21:08,068 Su madre me llamó patético malparido, 450 00:21:08,116 --> 00:21:10,404 en voz alta, delante de todos. 451 00:21:10,452 --> 00:21:11,571 ¿Tenía una razón? 452 00:21:11,619 --> 00:21:13,156 Sí, estaba siendo amable con la camarera. 453 00:21:13,204 --> 00:21:14,783 La chica es una fanática. ¿Eso es un crimen? 454 00:21:14,831 --> 00:21:16,743 Bueno, ¿qué tal cuando tú y Kelsey llegaron a casa? 455 00:21:16,791 --> 00:21:18,941 Austin seguía insultando a mi madre. 456 00:21:19,139 --> 00:21:21,044 Y él iba hacia ella. 457 00:21:22,104 --> 00:21:23,640 Estaba bastante borracho. 458 00:21:24,751 --> 00:21:26,619 Para ser justos, yo también había bebido. 459 00:21:26,668 --> 00:21:29,456 Bueno, eso... eso no importa. 460 00:21:29,637 --> 00:21:31,075 Entonces... 461 00:21:31,123 --> 00:21:32,926 ¿Cómo se intensificó? 462 00:21:32,974 --> 00:21:34,720 Ambos estábamos bastante excitados. 463 00:21:34,768 --> 00:21:35,948 Las cosas se pusieron un poco ásperas. 464 00:21:35,997 --> 00:21:37,455 ¿Eso causaría los moretones? 465 00:21:37,504 --> 00:21:39,891 Parte de nuestro juego previo, subir el nivel. 466 00:21:40,053 --> 00:21:43,563 Peleamos, nos arrancamos la ropa, tenemos sexo ardiente. 467 00:21:43,636 --> 00:21:45,487 ¿Entonces tuvieron sexo? 468 00:21:45,620 --> 00:21:48,700 ¿Hizo o dijo algo después? 469 00:21:49,100 --> 00:21:50,553 Él solo... 470 00:21:52,196 --> 00:21:53,823 Se levantó, 471 00:21:54,127 --> 00:21:56,039 fue al balcón a fumar. 472 00:21:58,319 --> 00:22:00,339 Como si no pasara nada. 473 00:22:02,837 --> 00:22:04,124 La abogada de Austin está aquí. 474 00:22:04,173 --> 00:22:06,372 Asumo que ya le leyeron sus derechos a mi cliente. 475 00:22:06,421 --> 00:22:07,461 Sí. 476 00:22:07,509 --> 00:22:09,010 Dijo que quería explicar lo que pasó. 477 00:22:09,059 --> 00:22:10,537 Austin, 478 00:22:10,831 --> 00:22:12,634 ni una palabra más. 479 00:22:15,579 --> 00:22:16,861 Admitió haber tenido sexo duro. 480 00:22:16,910 --> 00:22:18,971 Sí, y Kelsey insiste en que no fue consentido. 481 00:22:19,020 --> 00:22:20,474 Rollins la llevó a hacerse un kit de violación. 482 00:22:20,522 --> 00:22:21,694 La madre confirma la historia. 483 00:22:21,743 --> 00:22:23,643 ¿Estamos seguros de que Kelsey no dará marcha atrás otra vez? 484 00:22:23,691 --> 00:22:25,312 Bueno, digamos que no lo hará. 485 00:22:25,360 --> 00:22:27,062 ¿Tenemos suficiente? 486 00:22:27,195 --> 00:22:30,060 ¿Admisión de él, palabra de la víctima, testigo de oídas? 487 00:22:30,109 --> 00:22:31,651 Sí, arréstenlo. 488 00:22:31,836 --> 00:22:33,430 Mientras tanto, deséenme suerte. 489 00:22:33,568 --> 00:22:36,047 La Fiscalía ya está recibiendo llamadas. 490 00:22:36,454 --> 00:22:38,742 Los paparazzi tomaron una foto de Austin, 491 00:22:38,790 --> 00:22:40,536 en la parte trasera de la patrulla. 492 00:22:44,108 --> 00:22:46,547 AUDIENCIA JUDICIAL LUNES, 3 DE OCTUBRE 493 00:22:46,548 --> 00:22:48,256 Cargos de violación en primer grado, 494 00:22:48,304 --> 00:22:50,121 abuso sexual en primer grado, 495 00:22:50,169 --> 00:22:51,630 y violación en tercer grado. 496 00:22:51,678 --> 00:22:54,341 - ¿Cómo se declara? - Inocente, señoría. 497 00:22:54,389 --> 00:22:55,640 ¿Fianza de la Fiscalía? 498 00:22:55,689 --> 00:22:58,358 100.000 y el acusado entrega su pasaporte. 