1 00:00:04,213 --> 00:00:06,132 En el sistema de justicia criminal, 2 00:00:06,180 --> 00:00:07,437 las ofensas de origen sexual 3 00:00:07,485 --> 00:00:09,744 se consideran especialmente perversas. 4 00:00:09,792 --> 00:00:12,312 En la ciudad de Nueva York, los detectives dedicados 5 00:00:12,360 --> 00:00:14,096 que investigan estos terribles delitos 6 00:00:14,144 --> 00:00:15,576 son miembros de un escuadrón de élite 7 00:00:15,624 --> 00:00:17,452 conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 8 00:00:17,634 --> 00:00:19,419 Estas son sus historias. 9 00:00:28,710 --> 00:00:31,252 Es una genialidad del pasado. 10 00:00:31,901 --> 00:00:33,340 ¿Dónde lo encontraste? 11 00:00:33,396 --> 00:00:34,436 En la nube. 12 00:00:34,485 --> 00:00:36,395 Es para un proyecto de clase. 13 00:00:36,444 --> 00:00:38,006 "Dónde comenzó, dónde está ahora". 14 00:00:39,360 --> 00:00:40,880 No puedo creer que hayas dicho que era bueno. 15 00:00:40,928 --> 00:00:42,664 Eras bueno. 16 00:00:43,101 --> 00:00:45,547 Sabes, creo que todavía hay uno todavía más viejo. 17 00:00:45,596 --> 00:00:46,632 Está bien. 18 00:00:46,681 --> 00:00:48,521 Tenemos que irnos de todos modos. 19 00:00:50,502 --> 00:00:52,151 ¿Quieres decirme qué está pasando? 20 00:00:52,199 --> 00:00:55,081 Es una sorpresa para el Día de la Madre. 21 00:00:58,059 --> 00:01:00,772 ESCUELA HESTER LUNES, 2 DE MAYO 22 00:01:00,773 --> 00:01:04,337 Somos yo, mamá y papá. 23 00:01:04,385 --> 00:01:06,805 Bueno, es una bonita tarjeta del Día de la Madre. 24 00:01:06,996 --> 00:01:10,521 ¿Y esta es tu hermana, Elizabeth, sola? 25 00:01:10,816 --> 00:01:12,389 Pensé que la querías. 26 00:01:12,532 --> 00:01:15,748 Sí, pero Beth se fue. 27 00:01:15,916 --> 00:01:18,264 Ya pasó mucho tiempo. 28 00:01:18,630 --> 00:01:21,158 Desde el domingo pasado. 29 00:01:21,315 --> 00:01:23,356 ¿Se fue? ¿A dónde? 30 00:01:23,404 --> 00:01:25,402 Algún lugar lejano. 31 00:01:25,450 --> 00:01:26,840 Con Luke. 32 00:01:27,186 --> 00:01:28,488 ¿Luke? 33 00:01:28,537 --> 00:01:30,587 ¿Es un familiar? 34 00:01:30,963 --> 00:01:33,570 No, pero es un adulto. 35 00:01:33,806 --> 00:01:36,170 Mamá y papá dicen que ella está bien, 36 00:01:36,417 --> 00:01:39,807 pero, yo no creo que ella vuelva. 37 00:01:44,077 --> 00:01:45,477 El director llamó a sus padres, 38 00:01:45,525 --> 00:01:47,610 pero insisten en que ella está en cama con gripe. 39 00:01:47,820 --> 00:01:50,353 Pero su hermanito dijo que ella se había ido. 40 00:01:50,605 --> 00:01:52,419 Sí, desde el fin de semana pasado. 41 00:01:52,564 --> 00:01:55,175 Dijo que se fue con un hombre llamado Luke. 42 00:01:55,241 --> 00:01:56,847 - ¿Quién es Luke? - Los padres dicen 43 00:01:56,902 --> 00:01:58,429 que el amigo imaginario de Elijah, 44 00:01:58,477 --> 00:02:00,336 pero, él no es esa clase de chico. 45 00:02:00,579 --> 00:02:02,122 Algo está mal. 46 00:02:03,647 --> 00:02:05,489 DEPARTAMENTO DE CLAIRE Y PAUL LEE LUNES, 2 DE MAYO 47 00:02:05,490 --> 00:02:06,660 Dios mío. 48 00:02:06,708 --> 00:02:09,794 Todo esto es un completo malentendido. 49 00:02:09,842 --> 00:02:12,143 Beth y... Luke Davis, 50 00:02:12,191 --> 00:02:13,798 es un amigo de confianza de la familia, 51 00:02:13,846 --> 00:02:16,089 están en un viaje misionero al norte del estado, 52 00:02:16,137 --> 00:02:17,886 reconstruyendo casas para los refugiados. 53 00:02:17,966 --> 00:02:19,704 ¿Esa es ella? 54 00:02:19,786 --> 00:02:21,189 - Sí. - Sí. 55 00:02:21,345 --> 00:02:24,604 ¿Y por qué le dijeron a la escuela que ella estaba enferma, 56 00:02:24,653 --> 00:02:28,224 y que Luke, era un amigo imaginario de su hijo? 57 00:02:28,734 --> 00:02:30,100 Deberíamos haber dicho la verdad. 58 00:02:30,149 --> 00:02:31,989 - Sí. - Pero... no queríamos 59 00:02:32,038 --> 00:02:35,080 que la juzgaran por faltar a clases por un proyecto de la iglesia, así que... 60 00:02:35,128 --> 00:02:37,038 ¿Y dónde están exactamente ahora? 61 00:02:37,086 --> 00:02:38,138 En Bloomingburg. 62 00:02:38,187 --> 00:02:39,985 Nuestra iglesia tiene una misión de viviendas ahí. 63 00:02:40,033 --> 00:02:41,521 Sí, Beth realmente quería ir, 64 00:02:41,569 --> 00:02:42,985 Paul y yo teníamos que trabajar, 65 00:02:43,033 --> 00:02:44,785 así que, Luke fue muy generoso 66 00:02:44,833 --> 00:02:46,396 para alquilar un auto y llevarla. 67 00:02:46,444 --> 00:02:47,745 Se están quedando en la misión, 68 00:02:47,793 --> 00:02:49,921 con todos los otros niños y acompañantes. 69 00:02:49,969 --> 00:02:51,722 ¿Cuándo fue la última vez que supieron de Beth? 70 00:02:52,232 --> 00:02:54,578 Bueno... no la dejamos tener celular. 71 00:02:54,626 --> 00:02:55,716 - Sí. - Pero... 72 00:02:55,764 --> 00:02:57,209 Luke nos envió una foto, 73 00:02:57,257 --> 00:02:58,799 el domingo pasado. 74 00:02:58,847 --> 00:03:00,105 - Sí. - Y, y sí. 75 00:03:00,153 --> 00:03:01,933 Dijo que el servicio regular sería irregular, 76 00:03:01,981 --> 00:03:03,413 una vez que llegaron al bosque. 77 00:03:03,461 --> 00:03:05,864 Bueno, aun así, necesitamos su número. 78 00:03:06,202 --> 00:03:07,242 - Está bien. - Sí. 79 00:03:07,290 --> 00:03:09,810 La escuela presentó una denuncia, 80 00:03:09,858 --> 00:03:11,352 así que tendremos que verificar 81 00:03:11,400 --> 00:03:12,601 la seguridad de su hija. 82 00:03:13,804 --> 00:03:15,207 Está bien, bueno... 83 00:03:15,255 --> 00:03:17,228 tengo el número del jefe de la misión, pero, 84 00:03:17,276 --> 00:03:19,449 - no siempre contesta, así que... - No hay... 85 00:03:19,609 --> 00:03:21,909 realmente, nada de qué preocuparse. 86 00:03:21,957 --> 00:03:24,016 Estará de vuelta para el Día de la Madre. 87 00:03:24,065 --> 00:03:25,236 Sí. 88 00:03:27,136 --> 00:03:28,525 Así que no podemos verificar 89 00:03:28,573 --> 00:03:29,893 que la chica esté en la misión. 90 00:03:29,941 --> 00:03:31,832 - No. - ¿Sabemos si existe? 91 00:03:31,880 --> 00:03:33,795 Bueno, según el sheriff del condado, existe, 92 00:03:33,843 --> 00:03:35,153 y el número que los padres nos dieron, 93 00:03:35,201 --> 00:03:36,841 del tipo que dirige la misión es real, 94 00:03:36,889 --> 00:03:38,404 pero, su casilla está llena. 95 00:03:38,452 --> 00:03:39,536 Gracias. 96 00:03:39,584 --> 00:03:41,138 Tenemos un problema mayor. 97 00:03:41,464 --> 00:03:43,888 El número de Luke Davis es un desechable nuevo. 98 00:03:43,936 --> 00:03:45,019 Está apagado. 99 00:03:45,067 --> 00:03:46,893 Va directo al buzón de voz. 100 00:03:47,106 --> 00:03:48,886 Alertaré a la policía estatal. 101 00:03:48,970 --> 00:03:50,677 Vayan a Bloomingburg. 102 00:03:50,725 --> 00:03:51,989 Encuentren a la chica. 103 00:03:55,135 --> 00:03:57,165 VOLUNTARIADO DE LA IGLESIA DOS ECOS LUNES, 2 DE MAYO 104 00:03:57,166 --> 00:03:59,512 Le dije a la policía que mi casilla está llena 105 00:03:59,560 --> 00:04:01,688 porque odio borrar los mensajes agradables de la gente 106 00:04:01,736 --> 00:04:03,429 - y el servicio de aquí... - Sí, lo sé. Es irregular. 107 00:04:03,477 --> 00:04:04,474 Solo necesitamos saber 108 00:04:04,522 --> 00:04:05,997 si vio a esta chica, Beth Lee. 109 00:04:06,045 --> 00:04:08,334 Tendría que estar con un hombre llamado Luke Davis. 110 00:04:08,533 --> 00:04:10,168 Sí, es un líder de adoración en la ciudad. 111 00:04:10,216 --> 00:04:12,016 Viene aquí cada año con un grupo de niños. 112 00:04:12,065 --> 00:04:14,530 - Es genial con ellos. - ¿Él y Beth estuvieron aquí la semana pasada? 113 00:04:14,579 --> 00:04:15,508 No. 114 00:04:15,563 --> 00:04:18,693 Luke llamó para arreglarlo, pero, como le dije a la policía, 115 00:04:18,742 --> 00:04:19,740 nunca llegaron aquí. 116 00:04:19,789 --> 00:04:20,909 Pensé que podría ser COVID. 117 00:04:20,957 --> 00:04:22,693 Tal vez debería llamarlo. 118 00:04:23,802 --> 00:04:25,779 Si sabe algo de él, avísenos. 119 00:04:28,679 --> 00:04:30,241 ¿Qué estamos viendo aquí? 120 00:04:30,330 --> 00:04:31,631 Nada bueno. 