1 00:00:04,221 --> 00:00:05,918 En el sistema de justicia criminal, 2 00:00:06,167 --> 00:00:07,471 las ofensas de origen sexual 3 00:00:07,473 --> 00:00:09,618 se consideran especialmente perversas. 4 00:00:09,871 --> 00:00:12,345 En la ciudad de Nueva York, los detectives dedicados 5 00:00:12,347 --> 00:00:14,129 que investigan estos terribles delitos 6 00:00:14,131 --> 00:00:15,566 son miembros de un escuadrón de élite 7 00:00:15,568 --> 00:00:17,352 conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 8 00:00:17,556 --> 00:00:19,166 Estas son sus historias. 9 00:00:21,214 --> 00:00:22,866 Muy bien, escuchen. 10 00:00:23,303 --> 00:00:24,908 - CENTRAL PARK - Estamos buscando a Aretha Green... 11 00:00:24,909 --> 00:00:26,505 - 11 DE SEPTIEMBRE DE 2001 - de 13 años, 12 00:00:26,760 --> 00:00:29,346 1.60 m, cabello castaño, ojos marrones, 13 00:00:29,412 --> 00:00:31,545 vista por última vez con una camiseta rosa y un overol 14 00:00:31,702 --> 00:00:34,821 entrando en el parque de la 110 al 1930, ayer. 15 00:00:35,184 --> 00:00:37,088 Quiero líneas horizontales y verticales. 16 00:00:37,183 --> 00:00:39,359 Si se meten en los matorrales, van de a dos. 17 00:00:39,536 --> 00:00:41,587 Informen cada vez que hayan limpiado su cuadrícula. 18 00:00:41,842 --> 00:00:43,205 Ahora movámonos. 19 00:00:48,197 --> 00:00:51,894 Ya lleva casi 14 h desaparecida. ¿Cree que la encontraremos, señor? 20 00:00:51,896 --> 00:00:53,917 Algo a lo que deberías acostumbrarte, Garland. 21 00:00:54,029 --> 00:00:56,758 Encontramos ancianos y niños pequeños. 22 00:00:56,898 --> 00:00:59,805 A los niños de esta edad, no los encontramos. 23 00:01:00,514 --> 00:01:02,458 O se resuelven o no se resuelven. 24 00:01:06,280 --> 00:01:08,346 Mannox, 10-2 al puesto de mando. 25 00:01:08,348 --> 00:01:10,043 Lleva a tus chicos al punto de movilización 26 00:01:10,045 --> 00:01:11,959 en Broadway y Fulton. 27 00:01:11,961 --> 00:01:13,648 Estamos en medio de una búsqueda en red aquí. 28 00:01:13,650 --> 00:01:14,679 ¿Qué pasa? 29 00:01:14,913 --> 00:01:16,865 Algo pasó en el World Trade Center. 30 00:01:16,867 --> 00:01:19,522 Nos informan que un Cessna chocó con la Torre Norte. 31 00:01:21,796 --> 00:01:23,214 10-4. 32 00:01:23,727 --> 00:01:25,006 Tenemos que irnos. 33 00:01:31,675 --> 00:01:33,680 Un chico estaba usando una barra magnética con una red, 34 00:01:33,682 --> 00:01:36,659 - EN LA ACTUALIDAD - pescando monedas, terminó sacando falanges. 35 00:01:37,028 --> 00:01:38,502 Es el hueso del dedo. 36 00:01:38,813 --> 00:01:40,291 Sé lo que es. 37 00:01:40,293 --> 00:01:42,728 El arqueólogo forense ya determinó que es humano. 38 00:01:42,730 --> 00:01:44,137 Fue entonces cuando enviamos a los buzos 39 00:01:44,139 --> 00:01:45,357 y los llamamos a ustedes. 40 00:01:55,644 --> 00:01:57,377 Cielos. 41 00:01:58,354 --> 00:02:00,044 - Lleven esto a la morgue. - Sí, señor. 42 00:02:36,479 --> 00:02:39,044 ¿Cariño? ¿Estás en el baño? 43 00:02:41,310 --> 00:02:43,698 ¿Hola? ¿Kendall? 44 00:02:44,606 --> 00:02:47,928 850.000 dólares en relojes, desaparecidos 45 00:02:48,056 --> 00:02:50,383 y estaban todos aquí antes de que saliera anoche. 46 00:02:50,385 --> 00:02:51,671 ¿Y cuando volvió? 47 00:02:51,673 --> 00:02:53,102 No pensé en revisar. 48 00:02:53,104 --> 00:02:55,743 Y dice que su novia estaba con usted, 49 00:02:55,859 --> 00:02:57,061 ¿Kendall Vance? 50 00:02:57,063 --> 00:02:58,712 Probablemente volvió a su dormitorio. 51 00:02:59,030 --> 00:03:00,160 ¿Su dormitorio? 52 00:03:00,162 --> 00:03:02,308 En University y la 8va. Va a la universidad. 53 00:03:02,427 --> 00:03:04,113 ¿Puede enviarme su contacto? 54 00:03:04,115 --> 00:03:05,329 Le envié su tarjeta, 55 00:03:05,331 --> 00:03:07,338 pero hoy tiene un examen, así no contestará. 56 00:03:07,340 --> 00:03:08,379 ¿Cómo se conocieron? 57 00:03:08,381 --> 00:03:10,639 - En la página SugarBabyz. - Ya veo. 58 00:03:10,799 --> 00:03:12,486 Así que tenían un acuerdo. 59 00:03:12,877 --> 00:03:14,861 No me gusta lo que está insinuando. 60 00:03:15,063 --> 00:03:17,364 Tenemos una relación muy comprometida. 61 00:03:17,914 --> 00:03:19,835 Está bien, a veces, la ayudo 62 00:03:19,837 --> 00:03:22,001 con la matrícula o los libros. ¿Y qué? 63 00:03:22,003 --> 00:03:23,916 Un detective de mi brigada está contactando 64 00:03:23,918 --> 00:03:26,873 con la oficina de registro de la universidad para intentar localizarla. 65 00:03:26,973 --> 00:03:28,530 Ella quiere ser cantante... 66 00:03:28,532 --> 00:03:30,525 - en Broadway. - Eso es genial, 67 00:03:30,527 --> 00:03:31,903 Sr. Mazdani. 68 00:03:32,492 --> 00:03:34,457 Por si sirve de algo, 69 00:03:34,705 --> 00:03:37,521 nadie con ese nombre está registrada en la universidad. 70 00:03:37,888 --> 00:03:39,323 ¿Están seguros? 71 00:03:39,325 --> 00:03:40,759 Ella nunca me mintió. 72 00:03:40,761 --> 00:03:41,889 Es dulce, 73 00:03:41,891 --> 00:03:43,672 frágil como un Bambi herido. 74 00:03:43,766 --> 00:03:45,703 Había sido agredida sexualmente. 75 00:03:46,419 --> 00:03:47,552 ¿Cuándo? 76 00:03:47,789 --> 00:03:49,071 Hace un año. 77 00:03:49,073 --> 00:03:50,906 La estaba ayudando a superarlo. 78 00:03:51,577 --> 00:03:54,053 ¿Ella guarda algo aquí en el condominio? 79 00:03:54,166 --> 00:03:56,172 Tal vez un cepillo de dientes en el baño. 80 00:04:00,699 --> 00:04:02,272 PERDÓN DADDY EXAMEN HOY 81 00:04:02,359 --> 00:04:03,993 Busquen huellas. 82 00:04:03,995 --> 00:04:05,962 Busquen ADN en esto. 83 00:04:05,964 --> 00:04:07,729 BESOS 84 00:04:07,731 --> 00:04:08,865 Hoy temprano, 85 00:04:08,867 --> 00:04:12,566 los buzos de la policía que buscaban en el Harlem Meer en Central Park 86 00:04:12,628 --> 00:04:16,571 recuperaron los restos óseos de una joven, 87 00:04:16,573 --> 00:04:19,759 de aproximadamente unos 12-13 años. 88 00:04:19,925 --> 00:04:21,103 Tenemos reservas para cenar 89 00:04:21,105 --> 00:04:23,582 en Three Boomsticks en una hora. 90 00:04:23,811 --> 00:04:26,592 Abby ya se cambió la ropa tres veces. 91 00:04:26,594 --> 00:04:28,361 Por supuesto que lo hizo. 92 00:04:28,548 --> 00:04:30,003 ¿Estoy bien así? 93 00:04:30,005 --> 00:04:31,997 Sí, te ves genial. 94 00:04:32,594 --> 00:04:34,778 Los investigadores todavía no saben, 95 00:04:34,780 --> 00:04:37,291 cuánto tiempo estuvo el cuerpo en el agua. 96 00:04:41,508 --> 00:04:43,291 ESCUADRÓN DE DELITOS MAYORES MARTES, 12 DE ABRIL 97 00:04:43,389 --> 00:04:45,573 Sí, esa es Kendall. 98 00:04:46,261 --> 00:04:47,432 Eyval. 99 00:04:47,675 --> 00:04:49,085 ¿Habla farsi? 100 00:04:49,466 --> 00:04:51,069 Es una larga historia. 101 00:04:51,527 --> 00:04:53,525 ¿De verdad le encontraron los relojes? 102 00:04:53,869 --> 00:04:55,309 Pensé que le gustaba. 103 00:04:55,537 --> 00:04:56,920 A su manera. 104 00:04:57,272 --> 00:04:59,114 El oficial lo acompañará a la salida. 105 00:05:01,668 --> 00:05:04,100 Mi cliente vivía bajo un nombre falso. 106 00:05:04,213 --> 00:05:05,515 ¿Puedo preguntar cómo la encontraron? 107 00:05:05,701 --> 00:05:07,452 Tienen problemas mayores, abogada. 108 00:05:07,579 --> 00:05:09,119 Ella se enfrenta a un hurto mayor. 109 00:05:09,182 --> 00:05:10,849 Le aconsejo que la haga confesar. 110 00:05:10,851 --> 00:05:12,406 Si se declara culpable, 111 00:05:12,547 --> 00:05:14,375 puede que ni siquiera cumpla condena. 112 00:05:15,769 --> 00:05:17,116 Jefe. 113 00:05:17,322 --> 00:05:19,603 Hola. 114 00:05:19,605 --> 00:05:20,780 Gracias por venir. 115 00:05:20,782 --> 00:05:22,641 Es un placer saber de ti. 116 00:05:22,839 --> 00:05:25,060 ¿Cómo has estado? ¿Cómo está la familia? 117 00:05:25,383 --> 00:05:28,342 Recién regreso de una semana en Orlando. 118 00:05:28,569 --> 00:05:31,086 Me hizo añorar los días felices de las reuniones de CompStat. 119 00:05:31,088 --> 00:05:32,852 Seguro. 120 00:05:34,577 --> 00:05:36,722 Pero dijiste que tenías un caso, 121 00:05:36,724 --> 00:05:38,329 que necesitabas ayuda. 122 00:05:38,797 --> 00:05:40,364 ¿Te enteraste lo del cuerpo en Meer? 123 00:05:40,366 --> 00:05:42,276 Sí, una chica joven. 124 00:05:42,485 --> 00:05:43,696 Es horrible. 125 00:05:43,698 --> 00:05:44,771 Así es. 126 00:05:44,773 --> 00:05:46,362 Mira esto. 127 00:05:47,031 --> 00:05:48,962 DESAPARECIDA ARETHA GREEN - 13 AÑOS 128 00:05:49,039 --> 00:05:50,312 Aretha Green. 129 00:05:50,314 --> 00:05:52,703 Desapareció hace 20 años. 130 00:05:53,779 --> 00:05:55,775 Creo que finalmente la encontraron. 131 00:06:35,951 --> 00:06:39,324 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 132 00:06:47,589 --> 00:06:49,287 Aretha Green. 