499 00:22:58,407 --> 00:23:00,347 Mi cliente no es un riesgo de fuga. 500 00:23:00,395 --> 00:23:02,441 Es una figura pública muy reconocida 501 00:23:02,490 --> 00:23:03,934 que no podría esconderse 502 00:23:03,982 --> 00:23:06,186 si lo intentara y solo quiere demostrar su inocencia. 503 00:23:06,234 --> 00:23:08,522 También solicitamos que no se tomen fotografías, señoría. 504 00:23:08,570 --> 00:23:09,793 Libertad de prensa. 505 00:23:09,842 --> 00:23:11,353 Soy consciente de la ley. 506 00:23:11,453 --> 00:23:13,737 Los detalles de este caso ya se hicieron virales. 507 00:23:13,786 --> 00:23:16,363 El Sr. Boyer tiene más de 40 millones de seguidores. 508 00:23:16,411 --> 00:23:18,897 La denunciante tiene casi los mismos. 509 00:23:19,015 --> 00:23:22,452 Les advierto a ambas partes que se mantengan fuera de las redes sociales, 510 00:23:22,500 --> 00:23:24,685 pero no puedo prohibir a la prensa. 511 00:23:24,878 --> 00:23:26,946 La fianza se fija en 100.000 dólares. 512 00:23:27,040 --> 00:23:29,330 Y entreguen el pasaporte. 513 00:23:34,304 --> 00:23:35,777 Sr. Carisi, 514 00:23:36,148 --> 00:23:37,844 soy el padre de Austin. 515 00:23:38,417 --> 00:23:39,721 ¿En qué puedo ayudarlo? 516 00:23:39,770 --> 00:23:42,596 Austin no es culpable de lo que se lo acusa. 517 00:23:42,696 --> 00:23:44,198 Es un borracho. 518 00:23:44,299 --> 00:23:45,544 Eso es todo. 519 00:23:45,732 --> 00:23:47,279 Es una maldición que le pasé. 520 00:23:47,328 --> 00:23:48,885 La gente termina en este tribunal, 521 00:23:48,933 --> 00:23:50,927 por sus decisiones, Sr. Boyer, 522 00:23:51,351 --> 00:23:53,069 no por sus excusas. 523 00:24:02,816 --> 00:24:04,740 Austin, ¿hiciste esto? 524 00:24:04,866 --> 00:24:07,561 Mi cliente pretende demostrar su inocencia en la corte. 525 00:24:07,692 --> 00:24:09,249 Austin, ¿qué le dices a tus fans? 526 00:24:09,297 --> 00:24:10,750 Gracias por su apoyo y confíen en mí. 527 00:24:10,798 --> 00:24:12,264 La verdad saldrá a la luz. 528 00:24:14,594 --> 00:24:16,882 El circo comienza. 529 00:24:17,138 --> 00:24:19,087 ¿Cómo está Kelsey? 530 00:24:19,307 --> 00:24:22,543 Benson y yo la convencimos a ella y a su asesor de medios 531 00:24:22,592 --> 00:24:24,445 - de no pasar a la ofensiva. - Eso es genial. 532 00:24:24,494 --> 00:24:26,876 Eso es genial. ¿Nos vemos en casa? 533 00:24:30,627 --> 00:24:34,112 Las chicas están todavía con mi mamá. 534 00:24:37,533 --> 00:24:40,113 ¿Te importa si te espero? 535 00:24:40,161 --> 00:24:42,574 Se hará tarde. 536 00:24:42,622 --> 00:24:43,783 Me estoy preparando para el juicio. 537 00:24:43,831 --> 00:24:45,685 No quiero estar sola ahora. 538 00:24:46,683 --> 00:24:48,183 Claro. 539 00:24:50,014 --> 00:24:52,719 Pero voy a aburrirte mucho dentro de media hora. 540 00:24:52,834 --> 00:24:54,940 Aburrido suena bien. 541 00:24:57,564 --> 00:25:00,104 Es todo lo que puedo soportar ahora. 542 00:25:04,762 --> 00:25:07,140 CORTE SUPREMA MARTES, 4 DE OCTUBRE 543 00:25:07,141 --> 00:25:09,251 Kelsey me llamó a mi hotel. 544 00:25:10,316 --> 00:25:12,938 Apenas podía hablar, estaba llorando mucho. 545 00:25:12,986 --> 00:25:16,358 Y yo, inmediatamente salté en un taxi. 546 00:25:16,497 --> 00:25:19,397 Y, cuando llegó al departamento, ¿qué vio? 547 00:25:19,451 --> 00:25:22,430 Kelsey estaba en el dormitorio, y, 548 00:25:22,820 --> 00:25:26,826 Austin estaba borracho, enojado. 549 00:25:26,920 --> 00:25:29,515 Y mi niñita dijo que él la había... 550 00:25:29,642 --> 00:25:31,630 agredido sexualmente. 