121 00:05:21,903 --> 00:05:23,921 Dios mío. Debe haber pasado algo. 122 00:05:24,036 --> 00:05:26,556 - Un accidente de auto o... - Bueno, comprobamos 123 00:05:26,604 --> 00:05:28,122 con las autoridades locales y hospitales, 124 00:05:28,170 --> 00:05:29,527 y no apareció nadie 125 00:05:29,575 --> 00:05:31,470 que coincida con la descripción de su hija. 126 00:05:31,529 --> 00:05:33,134 Dijeron que él se fue con un auto alquilado. 127 00:05:33,183 --> 00:05:34,398 ¿Saben de qué agencia? 128 00:05:34,447 --> 00:05:35,521 No. 129 00:05:35,569 --> 00:05:38,002 - Le escribiré a Luke de nuevo. - Sí. 130 00:05:38,050 --> 00:05:39,109 Sra. Lee, 131 00:05:39,157 --> 00:05:41,465 el número que nos dio vino de un celular desechable, 132 00:05:41,513 --> 00:05:42,572 uno descartable. 133 00:05:42,620 --> 00:05:44,023 Luke dijo que su teléfono viejo no funcionaba, 134 00:05:44,071 --> 00:05:45,231 que tenía que conseguir uno nuevo. 135 00:05:45,279 --> 00:05:47,794 Por nuestra experiencia, la gente que usa celulares desechables, 136 00:05:47,842 --> 00:05:49,622 usualmente tienen algo que esconder. 137 00:05:49,670 --> 00:05:51,581 Tal vez, tal vez le robaron el auto. 138 00:05:51,629 --> 00:05:53,735 - Luke siempre es muy confiado. - Lo sé. 139 00:05:53,784 --> 00:05:54,809 - Escuchaste sobre... - ¿Por qué no te escribió entonces? 140 00:05:54,857 --> 00:05:56,009 ¡No lo sé! No lo sé. 141 00:05:56,057 --> 00:05:57,630 Tal vez esté muerto en una zanja en algún lugar. 142 00:05:57,678 --> 00:05:59,110 ¿Pero dónde está Beth? 143 00:05:59,158 --> 00:06:01,078 Dijeron que su hija no tiene teléfono, 144 00:06:01,126 --> 00:06:04,026 pero, ¿tiene alguna laptop o un iPad? 145 00:06:04,079 --> 00:06:05,550 Solo para los deberes, no para redes sociales. 146 00:06:05,599 --> 00:06:07,901 Aun así, cualquier detalle podría ser útil. 147 00:06:07,949 --> 00:06:10,006 Y, Sr. Lee, ¿le importaría mostrarle 148 00:06:10,054 --> 00:06:11,514 al sargento Tutuola el cuarto de ella? 149 00:06:11,562 --> 00:06:12,811 - Sí. - Gracias. 150 00:06:15,087 --> 00:06:17,717 Ella va a la escuela, a la iglesia. 151 00:06:17,988 --> 00:06:19,173 Es una buena chica. 152 00:06:19,221 --> 00:06:20,276 Está... aquí. 153 00:06:20,325 --> 00:06:21,565 Ya veo. 154 00:06:21,613 --> 00:06:23,105 ¿Cómo conocieron a Luke? 155 00:06:23,399 --> 00:06:24,527 A través de nuestra iglesia. 156 00:06:24,575 --> 00:06:25,832 Es parte de nuestro Grupo de Vida, 157 00:06:25,880 --> 00:06:27,486 el estudio bíblico que organizamos. 158 00:06:27,535 --> 00:06:28,923 ¿Ahí es donde conoció a Beth? 159 00:06:29,057 --> 00:06:31,008 Sí, y... 160 00:06:31,411 --> 00:06:33,204 también le enseña a tocar la guitarra. 161 00:06:33,322 --> 00:06:34,620 Es un compositor... 162 00:06:34,668 --> 00:06:36,166 así se gana la vida. 163 00:06:36,848 --> 00:06:40,064 Escuche, siempre sentimos que podíamos confiar en él. 164 00:06:40,112 --> 00:06:41,586 Aun así. 165 00:06:42,033 --> 00:06:43,595 Los padres se preocupan. 166 00:06:44,110 --> 00:06:46,198 Al norte del estado por una semana. 167 00:06:46,471 --> 00:06:48,338 Es mucho tiempo. 168 00:06:50,688 --> 00:06:52,541 Beth se sintió llamada a ir. 169 00:06:52,690 --> 00:06:53,904 Claire dijo que sí. 170 00:06:53,952 --> 00:06:55,796 Estuve haciendo Zoom por el trabajo, 171 00:06:55,844 --> 00:06:57,303 diez horas al día. 172 00:06:59,000 --> 00:07:01,133 No estaba prestando mucha atención. 173 00:07:04,919 --> 00:07:07,230 Dios. ¿Qué hicimos? 174 00:07:07,902 --> 00:07:09,781 Luke me devolverá el mensaje. Siempre lo hace. 175 00:07:09,924 --> 00:07:11,727 ¿Qué puede contarme de él? 176 00:07:13,841 --> 00:07:15,273 Ya les conté todo. 177 00:07:15,321 --> 00:07:17,487 Es un hombre piadoso. 178 00:07:17,715 --> 00:07:19,233 Ama a nuestra familia. 179 00:07:19,281 --> 00:07:22,172 Bueno, ¿tiene una dirección o su email? 180 00:07:23,017 --> 00:07:24,586 No. 181 00:07:24,635 --> 00:07:26,023 Pero vive en el barrio. 182 00:07:26,071 --> 00:07:29,132 Creo, en realidad nunca estuve en su departamento. 183 00:07:30,272 --> 00:07:31,791 Está bien. ¿Qué tal una foto? 184 00:07:31,946 --> 00:07:33,291 Es tímido con la cámara. 185 00:07:33,339 --> 00:07:34,739 Siempre es el que toma las fotos. 186 00:07:34,787 --> 00:07:37,948 Sabe qué, puede que tenga algo, 187 00:07:37,996 --> 00:07:41,161 de la fiesta de cumpleaños de Beth, en el parque del Puente de Brooklyn. 188 00:07:41,672 --> 00:07:44,322 Él no sabía que yo estaba grabando. 189 00:07:44,657 --> 00:07:45,958 Eso sería de ayuda. 190 00:07:48,160 --> 00:07:50,244 Negro y dulce. 191 00:07:50,399 --> 00:07:51,920 Y Benson dijo que te diera las gracias, 192 00:07:51,968 --> 00:07:52,935 por venir tan tarde. 193 00:07:52,984 --> 00:07:55,046 Sí, la desventaja de que nuestros capitanes se lleven bien, 194 00:07:55,094 --> 00:07:57,750 nos mueven como piezas de ajedrez. 195 00:07:57,798 --> 00:07:59,245 ¿Qué encontraste? 196 00:07:59,496 --> 00:08:01,275 27 Luke Davis en Nueva York 197 00:08:01,323 --> 00:08:03,751 cuyas fechas de nacimiento los sitúa entre los 30 y 50 años. 198 00:08:03,810 --> 00:08:05,569 ¿Sin celular ni dirección? 199 00:08:05,618 --> 00:08:07,138 No, él sabe cómo mantenerse fuera de la red. 200 00:08:07,186 --> 00:08:08,792 Benson y Fin están con los padres ahora. 201 00:08:08,841 --> 00:08:09,993 ¿Dejaron que un tipo 202 00:08:10,041 --> 00:08:11,874 se lleva a su hija de 14 años durante una semana? 203 00:08:11,922 --> 00:08:12,983 Sí. 204 00:08:13,031 --> 00:08:15,407 No pasaría en mi familia. 205 00:08:17,688 --> 00:08:19,385 Benson acaba de enviar esto. 206 00:08:21,448 --> 00:08:23,571 Y luego vuelves a la G. Sí. 207 00:08:23,620 --> 00:08:24,940 - ¿Sí? - Eso es genial. 208 00:08:27,812 --> 00:08:29,452 - ¿Así? - Asegúrate de sujetar más fuerte. 209 00:08:30,574 --> 00:08:32,099 Eso es bueno. 210 00:08:32,180 --> 00:08:34,306 Sí, él no encontró a Jesús. 211 00:08:34,661 --> 00:08:36,063 Encontró a Beth. 212 00:08:36,143 --> 00:08:37,444 Y luego vuelves a la G. 213 00:08:37,620 --> 00:08:39,187 Está bien. 214 00:08:39,188 --> 00:08:41,731 IGLESIA DOS ECOS MARTES, 3 DE MAYO 215 00:08:41,732 --> 00:08:43,599 Vengan este domingo a la iglesia Dos Ecos. 216 00:08:43,714 --> 00:08:44,971 Cantaremos y rezaremos juntos 217 00:08:45,019 --> 00:08:46,879 y celebraremos la palabra de Dios. 218 00:08:46,928 --> 00:08:48,074 Bien, nena. 219 00:08:48,123 --> 00:08:49,250 ¿Pastor Adams? 220 00:08:49,415 --> 00:08:50,655 ¿Podemos ayudarlos? 221 00:08:50,808 --> 00:08:51,978 Sí. Policía. 222 00:08:52,026 --> 00:08:53,266 Estuvimos hablando con los Lee, 223 00:08:53,314 --> 00:08:54,546 sobre su hija desaparecida. 224 00:08:54,594 --> 00:08:55,852 Sí. Nos llamaron. 225 00:08:55,975 --> 00:08:57,572 Pero, no estoy segura de que Beth esté desaparecida. 226 00:08:57,621 --> 00:08:58,662 Está con Luke. 227 00:08:58,711 --> 00:08:59,984 Él nos escribió. Todo está bien. 228 00:09:00,033 --> 00:09:02,422 Está bien, pero no pudimos contactar a ninguno de los dos. 229 00:09:02,637 --> 00:09:04,197 Bueno, sé que no están en la misión, 230 00:09:04,245 --> 00:09:06,394 pero, Luke llevó a los niños de la iglesia allí muchas veces. 231 00:09:06,562 --> 00:09:08,443 Probablemente encontró otra casa para trabajar. 232 00:09:08,491 --> 00:09:10,392 ¿Desde cuándo conocen a Luke? 233 00:09:10,441 --> 00:09:12,987 Se unió a nuestro ministerio hace un año. 234 00:09:13,178 --> 00:09:15,001 Es muy activo con los miembros adolescentes 235 00:09:15,049 --> 00:09:16,394 en el programa de música. 236 00:09:16,510 --> 00:09:18,162 ¿Saben algo de sus antecedentes? 237 00:09:18,210 --> 00:09:20,010 Como dijimos, tenemos problemas para localizarlo. 238 00:09:20,058 --> 00:09:22,052 Hay muchos Luke Davis en Nueva York. 239 00:09:22,100 --> 00:09:24,517 Está bien, pero no tienen que preocuparse. 240 00:09:24,985 --> 00:09:26,852 Hicimos una revisión exhaustiva de sus antecedentes. 241 00:09:26,974 --> 00:09:28,759 Cualquiera que trabaje con niños... 242 00:09:31,979 --> 00:09:34,934 Sí, sé que prometimos confidencialidad, Daniel, 243 00:09:35,069 --> 00:09:36,543 pero, son policías, 244 00:09:36,591 --> 00:09:38,632 y parecen serios. Creo que deberíamos decirles. 245 00:09:38,680 --> 00:09:40,170 ¿Decirnos qué? 246 00:09:40,734 --> 00:09:42,558 No entiendo. ¿Quién es Nick Pearce? 