13 años. 133 00:06:49,870 --> 00:06:51,911 Desapareció el día anterior al 911. 134 00:06:52,023 --> 00:06:53,181 ¿Estaba trabajando en el caso? 135 00:06:53,183 --> 00:06:54,257 Debe haber sido novato. 136 00:06:54,324 --> 00:06:56,574 Oficial de patrulla, hacía 4 meses que salía de la academia. 137 00:06:56,576 --> 00:06:57,869 Estábamos realizando una búsqueda en cuadrícula 138 00:06:57,871 --> 00:06:59,078 en y alrededor de Harlem Meer 139 00:06:59,080 --> 00:07:00,169 la mañana del 11. 140 00:07:00,171 --> 00:07:01,890 Una búsqueda en cuadrícula que nunca terminó. 141 00:07:01,892 --> 00:07:04,901 La investigación quedó inactiva después de los ataques. 142 00:07:04,903 --> 00:07:06,669 Hasta hoy, sigo pensando en su madre. 143 00:07:06,671 --> 00:07:08,427 Lo entiendo, pero... 144 00:07:08,753 --> 00:07:10,802 ¿No es el caso de Homicidios, jefe? 145 00:07:12,005 --> 00:07:13,578 Cuidado cómo me llamas aquí. 146 00:07:13,665 --> 00:07:15,049 No queremos que el techo se derrumbe. 147 00:07:15,124 --> 00:07:17,514 Además, está a punto de conseguir un nuevo título: 148 00:07:17,610 --> 00:07:20,149 teniente en alcalde, de la nueva administración. 149 00:07:20,270 --> 00:07:22,521 No hace falta decir que cualquier otro departamento 150 00:07:22,523 --> 00:07:24,129 me verá como un adversario 151 00:07:24,131 --> 00:07:25,190 aún más que antes. 152 00:07:25,192 --> 00:07:27,342 Bueno, yo me encargaré de Homicidios. 153 00:07:27,344 --> 00:07:29,600 ¿Sigues en contacto con tu antiguo jefe? 154 00:07:29,772 --> 00:07:30,878 Carl Mannox, 155 00:07:30,880 --> 00:07:33,821 era el capitán de guardia a cargo de la investigación. 156 00:07:33,823 --> 00:07:36,593 Ahora vive en una comunidad de jubilados en Hempstead. 157 00:07:37,599 --> 00:07:39,725 No le agrado que me convirtiera en subjefe. 158 00:07:40,199 --> 00:07:41,933 Rollins y Velasco, 159 00:07:41,935 --> 00:07:43,151 estarán al frente de esto. 160 00:07:43,276 --> 00:07:44,930 Vayan a Long Island, 161 00:07:44,932 --> 00:07:47,220 pero no en tu motocicleta. 162 00:07:49,164 --> 00:07:50,820 COMUNIDAD DE RETIRO STONEYCROFT MARTES, 12 DE ABRIL 163 00:07:50,887 --> 00:07:52,192 ¿Quién dijeron que era? 164 00:07:52,194 --> 00:07:53,760 Aretha Green. 165 00:07:53,762 --> 00:07:56,082 Era un caso de Personas Desaparecidas, en el que usted era el líder. 166 00:07:56,169 --> 00:07:57,735 ¿Sabes cuántos casos como este vi 167 00:07:57,737 --> 00:07:58,876 en 35 años en la fuerza? 168 00:07:58,878 --> 00:08:02,586 Desapareció el 10 de septiembre de 2001. 169 00:08:02,588 --> 00:08:04,407 Dios mío, es verdad. 170 00:08:05,080 --> 00:08:06,949 La estábamos buscando cuando chocaron los aviones. 171 00:08:07,214 --> 00:08:09,322 Usted tomó el informe inicial, ¿no? 172 00:08:09,986 --> 00:08:11,730 Tiene mi firma. 173 00:08:11,732 --> 00:08:12,992 Sí, ahora recuerdo. 174 00:08:13,824 --> 00:08:15,259 La madre estaba frenética. 175 00:08:15,261 --> 00:08:16,932 La hija dejó su scooter en el parque. 176 00:08:16,990 --> 00:08:18,597 Salió a buscarlo y nunca volvió a casa. 177 00:08:20,005 --> 00:08:21,250 Parecía una niña nerd. 178 00:08:21,252 --> 00:08:23,115 No alguien que se metieran en problemas. 179 00:08:23,117 --> 00:08:24,352 Inició una búsqueda en red, 180 00:08:24,354 --> 00:08:25,609 luego las torres cayeron 181 00:08:25,611 --> 00:08:27,316 ¿y esto se puso en segundo plano? 182 00:08:27,318 --> 00:08:29,059 Más bien lo cerraron. 183 00:08:29,571 --> 00:08:32,008 Hubo un antes y un después, pero durante... 184 00:08:32,687 --> 00:08:34,574 muchas tragedias sin resolver. 185 00:08:34,576 --> 00:08:36,630 ¿Alguna vez la familia contactó con usted? 186 00:08:36,632 --> 00:08:39,380 Sí, cada día durante meses, su mamá llamaba. 187 00:08:40,323 --> 00:08:41,776 Era enfermera. 188 00:08:42,279 --> 00:08:43,724 Buena gente, pero, 189 00:08:44,147 --> 00:08:45,258 ¿qué podía decirle? 190 00:08:45,260 --> 00:08:46,695 No tenía ninguna pista. 191 00:08:47,269 --> 00:08:50,220 Sacamos cuerpos del amanecer hasta el anochecer. 192 00:08:50,718 --> 00:08:52,716 No puedo ni imaginarlo. 193 00:08:52,895 --> 00:08:54,487 Ustedes eran muy jóvenes, pero, 194 00:08:55,541 --> 00:08:56,908 los de mi edad, que estaban ahí abajo, 195 00:08:56,910 --> 00:08:59,213 perdieron más desde el 911 que en él. 196 00:09:00,384 --> 00:09:02,502 Nadie se libró, pero 197 00:09:03,537 --> 00:09:05,674 algunos tuvimos más suerte que otros. 198 00:09:07,345 --> 00:09:09,837 Me diagnosticaron cáncer de pulmón en 2016 199 00:09:10,631 --> 00:09:11,996 y todavía sigo aquí. 200 00:09:13,791 --> 00:09:15,599 ¿Y por qué reabrieron el caso? 201 00:09:15,734 --> 00:09:17,017 ¿No se enteró del cuerpo 202 00:09:17,019 --> 00:09:18,553 que encontraron en Central Park? 203 00:09:19,174 --> 00:09:21,096 Ya no me mantengo al día con esas cosas. 204 00:09:23,034 --> 00:09:24,509 ¿Creen que es Aretha? 205 00:09:30,004 --> 00:09:31,571 Espero que lo resuelvan. 206 00:09:33,915 --> 00:09:36,125 - Si ven a la madre, díganle que lo siento. - Lo haré. 207 00:09:40,341 --> 00:09:42,024 ¿Qué estás haciendo en Long Island? 208 00:09:42,463 --> 00:09:44,548 ¿La chica del Meer? Dios. 209 00:09:44,690 --> 00:09:46,298 Sí, bueno, avísame. Puedo ayudar. 210 00:09:46,300 --> 00:09:47,386 Nos vemos a la noche. 211 00:09:47,388 --> 00:09:49,091 Haré falafel. Adiós. 212 00:09:49,509 --> 00:09:50,944 Sr. Carisi, ¿tiene un minuto? 213 00:09:50,946 --> 00:09:52,353 Sra. Miglani, ¿en qué puedo ayudarla? 214 00:09:52,355 --> 00:09:54,721 Tengo una clienta que fue detenida por Delitos Mayores anoche, 215 00:09:54,723 --> 00:09:55,568 hurto mayor. 216 00:09:55,570 --> 00:09:56,597 Está bien. 217 00:09:56,702 --> 00:09:57,706 El asunto es que 218 00:09:57,708 --> 00:09:59,711 el tipo al que le robó no sabía su verdadero nombre, 219 00:09:59,713 --> 00:10:02,525 número, dirección, pero de alguna manera Delitos Mayores la identificó. 220 00:10:02,527 --> 00:10:04,836 - No me dicen cómo. - Eso no es realmente de mi competencia. 221 00:10:04,963 --> 00:10:07,099 No, pero conoce a la cliente. 222 00:10:07,340 --> 00:10:10,157 Fue una de las primeras víctimas de Henry Mesner el año pasado. 223 00:10:10,849 --> 00:10:13,934 El psicópata que le clavó una lanza en las orejas. 224 00:10:14,126 --> 00:10:15,958 Sí, recuerdo a Henry. 225 00:10:16,439 --> 00:10:17,824 ¿Qué víctima? 226 00:10:18,307 --> 00:10:20,060 ¿Libby Blandon? 227 00:10:20,346 --> 00:10:22,508 Fue una agresión brutal. 228 00:10:22,641 --> 00:10:25,083 Su mamá era la psiquiatra de Henry. 229 00:10:25,259 --> 00:10:26,701 ¿Libby no volvió a la escuela? 230 00:10:26,703 --> 00:10:28,734 Abandonó y ahora está desplumando a tipos ricos 231 00:10:28,736 --> 00:10:30,163 por relojes de seis cifras, supuestamente. 232 00:10:30,165 --> 00:10:31,937 Eso es muy malo. 233 00:10:32,346 --> 00:10:33,571 No sería la primera víctima 234 00:10:33,573 --> 00:10:35,999 que vemos deshacerse después de una agresión, 235 00:10:36,001 --> 00:10:37,696 especialmente una de esas. 236 00:10:38,100 --> 00:10:40,402 - ¿Y qué podemos hacer? - No estoy seguro. 237 00:10:40,497 --> 00:10:42,030 Su abogada, Miglani, dice que 238 00:10:42,032 --> 00:10:43,439 el sugar daddy al que Libby robó, 239 00:10:43,441 --> 00:10:44,847 no habría podido identificarla. 240 00:10:44,849 --> 00:10:46,315 Ella usó un celular desechable, un nombre falso, 241 00:10:46,415 --> 00:10:48,229 pero, Delitos Mayores pudo arrestarla, 242 00:10:48,231 --> 00:10:50,315 en menos de 12 horas después de la denuncia inicial. 243 00:10:50,317 --> 00:10:52,318 - ¿Y cómo la encontraron? - Delitos Mayores no lo dice. 244 00:10:52,320 --> 00:10:54,206 De alguna manera engañaron a la madre para que la llamara. 245 00:10:54,208 --> 00:10:55,186 Pero el asunto es 246 00:10:55,188 --> 00:10:57,193 que Miglani escuchó a uno de los detectives decir 247 00:10:57,195 --> 00:10:58,842 que no necesitaban obtener el ADN de Libby, 248 00:10:58,844 --> 00:11:00,010 porque ya lo tenían. 249 00:11:00,012 --> 00:11:01,503 ¿Su ADN estaba en el sistema? 250 00:11:01,505 --> 00:11:03,336 ¿Fue arrestada después de la agresión? 251 00:11:03,338 --> 00:11:05,136 No en Nueva York, no está en CODIS. 252 00:11:05,138 --> 00:11:06,103 ¿En otra ciudad? 253 00:11:06,105 --> 00:11:07,556 ¿Tal vez en otro estado? Pero... 254 00:11:07,558 --> 00:11:09,104 - Eso fue rápido. - Muy rápido. 255 00:11:09,106 --> 00:11:11,257 Ya se declaró inocente, y está en libertad condicional. 