551 00:25:33,131 --> 00:25:34,892 La habitación era un desastre. 552 00:25:35,216 --> 00:25:37,674 Los moretones de Kelsey, 553 00:25:37,868 --> 00:25:39,731 su camisón... 554 00:25:39,971 --> 00:25:41,536 Solo lo supe. 555 00:25:43,514 --> 00:25:45,129 Gracias. 556 00:25:45,935 --> 00:25:47,502 Sra. Jones, 557 00:25:47,550 --> 00:25:51,320 ¿su hija le dijo alguna vez, 558 00:25:51,368 --> 00:25:53,529 algo que usted no crea? 559 00:25:55,153 --> 00:25:56,527 Prueba de la Defensa A: 560 00:25:56,575 --> 00:25:59,234 un informe policial presentado en 2015 561 00:25:59,282 --> 00:26:00,457 en Maysville, Kentucky. 562 00:26:00,506 --> 00:26:03,097 ¿Puede contextualizar eso para el jurado? 563 00:26:06,460 --> 00:26:08,781 Kelsey llamó a la policía sobre mi novio 564 00:26:08,916 --> 00:26:09,950 de ese momento, 565 00:26:10,083 --> 00:26:11,643 Dennis... 566 00:26:11,858 --> 00:26:12,873 Bruce. 567 00:26:13,050 --> 00:26:14,481 ¿Alegando? 568 00:26:15,193 --> 00:26:17,437 Que él abusó de ella. 569 00:26:17,592 --> 00:26:18,934 Fue un... 570 00:26:19,195 --> 00:26:20,672 Fue un malentendido. 571 00:26:20,720 --> 00:26:22,371 Ella tenía 17 años, 572 00:26:22,419 --> 00:26:24,301 y estaba enojada conmigo 573 00:26:24,349 --> 00:26:26,386 por no ir a Los Ángeles con ella 574 00:26:26,434 --> 00:26:30,739 a una audición para una telenovela de adolescentes. 575 00:26:31,105 --> 00:26:32,820 Entonces... 576 00:26:33,549 --> 00:26:35,570 ¿No le creía? 577 00:26:35,696 --> 00:26:37,355 Por supuesto que no. Lo leí en su diario. 578 00:26:37,403 --> 00:26:38,898 Esa cosa estaba llena de mentiras. 579 00:26:38,946 --> 00:26:40,525 - Objeción. - Admitida. 580 00:26:40,574 --> 00:26:41,780 Ella escribía historias inventadas 581 00:26:41,828 --> 00:26:44,134 en ese diario todo el tiempo, solo para fastidiarme, 582 00:26:44,182 --> 00:26:45,572 porque ella sabía que yo estaba fisgoneando. 583 00:26:45,863 --> 00:26:47,673 - Señoría. - Admitida. 584 00:26:47,721 --> 00:26:49,747 El jurado hará caso omiso. 585 00:26:50,083 --> 00:26:51,720 No más preguntas. 586 00:27:01,810 --> 00:27:03,423 Kelsey, ¿estás mintiendo sobre Austin? 587 00:27:03,471 --> 00:27:05,467 - ¿Qué? ¿Qué quieren decir? - Atrás. 588 00:27:05,515 --> 00:27:07,093 ¿Por qué de repente todo el mundo me odia? 589 00:27:07,141 --> 00:27:08,506 Ni una palabra más a la prensa. 590 00:27:08,555 --> 00:27:09,596 Ni una palabra más. 591 00:27:09,644 --> 00:27:10,930 Cariño, me hicieron decir esas cosas ahí. 592 00:27:10,978 --> 00:27:12,057 ¿Qué cosas? 593 00:27:12,105 --> 00:27:13,308 Concéntrate en tu testimonio. 594 00:27:16,717 --> 00:27:19,379 Austin y yo estuvimos juntos durante tres años. 595 00:27:19,821 --> 00:27:21,441 Conectamos a través de la música. 596 00:27:21,489 --> 00:27:22,887 Se comprometieron, 597 00:27:22,935 --> 00:27:24,261 pero después, rompieron. 598 00:27:24,310 --> 00:27:25,596 ¿Por qué fue eso? 599 00:27:25,679 --> 00:27:28,073 Nuestra relación siempre fue turbulenta, 600 00:27:28,253 --> 00:27:30,887 pero, recientemente, las cosas empeoraron. 601 00:27:30,936 --> 00:27:34,444 Él era verbal y físicamente abusivo, 602 00:27:35,002 --> 00:27:36,760 y admito que yo también lo era. 603 00:27:37,255 --> 00:27:38,954 ¿Y la noche en cuestión? 