247 00:09:42,607 --> 00:09:44,999 El hombre que conocieron como Luke Davis. 248 00:09:45,206 --> 00:09:48,304 Pearce es el hijo de una familia adinerada en Rodhe Island, 249 00:09:48,352 --> 00:09:50,635 y nos dijeron a través de sus abogados, 250 00:09:50,837 --> 00:09:52,748 que no tienen idea de dónde está. 251 00:09:52,870 --> 00:09:54,954 No tiene celular, tarjeta de crédito ni cuenta bancaria. 252 00:09:55,002 --> 00:09:56,042 Nada para rastrearlo. 253 00:09:56,090 --> 00:09:57,348 No, pero esto... 254 00:09:57,396 --> 00:09:58,828 No es posible. 255 00:09:58,876 --> 00:10:03,097 Este hombre no es quien les dijo que era, 256 00:10:03,317 --> 00:10:05,573 y no llevó a su hija donde les dijo 257 00:10:05,621 --> 00:10:07,381 que la llevaría. 258 00:10:07,600 --> 00:10:09,168 Sra. Lee... 259 00:10:10,626 --> 00:10:12,198 creemos que su hija 260 00:10:12,246 --> 00:10:13,893 fue secuestrada. 261 00:10:17,170 --> 00:10:18,824 Hijo de puta. 262 00:10:20,985 --> 00:10:23,322 - Lo siento. - Tiene derecho, Sr. Lee. 263 00:10:24,113 --> 00:10:25,133 Por lo que podemos decir, 264 00:10:25,181 --> 00:10:26,835 Nick estuvo usando del alias de Luke Davis 265 00:10:26,883 --> 00:10:29,119 desde que conoció a Beth en 2019. 266 00:10:29,417 --> 00:10:31,861 ¿Dónde está él? ¿Dónde está mi hija? 267 00:10:31,909 --> 00:10:33,376 Estamos tratando de encontrarlos. 268 00:10:33,562 --> 00:10:36,169 Pearce estuvo alquilando un departamento en Gramercy. 269 00:10:36,217 --> 00:10:37,977 La policía lo está revisando ahora. 270 00:10:38,132 --> 00:10:40,401 También estamos comprobando con las agencias de alquiler de autos. 271 00:10:41,701 --> 00:10:43,322 Se llevó a mi hija. 272 00:10:43,997 --> 00:10:45,048 ¿Por qué? 273 00:10:45,096 --> 00:10:46,750 Daniel y Molly, 274 00:10:47,417 --> 00:10:48,871 nos dijeron 275 00:10:49,274 --> 00:10:50,836 que era una buena persona. 276 00:10:50,884 --> 00:10:53,317 No dijeron que, que... 277 00:10:53,365 --> 00:10:55,232 Porque él también los manipuló. 278 00:10:55,280 --> 00:10:57,060 Nick les dijo cuando se unió a la iglesia, 279 00:10:57,108 --> 00:10:59,560 que estaba impresionado por algunos adolescentes, 280 00:10:59,609 --> 00:11:01,783 que había visto rezar juntos en un grupo de jóvenes, 281 00:11:01,831 --> 00:11:03,462 - incluyendo a Beth. - Sí, 282 00:11:03,510 --> 00:11:05,097 me confió 283 00:11:05,145 --> 00:11:07,478 que envidiaba a los chicos de nuestra iglesia, 284 00:11:07,526 --> 00:11:10,551 que su casa carecía de un centro espiritual. 285 00:11:10,599 --> 00:11:11,699 Sra. Lee. 286 00:11:11,769 --> 00:11:12,888 Claire, 287 00:11:12,936 --> 00:11:15,193 necesito que me escuches ahora. 288 00:11:15,544 --> 00:11:16,932 Este hombre, 289 00:11:17,866 --> 00:11:19,370 se unió a tu iglesia, 290 00:11:19,484 --> 00:11:21,388 cambió su nombre, 291 00:11:21,872 --> 00:11:23,832 y se hizo amigo de tu familia 292 00:11:24,178 --> 00:11:26,132 porque tenía como objetivo a Beth, 293 00:11:26,180 --> 00:11:28,091 desde el momento en que la vio. 294 00:11:28,139 --> 00:11:29,396 Eso no es cierto. No lo hizo. 295 00:11:29,444 --> 00:11:30,876 - Sé que esto es difícil... - No. 296 00:11:30,924 --> 00:11:32,590 No lo entiende. 297 00:11:33,144 --> 00:11:36,097 Él me estaba apuntando a mí. 298 00:11:39,498 --> 00:11:41,239 Paul nunca puede saberlo. 299 00:11:44,198 --> 00:11:46,674 Luke y yo estamos muy enamorados. 300 00:11:56,023 --> 00:11:57,266 Claire Lee y Nick Pearce 301 00:11:57,314 --> 00:11:59,044 tuvieron un romance, ¿durante más de un año? 302 00:11:59,095 --> 00:12:00,468 Jugando el juego largo. 303 00:12:00,626 --> 00:12:02,493 Seduciendo a la madre, para llegar a la hija, 304 00:12:02,542 --> 00:12:03,653 pero, no creo 305 00:12:03,701 --> 00:12:05,114 que los padres sean cómplices. 306 00:12:05,163 --> 00:12:07,074 ¿Dónde están los Lee ahora? 307 00:12:07,265 --> 00:12:09,567 En casa. Claire le está contando a Paul. 308 00:12:09,615 --> 00:12:11,415 Bueno, ¿qué hay de la relación entre Nick y Beth? 309 00:12:11,464 --> 00:12:12,674 Revisamos su computadora. 310 00:12:12,723 --> 00:12:14,426 Principalmente intercambian versos de la Biblia. 311 00:12:14,475 --> 00:12:16,255 Un montón de Pablo a los Tesalonicenses. 312 00:12:16,304 --> 00:12:17,945 Como cartas de amor. La estaba preparando. 313 00:12:17,993 --> 00:12:20,066 Pearce alquiló un auto en el JFK hace una semana. 314 00:12:20,115 --> 00:12:23,146 Los policías lo encontraron en un estacionamiento nocturno en Middletown. 315 00:12:23,194 --> 00:12:24,582 La llave estaba en la caja. 316 00:12:24,630 --> 00:12:27,533 Así que no usó la tarjeta de crédito desde que alquiló el auto. 317 00:12:27,763 --> 00:12:30,109 Así que tal vez van a pie, haciendo autostop. 318 00:12:30,157 --> 00:12:32,504 Aquí está. PurposeMusic, LLC 319 00:12:32,553 --> 00:12:33,873 en Rhode Island. 320 00:12:34,205 --> 00:12:35,742 - ¿Qué significa? - Bueno, Claire nos dijo que Nick 321 00:12:35,791 --> 00:12:38,398 había hecho una transferencia desde el celular desde una excuenta de negocios, 322 00:12:38,447 --> 00:12:41,184 así que tal vez, hizo lo mismo con alguien más. 323 00:12:41,379 --> 00:12:43,292 Estoy buscando, pero su cuenta es privada. 324 00:12:43,402 --> 00:12:44,645 Conseguiré una orden. 325 00:12:44,693 --> 00:12:45,871 Gracias. 326 00:12:48,464 --> 00:12:50,133 SEAMORE'S MARTES, 3 DE MAYO 327 00:12:50,134 --> 00:12:51,565 ¿Cómo me encontraron? 328 00:12:51,613 --> 00:12:53,611 No he hablado con Nick Pearce en años. 329 00:12:53,659 --> 00:12:55,274 A través de su antigua compañía. 330 00:12:55,530 --> 00:12:58,695 Te envió por Venmo unos 5.000 dólares hace tres años. 331 00:12:59,491 --> 00:13:00,574 ¿Puedo preguntar por qué? 332 00:13:00,675 --> 00:13:02,455 Estábamos saliendo. 333 00:13:02,587 --> 00:13:04,161 Perdí mi trabajo. 334 00:13:04,539 --> 00:13:05,971 Se ofreció a ayudarme a comprar un auto 335 00:13:06,019 --> 00:13:08,266 para que mi hija no tuviera que ir en autobús a la escuela. 336 00:13:08,354 --> 00:13:09,671 Debería haberlo declarado. 337 00:13:09,720 --> 00:13:12,040 No nos importa eso. Solo estamos tratando de encontrar a Nick. 338 00:13:12,089 --> 00:13:14,441 - ¿Tienes un número de contacto? - No. 339 00:13:14,489 --> 00:13:17,205 - ¿Qué hizo? - Puede estar involucrado 340 00:13:17,253 --> 00:13:18,814 en un secuestro. 341 00:13:20,401 --> 00:13:21,475 Déjeme adivinar. 342 00:13:21,523 --> 00:13:22,660 ¿Una chica joven? 343 00:13:22,775 --> 00:13:24,375 ¿Por qué, le pasó algo a tu hija? 344 00:13:27,258 --> 00:13:28,906 Eva tenía 12 años. 345 00:13:29,521 --> 00:13:31,362 Los tres, íbamos a pasar el verano 346 00:13:31,410 --> 00:13:33,654 en la cabaña del lado de Nick al norte del estado. 347 00:13:33,829 --> 00:13:35,392 Pero, mi ex se opuso. 348 00:13:35,440 --> 00:13:37,989 Insistió en que Eva pasara el verano con él. 349 00:13:38,573 --> 00:13:41,163 Al día siguiente, Nick me dejó. 350 00:13:42,534 --> 00:13:43,970 Supongo que no era yo 351 00:13:44,018 --> 00:13:45,418 con quien quería pasar el verano. 352 00:13:45,466 --> 00:13:47,926 Está bien, ¿alguna vez Nick pasó tiempo a solas con Eva? 353 00:13:49,106 --> 00:13:51,072 Yo solía trabajar el turno noche. 354 00:13:51,760 --> 00:13:53,175 Pero, ella me juró 355 00:13:53,223 --> 00:13:55,847 que solo veían películas y se abrazaban. 356 00:13:56,124 --> 00:13:58,080 ¿Pero te preocupaba? 357 00:13:59,029 --> 00:14:01,136 Nunca pude decir algo malo sobre él. 358 00:14:01,359 --> 00:14:02,791 Era como si él le hubiera lavado el cerebro a ella. 359 00:14:02,840 --> 00:14:05,160 Bien, y esta casa del lago, ¿recuerdas dónde está? 360 00:14:05,488 --> 00:14:07,641 Nos mostró fotos. Un mapa. 361 00:14:07,875 --> 00:14:09,838 El pueblo, la cabaña. 362 00:14:10,431 --> 00:14:11,906 Era bastante remoto. 363 00:14:12,060 --> 00:14:14,315 - Está bien. - Cerca del lago Tupper. 364 00:14:14,878 --> 00:14:17,838 Recuerdo que estaba en Gentle Rain Drive. 365 00:14:19,136 --> 00:14:22,759 El acto de amor más poderoso, es el perdón. 366 00:14:23,096 --> 00:14:25,597 - Estoy trabajando en eso. - Bien. 367 00:14:25,696 --> 00:14:28,184 Porque su hija los necesitará a ambos. 