256 00:11:11,689 --> 00:11:13,976 Está bien, bueno, después de todo lo que pasó Libby, 257 00:11:13,978 --> 00:11:15,719 necesita una abogada, así que... 258 00:11:15,721 --> 00:11:17,187 ¿Cómo la encuentro? 259 00:11:18,271 --> 00:11:20,838 La chica del Meer, ¿tienes algo para nosotros, doc? 260 00:11:20,840 --> 00:11:22,653 Sí, y no. 261 00:11:22,813 --> 00:11:25,209 Todavía estoy trabajando en el perfil genético. 262 00:11:25,614 --> 00:11:28,397 Lo compararé con la base de datos de familiares, 263 00:11:28,700 --> 00:11:30,365 o, si creen que pueden conseguir 264 00:11:30,426 --> 00:11:32,853 - un ejemplar antemorterm... - Nos encargaremos de eso. 265 00:11:32,855 --> 00:11:34,795 Sabemos que fue un homicidio. ¿La causa? 266 00:11:34,936 --> 00:11:37,088 No se puede determinar definitivamente. 267 00:11:37,960 --> 00:11:39,495 Tal vez fractura de cráneo. 268 00:11:39,761 --> 00:11:41,875 Cualquier otro indicador se borró hace tiempo. 269 00:11:41,877 --> 00:11:43,761 ¿Puedes decir cuándo entró al agua? 270 00:11:43,971 --> 00:11:46,266 Hace más de un año, menos de 25. 271 00:11:46,364 --> 00:11:47,970 Triangular el intervalo post mortem 272 00:11:47,972 --> 00:11:49,116 llevará algo de tiempo. 273 00:11:49,118 --> 00:11:51,124 La buena noticia es que tenemos 274 00:11:51,524 --> 00:11:53,551 un tesoro de metadatos: 275 00:11:53,646 --> 00:11:56,116 overol, zapatillas, 276 00:11:56,118 --> 00:11:57,345 esta banda de reloj. 277 00:11:57,347 --> 00:11:58,561 Reduciremos la búsqueda. 278 00:11:58,649 --> 00:12:00,335 ¿Y crees que podría haber estado ahí abajo, 279 00:12:00,337 --> 00:12:01,344 desde septiembre del 2001? 280 00:12:01,346 --> 00:12:02,530 Es posible. 281 00:12:04,220 --> 00:12:05,711 Otra cosa. 282 00:12:07,354 --> 00:12:09,178 Esta pila más pequeña. 283 00:12:10,069 --> 00:12:11,856 Huesos fetales. 284 00:12:12,881 --> 00:12:16,350 Cerca de 20, 24 semanas basado en la densidad. 285 00:12:16,409 --> 00:12:17,930 ¿Huesos fetales? 286 00:12:19,758 --> 00:12:21,491 Estaba embarazada. 287 00:12:30,521 --> 00:12:32,518 Esos scooter estaban de moda. 288 00:12:32,632 --> 00:12:34,500 Aretha nunca salía de casa sin él. 289 00:12:34,655 --> 00:12:36,175 No, no lo hacía. 290 00:12:36,638 --> 00:12:39,419 Dejé que mi nieta saliera a buscarlo. 291 00:12:39,615 --> 00:12:41,705 Supongo que nunca me lo perdonaré. 292 00:12:41,707 --> 00:12:43,813 Ya es suficiente, papá. 293 00:12:44,191 --> 00:12:45,445 Tienen que perdonarnos. 294 00:12:45,447 --> 00:12:47,143 Hace años que no viene nadie 295 00:12:47,145 --> 00:12:49,360 a preguntar por Aretha, así que... 296 00:12:49,510 --> 00:12:51,199 Un error que vinimos a remediar. 297 00:12:51,201 --> 00:12:53,117 ¿Esto es por la chica del Central Park? 298 00:12:53,325 --> 00:12:55,445 - No es ella, ¿verdad? - No estamos seguros. 299 00:12:55,447 --> 00:12:56,500 El médico forense 300 00:12:56,502 --> 00:12:58,456 todavía tiene que hacer una identificación. 301 00:12:58,730 --> 00:13:00,299 Tenía un overol, 302 00:13:00,463 --> 00:13:01,840 azul. 303 00:13:02,725 --> 00:13:05,217 Encontraron un overol, 304 00:13:05,450 --> 00:13:07,981 y un reloj. 305 00:13:08,253 --> 00:13:10,028 ¿Lo reconoce? 306 00:13:10,559 --> 00:13:12,405 Le di un reloj que se parecía a ese, 307 00:13:12,407 --> 00:13:13,427 por una buena calificación. 308 00:13:17,305 --> 00:13:18,780 ¿Quién le hizo esto a mi bebé? 309 00:13:18,890 --> 00:13:20,194 Todavía estamos trabajando en el caso. 310 00:13:20,196 --> 00:13:22,265 Pero el primer paso es que tenemos que asegurarnos 311 00:13:22,267 --> 00:13:24,351 de que definitivamente es su hija. 312 00:13:24,485 --> 00:13:25,962 No entiendo. 313 00:13:26,119 --> 00:13:27,960 Podemos hacer una coincidencia de ADN con el de ustedes, 314 00:13:27,962 --> 00:13:29,929 pero sería más fácil si pudiera darnos algo 315 00:13:29,931 --> 00:13:31,230 de Aretha para compararlo. 316 00:13:31,232 --> 00:13:32,950 Algo con su ADN. 317 00:13:33,234 --> 00:13:34,664 Puedo hacerlo. 318 00:13:38,674 --> 00:13:40,193 Siempre pensé que había huido. 319 00:13:40,380 --> 00:13:42,826 Ella había estado deprimida las últimas semanas, y, 320 00:13:43,122 --> 00:13:44,981 pensé que tal vez yo hice algo mal. 321 00:13:45,095 --> 00:13:47,307 Pero esperaba, que algún día 322 00:13:47,948 --> 00:13:50,073 me perdonara y volviera a casa. 323 00:13:50,418 --> 00:13:52,184 No podía mantener su habitación igual, 324 00:13:52,186 --> 00:13:54,292 como el de una niña pequeña. 325 00:13:55,561 --> 00:13:57,801 El dolor no está destinado a permanecer fijo, es... 326 00:13:57,803 --> 00:13:59,354 Se desprende del tiempo. 327 00:13:59,356 --> 00:14:00,544 Sí. 328 00:14:00,740 --> 00:14:02,287 Pero guardé algunas cosas, 329 00:14:03,009 --> 00:14:05,919 sus dientes de leche, ¿sirve? 330 00:14:08,955 --> 00:14:10,043 Sí. 331 00:14:12,229 --> 00:14:14,328 No hablé con mi mamá en meses. 332 00:14:14,330 --> 00:14:16,319 No paraba de culparse a sí misma por lo que pasó. 333 00:14:16,321 --> 00:14:18,799 Lo dijo tantas veces que empecé a creerle. 334 00:14:18,801 --> 00:14:22,368 Está bien, ¿pero todavía podía contactarse contigo? 335 00:14:22,370 --> 00:14:23,977 Sí, en caso de emergencia. 336 00:14:24,184 --> 00:14:26,297 Así que, cuando su recepcionista llamó 337 00:14:26,359 --> 00:14:27,721 y dijo que fuera a la oficina de inmediato, 338 00:14:27,723 --> 00:14:29,413 pensé que algo terrible había pasado. 339 00:14:29,415 --> 00:14:31,329 ¿Ahí es donde la policía estaba esperando para arrestarte? 340 00:14:31,331 --> 00:14:32,966 La primera de muchas tácticas cuestionables. 341 00:14:32,968 --> 00:14:34,326 Pero todavía no explica 342 00:14:34,328 --> 00:14:35,729 cómo pudieron identificarte, 343 00:14:35,731 --> 00:14:38,384 y, por qué tu ADN ya estaba en el sistema. 344 00:14:38,457 --> 00:14:40,197 ¿Fuiste arrestada antes, 345 00:14:40,199 --> 00:14:41,943 - siendo menor de edad? - No... 346 00:14:42,012 --> 00:14:43,183 Es la primera vez. 347 00:14:43,185 --> 00:14:44,842 ¿Es posible que alguien más, 348 00:14:44,844 --> 00:14:46,158 en la página SugarBabyz, 349 00:14:46,160 --> 00:14:47,393 supiera tu identidad? 350 00:14:47,395 --> 00:14:48,787 Después de lo que me pasó, 351 00:14:48,918 --> 00:14:51,763 ya no quería ser Libby, yo... 352 00:14:52,196 --> 00:14:54,853 tenía una identidad diferente para todos con los que salía. 353 00:14:55,012 --> 00:14:56,427 Está bien. 354 00:14:56,710 --> 00:14:58,617 No es que haya hecho de esto un hábito. 355 00:14:58,619 --> 00:15:00,797 Solo quería sentirme cuidada, y, 356 00:15:01,292 --> 00:15:02,390 Bijan era algo seguro. 357 00:15:02,392 --> 00:15:04,297 Nunca debí tomar los relojes. 358 00:15:04,299 --> 00:15:06,447 Está bien, Libby, no es por eso que estamos aquí. 359 00:15:06,675 --> 00:15:08,004 El punto es que 360 00:15:08,006 --> 00:15:10,851 que si su ADN no estaba legítimamente en el sistema... 361 00:15:10,853 --> 00:15:13,724 ¿Podrían haberlo obtenido de un sitio web genealógico? 362 00:15:13,726 --> 00:15:17,241 No, la única vez que le di a alguien una muestra de ADN, 363 00:15:17,243 --> 00:15:19,594 fue cuando la UVE hizo mi kit de violación. 364 00:15:26,608 --> 00:15:27,909 Gracias. 365 00:15:28,048 --> 00:15:29,373 Detective Szabo. 366 00:15:29,589 --> 00:15:31,700 Capitán Benson, de la UVE de Manhattan. 367 00:15:31,918 --> 00:15:33,398 Sé quién es. 368 00:15:33,595 --> 00:15:34,721 ¿Por qué está aquí? 369 00:15:34,723 --> 00:15:36,657 Para hablar de Libby Blandon. 370 00:15:36,754 --> 00:15:38,748 Bueno, la víctima de un escuadrón es la delincuente de otro escuadrón. 371 00:15:38,750 --> 00:15:39,957 Eso pasa. 372 00:15:40,231 --> 00:15:42,153 ¿Así que sabe que fue 373 00:15:42,155 --> 00:15:44,709 víctima de una brutal violación hace un año? 374 00:15:44,894 --> 00:15:47,397 ¿Y usted quiere que le pida clemencia al fiscal? 375 00:15:47,673 --> 00:15:49,801 Ya le dije a su abogada que si ella confiesa, 376 00:15:49,803 --> 00:15:51,718 la fiscal estaría abierta a un acuerdo. 377 00:15:51,720 --> 00:15:53,590 Bueno, en realidad no vine por eso. 378 00:15:53,592 --> 00:15:56,675 Tenía curiosidad por saber cómo la identificó. 379 00:15:56,677 --> 00:15:57,777 Yo no lo hice. 380 00:15:57,779 --> 00:16:00,141 El tipo al que robó lo hizo, hizo una identificación corporal. 381 00:16:00,205 --> 00:16:01,771 Ella ni siquiera pudo mirarlo a los ojos. 382 00:16:01,773 --> 00:16:04,056 Pero, ¿cómo fueron capaces de encontrarla? 