604 00:27:39,058 --> 00:27:41,267 Bueno, nos peleamos en la cena y... 605 00:27:41,994 --> 00:27:43,797 y cuando llegamos a casa, 606 00:27:44,045 --> 00:27:46,174 yo estaba demasiado enojada como para tener sexo. 607 00:27:46,397 --> 00:27:48,656 Y él me dominó físicamente, 608 00:27:49,244 --> 00:27:50,722 y me violó. 609 00:27:51,018 --> 00:27:52,918 Mi mamá llamó a la policía. 610 00:27:53,271 --> 00:27:55,802 Ahora, usted había ido a la policía antes, 611 00:27:55,851 --> 00:27:58,119 con una denuncia contra el acusado. 612 00:27:58,526 --> 00:28:00,522 Sí, me agredió dentro de una limusina. 613 00:28:00,571 --> 00:28:02,993 Pero decidió no cooperar. ¿Por qué? 614 00:28:04,431 --> 00:28:06,548 Pensé que él cambiaría. 615 00:28:09,823 --> 00:28:11,277 Gracias. 616 00:28:11,635 --> 00:28:14,576 Entonces, ¿es seguro decir que cambió de opinión 617 00:28:14,625 --> 00:28:16,590 sobre la supuesta agresión anterior? 618 00:28:16,878 --> 00:28:17,997 Sí. 619 00:28:18,194 --> 00:28:19,481 ¿La noche en que le dio un anillo? 620 00:28:19,530 --> 00:28:20,984 Eso no tuvo nada que ver. 621 00:28:21,033 --> 00:28:22,836 El momento fue conveniente. 622 00:28:22,884 --> 00:28:25,296 ¿Qué se necesita para cambiar de opinión esta vez? 623 00:28:25,344 --> 00:28:27,006 ¿Seis quilates, siete? 624 00:28:27,054 --> 00:28:29,008 - Objeción. - Solo quería su amor. 625 00:28:29,056 --> 00:28:30,135 - ¡Eres una mentirosa! - Señoría. 626 00:28:30,183 --> 00:28:31,302 ¡Eres una mentirosa! 627 00:28:31,350 --> 00:28:32,512 - ¿Por qué mientes? - Lo amaba. 628 00:28:32,560 --> 00:28:33,805 ¿Por qué mientes sobre Austin? 629 00:28:33,853 --> 00:28:35,996 - Lo amo. - Alguacil, sáquela de aquí. 630 00:28:36,564 --> 00:28:38,685 - Alguacil. - Él nunca te haría daño. 631 00:28:38,733 --> 00:28:40,520 - ¿Qué te pasa? - ¡Alguacil! 632 00:28:40,568 --> 00:28:42,021 ¿Por qué intentas hacerle daño? 633 00:28:42,069 --> 00:28:43,429 La corte entra en receso. 634 00:28:54,789 --> 00:28:55,869 ¡Es ella! 635 00:28:55,917 --> 00:28:57,578 Ella hizo arrestar a Austin. 636 00:28:57,752 --> 00:28:59,080 ¿Qué te pasa? 637 00:28:59,128 --> 00:29:00,832 ¿Por qué mientes sobre él? 638 00:29:00,880 --> 00:29:02,375 ¿Por qué te pones de su lado? 639 00:29:02,423 --> 00:29:03,877 ¿Por qué mientes sobre Austin? 640 00:29:03,925 --> 00:29:06,084 ¿Qué te hizo? 641 00:29:06,166 --> 00:29:08,520 Austin nunca lastimaría a nadie. 642 00:29:08,569 --> 00:29:09,855 No lastimaría ni a una mosca. 643 00:29:09,904 --> 00:29:11,024 ¿Qué te pasa? 644 00:29:11,265 --> 00:29:13,395 ¿Por qué mientes sobre él? 645 00:29:23,493 --> 00:29:25,944 Señoría, estoy pidiendo que tratemos este caso 646 00:29:25,992 --> 00:29:27,645 en una corte y no en las redes sociales. 647 00:29:27,694 --> 00:29:29,599 Mi cliente también es una figura pública. 648 00:29:29,648 --> 00:29:31,738 Los partidarios de su cliente se presentaron con pantalones rojos. 649 00:29:31,786 --> 00:29:33,948 Mentirosa, mentirosa, se te queman los pantalones. Esto es ridículo. 650 00:29:33,996 --> 00:29:35,283 El Sr. Carisi siente 651 00:29:35,331 --> 00:29:37,452 que sus elecciones de vestuario están contaminando al jurado. 652 00:29:37,500 --> 00:29:39,608 Si ese es el caso, señoría, solicitamos la anulación del juicio. 653 00:29:39,657 --> 00:29:41,414 No concederé la anulación del juicio 654 00:29:41,462 --> 00:29:43,842 y no puedo cerrar la corte. 655 00:29:43,891 --> 00:29:47,587 Pero puedo prohibir a los individuos que se comportan mal, 656 00:29:47,635 --> 00:29:50,725 incluyendo a los que llevan pantalones rojos. 