368 00:14:28,232 --> 00:14:29,969 - ¿La encontraron? - Estamos cerca. 369 00:14:30,147 --> 00:14:33,734 La familia de Nick tiene una cabaña, en el lago Tupper, al norte del estado. 370 00:14:34,064 --> 00:14:37,911 ¿Él mencionó alguna vez llevar a Beth o su familia allí? 371 00:14:38,546 --> 00:14:40,094 No. 372 00:14:40,200 --> 00:14:41,253 Pero aparentemente, 373 00:14:41,301 --> 00:14:42,440 hay muchas cosas que no mencionó. 374 00:14:42,488 --> 00:14:43,888 Paul, esto es sobre nuestra hija. 375 00:14:43,936 --> 00:14:45,508 Sr. y Sra. Lee, 376 00:14:45,858 --> 00:14:48,030 este hombre estuvo preparando a su hija, 377 00:14:48,078 --> 00:14:49,930 por más de 2 años y medio. 378 00:14:50,080 --> 00:14:52,958 Y ahora ha estado con ella a solas por más de una semana, 379 00:14:53,257 --> 00:14:57,039 y, en mi experiencia, hay muchas maneras diferentes, 380 00:14:57,087 --> 00:15:00,129 en que una chica podría reaccionar a una situación como esta. 381 00:15:00,177 --> 00:15:03,480 Estoy segura de que no la lastimará. 382 00:15:03,528 --> 00:15:05,371 Lo entendemos, capitán. 383 00:15:05,917 --> 00:15:07,301 Solo... 384 00:15:08,113 --> 00:15:09,442 traiga a nuestra hija a casa. 385 00:15:18,989 --> 00:15:22,338 CABAÑA DE ABIGAIL PEARCE MIÉRCOLES, 4 DE MAYO 386 00:15:40,346 --> 00:15:41,386 ¡Policía! 387 00:15:46,859 --> 00:15:47,983 - ¿Quiénes son? - Beth, 388 00:15:48,031 --> 00:15:49,178 somos policías, ¿está bien? 389 00:15:49,226 --> 00:15:50,744 ¡Nick Pearce! 390 00:15:50,792 --> 00:15:52,224 - ¿Qué está pasando? - Tienen al hombre equivocado. 391 00:15:52,272 --> 00:15:53,573 Se llama Luke, no Nick. 392 00:15:53,621 --> 00:15:55,923 - ¡Arriba las manos! - No lo lastimen. Por favor. 393 00:15:55,971 --> 00:15:57,751 No vamos a lastimar a nadie, ¿está bien? 394 00:15:57,799 --> 00:15:58,805 Llamen a sus padres. 395 00:15:58,854 --> 00:16:00,450 Ellos saben que ella está a salvo aquí, ¿está bien? 396 00:16:00,498 --> 00:16:02,145 Nick Pearce, estás bajo arresto 397 00:16:02,194 --> 00:16:03,756 por secuestro de una menor. 398 00:16:03,936 --> 00:16:05,728 Este es el diablo en acción. 399 00:16:05,776 --> 00:16:06,934 No tengas miedo. 400 00:16:06,982 --> 00:16:08,462 Beth, es hora de volver a casa, ¿está bien? 401 00:16:08,510 --> 00:16:10,455 - Estoy en casa. - Necesitas venir con nosotros. 402 00:16:10,503 --> 00:16:11,591 No. 403 00:16:11,639 --> 00:16:13,245 - Cariño. Vamos, ven conmigo. - No. No. 404 00:16:13,293 --> 00:16:14,418 - Vamos, vamos. - ¡No! ¡No! 405 00:16:14,467 --> 00:16:15,907 Tienes derecho a guardar silencio. 406 00:16:15,955 --> 00:16:16,922 Beth, sé fuerte. 407 00:16:16,971 --> 00:16:18,429 Las escrituras dicen que seremos probados. 408 00:16:18,571 --> 00:16:20,122 Prueba esto: Cualquier cosa que digas 409 00:16:20,170 --> 00:16:22,341 puede y será usada en tu contra en un tribunal. 410 00:16:22,389 --> 00:16:23,777 - Beth. - ¿Qué están haciendo? 411 00:16:23,825 --> 00:16:25,340 No me secuestró. 412 00:16:25,523 --> 00:16:26,836 Es la voluntad de Dios. 413 00:16:33,935 --> 00:16:36,007 Hola. ¿Cómo está Beth? 414 00:16:36,055 --> 00:16:37,665 Está lúcida. Calmada. 415 00:16:37,714 --> 00:16:39,141 No hay nada en el análisis toxicológico. 416 00:16:39,189 --> 00:16:40,885 Está deshidratada, con picadura de insectos, 417 00:16:40,933 --> 00:16:42,883 pero, por lo demás, no hay daño físico. 418 00:16:42,931 --> 00:16:44,058 ¿Abuso sexual? 419 00:16:44,106 --> 00:16:45,016 Hablé con ella en la ambulancia. 420 00:16:45,064 --> 00:16:46,017 Dijo que todo lo que hicieron fue abrazarse, 421 00:16:46,065 --> 00:16:47,575 pero sonaba entrenada. 422 00:16:47,719 --> 00:16:48,883 ¿Hicieron el kit de violación? 423 00:16:48,931 --> 00:16:50,761 Se lo preguntamos. Se negó. 424 00:16:50,809 --> 00:16:52,806 También rechazó la prueba de embarazo. 425 00:16:52,854 --> 00:16:53,938 Tiene 14 años. 426 00:16:53,986 --> 00:16:55,889 Es su derecho a decidir. 427 00:16:56,038 --> 00:16:58,210 Sus padres no están de acuerdo. 428 00:16:58,338 --> 00:17:01,099 Les expliqué que forzarla va en contra de la política del hospital 429 00:17:01,148 --> 00:17:02,493 y de la ley. 430 00:17:02,821 --> 00:17:04,807 Buena suerte hablando con ellos. 431 00:17:05,345 --> 00:17:06,859 Sr. y Sra. Lee, 432 00:17:06,907 --> 00:17:07,691 la buena noticia 433 00:17:07,739 --> 00:17:09,182 es que su hija está a salvo 434 00:17:09,230 --> 00:17:10,346 y no sufrió daños físicos. 435 00:17:10,394 --> 00:17:11,782 Y estamos muy agradecidos. 436 00:17:11,830 --> 00:17:12,890 Dijo que Luke... 437 00:17:12,938 --> 00:17:15,612 que Nick no le hizo nada, como sea. 438 00:17:15,660 --> 00:17:17,266 Le lavó el cerebro, Claire. 439 00:17:17,314 --> 00:17:19,486 Ella era reacia a dejar la cabaña. 440 00:17:19,794 --> 00:17:21,074 Y a él. 441 00:17:21,122 --> 00:17:22,271 Está apegada. 442 00:17:22,319 --> 00:17:23,952 Bueno, estuvieron juntos mucho tiempo. 443 00:17:24,001 --> 00:17:25,664 Eso no significa que hayan tenido sexo. 444 00:17:25,713 --> 00:17:28,190 ¿Ella dijo que lo hicieron? 445 00:17:28,325 --> 00:17:30,199 Ella dijo que se abrazaron. 446 00:17:30,266 --> 00:17:33,046 Bien, por eso necesitamos el kit de violación, ¿verdad? 447 00:17:33,095 --> 00:17:34,363 Para probar que no pasó nada. 448 00:17:34,412 --> 00:17:37,954 Tiene 14 años, y entienda, que no podemos forzarla 449 00:17:38,003 --> 00:17:39,548 a consentir el examen. 450 00:17:39,597 --> 00:17:41,420 ¿Por qué? Soy la madre. Es mi hija. 451 00:17:41,468 --> 00:17:44,444 La obligo a comer vegetales y a hacer la tarea. 452 00:17:44,493 --> 00:17:47,077 ¿Por qué no pueden sedarla y hacerlo? 453 00:17:47,126 --> 00:17:49,527 Eso no es una opción en Nueva York. 454 00:17:49,674 --> 00:17:51,300 Está bien, Claire. 455 00:17:51,348 --> 00:17:53,606 Ahora no es el momento de forzarla a hacer nada. 456 00:17:53,654 --> 00:17:55,782 Tal vez una prueba de enfermedad o embarazo. 457 00:17:55,830 --> 00:17:58,655 No podemos forzarla a un examen de embarazo 458 00:17:58,703 --> 00:18:00,352 sin su permiso. 459 00:18:00,400 --> 00:18:02,441 No está embarazada. 460 00:18:02,489 --> 00:18:03,676 Paul, él no... 461 00:18:03,724 --> 00:18:05,768 ¿Te escuchas? 462 00:18:06,075 --> 00:18:07,947 Todavía lo estamos protegiendo. 463 00:18:08,539 --> 00:18:09,968 Secuestró a Beth. 464 00:18:10,016 --> 00:18:13,278 No lo sabemos, Paul. 465 00:18:13,326 --> 00:18:15,816 Ella está a salvo. Ellas lo dijeron. 466 00:18:16,017 --> 00:18:17,146 Y... 467 00:18:17,316 --> 00:18:20,460 La voluntad de Dios es desconocida. 468 00:18:25,091 --> 00:18:27,306 No, amo a la familia Lee. 469 00:18:27,427 --> 00:18:30,276 Nunca haría nada para lastimarlos o a Beth. 470 00:18:30,341 --> 00:18:31,946 ¿Además de secuestrarla? 471 00:18:31,995 --> 00:18:34,125 Los Lee consintieron que mi cliente llevara a Beth 472 00:18:34,173 --> 00:18:35,996 al norte del estado para un trabajo religioso. 473 00:18:36,044 --> 00:18:37,238 Sí, a construir casas. 474 00:18:37,287 --> 00:18:39,564 No en el espíritu de llevar a su hija a una cabaña, 475 00:18:39,613 --> 00:18:41,350 sin servicio telefónico y sin contacto. 476 00:18:41,398 --> 00:18:43,318 Sabe, me encanta que use la palabra "espíritu" 477 00:18:43,366 --> 00:18:45,658 porque eso es exactamente lo que es. 478 00:18:45,706 --> 00:18:48,008 Fue un viaje espiritual. Fue una visión. 479 00:18:48,056 --> 00:18:49,611 Nick, déjame hablar a mí. 480 00:18:49,660 --> 00:18:51,744 No, no, no. Continúa, Nick. 481 00:18:52,060 --> 00:18:53,415 ¿Qué visión? 482 00:18:53,671 --> 00:18:57,160 De Beth y yo plantando semillas de una nueva iglesia. 483 00:18:57,718 --> 00:18:59,296 Beth y yo, ambos lo sentimos, 484 00:18:59,344 --> 00:19:00,950 y sabíamos que íbamos a necesitar ayuda, 485 00:19:00,998 --> 00:19:03,319 entonces pensé: "Está bien, Dios. 486 00:19:03,597 --> 00:19:04,811 Sí, tú tienes el control". 487 00:19:04,860 --> 00:19:06,640 ¿Y Dios te dijo que esta iglesia, 488 00:19:06,814 --> 00:19:08,551 tenía que ser plantada en una cabaña en el bosque? 