383 00:16:04,595 --> 00:16:05,987 Usaba un nombre falso, 384 00:16:05,989 --> 00:16:07,865 un número falso y una dirección falsa. 385 00:16:07,867 --> 00:16:11,138 Pero de alguna manera, ¿se las arreglaron para atraparla a través de su madre? 386 00:16:12,959 --> 00:16:14,824 Respeto el rango, capitán. 387 00:16:15,004 --> 00:16:16,410 Pero no voy a su trabajo 388 00:16:16,412 --> 00:16:18,243 a preguntarle cómo mete a sus violadores en la cárcel. 389 00:16:18,245 --> 00:16:20,261 Esto no tiene que ser territorial. 390 00:16:20,401 --> 00:16:21,501 Genial. 391 00:16:21,503 --> 00:16:23,109 Entonces no lo hagamos así. 392 00:16:23,372 --> 00:16:24,772 Las dos estamos en el mismo equipo, 393 00:16:24,774 --> 00:16:26,871 tratando de resolver nuestros casos. 394 00:16:27,756 --> 00:16:30,450 Ahora, si me disculpa, tengo que revisar expedientes. 395 00:16:34,807 --> 00:16:36,253 ¿Cómo te fue con Delitos Mayores? 396 00:16:36,255 --> 00:16:38,809 - Hice una nueva amiga. - No cedió, ¿no? 397 00:16:38,811 --> 00:16:40,427 Ni una pulgada. 398 00:16:40,552 --> 00:16:43,724 Ella es un encanto 399 00:16:43,878 --> 00:16:46,272 y extremadamente defensiva. 400 00:16:48,278 --> 00:16:50,061 Carisi, ¿crees que es posible 401 00:16:50,063 --> 00:16:52,955 que ella haya accedido al kit de violación de Libby, para obtener el ADN? 402 00:16:52,957 --> 00:16:56,107 No, la oficina del forense es como su propio feudo. 403 00:16:56,109 --> 00:16:57,596 Hay procedimientos sobre los procedimientos 404 00:16:57,598 --> 00:16:59,090 sobre las capas de protocolo. 405 00:16:59,092 --> 00:17:02,920 Que a un policía, se le permita acceder al ADN de una víctima 406 00:17:03,052 --> 00:17:05,183 para arrestarla. Eso es inconcebible. 407 00:17:05,185 --> 00:17:06,643 Eso es lo que pensé. 408 00:17:07,617 --> 00:17:11,142 Llamé al Consejo General de la OCME de todos modos. 409 00:17:12,482 --> 00:17:14,322 ¿Entonces la chica es definitivamente 410 00:17:14,324 --> 00:17:15,733 - Aretha Green? - Sí. 411 00:17:15,735 --> 00:17:18,166 Pude obtener una coincidencia de ADN del diente de leche. 412 00:17:18,168 --> 00:17:19,773 Está bien, le avisaremos a la familia. 413 00:17:19,982 --> 00:17:21,586 Algo más que 414 00:17:21,707 --> 00:17:24,455 puede ser difícil de decirle a la familia, pero, 415 00:17:25,376 --> 00:17:27,537 que ayudará a resolver el asesinato. 416 00:17:27,539 --> 00:17:28,989 ¿Qué es, doctor? 417 00:17:28,991 --> 00:17:32,382 Pude sacar un perfil de ADN de los huesos del feto. 418 00:17:32,489 --> 00:17:33,962 Era un niño. 419 00:17:34,450 --> 00:17:36,233 Quienquiera que sea el padre, no estaba en el CODIS, 420 00:17:36,235 --> 00:17:38,558 y no es compatible con Aretha. 421 00:17:39,306 --> 00:17:40,677 Era afroamericano. 422 00:17:40,811 --> 00:17:42,050 No hay mucho que seguir. 423 00:17:42,134 --> 00:17:44,176 No, me gustaría que hubiera más. 424 00:17:45,007 --> 00:17:47,790 Pero, estos huesos me dijeron todo lo que pueden decir. 425 00:17:48,533 --> 00:17:50,131 Para averiguar quién hizo esto, 426 00:17:50,295 --> 00:17:52,321 la batuta pasa de nuevo a ustedes. 427 00:17:55,136 --> 00:17:56,728 ¿Es ella? 428 00:17:57,254 --> 00:17:59,173 Lamentamos mucho su pérdida. 429 00:18:00,307 --> 00:18:02,353 ¿Estuvo en el agua todo este tiempo? 430 00:18:04,682 --> 00:18:06,013 ¿Sola? 431 00:18:06,876 --> 00:18:08,886 Superaremos esto, Cora. 432 00:18:12,687 --> 00:18:14,733 Quiero los restos de mi hija. 433 00:18:16,567 --> 00:18:18,129 Quiero enterrarla. 434 00:18:18,410 --> 00:18:19,823 Poner a mi bebé a descansar. 435 00:18:19,825 --> 00:18:21,896 Lo arreglaremos tan pronto como podamos. 436 00:18:23,002 --> 00:18:25,311 Hay algo más, Sra. Green. 437 00:18:25,639 --> 00:18:28,638 Aretha estaba embarazada en el momento de su muerte. 438 00:18:29,146 --> 00:18:30,756 ¿Perdón? 439 00:18:32,044 --> 00:18:33,650 Estaba de más de cinco meses. 440 00:18:33,652 --> 00:18:35,404 - No. - Tenemos que preguntar, 441 00:18:35,406 --> 00:18:36,924 ¿ustedes sabían? 442 00:18:37,145 --> 00:18:38,285 No. 443 00:18:38,287 --> 00:18:39,625 Pero, no puedo ser cierto. 444 00:18:39,627 --> 00:18:41,249 Deben haberse equivocado. 445 00:18:41,332 --> 00:18:43,019 No es el tipo de cosas 446 00:18:43,021 --> 00:18:44,589 que un médico se equivoca, Sr. Green. 447 00:18:44,652 --> 00:18:46,529 Encontró huesos fetales de un niño. 448 00:18:46,531 --> 00:18:48,808 No, no, no puedo escucharlo, no es verdad. 449 00:18:48,810 --> 00:18:51,376 No, ella misma era un bebé. 450 00:18:51,378 --> 00:18:52,766 Papá, ¿podrías decirles? 451 00:18:52,867 --> 00:18:55,026 Está bien, Cora. Estoy contigo. 452 00:18:56,210 --> 00:18:58,537 Es mejor que se vayan ahora. 453 00:18:58,963 --> 00:19:00,495 Claro. 454 00:19:01,023 --> 00:19:02,105 Pero, en algún momento 455 00:19:02,107 --> 00:19:04,695 necesitaremos hablar con los dos. 456 00:19:04,966 --> 00:19:06,435 Quienquiera que haya embarazado a Aretha, 457 00:19:06,437 --> 00:19:08,531 también puede ser responsable de su muerte. 458 00:19:08,533 --> 00:19:09,705 Lo entiendo. 459 00:19:09,707 --> 00:19:11,488 Pero no ahora. 460 00:19:22,449 --> 00:19:24,626 Como consejera general de la OCME puedo asegurarle 461 00:19:24,628 --> 00:19:26,844 que no hay forma de que se haya accedido a ese perfil. 462 00:19:27,020 --> 00:19:29,632 El ADN de las víctimas nunca se sube a ninguna base de datos. 463 00:19:29,634 --> 00:19:31,062 Y sin embargo, así fue. 464 00:19:31,501 --> 00:19:32,688 Harry, 465 00:19:32,690 --> 00:19:35,037 - es la capitán Benson de la UVE. - Hola. 466 00:19:35,204 --> 00:19:37,410 - ¿Cómo puedo ayudar? - Bueno, estoy tratando de averiguar, 467 00:19:37,412 --> 00:19:39,816 cómo se accedió al perfil de ADN 468 00:19:39,818 --> 00:19:42,290 de una víctima de violación en una investigación criminal. 469 00:19:42,403 --> 00:19:43,573 Libby Blandon, 470 00:19:43,575 --> 00:19:45,447 su perfil fue subido hace tres días. 471 00:19:45,449 --> 00:19:47,294 Eso fue... 472 00:19:47,507 --> 00:19:48,955 una solicitud de Delitos Mayores. 473 00:19:48,957 --> 00:19:50,555 ¿Solicitando qué, exactamente? 474 00:19:50,557 --> 00:19:54,514 Tenían el ADN de una sospechosa de hurto mayor, sin identificación, 475 00:19:54,516 --> 00:19:56,159 el ADN no estaba en el CODIS, 476 00:19:56,161 --> 00:19:57,407 ni en nuestras bases de datos... 477 00:19:57,409 --> 00:19:59,010 ¿Cómo decidieron 478 00:19:59,012 --> 00:20:00,950 comparar ese ADN 479 00:20:00,952 --> 00:20:02,812 con el de una víctima de violación? 480 00:20:02,814 --> 00:20:05,754 ¿Tenían un nombre o fecha de nacimiento? 481 00:20:05,756 --> 00:20:07,999 Le dijeron a la detective 482 00:20:08,001 --> 00:20:09,663 que había sido víctima de una agresión en 2021, 483 00:20:09,665 --> 00:20:11,553 así que lo comprobé, encontré su caso, 484 00:20:11,555 --> 00:20:13,775 estaba activo, pendiente de juicio. 485 00:20:13,777 --> 00:20:16,679 Espera, ¿comprobaste el ADN de una escena del crimen actual 486 00:20:16,681 --> 00:20:18,640 con los múltiples kits de víctimas de violación 487 00:20:18,642 --> 00:20:20,208 sin comprobarlo con tu supervisor? 488 00:20:20,210 --> 00:20:22,077 Vino de Delitos Mayores, 489 00:20:22,079 --> 00:20:23,943 no de un detective de la comisaría. 490 00:20:23,945 --> 00:20:24,991 No es ilegal. 491 00:20:24,993 --> 00:20:27,646 Porque nunca se le ocurrió a nadie, 492 00:20:27,648 --> 00:20:29,256 que necesitaran una ley para prohibirlo. 493 00:20:29,258 --> 00:20:32,388 Esto es completamente antiético. 494 00:20:32,509 --> 00:20:34,629 Y totalmente en contra del protocolo de la OCME. 495 00:20:34,631 --> 00:20:37,083 Estoy tan aturdida y horrorizada 496 00:20:37,085 --> 00:20:38,531 como usted, capitán, le prometo 497 00:20:38,533 --> 00:20:40,339 que haremos una investigación interna. 498 00:20:40,341 --> 00:20:42,503 Bien, también lo hará la Fiscalía. 499 00:20:42,663 --> 00:20:44,054 Y, por favor, dime que es 500 00:20:44,056 --> 00:20:45,742 la primera vez que haces esto. 501 00:20:48,909 --> 00:20:50,963 Gracias por venir, Sra. Green. 502 00:20:51,072 --> 00:20:52,951 Sé que esto no es fácil. 503 00:20:53,236 --> 00:20:54,928 Sigo pensando en esto. 504 00:20:54,930 --> 00:20:56,501 Sigue sin tener sentido. 505 00:20:56,503 --> 00:20:58,166 Solo le pedimos que haga memoria. 506 00:20:58,168 --> 00:20:59,941 Sabe, tal vez Aretha tenía un novio. 507 00:21:00,009 --> 00:21:02,064 Pero Aretha no tenía ningún novio. 508 00:21:03,059 --> 00:21:04,277 Era una buena chica. 