657 00:29:52,515 --> 00:29:54,052 Ambos sabemos que no son las cámaras. 658 00:29:54,100 --> 00:29:55,470 Esto nunca debió ir a juicio. 659 00:29:55,518 --> 00:29:57,398 Entonces dígale a su cliente que acepte un trato. 660 00:30:02,483 --> 00:30:04,623 Estos trolls de TikTok, 661 00:30:04,671 --> 00:30:07,607 están acumulando millones de likes por desprestigiarme. 662 00:30:07,655 --> 00:30:08,781 Tal vez debería alejarte de tu teléfono. 663 00:30:08,829 --> 00:30:11,375 Así que Carisi consiguió que la juez mantuviera a los fans 664 00:30:11,424 --> 00:30:12,527 - lejos de la corte. - No importa. 665 00:30:12,575 --> 00:30:13,841 Mi carrera ya está arruinada. 666 00:30:13,890 --> 00:30:15,636 Sabes, necesitas endurecerte. 667 00:30:16,118 --> 00:30:18,035 Detective Rollins. 668 00:30:19,563 --> 00:30:21,273 ¿Puede darnos un minuto? 669 00:30:30,720 --> 00:30:32,629 Mi hijo, Austin, 670 00:30:32,969 --> 00:30:35,009 siempre tuvo un problema con las adicciones... 671 00:30:35,057 --> 00:30:38,012 bebidas, drogas, mujeres. 672 00:30:38,338 --> 00:30:39,639 Se olvidó de añadir la atención de los medios. 673 00:30:39,687 --> 00:30:41,487 No está ayudando para nada al caso de su hijo. 674 00:30:44,191 --> 00:30:46,966 ¡Sí, Austin! ¡Sí! 675 00:30:47,862 --> 00:30:50,112 ¡Austin, estamos de tu lado! 676 00:30:51,616 --> 00:30:54,138 Supongo que todos tenemos nuestros problemas. 677 00:30:54,664 --> 00:30:56,504 Hablando de eso... 678 00:30:57,050 --> 00:30:58,552 - Amanda. - Sí. 679 00:30:58,918 --> 00:31:00,182 No te preocupes. 680 00:31:00,285 --> 00:31:02,217 Yo la llevaré a terapia a partir de ahora. 681 00:31:02,266 --> 00:31:04,492 - Está bien. - Esperaré afuera si es necesario. 682 00:31:05,023 --> 00:31:06,356 Eso es amor verdadero. 683 00:31:06,463 --> 00:31:09,335 Sí, se trata sobre todo de hacer recados. 684 00:31:14,040 --> 00:31:15,535 ¿Ella debería estar aquí? 685 00:31:15,584 --> 00:31:17,176 Preguntó si podía venir a la corte 686 00:31:17,224 --> 00:31:18,720 para el testimonio de Austin. 687 00:31:18,768 --> 00:31:21,222 Le dije que no era una buena idea, pero que no podía detenerla. 688 00:31:21,353 --> 00:31:22,790 ¿No podías... 689 00:31:23,575 --> 00:31:25,233 o no querías? 690 00:31:30,858 --> 00:31:33,198 CORTE SUPREMA MIÉRCOLES, 5 DE OCTUBRE 691 00:31:33,199 --> 00:31:34,531 Soy el primero en admitir 692 00:31:34,579 --> 00:31:36,591 que nuestra relación ha sido... 693 00:31:37,037 --> 00:31:38,627 ingobernable... 694 00:31:39,143 --> 00:31:40,783 Verbalmente abusiva. 695 00:31:40,903 --> 00:31:42,485 Se volvió física, 696 00:31:42,533 --> 00:31:44,233 por ambas partes. 697 00:31:45,628 --> 00:31:48,374 Pero no agredí sexualmente a Kelsey. 698 00:31:48,488 --> 00:31:51,097 Nunca lo hice y nunca lo haría. 699 00:31:51,801 --> 00:31:53,601 Gracias, Austin. 700 00:31:58,933 --> 00:32:00,460 Sr. Boyer, 701 00:32:01,365 --> 00:32:02,889 esa noche en el restaurante, 702 00:32:02,937 --> 00:32:04,520 ¿usted y Kelsey se pelearon? 703 00:32:04,569 --> 00:32:06,017 Sí. 704 00:32:06,158 --> 00:32:08,895 ¿Y esa pelea continúo al llegar a casa? 705 00:32:08,943 --> 00:32:10,647 Sí, ya conté todo eso. 706 00:32:10,695 --> 00:32:12,926 - Usted la golpeó un poco. - Objeción. 707 00:32:12,975 --> 00:32:14,901 Son las propias palabras del acusado, señoría. 708 00:32:15,119 --> 00:32:16,701 La permitiré. 