489 00:19:08,599 --> 00:19:10,204 Sí, en la visión yo estaba ahí. 490 00:19:10,252 --> 00:19:13,643 Estaba rodeado por la belleza de ese lugar, dada por Dios. 491 00:19:13,691 --> 00:19:15,340 Y no había estado ahí desde que era un niño. 492 00:19:15,388 --> 00:19:17,688 Es un milagro que se me haya manifestado. 493 00:19:17,737 --> 00:19:19,685 No fue un milagro tan grande. 494 00:19:20,045 --> 00:19:23,261 ¿Recuerdas a tu exnovia Nadine y su hija, Eva? 495 00:19:23,309 --> 00:19:25,186 Ibas a llevarlas a la misma cabaña. 496 00:19:25,266 --> 00:19:26,587 Sí, no lo hice. 497 00:19:26,791 --> 00:19:29,013 Claramente no eran parte del plan de Dios. 498 00:19:29,062 --> 00:19:30,755 ¿Podemos volver al aquí y ahora? 499 00:19:30,838 --> 00:19:33,001 Mi cliente, no hizo nada 500 00:19:33,049 --> 00:19:34,968 que Beth, o sus padres, no aprobaran. 501 00:19:35,016 --> 00:19:37,887 Esta chica está sana y salva. No hay ningún crimen. 502 00:19:38,973 --> 00:19:40,449 Pueden dudar de mí. 503 00:19:40,826 --> 00:19:44,366 Entiendo que eso va a pasar, pero, hablen con Beth. 504 00:19:45,649 --> 00:19:47,516 Ella les dará la verdad de Dios. 505 00:19:51,732 --> 00:19:53,382 - Hola. - ¿Dónde está Luke? 506 00:19:53,431 --> 00:19:54,474 Quiero verlo. 507 00:19:54,523 --> 00:19:56,608 Eso, no será posible ahora, Beth. 508 00:19:56,995 --> 00:19:58,383 ¿Entonces puedo volver a casa? 509 00:19:58,440 --> 00:19:59,548 ¿Volver a la cabaña? 510 00:19:59,615 --> 00:20:01,565 No. Me refiero a mi casa. 511 00:20:01,773 --> 00:20:03,074 Extraño a Elijah. 512 00:20:03,175 --> 00:20:04,871 Conocí a Elijah. 513 00:20:04,919 --> 00:20:06,319 Es muy dulce. 514 00:20:06,526 --> 00:20:08,567 Y es el que nos dijo que habías desaparecido. 515 00:20:08,615 --> 00:20:10,505 Están tratando de adoctrinarme. 516 00:20:10,709 --> 00:20:12,964 Luke dijo que eso es lo que hacen los no creyentes. 517 00:20:13,315 --> 00:20:14,499 Beth, estoy tratando de ayudarte. 518 00:20:14,547 --> 00:20:16,224 ¿Tratándome como una niña? 519 00:20:16,493 --> 00:20:18,350 ¿Arrestando a Luke? Él no hizo nada. 520 00:20:18,399 --> 00:20:22,102 Bueno, la detective Rollins puede que no vea, lo madura que eres, 521 00:20:22,150 --> 00:20:24,669 porque sus hijas todavía son muy chicas. 522 00:20:26,416 --> 00:20:27,895 Sabe, capitán, tiene razón. 523 00:20:30,491 --> 00:20:32,812 ¿Sus hijos están en la universidad? 524 00:20:32,913 --> 00:20:35,172 Bueno, hablemos de ti. 525 00:20:35,294 --> 00:20:39,555 Solo sé, lo madura que se puede ser a los 14, 526 00:20:39,603 --> 00:20:42,625 porque yo era igual. 527 00:20:43,998 --> 00:20:45,976 Y algunas de las más fuertes... 528 00:20:46,378 --> 00:20:48,390 Las mujeres más fuertes de la Biblia, 529 00:20:48,438 --> 00:20:50,827 tenían como 12 años, ¿no? 530 00:20:50,875 --> 00:20:52,180 Esther y Ruth. 531 00:20:52,228 --> 00:20:53,501 María. 532 00:20:53,678 --> 00:20:55,153 Dirigieron imperios. 533 00:20:55,207 --> 00:20:56,727 Se casaron. Tuvieron hijos. 534 00:20:56,882 --> 00:20:58,881 ¿Eso es lo que quieres hacer, Beth? 535 00:20:59,100 --> 00:21:00,493 ¿Con Luke? 536 00:21:01,363 --> 00:21:02,989 Sé lo que está preguntando. 537 00:21:03,453 --> 00:21:05,193 Luke y yo todavía somos puros. 538 00:21:06,194 --> 00:21:07,504 Está bien. 539 00:21:08,109 --> 00:21:12,104 Está bien, pero se acaban de ir juntos de vacaciones. 540 00:21:12,633 --> 00:21:13,776 Así que... 541 00:21:14,331 --> 00:21:16,138 ayúdame a entender, ¿era como... 542 00:21:16,187 --> 00:21:17,810 como padre e hija? 543 00:21:17,858 --> 00:21:19,817 No, eso es asqueroso. 544 00:21:20,245 --> 00:21:21,901 Y él no se parece en nada a mi papá. 545 00:21:22,217 --> 00:21:25,339 Está bien. ¿Entonces es más bien como un novio o...? 546 00:21:27,148 --> 00:21:29,795 ¿O, tal vez alguien de quien estás enamorada? 547 00:21:30,895 --> 00:21:32,921 Lo amo. 548 00:21:33,477 --> 00:21:35,126 Y él me ama. 549 00:21:35,354 --> 00:21:37,177 Solo que, no como a mi papá. 550 00:21:37,225 --> 00:21:38,999 Bueno, puedo entender eso. Eres... 551 00:21:39,643 --> 00:21:43,748 Mira, eres lo suficientemente mayor para tomar decisiones como esa, 552 00:21:43,797 --> 00:21:45,553 sobre dormir juntos 553 00:21:45,601 --> 00:21:47,383 o casarse. 554 00:21:48,146 --> 00:21:50,559 No puedo hablarle de eso. 555 00:21:51,350 --> 00:21:54,559 Luke dice que nadie entenderá la verdad de Dios. 556 00:21:55,026 --> 00:21:56,437 Que seremos juzgados. 557 00:21:58,159 --> 00:22:00,606 Bueno, puedo ver lo importante que es esto para ti. 558 00:22:01,554 --> 00:22:03,227 Y lo respeto. 559 00:22:04,470 --> 00:22:05,741 Pero, ¿podrías... 560 00:22:05,870 --> 00:22:08,220 ayudarme a entender? 561 00:22:09,781 --> 00:22:12,932 Su plan, era el plan de Dios. 562 00:22:13,914 --> 00:22:15,260 Jesús dijo: 563 00:22:15,308 --> 00:22:17,000 "Volveré". 564 00:22:17,758 --> 00:22:19,363 Y ese día llegó. 565 00:22:24,098 --> 00:22:25,657 Nick tuvo una visión. 566 00:22:26,100 --> 00:22:27,706 Bueno, al menos es consistente. 567 00:22:27,754 --> 00:22:29,754 Tiene a Beth pensando que él es la Segunda Venida. 568 00:22:29,802 --> 00:22:30,711 Sí, sin kit de violación, 569 00:22:30,759 --> 00:22:32,463 - sin admisión de sexo... - No por falta de intento, 570 00:22:32,511 --> 00:22:34,591 pero, aparentemente soy mejor hablando con psicópatas 571 00:22:34,639 --> 00:22:35,802 - que con chicas adolescentes. - Está bien. 572 00:22:36,589 --> 00:22:39,056 Este tipo está muy metido en la cabeza de Beth. 573 00:22:39,105 --> 00:22:41,720 Khaldun, ¿algo de la cabaña? 574 00:22:41,768 --> 00:22:43,243 No hay anticonceptivos ni nada 575 00:22:43,291 --> 00:22:44,767 que indique actividad sexual. 576 00:22:44,815 --> 00:22:47,047 Enviamos la ropa de cama y las toallas al laboratorio. 577 00:22:47,096 --> 00:22:49,032 Todavía estamos esperando los fluidos corporales y el ADN. 578 00:22:49,080 --> 00:22:51,599 Lo cual, sin un kit de violación, no es probatorio de todos modos. 579 00:22:51,648 --> 00:22:53,123 Bueno, este tipo estaba preparado para el largo plazo. 580 00:22:53,171 --> 00:22:54,472 Tenía al menos tres meses de comida 581 00:22:54,520 --> 00:22:55,604 y suministros médicos ahí. 582 00:22:55,652 --> 00:22:56,818 ¿Dónde están los padres en todo esto? 583 00:22:56,866 --> 00:22:57,930 ¿Están en la misma página? 584 00:22:57,978 --> 00:22:59,859 El marido parece tener un poco más de claridad. 585 00:22:59,907 --> 00:23:02,436 Y Claire cree que "Luke" puede ser redimido. 586 00:23:02,484 --> 00:23:04,004 Así que todavía está enamorada de él. 587 00:23:04,052 --> 00:23:05,091 Sí. 588 00:23:05,139 --> 00:23:06,659 Esto será un problema en el juicio. 589 00:23:06,707 --> 00:23:08,181 Sí, mantenlo tras las rejas. 590 00:23:08,229 --> 00:23:11,233 Aunque pueda caminar sobre el agua, no puede doblar el acero. 591 00:23:11,782 --> 00:23:13,827 Veré qué puedo hacer. 592 00:23:16,727 --> 00:23:18,612 TRIBUNAL DE COMPARECENCIA JUEVES, 5 DE MAYO 593 00:23:18,613 --> 00:23:19,739 Nick Pearce, 594 00:23:19,787 --> 00:23:22,282 ¿en el cargo de secuestro en segundo grado? 595 00:23:22,330 --> 00:23:23,327 Inocente, señoría. 596 00:23:23,375 --> 00:23:24,748 - ¿Fianza? - Prisión preventiva. 597 00:23:24,797 --> 00:23:26,020 El Sr. Pearce está acusado 598 00:23:26,069 --> 00:23:28,315 de secuestrar a una niña de 14 años, durante más de una semana. 599 00:23:28,409 --> 00:23:29,997 Estuvo viviendo bajo una identidad falsa, 600 00:23:30,045 --> 00:23:32,245 durante los últimos 2 años y medio. Lo consideramos un riesgo de fuga. 601 00:23:32,294 --> 00:23:33,799 Señoría, no hubo ningún secuestro. 602 00:23:33,847 --> 00:23:36,166 Mi cliente tenía permiso de sus padres, 603 00:23:36,214 --> 00:23:37,733 para acompañar a Beth al norte del estado. 604 00:23:37,781 --> 00:23:39,142 No a una cabaña remota en el bosque 605 00:23:39,190 --> 00:23:40,471 con provisiones para vivir durante meses. 606 00:23:40,519 --> 00:23:43,042 Pido que mi cliente sea liberado bajo palabra, señoría. 607 00:23:43,090 --> 00:23:44,583 No tiene antecedentes. 608 00:23:44,788 --> 00:23:46,829 Es un miembro muy respetado de su iglesia. 609 00:23:46,877 --> 00:23:48,557 Una iglesia a la que trató de ganarse... 