509 00:21:04,279 --> 00:21:06,126 Seguro que lo era, pero, 510 00:21:06,128 --> 00:21:08,374 a veces, las adolescentes le ocultan cosas a sus madres. 511 00:21:08,376 --> 00:21:10,570 No, mi hija era muy estudiosa. 512 00:21:10,650 --> 00:21:12,496 Si hubiera tenido un novio, lo habría sabido. 513 00:21:12,498 --> 00:21:13,446 Está bien. 514 00:21:13,448 --> 00:21:14,677 ¿Pero quién cuidaba a Aretha, 515 00:21:14,679 --> 00:21:16,219 cuando usted trabajaba en turnos nocturnos? 516 00:21:16,221 --> 00:21:17,610 Mi papá estaba ahí, 517 00:21:17,822 --> 00:21:19,748 y de ninguna manera habría tolerado 518 00:21:19,750 --> 00:21:21,049 que hubiera chicos rondando por ahí. 519 00:21:21,423 --> 00:21:23,865 Veíamos las noticias todo el día. 520 00:21:24,434 --> 00:21:25,932 Recuerdo haber pensado: 521 00:21:26,844 --> 00:21:30,321 "¿Es posible que Aretha haya ido al centro, 522 00:21:30,323 --> 00:21:31,581 tal vez a ayudar?". 523 00:21:31,703 --> 00:21:34,646 Había desaparecido un día antes. 524 00:21:35,678 --> 00:21:37,052 Así es. 525 00:21:37,199 --> 00:21:39,451 ¿Alguna vez fue sola, 526 00:21:39,685 --> 00:21:41,435 tal vez a la casa de un amigo? 527 00:21:41,888 --> 00:21:44,517 Venía a casa directamente de la escuela. 528 00:21:44,598 --> 00:21:46,735 Cora era muy estricta con eso. 529 00:21:46,737 --> 00:21:48,176 ¿Y nunca tuvo amigos en la casa, 530 00:21:48,350 --> 00:21:50,203 como un compañero de clases? 531 00:21:50,305 --> 00:21:51,682 A veces, 532 00:21:52,662 --> 00:21:54,068 para estudiar. 533 00:21:54,628 --> 00:21:56,328 Pero, yo estaba ahí. 534 00:21:57,045 --> 00:21:58,396 ¿Siempre estaba ahí? 535 00:21:58,953 --> 00:22:00,072 Bueno... 536 00:22:00,535 --> 00:22:03,441 Un hombre tiene que pasear de vez en cuando, 537 00:22:03,443 --> 00:22:05,136 estirar las piernas, ¿no? 538 00:22:05,435 --> 00:22:06,748 Claro. 539 00:22:07,360 --> 00:22:09,191 Pero, si salía de la casa, 540 00:22:09,193 --> 00:22:11,185 era solo porque Red estaba ahí. 541 00:22:11,296 --> 00:22:13,091 Por si acaso, ¿saben? 542 00:22:13,888 --> 00:22:15,229 Red... 543 00:22:15,231 --> 00:22:16,490 ¿Red, qué? 544 00:22:17,583 --> 00:22:19,383 No debería decir más. 545 00:22:20,417 --> 00:22:22,782 No quiero que Cora se enoje conmigo. 546 00:22:24,812 --> 00:22:26,871 ¿Así que Cora tenía un novio? 547 00:22:27,005 --> 00:22:28,147 Según su padre. 548 00:22:28,205 --> 00:22:29,946 Estaba solo en casa con Aretha. 549 00:22:29,948 --> 00:22:31,121 Cora nunca lo dijo. 550 00:22:31,123 --> 00:22:32,992 No hay nada en la denuncia policial. 551 00:22:32,994 --> 00:22:34,341 Hágale un favor al viejo, 552 00:22:34,343 --> 00:22:36,562 que no se sepa que él fue quien nos lo dijo. 553 00:22:37,259 --> 00:22:38,493 ¿Quién les dijo eso? 554 00:22:38,652 --> 00:22:40,231 Sra. Green, nadie la está juzgando. 555 00:22:40,233 --> 00:22:43,280 Todo lo que queremos es averiguar qué le pasó a Aretha. 556 00:22:44,789 --> 00:22:46,153 Él nunca... 557 00:22:46,155 --> 00:22:48,034 Nadie está diciendo eso, pero, 558 00:22:48,036 --> 00:22:50,679 tal vez, él vio algo o escuchó algo. 559 00:22:51,682 --> 00:22:53,584 Mi bebé murió. 560 00:22:54,186 --> 00:22:57,185 ¿Qué diferencia hace todo eso? 561 00:23:00,539 --> 00:23:02,284 Ella no regresará. 562 00:23:04,591 --> 00:23:06,576 Sé que no se siente así ahora. 563 00:23:07,072 --> 00:23:08,318 Pero creo que hay una razón 564 00:23:08,320 --> 00:23:10,456 por la que encontramos a Aretha después de todos estos años. 565 00:23:10,905 --> 00:23:12,973 Ella quiere que lo sepamos. 566 00:23:14,858 --> 00:23:16,420 Red estaba casado. 567 00:23:17,660 --> 00:23:20,083 Por eso no se lo dije a la policía. 568 00:23:20,740 --> 00:23:23,281 ¿Por qué arrastrar a su familia en todo esto...? 569 00:23:23,823 --> 00:23:26,696 ¿Lastimar más a su esposa de lo que ya hacíamos? 570 00:23:28,485 --> 00:23:31,762 Era un técnico de Radiología. 571 00:23:32,314 --> 00:23:34,369 Trabajamos juntos en el hospital, 572 00:23:35,053 --> 00:23:36,489 y después... 573 00:23:40,453 --> 00:23:42,012 Se mudó a Uniondale. 574 00:23:43,064 --> 00:23:44,365 Puede que todavía siga ahí. 575 00:23:46,463 --> 00:23:47,365 OFICINA DE LA JEFA DE DIVISIÓN DE JUICIOS LORRAINE MAXWELL 576 00:23:47,449 --> 00:23:49,347 - JUEVES, 14 DE ABRIL - Tienen que estar bromeando. 577 00:23:49,461 --> 00:23:51,330 ¿La OCME accedió 578 00:23:51,332 --> 00:23:55,248 a los perfiles de seis víctimas en los últimos dos años? 579 00:23:55,250 --> 00:23:56,641 Espero que no haya habido condenas. 580 00:23:56,643 --> 00:23:58,439 Bueno, hasta ahora, encontramos dos... 581 00:23:58,441 --> 00:23:59,731 Ambos de Delitos Mayores. 582 00:23:59,733 --> 00:24:02,517 Una víctima masculina de agresión, de nueve años en ese momento, 583 00:24:02,519 --> 00:24:04,236 fue arrestado en el Bronx, 584 00:24:04,238 --> 00:24:06,695 con 17 años y condenado por robo de auto. 585 00:24:06,697 --> 00:24:09,567 Y una trabajadora sexual, que fue violada hace dos años, 586 00:24:09,569 --> 00:24:11,781 fue recientemente condenada por falsificación y fraude electrónico. 587 00:24:11,783 --> 00:24:13,528 Y nuestro caso actual, Libby Blandon, 588 00:24:13,530 --> 00:24:14,833 fue violada hace un año, 589 00:24:14,835 --> 00:24:17,710 ahora está a la espera de una acusación por hurto mayor. 590 00:24:18,246 --> 00:24:21,309 ¿Y supongo que la detective de Delitos Mayores no está aquí? 591 00:24:21,311 --> 00:24:22,854 ¿La detective Szabo? 592 00:24:22,856 --> 00:24:24,147 No, ni siquiera un poco. 593 00:24:24,149 --> 00:24:26,194 Sin embargo, descubrimos 594 00:24:26,196 --> 00:24:28,507 que las seis brechas en el sistema 595 00:24:28,509 --> 00:24:31,804 fueron hechas por el mismo biólogo forense, Harry Kent, 596 00:24:31,932 --> 00:24:34,138 y cada una a petición 597 00:24:34,140 --> 00:24:35,392 de la detective Szabo. 598 00:24:35,394 --> 00:24:37,500 Bueno, todos sabemos lo que está pasando aquí. 599 00:24:37,789 --> 00:24:38,855 Mire, 600 00:24:38,857 --> 00:24:41,946 Libby Blandon fue violada y brutalizada, 601 00:24:42,080 --> 00:24:43,336 por Henry Mesner, 602 00:24:43,537 --> 00:24:45,427 y en lugar de ir a juicio, 603 00:24:45,429 --> 00:24:48,714 él se las arregló para volver a ese hospital psiquiátrico. 604 00:24:48,821 --> 00:24:50,608 Creo que por eso 605 00:24:50,610 --> 00:24:53,350 Libby estuvo en un espiral descendente desde entonces. 606 00:24:53,352 --> 00:24:55,478 La abogada de Libby probablemente pueda conseguir que el juez 607 00:24:55,480 --> 00:24:56,701 deseche el ADN, 608 00:24:56,703 --> 00:24:58,964 pero el problema es que hay una corroboración 609 00:24:58,966 --> 00:25:00,871 que no depende del ADN. 610 00:25:01,110 --> 00:25:02,401 La víctima la identificó. 611 00:25:02,464 --> 00:25:03,359 Estaba en posesión 612 00:25:03,361 --> 00:25:05,002 - de la propiedad robada. - Y no me importa. 613 00:25:05,347 --> 00:25:08,187 No podemos dejar que esto siente precedente, todo esto, 614 00:25:08,189 --> 00:25:10,071 todo el caso, debe ser desechado. 615 00:25:10,073 --> 00:25:11,209 Como mínimo, 616 00:25:11,211 --> 00:25:13,281 llamaré a la fiscal de Queens. 617 00:25:13,847 --> 00:25:16,303 Aunque me gustaría que fuera cualquier otro municipio. 618 00:25:17,227 --> 00:25:19,186 CENTRO MÉDICO DE NASSAU NORTE JUEVES, 14 DE ABRIL 619 00:25:19,247 --> 00:25:20,870 Escuché que encontraron a Aretha. 620 00:25:20,955 --> 00:25:22,913 Pobre chica. ¿Cómo está Cora? 621 00:25:23,034 --> 00:25:25,428 - Está luchando. - Me lo imagino. 622 00:25:25,950 --> 00:25:28,902 Maldición, quería estar con ella, pero, 623 00:25:29,276 --> 00:25:30,863 sigo casado. 624 00:25:31,142 --> 00:25:32,895 ¿Cuánto tiempo estuvieron juntos usted y Cora? 625 00:25:32,897 --> 00:25:34,497 Unos años, de vez en cuando, 626 00:25:34,693 --> 00:25:36,297 un romance de trabajo. 627 00:25:36,656 --> 00:25:39,283 Después de la desaparición de Aretha y del 9-11, 628 00:25:39,616 --> 00:25:41,542 tuve que poner mi vida en orden. 629 00:25:41,748 --> 00:25:43,356 Mudé a mi familia y mi trabajo aquí. 630 00:25:43,358 --> 00:25:45,358 Bien, pero, ¿conocía a Aretha? 631 00:25:45,360 --> 00:25:46,447 Claro. 632 00:25:46,449 --> 00:25:47,697 Una chica inteligente, 633 00:25:47,879 --> 00:25:49,708 solía ayudarla con sus deberes de ciencia. 634 00:25:49,827 --> 00:25:51,841 Quería ser doctora. 635 00:25:51,966 --> 00:25:53,808 Así que pasaban tiempo a solas. 636 00:25:53,870 --> 00:25:56,194 A veces, si Cora tenía un turno nocturno, 637 00:25:56,334 --> 00:25:57,737 su padre necesitaba un descanso 638 00:25:57,921 --> 00:25:59,762 o tenía una cita con el médico. 