709 00:32:17,617 --> 00:32:18,978 Sí, se volvió física. 710 00:32:19,027 --> 00:32:20,429 La empujó contra la pared. 711 00:32:20,478 --> 00:32:22,116 - Sí. - La arrojó sobre la cama. 712 00:32:22,164 --> 00:32:23,451 Es lo que hacemos. 713 00:32:23,499 --> 00:32:25,912 Sí, es lo que usted llama "juego de cinco", ¿no? 714 00:32:26,044 --> 00:32:27,914 El jurado ya vio las fotos de los moretones. 715 00:32:27,962 --> 00:32:29,609 Sí, está bien. 716 00:32:29,839 --> 00:32:32,460 ¿Romper su camisón, fue parte de eso? 717 00:32:32,508 --> 00:32:33,920 Sí, por accidente. 718 00:32:33,968 --> 00:32:36,839 ¿Y cuando la forzó sexualmente...? 719 00:32:36,887 --> 00:32:38,694 Es mi prometida. 720 00:32:43,343 --> 00:32:45,856 ¿Y qué? ¿Eso significa que no puede decir que no? 721 00:32:46,776 --> 00:32:48,021 La sujetó. 722 00:32:48,190 --> 00:32:50,645 Le arrancó el camisón. La inmovilizó. 723 00:32:50,693 --> 00:32:53,266 ¿No le parece que eso es la definición 724 00:32:53,314 --> 00:32:54,446 de violación? 725 00:32:54,495 --> 00:32:56,945 Sé cómo suena, pero el contexto importa. 726 00:32:56,994 --> 00:32:58,545 Entonces su padre estaba equivocado, ¿no? 727 00:32:58,594 --> 00:33:00,488 - No se parece en nada a él. - Así es. 728 00:33:00,536 --> 00:33:02,657 Un hombre que bebía, que golpeaba a su madre. 729 00:33:02,705 --> 00:33:04,192 Eso es un patrón familiar, 730 00:33:04,240 --> 00:33:06,882 que proporciona un contexto, todo propio. 731 00:33:06,931 --> 00:33:09,446 Tal vez, no sabe lo que es normal. 732 00:33:09,495 --> 00:33:10,540 Objeción. 733 00:33:10,588 --> 00:33:13,048 No soy mi padre. 734 00:33:13,340 --> 00:33:15,595 Kelsey, nunca quise lastimarte. 735 00:33:15,644 --> 00:33:16,963 Lo juro por Dios. 736 00:33:17,011 --> 00:33:18,467 ¿Quieres que lo diga en voz alta? 737 00:33:18,516 --> 00:33:21,015 Fui controlador, perdí los estribos. 738 00:33:21,529 --> 00:33:22,733 Te ataqué. 739 00:33:22,846 --> 00:33:24,562 Lo siento. 740 00:33:25,311 --> 00:33:27,781 Ya está, lo dije. Lo siento. 741 00:33:29,398 --> 00:33:32,855 Es más de lo que alguna vez me dio mi padre. 742 00:33:40,808 --> 00:33:42,411 No más preguntas. 743 00:33:47,925 --> 00:33:49,302 ¿Kelsey? 744 00:34:02,314 --> 00:34:04,284 Dijo que lo sentía y usted lo vio. 745 00:34:04,333 --> 00:34:07,107 - Lo dijo en serio. - Estoy segura de que sí. 746 00:34:07,156 --> 00:34:08,514 Miren, quiero que esto termine, ¿está bien? 747 00:34:08,562 --> 00:34:10,151 Quiero que mi vida vuelva a la normalidad. 748 00:34:10,200 --> 00:34:12,505 La Fiscalía no puede retirar los cargos. 749 00:34:12,624 --> 00:34:14,059 Y su abogada no aceptará un trato. 750 00:34:14,108 --> 00:34:17,690 Kelsey, él te agredió sexualmente. 751 00:34:17,861 --> 00:34:20,526 Si decides perdonarlo o no, 752 00:34:20,574 --> 00:34:22,724 eso depende de ti, ¿sí? 753 00:34:22,773 --> 00:34:25,519 Cada sobreviviente se cura de manera diferente. 754 00:34:25,746 --> 00:34:27,917 Pero lo que le pase a Austin, eso... 755 00:34:28,571 --> 00:34:30,749 Eso depende de un jurado ahora. 756 00:34:35,493 --> 00:34:37,966 CORTE SUPREMA MIÉRCOLES, 5 DE OCTUBRE 757 00:34:37,967 --> 00:34:39,480 Este es un caso clásico de 758 00:34:39,528 --> 00:34:41,111 "él dijo, ella dijo", 759 00:34:41,159 --> 00:34:42,641 y la "ella" tiene 760 00:34:42,690 --> 00:34:44,258 un historial de mentiras, 761 00:34:44,475 --> 00:34:45,712 un historial 762 00:34:45,760 --> 00:34:48,691 de acusaciones confabuladas sobre los hombres. 