610 00:23:48,605 --> 00:23:50,396 - Está bien. Bueno, bueno... - al igual que a la familia Lee. 611 00:23:50,444 --> 00:23:51,481 Espere. Espere. 612 00:23:51,530 --> 00:23:53,188 Mi cliente es la víctima aquí. 613 00:23:53,405 --> 00:23:56,708 Los Lee se aprovecharon de su búsqueda espiritual, 614 00:23:56,756 --> 00:23:59,668 para seducirlo a un estilo de vida de desviación sexual. 615 00:23:59,716 --> 00:24:01,583 - Señoría. - Tenga cuidado, Sr. Pace. 616 00:24:01,631 --> 00:24:02,888 - ¿Cómo puede decir eso? - Lo siento. 617 00:24:02,936 --> 00:24:04,296 En todo caso, la casa de los Lee 618 00:24:04,344 --> 00:24:06,326 estaba poniendo en peligro el bienestar de una menor, no mi cliente. 619 00:24:06,374 --> 00:24:08,154 ¡Eso no es cierto! 620 00:24:08,202 --> 00:24:10,069 Siéntese, Sr. Lee. Siéntese. 621 00:24:10,131 --> 00:24:11,151 También tengo evidencia 622 00:24:11,199 --> 00:24:13,156 de que mi cliente está dispuesto a testificar 623 00:24:13,204 --> 00:24:14,526 que Paul Lee, 624 00:24:14,574 --> 00:24:17,664 lo obligó a realizar actos sexuales degradantes, 625 00:24:17,712 --> 00:24:19,949 que dejaron a mi cliente expuesto a ser chantajeado. 626 00:24:19,997 --> 00:24:21,080 Así que dado todo esto, 627 00:24:21,128 --> 00:24:23,368 presentaré una moción para retirar los cargos. 628 00:24:33,032 --> 00:24:34,681 ¿El juez creyó eso? 629 00:24:35,149 --> 00:24:37,435 Acaba de dejar a Nick en libertad bajo fianza. 630 00:24:37,484 --> 00:24:39,205 No se preocupe. Hay una Orden de Protección. 631 00:24:39,253 --> 00:24:40,391 No, no. Eso, es... 632 00:24:40,645 --> 00:24:42,574 Su abogado debería ser forzado a ir 633 00:24:42,622 --> 00:24:43,878 y admitir que eso fue una mentira. 634 00:24:43,926 --> 00:24:45,028 - Claire. - No, ¿qué? 635 00:24:45,077 --> 00:24:47,088 No atraigamos más atención a esto. 636 00:24:47,137 --> 00:24:48,218 Detective Rollins, ¿cree que 637 00:24:48,266 --> 00:24:49,389 podría llevar a Claire a tomar agua? 638 00:24:49,437 --> 00:24:50,474 ¿Tal vez un café? 639 00:24:50,523 --> 00:24:52,224 Absolutamente, fiscal. 640 00:24:54,783 --> 00:24:56,214 - Sr. Lee. - Sí. 641 00:24:56,296 --> 00:24:57,556 Hablemos en privado. 642 00:24:59,209 --> 00:25:00,553 No es lo que ustedes piensan. 643 00:25:00,602 --> 00:25:02,534 Nadie está juzgando. 644 00:25:02,919 --> 00:25:04,394 Necesitamos saber, 645 00:25:04,462 --> 00:25:05,902 si hay algo que Nick pueda saber 646 00:25:05,950 --> 00:25:07,356 que no nos haya contado. 647 00:25:11,252 --> 00:25:12,858 Debería habérselo contado a alguien. 648 00:25:12,906 --> 00:25:13,926 ¿Contarle qué? 649 00:25:15,863 --> 00:25:18,450 Pensé que él estaba tan avergonzado como yo. 650 00:25:20,064 --> 00:25:22,403 Por qué no nos cuenta lo que está pasando. 651 00:25:22,887 --> 00:25:24,727 No puedo creer que a ese abogado se le permitiera 652 00:25:24,775 --> 00:25:25,929 mentir así en la corte. 653 00:25:25,977 --> 00:25:27,377 No sabemos qué le dijo Nick. 654 00:25:27,425 --> 00:25:28,715 Bueno, claramente fue una mentira. 655 00:25:28,763 --> 00:25:30,151 Si algo así hubiera pasado, 656 00:25:30,199 --> 00:25:31,359 Paul me habría contado. 657 00:25:31,408 --> 00:25:34,451 Bueno, Claire, hay cosas que no le contaste a Paul. 658 00:25:36,617 --> 00:25:38,015 Bueno, yo... 659 00:25:38,063 --> 00:25:39,349 no quería lastimarlo. 660 00:25:39,425 --> 00:25:41,400 Y, Paul y yo... 661 00:25:44,692 --> 00:25:48,517 Las cosas cambiaron entre nosotros, después de que naciera Elijah. 662 00:25:48,565 --> 00:25:49,730 Estaba... 663 00:25:50,563 --> 00:25:52,159 Me sentía sola. 664 00:25:52,917 --> 00:25:54,237 Y Nick y tú estaban juntos, 665 00:25:54,285 --> 00:25:55,655 así que él lo habría sabido. 666 00:25:55,703 --> 00:25:57,831 Por supuesto, le conté todo a Nick... 667 00:25:57,879 --> 00:26:01,107 Él sabía que extrañaba tener intimidad con Paul. 668 00:26:02,274 --> 00:26:03,924 Así que él sabía que Paul... 669 00:26:04,031 --> 00:26:05,815 que Paul y tú no habían tenido sexo en un tiempo. 670 00:26:07,497 --> 00:26:09,433 Mi esposo no es gay. 671 00:26:09,586 --> 00:26:10,934 No lo es. 672 00:26:12,632 --> 00:26:14,352 - Claire, solo intento... - Yo... yo... 673 00:26:14,504 --> 00:26:17,385 Tengo que ir a buscar a Beth y a Elijah. 674 00:26:17,637 --> 00:26:19,243 Gracias por el café. 675 00:26:22,565 --> 00:26:24,562 Estábamos desmontando el escenario... 676 00:26:25,645 --> 00:26:27,449 después de un servicio. 677 00:26:28,126 --> 00:26:29,539 Cargando el camión. 678 00:26:31,173 --> 00:26:32,571 Supongo que... 679 00:26:32,619 --> 00:26:36,006 los dos estábamos un poco cargados también. 680 00:26:36,439 --> 00:26:37,566 Está bien. 681 00:26:39,311 --> 00:26:40,789 Yo no suelo beber, 682 00:26:40,837 --> 00:26:42,513 pero, era el cumpleaños de Nick. 683 00:26:42,706 --> 00:26:44,546 Había traído algo de bourbon y cerveza para celebrar. 684 00:26:44,594 --> 00:26:46,140 ¿Y estaban los dos solos? 685 00:26:46,251 --> 00:26:48,577 Nunca tuve la sensación de que él tuviera amigos, 686 00:26:48,625 --> 00:26:50,710 así que sentí que no podía decir que no. 687 00:26:50,885 --> 00:26:52,330 Lo entiendo. 688 00:26:52,585 --> 00:26:53,717 ¿Qué pasó? 689 00:26:56,459 --> 00:26:58,092 Estábamos sentados en el teatro. 690 00:26:59,445 --> 00:27:01,269 Hablando de nuestras infancias. 691 00:27:01,464 --> 00:27:02,817 Bebiendo. 692 00:27:03,074 --> 00:27:04,680 Se supo intenso. 693 00:27:08,123 --> 00:27:09,402 Nos abrazamos. 694 00:27:10,562 --> 00:27:11,815 Después... 695 00:27:12,954 --> 00:27:14,693 puso su mano en mi pierna. 696 00:27:14,999 --> 00:27:16,038 No... 697 00:27:16,086 --> 00:27:17,824 Realmente no pensé en nada. 698 00:27:17,872 --> 00:27:19,003 Pero... 699 00:27:20,987 --> 00:27:23,163 entonces me bajó el cierre del pantalón. 700 00:27:28,694 --> 00:27:30,257 Supongo que... 701 00:27:37,674 --> 00:27:39,241 Supongo que me dejé llevar. 702 00:27:41,330 --> 00:27:43,011 Porque era más fácil 703 00:27:43,525 --> 00:27:45,070 que avergonzarlo a él. 704 00:27:47,989 --> 00:27:49,081 Está bien. 705 00:27:49,129 --> 00:27:50,494 ¿Después qué pasó? 706 00:27:51,383 --> 00:27:53,304 Él juró que no era gay. 707 00:27:54,560 --> 00:27:56,426 Que simplemente... 708 00:27:57,341 --> 00:27:58,813 se sintió atraído por mí. 709 00:28:00,810 --> 00:28:02,608 Y estuvimos de acuerdo 710 00:28:02,656 --> 00:28:04,870 en que era mejor no decírselo a nadie. 711 00:28:05,631 --> 00:28:07,111 Era un pecado. 712 00:28:08,673 --> 00:28:09,981 Rezamos. 713 00:28:12,535 --> 00:28:13,793 ¿Fue solo esa vez? 714 00:28:21,413 --> 00:28:23,050 Tal vez una o dos veces después. 715 00:28:26,505 --> 00:28:27,671 ¿Tiene... 716 00:28:28,813 --> 00:28:30,471 tiene que saberlo Claire? 717 00:28:32,947 --> 00:28:34,291 Solo la lastimaría. 718 00:28:34,391 --> 00:28:36,156 Paul, ella se va a enterar. 719 00:28:36,617 --> 00:28:38,994 En mi experiencia, cualquier cosa que un acusado pueda usar en tu contra, 720 00:28:39,042 --> 00:28:40,384 normalmente la usará. 721 00:28:43,577 --> 00:28:44,601 Así que, 722 00:28:44,650 --> 00:28:46,962 ¿este tipo hizo movimientos sobre la madre, el padre, 723 00:28:47,037 --> 00:28:48,825 como pólizas de seguro, 724 00:28:48,873 --> 00:28:50,273 en caso de que necesite chantajearlos? 725 00:28:50,321 --> 00:28:52,431 Es un depredador sofisticarlo. 726 00:28:52,705 --> 00:28:54,921 Se ganó su confianza. Consiguió una ventaja. 727 00:28:54,969 --> 00:28:56,978 Todo para estar con Beth. 728 00:28:57,516 --> 00:28:58,620 Está obsesionado. 729 00:28:58,668 --> 00:29:00,282 - Y es peligroso. - Ya no. 730 00:29:00,331 --> 00:29:02,491 ¿Carisi no puede conseguir una condena por secuestro? 731 00:29:02,540 --> 00:29:04,020 No depende de Carisi, 732 00:29:04,068 --> 00:29:05,666 Beth no testificará, y, 733 00:29:05,714 --> 00:29:07,237 los padres dieron permiso 734 00:29:07,285 --> 00:29:09,936 - para que Nick se la llevara. - Este nivel de manipulación, 735 00:29:09,984 --> 00:29:11,285 tiene que haberlo hecho antes. 