639 00:25:59,896 --> 00:26:01,449 Coleman tenía diabetes. 640 00:26:01,451 --> 00:26:02,561 - ¿Sigue vivo? - Sí. 641 00:26:02,563 --> 00:26:04,300 Sr. Washington, ¿recuerda 642 00:26:04,302 --> 00:26:06,032 si Aretha tenía novio? 643 00:26:06,034 --> 00:26:08,086 No, me gustaría ayudarlos, pero, 644 00:26:08,088 --> 00:26:10,038 esa chica solo hacía tareas. 645 00:26:10,429 --> 00:26:12,177 Siempre pensé que tenía que ser un extraño. 646 00:26:12,179 --> 00:26:14,064 Tal vez, pero todavía estamos trabajando en el caso, 647 00:26:14,066 --> 00:26:16,172 hablando con cualquiera que haya tenido contacto con Aretha. 648 00:26:16,174 --> 00:26:17,585 Y obteniendo ADN. 649 00:26:19,582 --> 00:26:21,052 ¿Me están pidiendo el mío? 650 00:26:21,054 --> 00:26:22,407 ¿Eso es un problema? 651 00:26:23,084 --> 00:26:25,171 ¿Hay alguna manera de que mi esposa e hijos se enteren de esto? 652 00:26:25,173 --> 00:26:26,837 No, no necesitan saberlo. 653 00:26:27,228 --> 00:26:28,424 Está bien... 654 00:26:28,848 --> 00:26:30,085 Está bien, entonces. 655 00:26:30,456 --> 00:26:31,802 Iré por allí. 656 00:26:32,242 --> 00:26:33,556 Cuando hablen con Cora, 657 00:26:33,949 --> 00:26:36,015 pueden decirle que lo lamento de corazón. 658 00:26:36,167 --> 00:26:37,647 No dejé de pensar en ella 659 00:26:37,991 --> 00:26:39,062 o en Nina. 660 00:26:39,199 --> 00:26:40,318 ¿Nina? 661 00:26:40,413 --> 00:26:41,840 La hermanita de Aretha. 662 00:26:42,519 --> 00:26:44,272 Supongo que ya tendría casi 30 años. 663 00:26:45,011 --> 00:26:46,704 Esperen, ¿no hablaron con ella? 664 00:26:48,510 --> 00:26:50,225 ¿Aretha tenía una hermana? 665 00:26:50,599 --> 00:26:52,653 ¿Y la madre nunca lo mencionó? 666 00:26:53,237 --> 00:26:54,338 Está bien. 667 00:26:54,340 --> 00:26:56,392 Bueno, a veces no se trata de lo que te dicen. 668 00:26:56,394 --> 00:26:58,349 Se trata de lo que no te dicen. 669 00:26:58,485 --> 00:26:59,596 Manténganme informada. 670 00:26:59,676 --> 00:27:01,466 Tiene muchas agallas, capitán. 671 00:27:01,838 --> 00:27:03,416 ¿Viene por mí? 672 00:27:03,418 --> 00:27:04,511 ¿Perdón? 673 00:27:04,513 --> 00:27:05,675 Arresto a una sospechosa 674 00:27:05,677 --> 00:27:08,029 de hurto mayor en menos de 12 horas, 675 00:27:08,031 --> 00:27:09,677 y de repente, me acosa 676 00:27:09,679 --> 00:27:11,572 la Fiscalía, OCME, y... 677 00:27:11,678 --> 00:27:13,664 Gracias a Dios que mi capitán me cubre las espaldas. 678 00:27:13,666 --> 00:27:15,405 Lo va a necesitar, 679 00:27:15,772 --> 00:27:19,406 porque no solo su comportamiento fue completamente antiético, 680 00:27:19,560 --> 00:27:22,362 sino que violó todos los protocolos de la policía 681 00:27:22,364 --> 00:27:23,777 sobre la privacidad de la víctima. 682 00:27:23,885 --> 00:27:26,372 Lamento que Libby haya sido violada. 683 00:27:26,374 --> 00:27:30,026 ¡Pero eso no la un pase libre para violar la ley! 684 00:27:30,253 --> 00:27:31,659 ¿Cuántas veces hizo esto? 685 00:27:31,661 --> 00:27:32,756 ¿Hacer qué? 686 00:27:32,758 --> 00:27:34,622 ¿Usar el ADN para resolver un crimen? 687 00:27:34,624 --> 00:27:37,862 ¿Tiene idea de lo difícil que es 688 00:27:37,864 --> 00:27:40,125 conseguir que una víctima de violación se presente, 689 00:27:40,127 --> 00:27:41,479 y mucho menos que acepte 690 00:27:41,481 --> 00:27:44,910 el trauma invasivo de un examen de violación? 691 00:27:45,049 --> 00:27:47,826 El pacto mínimo, entre nosotros y ellas, 692 00:27:47,962 --> 00:27:51,077 es que no usemos su ADN en su contra. 693 00:27:51,507 --> 00:27:53,726 Dígale eso a la madre de un chico de 25 años 694 00:27:53,728 --> 00:27:55,989 al que le dispararon durante un robo de auto. 695 00:27:56,448 --> 00:27:57,777 ¿Qué tal, 696 00:27:58,182 --> 00:28:00,318 si hace su trabajo, 697 00:28:00,720 --> 00:28:03,400 investigando realmente, 698 00:28:03,402 --> 00:28:05,026 o consiguiendo citaciones, 699 00:28:05,174 --> 00:28:06,284 en lugar de... 700 00:28:06,286 --> 00:28:08,314 de intercambiar favores sexuales, 701 00:28:08,417 --> 00:28:10,762 por accesos directos a la base de datos de ADN? 702 00:28:11,015 --> 00:28:12,810 ¿Me está regañando por hacerle favores 703 00:28:12,812 --> 00:28:14,018 a la gente con la que estoy involucrada? 704 00:28:14,020 --> 00:28:15,709 - ¡Qué gracioso! - Nunca 705 00:28:15,859 --> 00:28:18,163 puse en peligro a una víctima de violación. 706 00:28:18,165 --> 00:28:19,902 ¿Así que es una especie de santa? 707 00:28:20,082 --> 00:28:21,776 ¿Nunca puso un dedo en la balanza 708 00:28:21,778 --> 00:28:24,320 por un excompañero o una rata de Asuntos Internos? 709 00:28:24,322 --> 00:28:26,606 - Salga de mi oficina. - ¡Y usted no se meta en mi trabajo! 710 00:28:26,608 --> 00:28:28,040 Váyase ahora. 711 00:28:28,295 --> 00:28:29,483 Fuera. 712 00:28:36,587 --> 00:28:38,110 ¿Red preguntó por Nina? 713 00:28:38,112 --> 00:28:39,455 No asunto suyo. 714 00:28:39,457 --> 00:28:40,490 Por eso nunca le dije a la policía 715 00:28:40,492 --> 00:28:41,915 sobre él en primer lugar. 716 00:28:41,917 --> 00:28:44,077 ¿Y nunca le dijo a la policía que tenía una hija menor? 717 00:28:44,267 --> 00:28:45,490 Nunca preguntaron. 718 00:28:45,568 --> 00:28:47,522 Después de llamar al 911, 719 00:28:47,524 --> 00:28:49,091 envié a Nina con los vecinos. 720 00:28:49,544 --> 00:28:50,861 Ella tenía ocho años, 721 00:28:50,863 --> 00:28:52,355 lloraba por Aretha. 722 00:28:52,357 --> 00:28:54,444 No quería la policía la alterara aún más. 723 00:28:54,446 --> 00:28:56,452 Cora hizo lo que creyó correcto. 724 00:28:56,636 --> 00:28:58,064 Lo entendemos, 725 00:28:58,066 --> 00:28:59,580 pero necesitamos hablar con Nina. 726 00:28:59,582 --> 00:29:01,756 - ¿Dónde está ahora? - Solo Dios sabe. 727 00:29:01,758 --> 00:29:02,801 Yo no lo sé. 728 00:29:02,803 --> 00:29:04,527 Nina nunca superó lo de su hermana. 729 00:29:04,529 --> 00:29:05,655 Perdió su fe. 730 00:29:05,657 --> 00:29:07,365 Le dio su fe a las drogas... 731 00:29:07,367 --> 00:29:09,382 eligió una vida en las calles por encima de su propia familia. 732 00:29:09,505 --> 00:29:11,068 ¿Cuándo fue la última vez que vio a Nina? 733 00:29:11,290 --> 00:29:12,516 Hace cinco años. 734 00:29:12,943 --> 00:29:14,624 Vino a pedir dinero... 735 00:29:14,626 --> 00:29:15,694 Otra vez... 736 00:29:15,696 --> 00:29:17,326 Para hacerse otro agujero en el brazo. 737 00:29:17,328 --> 00:29:19,135 Le dije: "No vengas más por aquí". 738 00:29:19,137 --> 00:29:20,463 Ya había perdido a una hija. 739 00:29:20,465 --> 00:29:22,965 No quería ver a otra desaparecer. 740 00:29:23,726 --> 00:29:25,112 Lo siento mucho. 741 00:29:25,114 --> 00:29:26,465 No lo lamente. 742 00:29:26,971 --> 00:29:29,366 Se me acabaron las lágrimas por ella hace tiempo. 743 00:29:31,711 --> 00:29:33,309 Siempre pensé que encontrarían su cuerpo, 744 00:29:33,311 --> 00:29:34,777 ante de encontrar el de Aretha. 745 00:29:39,470 --> 00:29:41,281 ¿Tienes algo de Nina Green? 746 00:29:41,439 --> 00:29:44,307 Sí, acumuló un montón de cargos a lo largo de los años. 747 00:29:44,554 --> 00:29:46,269 Posesión de sustancia controlada, 748 00:29:46,271 --> 00:29:47,570 merodeo, prostitución. 749 00:29:47,572 --> 00:29:49,020 - ¿El más reciente? - Enero, 750 00:29:49,022 --> 00:29:50,404 prostitución y posesión. 751 00:29:50,406 --> 00:29:51,492 ¿Sigue cumpliendo condena? 752 00:29:51,494 --> 00:29:53,015 No, salió en libertad condicional el mes pasado. 753 00:29:53,017 --> 00:29:55,102 Está en un centro de reinserción social en St. Bernadine. 754 00:29:55,104 --> 00:29:57,550 - ¿Deberíamos llamarlos? - No, no quiero asustarla. 755 00:29:57,552 --> 00:29:59,265 Será mejor que vayamos en persona. 756 00:29:59,557 --> 00:30:00,865 CENTRO DE REINSERCIÓN SOCIAL ST. BERNADINE VIERNES, 15 DE ABRIL 757 00:30:00,871 --> 00:30:01,937 Nina Green, 758 00:30:01,939 --> 00:30:04,559 sí, es una de nuestras residentes, pero ahora no está aquí. 759 00:30:04,684 --> 00:30:05,755 ¿Dónde está? 760 00:30:05,831 --> 00:30:07,132 No estoy seguro. 761 00:30:07,306 --> 00:30:09,997 Le estuvo yendo bien, trabajando en su programa. 762 00:30:10,343 --> 00:30:11,913 Y esta tarde, 763 00:30:11,915 --> 00:30:13,526 su abuelo la visitó. 764 00:30:14,184 --> 00:30:15,621 ¿Su abuelo? 765 00:30:16,938 --> 00:30:18,557 ¿Fueron a algún lugar juntos? 766 00:30:18,559 --> 00:30:19,871 No lo creo. 767 00:30:20,058 --> 00:30:22,986 Él no estuvo aquí mucho tiempo, pero Nina estaba muy molesta después. 