763 00:34:49,061 --> 00:34:52,507 Mi cliente no es perfecto, de ninguna manera. 764 00:34:52,773 --> 00:34:54,602 Puede ser culpable de ciertas cosas, 765 00:34:54,650 --> 00:34:57,246 pero no del crimen del que se le acusa, 766 00:34:57,295 --> 00:34:59,403 a pesar de lo que dijo en el estrado, 767 00:34:59,452 --> 00:35:01,702 en un intento emocional 768 00:35:01,750 --> 00:35:03,700 para recuperar a Kelsey Jones. 769 00:35:09,164 --> 00:35:10,751 No se equivoquen. 770 00:35:11,676 --> 00:35:14,840 Lo que presenciaron aquí en la corte, 771 00:35:14,962 --> 00:35:16,837 son dos personas que sufrieron 772 00:35:16,886 --> 00:35:19,748 traumas infantiles graves e insoportables. 773 00:35:20,384 --> 00:35:22,391 Pero también fueron testigos 774 00:35:22,566 --> 00:35:26,097 de la confesión de Austin Boyer en el estrado. 775 00:35:26,895 --> 00:35:28,807 Sí, necesita ayuda. 776 00:35:29,392 --> 00:35:32,139 Y sinceramente espero que consiga la ayuda que necesita... 777 00:35:33,569 --> 00:35:35,350 En la cárcel. 778 00:35:36,191 --> 00:35:39,155 Porque los demonios del pasado, y los reclamos de amor, 779 00:35:39,204 --> 00:35:41,260 no son, y nunca serán, 780 00:35:41,308 --> 00:35:43,609 una excusa para la agresión sexual. 781 00:36:00,407 --> 00:36:02,693 Está bien, gracias. 782 00:36:03,389 --> 00:36:05,050 - Sí. - ¿Tienes un minuto? 783 00:36:07,587 --> 00:36:08,837 Claro. 784 00:36:11,648 --> 00:36:13,268 ¿Qué pasa? 785 00:36:15,382 --> 00:36:19,547 Sé que estuve un poco fuera de juego últimamente. 786 00:36:20,069 --> 00:36:22,340 Bueno, si te sirve de algo, Rollins, 787 00:36:23,642 --> 00:36:25,485 al final del día, tu fuera de juego, 788 00:36:25,533 --> 00:36:27,445 es diez veces mejor 789 00:36:27,493 --> 00:36:28,835 que la mayoría de los detectives en el suyo. 790 00:36:28,884 --> 00:36:31,463 Saqué mi arma en la habitación de Jesse y Billie la otra noche. 791 00:36:34,087 --> 00:36:35,887 Ellas estaban ahí. 792 00:36:41,257 --> 00:36:42,339 Yo estaba... 793 00:36:42,388 --> 00:36:46,348 apuntándole a un monstruo en su armario. 794 00:36:48,262 --> 00:36:49,902 ¿Lo atrapaste? 795 00:36:52,685 --> 00:36:54,240 Todavía no... 796 00:36:54,514 --> 00:36:56,098 pero lo haré. 797 00:36:57,418 --> 00:36:58,773 Bien. 798 00:37:03,479 --> 00:37:06,428 CORTE SUPREMA MIÉRCOLES, 5 DE OCTUBRE 799 00:37:06,429 --> 00:37:08,861 ¿El jurado llegó a un veredicto? 800 00:37:08,967 --> 00:37:10,237 Sí, señoría. 801 00:37:10,661 --> 00:37:12,847 En el cargo de violación en primer grado, 802 00:37:12,896 --> 00:37:14,223 encontramos al acusado, 803 00:37:14,271 --> 00:37:15,576 no culpable. 804 00:37:15,832 --> 00:37:17,691 En el asalto sexual en primer grado, 805 00:37:17,739 --> 00:37:19,246 no culpable. 806 00:37:19,926 --> 00:37:21,605 Violación en tercer grado, 807 00:37:21,766 --> 00:37:24,236 encontramos al acusado, culpable. 808 00:37:31,628 --> 00:37:34,265 Está bien, no pasa nada. Ve. 809 00:37:38,909 --> 00:37:41,893 El jurado no encontró a Austin Boyer culpable 810 00:37:41,942 --> 00:37:44,814 de los dos cargos más graves de agresión sexual, 811 00:37:44,862 --> 00:37:47,566 dividiendo al bebé con un veredicto de culpabilidad en el cargo 812 00:37:47,614 --> 00:37:49,492 de violación en tercer grado, 813 00:37:49,540 --> 00:37:51,536 un delito grave, que también hará que la superestrella 814 00:37:51,584 --> 00:37:54,615 del espectáculo esté en el Registro Nacional de Delincuentes Sexuales. 