736 00:29:11,333 --> 00:29:12,557 ¿No hay ningún caso que hacer 737 00:29:12,606 --> 00:29:14,187 con Nadine y la hija? 738 00:29:14,249 --> 00:29:16,495 Bueno, lo intentamos, Nadine está dispuesta a ayudar, pero, 739 00:29:16,543 --> 00:29:17,857 el padre de Eva está en contra. 740 00:29:17,905 --> 00:29:19,510 Ella probablemente tiene miedo de perder la custodia, 741 00:29:19,558 --> 00:29:21,247 así que, no cooperará. 742 00:29:22,126 --> 00:29:24,338 Este tipo sabe cómo elegir a sus víctimas. 743 00:29:25,564 --> 00:29:28,288 "¿Me he convertido en tu enemigo por decirte la verdad?". 744 00:29:28,654 --> 00:29:29,956 Libro de los Gálatas. 745 00:29:30,004 --> 00:29:31,740 ¿Qué, ahora me explicas la Biblia? 746 00:29:31,788 --> 00:29:33,579 No, solo explico 747 00:29:33,628 --> 00:29:35,922 que surgieron muchas verdades incómodas. 748 00:29:36,749 --> 00:29:37,949 Usted pidió esta reunión. 749 00:29:37,997 --> 00:29:39,922 Sí. ¿En qué punto estamos con el retiro de cargos? 750 00:29:39,970 --> 00:29:42,130 En ninguna parte, su cliente sigue enfrentando secuestro en segundo grado, 751 00:29:42,178 --> 00:29:43,608 - como mínimo. - La cosa es que 752 00:29:43,657 --> 00:29:45,131 si lleva a mi cliente a juicio, 753 00:29:45,179 --> 00:29:46,563 yo llevaré a los Lee a juicio. 754 00:29:46,611 --> 00:29:48,660 El jurado escuchará que se trata de una pareja 755 00:29:48,708 --> 00:29:50,799 que experimenta con su sexualidad, 756 00:29:51,244 --> 00:29:52,700 celosos el uno del otro. 757 00:29:52,749 --> 00:29:53,881 Espera, ¿eso es necesario? 758 00:29:53,930 --> 00:29:55,278 ¿No han pasado por mucho? 759 00:29:55,344 --> 00:29:57,018 Bueno, siempre puedes declararte culpable. 760 00:29:57,118 --> 00:29:58,199 De secuestro. 761 00:29:58,247 --> 00:29:59,441 No la secuestré. 762 00:29:59,490 --> 00:30:00,987 Podríamos considerar la puesta en peligro de los niños. 763 00:30:01,035 --> 00:30:02,332 ¿Un delito menor? Buen intento. 764 00:30:02,381 --> 00:30:03,786 Puesta en peligro, no. 765 00:30:03,834 --> 00:30:05,296 Protegí a Beth. 766 00:30:05,370 --> 00:30:06,425 - Por favor. - Escuchen. 767 00:30:06,474 --> 00:30:09,219 La Fiscalía nunca estará de acuerdo con un delito menor. 768 00:30:10,174 --> 00:30:12,346 Está bien, estamos todos del mismo lado aquí. 769 00:30:12,482 --> 00:30:14,486 ¿No queremos todos lo mejor para Beth? 770 00:30:14,603 --> 00:30:17,003 ¿Qué cree que exactamente que es eso, Sr. Pearce? 771 00:30:17,292 --> 00:30:19,048 Que los Lee me permitan casarme con ella. 772 00:30:19,175 --> 00:30:20,963 - Nick. - No. Por favor, continúa. 773 00:30:21,011 --> 00:30:22,226 Tengo que escuchar esto. 774 00:30:23,203 --> 00:30:24,774 Está bien... 775 00:30:25,102 --> 00:30:26,720 quiero protegerla, 776 00:30:26,768 --> 00:30:28,537 por el resto de su vida. 777 00:30:29,585 --> 00:30:31,233 Hasta que la muerte nos separe. 778 00:30:31,543 --> 00:30:33,802 Si sus padres nos dan permiso para casarnos, 779 00:30:33,850 --> 00:30:36,540 entonces nada de esto tiene que ser discutido en la corte. 780 00:30:37,332 --> 00:30:39,242 Sus padres, obviamente, tienen problemas matrimoniales. 781 00:30:39,290 --> 00:30:40,887 Necesitan tiempo para estar juntos, 782 00:30:40,935 --> 00:30:43,488 para sanar, para centrarse en Elijah. 783 00:30:43,537 --> 00:30:44,621 Mira, lo siento. 784 00:30:44,670 --> 00:30:46,299 Creo que ya escuché suficiente. 785 00:30:46,598 --> 00:30:48,204 No vamos a retirar los cargos. 786 00:30:48,379 --> 00:30:49,606 Y espero escuchar a su cliente 787 00:30:49,654 --> 00:30:51,294 explicar lo que es mejor para Beth, 788 00:30:51,342 --> 00:30:52,362 en el estrado. 789 00:30:56,910 --> 00:30:58,371 ¿Nick Pearce no aceptará una declaración de culpabilidad? 790 00:30:58,419 --> 00:31:00,437 No, y su convicción religiosa... 791 00:31:00,485 --> 00:31:03,353 estoy empezando a pensar que no es una actuación. 792 00:31:03,601 --> 00:31:05,333 - ¿Qué significa? - Significa, 793 00:31:05,454 --> 00:31:07,195 que podría leer como loco al jurado. 794 00:31:07,244 --> 00:31:08,371 También podría la familia. 795 00:31:08,420 --> 00:31:09,860 ¿Beth todavía no está dispuesta a testificar? 796 00:31:09,908 --> 00:31:11,374 No. Intenté hablar con sus padres 797 00:31:11,423 --> 00:31:12,751 para que vieran a un terapeuta, pero, 798 00:31:12,929 --> 00:31:15,441 no hay manera de que vayan con un extraño, así que, 799 00:31:15,489 --> 00:31:17,711 cenarán esta noche con su grupo de la iglesia. 800 00:31:17,760 --> 00:31:19,089 Bueno, sin su cooperación, 801 00:31:19,138 --> 00:31:20,659 necesitaré que ambos testifiquen. 802 00:31:20,780 --> 00:31:21,971 Entendido, fiscal. 803 00:31:22,072 --> 00:31:24,145 Bueno, avísenme si algo cambia. 804 00:31:24,683 --> 00:31:26,649 - ¿Nos vemos esta noche? - Sí. 805 00:31:30,037 --> 00:31:32,512 Puedes adelantarte e irte. 806 00:31:32,560 --> 00:31:33,634 Yo terminaré los informes. 807 00:31:33,683 --> 00:31:35,530 No, tú deberías irte. Eres la que tiene hijos. 808 00:31:35,652 --> 00:31:37,198 Dos niñas pequeñas, ¿no? 809 00:31:37,247 --> 00:31:38,606 Jesse y Billie. 810 00:31:38,958 --> 00:31:41,237 Eso es mucho y trabajando a tiempo completo. 811 00:31:41,327 --> 00:31:42,942 Tengo mucha ayuda. 812 00:31:44,442 --> 00:31:46,897 Carisi parece que es genial con los niños. 813 00:31:49,621 --> 00:31:50,661 ¿Te dijo eso? 814 00:31:50,709 --> 00:31:52,141 Soy un detective entrenado. 815 00:31:52,189 --> 00:31:54,492 Más o menos lo deduje. 816 00:31:54,887 --> 00:31:57,695 ¿Él y el capitán Murphy se llevan bien? 817 00:32:00,015 --> 00:32:03,196 ¿También dedujo eso, detective? 818 00:32:03,244 --> 00:32:05,372 No... 819 00:32:05,420 --> 00:32:07,537 hay una frase hebrea que mi padre solía decirme. 820 00:32:09,859 --> 00:32:11,421 "Tú no eliges a tu familia". 821 00:32:14,820 --> 00:32:16,738 No es bueno. Son los Lee. 822 00:32:17,301 --> 00:32:18,428 Beth desapareció. 823 00:32:18,533 --> 00:32:19,864 De nuevo. 824 00:32:22,622 --> 00:32:25,835 CASA ADOSADA LA HUERTA JUEVES, 5 DE MAYO 825 00:32:25,836 --> 00:32:27,543 Tienen que encontrarla. Tienen que encontrarla. 826 00:32:27,592 --> 00:32:30,135 - Bueno, ¿qué pasó? - Terminamos de cenar. 827 00:32:30,184 --> 00:32:32,024 Nuestro grupo de estudio bíblico, estaban encantados con ella. 828 00:32:32,072 --> 00:32:33,139 Ella parecía tan contenta. 829 00:32:33,187 --> 00:32:35,880 - Está bien, ¿y después? - Ellos... 830 00:32:35,928 --> 00:32:37,969 Ella entró al baño. 831 00:32:38,017 --> 00:32:39,537 La estuvimos vigilando como un halcón. 832 00:32:39,585 --> 00:32:41,866 Miré a Claire como: "Deberías haber ido con ella". 833 00:32:41,914 --> 00:32:43,840 - ¿Hace cuánto? - Una media hora. 834 00:32:43,889 --> 00:32:44,927 Solo se fue diez minutos 835 00:32:44,975 --> 00:32:46,014 y luego Claire entró a ver cómo estaba. 836 00:32:46,062 --> 00:32:47,086 ¿Y estaba desaparecida? 837 00:32:47,135 --> 00:32:48,328 - Sí. - ¿Alguien la vio 838 00:32:48,376 --> 00:32:49,616 - dentro del restaurante? - Sí. 839 00:32:49,664 --> 00:32:50,765 Una camarera dijo 840 00:32:50,813 --> 00:32:52,493 que la vieron salir por la puerta principal. 841 00:32:52,541 --> 00:32:53,985 Bueno, no pudo haber ido muy lejos. 842 00:32:54,033 --> 00:32:55,108 Pondré una alerta. 843 00:32:55,157 --> 00:32:56,646 Debe haber sido Nick. 844 00:32:57,036 --> 00:32:59,295 No la volveremos a ver, ¿verdad? 845 00:33:07,830 --> 00:33:10,654 El sello de tiempo dice 6:00 pm, ¿y la viste salir? 846 00:33:10,702 --> 00:33:11,960 Se lo dije a los padres. 847 00:33:12,008 --> 00:33:14,434 Estuvo un rato en el baño. 848 00:33:14,483 --> 00:33:16,182 Golpeé para preguntarle si estaba bien. 849 00:33:16,230 --> 00:33:18,161 - ¿Y qué dijo? - Salió enseguida. 850 00:33:18,210 --> 00:33:19,244 Un poco mareada. 851 00:33:19,293 --> 00:33:21,274 Dijo que se le hacía tarde para encontrarse con alguien. 852 00:33:21,322 --> 00:33:23,392 Le dije que estaba muy linda. 853 00:33:23,441 --> 00:33:24,882 Creo que se cambió en el baño. 854 00:33:24,930 --> 00:33:26,496 ¿Dijo a dónde iba? 855 00:33:26,544 --> 00:33:29,457 No, no, no tenía ni idea de que se estaba escapando. 856 00:33:29,721 --> 00:33:32,198 Debí haberle avisado a los padres antes, 857 00:33:32,246 --> 00:33:34,156 pero, parecía tan contenta... 