768 00:30:23,365 --> 00:30:25,322 No habló para nada durante el grupo. 769 00:30:25,324 --> 00:30:27,758 Salió a fumar y nunca volvió. 770 00:30:28,180 --> 00:30:29,786 ¿Tienes alguna idea de adónde fue? 771 00:30:29,981 --> 00:30:31,159 Mi miedo... 772 00:30:31,340 --> 00:30:32,533 a prostituirse. 773 00:30:32,619 --> 00:30:34,162 No tendría que ir muy lejos. 774 00:30:34,594 --> 00:30:36,964 Hasta hoy, fue una residente modelo. 775 00:30:37,095 --> 00:30:38,622 Espero que no tengan que arrestarla. 776 00:30:38,624 --> 00:30:40,520 No es por eso que vinimos. 777 00:30:41,728 --> 00:30:42,923 Si vuelve, 778 00:30:42,925 --> 00:30:44,438 dile que tenemos que hablar con ella. 779 00:30:44,440 --> 00:30:45,712 ¿Está bien? Es importante. 780 00:30:45,714 --> 00:30:47,512 Es sobre su hermana, Aretha. 781 00:30:49,478 --> 00:30:51,435 ¿Cómo es que alguien todavía tiene mi ADN? 782 00:30:51,437 --> 00:30:53,089 Bueno, el ADN nunca fue destruido. 783 00:30:53,091 --> 00:30:55,308 El caso sigue abierto, pendiente del juicio de Henry Mesner. 784 00:30:55,310 --> 00:30:56,830 Sí, como si eso fue a pasar alguna vez. 785 00:30:57,148 --> 00:30:58,700 Libby, están tratando de ayudarnos. 786 00:30:58,810 --> 00:31:00,529 Debería declararme culpable. 787 00:31:00,784 --> 00:31:02,009 Yo lo hice. 788 00:31:02,011 --> 00:31:03,621 No quiero ser como Henry, 789 00:31:03,623 --> 00:31:05,492 jugando con el sistema para salirse con la suya. 790 00:31:05,494 --> 00:31:07,824 Estoy de acuerdo. Deberías hacer una restitución. 791 00:31:07,826 --> 00:31:10,280 Pero, no solo me preocupo por ti. 792 00:31:10,282 --> 00:31:12,665 Usar el ADN de un kit de violación, 793 00:31:12,667 --> 00:31:16,857 para procesar sienta un peligroso precedente, para todas las víctimas de violación. 794 00:31:17,233 --> 00:31:18,389 Sería mejor que se apuren. 795 00:31:18,391 --> 00:31:20,792 El gran jurado de Queens acaba de emitir una acusación. 796 00:31:23,911 --> 00:31:25,892 CORTE SUPREMA DE QUEENS VIERNES, 15 DE ABRIL 797 00:31:25,966 --> 00:31:27,083 Libby Blandon, 798 00:31:27,085 --> 00:31:28,954 por el cargo de hurto mayor en segundo grado, 799 00:31:28,956 --> 00:31:30,906 - ¿cómo se declara? - Inocente, señoría. 800 00:31:31,064 --> 00:31:32,633 La Fiscalía no solicita fianza. 801 00:31:32,635 --> 00:31:33,761 Buena decisión, 802 00:31:33,763 --> 00:31:36,065 especialmente porque el cargo no tiene opción de fianza. 803 00:31:36,438 --> 00:31:38,652 La acusada está en libertad condicional a la espera de juicio. 804 00:31:38,962 --> 00:31:40,529 Hagamos un receso de cinco minutos. 805 00:31:43,924 --> 00:31:45,116 Detective Szabo. 806 00:31:45,441 --> 00:31:47,312 La chica por la que estaba tan preocupada, 807 00:31:47,314 --> 00:31:48,825 debería haberse declarado culpable. 808 00:31:49,495 --> 00:31:52,036 Usted es la detective de Delitos Mayores. 809 00:31:52,175 --> 00:31:53,535 Lorraine Maxwell, 810 00:31:53,537 --> 00:31:55,409 jefa de la división de juicios de Manhattan. 811 00:31:55,511 --> 00:31:57,458 - Por supuesto. - Tendrá novedades nuestras. 812 00:31:57,460 --> 00:32:00,654 La Fiscalía está revisando todos sus casos. 813 00:32:01,594 --> 00:32:03,527 Me alegra de que tengan tiempo para eso. 814 00:32:07,078 --> 00:32:10,514 Lorraine Maxwell está en Queens. 815 00:32:10,516 --> 00:32:12,443 El U.S. Open no es hasta agosto. 816 00:32:12,445 --> 00:32:14,004 No vine aquí por mi salud, Larry. 817 00:32:14,006 --> 00:32:16,302 Ella es la capitán Benson de la UVE. 818 00:32:16,304 --> 00:32:17,558 ¿A qué debemos el placer? 819 00:32:17,697 --> 00:32:19,515 Tenemos interés en este caso. 820 00:32:19,517 --> 00:32:21,314 Nos está costando mucho conseguir 821 00:32:21,316 --> 00:32:23,440 que la fiscal Drakos nos llame. 822 00:32:23,442 --> 00:32:25,129 No es la primera vez que escucho eso. 823 00:32:25,131 --> 00:32:27,151 - ¿Quieres que haga una llamada? - ¿Cuánto me costará? 824 00:32:27,272 --> 00:32:28,404 Una cena de bistec, 825 00:32:28,505 --> 00:32:29,762 en Manhattan. 826 00:32:31,793 --> 00:32:33,579 OFICINA DE LA FISCAL DRAKOS VIERNES, 15 DE ABRIL 827 00:32:33,602 --> 00:32:34,668 Lo siento, Lorraine. 828 00:32:34,670 --> 00:32:36,496 Debo haber perdido tus llamadas telefónicas. 829 00:32:36,498 --> 00:32:38,716 Asumo que esto es sobre la procedencia 830 00:32:38,718 --> 00:32:40,544 del ADN en el caso de hurto mayor. 831 00:32:40,546 --> 00:32:42,359 La procedencia no está en duda. 832 00:32:42,361 --> 00:32:44,328 Vino de un kit de violación de la víctima. 833 00:32:44,500 --> 00:32:46,181 Tu víctima fue identificada 834 00:32:46,183 --> 00:32:47,693 y acusada por un gran jurado. 835 00:32:47,695 --> 00:32:49,782 - ¿Qué quieres que haga? - Bueno, podrías empezar 836 00:32:49,784 --> 00:32:51,260 por dejar el caso. 837 00:32:51,774 --> 00:32:53,613 La mujer es culpable de un delito grave. 838 00:32:53,773 --> 00:32:55,860 Mira, si hubo procedimientos policiales inadecuados 839 00:32:55,862 --> 00:32:56,954 o fallos de la OCME, 840 00:32:56,956 --> 00:32:58,823 entonces, la policía de Nueva York puede investigar eso, 841 00:32:58,825 --> 00:33:00,912 y su abogada puede sacarlo a relucir en el juicio. 842 00:33:00,914 --> 00:33:04,852 La detective nunca debió tener acceso a ese ADN. 843 00:33:04,941 --> 00:33:06,517 Cualquier arresto posterior, 844 00:33:06,519 --> 00:33:08,979 y acusación, derivada de esa evidencia, 845 00:33:08,981 --> 00:33:10,429 está contaminada. 846 00:33:11,215 --> 00:33:12,794 ¿Bajo qué ley? 847 00:33:14,005 --> 00:33:16,132 Miren, no tengo más que simpatía por las víctimas de violación... 848 00:33:16,134 --> 00:33:17,651 pero eso no les da 849 00:33:17,653 --> 00:33:19,467 una tarjeta para salir de la cárcel. 850 00:33:19,620 --> 00:33:20,750 Si dejo caer esto, 851 00:33:20,949 --> 00:33:22,184 ¿dónde se detiene? 852 00:33:22,277 --> 00:33:23,403 ¿Asesinato? 853 00:33:23,614 --> 00:33:25,775 - ¿Qué mensaje envía eso? - ¿Qué mensaje? 854 00:33:25,777 --> 00:33:28,001 ¿Qué mensaje envía a las víctimas de violación, 855 00:33:28,003 --> 00:33:31,095 si saben que su ADN será usado en su contra? 856 00:33:31,545 --> 00:33:33,371 El efecto de enfriamiento en las denuncias, 857 00:33:33,373 --> 00:33:35,353 nos hará retroceder décadas. 858 00:33:35,723 --> 00:33:37,089 Bueno, entonces, en lugar de venir 859 00:33:37,091 --> 00:33:38,551 hasta Queens, 860 00:33:38,553 --> 00:33:40,160 y sermonearme, 861 00:33:40,162 --> 00:33:42,687 deberían arreglar su problema con la OCME. 862 00:33:43,992 --> 00:33:46,034 Deberías saber que no dejaremos esto. 863 00:33:46,256 --> 00:33:47,498 Y tú deberías saber, 864 00:33:47,500 --> 00:33:49,546 que no dejaré este caso. 865 00:33:49,824 --> 00:33:51,219 ¿Qué van a hacer? 866 00:33:51,221 --> 00:33:52,347 ¿Ir a la prensa? 867 00:33:52,349 --> 00:33:54,555 La Fiscalía de Queens no se doblega 868 00:33:54,557 --> 00:33:55,869 ante la presión política. 869 00:33:56,037 --> 00:33:58,155 No estás en terreno moral aquí. 870 00:33:58,675 --> 00:34:00,156 Esto es arena movediza. 871 00:34:15,274 --> 00:34:16,515 Hola. 872 00:34:21,508 --> 00:34:23,889 - No hice nada. - ¿Sí? 873 00:34:24,648 --> 00:34:26,816 - ¿Qué es esto? - Unas bolsas de diez centavos. 874 00:34:26,818 --> 00:34:28,944 - Me liberarán en una hora. - Buen punto. 875 00:34:28,946 --> 00:34:30,527 Te ahorraremos la molestia. 876 00:34:30,727 --> 00:34:32,434 ¿Le vendiste a esta chica hoy? 877 00:34:33,134 --> 00:34:35,303 No tenía el dinero, dijo que volvería. 878 00:34:35,305 --> 00:34:36,942 ¿Dónde está? 879 00:34:36,944 --> 00:34:38,706 Vendiendo lo que Dios le dio. 880 00:34:41,526 --> 00:34:43,308 Vete a la mierda. 881 00:34:44,903 --> 00:34:46,510 ¡Hijo de puta! 882 00:34:48,535 --> 00:34:49,868 ¿Nina Green? 883 00:34:50,307 --> 00:34:51,978 ¿Están bromeando? 884 00:34:52,073 --> 00:34:53,640 Solo le estaba diciendo una dirección a este tipo. 885 00:34:53,642 --> 00:34:55,943 Se trata de tu hermana, Aretha. 886 00:34:59,663 --> 00:35:01,965 Mi abuelo me dijo que la encontraron. 887 00:35:02,212 --> 00:35:03,296 No le creí... 888 00:35:03,298 --> 00:35:05,344 Pensé que era otra de sus mentiras. 889 00:35:06,550 --> 00:35:08,140 ¿Qué otras mentiras, Nina? 890 00:35:08,936 --> 00:35:10,934 ¿Cuánto sabe mi mamá? 891 00:35:11,036 --> 00:35:13,119 Sabe que Aretha fue asesinada 892 00:35:13,121 --> 00:35:14,653 y que estaba embarazada. 893 00:35:17,065 --> 00:35:18,597 ¿Por qué le contaron eso? 894 00:35:19,274 --> 00:35:20,631 ¿Lo sabías? 