815 00:37:54,836 --> 00:37:56,527 ¿Estás orgullosa de ti misma? 816 00:37:57,028 --> 00:37:58,234 Atrás. 817 00:38:11,305 --> 00:38:12,550 ¿Cómo estás? 818 00:38:12,598 --> 00:38:14,286 ¿Qué pasará con Austin? 819 00:38:14,475 --> 00:38:16,952 Bueno, eso depende de la juez. 820 00:38:17,144 --> 00:38:19,602 Cumplirá la pena de prisión 821 00:38:19,650 --> 00:38:21,729 o la libertad condicional, si accede 822 00:38:21,777 --> 00:38:23,728 a ciertas condiciones... 823 00:38:23,776 --> 00:38:26,658 Manejo de la ira, rehabilitación. 824 00:38:26,707 --> 00:38:28,241 ¿Y yo qué hago? 825 00:38:28,322 --> 00:38:29,413 ¿Cómo se supone que haré una gira? 826 00:38:29,462 --> 00:38:30,818 ¿Cómo se supone que cante esas canciones? 827 00:38:30,866 --> 00:38:32,739 Esas canciones eran sobre nuestro amor. 828 00:38:32,788 --> 00:38:34,663 Kelsey, lo que ustedes dos tenían... 829 00:38:36,059 --> 00:38:37,782 Eso no era amor. 830 00:38:39,149 --> 00:38:42,229 Y escribirás nuevas canciones. 831 00:38:46,139 --> 00:38:47,473 Sabes... 832 00:38:48,692 --> 00:38:52,804 Tal vez quieras tratar de estar sola por un tiempo. 833 00:38:55,907 --> 00:38:58,381 Necesitas aprender a amarte a ti misma... 834 00:38:59,853 --> 00:39:02,558 antes de poder amar a alguien más. 835 00:39:08,237 --> 00:39:10,858 Solo para que sepa, estamos planeando apelar. 836 00:39:10,906 --> 00:39:12,393 Están en su derecho. 837 00:39:12,699 --> 00:39:14,779 Puedo recomendar indulgencia a la juez, 838 00:39:14,827 --> 00:39:16,792 siempre y cuando su cliente se apegue al compromiso. 839 00:39:16,841 --> 00:39:18,324 Cumpliré el tiempo en prisión. 840 00:39:18,465 --> 00:39:19,877 Solo quiero que esto termine. 841 00:39:19,958 --> 00:39:22,073 No siempre conseguimos lo que queremos. 842 00:39:22,209 --> 00:39:23,419 Vamos a apelar. 843 00:39:26,255 --> 00:39:29,839 ¿Cree que Kelsey me aceptará de nuevo? 844 00:39:30,419 --> 00:39:33,184 ¿Si hago lo del control de la ira y todo eso? 845 00:39:33,233 --> 00:39:34,533 Hijo. 846 00:39:35,148 --> 00:39:36,580 Se terminó. 847 00:39:38,068 --> 00:39:39,218 Y no sé de quién has estado tomando 848 00:39:39,266 --> 00:39:40,899 consejos románticos, 849 00:39:40,948 --> 00:39:43,237 pero yo consideraría seriamente en perderlos, 850 00:39:43,285 --> 00:39:44,715 sacarlos de tu vida. 851 00:40:05,987 --> 00:40:08,383 Nunca pensé... 852 00:40:09,980 --> 00:40:12,086 que era capaz de tener 853 00:40:12,134 --> 00:40:14,756 una relación sana. 854 00:40:15,183 --> 00:40:16,841 Y ahora que tengo una... 855 00:40:16,889 --> 00:40:19,016 Tienes miedo de estropearlo todo. 856 00:40:19,631 --> 00:40:22,484 Me temo que ya lo hice. 857 00:40:23,617 --> 00:40:25,997 De verdad, no lo hiciste. 858 00:40:28,275 --> 00:40:29,871 ¿Estás seguro? 859 00:40:33,113 --> 00:40:34,648 Mira... 860 00:40:36,339 --> 00:40:38,835 Todos tienen monstruos en su armario. 861 00:40:39,017 --> 00:40:40,687 La pregunta es... 862 00:40:45,162 --> 00:40:47,212 ¿qué quieres hacer al respecto? 863 00:40:49,060 --> 00:40:53,795 Quiero desalojar al pequeño bastardo. 864 00:41:01,907 --> 00:41:03,688 Todo estará bien. 865 00:41:03,894 --> 00:41:05,437 Seguro. 866 00:41:13,010 --> 00:41:25,590 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-