858 00:33:34,204 --> 00:33:36,133 No hiciste nada malo. Gracias. 859 00:33:37,076 --> 00:33:38,856 - Nick de alguna manera contactó con ella. - Sí. 860 00:33:38,904 --> 00:33:40,554 Tenemos un problema. 861 00:33:40,724 --> 00:33:42,695 Molly Adams, de la iglesia de los Lee. 862 00:33:42,744 --> 00:33:44,324 Sí, hablamos con ella y Daniel antes. 863 00:33:44,372 --> 00:33:45,428 No saben nada. 864 00:33:45,476 --> 00:33:46,603 Sí, bueno, ella dijo que no quería 865 00:33:46,651 --> 00:33:47,791 decir esto cerca de su marido. 866 00:33:47,839 --> 00:33:49,760 Beth le pidió que le diera un mensaje a Nick. 867 00:33:49,888 --> 00:33:50,999 Una cita bíblica. 868 00:33:51,118 --> 00:33:52,310 ¿Qué cita bíblica? 869 00:33:52,359 --> 00:33:53,958 Corintios 1, 3:11. 870 00:33:54,006 --> 00:33:55,960 "Porque nadie puede poner otro fundamento 871 00:33:56,008 --> 00:33:57,658 que el que ha sido puesto". 872 00:33:57,775 --> 00:33:59,016 Molly dijo que era del sermón de Daniel 873 00:33:59,064 --> 00:34:00,565 "Puente sobre aguas turbulentas". 874 00:34:00,614 --> 00:34:02,227 ¿Vestido blanco y encontrarse con alguien? 875 00:34:02,276 --> 00:34:04,273 Cree que se va a casar. 876 00:34:05,104 --> 00:34:08,921 Algún lugar cerca del agua o un puente. 877 00:34:09,283 --> 00:34:12,118 Tenía el puente de Brooklyn en su salvapantallas. 878 00:34:13,528 --> 00:34:17,812 PARQUE DEL PUENTE BROOKLYN JUEVES, 5 DE MAYO 879 00:34:17,813 --> 00:34:19,193 ¡Nick Pearce! 880 00:34:19,815 --> 00:34:21,435 Aléjate de esa chica. 881 00:34:21,817 --> 00:34:24,293 - ¿De qué se trata? - Violaste la orden de restricción. 882 00:34:24,341 --> 00:34:26,164 - Ella pidió verme. - Es verdad. 883 00:34:26,300 --> 00:34:27,865 Luke y yo estamos intercambiando votos. 884 00:34:27,914 --> 00:34:29,766 - Beth, necesitas venir conmigo... - Manos detrás de la espalda. 885 00:34:29,814 --> 00:34:31,191 ¡No pueden hacernos esto! 886 00:34:31,239 --> 00:34:33,259 - Tenemos que ponerte a salvo. - ¡Estoy a salvo! 887 00:34:33,307 --> 00:34:34,564 - Está bien. - ¡Somos los elegidos! 888 00:34:34,612 --> 00:34:36,092 Beth, no nos van a creer. 889 00:34:36,140 --> 00:34:38,568 "Caminamos por fe, no por la vista". 890 00:34:38,718 --> 00:34:39,993 No pueden lastimarnos. 891 00:34:40,041 --> 00:34:41,982 ¡Llevo el bebé de Dios! 892 00:34:48,380 --> 00:34:49,682 No pueden lastimarnos. 893 00:34:49,731 --> 00:34:51,689 ¡Llevo el bebé de Dios! 894 00:34:55,807 --> 00:34:57,644 ¿Qué significa? ¿Está embarazada? 895 00:34:57,896 --> 00:35:00,956 No hay manera de saber si es verdad o no. 896 00:35:01,005 --> 00:35:02,609 ¿No pueden encerrar a Nick ahora? 897 00:35:02,658 --> 00:35:03,680 La secuestró de nuevo. 898 00:35:03,728 --> 00:35:05,204 Violó la orden de protección, 899 00:35:05,252 --> 00:35:07,074 pero, se encontró con Beth en un lugar público. 900 00:35:07,123 --> 00:35:08,336 Eso no es un secuestro. 901 00:35:08,385 --> 00:35:10,644 Y, ella inició el contacto. 902 00:35:10,905 --> 00:35:16,753 Debido al control de él sobre ella. 903 00:35:17,002 --> 00:35:18,418 Él era... 904 00:35:18,466 --> 00:35:21,489 Dios mío. Estuvo planeando esto todo el tiempo. 905 00:35:21,746 --> 00:35:24,484 ¿No es así? Nos estuvo usando a mí y a Paul. 906 00:35:24,532 --> 00:35:25,800 Dios mío. 907 00:35:27,622 --> 00:35:31,097 Está obsesionado con su hija. 908 00:35:31,408 --> 00:35:33,424 Y ella con él. 909 00:35:33,932 --> 00:35:35,582 ¿Me está diciendo que no hay manera 910 00:35:35,630 --> 00:35:37,327 de sacarlo de su vida? 911 00:35:38,720 --> 00:35:41,407 ¿Su hija cumplirá 15 el mes que viene? 912 00:35:42,041 --> 00:35:43,428 Sí. 913 00:35:45,117 --> 00:35:46,945 Podría haber una manera. 914 00:35:50,253 --> 00:35:51,728 ¿Por qué estamos aquí? 915 00:35:51,963 --> 00:35:54,913 Sé lo mucho que quieres casarte con Nick. 916 00:35:55,171 --> 00:35:56,924 Luke. Luke. 917 00:35:57,434 --> 00:35:59,296 Y tu papá y yo, 918 00:35:59,344 --> 00:36:00,994 queremos que seas feliz. 919 00:36:01,308 --> 00:36:02,820 Entonces déjenme verlo. 920 00:36:04,751 --> 00:36:05,871 Estoy tratando de entenderlo. 921 00:36:05,919 --> 00:36:07,353 Hay una orden de protección. 922 00:36:07,401 --> 00:36:08,927 ¿Y de quién es la culpa? 923 00:36:11,152 --> 00:36:13,662 Pensamos que estábamos haciendo lo correcto, ¿está bien? 924 00:36:13,714 --> 00:36:16,797 Ahora sé que nos equivocamos. 925 00:36:16,967 --> 00:36:18,117 Pero... 926 00:36:19,065 --> 00:36:22,923 Tu papá y yo podríamos tener una solución. 927 00:36:23,678 --> 00:36:25,225 Me quedaré con el bebé. 928 00:36:25,549 --> 00:36:27,911 Y Luke y yo, cuando yo tenga edad suficiente, 929 00:36:27,960 --> 00:36:29,505 vamos a casarnos. 930 00:36:29,553 --> 00:36:30,783 No importa lo que digan. 931 00:36:30,831 --> 00:36:32,264 Esta es la cuestión. 932 00:36:33,026 --> 00:36:37,239 Cumples 15 años, en un mes. 933 00:36:37,530 --> 00:36:38,814 ¿No es así? 934 00:36:38,997 --> 00:36:40,690 Así que si estás embarazada, 935 00:36:40,738 --> 00:36:43,780 y, si tienes el consentimiento de tus padres, 936 00:36:43,828 --> 00:36:45,453 puedes casarte, 937 00:36:45,501 --> 00:36:47,225 en el estado de Maryland. 938 00:36:47,789 --> 00:36:49,977 ¿Y si damos el permiso? 939 00:36:51,140 --> 00:36:52,496 ¿Lo harían? 940 00:36:52,633 --> 00:36:54,557 - ¿Tú y papá? - Beth. 941 00:36:56,319 --> 00:36:58,844 Sabes, no podemos soportar vivir así. 942 00:36:58,893 --> 00:37:01,790 Contigo infeliz, odiándonos. 943 00:37:02,238 --> 00:37:05,062 El estado necesitará pruebas de embarazo, 944 00:37:05,110 --> 00:37:06,957 pruebas de que Luke es el padre. 945 00:37:07,156 --> 00:37:08,327 Tendría que preguntarle a Luke. 946 00:37:08,375 --> 00:37:09,806 Bueno, no puedes. 947 00:37:09,854 --> 00:37:12,031 Pero, escucha, vamos a... 948 00:37:12,079 --> 00:37:14,333 Vayamos al hospital, tú y yo, hagámoslo. 949 00:37:14,381 --> 00:37:15,503 Le... 950 00:37:15,551 --> 00:37:18,989 le diré al fiscal que nadie testificará en el juicio, 951 00:37:19,037 --> 00:37:22,834 y, tendrá que retirar los cargos. 952 00:37:23,900 --> 00:37:25,400 Recé por esto. 953 00:37:25,768 --> 00:37:26,914 Sí. 954 00:37:27,089 --> 00:37:28,300 Yo también. 955 00:37:34,493 --> 00:37:37,882 Dios, necesitaba hacer esto desde hace mucho tiempo. 956 00:37:40,762 --> 00:37:42,354 Te amo, Beth. 957 00:37:46,413 --> 00:37:48,159 Te amo, Beth. 958 00:37:49,633 --> 00:37:51,587 La confesión de Beth no es admisible, 959 00:37:51,635 --> 00:37:53,195 a menos que lo confirme con el gran jurado. 960 00:37:53,243 --> 00:37:56,062 Pero, como el ADN del feto coincidió 961 00:37:56,110 --> 00:37:58,681 con el de Nick Pearce, eso prueba violación en segundo grado. 962 00:37:58,729 --> 00:38:00,900 - Pero Beth no testificará. - No importa. 963 00:38:00,985 --> 00:38:03,533 Con el ADN, su abogado no dejará que esto vaya a juicio. 964 00:38:05,099 --> 00:38:07,210 Gracias, a los dos. 965 00:38:07,929 --> 00:38:10,196 ¿Beth sabe algo de esto? 966 00:38:10,393 --> 00:38:12,526 Se lo diremos esta noche. 967 00:38:14,352 --> 00:38:15,610 Está bien. 968 00:38:15,682 --> 00:38:17,563 Miren, sé que fue una decisión 969 00:38:18,009 --> 00:38:21,965 increíblemente difícil de tomar. 970 00:38:22,220 --> 00:38:26,056 Criaremos al bebé como si fuera nuestro y... 971 00:38:26,233 --> 00:38:30,208 trabajaremos en reparar nuestro matrimonio y... 972 00:38:32,154 --> 00:38:34,869 Rezar para que Beth nos perdone. 973 00:38:35,244 --> 00:38:36,887 Eventualmente. 974 00:38:39,923 --> 00:38:41,507 Superarán esto. 975 00:38:45,766 --> 00:38:47,067 Está bien. 976 00:38:47,149 --> 00:38:48,494 ¿Puedes abrir mi regalo ahora? 977 00:38:48,543 --> 00:38:50,714 Claro. Me encantaría. 978 00:38:52,873 --> 00:38:54,303 ¿Qué es? 979 00:39:06,343 --> 00:39:07,780 ¿Te gusta? 980 00:39:11,145 --> 00:39:12,668 Me encanta. 981 00:39:15,110 --> 00:39:16,411 Ven aquí. 982 00:39:29,953 --> 00:39:31,389 ¿Estás bien, mamá? 983 00:39:32,997 --> 00:39:34,560 Sí, estoy bien. 984 00:39:38,386 --> 00:39:42,386 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-