895 00:35:21,115 --> 00:35:22,635 Aretha me contó. 896 00:35:22,997 --> 00:35:25,330 Pero, nunca quise que mi mamá se enterara. 897 00:35:25,549 --> 00:35:26,702 Está bien. 898 00:35:27,314 --> 00:35:29,402 Mi abuelo dijo que eso la mataría. 899 00:35:31,230 --> 00:35:32,428 Espera... 900 00:35:33,389 --> 00:35:35,230 ¿cómo lo sabía él? 901 00:35:37,669 --> 00:35:40,251 ¿Así que el ADN del abuelo coincidió con los huesos del feto? 902 00:35:40,253 --> 00:35:41,980 Pensé que el ADN descartaba a los miembros de la familia. 903 00:35:41,982 --> 00:35:43,082 Así fue. 904 00:35:43,084 --> 00:35:45,050 Nunca se nos ocurrió que Coleman podría no ser 905 00:35:45,052 --> 00:35:46,449 el abuelo biológico de Aretha. 906 00:35:46,451 --> 00:35:47,797 ¿Crees que él lo sabe? 907 00:35:47,927 --> 00:35:50,079 El hombre estuvo guardando muchos secretos por mucho tiempo. 908 00:35:50,081 --> 00:35:51,888 Bueno, rechazó un abogado, así que debe saber 909 00:35:51,890 --> 00:35:53,271 en algún sentido que esto se acabó. 910 00:35:53,273 --> 00:35:54,589 - ¿Estás listo? - Sí. 911 00:35:54,932 --> 00:35:56,379 Me alegro de verte, por cierto. 912 00:35:56,381 --> 00:35:58,435 Ojalá fuera en mejores circunstancias. 913 00:35:59,127 --> 00:36:02,686 Hace ya unos 50 años, 914 00:36:05,158 --> 00:36:07,738 mi novia me dijo 915 00:36:07,740 --> 00:36:09,467 que estaba embarazada de Cora. 916 00:36:11,749 --> 00:36:14,399 Yo era reservista de la Guardia Nacional... 917 00:36:14,601 --> 00:36:16,249 salía mucho de la ciudad. 918 00:36:17,019 --> 00:36:18,928 No pensé que la bebé pudiera ser mía. 919 00:36:19,017 --> 00:36:21,234 - Pero le dijo que lo era. - Lo juró. 920 00:36:21,236 --> 00:36:22,817 Siempre tuve mis dudas. 921 00:36:23,948 --> 00:36:25,176 Pero... 922 00:36:25,331 --> 00:36:26,713 hice lo correcto. 923 00:36:27,174 --> 00:36:28,733 Di un paso adelante. 924 00:36:28,983 --> 00:36:30,304 Me casé. 925 00:36:30,855 --> 00:36:32,815 Siempre traté a Cora 926 00:36:32,817 --> 00:36:34,302 como si fuera mía. 927 00:36:34,685 --> 00:36:36,651 Pero no hizo lo correcto con Aretha. 928 00:36:36,653 --> 00:36:38,782 Violó y mató a esa niña de 13 años. 929 00:36:38,891 --> 00:36:40,501 ¡No! 930 00:36:41,996 --> 00:36:44,434 Fue un accidente. 931 00:36:47,176 --> 00:36:49,785 Cuando Aretha me dijo que estaba embarazada, 932 00:36:49,787 --> 00:36:53,775 le dije que no podía tener ese bebé. 933 00:36:55,254 --> 00:36:56,644 Ella dijo 934 00:36:57,488 --> 00:36:59,504 que le contaría a Cora. 935 00:37:00,362 --> 00:37:01,753 ¿Qué hizo? 936 00:37:03,373 --> 00:37:05,544 No pude razonar con ella. 937 00:37:08,719 --> 00:37:11,383 Supongo que me enojé. 938 00:37:11,805 --> 00:37:13,448 La sacudí. 939 00:37:15,897 --> 00:37:17,728 Se cayó contra la bañera. 940 00:37:20,867 --> 00:37:22,299 Se golpeó la cabeza. 941 00:37:25,163 --> 00:37:27,478 Nunca quise matarla. 942 00:37:30,809 --> 00:37:32,525 Amaba a esa chica. 943 00:37:35,519 --> 00:37:38,522 Ella era la luz de mi vida. 944 00:37:40,228 --> 00:37:41,647 Y nosotros juntos... 945 00:37:43,405 --> 00:37:46,003 No era mi nieta. 946 00:37:46,147 --> 00:37:49,059 Así que no fue un pecado contra Dios. 947 00:38:01,554 --> 00:38:02,945 ¿Así que se declara culpable? 948 00:38:02,947 --> 00:38:04,381 No luchará más contra esto. 949 00:38:04,383 --> 00:38:06,473 Morirá en prisión. 950 00:38:06,604 --> 00:38:07,995 ¿Cómo está la madre? 951 00:38:07,997 --> 00:38:09,363 Se lo diremos ahora. 952 00:38:09,365 --> 00:38:10,728 No te envidio. 953 00:38:10,730 --> 00:38:13,290 En el otro frente, ¿algún progreso con el ADN del kit de violación? 954 00:38:13,479 --> 00:38:15,697 Puede que hayamos encontrado un terreno común. 955 00:38:15,699 --> 00:38:17,653 - Manténgame informado. - Lo haré. 956 00:38:17,852 --> 00:38:20,025 - Fue un placer verte de nuevo, Lorraine. - Lo mismo digo. 957 00:38:20,027 --> 00:38:21,570 Te extraño por aquí. 958 00:38:21,716 --> 00:38:24,042 - Dale mis saludos a Lamai. - Por supuesto que lo haré. 959 00:38:24,044 --> 00:38:25,518 - Cuídate. - Tú también. 960 00:38:26,917 --> 00:38:28,740 ¿Terreno común? 961 00:38:28,929 --> 00:38:31,191 Anoche cené con el juez Cohen, 962 00:38:31,379 --> 00:38:33,290 y él bebió más que yo. 963 00:38:33,412 --> 00:38:34,570 Me dijo 964 00:38:34,572 --> 00:38:36,239 que le dijo a la abogada de Libby 965 00:38:36,241 --> 00:38:37,673 que pidiera un juicio sin jurado. 966 00:38:37,809 --> 00:38:39,851 Así que le está indicando a Miglani 967 00:38:39,853 --> 00:38:41,821 que va a declarar a Libby inocente. 968 00:38:41,942 --> 00:38:44,227 Bueno, eso es una gran noticia para Libby, pero, 969 00:38:44,468 --> 00:38:46,051 no para las otras condenas. 970 00:38:46,053 --> 00:38:48,712 El juez Cohen también tiene algunas ideas al respecto. 971 00:38:49,167 --> 00:38:50,547 Aparentemente, 972 00:38:51,293 --> 00:38:53,849 el esposo de la fiscal Drakos se estaba alejando. 973 00:38:53,947 --> 00:38:57,512 Así que ella cortó y pegó la firma del juez Cohen 974 00:38:57,654 --> 00:39:00,570 en las órdenes de la compañía telefónica para una intervención. 975 00:39:02,267 --> 00:39:05,050 ¿Y él estuvo guardando eso todo el tiempo? 976 00:39:05,052 --> 00:39:07,270 Nunca subestimes la complejidad 977 00:39:07,272 --> 00:39:09,034 de la política de Queens. 978 00:39:10,491 --> 00:39:12,456 De hecho, 979 00:39:12,625 --> 00:39:15,180 la fiscal está haciendo una declaración ahora. 980 00:39:18,111 --> 00:39:19,804 Y con la ayuda de la OCME 981 00:39:19,806 --> 00:39:21,979 y la detective Szabo de Delitos Mayores, 982 00:39:22,287 --> 00:39:23,618 descubrimos una falla 983 00:39:23,620 --> 00:39:25,114 en la base de datos de la OCME. 984 00:39:25,116 --> 00:39:26,886 ¿Ella descubrió la falla? 985 00:39:26,888 --> 00:39:28,596 Ellos crearon la falla. 986 00:39:28,598 --> 00:39:30,444 Así que en cierto sentido, ellos lo descubrieron. 987 00:39:30,542 --> 00:39:31,890 Estoy retirando 988 00:39:31,892 --> 00:39:33,542 todos los cargos contra la actual acusada 989 00:39:33,847 --> 00:39:35,828 porque la Cuarta Enmienda, el derecho a la privacidad, 990 00:39:35,830 --> 00:39:37,266 es primordial. 991 00:39:37,440 --> 00:39:39,911 Investigaré todas las condenas anteriores 992 00:39:39,913 --> 00:39:41,572 basadas en el ADN de las víctimas, 993 00:39:41,574 --> 00:39:43,342 y trataré de anularlas. 994 00:39:43,525 --> 00:39:46,543 También le pediré a todos los demás fiscales de la ciudad que se unan a mí, 995 00:39:46,690 --> 00:39:49,409 para pedir una legislación que garantice 996 00:39:49,411 --> 00:39:51,814 que esta práctica es ilegal. 997 00:39:52,906 --> 00:39:56,032 ¿Está llamando a otros fiscales para que la ayuden en su cruzada? 998 00:39:56,830 --> 00:39:58,610 Qué descaro. 999 00:39:58,718 --> 00:40:00,802 Sabes, aprendí que la mejor manera 1000 00:40:00,804 --> 00:40:02,127 de conseguir algo, 1001 00:40:02,129 --> 00:40:04,483 es dejar que otras personas se lleven el crédito. 1002 00:40:07,288 --> 00:40:09,126 De nuevo, lo sentimos mucho. 1003 00:40:09,422 --> 00:40:11,242 Si quieres hablar más de esto... 1004 00:40:11,315 --> 00:40:12,562 Ya escuché suficiente... 1005 00:40:12,675 --> 00:40:14,381 Que ni siquiera era mi padre, 1006 00:40:14,469 --> 00:40:15,988 y lo que le hizo a Aretha... 1007 00:40:16,123 --> 00:40:18,603 - No podía decírtelo, mamá. - Lo sé, 1008 00:40:18,778 --> 00:40:20,645 y sé que por eso huiste. 1009 00:40:20,897 --> 00:40:22,179 Pero, eso ya se terminó. 1010 00:40:22,181 --> 00:40:24,439 Por si sirve de algo, él accedió a evitarte el juicio. 1011 00:40:24,566 --> 00:40:25,740 Irá a la cárcel, 1012 00:40:25,742 --> 00:40:27,268 por el resto de su vida. 1013 00:40:27,270 --> 00:40:28,233 Ya no me importa. 1014 00:40:28,328 --> 00:40:30,628 No quiero escuchar su nombre nunca más. 1015 00:40:31,051 --> 00:40:32,494 Ahora somos Nina y yo. 1016 00:40:32,901 --> 00:40:34,490 Eso es todo lo que importa. 1017 00:40:36,143 --> 00:40:38,580 Estamos haciendo los arreglos para el funeral de Aretha. 1018 00:40:40,670 --> 00:40:42,190 Las dejaremos en paz. 1019 00:40:44,409 --> 00:40:45,939 Nunca es más fácil. 1020 00:40:46,019 --> 00:40:47,112 No. 1021 00:40:47,327 --> 00:40:48,735 ¿Está bien, jefe? 1022 00:40:49,113 --> 00:40:51,569 En casos como este, no extraño ser policía. 1023 00:40:52,644 --> 00:40:54,424 Supongo que ya tuve suficiente. 1024 00:40:54,553 --> 00:40:56,202 Que Dios los bendiga a ambos. 1025 00:41:03,620 --> 00:41:16,136 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-